1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-04-03 14:27+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2021-04-06 10:43+0000\n" 7"Last-Translator: Gyönyör János <gyj@centrum.sk>\n" 8"Language-Team: Hungarian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/hu/>\n" 9"Language: hu\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-Language: Hungarian\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 27msgid " but the details are unknown" 28msgstr " de a részletek ismeretlenek" 29 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 44msgid " in " 45msgstr " település: " 46 47#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:299 48#, php-format 49msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 50msgstr "%1$s %2$s %3$s hivatkozása ide mutat: %4$s." 51 52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 53#: app/Services/RelationshipService.php:2178 54#, php-format 55msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 56msgstr "%1$s %2$s. fokú unokája" 57 58#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 59#: app/Services/RelationshipService.php:2183 60#, php-format 61msgid "%1$s %2$s times removed descending" 62msgstr "%1$s %2$s. fokú nagyszülője" 63 64#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 65#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26 66#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25 67#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20 68#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25 69#, php-format 70msgid "%1$s (%2$s)" 71msgstr "%1$s (%2$s)" 72 73#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257 74#, php-format 75msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 76msgstr "%1$s kilobájt letöltése %2$s másodperc alatt megtörtént." 77 78#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221 80#, php-format 81msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 82msgstr "%1$s nem létezik. Erre gondolt: %2$s?" 83 84#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 85#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:254 86#, php-format 87msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 88msgstr "Ezen: %1$s nincs visszahivatkozás erre: %2$s." 89 90#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 91#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278 92#, php-format 93msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 94msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 95msgstr[0] "%1$s fájl kibontása %2$s másodperc alatt megtörtént." 96msgstr[1] "%1$s fájl kibontása %2$s másodperc alatt megtörtént." 97 98#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 99#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:245 100#, php-format 101msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 102msgstr "%1$s egy %2$s típusú azonosító %3$s helyett." 103 104#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 105#: app/Services/RelationshipService.php:2436 106#, php-format 107msgid "%1$s × %2$s" 108msgstr "%1$s × %2$s" 109 110#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 111#: app/Services/RelationshipService.php:2414 112#, php-format 113msgctxt "FEMALE" 114msgid "%1$s × %2$s" 115msgstr "%1$s × %2$s" 116 117#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 118#: app/Services/RelationshipService.php:2391 119#, php-format 120msgctxt "MALE" 121msgid "%1$s × %2$s" 122msgstr "%1$s × %2$s" 123 124#. I18N: image dimensions, width × height 125#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329 126#, php-format 127msgid "%1$s × %2$s pixels" 128msgstr "%1$s × %2$s képpont" 129 130#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 131#: app/Elements/AbstractElement.php:237 132#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 133#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 134#, php-format 135msgid "%1$s: %2$s" 136msgstr "%1$s: %2$s" 137 138#. I18N: A range of numbers 139#: app/Individual.php:479 app/Module/StatisticsChartModule.php:857 140#, php-format 141msgid "%1$s–%2$s" 142msgstr "%1$s–%2$s" 143 144#: app/Services/RelationshipService.php:2204 145#, php-format 146msgid "%1$s’s %2$s" 147msgstr "%1$s %2$s" 148 149#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 150#: app/I18N.php:616 151msgid "%H:%i:%s" 152msgstr "%H:%i:%s" 153 154#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 155#: app/I18N.php:261 156msgid "%j %F %Y" 157msgstr "%Y. %F %d." 158 159#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 160#, php-format 161msgid "%s BCE" 162msgstr "i. e. %s" 163 164#. I18N: size of file in KB 165#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314 166#: app/Services/MediaFileService.php:95 167#, php-format 168msgid "%s KB" 169msgstr "%s kilobájt" 170 171#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 172#, php-format 173msgid "%s and her ancestors" 174msgstr "%s és felmenői" 175 176#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621 177#, php-format 178msgid "%s and his ancestors" 179msgstr "%s és felmenői" 180 181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:936 182#, php-format 183msgid "%s and the individuals that reference it." 184msgstr "%s és a személyek, akik hivatkoznak rá." 185 186#. I18N: %s is a family (husband + wife) 187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:512 188#, php-format 189msgid "%s and their children" 190msgstr "%s és gyerekeik" 191 192#. I18N: %s is a family (husband + wife) 193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:514 194#, php-format 195msgid "%s and their descendants" 196msgstr "%s és utódaik" 197 198#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 199#, php-format 200msgid "%s anonymous signed-in user" 201msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 202msgstr[0] "%s névtelen felhasználó" 203msgstr[1] "%s névtelen felhasználó" 204 205#: resources/views/family-page-children.phtml:19 206#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 207#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 208#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 209#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 210#, php-format 211msgid "%s child" 212msgid_plural "%s children" 213msgstr[0] "%s gyermek" 214msgstr[1] "%s gyermek" 215 216#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 217#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 218#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980 219#, php-format 220msgid "%s day" 221msgid_plural "%s days" 222msgstr[0] "%s nap" 223msgstr[1] "%s nap" 224 225#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 226#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:224 227#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97 228#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 229#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 230#, php-format 231msgid "%s does not exist." 232msgstr "%s nem létezik." 233 234#: resources/views/calendar-list.phtml:23 235#, php-format 236msgid "%s family" 237msgid_plural "%s families" 238msgstr[0] "%s család" 239msgstr[1] "%s család" 240 241#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76 242#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 243#, php-format 244msgid "%s family has been updated." 245msgid_plural "%s families have been updated." 246msgstr[0] "%s család frissítése megtörtént." 247msgstr[1] "%s család frissítése megtörtént." 248 249#: resources/views/admin/locations.phtml:109 250#, php-format 251msgid "%s family tree" 252msgid_plural "%s family trees" 253msgstr[0] "%s családfa" 254msgstr[1] "%s családfa" 255 256#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 257#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 258#, php-format 259msgid "%s grandchild" 260msgid_plural "%s grandchildren" 261msgstr[0] "%s unoka" 262msgstr[1] "%s unoka" 263 264#: app/Module/LifespansChartModule.php:270 265#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 266#: resources/views/calendar-list.phtml:18 267#, php-format 268msgid "%s individual" 269msgid_plural "%s individuals" 270msgstr[0] "%s személy" 271msgstr[1] "%s személy" 272 273#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72 274#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98 275#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104 276#, php-format 277msgid "%s individual has been updated." 278msgid_plural "%s individuals have been updated." 279msgstr[0] "%s személy frissítése megtörtént." 280msgstr[1] "%s személy frissítése megtörtént." 281 282#: app/Module/UserMessagesModule.php:157 283#, php-format 284msgid "%s message" 285msgid_plural "%s messages" 286msgstr[0] "%s üzenet" 287msgstr[1] "%s üzenet" 288 289#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:99 290#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 291#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985 292#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 293#, php-format 294msgid "%s month" 295msgid_plural "%s months" 296msgstr[0] "%s hónap" 297msgstr[1] "%s hónap" 298 299#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88 300#, php-format 301msgid "%s note has been updated." 302msgid_plural "%s notes have been updated." 303msgstr[0] "%s jegyzet frissítése megtörtént." 304msgstr[1] "%s jegyzet frissítése megtörtént." 305 306#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 307#: app/Services/RelationshipService.php:2151 308#, php-format 309msgid "%s once removed ascending" 310msgstr "%s elsőfokú unokatestvér gyereke" 311 312#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 313#: app/Services/RelationshipService.php:2156 314#, php-format 315msgid "%s once removed descending" 316msgstr "%s elsőfokú unokatestvére" 317 318#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80 319#, php-format 320msgid "%s repository has been updated." 321msgid_plural "%s repositories have been updated." 322msgstr[0] "%s adattár frissítése megtörtént." 323msgstr[1] "%s adattár frissítése megtörtént." 324 325#. I18N: %s is a person's name 326#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 327#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 328#, php-format 329msgid "%s sent you the following message." 330msgstr "%s küldte az alábbi üzenetet." 331 332#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95 333#, php-format 334msgid "%s signed-in user" 335msgid_plural "%s signed-in users" 336msgstr[0] "%s bejelentkezett felhasználó" 337msgstr[1] "%s bejelentkezett felhasználó" 338 339#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84 340#, php-format 341msgid "%s source has been updated." 342msgid_plural "%s sources have been updated." 343msgstr[0] "%s forrás frissítése megtörtént." 344msgstr[1] "%s forrás frissítése megtörtént." 345 346#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 347#: app/Services/RelationshipService.php:2169 348#, php-format 349msgid "%s three times removed ascending" 350msgstr "%s harmadfokú unokatestvér dédunokája" 351 352#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 353#: app/Services/RelationshipService.php:2174 354#, php-format 355msgid "%s three times removed descending" 356msgstr "%s harmadfokú unokatestvér dédszülője" 357 358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 359#: app/Services/RelationshipService.php:2160 360#, php-format 361msgid "%s twice removed ascending" 362msgstr "%s másodfokú unokatestvér unokája" 363 364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 365#: app/Services/RelationshipService.php:2165 366#, php-format 367msgid "%s twice removed descending" 368msgstr "%s másodfokú unokatestvér nagyszülője" 369 370#: app/Elements/AgeAtEvent.php:100 371#, php-format 372msgid "%s week" 373msgid_plural "%s weeks" 374msgstr[0] "%s hét" 375msgstr[1] "%s hét" 376 377#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:98 378#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 379#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990 380#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193 381#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 382#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 383#, php-format 384msgid "%s year" 385msgid_plural "%s years" 386msgstr[0] "%s év" 387msgstr[1] "%s év" 388 389#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 390#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 391#, php-format 392msgid "%s year anniversary" 393msgstr "%s. évforduló" 394 395#: app/Services/RelationshipService.php:2354 396#, php-format 397msgid "%s × cousin" 398msgstr "%s. unokatestvér" 399 400#: app/Services/RelationshipService.php:2318 401#, php-format 402msgctxt "FEMALE" 403msgid "%s × cousin" 404msgstr "%s. unokatestvér" 405 406#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 407#: app/Services/RelationshipService.php:2281 408#, php-format 409msgctxt "MALE" 410msgid "%s × cousin" 411msgstr "%s. unokatestvér" 412 413#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 414#: app/Date/JulianDate.php:98 415#, php-format 416msgid "%s BCE" 417msgstr "i. e. %s" 418 419#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 420#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 421#, php-format 422msgid "%s CE" 423msgstr "i. u. %s" 424 425#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 426#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862 427#, php-format 428msgid "%s+" 429msgstr "%s felett" 430 431#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613 432#, php-format 433msgid "%s, her ancestors and their families" 434msgstr "%s, felmenői és azok családjai" 435 436#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610 437#, php-format 438msgid "%s, her parents and siblings" 439msgstr "%s, szülei és testvérei" 440 441#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 442#, php-format 443msgid "%s, her spouses and children" 444msgstr "%s, házastársai és gyermekei" 445 446#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614 447#, php-format 448msgid "%s, her spouses and descendants" 449msgstr "%s, házastársai és utódai" 450 451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622 452#, php-format 453msgid "%s, his ancestors and their families" 454msgstr "%s, felmenői és azok családjai" 455 456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619 457#, php-format 458msgid "%s, his parents and siblings" 459msgstr "%s, szülei és testvérei" 460 461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620 462#, php-format 463msgid "%s, his spouses and children" 464msgstr "%s, házastársai és gyermekei" 465 466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623 467#, php-format 468msgid "%s, his spouses and descendants" 469msgstr "%s, házastársai és utódai" 470 471#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 472#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 473#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 474msgid "<select>" 475msgstr "<válasszon>" 476 477#: resources/views/fact-date.phtml:120 478#, php-format 479msgid "(%s after death)" 480msgstr "(%s elhalálozás után)" 481 482#. I18N: The current age of a living individual 483#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:183 484#, php-format 485msgid "(age %s)" 486msgstr "(kor %s)" 487 488#. I18N: The age of an individual at a given date 489#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:170 490#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68 491#: resources/views/fact-date.phtml:102 492#, php-format 493msgid "(aged %s)" 494msgstr "(%s éves)" 495 496#. I18N: The age of an individual at a given date 497#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:167 498#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65 499#: resources/views/fact-date.phtml:98 500#, php-format 501msgctxt "Female" 502msgid "(aged %s)" 503msgstr "(kora %s)" 504 505#. I18N: The age of an individual at a given date 506#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:164 507#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62 508#: resources/views/fact-date.phtml:94 509#, php-format 510msgctxt "Male" 511msgid "(aged %s)" 512msgstr "(kora %s)" 513 514#. I18N: %s is a number 515#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 516#, php-format 517msgid "(filtered from %s total entries)" 518msgstr "(szűrve összesen %s bejegyzésből)" 519 520#: resources/views/fact-date.phtml:116 521msgid "(on the date of death)" 522msgstr "(az elhalálozás napján)" 523 524#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 525#: app/I18N.php:334 526msgid ", " 527msgstr ", " 528 529#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 530msgctxt "CENTURY" 531msgid "10th" 532msgstr "10." 533 534#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 535msgctxt "CENTURY" 536msgid "11th" 537msgstr "11." 538 539#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 540msgctxt "CENTURY" 541msgid "12th" 542msgstr "12." 543 544#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 545msgctxt "CENTURY" 546msgid "13th" 547msgstr "13." 548 549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 550msgctxt "CENTURY" 551msgid "14th" 552msgstr "14." 553 554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 555msgctxt "CENTURY" 556msgid "15th" 557msgstr "15." 558 559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 560msgctxt "CENTURY" 561msgid "16th" 562msgstr "16." 563 564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 565msgctxt "CENTURY" 566msgid "17th" 567msgstr "17." 568 569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 570msgctxt "CENTURY" 571msgid "18th" 572msgstr "18." 573 574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 575msgctxt "CENTURY" 576msgid "19th" 577msgstr "19." 578 579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 580msgctxt "CENTURY" 581msgid "1st" 582msgstr "1." 583 584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 585msgctxt "CENTURY" 586msgid "20th" 587msgstr "20." 588 589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 590msgctxt "CENTURY" 591msgid "21st" 592msgstr "21." 593 594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 595msgctxt "CENTURY" 596msgid "2nd" 597msgstr "2." 598 599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 600msgctxt "CENTURY" 601msgid "3rd" 602msgstr "3." 603 604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 605msgctxt "CENTURY" 606msgid "4th" 607msgstr "4." 608 609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 610msgctxt "CENTURY" 611msgid "5th" 612msgstr "5." 613 614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 615msgctxt "CENTURY" 616msgid "6th" 617msgstr "6." 618 619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 620msgctxt "CENTURY" 621msgid "7th" 622msgstr "7." 623 624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 625msgctxt "CENTURY" 626msgid "8th" 627msgstr "8." 628 629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 630msgctxt "CENTURY" 631msgid "9th" 632msgstr "9." 633 634#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122 635#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 636msgid "<default theme>" 637msgstr "<alapértelmezett téma>" 638 639#: resources/views/register-page.phtml:26 640msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 641msgstr "" 642 643#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 644#: app/Elements/NoteStructure.php:135 app/Fact.php:620 645#: resources/views/fact-association-structure.phtml:97 646#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100 647#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65 648#, php-format 649msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 650msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 651 652#. I18N: URL = web address 653#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 654msgid "A URL" 655msgstr "egy URL" 656 657#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 658#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:117 659msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 660msgstr "Egy ábra, amely két személy közötti kapcsolatot mutat." 661 662#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 663#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 664msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 665msgstr "Egy személy őseinek és utódainak családi album jellegű ábrája." 666 667#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 668#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91 669msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 670msgstr "Egy személy őseinek tömör fa jellegű ábrája." 671 672#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 673#: app/Module/PedigreeChartModule.php:120 674msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 675msgstr "Egy személy őseinek fa jellegű ábrája." 676 677#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 678#: app/Module/AncestorsChartModule.php:112 679msgid "A chart of an individual’s ancestors." 680msgstr "Egy személy őseinek ábrája." 681 682#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 683#: app/Module/DescendancyChartModule.php:110 684msgid "A chart of an individual’s descendants." 685msgstr "Egy személy utódainak ábrája." 686 687#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 688#: app/Module/LifespansChartModule.php:118 689msgid "A chart of individuals’ lifespans." 690msgstr "Személyek élettartamábrája." 691 692#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 693msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 694msgstr "Egy gyermeknek több szülőpárja is lehet. A gyermek és szülei közötti kapcsolat lehet biológiai, jogi vagy alapulhat a helyi kultúrán és hagyományon. Ha nincs származás megadva, biológia kapcsolatot feltételezünk." 695 696#. I18N: Description of a “Data fix” module 697#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 698msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 699msgstr "Általános hiba, hogy több hivatkozás ugyanarra a bejegyzésre mutat, például, amikor egy gyermek többször szerepel egy családbejegyzésben." 700 701#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 702#: app/Module/FanChartModule.php:154 703msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 704msgstr "Egy személy őseinek legyezőábrája." 705 706#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26 707#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26 708#: resources/views/admin/trees-import.phtml:52 709#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 710#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87 711msgid "A file on the server" 712msgstr "Egy fájl a szerveren" 713 714#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49 715#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 716#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40 717#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 718#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 719msgid "A file on your computer" 720msgstr "Egy fájl a számítógépén" 721 722#. I18N: Description of the “My page” module 723#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 724msgid "A greeting message and useful links for a user." 725msgstr "Üdvözlőszöveg és hasznos hivatkozások egy felhasználónak." 726 727#. I18N: Description of the “Home page” module 728#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 729msgid "A greeting message for site visitors." 730msgstr "Üdvözlőszöveg a látogatóknak." 731 732#. I18N: Description of the “Contact information” module 733#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 734msgid "A link to the site contacts." 735msgstr "Hivatkozás az oldal kontaktusaira." 736 737#. I18N: Description of the “webtrees” module 738#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 739msgid "A link to the webtrees home page." 740msgstr "Hivatkozás a webtrees honlapjára." 741 742#. I18N: Description of the “Branches” module 743#: app/Module/BranchesListModule.php:112 744msgid "A list of branches of a family." 745msgstr "A család ágainak listája." 746 747#. I18N: Description of the “Pending changes” module 748#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 749msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 750msgstr "Webhelykezelő felülvizsgálatára váró változtatások és e-mail értesítések listája." 751 752#. I18N: Description of the “Families” module 753#: app/Module/FamilyListModule.php:54 754msgid "A list of families." 755msgstr "Családok listája." 756 757#. I18N: Description of the “FAQ” module 758#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 759msgid "A list of frequently asked questions and answers." 760msgstr "Gyakran ismételt kérdések (GYIK) és válaszok listája." 761 762#. I18N: Description of the “Individuals” module 763#: app/Module/IndividualListModule.php:108 764msgid "A list of individuals." 765msgstr "Személyek listája." 766 767#. I18N: Description of the “Locations” module 768#: app/Module/LocationListModule.php:81 769msgid "A list of locations." 770msgstr "Helyfelsorolás." 771 772#. I18N: Description of the “Media objects” module 773#: app/Module/MediaListModule.php:98 774msgid "A list of media objects." 775msgstr "Médiaobjektumok listája." 776 777#. I18N: Description of the “Recent changes” module 778#: app/Module/RecentChangesModule.php:97 779msgid "A list of records that have been updated recently." 780msgstr "Az utóbbi időben frissített bejegyzések listája." 781 782#. I18N: Description of the “Repositories” module 783#: app/Module/RepositoryListModule.php:81 784msgid "A list of repositories." 785msgstr "Adattárak listája." 786 787#. I18N: Description of the “Shared notes” module 788#: app/Module/NoteListModule.php:78 789msgid "A list of shared notes." 790msgstr "Megosztott jegyzetek listája." 791 792#. I18N: Description of the “Sources” module 793#: app/Module/SourceListModule.php:80 794msgid "A list of sources." 795msgstr "Források listája." 796 797#. I18N: Description of the “Submitters” module 798#: app/Module/SubmitterListModule.php:81 799msgid "A list of submitters." 800msgstr "Az adatszolgáltatók listája." 801 802#. I18N: Description of “Research tasks” module 803#: app/Module/ResearchTaskModule.php:81 804msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 805msgstr "A családfához kapcsolódó feladatok vagy tennivalók listája." 806 807#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 808#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 809msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 810msgstr "A közeljövőbeli héber évfordulós elhalálozások listája." 811 812#. I18N: Description of the “On this day” module 813#: app/Module/OnThisDayModule.php:111 814msgid "A list of the anniversaries that occur today." 815msgstr "A ma esedékes évfordulók listája." 816 817#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 818#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:132 819msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 820msgstr "Közeljövőbeli évfordulók listája." 821 822#. I18N: Description of the “Top given names” module 823#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 824msgid "A list of the most popular given names." 825msgstr "A legsűrűbben előforduló utónevek listája." 826 827#. I18N: Description of the “Top surnames” module 828#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 829msgid "A list of the most popular surnames." 830msgstr "A legsűrűbben előforduló vezetéknevek listája." 831 832#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 833#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60 834msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 835msgstr "A leglátogatottabb oldalak listája." 836 837#. I18N: Description of the “Who is online” module 838#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 839msgid "A list of users and visitors who are currently online." 840msgstr "A webhelyen lévő felhasználók és látogatók listája." 841 842#: resources/views/help/media-object.phtml:8 843msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 844msgstr "Egy médiaobjektum olyan bejegyzés a családfában, amely információkat tartalmaz egy médiafájlról. Ezen információkban lehet cím, szerzői jogi megjegyzés, átirat, adatvédelmi korlátozás stb. A médiafájl – mint a fotó vagy a videó – tárolható helyileg (ezen a webszerveren) vagy távol (egy másik webszerveren)." 845 846#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 847#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 848#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 849#, php-format 850msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 851msgstr "Egy új felhasználó (%1$s) fiókért (%2$s) folyamodott és igazolta az e-mail címét (%3$s)." 852 853#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 854#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 855#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 856msgid "A new version of webtrees is available." 857msgstr "A webtrees új verziója érhető el." 858 859#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124 860#, php-format 861msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 862msgstr "A jelszóbeállítás utalása “%s” címre elküldve." 863 864#. I18N: Description of the “Journal” module 865#: app/Module/UserJournalModule.php:66 866msgid "A private area to record notes or keep a journal." 867msgstr "Privát terület – saját jegyzetek bejegyzéséhez vagy naplóíráshoz." 868 869#. I18N: %s is a server name/URL 870#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 871#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 872#, php-format 873msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 874msgstr "Egy leendő felhasználó regisztrált a webtreesben – itt: %s." 875 876#. I18N: Description of the “Pedigree” module 877#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 879msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 880msgstr "Jelentés egy személy őseiről – fa alakzatban." 881 882#. I18N: Description of the “Ancestors” module 883#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 884#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 885msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 886msgstr "Jelentés egy személy őseiről – elbeszélő stílusban." 887 888#. I18N: Description of the “Descendants” module 889#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 890#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 891msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 892msgstr "Jelentés egy személy utódairól – elbeszélő stílusban." 893 894#. I18N: Description of the “Individual” module 895#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 896#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 897msgid "A report of an individual’s details." 898msgstr "Jelentés egy személy adatairól." 899 900#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 901msgid "A report of facts which are supported by a given source." 902msgstr "Jelentés adott forrásból származó eseményekről." 903 904#. I18N: Description of the “Family” module 905#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 906#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 907msgid "A report of family members and their details." 908msgstr "Jelentés családtagokról és adataikról." 909 910#. I18N: Description of the “Deaths” module 911#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 912msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 913msgstr "Jelentés személyekről, akik adott időben vagy helyen hunytak el." 914 915#. I18N: Description of the “Occupations” module 916#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 917#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 918msgid "A report of individuals who had a given occupation." 919msgstr "Jelentés személyekről, akiknek adott foglalkozása volt." 920 921#. I18N: Description of the “Births” module 922#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 923msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 924msgstr "Jelentés személyekről, akik adott időben vagy helyen születtek." 925 926#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 927#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 928#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 929msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 930msgstr "Jelentés személyekről, akiket adott helyen temettek el." 931 932#. I18N: Description of the “Marriages” module 933#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 934#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 935msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 936msgstr "Jelentés személyekről, akik adott időben vagy helyen házasodtak." 937 938#. I18N: Description of the “Changes” module 939#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 940#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 941msgid "A report of recent and pending changes." 942msgstr "Jelentés friss és függőben lévő változtatásokról." 943 944#. I18N: Description of the “Related families” 945#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 946#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 947msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 948msgstr "Jelentés azokról a családokról, amelyek közeli kapcsolatban állnak egy személlyel." 949 950#. I18N: Description of the “Related individuals” module 951#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 952#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 953msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 954msgstr "Jelentés azokról a személyekről, akik közeli kapcsolatban állnak egy személlyel." 955 956#. I18N: Description of the “Source” module 957#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 958msgid "A report of the information provided by a source." 959msgstr "Jelentés a forrásinformációkról." 960 961#. I18N: Description of the “Missing data” 962#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 963#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 964msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 965msgstr "Jelentés egy személy és rokonainak hiányzó adatairól." 966 967#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 968#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 969#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 970msgid "A report of vital records for a given date or place." 971msgstr "Jelentés egy adott idővel vagy hellyel kapcsolatos lényeges bejegyzésekről." 972 973#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 974msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 975msgstr "A szerepkör jogosultságok gyűjteménye, amely feljogosít adatok megtekintésére, beállítások módosítására stb. A hozzáférési jogok szerepkörökhöz tartoznak, a szerepkörök pedig engedélyt nyújtanak a felhasználóknak. Minden családfában eltérő hozzáférési jogok tartozhatnak az egyesszerepkörökhöz, és a felhasználók különböző szerepkörrel rendelkezhetnek az egyes családfákban." 976 977#. I18N: Description of the “Family navigator” module 978#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 979msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 980msgstr "Oldalpanel egy személy közeli családjai és rokonai megjelenítésére." 981 982#. I18N: Description of the “Extra information” module 983#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 984msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 985msgstr "Oldalpanel egy személy nem származástani adatainak megjelenítésére." 986 987#. I18N: Description of the “Descendants” module 988#: app/Module/DescendancyModule.php:71 989msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 990msgstr "Oldalpanel egy személy utódainak megjelenítésére." 991 992#. I18N: Description of the “Families” module 993#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 994msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 995msgstr "A személy közeli rokonai." 996 997#. I18N: Description of the “Facts and events” module 998#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86 999msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1000msgstr "A személyhez kötődő tények és események." 1001 1002#. I18N: Description of the “Media” module 1003#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1004msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1005msgstr "A személyhez kapcsolódó médiaobjektumok." 1006 1007#. I18N: Description of the “Notes” module 1008#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1009msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1010msgstr "A személyhez fűződő jegyzetek." 1011 1012#. I18N: Description of the “Sources” module 1013#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1014msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1015msgstr "A személyhez kapcsolódó források." 1016 1017#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1018#: app/Module/TimelineChartModule.php:106 1019msgid "A timeline displaying individual events." 1020msgstr "Személyes események idővonala." 1021 1022#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1023msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1024msgstr "A felhasználó nem tud bejelentkezni, amíg az „E-mail cím ellenőrizve” és a „Rendszergazda jóváhagyta” nincs kijelölve." 1025 1026#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1027#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1028#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1029#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1030#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1031#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1032#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1033#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1034#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1035#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1036#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1037#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1038#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1039#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1041#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1042msgctxt "paper size" 1043msgid "A3" 1044msgstr "A3" 1045 1046#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1047#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1048#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1049#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1050#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1051#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1052#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1053#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1054#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1055#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1056#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1057#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1058#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1059#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1061#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1062msgctxt "paper size" 1063msgid "A4" 1064msgstr "A4" 1065 1066#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1067#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1068#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1069#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1070#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1071msgid "API key" 1072msgstr "API-kulcs" 1073 1074#. I18N: Location of an LDS church temple 1075#: app/Elements/TempleCode.php:53 1076msgid "Aba, Nigeria" 1077msgstr "Aba, Nigéria" 1078 1079#: app/Date/JalaliDate.php:280 1080msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1081msgid "Aban" 1082msgstr "Aban" 1083 1084#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1085#: app/Date/JalaliDate.php:153 1086msgctxt "GENITIVE" 1087msgid "Aban" 1088msgstr "Aban" 1089 1090#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1091#: app/Date/JalaliDate.php:243 1092msgctxt "INSTRUMENTAL" 1093msgid "Aban" 1094msgstr "Aban" 1095 1096#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1097#: app/Date/JalaliDate.php:198 1098msgctxt "LOCATIVE" 1099msgid "Aban" 1100msgstr "Aban" 1101 1102#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1103#: app/Date/JalaliDate.php:108 1104msgctxt "NOMINATIVE" 1105msgid "Aban" 1106msgstr "Aban" 1107 1108#. I18N: A configuration setting 1109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562 1111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 1112msgid "Abbreviate place names" 1113msgstr "Helynevek rövidítése" 1114 1115#: app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:1183 app/Gedcom.php:1318 1116#: app/Gedcom.php:1527 resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1117#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1118msgid "Abbreviation" 1119msgstr "Rövidítés" 1120 1121#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1122#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1123msgid "Accept" 1124msgstr "Elfogadás" 1125 1126#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1127msgid "Accept all changes" 1128msgstr "Összes változtatás elfogadása" 1129 1130#: resources/views/admin/components.phtml:42 1131#: resources/views/admin/components.phtml:105 1132#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:229 1133msgid "Access level" 1134msgstr "Hozzáférési szint" 1135 1136#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1137msgid "Access to family trees" 1138msgstr "Hozzáférés a családfákhoz" 1139 1140#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1141msgid "Account approval and email verification" 1142msgstr "Felhasználó-jóváhagyás és e-mail ellenőrzés" 1143 1144#. I18N: Location of an LDS church temple 1145#: app/Elements/TempleCode.php:54 1146msgid "Accra, Ghana" 1147msgstr "Accra, Ghána" 1148 1149#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1150msgid "Action" 1151msgstr "Művelet" 1152 1153#. I18N: a month in the Jewish calendar 1154#: app/Date/JewishDate.php:205 1155msgctxt "GENITIVE" 1156msgid "Adar" 1157msgstr "Ádár" 1158 1159#. I18N: a month in the Jewish calendar 1160#: app/Date/JewishDate.php:309 1161msgctxt "INSTRUMENTAL" 1162msgid "Adar" 1163msgstr "Ádár" 1164 1165#. I18N: a month in the Jewish calendar 1166#: app/Date/JewishDate.php:257 1167msgctxt "LOCATIVE" 1168msgid "Adar" 1169msgstr "Ádár" 1170 1171#. I18N: a month in the Jewish calendar 1172#: app/Date/JewishDate.php:153 1173msgctxt "NOMINATIVE" 1174msgid "Adar" 1175msgstr "Ádár" 1176 1177#. I18N: a month in the Jewish calendar 1178#: app/Date/JewishDate.php:203 1179msgctxt "GENITIVE" 1180msgid "Adar I" 1181msgstr "Ádár risón" 1182 1183#. I18N: a month in the Jewish calendar 1184#: app/Date/JewishDate.php:307 1185msgctxt "INSTRUMENTAL" 1186msgid "Adar I" 1187msgstr "Ádár risón" 1188 1189#. I18N: a month in the Jewish calendar 1190#: app/Date/JewishDate.php:255 1191msgctxt "LOCATIVE" 1192msgid "Adar I" 1193msgstr "Ádár risón" 1194 1195#. I18N: a month in the Jewish calendar 1196#: app/Date/JewishDate.php:151 1197msgctxt "NOMINATIVE" 1198msgid "Adar I" 1199msgstr "Ádár risón" 1200 1201#. I18N: a month in the Jewish calendar 1202#: app/Date/JewishDate.php:223 1203msgctxt "GENITIVE" 1204msgid "Adar II" 1205msgstr "Ádár séni" 1206 1207#. I18N: a month in the Jewish calendar 1208#: app/Date/JewishDate.php:327 1209msgctxt "INSTRUMENTAL" 1210msgid "Adar II" 1211msgstr "Ádár séni" 1212 1213#. I18N: a month in the Jewish calendar 1214#: app/Date/JewishDate.php:275 1215msgctxt "LOCATIVE" 1216msgid "Adar II" 1217msgstr "Ádár séni" 1218 1219#. I18N: a month in the Jewish calendar 1220#: app/Date/JewishDate.php:171 1221msgctxt "NOMINATIVE" 1222msgid "Adar II" 1223msgstr "Ádár séni" 1224 1225#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1226#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1227msgid "Add" 1228msgstr "Felvétel" 1229 1230#: app/Module/ClippingsCartModule.php:517 1231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742 1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:790 1234#: app/Module/ClippingsCartModule.php:838 1235#: app/Module/ClippingsCartModule.php:886 1236#: app/Module/ClippingsCartModule.php:939 1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:999 1238#, php-format 1239msgid "Add %s to the clippings cart" 1240msgstr "%s kerüljön a metszési kosárba" 1241 1242#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1243msgid "Add a brother" 1244msgstr "Fivér felvétele" 1245 1246#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:80 1247#: resources/views/family-page-menu.phtml:52 1248#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1249msgid "Add a child" 1250msgstr "Gyermek felvétele" 1251 1252#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1253#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:156 1254msgid "Add a child to create a one-parent family" 1255msgstr "Gyermek felvétele egyszülős család létrehozásához" 1256 1257#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1258#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1259#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1260msgid "Add a daughter" 1261msgstr "Leánygyermek felvétele" 1262 1263#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19 1264#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52 1265#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1266msgid "Add a fact" 1267msgstr "Tény felvétele" 1268 1269#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78 1270#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1271#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1272#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:48 1273msgid "Add a father" 1274msgstr "Apa felvétele" 1275 1276#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1277#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1278msgid "Add a favorite" 1279msgstr "Kedvenc felvétele" 1280 1281#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1282#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1283#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1284#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1285#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62 1286#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:135 1287msgid "Add a husband" 1288msgstr "Férj felvétele" 1289 1290#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1291#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:147 1292msgid "Add a husband using an existing individual" 1293msgstr "Férj felvétele egy bejegyzett személy felhasználásával" 1294 1295#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1296msgid "Add a journal entry" 1297msgstr "Naplóbejegyzés felvétele" 1298 1299#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:75 1300#: resources/views/media-page-menu.phtml:37 1301#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1302msgid "Add a media file" 1303msgstr "Médiafájl felvétele" 1304 1305#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 1306#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1307#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 1308msgid "Add a media object" 1309msgstr "Médiaobjektum felvétele" 1310 1311#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76 1312#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1313#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1314#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:55 1315msgid "Add a mother" 1316msgstr "Anya felvétele" 1317 1318#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43 1319msgid "Add a name" 1320msgstr "Név felvétele" 1321 1322#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1323msgid "Add a news article" 1324msgstr "Újságcikk felvétele" 1325 1326#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96 1327msgid "Add a note" 1328msgstr "Jegyzet felvétele" 1329 1330#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1331msgid "Add a sibling" 1332msgstr "Testvér felvétele" 1333 1334#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1335msgid "Add a sister" 1336msgstr "Nővér felvétele" 1337 1338#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1339#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1340#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1341msgid "Add a son" 1342msgstr "Fiúgyermek felvétele" 1343 1344#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75 1345msgid "Add a source citation" 1346msgstr "Forrásidézet felvétele" 1347 1348#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1349msgid "Add a spouse" 1350msgstr "Házastárs felvétele" 1351 1352#: app/Module/StoriesModule.php:292 1353#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 1354#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1355msgid "Add a story" 1356msgstr "Történet felvétele" 1357 1358#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1359#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515 1360msgid "Add a user" 1361msgstr "Felhasználó felvétele" 1362 1363#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83 1364#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86 1365#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 1366#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1367#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99 1368#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133 1369msgid "Add a wife" 1370msgstr "Feleség felvétele" 1371 1372#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:79 1373#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:145 1374msgid "Add a wife using an existing individual" 1375msgstr "Feleség felvétele egy bejegyzett személy felhasználásával" 1376 1377#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1378#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298 1379#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 1380msgid "Add an FAQ" 1381msgstr "GYIK felvétele" 1382 1383#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1384msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1385msgstr "Tartalom hozzáadása a html <code><body></code> elem végéhez." 1386 1387#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1388msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1389msgstr "Tartalom hozzáadása a html <code><head></code> elem végéhez." 1390 1391#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1392msgid "Add from clipboard" 1393msgstr "Felvétel a vágólapról" 1394 1395#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1396msgid "Add historic events to an individual’s page." 1397msgstr "Történelmi esemény hozzáadása a személy lapjához." 1398 1399#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1400msgid "Add individuals" 1401msgstr "Személyek felvétele" 1402 1403#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148 1404msgid "Add marriage details" 1405msgstr "Házassági adatok felvétele" 1406 1407#. I18N: Name of a module 1408#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1409msgid "Add missing death records" 1410msgstr "Hiányzó elhalálozási bejegyzések felvétele" 1411 1412#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50 1413msgid "Add more blocks from the following list." 1414msgstr "További blokk hozzáadása az alábbi listából." 1415 1416#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1417msgid "Add more fields" 1418msgstr "További mezők felvétele" 1419 1420#. I18N: Description of the “Stories” module 1421#: app/Module/StoriesModule.php:75 1422msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1423msgstr "Leíró történetek felvétele a családfa személyeihez." 1424 1425#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 1426msgid "Add new, and update existing records" 1427msgstr "Új bejegyzések felvétele és a meglévők frissítése" 1428 1429#: resources/views/admin/trees-import.phtml:108 1430msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1431msgstr "Sortörés miatt elvesztett szóközök pótlása" 1432 1433#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1434#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1435msgid "Add styling and scripts to every page." 1436msgstr "Stílus és szkript hozzáadása az összes oldalhoz." 1437 1438#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1439#: resources/views/admin/trees-export.phtml:67 1440msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1441msgstr "A GEDCOM-média elérési útvonalának fájlnevekhez adása" 1442 1443#. I18N: A configuration setting 1444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1445msgid "Add to TITLE header tag" 1446msgstr "A html-headerben a titlecímke toldaléka" 1447 1448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:204 1449#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1450msgid "Add to the clippings cart" 1451msgstr "Tegyük a metszési kosárba" 1452 1453#. I18N: A configuration setting 1454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1455msgid "Add unique identifiers" 1456msgstr "Egyedi azonosítók felvétele" 1457 1458#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1459msgid "Add unlinked records" 1460msgstr "Nem kapcsolódó bejegyzések felvétele" 1461 1462#. I18N: Description of the “HTML” module 1463#: app/Module/HtmlBlockModule.php:70 1464msgid "Add your own text and graphics." 1465msgstr "Saját szöveg és grafika felvétele." 1466 1467#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1468msgid "Add/edit a journal/news entry" 1469msgstr "Napló- vagy hírbejegyzés felvétele/szerkesztése" 1470 1471#: app/Gedcom.php:1245 app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1260 1472#: app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1269 app/Gedcom.php:1270 1473#: app/Gedcom.php:1277 app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1292 1474#: app/Gedcom.php:1293 app/Gedcom.php:1303 app/Gedcom.php:1304 1475msgid "Additional information" 1476msgstr "" 1477 1478#: app/Gedcom.php:364 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:751 1479#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1433 1480#: app/Gedcom.php:1463 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1481#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1482#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1483msgid "Address" 1484msgstr "Elérhetőségi cím" 1485 1486#: app/Gedcom.php:365 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:752 1487#: app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1434 1488msgid "Address line 1" 1489msgstr "Címsor 1" 1490 1491#: app/Gedcom.php:366 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:753 1492#: app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1435 1493msgid "Address line 2" 1494msgstr "Címsor 2" 1495 1496#: app/Gedcom.php:367 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:754 1497#: app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:1168 1498msgid "Address line 3" 1499msgstr "Címsor 3" 1500 1501#: resources/views/admin/tags.phtml:259 1502msgid "Addresses" 1503msgstr "" 1504 1505#. I18N: Location of an LDS church temple 1506#: app/Elements/TempleCode.php:55 1507msgid "Adelaide, Australia" 1508msgstr "Adelaide, Ausztrália" 1509 1510#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1511#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1512msgid "Administrator" 1513msgstr "Rendszergazda" 1514 1515#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1516msgid "Administrator account" 1517msgstr "Rendszergazdafiók" 1518 1519#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1520msgid "Administrator comments on user" 1521msgstr "Rendszergazda-megjegyzések a felhasználóról" 1522 1523#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 1524msgid "Administrators" 1525msgstr "Rendszergazdák" 1526 1527#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 1528msgctxt "Female pedigree" 1529msgid "Adopted" 1530msgstr "Örökbefogadott" 1531 1532#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 1533msgctxt "Male pedigree" 1534msgid "Adopted" 1535msgstr "Örökbefogadott" 1536 1537#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1538msgctxt "Pedigree" 1539msgid "Adopted" 1540msgstr "Örökbefogadott" 1541 1542#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1543msgid "Adopted by both parents" 1544msgstr "Mindkét szülő által örökbefogadott" 1545 1546#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:888 1547msgid "Adopted by father" 1548msgstr "Apa által örökbefogadott" 1549 1550#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:889 1551msgid "Adopted by mother" 1552msgstr "Anya által örökbefogadott" 1553 1554#: app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:1430 1555msgid "Adopted name" 1556msgstr "Örökbefogadott név" 1557 1558#: app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:540 1559msgid "Adoption" 1560msgstr "Örökbefogadás" 1561 1562#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328 1563msgid "Adoption of a brother" 1564msgstr "Egy fiútestvér örökbefogadása" 1565 1566#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307 1567msgid "Adoption of a child" 1568msgstr "Egy gyermek örökbefogadása" 1569 1570#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306 1571msgid "Adoption of a daughter" 1572msgstr "Egy lánygyermek örökbefogadása" 1573 1574#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376 1575#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399 1576#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422 1577msgid "Adoption of a grandchild" 1578msgstr "Egy unoka örökbefogadása" 1579 1580#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375 1581msgid "Adoption of a granddaughter" 1582msgstr "Egy lányunoka örökbefogadása" 1583 1584#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398 1585msgctxt "daughter’s daughter" 1586msgid "Adoption of a granddaughter" 1587msgstr "Egy lányunoka örökbefogadása" 1588 1589#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421 1590msgctxt "son’s daughter" 1591msgid "Adoption of a granddaughter" 1592msgstr "Egy lányunoka örökbefogadása" 1593 1594#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374 1595msgid "Adoption of a grandson" 1596msgstr "Egy fiúunoka örökbefogadása" 1597 1598#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397 1599msgctxt "daughter’s son" 1600msgid "Adoption of a grandson" 1601msgstr "Egy fiúunoka örökbefogadása" 1602 1603#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420 1604msgctxt "son’s son" 1605msgid "Adoption of a grandson" 1606msgstr "Egy fiúunoka örökbefogadása" 1607 1608#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351 1609msgid "Adoption of a half-brother" 1610msgstr "Egy fiúféltestvér örökbefogadása" 1611 1612#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353 1613msgid "Adoption of a half-sibling" 1614msgstr "Egy féltestvér örökbefogadása" 1615 1616#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352 1617msgid "Adoption of a half-sister" 1618msgstr "Egy lányféltestvér örökbefogadása" 1619 1620#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330 1621msgid "Adoption of a sibling" 1622msgstr "Egy testvér örökbefogadása" 1623 1624#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329 1625msgid "Adoption of a sister" 1626msgstr "Egy lánytestvér örökbefogadása" 1627 1628#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305 1629msgid "Adoption of a son" 1630msgstr "Egy fiúgyermek örökbefogadása" 1631 1632#: app/Gedcom.php:539 1633msgid "Adoptive parents" 1634msgstr "Örökbefogadó szülők" 1635 1636#: app/Gedcom.php:583 1637msgid "Adult christening" 1638msgstr "Felnőttkeresztelő" 1639 1640#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163 1641#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1642msgid "Advanced search" 1643msgstr "Részletes keresés" 1644 1645#. I18N: Name of a country or state 1646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1647msgid "Afghanistan" 1648msgstr "Afganisztán" 1649 1650#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1651msgid "Africa" 1652msgstr "Afrika" 1653 1654#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59 1655msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1656msgstr "A családfa létrehozását követően betölthet adatokat egy GEDCOM-fájlból." 1657 1658#: app/Gedcom.php:504 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1659#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1660#: resources/views/fact-date.phtml:137 1661#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1662#: resources/views/lists/families-table.phtml:139 1663#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1664#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 1665#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 1666#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260 1667#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416 1668msgid "Age" 1669msgstr "Életkor" 1670 1671#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1672msgid "Age at birth of child" 1673msgstr "Életkor a gyermek születésekor" 1674 1675#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1676msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1677msgstr "Az az életkor, mely után az adott személy feltehetően már nem él" 1678 1679#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1680msgid "Age between husband and wife" 1681msgstr "Korkülönbség férj és feleség között" 1682 1683#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1684msgid "Age between siblings" 1685msgstr "Korkülönbség testvérek között" 1686 1687#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1688msgid "Age between wife and husband" 1689msgstr "Korkülönbség feleség és férj között" 1690 1691#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1692msgid "Age difference" 1693msgstr "Korkülönbség" 1694 1695#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 1696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1697msgid "Age in year of first marriage" 1698msgstr "Életkor első házasságkötéskor" 1699 1700#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 1701#: resources/views/lists/families-table.phtml:480 1702#: resources/views/lists/families-table.phtml:522 1703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1704#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1705msgid "Age in year of marriage" 1706msgstr "Életkor házasságkötéskor" 1707 1708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1711msgid "Age interval" 1712msgstr "Életkorszak" 1713 1714#. I18N: A configuration setting 1715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1716msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1717msgstr "Szülők kora a gyermek születésnapja mellett" 1718 1719#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1720#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1721msgid "Age related to death year" 1722msgstr "Életkor az elhalálozás éve szerint" 1723 1724#: app/Gedcom.php:372 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:1164 1725msgid "Agency" 1726msgstr "Képviselet" 1727 1728#. I18N: Name of a country or state 1729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1730msgid "Aland Islands" 1731msgstr "Åland" 1732 1733#. I18N: Name of a country or state 1734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1735msgid "Albania" 1736msgstr "Albánia" 1737 1738#. I18N: Name of a module 1739#: app/Gedcom.php:932 app/Module/AlbumModule.php:42 1740msgid "Album" 1741msgstr "Album" 1742 1743#. I18N: Location of an LDS church temple 1744#: app/Elements/TempleCode.php:57 1745msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1746msgstr "Albuquerque, Új Mexikó, Egyesült Államok" 1747 1748#. I18N: Name of a country or state 1749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1750msgid "Algeria" 1751msgstr "Algéria" 1752 1753#: app/Gedcom.php:543 1754msgid "Alias" 1755msgstr "Másként" 1756 1757#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1758msgid "Alive" 1759msgstr "Élők" 1760 1761#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317 1762#: app/Module/IndividualListModule.php:234 1763#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1764#: app/Module/IndividualListModule.php:252 1765#: app/Module/IndividualListModule.php:341 1766#: app/Module/IndividualListModule.php:454 1767#: app/Module/IndividualListModule.php:456 1768#: resources/views/calendar-page.phtml:180 1769#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1770#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74 1771#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1772#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1773#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1774#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1775#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1776#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1777#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1778#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1779#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1780#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1781#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1782#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1783#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1784msgid "All" 1785msgstr "Mind" 1786 1787#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1788#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:258 1789msgid "All facts and events" 1790msgstr "Minden tény és esemény" 1791 1792#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249 1793msgid "All fields must be completed." 1794msgstr "Minden mezőt ki kell tölteni." 1795 1796#: resources/views/calendar-page.phtml:122 1797#: resources/views/calendar-page.phtml:134 1798msgid "All individuals" 1799msgstr "Az összes személy" 1800 1801#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1802#: resources/views/admin/components.phtml:28 1803#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562 1804msgid "All modules" 1805msgstr "Minden modul" 1806 1807#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1808#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 1809msgid "All records" 1810msgstr "Az összes bejegyzés" 1811 1812#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1813#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1814msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1815msgstr "Engedélyezzük a többi modul szövegszerkesztését egy „WYSIWYG”-szerkesztő használatával – HTML-kódok helyett." 1816 1817#. I18N: A configuration setting 1818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 1819msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1820msgstr "A felhasználók láthatják a nyers GEDCOM-bejegyzéseket" 1821 1822#. I18N: A configuration setting 1823#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1824msgid "Allow visitors to request a new user account" 1825msgstr "Engedélyezzük a látogatóknak új felhasználói fiók igénylését" 1826 1827#: app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:1008 1828#: app/Gedcom.php:1299 app/Gedcom.php:1305 app/Gedcom.php:1431 1829#: app/Gedcom.php:1432 1830msgid "Also known as" 1831msgstr "Ismert, mint" 1832 1833#: app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1279 1834msgid "Alternative place name" 1835msgstr "" 1836 1837#. I18N: Name of a country or state 1838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1839msgid "American Samoa" 1840msgstr "Amerikai Szamoa" 1841 1842#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1843#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1844msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1845msgstr "Egy GYIK megjeleníthető csak a családfák egyikén vagy az összes családfán." 1846 1847#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1848msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1849msgstr "A rendszergazdának jóvá kell hagynia az új felhasználói fiókot és be kell állítania egy jogosultsági szintet – mielőtt a felhasználó bejelentkezhetne." 1850 1851#. I18N: Description of the “Album” module 1852#: app/Module/AlbumModule.php:53 1853msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1854msgstr "A médiafül változata és egy feljavított képmegjelenítő." 1855 1856#. I18N: Description of the “Charts” module 1857#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 1858msgid "An alternative way to display charts." 1859msgstr "Ábramegjelenítés egyéb módja." 1860 1861#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1862#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1863msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1864msgstr "Népszámlálási átiratok bevitelének egyéb módja és személyekhez rendelésük." 1865 1866#. I18N: Description of the “Theme change” module 1867#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1868msgid "An alternative way to select a new theme." 1869msgstr "Új témaválasztás egyéb módja." 1870 1871#. I18N: Description of the “Sign in” module 1872#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1873msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1874msgstr "Be- és kijelentkezés egyéb módja." 1875 1876#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1877#: app/Module/HourglassChartModule.php:93 1878msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1879msgstr "Egy személy őseinek és utódainak homokóraábrája." 1880 1881#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1882msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1883msgstr "Az egyénnek több szülőpárja is lehet. Például vér szerinti és nevelőszülő." 1884 1885#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1886#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1887msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1888msgstr "Egy családfaág – a személy összes ősével és utódával." 1889 1890#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1891#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1892msgid "An unexpected database error occurred." 1893msgstr "Váratlan adatbázishiba történt." 1894 1895#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 1896msgid "An upgrade is available." 1897msgstr "Frissítés elérhető." 1898 1899#. I18N: Name of a module/report 1900#. I18N: Name of a module/chart 1901#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1902#: app/Module/AncestorsChartModule.php:101 1903#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1904msgid "Ancestors" 1905msgstr "Ősök" 1906 1907#: app/Gedcom.php:544 1908msgid "Ancestors interest" 1909msgstr "A személy kutatandó ősei" 1910 1911#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1912msgid "Ancestors of " 1913msgstr "E személy ősei: " 1914 1915#. I18N: %s is an individual’s name 1916#: app/Module/AncestorsChartModule.php:147 1917#, php-format 1918msgid "Ancestors of %s" 1919msgstr "%s ősei" 1920 1921#: app/Gedcom.php:542 1922msgid "Ancestral file number" 1923msgstr "Ősök fájlszáma (AFN)" 1924 1925#: app/Gedcom.php:843 1926msgid "Ancestry PID" 1927msgstr "Ancestry PID" 1928 1929#. I18N: Location of an LDS church temple 1930#: app/Elements/TempleCode.php:58 1931msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1932msgstr "Anchorage, Alaszka, Egyesült Államok" 1933 1934#. I18N: Name of a country or state 1935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1936msgid "Andorra" 1937msgstr "Andorra" 1938 1939#. I18N: Name of a country or state 1940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1941msgid "Angola" 1942msgstr "Angola" 1943 1944#. I18N: Name of a country or state 1945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1946msgid "Anguilla" 1947msgstr "Anguilla" 1948 1949#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1950#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 1951#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 1952#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 1953#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18 1954#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1955msgid "Anniversary" 1956msgstr "Évforduló" 1957 1958#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 1959msgid "Anniversary calendar" 1960msgstr "Évfordulónaptár" 1961 1962#: app/Gedcom.php:408 1963msgid "Annulment" 1964msgstr "Érvénytelenítés" 1965 1966#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 1967msgid "Answer" 1968msgstr "Válasz" 1969 1970#. I18N: Name of a country or state 1971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1972msgid "Antarctica" 1973msgstr "Antarktisz" 1974 1975#. I18N: Name of a country or state 1976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1977msgid "Antigua and Barbuda" 1978msgstr "Antigua és Barbuda" 1979 1980#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 1981msgid "Anyone with a user account can access this website." 1982msgstr "Egy felhasználói fiókkal bárki hozzáférhet ehhez a webhelyhez." 1983 1984#. I18N: Location of an LDS church temple 1985#: app/Elements/TempleCode.php:59 1986msgid "Apia, Samoa" 1987msgstr "Apia, Szamoa" 1988 1989#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:63 1990msgid "Apply privacy settings" 1991msgstr "Adatvédelmi beállítások alkalmazása" 1992 1993#. I18N: Label for checkbox 1994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760 1995#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 1996msgid "Apply these preferences to all family trees" 1997msgstr "Ezen beállítások alkalmazása az összes családfára" 1998 1999#. I18N: Label for checkbox 2000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767 2001#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 2002msgid "Apply these preferences to new family trees" 2003msgstr "Ezen beállítások alkalmazása az új családfákra" 2004 2005#: resources/views/admin/users.phtml:35 2006msgid "Approved" 2007msgstr "Jóváhagyva" 2008 2009#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2010msgid "Approved by administrator" 2011msgstr "Rendszergazda jóváhagyta" 2012 2013#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2014msgctxt "Abbreviation for April" 2015msgid "Apr" 2016msgstr "Ápr." 2017 2018#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2019msgctxt "GENITIVE" 2020msgid "April" 2021msgstr "április" 2022 2023#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2024msgctxt "INSTRUMENTAL" 2025msgid "April" 2026msgstr "április" 2027 2028#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2029msgctxt "LOCATIVE" 2030msgid "April" 2031msgstr "április" 2032 2033#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2034#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 2035#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2036msgctxt "NOMINATIVE" 2037msgid "April" 2038msgstr "április" 2039 2040#. I18N: The name of a colour-scheme 2041#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2042msgid "Aqua Marine" 2043msgstr "Akvamarin" 2044 2045#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2046#, php-format 2047msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2048msgstr "" 2049 2050#: resources/views/individual-name.phtml:86 2051#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2052msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2053msgstr "Biztos, hogy törli ezt a tényt?" 2054 2055#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2056#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2057msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2058msgstr "Biztos, hogy törli ezt az üzenetet? A művelet később nem visszavonható." 2059 2060#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2061#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2062#: resources/views/admin/trees.phtml:116 2063#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2064#: resources/views/edit-account-page.phtml:172 2065#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2066#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119 2067#: resources/views/media-page-menu.phtml:71 2068#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 2069#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2070#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 2071#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2072#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2073#, php-format 2074msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2075msgstr "Biztos, hogy törli ezt: „%s”?" 2076 2077#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2078msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2079msgstr "Biztos, hogy el akarja utasítani a családfa összes változtatását?" 2080 2081#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2082msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2083msgstr "Biztos, hogy törli ezt az elemet a kedvencei listájából?" 2084 2085#. I18N: Name of a country or state 2086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2087msgid "Argentina" 2088msgstr "Argentína" 2089 2090#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2091#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2092#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2093#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2094#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2095#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2096#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2097#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2098#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2099#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2100#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2101#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2102#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2103#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2105#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2106msgctxt "font name" 2107msgid "Arial" 2108msgstr "Arial" 2109 2110#. I18N: Name of a country or state 2111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2112msgid "Armenia" 2113msgstr "Örményország" 2114 2115#. I18N: Name of a country or state 2116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2117msgid "Aruba" 2118msgstr "Aruba" 2119 2120#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2121msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2122msgstr "Ahogy az eszköztárat használjuk HTML-formázásra, az adatbázisból beszúrhat adatmezőket, melyek automatikusan frissülnek. Ezen egyedi mezőket <b>#</b> karakter jelzi. Például a <b>#totalFamilies#</b> az adatbázisban lévő családok jelenlegi számára cserélődik. Haladó felhasználók a szövegükben alkalmazhatnak CSS-osztályokat, így a formázás illeszkedik a kiválasztott témához." 2123 2124#. I18N: The name of a colour-scheme 2125#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2126msgid "Ash" 2127msgstr "Hamuszürke" 2128 2129#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2130msgid "Asia" 2131msgstr "Ázsia" 2132 2133#: app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:1053 app/Gedcom.php:1105 2134#: app/Gedcom.php:1262 app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1460 2135#: app/Gedcom.php:1552 app/Gedcom.php:1566 2136#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100 2137msgid "Associate" 2138msgstr "Társítás" 2139 2140#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 2141msgid "Associate events with this source" 2142msgstr "Események társítása ehhez a forráshoz" 2143 2144#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32 2145msgid "Associated events" 2146msgstr "" 2147 2148#. I18N: Location of an LDS church temple 2149#: app/Elements/TempleCode.php:61 2150msgid "Asuncion, Paraguay" 2151msgstr "Asunción, Paraguay" 2152 2153#. I18N: Name of a country or state 2154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2155msgid "At sea" 2156msgstr "Tengeren" 2157 2158#. I18N: Location of an LDS church temple 2159#: app/Elements/TempleCode.php:62 2160msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2161msgstr "Atlanta, Georgia, Egyesült Államok" 2162 2163#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2164msgid "Attendant" 2165msgstr "Gondozó" 2166 2167#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2168msgctxt "FEMALE" 2169msgid "Attendant" 2170msgstr "Gondozó" 2171 2172#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2173msgctxt "MALE" 2174msgid "Attendant" 2175msgstr "Gondozó" 2176 2177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2178msgid "Attending" 2179msgstr "Gondozás" 2180 2181#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2182msgctxt "FEMALE" 2183msgid "Attending" 2184msgstr "Gondozás" 2185 2186#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2187msgctxt "MALE" 2188msgid "Attending" 2189msgstr "Gondozás" 2190 2191#. I18N: Type of media object 2192#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Gedcom.php:1408 2193msgid "Audio" 2194msgstr "Hangfelvétel" 2195 2196#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2197msgctxt "Abbreviation for August" 2198msgid "Aug" 2199msgstr "Aug." 2200 2201#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2202msgctxt "GENITIVE" 2203msgid "August" 2204msgstr "augusztus" 2205 2206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2207msgctxt "INSTRUMENTAL" 2208msgid "August" 2209msgstr "augusztus" 2210 2211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2212msgctxt "LOCATIVE" 2213msgid "August" 2214msgstr "augusztus" 2215 2216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2217#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 2218#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2219msgctxt "NOMINATIVE" 2220msgid "August" 2221msgstr "augusztus" 2222 2223#. I18N: Name of a country or state 2224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2225msgid "Australia" 2226msgstr "Ausztrália" 2227 2228#. I18N: Name of a country or state 2229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2230msgid "Austria" 2231msgstr "Ausztria" 2232 2233#: app/Gedcom.php:774 resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2234#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2235msgid "Author" 2236msgstr "Szerző" 2237 2238#: app/Gedcom.php:1458 app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1475 2239#: app/Gedcom.php:1476 app/Gedcom.php:1479 app/Gedcom.php:1480 2240#: app/Gedcom.php:1551 app/Gedcom.php:1565 app/Gedcom.php:1579 2241#: app/Gedcom.php:1581 app/Gedcom.php:1583 app/Gedcom.php:1585 2242#: app/Gedcom.php:1587 app/Gedcom.php:1589 2243msgid "Author of last change" 2244msgstr "Utolsó módosító" 2245 2246#. I18N: Automatic suggestions when you type 2247#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2248#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 2249msgid "Autocomplete" 2250msgstr "" 2251 2252#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2253msgid "Automatically accept changes made by this user" 2254msgstr "E felhasználó változtatásainak automatikus elfogadása" 2255 2256#. I18N: A configuration setting 2257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 2258msgid "Automatically expand notes" 2259msgstr "Jegyzetek automatikus kitárása" 2260 2261#. I18N: A configuration setting 2262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 2263msgid "Automatically expand sources" 2264msgstr "Források automatikus kitárása" 2265 2266#. I18N: a month in the Jewish calendar 2267#: app/Date/JewishDate.php:215 2268msgctxt "GENITIVE" 2269msgid "Av" 2270msgstr "Áv" 2271 2272#. I18N: a month in the Jewish calendar 2273#: app/Date/JewishDate.php:319 2274msgctxt "INSTRUMENTAL" 2275msgid "Av" 2276msgstr "Áv" 2277 2278#. I18N: a month in the Jewish calendar 2279#: app/Date/JewishDate.php:267 2280msgctxt "LOCATIVE" 2281msgid "Av" 2282msgstr "Áv" 2283 2284#. I18N: a month in the Jewish calendar 2285#: app/Date/JewishDate.php:163 2286msgctxt "NOMINATIVE" 2287msgid "Av" 2288msgstr "Áv" 2289 2290#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2291#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2292#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 2293#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 2294msgid "Average age" 2295msgstr "Átlagéletkor" 2296 2297#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 2298#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2299#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 2300#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:221 2301#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2302#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2303#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2304msgid "Average age at death" 2305msgstr "Átlagéletkor elhalálozáskor" 2306 2307#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2308msgid "Average age at marriage" 2309msgstr "Átlagéletkor házasságkötéskor" 2310 2311#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2312msgid "Average age in century of marriage" 2313msgstr "Átlagéletkor a házasság századában" 2314 2315#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2316msgid "Average age related to death century" 2317msgstr "Átlagéletkor az elhalálozás százada szerint" 2318 2319#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2320msgid "Average number" 2321msgstr "Átlagos szám" 2322 2323#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2324#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2325#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:249 2326#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2327#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2328msgid "Average number of children per family" 2329msgstr "Gyermekek átlagos száma családonként" 2330 2331#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2332#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47 2333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2334msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2335msgstr "Kerülje a szóközöket és írásjeleket. Egy családnév jó választás lehet." 2336 2337#: app/Date/JalaliDate.php:281 2338msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2339msgid "Azar" 2340msgstr "Azar" 2341 2342#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2343#: app/Date/JalaliDate.php:155 2344msgctxt "GENITIVE" 2345msgid "Azar" 2346msgstr "Azar" 2347 2348#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2349#: app/Date/JalaliDate.php:245 2350msgctxt "INSTRUMENTAL" 2351msgid "Azar" 2352msgstr "Azar" 2353 2354#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2355#: app/Date/JalaliDate.php:200 2356msgctxt "LOCATIVE" 2357msgid "Azar" 2358msgstr "Azar" 2359 2360#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2361#: app/Date/JalaliDate.php:110 2362msgctxt "NOMINATIVE" 2363msgid "Azar" 2364msgstr "Azar" 2365 2366#. I18N: Name of a country or state 2367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2368msgid "Azerbaijan" 2369msgstr "Azerbajdzsán" 2370 2371#. I18N: Name of a country or state 2372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2373msgid "Azores" 2374msgstr "Azori-szigetek" 2375 2376#: app/Date/JalaliDate.php:283 2377msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2378msgid "Bah" 2379msgstr "Bah" 2380 2381#. I18N: Name of a country or state 2382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2383msgid "Bahamas" 2384msgstr "Bahama-szigetek" 2385 2386#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2387#: app/Date/JalaliDate.php:159 2388msgctxt "GENITIVE" 2389msgid "Bahman" 2390msgstr "Bahman" 2391 2392#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2393#: app/Date/JalaliDate.php:249 2394msgctxt "INSTRUMENTAL" 2395msgid "Bahman" 2396msgstr "Bahman" 2397 2398#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2399#: app/Date/JalaliDate.php:204 2400msgctxt "LOCATIVE" 2401msgid "Bahman" 2402msgstr "Bahman" 2403 2404#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2405#: app/Date/JalaliDate.php:114 2406msgctxt "NOMINATIVE" 2407msgid "Bahman" 2408msgstr "Bahman" 2409 2410#. I18N: Name of a country or state 2411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2412msgid "Bahrain" 2413msgstr "Bahrein" 2414 2415#. I18N: Name of a country or state 2416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2417msgid "Bangladesh" 2418msgstr "Banglades" 2419 2420#: app/Gedcom.php:553 resources/views/calendar-page.phtml:186 2421#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2422msgid "Baptism" 2423msgstr "Keresztelés" 2424 2425#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323 2426msgid "Baptism of a brother" 2427msgstr "Fiútestvér keresztelése" 2428 2429#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 2430msgid "Baptism of a child" 2431msgstr "Gyermek keresztelése" 2432 2433#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 2434msgid "Baptism of a daughter" 2435msgstr "Lánygyermek keresztelése" 2436 2437#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 2438#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 2439#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 2440#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:494 2441#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:512 2442msgid "Baptism of a grandchild" 2443msgstr "Unoka keresztelése" 2444 2445#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 2446msgid "Baptism of a granddaughter" 2447msgstr "Lányunoka keresztelése" 2448 2449#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 2450msgctxt "daughter’s daughter" 2451msgid "Baptism of a granddaughter" 2452msgstr "Lányunoka keresztelése" 2453 2454#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 2455msgctxt "son’s daughter" 2456msgid "Baptism of a granddaughter" 2457msgstr "Lányunoka keresztelése" 2458 2459#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369 2460msgid "Baptism of a grandson" 2461msgstr "Fiúunoka keresztelése" 2462 2463#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392 2464msgctxt "daughter’s son" 2465msgid "Baptism of a grandson" 2466msgstr "Fiúunoka keresztelése" 2467 2468#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415 2469msgctxt "son’s son" 2470msgid "Baptism of a grandson" 2471msgstr "Fiúunoka keresztelése" 2472 2473#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346 2474msgid "Baptism of a half-brother" 2475msgstr "Fiúféltestvér keresztelése" 2476 2477#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 2478msgid "Baptism of a half-sibling" 2479msgstr "Féltestvér keresztelése" 2480 2481#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 2482msgid "Baptism of a half-sister" 2483msgstr "Lányféltestvér keresztelése" 2484 2485#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 2486msgid "Baptism of a sibling" 2487msgstr "Testvér keresztelése" 2488 2489#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 2490msgid "Baptism of a sister" 2491msgstr "Lánytestvér keresztelése" 2492 2493#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300 2494msgid "Baptism of a son" 2495msgstr "Fiúgyermek keresztelése" 2496 2497#: app/Gedcom.php:556 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2498msgid "Bar mitzvah" 2499msgstr "Bar mitzvah" 2500 2501#. I18N: Name of a country or state 2502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2503msgid "Barbados" 2504msgstr "Barbados" 2505 2506#: app/Gedcom.php:1086 2507msgid "Base GEDCOM tag" 2508msgstr "Alap GEDCOM tag" 2509 2510#: app/Gedcom.php:559 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2511msgid "Bat mitzvah" 2512msgstr "Bat mitzvah" 2513 2514#. I18N: Location of an LDS church temple 2515#: app/Elements/TempleCode.php:73 2516msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2517msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Egyesült Államok" 2518 2519#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250 2520msgid "Begins with" 2521msgstr "Ezzel kezdődik" 2522 2523#. I18N: Name of a country or state 2524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2525msgid "Belarus" 2526msgstr "Belorusszia" 2527 2528#. I18N: The name of a colour-scheme 2529#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2530msgid "Belgian Chocolate" 2531msgstr "Belga csokoládé" 2532 2533#. I18N: Name of a country or state 2534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2535msgid "Belgium" 2536msgstr "Belgium" 2537 2538#. I18N: Name of a country or state 2539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2540msgid "Belize" 2541msgstr "Belize" 2542 2543#. I18N: Name of a country or state 2544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2545msgid "Benin" 2546msgstr "Benin" 2547 2548#. I18N: Name of a country or state 2549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2550msgid "Bermuda" 2551msgstr "Bermuda" 2552 2553#. I18N: Location of an LDS church temple 2554#: app/Elements/TempleCode.php:191 2555msgid "Bern, Switzerland" 2556msgstr "Bern, Svájc" 2557 2558#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2559msgid "Best man" 2560msgstr "Legjobb ember" 2561 2562#. I18N: Name of a country or state 2563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2564msgid "Bhutan" 2565msgstr "Bhután" 2566 2567#: app/Gedcom.php:1526 2568msgid "Bibliography" 2569msgstr "Irodalomjegyzék" 2570 2571#. I18N: Location of an LDS church temple 2572#: app/Elements/TempleCode.php:64 2573msgid "Billings, Montana, United States" 2574msgstr "Billings, Montana, Egyesült Államok" 2575 2576#: app/Gedcom.php:727 2577msgid "Binary data object" 2578msgstr "Bináris adatobjektumok" 2579 2580#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2581msgid "Bing™ maps" 2582msgstr "Bing™ maps" 2583 2584#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2585msgid "Bing™ webmaster tools" 2586msgstr "Bing™ webmester eszközök" 2587 2588#. I18N: Location of an LDS church temple 2589#: app/Elements/TempleCode.php:65 2590msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2591msgstr "Birmingham, Alabama, Egyesült Államok" 2592 2593#: app/Gedcom.php:562 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:199 2594#: resources/views/calendar-page.phtml:183 2595#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2596#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 2597#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 2598#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2599#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2600#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2601#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2602#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2717#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2718msgid "Birth" 2719msgstr "Születés" 2720 2721#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 2722msgctxt "Female pedigree" 2723msgid "Birth" 2724msgstr "Született" 2725 2726#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 2727msgctxt "Male pedigree" 2728msgid "Birth" 2729msgstr "Született" 2730 2731#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2732msgctxt "Pedigree" 2733msgid "Birth" 2734msgstr "Született" 2735 2736#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2737msgid "Birth by country" 2738msgstr "Születés ország szerint" 2739 2740#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2741#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2742msgid "Birth date range end" 2743msgstr "Születés-dátumtartomány vége" 2744 2745#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2746#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2747msgid "Birth date range start" 2748msgstr "Születés-dátumtartomány kezdete" 2749 2750#: app/Gedcom.php:869 2751msgid "Birth name" 2752msgstr "Születési név" 2753 2754#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313 2755msgid "Birth of a brother" 2756msgstr "Fiútestvér születése" 2757 2758#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 app/Module/PlacesModule.php:222 2759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438 2760msgid "Birth of a child" 2761msgstr "Gyermek születése" 2762 2763#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291 2764msgid "Birth of a daughter" 2765msgstr "Lánygyermek születése" 2766 2767#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 2768#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 2769#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 2770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 2771msgid "Birth of a grandchild" 2772msgstr "Unoka születése" 2773 2774#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360 2775msgid "Birth of a granddaughter" 2776msgstr "Lányunoka születése" 2777 2778#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383 2779msgctxt "daughter’s daughter" 2780msgid "Birth of a granddaughter" 2781msgstr "Lányunoka születése" 2782 2783#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406 2784msgctxt "son’s daughter" 2785msgid "Birth of a granddaughter" 2786msgstr "Lányunoka születése" 2787 2788#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359 2789msgid "Birth of a grandson" 2790msgstr "Fiúunoka születése" 2791 2792#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382 2793msgctxt "daughter’s son" 2794msgid "Birth of a grandson" 2795msgstr "Fiúunoka születése" 2796 2797#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405 2798msgctxt "son’s son" 2799msgid "Birth of a grandson" 2800msgstr "Fiúunoka születése" 2801 2802#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336 2803msgid "Birth of a half-brother" 2804msgstr "Fiúféltestvér születése" 2805 2806#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 2807msgid "Birth of a half-sibling" 2808msgstr "Féltestvér születése" 2809 2810#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337 2811msgid "Birth of a half-sister" 2812msgstr "Lányféltestvér születése" 2813 2814#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 2815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444 2816msgid "Birth of a sibling" 2817msgstr "Testvér születése" 2818 2819#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314 2820msgid "Birth of a sister" 2821msgstr "Lánytestvér születése" 2822 2823#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290 2824msgid "Birth of a son" 2825msgstr "Fiúgyermek születése" 2826 2827#: app/Gedcom.php:564 2828msgid "Birth parents" 2829msgstr "Vér szerinti szülők" 2830 2831#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2832msgid "Birth places" 2833msgstr "Szülőhelyek" 2834 2835#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2836msgid "Birthplace contains" 2837msgstr "A szülőhely tartalmazza" 2838 2839#. I18N: Name of a module/report 2840#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2841#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2842#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2843#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2844msgid "Births" 2845msgstr "Születések" 2846 2847#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2848#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2849msgid "Births by century" 2850msgstr "Születések századok szerint" 2851 2852#. I18N: Location of an LDS church temple 2853#: app/Elements/TempleCode.php:66 2854msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2855msgstr "Bismarck, Észak Dakota, Egyesült Államok" 2856 2857#: app/Gedcom.php:566 2858msgid "Blessing" 2859msgstr "Megáldás" 2860 2861#: app/Gedcom.php:1484 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2862msgid "Block" 2863msgstr "Blokk" 2864 2865#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2866#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 2867#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2868#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2869msgid "Blocks" 2870msgstr "Blokkok" 2871 2872#. I18N: The name of a colour-scheme 2873#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2874msgid "Blue Lagoon" 2875msgstr "Kék lagúna" 2876 2877#. I18N: The name of a colour-scheme 2878#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2879msgid "Blue Marine" 2880msgstr "Tengerkék" 2881 2882#. I18N: Location of an LDS church temple 2883#: app/Elements/TempleCode.php:67 2884msgid "Bogota, Colombia" 2885msgstr "Bogota, Kolumbia" 2886 2887#. I18N: Location of an LDS church temple 2888#: app/Elements/TempleCode.php:68 2889msgid "Boise, Idaho, United States" 2890msgstr "Boise, Idaho, Egyesült Államok" 2891 2892#. I18N: Name of a country or state 2893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2894msgid "Bolivia" 2895msgstr "Bolívia" 2896 2897#. I18N: Type of media object 2898#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2899msgid "Book" 2900msgstr "Könyv" 2901 2902#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2903#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2904msgid "Born in the covenant" 2905msgstr "Szövetségben született" 2906 2907#. I18N: Name of a country or state 2908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2909msgid "Bosnia and Herzegovina" 2910msgstr "Bosznia-Hercegovina" 2911 2912#. I18N: Location of an LDS church temple 2913#: app/Elements/TempleCode.php:69 2914msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2915msgstr "Boston, Massachusetts, Egyesült Államok" 2916 2917#: resources/views/lists/families-table.phtml:159 2918msgid "Both alive" 2919msgstr "Mindkettő élő" 2920 2921#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 2922msgid "Both dead" 2923msgstr "Mindkettő elhunyt" 2924 2925#. I18N: Name of a country or state 2926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2927msgid "Botswana" 2928msgstr "Botswana" 2929 2930#. I18N: Location of an LDS church temple 2931#: app/Elements/TempleCode.php:70 2932msgid "Bountiful, Utah, United States" 2933msgstr "Bountiful, Utah, Egyesült Államok" 2934 2935#. I18N: Name of a country or state 2936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2937msgid "Bouvet Island" 2938msgstr "Bouvet-sziget" 2939 2940#. I18N: Name of a module/list 2941#. I18N: Branches of a family tree 2942#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228 2943msgid "Branches" 2944msgstr "Ágak" 2945 2946#. I18N: %s is a surname 2947#: app/Module/BranchesListModule.php:223 2948#, php-format 2949msgid "Branches of the %s family" 2950msgstr "A(z) %s család ágai" 2951 2952#. I18N: Name of a country or state 2953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2954msgid "Brazil" 2955msgstr "Brazília" 2956 2957#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2958msgid "Bridesmaid" 2959msgstr "Nyoszolyólány" 2960 2961#. I18N: Location of an LDS church temple 2962#: app/Elements/TempleCode.php:71 2963msgid "Brigham City, Utah, United States" 2964msgstr "Brigham City, Utah, Egyesült Államok" 2965 2966#. I18N: Location of an LDS church temple 2967#: app/Elements/TempleCode.php:72 2968msgid "Brisbane, Australia" 2969msgstr "Brisbane, Ausztrália" 2970 2971#: app/Gedcom.php:890 2972msgid "Brit milah" 2973msgstr "Körülmetélés" 2974 2975#. I18N: Name of a country or state 2976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 2977msgid "British Indian Ocean Territory" 2978msgstr "Brit Indiai-óceáni Terület" 2979 2980#. I18N: Name of a country or state 2981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 2982msgid "British Virgin Islands" 2983msgstr "Brit Virgin-szigetek" 2984 2985#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 2986#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 2987msgid "Brother" 2988msgstr "Fiútestvér" 2989 2990#. I18N: a month in the French republican calendar 2991#: app/Date/FrenchDate.php:151 2992msgctxt "GENITIVE" 2993msgid "Brumaire" 2994msgstr "Köd hava" 2995 2996#. I18N: a month in the French republican calendar 2997#: app/Date/FrenchDate.php:245 2998msgctxt "INSTRUMENTAL" 2999msgid "Brumaire" 3000msgstr "Köd hava" 3001 3002#. I18N: a month in the French republican calendar 3003#: app/Date/FrenchDate.php:198 3004msgctxt "LOCATIVE" 3005msgid "Brumaire" 3006msgstr "Köd hava" 3007 3008#. I18N: a month in the French republican calendar 3009#: app/Date/FrenchDate.php:103 3010msgctxt "NOMINATIVE" 3011msgid "Brumaire" 3012msgstr "Köd hava" 3013 3014#. I18N: Name of a country or state 3015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3016msgid "Brunei Darussalam" 3017msgstr "Brunei Szultanátus" 3018 3019#. I18N: Location of an LDS church temple 3020#: app/Elements/TempleCode.php:63 3021msgid "Buenos Aires, Argentina" 3022msgstr "Buenos Aires, Argentína" 3023 3024#. I18N: Name of a country or state 3025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3026msgid "Bulgaria" 3027msgstr "Bulgária" 3028 3029#: app/Gedcom.php:569 resources/views/calendar-page.phtml:198 3030#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3031#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3032#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3033#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3034msgid "Burial" 3035msgstr "Temetés" 3036 3037#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451 3038msgid "Burial of a brother" 3039msgstr "Fiútestvér temetése" 3040 3041#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 3042msgid "Burial of a child" 3043msgstr "Gyermek temetése" 3044 3045#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 3046msgid "Burial of a daughter" 3047msgstr "Lánygyermek temetése" 3048 3049#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727 3050msgid "Burial of a father" 3051msgstr "Apa temetése" 3052 3053#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 3054#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 3055#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 3056msgid "Burial of a grandchild" 3057msgstr "Unoka temetése" 3058 3059#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 3060msgid "Burial of a granddaughter" 3061msgstr "Lányunoka temetése" 3062 3063#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 3064msgctxt "daughter’s daughter" 3065msgid "Burial of a granddaughter" 3066msgstr "Lányunoka temetése" 3067 3068#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 3069msgctxt "son’s daughter" 3070msgid "Burial of a granddaughter" 3071msgstr "Lányunoka temetése" 3072 3073#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745 3074msgid "Burial of a grandfather" 3075msgstr "Nagyapa temetése" 3076 3077#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:746 3078msgid "Burial of a grandmother" 3079msgstr "Nagyanya temetése" 3080 3081#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747 3082#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765 3083#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783 3084msgid "Burial of a grandparent" 3085msgstr "Nagyszülő temetése" 3086 3087#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487 3088msgid "Burial of a grandson" 3089msgstr "Fiúunoka temetése" 3090 3091#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505 3092msgctxt "daughter’s son" 3093msgid "Burial of a grandson" 3094msgstr "Fiúunoka temetése" 3095 3096#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523 3097msgctxt "son’s son" 3098msgid "Burial of a grandson" 3099msgstr "Fiúunoka temetése" 3100 3101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469 3102msgid "Burial of a half-brother" 3103msgstr "Fiúféltestvér temetése" 3104 3105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 3106msgid "Burial of a half-sibling" 3107msgstr "Féltestvér temetése" 3108 3109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 3110msgid "Burial of a half-sister" 3111msgstr "Lányféltestvér temetése" 3112 3113#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205 3114msgid "Burial of a husband" 3115msgstr "Férj temetése" 3116 3117#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763 3118msgid "Burial of a maternal grandfather" 3119msgstr "Anyai nagyapa temetése" 3120 3121#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:764 3122msgid "Burial of a maternal grandmother" 3123msgstr "Anyai nagyanya temetése" 3124 3125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:728 3126msgid "Burial of a mother" 3127msgstr "Anya temetése" 3128 3129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729 3130msgid "Burial of a parent" 3131msgstr "Szülő temetése" 3132 3133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781 3134msgid "Burial of a paternal grandfather" 3135msgstr "Apai nagyapa temetése" 3136 3137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:782 3138msgid "Burial of a paternal grandmother" 3139msgstr "Apai nagyanya temetése" 3140 3141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 3142msgid "Burial of a sibling" 3143msgstr "Testvér temetése" 3144 3145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 3146msgid "Burial of a sister" 3147msgstr "Lánytestvér temetése" 3148 3149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433 3150msgid "Burial of a son" 3151msgstr "Fiúgyermek temetése" 3152 3153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 3154msgid "Burial of a spouse" 3155msgstr "Házastárs temetése" 3156 3157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 3158msgid "Burial of a wife" 3159msgstr "Feleség temetése" 3160 3161#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3162msgid "Burial place contains" 3163msgstr "A temetés helye tartalmazza" 3164 3165#. I18N: Name of a module/report 3166#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3167#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3168#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3169msgid "Burials" 3170msgstr "Temetések" 3171 3172#. I18N: Name of a country or state 3173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3174msgid "Burkina Faso" 3175msgstr "Burkina Faso" 3176 3177#. I18N: Name of a country or state 3178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3179msgid "Burundi" 3180msgstr "Burundi" 3181 3182#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3183msgid "Buyer" 3184msgstr "Vevő" 3185 3186#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3187msgctxt "FEMALE" 3188msgid "Buyer" 3189msgstr "Vevő" 3190 3191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3192msgctxt "MALE" 3193msgid "Buyer" 3194msgstr "Vevő" 3195 3196#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3197#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3198msgid "By default, SMTP works on port 25." 3199msgstr "Alapértelmezés szerint az SMTP a 25-ös porton fut." 3200 3201#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3202#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3203msgid "CKEditor™" 3204msgstr "CKEditor™" 3205 3206#. I18N: Name of a module. 3207#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3208msgid "CSS and JS" 3209msgstr "CSS és JS" 3210 3211#: resources/views/admin/trees.phtml:72 3212#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3213msgid "Calculating…" 3214msgstr "Számítás folyamatban…" 3215 3216#. I18N: Name of a module 3217#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3218#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3219msgid "Calendar" 3220msgstr "Naptár" 3221 3222#. I18N: A configuration setting 3223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3226msgid "Calendar conversion" 3227msgstr "Naptárátváltás" 3228 3229#. I18N: Location of an LDS church temple 3230#: app/Elements/TempleCode.php:74 3231msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3232msgstr "Calgary, Alberta, Kanada" 3233 3234#: app/Gedcom.php:791 resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3235msgid "Call number" 3236msgstr "Hívószám" 3237 3238#. I18N: Name of a country or state 3239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3240msgid "Cambodia" 3241msgstr "Kambodzsa" 3242 3243#. I18N: Name of a country or state 3244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3245msgid "Cameroon" 3246msgstr "Kamerun" 3247 3248#. I18N: Location of an LDS church temple 3249#: app/Elements/TempleCode.php:75 3250msgid "Campinas, Brazil" 3251msgstr "Campinas, Brazília" 3252 3253#. I18N: Name of a country or state 3254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3255msgid "Canada" 3256msgstr "Kanada" 3257 3258#. I18N: Name of a country or state 3259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3260msgid "Cape Verde" 3261msgstr "Zöld-foki szigetek" 3262 3263#. I18N: Location of an LDS church temple 3264#: app/Elements/TempleCode.php:76 3265msgid "Caracas, Venezuela" 3266msgstr "Caracas, Venezuela" 3267 3268#. I18N: Type of media object 3269#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3270msgid "Card" 3271msgstr "Kártya" 3272 3273#. I18N: Location of an LDS church temple 3274#: app/Elements/TempleCode.php:56 3275msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3276msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3277 3278#: app/Gedcom.php:572 3279msgid "Caste" 3280msgstr "Kaszt" 3281 3282#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3283msgid "Categories" 3284msgstr "Kategóriák" 3285 3286#: app/Gedcom.php:1076 app/Gedcom.php:1132 app/Gedcom.php:1399 3287msgid "Category" 3288msgstr "Kategória" 3289 3290#: app/Gedcom.php:373 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:1173 3291msgid "Cause" 3292msgstr "Ok" 3293 3294#: app/Gedcom.php:598 app/Gedcom.php:1011 3295msgid "Cause of death" 3296msgstr "Halál oka" 3297 3298#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3299#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64 3300#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3301msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3302msgstr "Figyelem! A művelet időigényes lehet. Legyen türelemmel." 3303 3304#. I18N: Name of a country or state 3305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3306msgid "Cayman Islands" 3307msgstr "Kajmán-szigetek" 3308 3309#. I18N: Location of an LDS church temple 3310#: app/Elements/TempleCode.php:77 3311msgid "Cebu City, Philippines" 3312msgstr "Cebu City, Fülöp-szigetek" 3313 3314#: app/Gedcom.php:1465 3315msgid "Cemetery" 3316msgstr "Temető" 3317 3318#: app/Gedcom.php:573 3319msgid "Census" 3320msgstr "Népszámlálás" 3321 3322#. I18N: Name of a module 3323#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3324msgid "Census assistant" 3325msgstr "Statisztikai asszisztens" 3326 3327#: app/Gedcom.php:574 3328#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3329msgid "Census date" 3330msgstr "Népszámlálás dátuma" 3331 3332#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3333msgid "Census date and place" 3334msgstr "" 3335 3336#: app/Gedcom.php:575 3337msgid "Census place" 3338msgstr "Népszámlálás helye" 3339 3340#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 3341msgid "Census transcript" 3342msgstr "Statisztikai átirat" 3343 3344#. I18N: Name of a country or state 3345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3346msgid "Central African Republic" 3347msgstr "Közép-Afrikai Köztársaság" 3348 3349#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981 3350#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3351#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3352#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3353#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3354#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3355#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3356#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3357#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3358#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3359#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3360#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3361#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3362#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3363#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3364#: resources/views/lists/families-table.phtml:110 3365#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 3366#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126 3367#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141 3368msgid "Century" 3369msgstr "Század" 3370 3371#. I18N: Type of media object 3372#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3373msgid "Certificate" 3374msgstr "Igazolás" 3375 3376#: app/Gedcom.php:1263 app/Gedcom.php:1295 3377msgid "Certificate number" 3378msgstr "" 3379 3380#. I18N: Name of a country or state 3381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3382msgid "Chad" 3383msgstr "Csád" 3384 3385#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50 3386#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 3387msgid "Change family members" 3388msgstr "Családtagok változtatása" 3389 3390#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3391msgid "Change the “Home page” blocks" 3392msgstr "A „Honlap” blokkjainak módosítása" 3393 3394#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3395msgid "Change the “My page” blocks" 3396msgstr "A „Saját oldalam” blokkjainak módosítása" 3397 3398#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3399#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3400#, php-format 3401msgid "Changed by %1$s" 3402msgstr "Változtatta %1$s" 3403 3404#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3405#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3406#, php-format 3407msgid "Changed on %1$s" 3408msgstr "Változtatás időpontja: %1$s" 3409 3410#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3411#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3412#, php-format 3413msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3414msgstr "Utolsó módosítás: %2$s, %1$s által" 3415 3416#. I18N: Name of a module/report 3417#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3418#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3419#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3420#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3421#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3422#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3423msgid "Changes" 3424msgstr "Változtatások" 3425 3426#: app/Module/RecentChangesModule.php:176 3427#, php-format 3428msgid "Changes in the last %s day" 3429msgid_plural "Changes in the last %s days" 3430msgstr[0] "Az elmúlt 24 óra módosításai" 3431msgstr[1] "Az elmúlt %s nap módosításai" 3432 3433#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97 3434#: resources/views/admin/trees.phtml:208 3435msgid "Changes log" 3436msgstr "Változtatások naplója" 3437 3438#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:43 3439#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 3440msgid "Character encoding" 3441msgstr "" 3442 3443#: app/Gedcom.php:460 3444msgid "Character set" 3445msgstr "Karakterkészlet" 3446 3447#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3448#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3449msgid "Chart" 3450msgstr "Ábra" 3451 3452#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:425 3453msgid "Chart preferences" 3454msgstr "Ábrabeállítások" 3455 3456#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3457#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3458#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3459#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3460msgid "Chart type" 3461msgstr "Ábratípus" 3462 3463#. I18N: Name of a module/block 3464#. I18N: Name of a module 3465#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3466#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57 3467#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3468#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 3469#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3470#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3472msgid "Charts" 3473msgstr "Ábrák" 3474 3475#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:259 3476#: resources/views/admin/trees.phtml:182 3477msgid "Check for errors" 3478msgstr "Hibaellenőrzés" 3479 3480#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3481msgid "Check for pending changes…" 3482msgstr "Függő változtatások ellenőrzése…" 3483 3484#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3485msgid "Checking server capacity" 3486msgstr "A szerver erőforrásának ellenőrzése" 3487 3488#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3489msgid "Checking server configuration" 3490msgstr "Szerverbeállítások ellenőrzése" 3491 3492#. I18N: Location of an LDS church temple 3493#: app/Elements/TempleCode.php:78 3494msgid "Chicago, Illinois, United States" 3495msgstr "Chicago, Illinois, Egyesült Államok" 3496 3497#: app/Elements/AgeAtEvent.php:88 app/Gedcom.php:413 3498#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3499#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3500#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3501msgid "Child" 3502msgstr "Gyermek" 3503 3504#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3505#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3506msgid "Child of " 3507msgstr "A következő gyermeke: " 3508 3509#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3510#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369 3511#, php-format 3512msgid "Child of %s" 3513msgstr "%s gyermeke" 3514 3515#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3516#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229 3517#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423 3518#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715 3519#: resources/views/lists/families-table.phtml:233 3520#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 3521#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3522#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214 3523#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3524#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3525msgid "Children" 3526msgstr "Gyerekek" 3527 3528#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3529msgid "Children in family" 3530msgstr "Gyerekek száma a családban" 3531 3532#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3533#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3534msgid "Children of " 3535msgstr "Az ő gyermekei: " 3536 3537#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3538#: app/SurnameTradition.php:99 3539msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3540msgstr "A gyerekek apai nevet viselnek – vezetéknév helyett." 3541 3542#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3543#: app/SurnameTradition.php:93 3544msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3545msgstr "A gyerekeknek egy vezetékneve az apától és egy az anyától származik." 3546 3547#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3548#: app/SurnameTradition.php:96 3549msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3550msgstr "A gyerekeknek egy vezetékneve az anyától és egy az apától származik." 3551 3552#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3553#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3554#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3555#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3556#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3557#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3558msgid "Children take their father’s surname." 3559msgstr "A gyerekek az apjuk vezetéknevét viselik." 3560 3561#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3562#: app/SurnameTradition.php:90 3563msgid "Children take their mother’s surname." 3564msgstr "A gyerekek az anyjuk vezetéknevét viselik." 3565 3566#. I18N: Name of a country or state 3567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3568msgid "Chile" 3569msgstr "Chile" 3570 3571#. I18N: Name of a country or state 3572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3573msgid "China" 3574msgstr "Kína" 3575 3576#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3577msgid "Choose a report to run" 3578msgstr "Válasszon ki egy jelentést" 3579 3580#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3582#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3583msgid "Choose relatives" 3584msgstr "Rokonok kiválasztása" 3585 3586#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3587msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3588msgstr "Válassza a felhasználó által definiált – alább begépelt – üdvözlőszöveget" 3589 3590#: app/Gedcom.php:579 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3591#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3593#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3594msgid "Christening" 3595msgstr "Keresztelő" 3596 3597#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318 3598msgid "Christening of a brother" 3599msgstr "Fiútestvér keresztelése" 3600 3601#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 3602msgid "Christening of a child" 3603msgstr "Gyermek keresztelése" 3604 3605#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 3606msgid "Christening of a daughter" 3607msgstr "Lánygyermek keresztelése" 3608 3609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 3610#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 3611#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 3612msgid "Christening of a grandchild" 3613msgstr "Unoka keresztelése" 3614 3615#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 3616msgid "Christening of a granddaughter" 3617msgstr "Lányunoka keresztelése" 3618 3619#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 3620msgctxt "daughter’s daughter" 3621msgid "Christening of a granddaughter" 3622msgstr "Lányunoka keresztelése" 3623 3624#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 3625msgctxt "son’s daughter" 3626msgid "Christening of a granddaughter" 3627msgstr "Lányunoka keresztelése" 3628 3629#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364 3630msgid "Christening of a grandson" 3631msgstr "Fiúunoka keresztelése" 3632 3633#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387 3634msgctxt "daughter’s son" 3635msgid "Christening of a grandson" 3636msgstr "Fiúunoka keresztelése" 3637 3638#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410 3639msgctxt "son’s son" 3640msgid "Christening of a grandson" 3641msgstr "Fiúunoka keresztelése" 3642 3643#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341 3644msgid "Christening of a half-brother" 3645msgstr "Fiúféltestvér keresztelése" 3646 3647#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 3648msgid "Christening of a half-sibling" 3649msgstr "Féltestvér keresztelése" 3650 3651#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 3652msgid "Christening of a half-sister" 3653msgstr "Lányféltestvér keresztelése" 3654 3655#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 3656msgid "Christening of a sibling" 3657msgstr "Testvér keresztelése" 3658 3659#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 3660msgid "Christening of a sister" 3661msgstr "Lánytestvér keresztelése" 3662 3663#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 3664msgid "Christening of a son" 3665msgstr "Fiúgyermek keresztelése" 3666 3667#. I18N: Name of a country or state 3668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3669msgid "Christmas Island" 3670msgstr "Karácsony-sziget" 3671 3672#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3673msgid "Circumciser" 3674msgstr "Körülmetélő" 3675 3676#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35 3677msgid "Citation" 3678msgstr "Idézet" 3679 3680#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:701 3681#: app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:1064 3682#: app/Gedcom.php:1116 app/Gedcom.php:1199 app/Gedcom.php:1232 3683#: app/Gedcom.php:1563 app/Gedcom.php:1577 3684#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3685#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3686#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3687#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3688msgid "Citation details" 3689msgstr "Idézetrészletek" 3690 3691#: app/Gedcom.php:1499 3692msgid "Citizenship" 3693msgstr "Állampolgárság" 3694 3695#: app/Gedcom.php:368 app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:755 3696#: app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1436 3697msgid "City" 3698msgstr "Város" 3699 3700#. I18N: Location of an LDS church temple 3701#: app/Elements/TempleCode.php:79 3702msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3703msgstr "Ciudad Juarez, Mexikó" 3704 3705#: app/Elements/MarriageType.php:60 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3706msgid "Civil marriage" 3707msgstr "Polgári esküvő" 3708 3709#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3710msgid "Civil registrar" 3711msgstr "Anyakönyvvezető" 3712 3713#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3714msgctxt "FEMALE" 3715msgid "Civil registrar" 3716msgstr "Anyakönyvvezetőnő" 3717 3718#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3719msgctxt "MALE" 3720msgid "Civil registrar" 3721msgstr "Anyakönyvvezető" 3722 3723#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3724#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 3725msgid "Clean up data folder" 3726msgstr "Adatmappa tisztítása" 3727 3728#. I18N: Name of a module 3729#: app/Module/ClippingsCartModule.php:232 3730msgid "Clippings cart" 3731msgstr "Metszési kosár" 3732 3733#. I18N: Type of media object 3734#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3735msgid "Coat of arms" 3736msgstr "Címer" 3737 3738#. I18N: Location of an LDS church temple 3739#: app/Elements/TempleCode.php:80 3740msgid "Cochabamba, Bolivia" 3741msgstr "Cochabamba, Bolívia" 3742 3743#. I18N: Name of a country or state 3744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3745msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3746msgstr "Kókusz (Keeling)-szigetek" 3747 3748#. I18N: The name of a colour-scheme 3749#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3750msgid "Coffee and Cream" 3751msgstr "Kávé tejszínnel" 3752 3753#: app/Gedcom.php:1272 3754msgid "Cohabitation" 3755msgstr "" 3756 3757#. I18N: The name of a colour-scheme 3758#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3759msgid "Cold Day" 3760msgstr "Hűvös nap" 3761 3762#. I18N: Name of a country or state 3763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3764msgid "Colombia" 3765msgstr "Kolumbia" 3766 3767#. I18N: Location of an LDS church temple 3768#: app/Elements/TempleCode.php:81 3769msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3770msgstr "Colonia Juarez, Mexikó" 3771 3772#. I18N: Location of an LDS church temple 3773#: app/Elements/TempleCode.php:86 3774msgid "Columbia River, Washington, United States" 3775msgstr "Columbia River, Washington, Egyesült Államok" 3776 3777#. I18N: Location of an LDS church temple 3778#: app/Elements/TempleCode.php:82 3779msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3780msgstr "Columbia, South Carolina, Egyesült Államok" 3781 3782#. I18N: Location of an LDS church temple 3783#: app/Elements/TempleCode.php:83 3784msgid "Columbus, Ohio, United States" 3785msgstr "Columbus, Ohio, Egyesült Államok" 3786 3787#: app/Gedcom.php:1264 app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1459 3788#: app/Gedcom.php:1467 3789msgid "Comment" 3790msgstr "Megjegyzés" 3791 3792#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3793#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3794#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77 3795#: resources/views/register-page.phtml:84 3796msgid "Comments" 3797msgstr "Megjegyzések" 3798 3799#: app/Gedcom.php:859 3800msgid "Common law marriage" 3801msgstr "Általános polgári házasság" 3802 3803#. I18N: Description of the “Messages” module 3804#: app/Module/UserMessagesModule.php:77 3805msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3806msgstr "Társalogjon közvetlenül más felhasználókkal – személyes üzenetekkel." 3807 3808#. I18N: Name of a country or state 3809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3810msgid "Comoros" 3811msgstr "Comore-szigetek" 3812 3813#. I18N: Name of a module/chart 3814#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:80 3815msgid "Compact tree" 3816msgstr "Tömör fa" 3817 3818#. I18N: %s is an individual’s name 3819#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:126 3820#, php-format 3821msgid "Compact tree of %s" 3822msgstr "%s tömör fája" 3823 3824#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3825msgid "Comparison" 3826msgstr "Összehasonlítás" 3827 3828#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3829#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3830#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3831#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3832#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3833msgid "Completed before 1970; date not available" 3834msgstr "1970 előtt megtörtént; a dátum ismeretlen" 3835 3836#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3837#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3838#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3839#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3840msgid "Completed; date unknown" 3841msgstr "Megtörtént; a dátum ismeretlen" 3842 3843#: app/Gedcom.php:1077 app/Gedcom.php:1133 app/Gedcom.php:1400 3844msgid "Completion date" 3845msgstr "Teljesítés dátum" 3846 3847#: app/Gedcom.php:585 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3848msgid "Confirmation" 3849msgstr "Bérmálás/Konfirmáció" 3850 3851#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3852msgid "Connection to database server" 3853msgstr "Csatlakozás az adatbázisszerverhez" 3854 3855#. I18N: Name of a module 3856#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3858msgid "Contact information" 3859msgstr "Kapcsolatinformáció" 3860 3861#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3862msgid "Contact method" 3863msgstr "Kapcsolattartási mód" 3864 3865#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 3866msgid "Contains" 3867msgstr "Tartalmazza" 3868 3869#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3870#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3871#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3872msgid "Content" 3873msgstr "Tartalomjegyzék" 3874 3875#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3876#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3877#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3878#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3879#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240 3880#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3881#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 3882#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3883#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3884#: resources/views/admin/components.phtml:28 3885#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3886#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3887#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3888#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3889#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 3890#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3891#: resources/views/admin/media.phtml:21 3892#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3893#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3894#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3895#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3896#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3897#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3898#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3899#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3900#: resources/views/admin/tags.phtml:20 3901#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 3902#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3903#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3904#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 3905#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 3906#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 3908#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3909#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3910#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 3911#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3912#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3913#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3914#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3915#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3916#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3917#: resources/views/admin/users.phtml:15 3918#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3919#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3920#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3921#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3922#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3923#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3924#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3925#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3926#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3927#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3928#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3929#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3930#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3931#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3932msgid "Control panel" 3933msgstr "Vezérlőpult" 3934 3935#. I18N: Name of a module 3936#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 3937msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3938msgstr "CEME TAG átalakítása GEDCOM 5.5.1-re" 3939 3940#. I18N: Name of a module 3941#: app/Module/FixNameTags.php:83 3942msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 3943msgstr "_XXX címke GEDCOM 5.5.1 szerinti formázás" 3944 3945#. I18N: Name of a module 3946#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 3947msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3948msgstr "_PRIM TAG átalakítása GEDCOM 5.5.1-re" 3949 3950#. I18N: Label for option 3951#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3952msgid "Convert to" 3953msgstr "Átalakítás erre" 3954 3955#. I18N: Name of a country or state 3956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3957msgid "Cook Islands" 3958msgstr "Cook-szigetek" 3959 3960#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 3961msgid "Cookies" 3962msgstr "Sütik" 3963 3964#: app/Gedcom.php:386 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:1157 3965#: app/Gedcom.php:1179 3966msgid "Coordinates" 3967msgstr "Koordináták" 3968 3969#. I18N: Location of an LDS church temple 3970#: app/Elements/TempleCode.php:84 3971msgid "Copenhagen, Denmark" 3972msgstr "Koppenhága, Dánia" 3973 3974#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 3975#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 3976#: resources/views/individual-name.phtml:80 3977#: resources/views/individual-name.phtml:82 3978#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16 3979msgid "Copy" 3980msgstr "Másolás" 3981 3982#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3983#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 3984#, php-format 3985msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3986msgstr "Az összes bejegyzés másolása innen: %1$s ide: %2$s." 3987 3988#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 3989msgid "Copy files…" 3990msgstr "Fájlok másolása…" 3991 3992#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 3993msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 3994msgstr "" 3995 3996#: app/Gedcom.php:462 app/Gedcom.php:489 3997msgid "Copyright" 3998msgstr "Copyright" 3999 4000#. I18N: Location of an LDS church temple 4001#: app/Elements/TempleCode.php:85 4002msgid "Cordoba, Argentina" 4003msgstr "Córdoba, Argentína" 4004 4005#: app/Gedcom.php:475 4006msgid "Corporation" 4007msgstr "Vállalat" 4008 4009#. I18N: Description of a “Data fix” module 4010#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4011msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4012msgstr "A helyes névbejegyzés (NAME) alakja „/NAGY/János” vagy „/NAGY/ János”, ahogy a régebbi származástani programok létrehozták." 4013 4014#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4015msgid "Correspondence" 4016msgstr "Levelezés" 4017 4018#. I18N: Name of a country or state 4019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4020msgid "Costa Rica" 4021msgstr "Costa Rica" 4022 4023#. I18N: Name of a country or state 4024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4025msgid "Cote d’Ivoire" 4026msgstr "Elefántcsontpart" 4027 4028#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4029msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4030msgstr "Nem lehetett ellenőrizni a megadott információt. Kérjük, próbálja újra, vagy további információért lépjen kapcsolatba a rendszergazdával." 4031 4032#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4033#: app/Module/HitCountFooterModule.php:87 4034msgid "Count the visits to each page" 4035msgstr "Minden egyes oldal látogatottságának számolása" 4036 4037#: app/Gedcom.php:369 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:756 4038#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1437 4039#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4040msgid "Country" 4041msgstr "Ország" 4042 4043#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4044msgid "Create" 4045msgstr "Létrehozás" 4046 4047#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4048#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292 4049msgid "Create a family tree" 4050msgstr "Családfa létrehozása" 4051 4052#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4053#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4054msgid "Create a location" 4055msgstr "Hely létrehozása" 4056 4057#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4058#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4059#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4060msgid "Create a media object" 4061msgstr "Médiaobjektum létrehozása" 4062 4063#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4064#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4065msgid "Create a repository" 4066msgstr "Adattár létrehozása" 4067 4068#: app/Elements/XrefNote.php:60 4069#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4070msgid "Create a shared note" 4071msgstr "Megosztott jegyzet létrehozása" 4072 4073#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4074msgid "Create a shared note using the census assistant" 4075msgstr "Megosztott jegyzet létrehozása összeíró-segédlet használatával" 4076 4077#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4078msgid "Create a source" 4079msgstr "Forrás létrehozása" 4080 4081#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4082#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4083msgid "Create a submission" 4084msgstr "Alárendeltség létrehozása" 4085 4086#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4087#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4088msgid "Create a submitter" 4089msgstr "Küldő létrehozása" 4090 4091#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4092msgid "Create a temporary folder…" 4093msgstr "Ideiglenes mappa létrehozása…" 4094 4095#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 4096msgid "Create a unique filename" 4097msgstr "Egyedi állománynév létrehozása" 4098 4099#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75 4100msgid "Create an individual" 4101msgstr "Személy létrehozása" 4102 4103#. I18N: %s is a link/URL 4104#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4105#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4106#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4107#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4108#, php-format 4109msgid "Create maps using %s." 4110msgstr "" 4111 4112#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4113msgid "Create your own chart" 4114msgstr "Saját ábra létrehozása" 4115 4116#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4117msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4118msgstr "Családfa létrehozása, frissítése és törlése az adatmappában lévő összes GEDCOM-fájlban." 4119 4120#: app/Gedcom.php:1070 app/Gedcom.php:1126 app/Gedcom.php:1271 4121#: app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1311 app/Gedcom.php:1313 4122#: app/Gedcom.php:1315 app/Gedcom.php:1317 4123msgid "Creation date" 4124msgstr "Létrehozás dátuma" 4125 4126#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4131#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4132msgid "Cremation" 4133msgstr "Hamvasztás" 4134 4135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456 4136msgid "Cremation of a brother" 4137msgstr "Fiútestvér hamvasztása" 4138 4139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:440 4140msgid "Cremation of a child" 4141msgstr "Gyermek hamvasztása" 4142 4143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:439 4144msgid "Cremation of a daughter" 4145msgstr "Lánygyermek hamvasztása" 4146 4147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732 4148msgid "Cremation of a father" 4149msgstr "Apa hamvasztása" 4150 4151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530 4152msgid "Cremation of a grandchild" 4153msgstr "Unoka hamvasztása" 4154 4155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:493 4156msgid "Cremation of a granddaughter" 4157msgstr "Lányunoka hamvasztása" 4158 4159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:511 4160msgctxt "daughter’s daughter" 4161msgid "Cremation of a granddaughter" 4162msgstr "Lányunoka hamvasztása" 4163 4164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:529 4165msgctxt "son’s daughter" 4166msgid "Cremation of a granddaughter" 4167msgstr "Lányunoka hamvasztása" 4168 4169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 4170msgid "Cremation of a grandfather" 4171msgstr "Nagyapa hamvasztása" 4172 4173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:751 4174msgid "Cremation of a grandmother" 4175msgstr "Nagyanya hamvasztása" 4176 4177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:752 4178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:770 4179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:788 4180msgid "Cremation of a grandparent" 4181msgstr "Nagyszülő hamvasztása" 4182 4183#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492 4184msgid "Cremation of a grandson" 4185msgstr "Fiúunoka hamvasztása" 4186 4187#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510 4188msgctxt "daughter’s son" 4189msgid "Cremation of a grandson" 4190msgstr "Fiúunoka hamvasztása" 4191 4192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528 4193msgctxt "son’s son" 4194msgid "Cremation of a grandson" 4195msgstr "Fiúunoka hamvasztása" 4196 4197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474 4198msgid "Cremation of a half-brother" 4199msgstr "Fiúféltestvér hamvasztása" 4200 4201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:476 4202msgid "Cremation of a half-sibling" 4203msgstr "Féltestvér hamvasztása" 4204 4205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:475 4206msgid "Cremation of a half-sister" 4207msgstr "Lányféltestvér hamvasztása" 4208 4209#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210 4210msgid "Cremation of a husband" 4211msgstr "Férj hamvasztása" 4212 4213#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768 4214msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4215msgstr "Anyai nagyapa hamvasztása" 4216 4217#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:769 4218msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4219msgstr "Anyai nagyanya hamvasztása" 4220 4221#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:733 4222msgid "Cremation of a mother" 4223msgstr "Anya hamvasztása" 4224 4225#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:734 4226msgid "Cremation of a parent" 4227msgstr "Szülő hamvasztása" 4228 4229#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 4230msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4231msgstr "Apai nagyapa hamvasztása" 4232 4233#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:787 4234msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4235msgstr "Apai nagyanya hamvasztása" 4236 4237#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:458 4238msgid "Cremation of a sibling" 4239msgstr "Testvér hamvasztása" 4240 4241#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:457 4242msgid "Cremation of a sister" 4243msgstr "Lánytestvér hamvasztása" 4244 4245#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438 4246msgid "Cremation of a son" 4247msgstr "Fiúgyermek hamvasztása" 4248 4249#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212 4250msgid "Cremation of a spouse" 4251msgstr "Házastárs hamvasztása" 4252 4253#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211 4254msgid "Cremation of a wife" 4255msgstr "Feleség hamvasztása" 4256 4257#. I18N: Name of a country or state 4258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4259msgid "Croatia" 4260msgstr "Horvátország" 4261 4262#. I18N: Name of a country or state 4263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4264msgid "Cuba" 4265msgstr "Kuba" 4266 4267#. I18N: Location of an LDS church temple 4268#: app/Elements/TempleCode.php:87 4269msgid "Curitiba, Brazil" 4270msgstr "Curitiba, Brazília" 4271 4272#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4273msgid "Custom" 4274msgstr "Egyedi" 4275 4276#: resources/views/admin/tags.phtml:931 4277msgid "Custom GEDCOM tags" 4278msgstr "" 4279 4280#: resources/views/calendar-page.phtml:204 4281msgid "Custom event" 4282msgstr "Egyedi esemény" 4283 4284#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4285msgid "Custom module" 4286msgstr "Egyedi modul" 4287 4288#. I18N: A configuration setting 4289#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4290msgid "Custom welcome text" 4291msgstr "Saját üdvözlőszöveg" 4292 4293#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220 4294msgid "Customize this page" 4295msgstr "Saját oldalam testreszabása" 4296 4297#. I18N: Name of a country or state 4298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4299msgid "Cyprus" 4300msgstr "Ciprus" 4301 4302#. I18N: Name of a country or state 4303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4304msgid "Czech Republic" 4305msgstr "Cseh Köztársaság" 4306 4307#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4308#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4309msgid "DKIM digital signature" 4310msgstr "DKIM digitális aláírás" 4311 4312#: app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1519 4313msgid "DNA markers" 4314msgstr "DNS-markerek" 4315 4316#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4317#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42 4318#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4319msgid "Daitch-Mokotoff" 4320msgstr "Daitch-Mokotoff" 4321 4322#. I18N: Location of an LDS church temple 4323#: app/Elements/TempleCode.php:88 4324msgid "Dallas, Texas, United States" 4325msgstr "Dallas, Texas, Egyesült Államok" 4326 4327#: app/Gedcom.php:395 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:694 4328#: app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:1057 4329#: app/Gedcom.php:1109 app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1225 4330#: app/Gedcom.php:1556 app/Gedcom.php:1570 4331#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4332msgid "Data" 4333msgstr "Adat" 4334 4335#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4336msgid "Data controller" 4337msgstr "Adatkezelő" 4338 4339#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4340#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4341msgid "Data fix" 4342msgstr "Adatjavítás" 4343 4344#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4345#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4346#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 4347#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4348#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 4349#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4350#: resources/views/admin/trees.phtml:150 4351msgid "Data fixes" 4352msgstr "Adatjavítások" 4353 4354#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4355msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4356msgstr "Az adatjavítások sok hosszadalmas számítást igényelhetnek, ezért nem lehet pontos listát készíteni a frissíteni kívánt adatrögzítésről." 4357 4358#. I18N: A configuration setting 4359#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4360msgid "Data folder" 4361msgstr "Adatmappa" 4362 4363#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4364#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4365#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4366#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4367msgid "Database connection" 4368msgstr "Adatbázis-csatlakozás" 4369 4370#: app/Gedcom.php:1485 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4371#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4372#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4373#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4374msgid "Database name" 4375msgstr "Adatbázisnév" 4376 4377#: app/Gedcom.php:1486 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4378#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4379#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4380msgid "Database password" 4381msgstr "Adatbázisjelszó" 4382 4383#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4384msgid "Database type" 4385msgstr "Adatbázistípus" 4386 4387#: app/Gedcom.php:1488 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4388#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4389#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4390msgid "Database user account" 4391msgstr "Adatbázis-felhasználó" 4392 4393#: app/Gedcom.php:374 app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:507 4394#: app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:1052 app/Gedcom.php:1104 4395#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1202 app/Gedcom.php:1206 4396#: app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1216 app/Gedcom.php:1222 4397#: app/Gedcom.php:1345 app/Gedcom.php:1405 app/Gedcom.php:1539 4398#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 4399#: app/Module/ResearchTaskModule.php:62 app/Module/ResearchTaskModule.php:65 4400#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143 4401#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4402#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4403#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4404#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4405#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4406#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4407#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4408#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4409#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4410#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4411#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4412#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4413msgid "Date" 4414msgstr "Dátum" 4415 4416#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35 4417msgid "Date differences" 4418msgstr "Dátumkülönbségek" 4419 4420#: app/Gedcom.php:548 4421msgid "Date of LDS baptism" 4422msgstr "UNSZ-keresztség dátuma" 4423 4424#: app/Gedcom.php:687 4425msgid "Date of LDS child sealing" 4426msgstr "UNSZ-gyerekpecsételés dátuma" 4427 4428#: app/Gedcom.php:589 4429msgid "Date of LDS confirmation" 4430msgstr "UNSZ-bérmálás dátuma" 4431 4432#: app/Gedcom.php:609 4433msgid "Date of LDS endowment" 4434msgstr "UNSZ-felruházás dátuma" 4435 4436#: app/Gedcom.php:442 4437msgid "Date of LDS spouse sealing" 4438msgstr "UNSZ-házastárs-pecsételés dátuma" 4439 4440#: app/Gedcom.php:538 4441msgid "Date of adoption" 4442msgstr "Örökbefogadás dátuma" 4443 4444#: app/Gedcom.php:554 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4445msgid "Date of baptism" 4446msgstr "Keresztelés dátuma" 4447 4448#: app/Gedcom.php:557 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4449msgid "Date of bar mitzvah" 4450msgstr "Bar mitzvah dátuma" 4451 4452#: app/Gedcom.php:560 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4453msgid "Date of bat mitzvah" 4454msgstr "Bat mitzvah dátuma" 4455 4456#: app/Gedcom.php:563 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4457#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4458#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4459#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4460msgid "Date of birth" 4461msgstr "Születés dátuma" 4462 4463#: app/Gedcom.php:567 4464msgid "Date of blessing" 4465msgstr "Áldás dátuma" 4466 4467#: app/Gedcom.php:891 4468msgid "Date of brit milah" 4469msgstr "Körülmetélés dátuma" 4470 4471#: app/Gedcom.php:570 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4472msgid "Date of burial" 4473msgstr "Temetés dátuma" 4474 4475#: app/Gedcom.php:580 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4476msgid "Date of christening" 4477msgstr "Keresztelő dátuma" 4478 4479#: app/Gedcom.php:586 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4480msgid "Date of confirmation" 4481msgstr "Konfirmálás dátuma" 4482 4483#: app/Gedcom.php:595 4484msgid "Date of cremation" 4485msgstr "Hamvasztás dátuma" 4486 4487#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4488#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4489#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4490msgid "Date of death" 4491msgstr "Elhalálozás dátuma" 4492 4493#: app/Gedcom.php:415 4494msgid "Date of divorce" 4495msgstr "Válás dátuma" 4496 4497#: app/Gedcom.php:606 4498msgid "Date of emigration" 4499msgstr "Kivándorlás dátuma" 4500 4501#: app/Gedcom.php:418 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4502msgid "Date of engagement" 4503msgstr "Eljegyzés dátuma" 4504 4505#: app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:695 4506#: app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:1058 4507#: app/Gedcom.php:1110 app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1226 4508#: app/Gedcom.php:1557 app/Gedcom.php:1571 4509msgid "Date of entry in original source" 4510msgstr "Bejegyzés dátuma az eredeti forrásban" 4511 4512#: app/Gedcom.php:615 app/Gedcom.php:1152 4513msgid "Date of event" 4514msgstr "Esemény dátuma" 4515 4516#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4517msgid "Date of first communion" 4518msgstr "Elsőáldozás dátuma" 4519 4520#: app/Gedcom.php:632 4521msgid "Date of immigration" 4522msgstr "Bevándorlás dátuma" 4523 4524#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:577 app/Gedcom.php:709 app/Gedcom.php:729 4525#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:823 4526#: app/Gedcom.php:1148 4527msgid "Date of last change" 4528msgstr "Utolsó módosítás ideje" 4529 4530#: app/Gedcom.php:429 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4531#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4532msgid "Date of marriage" 4533msgstr "Esküvő dátuma" 4534 4535#: app/Gedcom.php:424 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4536msgid "Date of marriage banns" 4537msgstr "Házasság kihirdetésének dátuma" 4538 4539#: app/Gedcom.php:660 4540msgid "Date of naturalization" 4541msgstr "Honosítás dátuma" 4542 4543#: app/Gedcom.php:670 4544msgid "Date of ordination" 4545msgstr "Felszentelés dátuma" 4546 4547#: app/Gedcom.php:678 4548msgid "Date of residence" 4549msgstr "Tartózkodás dátuma" 4550 4551#: resources/views/help/date.phtml:105 4552msgid "Date period" 4553msgstr "Dátumidőszak" 4554 4555#: resources/views/help/date.phtml:98 4556msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4557msgstr "A dátumidőszakok azt jelzik, hogy egy tény, mint egy foglalkozás, egy ideig folytatódott." 4558 4559#: app/Gedcom.php:782 resources/views/help/date.phtml:67 4560#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4561msgid "Date range" 4562msgstr "Dátumtartomány" 4563 4564#: resources/views/help/date.phtml:60 4565msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4566msgstr "A dátumtartományok azt jelzik, hogy egy esemény, mint a születés, ismeretlen időpontban történt – egy lehetséges időtartományban." 4567 4568#: resources/views/admin/users.phtml:31 4569msgid "Date registered" 4570msgstr "Regisztráció dátuma" 4571 4572#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4573msgid "Date sent" 4574msgstr "Küldés dátuma" 4575 4576#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4577#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4578#, php-format 4579msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4580msgstr "A dátumok csak akkor válthatók át, ha érvényesek a naptár számára. Például csak %1$s és %2$s közötti napok válthatók át francia forradalmi naptárra, és csak %3$s utáni napok válthatók át Gergely-naptárra." 4581 4582#: resources/views/help/date.phtml:22 4583msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4584msgstr "A dátumok tárolása (a GEDCOM-szabvány előírásainak megfelelő) angol kulcsszavak használatával történik. A kulcsszavak helyettesítésére rövidítések állnak rendelkezésre." 4585 4586#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4587#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4588#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4589#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4590msgid "Daughter" 4591msgstr "Lánygyermek" 4592 4593#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4594#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 4595#, php-format 4596msgid "Daughter of %s" 4597msgstr "%s lánya" 4598 4599#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41 4600msgid "Day" 4601msgstr "Nap" 4602 4603#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4604msgid "Day not set" 4605msgstr "A nap nincs megadva" 4606 4607#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4608#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4609#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4610msgid "Day:" 4611msgstr "Nap:" 4612 4613#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4614#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 4615msgid "Dead" 4616msgstr "Elhunytak" 4617 4618#: app/Gedcom.php:597 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208 4619#: resources/views/calendar-page.phtml:195 4620#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 4621#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207 4622#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 4623#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4624#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4625#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4626#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4627#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4628#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4743#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4744msgid "Death" 4745msgstr "Elhalálozás" 4746 4747#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4748msgid "Death by country" 4749msgstr "Halálozás ország szerint" 4750 4751#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4752#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4753msgid "Death date range end" 4754msgstr "Elhalálozás-dátumtartomány vége" 4755 4756#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4757#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4758msgid "Death date range start" 4759msgstr "Elhalálozás-dátumtartomány kezdete" 4760 4761#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446 4762msgid "Death of a brother" 4763msgstr "Fiútestvér halála" 4764 4765#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 4766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484 4767msgid "Death of a child" 4768msgstr "Gyermek halála" 4769 4770#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429 4771msgid "Death of a daughter" 4772msgstr "Lánygyermek halála" 4773 4774#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722 4775#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26 4776msgid "Death of a father" 4777msgstr "Apa halála" 4778 4779#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 4780#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 4781#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 4782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478 4783msgid "Death of a grandchild" 4784msgstr "Unoka halála" 4785 4786#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483 4787msgid "Death of a granddaughter" 4788msgstr "Lányunoka halála" 4789 4790#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501 4791msgctxt "daughter’s daughter" 4792msgid "Death of a granddaughter" 4793msgstr "Lányunoka halála" 4794 4795#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519 4796msgctxt "son’s daughter" 4797msgid "Death of a granddaughter" 4798msgstr "Lányunoka halála" 4799 4800#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740 4801msgid "Death of a grandfather" 4802msgstr "Nagyapa halála" 4803 4804#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741 4805msgid "Death of a grandmother" 4806msgstr "Nagyanya halála" 4807 4808#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742 4809#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760 4810#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778 4811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508 4812msgid "Death of a grandparent" 4813msgstr "Nagyszülő halála" 4814 4815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482 4816msgid "Death of a grandson" 4817msgstr "Fiúunoka halála" 4818 4819#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500 4820msgctxt "daughter’s son" 4821msgid "Death of a grandson" 4822msgstr "Fiúunoka halála" 4823 4824#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518 4825msgctxt "son’s son" 4826msgid "Death of a grandson" 4827msgstr "Fiúunoka halála" 4828 4829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464 4830msgid "Death of a half-brother" 4831msgstr "Fiúféltestvér halála" 4832 4833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 4834msgid "Death of a half-sibling" 4835msgstr "Féltestvér halála" 4836 4837#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465 4838msgid "Death of a half-sister" 4839msgstr "Lányféltestvér halála" 4840 4841#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200 4842msgid "Death of a husband" 4843msgstr "Férj halála" 4844 4845#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758 4846msgid "Death of a maternal grandfather" 4847msgstr "Anyai nagyapa halála" 4848 4849#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759 4850msgid "Death of a maternal grandmother" 4851msgstr "Anyai nagyanya halála" 4852 4853#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:723 4854#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16 4855msgid "Death of a mother" 4856msgstr "Anya halála" 4857 4858#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724 4859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496 4860#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36 4861msgid "Death of a parent" 4862msgstr "Szülő halála" 4863 4864#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776 4865msgid "Death of a paternal grandfather" 4866msgstr "Apai nagyapa halála" 4867 4868#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777 4869msgid "Death of a paternal grandmother" 4870msgstr "Apai nagyanya halála" 4871 4872#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 4873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490 4874msgid "Death of a sibling" 4875msgstr "Testvér halála" 4876 4877#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447 4878msgid "Death of a sister" 4879msgstr "Lánytestvér halála" 4880 4881#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428 4882msgid "Death of a son" 4883msgstr "Fiúgyermek halála" 4884 4885#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 4886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502 4887msgid "Death of a spouse" 4888msgstr "Házastárs halála" 4889 4890#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 4891msgid "Death of a wife" 4892msgstr "Feleség halála" 4893 4894#: app/Gedcom.php:952 4895msgid "Death of one spouse" 4896msgstr "Egyik házastárs halála" 4897 4898#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4899msgid "Death place contains" 4900msgstr "Az elhalálozás helye tartalmazza" 4901 4902#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4903msgid "Death places" 4904msgstr "Elhalálozási helyek" 4905 4906#. I18N: Name of a module/report 4907#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4908#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4909#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4910#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4911msgid "Deaths" 4912msgstr "Elhalálozások" 4913 4914#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4915#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4916msgid "Deaths by century" 4917msgstr "Elhalálozások századok szerint" 4918 4919#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4920msgctxt "Abbreviation for December" 4921msgid "Dec" 4922msgstr "Dec." 4923 4924#: resources/views/lists/families-table.phtml:438 4925#: resources/views/lists/families-table.phtml:454 4926#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446 4927#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463 4928msgid "Decade of birth" 4929msgstr "Születés évtizede" 4930 4931#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468 4932#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485 4933msgid "Decade of death" 4934msgstr "Elhalálozás évtizede" 4935 4936#: resources/views/lists/families-table.phtml:459 4937#: resources/views/lists/families-table.phtml:475 4938msgid "Decade of marriage" 4939msgstr "Házasság évtizede" 4940 4941#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4942msgctxt "GENITIVE" 4943msgid "December" 4944msgstr "december" 4945 4946#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4947msgctxt "INSTRUMENTAL" 4948msgid "December" 4949msgstr "december" 4950 4951#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 4952msgctxt "LOCATIVE" 4953msgid "December" 4954msgstr "december" 4955 4956#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 4957#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 4958#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4959msgctxt "NOMINATIVE" 4960msgid "December" 4961msgstr "december" 4962 4963#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4964#: app/Date/FrenchDate.php:319 4965msgid "Decidi" 4966msgstr "Dekád" 4967 4968#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 4969msgid "Default chart" 4970msgstr "Alapértelmezett ábra" 4971 4972#: resources/views/admin/trees.phtml:127 4973msgid "Default family tree" 4974msgstr "Alapértelmezett családfa" 4975 4976#. I18N: A configuration setting 4977#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 4978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 4979#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 4980msgid "Default individual" 4981msgstr "Alapértelmezett személy" 4982 4983#. I18N: A configuration setting 4984#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 4985msgid "Default theme" 4986msgstr "Alapértelmezett téma" 4987 4988#: app/Gedcom.php:1092 app/Gedcom.php:1093 app/Gedcom.php:1094 4989#: app/Gedcom.php:1095 app/Gedcom.php:1096 4990msgid "Definition" 4991msgstr "Meghatározás" 4992 4993#: app/Gedcom.php:1012 4994msgid "Degree" 4995msgstr "Fokozat" 4996 4997#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4998#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4999#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5000#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5001#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5002#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5003#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5004#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5005#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5006#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5007#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5008#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5009#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5010#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5011#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5012#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5013msgctxt "font name" 5014msgid "DejaVu" 5015msgstr "DejaVu" 5016 5017#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5018#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50 5019#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:270 5020#: resources/views/admin/trees.phtml:117 5021#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5022#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5023#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5024#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5025#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5026#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 5027#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5028#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5029#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 5030#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 5031#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 5032#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5033#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5034#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 5035#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89 5036#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5037#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5038#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5039#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5040msgid "Delete" 5041msgstr "Törlés" 5042 5043#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5044#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 5045msgid "Delete inactive users" 5046msgstr "Inaktív felhasználók törlése" 5047 5048#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5049msgid "Delete selected messages" 5050msgstr "Kiválasztott üzenetek törlése" 5051 5052#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5053msgid "Delete the preferences for this module." 5054msgstr "E modul beállításainak törlése." 5055 5056#: resources/views/individual-name.phtml:88 5057#: resources/views/individual-name.phtml:90 5058msgid "Delete this name" 5059msgstr "E név törlése" 5060 5061#: resources/views/admin/locations.phtml:172 5062msgid "Delete unused locations" 5063msgstr "" 5064 5065#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 5066msgid "Delete your account" 5067msgstr "A felhasználói fiókja törlése" 5068 5069#: resources/views/family-page-menu.phtml:79 5070msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5071msgstr "A család törlése megszüntet minden kapcsolatot az egyes személyek között, de a személyeket meghagyja. Biztos benne, hogy törölni akarja ezt a családot?" 5072 5073#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:135 5074msgid "Deleting…" 5075msgstr "" 5076 5077#. I18N: Name of a country or state 5078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5079msgid "Democratic Republic of the Congo" 5080msgstr "Kongói Demokratikus Köztársaság" 5081 5082#. I18N: Name of a country or state 5083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5084msgid "Denmark" 5085msgstr "Dánia" 5086 5087#. I18N: Location of an LDS church temple 5088#: app/Elements/TempleCode.php:89 5089msgid "Denver, Colorado, United States" 5090msgstr "Denver, Colorado, Egyesült Államok" 5091 5092#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5093msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5094msgstr "Az Ön szerverkonfigurációjától függően automatikusan is frissíthet." 5095 5096#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5097msgid "Descendant generations" 5098msgstr "Utódnemzedékek" 5099 5100#. I18N: Name of a module/chart 5101#. I18N: Name of a module/sidebar 5102#. I18N: Name of a module/report 5103#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5104#: app/Module/DescendancyChartModule.php:99 app/Module/DescendancyModule.php:60 5105#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5106#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5107#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5108#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5109#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5110#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5111#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5112msgid "Descendants" 5113msgstr "Utódok" 5114 5115#: app/Gedcom.php:601 5116msgid "Descendants interest" 5117msgstr "A személy kutatandó utódai" 5118 5119#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5120msgid "Descendants of " 5121msgstr "Az ő utódai: " 5122 5123#. I18N: %s is an individual’s name 5124#: app/Module/DescendancyChartModule.php:145 5125#, php-format 5126msgid "Descendants of %s" 5127msgstr "%s utódai" 5128 5129#: app/Gedcom.php:602 app/Gedcom.php:1071 app/Gedcom.php:1127 5130#: app/Gedcom.php:1346 resources/views/admin/modules.phtml:72 5131#: resources/views/admin/tags.phtml:48 resources/views/admin/tags.phtml:178 5132#: resources/views/admin/tags.phtml:270 resources/views/admin/tags.phtml:332 5133#: resources/views/admin/tags.phtml:407 resources/views/admin/tags.phtml:446 5134#: resources/views/admin/tags.phtml:730 resources/views/admin/tags.phtml:784 5135#: resources/views/admin/tags.phtml:888 5136#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5137msgid "Description" 5138msgstr "Leírás" 5139 5140#. I18N: A configuration setting 5141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5142msgid "Description META tag" 5143msgstr "Description (leírás) metacímke" 5144 5145#: app/Gedcom.php:465 5146msgid "Destination" 5147msgstr "Cél" 5148 5149#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5150#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5151#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5152#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5153#: resources/views/record-page-links.phtml:33 5154msgid "Details" 5155msgstr "Részletek" 5156 5157#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5158msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5159msgstr "Az új felhasználó adatait elküldjük a megfelelő családfa származástani kapcsolattartójának." 5160 5161#. I18N: Location of an LDS church temple 5162#: app/Elements/TempleCode.php:90 5163msgid "Detroit, Michigan, United States" 5164msgstr "Detroit, Michigan, Egyesült Államok" 5165 5166#: app/Date/JalaliDate.php:282 5167msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5168msgid "Dey" 5169msgstr "Dey" 5170 5171#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5172#: app/Date/JalaliDate.php:157 5173msgctxt "GENITIVE" 5174msgid "Dey" 5175msgstr "Dey" 5176 5177#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5178#: app/Date/JalaliDate.php:247 5179msgctxt "INSTRUMENTAL" 5180msgid "Dey" 5181msgstr "Dey" 5182 5183#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5184#: app/Date/JalaliDate.php:202 5185msgctxt "LOCATIVE" 5186msgid "Dey" 5187msgstr "Dey" 5188 5189#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5190#: app/Date/JalaliDate.php:112 5191msgctxt "NOMINATIVE" 5192msgid "Dey" 5193msgstr "Dey" 5194 5195#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5196#: app/Date/HijriDate.php:164 5197msgctxt "GENITIVE" 5198msgid "Dhu al-Hijjah" 5199msgstr "Dsül hedse" 5200 5201#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5202#: app/Date/HijriDate.php:254 5203msgctxt "INSTRUMENTAL" 5204msgid "Dhu al-Hijjah" 5205msgstr "Dsül hedse" 5206 5207#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5208#: app/Date/HijriDate.php:209 5209msgctxt "LOCATIVE" 5210msgid "Dhu al-Hijjah" 5211msgstr "Dsül hedse" 5212 5213#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5214#: app/Date/HijriDate.php:119 5215msgctxt "NOMINATIVE" 5216msgid "Dhu al-Hijjah" 5217msgstr "Dsül hedse" 5218 5219#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5220#: app/Date/HijriDate.php:162 5221msgctxt "GENITIVE" 5222msgid "Dhu al-Qi’dah" 5223msgstr "Dsül kade" 5224 5225#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5226#: app/Date/HijriDate.php:252 5227msgctxt "INSTRUMENTAL" 5228msgid "Dhu al-Qi’dah" 5229msgstr "Dsül kade" 5230 5231#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5232#: app/Date/HijriDate.php:207 5233msgctxt "LOCATIVE" 5234msgid "Dhu al-Qi’dah" 5235msgstr "Dsül kade" 5236 5237#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5238#: app/Date/HijriDate.php:117 5239msgctxt "NOMINATIVE" 5240msgid "Dhu al-Qi’dah" 5241msgstr "Dsül kade" 5242 5243#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5244#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5245#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5246msgid "Died as a child: exempt" 5247msgstr "Gyermekként halt meg: felmentett" 5248 5249#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5250msgid "Differences" 5251msgstr "Különbségek" 5252 5253#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5255msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5256msgstr "A világ különböző részein eltérő naptárrendszereket használnak, és számos egyéb naptárrendszert használtak a múltban. Ahol lehetséges, azon naptár szerint kell megadni a dátumokat, amelyben az eseményt eredetileg bejegyezték. Ezután megadható az az átváltás, amellyel ezeket a dátumokat egy megszokottabb naptár mutatja. Ha rendszeresen két naptárt használ, megadhat hozzájuk kétféle dátumátváltást is." 5257 5258#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5259#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5260#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5261#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5262#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5263msgid "Direct line ancestors" 5264msgstr "Egyenes ági ősök" 5265 5266#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5267#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5268#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5269#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5270#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5271msgid "Direct line ancestors and their families" 5272msgstr "Egyenes ági ősök és családjaik" 5273 5274#. I18N: %s is a number of records per page 5275#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5276#, php-format 5277msgid "Display %s" 5278msgstr "%s sor / oldal" 5279 5280#. I18N: Description of the “Favorites” module 5281#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5282msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5283msgstr "A családfa kedvenc oldalainak megjelenítése és kezelése." 5284 5285#. I18N: Description of the “Favorites” module 5286#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5287msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5288msgstr "A felhasználó kedvenc oldalainak megjelenítése és kezelése." 5289 5290#: app/Gedcom.php:414 resources/views/calendar-page.phtml:192 5291#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 5292msgid "Divorce" 5293msgstr "Válás" 5294 5295#: app/Gedcom.php:416 5296msgid "Divorce filed" 5297msgstr "Válókereset" 5298 5299#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5300#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5301msgid "Divorces by century" 5302msgstr "Válások századok szerint" 5303 5304#. I18N: Name of a country or state 5305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5306msgid "Djibouti" 5307msgstr "Dzsibuti" 5308 5309#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5310#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5311msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5312msgstr "Pecsételetlen, érvénytelenített az előző pecsételés" 5313 5314#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5315#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5316msgid "Do not seal: unauthorized" 5317msgstr "Nem pecsételt: érvénytelen" 5318 5319#. I18N: Type of media object 5320#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5321msgid "Document" 5322msgstr "Dokumentum" 5323 5324#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5325msgid "Domain name" 5326msgstr "Tartománynév" 5327 5328#. I18N: Name of a country or state 5329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5330msgid "Dominica" 5331msgstr "Dominika" 5332 5333#. I18N: Name of a country or state 5334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5335msgid "Dominican Republic" 5336msgstr "Dominikai Köztársaság" 5337 5338#: app/Module/ClippingsCartModule.php:214 5339#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258 5340#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5341msgid "Download" 5342msgstr "Letöltés" 5343 5344#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5345#, php-format 5346msgid "Download %s…" 5347msgstr "%s letöltése…" 5348 5349#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:86 5350msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5351msgstr "" 5352 5353#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5354msgid "Download file" 5355msgstr "Fájl letöltése" 5356 5357#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5358msgid "Drag the blocks to change their position." 5359msgstr "Húzza a blokkokat helyzetük megváltoztatásához." 5360 5361#. I18N: Location of an LDS church temple 5362#: app/Elements/TempleCode.php:91 5363msgid "Draper, Utah, United States" 5364msgstr "Draper, Utah, Egyesült Államok" 5365 5366#. I18N: The second day in the French republican calendar 5367#: app/Date/FrenchDate.php:303 5368msgid "Duodi" 5369msgstr "Kettes napok" 5370 5371#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5372#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259 5373#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5374#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153 5375msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5376msgstr "E-mail cím kettőzése. Egy felhasználó ezzel az e-mail címmel már létezik." 5377 5378#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5379#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 5380#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5381#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159 5382msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5383msgstr "Felhasználónév-kettőzés. Egy felhasználó ezzel a névvel már létezik. Kérjük, válasszon másikat." 5384 5385#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5386msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5387msgstr "Minden forrás bizonyos eseményeket tárol, általában egy adott időszakban és igazgatási körzeten belül. Például egy népszámlálás a lakosság összeírásáról tárol adatokat, míg az egyházi nyilvántartás születési, házassági és elhalálozási feljegyzéseket.<br><br>Válassza ki azokat az eseményeket a megadott listából, amelyek ebben a forrásban találhatók. A dátumot időtartomány alakban kell megadni, pl. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. A hely megnevezése az a legkisebb igazgatási körzet, amely magában foglalja a forrásban megnevezett összes alacsonyabb szintű helyet is. Például, „Oneida, Idaho, USA” lenne a forráshely azon események részére, amelyek Oneida megye különböző városaiban történtek. „Idaho, USA” lenne a forráshely, ha a bejegyzett események nem csak Oneida megyében történtek, hanem Idaho állam más megyéiben is." 5388 5389#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5390msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5391msgstr "Minden felhasználói fiókhoz tartozik egy „változtatások automatikus elfogadása” opció. Ha ez aktív, a felhasználó változtatásait rögtön tárolja a rendszer. Sok rendszergazda engedélyezi ezt a saját fiókja esetében." 5392 5393#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 5394#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166 5395#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5396#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5397msgid "Earliest birth" 5398msgstr "Legkorábbi születés" 5399 5400#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5401#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188 5402#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5403#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5404msgid "Earliest death" 5405msgstr "Legkorábbi elhalálozás" 5406 5407#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5408msgid "Earliest divorce" 5409msgstr "Legkorábbi válás" 5410 5411#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5412msgid "Earliest marriage" 5413msgstr "Legkorábbi házasság" 5414 5415#. I18N: Name of a country or state 5416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5417msgid "Ecuador" 5418msgstr "Ecuador" 5419 5420#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5421#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5422#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5423#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5424#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5425#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5426#: resources/views/admin/users.phtml:24 5427#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14 5428#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5429#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5430#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5431#: resources/views/media-page-menu.phtml:31 5432#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 5433#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97 5434#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5435#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 5436#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79 5437#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5438#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5439#: resources/views/note-page-details.phtml:25 5440#: resources/views/note-page-details.phtml:28 5441#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5442msgid "Edit" 5443msgstr "Szerkesztés" 5444 5445#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:76 5446#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5447msgid "Edit a media file" 5448msgstr "Médiafájlszerkesztés" 5449 5450#. I18N: Options for editing 5451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 5452msgid "Edit preferences" 5453msgstr "Beállítások szerkesztése" 5454 5455#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308 5456msgid "Edit the FAQ" 5457msgstr "GYIK szerkesztése" 5458 5459#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 5460#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 5461#: resources/views/individual-sex.phtml:40 5462#: resources/views/individual-sex.phtml:42 5463msgid "Edit the gender" 5464msgstr "Nem szerkesztése" 5465 5466#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12 5467#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15 5468#: resources/views/individual-name.phtml:75 5469#: resources/views/individual-name.phtml:77 5470msgid "Edit the name" 5471msgstr "Név szerkesztése" 5472 5473#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5474#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57 5475#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57 5476#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5477#: resources/views/family-page-menu.phtml:87 5478#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127 5479msgid "Edit the raw GEDCOM" 5480msgstr "A nyers GEDCOM-kód szerkesztése" 5481 5482#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5483msgid "Edit the shared note" 5484msgstr "Megosztott jegyzet szerkesztése" 5485 5486#: app/Module/StoriesModule.php:302 5487#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5488msgid "Edit the story" 5489msgstr "Történet szerkesztése" 5490 5491#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5492msgid "Edit the user" 5493msgstr "Felhasználó szerkesztése" 5494 5495#: app/Services/TreeService.php:226 5496msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5497msgstr "Módosítsa ezt a személyt és írja felül az Ön saját adataival." 5498 5499#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51 5500#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5501msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5502msgstr "" 5503 5504#. I18N: Listbox entry; name of a role 5505#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5506#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5507#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5508#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5509msgid "Editor" 5510msgstr "Szerkesztő" 5511 5512#. I18N: Location of an LDS church temple 5513#: app/Elements/TempleCode.php:92 5514msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5515msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5516 5517#: app/Gedcom.php:603 5518msgid "Education" 5519msgstr "Végzettség" 5520 5521#. I18N: Name of a country or state 5522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5523msgid "Egypt" 5524msgstr "Egyiptom" 5525 5526#. I18N: Name of a country or state 5527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5528msgid "El Salvador" 5529msgstr "Salvador" 5530 5531#. I18N: Type of media object 5532#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5533msgid "Electronic" 5534msgstr "Elektronikus" 5535 5536#. I18N: a month in the Jewish calendar 5537#: app/Date/JewishDate.php:217 5538msgctxt "GENITIVE" 5539msgid "Elul" 5540msgstr "Elul" 5541 5542#. I18N: a month in the Jewish calendar 5543#: app/Date/JewishDate.php:321 5544msgctxt "INSTRUMENTAL" 5545msgid "Elul" 5546msgstr "Elul" 5547 5548#. I18N: a month in the Jewish calendar 5549#: app/Date/JewishDate.php:269 5550msgctxt "LOCATIVE" 5551msgid "Elul" 5552msgstr "Elul" 5553 5554#. I18N: a month in the Jewish calendar 5555#: app/Date/JewishDate.php:165 5556msgctxt "NOMINATIVE" 5557msgid "Elul" 5558msgstr "Elul" 5559 5560#: app/Gedcom.php:1371 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5561#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5562msgid "Email" 5563msgstr "E-mail" 5564 5565#: app/Gedcom.php:375 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:763 5566#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:893 app/Gedcom.php:1441 5567#: app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1500 5568#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5569#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5570#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5571#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5572#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5573#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5574#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5575#: resources/views/register-page.phtml:48 5576#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5577msgid "Email address" 5578msgstr "E-mail cím" 5579 5580#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5581msgid "Email verified" 5582msgstr "E-mail cím ellenőrizve" 5583 5584#: app/Gedcom.php:605 resources/views/calendar-page.phtml:201 5585msgid "Emigration" 5586msgstr "Kivándorlás" 5587 5588#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5589msgid "Employee" 5590msgstr "Munkavállaló" 5591 5592#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5593msgctxt "FEMALE" 5594msgid "Employee" 5595msgstr "Munkavállaló" 5596 5597#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5598msgctxt "MALE" 5599msgid "Employee" 5600msgstr "Munkavállaló" 5601 5602#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:667 5603#: app/Gedcom.php:682 5604msgid "Employer" 5605msgstr "Munkáltató" 5606 5607#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5608msgctxt "FEMALE" 5609msgid "Employer" 5610msgstr "Munkáltató" 5611 5612#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5613msgctxt "MALE" 5614msgid "Employer" 5615msgstr "Munkáltató" 5616 5617#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37 5618msgid "Empty the clipboard" 5619msgstr "" 5620 5621#: app/Module/ClippingsCartModule.php:208 5622msgid "Empty the clippings cart" 5623msgstr "A metszési kosár kiürítése" 5624 5625#: resources/views/admin/components.phtml:40 5626#: resources/views/admin/components.phtml:86 5627#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5628msgid "Enabled" 5629msgstr "Engedélyezve" 5630 5631#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5632#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5633msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5634msgstr "Az opció bekapcsolása arra készteti az összes látogatót, hogy bejelentkezzen, mielőtt láthatna bármilyen adatot a webhelyen." 5635 5636#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5637msgid "End year" 5638msgstr "Utolsó év" 5639 5640#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5641msgid "Ending range of change dates" 5642msgstr "Módosítási dátumig" 5643 5644#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5645#: app/Elements/TempleCode.php:93 5646msgid "Endowment House" 5647msgstr "Alapítványi ház" 5648 5649#: app/Gedcom.php:417 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5650msgid "Engagement" 5651msgstr "Eljegyzés" 5652 5653#. I18N: Name of a country or state 5654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5655msgid "England" 5656msgstr "Anglia" 5657 5658#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162 5659msgid "Enter an optional note about this favorite" 5660msgstr "Írjon egy tetszőleges megjegyzést ehhez a kedvenchez" 5661 5662#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5663msgid "Entire record" 5664msgstr "Összes bejegyzés" 5665 5666#. I18N: Name of a country or state 5667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5668msgid "Equatorial Guinea" 5669msgstr "Egyenlítői Guinea" 5670 5671#. I18N: Name of a country or state 5672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5673msgid "Eritrea" 5674msgstr "Eritrea" 5675 5676#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5677#, php-format 5678msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5679msgstr "Hiba: a GEDCOM-fájl konverziója %s kódolásból UTF-8-ba jelenleg nem támogatott." 5680 5681#: app/Date/JalaliDate.php:284 5682msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5683msgid "Esf" 5684msgstr "Esf" 5685 5686#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5687#: app/Date/JalaliDate.php:161 5688msgctxt "GENITIVE" 5689msgid "Esfand" 5690msgstr "Esfand" 5691 5692#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5693#: app/Date/JalaliDate.php:251 5694msgctxt "INSTRUMENTAL" 5695msgid "Esfand" 5696msgstr "Esfand" 5697 5698#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5699#: app/Date/JalaliDate.php:206 5700msgctxt "LOCATIVE" 5701msgid "Esfand" 5702msgstr "Esfand" 5703 5704#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5705#: app/Date/JalaliDate.php:116 5706msgctxt "NOMINATIVE" 5707msgid "Esfand" 5708msgstr "Esfand" 5709 5710#. I18N: Name of a mapping organisation 5711#: app/Module/EsriMaps.php:38 5712msgid "Esri/ArcGIS" 5713msgstr "" 5714 5715#: app/Gedcom.php:873 5716msgid "Estate name" 5717msgstr "Birtok neve" 5718 5719#. I18N: A configuration setting 5720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5721msgid "Estimated dates for birth and death" 5722msgstr "Születés és elhalálozás becsült dátuma" 5723 5724#. I18N: Name of a country or state 5725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5726msgid "Estonia" 5727msgstr "Észtország" 5728 5729#. I18N: Name of a country or state 5730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5731msgid "Ethiopia" 5732msgstr "Etiópia" 5733 5734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5735msgid "Europe" 5736msgstr "Európa" 5737 5738#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:529 5739#: app/Gedcom.php:614 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:744 5740#: app/Gedcom.php:1060 app/Gedcom.php:1112 app/Gedcom.php:1151 5741#: app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1228 app/Gedcom.php:1559 5742#: app/Gedcom.php:1573 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5743#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5744#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5745#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5746msgid "Event" 5747msgstr "Esemény" 5748 5749#: app/Gedcom.php:781 resources/views/calendar-page.phtml:175 5750#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:134 5751#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5752#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5753#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5754#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5755msgid "Events" 5756msgstr "Események" 5757 5758#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5759msgid "Events in countries" 5760msgstr "Események országok szerint" 5761 5762#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39 5763msgid "Events of close relatives" 5764msgstr "Közeli családtagok eseményei" 5765 5766#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5767msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5768msgstr "Mindenkinek megvan ez a jogköre, beleértve a látogatókat és a keresőrobotokat." 5769 5770#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249 5771msgid "Exact" 5772msgstr "Pontosan" 5773 5774#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232 5775msgid "Exact date" 5776msgstr "Pontos dátum" 5777 5778#: app/Module/IndividualListModule.php:351 5779#, php-format 5780msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5781msgstr "„%s” házassági nevű személyek nélkül" 5782 5783#: resources/views/admin/media.phtml:73 5784msgid "Exclude subfolders" 5785msgstr "Almappák nélkül" 5786 5787#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5788#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5789#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5790#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5791#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5792msgid "Excluded from this submission" 5793msgstr "Kizárva ebből az engedelmességből" 5794 5795#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5796#: resources/views/register-page.phtml:88 5797msgid "Explain why you are requesting an account." 5798msgstr "Írja le, hogy miért folyamodik felhasználói fiókhoz." 5799 5800#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5801msgid "Export" 5802msgstr "Kimentés" 5803 5804#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:50 5805msgid "Export a GEDCOM file" 5806msgstr "GEDCOM-fájl kimentése" 5807 5808#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5809msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5810msgstr "Az összes családfa mentése GEDCOM-fájlba…" 5811 5812#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59 5813#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 5814msgid "Export preferences" 5815msgstr "Kimentési beállítások" 5816 5817#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5818#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5819msgid "Extend privacy to dead individuals" 5820msgstr "Adatvédelem kiterjesztése halott személyekre" 5821 5822#. I18N: “External files” are stored on other computers 5823#: resources/views/admin/media.phtml:45 5824msgid "External files" 5825msgstr "Külső fájlok" 5826 5827#: app/Gedcom.php:1521 5828msgid "External link" 5829msgstr "" 5830 5831#: resources/views/admin/media.phtml:77 5832msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5833msgstr "A külső médiafájloknak internetcímük (URL) van – fájlnév helyett." 5834 5835#. I18N: Name of a module/sidebar 5836#: app/Gedcom.php:1265 app/Gedcom.php:1297 5837#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5838msgid "Extra information" 5839msgstr "Extra információ" 5840 5841#: app/Gedcom.php:894 5842msgid "Eye color" 5843msgstr "Szemszín" 5844 5845#. I18N: Name of a theme. 5846#: app/Module/FabTheme.php:39 5847msgid "F.A.B." 5848msgstr "F.A.B." 5849 5850#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5851#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5852msgid "FAQ" 5853msgstr "GYIK" 5854 5855#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5856#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5857msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5858msgstr "A GYIK egy kérdés–válasz-lista, amelyben a látogatók számára elmagyarázhatja a webhely szabályait, irányelveit és eljárásait. A kérdések általában adatvédelemre, felhasználási feltételekre, felhasználói fiókokra, nem idevaló tartalomra, forrásidézés feltételeire stb. vonatkoznak." 5859 5860#. I18N: https://foko.genealogy.net 5861#: app/Gedcom.php:1249 app/Gedcom.php:1251 app/Gedcom.php:1281 5862#: app/Gedcom.php:1283 5863msgid "FOKO country" 5864msgstr "" 5865 5866#: app/Gedcom.php:618 5867msgid "Fact" 5868msgstr "Tény" 5869 5870#: app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:972 app/Gedcom.php:990 5871msgid "Fact 1" 5872msgstr "1. tény" 5873 5874#: app/Gedcom.php:954 app/Gedcom.php:973 app/Gedcom.php:991 5875msgid "Fact 10" 5876msgstr "10. tény" 5877 5878#: app/Gedcom.php:955 app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:992 5879msgid "Fact 11" 5880msgstr "11. tény" 5881 5882#: app/Gedcom.php:956 app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:993 5883msgid "Fact 12" 5884msgstr "12. tény" 5885 5886#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:976 app/Gedcom.php:994 5887msgid "Fact 13" 5888msgstr "13. tény" 5889 5890#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:977 app/Gedcom.php:995 5891msgid "Fact 2" 5892msgstr "2. tény" 5893 5894#: app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:978 app/Gedcom.php:996 5895msgid "Fact 3" 5896msgstr "3. tény" 5897 5898#: app/Gedcom.php:960 app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:997 5899msgid "Fact 4" 5900msgstr "4. tény" 5901 5902#: app/Gedcom.php:961 app/Gedcom.php:980 app/Gedcom.php:998 5903msgid "Fact 5" 5904msgstr "5. tény" 5905 5906#: app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:981 app/Gedcom.php:999 5907msgid "Fact 6" 5908msgstr "6. tény" 5909 5910#: app/Gedcom.php:963 app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:1000 5911msgid "Fact 7" 5912msgstr "7. tény" 5913 5914#: app/Gedcom.php:964 app/Gedcom.php:983 app/Gedcom.php:1001 5915msgid "Fact 8" 5916msgstr "8. tény" 5917 5918#: app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:984 app/Gedcom.php:1002 5919msgid "Fact 9" 5920msgstr "9. tény" 5921 5922#. I18N: A configuration setting 5923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 5924msgid "Fact icons" 5925msgstr "Tényikonok" 5926 5927#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:226 5928msgid "Fact or event" 5929msgstr "Tény vagy esemény" 5930 5931#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5932#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75 5933#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 5934#: resources/views/admin/locations.phtml:49 5935#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34 5936#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 5937#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 5938#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5939msgid "Facts and events" 5940msgstr "Tények és események" 5941 5942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 5943msgid "Facts for family records" 5944msgstr "Családbejegyzések tényei" 5945 5946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641 5947msgid "Facts for individual records" 5948msgstr "Személybejegyzések tényei" 5949 5950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671 5951msgid "Facts for new families" 5952msgstr "Új családok tényei" 5953 5954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646 5955msgid "Facts for new individuals" 5956msgstr "Új személyek tényei" 5957 5958#. I18N: Name of a country or state 5959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5960msgid "Falkland Islands" 5961msgstr "Falkland-szigetek" 5962 5963#. I18N: Name of a module/list 5964#. I18N: Name of a module 5965#: app/Module/AncestorsChartModule.php:261 5966#: app/Module/DescendancyChartModule.php:254 app/Module/FamilyListModule.php:43 5967#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 5968#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42 5969#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 5970#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381 5971#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472 5972#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185 5973#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 5974#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 5975#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 5976#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 5977#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 5978#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 5979#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 5980#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 5981#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:89 5982#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 5983#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 5984#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 5985#: resources/views/record-page-links.phtml:49 5986#: resources/views/search-general-page.phtml:76 5987#: resources/views/search-results.phtml:48 5988#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5989#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5990msgid "Families" 5991msgstr "Családok" 5992 5993#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 5994#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 5995msgid "Families with sources" 5996msgstr "Családok forrással" 5997 5998#. I18N: Name of a module/report 5999#: app/Gedcom.php:363 app/Gedcom.php:970 6000#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6001#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6002#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6003#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6004#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6005#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79 6006#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72 6007#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6008#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6009#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6010#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6011#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6012#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6013msgid "Family" 6014msgstr "Család" 6015 6016#: app/Gedcom.php:620 6017msgid "Family as a child" 6018msgstr "E családban gyermek" 6019 6020#: app/Gedcom.php:623 6021msgid "Family as a spouse" 6022msgstr "E családban házastárs" 6023 6024#. I18N: Name of a module/chart 6025#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6026msgid "Family book" 6027msgstr "Családi album" 6028 6029#. I18N: %s is an individual’s name 6030#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6031#, php-format 6032msgid "Family book of %s" 6033msgstr "%s családi albuma" 6034 6035#: app/Gedcom.php:409 6036msgid "Family census" 6037msgstr "" 6038 6039#: resources/views/admin/tags.phtml:953 6040msgid "Family facts and events" 6041msgstr "" 6042 6043#: app/Gedcom.php:827 6044msgid "Family file" 6045msgstr "Családállomány" 6046 6047#. I18N: Name of a module/sidebar 6048#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6049msgid "Family navigator" 6050msgstr "Családböngésző" 6051 6052#. I18N: Description of the “News” module 6053#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6054msgid "Family news and site announcements." 6055msgstr "Családi hírek és webhelybejelentések." 6056 6057#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6058#, php-format 6059msgid "Family of %s" 6060msgstr "%s családja" 6061 6062#: app/Gedcom.php:438 6063msgid "Family residence" 6064msgstr "" 6065 6066#: app/Gedcom.php:1067 6067msgid "Family status" 6068msgstr "Családi állapot" 6069 6070#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6071#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6072#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 6073#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6074#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6075#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6076#: resources/views/admin/trees.phtml:85 6077#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6078#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6079#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 6080#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6081#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6082msgid "Family tree" 6083msgstr "Családfa" 6084 6085#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258 6086#: app/Module/ClippingsCartModule.php:458 6087msgid "Family tree clippings cart" 6088msgstr "Családfa metszési kosara" 6089 6090#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6092msgid "Family tree title" 6093msgstr "Családfa címe" 6094 6095#. I18N: Name of a module 6096#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6097#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 6098#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313 6099#: resources/views/search-trees.phtml:17 6100msgid "Family trees" 6101msgstr "Családfák" 6102 6103#. I18N: %s is the spouse name 6104#: app/Individual.php:913 6105#, php-format 6106msgid "Family with %s" 6107msgstr "Hitvesi család. Társa: %s" 6108 6109#: app/Individual.php:843 6110msgid "Family with adoptive parents" 6111msgstr "Család örökbefogadó szülőkkel" 6112 6113#: app/Individual.php:844 6114msgid "Family with foster parents" 6115msgstr "Család nevelőszülőkkel" 6116 6117#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6118#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6119msgid "Family with husband" 6120msgstr "Család férjjel" 6121 6122#: app/Individual.php:842 app/Individual.php:896 6123#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6124#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6125msgid "Family with parents" 6126msgstr "Szülői család" 6127 6128#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6129#: app/Individual.php:848 6130msgid "Family with rada parents" 6131msgstr "Rada-szülői család" 6132 6133#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6134#: app/Individual.php:846 6135msgid "Family with sealing parents" 6136msgstr "Család megpecsételt szülőkkel" 6137 6138#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35 6139msgid "Family with spouse" 6140msgstr "Család házastárssal" 6141 6142#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 6143#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:236 6144#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6145msgid "Family with the most children" 6146msgstr "Legtöbb gyermekes család" 6147 6148#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6149#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6150msgid "Family with wife" 6151msgstr "Család feleséggel" 6152 6153#. I18N: familysearch.org 6154#: app/Gedcom.php:920 6155msgid "FamilySearch ID" 6156msgstr "" 6157 6158#. I18N: Name of a module/chart 6159#: app/Module/FanChartModule.php:143 6160msgid "Fan chart" 6161msgstr "Legyezőábra" 6162 6163#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6164#: app/Module/FanChartModule.php:189 6165#, php-format 6166msgid "Fan chart of %s" 6167msgstr "%s legyezőábrája" 6168 6169#: app/Date/JalaliDate.php:273 6170msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6171msgid "Far" 6172msgstr "Far" 6173 6174#. I18N: Name of a country or state 6175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6176msgid "Faroe Islands" 6177msgstr "Feröer-szigetek" 6178 6179#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6180#: app/Date/JalaliDate.php:139 6181msgctxt "GENITIVE" 6182msgid "Farvardin" 6183msgstr "Farvardin" 6184 6185#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6186#: app/Date/JalaliDate.php:229 6187msgctxt "INSTRUMENTAL" 6188msgid "Farvardin" 6189msgstr "Farvardin" 6190 6191#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6192#: app/Date/JalaliDate.php:184 6193msgctxt "LOCATIVE" 6194msgid "Farvardin" 6195msgstr "Farvardin" 6196 6197#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6198#: app/Date/JalaliDate.php:94 6199msgctxt "NOMINATIVE" 6200msgid "Farvardin" 6201msgstr "Farvardin" 6202 6203#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6204#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6205#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6206#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6207#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6208#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6209#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6210msgid "Father" 6211msgstr "Apa" 6212 6213#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6214#, php-format 6215msgid "Father: %s" 6216msgstr "Apa: %s" 6217 6218#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30 6219msgid "Father’s age" 6220msgstr "Apja kora ekkor" 6221 6222#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6223#: app/Individual.php:874 6224#, php-format 6225msgid "Father’s family with %s" 6226msgstr "Apa családja. Társa: %s" 6227 6228#. I18N: A step-family. 6229#: app/Individual.php:878 6230msgid "Father’s family with an unknown individual" 6231msgstr "Apa családja. Társa ismeretlen személy" 6232 6233#. I18N: Name of a module 6234#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6235#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6236msgid "Favorites" 6237msgstr "Kedvencek" 6238 6239#: app/Gedcom.php:376 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:764 6240#: app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1442 6241msgid "Fax" 6242msgstr "Fax" 6243 6244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6245msgctxt "Abbreviation for February" 6246msgid "Feb" 6247msgstr "Feb." 6248 6249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6250msgctxt "GENITIVE" 6251msgid "February" 6252msgstr "február" 6253 6254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6255msgctxt "INSTRUMENTAL" 6256msgid "February" 6257msgstr "február" 6258 6259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6260msgctxt "LOCATIVE" 6261msgid "February" 6262msgstr "február" 6263 6264#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6265#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6266#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6267msgctxt "NOMINATIVE" 6268msgid "February" 6269msgstr "február" 6270 6271#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777 6272msgid "Female" 6273msgstr "Nő" 6274 6275#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6276#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6277#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6278#: resources/views/calendar-page.phtml:156 6279#: resources/views/lists/families-table.phtml:116 6280#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 6281#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 6282#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132 6283#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147 6284#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 6285#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:65 6286#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:228 6287#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6288#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6289#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6290#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6291#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6292msgid "Females" 6293msgstr "Nők" 6294 6295#. I18N: Name of a country or state 6296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6297msgid "Fiji" 6298msgstr "Fidzsi" 6299 6300#: app/Gedcom.php:934 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 6301#: app/MediaFile.php:316 6302msgid "File size" 6303msgstr "Fájlméret" 6304 6305#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6306msgid "File successfully uploaded" 6307msgstr "Az állomány feltöltése sikeresen befejeződött" 6308 6309#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:466 6310#: app/Gedcom.php:732 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6311#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 6312#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70 6313msgid "Filename" 6314msgstr "Fájlnév" 6315 6316#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6317#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6318msgid "Filename on server" 6319msgstr "Az állomány neve a szerveren" 6320 6321#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102 6322#, php-format 6323msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6324msgstr "A fájlnevek nem tartalmazhatnak „%s” karaktert." 6325 6326#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6327#, php-format 6328msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6329msgstr "A fájlnevek kiterjesztése nem lehet „%s”." 6330 6331#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844 6332msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6333msgstr "Megmaradtak állományok a webtrees előző változatából. A régi fájlok biztonsági kockázatot jelenthetnek, amelyeket ajánlott törölni." 6334 6335#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6336#, php-format 6337msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6338msgstr "A %s jellel jelölt fájok szükségesek a rendes működéshez, ezért nem távolíthatók el." 6339 6340#: resources/views/calendar-page.phtml:120 6341#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6342msgid "Filter" 6343msgstr "Szűrő" 6344 6345#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6346msgid "Find a source" 6347msgstr "Forrás keresése" 6348 6349#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6350#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15 6351#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6352#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6353msgid "Find a special character" 6354msgstr "Különleges karakter keresése" 6355 6356#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:731 6357msgid "Find all possible relationships" 6358msgstr "Minden lehetséges kapcsolat keresése" 6359 6360#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459 6361msgid "Find any relationship" 6362msgstr "Bármilyen kapcsolat keresése" 6363 6364#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6365#: resources/views/admin/trees.phtml:166 6366msgid "Find duplicates" 6367msgstr "Azonosak keresése" 6368 6369#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:733 6370msgid "Find other relationships" 6371msgstr "Egyéb kapcsolatok keresése" 6372 6373#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460 6374#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6375msgid "Find relationships via ancestors" 6376msgstr "Kapcsolatok keresése ősökön keresztül" 6377 6378#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737 6379#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6380msgid "Find the closest relationships" 6381msgstr "A legközelebbi kapcsolat keresése" 6382 6383#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110 6384#: resources/views/admin/trees.phtml:190 6385msgid "Find unrelated individuals" 6386msgstr "Független személyek keresése" 6387 6388#. I18N: Name of a country or state 6389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6390msgid "Finland" 6391msgstr "Finnország" 6392 6393#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6394msgid "First communion" 6395msgstr "Elsőáldozás" 6396 6397#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6398msgid "First event" 6399msgstr "Első esemény" 6400 6401#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6402msgid "First record" 6403msgstr "Első bejegyzés" 6404 6405#. I18N: Name of a module 6406#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6407msgid "Fix name slashes and spaces" 6408msgstr "Nevek szabványosítása" 6409 6410#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6411msgid "Flag" 6412msgstr "Zászló" 6413 6414#. I18N: Name of a country or state 6415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6416msgid "Flanders" 6417msgstr "Flandria" 6418 6419#. I18N: a month in the French republican calendar 6420#: app/Date/FrenchDate.php:163 6421msgctxt "GENITIVE" 6422msgid "Floreal" 6423msgstr "Virágzás hava" 6424 6425#. I18N: a month in the French republican calendar 6426#: app/Date/FrenchDate.php:257 6427msgctxt "INSTRUMENTAL" 6428msgid "Floreal" 6429msgstr "Virágzás hava" 6430 6431#. I18N: a month in the French republican calendar 6432#: app/Date/FrenchDate.php:210 6433msgctxt "LOCATIVE" 6434msgid "Floreal" 6435msgstr "Virágzás hava" 6436 6437#. I18N: a month in the French republican calendar 6438#: app/Date/FrenchDate.php:116 6439msgctxt "NOMINATIVE" 6440msgid "Floreal" 6441msgstr "Virágzás hava" 6442 6443#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6444#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6445msgid "Folder" 6446msgstr "Mappa" 6447 6448#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6449msgid "Folder name on server" 6450msgstr "Mappa neve a szerveren" 6451 6452#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6453#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6454msgid "Follow this link to verify your email address." 6455msgstr "Kövesse ezt a hivatkozást az e-mail címe ellenőrzéséhez." 6456 6457#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6458#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6459#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6460#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6461#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6462#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6463#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6464#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6465#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6466#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6467#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6468#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6469#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6470#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6471#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6472#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6473msgid "Font" 6474msgstr "Betűtípus" 6475 6476#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6477#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6478msgid "Footer" 6479msgstr "Lábjegyzet" 6480 6481#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6482#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578 6483#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6484#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6485msgid "Footers" 6486msgstr "Lábjegyzetek" 6487 6488#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6489#: resources/views/admin/trees-import.phtml:130 6490#, php-format 6491msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6492msgstr "Például, ha a GEDCOM-fájl tartalma %1$s, és a webtrees arra számít, hogy %2$s a médiamappában van, a(z) %3$s rész eltávolítandó." 6493 6494#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6495msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6496msgstr "Például, ha Ön 2 útvonalhosszat határoz meg, a személy láthatja az unokáját (gyerek gyereke), nagynénjét (szülő testvére), mostohalányát (házastárs gyereke), de az első unokatestvérét nem (szülő testvérének gyereke)." 6497 6498#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6499msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6500msgstr "Például gyorsan megtalálhatjuk a haláleset nélküli személyeket, de sokkal időigényesebb kiszámolni, hogy az egyén feltehetőleg elhunyt." 6501 6502#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6503#, php-format 6504msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6505msgstr "Származástani kérdésekben segítséget nyújt: %s." 6506 6507#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 6508#: resources/views/admin/tags.phtml:969 6509#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6510#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6511#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6512#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6513#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6514#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6515#, php-format 6516msgid "For more information, see %s." 6517msgstr "" 6518 6519#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6520#, php-format 6521msgid "For technical support and information contact %s." 6522msgstr "Technikai segítséget és információt nyújt: %s." 6523 6524#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6525#, php-format 6526msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6527msgstr "Technikai vagy származástani kérdésekben segítséget nyújt: %s." 6528 6529#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6530#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6531msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6532msgstr "Egynél több családfát tartalmazó webhelyek esetén ez a beállítás megjeleníti a családfák listáját a főmenüben, a keresőoldalakon stb." 6533 6534#: resources/views/login-page.phtml:60 6535#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41 6536msgid "Forgot password?" 6537msgstr "Elfelejtette a jelszót?" 6538 6539#: app/Gedcom.php:385 app/Gedcom.php:468 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:516 6540#: app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:1156 6541#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:19 6542#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70 6543#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146 6544#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6545msgid "Format" 6546msgstr "Formátum" 6547 6548#. I18N: A configuration setting 6549#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 6550msgid "Format text and notes" 6551msgstr "Szövegek és jegyzetek formázása" 6552 6553#. I18N: Location of an LDS church temple 6554#: app/Elements/TempleCode.php:94 6555msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6556msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Egyesült Államok" 6557 6558#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 6559msgctxt "Female pedigree" 6560msgid "Foster" 6561msgstr "Nevelt" 6562 6563#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 6564msgctxt "Male pedigree" 6565msgid "Foster" 6566msgstr "Nevelt" 6567 6568#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6569msgctxt "Pedigree" 6570msgid "Foster" 6571msgstr "Nevelt" 6572 6573#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6574msgid "Foster child" 6575msgstr "Nevelt gyerek" 6576 6577#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6578msgid "Foster father" 6579msgstr "Nevelőapa" 6580 6581#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6582msgid "Foster mother" 6583msgstr "Nevelőanya" 6584 6585#. I18N: Name of a country or state 6586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6587msgid "France" 6588msgstr "Franciaország" 6589 6590#. I18N: Location of an LDS church temple 6591#: app/Elements/TempleCode.php:95 6592msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6593msgstr "Frankfurt am Main, Németország" 6594 6595#. I18N: Location of an LDS church temple 6596#: app/Elements/TempleCode.php:96 6597msgid "Freiburg, Germany" 6598msgstr "Freiburg, Németország" 6599 6600#. I18N: The French calendar 6601#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6602#: resources/views/help/date.phtml:217 6603msgid "French" 6604msgstr "Francia" 6605 6606#. I18N: Name of a country or state 6607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6608msgid "French Guiana" 6609msgstr "Francia Guyana" 6610 6611#. I18N: Name of a country or state 6612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6613msgid "French Polynesia" 6614msgstr "Francia Polinézia" 6615 6616#. I18N: Name of a country or state 6617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6618msgid "French Southern Territories" 6619msgstr "Francia Déli Területek" 6620 6621#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155 6622#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6623#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51 6624#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6625msgid "Frequently asked questions" 6626msgstr "Gyakran ismételt kérdések (GYIK)" 6627 6628#. I18N: Location of an LDS church temple 6629#: app/Elements/TempleCode.php:97 6630msgid "Fresno, California, United States" 6631msgstr "Fresno, Kalifornia, Egyesült Államok" 6632 6633#. I18N: abbreviation for Friday 6634#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6635#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6636msgid "Fri" 6637msgstr "P." 6638 6639#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6640msgid "Friday" 6641msgstr "Péntek" 6642 6643#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6644msgid "Friend" 6645msgstr "Barát" 6646 6647#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6648msgctxt "FEMALE" 6649msgid "Friend" 6650msgstr "Barátnő" 6651 6652#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6653msgctxt "MALE" 6654msgid "Friend" 6655msgstr "Barát" 6656 6657#. I18N: a month in the French republican calendar 6658#: app/Date/FrenchDate.php:153 6659msgctxt "GENITIVE" 6660msgid "Frimaire" 6661msgstr "Dér hava" 6662 6663#. I18N: a month in the French republican calendar 6664#: app/Date/FrenchDate.php:247 6665msgctxt "INSTRUMENTAL" 6666msgid "Frimaire" 6667msgstr "Dér hava" 6668 6669#. I18N: a month in the French republican calendar 6670#: app/Date/FrenchDate.php:200 6671msgctxt "LOCATIVE" 6672msgid "Frimaire" 6673msgstr "Dér hava" 6674 6675#. I18N: a month in the French republican calendar 6676#: app/Date/FrenchDate.php:105 6677msgctxt "NOMINATIVE" 6678msgid "Frimaire" 6679msgstr "Dér hava" 6680 6681#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6682#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6683#: resources/views/message-page.phtml:29 6684msgctxt "Email sender" 6685msgid "From" 6686msgstr "Feladó" 6687 6688#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6689#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6690msgctxt "Start of date range" 6691msgid "From" 6692msgstr "Ettől" 6693 6694#. I18N: a month in the French republican calendar 6695#: app/Date/FrenchDate.php:171 6696msgctxt "GENITIVE" 6697msgid "Fructidor" 6698msgstr "Gyümölcs hava" 6699 6700#. I18N: a month in the French republican calendar 6701#: app/Date/FrenchDate.php:265 6702msgctxt "INSTRUMENTAL" 6703msgid "Fructidor" 6704msgstr "Gyümölcs hava" 6705 6706#. I18N: a month in the French republican calendar 6707#: app/Date/FrenchDate.php:218 6708msgctxt "LOCATIVE" 6709msgid "Fructidor" 6710msgstr "Gyümölcs hava" 6711 6712#. I18N: a month in the French republican calendar 6713#: app/Date/FrenchDate.php:124 6714msgctxt "NOMINATIVE" 6715msgid "Fructidor" 6716msgstr "Gyümölcs hava" 6717 6718#. I18N: Location of an LDS church temple 6719#: app/Elements/TempleCode.php:98 6720msgid "Fukuoka, Japan" 6721msgstr "Fukuoka, Japán" 6722 6723#: app/Gedcom.php:895 app/Gedcom.php:1471 6724msgid "Funeral" 6725msgstr "Temetés" 6726 6727#: app/Gedcom.php:467 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:27 6728msgid "GEDCOM" 6729msgstr "GEDCOM" 6730 6731#. I18N: A configuration setting 6732#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 6734msgid "GEDCOM errors" 6735msgstr "GEDCOM-hibák" 6736 6737#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6738msgid "GEDCOM file" 6739msgstr "GEDCOM-állomány" 6740 6741#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179 6742#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333 6743#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447 6744#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785 6745#: resources/views/admin/tags.phtml:889 6746msgid "GEDCOM tag" 6747msgstr "" 6748 6749#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:74 6750#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261 6751msgid "GEDCOM tags" 6752msgstr "" 6753 6754#. I18N: https://gov.genealogy.net 6755#: app/Gedcom.php:1047 app/Gedcom.php:1099 app/Gedcom.php:1214 6756#: app/Gedcom.php:1253 app/Gedcom.php:1285 6757msgid "GOV identifier" 6758msgstr "GOV azonosító" 6759 6760#. I18N: Name of a country or state 6761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6762msgid "Gabon" 6763msgstr "Gabon" 6764 6765#. I18N: Name of a country or state 6766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6767msgid "Gambia" 6768msgstr "Gambia" 6769 6770#: resources/views/admin/tags.phtml:963 6771msgid "Gedcom-L" 6772msgstr "" 6773 6774#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:1123 6775#: resources/views/individual-sex.phtml:28 6776#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6777#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6778#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6779#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6780#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6781msgid "Gender" 6782msgstr "Neme" 6783 6784#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6785msgid "Genealogy" 6786msgstr "Származástan" 6787 6788#. I18N: A configuration setting 6789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6790msgid "Genealogy contact" 6791msgstr "Kapcsolat származástani ügyben" 6792 6793#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6794#: resources/views/admin/trees.phtml:159 6795msgid "Genealogy data" 6796msgstr "Származástani adatok" 6797 6798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598 6800msgid "General" 6801msgstr "Általános" 6802 6803#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196 6804#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6805msgid "General search" 6806msgstr "Általános keresés" 6807 6808#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6809#: app/Module/SiteMapModule.php:114 6810msgid "Generate sitemap files for search engines." 6811msgstr "Webhelytérkép-állományok létrehozása a keresőmotorok számára." 6812 6813#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6814#: app/Report/AbstractRenderer.php:336 6815#, php-format 6816msgid "Generated by %s" 6817msgstr "Létrehozta: %s" 6818 6819#: app/Module/BranchesListModule.php:501 6820msgid "Generation" 6821msgstr "Nemzedék" 6822 6823#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6824#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6825msgid "Generation " 6826msgstr "Nemzedék " 6827 6828#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6829#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6830#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6831#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6832#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6833#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6834#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6835#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6836#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6837#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6838#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6839msgid "Generations" 6840msgstr "Nemzedékek" 6841 6842#: app/Gedcom.php:821 6843msgid "Generations of ancestors" 6844msgstr "Ősök nemzedékei" 6845 6846#: app/Gedcom.php:826 6847msgid "Generations of descendants" 6848msgstr "Leszármazottak nemzedékei" 6849 6850#. I18N: https://www.geonames.org 6851#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56 6852#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 6853msgid "GeoNames" 6854msgstr "" 6855 6856#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6857#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6858msgid "Geographic area" 6859msgstr "Földrajzi terület" 6860 6861#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6862#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 6863#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6864#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 6865#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 6866#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 6867msgid "Geographic data" 6868msgstr "Földrajzi adatok" 6869 6870#. I18N: find latitude/longitude for a place 6871#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6872#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 6873msgid "Geolocation" 6874msgstr "" 6875 6876#. I18N: Name of a country or state 6877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6878msgid "Georgia" 6879msgstr "Grúzia" 6880 6881#. I18N: Name of a country or state 6882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6883msgid "Germany" 6884msgstr "Németország" 6885 6886#. I18N: a month in the French republican calendar 6887#: app/Date/FrenchDate.php:161 6888msgctxt "GENITIVE" 6889msgid "Germinal" 6890msgstr "Sarjadás hava" 6891 6892#. I18N: a month in the French republican calendar 6893#: app/Date/FrenchDate.php:255 6894msgctxt "INSTRUMENTAL" 6895msgid "Germinal" 6896msgstr "Sarjadás hava" 6897 6898#. I18N: a month in the French republican calendar 6899#: app/Date/FrenchDate.php:208 6900msgctxt "LOCATIVE" 6901msgid "Germinal" 6902msgstr "Sarjadás hava" 6903 6904#. I18N: a month in the French republican calendar 6905#. I18N: a month in the French republican calendar 6906#: app/Date/FrenchDate.php:114 6907msgctxt "NOMINATIVE" 6908msgid "Germinal" 6909msgstr "Sarjadás hava" 6910 6911#. I18N: Name of a country or state 6912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6913msgid "Ghana" 6914msgstr "Ghána" 6915 6916#. I18N: Name of a country or state 6917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6918msgid "Gibraltar" 6919msgstr "Gibraltár" 6920 6921#. I18N: Location of an LDS church temple 6922#: app/Elements/TempleCode.php:99 6923msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6924msgstr "Gila Valley, Arizona, Egyesült Államok" 6925 6926#. I18N: Location of an LDS church temple 6927#: app/Elements/TempleCode.php:100 6928msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6929msgstr "Gilbert, Arizona, Egyesült Államok" 6930 6931#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 6932#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 6933msgid "Given name" 6934msgstr "Utónév" 6935 6936#: app/Gedcom.php:636 app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:648 6937#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 6938#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 6939#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 6940#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 6941msgid "Given names" 6942msgstr "Utónév" 6943 6944#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 6945msgid "Godchild" 6946msgstr "Keresztgyerek" 6947 6948#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 6949#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 6950msgid "Goddaughter" 6951msgstr "Keresztlány" 6952 6953#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 6954#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 6955msgid "Godfather" 6956msgstr "Keresztapa" 6957 6958#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 6959#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 6960msgid "Godmother" 6961msgstr "Keresztanya" 6962 6963#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 app/Gedcom.php:1300 6964msgid "Godparent" 6965msgstr "Keresztszülő" 6966 6967#: app/Gedcom.php:581 6968msgid "Godparents" 6969msgstr "Keresztszülők" 6970 6971#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 6972#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 6973msgid "Godson" 6974msgstr "Keresztfiú" 6975 6976#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47 6977msgid "Google™ analytics" 6978msgstr "Google™ analytics" 6979 6980#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 6981msgid "Google™ maps" 6982msgstr "Google™ maps" 6983 6984#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 6985msgid "Google™ webmaster tools" 6986msgstr "Google™ webmester eszközök" 6987 6988#: app/Gedcom.php:627 6989msgid "Graduation" 6990msgstr "Diplomaosztás" 6991 6992#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 6993msgid "Greatest age at death" 6994msgstr "Legmagasabb kort megélt" 6995 6996#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 6997msgid "Greatest age between siblings" 6998msgstr "Legnagyobb korkülönbség testvérek között" 6999 7000#. I18N: Name of a country or state 7001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7002msgid "Greece" 7003msgstr "Görögország" 7004 7005#. I18N: The name of a colour-scheme 7006#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7007msgid "Green Beam" 7008msgstr "Zöld fénysugár" 7009 7010#. I18N: Name of a country or state 7011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7012msgid "Greenland" 7013msgstr "Grönland" 7014 7015#. I18N: The gregorian calendar 7016#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7017msgid "Gregorian" 7018msgstr "Gergely" 7019 7020#. I18N: Name of a country or state 7021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7022msgid "Grenada" 7023msgstr "Grenada" 7024 7025#. I18N: Location of an LDS church temple 7026#: app/Elements/TempleCode.php:101 7027msgid "Guadalajara, Mexico" 7028msgstr "Guadalajara, Mexikó" 7029 7030#. I18N: Name of a country or state 7031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7032msgid "Guadeloupe" 7033msgstr "Guadeloupe" 7034 7035#. I18N: Name of a country or state 7036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7037msgid "Guam" 7038msgstr "Guam" 7039 7040#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7041msgid "Guardian" 7042msgstr "Gondnok" 7043 7044#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7045msgctxt "FEMALE" 7046msgid "Guardian" 7047msgstr "Gondnok" 7048 7049#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7050msgctxt "MALE" 7051msgid "Guardian" 7052msgstr "Gondnok" 7053 7054#. I18N: Name of a country or state 7055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7056msgid "Guatemala" 7057msgstr "Guatemala" 7058 7059#. I18N: Location of an LDS church temple 7060#: app/Elements/TempleCode.php:102 7061msgid "Guatemala City, Guatemala" 7062msgstr "Guatemala City, Guatemala" 7063 7064#. I18N: Location of an LDS church temple 7065#: app/Elements/TempleCode.php:103 7066msgid "Guayaquil, Ecuador" 7067msgstr "Guayaquil, Ecuador" 7068 7069#. I18N: Name of a country or state 7070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7071msgid "Guernsey" 7072msgstr "Guernsey" 7073 7074#. I18N: Name of a country or state 7075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7076msgid "Guinea" 7077msgstr "Guinea" 7078 7079#. I18N: Name of a country or state 7080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7081msgid "Guinea-Bissau" 7082msgstr "Bissau-Guinea" 7083 7084#. I18N: Name of a country or state 7085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7086msgid "Guyana" 7087msgstr "Guyana" 7088 7089#. I18N: Name of a module 7090#: app/Module/HtmlBlockModule.php:59 7091msgid "HTML" 7092msgstr "HTML" 7093 7094#: app/Gedcom.php:896 7095msgid "Hair color" 7096msgstr "Hajszín" 7097 7098#. I18N: Name of a country or state 7099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7100msgid "Haiti" 7101msgstr "Haiti" 7102 7103#. I18N: Location of an LDS church temple 7104#: app/Elements/TempleCode.php:105 7105msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7106msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7107 7108#. I18N: Location of an LDS church temple 7109#: app/Elements/TempleCode.php:147 7110msgid "Hamilton, New Zealand" 7111msgstr "Hamilton, Új-Zéland" 7112 7113#. I18N: Location of an LDS church temple 7114#: app/Elements/TempleCode.php:106 7115msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7116msgstr "Hartford, Connecticut, Egyesült Államok" 7117 7118#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7119msgid "He " 7120msgstr "Ő " 7121 7122#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7123msgid "He died" 7124msgstr "Elhunyt" 7125 7126#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7127#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7128msgid "He married" 7129msgstr "Feleség" 7130 7131#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7132msgid "He resided at" 7133msgstr "Tartózkodási helye" 7134 7135#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7136msgid "He was born" 7137msgstr "Született" 7138 7139#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7140msgid "He was buried" 7141msgstr "Eltemették" 7142 7143#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7144msgid "He was christened" 7145msgstr "Megkeresztelték" 7146 7147#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7148msgid "He was cremated" 7149msgstr "Elhamvasztották" 7150 7151#: app/Gedcom.php:459 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7152msgid "Header" 7153msgstr "Fejléc" 7154 7155#. I18N: Name of a country or state 7156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7157msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7158msgstr "Heard- és McDonald-szigetek" 7159 7160#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 7161msgid "Hebrew" 7162msgstr "Héber" 7163 7164#: app/Gedcom.php:877 app/Gedcom.php:878 7165msgid "Hebrew name" 7166msgstr "Héber név" 7167 7168#: app/Gedcom.php:897 7169msgid "Height" 7170msgstr "Magasság" 7171 7172#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7173#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7174#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7175#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7176#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7177#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7178#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7179#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7180#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7181#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7182#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7183#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7184#, php-format 7185msgid "Hello %s…" 7186msgstr "Kedves %s…" 7187 7188#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7189#, php-format 7190msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7191msgstr "Kedves %s!<br>Köszönjük a regisztrációját." 7192 7193#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7194#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7195#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7196#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7197msgid "Hello administrator…" 7198msgstr "Kedves Rendszergazda…" 7199 7200#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11 7201#: resources/views/help/link.phtml:13 7202msgid "Help" 7203msgstr "Súgó" 7204 7205#. I18N: Location of an LDS church temple 7206#: app/Elements/TempleCode.php:108 7207msgid "Helsinki, Finland" 7208msgstr "Helsinki, Finnország" 7209 7210#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7211#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7212#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7213#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7214#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7215#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7216#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7217#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7218#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7219#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7220#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7221#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7222#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7223#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7224#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7225#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7226msgctxt "font name" 7227msgid "Helvetica" 7228msgstr "Helvetica" 7229 7230#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7231msgid "Her occupation was" 7232msgstr "Ez volt a foglalkozása" 7233 7234#. I18N: https://wego.here.com 7235#: app/Module/HereMaps.php:82 7236msgid "Here maps" 7237msgstr "" 7238 7239#. I18N: Location of an LDS church temple 7240#: app/Elements/TempleCode.php:109 7241msgid "Hermosillo, Mexico" 7242msgstr "Hermosillo, Mexikó" 7243 7244#. I18N: a month in the Jewish calendar 7245#: app/Date/JewishDate.php:195 7246msgctxt "GENITIVE" 7247msgid "Heshvan" 7248msgstr "Hesván" 7249 7250#. I18N: a month in the Jewish calendar 7251#: app/Date/JewishDate.php:299 7252msgctxt "INSTRUMENTAL" 7253msgid "Heshvan" 7254msgstr "Hesván" 7255 7256#. I18N: a month in the Jewish calendar 7257#: app/Date/JewishDate.php:247 7258msgctxt "LOCATIVE" 7259msgid "Heshvan" 7260msgstr "Hesván" 7261 7262#. I18N: a month in the Jewish calendar 7263#: app/Date/JewishDate.php:143 7264msgctxt "NOMINATIVE" 7265msgid "Heshvan" 7266msgstr "Hesván" 7267 7268#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180 7269#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334 7270#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448 7271#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786 7272#: resources/views/admin/tags.phtml:890 7273msgid "Hide GEDCOM tags" 7274msgstr "" 7275 7276#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577 7277#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:127 7278#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7279#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7280msgid "Hide from everyone" 7281msgstr "Elrejtve mindenki elől" 7282 7283#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7284#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7285#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 7286#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7287#: resources/views/login-page.phtml:46 7288#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 7289#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7290#: resources/views/register-page.phtml:75 7291#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7292#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7293#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7294#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7295msgid "Hide password" 7296msgstr "" 7297 7298#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7299msgid "Hide unused locations" 7300msgstr "Nem használt helyek elrejtése" 7301 7302#: app/Gedcom.php:1218 7303msgid "Hierarchical relationship" 7304msgstr "Hierarchikus viszony" 7305 7306#: app/Gedcom.php:938 app/Gedcom.php:1122 app/Gedcom.php:1138 7307#: app/Gedcom.php:1246 app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1278 7308#: app/Gedcom.php:1301 app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1477 7309#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7310#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7311msgid "Highlighted image" 7312msgstr "Kijelölt kép" 7313 7314#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7315#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7316#: resources/views/help/date.phtml:185 7317msgid "Hijri" 7318msgstr "Hidzsri" 7319 7320#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7321msgid "His occupation was" 7322msgstr "Ez volt a foglalkozása" 7323 7324#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7325#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7326#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7327#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7328#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7329#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7330#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 7331msgid "Historic events" 7332msgstr "Történelmi események" 7333 7334#. I18N: Name of a module 7335#. I18N: A configuration setting 7336#: app/Module/HitCountFooterModule.php:76 7337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 7338msgid "Hit counters" 7339msgstr "Látogatószámlálók" 7340 7341#: app/Gedcom.php:1472 7342msgid "Holocaust" 7343msgstr "Népirtás" 7344 7345#. I18N: Name of a module 7346#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7347#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 7348#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7349#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91 7350msgid "Home page" 7351msgstr "Honlap" 7352 7353#. I18N: Name of a country or state 7354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7355msgid "Honduras" 7356msgstr "Honduras" 7357 7358#. I18N: Location of an LDS church temple 7359#. I18N: Name of a country or state 7360#: app/Elements/TempleCode.php:110 7361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7362msgid "Hong Kong" 7363msgstr "Hongkong" 7364 7365#. I18N: Name of a module/chart 7366#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7367#: app/Module/HourglassChartModule.php:82 7368msgid "Hourglass chart" 7369msgstr "Homokóraábra" 7370 7371#. I18N: %s is an individual’s name 7372#: app/Module/HourglassChartModule.php:128 7373#, php-format 7374msgid "Hourglass chart of %s" 7375msgstr "%s homokóraábrája" 7376 7377#: app/Gedcom.php:1243 app/Gedcom.php:1275 7378msgid "House number" 7379msgstr "" 7380 7381#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 7382msgid "Household" 7383msgstr "Háztartás" 7384 7385#. I18N: Location of an LDS church temple 7386#: app/Elements/TempleCode.php:111 7387msgid "Houston, Texas, United States" 7388msgstr "Houston, Texas, Egyesült Államok" 7389 7390#. I18N: Configuration option 7391#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44 7392msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7393msgstr "A kapcsolatkeresés milyen mélységig történjen" 7394 7395#. I18N: Name of a country or state 7396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7397msgid "Hungary" 7398msgstr "Magyarország" 7399 7400#: app/Gedcom.php:377 app/Gedcom.php:422 7401#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 7402#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7403#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7404#: resources/views/fact-date.phtml:138 7405#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7406#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7407#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7408#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7409#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7410#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7411#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7412#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7413#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7414#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7415#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7416msgid "Husband" 7417msgstr "Férj" 7418 7419#: app/Gedcom.php:378 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 7420msgid "Husband’s age" 7421msgstr "Férj életkora" 7422 7423#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7424#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7425msgid "IP address" 7426msgstr "IP-cím" 7427 7428#. I18N: Name of a country or state 7429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7430msgid "Iceland" 7431msgstr "Izland" 7432 7433#: app/SurnameTradition.php:97 7434msgctxt "Surname tradition" 7435msgid "Icelandic" 7436msgstr "izlandi" 7437 7438#. I18N: Location of an LDS church temple 7439#: app/Elements/TempleCode.php:112 7440msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7441msgstr "Idaho Falls, Idaho, Egyesült Államok" 7442 7443#: app/Gedcom.php:629 7444msgid "Identification number" 7445msgstr "Azonosítószám" 7446 7447#: resources/views/admin/tags.phtml:773 7448msgid "Identifiers" 7449msgstr "" 7450 7451#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7452msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7453msgstr "Ha a médiaobjektum egy személyhez van kapcsolva, miközben egy tényhez vagy eseményhez kötődik, akkor áthelyezheti a megfelelő helyre." 7454 7455#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7456#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7457msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7458msgstr "Ha a webhely látogatója nem választott ki egy előnyben részesített nyelvet a böngészőjében, vagy egy itt nem támogatott nyelvet állított be, ezt a nyelvet használjuk. Általában ez a beállítás a keresőmotorokra vonatkozik." 7459 7460#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7461msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7462msgstr "Ha egy rendszergazda hoz létre egy felhasználói fiókot, az ellenőrzőlevél kiküldése elmarad, és az e-mail címet kézi úton kell ellenőrizni." 7463 7464#: resources/views/help/name.phtml:22 7465#, php-format 7466msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7467msgstr "Ha egy személynek nincs vezetékneve, nem szükségesek a perjelek: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7468 7469#: resources/views/help/name.phtml:19 7470#, php-format 7471msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7472msgstr "Ha valakinek két külön vezetékneve van, mindkettőt tegyük perjelek közé: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7473 7474#: resources/views/help/name.phtml:28 7475#, php-format 7476msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7477msgstr "Ha egy személy becenevét a hivatalos neve nem tartalmazza, idézőjelek közé kell tenni: <%s>/Kiskőrösi/ Gábor "Gabi"<%s>." 7478 7479#: resources/views/help/name.phtml:25 7480#, php-format 7481msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7482msgstr "Ha valakinek nem az első utóneve a közismert, az előnyben részesített utónevet kövesse csillag: <%s>/Szabó/ Gáspár János*<%s>" 7483 7484#: resources/views/help/name.phtml:16 7485#, php-format 7486msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7487msgstr "Ha a vezetéknév ismeretlen, használjunk két, egymást követő perjelet: <%s>// Erzsébet<%s>" 7488 7489#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7490msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7491msgstr "Ha a bélyegkép egyedi kép, akkor hozzá kell adnia egy médiaobjektumhoz." 7492 7493#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7494msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7495msgstr "Ha a bélyegkép egyezik az eredeti képpel, akkor többé nincs rá szükség, törölheti azt." 7496 7497#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7498#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7499msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7500msgstr "Ha e személy adatai között bármilyen, elhalálozástól, temetéstől vagy hamvasztástól eltérő – az itt megadott évszámnál későbbi – esemény szerepel, „élő” személynek számít. E célból a gyerekek születésének dátumát ilyen eseménynek tekintjük." 7501 7502#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7503#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7504msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7505msgstr "Ha két családfa ugyanazt a médiamappát használja, megoszthatják egymás között a médiaállományokat. Ha külön médiamappákat használnak, a médiafájlok elkülönülnek." 7506 7507#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7508#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7509msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7510msgstr "Ha aggódik, hogy a felhasználók nem ideillő képeket is feltölthetnek, korlátozhatja a médiafeltöltés jogát csak webhelyfelügyelők részére." 7511 7512#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7513msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7514msgstr "Ha Ön a webhely rendszergazdája, ellenőrizze ezeket:" 7515 7516#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7517msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7518msgstr "Ha egyedül nem tudja megoldani a problémát, segítséget kérhet a <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a> fórumon." 7519 7520#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7521msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7522msgstr "Ha UNIX csatlakozóval kapcsolódik az adatbázishoz, írja be az útvonalat és a portszámot hagyja üresen." 7523 7524#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 7525msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7526msgstr "Ha a GEDCOM-fájlt olyan származástani alkalmazással hozta létre, amely a hosszú sorok szétvágásakor eltüntet szóközöket, válassza ezt az opciót, hogy a hiányzó szóközök visszakerüljenek." 7527 7528#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7529#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7530msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7531msgstr "Ha ön nem kért új jelszót, kérjük, hagyja figyelmen kívül ezt az üzenetet." 7532 7533#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7534#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7535msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7536msgstr "Ha Ön nem kért felhasználói fiókot, nyugodtan törölheti ezt az üzenetet." 7537 7538#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:74 7539msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7540msgstr "Ha sok médiafájllal rendelkezik, mappákba és almappákba rendezheti." 7541 7542#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 7543msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7544msgstr "Ha létrehozott médiaobjektumokat a webtreesben, majd a GEDCOM-adatokat egy olyan származástani programmal szerkesztette, amely törli azokat, jelölje ki ezt az opciót, hogy egyesítse a jelenlegi médiaobjektumokat az új GEDCOM-fájllal." 7545 7546#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7547msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7548msgstr "Ha egy másik mappát választ, minden fájlt (kivéve a config.ini.php, az index.php és a .htaccess fájlokat) szintén át kell helyeznie a mostani mappából az újba." 7549 7550#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7551#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7552msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7553msgstr "Ha egy másik mappát választ, minden médiaállományt át kell helyeznie a mostani mappából az újba." 7554 7555#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7556#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7557msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7558msgstr "Ha az élő személyeket megjeleníti a látogatóknak, minden további adatvédelmi megkötés érvényét veszti. Ezt csak akkor tegye, ha a teljes családfa adatai nyilvánosak." 7559 7560#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7561msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7562msgstr "Ha ezeket a korlátokat megpróbálja túllépni, szerveridő-túllépésre és üres oldalakra számíthat." 7563 7564#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7565msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7566msgstr "Ha a következő követő- és elemzőszolgáltatások egyikét használja, a webtrees automatikusan felveheti a követőkódot." 7567 7568#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331 7569msgid "Image dimensions" 7570msgstr "Képméretek" 7571 7572#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7573msgid "Images without watermarks" 7574msgstr "Vízjel nélküli képek" 7575 7576#: app/Gedcom.php:631 7577msgid "Immigration" 7578msgstr "Bevándorlás" 7579 7580#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59 7581#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7582msgid "Import" 7583msgstr "Betöltés" 7584 7585#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7586msgid "Import a GEDCOM file" 7587msgstr "GEDCOM-állomány betöltése" 7588 7589#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7590#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804 7591msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7592msgstr "A webtrees 1 verziós egyéni bélyegképek betöltése" 7593 7594#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7595msgid "Import geographic data" 7596msgstr "Földrajzi adatok importálása" 7597 7598#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79 7599msgid "Import preferences" 7600msgstr "Betöltési beállítások" 7601 7602#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7603#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7604msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7605msgstr "Egy családfában minden bejegyzéshez belső hivatkozás (úgynevezett „XREF”) tartozik, mint „F123” vagy „R14”." 7606 7607#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7608msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7609msgstr "Sok kultúrában szokás hagyományos betűkkel írt, hagyományos nevet viselni és emellett használni a név latin betűs változatát, ahogy az olyan latin betűs nyelveken betűzik vagy ejtik, amilyen az angol.<br><br>Ha Ön inkább a nem latin, azaz a héber, görög, cirill, kínai vagy arab ábécét részesíti előnyben a nevek bevitelére a szokásos névmezőkben, használhatja ezt a rovatot arra, hogy ebbe ugyanazt a nevet a latin ábécé betűivel írja. Mindkét névváltozat megjelenik a listákban és az ábrákon.<br><br>Jóllehet ez „latinosított” címkéjű mező, a tartalma nem csak a latin ábécére korlátozódik. Használható akár olyan japán nevekre is, amelyekben három különböző ábécé is előfordulhat." 7610 7611#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7612msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7613msgstr "Sok kultúrában szokás hagyományos betűkkel írt, hagyományos nevet viselni és emellett használni a név latin betűs változatát, ahogy az olyan latin betűs nyelveken betűzik vagy ejtik, amilyen az angol.<br><br>Ha Ön inkább a latin ábécét részesíti előnyben a nevek bevitelére a szokásos névmezőkben, használhatja ezt a rovatot arra, hogy ebbe ugyanazt a nevet nem latin ábécé szerinti görög, héber, cirill, arab vagy kínai betűvel írja. Mindkét névváltozat megjelenik a listákban és az ábrákon.<br><br>Jóllehet e rovat címkéjében a „héberül” szó szerepel, a tartalma nem csak héber karakterekre korlátozódik." 7614 7615#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7616#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7617msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7618msgstr "Egyes naptárakban a napok éjfélkor kezdődnek, míg más naptárakban napnyugtával. Az átalakítás ezt az időeltolódást nem veszi figyelembe, ezért a napnyugta és éjfél között történt események a két eltérő típusú naptár közötti váltás során egy napi időeltolódást szenvednek." 7619 7620#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7621#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7622msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7623msgstr "Egyes országokban az adatvédelmi törvények nem csak élő személyekre érvényesek, hanem a közelmúltban elhunytakra is. Ez az opció terjeszti ki az élő személyekre vonatkozó adatvédelmi szabályokat azokra, akik adott számú éven belül születtek vagy hunytak el. E tulajdonság kikapcsolásához ne adjon meg értéket." 7624 7625#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123 7626msgid "In this month…" 7627msgstr "Ebben a hónapban…" 7628 7629#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 7630msgid "In this year…" 7631msgstr "Ebben az évben…" 7632 7633#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7634#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7635msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7636msgstr "A webtrees 1 verzióban a médiaobjektumokhoz egyéni bélyegképet lehetett adni egy fájl létrehozásával a “thumbs” mappában." 7637 7638#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7639msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7640msgstr "A webtrees 2 verzióban az egyéni bélyegkép a médiaobjektum második médiafájlaként van tárolva." 7641 7642#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7643msgid "Include aliases" 7644msgstr "álnevekkel együtt" 7645 7646#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7647msgid "Include associates" 7648msgstr "Társakkal" 7649 7650#: app/Module/IndividualListModule.php:357 7651#, php-format 7652msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7653msgstr "„%s” házassági nevű személyekkel" 7654 7655#. I18N: Label for check-box 7656#: resources/views/admin/media.phtml:68 7657#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7658msgid "Include subfolders" 7659msgstr "Almappákkal" 7660 7661#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7662msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7663msgstr "Tartalmazza a <code><script></script></code> címkéket." 7664 7665#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7666msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7667msgstr "Tartalmazza a <code><style></style></code> címkéket." 7668 7669#. I18N: Label for a configuration option 7670#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7671msgid "Include the individual’s immediate family" 7672msgstr "Tartalmazza a személy közvetlen családját" 7673 7674#. I18N: Name of a country or state 7675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7676msgid "India" 7677msgstr "India" 7678 7679#. I18N: Location of an LDS church temple 7680#: app/Elements/TempleCode.php:113 7681msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7682msgstr "Indianapolis, Indiana, Egyesült Államok" 7683 7684#. I18N: Name of a module/report 7685#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:988 7686#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7687#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7688#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7689#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7690#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7691#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7692#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7693#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7694#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7695#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7696#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7697#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65 7698#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7699#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7700#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7701#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7702#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63 7703#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7705#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 7706#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7707#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7708#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7709#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7710#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7711#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7712#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7713#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7714#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7715#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7716#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7718#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7719msgid "Individual" 7720msgstr "Személy" 7721 7722#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7723msgid "Individual 1" 7724msgstr "1. személy" 7725 7726#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7727msgid "Individual 2" 7728msgstr "2. személy" 7729 7730#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7731msgid "Individual distribution chart" 7732msgstr "Személyeloszlási ábra" 7733 7734#: resources/views/admin/tags.phtml:943 7735msgid "Individual facts and events" 7736msgstr "" 7737 7738#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 7739msgid "Individual page" 7740msgstr "Személyoldal" 7741 7742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421 7743msgid "Individual pages" 7744msgstr "Személyoldalak" 7745 7746#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7747#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7748msgid "Individual record" 7749msgstr "Személybejegyzés" 7750 7751#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 7752#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210 7753#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7754msgid "Individual who lived the longest" 7755msgstr "Legmagasabb kort megélt személy" 7756 7757#. I18N: Name of a module/list 7758#: app/Module/AncestorsChartModule.php:260 7759#: app/Module/DescendancyChartModule.php:253 7760#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7761#: app/Module/IndividualListModule.php:97 7762#: app/Module/IndividualListModule.php:322 7763#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7764#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283 7765#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332 7766#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525 7767#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587 7768#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184 7769#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 7770#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7771#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7772#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7773#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7774#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7775#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7776#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7777#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7778#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 7779#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45 7780#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:45 7781#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7782#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7783#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7784#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7785#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7786#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7787#: resources/views/record-page-links.phtml:40 7788#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7789#: resources/views/search-results.phtml:37 7790#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7791#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7792msgid "Individuals" 7793msgstr "Személyek" 7794 7795#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7796#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7797msgid "Individuals with sources" 7798msgstr "Személyek forrásokkal" 7799 7800#: app/Module/IndividualListModule.php:431 7801#, php-format 7802msgid "Individuals with surname %s" 7803msgstr "Személyek %s vezetéknévvel" 7804 7805#. I18N: Name of a country or state 7806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7807msgid "Indonesia" 7808msgstr "Indonézia" 7809 7810#: app/Elements/AgeAtEvent.php:91 7811msgid "Infant" 7812msgstr "Csecsemő" 7813 7814#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7815msgid "Informant" 7816msgstr "Tudósító" 7817 7818#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7819msgctxt "FEMALE" 7820msgid "Informant" 7821msgstr "Tudósítónő" 7822 7823#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7824msgctxt "MALE" 7825msgid "Informant" 7826msgstr "Tudósító" 7827 7828#. I18N: Name of a module 7829#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7830#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7831msgid "Interactive tree" 7832msgstr "Családfaág" 7833 7834#. I18N: %s is an individual’s name 7835#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171 7836#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160 7837#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7838#, php-format 7839msgid "Interactive tree of %s" 7840msgstr "%s családfaága" 7841 7842#: app/Gedcom.php:898 7843msgid "Interment" 7844msgstr "Temetés" 7845 7846#: app/Services/MessageService.php:224 7847msgid "Internal messaging" 7848msgstr "Belső üzenetküldés" 7849 7850#: app/Services/MessageService.php:225 7851msgid "Internal messaging with emails" 7852msgstr "Belső üzenetküldés – e-mailekkel" 7853 7854#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:187 7855msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7856msgstr "Érvénytelen GEDCOM-fájl – a fejléc nem található." 7857 7858#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:95 7859msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7860msgstr "" 7861 7862#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 7863msgid "Invalid GEDCOM record" 7864msgstr "Érvénytelen GEDCOM-bejegyzés" 7865 7866#: app/Date.php:224 7867msgid "Invalid date" 7868msgstr "Érvénytelen dátum" 7869 7870#. I18N: Name of a country or state 7871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7872msgid "Iran" 7873msgstr "Irán" 7874 7875#. I18N: Name of a country or state 7876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7877msgid "Iraq" 7878msgstr "Irak" 7879 7880#. I18N: Name of a country or state 7881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7882msgid "Ireland" 7883msgstr "Írország" 7884 7885#. I18N: Name of a country or state 7886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7887msgid "Isle of Man" 7888msgstr "Man" 7889 7890#. I18N: Name of a country or state 7891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7892msgid "Israel" 7893msgstr "Izrael" 7894 7895#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 7896msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7897msgstr "Néhány percig eltarthat a frissítés letöltése és telepítése. Kis türelmet kérünk." 7898 7899#: resources/views/admin/tags.phtml:936 7900msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 7901msgstr "" 7902 7903#. I18N: Name of a country or state 7904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7905msgid "Italy" 7906msgstr "Olaszország" 7907 7908#. I18N: a month in the Jewish calendar 7909#: app/Date/JewishDate.php:209 7910msgctxt "GENITIVE" 7911msgid "Iyar" 7912msgstr "Ijár" 7913 7914#. I18N: a month in the Jewish calendar 7915#: app/Date/JewishDate.php:313 7916msgctxt "INSTRUMENTAL" 7917msgid "Iyar" 7918msgstr "Ijár" 7919 7920#. I18N: a month in the Jewish calendar 7921#: app/Date/JewishDate.php:261 7922msgctxt "LOCATIVE" 7923msgid "Iyar" 7924msgstr "Ijár" 7925 7926#. I18N: a month in the Jewish calendar 7927#: app/Date/JewishDate.php:157 7928msgctxt "NOMINATIVE" 7929msgid "Iyar" 7930msgstr "Ijár" 7931 7932#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7933#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 7934#: resources/views/help/date.phtml:201 7935msgid "Jalali" 7936msgstr "Jalali" 7937 7938#. I18N: Name of a country or state 7939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7940msgid "Jamaica" 7941msgstr "Jamaika" 7942 7943#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 7944msgctxt "Abbreviation for January" 7945msgid "Jan" 7946msgstr "Jan." 7947 7948#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 7949msgctxt "GENITIVE" 7950msgid "January" 7951msgstr "január" 7952 7953#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 7954msgctxt "INSTRUMENTAL" 7955msgid "January" 7956msgstr "január" 7957 7958#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 7959msgctxt "LOCATIVE" 7960msgid "January" 7961msgstr "január" 7962 7963#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 7964#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 7965#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 7966msgctxt "NOMINATIVE" 7967msgid "January" 7968msgstr "január" 7969 7970#. I18N: Name of a country or state 7971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7972msgid "Japan" 7973msgstr "Japán" 7974 7975#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7976#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263 7977#: resources/views/help/date.phtml:169 7978msgid "Jewish" 7979msgstr "Zsidó" 7980 7981#. I18N: Location of an LDS church temple 7982#: app/Elements/TempleCode.php:114 7983msgid "Johannesburg, South Africa" 7984msgstr "Johannesburg, Dél Afrikai Köztársaság" 7985 7986#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7987#: app/Services/TreeService.php:225 7988msgid "John /DOE/" 7989msgstr "/GIPSZ/ Jakab" 7990 7991#: app/Gedcom.php:1273 7992msgid "Joint family name" 7993msgstr "" 7994 7995#. I18N: Name of a country or state 7996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7997msgid "Jordan" 7998msgstr "Jordánia" 7999 8000#. I18N: Location of an LDS church temple 8001#: app/Elements/TempleCode.php:115 8002msgid "Jordan River, Utah, United States" 8003msgstr "Jordan River, Utah, Egyesült Államok" 8004 8005#. I18N: Name of a module 8006#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8007msgid "Journal" 8008msgstr "Napló" 8009 8010#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8011msgctxt "Abbreviation for July" 8012msgid "Jul" 8013msgstr "Júl." 8014 8015#. I18N: The julian calendar 8016#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8017#: resources/views/help/date.phtml:153 8018msgid "Julian" 8019msgstr "Julianus" 8020 8021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8022msgctxt "GENITIVE" 8023msgid "July" 8024msgstr "július" 8025 8026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8027msgctxt "INSTRUMENTAL" 8028msgid "July" 8029msgstr "július" 8030 8031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8032msgctxt "LOCATIVE" 8033msgid "July" 8034msgstr "július" 8035 8036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8037#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 8038#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8039msgctxt "NOMINATIVE" 8040msgid "July" 8041msgstr "július" 8042 8043#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8044#: app/Date/HijriDate.php:150 8045msgctxt "GENITIVE" 8046msgid "Jumada al-awwal" 8047msgstr "Dsemádi el avvel" 8048 8049#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8050#: app/Date/HijriDate.php:240 8051msgctxt "INSTRUMENTAL" 8052msgid "Jumada al-awwal" 8053msgstr "Dsemádi el avvel" 8054 8055#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8056#: app/Date/HijriDate.php:195 8057msgctxt "LOCATIVE" 8058msgid "Jumada al-awwal" 8059msgstr "Dsemádi el avvel" 8060 8061#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8062#: app/Date/HijriDate.php:105 8063msgctxt "NOMINATIVE" 8064msgid "Jumada al-awwal" 8065msgstr "Dsemádi el avvel" 8066 8067#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8068#: app/Date/HijriDate.php:152 8069msgctxt "GENITIVE" 8070msgid "Jumada al-thani" 8071msgstr "Dsemádi el accher" 8072 8073#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8074#: app/Date/HijriDate.php:242 8075msgctxt "INSTRUMENTAL" 8076msgid "Jumada al-thani" 8077msgstr "Dsemádi el accher" 8078 8079#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8080#: app/Date/HijriDate.php:197 8081msgctxt "LOCATIVE" 8082msgid "Jumada al-thani" 8083msgstr "Dsemádi el accher" 8084 8085#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8086#: app/Date/HijriDate.php:107 8087msgctxt "NOMINATIVE" 8088msgid "Jumada al-thani" 8089msgstr "Dsemádi el accher" 8090 8091#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8092msgctxt "Abbreviation for June" 8093msgid "Jun" 8094msgstr "Jún." 8095 8096#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8097msgctxt "GENITIVE" 8098msgid "June" 8099msgstr "június" 8100 8101#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8102msgctxt "INSTRUMENTAL" 8103msgid "June" 8104msgstr "június" 8105 8106#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8107msgctxt "LOCATIVE" 8108msgid "June" 8109msgstr "június" 8110 8111#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8112#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8113#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8114msgctxt "NOMINATIVE" 8115msgid "June" 8116msgstr "június" 8117 8118#. I18N: Location of an LDS church temple 8119#: app/Elements/TempleCode.php:116 8120msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8121msgstr "Kansas City, Missouri, Egyesült Államok" 8122 8123#. I18N: Name of a country or state 8124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8125msgid "Kazakhstan" 8126msgstr "Kazahsztán" 8127 8128#. I18N: A configuration setting 8129#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8130msgid "Keep media objects" 8131msgstr "Médiaobjektumok megtartása" 8132 8133#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44 8134msgid "Keep open" 8135msgstr "Maradjon nyitva" 8136 8137#. I18N: A configuration setting 8138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 8139#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34 8140#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8141msgid "Keep the existing “last change” information" 8142msgstr "Tartsd meg az „utolsó módosítás” eddigi értékét" 8143 8144#. I18N: Name of a country or state 8145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8146msgid "Kenya" 8147msgstr "Kenya" 8148 8149#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8150msgid "Keyword examples" 8151msgstr "Kulcsszópéldák" 8152 8153#: app/Date/JalaliDate.php:275 8154msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8155msgid "Khor" 8156msgstr "Khor" 8157 8158#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8159#: app/Date/JalaliDate.php:143 8160msgctxt "GENITIVE" 8161msgid "Khordad" 8162msgstr "Khordad" 8163 8164#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8165#: app/Date/JalaliDate.php:233 8166msgctxt "INSTRUMENTAL" 8167msgid "Khordad" 8168msgstr "Khordad" 8169 8170#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8171#: app/Date/JalaliDate.php:188 8172msgctxt "LOCATIVE" 8173msgid "Khordad" 8174msgstr "Khordad" 8175 8176#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8177#: app/Date/JalaliDate.php:98 8178msgctxt "NOMINATIVE" 8179msgid "Khordad" 8180msgstr "Khordad" 8181 8182#. I18N: Name of a country or state 8183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8184msgid "Kiribati" 8185msgstr "Kiribati" 8186 8187#. I18N: a month in the Jewish calendar 8188#: app/Date/JewishDate.php:197 8189msgctxt "GENITIVE" 8190msgid "Kislev" 8191msgstr "Kiszlév" 8192 8193#. I18N: a month in the Jewish calendar 8194#: app/Date/JewishDate.php:301 8195msgctxt "INSTRUMENTAL" 8196msgid "Kislev" 8197msgstr "Kiszlév" 8198 8199#. I18N: a month in the Jewish calendar 8200#: app/Date/JewishDate.php:249 8201msgctxt "LOCATIVE" 8202msgid "Kislev" 8203msgstr "Kiszlév" 8204 8205#. I18N: a month in the Jewish calendar 8206#: app/Date/JewishDate.php:145 8207msgctxt "NOMINATIVE" 8208msgid "Kislev" 8209msgstr "Kiszlév" 8210 8211#. I18N: Location of an LDS church temple 8212#: app/Elements/TempleCode.php:117 8213msgid "Kona, Hawaii, United States" 8214msgstr "Kona, Hawaii, Egyesült Államok" 8215 8216#. I18N: Name of a country or state 8217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8218msgid "Korea" 8219msgstr "Koreai Köztársaság" 8220 8221#. I18N: Name of a country or state 8222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8223msgid "Kuwait" 8224msgstr "Kuvait" 8225 8226#. I18N: Location of an LDS church temple 8227#: app/Elements/TempleCode.php:118 8228msgid "Kyiv, Ukraine" 8229msgstr "Kijev, Ukrajna" 8230 8231#. I18N: Name of a country or state 8232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8233msgid "Kyrgyzstan" 8234msgstr "Kirgizisztán" 8235 8236#: app/Gedcom.php:547 8237msgid "LDS baptism" 8238msgstr "UNSZ-keresztség" 8239 8240#: app/Gedcom.php:686 8241msgid "LDS child sealing" 8242msgstr "UNSZ-gyerekpecsételés" 8243 8244#: resources/views/admin/tags.phtml:719 8245msgid "LDS church" 8246msgstr "" 8247 8248#: app/Gedcom.php:588 8249msgid "LDS confirmation" 8250msgstr "UNSZ-bérmálás" 8251 8252#: app/Gedcom.php:608 8253msgid "LDS endowment" 8254msgstr "UNSZ-felruházás" 8255 8256#: app/Gedcom.php:441 8257msgid "LDS spouse sealing" 8258msgstr "UNSZ-házasság pecsételése" 8259 8260#: app/Gedcom.php:971 app/Gedcom.php:985 app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:1004 8261msgid "Label" 8262msgstr "Címke" 8263 8264#. I18N: Location of an LDS church temple 8265#: app/Elements/TempleCode.php:107 8266msgid "Laie, Hawaii, United States" 8267msgstr "Laie, Hawaii, Egyesült Államok" 8268 8269#. I18N: page orientation 8270#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:103 8271#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8272#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8273msgid "Landscape" 8274msgstr "Szélesebb" 8275 8276#. I18N: A configuration setting 8277#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:1186 8278#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 8279#: resources/views/admin/modules.phtml:264 8280#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8281#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8282#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8283#: resources/views/admin/users.phtml:29 8284#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8285#: resources/views/layouts/administration.phtml:56 8286#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8287msgid "Language" 8288msgstr "Nyelv" 8289 8290#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8291#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 8292#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8293#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8294msgid "Languages" 8295msgstr "Nyelvek" 8296 8297#. I18N: Name of a country or state 8298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8299msgid "Laos" 8300msgstr "Laosz" 8301 8302#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8303msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8304msgstr "Nagy rendszerek (50 000 személy): 64–128 megabájt, 40–80 másodperc" 8305 8306#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 8307#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8308msgid "Largest families" 8309msgstr "Legnagyobb családok" 8310 8311#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8312msgid "Largest number of grandchildren" 8313msgstr "Legtöbb unoka" 8314 8315#. I18N: Location of an LDS church temple 8316#: app/Elements/TempleCode.php:125 8317msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8318msgstr "Las Vegas, Nevada, Egyesült Államok" 8319 8320#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:708 app/Gedcom.php:728 8321#: app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:822 8322#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:1147 8323#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 8324#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262 8325#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8326#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8327#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8328#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8329#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8330#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8331#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8332#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8333#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8334#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8335msgid "Last change" 8336msgstr "Utolsó módosítás" 8337 8338#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8339msgid "Last email reminder was sent " 8340msgstr "Az utolsó e-mail emlékeztetőt elküldtük " 8341 8342#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8343msgid "Last event" 8344msgstr "Az utolsó esemény" 8345 8346#: resources/views/admin/users.phtml:33 8347msgid "Last signed in" 8348msgstr "Utolsó bejelentkezés" 8349 8350#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 8351#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177 8352#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8353#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8354msgid "Latest birth" 8355msgstr "Legkésőbbi születés" 8356 8357#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8358#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199 8359#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8360#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8361msgid "Latest death" 8362msgstr "Legkésőbbi elhalálozás" 8363 8364#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8365msgid "Latest divorce" 8366msgstr "Legkésőbbi válás" 8367 8368#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8369msgid "Latest marriage" 8370msgstr "Legkésőbbi házasság" 8371 8372#: app/Gedcom.php:387 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:1158 8373#: app/Gedcom.php:1180 resources/views/admin/location-edit.phtml:45 8374#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8375#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8376#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8377#: resources/views/fact-place.phtml:33 8378#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8379msgid "Latitude" 8380msgstr "Szélesség" 8381 8382#. I18N: Name of a country or state 8383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8384msgid "Latvia" 8385msgstr "Litvánia" 8386 8387#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8388#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8389#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8390#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8391#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8392#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 8393#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 8394#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 8395#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 8396#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 8397#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 8398msgid "Layout" 8399msgstr "Elrendezés" 8400 8401#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8402msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8403msgstr "Hagyja üresen a jelszómezőt, ha meg szeretné tartani a jelenlegi jelszót." 8404 8405#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8406msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8407msgstr "Az eredeti fájlnév megőrzéséhez hagyja üresen ezt a bejegyzést" 8408 8409#: resources/views/lists/families-table.phtml:186 8410#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 8411msgid "Leaves" 8412msgstr "Levelek" 8413 8414#. I18N: Name of a country or state 8415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8416msgid "Lebanon" 8417msgstr "Libanon" 8418 8419#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8420#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8421msgid "Legacy URLs" 8422msgstr "Előző URL-ek" 8423 8424#: app/Gedcom.php:1501 8425msgid "Legatee" 8426msgstr "Örökös" 8427 8428#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8429msgid "Length of marriage" 8430msgstr "Házasság hossza" 8431 8432#. I18N: Name of a country or state 8433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8434msgid "Lesotho" 8435msgstr "Lesothó" 8436 8437#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8438#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8439#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8440#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8441#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8442#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8443#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8444#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8445#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8446#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8447#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8448#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8449#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8450#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8451#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8452#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8453msgctxt "paper size" 8454msgid "Letter" 8455msgstr "Letter (216 × 279 mm)" 8456 8457#. I18N: Name of a country or state 8458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8459msgid "Liberia" 8460msgstr "Libéria" 8461 8462#. I18N: Name of a country or state 8463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8464msgid "Libya" 8465msgstr "Líbia" 8466 8467#. I18N: Name of a country or state 8468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8469msgid "Liechtenstein" 8470msgstr "Liechtenstein" 8471 8472#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8473msgid "Lifespan" 8474msgstr "Élettartam" 8475 8476#. I18N: Name of a module/chart 8477#: app/Module/LifespansChartModule.php:107 8478msgid "Lifespans" 8479msgstr "Élettartam" 8480 8481#. I18N: Location of an LDS church temple 8482#: app/Elements/TempleCode.php:120 8483msgid "Lima, Peru" 8484msgstr "Lima, Peru" 8485 8486#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:53 8487msgid "Line endings" 8488msgstr "" 8489 8490#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8491#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798 8492msgid "Link media objects to facts and events" 8493msgstr "Médiaobjektum tényhez és eseményhez rendelése" 8494 8495#. I18N: You need to: 8496#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8497#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8498msgid "Link the user account to an individual." 8499msgstr "Rendelje a felhasználói fiókot egy személyhez." 8500 8501#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8502#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124 8503msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8504msgstr "E személy egy létező családhoz kapcsolása gyermekként" 8505 8506#: resources/views/media-page-menu.phtml:61 8507#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8508msgid "Link this media object to a family" 8509msgstr "E médiaobjektum kapcsolása egy családhoz" 8510 8511#: resources/views/media-page-menu.phtml:66 8512#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8513msgid "Link this media object to a source" 8514msgstr "E médiaobjektum kapcsolása egy forráshoz" 8515 8516#: resources/views/media-page-menu.phtml:56 8517#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8518msgid "Link this media object to an individual" 8519msgstr "E médiaobjektum kapcsolása egy személyhez" 8520 8521#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8522msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8523msgstr "E felhasználó kapcsolása a családfa egy személyéhez." 8524 8525#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8526#: resources/views/chart-box.phtml:126 8527msgid "Links" 8528msgstr "Hivatkozások" 8529 8530#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8531#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8532msgid "List" 8533msgstr "Lista" 8534 8535#. I18N: Name of a module 8536#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8537#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8538#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 8539#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8540#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8541#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8542msgid "Lists" 8543msgstr "Listák" 8544 8545#. I18N: Name of a country or state 8546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8547msgid "Lithuania" 8548msgstr "Litvánia" 8549 8550#: app/SurnameTradition.php:107 8551msgctxt "Surname tradition" 8552msgid "Lithuanian" 8553msgstr "litván" 8554 8555#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8556msgid "Living" 8557msgstr "Élő" 8558 8559#: resources/views/calendar-page.phtml:125 8560msgid "Living individuals" 8561msgstr "Élő személyek" 8562 8563#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8564msgid "Loading…" 8565msgstr "Betöltés folyamatban…" 8566 8567#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8568#: resources/views/admin/media.phtml:40 8569msgid "Local files" 8570msgstr "Helyi fájlok" 8571 8572#: app/Gedcom.php:1048 app/Gedcom.php:1100 app/Gedcom.php:1146 8573#: app/Gedcom.php:1401 resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8574msgid "Location" 8575msgstr "Hely" 8576 8577#. I18N: Name of a module/list 8578#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:70 8579#: app/Module/LocationListModule.php:163 8580#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8581#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8582#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8583#: resources/views/record-page-links.phtml:103 8584#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8585#: resources/views/search-results.phtml:92 8586msgid "Locations" 8587msgstr "Helyek" 8588 8589#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8590msgid "Lodger" 8591msgstr "Albérlő" 8592 8593#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8594msgctxt "FEMALE" 8595msgid "Lodger" 8596msgstr "Albérlő" 8597 8598#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8599msgctxt "MALE" 8600msgid "Lodger" 8601msgstr "Albérlő" 8602 8603#. I18N: Location of an LDS church temple 8604#: app/Elements/TempleCode.php:121 8605msgid "Logan, Utah, United States" 8606msgstr "Logan, Utah, Egyesült Államok" 8607 8608#. I18N: Location of an LDS church temple 8609#: app/Elements/TempleCode.php:122 8610msgid "London, England" 8611msgstr "London, Anglia" 8612 8613#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8614#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8615msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8616msgstr "Terjedelmes, azonos vezetéknevű személyek listája felszabdalható kisebb részlistákba – a személyek utónevének első betűje szerint.<br><br>Ez az érték határozza meg, hogy mikor fordulnak elő a vezetéknevek részlistái. A részlistázás megszüntetéséhez az érték legyen nulla." 8617 8618#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8619msgid "Longest marriage" 8620msgstr "Leghosszabb házasság" 8621 8622#: app/Gedcom.php:388 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:1159 8623#: app/Gedcom.php:1181 resources/views/admin/location-edit.phtml:56 8624#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8625#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8626#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8627#: resources/views/fact-place.phtml:34 8628#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8629msgid "Longitude" 8630msgstr "Hosszúság" 8631 8632#. I18N: Location of an LDS church temple 8633#: app/Elements/TempleCode.php:119 8634msgid "Los Angeles, California, United States" 8635msgstr "Los Angeles, Kalifornia, Egyesült Államok" 8636 8637#. I18N: Location of an LDS church temple 8638#: app/Elements/TempleCode.php:123 8639msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8640msgstr "Louisville, Kentucky, Egyesült Államok" 8641 8642#. I18N: Location of an LDS church temple 8643#: app/Elements/TempleCode.php:124 8644msgid "Lubbock, Texas, United States" 8645msgstr "Lubbock, Texas, Egyesült Államok" 8646 8647#. I18N: Name of a country or state 8648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8649msgid "Luxembourg" 8650msgstr "Luxemburg" 8651 8652#. I18N: Name of a country or state 8653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8654msgid "Macau" 8655msgstr "Makaó" 8656 8657#. I18N: Name of a country or state 8658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8659msgid "Macedonia" 8660msgstr "Macedónia" 8661 8662#. I18N: Name of a country or state 8663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8664msgid "Madagascar" 8665msgstr "Madagaszkár" 8666 8667#. I18N: Location of an LDS church temple 8668#: app/Elements/TempleCode.php:126 8669msgid "Madrid, Spain" 8670msgstr "Madrid, Spanyolország" 8671 8672#. I18N: Type of media object 8673#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8674msgid "Magazine" 8675msgstr "Magazin" 8676 8677#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8678#: app/Gedcom.php:1050 app/Gedcom.php:1102 app/Gedcom.php:1220 8679#: app/Gedcom.php:1255 app/Gedcom.php:1287 8680msgid "Maidenhead location code" 8681msgstr "" 8682 8683#: app/Services/MessageService.php:227 8684msgid "Mailto link" 8685msgstr "Levélküldési hivatkozás" 8686 8687#. I18N: Name of a country or state 8688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8689msgid "Malawi" 8690msgstr "Malavi" 8691 8692#. I18N: Name of a country or state 8693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8694msgid "Malaysia" 8695msgstr "Malajzia" 8696 8697#. I18N: Name of a country or state 8698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8699msgid "Maldives" 8700msgstr "Maldív-szigetek" 8701 8702#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 8703msgid "Male" 8704msgstr "Férfi" 8705 8706#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8707#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8708#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8709#: resources/views/calendar-page.phtml:146 8710#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 8711#: resources/views/lists/families-table.phtml:128 8712#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 8713#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 8714#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144 8715#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8716#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:54 8717#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:226 8718#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8719#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8720#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8721#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8722#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8723msgid "Males" 8724msgstr "Férfiak" 8725 8726#. I18N: Name of a country or state 8727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8728msgid "Mali" 8729msgstr "Mali" 8730 8731#. I18N: Name of a country or state 8732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8733msgid "Malta" 8734msgstr "Málta" 8735 8736#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8737#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8738#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8739#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8740#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8741#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8742#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8743#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8744#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 8745#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 8746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 8747#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8748#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8749#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 8750msgid "Manage family trees" 8751msgstr "Családfakezelés" 8752 8753#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8754#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 8755#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8756msgid "Manage media" 8757msgstr "Médiakezelés" 8758 8759#. I18N: Listbox entry; name of a role 8760#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8761#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 8762#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70 8763#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8764msgid "Manager" 8765msgstr "Webhelyfelügyelő" 8766 8767#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 8768msgid "Managers" 8769msgstr "Webhelyfelügyelők" 8770 8771#. I18N: Location of an LDS church temple 8772#: app/Elements/TempleCode.php:127 8773msgid "Manaus, Brazil" 8774msgstr "Manaus, Brazília" 8775 8776#. I18N: Location of an LDS church temple 8777#: app/Elements/TempleCode.php:128 8778msgid "Manhattan, New York, United States" 8779msgstr "Manhattan, New York, Egyesült Államok" 8780 8781#. I18N: Location of an LDS church temple 8782#: app/Elements/TempleCode.php:129 8783msgid "Manila, Philippines" 8784msgstr "Manila, Fülöp-szigetek" 8785 8786#. I18N: Location of an LDS church temple 8787#: app/Elements/TempleCode.php:130 8788msgid "Manti, Utah, United States" 8789msgstr "Manti, Utah, Egyesült Államok" 8790 8791#. I18N: Type of media object 8792#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8793msgid "Manuscript" 8794msgstr "Kézirat" 8795 8796#: resources/views/admin/tags.phtml:934 8797msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8798msgstr "" 8799 8800#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8802msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8803msgstr "Sok származástani alkalmazás a GEDCOM-fájlt saját címkékkel hozza létre, amik nagy részét a webtrees érti. Ezzel az opcióval választhat, hogy nem felismerhető címkék esetén mellőzzük azokat, vagy figyelmeztető üzenet jelenjen meg." 8804 8805#. I18N: Type of media object 8806#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 8807#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 8808#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8809msgid "Map" 8810msgstr "Térkép" 8811 8812#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8813msgid "Map link" 8814msgstr "" 8815 8816#. I18N: Links to maps 8817#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8818#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 8819msgid "Map links" 8820msgstr "" 8821 8822#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8823#: app/Services/LeafletJsService.php:69 8824#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8825msgid "Map providers" 8826msgstr "" 8827 8828#. I18N: mapbox.com 8829#: app/Module/MapBox.php:82 8830msgid "Mapbox" 8831msgstr "" 8832 8833#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 8834msgctxt "Abbreviation for March" 8835msgid "Mar" 8836msgstr "Márc." 8837 8838#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 8839msgctxt "GENITIVE" 8840msgid "March" 8841msgstr "március" 8842 8843#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 8844msgctxt "INSTRUMENTAL" 8845msgid "March" 8846msgstr "március" 8847 8848#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 8849msgctxt "LOCATIVE" 8850msgid "March" 8851msgstr "március" 8852 8853#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 8854#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 8855#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8856msgctxt "NOMINATIVE" 8857msgid "March" 8858msgstr "március" 8859 8860#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593 8862msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8863msgstr "A Markdown egy egyszerű szövegformázó jelölőnyelv, amelyet olyan webhelyeken használnak, mint a Wikipedia. Diszkrét írásjelek használatával hoz létre címeket és alcímeket, félkövér és dőlt betűket, listákat, táblázatokat stb." 8864 8865#: app/Gedcom.php:428 app/Module/BranchesListModule.php:445 8866#: resources/views/calendar-page.phtml:189 8867#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 8868#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 8869#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8870#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143 8871#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 8872#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8873#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8874#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8875#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8892#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8893#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8894#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8895#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8896#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8897#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8898#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8899#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8900#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8901#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8902#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8903#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8904#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8905#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8906#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8907#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8908#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8909#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8910#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8911#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8912#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8913#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8914#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8915#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8916#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8917#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8918#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8919#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8920msgid "Marriage" 8921msgstr "Házasság" 8922 8923#: app/Gedcom.php:423 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8924msgid "Marriage banns" 8925msgstr "Házasság kihirdetése" 8926 8927#: app/Gedcom.php:967 app/Gedcom.php:987 8928msgid "Marriage beginning status" 8929msgstr "Házasság kezdési státusza" 8930 8931#: app/Gedcom.php:861 8932msgid "Marriage bond" 8933msgstr "Házasságkötés" 8934 8935#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 8936msgid "Marriage by country" 8937msgstr "Házasság ország szerint" 8938 8939#: app/Gedcom.php:426 8940msgid "Marriage contract" 8941msgstr "Házassági szerződés" 8942 8943#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8944msgid "Marriage date range end" 8945msgstr "Házasság-dátumtartomány vége" 8946 8947#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8948msgid "Marriage date range start" 8949msgstr "Házasság-dátumtartomány kezdete" 8950 8951#: app/Gedcom.php:966 app/Gedcom.php:986 8952msgid "Marriage ending status" 8953msgstr "Házasság végzési státusza" 8954 8955#: app/Gedcom.php:860 8956msgid "Marriage intention" 8957msgstr "Házassági szándék" 8958 8959#: app/Gedcom.php:427 8960msgid "Marriage license" 8961msgstr "Házassági engedély" 8962 8963#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:559 8964msgid "Marriage of a brother" 8965msgstr "Fiútestvér házassága" 8966 8967#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537 8968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458 8969msgid "Marriage of a child" 8970msgstr "Gyermek házassága" 8971 8972#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536 8973msgid "Marriage of a daughter" 8974msgstr "Lánygyermek házassága" 8975 8976#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793 8977msgid "Marriage of a father" 8978msgstr "Apa házassága" 8979 8980#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 8981#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549 8982#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555 8983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452 8984msgid "Marriage of a grandchild" 8985msgstr "Unoka házassága" 8986 8987#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542 8988msgid "Marriage of a granddaughter" 8989msgstr "Lányunoka házassága" 8990 8991#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548 8992msgctxt "daughter’s daughter" 8993msgid "Marriage of a granddaughter" 8994msgstr "Lányunoka házassága" 8995 8996#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554 8997msgctxt "son’s daughter" 8998msgid "Marriage of a granddaughter" 8999msgstr "Lányunoka házassága" 9000 9001#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:541 9002msgid "Marriage of a grandson" 9003msgstr "Fiúunoka házassága" 9004 9005#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:547 9006msgctxt "daughter’s son" 9007msgid "Marriage of a grandson" 9008msgstr "Fiúunoka házassága" 9009 9010#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:553 9011msgctxt "son’s son" 9012msgid "Marriage of a grandson" 9013msgstr "Fiúunoka házassága" 9014 9015#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:565 9016msgid "Marriage of a half-brother" 9017msgstr "Fiúféltestvér házassága" 9018 9019#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:567 9020msgid "Marriage of a half-sibling" 9021msgstr "Féltestvér házassága" 9022 9023#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:566 9024msgid "Marriage of a half-sister" 9025msgstr "Lányféltestvér házassága" 9026 9027#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794 9028msgid "Marriage of a mother" 9029msgstr "Anya házassága" 9030 9031#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795 9032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470 9033msgid "Marriage of a parent" 9034msgstr "Szülő házassága" 9035 9036#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561 9037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464 9038msgid "Marriage of a sibling" 9039msgstr "Testvér házassága" 9040 9041#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560 9042msgid "Marriage of a sister" 9043msgstr "Lánytestvér házassága" 9044 9045#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535 9046msgid "Marriage of a son" 9047msgstr "Fiúgyermek házassága" 9048 9049#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:828 9050msgid "Marriage of parents" 9051msgstr "Szülők házassága" 9052 9053#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9054msgid "Marriage place contains" 9055msgstr "A házasság helye tartalmazza" 9056 9057#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9058msgid "Marriage places" 9059msgstr "Házassághelyek" 9060 9061#: app/Gedcom.php:432 9062msgid "Marriage settlement" 9063msgstr "Házassági vagyonjogi szerződés" 9064 9065#. I18N: Name of a module/report 9066#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9067#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9068#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9069#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9070msgid "Marriages" 9071msgstr "Házasságok" 9072 9073#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9074#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9075msgid "Marriages by century" 9076msgstr "Házasságok századok szerint" 9077 9078#: app/Gedcom.php:1009 resources/views/lists/families-table.phtml:251 9079#: resources/views/lists/families-table.phtml:286 9080#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275 9081#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9082#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9083msgid "Married name" 9084msgstr "Házassági név" 9085 9086#. I18N: Name of a country or state 9087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9088msgid "Marshall Islands" 9089msgstr "Marshall-szigetek" 9090 9091#. I18N: Name of a country or state 9092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9093msgid "Martinique" 9094msgstr "Martinique" 9095 9096#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9097msgid "Masquerade as this user" 9098msgstr "E felhasználó szerepében" 9099 9100#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9101msgid "Match both upper and lower case letters." 9102msgstr "Nem számít a kis- és nagybetűk közötti különbség." 9103 9104#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9105msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9106msgstr "Egyeztesse a pontos szöveget, még ha a szó közepén található is." 9107 9108#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9109msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9110msgstr "Egyeztesse a pontos szöveget, kivéve, ha a szó közepén található." 9111 9112#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9113msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9114msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9115 9116#. I18N: Name of a country or state 9117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9118msgid "Mauritania" 9119msgstr "Mauritánia" 9120 9121#. I18N: Name of a country or state 9122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9123msgid "Mauritius" 9124msgstr "Mauritius" 9125 9126#. I18N: A configuration setting 9127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9128msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9129msgstr "Vezetéknevek legnagyobb száma a személyek listájában" 9130 9131#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9132#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9133msgid "Maximum upload size: " 9134msgstr "Legnagyobb feltöltési méret: " 9135 9136#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9137msgctxt "Abbreviation for May" 9138msgid "May" 9139msgstr "Máj." 9140 9141#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9142msgctxt "GENITIVE" 9143msgid "May" 9144msgstr "május" 9145 9146#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9147msgctxt "INSTRUMENTAL" 9148msgid "May" 9149msgstr "május" 9150 9151#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9152msgctxt "LOCATIVE" 9153msgid "May" 9154msgstr "május" 9155 9156#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9157#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 9158#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9159msgctxt "NOMINATIVE" 9160msgid "May" 9161msgstr "május" 9162 9163#. I18N: Name of a country or state 9164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9165msgid "Mayotte" 9166msgstr "Mayotte" 9167 9168#. I18N: Location of an LDS church temple 9169#: app/Elements/TempleCode.php:131 9170msgid "Medford, Oregon, United States" 9171msgstr "Medford, Oregon, Egyesült Államok" 9172 9173#. I18N: Name of a module 9174#: app/Gedcom.php:1189 app/Media.php:144 app/Module/MediaListModule.php:224 9175#: app/Module/MediaTabModule.php:59 9176#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9177#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778 9178#: resources/views/admin/media.phtml:102 9179#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9180#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9181msgid "Media" 9182msgstr "Média" 9183 9184#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9185#: resources/views/admin/media.phtml:98 9186#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9187#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9188#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26 9189#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9190msgid "Media file" 9191msgstr "Médiafájl" 9192 9193#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9194msgid "Media file to upload" 9195msgstr "Feltöltendő médiafájl" 9196 9197#. I18N: %s is the name of a folder. 9198#: resources/views/admin/trees-export.phtml:74 9199#, php-format 9200msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9201msgstr "A médiafájlnevek %s előtagot kapnak." 9202 9203#: resources/views/admin/media.phtml:31 9204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9205msgid "Media files" 9206msgstr "Médiafájlok" 9207 9208#. I18N: A configuration setting 9209#: resources/views/admin/media.phtml:61 9210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9211msgid "Media folder" 9212msgstr "Médiamappa" 9213 9214#: resources/views/admin/media.phtml:32 9215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9216msgid "Media folders" 9217msgstr "Médiamappák" 9218 9219#: app/Gedcom.php:380 app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:454 9220#: app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:665 app/Gedcom.php:700 9221#: app/Gedcom.php:723 app/Gedcom.php:726 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:786 9222#: app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:1063 app/Gedcom.php:1115 9223#: app/Gedcom.php:1178 app/Gedcom.php:1198 app/Gedcom.php:1231 9224#: app/Gedcom.php:1562 app/Gedcom.php:1576 9225#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 9226#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9227#: resources/views/admin/media.phtml:106 9228#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9229#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9230#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9231#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93 9232msgid "Media object" 9233msgstr "Médiaobjektum" 9234 9235#. I18N: Name of a module/list 9236#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9237#: app/Services/AdminService.php:186 9238#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9239#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9240#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9241#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9242#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9243#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9244#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 9245#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112 9246#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9247#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9248#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9249#: resources/views/record-page-links.phtml:58 9250msgid "Media objects" 9251msgstr "Médiaobjektumok" 9252 9253#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9254msgid "Media objects found" 9255msgstr "Médiaobjektumok találhatók" 9256 9257#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9258msgid "Media objects per page" 9259msgstr "Médiaobjektum / oldal" 9260 9261#: app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:792 9262#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42 9263#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:116 9264msgid "Media type" 9265msgstr "Médiatípus" 9266 9267#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:1502 9268msgid "Medical" 9269msgstr "Orvosi adatok" 9270 9271#. I18N: The name of a colour-scheme 9272#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9273msgid "Mediterranio" 9274msgstr "Mediterrán" 9275 9276#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9277msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9278msgstr "Közepes rendszerek (5000 személy): 32-64 megabájt, 20-40 másodperc" 9279 9280#: app/Date/JalaliDate.php:279 9281msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9282msgid "Mehr" 9283msgstr "Mehr" 9284 9285#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9286#: app/Date/JalaliDate.php:151 9287msgctxt "GENITIVE" 9288msgid "Mehr" 9289msgstr "Mehr" 9290 9291#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9292#: app/Date/JalaliDate.php:241 9293msgctxt "INSTRUMENTAL" 9294msgid "Mehr" 9295msgstr "Mehr" 9296 9297#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9298#: app/Date/JalaliDate.php:196 9299msgctxt "LOCATIVE" 9300msgid "Mehr" 9301msgstr "Mehr" 9302 9303#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9304#: app/Date/JalaliDate.php:106 9305msgctxt "NOMINATIVE" 9306msgid "Mehr" 9307msgstr "Mehr" 9308 9309#. I18N: Location of an LDS church temple 9310#: app/Elements/TempleCode.php:132 9311msgid "Melbourne, Australia" 9312msgstr "Melbourne, Ausztrália" 9313 9314#. I18N: Listbox entry; name of a role 9315#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9316#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 9317#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70 9318#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72 9319#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9320msgid "Member" 9321msgstr "Tag" 9322 9323#. I18N: Location of an LDS church temple 9324#: app/Elements/TempleCode.php:133 9325msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9326msgstr "Memphis, Tennessee, Egyesült Államok" 9327 9328#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9329#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9330msgid "Menu" 9331msgstr "Menü" 9332 9333#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9334#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9335#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9336#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9337msgid "Menus" 9338msgstr "Menük" 9339 9340#. I18N: The name of a colour-scheme 9341#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9342msgid "Mercury" 9343msgstr "Higanyszín" 9344 9345#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9346msgid "Merge" 9347msgstr "Összefűz" 9348 9349#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9350#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305 9351msgid "Merge family trees" 9352msgstr "Családfák összefűzése" 9353 9354#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55 9355#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9356#: resources/views/admin/trees.phtml:174 9357msgid "Merge records" 9358msgstr "Bejegyzések összefűzése" 9359 9360#. I18N: Location of an LDS church temple 9361#: app/Elements/TempleCode.php:134 9362msgid "Merida, Mexico" 9363msgstr "Merida, Mexikó" 9364 9365#. I18N: Location of an LDS church temple 9366#: app/Elements/TempleCode.php:60 9367msgid "Mesa, Arizona, United States" 9368msgstr "Mesa, Arizona, Egyesült Államok" 9369 9370#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9371#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9372#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9373#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9374#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9375msgid "Message" 9376msgstr "Üzenet" 9377 9378#. I18N: Name of a module 9379#. I18N: A configuration setting 9380#: app/Module/UserMessagesModule.php:66 9381#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9382msgid "Messages" 9383msgstr "Üzenetek" 9384 9385#. I18N: a month in the French republican calendar 9386#: app/Date/FrenchDate.php:167 9387msgctxt "GENITIVE" 9388msgid "Messidor" 9389msgstr "Aratás hónapja" 9390 9391#. I18N: a month in the French republican calendar 9392#: app/Date/FrenchDate.php:261 9393msgctxt "INSTRUMENTAL" 9394msgid "Messidor" 9395msgstr "Aratás hónapja" 9396 9397#. I18N: a month in the French republican calendar 9398#: app/Date/FrenchDate.php:214 9399msgctxt "LOCATIVE" 9400msgid "Messidor" 9401msgstr "Aratás hónapja" 9402 9403#. I18N: a month in the French republican calendar 9404#: app/Date/FrenchDate.php:120 9405msgctxt "NOMINATIVE" 9406msgid "Messidor" 9407msgstr "Aratás hónapja" 9408 9409#. I18N: Name of a country or state 9410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9411msgid "Mexico" 9412msgstr "Mexikó" 9413 9414#. I18N: Location of an LDS church temple 9415#: app/Elements/TempleCode.php:135 9416msgid "Mexico City, Mexico" 9417msgstr "Mexico City, Mexikó" 9418 9419#. I18N: Type of media object 9420#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9421msgid "Microfiche" 9422msgstr "Mikrofilmlemez" 9423 9424#. I18N: Type of media object 9425#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 9426msgid "Microfilm" 9427msgstr "Mikrofilm" 9428 9429#. I18N: Name of a country or state 9430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9431msgid "Micronesia" 9432msgstr "Mikronézia" 9433 9434#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9435msgid "Middle East" 9436msgstr "Közel-Kelet" 9437 9438#: app/Gedcom.php:1473 9439msgid "Military" 9440msgstr "Katonai szolgálat" 9441 9442#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:1031 9443msgid "Military service" 9444msgstr "Katonai szolgálat" 9445 9446#. I18N: Name of a module/report 9447#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9448#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9449#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9450msgid "Missing data" 9451msgstr "Hiányzó adatok" 9452 9453#. I18N: Listbox entry; name of a role 9454#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9455#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9456msgid "Moderator" 9457msgstr "Webhelykezelő" 9458 9459#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 9460msgid "Moderators" 9461msgstr "Webhelykezelők" 9462 9463#: resources/views/admin/components.phtml:39 9464#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9465msgid "Module" 9466msgstr "Modul" 9467 9468#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9469msgid "Module administration" 9470msgstr "Moduladminisztráció" 9471 9472#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9473#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 9474#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9475#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9476#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9477#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9478#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9479#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9480#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9481#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9482#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9483#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9484#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9485#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9486msgid "Modules" 9487msgstr "Modulok" 9488 9489#. I18N: Name of a country or state 9490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9491msgid "Moldova" 9492msgstr "Moldva" 9493 9494#. I18N: abbreviation for Monday 9495#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9496#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9497msgid "Mon" 9498msgstr "H." 9499 9500#. I18N: Name of a country or state 9501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9502msgid "Monaco" 9503msgstr "Monakó" 9504 9505#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9506msgid "Monday" 9507msgstr "Hétfő" 9508 9509#. I18N: Name of a country or state 9510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9511msgid "Mongolia" 9512msgstr "Mongólia" 9513 9514#. I18N: Name of a country or state 9515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9516msgid "Montenegro" 9517msgstr "Montenegró" 9518 9519#. I18N: Location of an LDS church temple 9520#: app/Elements/TempleCode.php:137 9521msgid "Monterrey, Mexico" 9522msgstr "Monterrey, Mexikó" 9523 9524#. I18N: Location of an LDS church temple 9525#: app/Elements/TempleCode.php:136 9526msgid "Montevideo, Uruguay" 9527msgstr "Montevideo, Uruguay" 9528 9529#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9530#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278 9531#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327 9532#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376 9533#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418 9534#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467 9535#: resources/views/calendar-page.phtml:57 9536msgid "Month" 9537msgstr "Hónap" 9538 9539#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9540#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9541msgid "Month of birth" 9542msgstr "A születés hónapja" 9543 9544#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9545#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9546msgid "Month of birth of first child in a relation" 9547msgstr "Az első gyermek születési hónapja egy kapcsolatban" 9548 9549#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9550#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9551msgid "Month of death" 9552msgstr "Az elhalálozás hónapja" 9553 9554#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9555#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9556msgid "Month of first marriage" 9557msgstr "Az első házasságkötés hónapja" 9558 9559#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9560#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9561msgid "Month of marriage" 9562msgstr "A házasságkötés hónapja" 9563 9564#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9565#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9566#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9567msgid "Month:" 9568msgstr "Hónap:" 9569 9570#. I18N: Location of an LDS church temple 9571#: app/Elements/TempleCode.php:138 9572msgid "Monticello, Utah, United States" 9573msgstr "Monticello, Utah, Egyesült Államok" 9574 9575#. I18N: Location of an LDS church temple 9576#: app/Elements/TempleCode.php:139 9577msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9578msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9579 9580#. I18N: Name of a country or state 9581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9582msgid "Montserrat" 9583msgstr "Montserrat" 9584 9585#: app/Date/JalaliDate.php:277 9586msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9587msgid "Mor" 9588msgstr "Mor" 9589 9590#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9591#: app/Date/JalaliDate.php:147 9592msgctxt "GENITIVE" 9593msgid "Mordad" 9594msgstr "Mordad" 9595 9596#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9597#: app/Date/JalaliDate.php:237 9598msgctxt "INSTRUMENTAL" 9599msgid "Mordad" 9600msgstr "Mordad" 9601 9602#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9603#: app/Date/JalaliDate.php:192 9604msgctxt "LOCATIVE" 9605msgid "Mordad" 9606msgstr "Mordad" 9607 9608#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9609#: app/Date/JalaliDate.php:102 9610msgctxt "NOMINATIVE" 9611msgid "Mordad" 9612msgstr "Mordad" 9613 9614#. I18N: Name of a country or state 9615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9616msgid "Morocco" 9617msgstr "Marokkó" 9618 9619#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9620#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9621msgid "Most SMTP servers require a password." 9622msgstr "A legtöbb SMTP-szerver jelszót igényel." 9623 9624#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73 9625#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:265 9626#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9627msgid "Most common surnames" 9628msgstr "Leggyakoribb vezetéknevek" 9629 9630#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9631msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9632msgstr "A legtöbb levélkiszolgáló érvényes tartománynevet igényel." 9633 9634#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9635msgid "Most mail servers require a valid email address." 9636msgstr "A legtöbb levélkiszolgáló érvényes e-mail címet igényel." 9637 9638#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9639#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9640msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9641msgstr "A legtöbb levélkiszolgáló megköveteli, hogy a küldő kiszolgáló helyesen azonosítsa magát érvényes tartománynevet használva." 9642 9643#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9644#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9645msgid "Most servers do not use secure connections." 9646msgstr "A legtöbb szerver nem használ biztonságos kapcsolatot." 9647 9648#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9649#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9650#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9651msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9652msgstr "A webhelyek többsége a localhostot használja. Ez azt jelenti, hogy az adatbázis ugyanazon a számítógépen fut, amelyen a webszerver." 9653 9654#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9655msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9656msgstr "A legtöbb webhely az alapértelmezett 1433-as értéket használja." 9657 9658#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9659msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9660msgstr "A webhelyek többsége az alapértelmezett 3306-os értéket használja." 9661 9662#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9663msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9664msgstr "A legtöbb webhely az 5432 alapértelmezett értékét használja." 9665 9666#. I18N: Name of a module 9667#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49 9668msgid "Most viewed pages" 9669msgstr "Leglátogatottabb oldalak" 9670 9671#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9672#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9677#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9678msgid "Mother" 9679msgstr "Anya" 9680 9681#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9682#, php-format 9683msgid "Mother: %s" 9684msgstr "Anya: %s" 9685 9686#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20 9687msgid "Mother’s age" 9688msgstr "Anyja kora ekkor" 9689 9690#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9691#: app/Individual.php:884 9692#, php-format 9693msgid "Mother’s family with %s" 9694msgstr "Anya családja. Társa: %s" 9695 9696#. I18N: A step-family. 9697#: app/Individual.php:888 9698msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9699msgstr "Anya családja. Társa ismeretlen személy" 9700 9701#. I18N: Location of an LDS church temple 9702#: app/Elements/TempleCode.php:140 9703msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9704msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Egyesült Államok" 9705 9706#: resources/views/admin/components.phtml:46 9707#: resources/views/admin/components.phtml:151 9708#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 9709msgid "Move down" 9710msgstr "Lefelé" 9711 9712#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9713msgid "Move the media object?" 9714msgstr "Áthelyezni a médiaobjektumot?" 9715 9716#: resources/views/admin/components.phtml:45 9717#: resources/views/admin/components.phtml:145 9718#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 9719msgid "Move up" 9720msgstr "Felfelé" 9721 9722#. I18N: Name of a country or state 9723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9724msgid "Mozambique" 9725msgstr "Mozambik" 9726 9727#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9728#: app/Date/HijriDate.php:142 9729msgctxt "GENITIVE" 9730msgid "Muharram" 9731msgstr "Moharrem" 9732 9733#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9734#: app/Date/HijriDate.php:232 9735msgctxt "INSTRUMENTAL" 9736msgid "Muharram" 9737msgstr "Moharrem" 9738 9739#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9740#: app/Date/HijriDate.php:187 9741msgctxt "LOCATIVE" 9742msgid "Muharram" 9743msgstr "Moharrem" 9744 9745#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9746#: app/Date/HijriDate.php:97 9747msgctxt "NOMINATIVE" 9748msgid "Muharram" 9749msgstr "Moharrem" 9750 9751#: resources/views/lists/families-table.phtml:213 9752msgid "Multiple marriages" 9753msgstr "Több házasság" 9754 9755#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9756#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9757msgid "My account" 9758msgstr "Felhasználói fiókom" 9759 9760#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9761msgid "My family tree" 9762msgstr "A családfám" 9763 9764#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9765msgid "My individual record" 9766msgstr "Személyes adataim" 9767 9768#. I18N: Name of a module 9769#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360 9770#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188 9771#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9772#: resources/views/layouts/administration.phtml:52 9773msgid "My page" 9774msgstr "Saját oldalam" 9775 9776#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374 9777msgid "My pages" 9778msgstr "Oldalaim" 9779 9780#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413 9781msgid "My pedigree" 9782msgstr "Saját ősfám" 9783 9784#. I18N: Name of a country or state 9785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9786msgid "Myanmar" 9787msgstr "Mianmar" 9788 9789#: app/Gedcom.php:634 app/Gedcom.php:813 9790#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 9791#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9792#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9793#: resources/views/individual-name.phtml:40 9794#: resources/views/individual-name.phtml:52 9795#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9796#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9797#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9798#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9799#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9800#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9801#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9802#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9803#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9804#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9805#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9806#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9807#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9808#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9809#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9810#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9811#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9812#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9813#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9814#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9815#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9816msgid "Name" 9817msgstr "Név" 9818 9819#: app/Gedcom.php:765 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 9820msgctxt "Repository" 9821msgid "Name" 9822msgstr "Név" 9823 9824#: app/Gedcom.php:1470 9825msgid "Name in Hebrew" 9826msgstr "Név héberül" 9827 9828#: app/Gedcom.php:1378 app/Gedcom.php:1440 9829msgid "Name of addressee" 9830msgstr "" 9831 9832#: app/Gedcom.php:638 app/Gedcom.php:645 app/Gedcom.php:650 9833msgid "Name prefix" 9834msgstr "Névelőtag" 9835 9836#: app/Gedcom.php:639 app/Gedcom.php:646 app/Gedcom.php:651 9837msgid "Name suffix" 9838msgstr "Névutótag" 9839 9840#: resources/views/admin/tags.phtml:37 9841#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 9842#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 9843#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9844#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9845msgid "Names" 9846msgstr "Nevek" 9847 9848#: app/Gedcom.php:1034 9849msgid "Namesake" 9850msgstr "Névrokon" 9851 9852#. I18N: Name of a country or state 9853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9854msgid "Namibia" 9855msgstr "Namíbia" 9856 9857#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9858msgid "Nanny" 9859msgstr "Dadus" 9860 9861#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 9862msgid "Narrative description" 9863msgstr "Narratív leírás" 9864 9865#. I18N: Location of an LDS church temple 9866#: app/Elements/TempleCode.php:141 9867msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9868msgstr "Nashville, Tennessee, Egyesült Államok" 9869 9870#: app/Gedcom.php:658 9871msgid "Nationality" 9872msgstr "Nemzetiség" 9873 9874#: app/Gedcom.php:659 9875msgid "Naturalization" 9876msgstr "Honosítás" 9877 9878#. I18N: Name of a country or state 9879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9880msgid "Nauru" 9881msgstr "Nauru" 9882 9883#. I18N: Location of an LDS church temple 9884#: app/Elements/TempleCode.php:142 9885msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9886msgstr "Nauvoo (új), Illinois, Egyesült Államok" 9887 9888#. I18N: Location of an LDS church temple 9889#: app/Elements/TempleCode.php:143 9890msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9891msgstr "Nauvoo (eredeti), Illinois, Egyesült Államok" 9892 9893#. I18N: Name of a country or state 9894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9895msgid "Nepal" 9896msgstr "Nepál" 9897 9898#. I18N: Name of a country or state 9899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9900msgid "Netherlands" 9901msgstr "Hollandia" 9902 9903#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 9904#: resources/views/components/datetime.phtml:13 9905msgid "Never" 9906msgstr "Soha" 9907 9908#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:902 9909msgid "Never married" 9910msgstr "Sosem házasodott" 9911 9912#. I18N: Name of a country or state 9913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9914msgid "New Caledonia" 9915msgstr "Új-Kaledónia" 9916 9917#: app/Gedcom.php:1087 app/Gedcom.php:1088 app/Gedcom.php:1089 9918#: app/Gedcom.php:1090 app/Gedcom.php:1091 9919msgid "New GEDCOM tag" 9920msgstr "Új GEDCOM tag" 9921 9922#. I18N: Location of an LDS church temple 9923#: app/Elements/TempleCode.php:146 9924msgid "New York, New York, United States" 9925msgstr "New York, New York, Egyesült Államok" 9926 9927#. I18N: Name of a country or state 9928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9929msgid "New Zealand" 9930msgstr "Új-Zéland" 9931 9932#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 9933msgid "New data" 9934msgstr "Új adatok" 9935 9936#. I18N: %s is a server name/URL 9937#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171 9938#, php-format 9939msgid "New registration at %s" 9940msgstr "Új regisztráció a(z) %s webhelyen" 9941 9942#. I18N: %s is a server name/URL 9943#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111 9944#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 9945#, php-format 9946msgid "New user at %s" 9947msgstr "Új felhasználó a(z) %s webhelyen" 9948 9949#. I18N: Location of an LDS church temple 9950#: app/Elements/TempleCode.php:144 9951msgid "Newport Beach, California, United States" 9952msgstr "Newport Beach, Kalifornia, Egyesült Államok" 9953 9954#. I18N: Name of a module 9955#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 9956msgid "News" 9957msgstr "Hírek" 9958 9959#. I18N: Type of media object 9960#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 9961msgid "Newspaper" 9962msgstr "Újság" 9963 9964#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 9965msgid "Next email reminder will be sent after " 9966msgstr "A következő emlékeztető e-mailt ezután küldjük: " 9967 9968#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 9969#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 9970msgid "Next image" 9971msgstr "Következő kép" 9972 9973#. I18N: Name of a country or state 9974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9975msgid "Nicaragua" 9976msgstr "Nicaragua" 9977 9978#: app/Gedcom.php:637 app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:649 9979msgid "Nickname" 9980msgstr "Becenév" 9981 9982#. I18N: Name of a country or state 9983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9984msgid "Niger" 9985msgstr "Nigéria" 9986 9987#. I18N: Name of a country or state 9988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9989msgid "Nigeria" 9990msgstr "Nigéria" 9991 9992#. I18N: a month in the Jewish calendar 9993#: app/Date/JewishDate.php:207 9994msgctxt "GENITIVE" 9995msgid "Nissan" 9996msgstr "Niszán" 9997 9998#. I18N: a month in the Jewish calendar 9999#: app/Date/JewishDate.php:311 10000msgctxt "INSTRUMENTAL" 10001msgid "Nissan" 10002msgstr "Niszán" 10003 10004#. I18N: a month in the Jewish calendar 10005#: app/Date/JewishDate.php:259 10006msgctxt "LOCATIVE" 10007msgid "Nissan" 10008msgstr "Niszán" 10009 10010#. I18N: a month in the Jewish calendar 10011#: app/Date/JewishDate.php:155 10012msgctxt "NOMINATIVE" 10013msgid "Nissan" 10014msgstr "Niszán" 10015 10016#. I18N: Name of a country or state 10017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10018msgid "Niue" 10019msgstr "Niue" 10020 10021#. I18N: a month in the French republican calendar 10022#: app/Date/FrenchDate.php:155 10023msgctxt "GENITIVE" 10024msgid "Nivose" 10025msgstr "Hó hava" 10026 10027#. I18N: a month in the French republican calendar 10028#: app/Date/FrenchDate.php:249 10029msgctxt "INSTRUMENTAL" 10030msgid "Nivose" 10031msgstr "Hó hava" 10032 10033#. I18N: a month in the French republican calendar 10034#: app/Date/FrenchDate.php:202 10035msgctxt "LOCATIVE" 10036msgid "Nivose" 10037msgstr "Hó hava" 10038 10039#. I18N: a month in the French republican calendar 10040#: app/Date/FrenchDate.php:107 10041msgctxt "NOMINATIVE" 10042msgid "Nivose" 10043msgstr "Hó hava" 10044 10045#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10046msgid "No" 10047msgstr "Nem" 10048 10049#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10050msgid "No GEDCOM file was received." 10051msgstr "Nem érkezett GEDCOM-fájl." 10052 10053#: resources/views/admin/trees-import.phtml:69 10054msgid "No GEDCOM files found." 10055msgstr "Nem található GEDCOM-fájl." 10056 10057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10059msgid "No calendar conversion" 10060msgstr "Nincs naptár-átalakítás" 10061 10062#: app/Gedcom.php:1341 app/Module/DescendancyModule.php:267 10063#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10064msgid "No children" 10065msgstr "Nincsenek gyerekek" 10066 10067#: app/Services/MessageService.php:228 10068msgid "No contact" 10069msgstr "Nincs kapcsolat" 10070 10071#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10072msgid "No duplicates have been found." 10073msgstr "Nem található duplikátum." 10074 10075#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10076msgid "No errors have been found." 10077msgstr "Nem található hiba." 10078 10079#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:179 10080#, php-format 10081msgid "No events exist for the next %s day." 10082msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10083msgstr[0] "A következő napra nem várható esemény." 10084msgstr[1] "A következő %s napra nem várható esemény." 10085 10086#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10087msgid "No events exist for today." 10088msgstr "A mai napra nincs esemény." 10089 10090#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:174 10091msgid "No events exist for tomorrow." 10092msgstr "Holnapra nincs esemény." 10093 10094#: resources/views/family-page.phtml:39 10095msgid "No facts exist for this family." 10096msgstr "Nincs tény bejegyezve ennek a családnak." 10097 10098#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10099#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10100#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10101msgid "No file was received. Please try again." 10102msgstr "Nem érkezett fájl. Kérjük, próbálja újra." 10103 10104#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:402 10105msgid "No link between the two individuals could be found." 10106msgstr "A két személy között nem található kapcsolat." 10107 10108#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10109#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10110#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10111msgid "No matching facts found" 10112msgstr "Nem találhatóak egyező események" 10113 10114#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10115#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10116msgid "No news articles have been submitted." 10117msgstr "Nem küldött el senki újságcikket." 10118 10119#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10120msgid "No predefined text" 10121msgstr "Nincs előredefiniált szöveg" 10122 10123#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10124#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10125msgid "No records to display" 10126msgstr "Nincsenek kijelezni való adatok" 10127 10128#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10129#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10130#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100 10131#: resources/views/search-general-page.phtml:136 10132#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96 10133msgid "No results found." 10134msgstr "Nincs találat." 10135 10136#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80 10137msgid "No signed-in and no anonymous users" 10138msgstr "Nincs bejelentkezett és névtelen felhasználó" 10139 10140#: app/Elements/TempleCode.php:211 10141msgid "No temple - living ordinance" 10142msgstr "Nincs templomi élő szertartás" 10143 10144#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165 10145#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182 10146#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10147msgid "No upgrade information is available." 10148msgstr "Nincs frissítési információ." 10149 10150#. I18N: The name of a colour-scheme 10151#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10152msgid "Nocturnal" 10153msgstr "Estikék" 10154 10155#. I18N: https://nominatim.org 10156#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10157msgid "Nominatim" 10158msgstr "" 10159 10160#: app/Module/IndividualListModule.php:295 10161#: app/Module/IndividualListModule.php:522 10162#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 10163#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10164#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10165#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10166#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10167msgid "None" 10168msgstr "Semmi" 10169 10170#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10171#: app/Date/FrenchDate.php:317 10172msgid "Nonidi" 10173msgstr "Kilences napok" 10174 10175#. I18N: Name of a country or state 10176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10177msgid "Norfolk Island" 10178msgstr "Norfolk-sziget" 10179 10180#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10181msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10182msgstr "Általában, a családfán végzett bármilyen módosítást webhelykezelőnek kell ellenőriznie. Ez az opció lehetővé teszi a felhasználó számára a felülvizsgálat nélküli változtatást." 10183 10184#. I18N: Name of a country or state 10185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10186msgid "North Korea" 10187msgstr "Észak-Korea" 10188 10189#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10190msgid "Northern America" 10191msgstr "Észak-Amerika" 10192 10193#. I18N: Name of a country or state 10194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10195msgid "Northern Ireland" 10196msgstr "Észak-Írország" 10197 10198#. I18N: Name of a country or state 10199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10200msgid "Northern Mariana Islands" 10201msgstr "Északi-Mariana-szigetek" 10202 10203#. I18N: Name of a country or state 10204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10205msgid "Norway" 10206msgstr "Norvégia" 10207 10208#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10209msgid "Not approved by an administrator" 10210msgstr "Rendszergazda által nem jóváhagyott" 10211 10212#: app/Gedcom.php:901 10213msgid "Not living" 10214msgstr "Nem él" 10215 10216#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:862 10217#: app/Module/BranchesListModule.php:447 10218#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 10219msgid "Not married" 10220msgstr "Nem házas" 10221 10222#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10223msgid "Not verified by the user" 10224msgstr "Felhasználó által nem ellenőrzött" 10225 10226#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Gedcom.php:379 app/Gedcom.php:389 10227#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:471 10228#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:664 10229#: app/Gedcom.php:699 app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:722 10230#: app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:762 10231#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:785 10232#: app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:825 10233#: app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1054 app/Gedcom.php:1062 10234#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1114 app/Gedcom.php:1150 10235#: app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1177 app/Gedcom.php:1188 10236#: app/Gedcom.php:1197 app/Gedcom.php:1230 app/Gedcom.php:1553 10237#: app/Gedcom.php:1561 app/Gedcom.php:1567 app/Gedcom.php:1575 10238#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10239#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50 10240#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10241#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10242#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158 10243#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92 10244#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10245#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10246#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10247#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10248#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10249#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10250msgid "Note" 10251msgstr "Jegyzet" 10252 10253#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10254msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10255msgstr "Megjegyzendő, ha egy felhasználói fiók egy bejegyzéshez kapcsolódik, az a felhasználó mindig megnézheti a bejegyzést." 10256 10257#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10258msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10259msgstr "Megjegyzés: a hosszabb útvonal tömérdek számítást igényel, amely a webhely lassú futásához vezethet ezen felhasználók számára." 10260 10261#. I18N: Name of a module 10262#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:160 10263#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10264#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 10265#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10266#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10267#: resources/views/record-page-links.phtml:76 10268#: resources/views/search-results.phtml:81 10269#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10270#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10271msgid "Notes" 10272msgstr "Jegyzetek" 10273 10274#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10275msgid "Nothing found to cleanup" 10276msgstr "Nincs mit tisztítani" 10277 10278#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122 10279msgid "Nothing found." 10280msgstr "Nincs találat." 10281 10282#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64 10283#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65 10284msgid "Nothing to show" 10285msgstr "Nincs mit megjeleníteni" 10286 10287#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10288msgctxt "Abbreviation for November" 10289msgid "Nov" 10290msgstr "Nov." 10291 10292#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10293msgctxt "GENITIVE" 10294msgid "November" 10295msgstr "november" 10296 10297#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10298msgctxt "INSTRUMENTAL" 10299msgid "November" 10300msgstr "november" 10301 10302#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10303msgctxt "LOCATIVE" 10304msgid "November" 10305msgstr "november" 10306 10307#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10308#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 10309#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10310msgctxt "NOMINATIVE" 10311msgid "November" 10312msgstr "november" 10313 10314#. I18N: Location of an LDS church temple 10315#: app/Elements/TempleCode.php:145 10316msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10317msgstr "Nuku’Alofa, Tonga" 10318 10319#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:662 10320#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 10321#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10322#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10323msgid "Number of children" 10324msgstr "Gyerekek száma" 10325 10326#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10327#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10328#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10329msgid "Number of days to show" 10330msgstr "A mutatandó napok száma" 10331 10332#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10333#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10334msgid "Number of families without children" 10335msgstr "Gyermek nélküli családok száma" 10336 10337#. I18N: ... to show in a list 10338#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10339msgid "Number of given names" 10340msgstr "Utónevek száma" 10341 10342#: app/Gedcom.php:663 10343msgid "Number of marriages" 10344msgstr "Házasságkötések száma" 10345 10346#. I18N: ... to show in a list 10347#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10348msgid "Number of pages" 10349msgstr "Oldalak száma" 10350 10351#. I18N: ... to show in a list 10352#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80 10353#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10354msgid "Number of surnames" 10355msgstr "Vezetéknevek száma" 10356 10357#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10358msgid "Nurse" 10359msgstr "Nővér" 10360 10361#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10362msgctxt "FEMALE" 10363msgid "Nurse" 10364msgstr "Nővér" 10365 10366#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10367msgctxt "MALE" 10368msgid "Nurse" 10369msgstr "Ápoló" 10370 10371#. I18N: Location of an LDS church temple 10372#: app/Elements/TempleCode.php:148 10373msgid "Oakland, California, United States" 10374msgstr "Oakland, Kalifornia, Egyesült Államok" 10375 10376#. I18N: Location of an LDS church temple 10377#: app/Elements/TempleCode.php:149 10378msgid "Oaxaca, Mexico" 10379msgstr "Oaxaca, Mexikó" 10380 10381#: app/Gedcom.php:666 app/Gedcom.php:844 10382#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10383#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10384msgid "Occupation" 10385msgstr "Foglalkozás" 10386 10387#. I18N: Name of a report 10388#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10389#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10390#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10391msgid "Occupations" 10392msgstr "Foglalkozások" 10393 10394#. I18N: Name of a country or state 10395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10396msgid "Occupied Palestinian Territory" 10397msgstr "Megszállt palesztin terület" 10398 10399#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10400msgctxt "Abbreviation for October" 10401msgid "Oct" 10402msgstr "Okt." 10403 10404#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10405#: app/Date/FrenchDate.php:315 10406msgid "Octidi" 10407msgstr "Nyolcas napok" 10408 10409#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10410msgctxt "GENITIVE" 10411msgid "October" 10412msgstr "október" 10413 10414#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10415msgctxt "INSTRUMENTAL" 10416msgid "October" 10417msgstr "október" 10418 10419#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10420msgctxt "LOCATIVE" 10421msgid "October" 10422msgstr "október" 10423 10424#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10425#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10426#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10427msgctxt "NOMINATIVE" 10428msgid "October" 10429msgstr "október" 10430 10431#. I18N: Location of an LDS church temple 10432#: app/Elements/TempleCode.php:150 10433msgid "Ogden, Utah, United States" 10434msgstr "Ogden, Utah, Egyesült Államok" 10435 10436#. I18N: Location of an LDS church temple 10437#: app/Elements/TempleCode.php:151 10438msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10439msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Egyesült Államok" 10440 10441#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10442msgid "Old data" 10443msgstr "Régi adatok" 10444 10445#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 10446msgid "Old files found" 10447msgstr "Régi fájlokat találtam" 10448 10449#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10450msgid "Oldest father" 10451msgstr "Legidősebb apa" 10452 10453#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10454msgid "Oldest female" 10455msgstr "Legidősebb nő" 10456 10457#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10458msgid "Oldest living individuals" 10459msgstr "Legidősebb élő személy" 10460 10461#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10462msgid "Oldest male" 10463msgstr "Legidősebb férfi" 10464 10465#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10466msgid "Oldest mother" 10467msgstr "Legidősebb anya" 10468 10469#. I18N: The name of a colour-scheme 10470#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10471msgid "Olivia" 10472msgstr "Olivazöld" 10473 10474#. I18N: Name of a country or state 10475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10476msgid "Oman" 10477msgstr "Omán" 10478 10479#. I18N: Name of a module 10480#: app/Module/OnThisDayModule.php:100 10481msgid "On this day" 10482msgstr "A mai napon" 10483 10484#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 10485msgid "On this day…" 10486msgstr "A mai napon…" 10487 10488#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10489msgid "Only add new records" 10490msgstr "Csak új bejegyzések hozzáadása" 10491 10492#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 10493#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24 10494msgid "Only managers can edit" 10495msgstr "Csak webhelyfelügyelők szerkeszthetik" 10496 10497#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10498msgid "Only update existing records" 10499msgstr "Csak a meglévő bejegyzések frissítése" 10500 10501#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10502msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10503msgstr "Hoppá! A webszerver nem tud kapcsolódni az adatbázisszerverhez. Túlterhelt lehet, karbantartás alatt állhat vagy egyszerűen elromlott. <a href=\"index.php\">Próbálja újra</a> pár perc múlva, vagy vegye fel a kapcsolatot a webhely rendszergazdájával." 10504 10505#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10506msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10507msgstr "Hoppá! A webtrees nem tudott fájlokat létrehozni ebben a mappában." 10508 10509#. I18N: https://openrouteservice.org 10510#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10511#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10512msgid "OpenRouteService" 10513msgstr "" 10514 10515#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10516msgid "OpenStreetMap™" 10517msgstr "OpenStreetMap™" 10518 10519#. I18N: Location of an LDS church temple 10520#: app/Elements/TempleCode.php:152 10521msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10522msgstr "Oquirrh Mountains, Utah, Egyesült Államok" 10523 10524#: app/Date/JalaliDate.php:274 10525msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10526msgid "Ord" 10527msgstr "Ord" 10528 10529#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10530#: app/Date/JalaliDate.php:141 10531msgctxt "GENITIVE" 10532msgid "Ordibehesht" 10533msgstr "Ordibehesht" 10534 10535#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10536#: app/Date/JalaliDate.php:231 10537msgctxt "INSTRUMENTAL" 10538msgid "Ordibehesht" 10539msgstr "Ordibehesht" 10540 10541#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10542#: app/Date/JalaliDate.php:186 10543msgctxt "LOCATIVE" 10544msgid "Ordibehesht" 10545msgstr "Ordibehesht" 10546 10547#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10548#: app/Date/JalaliDate.php:96 10549msgctxt "NOMINATIVE" 10550msgid "Ordibehesht" 10551msgstr "Ordibehesht" 10552 10553#: app/Gedcom.php:829 10554msgid "Ordinance" 10555msgstr "Szertartás" 10556 10557#: app/Gedcom.php:668 10558msgid "Ordination" 10559msgstr "Felszentelés" 10560 10561#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10562#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10563msgid "Ordnance Survey historic maps" 10564msgstr "" 10565 10566#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10567#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10568msgid "Orientation" 10569msgstr "Elrendezés" 10570 10571#: app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1268 app/Gedcom.php:1291 10572#: app/Gedcom.php:1302 10573msgid "Original text" 10574msgstr "" 10575 10576#. I18N: Location of an LDS church temple 10577#: app/Elements/TempleCode.php:153 10578msgid "Orlando, Florida, United States" 10579msgstr "Orlando, Florida, Egyesült Államok" 10580 10581#. I18N: Type of media object 10582#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10583#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10584#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10585#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10586#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10587#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737 10588msgid "Other" 10589msgstr "Egyéb" 10590 10591#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10592msgid "Other facts to show in charts" 10593msgstr "Egyéb mutatandó tények az ábrákon" 10594 10595#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691 10596msgid "Other preferences" 10597msgstr "Egyéb beállítások" 10598 10599#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10600msgid "Owner" 10601msgstr "Tulajdonos" 10602 10603#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10604msgctxt "FEMALE" 10605msgid "Owner" 10606msgstr "Tulajdonos" 10607 10608#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10609msgctxt "MALE" 10610msgid "Owner" 10611msgstr "Tulajdonos" 10612 10613#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10614#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10615msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10616msgstr "A PHP blokkolta a fájlt a kiterjesztése miatt." 10617 10618#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10619#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10620msgid "PHP failed to write to disk." 10621msgstr "A PHP nem tudott írni a lemezre." 10622 10623#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10624msgid "PHP information" 10625msgstr "PHP-információ" 10626 10627#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10628#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10629#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10630#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10631#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10632#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10633#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10634#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10638#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10640#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10641#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10642msgid "Page" 10643msgstr "Oldal" 10644 10645#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10646#, php-format 10647msgid "Page %s of %s" 10648msgstr "%s / %s oldal" 10649 10650#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10651#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10652#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10653#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10654#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10655#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10656#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10657#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10661#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10663#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10665#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10666msgid "Page size" 10667msgstr "Papírméret" 10668 10669#. I18N: Type of media object 10670#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10671msgid "Painting" 10672msgstr "Festmény" 10673 10674#. I18N: Name of a country or state 10675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10676msgid "Pakistan" 10677msgstr "Pakisztán" 10678 10679#. I18N: Name of a country or state 10680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10681msgid "Palau" 10682msgstr "Palau" 10683 10684#. I18N: A colour scheme 10685#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10686msgid "Palette" 10687msgstr "Színpaletta" 10688 10689#. I18N: Location of an LDS church temple 10690#: app/Elements/TempleCode.php:155 10691msgid "Palmyra, New York, United States" 10692msgstr "Palmyra, New York, Egyesült Államok" 10693 10694#. I18N: Name of a country or state 10695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10696msgid "Panama" 10697msgstr "Panama" 10698 10699#. I18N: Location of an LDS church temple 10700#: app/Elements/TempleCode.php:156 10701msgid "Panama City, Panama" 10702msgstr "Panamaváros, Panama" 10703 10704#. I18N: Location of an LDS church temple 10705#: app/Elements/TempleCode.php:157 10706msgid "Papeete, Tahiti" 10707msgstr "Papeete, Tahiti" 10708 10709#. I18N: Name of a country or state 10710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10711msgid "Papua New Guinea" 10712msgstr "Pápua Új-Guinea" 10713 10714#. I18N: Name of a country or state 10715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10716msgid "Paraguay" 10717msgstr "Paraguay" 10718 10719#: app/Gedcom.php:1215 10720msgid "Parent" 10721msgstr "Szülő" 10722 10723#: app/Gedcom.php:688 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:214 10724#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10725#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10726#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10727msgid "Parents" 10728msgstr "Szülők" 10729 10730#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10731#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10732#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10733#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10734#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10735msgid "Parents and siblings" 10736msgstr "Szülők és testvérek" 10737 10738#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40 10739msgid "Parent’s age" 10740msgstr "Szülők életkora" 10741 10742#. I18N: A configuration setting 10743#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 10744#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10745#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10746#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 10747#: resources/views/login-page.phtml:43 10748#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30 10749#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10750#: resources/views/register-page.phtml:72 10751#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10752msgid "Password" 10753msgstr "Jelszó" 10754 10755#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10756#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10757#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 10758#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10759#: resources/views/register-page.phtml:77 10760msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10761msgstr "A jelszó, ami legalább 8 karakter hosszú kell legyen, érzékeny a kis- és nagybetűk közötti különbségre, tehát a „titkos” és a „TITKOS” különbözik." 10762 10763#. I18N: Location of an LDS church temple 10764#: app/Elements/TempleCode.php:158 10765msgid "Payson, Utah, United States" 10766msgstr "Payson, Utah, Egyesült Államok" 10767 10768#. I18N: Name of a module/chart 10769#. I18N: Name of a report 10770#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 10771#: app/Module/PedigreeChartModule.php:109 10772#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10775msgid "Pedigree" 10776msgstr "Ősfa" 10777 10778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10779msgid "Pedigree chart" 10780msgstr "Ősfa" 10781 10782#. I18N: Name of a module 10783#: app/Module/PedigreeMapModule.php:107 10784msgid "Pedigree map" 10785msgstr "Származási térkép" 10786 10787#. I18N: %s is an individual’s name 10788#: app/Module/PedigreeMapModule.php:153 app/Module/PedigreeMapModule.php:206 10789#, php-format 10790msgid "Pedigree map of %s" 10791msgstr "%s származási térképe" 10792 10793#. I18N: %s is an individual’s name 10794#: app/Module/PedigreeChartModule.php:155 10795#, php-format 10796msgid "Pedigree tree of %s" 10797msgstr "%s ősfája" 10798 10799#. I18N: Name of a module 10800#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 10801#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 10802#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10803#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10804#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 10805#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 10806#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 10807#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10808msgid "Pending changes" 10809msgstr "Függőben lévő változtatások" 10810 10811#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 10812msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10813msgstr "A függőben lévő változtatások csak akkor látszanak, ha a fiókja rendelkezik szerkesztői jogosultsággal. Kijelentkezés után nem láthatók többé. Hasonlóképpen, a függőben lévő változtatások csak bizonyos oldalakon jelennek meg. Például nem jelennek meg listákban, jelentésekben vagy keresési eredményekben." 10814 10815#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:903 10816msgid "Permanent number" 10817msgstr "Állandó szám" 10818 10819#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 10820#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 10821msgid "Permanently delete these records?" 10822msgstr "Véglegesen törlendőek ezek a bejegyzések?" 10823 10824#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 10825msgid "Personal data" 10826msgstr "Személyes adatok" 10827 10828#. I18N: Location of an LDS church temple 10829#: app/Elements/TempleCode.php:159 10830msgid "Perth, Australia" 10831msgstr "Perth, Ausztrália" 10832 10833#. I18N: Name of a country or state 10834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10835msgid "Peru" 10836msgstr "Peru" 10837 10838#. I18N: Name of a country or state 10839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10840msgid "Philippines" 10841msgstr "Fülöp-szigetek" 10842 10843#. I18N: Location of an LDS church temple 10844#: app/Elements/TempleCode.php:160 10845msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10846msgstr "Phoenix, Arizona, Egyesült Államok" 10847 10848#: app/Gedcom.php:381 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:767 10849#: app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:1443 10850#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 10851msgid "Phone" 10852msgstr "Telefon" 10853 10854#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 10855msgid "Phonetic algorithm" 10856msgstr "Fonetikai algoritmus" 10857 10858#: app/Gedcom.php:635 10859msgid "Phonetic name" 10860msgstr "Fonetikus név" 10861 10862#: app/Gedcom.php:383 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:1154 10863msgid "Phonetic place" 10864msgstr "Fonetikus hely" 10865 10866#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10867#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98 10868#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 10869msgid "Phonetic search" 10870msgstr "Fonetikus keresés" 10871 10872#: app/Gedcom.php:642 10873msgid "Phonetic type" 10874msgstr "Fonetikus típus" 10875 10876#. I18N: Type of media object 10877#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 app/Gedcom.php:937 10878msgid "Photo" 10879msgstr "Fotó" 10880 10881#. I18N: The name of a colour-scheme 10882#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10883msgid "Pink Plastic" 10884msgstr "Pasztellrubin" 10885 10886#. I18N: Name of a country or state 10887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10888msgid "Pitcairn" 10889msgstr "Pitcairn-szigetek" 10890 10891#: app/Gedcom.php:382 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:936 10892#: app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1347 10893#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 10894#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36 10895#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121 10896#: resources/views/admin/locations.phtml:42 10897#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 10898#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 10899#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261 10900#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45 10901#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 10902#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 10903#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10904#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10905#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10906#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10907#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10908#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10909#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10910#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10911#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10912msgid "Place" 10913msgstr "Hely" 10914 10915#. I18N: Name of a module/list 10916#: app/Gedcom.php:472 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102 10917#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245 10918#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 10919msgid "Place hierarchy" 10920msgstr "Helyrangsor" 10921 10922#: app/Gedcom.php:1462 10923msgid "Place in Hebrew" 10924msgstr "Hely héberül" 10925 10926#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 10927msgid "Place list" 10928msgstr "Helylista" 10929 10930#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576 10932msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10933msgstr "A helynevek gyakran túl hosszúak, és nem férnek el az ábrákon, listákon stb. Lerövidíthetők csak a név első, pl.: <i>település, megye</i> vagy csak az utolsó néhány szavának mutatásával, pl.: <i>régió, ország</i>." 10934 10935#: resources/views/help/place.phtml:12 10936msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10937msgstr "A helynevek idővel változhatnak. A genealógiában a város vagy ország jelenlegi nevét szokás használni. A történelmi név forrásokban, jegyzetekben, stb. jeleníthető meg." 10938 10939#: resources/views/help/place.phtml:8 10940msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10941msgstr "A helyneveket vesszővel elválasztott listaként kell beírni, kezdve a legkisebb helytől és az országgal befejezve. Például “Westminster, London, Anglia”." 10942 10943#: app/Gedcom.php:549 10944msgid "Place of LDS baptism" 10945msgstr "UNSZ-keresztség helye" 10946 10947#: app/Gedcom.php:689 10948msgid "Place of LDS child sealing" 10949msgstr "UNSZ-gyerekpecsételés helye" 10950 10951#: app/Gedcom.php:590 10952msgid "Place of LDS confirmation" 10953msgstr "UNSZ-bérmálás helye" 10954 10955#: app/Gedcom.php:610 10956msgid "Place of LDS endowment" 10957msgstr "UNSZ-felruházás helye" 10958 10959#: app/Gedcom.php:443 10960msgid "Place of LDS spouse sealing" 10961msgstr "UNSZ-házastárs-pecsételés helye" 10962 10963#: app/Gedcom.php:541 10964msgid "Place of adoption" 10965msgstr "Örökbefogadás helye" 10966 10967#: app/Gedcom.php:555 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10968msgid "Place of baptism" 10969msgstr "Keresztelés helye" 10970 10971#: app/Gedcom.php:558 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10972msgid "Place of bar mitzvah" 10973msgstr "Bar mitzvah helye" 10974 10975#: app/Gedcom.php:561 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10976msgid "Place of bat mitzvah" 10977msgstr "Bat mitzvah helye" 10978 10979#: app/Gedcom.php:565 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10980#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10981msgid "Place of birth" 10982msgstr "Születés helye" 10983 10984#: app/Gedcom.php:568 10985msgid "Place of blessing" 10986msgstr "Áldás helye" 10987 10988#: app/Gedcom.php:892 10989msgid "Place of brit milah" 10990msgstr "Körülmetélés helye" 10991 10992#: app/Gedcom.php:571 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10993msgid "Place of burial" 10994msgstr "Temetés helye" 10995 10996#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:584 10997#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10998msgid "Place of christening" 10999msgstr "Keresztelő helye" 11000 11001#. I18N: German Bürgerort 11002#: app/Gedcom.php:1309 11003msgid "Place of citizenship" 11004msgstr "" 11005 11006#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11007msgid "Place of confirmation" 11008msgstr "Konfirmáció helye" 11009 11010#: app/Gedcom.php:596 11011msgid "Place of cremation" 11012msgstr "Hamvasztás helye" 11013 11014#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11015#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11016msgid "Place of death" 11017msgstr "Elhalálozás helye" 11018 11019#: app/Gedcom.php:607 11020msgid "Place of emigration" 11021msgstr "Kivándorlás helye" 11022 11023#: app/Gedcom.php:419 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11024msgid "Place of engagement" 11025msgstr "Eljegyzés helye" 11026 11027#: app/Gedcom.php:616 app/Gedcom.php:1153 11028msgid "Place of event" 11029msgstr "Esemény helye" 11030 11031#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11032msgid "Place of first communion" 11033msgstr "Elsőáldozás helye" 11034 11035#: app/Gedcom.php:633 11036msgid "Place of immigration" 11037msgstr "Bevándorlás helye" 11038 11039#: app/Gedcom.php:430 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11040#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11041msgid "Place of marriage" 11042msgstr "Esküvő helye" 11043 11044#: app/Gedcom.php:425 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11045msgid "Place of marriage banns" 11046msgstr "Házasság kihirdetésének helye" 11047 11048#: app/Gedcom.php:661 11049msgid "Place of naturalization" 11050msgstr "Honosítás helye" 11051 11052#: app/Gedcom.php:671 11053msgid "Place of ordination" 11054msgstr "Felszentelés helye" 11055 11056#: app/Gedcom.php:679 11057msgid "Place of residence" 11058msgstr "Tartózkodás helye" 11059 11060#. I18N: Name of a module 11061#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167 11062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 11063#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11064#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11065msgid "Places" 11066msgstr "Helyek" 11067 11068#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11069#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 11070#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11071msgid "Play" 11072msgstr "Lejátszás" 11073 11074#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11075msgid "Please enter a valid email address." 11076msgstr "Kérjük, írjon be egy érvényes e-mail címet." 11077 11078#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11079#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11080#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11081#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106 11082msgid "Please try again." 11083msgstr "Kérem próbálja újra." 11084 11085#. I18N: a month in the French republican calendar 11086#: app/Date/FrenchDate.php:157 11087msgctxt "GENITIVE" 11088msgid "Pluviose" 11089msgstr "Eső hava" 11090 11091#. I18N: a month in the French republican calendar 11092#: app/Date/FrenchDate.php:251 11093msgctxt "INSTRUMENTAL" 11094msgid "Pluviose" 11095msgstr "Eső hava" 11096 11097#. I18N: a month in the French republican calendar 11098#: app/Date/FrenchDate.php:204 11099msgctxt "LOCATIVE" 11100msgid "Pluviose" 11101msgstr "Eső hava" 11102 11103#. I18N: a month in the French republican calendar 11104#: app/Date/FrenchDate.php:109 11105msgctxt "NOMINATIVE" 11106msgid "Pluviose" 11107msgstr "Eső hava" 11108 11109#. I18N: Name of a country or state 11110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11111msgid "Poland" 11112msgstr "Lengyelország" 11113 11114#: app/SurnameTradition.php:100 11115msgctxt "Surname tradition" 11116msgid "Polish" 11117msgstr "lengyel" 11118 11119#. I18N: A configuration setting 11120#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11121#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11122#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11123#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11124msgid "Port number" 11125msgstr "Portszám" 11126 11127#. I18N: Location of an LDS church temple 11128#: app/Elements/TempleCode.php:162 11129msgid "Portland, Oregon, United States" 11130msgstr "Portland, Oregon, Egyesült Államok" 11131 11132#. I18N: Location of an LDS church temple 11133#: app/Elements/TempleCode.php:154 11134msgid "Porto Alegre, Brazil" 11135msgstr "Porto Alegre, Brazília" 11136 11137#. I18N: page orientation 11138#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 11139#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11140#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11141msgid "Portrait" 11142msgstr "Keskenyebb" 11143 11144#. I18N: Name of a country or state 11145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11146msgid "Portugal" 11147msgstr "Portugália" 11148 11149#: app/SurnameTradition.php:94 11150msgctxt "Surname tradition" 11151msgid "Portuguese" 11152msgstr "portugál" 11153 11154#: app/Gedcom.php:370 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:757 11155#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:1171 app/Gedcom.php:1221 11156#: app/Gedcom.php:1256 app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1438 11157msgid "Postal code" 11158msgstr "Irányítószám" 11159 11160#. I18N: Name of a module 11161#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11162msgid "Powered by webtrees™" 11163msgstr "Webtrees™ vezérlő" 11164 11165#. I18N: a month in the French republican calendar 11166#: app/Date/FrenchDate.php:165 11167msgctxt "GENITIVE" 11168msgid "Prairial" 11169msgstr "Rét hava" 11170 11171#. I18N: a month in the French republican calendar 11172#: app/Date/FrenchDate.php:259 11173msgctxt "INSTRUMENTAL" 11174msgid "Prairial" 11175msgstr "Rét hava" 11176 11177#. I18N: a month in the French republican calendar 11178#: app/Date/FrenchDate.php:212 11179msgctxt "LOCATIVE" 11180msgid "Prairial" 11181msgstr "Rét hava" 11182 11183#. I18N: a month in the French republican calendar 11184#: app/Date/FrenchDate.php:118 11185msgctxt "NOMINATIVE" 11186msgid "Prairial" 11187msgstr "Rét hava" 11188 11189#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11190msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11191msgstr "Előredefiniált szöveg, mely szerint a rendszergazda dönt az egyes felhasználói fiók iránti kérelmekről" 11192 11193#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11194msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11195msgstr "Előredefiniált szöveg, mely szerint minden felhasználó igényelhet felhasználói fiókot" 11196 11197#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11198msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11199msgstr "Előredefiniált szöveg, mely szerint kizárólag családtagok igényelhetnek felhasználói fiókot" 11200 11201#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11202#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:164 11203#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11204#: resources/views/admin/components.phtml:61 11205#: resources/views/admin/components.phtml:64 11206#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11207#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11208#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11209#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11210#: resources/views/admin/modules.phtml:153 11211#: resources/views/admin/trees.phtml:100 11212#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11213#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11214msgid "Preferences" 11215msgstr "Beállítások" 11216 11217#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11218#, php-format 11219msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11220msgstr "Léteznek beállítások a(z) „%s” modulhoz, de ez a modul már nem létezik." 11221 11222#. I18N: A configuration setting 11223#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11224msgid "Preferred contact method" 11225msgstr "A kívánt kapcsolattartási mód" 11226 11227#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11228#: app/Elements/TempleCode.php:161 11229msgid "President’s Office" 11230msgstr "Egyházvezetői hivatal (UNSZ)" 11231 11232#. I18N: Location of an LDS church temple 11233#: app/Elements/TempleCode.php:163 11234msgid "Preston, England" 11235msgstr "Preston, Anglia" 11236 11237#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11238#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11239#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11240msgid "Preview" 11241msgstr "Előnézet" 11242 11243#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11244msgid "Priest" 11245msgstr "Pap" 11246 11247#. I18N: The first day in the French republican calendar 11248#: app/Date/FrenchDate.php:301 11249msgid "Primidi" 11250msgstr "Egyes napok" 11251 11252#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11253msgid "Print basic events when blank" 11254msgstr "Megjelenjenek az alapesemények, ha üresek" 11255 11256#: app/Gedcom.php:1078 app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1398 11257msgid "Priority" 11258msgstr "Elsőbbség" 11259 11260#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11261#: resources/views/admin/trees.phtml:108 11262msgid "Privacy" 11263msgstr "Adatvédelem" 11264 11265#. I18N: Name of a module 11266#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11267#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11268msgid "Privacy policy" 11269msgstr "Adatvédelmi irányelvek" 11270 11271#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11272#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11273msgid "Privacy restrictions" 11274msgstr "Adatvédelmi megszorítások" 11275 11276#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:218 11277msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11278msgstr "Az adatvédelmi megszorítások azokra a bejegyzésekre és tényekre vonatkoznak, amelyek nem tartalmaznak GEDCOM RESN-címkét" 11279 11280#: app/Gedcom.php:1331 app/Gedcom.php:1334 app/Gedcom.php:1344 11281#: app/Gedcom.php:1379 app/Gedcom.php:1385 app/GedcomRecord.php:356 11282#: app/GedcomRecord.php:462 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005 11283#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414 11284msgid "Private" 11285msgstr "Privát adat" 11286 11287#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11288msgid "Private key" 11289msgstr "Titkos egyéni kulcs" 11290 11291#: app/Gedcom.php:672 11292msgid "Probate" 11293msgstr "Végrendelet hitelesítése" 11294 11295#: app/Gedcom.php:673 11296msgid "Property" 11297msgstr "Tulajdon" 11298 11299#. I18N: Location of an LDS church temple 11300#: app/Elements/TempleCode.php:164 11301msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11302msgstr "Provo City Center, Utah, Egyesült Államok" 11303 11304#. I18N: Location of an LDS church temple 11305#: app/Elements/TempleCode.php:165 11306msgid "Provo, Utah, United States" 11307msgstr "Provo, Utah, Egyesült Államok" 11308 11309#. I18N: An individual that represents another 11310#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11311msgid "Proxy" 11312msgstr "" 11313 11314#: app/Gedcom.php:787 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11315#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11316msgid "Publication" 11317msgstr "Publikáció" 11318 11319#. I18N: Name of a country or state 11320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11321msgid "Puerto Rico" 11322msgstr "Puerto Rico" 11323 11324#. I18N: Name of a country or state 11325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11326msgid "Qatar" 11327msgstr "Katar" 11328 11329#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:702 11330#: app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:1065 11331#: app/Gedcom.php:1117 app/Gedcom.php:1200 app/Gedcom.php:1233 11332#: app/Gedcom.php:1564 app/Gedcom.php:1578 11333msgid "Quality of data" 11334msgstr "Adatminőség" 11335 11336#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11337#: app/Date/FrenchDate.php:307 11338msgid "Quartidi" 11339msgstr "Négyes napok" 11340 11341#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 11342#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11343msgid "Question" 11344msgstr "Kérdés" 11345 11346#. I18N: Location of an LDS church temple 11347#: app/Elements/TempleCode.php:166 11348msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11349msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11350 11351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 11352msgid "Quick family facts" 11353msgstr "Családtények – gyors felvételhez" 11354 11355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656 11356msgid "Quick individual facts" 11357msgstr "Személytények – gyors felvételhez" 11358 11359#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11360#: app/Date/FrenchDate.php:309 11361msgid "Quintidi" 11362msgstr "Ötös napok" 11363 11364#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11365#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11366#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11367msgid "RE: " 11368msgstr "Re: " 11369 11370#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11371msgid "Rabbi" 11372msgstr "Rabbi" 11373 11374#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11375#: app/Date/HijriDate.php:146 11376msgctxt "GENITIVE" 11377msgid "Rabi’ al-awwal" 11378msgstr "Rébi el avvel" 11379 11380#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11381#: app/Date/HijriDate.php:236 11382msgctxt "INSTRUMENTAL" 11383msgid "Rabi’ al-awwal" 11384msgstr "Rébi el avvel" 11385 11386#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11387#: app/Date/HijriDate.php:191 11388msgctxt "LOCATIVE" 11389msgid "Rabi’ al-awwal" 11390msgstr "Rébi el avvel" 11391 11392#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11393#: app/Date/HijriDate.php:101 11394msgctxt "NOMINATIVE" 11395msgid "Rabi’ al-awwal" 11396msgstr "Rébi el avvel" 11397 11398#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11399#: app/Date/HijriDate.php:148 11400msgctxt "GENITIVE" 11401msgid "Rabi’ al-thani" 11402msgstr "Rébi el accher" 11403 11404#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11405#: app/Date/HijriDate.php:238 11406msgctxt "INSTRUMENTAL" 11407msgid "Rabi’ al-thani" 11408msgstr "Rébi el accher" 11409 11410#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11411#: app/Date/HijriDate.php:193 11412msgctxt "LOCATIVE" 11413msgid "Rabi’ al-thani" 11414msgstr "Rébi el accher" 11415 11416#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11417#: app/Date/HijriDate.php:103 11418msgctxt "NOMINATIVE" 11419msgid "Rabi’ al-thani" 11420msgstr "Rébi el accher" 11421 11422#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11423#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11424msgctxt "Female pedigree" 11425msgid "Rada" 11426msgstr "Rada" 11427 11428#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11429#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11430msgctxt "Male pedigree" 11431msgid "Rada" 11432msgstr "Rada" 11433 11434#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11435#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11436msgctxt "Pedigree" 11437msgid "Rada" 11438msgstr "Rada" 11439 11440#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11441#: app/Date/HijriDate.php:154 11442msgctxt "GENITIVE" 11443msgid "Rajab" 11444msgstr "Redseb" 11445 11446#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11447#: app/Date/HijriDate.php:244 11448msgctxt "INSTRUMENTAL" 11449msgid "Rajab" 11450msgstr "Redseb" 11451 11452#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11453#: app/Date/HijriDate.php:199 11454msgctxt "LOCATIVE" 11455msgid "Rajab" 11456msgstr "Redseb" 11457 11458#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11459#: app/Date/HijriDate.php:109 11460msgctxt "NOMINATIVE" 11461msgid "Rajab" 11462msgstr "Redseb" 11463 11464#. I18N: Location of an LDS church temple 11465#: app/Elements/TempleCode.php:167 11466msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11467msgstr "Raleigh, Észak Karolina, Egyesült Államok" 11468 11469#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11470#: app/Date/HijriDate.php:158 11471msgctxt "GENITIVE" 11472msgid "Ramadan" 11473msgstr "Ramadán" 11474 11475#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11476#: app/Date/HijriDate.php:248 11477msgctxt "INSTRUMENTAL" 11478msgid "Ramadan" 11479msgstr "Ramadán" 11480 11481#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11482#: app/Date/HijriDate.php:203 11483msgctxt "LOCATIVE" 11484msgid "Ramadan" 11485msgstr "Ramadán" 11486 11487#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11488#: app/Date/HijriDate.php:113 11489msgctxt "NOMINATIVE" 11490msgid "Ramadan" 11491msgstr "Ramadán" 11492 11493#. I18N: Description of the “Slide show” module 11494#: app/Module/SlideShowModule.php:71 11495msgid "Random images from the current family tree." 11496msgstr "Véletlenszerű képek az aktuális családfából." 11497 11498#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:53 11499#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11500#: resources/views/family-page-menu.phtml:58 11501#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233 11502msgid "Re-order children" 11503msgstr "Gyermeksorrendcsere" 11504 11505#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:52 11506#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11507#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11508#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116 11509msgid "Re-order families" 11510msgstr "Családsorrendcsere" 11511 11512#: app/Gedcom.php:1474 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11513#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11514#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102 11515#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 11516msgid "Re-order media" 11517msgstr "Médiasorrend-csere" 11518 11519#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11520#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49 11521#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54 11522msgid "Re-order names" 11523msgstr "Névsorrendcsere" 11524 11525#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11526#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11527#: resources/views/admin/users.phtml:27 11528#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11529#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11530#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11531#: resources/views/register-page.phtml:36 11532msgid "Real name" 11533msgstr "Valódi név" 11534 11535#. I18N: Name of a module 11536#: app/Module/RecentChangesModule.php:86 11537#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11538msgid "Recent changes" 11539msgstr "Legutóbbi változtatások" 11540 11541#: resources/views/calendar-page.phtml:128 11542msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11543msgstr "Az utóbbi évekből (< 100 év)" 11544 11545#. I18N: Location of an LDS church temple 11546#: app/Elements/TempleCode.php:168 11547msgid "Recife, Brazil" 11548msgstr "Recife, Brazília" 11549 11550#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11551#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11552#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11553#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223 11554#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11555#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11556#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11557#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11558msgid "Record" 11559msgstr "Bejegyzés" 11560 11561#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:739 11562#: app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:830 11563#: app/Gedcom.php:935 11564msgid "Record ID number" 11565msgstr "Bejegyzésazonosító szám (RIN)" 11566 11567#: app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:817 11568msgid "Record file number" 11569msgstr "Bejegyzésfájlszám" 11570 11571#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11572#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11573#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11574msgid "Records" 11575msgstr "Bejegyzések" 11576 11577#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11578#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11579msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11580msgstr "Átirányítsa a régi URL-eket a webtrees 1. verziójából." 11581 11582#. I18N: Location of an LDS church temple 11583#: app/Elements/TempleCode.php:169 11584msgid "Redlands, California, United States" 11585msgstr "Redlands, Kalifornia, Egyesült Államok" 11586 11587#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:737 11588#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:788 11589msgid "Reference number" 11590msgstr "Hivatkozási szám" 11591 11592#. I18N: Location of an LDS church temple 11593#: app/Elements/TempleCode.php:170 11594msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11595msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11596 11597#: app/Elements/MarriageType.php:61 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11598msgid "Registered partnership" 11599msgstr "Bejegyzett kapcsolat" 11600 11601#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11602msgid "Registry officer" 11603msgstr "Hivatalnok" 11604 11605#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11606msgctxt "FEMALE" 11607msgid "Registry officer" 11608msgstr "Hivatalnok" 11609 11610#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11611msgctxt "MALE" 11612msgid "Registry officer" 11613msgstr "Hivatalnok" 11614 11615#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11616#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11617msgid "Regular expression" 11618msgstr "Reguláris kifejezés" 11619 11620#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11621msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11622msgstr "A „reguláris kifejezés” egy speciális minta szerinti szövegegyeztetési eljárás." 11623 11624#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11625#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11626msgid "Reject" 11627msgstr "Elutasítás" 11628 11629#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11630msgid "Reject all changes" 11631msgstr "Összes változtatás elutasítása" 11632 11633#. I18N: Name of a module/report 11634#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11636msgid "Related families" 11637msgstr "Kapcsolódó családok" 11638 11639#. I18N: Name of a report 11640#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11641#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11642msgid "Related individuals" 11643msgstr "Kapcsolódó személyek" 11644 11645#: app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:1055 app/Gedcom.php:1107 11646#: app/Gedcom.php:1461 app/Gedcom.php:1554 app/Gedcom.php:1568 11647#: app/Module/BranchesListModule.php:398 app/Module/BranchesListModule.php:436 11648#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85 11649msgid "Relationship" 11650msgstr "Kapcsolat" 11651 11652#: app/Gedcom.php:950 app/Gedcom.php:1335 11653msgid "Relationship to father" 11654msgstr "Kapcsolat az apával" 11655 11656#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:148 11657msgid "Relationship to me" 11658msgstr "Kapcsolat velem" 11659 11660#: app/Gedcom.php:951 app/Gedcom.php:1336 11661msgid "Relationship to mother" 11662msgstr "Kapcsolat az anyával" 11663 11664#: app/Gedcom.php:621 11665msgid "Relationship to parents" 11666msgstr "Kapcsolat a szülőkkel" 11667 11668#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:328 11669#, php-format 11670msgid "Relationship: %s" 11671msgstr "Kapcsolat: %s" 11672 11673#. I18N: Name of a module/chart 11674#. I18N: Configuration option 11675#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:182 11676#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259 11677#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291 11678#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11679msgid "Relationships" 11680msgstr "Kapcsolatok" 11681 11682#. I18N: %s are individual’s names 11683#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:251 11684#, php-format 11685msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11686msgstr "%1$s és %2$s közötti kapcsolat" 11687 11688#: app/Gedcom.php:1257 app/Gedcom.php:1289 11689msgid "Reliability of the information" 11690msgstr "" 11691 11692#: app/Gedcom.php:392 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:1174 11693#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11694#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11695msgid "Religion" 11696msgstr "Vallás" 11697 11698#: app/Gedcom.php:669 11699msgid "Religious institution" 11700msgstr "Vallási intézmény" 11701 11702#: app/Elements/MarriageType.php:62 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11703msgid "Religious marriage" 11704msgstr "Egyházi esküvő" 11705 11706#: app/Services/LeafletJsService.php:77 11707msgid "Reload map" 11708msgstr "Térkép újratöltése" 11709 11710#: app/Gedcom.php:1079 app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1402 11711msgid "Reminder date" 11712msgstr "Emlékeztető dátuma" 11713 11714#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27 11715msgid "Reminder email frequency (days)" 11716msgstr "Az emlékeztető e-mail gyakorisága (napokban)" 11717 11718#: app/Gedcom.php:1481 11719msgid "Remote server" 11720msgstr "Távoli szerver" 11721 11722#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11723#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269 11724#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11725#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 11726#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11727msgid "Remove" 11728msgstr "Eltávolítás" 11729 11730#. I18N: Name of a module 11731#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11732msgid "Remove duplicate links" 11733msgstr "Hivatkozásduplikátumok törlése" 11734 11735#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11736msgid "Remove individual" 11737msgstr "Személy eltávolítása" 11738 11739#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11740#: resources/views/admin/trees-import.phtml:123 11741msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11742msgstr "A GEDCOM-média elérési útvonalának eltávolítása a fájlnevekből" 11743 11744#: resources/views/admin/locations.phtml:128 11745msgid "Remove this location?" 11746msgstr "Töröljük ezt a helyet?" 11747 11748#. I18N: Location of an LDS church temple 11749#: app/Elements/TempleCode.php:171 11750msgid "Reno, Nevada, United States" 11751msgstr "Reno, Nevada, Egyesült Államok" 11752 11753#: resources/views/admin/trees.phtml:198 11754msgid "Renumber" 11755msgstr "Átszámozás" 11756 11757#. I18N: Renumber the records in a family tree 11758#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 11759#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 11760#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 11761msgid "Renumber family tree" 11762msgstr "A családfa átszámozása" 11763 11764#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11765msgid "Replace" 11766msgstr "Csere" 11767 11768#. I18N: Description of a “Data fix” module 11769#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 11770msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11771msgstr "A temető TAG temetkezési helyre cseréje." 11772 11773#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 11774msgid "Replace with" 11775msgstr "Csere erre" 11776 11777#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11778msgid "Replacement text" 11779msgstr "Helyettesítő szöveg" 11780 11781#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 11782#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 11783msgid "Reply" 11784msgstr "Válasz" 11785 11786#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113 11787#: resources/views/admin/modules.phtml:224 11788#: resources/views/admin/modules.phtml:227 11789#: resources/views/report-select-page.phtml:22 11790msgid "Report" 11791msgstr "Jelentés" 11792 11793#. I18N: Name of a module 11794#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 11795#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 11796#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 11797#: resources/views/admin/modules.phtml:102 11798#: resources/views/admin/modules.phtml:104 11799msgid "Reports" 11800msgstr "Jelentések" 11801 11802#. I18N: Name of a module/list 11803#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 11804#: app/Module/RepositoryListModule.php:70 11805#: app/Module/RepositoryListModule.php:163 app/Services/AdminService.php:182 11806#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 11807#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 11808#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 11809#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 11810#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123 11811#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 11812#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 11813#: resources/views/record-page-links.phtml:85 11814#: resources/views/search-general-page.phtml:95 11815#: resources/views/search-results.phtml:70 11816msgid "Repositories" 11817msgstr "Adattárak" 11818 11819#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:790 11820#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 11821#: resources/views/admin/trees.phtml:239 11822#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 11823#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121 11824#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 11825msgid "Repository" 11826msgstr "Adattár" 11827 11828#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 11829msgid "Repository name" 11830msgstr "Adattár neve" 11831 11832#. I18N: Name of a country or state 11833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11834msgid "Republic of the Congo" 11835msgstr "Kongó (Brazzaville)" 11836 11837#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111 11838#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 11839#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54 11840msgid "Request a new password" 11841msgstr "Új jelszó kérése" 11842 11843#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210 11844#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 11845#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65 11846#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 11847msgid "Request a new user account" 11848msgstr "Új felhasználói fiók igénylése" 11849 11850#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 11851msgid "Research" 11852msgstr "Kutatás" 11853 11854#: app/Gedcom.php:865 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:1068 11855#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1397 app/Module/ResearchTaskModule.php:61 11856#: app/Module/ResearchTaskModule.php:64 11857#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 11858msgid "Research task" 11859msgstr "Kutatandó feladat" 11860 11861#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11862#: app/Module/ResearchTaskModule.php:206 11863msgid "Research tasks" 11864msgstr "Kutatandó feladatok" 11865 11866#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 11867msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11868msgstr "A kutatandó feladatok olyan, a családfa személyeihez felvett speciális események, amelyek további kutatás igényét jelzik. Emlékeztetőnek használhatók, hogy tényeket megbízhatóbb forrásból kell ellenőrizni, hogy dokumentumokat vagy fényképeket kell beszerezni, hogy fel kell oldani ellentmondásos információkat stb." 11869 11870#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 11871msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11872msgstr "A kutatási teendőket az egyedi „_TODO” GEDCOM-címke használatával tároljuk. Más származástani alkalmazások nem feltétlenül ismerik ezt a címkét." 11873 11874#: app/Gedcom.php:677 11875msgid "Residence" 11876msgstr "Lakóhely" 11877 11878#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73 11879#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 11880msgid "Restore the default block layout" 11881msgstr "Az alapértelmezett blokkelrendezés visszaállítása" 11882 11883#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 11884#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 11885msgid "Restrict to immediate family" 11886msgstr "A közvetlen családhoz való hozzáférés korlátozása" 11887 11888#. I18N: a restriction on viewing data 11889#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:680 11890#: app/Gedcom.php:1175 app/Gedcom.php:1487 app/Gedcom.php:1580 11891#: app/Gedcom.php:1582 app/Gedcom.php:1584 app/Gedcom.php:1586 11892#: app/Gedcom.php:1588 app/Gedcom.php:1590 11893#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 11894#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11895msgid "Restriction" 11896msgstr "Korlátozás" 11897 11898#: resources/views/help/restriction.phtml:8 11899msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11900msgstr "Korlátozások felvehetők bejegyzésekhez és/vagy tényekhez. Korlátozhatják, hogy ki láthatja az adatokat és ki szerkesztheti." 11901 11902#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 11903msgid "Results" 11904msgstr "Eredmények" 11905 11906#: app/Gedcom.php:681 11907msgid "Retirement" 11908msgstr "Nyugdíjazás" 11909 11910#. I18N: Name of a country or state 11911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11912msgid "Reunion" 11913msgstr "Reunion-sziget" 11914 11915#. I18N: Location of an LDS church temple 11916#: app/Elements/TempleCode.php:172 11917msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11918msgstr "Rexburg, Idaho, Egyesült Államok" 11919 11920#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:452 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:698 11921#: app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:1061 11922#: app/Gedcom.php:1113 app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1229 11923#: app/Gedcom.php:1560 app/Gedcom.php:1574 11924#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 11925msgid "Role" 11926msgstr "Szerepkör" 11927 11928#. I18N: Name of a country or state 11929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11930msgid "Romania" 11931msgstr "Románia" 11932 11933#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 11934msgid "Romanized" 11935msgstr "Latinosított" 11936 11937#: app/Gedcom.php:647 11938msgid "Romanized name" 11939msgstr "Romanizált név" 11940 11941#: app/Gedcom.php:390 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:1161 11942msgid "Romanized place" 11943msgstr "Latinosított hely" 11944 11945#: app/Gedcom.php:654 11946msgid "Romanized type" 11947msgstr "Romanizált típus" 11948 11949#: resources/views/lists/families-table.phtml:181 11950#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228 11951msgid "Roots" 11952msgstr "Gyökerek" 11953 11954#: app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1307 11955msgid "Rufname" 11956msgstr "Elsődleges név" 11957 11958#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11959#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41 11960#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 11961msgid "Russell" 11962msgstr "Russell" 11963 11964#. I18N: Name of a country or state 11965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11966msgid "Russia" 11967msgstr "Oroszország" 11968 11969#. I18N: Name of a country or state 11970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11971msgid "Rwanda" 11972msgstr "Ruanda" 11973 11974#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 11975msgid "SMTP mail server" 11976msgstr "SMTP-levélszerver" 11977 11978#: app/Services/ServerCheckService.php:323 11979msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11980msgstr "Az SQLite csak kis oldalakra, tesztelésre és értékelésre alkalmas." 11981 11982#: app/Services/ServerCheckService.php:213 11983#, php-format 11984msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11985msgstr "Az SQLite %s verziója van telepítve. SQLite %s vagy újabb verzióra van szükség." 11986 11987#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 11988#: app/Services/EmailService.php:205 11989msgid "SSL/TLS" 11990msgstr "" 11991 11992#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 11993#: app/Services/EmailService.php:207 11994msgid "STARTTLS" 11995msgstr "" 11996 11997#. I18N: Location of an LDS church temple 11998#: app/Elements/TempleCode.php:173 11999msgid "Sacramento, California, United States" 12000msgstr "Sacramento, Kalifornia, Egyesült Államok" 12001 12002#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12003#: app/Date/HijriDate.php:144 12004msgctxt "GENITIVE" 12005msgid "Safar" 12006msgstr "Szafar" 12007 12008#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12009#: app/Date/HijriDate.php:234 12010msgctxt "INSTRUMENTAL" 12011msgid "Safar" 12012msgstr "Szafar" 12013 12014#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12015#: app/Date/HijriDate.php:189 12016msgctxt "LOCATIVE" 12017msgid "Safar" 12018msgstr "Szafar" 12019 12020#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12021#: app/Date/HijriDate.php:99 12022msgctxt "NOMINATIVE" 12023msgid "Safar" 12024msgstr "Szafar" 12025 12026#. I18N: The name of a colour-scheme 12027#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12028msgid "Sage" 12029msgstr "Zsályazöld" 12030 12031#. I18N: Name of a country or state 12032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12033msgid "Saint Helena" 12034msgstr "Szent Ilona" 12035 12036#. I18N: Name of a country or state 12037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12038msgid "Saint Kitts and Nevis" 12039msgstr "Saint Kitts és Nevis" 12040 12041#. I18N: Name of a country or state 12042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12043msgid "Saint Lucia" 12044msgstr "Szent Lucia" 12045 12046#. I18N: Name of a country or state 12047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12048msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12049msgstr "St. Pierre és Miquelon" 12050 12051#. I18N: Name of a country or state 12052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12053msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12054msgstr "Saint Vincent és Grenadines" 12055 12056#. I18N: Location of an LDS church temple 12057#: app/Elements/TempleCode.php:183 12058msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12059msgstr "Salt Lake City, Utah, Egyesült Államok" 12060 12061#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70 12062msgid "Same as uploaded file" 12063msgstr "Megegyezik a feltöltött fájllal" 12064 12065#. I18N: Name of a country or state 12066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12067msgid "Samoa" 12068msgstr "Szamoa" 12069 12070#. I18N: Location of an LDS church temple 12071#: app/Elements/TempleCode.php:176 12072msgid "San Antonio, Texas, United States" 12073msgstr "San Antonio, Texas, Egyesült Államok" 12074 12075#. I18N: Location of an LDS church temple 12076#: app/Elements/TempleCode.php:177 12077msgid "San Diego, California, United States" 12078msgstr "San Diego, Kalifornia, Egyesült Államok" 12079 12080#. I18N: Location of an LDS church temple 12081#: app/Elements/TempleCode.php:182 12082msgid "San Jose, Costa Rica" 12083msgstr "San Jose, Costa Rica" 12084 12085#. I18N: Name of a country or state 12086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12087msgid "San Marino" 12088msgstr "San Marino" 12089 12090#. I18N: Location of an LDS church temple 12091#: app/Elements/TempleCode.php:174 12092msgid "San Salvador, El Salvador" 12093msgstr "San Salvador, Salvador" 12094 12095#. I18N: Location of an LDS church temple 12096#: app/Elements/TempleCode.php:175 12097msgid "Santiago, Chile" 12098msgstr "Santiago, Chile" 12099 12100#. I18N: Location of an LDS church temple 12101#: app/Elements/TempleCode.php:178 12102msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12103msgstr "Santo Domingo, Dominikai Köztársaság" 12104 12105#. I18N: Location of an LDS church temple 12106#: app/Elements/TempleCode.php:186 12107msgid "Sao Paulo, Brazil" 12108msgstr "Sao Paulo, Brazília" 12109 12110#. I18N: Name of a country or state 12111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12112msgid "Sao Tome and Principe" 12113msgstr "Sao Tome és Principe" 12114 12115#. I18N: abbreviation for Saturday 12116#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12117#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12118msgid "Sat" 12119msgstr "Szo." 12120 12121#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12122msgid "Saturday" 12123msgstr "Szombat" 12124 12125#. I18N: Name of a country or state 12126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12127msgid "Saudi Arabia" 12128msgstr "Szaúd-Arábia" 12129 12130#: app/Gedcom.php:1085 12131msgid "Schema" 12132msgstr "Séma" 12133 12134#: app/Gedcom.php:604 app/Gedcom.php:628 12135msgid "School or college" 12136msgstr "Iskola vagy főiskola" 12137 12138#. I18N: Name of a country or state 12139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12140msgid "Scotland" 12141msgstr "Skócia" 12142 12143#: app/Gedcom.php:1407 12144msgid "Scrapbook" 12145msgstr "Album" 12146 12147#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12148#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 12149msgctxt "Female pedigree" 12150msgid "Sealing" 12151msgstr "Pecsételés" 12152 12153#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12154#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 12155msgctxt "Male pedigree" 12156msgid "Sealing" 12157msgstr "Pecsételés" 12158 12159#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12160#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12161msgctxt "Pedigree" 12162msgid "Sealing" 12163msgstr "Pecsételés" 12164 12165#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12166#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12167msgid "Sealing canceled (divorce)" 12168msgstr "Érvénytelenített pecsételés (válás)" 12169 12170#. I18N: Name of a module 12171#. I18N: A button label. 12172#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12173#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12174#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123 12175#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158 12176#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12177#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12178#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12179#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12180#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12181#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12182#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12183msgid "Search" 12184msgstr "Keresés" 12185 12186#. I18N: Name of a module 12187#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47 12188#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12189msgid "Search and replace" 12190msgstr "Keresés és csere" 12191 12192#. I18N: Description of a “Data fix” module 12193#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12194msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12195msgstr "Szöveg keresése és cseréje egyszerű keresés vagy speciális mintaillesztés segítségével." 12196 12197#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12199msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12200msgstr "A webhely ezen leírását a keresőmotorok használhatják a keresési eredmények között." 12201 12202#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12203msgid "Search filters" 12204msgstr "Keresőszűrők" 12205 12206#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12207#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12208msgid "Search for" 12209msgstr "Keresendő szöveg" 12210 12211#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12212msgid "Search for locations in an external database." 12213msgstr "" 12214 12215#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12216msgid "Search for place names in an external database." 12217msgstr "" 12218 12219#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68 12220#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12221#, php-format 12222msgid "Search for place names using %s." 12223msgstr "" 12224 12225#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12226msgid "Search method" 12227msgstr "Keresési módszer" 12228 12229#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12230msgid "Search text/pattern" 12231msgstr "Szöveg/mintázat keresése" 12232 12233#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12234msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12235msgstr "A bonyolult fákban az összes lehetséges kapcsolat megkeresése hosszú ideig tarthat." 12236 12237#. I18N: Location of an LDS church temple 12238#: app/Elements/TempleCode.php:179 12239msgid "Seattle, Washington, United States" 12240msgstr "Seattle, Washington, Egyesült Államok" 12241 12242#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12243msgid "Second record" 12244msgstr "Második bejegyzés" 12245 12246#. I18N: A configuration setting 12247#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12248msgid "Secure connection" 12249msgstr "Biztonságos kapcsolat" 12250 12251#. I18N: A configuration setting 12252#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12253msgid "Security code" 12254msgstr "Biztonsági kód" 12255 12256#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12257#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12258#, php-format 12259msgid "See %s for more information." 12260msgstr "Részletesebb tájékoztatás: %s." 12261 12262#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12263#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12264#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12265msgid "Select" 12266msgstr "Kiválaszt" 12267 12268#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35 12269msgid "Select a GEDCOM file to import" 12270msgstr "Válasszon egy betöltendő GEDCOM-fájlt" 12271 12272#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12273#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15 12274msgid "Select a date" 12275msgstr "Dátumválasztás" 12276 12277#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12278msgid "Select individuals by place or date" 12279msgstr "Válasszon személyeket hely vagy dátum szerint" 12280 12281#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12282#: app/Module/ClippingsCartModule.php:153 12283msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12284msgstr "Bejegyzések kiválasztása a családfából és kimentése GEDCOM-állományként." 12285 12286#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12287msgid "Select the desired age interval" 12288msgstr "Válassza ki a kívánt életkor-intervallumot" 12289 12290#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12291msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12292msgstr "Válassza a tényeket és eseményeket, hogy mindkét bejegyzésből megmaradjanak." 12293 12294#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12295msgid "Select two records to merge." 12296msgstr "Válasszon ki két összefűzendő bejegyzést." 12297 12298#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12299msgid "Selector" 12300msgstr "Választó" 12301 12302#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12303msgid "Seller" 12304msgstr "Eladó" 12305 12306#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12307msgctxt "FEMALE" 12308msgid "Seller" 12309msgstr "Eladó" 12310 12311#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12312msgctxt "MALE" 12313msgid "Seller" 12314msgstr "Eladó" 12315 12316#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12317#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12318#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12319#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12320msgid "Send" 12321msgstr "Elküld" 12322 12323#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12324#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72 12325#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120 12326#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12327#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12328msgid "Send a message" 12329msgstr "Üzenetküldés" 12330 12331#: app/Services/MessageService.php:210 12332msgid "Send a message to all users" 12333msgstr "Üzenetküldés minden felhasználónak" 12334 12335#: app/Services/MessageService.php:211 12336msgid "Send a message to users who have never signed in" 12337msgstr "Üzenetküldés azoknak a felhasználóknak, akik még sohasem jelentkeztek be" 12338 12339#: app/Services/MessageService.php:212 12340msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12341msgstr "Üzenetküldés azoknak a felhasználóknak, akik 6 hónapja nem jelentkeztek be" 12342 12343#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12344msgid "Send a test email using these settings" 12345msgstr "Küldjön teszt e-mailt ezekkel a beállításokkal" 12346 12347#. I18N: Label for a configuration option 12348#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18 12349msgid "Send out reminder emails" 12350msgstr "Küldjünk emlékeztető e-maileket" 12351 12352#. I18N: A configuration setting 12353#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12354msgid "Sender email" 12355msgstr "" 12356 12357#. I18N: A configuration setting 12358#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12359msgid "Sender name" 12360msgstr "Feladó neve" 12361 12362#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12363#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12364msgid "Sending email" 12365msgstr "E-mail küldése" 12366 12367#. I18N: A configuration setting 12368#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12369msgid "Sending server name" 12370msgstr "Szervernév küldése" 12371 12372#. I18N: Name of a country or state 12373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12374msgid "Senegal" 12375msgstr "Szenegál" 12376 12377#. I18N: Location of an LDS church temple 12378#: app/Elements/TempleCode.php:180 12379msgid "Seoul, Korea" 12380msgstr "Szöul, Dél-Kórea" 12381 12382#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12383msgctxt "Abbreviation for September" 12384msgid "Sep" 12385msgstr "Szept." 12386 12387#: app/Gedcom.php:864 12388msgid "Separated" 12389msgstr "Különélés" 12390 12391#: app/Gedcom.php:968 12392msgid "Separation" 12393msgstr "Elválasztás" 12394 12395#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12396msgctxt "GENITIVE" 12397msgid "September" 12398msgstr "szeptember" 12399 12400#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12401msgctxt "INSTRUMENTAL" 12402msgid "September" 12403msgstr "szeptember" 12404 12405#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12406msgctxt "LOCATIVE" 12407msgid "September" 12408msgstr "szeptember" 12409 12410#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12411#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 12412#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12413msgctxt "NOMINATIVE" 12414msgid "September" 12415msgstr "szeptember" 12416 12417#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12418#: app/Date/FrenchDate.php:313 12419msgid "Septidi" 12420msgstr "Hetes napok" 12421 12422#. I18N: Name of a country or state 12423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12424msgid "Serbia" 12425msgstr "Szerbia" 12426 12427#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12428msgid "Servant" 12429msgstr "Szolgáló" 12430 12431#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12432msgctxt "FEMALE" 12433msgid "Servant" 12434msgstr "Cselédlány" 12435 12436#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12437msgctxt "MALE" 12438msgid "Servant" 12439msgstr "Cseléd" 12440 12441#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12442#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 12443msgid "Server information" 12444msgstr "Szerverinformáció" 12445 12446#. I18N: A configuration setting 12447#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12448#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12449#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12450#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12451msgid "Server name" 12452msgstr "Szervernév" 12453 12454#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12455msgid "Set a new password" 12456msgstr "Állítson be új jelszót" 12457 12458#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137 12459msgid "Set as default" 12460msgstr "Legyen alapértelmezett" 12461 12462#. I18N: You need to: 12463#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12464#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12465msgid "Set the access level for each tree." 12466msgstr "Állítsa be a jogosultsági szintet az egyes fákhoz." 12467 12468#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12469#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 12470msgid "Set the default blocks for new family trees" 12471msgstr "Új családfák alapértelmezett blokkjainak beállítása" 12472 12473#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12474#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 12475msgid "Set the default blocks for new users" 12476msgstr "Új felhasználók alapértelmezett blokkjainak beállítása" 12477 12478#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12479#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12480msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12481msgstr "Az összes elhunyt személy hozzáférési szintjének beállítása." 12482 12483#. I18N: You need to: 12484#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12485#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12486msgid "Set the status to “approved”." 12487msgstr "A státuszt állítsa „jóváhagyva” állapotúra." 12488 12489#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12490#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608 12491msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12492msgstr "Az <b>igen</b> hivatkozást helyez el személyekhez, forrásokhoz és családokhoz, hogy a felhasználók egy felugró ablakban megjeleníthessék a nyers adatokat egyenesen a GEDCOM-fájlból." 12493 12494#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12495#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12496msgid "Setup wizard for webtrees" 12497msgstr "A webtrees beállításvarázslója" 12498 12499#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12500#: app/Date/FrenchDate.php:311 12501msgid "Sextidi" 12502msgstr "Hatos napok" 12503 12504#. I18N: Name of a country or state 12505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12506msgid "Seychelles" 12507msgstr "Seychelle-szigetek" 12508 12509#: app/Date/JalaliDate.php:278 12510msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12511msgid "Shah" 12512msgstr "Shah" 12513 12514#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12515#: app/Date/JalaliDate.php:149 12516msgctxt "GENITIVE" 12517msgid "Shahrivar" 12518msgstr "Shahrivar" 12519 12520#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12521#: app/Date/JalaliDate.php:239 12522msgctxt "INSTRUMENTAL" 12523msgid "Shahrivar" 12524msgstr "Shahrivar" 12525 12526#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12527#: app/Date/JalaliDate.php:194 12528msgctxt "LOCATIVE" 12529msgid "Shahrivar" 12530msgstr "Shahrivar" 12531 12532#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12533#: app/Date/JalaliDate.php:104 12534msgctxt "NOMINATIVE" 12535msgid "Shahrivar" 12536msgstr "Shahrivar" 12537 12538#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 12539#: resources/views/individual-page.phtml:56 12540msgid "Share" 12541msgstr "" 12542 12543#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12544msgid "Share the URL" 12545msgstr "" 12546 12547#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:76 12548msgid "Share the anniversary of an event" 12549msgstr "" 12550 12551#: app/Gedcom.php:707 resources/views/admin/trees.phtml:256 12552#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12553#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63 12554#: resources/views/note-page-details.phtml:22 12555msgid "Shared note" 12556msgstr "Megosztott jegyzet" 12557 12558#. I18N: Name of a module/list 12559#: app/Module/NoteListModule.php:67 12560#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12561#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12562msgid "Shared notes" 12563msgstr "Megosztott jegyzetek" 12564 12565#. I18N: plural noun - things that can be shared 12566#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12567#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 12568msgid "Shares" 12569msgstr "" 12570 12571#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12572#: app/Date/HijriDate.php:160 12573msgctxt "GENITIVE" 12574msgid "Shawwal" 12575msgstr "Sevvál" 12576 12577#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12578#: app/Date/HijriDate.php:250 12579msgctxt "INSTRUMENTAL" 12580msgid "Shawwal" 12581msgstr "Sevvál" 12582 12583#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12584#: app/Date/HijriDate.php:205 12585msgctxt "LOCATIVE" 12586msgid "Shawwal" 12587msgstr "Sevvál" 12588 12589#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12590#: app/Date/HijriDate.php:115 12591msgctxt "NOMINATIVE" 12592msgid "Shawwal" 12593msgstr "Sevvál" 12594 12595#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12596#: app/Date/HijriDate.php:156 12597msgctxt "GENITIVE" 12598msgid "Sha’aban" 12599msgstr "Sabán" 12600 12601#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12602#: app/Date/HijriDate.php:246 12603msgctxt "INSTRUMENTAL" 12604msgid "Sha’aban" 12605msgstr "Sabán" 12606 12607#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12608#: app/Date/HijriDate.php:201 12609msgctxt "LOCATIVE" 12610msgid "Sha’aban" 12611msgstr "Sabán" 12612 12613#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12614#: app/Date/HijriDate.php:111 12615msgctxt "NOMINATIVE" 12616msgid "Sha’aban" 12617msgstr "Sabán" 12618 12619#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12620msgid "She " 12621msgstr "Ő " 12622 12623#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12624msgid "She died" 12625msgstr "Elhunyt" 12626 12627#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12628#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12629msgid "She married" 12630msgstr "Férj" 12631 12632#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12633msgid "She resided at" 12634msgstr "Tartózkodási helye" 12635 12636#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12637msgid "She was born" 12638msgstr "Született" 12639 12640#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12641msgid "She was buried" 12642msgstr "Eltemették" 12643 12644#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12645msgid "She was christened" 12646msgstr "Megkeresztelték" 12647 12648#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12649msgid "She was cremated" 12650msgstr "Elhamvasztották" 12651 12652#. I18N: a month in the Jewish calendar 12653#: app/Date/JewishDate.php:201 12654msgctxt "GENITIVE" 12655msgid "Shevat" 12656msgstr "Svát" 12657 12658#. I18N: a month in the Jewish calendar 12659#: app/Date/JewishDate.php:305 12660msgctxt "INSTRUMENTAL" 12661msgid "Shevat" 12662msgstr "Svát" 12663 12664#. I18N: a month in the Jewish calendar 12665#: app/Date/JewishDate.php:253 12666msgctxt "LOCATIVE" 12667msgid "Shevat" 12668msgstr "Svát" 12669 12670#. I18N: a month in the Jewish calendar 12671#: app/Date/JewishDate.php:149 12672msgctxt "NOMINATIVE" 12673msgid "Shevat" 12674msgstr "Svát" 12675 12676#. I18N: The name of a colour-scheme 12677#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12678msgid "Shiny Tomato" 12679msgstr "Paradicsomfényes" 12680 12681#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73 12682#: resources/views/help/date.phtml:111 12683msgid "Shortcut" 12684msgstr "Rövidítés" 12685 12686#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 12687msgid "Shortest marriage" 12688msgstr "Legrövidebb házasság" 12689 12690#: resources/views/calendar-page.phtml:106 12691msgid "Show" 12692msgstr "Megjelenítés" 12693 12694#. I18N: A configuration setting 12695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 12696msgid "Show a download link in the media viewer" 12697msgstr "Legyen letöltési hivatkozás a médiamegjelenítőben" 12698 12699#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12700#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 12701msgid "Show a privacy policy." 12702msgstr "Az adatvédelmi irányelv megtekintése." 12703 12704#. I18N: A configuration setting 12705#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 12706msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12707msgstr "Jelenjen meg az elfogadandó felhasználói megállapodás az „Új felhasználói fiók igénylése” lapon" 12708 12709#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22 12710msgid "Show all media" 12711msgstr "" 12712 12713#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28 12714msgid "Show all notes" 12715msgstr "Mutasd az összes jegyzetet" 12716 12717#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216 12718msgid "Show all places in a list" 12719msgstr "Mutasd az összes helyet egy listában" 12720 12721#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 12722msgid "Show all sources" 12723msgstr "Mutasd az összes forrást" 12724 12725#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12726#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12727msgid "Show an age cursor" 12728msgstr "Lássuk a kormutatót" 12729 12730#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12731msgid "Show children of ancestors" 12732msgstr "Mutassuk az ősök gyermekeit" 12733 12734#: resources/views/lists/families-table.phtml:212 12735msgid "Show couples where either partner married more than once." 12736msgstr "Mutasd azokat a párokat, ahol valamelyik társ egynél többször házasodott." 12737 12738#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12739msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12740msgstr "Mutasd azokat a párokat, ahol csak a nő hunyt el." 12741 12742#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 12743msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12744msgstr "Mutasd azokat a párokat, ahol csak a férfi hunyt el." 12745 12746#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12747msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12748msgstr "Mutasd azokat a párokat, amelyek tagjai több, mint 100 éve házasodtak össze." 12749 12750#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 12751msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12752msgstr "Mutasd azokat a párokat, amelyek tagjai az utóbbi 100 évben házasodtak össze." 12753 12754#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 12755msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12756msgstr "Mutasd azokat a párokat, ahol ismeretlen a házasságkötés dátuma." 12757 12758#. I18N: label for yes/no option 12759#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 12760msgid "Show date of last update" 12761msgstr "Mutassuk az utolsó frissítés dátumát" 12762 12763#. I18N: A configuration setting 12764#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 12765msgid "Show dead individuals" 12766msgstr "Elhunyt személyek mutatása" 12767 12768#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 12769msgid "Show divorced couples." 12770msgstr "Mutasd az elvált párokat." 12771 12772#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 12773msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12774msgstr "Mutasd azokat a személyeket, akik több, mint 100 éve születtek." 12775 12776#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 12777msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12778msgstr "Mutasd azokat a személyeket, akik az elmúlt 100 évben születtek." 12779 12780#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 12781msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12782msgstr "Mutasd az élő személyeket vagy párokat, amelyek mindkét tagja él." 12783 12784#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 12785#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 12786msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12787msgstr "Mutasd az elhunyt személyeket vagy párokat, amelyek mindkét tagja elhunyt." 12788 12789#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 12790msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12791msgstr "Mutasd azokat a személyeket, akik több, mint 100 éve hunytak el." 12792 12793#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 12794msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12795msgstr "Mutasd azokat a személyeket, akik az elmúlt 100 évben hunytak el." 12796 12797#. I18N: A configuration setting 12798#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 12799msgid "Show list of family trees" 12800msgstr "Családfák listájának megjelenítése" 12801 12802#. I18N: A configuration setting 12803#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 12804msgid "Show living individuals" 12805msgstr "Élő személyek mutatása" 12806 12807#. I18N: A configuration setting 12808#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 12809msgid "Show names of private individuals" 12810msgstr "Privát személyek nevének mutatása" 12811 12812#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12813#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12814#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12815#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12816msgid "Show notes" 12817msgstr "Mutassuk a jegyzeteket" 12818 12819#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12820msgid "Show occupations" 12821msgstr "Mutassuk a foglalkozásokat" 12822 12823#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 12824#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 12825msgid "Show only events of living individuals" 12826msgstr "Csak az élők eseményeit mutassuk" 12827 12828#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12829msgid "Show only females." 12830msgstr "Csak a nőket mutasd." 12831 12832#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 12833msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12834msgstr "Csak azokat a személyeket mutasd, akik neme ismeretlen." 12835 12836#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 12837msgid "Show only individuals, events, or all" 12838msgstr "Csak személyeket, eseményeket vagy mindent mutassunk" 12839 12840#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 12841msgid "Show only males." 12842msgstr "Csak a férfiakat mutasd." 12843 12844#: resources/views/lists/families-table.phtml:421 12845#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429 12846msgid "Show parents" 12847msgstr "Szülők is" 12848 12849#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 12850#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 12851#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 12852#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 12853#: resources/views/login-page.phtml:46 12854#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 12855#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 12856#: resources/views/register-page.phtml:75 12857#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 12858#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 12859#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 12860#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 12861msgid "Show password" 12862msgstr "" 12863 12864#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12865msgid "Show pending changes" 12866msgstr "Mutassuk a függőben lévő változtatásokat" 12867 12868#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12869#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12870#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12871msgid "Show photos" 12872msgstr "Mutassuk a fotókat" 12873 12874#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210 12875msgid "Show place hierarchy" 12876msgstr "Helyrangsor megjelenítése" 12877 12878#. I18N: A configuration setting 12879#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 12880msgid "Show private relationships" 12881msgstr "Mutasd a privát kapcsolatokat" 12882 12883#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 12884msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12885msgstr "Mutasd a más felhasználókhoz rendelt, kutatandó feladatokat" 12886 12887#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 12888msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12889msgstr "Mutasd a felhasználóhoz nem rendelt, kutatandó feladatokat" 12890 12891#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 12892msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12893msgstr "Mutasd a jövőben kutatandó feladatokat" 12894 12895#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12896msgid "Show residences" 12897msgstr "Mutassuk a lakóhelyeket" 12898 12899#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37 12900msgid "Show slide show controls" 12901msgstr "Mutassuk a diavetítőgombokat" 12902 12903#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12904#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12905#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12906#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12907#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12908msgid "Show sources" 12909msgstr "Mutassuk a forrásokat" 12910 12911#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 12912#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 12913#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12914msgid "Show spouses" 12915msgstr "Mutasd a házastársakat" 12916 12917#: resources/views/lists/families-table.phtml:425 12918#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433 12919msgid "Show statistics charts" 12920msgstr "Statisztikai ábrák" 12921 12922#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 12924#, php-format 12925msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12926msgstr "Mutasd a helynév %1$s %2$s részét." 12927 12928#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12929#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118 12930msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12931msgstr "Az ősök születéshelyének megjelenítése a térképen." 12932 12933#. I18N: label for a yes/no option 12934#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 12935msgid "Show the date and time" 12936msgstr "Mutassa a dátumot és az időt" 12937 12938#: resources/views/modules/html/config.phtml:51 12939msgid "Show the date and time of update" 12940msgstr "Mutasd a frissítés dátumát és idejét" 12941 12942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426 12943msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12944msgstr "Közeli hozzátartozók eseményeinek mutatása a Személyoldalon" 12945 12946#. I18N: A configuration setting 12947#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 12948msgid "Show the family tree" 12949msgstr "Mutasd a családfát" 12950 12951#: app/Module/IndividualListModule.php:366 12952msgid "Show the list of individuals" 12953msgstr "Személyek listája" 12954 12955#: app/Module/IndividualListModule.php:372 12956msgid "Show the list of surnames" 12957msgstr "Vezetéknevek listája" 12958 12959#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 12960#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 12961msgid "Show the location of an event on an external map." 12962msgstr "" 12963 12964#. I18N: Description of the “Places” module 12965#: app/Module/PlacesModule.php:96 12966msgid "Show the location of events on a map." 12967msgstr "Az eseményhelyek megjelenítése a térképen." 12968 12969#. I18N: label for a yes/no option 12970#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 12971msgid "Show the user who made the change" 12972msgstr "Mutassa a felhasználót, aki változtatott" 12973 12974#. I18N: Label for a configuration option 12975#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 12976#: resources/views/modules/html/config.phtml:60 12977#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 12978msgid "Show this block for which languages" 12979msgstr "Mely nyelveken jelenjen meg ez a blokk" 12980 12981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 12982msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12983msgstr "Bélyegkép az ábrákon és családcsoportokban." 12984 12985#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 12986#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126 12987#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 12988#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 12989msgid "Show to managers" 12990msgstr "Mutasd a webhelyfelügyelőknek" 12991 12992#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 12993#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 12994#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 12995#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 12996#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 12997#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 12998msgid "Show to members" 12999msgstr "Mutasd a tagoknak" 13000 13001#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 13002#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13003#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13004#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13005#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13006#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13007msgid "Show to visitors" 13008msgstr "Mutasd a látogatóknak" 13009 13010#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 13011#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 13012msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13013msgstr "Mutasd a „levél”-párokat vagy -személyeket. Ők azok, akik élnek, de nincs bejegyzett gyermekük az adatbázisban." 13014 13015#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 13016#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227 13017msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13018msgstr "Mutasd a „gyökér”-párokat vagy -személyeket. Ezek a személyek másképpen a „pátriárkák”. Ők azok, akiknek nincs bejegyzett szülője az adatbázisban." 13019 13020#. I18N: %s are placeholders for numbers 13021#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13022#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13023#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13024#, php-format 13025msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13026msgstr "%1$s–%2$s / %3$s" 13027 13028#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13029msgid "Sibling" 13030msgstr "Testvér" 13031 13032#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13033msgid "Siblings" 13034msgstr "Testvérek" 13035 13036#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13037#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13038msgid "Sidebar" 13039msgstr "Oldalpanel" 13040 13041#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13042#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 13043#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13044#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13045msgid "Sidebars" 13046msgstr "Oldalpanelok" 13047 13048#. I18N: Name of a country or state 13049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13050msgid "Sierra Leone" 13051msgstr "Sierra Leone" 13052 13053#. I18N: Name of a module 13054#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13055#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297 13056msgid "Sign in" 13057msgstr "Bejelentkezés" 13058 13059#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313 13060#: resources/views/layouts/administration.phtml:65 13061msgid "Sign out" 13062msgstr "Kijelentkezés" 13063 13064#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13065#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 13066msgid "Sign-in and registration" 13067msgstr "Bejelentkezés és regisztráció" 13068 13069#: resources/views/help/date.phtml:136 13070msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13071msgstr "Az egyszerű dátumok feltételezetten Gergely-naptárbeliek. Más naptár a dátumot megelőző kulcsszó megadásával írható elő. Ez a kulcsszó elhagyható, ha a hónap vagy az év formátuma egyértelműsíti a dátumot." 13072 13073#. I18N: Name of a country or state 13074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13075msgid "Singapore" 13076msgstr "Szingapúr" 13077 13078#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13079#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13080msgid "Sister" 13081msgstr "Lánytestvér" 13082 13083#. I18N: A configuration setting 13084#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13085#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13086#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13087msgid "Site identification code" 13088msgstr "Webhely-azonosító kód" 13089 13090#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13091#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13092#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13093msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13094msgstr "A tagok küldhetnek egymásnak üzeneteket. Megválaszthatja, hogy ezek az üzenetek hogyan jussanak el Önhöz, vagy hogy egyáltalán ne is kapjon." 13095 13096#. I18N: A configuration setting 13097#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13098#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13099msgid "Site verification code" 13100msgstr "Webhelyellenőrző kód" 13101 13102#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13103#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13104msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13105msgstr "A webhelyellenőrző kód nem működik, ha telepítéskor a webtrees egy almappába került." 13106 13107#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13108#: app/Module/SiteMapModule.php:160 13109msgid "Sitemaps" 13110msgstr "Webhelytérképek" 13111 13112#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13113#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13114msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13115msgstr "A webhelytérkép a webfejlesztők számára az egyik eszköz, hogy segítsék a keresőmotoroknak a számukra elérhető weboldalak feltérképezését. Minden jelentősebb keresőmotor kezeli a webhelytérképeket. További tudnivalók: <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a> (angolul)." 13116 13117#. I18N: a month in the Jewish calendar 13118#: app/Date/JewishDate.php:211 13119msgctxt "GENITIVE" 13120msgid "Sivan" 13121msgstr "Sziván" 13122 13123#. I18N: a month in the Jewish calendar 13124#: app/Date/JewishDate.php:315 13125msgctxt "INSTRUMENTAL" 13126msgid "Sivan" 13127msgstr "Sziván" 13128 13129#. I18N: a month in the Jewish calendar 13130#: app/Date/JewishDate.php:263 13131msgctxt "LOCATIVE" 13132msgid "Sivan" 13133msgstr "Sziván" 13134 13135#. I18N: a month in the Jewish calendar 13136#: app/Date/JewishDate.php:159 13137msgctxt "NOMINATIVE" 13138msgid "Sivan" 13139msgstr "Sziván" 13140 13141#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13142#: resources/views/layouts/administration.phtml:46 13143#: resources/views/layouts/default.phtml:74 13144msgid "Skip to content" 13145msgstr "Ugrás a tartalomhoz" 13146 13147#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13148msgid "Slave" 13149msgstr "Rabszolga" 13150 13151#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13152msgctxt "FEMALE" 13153msgid "Slave" 13154msgstr "Rabszolga" 13155 13156#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13157msgctxt "MALE" 13158msgid "Slave" 13159msgstr "Rabszolga" 13160 13161#. I18N: Name of a module 13162#: app/Module/SlideShowModule.php:201 13163msgid "Slide show" 13164msgstr "Diavetítés" 13165 13166#. I18N: Name of a country or state 13167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13168msgid "Slovakia" 13169msgstr "Szlovákia" 13170 13171#. I18N: Name of a country or state 13172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13173msgid "Slovenia" 13174msgstr "Szlovénia" 13175 13176#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13177msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13178msgstr "Kis rendszerek (500 személy): 16–32 megabájt, 10–20 másodperc" 13179 13180#. I18N: Location of an LDS church temple 13181#: app/Elements/TempleCode.php:185 13182msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13183msgstr "Snowflake, Arizona, Egyesült Államok" 13184 13185#: app/Gedcom.php:703 13186msgid "Social security number" 13187msgstr "Társadalombiztosítási szám" 13188 13189#. I18N: Name of a country or state 13190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13191msgid "Solomon Islands" 13192msgstr "Salamon-szigetek" 13193 13194#. I18N: Name of a country or state 13195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13196msgid "Somalia" 13197msgstr "Szomália" 13198 13199#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13200#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 13201msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13202msgstr "Némely származástani alkalmazás által létrehozott GEDCOM-fájlokban a médiafájlnév tartalmazza a teljes elérési útvonalat. Ez az útvonal a szerveren nem létezik. Ahhoz, hogy a webtrees megtalálhassa a fájlokat, az útvonal első részét el kell távolítani." 13203 13204#. I18N: Description of a “Data fix” module 13205#: app/Module/FixNameTags.php:94 13206msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13207msgstr "Egyes genealógiai alkalmazások az összes nevet egyetlen bejegyzésben tárolják egyedi címkék segítségével, mint _MARNM és _AKA. Ez megoldható minden névhez egy új bejegyzés létrehozásával." 13208 13209#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13210msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13211msgstr "" 13212 13213#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 13215msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13216msgstr "Néhány oldalon látható, hogy hányszor látogatták meg." 13217 13218#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 13220msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13221msgstr "Egyes témák ikonokat jeleníthetnek meg a „Tények és események” fülön." 13222 13223#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13224#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13225#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13226#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13227msgid "Son" 13228msgstr "Fiúgyermek" 13229 13230#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13231#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 13232#, php-format 13233msgid "Son of %s" 13234msgstr "%s fia" 13235 13236#: app/Gedcom.php:1538 13237msgid "Sort date" 13238msgstr "" 13239 13240#. I18N: Label for a configuration option 13241#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 13242#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13243#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13244#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13245#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13246#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13247#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13248#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13249#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13250#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13251#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13252#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13253#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13254#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13255#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13256msgid "Sort order" 13257msgstr "Rendezési sorrend" 13258 13259#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13260#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 13261msgid "Sosa" 13262msgstr "Sosa" 13263 13264#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13265msgid "Sosa-Stradonitz number" 13266msgstr "Sosa-Stradonitz szám" 13267 13268#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 13269msgid "Sounds like" 13270msgstr "Úgy hangzik, mint" 13271 13272#. I18N: Name of a module/report 13273#: app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:1187 app/Gedcom.php:1191 13274#: app/Gedcom.php:1203 app/Gedcom.php:1207 app/Gedcom.php:1211 13275#: app/Gedcom.php:1217 app/Gedcom.php:1223 13276#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13277#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13278#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13279#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65 13280#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13281#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107 13282#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81 13283#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13284#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71 13285#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13286#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13287#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13288#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13289#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13290#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13291#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13292#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13293#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13294#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13295#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13296#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13297#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13298#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13299#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13300#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13301#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13302#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13303#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13304#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13305msgid "Source" 13306msgstr "Forrás" 13307 13308#: app/Gedcom.php:394 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:693 13309#: app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:1056 13310#: app/Gedcom.php:1108 app/Gedcom.php:1176 app/Gedcom.php:1555 13311#: app/Gedcom.php:1569 13312msgid "Source citation" 13313msgstr "Forrás idézés" 13314 13315#: resources/views/admin/tags.phtml:321 13316msgid "Source citations" 13317msgstr "" 13318 13319#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714 13321msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13322msgstr "A forrásidézetek tartalmazhatnak mezőket az adatok minőségének bejegyzésére (elsődleges, másodlagos stb.) és a dátumot, amikor az eseményt a forrásba bejegyezték. Ha Ön nem használja ezeket a mezőket, letilthatja a használatukat új forrásidézet létrehozásakor." 13323 13324#. I18N: A configuration setting 13325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 13326#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13327msgid "Source type" 13328msgstr "Forrás típusa" 13329 13330#. I18N: Name of a module/list 13331#. I18N: Name of a module 13332#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:69 13333#: app/Module/SourceListModule.php:160 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13334#: app/Services/AdminService.php:183 13335#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 13336#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13337#: resources/views/admin/tags.phtml:396 13338#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13339#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13340#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13341#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13342#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13343#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13344#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101 13345#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13346#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13347#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13348#: resources/views/record-page-links.phtml:67 13349#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13350#: resources/views/search-results.phtml:59 13351#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13352#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13353#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13354#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13355#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13356msgid "Sources" 13357msgstr "Források" 13358 13359#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13360msgid "Sources to the events" 13361msgstr "Események forrásai" 13362 13363#. I18N: Name of a country or state 13364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13365msgid "South Africa" 13366msgstr "Dél-Afrika" 13367 13368#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13369msgid "South America" 13370msgstr "Dél-Amerika" 13371 13372#. I18N: Name of a country or state 13373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13374msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13375msgstr "Déli-Georgia és Déli-Sandwich-szigetek" 13376 13377#. I18N: Name of a country or state 13378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13379msgid "South Sudan" 13380msgstr "Dél-Szudán" 13381 13382#. I18N: Name of a country or state 13383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13384msgid "Spain" 13385msgstr "Spanyolország" 13386 13387#: app/SurnameTradition.php:91 13388msgctxt "Surname tradition" 13389msgid "Spanish" 13390msgstr "spanyol" 13391 13392#. I18N: Location of an LDS church temple 13393#: app/Elements/TempleCode.php:188 13394msgid "Spokane, Washington, United States" 13395msgstr "Spokane, Washington, Egyesült Államok" 13396 13397#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:220 13398#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13399#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13400#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13401#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13402#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13403#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13404msgid "Spouse" 13405msgstr "Házastárs" 13406 13407#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13408#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13409#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13410#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13411msgid "Spouses" 13412msgstr "Házastársak" 13413 13414#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13415#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13416#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13417#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13418#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13419msgid "Spouses and children" 13420msgstr "Házastársak és gyermekek" 13421 13422#. I18N: Name of a country or state 13423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13424msgid "Sri Lanka" 13425msgstr "Srí Lanka" 13426 13427#. I18N: Location of an LDS church temple 13428#: app/Elements/TempleCode.php:181 13429msgid "St. George, Utah, United States" 13430msgstr "St. George, Utah, Egyesült Államok" 13431 13432#. I18N: Location of an LDS church temple 13433#: app/Elements/TempleCode.php:184 13434msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13435msgstr "St. Louis, Missouri, Egyesült Államok" 13436 13437#. I18N: Location of an LDS church temple 13438#: app/Elements/TempleCode.php:187 13439msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13440msgstr "St. Paul, Minnesota, Egyesült Államok" 13441 13442#: resources/views/admin/tags.phtml:27 13443msgid "Standard GEDCOM tags" 13444msgstr "" 13445 13446#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46 13447msgid "Start slide show on page load" 13448msgstr "Induljon el a vetítés az oldal betöltésével" 13449 13450#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13451msgid "Start year" 13452msgstr "Kezdő év" 13453 13454#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13455msgid "Starting range of change dates" 13456msgstr "Módosítási dátumtól" 13457 13458#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13459msgid "Statcounter™" 13460msgstr "Statcounter™" 13461 13462#: app/Gedcom.php:371 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:758 13463#: app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:1172 app/Gedcom.php:1439 13464msgid "State" 13465msgstr "Állam" 13466 13467#. I18N: Name of a module 13468#. I18N: Name of a module/chart 13469#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68 13470#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13471#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41 13472#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39 13473#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:159 13474msgid "Statistics" 13475msgstr "Statisztika" 13476 13477#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:591 app/Gedcom.php:611 13478#: app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:1074 13479#: app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1337 app/Gedcom.php:1339 13480#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13481#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13482msgid "Status" 13483msgstr "Állapot" 13484 13485#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:592 app/Gedcom.php:612 13486#: app/Gedcom.php:691 13487msgid "Status change date" 13488msgstr "Állapotváltozás dátuma" 13489 13490#: app/Elements/AgeAtEvent.php:94 13491msgid "Stillborn" 13492msgstr "Halva született" 13493 13494#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13495#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13496#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13497#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13498msgid "Stillborn: exempt" 13499msgstr "Halva született: felmentett" 13500 13501#. I18N: Location of an LDS church temple 13502#: app/Elements/TempleCode.php:189 13503msgid "Stockholm, Sweden" 13504msgstr "Stockholm, Svédország" 13505 13506#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13507#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 13508#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13509msgid "Stop" 13510msgstr "Állj" 13511 13512#. I18N: Name of a module 13513#: app/Module/StoriesModule.php:205 13514#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51 13515#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13516msgid "Stories" 13517msgstr "Történetek" 13518 13519#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13520msgid "Story" 13521msgstr "Történet" 13522 13523#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 13524#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13525#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13526msgid "Story title" 13527msgstr "Történetcím" 13528 13529#: app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1276 13530msgid "Street name" 13531msgstr "" 13532 13533#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13534#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13535#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13536#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13537msgid "Subject" 13538msgstr "Tárgy" 13539 13540#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:820 app/Submission.php:44 13541#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13542msgid "Submission" 13543msgstr "Beadvány" 13544 13545#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13546#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13547#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13548#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13549#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13550msgid "Submitted but not yet cleared" 13551msgstr "Benyújtott, de még tisztázatlan" 13552 13553#: app/Gedcom.php:457 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:797 13554#: app/Gedcom.php:831 resources/views/admin/trees.phtml:264 13555#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13556#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13557msgid "Submitter" 13558msgstr "Adatszolgáltató" 13559 13560#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13561msgid "Submitter name" 13562msgstr "Adatszolgáltató neve" 13563 13564#. I18N: Name of a module/list 13565#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:70 13566#: app/Module/SubmitterListModule.php:173 13567#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 13568#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13569#: resources/views/admin/tags.phtml:877 13570#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13571#: resources/views/record-page-links.phtml:94 13572msgid "Submitters" 13573msgstr "Adatszolgáltatók" 13574 13575#. I18N: Name of a country or state 13576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13577msgid "Sudan" 13578msgstr "Szudán" 13579 13580#. I18N: abbreviation for Sunday 13581#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13582#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13583msgid "Sun" 13584msgstr "Vas." 13585 13586#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13587msgid "Sunday" 13588msgstr "Vasárnap" 13589 13590#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13591#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 13592#, php-format 13593msgid "Support and documentation can be found at %s." 13594msgstr "Támogatás és dokumentáció: %s." 13595 13596#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13597msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13598msgstr "A PostgreSQL támogatása kísérleti jellegű." 13599 13600#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13601msgid "Support for SQL Server is experimental." 13602msgstr "Az SQL Server támogatása kísérleti jellegű." 13603 13604#. I18N: Name of a country or state 13605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13606msgid "Suriname" 13607msgstr "Suriname" 13608 13609#: app/Gedcom.php:641 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:656 13610#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 13611#: resources/views/branches-page.phtml:27 13612#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 13613#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 13614#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241 13615#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13616#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13617#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13618msgid "Surname" 13619msgstr "Vezetéknév" 13620 13621#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13622msgid "Surname distribution chart" 13623msgstr "Vezetéknév-eloszlási ábra" 13624 13625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13626msgid "Surname list style" 13627msgstr "A vezetéknévlista stílusa" 13628 13629#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13630msgid "Surname option" 13631msgstr "Vezetéknév beállítása" 13632 13633#: app/Gedcom.php:640 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:655 13634msgid "Surname prefix" 13635msgstr "Vezetéknév-előtag" 13636 13637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696 13638msgid "Surname tradition" 13639msgstr "Vezetéknév-hagyomány" 13640 13641#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13642#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68 13643#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:78 13644#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13645msgid "Surnames" 13646msgstr "Vezetéknevek" 13647 13648#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13649#: app/SurnameTradition.php:113 13650msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13651msgstr "A vezetéknevek ragozottak a személy családi állapota és neme feltüntetése céljából." 13652 13653#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13654#: app/SurnameTradition.php:106 13655msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13656msgstr "A vezetéknevek ragozottak a személy neme feltüntetése céljából." 13657 13658#. I18N: Location of an LDS church temple 13659#: app/Elements/TempleCode.php:190 13660msgid "Suva, Fiji" 13661msgstr "Suva, Fiji" 13662 13663#. I18N: Name of a country or state 13664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13665msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13666msgstr "Svalbard- és Jan Mayen-szigetek" 13667 13668#. I18N: Reverse the order of two individuals 13669#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13670msgid "Swap individuals" 13671msgstr "A személyek cseréje" 13672 13673#. I18N: Name of a country or state 13674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13675msgid "Swaziland" 13676msgstr "Szváziföld" 13677 13678#. I18N: Name of a country or state 13679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13680msgid "Sweden" 13681msgstr "Svédország" 13682 13683#. I18N: Name of a country or state 13684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13685msgid "Switzerland" 13686msgstr "Svájc" 13687 13688#. I18N: Location of an LDS church temple 13689#: app/Elements/TempleCode.php:192 13690msgid "Sydney, Australia" 13691msgstr "Sydney, Ausztrália" 13692 13693#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13694msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13695msgstr "A családfák összehangolása GEDCOM-fájlokkal" 13696 13697#. I18N: Name of a country or state 13698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13699msgid "Syria" 13700msgstr "Szíria" 13701 13702#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13703#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13704msgid "Tab" 13705msgstr "Fül" 13706 13707#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13708#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13709#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 13710#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13711msgid "Table prefix" 13712msgstr "Táblaelőtag" 13713 13714#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13715#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13716#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13717#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13718#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13719#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13720#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13721#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13723#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13724#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13725#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13726#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13728#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13729msgctxt "paper size" 13730msgid "Tabloid" 13731msgstr "Tabloid (279 × 432 mm)" 13732 13733#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13734#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 13735#: resources/views/admin/modules.phtml:82 13736#: resources/views/admin/modules.phtml:84 13737msgid "Tabs" 13738msgstr "Fülek" 13739 13740#. I18N: Location of an LDS church temple 13741#: app/Elements/TempleCode.php:193 13742msgid "Taipei, Taiwan" 13743msgstr "Taipei, Tajvan" 13744 13745#. I18N: Name of a country or state 13746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13747msgid "Taiwan" 13748msgstr "Tajvan" 13749 13750#. I18N: Name of a country or state 13751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13752msgid "Tajikistan" 13753msgstr "Tádzsikisztán" 13754 13755#. I18N: Location of an LDS church temple 13756#: app/Elements/TempleCode.php:194 13757msgid "Tampico, Mexico" 13758msgstr "Tampico, Mexikó" 13759 13760#. I18N: a month in the Jewish calendar 13761#: app/Date/JewishDate.php:213 13762msgctxt "GENITIVE" 13763msgid "Tamuz" 13764msgstr "Tamuz" 13765 13766#. I18N: a month in the Jewish calendar 13767#: app/Date/JewishDate.php:317 13768msgctxt "INSTRUMENTAL" 13769msgid "Tamuz" 13770msgstr "Tamuz" 13771 13772#. I18N: a month in the Jewish calendar 13773#: app/Date/JewishDate.php:265 13774msgctxt "LOCATIVE" 13775msgid "Tamuz" 13776msgstr "Tamuz" 13777 13778#. I18N: a month in the Jewish calendar 13779#: app/Date/JewishDate.php:161 13780msgctxt "NOMINATIVE" 13781msgid "Tamuz" 13782msgstr "Tamuz" 13783 13784#. I18N: Name of a country or state 13785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13786msgid "Tanzania" 13787msgstr "Tanzánia" 13788 13789#. I18N: The name of a colour-scheme 13790#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13791msgid "Teal Top" 13792msgstr "Kékeszöld" 13793 13794#. I18N: A configuration setting 13795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 13796msgid "Technical help contact" 13797msgstr "Kapcsolat szakmai segítséghez" 13798 13799#. I18N: Location of an LDS church temple 13800#: app/Elements/TempleCode.php:195 13801msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13802msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 13803 13804#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 13805msgid "Templates" 13806msgstr "Sablonok" 13807 13808#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 13809#: app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:593 app/Gedcom.php:613 13810#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:832 13811#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13812msgid "Temple" 13813msgstr "Templom" 13814 13815#. I18N: a month in the Jewish calendar 13816#: app/Date/JewishDate.php:199 13817msgctxt "GENITIVE" 13818msgid "Tevet" 13819msgstr "Tévész" 13820 13821#. I18N: a month in the Jewish calendar 13822#: app/Date/JewishDate.php:303 13823msgctxt "INSTRUMENTAL" 13824msgid "Tevet" 13825msgstr "Tévész" 13826 13827#. I18N: a month in the Jewish calendar 13828#: app/Date/JewishDate.php:251 13829msgctxt "LOCATIVE" 13830msgid "Tevet" 13831msgstr "Tévész" 13832 13833#. I18N: a month in the Jewish calendar 13834#: app/Date/JewishDate.php:147 13835msgctxt "NOMINATIVE" 13836msgid "Tevet" 13837msgstr "Tévész" 13838 13839#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:696 13840#: app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:743 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:1059 13841#: app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1227 13842#: app/Gedcom.php:1522 app/Gedcom.php:1558 app/Gedcom.php:1572 13843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 13844#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 13845msgid "Text" 13846msgstr "Szöveg" 13847 13848#. I18N: Name of a country or state 13849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13850msgid "Thailand" 13851msgstr "Thaiföld" 13852 13853#: resources/views/help/name.phtml:8 13854msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13855msgstr "A <b>Név</b> mező a személy teljes nevét tartalmazza, úgy, ahogy betűzik vagy ahogy bejegyezték. Így jelenik majd meg a képernyőn. Szabványos származástani jelöléseket használ a név részeinek azonosítására." 13856 13857#: resources/views/help/surname.phtml:8 13858msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13859msgstr "A <b>Vezetéknév</b> mező rendezéshez és csoportosításhoz használható nevet tartalmaz. Különbözhet a személy valós vezetéknevétől, amely mindig a <b>Név</b> mezőből származik. Ez a mező használható a nevek előtagos vagy előtag nélküli rendezésére (Gogh / van Gogh) és betűzött vagy ragozott változatok csoportosítására (Széchenyi / Széchényi). Ha egy személyt egynél több vezetéknév kilistázásakor is szeretnénk látni, az egyes neveket vesszővel kell elválasztani." 13860 13861#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:99 13862#, php-format 13863msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13864msgstr "A(z) „%s” GEDCOM-állomány betöltődött." 13865 13866#: resources/views/admin/tags.phtml:30 13867msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 13868msgstr "" 13869 13870#. I18N: Location of an LDS church temple 13871#: app/Elements/TempleCode.php:104 13872msgid "The Hague, Netherlands" 13873msgstr "Hága, Hollandia" 13874 13875#: app/Services/ServerCheckService.php:124 13876#, php-format 13877msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13878msgstr "A PHP “%s” kiterjesztése nincs telepítve." 13879 13880#: app/Services/ServerCheckService.php:180 13881#, php-format 13882msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13883msgstr "A “%1$s” PHP funkció le van tiltva." 13884 13885#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13886#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 13887msgid "The PHP temporary folder is missing." 13888msgstr "A PHP ideiglenes mappa hiányzik." 13889 13890#: app/Services/ServerCheckService.php:143 13891#, php-format 13892msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13893msgstr "A PHP.INI “%1$s” beállítás le van tiltva." 13894 13895#: app/Services/ServerCheckService.php:147 13896#, php-format 13897msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13898msgstr "A PHP.INI “%1$s” beállítás engedélyezve van." 13899 13900#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29 13901msgid "The URL was copied to the clipboard" 13902msgstr "" 13903 13904#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 13905#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 13906#, php-format 13907msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13908msgstr "A(z) %s webtrees webhely rendszergazdája jóváhagyta a fiókigénylését. Most már bejelentkezhet a következő hivatkozás révén: %s" 13909 13910#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 13911msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13912msgstr "A rendszergazdát értesítettük. Amint megadja az engedélyt a bejelentkezéshez, bejelentkezhet a felhasználónevével és a jelszavával." 13913 13914#. I18N: Description of the “Calendar” module 13915#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 13916msgid "The calendar menu." 13917msgstr "Naptár menü." 13918 13919#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13920#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 13921#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63 13922#, php-format 13923msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13924msgstr "„%s” adatainak módosítása elfogadva." 13925 13926#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13927#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 13928#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 13929#, php-format 13930msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13931msgstr "„%s” adatainak módosítása elutasítva." 13932 13933#. I18N: Description of the “Charts” module 13934#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68 13935msgid "The charts menu." 13936msgstr "Ábra menü." 13937 13938#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 13939msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13940msgstr "A metszési kosár lehetővé teszi a családfából való kivonatok („metszetek”) képzését és letöltésüket GEDCOM-fájlként." 13941 13942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 13943msgid "The date and time of the last update" 13944msgstr "Az utolsó frissítés dátuma és ideje" 13945 13946#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 13947#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 13948#, php-format 13949msgid "The details for “%s” have been updated." 13950msgstr "“%s” részletei frissítése megtörtént." 13951 13952#. I18N: %s is a filename 13953#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88 13954#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232 13955#, php-format 13956msgid "The family tree has been exported to %s." 13957msgstr "A családfa kimentése „%s” néven megtörtént." 13958 13959#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 13960#, php-format 13961msgid "The family tree “%s” already exists." 13962msgstr "A(z) „%s” családfa már létezik." 13963 13964#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 13965#, php-format 13966msgid "The family tree “%s” has been created." 13967msgstr "A(z) „%s” családfa létrejött." 13968 13969#. I18N: %s is the name of a family tree 13970#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 13971#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:113 13972#, php-format 13973msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13974msgstr "A(z) „%s” családfa törlése megtörtént." 13975 13976#. I18N: %s is the name of a family tree 13977#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 13978#, php-format 13979msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13980msgstr "A látogatók első érkezésekor a(z) „%s” családfa jelenik meg." 13981 13982#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 13983msgid "The family trees have been merged successfully." 13984msgstr "A családfák összefűzése sikeresen megtörtént." 13985 13986#. I18N: Description of the “Family trees” module 13987#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 13988msgid "The family trees menu." 13989msgstr "Családfa menü." 13990 13991#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13992#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80 13993#, php-format 13994msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13995msgstr "A(z) „%s” családot töröltük, mert mindössze egy tagja volt." 13996 13997#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121 13998#, php-format 13999msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14000msgstr "A(z) „%s” fájl már létezik. Használjon más nevet." 14001 14002#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91 14003#, php-format 14004msgid "The file %s could not be created." 14005msgstr "A(z) %s fájlt nem lehetett létrehozni." 14006 14007#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73 14008#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90 14009#, php-format 14010msgid "The file %s could not be deleted." 14011msgstr "A(z) %s fájlt nem lehetett törölni." 14012 14013#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88 14014#, php-format 14015msgid "The file %s has been deleted." 14016msgstr "A(z) %s fájl törlése megtörtént." 14017 14018#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128 14019#, php-format 14020msgid "The file %s has been uploaded." 14021msgstr "A(z) %s fájl feltöltése megtörtént." 14022 14023#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14024#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14025msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14026msgstr "Az állomány csak részben töltődött fel. Kérjük, próbálja újra." 14027 14028#. I18N: %s is a filename 14029#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14030#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149 14031#, php-format 14032msgid "The file “%s” does not exist." 14033msgstr "A(z) %s fájl nem létezik." 14034 14035#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14036msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14037msgstr "A lista első családját használják a diagramok, listák, jelentések stb." 14038 14039#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83 14040#, php-format 14041msgid "The folder %s could not be deleted." 14042msgstr "A(z) %s mappát nem lehetett törölni." 14043 14044#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194 14045#, php-format 14046msgid "The folder %s has been created." 14047msgstr "A(z) %s mappa létrejött." 14048 14049#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81 14050#, php-format 14051msgid "The folder %s has been deleted." 14052msgstr "A(z) %s mappa törlése megtörtént." 14053 14054#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14055msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14056msgstr "A mappa megadható a teljes elérési úttal (pl. /home/user_name/webtrees_data/) vagy a telepítés mappájához viszonyítva (pl. ../../webtrees_data/)." 14057 14058#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14059#, php-format 14060msgid "The folder “%s” does not exist." 14061msgstr "A “%s” mappa nem létezik." 14062 14063#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14064msgid "The following facts and events were found in both records." 14065msgstr "A következő tények és események találhatók mindkét bejegyzésben." 14066 14067#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14068#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14069#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14070#, php-format 14071msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14072msgstr "A következő tények és események csak a(z) %s bejegyzésben találhatók." 14073 14074#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14075msgid "The following list shows typical requirements." 14076msgstr "A következő lista a tipikus követelményeket mutatja." 14077 14078#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294 14079msgid "The help text has not been written for this item." 14080msgstr "Ehhez az elemhez még nem készült súgószöveg." 14081 14082#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14084msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14085msgstr "Az a személy, akihez technikai kérdésekben vagy a webhelyen észlelt hibákkal kapcsolatban fordulni lehet." 14086 14087#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14089msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14090msgstr "Az a személy, akihez e webhely származástani adatai ügyében fordulni lehet." 14091 14092#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14093#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14094#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93 14095#, php-format 14096msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14097msgstr "„%1$s” és „%2$s” kapcsolatának törlése megtörtént." 14098 14099#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107 14100#, php-format 14101msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14102msgstr "„%1$s” és „%2$s” kapcsolatának frissítése megtörtént." 14103 14104#. I18N: Description of the “Lists” module 14105#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14106msgid "The lists menu." 14107msgstr "Lista menü." 14108 14109#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57 14110#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14111msgid "The location has been created" 14112msgstr "A hely létre lett hozva" 14113 14114#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14115msgid "The location of this place is not known." 14116msgstr "A hely elhelyezkedése nem ismert." 14117 14118#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:140 14119#, php-format 14120msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14121msgstr "A(z) %1$s médiafájlt nem sikerült átnevezni a következőre: %2$s." 14122 14123#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:137 14124#, php-format 14125msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14126msgstr "A(z) %1$s médiafájl következőre való átnevezése megtörtént: %2$s." 14127 14128#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14129msgid "The media object has been created" 14130msgstr "A médiaobjektum létrejött" 14131 14132#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14133msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14134msgstr "A memóriaigény és a központi egység (CPU) időszükséglete a családfában található személyek számától függ." 14135 14136#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14137#, php-format 14138msgid "The message was not sent to %s." 14139msgstr "" 14140 14141#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14142#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14143#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14144msgid "The message was not sent." 14145msgstr "Az üzenetet nem küldtük el." 14146 14147#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14148#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14149#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88 14150#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14151#, php-format 14152msgid "The message was successfully sent to %s." 14153msgstr "Az üzenetet sikeresen elküldtük %s részére." 14154 14155#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14156#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14157#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143 14158#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177 14159#, php-format 14160msgid "The module “%s” has been disabled." 14161msgstr "A(z) „%s” modul inaktívvá vált." 14162 14163#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14164#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14165#, php-format 14166msgid "The module “%s” has been enabled." 14167msgstr "A(z) „%s” modul aktívvá vált." 14168 14169#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 14171msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14172msgstr "A leggyakoribb családtények és -események külön listában szerepelnek, hogy még könnyebben felvehessük őket." 14173 14174#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 14176msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14177msgstr "A leggyakoribb személytények és -események külön listában szerepelnek, hogy még könnyebben felvehessük őket." 14178 14179#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14180msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14181msgstr "A fiók létrehozása előtt az új felhasználót felkérjük az e-mail címe megerősítésére." 14182 14183#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64 14184msgid "The note has been created" 14185msgstr "A jegyzet létrejött" 14186 14187#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261 14188#: app/Validator.php:293 app/Validator.php:312 app/Validator.php:335 14189#: app/Validator.php:354 app/Validator.php:370 app/Validator.php:386 14190#, php-format 14191msgid "The parameter “%s” is missing." 14192msgstr "“%s” paraméter hiányzik." 14193 14194#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14195msgid "The password needs to be at least six characters long." 14196msgstr "A jelszónak legalább hat karakter hosszúnak kell lennie." 14197 14198#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14199#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14200msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14201msgstr "A jelszó szükséges az SMPT-szerverrel történő azonosításhoz." 14202 14203#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14204#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14205msgid "The password reset link has expired." 14206msgstr "A jelszó-visszaállítási hivatkozás lejárt." 14207 14208#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14209#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113 14210msgid "The place hierarchy." 14211msgstr "Helyrangsor." 14212 14213#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135 14214#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115 14215msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14216msgstr "Az összes családfát érintő beállítás frissítése megtörtént." 14217 14218#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139 14219#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14220msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14221msgstr "Az új családfák beállításainak frissítése megtörtént." 14222 14223#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128 14224#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108 14225#, php-format 14226msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14227msgstr "A(z) „%s” családfa beállításainak frissítése megtörtént." 14228 14229#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14230#, php-format 14231msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14232msgstr "A(z) „%s” modul beállításainak törlése megtörtént." 14233 14234#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14235#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96 14236#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14237#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14238#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14239#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14240#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:446 app/Module/SiteMapModule.php:177 14241#, php-format 14242msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14243msgstr "A(z) „%s” modul beállításainak frissítése megtörtént." 14244 14245#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14246#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14247#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 14248#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14249msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14250msgstr "Az előtag elhagyható, de ajánlott. A táblák neveinek egy egyedi előtag kiegészítésével, akár több különböző alkalmazás is megoszthatja ugyanazt az adatbázist." 14251 14252#: app/Gedcom.php:1072 app/Gedcom.php:1128 14253msgid "The problem" 14254msgstr "Probléma" 14255 14256#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178 14257#, php-format 14258msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14259msgstr "A(z) „%1$s” és „%2$s” bejegyzések összefűzése megtörtént." 14260 14261#. I18N: Description of the “Reports” module 14262#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70 14263msgid "The reports menu." 14264msgstr "Jelentés menü." 14265 14266#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14267msgid "The repository has been created" 14268msgstr "Az adattár létrejött" 14269 14270#. I18N: Description of the “Search” module 14271#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14272msgid "The search menu." 14273msgstr "Keresés menü." 14274 14275#: app/Services/SearchService.php:1161 14276msgid "The search returned too many results." 14277msgstr "A keresés túl sok találatot eredményezett." 14278 14279#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14280msgid "The server configuration is OK." 14281msgstr "A szerverbeállítások rendben vannak." 14282 14283#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14284msgid "The server could not understand this request." 14285msgstr "A szerver nem tudja értelmezni ezt a kérést." 14286 14287#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14288msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14289msgstr "A kiszolgáló ideiglenes mappája nem érhető el." 14290 14291#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14292#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206 14293msgid "The server’s time limit has been reached." 14294msgstr "Elérkezett a szerver időkorlátja." 14295 14296#. I18N: Description of “Statistics” module 14297#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79 14298msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14299msgstr "A családfa mérete, legkorábbi és legkésőbbi események, gyakori nevek stb." 14300 14301#: app/Gedcom.php:1069 app/Gedcom.php:1125 14302msgid "The solution" 14303msgstr "Megoldás" 14304 14305#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14306msgid "The source has been created" 14307msgstr "A forrás létrejött" 14308 14309#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14310msgid "The submission has been created" 14311msgstr "Az alárendeltség létrehozva" 14312 14313#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79 14314msgid "The submitter has been created" 14315msgstr "A küldő létrejött" 14316 14317#: resources/views/help/name.phtml:13 14318#, php-format 14319msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14320msgstr "A vezetéknevet perjelek fogják közre: <%s>/Kovács/ István<%s>" 14321 14322#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14323#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14324#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14325msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14326msgstr "Az időzóna szükséges a dátumszámításhoz, mint a mai dátum ismeretéhez." 14327 14328#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14329#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14330#, php-format 14331msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14332msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14333msgstr[0] "A két családfa %1$s bejegyzése azonos „XREF”-hivatkozást használ." 14334msgstr[1] "A két családfa %1$s bejegyzése azonos „XREF”-hivatkozást használ." 14335 14336#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310 14337msgid "The upgrade is complete." 14338msgstr "A frissítés befejeződött." 14339 14340#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14341#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14342msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14343msgstr "A feltöltendő fájl meghaladja a megengedett méretet." 14344 14345#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14346#, php-format 14347msgid "The user %s has been deleted." 14348msgstr "A(z) %s felhasználó törlése megtörtént." 14349 14350#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14351#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14352msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14353msgstr "A felhasználó egy e-mailt küldött a kért hozzáférés-kérelem megerősítéséhez szükséges információkkal." 14354 14355#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14356#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14357msgid "The username or password is incorrect." 14358msgstr "A felhasználónév vagy jelszó helytelen." 14359 14360#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14361#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14362msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14363msgstr "A felhasználónév szükséges az SMTP-szerverrel történő azonosításhoz." 14364 14365#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80 14366#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14367#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14368#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14369#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14370#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14371#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14372#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14373#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14374#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14375#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14376#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14377#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14378#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14379#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14380#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14381#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14382#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14383#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14384#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14385#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14386#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:61 14387msgid "The website preferences have been updated." 14388msgstr "A webhelybeállítások frissítése megtörtént." 14389 14390#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14391#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14392msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14393msgstr "A webtrees fejlesztői nagyon szeretnének hallani erről a hibáról. Ha felveszi velük a kapcsolatot, segítenek a probléma megoldásában." 14394 14395#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471 14396#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14397#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14398#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14399msgid "Theme" 14400msgstr "Téma" 14401 14402#. I18N: Name of a module 14403#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14404msgid "Theme change" 14405msgstr "Témaváltás" 14406 14407#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14408#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 14409#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14410#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14411msgid "Themes" 14412msgstr "Témák" 14413 14414#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59 14415msgid "There are no facts for this individual." 14416msgstr "E személy bejegyzésében nincs tény." 14417 14418#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14419msgid "There are no links to this media object." 14420msgstr "Nincs kapcsolat a médiaobjektumra." 14421 14422#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61 14423msgid "There are no media objects for this individual." 14424msgstr "E személy bejegyzésében nincs médiaobjektum." 14425 14426#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84 14427msgid "There are no notes for this individual." 14428msgstr "E személy bejegyzésében nincs jegyzet." 14429 14430#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212 14431#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14432msgid "There are no pending changes." 14433msgstr "Nincs függőben lévő változtatás." 14434 14435#: app/Module/ResearchTaskModule.php:128 14436msgid "There are no research tasks in this family tree." 14437msgstr "Ebben a családfában nincs kutatandó feladat." 14438 14439#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63 14440msgid "There are no source citations for this individual." 14441msgstr "E személy bejegyzésében nincs forrásidézet." 14442 14443#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14444#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14445#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14446msgid "There are pending changes for you to moderate." 14447msgstr "Függőben lévő változtatások várnak Önre, hogy elbírálja." 14448 14449#: app/Module/RecentChangesModule.php:150 14450#, php-format 14451msgid "There have been no changes within the last %s day." 14452msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14453msgstr[0] "Az utolsó %s napon nem történt semmilyen változtatás." 14454msgstr[1] "Az utolsó %s napon nem történt semmilyen változtatás." 14455 14456#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14457#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14458#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75 14459#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131 14460#: app/Services/MediaFileService.php:226 14461msgid "There was an error uploading your file." 14462msgstr "Hiba történt az Ön állományának feltöltése közben." 14463 14464#. I18N: a month in the French republican calendar 14465#: app/Date/FrenchDate.php:169 14466msgctxt "GENITIVE" 14467msgid "Thermidor" 14468msgstr "Hőség hónapja" 14469 14470#. I18N: a month in the French republican calendar 14471#: app/Date/FrenchDate.php:263 14472msgctxt "INSTRUMENTAL" 14473msgid "Thermidor" 14474msgstr "Hőség hónapja" 14475 14476#. I18N: a month in the French republican calendar 14477#: app/Date/FrenchDate.php:216 14478msgctxt "LOCATIVE" 14479msgid "Thermidor" 14480msgstr "Hőség hónapja" 14481 14482#. I18N: a month in the French republican calendar 14483#: app/Date/FrenchDate.php:122 14484msgctxt "NOMINATIVE" 14485msgid "Thermidor" 14486msgstr "Hőség hónapja" 14487 14488#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14489msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14490msgstr "Ezek a sütik “alapvetőek” és nem igényelnek hozzájárulást." 14491 14492#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36 14493#, php-format 14494msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14495msgstr "Nincs kapcsolat %s és ezen személyek csoportjai között." 14496 14497#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14498msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14499msgstr "Ezek a szolgáltatások sütiket vagy más nyomkövető technológiát használhatnak." 14500 14501#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14502msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14503msgstr "A fiók jóváhagyása még nem történt meg. Kérjük várjon, amíg egy rendszergazda jóváhagyja." 14504 14505#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14506msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14507msgstr "E fiók ellenőrzése még nem történt meg. Kérjük, keresse az e-mail fiókjában az ellenőrző üzenetet." 14508 14509#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14510msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14511msgstr "Ez a blokk mutatja a szerkesztőknek a webhelykezelő felülvizsgálatára váró, függőben lévő változtatások listáját, továbbá naponta küld a webhelykezelőknek e-mailt, ha van függőben lévő változtatás." 14512 14513#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14514#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14515#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14516#: resources/views/register-page.phtml:53 14517#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14518msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14519msgstr "Ezt az e-mail címet használjuk jelszó-emlékeztetők, webhelyértesítések és az ezen a webhelyen regisztrált más családtagok üzeneteinek elküldéséhez." 14520 14521#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14522msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14523msgstr "Az esemény megtörtént, de a részletek ismeretlenek." 14524 14525#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:71 14526msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14527msgstr "Ez a család nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni." 14528 14529#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14530msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14531msgstr "Ezt a családot törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 14532 14533#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14534#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14535#, php-format 14536msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14537msgstr "Ezt a családot törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát." 14538 14539#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14540msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14541msgstr "E család adatait szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 14542 14543#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14544#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14545#, php-format 14546msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14547msgstr "E család adatait szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát." 14548 14549#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14550#, php-format 14551msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14552msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14553msgstr[0] "Ez a családfa %s bejegyzésben ugyanazt az „XREF”-hivatkozást használja, mint egy másik családfa." 14554msgstr[1] "Ez a családfa %s bejegyzésben ugyanazt az „XREF”-hivatkozást használja, mint egy másik családfa." 14555 14556#: app/Module/SlideShowModule.php:177 14557msgid "This family tree has no images to display." 14558msgstr "Ennek a családfának nincsenek megjeleníthető képei." 14559 14560#. I18N: do not translate the #keywords# 14561#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14562msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14563msgstr "A családfa utolsó frissítése: #gedcomUpdated#. Összesen #totalSurnames# vezetéknév van a családfában. A legkorábbi esemény adatai: eseménytípus: #firstEventType#, megnevezés: #firstEventName#, év: #firstEventYear#. A legkésőbbi esemény adatai: eseménytípus: #lastEventType#, megnevezés: #lastEventName#, év: #lastEventYear#.<br><br>Ha bármilyen megjegyzése volna, vagy szeretne visszajelezni, kérjük, lépjen kapcsolatba a webmesterrel, aki #contactWebmaster#." 14564 14565#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:31 14566#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14567#, php-format 14568msgid "This family tree was last updated on %s." 14569msgstr "A családfa utolsó frissítésének időpontja: %s." 14570 14571#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14572#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14573msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14574msgstr "A webtrees ebben a mappában tárolja majd a média-, GEDCOM-, ideiglenes fájlokat stb. Ezek a fájlok bizalmas adatokat is tartalmazhatnak, és nem ajánlatos lehetővé tenni a világhálón való elérésüket." 14575 14576#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14577#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14578msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14579msgstr "Ez a mappa szolgál e családfa médiaállományainak tárolására." 14580 14581#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69 14582msgid "This form has expired. Try again." 14583msgstr "Ez az űrlap (időtúllépés miatt) lejárt. Próbálja újra." 14584 14585#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:71 14586msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14587msgstr "Ez a személy nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni." 14588 14589#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14590msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14591msgstr "Ezt a személyt törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 14592 14593#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14594#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14595#, php-format 14596msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14597msgstr "Ezt a személyt törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát." 14598 14599#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14600msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14601msgstr "E személy adatait szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 14602 14603#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14604#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14605#, php-format 14606msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14607msgstr "E személy adatait szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát." 14608 14609#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14610#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14611#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14612msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14613msgstr "Ő lesz az alapértelmezett személy ábrák és jelentések megjelenítésénél." 14614 14615#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948 14616#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14617#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98 14618#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14619#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14620#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501 14621#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798 14622#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823 14623#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:217 14624#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14625#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14626#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14627#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14628#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14629#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14630#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14631#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14632#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14633#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14634#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14635msgid "This information is not available." 14636msgstr "Ez az információ nem áll rendelkezésre." 14637 14638#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14639#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106 14640#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377 14641#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14642#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14643#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14644#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513 14645#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864 14646#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178 14647#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198 14648#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218 14649#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238 14650#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258 14651#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278 14652msgid "This information is private and cannot be shown." 14653msgstr "Privát adat. Csak bejelentkezés után látható." 14654 14655#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14656msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14657msgstr "Ez a hivatkozás vezet a családfában a saját adataihoz. Ha ez nem a megfelelő személy, lépjen kapcsolatba az egyik rendszergazdával." 14658 14659#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14660#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14661#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14662#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14663#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14664#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14665msgid "This is case sensitive." 14666msgstr "Ez érzékeny a kis- és nagybetűk közötti különbségre." 14667 14668#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169 14669#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 14670#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14671msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14672msgstr "Ez a webtrees legutolsó változata. Ennél nincs frissebb." 14673 14674#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14675#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 14676msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14677msgstr "Ez az SMTP-szerver neve. A „localhost” azt jelenti, hogy a levelezőszolgáltatás ugyanazon a számítógépen fut, amelyen a webszerver." 14678 14679#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 14680#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 14681#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 14682#: resources/views/register-page.phtml:41 14683#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14684msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14685msgstr "Ez az Ön valódi neve, ahogy szeretné, hogy megjelenjen a képernyőn." 14686 14687#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125 14688msgid "This link is valid for one hour." 14689msgstr "Az utalás egy órán át érvényes." 14690 14691#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14692msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14693msgstr "Ez a listát egyszerű (de gyors) kereséssel jött létre, és ezért olyan rekordokat tartalmaz, amelyek nem frissülnek." 14694 14695#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:71 14696msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14697msgstr "Ez a médiaobjektum nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni." 14698 14699#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14700msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14701msgstr "Ezt a médiaobjektumot törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 14702 14703#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14704#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 14705#, php-format 14706msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14707msgstr "Ezt a médiaobjektumot törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát." 14708 14709#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 14710msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14711msgstr "Ezt a médiaobjektumot szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 14712 14713#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14714#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 14715#, php-format 14716msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14717msgstr "Ezt a médiaobjektumot szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát." 14718 14719#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 14720#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 14721#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 14722#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 14723msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14724msgstr "Az üzenetet elküldtük, amíg a következő internetcím (URL) volt látható: " 14725 14726#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 14727msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14728msgstr "Legalább hat karakter hosszúnak kell lennie. Érzékeny a kis- és nagybetűk közötti különbségre." 14729 14730#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14731#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 14732#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 14733msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14734msgstr "Ez a név szerepel majd a „Feladó” mezőben, amikor automatikus e-maileket küldünk erről a szerverről." 14735 14736#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:71 14737msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14738msgstr "Ez a jegyzet nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni." 14739 14740#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 14741msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14742msgstr "Ezt a jegyzetet törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 14743 14744#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14745#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 14746#, php-format 14747msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14748msgstr "Ezt a jegyzetet törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát." 14749 14750#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 14751msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14752msgstr "Ezt a jegyzetet szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 14753 14754#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14755#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 14756#, php-format 14757msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14758msgstr "Ezt a jegyzetet szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát." 14759 14760#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536 14762msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14763msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy egy <i>Jegyzet</i>bejegyzés tartalma automatikusan megjelenjen-e a Személyoldalon." 14764 14765#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550 14767msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14768msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy egy <i>Forrás</i>bejegyzés tartalma automatikusan megjelenjen-e a Személyoldalon." 14769 14770#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 14772msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14773msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy megjelenjen-e az apa és az anya kora a gyerek születési dátuma mellett az ábrákon." 14774 14775#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 14777msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14778msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy megjelenjen-e a személyek becsült születési és elhalálozási dátuma a személyes listákon és ábrákon, ha a dátumok nem ismertek." 14779 14780#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 14782msgid "This option will make it easier for users to download images." 14783msgstr "Ez a beállítás megkönnyíti a felhasználóknak a képek letöltését." 14784 14785#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14786#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 14787msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14788msgstr "Ez a lehetőség megtartja a családi hivatkozásokat a privát bejegyzésekben. Ez azt jelenti, hogy üres „privát” keretek láthatók a privát személyek ősfa és más ábráin." 14789 14790#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14791#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 14792msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14793msgstr "Ez a lehetőség megjeleníti a privát személyek nevét (de egyéb adatát nem). Azok a privát személyek, akik élnek, vagy akik bejegyzésébe adatvédelmi megszorítás került. Egy adott név elrejtéséhez vegyen fel adatvédelmi megszorítást a névbejegyzésbe." 14794 14795#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 14796#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 14797msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14798msgstr "Ez az oldal megengedi a szokásos űrlap kihagyását – lehetővé téve a forrásadatok közvetlen módosítását. Ez haladók lehetősége, és nem ajánlatos élni vele a GEDCOM-szabvány megértése nélkül. Az itt elkövetett tévesztés helyreállítása bonyolult feladat lehet." 14799 14800#: app/Module/HitCountFooterModule.php:116 14801#, php-format 14802msgid "This page has been viewed %s time." 14803msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14804msgstr[0] "Ezt az oldalt %s alkalommal látogatták meg." 14805msgstr[1] "Ezt az oldalt %s alkalommal látogatták meg." 14806 14807#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 14808msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14809msgstr "E folyamat eredményeképpen a webhelytulajdonos meggyőződhet arról, hogy az új információ megfelel-e a webhely kívánalmainak és megállapodásainak, helyesek-e a forrástulajdonságok stb." 14810 14811#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493 14812#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:71 14813msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14814msgstr "Ez a bejegyzés nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni." 14815 14816#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:247 14817msgid "This record does not exist." 14818msgstr "Ez a bejezyzés nem létezik." 14819 14820#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 14821msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14822msgstr "Ezt a bejegyzést törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 14823 14824#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14825#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 14826#, php-format 14827msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14828msgstr "Ezt a bejegyzést törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát." 14829 14830#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 14831msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14832msgstr "Ezt a bejegyzést szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 14833 14834#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14835#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 14836#, php-format 14837msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14838msgstr "Ezt a bejegyzést szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát." 14839 14840#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:71 14841msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14842msgstr "Ez az adattár nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni." 14843 14844#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 14845msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14846msgstr "Ez a kutatás az EU általános adatvédelmi rendelete 6. cikkének értelmében \"jogos érdek\"." 14847 14848#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 14849msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14850msgstr "Ez a szerepkör magában foglalja a szerkesztő teljes jogkörét, valamint más felhasználók által végrehajtott változtatások elfogadásának/elutasításának jogát." 14851 14852#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 14853msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14854msgstr "Ez a szerepkör magában foglalja a webhelyfelügyelő-szerepkör valamennyi jogosultságát az összes családfában, valamint jogosultságot biztosít a webhely, a felhasználók és a modulok beállítása/konfigurációja megváltoztatásához." 14855 14856#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 14857msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14858msgstr "Ez a szerepkör magában foglalja a tagszerepkör összes jogát, valamint az adatfelvétel/-módosítás/-törlés jogát. Minden változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia, kivéve, ha a felhasználó „változtatások automatikus elfogadása” opciója aktív." 14859 14860#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 14861msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14862msgstr "Ez a szerepkör magában foglalja a webhelykezelő-szerepkör összes jogát, valamint a családfa konfigurációjának megfelelő bármilyen további hozzáférést, plusz a családfa beállítása/konfigurációja módosításának jogát." 14863 14864#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 14865msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14866msgstr "Ez a szerepkör magában foglalja a látogató-szerepkör összes jogát, valamint a családfa konfigurációjának megfelelő, bármilyen további hozzáférést." 14867 14868#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 14869#, php-format 14870msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14871msgstr "E szerver memóriakorlátja %s megabájt és a processzoridő-korlátja %s másodperc." 14872 14873#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416 14875msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14876msgstr "Itt sorolhatók fel – a születésen és halálozáson túl – vesszővel vagy szóközzel elválasztott azon tények, amelyeket az olyan ábrák kereteiben szeretne feltüntetni, amilyen az ősfa. A listában szereplő tények címkéi a GEDCOM 5.5.1 szabvány szerint használandók. Például, ha a foglalkozást fel szeretné tüntetni a keretben, az „OCCU” címkét kell a mezőbe írni." 14877 14878#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:71 14879msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14880msgstr "Ez a forrás nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni." 14881 14882#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 14884msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14885msgstr "Ez a szöveg lesz valamennyi oldalcím toldaléka. Megjelenik a böngésző címsorában, könyvjelzőkben stb." 14886 14887#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:234 14888#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:239 14889msgid "This type of link is not allowed here." 14890msgstr "Ilyen típusú hivatkozás itt nem megengedett." 14891 14892#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 14893msgid "This user account does not have access to any tree." 14894msgstr "Ez a felhasználó nem férhet hozzá egyik fához sem." 14895 14896#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 14897msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14898msgstr "Ez általában azt jelenti, hogy a mappa hozzáférési engedélyeit 777-re kell állítani." 14899 14900#: app/Services/UpgradeService.php:288 14901msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14902msgstr "A webhely frissítés alatt áll. Próbálja újra pár perc múlva." 14903 14904#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 14905msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14906msgstr "Ezen a webhelyen éppen karbantartás folyik. <a href=\"index.php\">Próbálja újra</a> pár perc múlva." 14907 14908#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 14909msgid "This website is operated by the following individuals." 14910msgstr "Ezt a weboldalt a következő személyek üzemeltetik." 14911 14912#: resources/views/layouts/error.phtml:17 14913#: resources/views/layouts/error.phtml:34 14914#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 14915msgid "This website is temporarily unavailable" 14916msgstr "Ez a webhely ideiglenesen nem elérhető" 14917 14918#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 14919msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14920msgstr "Ez a weboldal a személyes adatokat történelmi és származástani kutatás céljából dolgozza fel." 14921 14922#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 14923msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14924msgstr "Ez a weboldal sütiket használ a bejelentkezés menetének engedélyezéséhez és a beállítások megtartásához, mint a nyelvválasztás." 14925 14926#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 14927msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14928msgstr "Ez a webhely sütiket használ, hogy látogatói viselkedéssel ismerkedjen." 14929 14930#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 14931msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14932msgstr "A weboldal harmadik fél szolgáltatásait használja fel a látogatók viselkedésének megismerésére." 14933 14934#. I18N: %s is the name of a family tree 14935#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28 14936#, php-format 14937msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14938msgstr "Ez törli a(z) „%s” összes származástani adatát, és felváltja azokat a megadott GEDCOM-fájl adataival." 14939 14940#. I18N: abbreviation for Thursday 14941#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 14942#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 14943msgid "Thu" 14944msgstr "Csüt." 14945 14946#: app/Gedcom.php:1478 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 14947msgid "Thumbnail image" 14948msgstr "Miniatűr kép" 14949 14950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 14951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 14952msgid "Thumbnail images" 14953msgstr "Bélyegképek" 14954 14955#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 14956msgid "Thursday" 14957msgstr "Csütörtök" 14958 14959#. I18N: Location of an LDS church temple 14960#: app/Elements/TempleCode.php:197 14961msgid "Tijuana, Mexico" 14962msgstr "Tijuana, Mexikó" 14963 14964#: app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:1149 app/Gedcom.php:1464 14965#: app/Gedcom.php:1468 14966msgid "Time" 14967msgstr "Idő" 14968 14969#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:578 app/Gedcom.php:710 app/Gedcom.php:730 14970#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:824 14971msgid "Time of last change" 14972msgstr "" 14973 14974#. I18N: A configuration setting 14975#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 14976#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 14977#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 14978msgid "Time zone" 14979msgstr "Időzóna" 14980 14981#. I18N: Name of a module/chart 14982#: app/Module/TimelineChartModule.php:95 14983msgid "Timeline" 14984msgstr "Idővonal" 14985 14986#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 14987#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 14988msgid "Timestamp" 14989msgstr "Időbélyeg" 14990 14991#. I18N: Name of a country or state 14992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14993msgid "Timor-Leste" 14994msgstr "Kelet-Timor" 14995 14996#: app/Date/JalaliDate.php:276 14997msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14998msgid "Tir" 14999msgstr "Tir" 15000 15001#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15002#: app/Date/JalaliDate.php:145 15003msgctxt "GENITIVE" 15004msgid "Tir" 15005msgstr "Tir" 15006 15007#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15008#: app/Date/JalaliDate.php:235 15009msgctxt "INSTRUMENTAL" 15010msgid "Tir" 15011msgstr "Tir" 15012 15013#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15014#: app/Date/JalaliDate.php:190 15015msgctxt "LOCATIVE" 15016msgid "Tir" 15017msgstr "Tir" 15018 15019#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15020#: app/Date/JalaliDate.php:100 15021msgctxt "NOMINATIVE" 15022msgid "Tir" 15023msgstr "Tir" 15024 15025#. I18N: a month in the Jewish calendar 15026#: app/Date/JewishDate.php:193 15027msgctxt "GENITIVE" 15028msgid "Tishrei" 15029msgstr "Tisri" 15030 15031#. I18N: a month in the Jewish calendar 15032#: app/Date/JewishDate.php:297 15033msgctxt "INSTRUMENTAL" 15034msgid "Tishrei" 15035msgstr "Tisri" 15036 15037#. I18N: a month in the Jewish calendar 15038#: app/Date/JewishDate.php:245 15039msgctxt "LOCATIVE" 15040msgid "Tishrei" 15041msgstr "Tisri" 15042 15043#. I18N: a month in the Jewish calendar 15044#: app/Date/JewishDate.php:141 15045msgctxt "NOMINATIVE" 15046msgid "Tishrei" 15047msgstr "Tisri" 15048 15049#: app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:796 15050#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15051#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15052#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15053#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15054#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34 15055#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:107 15056#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15057#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24 15058#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148 15059#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15060#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15061#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15062#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15063msgid "Title" 15064msgstr "Mű-/szövegcím" 15065 15066#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15067#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15068#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15069msgctxt "Email recipient" 15070msgid "To" 15071msgstr "Címzett" 15072 15073#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15074#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15075msgctxt "End of date range" 15076msgid "To" 15077msgstr "Eddig" 15078 15079#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15080msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15081msgstr "Hogy segítsünk ennek a blokknak az elindításában, létrehoztunk néhány szokásos mintát. Amikor ezek közül egyet kiválaszt, a szövegterületre kerül a másolata, amelyet módosíthat a webhelye követelményei szerint." 15082 15083#: resources/views/admin/tags.phtml:938 15084msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15085msgstr "" 15086 15087#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15088msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15089msgstr "Új kutatandó feladatok létrehozása előtt fel kell venni egy „kutatandó feladat”-ot a családfa beállításainak tények és események listájához." 15090 15091#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15092msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15093msgstr "" 15094 15095#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 15097msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15098msgstr "Hogy biztosítsuk a más származástani alkalmazásokkal való kompatibilitást, a jegyzeteket, szövegeket és átiratokat egyszerű, formázatlan szövegként rögzítsük – még ha a formázás gyakran kívánatos is lenne a szemléltetéshez, megértéshez stb." 15099 15100#. I18N: “Apache” is a software program. 15101#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15102msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15103msgstr "Ezen privát adatok védelmében a webtrees az Apache beállítások fájlját (.htaccess) használja, amely tiltja e mappa elérését. Ha a webszervere nem támogatja a .htaccess használatát, és nem tudja korlátozni a mappához való hozzáférést, választhat egy másik mappát – távol a webdokumentumaitól." 15104 15105#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15106#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15107msgid "To set a new password, follow this link." 15108msgstr "Új jelszó beállításához kövesse ezt az utalást." 15109 15110#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15111#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15112msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15113msgstr "E szöveg más nyelvre állításához, át kell váltani az adott nyelvre, majd újra meg kell látogatni ezt az oldalt." 15114 15115#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15116msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15117msgstr "Hogy tudassa a webhelytérkép létezését a keresőmotorokkal, használhatja a következő hivatkozásokat." 15118 15119#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15120#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15121#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15122#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15123#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15124msgid "To use this service, you need an API key." 15125msgstr "" 15126 15127#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15128msgid "To use this service, you need an account." 15129msgstr "" 15130 15131#. I18N: Name of a country or state 15132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15133msgid "Togo" 15134msgstr "Togó" 15135 15136#. I18N: Name of a country or state 15137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15138msgid "Tokelau" 15139msgstr "Tokelau-szigetek" 15140 15141#. I18N: Location of an LDS church temple 15142#: app/Elements/TempleCode.php:198 15143msgid "Tokyo, Japan" 15144msgstr "Tokyo, Japán" 15145 15146#. I18N: Type of media object 15147#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15148msgid "Tombstone" 15149msgstr "Sírkő" 15150 15151#. I18N: Name of a country or state 15152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15153msgid "Tonga" 15154msgstr "Tonga" 15155 15156#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:34 15157msgid "Too many requests. Try again later." 15158msgstr "" 15159 15160#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15161#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15162#, php-format 15163msgid "Top %s given name" 15164msgid_plural "Top %s given names" 15165msgstr[0] "Leggyakoribb utónév" 15166msgstr[1] "Leggyakoribb %s utónév" 15167 15168#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15169#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15170#, php-format 15171msgid "Top %s surname" 15172msgid_plural "Top %s surnames" 15173msgstr[0] "Leggyakoribb vezetéknév" 15174msgstr[1] "Leggyakoribb %s vezetéknév" 15175 15176#. I18N: i.e. most popular given name. 15177#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15178msgid "Top given name" 15179msgstr "Leggyakoribb utónév" 15180 15181#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15182#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15183#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15184msgid "Top given names" 15185msgstr "Leggyakoribb utónevek" 15186 15187#. I18N: i.e. most popular surname. 15188#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185 15189msgid "Top surname" 15190msgstr "Leggyakoribb vezetéknév" 15191 15192#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15193#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15194#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15195msgid "Top surnames" 15196msgstr "Leggyakoribb vezetéknevek" 15197 15198#. I18N: Location of an LDS church temple 15199#: app/Elements/TempleCode.php:199 15200msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15201msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15202 15203#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766 15204#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15205#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15206#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15207#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15208#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15209#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15210#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15211#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15212#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15213#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15214#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15215#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15216#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15217#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15218#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435 15219#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15220#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15221msgid "Total" 15222msgstr "Összesen" 15223 15224#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15225msgid "Total accepted changes: " 15226msgstr "Összes elfogadott módosítás: " 15227 15228#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15229msgid "Total births" 15230msgstr "Születések száma összesen" 15231 15232#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15233msgid "Total dead" 15234msgstr "Elhunytak száma összesen" 15235 15236#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15237msgid "Total deaths" 15238msgstr "Elhalálozások száma összesen" 15239 15240#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15241msgid "Total divorces" 15242msgstr "Válások száma összesen" 15243 15244#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 15245#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15246#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15247msgid "Total events" 15248msgstr "Események száma összesen" 15249 15250#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15251#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15252#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15253#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15254#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15255#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15256#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15257msgid "Total families" 15258msgstr "Családok száma összesen" 15259 15260#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15261msgid "Total females" 15262msgstr "Nők száma összesen" 15263 15264#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15265msgid "Total given names" 15266msgstr "Utónevek száma összesen" 15267 15268#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15269#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15270#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15271#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15272#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15273#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15274#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15275#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15276#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15277#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15278#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15279#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15280msgid "Total individuals" 15281msgstr "Személyek száma összesen" 15282 15283#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15284msgid "Total living" 15285msgstr "Élők száma összesen" 15286 15287#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15288msgid "Total males" 15289msgstr "Férfiak száma összesen" 15290 15291#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15292msgid "Total marriages" 15293msgstr "Házasságok száma összesen" 15294 15295#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15296msgid "Total pending changes: " 15297msgstr "Függő módosítások száma összesen: " 15298 15299#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 15300#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15301#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15302msgid "Total surnames" 15303msgstr "Vezetéknevek száma összesen" 15304 15305#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15306msgid "Total users" 15307msgstr "Felhasználók száma összesen" 15308 15309#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15310#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15311#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15312#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15313#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15314#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15315#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15316#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15317#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15318msgid "Tracking and analytics" 15319msgstr "Oldalkövetés és elemzések" 15320 15321#: app/Gedcom.php:833 15322msgid "Trailer" 15323msgstr "Vontatmány" 15324 15325#: app/Module/AncestorsChartModule.php:259 15326#: app/Module/DescendancyChartModule.php:252 15327#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15328#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15329msgid "Tree" 15330msgstr "Fa" 15331 15332#. I18N: The third day in the French republican calendar 15333#: app/Date/FrenchDate.php:305 15334msgid "Tridi" 15335msgstr "Hármas napok" 15336 15337#. I18N: Name of a country or state 15338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15339msgid "Trinidad and Tobago" 15340msgstr "Trinidad és Tobago" 15341 15342#. I18N: Location of an LDS church temple 15343#: app/Elements/TempleCode.php:200 15344msgid "Trujillo, Peru" 15345msgstr "Trujillo, Peru" 15346 15347#. I18N: abbreviation for Tuesday 15348#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15349#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15350msgid "Tue" 15351msgstr "K." 15352 15353#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15354msgid "Tuesday" 15355msgstr "Kedd" 15356 15357#. I18N: Name of a country or state 15358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15359msgid "Tunisia" 15360msgstr "Tunézia" 15361 15362#. I18N: Name of a country or state 15363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15364msgid "Turkey" 15365msgstr "Törökország" 15366 15367#. I18N: Name of a country or state 15368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15369msgid "Turkmenistan" 15370msgstr "Türkmenisztán" 15371 15372#. I18N: Name of a country or state 15373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15374msgid "Turks and Caicos Islands" 15375msgstr "Turks- és Caicos-szigetek" 15376 15377#. I18N: Name of a country or state 15378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15379msgid "Tuvalu" 15380msgstr "Tuvalu" 15381 15382#. I18N: Location of an LDS church temple 15383#: app/Elements/TempleCode.php:196 15384msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15385msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexikó" 15386 15387#. I18N: Location of an LDS church temple 15388#: app/Elements/TempleCode.php:201 15389msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15390msgstr "Twin Falls, Idaho, Egyesült Államok" 15391 15392#: app/Gedcom.php:384 app/Gedcom.php:391 app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:515 15393#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:1155 15394#: app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1409 app/Gedcom.php:1483 15395#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89 15396#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15397#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15398#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15399#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15400#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15401#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15402#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15403#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26 15404#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15405msgid "Type" 15406msgstr "Típus" 15407 15408#: app/Gedcom.php:1184 15409msgid "Type of abbreviation" 15410msgstr "Rövidítéstípus" 15411 15412#: app/Gedcom.php:1208 15413msgid "Type of administrative ID" 15414msgstr "Adminisztrációs azonosítótípus" 15415 15416#: app/Gedcom.php:1212 15417msgid "Type of demographic data" 15418msgstr "Demográfiai adattípus" 15419 15420#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:617 app/Gedcom.php:1163 15421msgid "Type of event" 15422msgstr "Eseménytípus" 15423 15424#: app/Gedcom.php:619 15425msgid "Type of fact" 15426msgstr "Ténytípus" 15427 15428#: app/Gedcom.php:630 15429msgid "Type of identification number" 15430msgstr "" 15431 15432#: app/Gedcom.php:1201 15433msgid "Type of location" 15434msgstr "Helytípus" 15435 15436#: app/Gedcom.php:431 15437msgid "Type of marriage" 15438msgstr "Házasságtípus" 15439 15440#: app/Gedcom.php:657 15441msgid "Type of name" 15442msgstr "Névtípus" 15443 15444#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:714 app/Gedcom.php:738 15445#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:789 15446msgid "Type of reference number" 15447msgstr "" 15448 15449#: app/Gedcom.php:1075 app/Gedcom.php:1131 15450msgid "Type of research task" 15451msgstr "Kutatási feladattípus" 15452 15453#. I18N: A configuration setting 15454#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:771 15455#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:1083 app/Gedcom.php:1404 15456#: app/Gedcom.php:1444 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1523 15457#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15458#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15460#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 15461#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135 15462#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142 15463#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15464#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15465#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10 15466#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15467msgid "URL" 15468msgstr "URL" 15469 15470#. I18N: Name of a country or state 15471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15472msgid "US Minor Outlying Islands" 15473msgstr "Egyesült Államok Külső Szigetei" 15474 15475#. I18N: Name of a country or state 15476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15477msgid "US Virgin Islands" 15478msgstr "Amerikai Virgin-szigetek" 15479 15480#. I18N: Name of a country or state 15481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15482msgid "Uganda" 15483msgstr "Uganda" 15484 15485#. I18N: Name of a country or state 15486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15487msgid "Ukraine" 15488msgstr "Ukrajna" 15489 15490#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15491#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15492#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15493#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15494#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15495msgid "Uncleared: insufficient data" 15496msgstr "Tisztázatlan: elégtelen adat" 15497 15498#: app/Gedcom.php:1080 app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1137 15499#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1142 15500#: app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1224 15501#: app/Gedcom.php:1274 app/Gedcom.php:1310 app/Gedcom.php:1312 15502#: app/Gedcom.php:1314 app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1319 15503#: app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1403 app/Gedcom.php:1410 15504#: app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1419 app/Gedcom.php:1429 15505#: app/Gedcom.php:1445 app/Gedcom.php:1446 app/Gedcom.php:1447 15506#: app/Gedcom.php:1448 app/Gedcom.php:1498 app/Gedcom.php:1505 15507#: app/Gedcom.php:1506 app/Gedcom.php:1507 app/Gedcom.php:1508 15508#: app/Gedcom.php:1518 app/Gedcom.php:1520 app/Gedcom.php:1524 15509#: app/Gedcom.php:1525 app/Gedcom.php:1528 15510msgid "Unique identifier" 15511msgstr "Egyedi azonosító" 15512 15513#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15514#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15515msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15516msgstr "Egyedi azonosítók segítségével az azonos bejegyzés megtalálható a különböző családfákban és rendszerekben. Mindannyiszor felvételre kerülnek, amikor bejegyzéseket hozunk létre vagy frissítünk. Ha nem akarja kijelezni az egyedi azonosítókat, elrejtheti őket az adatvédelmi szabályok használatával." 15517 15518#. I18N: Name of a country or state 15519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15520msgid "United Arab Emirates" 15521msgstr "Egyesült Arab Emirátusok" 15522 15523#. I18N: Name of a country or state 15524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15525msgid "United Kingdom" 15526msgstr "Egyesült Királyság" 15527 15528#. I18N: Name of a country or state 15529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15530msgid "United States" 15531msgstr "Egyesült Államok" 15532 15533#. I18N: Name of a country or state 15534#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1035 15535#: app/GedcomRecord.php:727 app/GedcomRecord.php:732 15536#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15538msgid "Unknown" 15539msgstr "Ismeretlen" 15540 15541#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15542msgctxt "unknown century" 15543msgid "Unknown" 15544msgstr "Ismeretlen" 15545 15546#: app/Elements/SexValue.php:87 15547#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15548#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15549#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15550#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15551#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15552msgctxt "unknown gender" 15553msgid "Unknown" 15554msgstr "Ismeretlen" 15555 15556#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15557msgctxt "unknown people" 15558msgid "Unknown" 15559msgstr "Ismeretlen" 15560 15561#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15562#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15563msgid "Unlink" 15564msgstr "" 15565 15566#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15567msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15568msgstr "Ismeretlen GEDCOM-kód" 15569 15570#: resources/views/admin/media.phtml:50 15571msgid "Unused files" 15572msgstr "Használatlan fájlok" 15573 15574#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15575#, php-format 15576msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15577msgstr "A(z) %s kibontása egy ideiglenes mappába…" 15578 15579#. I18N: Name of a module 15580#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:121 15581msgid "Upcoming events" 15582msgstr "Közelgő események" 15583 15584#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15585msgid "Update" 15586msgstr "Frissítés" 15587 15588#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15589msgid "Update all" 15590msgstr "Mind frissítése" 15591 15592#. I18N: Name of a module 15593#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15594msgid "Update place names" 15595msgstr "Helynevek frissítése" 15596 15597#. I18N: Description of a “Data fix” module 15598#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15599msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15600msgstr "Frissítse a helynevek felsőbb szintű részeit az alsóbb szintű részek megtartásával." 15601 15602#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15603#. I18N: %s is a version number 15604#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15605#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174 15606#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 15607#, php-format 15608msgid "Upgrade to webtrees %s." 15609msgstr "Frissítés a webtrees %s változatára." 15610 15611#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15612#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15613msgid "Upgrade wizard" 15614msgstr "Frissítésvarázsló" 15615 15616#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15617#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 15618msgid "Upload media files" 15619msgstr "Médiaállományok feltöltése" 15620 15621#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15622msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15623msgstr "Egy vagy több médiafájl felöltése a számítógépéről. A médiafájl lehet kép, videó, hanganyag vagy egyéb formátum." 15624 15625#. I18N: Name of a country or state 15626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15627msgid "Uruguay" 15628msgstr "Uruguay" 15629 15630#: app/Services/EmailService.php:221 15631msgid "Use SMTP to send messages" 15632msgstr "SMTP használata levélküldéshez" 15633 15634#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15635msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15636msgstr "Használja a „?”-et egy karakter helyettesítésére vagy a „*”-ot nulla vagy több karakter helyettesítésére." 15637 15638#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55 15639msgid "Use an external service to find locations." 15640msgstr "" 15641 15642#. I18N: placeholder text for new-password field 15643#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15644#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15645#: resources/views/register-page.phtml:75 15646#, php-format 15647msgid "Use at least %s character." 15648msgid_plural "Use at least %s characters." 15649msgstr[0] "Használjon legalább %s karaktert." 15650msgstr[1] "Használjon legalább %s karaktert." 15651 15652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15655msgid "Use colors" 15656msgstr "Színek használata" 15657 15658#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15659msgid "Use compact layout" 15660msgstr "Tömörebb / lazább elrendezés" 15661 15662#. I18N: A configuration setting 15663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 15664msgid "Use full source citations" 15665msgstr "Teljes forrásidézet használata" 15666 15667#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15668#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15669#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 15670#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80 15671#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15672msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15673msgstr "Használja az A-Z, a-z betűket, 0-9 számjegyeket vagy az aláhúzás jelet" 15674 15675#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15676msgid "Use maps in webtrees." 15677msgstr "" 15678 15679#. I18N: A configuration setting 15680#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 15681msgid "Use password" 15682msgstr "Jelszó használata" 15683 15684#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15685#: app/Services/EmailService.php:220 15686msgid "Use sendmail to send messages" 15687msgstr "Üzenet küldése sendmail használatával" 15688 15689#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 15691msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15692msgstr "Árnyképet használunk, ha nem áll rendelkezésre a személy fényképe. Az árnykép megfelel a kérdéses személy nemének." 15693 15694#. I18N: A configuration setting 15695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 15696msgid "Use silhouettes" 15697msgstr "Árnyképek használata" 15698 15699#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 15700msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 15701msgstr "" 15702 15703#: resources/views/register-page.phtml:90 15704msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15705msgstr "Ebben a mezőben írhatja meg a rendszergazdának, hogy miért igényel felhasználói fiókot, és hogy milyen kapcsolatban áll ezzel a családdal. Természetesen bármilyen más közlendője is lehet a rendszergazda számára." 15706 15707#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 app/Module/ResearchTaskModule.php:66 15708#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 15709#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 15710#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 15711#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 15712msgid "User" 15713msgstr "Felhasználó" 15714 15715#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52 15716#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509 15717#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 15718#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 15719#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 15720#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 15721msgid "User administration" 15722msgstr "Felhasználókezelés" 15723 15724#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 15725msgid "User didn’t verify within 7 days." 15726msgstr "A felhasználó nem ellenőrizte 7 napon belül." 15727 15728#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 15729msgid "User not verified by administrator." 15730msgstr "Rendszergazda által nem ellenőrzött felhasználó." 15731 15732#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15733msgid "User verification" 15734msgstr "Felhasználó ellenőrzése" 15735 15736#. I18N: A configuration setting 15737#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 15738#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 15739#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 15740#: resources/views/admin/users.phtml:26 15741#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 15742#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 15743#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 15744#: resources/views/login-page.phtml:34 15745#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 15746#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23 15747#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 15748#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15749#: resources/views/register-page.phtml:60 15750#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 15751msgid "Username" 15752msgstr "Felhasználónév" 15753 15754#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 15755#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 15756msgid "Username or email address" 15757msgstr "Falhasználónév vagy e-mail cím" 15758 15759#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 15760#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 15761#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 15762#: resources/views/register-page.phtml:65 15763msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15764msgstr "A felhasználónév érzéketlen a kis- és nagybetűk közötti különbségre, valamint az ékezetekre, tehát a „györgyi”, „gyorgyi” és „Györgyi” megegyezik." 15765 15766#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 15767#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:145 15768#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 15769msgid "Users" 15770msgstr "Felhasználók" 15771 15772#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 15773msgid "User’s account has been inactive too long: " 15774msgstr "A felhasználó túl sokáig volt inaktív: " 15775 15776#. I18N: Name of a country or state 15777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15778msgid "Uzbekistan" 15779msgstr "Üzbegisztán" 15780 15781#. I18N: Location of an LDS church temple 15782#: app/Elements/TempleCode.php:202 15783msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15784msgstr "Vancouver, Brit Columbia, Kanada" 15785 15786#. I18N: Name of a country or state 15787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15788msgid "Vanuatu" 15789msgstr "Vanuatu" 15790 15791#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15792#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 15793msgid "Various statistics charts." 15794msgstr "Különböző statisztikai ábrák." 15795 15796#. I18N: Name of a country or state 15797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15798msgid "Vatican City" 15799msgstr "Vatikán" 15800 15801#. I18N: a month in the French republican calendar 15802#: app/Date/FrenchDate.php:149 15803msgctxt "GENITIVE" 15804msgid "Vendemiaire" 15805msgstr "Szüret hava" 15806 15807#. I18N: a month in the French republican calendar 15808#: app/Date/FrenchDate.php:243 15809msgctxt "INSTRUMENTAL" 15810msgid "Vendemiaire" 15811msgstr "Szüret hava" 15812 15813#. I18N: a month in the French republican calendar 15814#: app/Date/FrenchDate.php:196 15815msgctxt "LOCATIVE" 15816msgid "Vendemiaire" 15817msgstr "Szüret hava" 15818 15819#. I18N: a month in the French republican calendar 15820#: app/Date/FrenchDate.php:101 15821msgctxt "NOMINATIVE" 15822msgid "Vendemiaire" 15823msgstr "Szüret hava" 15824 15825#. I18N: Name of a country or state 15826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15827msgid "Venezuela" 15828msgstr "Venezuela" 15829 15830#. I18N: a month in the French republican calendar 15831#: app/Date/FrenchDate.php:159 15832msgctxt "GENITIVE" 15833msgid "Ventose" 15834msgstr "Szél hava" 15835 15836#. I18N: a month in the French republican calendar 15837#: app/Date/FrenchDate.php:253 15838msgctxt "INSTRUMENTAL" 15839msgid "Ventose" 15840msgstr "Szél hava" 15841 15842#. I18N: a month in the French republican calendar 15843#: app/Date/FrenchDate.php:206 15844msgctxt "LOCATIVE" 15845msgid "Ventose" 15846msgstr "Szél hava" 15847 15848#. I18N: a month in the French republican calendar 15849#: app/Date/FrenchDate.php:111 15850msgctxt "NOMINATIVE" 15851msgid "Ventose" 15852msgstr "Szél hava" 15853 15854#. I18N: Location of an LDS church temple 15855#: app/Elements/TempleCode.php:203 15856msgid "Veracruz, Mexico" 15857msgstr "Veracruz, Mexikó" 15858 15859#: app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1333 app/Gedcom.php:1340 15860#: app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1387 15861#: resources/views/admin/users.phtml:34 15862msgid "Verified" 15863msgstr "Ellenőrizve" 15864 15865#. I18N: Location of an LDS church temple 15866#: app/Elements/TempleCode.php:204 15867msgid "Vernal, Utah, United States" 15868msgstr "Vernal, Utah, Egyesült Államok" 15869 15870#: app/Gedcom.php:461 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:1082 15871msgid "Version" 15872msgstr "Verzió" 15873 15874#. I18N: Type of media object 15875#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 15876msgid "Video" 15877msgstr "Videó" 15878 15879#. I18N: Name of a country or state 15880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15881msgid "Vietnam" 15882msgstr "Vietnam" 15883 15884#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 15885#, php-format 15886msgid "View table of events occurring in %s" 15887msgstr "%s eseménytáblájának megjelenítése" 15888 15889#: resources/views/calendar-page.phtml:216 15890msgid "View this day" 15891msgstr "Ezen a napon" 15892 15893#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 15894#: resources/views/fact.phtml:106 15895#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 15896#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 15897msgid "View this family" 15898msgstr "E család megjelenítése" 15899 15900#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 15901#, php-format 15902msgid "View this location using %s" 15903msgstr "" 15904 15905#: resources/views/calendar-page.phtml:220 15906msgid "View this month" 15907msgstr "Ebben a hónapban" 15908 15909#: resources/views/calendar-page.phtml:224 15910msgid "View this year" 15911msgstr "Ebben az évben" 15912 15913#. I18N: Location of an LDS church temple 15914#: app/Elements/TempleCode.php:205 15915msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15916msgstr "Villa Hermosa, Mexikó" 15917 15918#. I18N: A configuration setting 15919#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 15920#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 15921msgid "Visible online" 15922msgstr "Látható a jelenlét" 15923 15924#. I18N: A configuration setting 15925#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 15926#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 15927msgid "Visible to other users when online" 15928msgstr "Bejelentkezés után más felhasználók látják" 15929 15930#. I18N: Listbox entry; name of a role 15931#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 15932#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 15933#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70 15934#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72 15935#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 15936msgid "Visitor" 15937msgstr "Látogató" 15938 15939#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15940#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15941#: resources/views/calendar-page.phtml:177 15942#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15943#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15944msgid "Vital records" 15945msgstr "Alapvető adatok" 15946 15947#. I18N: Name of a country or state 15948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15949msgid "Wales" 15950msgstr "Wales" 15951 15952#. I18N: Name of a country or state 15953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15954msgid "Wallis and Futuna" 15955msgstr "Wallis és Futuna" 15956 15957#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 15958msgid "Ward" 15959msgstr "Gyám" 15960 15961#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 15962msgctxt "FEMALE" 15963msgid "Ward" 15964msgstr "Gyám" 15965 15966#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 15967msgctxt "MALE" 15968msgid "Ward" 15969msgstr "Gyám" 15970 15971#. I18N: Location of an LDS church temple 15972#: app/Elements/TempleCode.php:206 15973msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15974msgstr "Washington, District of Columbia, Egyesült Államok" 15975 15976#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 15977msgid "Watermarks" 15978msgstr "Vízjelek" 15979 15980#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 15982msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15983msgstr "A vízjelek nem kötelezőek, és általában csak a látogatók látják." 15984 15985#: resources/views/register-success-page.phtml:23 15986#, php-format 15987msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15988msgstr "Most küldünk egy megerősítő e-mailt a <b>%s</b> címre. Ellenőriznie kell a fiókkérelmét a megerősítő e-mailben lévő utasítások követésével. Ha hét napon belül nem erősíti meg a fiókkérelmét, a kérelme automatikusan elutasításra kerül. Újra kell kérnie.<br><br>Miután követte a megerősítő e-mail utasításait, a fiók használata előtt a rendszergazdának még jóvá kell hagynia az Ön kérelmét.<br><br>E webhelyre történő bejelentkezéshez tudnia kell a felhasználónevét és jelszavát." 15989 15990#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 15991#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 15992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 15993msgid "Website" 15994msgstr "Webhely" 15995 15996#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100 15997#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239 15998msgid "Website logs" 15999msgstr "Webhelynaplók" 16000 16001#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 16003msgid "Website preferences" 16004msgstr "Webhelybeállítások" 16005 16006#. I18N: abbreviation for Wednesday 16007#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16008#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16009msgid "Wed" 16010msgstr "Sze." 16011 16012#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16013msgid "Wednesday" 16014msgstr "Szerda" 16015 16016#: app/Gedcom.php:905 16017msgid "Weight" 16018msgstr "Súly" 16019 16020#. I18N: A %s is the user’s name 16021#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16022#, php-format 16023msgid "Welcome %s" 16024msgstr "Üdvözlet, %s" 16025 16026#. I18N: A configuration setting 16027#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16028msgid "Welcome text on sign-in page" 16029msgstr "A bejelentkező oldal üdvözlőszövege" 16030 16031#: resources/views/login-page.phtml:21 16032msgid "Welcome to this genealogy website" 16033msgstr "Üdvözöljük ezen a származástani webhelyen" 16034 16035#. I18N: Name of a country or state 16036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16037msgid "Western Sahara" 16038msgstr "Nyugat-Szahara" 16039 16040#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 16042msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16043msgstr "Bejegyzés módosításakor a felhasználó és az időpont tárolódik. Előfordul, hogy a korábbi, „utoljára módosult”-adatot szeretnénk megtartani, például más adatainak apró javításakor. Ez a beállítás határozza meg, hogy ez a tulajdonság alapértelmezetten kiválasztott legyen-e." 16044 16045#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16046msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16047msgstr "Amikor egy látogató felhasználói fiókot igényel, egy ellenőrző hivatkozást tartalmazó levelet kap az e-mail címére. Amikor követi ezt a hivatkozást, tudjuk, hogy az e-mail címe helyes, és az „E-mail cím ellenőrizve” opció bejelölése automatikusan megtörténik." 16048 16049#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727 16051msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16052msgstr "Új közeli rokon felvételekor forrásidézetek is felvehetők a (személy- és család-)bejegyzésekhez, vagy a (születés, házasság és halálozás tárgyú) tényekhez és eseményekhez. Ez a beállítás határozza meg, hogy bejegyzések vagy tények legyenek-e az alapértelmezettek." 16053 16054#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16055msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16056msgstr "Egynél több házastárs esetén a családokat időrendi sorrendbe kell rakni." 16057 16058#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701 16060msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16061msgstr "Egy családtag felvételekor megadható egy alapértelmezett vezetéknév. Ez a vezetéknév függ a helyi hagyományoktól." 16062 16063#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16064msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16065msgstr "Amikor felvesz, módosít vagy töröl információt, a változtatásokat nem tároljuk azonnal, hanem egy „függő” területre kerülnek. Ezeket a függőben lévő változtatásokat – elfogadásuk előtt – egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 16066 16067#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16068msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16069msgstr "Megakadályozhatja a távolabbi, élő rokonok adatainak elérését azok számára, akik egy családfa egy személybejegyzéséhez tartoznak, és tag, szerkesztő vagy webhelykezelő szerepkörrel rendelkeznek. Csak meg kell adni a felhasználó által megtekinthető rokoni kapcsolat fokát." 16070 16071#. I18N: Label for a configuration option 16072#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16073msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16074msgstr "Mely családfákat kell a webhelytérképnek tartalmaznia" 16075 16076#. I18N: A configuration setting 16077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16078msgid "Who can upload new media files" 16079msgstr "Ki tölthet fel új médiafájlokat" 16080 16081#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16082#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16083msgid "Who is online" 16084msgstr "Aki belépett" 16085 16086#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16087msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16088msgstr "Miért tartalmaz ez a lista olyan rekordokat, amelyeket nem kell frissíteni?" 16089 16090#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16091msgid "Widow" 16092msgstr "Özvegy" 16093 16094#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 16095msgid "Widower" 16096msgstr "Özvegyember" 16097 16098#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:458 16099#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80 16100#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16101#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16102#: resources/views/fact-date.phtml:139 16103#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16104#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16105#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16106#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16107#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16108#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16109#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16110#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16111#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16112msgid "Wife" 16113msgstr "Feleség" 16114 16115#: app/Gedcom.php:406 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 16116msgid "Wife’s age" 16117msgstr "Feleség életkora" 16118 16119#: app/Gedcom.php:706 16120msgid "Will" 16121msgstr "Végrendelet" 16122 16123#. I18N: Location of an LDS church temple 16124#: app/Elements/TempleCode.php:207 16125msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16126msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Egyesült Államok" 16127 16128#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16129#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16130msgid "With sources" 16131msgstr "Forrásokkal" 16132 16133#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16134#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16135msgid "Without sources" 16136msgstr "Források nélkül" 16137 16138#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 app/Gedcom.php:1266 16139#: app/Gedcom.php:1298 16140msgid "Witness" 16141msgstr "Tanú" 16142 16143#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16144#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16145#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16146#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16147#: app/SurnameTradition.php:111 16148msgid "Wives take their husband’s surname." 16149msgstr "A feleségek felveszik a férjük vezetéknevét." 16150 16151#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16152#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16153#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16154#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16155msgid "World" 16156msgstr "Világ" 16157 16158#: app/Gedcom.php:906 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16159msgid "Yahrzeit" 16160msgstr "Évforduló" 16161 16162#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16163#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16164msgid "Yahrzeiten" 16165msgstr "Évfordulók" 16166 16167#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76 16168msgid "Year" 16169msgstr "Év" 16170 16171#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 16172#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410 16173msgid "Year:" 16174msgstr "Év:" 16175 16176#. I18N: Name of a country or state 16177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16178msgid "Yemen" 16179msgstr "Jemen" 16180 16181#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16182#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16183#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16184#, php-format 16185msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16186msgstr "Ön (vagy valaki az Ön nevében) felhasználói fiókot igényelt a(z) %1$s webhelyen a(z) %2$s e-mail címet használva." 16187 16188#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16189#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16190msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16191msgstr "Ön nem küldhet külső hivatkozásokat tartalmazó üzeneteket." 16192 16193#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16194#, php-format 16195msgid "You are signed in as %s." 16196msgstr "Ön %sként jelentkezett be." 16197 16198#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16199msgid "You can apply for an account using the link below." 16200msgstr "Az alábbi hivatkozást használva kérhet egy fiókot." 16201 16202#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16203#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16204msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16205msgstr "A webtrees küllemét megváltoztathatja „témák” használatával. Az egyes témáknak eltérő az ízlés- és színvilága, elrendezése stb." 16206 16207#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16208#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16209msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16210msgstr "Megválaszthatja, hogy megjelenjen-e a jelenleg bejelentkezett felhasználók listájában." 16211 16212#. I18N: %s is a URL 16213#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16214#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27 16215#, php-format 16216msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16217msgstr "A GEDCOM-szabvány részletes leírásának másolata letölthető innen: %s." 16218 16219#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16220msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16221msgstr "A követésről a “Ne kövessen nyomon” fejléc választásával iratkozhat le a böngészője beállításaiban." 16222 16223#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16224msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16225msgstr "A családfabejegyzések átsorszámozhatók úgy, hogy ezek a belső hivatkozási számok ne duplikálódjanak egy másik családfában." 16226 16227#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16228msgid "You can renumber this family tree." 16229msgstr "Ezt a családfát átszámozhatja." 16230 16231#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16232#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16233msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16234msgstr "Korlátozás hozzárendelésével beállítható egy egyedi bejegyzés, tény vagy esemény elérése. Ha egy bejegyzéshez, tényhez vagy eseményhez nem tartozik korlátozás, a következő alapértelmezettet használjuk." 16235 16236#: resources/views/admin/tags.phtml:34 16237msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16238msgstr "" 16239 16240#. I18N: Description of a “Data fix” module 16241#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16242msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16243msgstr "Elhalálozásbejegyzés felvételével az adatvédelmi számítás felgyorsítható, ha a személy elhalálozására egyéb adataiból következtetni lehet, még ha nincs is halál-, temetés-, hamvasztás- stb. bejegyzése." 16244 16245#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16246msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16247msgstr "Nem tud bejelentkezni, mert a böngészője nem engedi a HTTP-sütik használatát." 16248 16249#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16250#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16251msgid "You do not have permission to view this page." 16252msgstr "Nincs jogosultsága az oldal megtekintésére." 16253 16254#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16255msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16256msgstr "Ön megerősítette a kérését, hogy regisztrált felhasználóvá váljon." 16257 16258#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 16259msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16260msgstr "Más nevű GEDCOM-állományt választott. Ez helyes?" 16261 16262#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16263msgid "You have signed out." 16264msgstr "Ön kijelentkezett." 16265 16266#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16267msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16268msgstr "Használhat HTML-t a válasza megformázásához és más webhelyekre vezető hivatkozások felvételéhez." 16269 16270#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16271msgid "You must enter all the administrator account fields." 16272msgstr "A rendszergazdafiók összes rovatát ki kell töltenie." 16273 16274#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16275msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16276msgstr "Át kell számoznia az egyik családfa bejegyzéseit – mielőtt összefűzhetné őket." 16277 16278#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 16279msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16280msgstr "Ki kell válasszon egy személyt és ábratípust a blokkbeállításokban" 16281 16282#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16283msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16284msgstr "Meg kell adnia egy személybejegyzést – mielőtt korlátozhatná a felhasználó hozzáférését a közvetlen családjához." 16285 16286#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16287msgid "You need to be a family member to access this website." 16288msgstr "Családtagnak kell lennie, hogy hozzáférjen ehhez a webhelyhez." 16289 16290#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16291msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16292msgstr "Engedéllyel rendelkező felhasználónak kell lennie, hogy hozzáférjen ehhez a webhelyhez." 16293 16294#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 16295#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16296msgid "You need to create a family tree." 16297msgstr "Létre kell hoznia egy családfát." 16298 16299#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16300#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16301msgid "You need to review the account details." 16302msgstr "Ellenőriznie kell a felhasználói adatokat." 16303 16304#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16305msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16306msgstr "Létre kell hoznia egy rendszergazdafiókot. Ez a fiók vezérelheti a teljes webtrees-telepítést. Kérjük, válasszon egy erős jelszót." 16307 16308#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16309#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16310msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16311msgstr "A következő üzenetet küldte a webtrees egyik felhasználójának:" 16312 16313#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207 16314msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16315msgstr "Az összes függőben lévő változtatást el kell fogadnia vagy el kell utasítania frissítés előtt." 16316 16317#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16318#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16319#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16320#, php-format 16321msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16322msgstr "Törölje a(z) „%1$s” részt a(z) „%2$s” címből, és próbálja újra." 16323 16324#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16325msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16326msgstr "Nem szabad jóváhagyni egy felhasználói fiókot, amíg nem tudja, hogy az e-mail cím helyes." 16327 16328#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16329#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16330msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16331msgstr "E-mail értesítést kap, ha a leendő felhasználó megerősítette a kérelmét. Ezután befejezheti a folyamatot a felhasználó nevének aktiválásával. Az új felhasználó addig nem tud bejelentkezni, amíg Ön nem aktiválja a fiókját." 16332 16333#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16334msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16335msgstr "Ezt fogja használni, hogy bejelentkezzen a webtrees webhelyre." 16336 16337#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16338msgid "Youngest father" 16339msgstr "Legfiatalabb apa" 16340 16341#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16342msgid "Youngest female" 16343msgstr "Legfiatalabb nő" 16344 16345#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16346msgid "Youngest male" 16347msgstr "Legfiatalabb férfi" 16348 16349#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16350msgid "Youngest mother" 16351msgstr "Legfiatalabb anya" 16352 16353#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16354msgid "Your clippings cart is empty." 16355msgstr "Az Ön metszési kosara üres." 16356 16357#: resources/views/contact-page.phtml:42 16358#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16359msgid "Your name" 16360msgstr "Az Ön neve" 16361 16362#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16363msgid "Your password has been updated." 16364msgstr "A jelszava frissült." 16365 16366#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161 16367#, php-format 16368msgid "Your registration at %s" 16369msgstr "Az Ön regisztrációja a(z) %s webhelyen" 16370 16371#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16372#, php-format 16373msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16374msgstr "Az Ön webszervere %s verziójú PHP-t használ, amelyhez már nem érkeznek biztonsági frissítések. Amilyen hamar csak lehet, térjen át egy újabb változatra." 16375 16376#. I18N: ZIP = file format 16377#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:35 16378msgid "ZIP (includes media files)" 16379msgstr "" 16380 16381#. I18N: Name of a country or state 16382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16383msgid "Zambia" 16384msgstr "Zambia" 16385 16386#. I18N: Name of a country or state 16387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16388msgid "Zimbabwe" 16389msgstr "Zimbabwe" 16390 16391#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16392msgid "Zoom" 16393msgstr "Nagyítás" 16394 16395#: app/Services/LeafletJsService.php:78 16396#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16397msgid "Zoom in" 16398msgstr "Léptéknövelés" 16399 16400#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16401#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16402msgid "Zoom out" 16403msgstr "Léptékcsökkentés" 16404 16405#. I18N: Gedcom ABT dates 16406#: app/Date.php:185 16407#, php-format 16408msgid "about %s" 16409msgstr "%s körül" 16410 16411#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16412#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16413#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16414#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16415#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16416#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16417msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16418msgid "accept" 16419msgstr "elfogadás" 16420 16421#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16422#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16423#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16424#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16425#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16426#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16427msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16428msgid "accept" 16429msgstr "elfogadás" 16430 16431#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16432#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 16433msgid "accepted" 16434msgstr "elfogadva" 16435 16436#. I18N: A button label. 16437#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:234 16438#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16439#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16440#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 16441#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16442#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16443msgid "add" 16444msgstr "felvétel" 16445 16446#. I18N: A button label. 16447#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16448msgid "add place" 16449msgstr "hely felvétele" 16450 16451#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16452#: app/Elements/NameType.php:47 16453msgid "adopted name" 16454msgstr "adoptált név" 16455 16456#. I18N: Gedcom AFT dates 16457#: app/Date.php:205 16458#, php-format 16459msgid "after %s" 16460msgstr "%s után" 16461 16462#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519 16463#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581 16464#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642 16465msgid "age" 16466msgstr "kor" 16467 16468#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16469#: app/Elements/NameType.php:49 16470msgid "also known as" 16471msgstr "ismert, mint" 16472 16473#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16474#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92 16475#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16476#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16477#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16478#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16479#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16480#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16481#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16482#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16483#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16484msgid "and" 16485msgstr "és" 16486 16487#: app/Services/RelationshipService.php:781 16488msgctxt "father’s brother’s wife" 16489msgid "aunt" 16490msgstr "nagynéni" 16491 16492#: app/Services/RelationshipService.php:539 16493msgctxt "father’s sister" 16494msgid "aunt" 16495msgstr "nagynéni" 16496 16497#: app/Services/RelationshipService.php:861 16498msgctxt "mother’s brother’s wife" 16499msgid "aunt" 16500msgstr "nagynéni" 16501 16502#: app/Services/RelationshipService.php:577 16503msgctxt "mother’s sister" 16504msgid "aunt" 16505msgstr "nagynéni" 16506 16507#: app/Services/RelationshipService.php:913 16508msgctxt "parent’s brother’s wife" 16509msgid "aunt" 16510msgstr "nagynéni" 16511 16512#: app/Services/RelationshipService.php:595 16513msgctxt "parent’s sister" 16514msgid "aunt" 16515msgstr "nagynéni" 16516 16517#: app/Services/RelationshipService.php:537 16518msgctxt "father’s sibling" 16519msgid "aunt/uncle" 16520msgstr "nagynéni/nagybácsi" 16521 16522#: app/Services/RelationshipService.php:575 16523msgctxt "mother’s sibling" 16524msgid "aunt/uncle" 16525msgstr "nagynéni/nagybácsi" 16526 16527#: app/Services/RelationshipService.php:593 16528msgctxt "parent’s sibling" 16529msgid "aunt/uncle" 16530msgstr "nagynéni/nagybácsi" 16531 16532#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 16533msgid "automatic" 16534msgstr "" 16535 16536#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16537msgid "back to top" 16538msgstr "vissza a tetejére" 16539 16540#. I18N: Gedcom BEF dates 16541#: app/Date.php:201 16542#, php-format 16543msgid "before %s" 16544msgstr "%s előtt" 16545 16546#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16547#: app/Date.php:217 16548#, php-format 16549msgid "between %s and %s" 16550msgstr "%s és %s között" 16551 16552#. I18N: The name given to an individual at their birth 16553#: app/Elements/NameType.php:51 16554msgid "birth name" 16555msgstr "születési név" 16556 16557#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16558#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16559#, php-format 16560msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16561msgstr "az utóbbi %1$s évben születtek vagy %2$s évben hunytak el" 16562 16563#: app/Services/RelationshipService.php:451 16564msgid "brother" 16565msgstr "fiútestvér" 16566 16567#: app/Services/RelationshipService.php:719 16568msgctxt "brother’s wife’s brother" 16569msgid "brother-in-law" 16570msgstr "sógor" 16571 16572#: app/Services/RelationshipService.php:545 16573msgctxt "husband’s brother" 16574msgid "brother-in-law" 16575msgstr "sógor" 16576 16577#: app/Services/RelationshipService.php:835 16578msgctxt "husband’s sister’s husband" 16579msgid "brother-in-law" 16580msgstr "sógor" 16581 16582#: app/Services/RelationshipService.php:613 16583msgctxt "sister’s husband" 16584msgid "brother-in-law" 16585msgstr "sógor" 16586 16587#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16588msgctxt "sister’s husband’s brother" 16589msgid "brother-in-law" 16590msgstr "sógor" 16591 16592#: app/Services/RelationshipService.php:625 16593msgctxt "spouse’s brother" 16594msgid "brother-in-law" 16595msgstr "sógor" 16596 16597#: app/Services/RelationshipService.php:643 16598msgctxt "wife’s brother" 16599msgid "brother-in-law" 16600msgstr "sógor" 16601 16602#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16603msgctxt "wife’s sister’s husband" 16604msgid "brother-in-law" 16605msgstr "sógor" 16606 16607#: app/Services/RelationshipService.php:721 16608msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16609msgid "brother/sister-in-law" 16610msgstr "sógor/sógornő" 16611 16612#: app/Services/RelationshipService.php:555 16613msgctxt "husband’s sibling" 16614msgid "brother/sister-in-law" 16615msgstr "sógor/sógornő" 16616 16617#: app/Services/RelationshipService.php:607 16618msgctxt "sibling’s spouse" 16619msgid "brother/sister-in-law" 16620msgstr "sógor/sógornő" 16621 16622#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16623msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16624msgid "brother/sister-in-law" 16625msgstr "sógor/sógornő" 16626 16627#: app/Services/RelationshipService.php:641 16628msgctxt "spouse’s sibling" 16629msgid "brother/sister-in-law" 16630msgstr "sógor/sógornő" 16631 16632#: app/Services/RelationshipService.php:653 16633msgctxt "wife’s sibling" 16634msgid "brother/sister-in-law" 16635msgstr "sógor/sógornő" 16636 16637#. I18N: An option in a list-box 16638#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266 16639msgid "bullet list" 16640msgstr "lista" 16641 16642#. I18N: Gedcom CAL dates 16643#: app/Date.php:189 16644#, php-format 16645msgid "calculated %s" 16646msgstr "számított %s" 16647 16648#. I18N: A button label. 16649#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 16650#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 16651#: resources/views/admin/components.phtml:168 16652#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 16653#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 16654#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75 16655#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 16656#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 16657#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 16658#: resources/views/admin/tags.phtml:981 16659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 16660#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 16661#: resources/views/contact-page.phtml:82 16662#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 16663#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 16664#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46 16665#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 16666#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 16667#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 16668#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51 16669#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 16670#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67 16671#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 16672#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 16673#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 16674#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 16675#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 16676#: resources/views/message-page.phtml:71 16677#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64 16678#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16679#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 16680#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 16681#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 16682#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 16683#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 16684#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170 16685#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 16686#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 16687#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 16688#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 16689#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 16690#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 16691#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 16692#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 16693msgid "cancel" 16694msgstr "mégse" 16695 16696#. I18N: Status of child-parent link 16697#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 16698msgid "challenged" 16699msgstr "fogyatékos" 16700 16701#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16702#: app/Elements/NameType.php:53 16703msgid "change of name" 16704msgstr "névváltoztatás" 16705 16706#: app/Services/RelationshipService.php:430 16707msgid "child" 16708msgstr "gyermek" 16709 16710#. I18N: Type of demographic data 16711#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 16712msgid "citizen" 16713msgstr "polgár" 16714 16715#: resources/views/admin/components.phtml:107 16716#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 16717#: resources/views/layouts/administration.phtml:73 16718#: resources/views/layouts/default.phtml:125 16719#: resources/views/layouts/default.phtml:159 16720#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 16721#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16722#: resources/views/modals/header.phtml:15 16723#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 16724#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 16725msgid "close" 16726msgstr "bezárás" 16727 16728#. I18N: Name of a theme. 16729#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16730msgid "clouds" 16731msgstr "felhős" 16732 16733#. I18N: Name of a theme. 16734#: app/Module/ColorsTheme.php:54 16735msgid "colors" 16736msgstr "színes" 16737 16738#. I18N: An option in a list-box 16739#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268 16740msgid "compact list" 16741msgstr "felsorolás" 16742 16743#. I18N: A button label. 16744#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311 16745#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 16746#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71 16747#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 16748#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 16749#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41 16750#: resources/views/admin/trees-export.phtml:84 16751#: resources/views/admin/trees-import.phtml:138 16752#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 16753#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 16754#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 16755#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 16756#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 16757#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63 16758#: resources/views/password-request-page.phtml:36 16759#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16760#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 16761#: resources/views/register-page.phtml:100 16762#: resources/views/report-select-page.phtml:39 16763msgid "continue" 16764msgstr "tovább" 16765 16766#. I18N: A button label. 16767#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56 16768msgid "create" 16769msgstr "létrehozás" 16770 16771#. I18N: Type of location hierarchy 16772#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 16773msgid "cultural" 16774msgstr "kulturális" 16775 16776#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 16777msgid "date periods" 16778msgstr "dátumidőszakok" 16779 16780#: app/Services/RelationshipService.php:428 16781msgid "daughter" 16782msgstr "lánygyermek" 16783 16784#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16785msgid "daughter of" 16786msgstr "az ő lánya" 16787 16788#: app/Services/RelationshipService.php:515 16789msgctxt "child’s wife" 16790msgid "daughter-in-law" 16791msgstr "meny" 16792 16793#: app/Services/RelationshipService.php:623 16794msgctxt "son’s wife" 16795msgid "daughter-in-law" 16796msgstr "meny" 16797 16798#: app/Services/RelationshipService.php:1067 16799msgctxt "son’s wife’s father" 16800msgid "daughter-in-law’s father" 16801msgstr "nász" 16802 16803#: app/Services/RelationshipService.php:1069 16804msgctxt "son’s wife’s mother" 16805msgid "daughter-in-law’s mother" 16806msgstr "nászasszony" 16807 16808#: app/Services/RelationshipService.php:1071 16809msgctxt "son’s wife’s parent" 16810msgid "daughter-in-law’s parent" 16811msgstr "nász" 16812 16813#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 16814#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 16815msgid "degrees" 16816msgstr "fok" 16817 16818#. I18N: A button label. 16819#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 16820#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46 16821#: resources/views/admin/locations.phtml:128 16822#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 16823#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 16824#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 16825msgid "delete" 16826msgstr "törlés" 16827 16828#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16829#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16830msgctxt "FEMALE" 16831msgid "died" 16832msgstr "elhunyt" 16833 16834#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16835#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16836msgctxt "MALE" 16837msgid "died" 16838msgstr "elhunyt" 16839 16840#. I18N: Status of child-parent link 16841#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 16842msgid "disproven" 16843msgstr "cáfolt" 16844 16845#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 16846#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380 16847#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 16848msgid "down" 16849msgstr "Le" 16850 16851#. I18N: A button label. 16852#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 16853#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 16854#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 16855#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 16856#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 16857msgid "download" 16858msgstr "letöltés" 16859 16860#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16861msgid "d’Aboville number" 16862msgstr "d’Aboville szám" 16863 16864#: resources/views/admin/components.phtml:138 16865#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 16866#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28 16867#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 16868#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 16869msgid "edit" 16870msgstr "szerkesztés" 16871 16872#: app/Services/RelationshipService.php:2338 16873msgid "eighth cousin" 16874msgstr "nyolcad-unokatestvér" 16875 16876#: app/Services/RelationshipService.php:2302 16877msgctxt "FEMALE" 16878msgid "eighth cousin" 16879msgstr "nyolcad-unokatestvér" 16880 16881#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16882#: app/Services/RelationshipService.php:2257 16883msgctxt "MALE" 16884msgid "eighth cousin" 16885msgstr "nyolcad-unokatestvér" 16886 16887#: app/Services/RelationshipService.php:446 16888msgid "elder brother" 16889msgstr "báty" 16890 16891#: app/Services/RelationshipService.php:488 16892msgid "elder sibling" 16893msgstr "idősebb testvér" 16894 16895#: app/Services/RelationshipService.php:467 16896msgid "elder sister" 16897msgstr "nővér" 16898 16899#: app/Services/RelationshipService.php:2344 16900msgid "eleventh cousin" 16901msgstr "tizenegyed-unokatestvér" 16902 16903#: app/Services/RelationshipService.php:2308 16904msgctxt "FEMALE" 16905msgid "eleventh cousin" 16906msgstr "tizenegyed-unokatestvér" 16907 16908#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16909#: app/Services/RelationshipService.php:2266 16910msgctxt "MALE" 16911msgid "eleventh cousin" 16912msgstr "tizenegyed-unokatestvér" 16913 16914#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16915#: app/Elements/NameType.php:55 16916msgid "estate name" 16917msgstr "birtoknév" 16918 16919#. I18N: Gedcom EST dates 16920#: app/Date.php:193 16921#, php-format 16922msgid "estimated %s" 16923msgstr "becsült %s" 16924 16925#: app/Services/RelationshipService.php:365 16926msgid "ex-husband" 16927msgstr "volt férj" 16928 16929#: app/Services/RelationshipService.php:412 16930msgid "ex-spouse" 16931msgstr "volt házastárs" 16932 16933#: app/Services/RelationshipService.php:389 16934msgid "ex-wife" 16935msgstr "volt feleség" 16936 16937#. I18N: A button label. 16938#: resources/views/admin/locations.phtml:150 16939msgid "export file" 16940msgstr "fájlkimentés" 16941 16942#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115 16943#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16944msgid "facts" 16945msgstr "események" 16946 16947#: app/Services/RelationshipService.php:351 16948msgid "father" 16949msgstr "apa" 16950 16951#: app/Services/RelationshipService.php:551 16952msgctxt "husband’s father" 16953msgid "father-in-law" 16954msgstr "após" 16955 16956#: app/Services/RelationshipService.php:631 16957msgctxt "spouse’s father" 16958msgid "father-in-law" 16959msgstr "após" 16960 16961#: app/Services/RelationshipService.php:649 16962msgctxt "wife’s father" 16963msgid "father-in-law" 16964msgstr "após" 16965 16966#: app/Services/RelationshipService.php:369 16967msgid "fiancé" 16968msgstr "vőlegény" 16969 16970#: app/Services/RelationshipService.php:416 16971msgid "fiancé(e)" 16972msgstr "jegyes" 16973 16974#: app/Services/RelationshipService.php:393 16975msgid "fiancée" 16976msgstr "menyasszony" 16977 16978#: app/Services/RelationshipService.php:2352 16979msgid "fifteenth cousin" 16980msgstr "tizenötöd-unokatestvér" 16981 16982#: app/Services/RelationshipService.php:2316 16983msgctxt "FEMALE" 16984msgid "fifteenth cousin" 16985msgstr "tizenötöd-unokatestvér" 16986 16987#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16988#: app/Services/RelationshipService.php:2278 16989msgctxt "MALE" 16990msgid "fifteenth cousin" 16991msgstr "tizenötöd-unokatestvér" 16992 16993#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16994#: app/Services/RelationshipService.php:2433 16995#, php-format 16996msgid "fifth %s" 16997msgstr "ötödik %s" 16998 16999#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17000#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17001#, php-format 17002msgctxt "FEMALE" 17003msgid "fifth %s" 17004msgstr "ötödik %s" 17005 17006#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17007#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17008#, php-format 17009msgctxt "MALE" 17010msgid "fifth %s" 17011msgstr "ötödik %s" 17012 17013#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17014msgid "fifth cousin" 17015msgstr "ötöd-unokatestvér" 17016 17017#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17018msgctxt "FEMALE" 17019msgid "fifth cousin" 17020msgstr "ötöd-unokatestvér" 17021 17022#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17023#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17024msgctxt "MALE" 17025msgid "fifth cousin" 17026msgstr "ötöd-unokatestvér" 17027 17028#. I18N: A button label, first page 17029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 17030#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17031#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17032#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17033msgid "first" 17034msgstr "első" 17035 17036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 17037msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17038msgid "first" 17039msgstr "első" 17040 17041#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17042#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17043#, php-format 17044msgid "first %s" 17045msgstr "első %s" 17046 17047#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17048#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17049#, php-format 17050msgctxt "FEMALE" 17051msgid "first %s" 17052msgstr "első %s" 17053 17054#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17055#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17056#, php-format 17057msgctxt "MALE" 17058msgid "first %s" 17059msgstr "első %s" 17060 17061#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17062msgid "first cousin" 17063msgstr "első unokatestvér" 17064 17065#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17066msgctxt "FEMALE" 17067msgid "first cousin" 17068msgstr "első unokatestvér" 17069 17070#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17071#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17072msgctxt "MALE" 17073msgid "first cousin" 17074msgstr "első unokatestvér" 17075 17076#: app/Services/RelationshipService.php:775 17077msgctxt "father’s brother’s child" 17078msgid "first cousin" 17079msgstr "első unokatestvér" 17080 17081#: app/Services/RelationshipService.php:777 17082msgctxt "father’s brother’s daughter" 17083msgid "first cousin" 17084msgstr "unokanővér" 17085 17086#: app/Services/RelationshipService.php:779 17087msgctxt "father’s brother’s son" 17088msgid "first cousin" 17089msgstr "unokafivér" 17090 17091#: app/Services/RelationshipService.php:819 17092msgctxt "father’s sister’s child" 17093msgid "first cousin" 17094msgstr "első unokatestvér" 17095 17096#: app/Services/RelationshipService.php:821 17097msgctxt "father’s sister’s daughter" 17098msgid "first cousin" 17099msgstr "unokanővér" 17100 17101#: app/Services/RelationshipService.php:825 17102msgctxt "father’s sister’s son" 17103msgid "first cousin" 17104msgstr "unokafivér" 17105 17106#: app/Services/RelationshipService.php:855 17107msgctxt "mother’s brother’s child" 17108msgid "first cousin" 17109msgstr "első unokatestvér" 17110 17111#: app/Services/RelationshipService.php:857 17112msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17113msgid "first cousin" 17114msgstr "unokanővér" 17115 17116#: app/Services/RelationshipService.php:859 17117msgctxt "mother’s brother’s son" 17118msgid "first cousin" 17119msgstr "unokafivér" 17120 17121#: app/Services/RelationshipService.php:905 17122msgctxt "mother’s sister’s child" 17123msgid "first cousin" 17124msgstr "első unokatestvér" 17125 17126#: app/Services/RelationshipService.php:907 17127msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17128msgid "first cousin" 17129msgstr "unokanővér" 17130 17131#: app/Services/RelationshipService.php:911 17132msgctxt "mother’s sister’s son" 17133msgid "first cousin" 17134msgstr "unokafivér" 17135 17136#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17137msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17138msgid "first cousin once removed ascending" 17139msgstr "apa elsőfokú unokatestvére" 17140 17141#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17142msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17143msgid "first cousin once removed ascending" 17144msgstr "másodnagynéni" 17145 17146#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17147msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17148msgid "first cousin once removed ascending" 17149msgstr "másodnagybácsi" 17150 17151#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17152msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17153msgid "first cousin once removed ascending" 17154msgstr "apa első unokatestvére" 17155 17156#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17157msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17158msgid "first cousin once removed ascending" 17159msgstr "másodnagynéni" 17160 17161#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17162msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17163msgid "first cousin once removed ascending" 17164msgstr "másodnagybácsi" 17165 17166#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17167msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17168msgid "first cousin once removed ascending" 17169msgstr "apa első unokatestvére" 17170 17171#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17172msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17173msgid "first cousin once removed ascending" 17174msgstr "másodnagynéni" 17175 17176#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17177msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17178msgid "first cousin once removed ascending" 17179msgstr "másodnagybácsi" 17180 17181#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17182msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17183msgid "first cousin once removed ascending" 17184msgstr "apa első unokatestvére" 17185 17186#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17187msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17188msgid "first cousin once removed ascending" 17189msgstr "másodnagynéni" 17190 17191#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17192msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17193msgid "first cousin once removed ascending" 17194msgstr "másodnagybácsi" 17195 17196#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17197msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17198msgid "first cousin once removed ascending" 17199msgstr "anya első unokatestvére" 17200 17201#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17202msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17203msgid "first cousin once removed ascending" 17204msgstr "másodnagynéni" 17205 17206#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17207msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17208msgid "first cousin once removed ascending" 17209msgstr "másodnagybácsi" 17210 17211#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17212msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17213msgid "first cousin once removed ascending" 17214msgstr "anya első unokatestvére" 17215 17216#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17217msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17218msgid "first cousin once removed ascending" 17219msgstr "másodnagynéni" 17220 17221#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17222msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17223msgid "first cousin once removed ascending" 17224msgstr "másodnagybácsi" 17225 17226#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17227msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17228msgid "first cousin once removed ascending" 17229msgstr "anya első unokatestvére" 17230 17231#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17232msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17233msgid "first cousin once removed ascending" 17234msgstr "másodnagynéni" 17235 17236#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17237msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17238msgid "first cousin once removed ascending" 17239msgstr "másodnagybácsi" 17240 17241#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17242msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17243msgid "first cousin once removed ascending" 17244msgstr "anya első unokatestvére" 17245 17246#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17247msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17248msgid "first cousin once removed ascending" 17249msgstr "másodnagynéni" 17250 17251#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17252msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17253msgid "first cousin once removed ascending" 17254msgstr "másodnagybácsi" 17255 17256#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17257msgid "fourteenth cousin" 17258msgstr "tizennegyed-unokatestvér" 17259 17260#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17261msgctxt "FEMALE" 17262msgid "fourteenth cousin" 17263msgstr "tizennegyed-unokatestvér" 17264 17265#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17266#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17267msgctxt "MALE" 17268msgid "fourteenth cousin" 17269msgstr "tizennegyed-unokatestvér" 17270 17271#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17272#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17273#, php-format 17274msgid "fourth %s" 17275msgstr "negyedik %s" 17276 17277#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17278#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17279#, php-format 17280msgctxt "FEMALE" 17281msgid "fourth %s" 17282msgstr "negyedik %s" 17283 17284#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17285#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17286#, php-format 17287msgctxt "MALE" 17288msgid "fourth %s" 17289msgstr "negyedik %s" 17290 17291#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17292msgid "fourth cousin" 17293msgstr "negyed-unokatestvér" 17294 17295#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17296msgctxt "FEMALE" 17297msgid "fourth cousin" 17298msgstr "negyed-unokatestvér" 17299 17300#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17301#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17302msgctxt "MALE" 17303msgid "fourth cousin" 17304msgstr "negyed-unokatestvér" 17305 17306#. I18N: from 1700 interval 50 years 17307#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17308#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17309#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17310#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17311#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17312#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17313#, php-format 17314msgid "from %1$s interval %2$s year" 17315msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17316msgstr[0] "kezdet: %1$s évköz: %2$s" 17317msgstr[1] "kezdet: %1$s évköz: %2$s" 17318 17319#. I18N: Gedcom FROM dates 17320#: app/Date.php:209 17321#, php-format 17322msgid "from %s" 17323msgstr "ettől: %s" 17324 17325#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17326#: app/Date.php:221 17327#, php-format 17328msgid "from %s to %s" 17329msgstr "ettől: %s eddig: %s" 17330 17331#. I18N: layout option for the fan chart 17332#: app/Module/FanChartModule.php:525 17333msgid "full circle" 17334msgstr "teljes körös" 17335 17336#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17337msgid "gender" 17338msgstr "nem" 17339 17340#. I18N: Type of location hierarchy 17341#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17342msgid "geographic" 17343msgstr "földrajzi" 17344 17345#. I18N: A button label. 17346#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46 17347msgid "go to new individual" 17348msgstr "folytatás új személlyel" 17349 17350#: app/Services/RelationshipService.php:505 17351msgctxt "child’s child" 17352msgid "grandchild" 17353msgstr "unoka" 17354 17355#: app/Services/RelationshipService.php:517 17356msgctxt "daughter’s child" 17357msgid "grandchild" 17358msgstr "unoka" 17359 17360#: app/Services/RelationshipService.php:617 17361msgctxt "son’s child" 17362msgid "grandchild" 17363msgstr "unoka" 17364 17365#: app/Services/RelationshipService.php:507 17366msgctxt "child’s daughter" 17367msgid "granddaughter" 17368msgstr "lányunoka" 17369 17370#: app/Services/RelationshipService.php:519 17371msgctxt "daughter’s daughter" 17372msgid "granddaughter" 17373msgstr "lányunoka" 17374 17375#: app/Services/RelationshipService.php:619 17376msgctxt "son’s daughter" 17377msgid "granddaughter" 17378msgstr "lányunoka" 17379 17380#: app/Services/RelationshipService.php:735 17381msgctxt "child’s daughter’s husband" 17382msgid "granddaughter’s husband" 17383msgstr "lányunoka férje" 17384 17385#: app/Services/RelationshipService.php:757 17386msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17387msgid "granddaughter’s husband" 17388msgstr "lányunoka férje" 17389 17390#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17391msgctxt "son’s daughter’s husband" 17392msgid "granddaughter’s husband" 17393msgstr "lányunoka férje" 17394 17395#: app/Services/RelationshipService.php:587 17396msgctxt "parent’s father" 17397msgid "grandfather" 17398msgstr "nagyapa" 17399 17400#: app/Services/RelationshipService.php:589 17401msgctxt "parent’s mother" 17402msgid "grandmother" 17403msgstr "nagyanya" 17404 17405#: app/Services/RelationshipService.php:591 17406msgctxt "parent’s parent" 17407msgid "grandparent" 17408msgstr "nagyszülő" 17409 17410#: app/Services/RelationshipService.php:511 17411msgctxt "child’s son" 17412msgid "grandson" 17413msgstr "fiúunoka" 17414 17415#: app/Services/RelationshipService.php:523 17416msgctxt "daughter’s son" 17417msgid "grandson" 17418msgstr "fiúunoka" 17419 17420#: app/Services/RelationshipService.php:621 17421msgctxt "son’s son" 17422msgid "grandson" 17423msgstr "fiúunoka" 17424 17425#: app/Services/RelationshipService.php:745 17426msgctxt "child’s son’s wife" 17427msgid "grandson’s wife" 17428msgstr "fiúunoka felesége" 17429 17430#: app/Services/RelationshipService.php:773 17431msgctxt "daughter’s son’s wife" 17432msgid "grandson’s wife" 17433msgstr "fiúunoka felesége" 17434 17435#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17436msgctxt "son’s son’s wife" 17437msgid "grandson’s wife" 17438msgstr "fiúunoka felesége" 17439 17440#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17441#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17442#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17443#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17444#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17445#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17446#, php-format 17447msgid "great ×%s aunt" 17448msgstr "%s. nagynéni" 17449 17450#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17451#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17452#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17453#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17454#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17455#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17456#, php-format 17457msgid "great ×%s aunt/uncle" 17458msgstr "%s. nagynéni/bácsi" 17459 17460#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17461#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17462#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17463#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17464#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17465#, php-format 17466msgid "great ×%s grandchild" 17467msgstr "%s. unoka" 17468 17469#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17470#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17471#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17472#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17473#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17474#, php-format 17475msgid "great ×%s granddaughter" 17476msgstr "%s. lányunoka" 17477 17478#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17479#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17480#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17481#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17482#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17483#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17484#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17485#, php-format 17486msgid "great ×%s grandfather" 17487msgstr "%s. felmenő" 17488 17489#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17490#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17491#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17492#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17493#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17494#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17495#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17496#, php-format 17497msgid "great ×%s grandmother" 17498msgstr "%s. felmenő" 17499 17500#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17501#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17502#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17503#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17504#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17505#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17506#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17507#, php-format 17508msgid "great ×%s grandparent" 17509msgstr "%s. felmenő" 17510 17511#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17512#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17513#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17514#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17515#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17516#, php-format 17517msgid "great ×%s grandson" 17518msgstr "%s. fiúunoka" 17519 17520#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17521#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17522#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17523#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17524#, php-format 17525msgid "great ×%s nephew" 17526msgstr "testvér %s. unokája" 17527 17528#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17529#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17530#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17531#, php-format 17532msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17533msgid "great ×%s nephew" 17534msgstr "testvér %s. unokája" 17535 17536#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17537#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17538#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17539#, php-format 17540msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17541msgid "great ×%s nephew" 17542msgstr "testvér %s. unokája" 17543 17544#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17545#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17546#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17547#, php-format 17548msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17549msgid "great ×%s nephew" 17550msgstr "testvér %s. unokája" 17551 17552#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17553#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17554#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17555#, php-format 17556msgid "great ×%s nephew/niece" 17557msgstr "testvér %s. unokája" 17558 17559#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17560#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17561#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17562#, php-format 17563msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17564msgid "great ×%s nephew/niece" 17565msgstr "testvér %s. unokája" 17566 17567#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17568#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17569#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17570#, php-format 17571msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17572msgid "great ×%s nephew/niece" 17573msgstr "testvér %s. unokája" 17574 17575#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17576#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17577#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17578#, php-format 17579msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17580msgid "great ×%s nephew/niece" 17581msgstr "testvér %s. unokája" 17582 17583#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17584#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17585#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17586#, php-format 17587msgid "great ×%s niece" 17588msgstr "testvér %s. unokája" 17589 17590#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17591#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17592#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17593#, php-format 17594msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17595msgid "great ×%s niece" 17596msgstr "testvér %s. unokája" 17597 17598#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17599#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17600#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17601#, php-format 17602msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17603msgid "great ×%s niece" 17604msgstr "testvér %s. unokája" 17605 17606#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17607#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17608#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17609#, php-format 17610msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17611msgid "great ×%s niece" 17612msgstr "testvér %s. unokája" 17613 17614#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17615#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17616#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17617#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17618#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17619#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17620#, php-format 17621msgid "great ×%s uncle" 17622msgstr "%s. nagybácsi" 17623 17624#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17625#, php-format 17626msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17627msgid "great ×%s uncle" 17628msgstr "%s. nagybácsi" 17629 17630#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17631#, php-format 17632msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17633msgid "great ×%s uncle" 17634msgstr "%s. nagybácsi" 17635 17636#: app/Services/RelationshipService.php:1456 17637#, php-format 17638msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17639msgid "great ×%s uncle" 17640msgstr "%s. nagybácsi" 17641 17642#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17643msgid "great ×4 aunt" 17644msgstr "szépszülők testvére" 17645 17646#: app/Services/RelationshipService.php:1370 17647msgid "great ×4 aunt/uncle" 17648msgstr "szépszülők testvére" 17649 17650#: app/Services/RelationshipService.php:2003 17651msgid "great ×4 grandchild" 17652msgstr "ősunoka" 17653 17654#: app/Services/RelationshipService.php:2000 17655msgid "great ×4 granddaughter" 17656msgstr "lányősunoka" 17657 17658#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17659msgid "great ×4 grandfather" 17660msgstr "ősapa" 17661 17662#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17663msgid "great ×4 grandmother" 17664msgstr "ősanya" 17665 17666#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17667msgid "great ×4 grandparent" 17668msgstr "ősszülők" 17669 17670#: app/Services/RelationshipService.php:1996 17671msgid "great ×4 grandson" 17672msgstr "fiúősunoka" 17673 17674#: app/Services/RelationshipService.php:1596 17675msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17676msgid "great ×4 nephew" 17677msgstr "testvér szépunokája" 17678 17679#: app/Services/RelationshipService.php:1600 17680msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17681msgid "great ×4 nephew" 17682msgstr "testvér szépunokája" 17683 17684#: app/Services/RelationshipService.php:1603 17685msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17686msgid "great ×4 nephew" 17687msgstr "testvér szépunokája" 17688 17689#: app/Services/RelationshipService.php:1619 17690msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17691msgid "great ×4 nephew/niece" 17692msgstr "testvér szépunokája" 17693 17694#: app/Services/RelationshipService.php:1623 17695msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17696msgid "great ×4 nephew/niece" 17697msgstr "testvér szépunokája" 17698 17699#: app/Services/RelationshipService.php:1626 17700msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17701msgid "great ×4 nephew/niece" 17702msgstr "testvér szépunokája" 17703 17704#: app/Services/RelationshipService.php:1608 17705msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17706msgid "great ×4 niece" 17707msgstr "testvér szépunokája" 17708 17709#: app/Services/RelationshipService.php:1612 17710msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17711msgid "great ×4 niece" 17712msgstr "testvér szépunokája" 17713 17714#: app/Services/RelationshipService.php:1615 17715msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17716msgid "great ×4 niece" 17717msgstr "testvér szépunokája" 17718 17719#: app/Services/RelationshipService.php:1356 17720msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17721msgid "great ×4 uncle" 17722msgstr "szépapa testvére" 17723 17724#: app/Services/RelationshipService.php:1360 17725msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17726msgid "great ×4 uncle" 17727msgstr "szépanya testvére" 17728 17729#: app/Services/RelationshipService.php:1363 17730msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17731msgid "great ×4 uncle" 17732msgstr "szépszülők testvére" 17733 17734#: app/Services/RelationshipService.php:1386 17735msgid "great ×5 aunt" 17736msgstr "ősnagynéni" 17737 17738#: app/Services/RelationshipService.php:1389 17739msgid "great ×5 aunt/uncle" 17740msgstr "ősnagybácsi/néni" 17741 17742#: app/Services/RelationshipService.php:2014 17743msgid "great ×5 grandchild" 17744msgstr "5. unoka" 17745 17746#: app/Services/RelationshipService.php:2011 17747msgid "great ×5 granddaughter" 17748msgstr "5. lányunoka" 17749 17750#: app/Services/RelationshipService.php:1850 17751msgid "great ×5 grandfather" 17752msgstr "5. felmenő" 17753 17754#: app/Services/RelationshipService.php:1854 17755msgid "great ×5 grandmother" 17756msgstr "5. felmenő" 17757 17758#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17759msgid "great ×5 grandparent" 17760msgstr "5. felmenő" 17761 17762#: app/Services/RelationshipService.php:2007 17763msgid "great ×5 grandson" 17764msgstr "5. fiúunoka" 17765 17766#: app/Services/RelationshipService.php:1631 17767msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17768msgid "great ×5 nephew" 17769msgstr "testvér ősunokája" 17770 17771#: app/Services/RelationshipService.php:1635 17772msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17773msgid "great ×5 nephew" 17774msgstr "testvér ősunokája" 17775 17776#: app/Services/RelationshipService.php:1638 17777msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17778msgid "great ×5 nephew" 17779msgstr "testvér ősunokája" 17780 17781#: app/Services/RelationshipService.php:1654 17782msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17783msgid "great ×5 nephew/niece" 17784msgstr "testvér ősunokája" 17785 17786#: app/Services/RelationshipService.php:1658 17787msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17788msgid "great ×5 nephew/niece" 17789msgstr "testvér ősunokája" 17790 17791#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17792msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17793msgid "great ×5 nephew/niece" 17794msgstr "testvér ősunokája" 17795 17796#: app/Services/RelationshipService.php:1643 17797msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17798msgid "great ×5 niece" 17799msgstr "testvér ősunokája" 17800 17801#: app/Services/RelationshipService.php:1647 17802msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17803msgid "great ×5 niece" 17804msgstr "testvér ősunokája" 17805 17806#: app/Services/RelationshipService.php:1650 17807msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17808msgid "great ×5 niece" 17809msgstr "testvér ősunokája" 17810 17811#: app/Services/RelationshipService.php:1375 17812msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17813msgid "great ×5 uncle" 17814msgstr "ősnagybácsi" 17815 17816#: app/Services/RelationshipService.php:1379 17817msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17818msgid "great ×5 uncle" 17819msgstr "ősnagybácsi" 17820 17821#: app/Services/RelationshipService.php:1382 17822msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17823msgid "great ×5 uncle" 17824msgstr "ősnagybácsi" 17825 17826#: app/Services/RelationshipService.php:1405 17827msgid "great ×6 aunt" 17828msgstr "6. nagynéni" 17829 17830#: app/Services/RelationshipService.php:1408 17831msgid "great ×6 aunt/uncle" 17832msgstr "6. nagynéni/bácsi" 17833 17834#: app/Services/RelationshipService.php:2025 17835msgid "great ×6 grandchild" 17836msgstr "6. unoka" 17837 17838#: app/Services/RelationshipService.php:2022 17839msgid "great ×6 granddaughter" 17840msgstr "6. unoka" 17841 17842#: app/Services/RelationshipService.php:1861 17843msgid "great ×6 grandfather" 17844msgstr "6. felmenő" 17845 17846#: app/Services/RelationshipService.php:1865 17847msgid "great ×6 grandmother" 17848msgstr "6. felmenő" 17849 17850#: app/Services/RelationshipService.php:1868 17851msgid "great ×6 grandparent" 17852msgstr "6. felmenő" 17853 17854#: app/Services/RelationshipService.php:2018 17855msgid "great ×6 grandson" 17856msgstr "6. unoka" 17857 17858#: app/Services/RelationshipService.php:1394 17859msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17860msgid "great ×6 uncle" 17861msgstr "6. nagybácsi" 17862 17863#: app/Services/RelationshipService.php:1398 17864msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17865msgid "great ×6 uncle" 17866msgstr "6. nagybácsi" 17867 17868#: app/Services/RelationshipService.php:1401 17869msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17870msgid "great ×6 uncle" 17871msgstr "6. nagybácsi" 17872 17873#: app/Services/RelationshipService.php:1424 17874msgid "great ×7 aunt" 17875msgstr "7. nagynéni" 17876 17877#: app/Services/RelationshipService.php:1427 17878msgid "great ×7 aunt/uncle" 17879msgstr "7. nagynéni/bácsi" 17880 17881#: app/Services/RelationshipService.php:2036 17882msgid "great ×7 grandchild" 17883msgstr "7. unoka" 17884 17885#: app/Services/RelationshipService.php:2033 17886msgid "great ×7 granddaughter" 17887msgstr "7. unoka" 17888 17889#: app/Services/RelationshipService.php:1872 17890msgid "great ×7 grandfather" 17891msgstr "7. felmenő" 17892 17893#: app/Services/RelationshipService.php:1876 17894msgid "great ×7 grandmother" 17895msgstr "7. felmenő" 17896 17897#: app/Services/RelationshipService.php:1879 17898msgid "great ×7 grandparent" 17899msgstr "7. felmenő" 17900 17901#: app/Services/RelationshipService.php:2029 17902msgid "great ×7 grandson" 17903msgstr "7. unoka" 17904 17905#: app/Services/RelationshipService.php:1413 17906msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17907msgid "great ×7 uncle" 17908msgstr "7. nagybácsi" 17909 17910#: app/Services/RelationshipService.php:1417 17911msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17912msgid "great ×7 uncle" 17913msgstr "7. nagybácsi" 17914 17915#: app/Services/RelationshipService.php:1420 17916msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17917msgid "great ×7 uncle" 17918msgstr "7. nagybácsi" 17919 17920#: app/Services/RelationshipService.php:1097 17921msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17922msgid "great-aunt" 17923msgstr "nagy-nagynéni" 17924 17925#: app/Services/RelationshipService.php:793 17926msgctxt "father’s father’s sister" 17927msgid "great-aunt" 17928msgstr "nagy-nagynéni" 17929 17930#: app/Services/RelationshipService.php:1103 17931msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17932msgid "great-aunt" 17933msgstr "nagy-nagynéni" 17934 17935#: app/Services/RelationshipService.php:805 17936msgctxt "father’s mother’s sister" 17937msgid "great-aunt" 17938msgstr "nagy-nagynéni" 17939 17940#: app/Services/RelationshipService.php:1109 17941msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17942msgid "great-aunt" 17943msgstr "nagy-nagynéni" 17944 17945#: app/Services/RelationshipService.php:817 17946msgctxt "father’s parent’s sister" 17947msgid "great-aunt" 17948msgstr "nagy-nagynéni" 17949 17950#: app/Services/RelationshipService.php:1115 17951msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17952msgid "great-aunt" 17953msgstr "nagy-nagynéni" 17954 17955#: app/Services/RelationshipService.php:873 17956msgctxt "mother’s father’s sister" 17957msgid "great-aunt" 17958msgstr "nagy-nagynéni" 17959 17960#: app/Services/RelationshipService.php:1121 17961msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17962msgid "great-aunt" 17963msgstr "nagy-nagynéni" 17964 17965#: app/Services/RelationshipService.php:891 17966msgctxt "mother’s mother’s sister" 17967msgid "great-aunt" 17968msgstr "nagy-nagynéni" 17969 17970#: app/Services/RelationshipService.php:1127 17971msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17972msgid "great-aunt" 17973msgstr "nagy-nagynéni" 17974 17975#: app/Services/RelationshipService.php:903 17976msgctxt "mother’s parent’s sister" 17977msgid "great-aunt" 17978msgstr "nagy-nagynéni" 17979 17980#: app/Services/RelationshipService.php:1133 17981msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17982msgid "great-aunt" 17983msgstr "nagy-nagynéni" 17984 17985#: app/Services/RelationshipService.php:925 17986msgctxt "parent’s father’s sister" 17987msgid "great-aunt" 17988msgstr "nagy-nagynéni" 17989 17990#: app/Services/RelationshipService.php:1139 17991msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17992msgid "great-aunt" 17993msgstr "nagy-nagynéni" 17994 17995#: app/Services/RelationshipService.php:937 17996msgctxt "parent’s mother’s sister" 17997msgid "great-aunt" 17998msgstr "nagy-nagynéni" 17999 18000#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18001msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18002msgid "great-aunt" 18003msgstr "nagy-nagynéni" 18004 18005#: app/Services/RelationshipService.php:949 18006msgctxt "parent’s parent’s sister" 18007msgid "great-aunt" 18008msgstr "nagy-nagynéni" 18009 18010#: app/Services/RelationshipService.php:791 18011msgctxt "father’s father’s sibling" 18012msgid "great-aunt/uncle" 18013msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18014 18015#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18016msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18017msgid "great-aunt/uncle" 18018msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18019 18020#: app/Services/RelationshipService.php:803 18021msgctxt "father’s mother’s sibling" 18022msgid "great-aunt/uncle" 18023msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18024 18025#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18026msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18027msgid "great-aunt/uncle" 18028msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18029 18030#: app/Services/RelationshipService.php:815 18031msgctxt "father’s parent’s sibling" 18032msgid "great-aunt/uncle" 18033msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18034 18035#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18036msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18037msgid "great-aunt/uncle" 18038msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18039 18040#: app/Services/RelationshipService.php:871 18041msgctxt "mother’s father’s sibling" 18042msgid "great-aunt/uncle" 18043msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18044 18045#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18046msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18047msgid "great-aunt/uncle" 18048msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18049 18050#: app/Services/RelationshipService.php:889 18051msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18052msgid "great-aunt/uncle" 18053msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18054 18055#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18056msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18057msgid "great-aunt/uncle" 18058msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18059 18060#: app/Services/RelationshipService.php:901 18061msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18062msgid "great-aunt/uncle" 18063msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18064 18065#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18066msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18067msgid "great-aunt/uncle" 18068msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18069 18070#: app/Services/RelationshipService.php:923 18071msgctxt "parent’s father’s sibling" 18072msgid "great-aunt/uncle" 18073msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18074 18075#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18076msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18077msgid "great-aunt/uncle" 18078msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18079 18080#: app/Services/RelationshipService.php:935 18081msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18082msgid "great-aunt/uncle" 18083msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18084 18085#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18086msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18087msgid "great-aunt/uncle" 18088msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18089 18090#: app/Services/RelationshipService.php:947 18091msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18092msgid "great-aunt/uncle" 18093msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18094 18095#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18096msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18097msgid "great-aunt/uncle" 18098msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18099 18100#: app/Services/RelationshipService.php:725 18101msgctxt "child’s child’s child" 18102msgid "great-grandchild" 18103msgstr "ükunoka" 18104 18105#: app/Services/RelationshipService.php:731 18106msgctxt "child’s daughter’s child" 18107msgid "great-grandchild" 18108msgstr "ükunoka" 18109 18110#: app/Services/RelationshipService.php:739 18111msgctxt "child’s son’s child" 18112msgid "great-grandchild" 18113msgstr "ükunoka" 18114 18115#: app/Services/RelationshipService.php:747 18116msgctxt "daughter’s child’s child" 18117msgid "great-grandchild" 18118msgstr "ükunoka" 18119 18120#: app/Services/RelationshipService.php:753 18121msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18122msgid "great-grandchild" 18123msgstr "ükunoka" 18124 18125#: app/Services/RelationshipService.php:767 18126msgctxt "daughter’s son’s child" 18127msgid "great-grandchild" 18128msgstr "ükunoka" 18129 18130#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18131msgctxt "son’s child’s child" 18132msgid "great-grandchild" 18133msgstr "ükunoka" 18134 18135#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18136msgctxt "son’s daughter’s child" 18137msgid "great-grandchild" 18138msgstr "ükunoka" 18139 18140#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18141msgctxt "son’s son’s child" 18142msgid "great-grandchild" 18143msgstr "ükunoka" 18144 18145#: app/Services/RelationshipService.php:727 18146msgctxt "child’s child’s daughter" 18147msgid "great-granddaughter" 18148msgstr "lányükunoka" 18149 18150#: app/Services/RelationshipService.php:733 18151msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18152msgid "great-granddaughter" 18153msgstr "lányükunoka" 18154 18155#: app/Services/RelationshipService.php:741 18156msgctxt "child’s son’s daughter" 18157msgid "great-granddaughter" 18158msgstr "lányükunoka" 18159 18160#: app/Services/RelationshipService.php:749 18161msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18162msgid "great-granddaughter" 18163msgstr "lányükunoka" 18164 18165#: app/Services/RelationshipService.php:755 18166msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18167msgid "great-granddaughter" 18168msgstr "lányükunoka" 18169 18170#: app/Services/RelationshipService.php:769 18171msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18172msgid "great-granddaughter" 18173msgstr "lányükunoka" 18174 18175#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18176msgctxt "son’s child’s daughter" 18177msgid "great-granddaughter" 18178msgstr "lányükunoka" 18179 18180#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18181msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18182msgid "great-granddaughter" 18183msgstr "lányükunoka" 18184 18185#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18186msgctxt "son’s son’s daughter" 18187msgid "great-granddaughter" 18188msgstr "lányükunoka" 18189 18190#: app/Services/RelationshipService.php:785 18191msgctxt "father’s father’s father" 18192msgid "great-grandfather" 18193msgstr "dédapa" 18194 18195#: app/Services/RelationshipService.php:797 18196msgctxt "father’s mother’s father" 18197msgid "great-grandfather" 18198msgstr "dédapa" 18199 18200#: app/Services/RelationshipService.php:809 18201msgctxt "father’s parent’s father" 18202msgid "great-grandfather" 18203msgstr "dédapa" 18204 18205#: app/Services/RelationshipService.php:865 18206msgctxt "mother’s father’s father" 18207msgid "great-grandfather" 18208msgstr "dédapa" 18209 18210#: app/Services/RelationshipService.php:883 18211msgctxt "mother’s mother’s father" 18212msgid "great-grandfather" 18213msgstr "dédapa" 18214 18215#: app/Services/RelationshipService.php:895 18216msgctxt "mother’s parent’s father" 18217msgid "great-grandfather" 18218msgstr "dédapa" 18219 18220#: app/Services/RelationshipService.php:917 18221msgctxt "parent’s father’s father" 18222msgid "great-grandfather" 18223msgstr "dédapa" 18224 18225#: app/Services/RelationshipService.php:929 18226msgctxt "parent’s mother’s father" 18227msgid "great-grandfather" 18228msgstr "dédapa" 18229 18230#: app/Services/RelationshipService.php:941 18231msgctxt "parent’s parent’s father" 18232msgid "great-grandfather" 18233msgstr "dédapa" 18234 18235#: app/Services/RelationshipService.php:787 18236msgctxt "father’s father’s mother" 18237msgid "great-grandmother" 18238msgstr "dédanya" 18239 18240#: app/Services/RelationshipService.php:799 18241msgctxt "father’s mother’s mother" 18242msgid "great-grandmother" 18243msgstr "dédanya" 18244 18245#: app/Services/RelationshipService.php:811 18246msgctxt "father’s parent’s mother" 18247msgid "great-grandmother" 18248msgstr "dédanya" 18249 18250#: app/Services/RelationshipService.php:867 18251msgctxt "mother’s father’s mother" 18252msgid "great-grandmother" 18253msgstr "dédanya" 18254 18255#: app/Services/RelationshipService.php:885 18256msgctxt "mother’s mother’s mother" 18257msgid "great-grandmother" 18258msgstr "dédanya" 18259 18260#: app/Services/RelationshipService.php:897 18261msgctxt "mother’s parent’s mother" 18262msgid "great-grandmother" 18263msgstr "dédanya" 18264 18265#: app/Services/RelationshipService.php:919 18266msgctxt "parent’s father’s mother" 18267msgid "great-grandmother" 18268msgstr "dédanya" 18269 18270#: app/Services/RelationshipService.php:931 18271msgctxt "parent’s mother’s mother" 18272msgid "great-grandmother" 18273msgstr "dédanya" 18274 18275#: app/Services/RelationshipService.php:943 18276msgctxt "parent’s parent’s mother" 18277msgid "great-grandmother" 18278msgstr "dédanya" 18279 18280#: app/Services/RelationshipService.php:789 18281msgctxt "father’s father’s parent" 18282msgid "great-grandparent" 18283msgstr "dédszülő" 18284 18285#: app/Services/RelationshipService.php:801 18286msgctxt "father’s mother’s parent" 18287msgid "great-grandparent" 18288msgstr "dédszülő" 18289 18290#: app/Services/RelationshipService.php:813 18291msgctxt "father’s parent’s parent" 18292msgid "great-grandparent" 18293msgstr "dédszülő" 18294 18295#: app/Services/RelationshipService.php:869 18296msgctxt "mother’s father’s parent" 18297msgid "great-grandparent" 18298msgstr "dédszülő" 18299 18300#: app/Services/RelationshipService.php:887 18301msgctxt "mother’s mother’s parent" 18302msgid "great-grandparent" 18303msgstr "dédszülő" 18304 18305#: app/Services/RelationshipService.php:899 18306msgctxt "mother’s parent’s parent" 18307msgid "great-grandparent" 18308msgstr "dédszülő" 18309 18310#: app/Services/RelationshipService.php:921 18311msgctxt "parent’s father’s parent" 18312msgid "great-grandparent" 18313msgstr "dédszülő" 18314 18315#: app/Services/RelationshipService.php:933 18316msgctxt "parent’s mother’s parent" 18317msgid "great-grandparent" 18318msgstr "dédszülő" 18319 18320#: app/Services/RelationshipService.php:945 18321msgctxt "parent’s parent’s parent" 18322msgid "great-grandparent" 18323msgstr "dédszülő" 18324 18325#: app/Services/RelationshipService.php:729 18326msgctxt "child’s child’s son" 18327msgid "great-grandson" 18328msgstr "fiúükunoka" 18329 18330#: app/Services/RelationshipService.php:737 18331msgctxt "child’s daughter’s son" 18332msgid "great-grandson" 18333msgstr "fiúükunoka" 18334 18335#: app/Services/RelationshipService.php:743 18336msgctxt "child’s son’s son" 18337msgid "great-grandson" 18338msgstr "fiúükunoka" 18339 18340#: app/Services/RelationshipService.php:751 18341msgctxt "daughter’s child’s son" 18342msgid "great-grandson" 18343msgstr "fiúükunoka" 18344 18345#: app/Services/RelationshipService.php:759 18346msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18347msgid "great-grandson" 18348msgstr "fiúükunoka" 18349 18350#: app/Services/RelationshipService.php:771 18351msgctxt "daughter’s son’s son" 18352msgid "great-grandson" 18353msgstr "fiúükunoka" 18354 18355#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18356msgctxt "son’s child’s son" 18357msgid "great-grandson" 18358msgstr "fiúükunoka" 18359 18360#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18361msgctxt "son’s daughter’s son" 18362msgid "great-grandson" 18363msgstr "fiúükunoka" 18364 18365#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18366msgctxt "son’s son’s son" 18367msgid "great-grandson" 18368msgstr "fiúükunoka" 18369 18370#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18371msgid "great-great-aunt" 18372msgstr "dédszülő lánytestvére" 18373 18374#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18375msgid "great-great-aunt/uncle" 18376msgstr "dédszülő testvére" 18377 18378#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18379msgid "great-great-grandchild" 18380msgstr "ükunoka" 18381 18382#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18383msgid "great-great-granddaughter" 18384msgstr "lányükunoka" 18385 18386#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18387msgid "great-great-grandfather" 18388msgstr "ükapa" 18389 18390#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18391msgid "great-great-grandmother" 18392msgstr "ükanya" 18393 18394#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18395msgid "great-great-grandparent" 18396msgstr "ükszülők" 18397 18398#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18399msgid "great-great-grandson" 18400msgstr "fiúükunoka" 18401 18402#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18403msgid "great-great-great-aunt" 18404msgstr "ükszülők lánytestvére" 18405 18406#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18407msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18408msgstr "ükszülők testvére" 18409 18410#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18411msgid "great-great-great-grandchild" 18412msgstr "szépunoka" 18413 18414#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18415msgid "great-great-great-granddaughter" 18416msgstr "lányszépunoka" 18417 18418#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18419msgid "great-great-great-grandfather" 18420msgstr "szépapa" 18421 18422#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18423msgid "great-great-great-grandmother" 18424msgstr "szépanya" 18425 18426#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18427msgid "great-great-great-grandparent" 18428msgstr "szépszülők" 18429 18430#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18431msgid "great-great-great-grandson" 18432msgstr "fiúszépunoka" 18433 18434#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18435msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18436msgid "great-great-great-nephew" 18437msgstr "testvér ükunokája" 18438 18439#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18440msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18441msgid "great-great-great-nephew" 18442msgstr "testvér ükunokája" 18443 18444#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18445msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18446msgid "great-great-great-nephew" 18447msgstr "testvér ükunokája" 18448 18449#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18450msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18451msgid "great-great-great-nephew/niece" 18452msgstr "testvér ükunokája" 18453 18454#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18455msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18456msgid "great-great-great-nephew/niece" 18457msgstr "testvér ükunokája" 18458 18459#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18460msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18461msgid "great-great-great-nephew/niece" 18462msgstr "testvér ükunokája" 18463 18464#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18465msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18466msgid "great-great-great-niece" 18467msgstr "testvér ükunokája" 18468 18469#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18470msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18471msgid "great-great-great-niece" 18472msgstr "testvér ükunokája" 18473 18474#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18475msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18476msgid "great-great-great-niece" 18477msgstr "testvér ükunokája" 18478 18479#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18480msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18481msgid "great-great-great-uncle" 18482msgstr "ükapa fiútestvére" 18483 18484#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18485msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18486msgid "great-great-great-uncle" 18487msgstr "ükanya fiútestvére" 18488 18489#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18490msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18491msgid "great-great-great-uncle" 18492msgstr "ükszülők fiútestvére" 18493 18494#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18495msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18496msgid "great-great-nephew" 18497msgstr "testvér dédunokája" 18498 18499#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18500msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18501msgid "great-great-nephew" 18502msgstr "testvér dédunokája" 18503 18504#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18505msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18506msgid "great-great-nephew" 18507msgstr "testvér dédunokája" 18508 18509#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18510msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18511msgid "great-great-nephew/niece" 18512msgstr "testvér dédunokája" 18513 18514#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18515msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18516msgid "great-great-nephew/niece" 18517msgstr "testvér dédunokája" 18518 18519#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18520msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18521msgid "great-great-nephew/niece" 18522msgstr "testvér ükunokája" 18523 18524#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18525msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18526msgid "great-great-niece" 18527msgstr "testvér dédunokája" 18528 18529#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18530msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18531msgid "great-great-niece" 18532msgstr "testvér dédunokája" 18533 18534#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18535msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18536msgid "great-great-niece" 18537msgstr "testvér dédunokája" 18538 18539#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18540msgctxt "great-grandfather’s brother" 18541msgid "great-great-uncle" 18542msgstr "dédapa fiútestvére" 18543 18544#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18545msgctxt "great-grandmother’s brother" 18546msgid "great-great-uncle" 18547msgstr "dédanya fiútestvére" 18548 18549#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18550msgctxt "great-grandparent’s brother" 18551msgid "great-great-uncle" 18552msgstr "dédszülő fiútestvére" 18553 18554#: app/Services/RelationshipService.php:674 18555msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18556msgid "great-nephew" 18557msgstr "nagy-unokaöcs" 18558 18559#: app/Services/RelationshipService.php:694 18560msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18561msgid "great-nephew" 18562msgstr "nagy-unokaöcs" 18563 18564#: app/Services/RelationshipService.php:712 18565msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18566msgid "great-nephew" 18567msgstr "nagy-unokaöcs" 18568 18569#: app/Services/RelationshipService.php:994 18570msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18571msgid "great-nephew" 18572msgstr "nagy-unokaöcs" 18573 18574#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18575msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18576msgid "great-nephew" 18577msgstr "nagy-unokaöcs" 18578 18579#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18580msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18581msgid "great-nephew" 18582msgstr "nagy-unokaöcs" 18583 18584#: app/Services/RelationshipService.php:677 18585msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18586msgid "great-nephew" 18587msgstr "nagy-unokaöcs" 18588 18589#: app/Services/RelationshipService.php:697 18590msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18591msgid "great-nephew" 18592msgstr "nagy-unokaöcs" 18593 18594#: app/Services/RelationshipService.php:715 18595msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18596msgid "great-nephew" 18597msgstr "nagy-unokaöcs" 18598 18599#: app/Services/RelationshipService.php:997 18600msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18601msgid "great-nephew" 18602msgstr "nagy-unokaöcs" 18603 18604#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18605msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18606msgid "great-nephew" 18607msgstr "nagy-unokaöcs" 18608 18609#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18610msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18611msgid "great-nephew" 18612msgstr "nagy-unokaöcs" 18613 18614#: app/Services/RelationshipService.php:963 18615msgctxt "sibling’s child’s son" 18616msgid "great-nephew" 18617msgstr "nagy-unokaöcs" 18618 18619#: app/Services/RelationshipService.php:971 18620msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18621msgid "great-nephew" 18622msgstr "nagy-unokaöcs" 18623 18624#: app/Services/RelationshipService.php:977 18625msgctxt "sibling’s son’s son" 18626msgid "great-nephew" 18627msgstr "nagy-unokaöcs" 18628 18629#: app/Services/RelationshipService.php:662 18630msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18631msgid "great-nephew/niece" 18632msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 18633 18634#: app/Services/RelationshipService.php:680 18635msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18636msgid "great-nephew/niece" 18637msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 18638 18639#: app/Services/RelationshipService.php:700 18640msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18641msgid "great-nephew/niece" 18642msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 18643 18644#: app/Services/RelationshipService.php:982 18645msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18646msgid "great-nephew/niece" 18647msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 18648 18649#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18650msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18651msgid "great-nephew/niece" 18652msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 18653 18654#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18655msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18656msgid "great-nephew/niece" 18657msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 18658 18659#: app/Services/RelationshipService.php:665 18660msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18661msgid "great-nephew/niece" 18662msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 18663 18664#: app/Services/RelationshipService.php:683 18665msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18666msgid "great-nephew/niece" 18667msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 18668 18669#: app/Services/RelationshipService.php:703 18670msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18671msgid "great-nephew/niece" 18672msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 18673 18674#: app/Services/RelationshipService.php:985 18675msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18676msgid "great-nephew/niece" 18677msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 18678 18679#: app/Services/RelationshipService.php:1003 18680msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18681msgid "great-nephew/niece" 18682msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 18683 18684#: app/Services/RelationshipService.php:1029 18685msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18686msgid "great-nephew/niece" 18687msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 18688 18689#: app/Services/RelationshipService.php:959 18690msgctxt "sibling’s child’s child" 18691msgid "great-nephew/niece" 18692msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 18693 18694#: app/Services/RelationshipService.php:965 18695msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18696msgid "great-nephew/niece" 18697msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 18698 18699#: app/Services/RelationshipService.php:973 18700msgctxt "sibling’s son’s child" 18701msgid "great-nephew/niece" 18702msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 18703 18704#: app/Services/RelationshipService.php:668 18705msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18706msgid "great-niece" 18707msgstr "nagy-unokahúg" 18708 18709#: app/Services/RelationshipService.php:686 18710msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18711msgid "great-niece" 18712msgstr "nagy-unokahúg" 18713 18714#: app/Services/RelationshipService.php:706 18715msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18716msgid "great-niece" 18717msgstr "nagy-unokahúg" 18718 18719#: app/Services/RelationshipService.php:988 18720msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18721msgid "great-niece" 18722msgstr "nagy-unokahúg" 18723 18724#: app/Services/RelationshipService.php:1006 18725msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18726msgid "great-niece" 18727msgstr "nagy-unokahúg" 18728 18729#: app/Services/RelationshipService.php:1032 18730msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18731msgid "great-niece" 18732msgstr "nagy-unokahúg" 18733 18734#: app/Services/RelationshipService.php:671 18735msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18736msgid "great-niece" 18737msgstr "nagy-unokahúg" 18738 18739#: app/Services/RelationshipService.php:689 18740msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18741msgid "great-niece" 18742msgstr "nagy-unokahúg" 18743 18744#: app/Services/RelationshipService.php:709 18745msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18746msgid "great-niece" 18747msgstr "nagy-unokahúg" 18748 18749#: app/Services/RelationshipService.php:991 18750msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18751msgid "great-niece" 18752msgstr "nagy-unokahúg" 18753 18754#: app/Services/RelationshipService.php:1009 18755msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18756msgid "great-niece" 18757msgstr "nagy-unokahúg" 18758 18759#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18760msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18761msgid "great-niece" 18762msgstr "nagy-unokahúg" 18763 18764#: app/Services/RelationshipService.php:961 18765msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18766msgid "great-niece" 18767msgstr "nagy-unokahúg" 18768 18769#: app/Services/RelationshipService.php:967 18770msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18771msgid "great-niece" 18772msgstr "nagy-unokahúg" 18773 18774#: app/Services/RelationshipService.php:975 18775msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18776msgid "great-niece" 18777msgstr "nagy-unokahúg" 18778 18779#: app/Services/RelationshipService.php:783 18780msgctxt "father’s father’s brother" 18781msgid "great-uncle" 18782msgstr "nagy-nagybácsi" 18783 18784#: app/Services/RelationshipService.php:1101 18785msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18786msgid "great-uncle" 18787msgstr "nagy-nagybácsi" 18788 18789#: app/Services/RelationshipService.php:795 18790msgctxt "father’s mother’s brother" 18791msgid "great-uncle" 18792msgstr "nagy-nagybácsi" 18793 18794#: app/Services/RelationshipService.php:1107 18795msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18796msgid "great-uncle" 18797msgstr "nagy-nagybácsi" 18798 18799#: app/Services/RelationshipService.php:807 18800msgctxt "father’s parent’s brother" 18801msgid "great-uncle" 18802msgstr "nagy-nagybácsi" 18803 18804#: app/Services/RelationshipService.php:1113 18805msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18806msgid "great-uncle" 18807msgstr "nagy-nagybácsi" 18808 18809#: app/Services/RelationshipService.php:863 18810msgctxt "mother’s father’s brother" 18811msgid "great-uncle" 18812msgstr "nagy-nagybácsi" 18813 18814#: app/Services/RelationshipService.php:1119 18815msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18816msgid "great-uncle" 18817msgstr "nagy-nagybácsi" 18818 18819#: app/Services/RelationshipService.php:881 18820msgctxt "mother’s mother’s brother" 18821msgid "great-uncle" 18822msgstr "nagy-nagybácsi" 18823 18824#: app/Services/RelationshipService.php:1125 18825msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18826msgid "great-uncle" 18827msgstr "nagy-nagybácsi" 18828 18829#: app/Services/RelationshipService.php:893 18830msgctxt "mother’s parent’s brother" 18831msgid "great-uncle" 18832msgstr "nagy-nagybácsi" 18833 18834#: app/Services/RelationshipService.php:1131 18835msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18836msgid "great-uncle" 18837msgstr "nagy-nagybácsi" 18838 18839#: app/Services/RelationshipService.php:915 18840msgctxt "parent’s father’s brother" 18841msgid "great-uncle" 18842msgstr "nagy-nagybácsi" 18843 18844#: app/Services/RelationshipService.php:1137 18845msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18846msgid "great-uncle" 18847msgstr "nagy-nagybácsi" 18848 18849#: app/Services/RelationshipService.php:927 18850msgctxt "parent’s mother’s brother" 18851msgid "great-uncle" 18852msgstr "nagy-nagybácsi" 18853 18854#: app/Services/RelationshipService.php:1143 18855msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18856msgid "great-uncle" 18857msgstr "nagy-nagybácsi" 18858 18859#: app/Services/RelationshipService.php:939 18860msgctxt "parent’s parent’s brother" 18861msgid "great-uncle" 18862msgstr "nagy-nagybácsi" 18863 18864#: app/Services/RelationshipService.php:1149 18865msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18866msgid "great-uncle" 18867msgstr "nagy-nagybácsi" 18868 18869#. I18N: layout option for the fan chart 18870#: app/Module/FanChartModule.php:521 18871msgid "half circle" 18872msgstr "fél körös" 18873 18874#: app/Services/RelationshipService.php:541 18875msgctxt "father’s son" 18876msgid "half-brother" 18877msgstr "fiúféltestvér" 18878 18879#: app/Services/RelationshipService.php:579 18880msgctxt "mother’s son" 18881msgid "half-brother" 18882msgstr "fiúféltestvér" 18883 18884#: app/Services/RelationshipService.php:597 18885msgctxt "parent’s son" 18886msgid "half-brother" 18887msgstr "fiúféltestvér" 18888 18889#: app/Services/RelationshipService.php:527 18890msgctxt "father’s child" 18891msgid "half-sibling" 18892msgstr "féltestvér" 18893 18894#: app/Services/RelationshipService.php:563 18895msgctxt "mother’s child" 18896msgid "half-sibling" 18897msgstr "féltestvér" 18898 18899#: app/Services/RelationshipService.php:583 18900msgctxt "parent’s child" 18901msgid "half-sibling" 18902msgstr "féltestvér" 18903 18904#: app/Services/RelationshipService.php:529 18905msgctxt "father’s daughter" 18906msgid "half-sister" 18907msgstr "lányféltestvér" 18908 18909#: app/Services/RelationshipService.php:565 18910msgctxt "mother’s daughter" 18911msgid "half-sister" 18912msgstr "lányféltestvér" 18913 18914#: app/Services/RelationshipService.php:585 18915msgctxt "parent’s daughter" 18916msgid "half-sister" 18917msgstr "lányféltestvér" 18918 18919#. I18N: reflexive pronoun 18920#: app/Services/RelationshipService.php:244 18921msgid "herself" 18922msgstr "ő maga" 18923 18924#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 18925#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79 18926#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105 18927#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133 18928#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161 18929#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209 18930#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237 18931#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287 18932#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315 18933#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362 18934#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390 18935#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463 18936#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491 18937#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527 18938#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559 18939#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587 18940#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615 18941#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643 18942#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671 18943#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699 18944#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767 18945#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815 18946#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843 18947#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871 18948#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925 18949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 18950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 18951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 18952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 18953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 18954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 18955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 18956#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 18957#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 18958#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 18959#: resources/views/login-page.phtml:46 18960#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 18961#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 18962#: resources/views/register-page.phtml:75 18963#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 18964#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 18965#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 18966#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 18967msgid "hide" 18968msgstr "rejtsd el" 18969 18970#. I18N: reflexive pronoun 18971#: app/Services/RelationshipService.php:241 18972msgid "himself" 18973msgstr "ő maga" 18974 18975#. I18N: Type of demographic data 18976#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 18977msgid "household" 18978msgstr "háztartás" 18979 18980#: app/Services/RelationshipService.php:367 18981msgid "husband" 18982msgstr "férj" 18983 18984#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18985#: app/Elements/NameType.php:57 18986msgid "immigration name" 18987msgstr "bevándorlási név" 18988 18989#. I18N: A button label. 18990#: resources/views/admin/locations.phtml:163 18991msgid "import file" 18992msgstr "fájlbetöltés" 18993 18994#: app/Elements/NoteStructure.php:66 18995msgid "inline note" 18996msgstr "" 18997 18998#. I18N: Gedcom INT dates 18999#: app/Date.php:197 19000#, php-format 19001msgid "interpreted %s (%s)" 19002msgstr "értelmezhető %s (%s)" 19003 19004#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19005#: resources/views/search-trees.phtml:52 19006msgid "invert selection" 19007msgstr "inverz kijelölés" 19008 19009#. I18N: a month in the French republican calendar 19010#: app/Date/FrenchDate.php:173 19011msgctxt "GENITIVE" 19012msgid "jours complementaires" 19013msgstr "extra napok" 19014 19015#. I18N: a month in the French republican calendar 19016#: app/Date/FrenchDate.php:267 19017msgctxt "INSTRUMENTAL" 19018msgid "jours complementaires" 19019msgstr "extra napok" 19020 19021#. I18N: a month in the French republican calendar 19022#: app/Date/FrenchDate.php:220 19023msgctxt "LOCATIVE" 19024msgid "jours complementaires" 19025msgstr "extra napok" 19026 19027#. I18N: a month in the French republican calendar 19028#: app/Date/FrenchDate.php:126 19029msgctxt "NOMINATIVE" 19030msgid "jours complementaires" 19031msgstr "extra napok" 19032 19033#. I18N: A button label, last page 19034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 19035#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19036#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19037#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19038msgid "last" 19039msgstr "utolsó" 19040 19041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 19042msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19043msgid "last" 19044msgstr "utolsó" 19045 19046#: app/Module/PedigreeChartModule.php:369 19047#: app/Module/PedigreeChartModule.php:377 19048msgid "left" 19049msgstr "bal" 19050 19051#. I18N: Layout option for lists of names 19052#. I18N: An option in a list-box 19053#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 19054#: app/Module/OnThisDayModule.php:258 app/Module/RecentChangesModule.php:255 19055#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19056#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:310 19057#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19058msgid "list" 19059msgstr "felsorolás" 19060 19061#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 19062#, php-format 19063msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19064msgstr "hely frissítve: %s, hely hozzáadva: %s" 19065 19066#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19067#: app/Elements/NameType.php:59 19068msgid "maiden name" 19069msgstr "leánykori név" 19070 19071#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19072msgid "managers" 19073msgstr "webhelyfelügyelők" 19074 19075#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19076#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:110 19077msgid "markdown" 19078msgstr "Markdown" 19079 19080#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19081msgctxt "FEMALE" 19082msgid "married" 19083msgstr "házas" 19084 19085#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19086msgctxt "MALE" 19087msgid "married" 19088msgstr "házas" 19089 19090#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19091#: app/Elements/NameType.php:61 19092msgid "married name" 19093msgstr "házassági név" 19094 19095#: app/Services/RelationshipService.php:567 19096msgctxt "mother’s father" 19097msgid "maternal grandfather" 19098msgstr "anyai nagyapa" 19099 19100#: app/Services/RelationshipService.php:571 19101msgctxt "mother’s mother" 19102msgid "maternal grandmother" 19103msgstr "anyai nagyanya" 19104 19105#: app/Services/RelationshipService.php:573 19106msgctxt "mother’s parent" 19107msgid "maternal grandparent" 19108msgstr "anyai nagyszülő" 19109 19110#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19111#: app/SurnameTradition.php:88 19112msgid "matrilineal" 19113msgstr "matrilineáris (anyai ági)" 19114 19115#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19116#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19117#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19118#, php-format 19119msgid "maximum %s day" 19120msgid_plural "maximum %s days" 19121msgstr[0] "legfeljebb %s nap" 19122msgstr[1] "legfeljebb %s nap" 19123 19124#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19125#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19126#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19127#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19128#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19129msgid "members" 19130msgstr "tagok" 19131 19132#. I18N: Name of a theme. 19133#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19134msgid "minimal" 19135msgstr "csupasz" 19136 19137#: app/Services/RelationshipService.php:349 19138msgid "mother" 19139msgstr "anya" 19140 19141#: app/Services/RelationshipService.php:553 19142msgctxt "husband’s mother" 19143msgid "mother-in-law" 19144msgstr "anyós" 19145 19146#: app/Services/RelationshipService.php:633 19147msgctxt "spouse’s mother" 19148msgid "mother-in-law" 19149msgstr "anyós" 19150 19151#: app/Services/RelationshipService.php:651 19152msgctxt "wife’s mother" 19153msgid "mother-in-law" 19154msgstr "anyós" 19155 19156#: app/Services/RelationshipService.php:639 19157msgctxt "spouse’s parent" 19158msgid "mother/father-in-law" 19159msgstr "anyós/após" 19160 19161#: app/Services/RelationshipService.php:501 19162msgctxt "brother’s son" 19163msgid "nephew" 19164msgstr "unokaöcs" 19165 19166#: app/Services/RelationshipService.php:853 19167msgctxt "husband’s brother’s son" 19168msgid "nephew" 19169msgstr "unokaöcs" 19170 19171#: app/Services/RelationshipService.php:849 19172msgctxt "husband’s sibling’s son" 19173msgid "nephew" 19174msgstr "unokaöcs" 19175 19176#: app/Services/RelationshipService.php:851 19177msgctxt "husband’s sister’s son" 19178msgid "nephew" 19179msgstr "unokaöcs" 19180 19181#: app/Services/RelationshipService.php:605 19182msgctxt "sibling’s son" 19183msgid "nephew" 19184msgstr "unokaöcs" 19185 19186#: app/Services/RelationshipService.php:615 19187msgctxt "sister’s son" 19188msgid "nephew" 19189msgstr "unokaöcs" 19190 19191#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19192msgctxt "wife’s brother’s son" 19193msgid "nephew" 19194msgstr "unokaöcs" 19195 19196#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19197msgctxt "wife’s sibling’s son" 19198msgid "nephew" 19199msgstr "unokaöcs" 19200 19201#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19202msgctxt "wife’s sister’s son" 19203msgid "nephew" 19204msgstr "unokaöcs" 19205 19206#: app/Services/RelationshipService.php:691 19207msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19208msgid "nephew-in-law" 19209msgstr "unokahúg férje" 19210 19211#: app/Services/RelationshipService.php:969 19212msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19213msgid "nephew-in-law" 19214msgstr "unokahúg férje" 19215 19216#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19217msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19218msgid "nephew-in-law" 19219msgstr "unokahúg férje" 19220 19221#: app/Services/RelationshipService.php:497 19222msgctxt "brother’s child" 19223msgid "nephew/niece" 19224msgstr "unokaöcs/unokahúg" 19225 19226#: app/Services/RelationshipService.php:841 19227msgctxt "husband’s brother’s child" 19228msgid "nephew/niece" 19229msgstr "unokaöcs/unokahúg" 19230 19231#: app/Services/RelationshipService.php:837 19232msgctxt "husband’s sibling’s child" 19233msgid "nephew/niece" 19234msgstr "unokaöcs/unokahúg" 19235 19236#: app/Services/RelationshipService.php:839 19237msgctxt "husband’s sister’s child" 19238msgid "nephew/niece" 19239msgstr "unokaöcs/unokahúg" 19240 19241#: app/Services/RelationshipService.php:601 19242msgctxt "sibling’s child" 19243msgid "nephew/niece" 19244msgstr "unokaöcs/unokahúg" 19245 19246#: app/Services/RelationshipService.php:609 19247msgctxt "sister’s child" 19248msgid "nephew/niece" 19249msgstr "unokaöcs/unokahúg" 19250 19251#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19252msgctxt "wife’s brother’s child" 19253msgid "nephew/niece" 19254msgstr "unokaöcs/unokahúg" 19255 19256#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19257msgctxt "wife’s sibling’s child" 19258msgid "nephew/niece" 19259msgstr "unokaöcs/unokahúg" 19260 19261#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19262msgctxt "wife’s sister’s child" 19263msgid "nephew/niece" 19264msgstr "unokaöcs/unokahúg" 19265 19266#. I18N: A button label, next page 19267#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19268#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19269#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19270#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19271#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19272#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19273#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19274#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19275#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19276#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19277#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89 19278#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19279#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19280msgid "next" 19281msgstr "következő" 19282 19283#: app/Services/RelationshipService.php:499 19284msgctxt "brother’s daughter" 19285msgid "niece" 19286msgstr "unokahúg" 19287 19288#: app/Services/RelationshipService.php:847 19289msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19290msgid "niece" 19291msgstr "unokahúg" 19292 19293#: app/Services/RelationshipService.php:843 19294msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19295msgid "niece" 19296msgstr "unokahúg" 19297 19298#: app/Services/RelationshipService.php:845 19299msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19300msgid "niece" 19301msgstr "unokahúg" 19302 19303#: app/Services/RelationshipService.php:603 19304msgctxt "sibling’s daughter" 19305msgid "niece" 19306msgstr "unokahúg" 19307 19308#: app/Services/RelationshipService.php:611 19309msgctxt "sister’s daughter" 19310msgid "niece" 19311msgstr "unokahúg" 19312 19313#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19314msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19315msgid "niece" 19316msgstr "unokahúg" 19317 19318#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19319msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19320msgid "niece" 19321msgstr "unokahúg" 19322 19323#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19324msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19325msgid "niece" 19326msgstr "unokahúg" 19327 19328#: app/Services/RelationshipService.php:717 19329msgctxt "brother’s son’s wife" 19330msgid "niece-in-law" 19331msgstr "unokaöcs felesége" 19332 19333#: app/Services/RelationshipService.php:979 19334msgctxt "sibling’s son’s wife" 19335msgid "niece-in-law" 19336msgstr "unokaöcs felesége" 19337 19338#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19339msgctxt "sisters’s son’s wife" 19340msgid "niece-in-law" 19341msgstr "unokaöcs felesége" 19342 19343#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19344msgid "ninth cousin" 19345msgstr "kilenced-unokatestvér" 19346 19347#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19348msgctxt "FEMALE" 19349msgid "ninth cousin" 19350msgstr "kilenced-unokatestvér" 19351 19352#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19353#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19354msgctxt "MALE" 19355msgid "ninth cousin" 19356msgstr "kilenced-unokatestvér" 19357 19358#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19359#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19360#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19361#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19362#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19363#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19364#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19365#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 19369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 19370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 19371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 19372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 19373#: resources/views/lists/families-table.phtml:330 19374#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19375#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 19376#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 19377#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 19378#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19379#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19380#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 19381#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19382#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19383#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19384#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19385#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19386#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19387#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19388#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19389#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19390#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19391#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19392#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19393msgid "no" 19394msgstr "nem" 19395 19396#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19397#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:472 19398#: app/Services/EmailService.php:203 19399#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19400msgid "none" 19401msgstr "nincs" 19402 19403#: app/SurnameTradition.php:114 19404msgctxt "Surname tradition" 19405msgid "none" 19406msgstr "nincs" 19407 19408#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19409msgid "numbers" 19410msgstr "számok" 19411 19412#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19413#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19414#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19415#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19416#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19417#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19418#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19419#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19420#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19421#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19422#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19423#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19424#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19425msgid "of" 19426msgstr "/" 19427 19428#: app/Services/RelationshipService.php:353 19429msgid "parent" 19430msgstr "szülő" 19431 19432#: app/Services/RelationshipService.php:423 19433msgid "partner" 19434msgstr "élettárs" 19435 19436#: app/Services/RelationshipService.php:400 19437msgctxt "FEMALE" 19438msgid "partner" 19439msgstr "élettárs" 19440 19441#: app/Services/RelationshipService.php:376 19442msgctxt "MALE" 19443msgid "partner" 19444msgstr "élettárs" 19445 19446#: app/SurnameTradition.php:77 19447msgctxt "Surname tradition" 19448msgid "paternal" 19449msgstr "apai" 19450 19451#: app/Services/RelationshipService.php:531 19452msgctxt "father’s father" 19453msgid "paternal grandfather" 19454msgstr "apai nagyapa" 19455 19456#: app/Services/RelationshipService.php:533 19457msgctxt "father’s mother" 19458msgid "paternal grandmother" 19459msgstr "apai nagyanya" 19460 19461#: app/Services/RelationshipService.php:535 19462msgctxt "father’s parent" 19463msgid "paternal grandparent" 19464msgstr "apai nagyszülő" 19465 19466#. I18N: A system where children take their father’s surname 19467#: app/SurnameTradition.php:84 19468msgid "patrilineal" 19469msgstr "patrilineáris (apai ági)" 19470 19471#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19472#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19473msgid "pending" 19474msgstr "függőben lévő" 19475 19476#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19477msgid "percentage" 19478msgstr "százalék" 19479 19480#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19481#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19482msgid "plain text" 19483msgstr "" 19484 19485#. I18N: Type of location hierarchy 19486#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19487msgid "political" 19488msgstr "politikai" 19489 19490#. I18N: A button label, previous page 19491#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19492#: resources/views/layouts/default.phtml:155 19493#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19494#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19495#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19496#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19497#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19498#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19499#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19500#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19501#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19502msgid "previous" 19503msgstr "előző" 19504 19505#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19506#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19507msgid "primary evidence" 19508msgstr "elsődleges bizonyíték" 19509 19510#. I18N: Status of child-parent link 19511#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 19512msgid "proven" 19513msgstr "igazolt" 19514 19515#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19516#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19517msgid "questionable evidence" 19518msgstr "megkérdőjelezhető bizonyíték" 19519 19520#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:116 19521#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19522msgid "records" 19523msgstr "bejegyzések" 19524 19525#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19526#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19527#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19528#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19529#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19530msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19531msgid "reject" 19532msgstr "elutasítás" 19533 19534#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19535#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19536#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19537#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19538#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19539msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19540msgid "reject" 19541msgstr "elutasítás" 19542 19543#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19544#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19545msgid "rejected" 19546msgstr "elutasítva" 19547 19548#. I18N: Type of location hierarchy 19549#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19550msgid "religious" 19551msgstr "vallási" 19552 19553#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19554#: app/Elements/NameType.php:63 19555msgid "religious name" 19556msgstr "vallási név" 19557 19558#. I18N: A button label. 19559#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19560msgid "replace" 19561msgstr "csere" 19562 19563#. I18N: A button label. 19564#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19565#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19566#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19567#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19568#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19569msgid "reset" 19570msgstr "alapértékek" 19571 19572#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370 19573#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378 19574msgid "right" 19575msgstr "jobb" 19576 19577#. I18N: A button label. 19578#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19579#: resources/views/admin/components.phtml:163 19580#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69 19581#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19582#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19583#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 19584#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 19585#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 19586#: resources/views/admin/tags.phtml:977 19587#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749 19588#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:282 19589#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19590#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19591#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 19592#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64 19593#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19594#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40 19595#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19596#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19597#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19598#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41 19599#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19600#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63 19601#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19602#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19603#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19604#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19605#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19606#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60 19607#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19608#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19609#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19610#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19611#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19612#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174 19613#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19614#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19615#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19616#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19617#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19618#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19619#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56 19620#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19621#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19622#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19623msgid "save" 19624msgstr "mentés" 19625 19626#. I18N: A button label. 19627#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19628#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19629#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19630#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 19631#: resources/views/search-general-page.phtml:128 19632#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 19633msgid "search" 19634msgstr "keresés" 19635 19636#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19637#: app/Services/RelationshipService.php:2424 19638#, php-format 19639msgid "second %s" 19640msgstr "második %s" 19641 19642#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19643#: app/Services/RelationshipService.php:2402 19644#, php-format 19645msgctxt "FEMALE" 19646msgid "second %s" 19647msgstr "második %s" 19648 19649#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19650#: app/Services/RelationshipService.php:2379 19651#, php-format 19652msgctxt "MALE" 19653msgid "second %s" 19654msgstr "második %s" 19655 19656#: app/Services/RelationshipService.php:2326 19657msgid "second cousin" 19658msgstr "másod-unokatestvér" 19659 19660#: app/Services/RelationshipService.php:2290 19661msgctxt "FEMALE" 19662msgid "second cousin" 19663msgstr "másod-unokatestvér" 19664 19665#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19666#: app/Services/RelationshipService.php:2239 19667msgctxt "MALE" 19668msgid "second cousin" 19669msgstr "másod-unokatestvér" 19670 19671#: app/Services/RelationshipService.php:1210 19672msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19673msgid "second cousin" 19674msgstr "másod-unokatestvér" 19675 19676#: app/Services/RelationshipService.php:1202 19677msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19678msgid "second cousin" 19679msgstr "másod-unokatestvér" 19680 19681#: app/Services/RelationshipService.php:1206 19682msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19683msgid "second cousin" 19684msgstr "másod-unokatestvér" 19685 19686#: app/Services/RelationshipService.php:1234 19687msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19688msgid "second cousin" 19689msgstr "másod-unokatestvér" 19690 19691#: app/Services/RelationshipService.php:1226 19692msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19693msgid "second cousin" 19694msgstr "másod-unokatestvér" 19695 19696#: app/Services/RelationshipService.php:1230 19697msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19698msgid "second cousin" 19699msgstr "másod-unokatestvér" 19700 19701#: app/Services/RelationshipService.php:1222 19702msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19703msgid "second cousin" 19704msgstr "másod-unokatestvér" 19705 19706#: app/Services/RelationshipService.php:1214 19707msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19708msgid "second cousin" 19709msgstr "másod-unokatestvér" 19710 19711#: app/Services/RelationshipService.php:1218 19712msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19713msgid "second cousin" 19714msgstr "másod-unokatestvér" 19715 19716#: app/Services/RelationshipService.php:1246 19717msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19718msgid "second cousin" 19719msgstr "másod-unokatestvér" 19720 19721#: app/Services/RelationshipService.php:1238 19722msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19723msgid "second cousin" 19724msgstr "másod-unokatestvér" 19725 19726#: app/Services/RelationshipService.php:1242 19727msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19728msgid "second cousin" 19729msgstr "másod-unokatestvér" 19730 19731#: app/Services/RelationshipService.php:1270 19732msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19733msgid "second cousin" 19734msgstr "másod-unokatestvér" 19735 19736#: app/Services/RelationshipService.php:1262 19737msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19738msgid "second cousin" 19739msgstr "másod-unokatestvér" 19740 19741#: app/Services/RelationshipService.php:1266 19742msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19743msgid "second cousin" 19744msgstr "másod-unokatestvér" 19745 19746#: app/Services/RelationshipService.php:1258 19747msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19748msgid "second cousin" 19749msgstr "másod-unokatestvér" 19750 19751#: app/Services/RelationshipService.php:1250 19752msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19753msgid "second cousin" 19754msgstr "másod-unokatestvér" 19755 19756#: app/Services/RelationshipService.php:1254 19757msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19758msgid "second cousin" 19759msgstr "másod-unokatestvér" 19760 19761#: app/Services/RelationshipService.php:1282 19762msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19763msgid "second cousin" 19764msgstr "másod-unokatestvér" 19765 19766#: app/Services/RelationshipService.php:1274 19767msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19768msgid "second cousin" 19769msgstr "másod-unokatestvér" 19770 19771#: app/Services/RelationshipService.php:1278 19772msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19773msgid "second cousin" 19774msgstr "másod-unokatestvér" 19775 19776#: app/Services/RelationshipService.php:1306 19777msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19778msgid "second cousin" 19779msgstr "másod-unokatestvér" 19780 19781#: app/Services/RelationshipService.php:1298 19782msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19783msgid "second cousin" 19784msgstr "másod-unokatestvér" 19785 19786#: app/Services/RelationshipService.php:1302 19787msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19788msgid "second cousin" 19789msgstr "másod-unokatestvér" 19790 19791#: app/Services/RelationshipService.php:1294 19792msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19793msgid "second cousin" 19794msgstr "másod-unokatestvér" 19795 19796#: app/Services/RelationshipService.php:1286 19797msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19798msgid "second cousin" 19799msgstr "másod-unokatestvér" 19800 19801#: app/Services/RelationshipService.php:1290 19802msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19803msgid "second cousin" 19804msgstr "másod-unokatestvér" 19805 19806#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19807#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 19808msgid "secondary evidence" 19809msgstr "másodlagos bizonyíték" 19810 19811#. I18N: select all (of a list of options) 19812#: resources/views/search-trees.phtml:45 19813msgid "select all" 19814msgstr "mind kijelölése" 19815 19816#. I18N: select none (of a list of options) 19817#: resources/views/search-trees.phtml:48 19818msgid "select none" 19819msgstr "kijelölés megszüntetése" 19820 19821#: app/Services/RelationshipService.php:346 19822msgid "self" 19823msgstr "ő maga" 19824 19825#: app/Services/RelationshipService.php:2336 19826msgid "seventh cousin" 19827msgstr "heted-unokatestvér" 19828 19829#: app/Services/RelationshipService.php:2300 19830msgctxt "FEMALE" 19831msgid "seventh cousin" 19832msgstr "heted-unokatestvér" 19833 19834#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19835#: app/Services/RelationshipService.php:2254 19836msgctxt "MALE" 19837msgid "seventh cousin" 19838msgstr "heted-unokatestvér" 19839 19840#: app/Elements/NoteStructure.php:67 19841msgid "shared note" 19842msgstr "" 19843 19844#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19845#: resources/views/admin/tags.phtml:967 19846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 19851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 19852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 19853#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19854#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 19855#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19856#: resources/views/login-page.phtml:46 19857#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 19858#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 19859#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 19860#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19861#: resources/views/register-page.phtml:75 19862#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19863#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19864#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19865#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19866msgid "show" 19867msgstr "mutasd" 19868 19869#. I18N: An option in a list-box 19870#: app/Module/RecentChangesModule.php:271 19871msgid "show changes made in webtrees" 19872msgstr "Webtreesen végrehajtott változtatások megjelenítése" 19873 19874#. I18N: An option in a list-box 19875#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 19876msgid "show changes recorded in the genealogy data" 19877msgstr "Genealógiai adatokban rögzített változások megjelenítése" 19878 19879#. I18N: button label 19880#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 19881#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 19882#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 19883#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 19884#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 19885msgid "show more" 19886msgstr "mutass többet" 19887 19888#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 19889msgid "show the chart" 19890msgstr "mutasd az ábrát" 19891 19892#: app/Services/RelationshipService.php:493 19893msgid "sibling" 19894msgstr "testvér" 19895 19896#. I18N: A button label. 19897#: resources/views/login-page.phtml:56 19898#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 19899msgid "sign in" 19900msgstr "bejelentkezés" 19901 19902#. I18N: A button label. 19903#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 19904msgid "sign out" 19905msgstr "kijelentkezés" 19906 19907#: app/Services/RelationshipService.php:472 19908msgid "sister" 19909msgstr "lánytestvér" 19910 19911#: app/Services/RelationshipService.php:503 19912msgctxt "brother’s wife" 19913msgid "sister-in-law" 19914msgstr "sógornő" 19915 19916#: app/Services/RelationshipService.php:723 19917msgctxt "brother’s wife’s sister" 19918msgid "sister-in-law" 19919msgstr "sógornő" 19920 19921#: app/Services/RelationshipService.php:833 19922msgctxt "husband’s brother’s wife" 19923msgid "sister-in-law" 19924msgstr "sógornő" 19925 19926#: app/Services/RelationshipService.php:557 19927msgctxt "husband’s sister" 19928msgid "sister-in-law" 19929msgstr "sógornő" 19930 19931#: app/Services/RelationshipService.php:1023 19932msgctxt "sister’s husband’s sister" 19933msgid "sister-in-law" 19934msgstr "sógornő" 19935 19936#: app/Services/RelationshipService.php:635 19937msgctxt "spouse’s sister" 19938msgid "sister-in-law" 19939msgstr "sógornő" 19940 19941#: app/Services/RelationshipService.php:1073 19942msgctxt "wife’s brother’s wife" 19943msgid "sister-in-law" 19944msgstr "sógornő" 19945 19946#: app/Services/RelationshipService.php:655 19947msgctxt "wife’s sister" 19948msgid "sister-in-law" 19949msgstr "sógornő" 19950 19951#: app/Services/RelationshipService.php:2334 19952msgid "sixth cousin" 19953msgstr "hatod-unokatestvér" 19954 19955#: app/Services/RelationshipService.php:2298 19956msgctxt "FEMALE" 19957msgid "sixth cousin" 19958msgstr "hatod-unokatestvér" 19959 19960#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19961#: app/Services/RelationshipService.php:2251 19962msgctxt "MALE" 19963msgid "sixth cousin" 19964msgstr "hatod-unokatestvér" 19965 19966#: app/Services/RelationshipService.php:426 19967msgid "son" 19968msgstr "fiúgyermek" 19969 19970#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19971msgid "son of" 19972msgstr "az ő fia" 19973 19974#: app/Services/RelationshipService.php:509 19975msgctxt "child’s husband" 19976msgid "son-in-law" 19977msgstr "vej" 19978 19979#: app/Services/RelationshipService.php:521 19980msgctxt "daughter’s husband" 19981msgid "son-in-law" 19982msgstr "vej" 19983 19984#: app/Services/RelationshipService.php:761 19985msgctxt "daughter’s husband’s father" 19986msgid "son-in-law’s father" 19987msgstr "nász" 19988 19989#: app/Services/RelationshipService.php:763 19990msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19991msgid "son-in-law’s mother" 19992msgstr "nászasszony" 19993 19994#: app/Services/RelationshipService.php:765 19995msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19996msgid "son-in-law’s parent" 19997msgstr "nász" 19998 19999#: app/Services/RelationshipService.php:513 20000msgctxt "child’s spouse" 20001msgid "son/daughter-in-law" 20002msgstr "vej/meny" 20003 20004#. I18N: An option in a list-box 20005#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:322 20006#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20007msgid "sort by date" 20008msgstr "rendezés dátum szerint" 20009 20010#. I18N: A button label. 20011#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20012#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20013#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20014#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20015#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20016#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20017#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20018#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20019msgid "sort by date of birth" 20020msgstr "rendezés születés dátuma szerint" 20021 20022#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20023#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20024#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20025#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20026msgid "sort by date of death" 20027msgstr "rendezés elhalálozás dátuma szerint" 20028 20029#. I18N: A button label. 20030#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20031#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20032msgid "sort by date of marriage" 20033msgstr "rendezés házasság dátuma szerint" 20034 20035#. I18N: An option in a list-box 20036#: app/Module/OnThisDayModule.php:269 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20037msgid "sort by date, newest first" 20038msgstr "rendezés dátum szerint, újak előbb" 20039 20040#. I18N: An option in a list-box 20041#: app/Module/OnThisDayModule.php:267 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20042msgid "sort by date, oldest first" 20043msgstr "rendezés dátum szerint, régiek előbb" 20044 20045#. I18N: An option in a list-box 20046#: app/Module/OnThisDayModule.php:265 app/Module/RecentChangesModule.php:262 20047#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:321 20048#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20049#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20050#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20051#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20052#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20053#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20054#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20055#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20056#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20057#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20058msgid "sort by name" 20059msgstr "rendezés név szerint" 20060 20061#: app/Services/RelationshipService.php:414 20062msgid "spouse" 20063msgstr "házastárs" 20064 20065#: app/Services/RelationshipService.php:831 20066msgctxt "father’s wife’s son" 20067msgid "step-brother" 20068msgstr "mostohafivér" 20069 20070#: app/Services/RelationshipService.php:879 20071msgctxt "mother’s husband’s son" 20072msgid "step-brother" 20073msgstr "mostohafivér" 20074 20075#: app/Services/RelationshipService.php:957 20076msgctxt "parent’s spouse’s son" 20077msgid "step-brother" 20078msgstr "mostohafivér" 20079 20080#: app/Services/RelationshipService.php:547 20081msgctxt "husband’s child" 20082msgid "step-child" 20083msgstr "mostohagyermek" 20084 20085#: app/Services/RelationshipService.php:627 20086msgctxt "spouse’s child" 20087msgid "step-child" 20088msgstr "mostohagyermek" 20089 20090#: app/Services/RelationshipService.php:645 20091msgctxt "wife’s child" 20092msgid "step-child" 20093msgstr "mostohagyermek" 20094 20095#: app/Services/RelationshipService.php:549 20096msgctxt "husband’s daughter" 20097msgid "step-daughter" 20098msgstr "mostohalány" 20099 20100#: app/Services/RelationshipService.php:629 20101msgctxt "spouse’s daughter" 20102msgid "step-daughter" 20103msgstr "mostohalány" 20104 20105#: app/Services/RelationshipService.php:647 20106msgctxt "wife’s daughter" 20107msgid "step-daughter" 20108msgstr "mostohalány" 20109 20110#: app/Services/RelationshipService.php:569 20111msgctxt "mother’s husband" 20112msgid "step-father" 20113msgstr "mostohaapa" 20114 20115#: app/Services/RelationshipService.php:543 20116msgctxt "father’s wife" 20117msgid "step-mother" 20118msgstr "mostohaanya" 20119 20120#: app/Services/RelationshipService.php:599 20121msgctxt "parent’s spouse" 20122msgid "step-parent" 20123msgstr "mostohaszülő" 20124 20125#: app/Services/RelationshipService.php:827 20126msgctxt "father’s wife’s child" 20127msgid "step-sibling" 20128msgstr "mostohatestvér" 20129 20130#: app/Services/RelationshipService.php:875 20131msgctxt "mother’s husband’s child" 20132msgid "step-sibling" 20133msgstr "mostohatestvér" 20134 20135#: app/Services/RelationshipService.php:953 20136msgctxt "parent’s spouse’s child" 20137msgid "step-sibling" 20138msgstr "mostohatestvér" 20139 20140#: app/Services/RelationshipService.php:829 20141msgctxt "father’s wife’s daughter" 20142msgid "step-sister" 20143msgstr "lánymostohatestvér" 20144 20145#: app/Services/RelationshipService.php:877 20146msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20147msgid "step-sister" 20148msgstr "lánymostohatestvér" 20149 20150#: app/Services/RelationshipService.php:955 20151msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20152msgid "step-sister" 20153msgstr "lánymostohatestvér" 20154 20155#: app/Services/RelationshipService.php:559 20156msgctxt "husband’s son" 20157msgid "step-son" 20158msgstr "mostohafiú" 20159 20160#: app/Services/RelationshipService.php:637 20161msgctxt "spouse’s son" 20162msgid "step-son" 20163msgstr "mostohafiú" 20164 20165#: app/Services/RelationshipService.php:657 20166msgctxt "wife’s son" 20167msgid "step-son" 20168msgstr "mostohafiú" 20169 20170#. I18N: Layout option for lists of names 20171#. I18N: An option in a list-box 20172#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20173#: app/Module/OnThisDayModule.php:260 app/Module/RecentChangesModule.php:257 20174#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270 20175#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:311 20176#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20177msgid "table" 20178msgstr "táblázat" 20179 20180#. I18N: Layout option for lists of names 20181#. I18N: An option in a list-box 20182#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:96 20183#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 20184msgid "tag cloud" 20185msgstr "címkefelhő" 20186 20187#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20188msgid "tenth cousin" 20189msgstr "tized-unokatestvér" 20190 20191#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20192msgctxt "FEMALE" 20193msgid "tenth cousin" 20194msgstr "tized-unokatestvér" 20195 20196#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20197#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20198msgctxt "MALE" 20199msgid "tenth cousin" 20200msgstr "tized-unokatestvér" 20201 20202#. I18N: [you should check that:] ... 20203#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20204msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20205msgstr "az adatbázis beállításai a „/data/config.ini.php” fájlban helyesnek tűnnek" 20206 20207#. I18N: [you should check that:] ... 20208#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20209msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20210msgstr "a „/data” mappa és a „/data/config.ini.php” fájl hozzáférési jogai lehetővé teszik a webszerver általi olvasásukat" 20211 20212#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20213#: app/Services/RelationshipService.php:247 20214msgid "themself" 20215msgstr "ő maga" 20216 20217#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20218#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20219#, php-format 20220msgid "third %s" 20221msgstr "harmadik %s" 20222 20223#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20224#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20225#, php-format 20226msgctxt "FEMALE" 20227msgid "third %s" 20228msgstr "harmadik %s" 20229 20230#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20231#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20232#, php-format 20233msgctxt "MALE" 20234msgid "third %s" 20235msgstr "harmadik %s" 20236 20237#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20238msgid "third cousin" 20239msgstr "harmad-unokatestvér" 20240 20241#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20242msgctxt "FEMALE" 20243msgid "third cousin" 20244msgstr "harmad-unokatestvér" 20245 20246#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20247#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20248msgctxt "MALE" 20249msgid "third cousin" 20250msgstr "harmad-unokatestvér" 20251 20252#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20253msgid "thirteenth cousin" 20254msgstr "tizenharmad-unokatestvér" 20255 20256#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20257msgctxt "FEMALE" 20258msgid "thirteenth cousin" 20259msgstr "tizenharmad-unokatestvér" 20260 20261#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20262#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20263msgctxt "MALE" 20264msgid "thirteenth cousin" 20265msgstr "tizenharmad-unokatestvér" 20266 20267#. I18N: layout option for the fan chart 20268#: app/Module/FanChartModule.php:523 20269msgid "three-quarter circle" 20270msgstr "háromnegyed körös" 20271 20272#. I18N: Gedcom TO dates 20273#: app/Date.php:213 20274#, php-format 20275msgid "to %s" 20276msgstr "eddig: %s" 20277 20278#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20279msgid "twelfth cousin" 20280msgstr "tizenketted-unokatestvér" 20281 20282#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20283msgctxt "FEMALE" 20284msgid "twelfth cousin" 20285msgstr "tizenketted-unokatestvér" 20286 20287#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20288#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20289msgctxt "MALE" 20290msgid "twelfth cousin" 20291msgstr "tizenketted-unokatestvér" 20292 20293#: app/Services/RelationshipService.php:438 20294msgid "twin brother" 20295msgstr "fiúikertestvér" 20296 20297#: app/Services/RelationshipService.php:480 20298msgid "twin sibling" 20299msgstr "ikertestvér" 20300 20301#: app/Services/RelationshipService.php:459 20302msgid "twin sister" 20303msgstr "lányikertestvér" 20304 20305#: app/Services/RelationshipService.php:525 20306msgctxt "father’s brother" 20307msgid "uncle" 20308msgstr "nagybácsi" 20309 20310#: app/Services/RelationshipService.php:823 20311msgctxt "father’s sister’s husband" 20312msgid "uncle" 20313msgstr "nagybácsi" 20314 20315#: app/Services/RelationshipService.php:561 20316msgctxt "mother’s brother" 20317msgid "uncle" 20318msgstr "nagybácsi" 20319 20320#: app/Services/RelationshipService.php:909 20321msgctxt "mother’s sister’s husband" 20322msgid "uncle" 20323msgstr "nagybácsi" 20324 20325#: app/Services/RelationshipService.php:581 20326msgctxt "parent’s brother" 20327msgid "uncle" 20328msgstr "nagybácsi" 20329 20330#: app/Services/RelationshipService.php:951 20331msgctxt "parent’s sister’s husband" 20332msgid "uncle" 20333msgstr "nagybácsi" 20334 20335#: app/Place.php:249 20336msgid "unknown" 20337msgstr "ismeretlen" 20338 20339#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 20340msgctxt "unknown family" 20341msgid "unknown" 20342msgstr "ismeretlenek" 20343 20344#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476 20345msgid "unlimited" 20346msgstr "korlátlan" 20347 20348#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20349#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20350msgid "unreliable evidence" 20351msgstr "megbízhatatlan bizonyíték" 20352 20353#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371 20354#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379 20355#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20356msgid "up" 20357msgstr "fel" 20358 20359#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32 20360msgid "update" 20361msgstr "frissítés" 20362 20363#. I18N: A button label. 20364#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20365msgid "upload" 20366msgstr "feltöltés" 20367 20368#. I18N: A button label. 20369#: resources/views/branches-page.phtml:51 20370#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20371#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20372#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20373#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20374#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20375#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20376#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20377#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20378#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20379#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20380#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20381#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20382msgid "view" 20383msgstr "lássuk" 20384 20385#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20386#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20387#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20388#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20389#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20390msgid "visitors" 20391msgstr "látogatók" 20392 20393#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20394#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20395msgctxt "FEMALE" 20396msgid "was born" 20397msgstr "született" 20398 20399#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20400#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20401msgctxt "MALE" 20402msgid "was born" 20403msgstr "született" 20404 20405#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20406msgid "webtrees" 20407msgstr "webtrees" 20408 20409#: app/Services/MessageService.php:129 20410msgid "webtrees message" 20411msgstr "webtrees-üzenet" 20412 20413#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20414msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20415msgstr "A webtrees-nek szüksége van egy adatbázisra a származástani adatok tárolásához." 20416 20417#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20418#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20419msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20420msgstr "A webtreesnek e-maileket kell küldenie, mint például jelszó emlékeztetőket és webhely-értesítéseket." 20421 20422#: app/Services/MessageService.php:226 20423msgid "webtrees sends emails with no storage" 20424msgstr "A webtrees tárolás nélkül küldi az e-maileket" 20425 20426#: app/Services/RelationshipService.php:391 20427msgid "wife" 20428msgstr "feleség" 20429 20430#. I18N: Name of a theme. 20431#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20432msgid "xenea" 20433msgstr "xenea" 20434 20435#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 20436msgid "years" 20437msgstr "év" 20438 20439#: app/Elements/AbstractEventElement.php:82 20440#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20441#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20442#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20443#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20444#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20445#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20446#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20447#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20448#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 20452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 20453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 20454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 20455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 20456#: resources/views/lists/families-table.phtml:332 20457#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20458#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 20459#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 20460#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 20461#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20462#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20463#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 20464#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20465#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20466#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20467#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20468#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20469#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20470#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20471#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20472#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20473#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20474#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20475#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20476msgid "yes" 20477msgstr "igen" 20478 20479#. I18N: [you should check that:] ... 20480#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20481msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20482msgstr "csatlakozhat az adatbázishoz külső programok felhasználásával, amilyen a phpMyAdmin" 20483 20484#: app/Services/RelationshipService.php:442 20485msgid "younger brother" 20486msgstr "öcs" 20487 20488#: app/Services/RelationshipService.php:484 20489msgid "younger sibling" 20490msgstr "fiatalabb testvér" 20491 20492#: app/Services/RelationshipService.php:463 20493msgid "younger sister" 20494msgstr "húg" 20495 20496#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233 20497#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 20498#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20499#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20500#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20501#, php-format 20502msgid "±%s year" 20503msgid_plural "±%s years" 20504msgstr[0] "±%s év" 20505msgstr[1] "±%s év" 20506 20507#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20508#, php-format 20509msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20510msgstr "" 20511 20512#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20513#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20514#: app/Services/MapDataService.php:199 20515#, php-format 20516msgid "“%s” has been deleted." 20517msgstr "„%s” és adatainak törlése megtörtént." 20518 20519#. I18N: Description of a “Data fix” module 20520#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20521msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20522msgstr "Néhány genealógiai alkalmazásban az egyén előnyben részesített képének megjelölésére a (_PRIM) TAG “Kiemelt kép” szolgál. Egy másik megoldás a képek átrendezése az előnyben részesített első helyre tételével." 20523 20524#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105 20525#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010 20526#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095 20527msgid "…" 20528msgstr "…" 20529 20530#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20531#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1041 20532#: app/Module/IndividualListModule.php:278 20533#: app/Module/IndividualListModule.php:502 20534msgctxt "Unknown given name" 20535msgid "…" 20536msgstr "…" 20537 20538#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20539#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1040 20540#: app/Module/IndividualListModule.php:263 20541#: app/Module/IndividualListModule.php:287 20542#: app/Module/IndividualListModule.php:518 20543msgctxt "Unknown surname" 20544msgid "…" 20545msgstr "…" 20546 20547#~ msgid " per gender" 20548#~ msgstr " / személy" 20549 20550#~ msgid " per time period" 20551#~ msgstr " / időszak" 20552 20553#, php-format 20554#~ msgid "#%s" 20555#~ msgstr "#%s" 20556 20557#, php-format 20558#~ msgid "%1$s does not exist." 20559#~ msgstr "%1$s nem létezik." 20560 20561#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20562#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20563#~ msgstr[0] "%1$s / %2$s személy látható – %3$s nemzedékből." 20564#~ msgstr[1] "%1$s / %2$s személy látható – %3$s nemzedékből." 20565 20566#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20567#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20568#~ msgstr[0] "%1$s személy születési helyének térképkoordinátái hiányoznak: %2$s." 20569#~ msgstr[1] "%1$s személy születési helyének térképkoordinátái hiányoznak: %2$s." 20570 20571#~ msgid "%s day ago" 20572#~ msgid_plural "%s days ago" 20573#~ msgstr[0] "%s nappal ezelőtt" 20574#~ msgstr[1] "%s nappal ezelőtt" 20575 20576#~ msgid "%s hour ago" 20577#~ msgid_plural "%s hours ago" 20578#~ msgstr[0] "%s órával ezelőtt" 20579#~ msgstr[1] "%s órával ezelőtt" 20580 20581#~ msgid "%s individual is private." 20582#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20583#~ msgstr[0] "%s személy privát." 20584#~ msgstr[1] "%s személy privát." 20585 20586#, php-format 20587#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20588#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20589#~ msgstr[0] "%s személy %s és %s közötti eseménnyel" 20590#~ msgstr[1] "%s személy %s és %s közötti eseménnyel" 20591 20592#, php-format 20593#~ msgid "%s individual with events in %s" 20594#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20595#~ msgstr[0] "%s személy eseménnyel, helyszín: %s" 20596#~ msgstr[1] "%s személy eseménnyel, helyszín: %s" 20597 20598#, php-format 20599#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20600#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20601#~ msgstr[0] "%s személy eseménnyel, helyszín: %s, %s és %s között" 20602#~ msgstr[1] "%s személy eseménnyel, helyszín: %s, %s és %s között" 20603 20604#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20605#~ msgstr "%s nem aktív ezen a szerveren. Amíg inaktív, a webtrees nem telepíthető. Legyen szíves, kérje meg a szerver rendszergazdáját az aktiválására." 20606 20607#, php-format 20608#~ msgid "%s location has been imported." 20609#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20610#~ msgstr[0] "%s hely betöltődött." 20611#~ msgstr[1] "%s hely betöltődött." 20612 20613#~ msgid "%s minute ago" 20614#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20615#~ msgstr[0] "%s perccel ezelőtt" 20616#~ msgstr[1] "%s perccel ezelőtt" 20617 20618#~ msgid "%s month ago" 20619#~ msgid_plural "%s months ago" 20620#~ msgstr[0] "%s hónappal ezelőtt" 20621#~ msgstr[1] "%s hónappal ezelőtt" 20622 20623#~ msgid "%s second ago" 20624#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20625#~ msgstr[0] "%s másodperccel ezelőtt" 20626#~ msgstr[1] "%s másodperccel ezelőtt" 20627 20628#~ msgid "%s year ago" 20629#~ msgid_plural "%s years ago" 20630#~ msgstr[0] "%s évvel ezelőtt" 20631#~ msgstr[1] "%s évvel ezelőtt" 20632 20633#, php-format 20634#~ msgid "(aged less than %s)" 20635#~ msgstr "(%s évnél fiatalabb)" 20636 20637#, php-format 20638#~ msgid "(aged more than %s)" 20639#~ msgstr "(%s évnél idősebb)" 20640 20641#~ msgid "(in childhood)" 20642#~ msgstr "(gyermekkorban)" 20643 20644#~ msgid "(in infancy)" 20645#~ msgstr "(csecsemőkorban)" 20646 20647#~ msgid "(stillborn)" 20648#~ msgstr "(halva született)" 20649 20650#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20651#~ msgstr "A <b>GUID</b> ebben a szövegkörnyezetben a „Globally Unique ID” (Globális egyedi azonosító) mozaikszava.<br><br>A GUID-ok szándéka, hogy segítsenek azonosítani minden személyt bizonyos értelemben megismételhető módon úgy, hogy az olyan központi szervezetek, mint az <abbr title=\"Az Utolsó Napok Szentjeinek Jézus Krisztus Egyháza\">UNSZ</abbr> Salt Lake City-i Családtörténeti Központja vagy akár az Ön saját szerverén futó kompatibilis alkalmazás meghatározhassák, hogy ugyanarról a személyről van-e szó – függetlenül a GEDCOM-fájl eredetétől. A Családtörténeti Központ célja, hogy legyen közzétéve egy, a világhálón elérhető központi származástani adattár. Így bármely alkalmazás hozzáférhet az adatokhoz és frissíteni tudja a sajátjait.<br><br>Ha Ön nem szándékozik megosztani ezt a GEDCOM-állományt mással, nem szükséges engedélyeznie a webtreesnek ezen GUID-ok létrehozását, habár nem származhat egyéb hátránya, mint a GEDCOM-fájl nagyságának növekedése." 20652 20653#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20654#~ msgstr "<b>Fontos megjegyzés:</b> Az átviteli varázsló nem tud a médiaelemek áthelyezésében segíteni. Önnek külön-külön be kell állítania és el kell mozgatnia vagy le kell másolnia a médiakonfigurációt és -objektumokat, miután a varázsló végzett." 20655 20656#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20657#~ msgstr "<b>Megjegyzés:</b> Élő személyek bizalmas információit csak a családtagok, illetve közeli barátok láthatják. Az Ön rokonsági fokát ellenőrizzük, mielőtt bármilyen privát adatot kaphatna. Néha az elhunytak adatai is titkosak. Ez azért lehetséges, mert nincs elég információ a személyről annak megállapítására, hogy az illető él-e vagy nem, és valószínűleg nincs róla több információ.<br><br>Mielőtt kérdést tenne fel, kérjük ellenőrizze, hogy a megfelelő személyt kutatja-e dátumok, helyek és közeli hozzátartozók ellenőrzésekor. Amennyiben származástani adatváltoztatást küld, kérjük, jelölje meg a forrásokat, ahonnan az adatokat vette." 20658 20659#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 20660#~ msgstr "<p>Megjegyzés: Ezen űrlap kitöltésével és beküldésével<ul><li>elfogadja, hogy a család tagjainak adatait megőrzi, és</li><li>az alábbi szövegmezőben írja le, hogy Ön ebben a családban kivel áll rokonságban, vagy írja meg, hogy kinek kellene ezen a webhelyen szerepelnie.</li></ul></div>" 20661 20662#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20663#~ msgstr "Egy adatbázisszerver különböző adatbázisokat is tárolhat. Válasszon ki egy már létezőt (a rendszergazda által létrehozottat), vagy hozzon létre egy újat (ha az adatbázis-felhasználói jogosultsága ezt megengedi)." 20664 20665#, php-format 20666#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20667#~ msgstr "Új jelszót hoztunk létre, és elküldtük %s címre. A jelszavát bejelentkezés után megváltoztathatja." 20668 20669#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20670#~ msgstr "Az Ön felhasználónevéhez új jelszót kértek." 20671 20672#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20673#~ msgstr "Oldalpanel a családfa összes családjának ábécésorrendben való listázására." 20674 20675#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20676#~ msgstr "Oldalpanel a családfa összes személyének ábécésorrendben való listázására." 20677 20678#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20679#~ msgstr "A vízjel szöveg, amely a képre kerül, hogy eltántorítson másokat az engedély nélküli másolásától." 20680 20681#~ msgid "A.M." 20682#~ msgstr "de." 20683 20684#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20685#~ msgstr "ALPHABET_lower=aábcdeéfghiíjklmnoóöőpqrstuúüűvwxyz" 20686 20687#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20688#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁBCDEÉFGHIÍJKLMNOÓÖŐPQRSTUÚÜŰVWXYZ" 20689 20690#~ msgid "Acadia" 20691#~ msgstr "Akadia" 20692 20693#~ msgid "Add a blank row" 20694#~ msgstr "Üres sor felvétele" 20695 20696#~ msgid "Add a brother or sister" 20697#~ msgstr "Testvér felvétele" 20698 20699#~ msgid "Add a child to this family" 20700#~ msgstr "Gyermek felvétele ebbe a családba" 20701 20702#~ msgid "Add a geographic location" 20703#~ msgstr "Földrajzi hely felvétele" 20704 20705#~ msgid "Add a husband to this family" 20706#~ msgstr "Férj felvétele ebbe a családba" 20707 20708#~ msgid "Add a restriction" 20709#~ msgstr "Korlátozás felvétele" 20710 20711#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20712#~ msgstr "Legyen függőleges görgetősáv, ha a blokk túl magas" 20713 20714#~ msgid "Add a shared note" 20715#~ msgstr "Megosztott jegyzet felvétele" 20716 20717#~ msgid "Add a son or daughter" 20718#~ msgstr "Gyermek felvétele" 20719 20720#~ msgid "Add a wife to this family" 20721#~ msgstr "Feleség felvétele ebbe a családba" 20722 20723#~ msgid "Add an associate" 20724#~ msgstr "Kapcsolat felvétele" 20725 20726#~ msgid "Add an event" 20727#~ msgstr "Esemény felvétele" 20728 20729#~ msgid "Add another individual to the chart" 20730#~ msgstr "Másik személy felvétele az ábrába" 20731 20732#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 20733#~ msgstr "Történelmi események felvétele az egyén oldalához." 20734 20735#~ msgid "Add links" 20736#~ msgstr "Hivatkozások felvétele" 20737 20738#~ msgid "Add married names" 20739#~ msgstr "Házassági nevek felvétele" 20740 20741#~ msgid "Add missing married names" 20742#~ msgstr "Hiányzó házassági nevek felvétele" 20743 20744#~ msgid "Add to favorites" 20745#~ msgstr "Tegyük a kedvencek közé" 20746 20747#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20748#~ msgstr "Tegyünk vízjelet a bélyegképekbe" 20749 20750#~ msgctxt "FEMALE" 20751#~ msgid "Adopted by both parents" 20752#~ msgstr "Mindkét szülő által örökbefogadott" 20753 20754#~ msgctxt "MALE" 20755#~ msgid "Adopted by both parents" 20756#~ msgstr "Mindkét szülő által örökbefogadott" 20757 20758#~ msgctxt "FEMALE" 20759#~ msgid "Adopted by father" 20760#~ msgstr "Apa által örökbefogadott" 20761 20762#~ msgctxt "MALE" 20763#~ msgid "Adopted by father" 20764#~ msgstr "Apa által örökbefogadott" 20765 20766#~ msgctxt "FEMALE" 20767#~ msgid "Adopted by mother" 20768#~ msgstr "Anya által örökbefogadott" 20769 20770#~ msgctxt "MALE" 20771#~ msgid "Adopted by mother" 20772#~ msgstr "Anya által örökbefogadott" 20773 20774#~ msgid "Advanced" 20775#~ msgstr "Haladó" 20776 20777#~ msgid "Advanced fact preferences" 20778#~ msgstr "Speciális ténybeállítások" 20779 20780#~ msgid "Advanced name facts" 20781#~ msgstr "Speciális névtények" 20782 20783#~ msgid "Advanced place name facts" 20784#~ msgstr "Speciális helynévtények" 20785 20786#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20787#~ msgstr "Miután bejelentkezett, válassza a „Felhasználói fiókom” hivatkozást az „Oldalaim” menüben, és töltse ki a jelszórovatokat, hogy megváltoztassa a jelszavát." 20788 20789#~ msgid "Age of item" 20790#~ msgstr "Elem kora" 20791 20792#~ msgid "Age related to birth year" 20793#~ msgstr "Életkor a születés éve szerint" 20794 20795#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20796#~ msgstr "A PhpGedView-ban végrehajtott összes változtatást el kell fogadni" 20797 20798#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20799#~ msgstr "Az összes meglévő PhpGedView-felhasználó különböző e-mail címmel kell rendelkezzen" 20800 20801#~ msgid "All family facts" 20802#~ msgstr "Az összes családtény" 20803 20804#~ msgid "All files have read and write permission." 20805#~ msgstr "Minden fájl olvasási és írási engedéllyel rendelkezik." 20806 20807#~ msgid "All individual facts" 20808#~ msgstr "Az összes személytény" 20809 20810#~ msgid "All repository facts" 20811#~ msgstr "Az összes adattártény" 20812 20813#~ msgid "All source facts" 20814#~ msgstr "Az összes forrástény" 20815 20816#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20817#~ msgstr "A felhasználók saját témát választhatnak" 20818 20819#~ msgctxt "FEMALE" 20820#~ msgid "Also known as" 20821#~ msgstr "Ismert, mint" 20822 20823#~ msgctxt "MALE" 20824#~ msgid "Also known as" 20825#~ msgstr "Ismert, mint" 20826 20827#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 20828#~ msgstr "A kapcsolat egy másik személy, akinek köze volt ehhez a tényhez vagy eseményhez, mint pl. egy tanú vagy lelkész." 20829 20830#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 20831#~ msgstr "A kapcsolat egy másik személy, akinek köze volt ehhez a személyhez, mint pl. egy barát vagy egy munkaadó." 20832 20833#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20834#~ msgstr "Szerkesztőmenü személyek, családok, források stb. részére." 20835 20836#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 20837#~ msgstr "Hiba történt a tömörített fájl kibontása közben." 20838 20839#~ msgid "An unknown error occurred" 20840#~ msgstr "Ismeretlen hiba történt" 20841 20842#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 20843#~ msgstr "A származástani adatok automatikus hibajavításának alkalmazása." 20844 20845#~ msgid "Approval of account at %s" 20846#~ msgstr "Felhasználói fiók (%s) jóváhagyása" 20847 20848#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 20849#~ msgstr "Biztos, hogy törli az erre a médiaobjektumra mutató hivatkozásokat?" 20850 20851#~ msgid "Associates" 20852#~ msgstr "Társak" 20853 20854#, fuzzy 20855#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 20856#~ msgstr "Globális egyedi azonosító automatikus létrehozása" 20857 20858#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 20859#~ msgstr "A közeli rokonok eseménylistájának automatikus kitárása" 20860 20861#~ msgid "Available blocks" 20862#~ msgstr "Rendelkezésre álló blokkok" 20863 20864#~ msgid "Basic" 20865#~ msgstr "Alap" 20866 20867#~ msgid "Batch update" 20868#~ msgstr "Kötegelt frissítés" 20869 20870#~ msgid "Bearing" 20871#~ msgstr "Irány" 20872 20873#~ msgid "Body" 20874#~ msgstr "Üzenet" 20875 20876#~ msgid "Booklet" 20877#~ msgstr "Füzet" 20878 20879#~ msgid "Brit milah of a brother" 20880#~ msgstr "Fiútestvér körülmetélése" 20881 20882#~ msgid "Brit milah of a grandson" 20883#~ msgstr "Fiúunoka körülmetélése" 20884 20885#~ msgctxt "daughter’s son" 20886#~ msgid "Brit milah of a grandson" 20887#~ msgstr "Fiúunoka körülmetélése" 20888 20889#~ msgctxt "son’s son" 20890#~ msgid "Brit milah of a grandson" 20891#~ msgstr "Fiúunoka körülmetélése" 20892 20893#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 20894#~ msgstr "Fiúféltestvér körülmetélése" 20895 20896#~ msgid "Brit milah of a son" 20897#~ msgstr "Fiúgyermek körülmetélése" 20898 20899#~ msgid "British West Indies" 20900#~ msgstr "Brit Nyugat-India" 20901 20902#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 20903#~ msgstr "Anyai nagyszülő temetése" 20904 20905#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 20906#~ msgstr "Apai nagyszülő temetése" 20907 20908#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20909#~ msgstr "Alapértelmezés szerint a listában csak a családfájában található helyek szerepelnek. Amennyiben vannak adatok más helyekről is, ezeket ömlesztve egy fájlból lehet betölteni. Bejelölve ezt az opciót, megjelennek azon helyek is, amelyeket eddig nem használt fel." 20910 20911#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20912#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20913#~ msgstr[0] "Alapértelmezés szerint az Ön szervere a szkriptek futását %s másodpercig engedi." 20914#~ msgstr[1] "Alapértelmezés szerint az Ön szervere a szkriptek futását %s másodpercig engedi." 20915 20916#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20917#~ msgstr "Alapértelmezés szerint az Ön szervere a szkripteknek %s memóriahasználatot engedélyez." 20918 20919#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 20920#~ msgstr "Kiszámolja a testvérek, gyerekek, házastársak stb. közötti korkülönbséget." 20921 20922#~ msgid "Cannot create" 20923#~ msgstr "Nem hozható létre" 20924 20925#~ msgid "Cape Colony" 20926#~ msgstr "Fokföld" 20927 20928#~ msgid "Case insensitive" 20929#~ msgstr "Kis- és nagybetűre érzéketlen" 20930 20931#~ msgid "Catalonia" 20932#~ msgstr "Katalónia" 20933 20934#~ msgid "Caution!" 20935#~ msgstr "Figyelem!" 20936 20937#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 20938#~ msgstr "Figyelem! A régi modulok működésképtelenek lehetnek, vagy akadályozhatják a webtrees működését." 20939 20940#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 20941#~ msgstr "Figyelem! A régi témák működésképtelenek lehetnek, vagy akadályozhatják a webtrees működését." 20942 20943#~ msgid "Cemeteries" 20944#~ msgstr "Temetők" 20945 20946#~ msgid "Center map here" 20947#~ msgstr "Középre" 20948 20949#~ msgid "Change" 20950#~ msgstr "Változtat" 20951 20952#~ msgid "Change flag" 20953#~ msgstr "Zászlócsere" 20954 20955#~ msgid "Change language" 20956#~ msgstr "Nyelvváltoztatás" 20957 20958#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 20959#~ msgstr "E felhasználó „Saját oldalam” blokkjainak módosítása" 20960 20961#~ msgid "Channel Islands" 20962#~ msgstr "Csatorna-szigetek" 20963 20964#~ msgid "Check file permissions…" 20965#~ msgstr "Fájljogosultságok ellenőrzése…" 20966 20967#~ msgid "Check for custom modules…" 20968#~ msgstr "Egyedi modulok ellenőrzése…" 20969 20970#~ msgid "Check for custom themes…" 20971#~ msgstr "Egyedi témák ellenőrzése…" 20972 20973#~ msgid "Check the access rights on this folder." 20974#~ msgstr "E mappa elérési jogainak ellenőrzése." 20975 20976#~ msgid "Check the settings and try again." 20977#~ msgstr "Ellenőrizze a beállításokat, és próbálja újra." 20978 20979#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 20980#~ msgstr "Válassza ki a feltöltendő bélyegképet. Habár a képek bélyegképe automatikusan létrehozható, főleg egyéb médiatípusok esetén saját bélyegképet hozhat létre. Például a mozgóképnél megadhat egy állóképet egy videóból, vagy a személy fényképét, aki hangfelvételt készített." 20981 20982#~ msgid "Choose: " 20983#~ msgstr "Válasszon: " 20984 20985#~ msgid "Cleared but not yet completed" 20986#~ msgstr "Tisztázva de nem teljesen befejezve" 20987 20988#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20989#~ msgstr "Kattintson %s nevére, hogy ő legyen a családfő." 20990 20991#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20992#~ msgstr "Kattintson egy sorra, majd húzza a megfelelő helyre a média átrendezéséhez" 20993 20994#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20995#~ msgstr "Kattintson ide a PhpGedView–webtrees átviteli varázslóhoz" 20996 20997#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20998#~ msgstr "Kattintson ide, ha felvenni, szerkeszteni vagy törölni szeretne" 20999 21000#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21001#~ msgstr "Kattintson ide az oldalpanel elrejtéséhez vagy megjelenítéséhez" 21002 21003#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21004#~ msgstr "Kattintson a névre, hogy felvegye a személyt a hivatkozásfelvétel-listához." 21005 21006#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21007#~ msgstr "Kattintson egy kérdésre, hogy a választ rá egyből megkapja, vagy mindegyik olvasásához görgessen lefelé." 21008 21009#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21010#~ msgstr "Kattintson, hogy a személyt családfőnek válassza." 21011 21012#~ msgid "Columns per page" 21013#~ msgstr "Oszlopok oldalanként" 21014 21015#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21016#~ msgstr "A GEDCOM-fájl tömörítése" 21017 21018#~ msgid "Concatenation" 21019#~ msgstr "Láncolat" 21020 21021#~ msgid "Configure" 21022#~ msgstr "Beállítás" 21023 21024#~ msgid "Confirm password" 21025#~ msgstr "A jelszó megerősítése" 21026 21027#~ msgid "Continue adding" 21028#~ msgstr "Felvétel folytatása" 21029 21030#~ msgid "Continued" 21031#~ msgstr "Folytatás" 21032 21033#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21034#~ msgstr "Átalakítás UTF-8-ról ISO-8859-1-re" 21035 21036#~ msgid "Cookie warning" 21037#~ msgstr "Cookie-figyelmeztetés" 21038 21039#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21040#~ msgstr "A fájlok másolása a(z) %s mappába – az azonos nevűek felülírásával." 21041 21042#~ msgid "Count" 21043#~ msgstr "Fő" 21044 21045#~ msgid "Countries" 21046#~ msgstr "Országok" 21047 21048#~ msgid "Counts " 21049#~ msgstr "Darabszám " 21050 21051#~ msgid "County" 21052#~ msgstr "Megye" 21053 21054#~ msgid "Create a family" 21055#~ msgstr "Család létrehozása" 21056 21057#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21058#~ msgstr "Család létrehozása létező személyekkel" 21059 21060#~ msgid "Create a website access rule" 21061#~ msgstr "Webhelyelérési szabály létrehozása" 21062 21063#~ msgid "Current" 21064#~ msgstr "Jelenlegi" 21065 21066#~ msgid "Custom fact" 21067#~ msgstr "Egyedi tény" 21068 21069#~ msgid "Custom tags" 21070#~ msgstr "Egyedi címkék" 21071 21072#~ msgid "Custom theme" 21073#~ msgstr "Egyedi téma" 21074 21075#~ msgid "Czechoslovakia" 21076#~ msgstr "Csehszlovákia" 21077 21078#~ msgid "Dashboard" 21079#~ msgstr "Műszerfal" 21080 21081#~ msgid "Database and table names" 21082#~ msgstr "Adatbázis- és táblanevek" 21083 21084#~ msgid "Default" 21085#~ msgstr "Alapértelmezett" 21086 21087#~ msgid "Default map type" 21088#~ msgstr "Alapértelmezett térképtípus" 21089 21090#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21091#~ msgstr "Alapértelmezett ősfaelrendezés" 21092 21093#~ msgid "Default pedigree generations" 21094#~ msgstr "Az ősfa nemzedékeinek alapértelmezett száma" 21095 21096#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21097#~ msgstr "Az összes létező földrajzi adat törlése az állomány importálása előtt." 21098 21099#~ msgid "Delete old files…" 21100#~ msgstr "Régi fájlok törlése…" 21101 21102#~ msgid "Delete temporary files…" 21103#~ msgstr "Ideiglenes fájlok törlése…" 21104 21105#~ msgid "Description unavailable" 21106#~ msgstr "Nincs leírás" 21107 21108#~ msgid "Desired password" 21109#~ msgstr "A kívánt jelszó" 21110 21111#~ msgid "Desired username" 21112#~ msgstr "A kívánt felhasználónév" 21113 21114#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21115#~ msgstr "Csecsemőként halt meg: felmentett" 21116 21117#~ msgid "Disable these modules" 21118#~ msgstr "Ezen modulok letiltása" 21119 21120#~ msgid "Disable these themes" 21121#~ msgstr "Ezen témák letiltása" 21122 21123#~ msgid "Display all" 21124#~ msgstr "Mutass mindent" 21125 21126#~ msgid "Display map coordinates" 21127#~ msgstr "Térképkoordináták megjelenítése" 21128 21129#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21130#~ msgstr "Ne változtassa meg, hogy megtartsa az eredeti állománynevet." 21131 21132#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21133#~ msgstr "Ne hozzon létre új helyeket, csak importáljon koordinátákat a meglévő helyekhez." 21134 21135#~ msgid "Do not use maps" 21136#~ msgstr "Térképhasználat tiltás" 21137 21138#~ msgid "Down" 21139#~ msgstr "Le" 21140 21141#~ msgid "Download geographic data" 21142#~ msgstr "Földrajzi adatok letöltése" 21143 21144#~ msgid "Earliest birth year" 21145#~ msgstr "Legkorábbi születési év" 21146 21147#~ msgid "Earliest death year" 21148#~ msgstr "Legkorábbi elhalálozási év" 21149 21150#~ msgid "Edit a website access rule" 21151#~ msgstr "A webhely hozzáférési jogainak szerkesztése" 21152 21153#~ msgid "Edit media" 21154#~ msgstr "Média szerkesztése" 21155 21156#~ msgid "Edit the details" 21157#~ msgstr "Részletek szerkesztése" 21158 21159#~ msgid "Edit the media object" 21160#~ msgstr "Médiaobjektum szerkesztése" 21161 21162#~ msgid "Edit the note" 21163#~ msgstr "Jegyzet szerkesztése" 21164 21165#~ msgid "Edit the repository" 21166#~ msgstr "Adattár szerkesztése" 21167 21168#~ msgid "Edit the source" 21169#~ msgstr "Forrás szerkesztése" 21170 21171#~ msgid "Editing restriction" 21172#~ msgstr "Szerkesztési korlátozás" 21173 21174#~ msgid "Eire" 21175#~ msgstr "Írország" 21176 21177#~ msgid "Elevation" 21178#~ msgstr "Emelkedés" 21179 21180#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21181#~ msgstr "E-mail cím, ami a webtrees által automatikusan létrehozott e-mailek „Feladó:” rovatába kerül.<br><br>A webtrees automatikusan létrehozhat e-maileket a rendszergazdák értesítésére a felülvizsgálandó változtatásokról, továbbá értesítő e-mailt küld fiókot igénylő felhasználóknak is.<br><br>Általában ezen automatikusan létrehozott e-mailek „Feladó:” rovata valami ilyen: <i>Feladó: webtrees-noreply@webhely</i>, jelezve, hogy erre az e-mailre nem kell válaszolni. A rosszindulatú e-mailek elleni védelem érdekében egyes e-mail rendszerek megkívánják, hogy minden üzenet „Feladó:” rovata valós e-mail fióknak tűnjön, és nem fogadják el a <i>webtrees-noreply</i> alakútól eltérő fiókok üzeneteit." 21182 21183#~ msgid "Embedded variable" 21184#~ msgstr "Beágyazott változó" 21185 21186#~ msgid "End IP address" 21187#~ msgstr "Utolsó IP-cím" 21188 21189#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21190#~ msgstr "Írjon a rovatba egy személy-, család- vagy forrásazonosítót" 21191 21192#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21193#~ msgstr "Írja be vagy keresse ki annak a személynek, családnak vagy forrásnak az azonosítóját, amelyhez ezt a médiaobjektumot rendeli." 21194 21195#~ msgid "Enter report values" 21196#~ msgstr "Adjon meg értékeket a jelentéshez" 21197 21198#~ msgid "Exact text" 21199#~ msgstr "Pontos szöveg" 21200 21201#~ msgid "FAQ position" 21202#~ msgstr "GYIK-pozíció" 21203 21204#~ msgid "FAQ visibility" 21205#~ msgstr "GYIK láthatósága" 21206 21207#~ msgid "Facts for repository records" 21208#~ msgstr "Adattárbejegyzések tényei" 21209 21210#~ msgid "Facts for source records" 21211#~ msgstr "Forrásbejegyzések tényei" 21212 21213#~ msgid "Family ID prefix" 21214#~ msgstr "Családazonosító-előtag" 21215 21216#~ msgid "Family group information" 21217#~ msgstr "Információk a családról" 21218 21219#~ msgid "Family list" 21220#~ msgstr "Családlista" 21221 21222#~ msgid "File containing places (CSV)" 21223#~ msgstr "Helyszíneket tartalmazó fájl (CSV)" 21224 21225#~ msgid "Find a fact or event" 21226#~ msgstr "Tény vagy esemény keresése" 21227 21228#~ msgid "Find a family" 21229#~ msgstr "Család keresése" 21230 21231#~ msgid "Find a media object" 21232#~ msgstr "Médiaobjektum keresése" 21233 21234#~ msgid "Find a place" 21235#~ msgstr "Hely keresése" 21236 21237#~ msgid "Find a repository" 21238#~ msgstr "Adattár keresése" 21239 21240#~ msgid "Find a shared note" 21241#~ msgstr "Megosztott jegyzet keresése" 21242 21243#~ msgid "Find an individual" 21244#~ msgstr "Személy keresése" 21245 21246#, php-format 21247#~ msgid "Flag of %s" 21248#~ msgstr "%s zászlaja" 21249 21250#~ msgid "From" 21251#~ msgstr "Ettől" 21252 21253#~ msgid "Gender icon on charts" 21254#~ msgstr "Nemek ikonja az ábrákon" 21255 21256#~ msgid "Get an API key from Google." 21257#~ msgstr "API-kulcs szerzése a Google-tól." 21258 21259#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21260#~ msgstr "Lehetővé teszi, hogy a felhasználók saját témát válasszanak." 21261 21262#~ msgid "Google Street View™" 21263#~ msgstr "Google Street View™ (utcakép)" 21264 21265#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21266#~ msgstr "A Google napi kisszámú névtelen térképkérelmet engedélyez. Ha ennél többet szeretne, Google-fiókra és egy API-kulcsra lesz szüksége." 21267 21268#~ msgid "Google™ maps preferences" 21269#~ msgstr "Google™ maps-beállítások" 21270 21271#~ msgid "Grandparents" 21272#~ msgstr "Nagyszülők" 21273 21274#~ msgid "Head of household" 21275#~ msgstr "Háztartás vezetője" 21276 21277#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21278#~ msgstr "Itt egy ikon adható meg vagy távolítható el. A hivatkozással egy zászló jelölhető meg. Amikor ez a földrajzi hely látható, ez a zászló jelenik meg." 21279 21280#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21281#~ msgstr "Itt adható meg a nagyítás mértéke. Ez lesz a legkisebb érték, amikor ez a földrajzi hely jelenik meg egy térképen." 21282 21283#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21284#~ msgstr "Itt beállíthatja a pontosságot. Ez meghatározza a szélességi és hosszúsági koordináták tizedesjegyeinek számát." 21285 21286#~ msgid "Highest population" 21287#~ msgstr "Legnagyobb népesség" 21288 21289#~ msgid "Historical facts" 21290#~ msgstr "Történelmi tények" 21291 21292#~ msgid "House" 21293#~ msgstr "Ház" 21294 21295#~ msgid "Hybrid" 21296#~ msgstr "Vegyes" 21297 21298#~ msgid "Icon" 21299#~ msgstr "Ikon" 21300 21301#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21302#~ msgstr "Ha egy vezetéknév előfordulása nem éri el a küszöbértéket, nem jelenik meg a listában, azonban itt felvehető kézileg. Egynél több nevet vesszővel kell elválasztani. <b>A vezetéknevek érzékenyek a kis- és nagybetűk közötti különbségre.</b>" 21303 21304#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21305#~ msgstr "Ha bélyegkép megegyezik az eredeti képpel, akkor többé már szükségtelen és törölni kell. Ha ez egy egyéni kép, akkor a médiaobjektumhoz kell adni." 21306 21307#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21308#~ msgstr "Ha a látogatók nem láthatják a családfát, nem tudnak felhasználói fiókot igényelni. Az ő fiókjaikat kézi úton kell létrehoznia." 21309 21310#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21311#~ msgstr "Ha nem kéttényezős hitelesítést használ, engedélyezze <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">kevésbé biztonságos alkalmazások</a> és használja a Google jelszavát." 21312 21313#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21314#~ msgstr "Ha nagy számú inaktív helye van, lelassulhat a lista létrehozása." 21315 21316#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21317#~ msgstr "Egy üres blokk elrejtése után nem változtatható meg a beállítása, amíg újra láthatóvá nem válik azzal, hogy többé nem üres." 21318 21319#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21320#~ msgstr "Kéttényezős hitelesítés esetén hozzon létre egy <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">alkalmazásjelszót</a>." 21321 21322#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21323#~ msgstr "Egy vezetéknév a küszöbérték növelése nélkül úgy is eltávolítható a „Gyakori vezetéknevek” listájáról, ha ide beírja. Egynél több vezetéknevet vesszővel kell elválasztani. <b>A vezetéknevek érzékenyek a kis- és nagybetűk közötti különbségre</b>. Az itt megadott vezetéknevek a „Honlap” „Leggyakoribb vezetéknevek” listájáról is lekerülnek." 21324 21325#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21326#~ msgstr "Ha a szerverének biztonsági beállításai megengedik, a webtrees beállításainak oldalán kérhet megnövelt memóriát vagy processzoridőt. Ellenkező esetben ezt a szerver rendszergazdájától kell kérnie." 21327 21328#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21329#~ msgstr "Ha a webhely több internetcímen (URL) is elérhető, például a <b>http://www.pelda.com/webtrees/</b> és a <b>http://webtrees.pelda.com/</b> címen, meghatározhatja az előnyben részesített URL-t. Átirányítás révén a többire irányuló kérés is ide vezet." 21330 21331#~ msgid "Import Options." 21332#~ msgstr "Importálási lehetőségek." 21333 21334#~ msgid "Import all places from a family tree" 21335#~ msgstr "Az összes hely betöltése egy családfából" 21336 21337#~ msgid "Include fully matched places" 21338#~ msgstr "Tartalmazza a teljesen egyező helyeket" 21339 21340#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21341#~ msgstr "Tartalmazza a médiafájlokat (a fájlokat automatikusan tömöríti)" 21342 21343#~ msgid "Individual ID prefix" 21344#~ msgstr "Személyazonosító-előtag" 21345 21346#~ msgid "Individual distribution" 21347#~ msgstr "Személyeloszlás" 21348 21349#~ msgid "Individual list" 21350#~ msgstr "Személylista" 21351 21352#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21353#~ msgstr "A kérésre vonatkozó információ látható az alábbi hivatkozás alatt." 21354 21355#~ msgid "Installation folder" 21356#~ msgstr "Telepítési mappa" 21357 21358#~ msgid "Instructions for Google mail" 21359#~ msgstr "Útmutatások a Google mailhez" 21360 21361#~ msgid "Interred" 21362#~ msgstr "Eltemetett" 21363 21364#~ msgctxt "FEMALE" 21365#~ msgid "Interred" 21366#~ msgstr "Eltemetett" 21367 21368#~ msgctxt "MALE" 21369#~ msgid "Interred" 21370#~ msgstr "Eltemetett" 21371 21372#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21373#~ msgstr "Érvénytelen GEDCOM-formátum" 21374 21375#~ msgid "Keep" 21376#~ msgstr "Megtart" 21377 21378#~ msgid "Keep link in list" 21379#~ msgstr "Hivatkozás listában tartása" 21380 21381#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21382#~ msgstr "UNSZ-szertartás jelei az ábrakeretekben" 21383 21384#~ msgid "LDS temple" 21385#~ msgstr "UNSZ-templom" 21386 21387#~ msgid "Latest birth year" 21388#~ msgstr "Legkésőbbi születési év" 21389 21390#~ msgid "Latest death year" 21391#~ msgstr "Legkésőbbi elhalálozási év" 21392 21393#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21394#~ msgstr "Ha ezt a rovatot üresen hagyja, az alapértelmezett érték lép érvénybe." 21395 21396#~ msgid "Left" 21397#~ msgstr "Bal" 21398 21399#~ msgctxt "paper size" 21400#~ msgid "Legal" 21401#~ msgstr "Legal (216 × 356 mm)" 21402 21403#~ msgid "Level" 21404#~ msgstr "Szint" 21405 21406#~ msgid "Limit" 21407#~ msgstr "Korlát" 21408 21409#~ msgid "Limit display by" 21410#~ msgstr "Megjelenési korlát ennyivel" 21411 21412#~ msgid "Link to an existing media object" 21413#~ msgstr "Kapcsolás egy létező médiaobjektumhoz" 21414 21415#~ msgid "Linked database ID" 21416#~ msgstr "Kapcsolódó adatbázis-azonosító" 21417 21418#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21419#~ msgstr "A hely törlése elmaradt: ez a hely al-helyeket tartalmaz" 21420 21421#~ msgid "Login ID" 21422#~ msgstr "Bejelentkezőazonosító" 21423 21424#~ msgid "Longevity versus time" 21425#~ msgstr "Élethossz kontra idő" 21426 21427#~ msgid "Lost password request" 21428#~ msgstr "Elveszett a jelszó, újat kérek" 21429 21430#~ msgid "Lowest population" 21431#~ msgstr "Legkisebb népesség" 21432 21433#~ msgid "Mailing name" 21434#~ msgstr "Levelezési név" 21435 21436#~ msgid "Main section blocks" 21437#~ msgstr "Fő rész blokkjai" 21438 21439#~ msgid "Manage family trees " 21440#~ msgstr "Családfák kezelése " 21441 21442#~ msgid "Manage the links" 21443#~ msgstr "Hivatkozáskezelés" 21444 21445#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21446#~ msgstr "Sok e-mail szerver megköveteli, hogy a küldő szerver helyesen, egy érvényes doménnévvel azonosítsa magát." 21447 21448#~ msgid "Map provider" 21449#~ msgstr "Térképszolgáltató" 21450 21451#~ msgid "Marriage status" 21452#~ msgstr "Házassági státusz" 21453 21454#~ msgid "Marriage type unknown" 21455#~ msgstr "Ismeretlen házasságtípus" 21456 21457#~ msgid "Married surname" 21458#~ msgstr "Házassági vezetéknév" 21459 21460#~ msgid "Match calendar" 21461#~ msgstr "Egyeztető naptár" 21462 21463#~ msgid "Max" 21464#~ msgstr "Max." 21465 21466#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21467#~ msgstr "Az utódnemzedékek legnagyobb száma" 21468 21469#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21470#~ msgstr "Az ősfa nemzedékeinek legnagyobb száma" 21471 21472#~ msgid "Media ID prefix" 21473#~ msgstr "Médiaazonosító-előtag" 21474 21475#~ msgid "Media contains" 21476#~ msgstr "Média tartalma" 21477 21478#~ msgid "Medical condition" 21479#~ msgstr "Egészségi állapot" 21480 21481#~ msgid "Memory limit" 21482#~ msgstr "Memóriahatár" 21483 21484#~ msgid "Midnight" 21485#~ msgstr "Éjfél" 21486 21487#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21488#~ msgstr "A lépték legkisebb és legnagyobb értéke a Google-térképen. 1 a teljes térkép, 15 egyetlen ház. Megjegyzendő, hogy 15 csak bizonyos területeken működik." 21489 21490#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21491#~ msgstr "Legkevesebb előfordulás, hogy „gyakori vezetéknév” lehessen" 21492 21493#~ msgid "Moderate pending changes" 21494#~ msgstr "Függő változtatások elbírálása" 21495 21496#~ msgid "More news articles" 21497#~ msgstr "További újságcikkek" 21498 21499#~ msgid "Move left" 21500#~ msgstr "Balra" 21501 21502#~ msgid "Move right" 21503#~ msgstr "Jobbra" 21504 21505#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21506#~ msgstr "A MySQL hibaüzenete: %s" 21507 21508#~ msgid "MySQL variables" 21509#~ msgstr "MySQL-változók" 21510 21511#~ msgid "Name contains" 21512#~ msgstr "Névben előfordul" 21513 21514#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21515#~ msgstr "A gyakori vezetéknevekhez adandó nevek (vesszővel elválasztva)" 21516 21517#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21518#~ msgstr "Eltávolítandó nevek a gyakori vezetéknevek közül (vesszővel elválasztva)" 21519 21520#~ msgid "Neighborhood" 21521#~ msgstr "Környék" 21522 21523#~ msgid "Netherlands Antilles" 21524#~ msgstr "Holland Antillák" 21525 21526#~ msgid "Neutral Zone" 21527#~ msgstr "Semleges zóna" 21528 21529#~ msgctxt "FEMALE" 21530#~ msgid "Never married" 21531#~ msgstr "Vénlány" 21532 21533#~ msgctxt "MALE" 21534#~ msgid "Never married" 21535#~ msgstr "Agglegény" 21536 21537#~ msgid "No ancestors in the database." 21538#~ msgstr "Nincsenek ősök az adatbázisban." 21539 21540#~ msgid "No custom modules are enabled." 21541#~ msgstr "Nincs engedélyezett egyedi modul." 21542 21543#~ msgid "No custom themes are enabled." 21544#~ msgstr "Nincs engedélyezett egyedi téma." 21545 21546#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21547#~ msgstr "A mai napra nincs esemény az élők körében." 21548 21549#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21550#~ msgstr "Holnapra nincs semmi esemény az élők körében." 21551 21552#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 21553#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 21554#~ msgstr[0] "A következő napon nincs esemény az élő személyek körében." 21555#~ msgstr[1] "A következő %s napon belül nincs esemény az élő személyek körében." 21556 21557#~ msgid "No limit" 21558#~ msgstr "Korlátlan" 21559 21560#~ msgid "No map data exists for this individual" 21561#~ msgstr "E személy bejegyzésében nincs térképadat" 21562 21563#~ msgid "No mappable items" 21564#~ msgstr "Nincs kijelölhető elem" 21565 21566#~ msgid "No media file was provided." 21567#~ msgstr "Nem adott meg médiafájlt." 21568 21569#~ msgid "No places found" 21570#~ msgstr "Nem találhatóak helyek" 21571 21572#~ msgid "No places have been found." 21573#~ msgstr "Nem találtunk helyeket." 21574 21575#~ msgid "Nobody at all" 21576#~ msgstr "Senki" 21577 21578#~ msgid "Noon" 21579#~ msgstr "Dél" 21580 21581#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21582#~ msgstr "Nem érvényes személy-, család- vagy forrásazonosító" 21583 21584#~ msgctxt "FEMALE" 21585#~ msgid "Not married" 21586#~ msgstr "Hajadon" 21587 21588#~ msgctxt "MALE" 21589#~ msgid "Not married" 21590#~ msgstr "Nőtlen" 21591 21592#~ msgid "Note ID prefix" 21593#~ msgstr "Jegyzetazonosító-előtag" 21594 21595#~ msgid "Number of generations" 21596#~ msgstr "Nemzedékek száma" 21597 21598#~ msgid "Number of items" 21599#~ msgstr "Elemek száma" 21600 21601#~ msgid "Number of items to show" 21602#~ msgstr "Mutatandó elemek száma" 21603 21604#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21605#~ msgstr "A felhasználó bejelentkezése nélkül eltelt hónapok száma, amely után inaktívnak minősül: " 21606 21607#~ msgid "Oldest at bottom" 21608#~ msgstr "Legidősebb alul" 21609 21610#~ msgid "Oldest at top" 21611#~ msgstr "Legidősebb felül" 21612 21613#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21614#~ msgstr "Választható elő- és utótagok" 21615 21616#~ msgid "Order" 21617#~ msgstr "Sorrend" 21618 21619#~ msgid "Other folder… please type in" 21620#~ msgstr "Egyéb mappa… kérjük, írja be" 21621 21622#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21623#~ msgstr "Egyéb származástani alkalmazások esetleg nem ismerik fel ezeket az adatokat." 21624 21625#~ msgid "Others" 21626#~ msgstr "Egyebek" 21627 21628#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21629#~ msgstr "Meglévő koordináták felülírása." 21630 21631#~ msgid "Own charts" 21632#~ msgstr "Saját ábrák" 21633 21634#~ msgid "P.M." 21635#~ msgstr "du." 21636 21637#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21638#~ msgstr "A(z) „%1$s” PHP-bővítmény inaktív. Nélküle a(z) %2$s funkció nem működik. Kérje meg a szerver rendszergazdáját, hogy aktiválja." 21639 21640#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21641#~ msgstr "A(z) „%s” PHP-bővítmény inaktív. Aktiválása előtt a webtrees nem telepíthető. Kérje meg a szerver rendszergazdáját, hogy aktiválja." 21642 21643#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21644#~ msgstr "A(z) „%1$s” PHP-beállítás inaktív. Enélkül a(z) %2$s funkció nem működik. Kérje meg a szerver rendszergazdáját, hogy aktiválja." 21645 21646#~ msgid "PHP time limit" 21647#~ msgstr "PHP-időkorlát" 21648 21649#~ msgid "Passwords do not match." 21650#~ msgstr "A jelszavak nem egyeznek." 21651 21652#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21653#~ msgstr "A jelszónak legalább 8 karaktert kell tartalmaznia." 21654 21655#~ msgid "Pedigree of %s" 21656#~ msgstr "%s ősfája" 21657 21658#~ msgid "Phonetic" 21659#~ msgstr "Fonetikus" 21660 21661#~ msgid "Phonetic title" 21662#~ msgstr "Fonetikus cím" 21663 21664#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21665#~ msgstr "A PhpGedView ezen mappák egyikében lehet telepítve:" 21666 21667#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21668#~ msgstr "A PhpGedView verziószáma 4.2.3 kell legyen vagy bármilyen SVN #%s-ig" 21669 21670#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21671#~ msgstr "A PhpGedView ugyanazt az adatbázist kell használja, mint a webtrees." 21672 21673#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21674#~ msgstr "PhpGedView–webtrees átviteli varázsló" 21675 21676#~ msgid "Place check" 21677#~ msgstr "Hely ellenőrzése" 21678 21679#~ msgid "Place contains" 21680#~ msgstr "Hely tartalmazza:" 21681 21682#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21683#~ msgstr "A webhely üzemen kívül helyezése a(z) %s fájl létrehozásával…" 21684 21685#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21686#~ msgstr "A webhely üzembe helyezése a(z) %s fájl törlésével…" 21687 21688#~ msgid "Places found" 21689#~ msgstr "Talált helyek" 21690 21691#~ msgid "Places in %s" 21692#~ msgstr "Helyek innen: %s" 21693 21694#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21695#~ msgstr "A helyeket a származástan szabványaival összhangban kell megadni. A származástanban a helyek tárolása a legapróbb területi egységtől fokozatosan haladva a legnagyobbig történik, az egyes szinteket vesszővel elválasztva. A tárolt helységnevek egyes szintjei tükrözzék az állam vagy az egyház által használt területi szinteket.<br><br>Például, egy olyan hely, mint Salt Lake City a következőképpen adható meg: „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Vizsgáljuk meg e hely egyes részeit: Az első rész „Salt Lake City”, a város vagy település, ahol az adott esemény lezajlott. Egyes országokban lehetnek körzetek vagy kerületek a városokon belül, amit fontos feljegyezni. Ebben az esetben ezeket a város előtt kell feltüntetni. A következő rész „Salt Lake”, a megye. „Utah” az állam és „USA” az ország. Fontos minden helynevet feljegyezni, mivel a származástani bejegyzések tartalmazzák a közigazgatás minden szintjét.<br><br>Ha egy hely részének valamely szintje ismeretlen, a vesszők között szóközt kell hagyni. Tételezzük fel a fenti példában a következőt: nem tudjuk, Salt Lake City megyéjét. Ez esetben a beírás így néz ki: „Salt Lake City, , Utah, USA”. Feltételezzük, csak annyit tudunk, hogy egy személy születési helye Utah. Az információt így adjuk meg: „ , , Utah, USA”.<br><br>Segítségül használhatjuk a <b>Hely keresése</b> hivatkozást az olyan helyek felkutatására, amelyek már szerepelnek az adatállományban." 21696 21697#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 21698#~ msgstr "Az érvénytelen koordinátájú helyek nem jelennek meg a térképen, és piros szegély van az oldalpaneli bejegyzése körül" 21699 21700#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21701#~ msgstr "Kérjük, adjon meg egy utónevet, vezetéknevet vagy helyet az év mellett" 21702 21703#~ msgid "Please enter a message subject." 21704#~ msgstr "Kérjük, írja be az üzenet tárgyát." 21705 21706#~ msgid "Please enter more than one character." 21707#~ msgstr "Kérjük, egynél több karaktert adjon meg." 21708 21709#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21710#~ msgstr "Kérjük, írjon be valamilyen üzenetet elküldés előtt." 21711 21712#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21713#~ msgstr "Kérjük, adja meg az e-mail címét, hogy kapcsolatba léphessünk Önnel az üzenetére adott válaszunkkal. Ha nem adja meg az e-mail címét, nem tudunk Önnek válaszolni. Az Ön e-mail címét nem használjuk fel másra, minthogy válaszolunk a megkeresésére." 21714 21715#~ msgid "Precision" 21716#~ msgstr "Pontosság" 21717 21718#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21719#~ msgstr "Szélesség és hosszúság pontossága" 21720 21721#~ msgid "Prefixes" 21722#~ msgstr "Előtagok" 21723 21724#~ msgid "Presentation style" 21725#~ msgstr "Elrendezés" 21726 21727#~ msgid "Privacy restriction" 21728#~ msgstr "Adatvédelmi megszorítás" 21729 21730#~ msgid "Quick repository facts" 21731#~ msgstr "Adattártények – gyors felvételhez" 21732 21733#~ msgid "Quick source facts" 21734#~ msgstr "Forrástények – gyors felvételhez" 21735 21736#~ msgid "README documentation" 21737#~ msgstr "OLVASSEL (dokumentáció)" 21738 21739#~ msgid "Rada" 21740#~ msgstr "Rada" 21741 21742#~ msgid "Really delete all geographic data?" 21743#~ msgstr "Biztos, hogy törli az összes földrajzi adatot?" 21744 21745#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21746#~ msgstr "A bejegyzések nem azonos típusúak, így azok nem fűzhetők össze." 21747 21748#~ msgid "Redraw map" 21749#~ msgstr "Térkép újrarajzolása" 21750 21751#~ msgid "Religious name" 21752#~ msgstr "Vallási név" 21753 21754#~ msgctxt "FEMALE" 21755#~ msgid "Religious name" 21756#~ msgstr "Vallási név" 21757 21758#~ msgctxt "MALE" 21759#~ msgid "Religious name" 21760#~ msgstr "Vallási név" 21761 21762#~ msgid "Remove flag" 21763#~ msgstr "Zászló eltávolítása" 21764 21765#~ msgid "Remove link from list" 21766#~ msgstr "Hivatkozás eltávolítása a listából" 21767 21768#~ msgid "Repositories found" 21769#~ msgstr "Talált adattárak" 21770 21771#~ msgid "Repository ID prefix" 21772#~ msgstr "Adattárazonosító-előtag" 21773 21774#~ msgid "Repository contains" 21775#~ msgstr "Az adattár tartalmazza" 21776 21777#~ msgid "Reset to initial map state" 21778#~ msgstr "Kezdeti térképállapot visszaállítása" 21779 21780#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21781#~ msgstr "A webhelyhez való hozzáférés korlátozása IP-címek és böngésző-azonosítók segítségével." 21782 21783#~ msgid "Resulting value" 21784#~ msgstr "Kapott érték" 21785 21786#~ msgid "Right" 21787#~ msgstr "Jobb" 21788 21789#~ msgid "Right section blocks" 21790#~ msgstr "Jobb oldali blokkok" 21791 21792#~ msgid "Romanized title" 21793#~ msgstr "Latinosított cím" 21794 21795#~ msgid "Rule" 21796#~ msgstr "Szabály" 21797 21798#~ msgid "Satellite" 21799#~ msgstr "Szatellit" 21800 21801#~ msgid "Search engine" 21802#~ msgstr "Keresőmotor" 21803 21804#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21805#~ msgstr "Személyek keresése felvétellistába való felvételhez." 21806 21807#~ msgid "Search globally" 21808#~ msgstr "Globális keresés" 21809 21810#~ msgid "Search locally" 21811#~ msgstr "Helyi keresés" 21812 21813#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21814#~ msgstr "Jelöljön ki egy blokkot és használja a nyilakat az áthelyezéséhez." 21815 21816#~ msgid "Select chart type" 21817#~ msgstr "Válasszon ábratípust" 21818 21819#~ msgid "Select events" 21820#~ msgstr "Válasszon eseményt" 21821 21822#~ msgid "Select flag" 21823#~ msgstr "Zászlóválasztás" 21824 21825#~ msgid "Select the desired count interval" 21826#~ msgstr "Válassza ki a kívánt összesítési intervallumot" 21827 21828#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 21829#~ msgstr "Jelölje ki a menüben megjelenítendő nyelveket." 21830 21831#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21832#~ msgstr "Válassza ki e blokkban mutatandó adatokat" 21833 21834#~ msgid "Send broadcast messages" 21835#~ msgstr "Üzenet küldése" 21836 21837#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21838#~ msgstr "Szerbia és Montenegró" 21839 21840#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21841#~ msgstr "Helyeket tartalmazó szerverfájl (CSV)" 21842 21843#~ msgid "Session timeout" 21844#~ msgstr "Munkamenet lejárata" 21845 21846#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21847#~ msgstr "A megjelenítendő nemzedékek alapértelmezett száma az utódok és ősfa ábráin." 21848 21849#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21850#~ msgstr "A megjelenítendő nemzedékek maximális száma az utódok ábráin." 21851 21852#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21853#~ msgstr "A megjelenítendő nemzedékek maximális száma az ősfákon." 21854 21855#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 21856#~ msgstr "Az <b>igen</b> jelenti a RIN („Record Identification Number”, azaz a bejegyzésazonosító szám) használatát a GEDCOM-azonosító helyett – azonosító megadásakor a beállítások fájlban, a felhasználói beállításokban és ábrákon. Ez az olyan származástani alkalmazások esetén hasznos, amelyek nem mentik következetesen az egyes személyek GEDCOM-azonosítóját, viszont mindig azonos RIN-t használnak." 21857 21858#~ msgid "Shared note contains" 21859#~ msgstr "A megosztott jegyzet tartalmazza" 21860 21861#~ msgid "Shared notes found" 21862#~ msgstr "A talált megosztott jegyzetek" 21863 21864#~ msgid "Short version" 21865#~ msgstr "Rövid változat" 21866 21867#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21868#~ msgstr "Rejtett legyen ez a blokk, amikor üres" 21869 21870#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 21871#~ msgstr "Mutasd az összes jegyzet- és forráshivatkozást a jegyzet- és forrásfülön" 21872 21873#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21874#~ msgstr "Mutasd az összes házastársat és őst" 21875 21876#~ msgid "Show all tags" 21877#~ msgstr "Mutasd az összes címkét" 21878 21879#~ msgid "Show chart details by default" 21880#~ msgstr "Alapbeállítás szerint mutassa az ábrarészleteket" 21881 21882#~ msgid "Show common surnames" 21883#~ msgstr "Mutassuk a leggyakoribb vezetékneveket" 21884 21885#~ msgid "Show counts before or after name" 21886#~ msgstr "Kerüljön számláló a név elé vagy mögé" 21887 21888#~ msgid "Show cousins" 21889#~ msgstr "Mutasd az unokatestvéreket" 21890 21891#~ msgid "Show date differences" 21892#~ msgstr "Dátumkülönbségek feltüntetése" 21893 21894#~ msgid "Show details" 21895#~ msgstr "Mutasd a részleteket" 21896 21897#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 21898#~ msgstr "Látogatószámláló feltüntetése a „Honlapon” és a Személyoldalakon." 21899 21900#~ msgid "Show images" 21901#~ msgstr "Mutasd a képeket" 21902 21903#~ msgid "Show inactive places" 21904#~ msgstr "Inaktív helyek mutatása" 21905 21906#~ msgid "Show lifespans" 21907#~ msgstr "Élettartam mutatása" 21908 21909#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21910#~ msgstr "Csak a születést, az elhalálozást és a házasságot mutassuk" 21911 21912#~ msgid "Show only the selected tags" 21913#~ msgstr "Csak a kiválasztott címkéket mutasd" 21914 21915#~ msgid "Show places in hierarchy" 21916#~ msgstr "Mutasd a helyeket rangsorban" 21917 21918#~ msgid "Show related individuals/families" 21919#~ msgstr "Mutasd a kapcsolódó személyeket/családokat" 21920 21921#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 21922#~ msgstr "A helyek és események helyszíne a Google™ maps-térképszolgáltatás segítségével." 21923 21924#~ msgid "Sicily" 21925#~ msgstr "Szicília" 21926 21927#~ msgid "Sign-in URL" 21928#~ msgstr "Bejelentkező URL" 21929 21930#~ msgid "Signed-in as " 21931#~ msgstr "A bejelentkezett neve: " 21932 21933#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 21934#~ msgstr "Az egyszerű kereső a beírt karakterek alapján szűr – helyettesítő (wildcard) karakterek nem megengedettek." 21935 21936#~ msgid "Site preferences" 21937#~ msgstr "Webhelybeállítások" 21938 21939#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21940#~ msgstr "Térképméret (képpontban)" 21941 21942#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 21943#~ msgstr "Egyes helynevek elhagyható elő- vagy utótaggal írhatók, mint például az „Orange” kontra „Orange County”. Ha a családfa a teljes helynevet tartalmazza, ám a földrajzi adatállomány csak a rövidebb változatot, meg kell adni a figyelmen kívül hagyandó előtagok és utótagok listáját. Több értéket pontosvesszővel kell elválasztani, például: „County;County of” vagy „Township;Twp;Twp.”." 21944 21945#~ msgid "Source ID prefix" 21946#~ msgstr "Forrásazonosító-előtag" 21947 21948#~ msgid "Source contains" 21949#~ msgstr "A forrás tartalmazza" 21950 21951#~ msgid "Spouse census date" 21952#~ msgstr "Házastárs összeírásának dátuma" 21953 21954#~ msgid "Spouse census place" 21955#~ msgstr "Házastárs összeírásának helye" 21956 21957#~ msgid "Spouse note" 21958#~ msgstr "Házastársjegyzet" 21959 21960#~ msgid "Standard" 21961#~ msgstr "Standard" 21962 21963#~ msgid "Start IP address" 21964#~ msgstr "Kezdő IP-cím" 21965 21966#~ msgid "Start at parents" 21967#~ msgstr "Kezdjük a szülőknél" 21968 21969#~ msgid "Statistics chart" 21970#~ msgstr "Statisztikai ábra" 21971 21972#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 21973#~ msgstr "Tároljuk a vízjeles, teljes méretű képeket a szerveren" 21974 21975#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 21976#~ msgstr "Tároljuk a vízjeles bélyegképeket a szerveren" 21977 21978#~ msgid "Subdivision" 21979#~ msgstr "Részterület" 21980 21981#~ msgid "Suffixes" 21982#~ msgstr "Utótagok" 21983 21984#~ msgid "System settings" 21985#~ msgstr "Rendszerbeállítások" 21986 21987#~ msgid "Tag" 21988#~ msgstr "Címke" 21989 21990#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 21991#~ msgstr "Tudassa a látogatókkal, hogy miért használja a webhely cookie-kat." 21992 21993#~ msgid "Terrain" 21994#~ msgstr "Terep" 21995 21996#~ msgid "The FAQ list is empty." 21997#~ msgstr "A GYIK-lista üres." 21998 21999#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22000#~ msgstr "A GEDCOM szabvány nem engedélyezi a médiaobjektumok URL-jét." 22001 22002#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22003#~ msgstr "A PhpGedView–webtrees-varázsló egy automatikus folyamat, amely segíti a rendszergazdát a PhpGedView-rendszerről egy új webtrees-változatra való áttérésben. Áthelyezi a teljes PhpGedView GEDCOM- és egyéb adatbázis-információt közvetlenül az Ön új webtrees-adatbázisába. A következő kellékek szükségesek:" 22004 22005#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22006#~ msgstr "A weboldal adatai genealógiai kutatás céljából lett összegyűjtve." 22007 22008#~ msgid "The database reported the following error message:" 22009#~ msgstr "Az adatbázis a következő hibaüzenetet jelentette:" 22010 22011#~ msgid "The details of this family are private." 22012#~ msgstr "E család adatai privát jellegűek." 22013 22014#~ msgid "The details of this individual are private." 22015#~ msgstr "E személy adatai privát jellegűek." 22016 22017#~ msgid "The file %s could not be updated." 22018#~ msgstr "A(z) %s fájlt nem lehetett frissíteni." 22019 22020#~ msgid "The file %s has been created." 22021#~ msgstr "A(z) %s fájl létrejött." 22022 22023#, php-format 22024#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22025#~ msgstr "A(z) %s mappa nem létezik, és nem lehetett létrehozni." 22026 22027#~ msgid "The following places have been changed:" 22028#~ msgstr "A következő helyek változtak:" 22029 22030#~ msgid "The following places would be changed:" 22031#~ msgstr "A következő helyek változnának:" 22032 22033#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22034#~ msgstr "A következő szabályok használatával megállapítható, hogy egy látogató emberi lény-e (minden hozzáférés megengedett), keresőrobot (korlátozott a hozzáférés) vagy nemkívánatos robot (hozzáférés megtagadva)." 22035 22036#~ msgid "The media file %s does not exist." 22037#~ msgstr "A(z) %s médiafájl nem létezik." 22038 22039#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22040#~ msgstr "A médiafájl nem található ebben a családfában." 22041 22042#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22043#~ msgstr "A feltöltendő médiaállományt át lehet és valószínűleg át is kell nevezni, hogy más neve legyen a szerveren, mint a saját számítógépén. Ennek oka, hogy gyakran a helyi fájlnév az Ön számára értelmes, míg sokkal kevésbé érthető azok számára, akik idelátogatnak. Az átnevezés indokolt lehet tekintettel arra a lehetőségre is, hogy Ön és valaki más is megkísérelhet különböző fájlokat feltölteni azonos, pl. „nagyi.jpg” névvel.<br><br>Ebbe a mezőbe beírhatja a feltöltendő fájl új nevét. Ugyanez használható a bélyegkép elnevezésére, amely külön feltölthető vagy automatikusan létrejön. A fájlnév kiterjesztését (jpg, gif, pdf, doc stb.) nem kell megadni.<br><br>Hagyja ezt a mezőt üresen a számítógépéről feltöltendő fájl eredeti nevének megtartásához." 22044 22045#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22046#~ msgstr "A leggyakoribb adattártények és -események külön listában szerepelnek, hogy még könnyebben felvehessük őket." 22047 22048#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22049#~ msgstr "A leggyakoribb forrástények és -események külön listában szerepelnek, hogy még könnyebben felvehessük őket." 22050 22051#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22052#~ msgstr "Az új fájlok jelenleg a(z) %s mappában találhatók." 22053 22054#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22055#~ msgstr "A térkép mutatja a megadott név előfordulásainak számát. Ha ezt a mezőt üresen hagyja, a leggyakoribb vezetéknevet használjuk." 22056 22057#~ msgid "The passwords do not match." 22058#~ msgstr "A jelszavak nem egyeznek." 22059 22060#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22061#~ msgstr "A(z) „%s” ábra beállításainak frissítése megtörtént." 22062 22063#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22064#~ msgstr "Az előtag opcionális, de ajánlott. A táblanevekhez adott egyedi előtaggal több különböző alkalmazás megoszthatja ugyanazt az adatbázist. A „wt_” előtag javaslat, de tetszés szerint bármi lehet." 22065 22066#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22067#~ msgstr "A(z) %1$s bejegyzés új neve %2$s lett." 22068 22069#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22070#~ msgstr "A bejegyzés másolata a vágólapra került." 22071 22072#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22073#~ msgstr "Úgy tűnik, a regex hibát tartalmaz, ezért nem használható." 22074 22075#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22076#~ msgstr "A megadott mappa nem tartalmaz PhpGedView telepítést." 22077 22078#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22079#~ msgstr "A témamenü csak akkor jelenik meg, ha a webhelybeállítások megengedik a felhasználóknak a saját téma választását." 22080 22081#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22082#~ msgstr "A(z) %1$s bélyegképfájlt nem sikerült átnevezni erre: %2$s." 22083 22084#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22085#~ msgstr "A(z) %1$s bélyegképfájl új neve %2$s lett." 22086 22087#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22088#~ msgstr "A(z) %s bélyegképfájl nem létezik." 22089 22090#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22091#~ msgstr "Az idő másodpercben, amíg aktív a webtrees-munkamenet, és mielőtt újra be kellene jelentkezni. Az alapértelmezett érték 7200, ami 2 óra." 22092 22093#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22094#~ msgstr "A HTML-oldal fejlécében lévő „meta description” (metaleírás) címke értéke. Hagyja üresen ezt a mezőt a családfa nevének használatához." 22095 22096#~ msgid "The version of %s is too new." 22097#~ msgstr "A(z) %s verziója túl új." 22098 22099#~ msgid "The version of %s is too old." 22100#~ msgstr "A(z) %s verziója túl régi." 22101 22102#~ msgid "The website access rule has been created." 22103#~ msgstr "A webhely hozzáférési szabálya létrejött." 22104 22105#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22106#~ msgstr "A webhely hozzáférési szabályának törlése megtörtént." 22107 22108#~ msgid "The website access rule has been updated." 22109#~ msgstr "A webhely hozzáférési szabályának frissítése megtörtént." 22110 22111#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22112#~ msgstr "A www.geonames.org egy óriási helynévgyűjteményt tartalmaz. A helynév megadásakor ebben az állományban is lehet keresni. E szolgáltatás használatához regisztrálni kell a www.geonames.org webhelyen, és meg kell adni a felhasználónevet." 22113 22114#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22115#~ msgstr "A(z) „%” karakter egy helyettesítő jel, amely nulla vagy több más karakterrel egyezik." 22116 22117#~ msgid "Theme menu" 22118#~ msgstr "Témamenü" 22119 22120#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22121#~ msgstr "A témák három szinten választhatók: felhasználói, családfa- és webhelyszinten. A felhasználói beállítás elsőbbséget élvez a családfa-beállításhoz képest, amely elsőbbséget élvez a webhelybeállításhoz képest. Az „alapértelmezett téma” választása egyik szinten előírja, hogy azt a témát használja a következő szint is." 22122 22123#, php-format 22124#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22125#~ msgstr "„%s” névvel vagy e-mail címmel rendelkező felhasználói fiók nem létezik." 22126 22127#, php-format 22128#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22129#~ msgstr "Nincs “%s” e-mail címes felhasználói fiók." 22130 22131#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22132#~ msgstr "Ezek az oldalak hozzáférést biztosítanak a webtrees összes beállításához és vezérlőeszközéhez." 22133 22134#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22135#~ msgstr "E GEDCOM-fájl karakterkódolása %1$s. Feltételezés szerint ennek jelentése: %2$s." 22136 22137#, php-format 22138#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 22139#~ msgstr "A hiba okának eredete itt kereshető: %s" 22140 22141#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22142#~ msgstr "Úgy tűnik, ezt az adatbázis- és táblaelőtagot egy másik alkalmazás használja. Ha van egy létező PhpGedView-rendszere, létre kell hoznia egy új webtrees-rendszert. A PhpGedView-adatokat és -beállításokat később betöltheti." 22143 22144#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22145#~ msgstr "Ez az adatbázis csak MySQL %s verzión fut. A webtrees ide nem telepíthető." 22146 22147#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22148#~ msgstr "Ez a bejegyzés figyelmen kívül marad, ha egy URL-t írt a fájlnévmezőbe." 22149 22150#~ msgid "This family remained childless" 22151#~ msgstr "Ez a család gyermektelen maradt" 22152 22153#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22154#~ msgstr "Ez a fájl egy másik családfához is kapcsolódik a szerveren. Ameddig ez a kapcsolat él, nem törölheti, mozgathatja vagy nevezheti át." 22155 22156#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22157#~ msgstr "Ez a rovat szolgál a naptár évének megváltoztatására. Írjon a mezőbe egy évszámot, és az <b>Enter</b> billentyű lenyomására a naptár az adott évre vált.<br><br><b>Speciális lehetőségek</b> <b>adott év megtekintésére</b><dl><dt><b>Egynél több év</b></dt><dd>Kereshet dátumokat adott évtartományban.<br><br>A tartományba annak határai is <u>beleértendők</u>, ami azt jelenti, hogy az érintett első évben január 1-től az utolsó évben december 31-ig tart. Néhány évtartománypélda:<br><br><b>1992-5</b> minden esemény 1992-től 1995-ig.<br><b>1972-89</b> minden esemény 1972-től 1989-ig.<br><b>1610-759</b> minden esemény 1610-től 1759-ig.<br><b>1880-1905</b> minden esemény 1880-tól 1905-ig.<br><b>880-1105</b> minden esemény 880-tól 1105-ig.<br><br>Egy adott évtized vagy évszázad valamennyi eseményének megtekintéséhez használható a <b>?</b> (kérdőjel) az utolsó számjegyek helyén, például <b>197?</b> az összes eseményre 1970-től 1979-ig vagy <b>16??</b> az összes eseményre 1600-tól 1699-ig.<br><br>Az évtartomány megadása átváltja a napárt éves nézetre.</dd></dl>" 22158 22159#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22160#~ msgstr "Ez a név felvétele/módosítása űrlapon megjelenő, vesszővel elválasztott GEDCOM-ténycímkék listája. Ha nem latin ábécét használ, mint amilyen a héber, görög, cirill vagy arab, célszerű _HEB, ROMN, FONE stb. címkéket is használni, hogy a neveket néhány, különböző ábécében tárolhassa." 22161 22162#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22163#~ msgstr "Ez az új család felvételekor megjelenő, vesszővel elválasztott GEDCOM-ténycímkék listája. Ha például MARR címke szerepel a listában, a házasság dátuma és a házasság helye mezők jelennek meg az űrlapon." 22164 22165#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22166#~ msgstr "Ez az új személy felvételekor megjelenő, vesszővel elválasztott GEDCOM-ténycímkék listája. Ha például BIRT címke szerepel a listában, a születés dátuma és a születés helye mezők jelennek meg az űrlapon." 22167 22168#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22169#~ msgstr "Ez a helynevek felvétele vagy módosítása űrlapon megjelenő, vesszővel elválasztott GEDCOM-ténycímkék listája. Ha nem latin ábécét használ, mint amilyen a héber, görög, cirill vagy arab, célszerű _HEB, ROMN, FONE stb. címkéket is használni, hogy a helyneveket néhány, különböző ábécében tárolhassa." 22170 22171#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22172#~ msgstr "Ez a személy <abbr title=\"Az Utolsó Napok Szentjeinek Jézus Krisztus Egyháza\">UNSZ</abbr>-szertartásainak összegzése. „B” jelöli az UNSZ-keresztelést. „E” jelöli az UNSZ-felruházást. „S” jelöli az UNSZ-házasságpecsételést. „P” jelöli az UNSZ-gyerek szülőkhöz pecsételését." 22173 22174#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22175#~ msgstr "Ez érzékeny a kis- és nagybetűk közötti különbségre. Ha még nem létezik adatbázis ilyen névvel, a webtrees megkísérli a létrehozását. Ennek sikere az Ön adatbázisjogain múlik, de ha nem sikerül, értesítést kap." 22176 22177#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22178#~ msgstr "Ez az ábrák “Mutasd a részleteket” opciójának kezdőbeállítása." 22179 22180#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22181#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amelyet a felhasználók családokhoz vehetnek fel. Ez a lista megváltoztatható ténynevek eltávolításával vagy felvételével – akár egyediekkel is, ha szükséges. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek az „Egyedi családtények” listában." 22182 22183#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22184#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amelyből a felhasználók elemeket vehetnek fel személyekhez. Ez a lista megváltoztatható ténynevek eltávolításával vagy felvételével – akár egyediekkel is, ha szükséges. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek az „Egyedi személytények” listában." 22185 22186#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22187#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amelyből a felhasználók adattárakhoz vehetnek fel elemeket. Ez a lista megváltoztatható ténynevek eltávolításával vagy felvételével – akár egyediekkel is, ha szükséges. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek az „Egyedi adattártények” listában." 22188 22189#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22190#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amelyből a felhasználók elemeket vehetnek fel forrásokhoz. Ez a lista megváltoztatható ténynevek eltávolításával vagy felvételével – akár egyediekkel is, ha szükséges. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek az „Egyedi forrástények” listában." 22191 22192#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22193#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amit a felhasználók csak egyszer vehetnek fel családokhoz. Például, ha a MARR (házasság) szerepel a listában, a felhasználók nem tudnak további MARR bejegyzést felvenni a családhoz. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek „Az összes családtény” listában." 22194 22195#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22196#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amit a felhasználók csak egyszer vehetnek fel személyekhez. Például, ha a BIRT (születés) szerepel a listában, a felhasználók nem tudnak további BIRT bejegyzést felvenni a személyhez. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek „Az összes személytény” listában." 22197 22198#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22199#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amit a felhasználók csak egyszer vehetnek fel adattárakhoz. Például, ha a NAME (név) szerepel a listában, a felhasználók nem tudnak további NAME bejegyzést felvenni az adattárhoz. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek „Az összes adattártény” listában." 22200 22201#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22202#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amit a felhasználók csak egyszer vehetnek fel forrásokhoz. Például, ha a TITL (cím) szerepel a listában, a felhasználók nem tudnak további TITL bejegyzést felvenni a forráshoz. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek „Az összes forrástény” listában." 22203 22204#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22205#~ msgstr "Ez a vezetéknév előfordulásainak száma ahhoz, hogy megjelenjen a Leggyakoribb vezetéknevek listájában a „Honlapon”." 22206 22207#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22208#~ msgstr "Ez lesz a webtrees által automatikusan létrehozott bélyegképek szélessége (képpontban). Az alapértelmezett érték 100." 22209 22210#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22211#~ msgstr "Ez egy hiba lehet az adatai között." 22212 22213#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22214#~ msgstr "Ez gondot okozhat más alkalmazások számára." 22215 22216#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22217#~ msgstr "Ez gondot okozhat a webtreesnek." 22218 22219#~ msgid "This media file does not exist." 22220#~ msgstr "Ez a médiafájl nem létezik." 22221 22222#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22223#~ msgstr "Ez a médiafájl létezik, de nem érhető el." 22224 22225#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22226#~ msgstr "Ez a médiafájl sérült, és nem vízjelezhető." 22227 22228#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22229#~ msgstr "Ez a médiaobjektum egyetlen másik bejegyzéshez sem kapcsolódik." 22230 22231#~ msgid "This message will be sent to %s" 22232#~ msgstr "Ezt az üzenetet %s részére küldjük" 22233 22234#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22235#~ msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy azon jegyzet- és forráshivatkozások, amelyek tényekhez fűződnek, megjelenjenek-e a Személyoldal Jegyzetek és Források fülén.<br><br>Általában a Jegyzetek és Források fülek csak azokat a jegyzet- és forráshivatkozásokat mutatják, amelyek közvetlenül a személy adatbázis-bejegyzéséhez fűződnek. Ezek az <i>első szintű</i> jegyzet- és forráshivatkozások.<br><br>Az <b>igen</b> hatására azok a jegyzet- és forráshivatkozások, amelyek az egyes ténybejegyzések részei, szintén megjelennek ezeken a füleken. Ezek a <i>második szintű</i> jegyzet- és forráshivatkozások, mert a különböző tények az első szinten szerepelnek." 22236 22237#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22238#~ msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy a <i>Közeli hozzátartozók eseményei</i>-lista automatikusan kitárt legyen-e." 22239 22240#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22241#~ msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy megjelenjen-e a személy nemének ikonja az ábrákon.<br><br>Minthogy a nemeket a keretek színe is jelzi, ez a beállítás nem rejti el a nemet. Az opció egyszerűen töröl néhány kettős információt a keretből." 22242 22243#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22244#~ msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy az ősfa keskenyebb vagy szélesebb alakban jelenjen-e meg." 22245 22246#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22247#~ msgstr "Ez az opció beállítja, hogy megjelenjenek-e a szélességi és hosszúsági adatok a térképjelölőkhöz rendelt felugró ablakokban." 22248 22249#~ msgid "This place has no coordinates" 22250#~ msgstr "Ennek a helynek nincsenek koordinátái" 22251 22252#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22253#~ msgstr "Ezt az adattárat törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 22254 22255#, php-format 22256#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22257#~ msgstr "Ezt az adattárat törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát." 22258 22259#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22260#~ msgstr "Ezt az adattárat szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 22261 22262#, php-format 22263#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22264#~ msgstr "Ezt az adattárat szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát." 22265 22266#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22267#~ msgstr "Ez a szerver nem támogatja a HTTPS-t használó biztonságos letöltést." 22268 22269#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22270#~ msgstr "Ez a webhely nem használ harmadik féltől származó követési vagy elemzési szolgáltatásokat." 22271 22272#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22273#~ msgstr "Ez az oldal süti-ket használ az oldal beállításainak tárolására, mint például az ön által választott nyelvet." 22274 22275#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22276#~ msgstr "Ezt a forrást törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 22277 22278#, php-format 22279#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22280#~ msgstr "Ezt a forrást törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát." 22281 22282#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22283#~ msgstr "Ezt a forrást szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 22284 22285#, php-format 22286#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22287#~ msgstr "Ezt a forrást szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát." 22288 22289#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22290#~ msgstr "Ez határozza meg a különböző szintek pontosságát új földrajzi helyek megadásakor. Például egy országot a 0 pontosság határoz meg (0 számjegy a tizedesvessző után), amíg egy városhoz már 3 vagy 4 számjegy kell." 22291 22292#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22293#~ msgstr "Az űrlap segítségével frissítheti a helynév legmagasabb szintű részét vagy részeit. Például „Mexico”-nak megfelel majd „Quintana Roo, Mexico”, „Santa Fe, New Mexico” viszont nem." 22294 22295#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22296#~ msgstr "A bélyegképfájlok képet kell tartalmazzanak." 22297 22298#~ msgid "Thumbnail to upload" 22299#~ msgstr "Feltöltendő bélyegkép" 22300 22301#~ msgid "Title in Hebrew" 22302#~ msgstr "Cím héberül" 22303 22304#~ msgid "To" 22305#~ msgstr "Eddig" 22306 22307#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22308#~ msgstr "A frissítés befejezéséhez, a fájlokat saját kezűleg kell telepíteni." 22309 22310#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22311#~ msgstr "Hogy az állománymásolás alatt a látogatók ne érhessék el a webhelyet, ideiglenesen létrehozhat egy %s fájlt a szerveren. Ha üzenetet tartalmaz, megjelenik a látogatók számára." 22312 22313#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22314#~ msgstr "Az Újságok blokk magasságának csökkentése céljából a rendszergazda néhány cikket elrejtett. Az <b>Archívum megtekintése</b> lehetőségre kattintva a rejtett cikkek láthatóvá válnak." 22315 22316#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22317#~ msgstr "A letöltés nagyságának csökkentéhez, tömörítheti az adatokat .ZIP-fájlba. A .ZIP-fájt használat előtt ki kell bontani." 22318 22319#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22320#~ msgstr "Hogy tudassa a webhelytérkép létezését a keresőmotorokkal, egészítse ki a robots.txt fájlt a következő sorral." 22321 22322#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22323#~ msgstr "Egy Google-levelezőfiók használatához a következő beállítások szükségesek: szerver: smtp.gmail.com, port: 587, biztonság: tls, felhasználónév: xxxxx@gmail.com, jelszó: [az Ön gmail-jelszava]" 22324 22325#~ msgid "Top level" 22326#~ msgstr "Felső szint" 22327 22328#, php-format 22329#~ msgid "Total families: %s" 22330#~ msgstr "Családok száma összesen: %s" 22331 22332#, php-format 22333#~ msgid "Total individuals: %s" 22334#~ msgstr "Személyek száma összesen: %s" 22335 22336#~ msgid "Total number of users" 22337#~ msgstr "Felhasználók száma összesen" 22338 22339#~ msgid "Total places: %s" 22340#~ msgstr "Helyek száma összesen: %s" 22341 22342#~ msgid "Total sources: %s" 22343#~ msgstr "Források száma összesen: %s" 22344 22345#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22346#~ msgstr "Az oldalkövetés és elemzés nincs felvéve a vezérlőpultban." 22347 22348#~ msgid "Transylvania" 22349#~ msgstr "Erdély" 22350 22351#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22352#~ msgstr "Helyjelölőtípusok a helyrangsorban" 22353 22354#~ msgid "Type the password again." 22355#~ msgstr "Írja be újra a jelszót." 22356 22357#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22358#~ msgstr "Írja be újra a jelszavát, hogy meggyőződhessünk a gépelése helyességéről." 22359 22360#~ msgid "Types of error" 22361#~ msgstr "Hibatípusok" 22362 22363#~ msgid "USA" 22364#~ msgstr "Egyesült Államok" 22365 22366#~ msgid "USSR" 22367#~ msgstr "SZSZKSZ (Szovjetunió)" 22368 22369#~ msgid "UTC" 22370#~ msgstr "UTC (koordinált világidő)" 22371 22372#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22373#~ msgstr "Nem lehet csatlakozni ezekkel a beállításokkal. A szervere a következő hibaüzenetet adta." 22374 22375#~ msgid "Unable to find record with ID" 22376#~ msgstr "Nincs azonosítóval ellátott bejegyzés" 22377 22378#~ msgid "Undo" 22379#~ msgstr "Elutasítás" 22380 22381#~ msgid "Undo all changes" 22382#~ msgstr "Az összes változtatás elutasítása" 22383 22384#~ msgid "Unique family facts" 22385#~ msgstr "Egyedi családtények" 22386 22387#~ msgid "Unique individual facts" 22388#~ msgstr "Egyedi személytények" 22389 22390#~ msgid "Unique repository facts" 22391#~ msgstr "Egyedi adattártények" 22392 22393#~ msgid "Unique source facts" 22394#~ msgstr "Egyedi forrástények" 22395 22396#~ msgid "Unlink the media object" 22397#~ msgstr "Médiakapcsolat bontása" 22398 22399#~ msgid "Up" 22400#~ msgstr "Fel" 22401 22402#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22403#~ msgstr "A családfa összes helynevének frissítése" 22404 22405#~ msgid "Upgrade anyway" 22406#~ msgstr "Mindenképpen frissíteni" 22407 22408#~ msgid "Upload" 22409#~ msgstr "Feltöltés" 22410 22411#~ msgid "Upload geographic data" 22412#~ msgstr "Földrajzi adatok feltöltése" 22413 22414#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22415#~ msgstr "Google™ maps használata a helyrangsorhoz" 22416 22417#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22418#~ msgstr "PHP mail funkció használata levélküldéshez" 22419 22420#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22421#~ msgstr "RIN használata GEDCOM-azonosító helyett" 22422 22423#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22424#~ msgstr "Használja a GeoNames adatbázist a helynevek automatikus kiegészítéséhez" 22425 22426#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22427#~ msgstr "Ezen kép használata ábrákon és a személy oldalán." 22428 22429#~ msgid "Use this value" 22430#~ msgstr "Ezen érték használata" 22431 22432#~ msgid "User options" 22433#~ msgstr "Felhasználói lehetőségek" 22434 22435#~ msgid "User preferences" 22436#~ msgstr "Felhasználóbeállítások" 22437 22438#~ msgid "User-agent string" 22439#~ msgstr "böngésző-azonosító karakterlánc" 22440 22441#~ msgid "Users who are signed in" 22442#~ msgstr "Bejelentkezett felhasználók" 22443 22444#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22445#~ msgstr "A legördülő menü segítségével kiválaszthat egy országot és annak révén a zászlóját. Ha nem látható zászló, akkor ahhoz az országhoz nem áll rendelkezésre." 22446 22447#~ msgid "Verification code" 22448#~ msgstr "Ellenőrzőkód" 22449 22450#~ msgid "View" 22451#~ msgstr "Megtekintés" 22452 22453#~ msgid "View all records found in this place" 22454#~ msgstr "Ehhez a helyhez kötődő bejegyzések" 22455 22456#~ msgid "View the archive" 22457#~ msgstr "Archívum megtekintése" 22458 22459#~ msgid "View the details" 22460#~ msgstr "Részletek megjelenítése" 22461 22462#~ msgid "View the notes" 22463#~ msgstr "Jegyzetek megjelenítése" 22464 22465#~ msgid "View the statistics as graphs" 22466#~ msgstr "Statisztika grafikonokkal" 22467 22468#~ msgid "View this individual" 22469#~ msgstr "E személy megjelenítése" 22470 22471#~ msgid "View this source" 22472#~ msgstr "E forrás megjelenítése" 22473 22474#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22475#~ msgstr "A vízjelek lelassíthatják a nagy képek létrehozását. Az elfoglalt webhelyeken célszerű a vízjeles képet inkább egyszer létrehozni és tárolni a szerveren." 22476 22477#~ msgid "Website URL" 22478#~ msgstr "Webhely URL" 22479 22480#~ msgid "Website access rules" 22481#~ msgstr "Hozzáférési szabályok" 22482 22483#~ msgid "Website and META tag settings" 22484#~ msgstr "Webhely és metacímkék beállításai" 22485 22486#~ msgid "West Africa" 22487#~ msgstr "Nyugat-Afrika" 22488 22489#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22490#~ msgstr "Hivatkozás felvételekor az azonosítómező nem lehet üres." 22491 22492#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22493#~ msgstr "Az új bejegyzések létrehozásukkor belső azonosítót kapnak. Ön megszabhatja az egyes bejegyzéstípusokhoz használt előtagot." 22494 22495#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22496#~ msgstr "Az üzenet elküldése után e-mail másolatot kap az Ön által megadott e-mail címre." 22497 22498#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22499#~ msgstr "Hol található a PhpGedView-telepítése?" 22500 22501#~ msgid "Whole words only" 22502#~ msgstr "Csak egész szavak" 22503 22504#~ msgid "Width" 22505#~ msgstr "Szélesség" 22506 22507#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22508#~ msgstr "Létrehozott bélyegképek szélessége" 22509 22510#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22511#~ msgstr "A feleség leánykori vezetékneve lesz az új utónév" 22512 22513#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22514#~ msgstr "A feleség vezetéknevét felváltja a férj vezetékneve" 22515 22516#~ msgid "Wildcards" 22517#~ msgstr "Helyettesítő karakterek" 22518 22519#~ msgid "XREF prefixes" 22520#~ msgstr "XREF-előtagok" 22521 22522#~ msgid "Year input box" 22523#~ msgstr "Év beviteli mező" 22524 22525#~ msgid "Yes" 22526#~ msgstr "Igen" 22527 22528#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 22529#~ msgstr "Megválaszthatja azt az előtagot, amelyet új XREF-ek létrehozásakor használunk." 22530 22531#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22532#~ msgstr "Megkönnyítheti a feleségek keresését, ha beírja a házassági nevüket. Bár nem minden nő veszi fel a férje nevét házasságkötéskor, tehát óvakodjon attól, hogy hibás adatokat vezessen be az adatbázisba." 22533 22534#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22535#~ msgstr "Ezeket a modulokat a frissítés után újraengedélyezheti." 22536 22537#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22538#~ msgstr "Ezeket a témákat a frissítés után újraengedélyezheti." 22539 22540#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22541#~ msgstr "Kérhet magasabb vagy alacsonyabb határértéket, habár a szerver mellőzheti a kérést." 22542 22543#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22544#~ msgstr "Nem hozhat létre olyan szabályt, amellyel megakadályozhatná önmagát e webhely elérésében." 22545 22546#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22547#~ msgstr "Ugyanazt az azonosítót adta meg. Nem egyesíthet azonos bejegyzéseket." 22548 22549#~ msgid "You have not created any journal items." 22550#~ msgstr "Ön nem hozott létre semmilyen naplóelemet." 22551 22552#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22553#~ msgstr "Megadhat egy „http://” kezdetű URL-t." 22554 22555#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22556#~ msgstr "Aktiválnia kell a „kevésbé biztonságos alkalmazások” opciót is a Google fiókjában." 22557 22558#~ msgid "You must change this before you can continue." 22559#~ msgstr "Ezt meg kell változtatni, mielőtt folytathatná." 22560 22561#~ msgid "You must enter a name" 22562#~ msgstr "Adnia kell egy nevet" 22563 22564#~ msgid "You must enter a real name." 22565#~ msgstr "Egy valós nevet kell megadnia." 22566 22567#~ msgid "You must enter a username." 22568#~ msgstr "Meg kell adnia egy felhasználónevet." 22569 22570#~ msgid "You must provide a repository name." 22571#~ msgstr "Meg kell adnia egy adattárnevet." 22572 22573#~ msgid "You must provide a source title" 22574#~ msgstr "Meg kell adnia egy forráscímet" 22575 22576#~ msgid "You must select an individual and chart type in the block configuration settings." 22577#~ msgstr "Ki kell válasszon egy személyt és ábratípust a blokkbeállításokban." 22578 22579#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22580#~ msgstr "Újra be kell jelentkeznie a PhpGedView-felhasználónevével és -jelszavával." 22581 22582#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22583#~ msgstr "Csak akkor kell bejelentkező URL-t megadnia, ha a felhasználó bejelentkezésekor át szeretné irányítani egy másik webhelyre vagy helyre. Ez akkor nagyon hasznos, ha bejelentkezéskor át kell kapcsolni http-ről https-re. Vegye fel a teljes URL-t a <i>login.php</i>-ba. Például: https://www.szervere.com/webtrees/login.php." 22584 22585#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22586#~ msgstr "A következő üzenetet küldte a webtrees egyik rendszergazdájának:" 22587 22588#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22589#~ msgstr "Beszélnie kell a modul szerzőjével, hogy megerősítse a webtrees jelenlegi változatával való kompatibilitást." 22590 22591#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22592#~ msgstr "Beszélnie kell a téma szerzőjével, hogy megerősítse a webtrees jelenlegi változatával való kompatibilitást." 22593 22594#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22595#~ msgstr "A szerver rendszergazdája ismerteti majd Önnel a kapcsolat részleteit." 22596 22597#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22598#~ msgstr "Az Ön felhasználói fiókjában nem engedélyezett a „változtatások automatikus elfogadása”. Egyszerre csak egy bejegyzést módosíthat." 22599 22600#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22601#~ msgstr "Az Ön webszervere %s verziójú PHP-t használ, amely már túlhaladott. Térjen át egy újabb változatra." 22602 22603#~ msgid "Yugoslavia" 22604#~ msgstr "Jugoszlávia" 22605 22606#~ msgid "Zaire" 22607#~ msgstr "Zaire" 22608 22609#~ msgid "Zip file(s)" 22610#~ msgstr "Zip (tömörített) fájl(ok)" 22611 22612#~ msgid "Zoom in here" 22613#~ msgstr "Közelítés" 22614 22615#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22616#~ msgstr "Keret növelése/csökkentése." 22617 22618#~ msgid "Zoom level" 22619#~ msgstr "Nagyítási szint" 22620 22621#~ msgid "Zoom level of map" 22622#~ msgstr "Térkép nagyítási szintje" 22623 22624#~ msgid "Zoom out here" 22625#~ msgstr "Távolodás" 22626 22627#~ msgid "Zoom=" 22628#~ msgstr "Zoom=" 22629 22630#~ msgid "a URL" 22631#~ msgstr "egy URL" 22632 22633#~ msgid "a file on the server" 22634#~ msgstr "egy fájl a szerveren" 22635 22636#~ msgid "a file on your computer" 22637#~ msgstr "egy fájl a számítógépen" 22638 22639#~ msgid "a.m." 22640#~ msgstr "de." 22641 22642#~ msgctxt "FEMALE" 22643#~ msgid "adopted name" 22644#~ msgstr "adoptált név" 22645 22646#~ msgctxt "MALE" 22647#~ msgid "adopted name" 22648#~ msgstr "adoptált név" 22649 22650#~ msgid "adoption" 22651#~ msgstr "örökbefogadás" 22652 22653#~ msgid "after" 22654#~ msgstr "mögé" 22655 22656#~ msgid "allow" 22657#~ msgstr "engedélyez" 22658 22659#~ msgctxt "FEMALE" 22660#~ msgid "also known as" 22661#~ msgstr "ismert, mint" 22662 22663#~ msgctxt "MALE" 22664#~ msgid "also known as" 22665#~ msgstr "ismert, mint" 22666 22667#~ msgid "always" 22668#~ msgstr "mindig" 22669 22670#~ msgid "before" 22671#~ msgstr "elé" 22672 22673#~ msgid "birth" 22674#~ msgstr "születés" 22675 22676#~ msgctxt "FEMALE" 22677#~ msgid "birth name" 22678#~ msgstr "születési név" 22679 22680#~ msgctxt "MALE" 22681#~ msgid "birth name" 22682#~ msgstr "születési név" 22683 22684#~ msgid "burial" 22685#~ msgstr "temetés" 22686 22687#~ msgid "by" 22688#~ msgstr "Módosította" 22689 22690#~ msgid "census added" 22691#~ msgstr "népszámlálás felvéve" 22692 22693#~ msgid "century" 22694#~ msgstr "évszázad" 22695 22696#~ msgctxt "FEMALE" 22697#~ msgid "change of name" 22698#~ msgstr "névváltoztatás" 22699 22700#~ msgctxt "MALE" 22701#~ msgid "change of name" 22702#~ msgstr "névváltoztatás" 22703 22704#~ msgid "children" 22705#~ msgstr "gyermekek" 22706 22707#~ msgid "creating thumbnails of images" 22708#~ msgstr "képek bélyegképének létrehozása" 22709 22710#~ msgid "death" 22711#~ msgstr "halál" 22712 22713#~ msgid "deny" 22714#~ msgstr "tiltva" 22715 22716#~ msgid "east" 22717#~ msgstr "kelet" 22718 22719#~ msgctxt "FEMALE" 22720#~ msgid "estate name" 22721#~ msgstr "birtoknév" 22722 22723#~ msgctxt "MALE" 22724#~ msgid "estate name" 22725#~ msgstr "birtoknév" 22726 22727#~ msgid "ex-partner" 22728#~ msgstr "volt élettárs" 22729 22730#~ msgctxt "FEMALE" 22731#~ msgid "ex-partner" 22732#~ msgstr "volt élettárs" 22733 22734#~ msgctxt "MALE" 22735#~ msgid "ex-partner" 22736#~ msgstr "volt élettárs" 22737 22738#~ msgid "file upload capability" 22739#~ msgstr "fájlfeltöltési képesség" 22740 22741#~ msgid "half-year after marriage" 22742#~ msgstr "fél év az esküvő után" 22743 22744#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 22745#~ msgstr "óó:pp vagy óó:pp:mm" 22746 22747#~ msgctxt "FEMALE" 22748#~ msgid "immigration name" 22749#~ msgstr "bevándorlási név" 22750 22751#~ msgctxt "MALE" 22752#~ msgid "immigration name" 22753#~ msgstr "bevándorlási név" 22754 22755#~ msgid "import" 22756#~ msgstr "betöltés" 22757 22758#~ msgid "interval %s year" 22759#~ msgid_plural "interval %s years" 22760#~ msgstr[0] "%s éves időszak" 22761#~ msgstr[1] "%s éves időszak" 22762 22763#~ msgid "interval one child" 22764#~ msgstr "évek az első gyermek születéséig" 22765 22766#~ msgid "interval two children" 22767#~ msgstr "évek a második gyermek születéséig" 22768 22769#~ msgid "less than" 22770#~ msgstr "kevesebb, mint" 22771 22772#~ msgid "link" 22773#~ msgstr "kapcsolás" 22774 22775#~ msgid "marriage" 22776#~ msgstr "házasság" 22777 22778#~ msgctxt "FEMALE" 22779#~ msgid "married name" 22780#~ msgstr "házassági név" 22781 22782#~ msgctxt "MALE" 22783#~ msgid "married name" 22784#~ msgstr "házassági név" 22785 22786#~ msgid "maximum" 22787#~ msgstr "maximum" 22788 22789#~ msgid "midnight" 22790#~ msgstr "éjfél" 22791 22792#~ msgid "minimum" 22793#~ msgstr "minimum" 22794 22795#~ msgid "month" 22796#~ msgstr "hónap" 22797 22798#~ msgid "months after marriage" 22799#~ msgstr "hónappal az esküvő után" 22800 22801#~ msgid "months before and after marriage" 22802#~ msgstr "hónappal az esküvő előtt és után" 22803 22804#~ msgid "never" 22805#~ msgstr "sosem" 22806 22807#~ msgid "noon" 22808#~ msgstr "dél" 22809 22810#~ msgid "north" 22811#~ msgstr "észak" 22812 22813#~ msgid "over" 22814#~ msgstr "felett" 22815 22816#~ msgid "overall" 22817#~ msgstr "teljes" 22818 22819#~ msgid "p.m." 22820#~ msgstr "du." 22821 22822#~ msgid "pixels" 22823#~ msgstr "képpont" 22824 22825#~ msgid "preview" 22826#~ msgstr "előnézet" 22827 22828#~ msgid "quarters after marriage" 22829#~ msgstr "negyedév az esküvő után" 22830 22831#~ msgctxt "FEMALE" 22832#~ msgid "religious name" 22833#~ msgstr "vallási név" 22834 22835#~ msgctxt "MALE" 22836#~ msgid "religious name" 22837#~ msgstr "vallási név" 22838 22839#~ msgid "reporting" 22840#~ msgstr "jelentés" 22841 22842#~ msgid "robot" 22843#~ msgstr "keresőrobot" 22844 22845#~ msgid "sort by filename" 22846#~ msgstr "rendezés fájlnév szerint" 22847 22848#~ msgid "sort by title" 22849#~ msgstr "rendezés cím szerint" 22850 22851#~ msgid "south" 22852#~ msgstr "dél" 22853 22854#~ msgid "ssl" 22855#~ msgstr "ssl" 22856 22857#~ msgid "this record does not exist" 22858#~ msgstr "ez a bejegyzés nem létezik" 22859 22860#~ msgid "tls" 22861#~ msgstr "tls" 22862 22863#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22864#~ msgstr "A webtrees nem tud csatlakozni a PhpGedView adatbázisához: %s." 22865 22866#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22867#~ msgstr "A webtrees a MySQL %s vagy újabb verzióját igényli." 22868 22869#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 22870#~ msgstr "A webtrees automatikusan küld leveleket, például jelszó-emlékeztetőket vagy webhelyértesítéseket. Ehhez használhatja a szerver beépített PHP levélküldő képességét (amely nem mindig áll rendelkezésre) vagy egy külső SMTP (levéltovábbító) szolgáltatást, amelyhez meg kell adnia a kapcsolódási információkat." 22871 22872#~ msgid "webtrees reply address" 22873#~ msgstr "webtrees-válaszcím" 22874 22875#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 22876#~ msgstr "A webtrees UTF-8 kódolást használ az ékezetes betűkhöz, a különleges karakterekhez és a nem latin betűs íráshoz. Ha ezt a GEDCOM-fájlt olyan származástani alkalmazással szeretné használni, amely nem támogatja az UTF-8 kódolást, létrehozhatja ISO-8859-1 kódolást használva." 22877 22878#~ msgid "webtrees wiki" 22879#~ msgstr "webtrees wiki" 22880 22881#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 22882#~ msgstr "A webtrees adatbázisának a PhpGedView adatbázisával megegyező szerveren kell lennie" 22883 22884#~ msgid "west" 22885#~ msgstr "nyugat" 22886 22887#, php-format 22888#~ msgid "“%s”" 22889#~ msgstr "„%s”" 22890 22891#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22892#~ msgstr "A(z) „%s” a kedvencei közé került." 22893