xref: /webtrees/resources/lang/hu/messages.po (revision 154df5cf1cd988795d92de2a7bed3ed06e09b06b)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-05-21 22:13+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2021-04-06 10:43+0000\n"
7"Last-Translator: Gyönyör János <gyj@centrum.sk>\n"
8"Language-Team: Hungarian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/hu/>\n"
9"Language: hu\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
27msgid " but the details are unknown"
28msgstr " de a részletek ismeretlenek"
29
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
44msgid " in "
45msgstr " település: "
46
47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
48#: app/Services/RelationshipService.php:2178
49#, php-format
50msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
51msgstr "%1$s %2$s. fokú unokája"
52
53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
54#: app/Services/RelationshipService.php:2183
55#, php-format
56msgid "%1$s %2$s times removed descending"
57msgstr "%1$s %2$s. fokú nagyszülője"
58
59#. I18N: %s is a person's name
60#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
61#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
63#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
64#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
65#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20
66#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
67#, php-format
68msgid "%1$s (%2$s)"
69msgstr "%1$s (%2$s)"
70
71#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257
72#, php-format
73msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
74msgstr "%1$s kilobájt letöltése %2$s másodperc alatt megtörtént."
75
76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:281
77#, php-format
78msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
79msgstr "%1$s nem létezik. Erre gondolt: %2$s?"
80
81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:263
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:268
83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:273
84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
85#, php-format
86msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
87msgstr "Ezen: %1$s nincs visszahivatkozás erre: %2$s."
88
89#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
90#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278
91#, php-format
92msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
93msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
94msgstr[0] "%1$s fájl kibontása %2$s másodperc alatt megtörtént."
95msgstr[1] "%1$s fájl kibontása %2$s másodperc alatt megtörtént."
96
97#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:433
98#, php-format
99msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
100msgstr "%1$s egy %2$s típusú azonosító %3$s helyett."
101
102#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
103#: app/Services/RelationshipService.php:2436
104#, php-format
105msgid "%1$s × %2$s"
106msgstr "%1$s × %2$s"
107
108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
109#: app/Services/RelationshipService.php:2414
110#, php-format
111msgctxt "FEMALE"
112msgid "%1$s × %2$s"
113msgstr "%1$s × %2$s"
114
115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
116#: app/Services/RelationshipService.php:2391
117#, php-format
118msgctxt "MALE"
119msgid "%1$s × %2$s"
120msgstr "%1$s × %2$s"
121
122#. I18N: image dimensions, width × height
123#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329
124#, php-format
125msgid "%1$s × %2$s pixels"
126msgstr "%1$s × %2$s képpont"
127
128#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
129#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
130#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
131#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:130
132#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
133#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:628
134#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:396
135#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398
136#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:416
137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99
138#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
139#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:67
140#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
141#, php-format
142msgid "%1$s: %2$s"
143msgstr "%1$s: %2$s"
144
145#. I18N: A range of numbers
146#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
147#, php-format
148msgid "%1$s–%2$s"
149msgstr "%1$s–%2$s"
150
151#: app/Services/RelationshipService.php:2204
152#, php-format
153msgid "%1$s’s %2$s"
154msgstr "%1$s %2$s"
155
156#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
157#: app/I18N.php:616
158msgid "%H:%i:%s"
159msgstr "%H:%i:%s"
160
161#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
162#: app/I18N.php:261
163msgid "%j %F %Y"
164msgstr "%Y. %F %d."
165
166#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
167#, php-format
168msgid "%s BCE"
169msgstr "i. e. %s"
170
171#. I18N: size of file in KB
172#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314
173#: app/Services/MediaFileService.php:95
174#, php-format
175msgid "%s KB"
176msgstr "%s kilobájt"
177
178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
179#, php-format
180msgid "%s and her ancestors"
181msgstr "%s és felmenői"
182
183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566
184#, php-format
185msgid "%s and his ancestors"
186msgstr "%s és felmenői"
187
188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881
189#, php-format
190msgid "%s and the individuals that reference it."
191msgstr "%s és a személyek, akik hivatkoznak rá."
192
193#. I18N: %s is a family (husband + wife)
194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
195#, php-format
196msgid "%s and their children"
197msgstr "%s és gyerekeik"
198
199#. I18N: %s is a family (husband + wife)
200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459
201#, php-format
202msgid "%s and their descendants"
203msgstr "%s és utódaik"
204
205#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
206#, php-format
207msgid "%s anonymous signed-in user"
208msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
209msgstr[0] "%s névtelen felhasználó"
210msgstr[1] "%s névtelen felhasználó"
211
212#: resources/views/family-page-children.phtml:19
213#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
214#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
215#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
216#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
217#, php-format
218msgid "%s child"
219msgid_plural "%s children"
220msgstr[0] "%s gyermek"
221msgstr[1] "%s gyermek"
222
223#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
224#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
225#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979
226#, php-format
227msgid "%s day"
228msgid_plural "%s days"
229msgstr[0] "%s nap"
230msgstr[1] "%s nap"
231
232#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:231
233#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
234#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
235#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
236#, php-format
237msgid "%s does not exist."
238msgstr "%s nem létezik."
239
240#: resources/views/calendar-list.phtml:23
241#, php-format
242msgid "%s family"
243msgid_plural "%s families"
244msgstr[0] "%s család"
245msgstr[1] "%s család"
246
247#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
248#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
249#, php-format
250msgid "%s family has been updated."
251msgid_plural "%s families have been updated."
252msgstr[0] "%s család frissítése megtörtént."
253msgstr[1] "%s család frissítése megtörtént."
254
255#: resources/views/admin/locations.phtml:109
256#, php-format
257msgid "%s family tree"
258msgid_plural "%s family trees"
259msgstr[0] "%s családfa"
260msgstr[1] "%s családfa"
261
262#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
263#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
264#, php-format
265msgid "%s grandchild"
266msgid_plural "%s grandchildren"
267msgstr[0] "%s unoka"
268msgstr[1] "%s unoka"
269
270#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
271#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40
272#: resources/views/calendar-list.phtml:18
273#, php-format
274msgid "%s individual"
275msgid_plural "%s individuals"
276msgstr[0] "%s személy"
277msgstr[1] "%s személy"
278
279#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
280#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
281#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
282#, php-format
283msgid "%s individual has been updated."
284msgid_plural "%s individuals have been updated."
285msgstr[0] "%s személy frissítése megtörtént."
286msgstr[1] "%s személy frissítése megtörtént."
287
288#: app/Module/UserMessagesModule.php:157
289#, php-format
290msgid "%s message"
291msgid_plural "%s messages"
292msgstr[0] "%s üzenet"
293msgstr[1] "%s üzenet"
294
295#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
296#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
297#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984
298#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
299#, php-format
300msgid "%s month"
301msgid_plural "%s months"
302msgstr[0] "%s hónap"
303msgstr[1] "%s hónap"
304
305#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
306#, php-format
307msgid "%s note has been updated."
308msgid_plural "%s notes have been updated."
309msgstr[0] "%s jegyzet frissítése megtörtént."
310msgstr[1] "%s jegyzet frissítése megtörtént."
311
312#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:317
313#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:321
314#, php-format
315msgid "%s occurs too many times."
316msgstr ""
317
318#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
319#: app/Services/RelationshipService.php:2151
320#, php-format
321msgid "%s once removed ascending"
322msgstr "%s elsőfokú unokatestvér gyereke"
323
324#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
325#: app/Services/RelationshipService.php:2156
326#, php-format
327msgid "%s once removed descending"
328msgstr "%s elsőfokú unokatestvére"
329
330#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
331#, php-format
332msgid "%s repository has been updated."
333msgid_plural "%s repositories have been updated."
334msgstr[0] "%s adattár frissítése megtörtént."
335msgstr[1] "%s  adattár frissítése megtörtént."
336
337#. I18N: %s is a person's name
338#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
339#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
340#, php-format
341msgid "%s sent you the following message."
342msgstr "%s küldte az alábbi üzenetet."
343
344#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95
345#, php-format
346msgid "%s signed-in user"
347msgid_plural "%s signed-in users"
348msgstr[0] "%s bejelentkezett felhasználó"
349msgstr[1] "%s bejelentkezett felhasználó"
350
351#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
352#, php-format
353msgid "%s source has been updated."
354msgid_plural "%s sources have been updated."
355msgstr[0] "%s forrás frissítése megtörtént."
356msgstr[1] "%s forrás frissítése megtörtént."
357
358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
359#: app/Services/RelationshipService.php:2169
360#, php-format
361msgid "%s three times removed ascending"
362msgstr "%s harmadfokú unokatestvér dédunokája"
363
364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
365#: app/Services/RelationshipService.php:2174
366#, php-format
367msgid "%s three times removed descending"
368msgstr "%s harmadfokú unokatestvér dédszülője"
369
370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
371#: app/Services/RelationshipService.php:2160
372#, php-format
373msgid "%s twice removed ascending"
374msgstr "%s másodfokú unokatestvér unokája"
375
376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
377#: app/Services/RelationshipService.php:2165
378#, php-format
379msgid "%s twice removed descending"
380msgstr "%s másodfokú unokatestvér nagyszülője"
381
382#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
383#, php-format
384msgid "%s week"
385msgid_plural "%s weeks"
386msgstr[0] "%s hét"
387msgstr[1] "%s hét"
388
389#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
390#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
391#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989
392#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
393#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
395#, php-format
396msgid "%s year"
397msgid_plural "%s years"
398msgstr[0] "%s év"
399msgstr[1] "%s év"
400
401#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
402#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
403#, php-format
404msgid "%s year anniversary"
405msgstr "%s. évforduló"
406
407#: app/Services/RelationshipService.php:2354
408#, php-format
409msgid "%s × cousin"
410msgstr "%s. unokatestvér"
411
412#: app/Services/RelationshipService.php:2318
413#, php-format
414msgctxt "FEMALE"
415msgid "%s × cousin"
416msgstr "%s. unokatestvér"
417
418#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
419#: app/Services/RelationshipService.php:2281
420#, php-format
421msgctxt "MALE"
422msgid "%s × cousin"
423msgstr "%s. unokatestvér"
424
425#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
426#: app/Date/JulianDate.php:98
427#, php-format
428msgid "%s&nbsp;BCE"
429msgstr "i.&nbsp;e.&nbsp;%s"
430
431#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
432#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
433#, php-format
434msgid "%s&nbsp;CE"
435msgstr "i.&nbsp;u.&nbsp;%s"
436
437#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
438#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
439#, php-format
440msgid "%s+"
441msgstr "%s felett"
442
443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
444#, php-format
445msgid "%s, her ancestors and their families"
446msgstr "%s, felmenői és azok családjai"
447
448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
449#, php-format
450msgid "%s, her parents and siblings"
451msgstr "%s, szülei és testvérei"
452
453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
454#, php-format
455msgid "%s, her spouses and children"
456msgstr "%s, házastársai és gyermekei"
457
458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559
459#, php-format
460msgid "%s, her spouses and descendants"
461msgstr "%s, házastársai és utódai"
462
463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567
464#, php-format
465msgid "%s, his ancestors and their families"
466msgstr "%s, felmenői és azok családjai"
467
468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564
469#, php-format
470msgid "%s, his parents and siblings"
471msgstr "%s, szülei és testvérei"
472
473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565
474#, php-format
475msgid "%s, his spouses and children"
476msgstr "%s, házastársai és gyermekei"
477
478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568
479#, php-format
480msgid "%s, his spouses and descendants"
481msgstr "%s, házastársai és utódai"
482
483#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31
484#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28
485#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33
486msgid "&lt;select&gt;"
487msgstr "&lt;válasszon&gt;"
488
489#: resources/views/fact-date.phtml:120
490#, php-format
491msgid "(%s after death)"
492msgstr "(%s elhalálozás után)"
493
494#. I18N: The current age of a living individual
495#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
496#, php-format
497msgid "(age %s)"
498msgstr "(kor %s)"
499
500#. I18N: The age of an individual at a given date
501#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
502#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
503#: resources/views/fact-date.phtml:102
504#, php-format
505msgid "(aged %s)"
506msgstr "(%s éves)"
507
508#. I18N: The age of an individual at a given date
509#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
510#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
511#: resources/views/fact-date.phtml:98
512#, php-format
513msgctxt "Female"
514msgid "(aged %s)"
515msgstr "(kora %s)"
516
517#. I18N: The age of an individual at a given date
518#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
519#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
520#: resources/views/fact-date.phtml:94
521#, php-format
522msgctxt "Male"
523msgid "(aged %s)"
524msgstr "(kora %s)"
525
526#. I18N: %s is a number
527#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
528#, php-format
529msgid "(filtered from %s total entries)"
530msgstr "(szűrve összesen %s bejegyzésből)"
531
532#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47
533#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56
534msgid "(includes media files)"
535msgstr ""
536
537#: resources/views/fact-date.phtml:116
538msgid "(on the date of death)"
539msgstr "(az elhalálozás napján)"
540
541#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
542#: app/I18N.php:334
543msgid ", "
544msgstr ", "
545
546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
547msgctxt "CENTURY"
548msgid "10th"
549msgstr "10."
550
551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
552msgctxt "CENTURY"
553msgid "11th"
554msgstr "11."
555
556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
557msgctxt "CENTURY"
558msgid "12th"
559msgstr "12."
560
561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
562msgctxt "CENTURY"
563msgid "13th"
564msgstr "13."
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "14th"
569msgstr "14."
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "15th"
574msgstr "15."
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "16th"
579msgstr "16."
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "17th"
584msgstr "17."
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "18th"
589msgstr "18."
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "19th"
594msgstr "19."
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "1st"
599msgstr "1."
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "20th"
604msgstr "20."
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "21st"
609msgstr "21."
610
611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
612msgctxt "CENTURY"
613msgid "2nd"
614msgstr "2."
615
616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
617msgctxt "CENTURY"
618msgid "3rd"
619msgstr "3."
620
621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
622msgctxt "CENTURY"
623msgid "4th"
624msgstr "4."
625
626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
627msgctxt "CENTURY"
628msgid "5th"
629msgstr "5."
630
631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
632msgctxt "CENTURY"
633msgid "6th"
634msgstr "6."
635
636#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
637msgctxt "CENTURY"
638msgid "7th"
639msgstr "7."
640
641#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
642msgctxt "CENTURY"
643msgid "8th"
644msgstr "8."
645
646#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
647msgctxt "CENTURY"
648msgid "9th"
649msgstr "9."
650
651#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
652#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
653msgid "<default theme>"
654msgstr "<alapértelmezett téma>"
655
656#: resources/views/register-page.phtml:26
657msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
658msgstr ""
659
660#. I18N: URL = web address
661#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34
662msgid "A URL"
663msgstr "egy URL"
664
665#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
666#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114
667msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
668msgstr "Egy ábra, amely két személy közötti kapcsolatot mutat."
669
670#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
671#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
672msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
673msgstr "Egy személy őseinek és utódainak családi album jellegű ábrája."
674
675#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
676#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
677msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
678msgstr "Egy személy őseinek tömör fa jellegű ábrája."
679
680#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
681#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
682msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
683msgstr "Egy személy őseinek fa jellegű ábrája."
684
685#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
686#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
687msgid "A chart of an individual’s ancestors."
688msgstr "Egy személy őseinek ábrája."
689
690#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
691#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
692msgid "A chart of an individual’s descendants."
693msgstr "Egy személy utódainak ábrája."
694
695#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
696#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
697msgid "A chart of individuals’ lifespans."
698msgstr "Személyek élettartamábrája."
699
700#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37
701msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
702msgstr "Egy gyermeknek több szülőpárja is lehet. A gyermek és szülei közötti kapcsolat lehet biológiai, jogi vagy alapulhat a helyi kultúrán és hagyományon. Ha nincs származás megadva, biológia kapcsolatot feltételezünk."
703
704#. I18N: Description of a “Data fix” module
705#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
706msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
707msgstr "Általános hiba, hogy több hivatkozás ugyanarra a bejegyzésre mutat, például, amikor egy gyermek többször szerepel egy családbejegyzésben."
708
709#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
710#: app/Module/FanChartModule.php:149
711msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
712msgstr "Egy személy őseinek legyezőábrája."
713
714#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24
715#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
716#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49
717#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30
718#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
719msgid "A file on the server"
720msgstr "Egy fájl a szerveren"
721
722#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47
723#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52
724#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39
725#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26
726#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42
727msgid "A file on your computer"
728msgstr "Egy fájl a számítógépén"
729
730#. I18N: Description of the “My page” module
731#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
732msgid "A greeting message and useful links for a user."
733msgstr "Üdvözlőszöveg és hasznos hivatkozások egy felhasználónak."
734
735#. I18N: Description of the “Home page” module
736#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
737msgid "A greeting message for site visitors."
738msgstr "Üdvözlőszöveg a látogatóknak."
739
740#. I18N: Description of the “Contact information” module
741#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
742msgid "A link to the site contacts."
743msgstr "Hivatkozás az oldal kontaktusaira."
744
745#. I18N: Description of the “webtrees” module
746#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
747msgid "A link to the webtrees home page."
748msgstr "Hivatkozás a webtrees honlapjára."
749
750#. I18N: Description of the “Branches” module
751#: app/Module/BranchesListModule.php:112
752msgid "A list of branches of a family."
753msgstr "A család ágainak listája."
754
755#. I18N: Description of the “Pending changes” module
756#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
757msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
758msgstr "Webhelykezelő felülvizsgálatára váró változtatások és e-mail értesítések listája."
759
760#. I18N: Description of the “Families” module
761#: app/Module/FamilyListModule.php:54
762msgid "A list of families."
763msgstr "Családok listája."
764
765#. I18N: Description of the “FAQ” module
766#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
767msgid "A list of frequently asked questions and answers."
768msgstr "Gyakran ismételt kérdések (GYIK) és válaszok listája."
769
770#. I18N: Description of the “Individuals” module
771#: app/Module/IndividualListModule.php:105
772msgid "A list of individuals."
773msgstr "Személyek listája."
774
775#. I18N: Description of the “Locations” module
776#: app/Module/LocationListModule.php:78
777msgid "A list of locations."
778msgstr "Helyfelsorolás."
779
780#. I18N: Description of the “Media objects” module
781#: app/Module/MediaListModule.php:98
782msgid "A list of media objects."
783msgstr "Médiaobjektumok listája."
784
785#. I18N: Description of the “Recent changes” module
786#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
787msgid "A list of records that have been updated recently."
788msgstr "Az utóbbi időben frissített bejegyzések listája."
789
790#. I18N: Description of the “Repositories” module
791#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
792msgid "A list of repositories."
793msgstr "Adattárak listája."
794
795#. I18N: Description of the “Shared notes” module
796#: app/Module/NoteListModule.php:75
797msgid "A list of shared notes."
798msgstr "Megosztott jegyzetek listája."
799
800#. I18N: Description of the “Sources” module
801#: app/Module/SourceListModule.php:77
802msgid "A list of sources."
803msgstr "Források listája."
804
805#. I18N: Description of the “Submitters” module
806#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
807msgid "A list of submitters."
808msgstr "Az adatszolgáltatók listája."
809
810#. I18N: Description of “Research tasks” module
811#: app/Module/ResearchTaskModule.php:84
812msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
813msgstr "A családfához kapcsolódó feladatok vagy tennivalók listája."
814
815#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
816#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
817msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
818msgstr "A közeljövőbeli héber évfordulós elhalálozások listája."
819
820#. I18N: Description of the “On this day” module
821#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
822msgid "A list of the anniversaries that occur today."
823msgstr "A ma esedékes évfordulók listája."
824
825#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
826#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
827msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
828msgstr "Közeljövőbeli évfordulók listája."
829
830#. I18N: Description of the “Top given names” module
831#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
832msgid "A list of the most popular given names."
833msgstr "A legsűrűbben előforduló utónevek listája."
834
835#. I18N: Description of the “Top surnames” module
836#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
837msgid "A list of the most popular surnames."
838msgstr "A legsűrűbben előforduló vezetéknevek listája."
839
840#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
841#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
842msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
843msgstr "A leglátogatottabb oldalak listája."
844
845#. I18N: Description of the “Who is online” module
846#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
847msgid "A list of users and visitors who are currently online."
848msgstr "A webhelyen lévő felhasználók és látogatók listája."
849
850#: resources/views/help/media-object.phtml:8
851msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
852msgstr "Egy médiaobjektum olyan bejegyzés a családfában, amely információkat tartalmaz egy médiafájlról. Ezen információkban lehet cím, szerzői jogi megjegyzés, átirat, adatvédelmi korlátozás stb. A médiafájl – mint a fotó vagy a videó – tárolható helyileg (ezen a webszerveren) vagy távol (egy másik webszerveren)."
853
854#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
855#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
856#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
857#, php-format
858msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
859msgstr "Egy új felhasználó (%1$s) fiókért (%2$s) folyamodott és igazolta az e-mail címét (%3$s)."
860
861#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
862#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99
863#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
864#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
865#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19
866#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
867msgid "A new version of webtrees is available."
868msgstr "A webtrees új verziója érhető el."
869
870#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
871#, php-format
872msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
873msgstr "A jelszóbeállítás utalása “%s” címre elküldve."
874
875#. I18N: Description of the “Journal” module
876#: app/Module/UserJournalModule.php:66
877msgid "A private area to record notes or keep a journal."
878msgstr "Privát terület – saját jegyzetek bejegyzéséhez vagy naplóíráshoz."
879
880#. I18N: %s is a server name/URL
881#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
882#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
883#, php-format
884msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
885msgstr "Egy leendő felhasználó regisztrált a webtreesben – itt: %s."
886
887#. I18N: Description of the “Pedigree” module
888#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
890msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
891msgstr "Jelentés egy személy őseiről – fa alakzatban."
892
893#. I18N: Description of the “Ancestors” module
894#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
895#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
896msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
897msgstr "Jelentés egy személy őseiről – elbeszélő stílusban."
898
899#. I18N: Description of the “Descendants” module
900#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
901#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
902msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
903msgstr "Jelentés egy személy utódairól – elbeszélő stílusban."
904
905#. I18N: Description of the “Individual” module
906#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
907#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
908msgid "A report of an individual’s details."
909msgstr "Jelentés egy személy adatairól."
910
911#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
912msgid "A report of facts which are supported by a given source."
913msgstr "Jelentés adott forrásból származó eseményekről."
914
915#. I18N: Description of the “Family” module
916#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
917#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
918msgid "A report of family members and their details."
919msgstr "Jelentés családtagokról és adataikról."
920
921#. I18N: Description of the “Deaths” module
922#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
923msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
924msgstr "Jelentés személyekről, akik adott időben vagy helyen hunytak el."
925
926#. I18N: Description of the “Occupations” module
927#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
928#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
929msgid "A report of individuals who had a given occupation."
930msgstr "Jelentés személyekről, akiknek adott foglalkozása volt."
931
932#. I18N: Description of the “Births” module
933#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
934msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
935msgstr "Jelentés személyekről, akik adott időben vagy helyen születtek."
936
937#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
938#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
939#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
940msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
941msgstr "Jelentés személyekről, akiket adott helyen temettek el."
942
943#. I18N: Description of the “Marriages” module
944#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
945#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
946msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
947msgstr "Jelentés személyekről, akik adott időben vagy helyen házasodtak."
948
949#. I18N: Description of the “Changes” module
950#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
951#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
952msgid "A report of recent and pending changes."
953msgstr "Jelentés friss és függőben lévő változtatásokról."
954
955#. I18N: Description of the “Related families”
956#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
957#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
958msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
959msgstr "Jelentés azokról a családokról, amelyek közeli kapcsolatban állnak egy személlyel."
960
961#. I18N: Description of the “Related individuals” module
962#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
963#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
964msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
965msgstr "Jelentés azokról a személyekről, akik közeli kapcsolatban állnak egy személlyel."
966
967#. I18N: Description of the “Source” module
968#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
969msgid "A report of the information provided by a source."
970msgstr "Jelentés a forrásinformációkról."
971
972#. I18N: Description of the “Missing data”
973#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
974#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
975msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
976msgstr "Jelentés egy személy és rokonainak hiányzó adatairól."
977
978#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
979#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
980#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
981msgid "A report of vital records for a given date or place."
982msgstr "Jelentés egy adott idővel vagy hellyel kapcsolatos lényeges bejegyzésekről."
983
984#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232
985msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
986msgstr "A szerepkör jogosultságok gyűjteménye, amely feljogosít adatok megtekintésére, beállítások módosítására stb. A hozzáférési jogok szerepkörökhöz tartoznak, a szerepkörök pedig engedélyt nyújtanak a felhasználóknak. Minden családfában eltérő hozzáférési jogok  tartozhatnak az egyesszerepkörökhöz, és a felhasználók különböző szerepkörrel rendelkezhetnek az egyes családfákban."
987
988#. I18N: Description of the “Family navigator” module
989#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
990msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
991msgstr "Oldalpanel egy személy közeli családjai és rokonai megjelenítésére."
992
993#. I18N: Description of the “Extra information” module
994#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
995msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
996msgstr "Oldalpanel egy személy nem származástani adatainak megjelenítésére."
997
998#. I18N: Description of the “Descendants” module
999#: app/Module/DescendancyModule.php:71
1000msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1001msgstr "Oldalpanel egy személy utódainak megjelenítésére."
1002
1003#. I18N: Description of the “Families” module
1004#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1005msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1006msgstr "A személy közeli rokonai."
1007
1008#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1009#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:93
1010msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1011msgstr "A személyhez kötődő tények és események."
1012
1013#. I18N: Description of the “Media” module
1014#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1015msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1016msgstr "A személyhez kapcsolódó médiaobjektumok."
1017
1018#. I18N: Description of the “Notes” module
1019#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1020msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1021msgstr "A személyhez fűződő jegyzetek."
1022
1023#. I18N: Description of the “Sources” module
1024#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1025msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1026msgstr "A személyhez kapcsolódó források."
1027
1028#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1029#: app/Module/TimelineChartModule.php:103
1030msgid "A timeline displaying individual events."
1031msgstr "Személyes események idővonala."
1032
1033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116
1034msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1035msgstr "A felhasználó nem tud bejelentkezni, amíg az „E-mail cím ellenőrizve” és a „Rendszergazda jóváhagyta” nincs kijelölve."
1036
1037#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1038#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1039#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1040#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1041#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1042#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1043#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1044#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1046#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1047#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1048#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1049#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1050#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1052#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1053msgctxt "paper size"
1054msgid "A3"
1055msgstr "A3"
1056
1057#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1058#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1059#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1060#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1061#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1062#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1063#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1064#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1066#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1067#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1068#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1070#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1072#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1073msgctxt "paper size"
1074msgid "A4"
1075msgstr "A4"
1076
1077#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21
1078#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21
1079#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21
1080#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21
1081#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21
1082msgid "API key"
1083msgstr "API-kulcs"
1084
1085#. I18N: Location of an LDS church temple
1086#: app/Elements/TempleCode.php:53
1087msgid "Aba, Nigeria"
1088msgstr "Aba, Nigéria"
1089
1090#: app/Date/JalaliDate.php:280
1091msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1092msgid "Aban"
1093msgstr "Aban"
1094
1095#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1096#: app/Date/JalaliDate.php:153
1097msgctxt "GENITIVE"
1098msgid "Aban"
1099msgstr "Aban"
1100
1101#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1102#: app/Date/JalaliDate.php:243
1103msgctxt "INSTRUMENTAL"
1104msgid "Aban"
1105msgstr "Aban"
1106
1107#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1108#: app/Date/JalaliDate.php:198
1109msgctxt "LOCATIVE"
1110msgid "Aban"
1111msgstr "Aban"
1112
1113#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1114#: app/Date/JalaliDate.php:108
1115msgctxt "NOMINATIVE"
1116msgid "Aban"
1117msgstr "Aban"
1118
1119#. I18N: A configuration setting
1120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
1121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564
1123msgid "Abbreviate place names"
1124msgstr "Helynevek rövidítése"
1125
1126#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:1248 app/Gedcom.php:1414
1127#: app/Gedcom.php:1674 resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1128#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1129msgid "Abbreviation"
1130msgstr "Rövidítés"
1131
1132#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1133#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1134msgid "Accept"
1135msgstr "Elfogadás"
1136
1137#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1138msgid "Accept all changes"
1139msgstr "Összes változtatás elfogadása"
1140
1141#: resources/views/admin/components.phtml:41
1142#: resources/views/admin/components.phtml:104
1143#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231
1144msgid "Access level"
1145msgstr "Hozzáférési szint"
1146
1147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
1148msgid "Access to family trees"
1149msgstr "Hozzáférés a családfákhoz"
1150
1151#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94
1152msgid "Account approval and email verification"
1153msgstr "Felhasználó-jóváhagyás és e-mail ellenőrzés"
1154
1155#. I18N: Location of an LDS church temple
1156#: app/Elements/TempleCode.php:54
1157msgid "Accra, Ghana"
1158msgstr "Accra, Ghána"
1159
1160#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1161msgid "Action"
1162msgstr "Művelet"
1163
1164#. I18N: a month in the Jewish calendar
1165#: app/Date/JewishDate.php:205
1166msgctxt "GENITIVE"
1167msgid "Adar"
1168msgstr "Ádár"
1169
1170#. I18N: a month in the Jewish calendar
1171#: app/Date/JewishDate.php:309
1172msgctxt "INSTRUMENTAL"
1173msgid "Adar"
1174msgstr "Ádár"
1175
1176#. I18N: a month in the Jewish calendar
1177#: app/Date/JewishDate.php:257
1178msgctxt "LOCATIVE"
1179msgid "Adar"
1180msgstr "Ádár"
1181
1182#. I18N: a month in the Jewish calendar
1183#: app/Date/JewishDate.php:153
1184msgctxt "NOMINATIVE"
1185msgid "Adar"
1186msgstr "Ádár"
1187
1188#. I18N: a month in the Jewish calendar
1189#: app/Date/JewishDate.php:203
1190msgctxt "GENITIVE"
1191msgid "Adar I"
1192msgstr "Ádár risón"
1193
1194#. I18N: a month in the Jewish calendar
1195#: app/Date/JewishDate.php:307
1196msgctxt "INSTRUMENTAL"
1197msgid "Adar I"
1198msgstr "Ádár risón"
1199
1200#. I18N: a month in the Jewish calendar
1201#: app/Date/JewishDate.php:255
1202msgctxt "LOCATIVE"
1203msgid "Adar I"
1204msgstr "Ádár risón"
1205
1206#. I18N: a month in the Jewish calendar
1207#: app/Date/JewishDate.php:151
1208msgctxt "NOMINATIVE"
1209msgid "Adar I"
1210msgstr "Ádár risón"
1211
1212#. I18N: a month in the Jewish calendar
1213#: app/Date/JewishDate.php:223
1214msgctxt "GENITIVE"
1215msgid "Adar II"
1216msgstr "Ádár séni"
1217
1218#. I18N: a month in the Jewish calendar
1219#: app/Date/JewishDate.php:327
1220msgctxt "INSTRUMENTAL"
1221msgid "Adar II"
1222msgstr "Ádár séni"
1223
1224#. I18N: a month in the Jewish calendar
1225#: app/Date/JewishDate.php:275
1226msgctxt "LOCATIVE"
1227msgid "Adar II"
1228msgstr "Ádár séni"
1229
1230#. I18N: a month in the Jewish calendar
1231#: app/Date/JewishDate.php:171
1232msgctxt "NOMINATIVE"
1233msgid "Adar II"
1234msgstr "Ádár séni"
1235
1236#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1237#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1238msgid "Add"
1239msgstr "Felvétel"
1240
1241#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462
1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572
1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687
1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735
1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783
1246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831
1247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884
1248#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944
1249#, php-format
1250msgid "Add %s to the clippings cart"
1251msgstr "%s kerüljön a metszési kosárba"
1252
1253#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1254msgid "Add a brother"
1255msgstr "Fivér felvétele"
1256
1257#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1258#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1259#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1260msgid "Add a child"
1261msgstr "Gyermek felvétele"
1262
1263#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1264#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153
1265msgid "Add a child to create a one-parent family"
1266msgstr "Gyermek felvétele egyszülős család létrehozásához"
1267
1268#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1269#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1270#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1271msgid "Add a daughter"
1272msgstr "Leánygyermek felvétele"
1273
1274#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1275#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58
1276#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1277msgid "Add a fact"
1278msgstr "Tény felvétele"
1279
1280#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1281#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1282#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1283#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
1284msgid "Add a father"
1285msgstr "Apa felvétele"
1286
1287#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45
1288#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1289msgid "Add a favorite"
1290msgstr "Kedvenc felvétele"
1291
1292#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1293#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1294#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1295#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1296#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1297#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1298msgid "Add a husband"
1299msgstr "Férj felvétele"
1300
1301#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1302#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1303msgid "Add a husband using an existing individual"
1304msgstr "Férj felvétele egy bejegyzett személy felhasználásával"
1305
1306#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60
1307msgid "Add a journal entry"
1308msgstr "Naplóbejegyzés felvétele"
1309
1310#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73
1311#: resources/views/media-page-menu.phtml:32
1312#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19
1313msgid "Add a media file"
1314msgstr "Médiafájl felvétele"
1315
1316#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1317#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1318#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1319msgid "Add a media object"
1320msgstr "Médiaobjektum felvétele"
1321
1322#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1323#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1324#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1325#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1326msgid "Add a mother"
1327msgstr "Anya felvétele"
1328
1329#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1330msgid "Add a name"
1331msgstr "Név felvétele"
1332
1333#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61
1334msgid "Add a news article"
1335msgstr "Újságcikk felvétele"
1336
1337#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1338msgid "Add a note"
1339msgstr "Jegyzet felvétele"
1340
1341#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1342msgid "Add a sibling"
1343msgstr "Testvér felvétele"
1344
1345#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1346msgid "Add a sister"
1347msgstr "Nővér felvétele"
1348
1349#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1350#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1351#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1352msgid "Add a son"
1353msgstr "Fiúgyermek felvétele"
1354
1355#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1356msgid "Add a source citation"
1357msgstr "Forrásidézet felvétele"
1358
1359#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1360msgid "Add a spouse"
1361msgstr "Házastárs felvétele"
1362
1363#: app/Module/StoriesModule.php:292
1364#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1365#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1366msgid "Add a story"
1367msgstr "Történet felvétele"
1368
1369#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1370#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515
1371msgid "Add a user"
1372msgstr "Felhasználó felvétele"
1373
1374#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1375#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1376#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1377#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1378#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1379#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130
1380msgid "Add a wife"
1381msgstr "Feleség felvétele"
1382
1383#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1384#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142
1385msgid "Add a wife using an existing individual"
1386msgstr "Feleség felvétele egy bejegyzett személy felhasználásával"
1387
1388#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1389#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1390#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1391msgid "Add an FAQ"
1392msgstr "GYIK felvétele"
1393
1394#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
1395msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1396msgstr "Tartalom hozzáadása a html <code>&lt;body&gt;</code> elem végéhez."
1397
1398#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
1399msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1400msgstr "Tartalom hozzáadása a html <code>&lt;head&gt;</code> elem végéhez."
1401
1402#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1403msgid "Add from clipboard"
1404msgstr "Felvétel a vágólapról"
1405
1406#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1407msgid "Add historic events to an individual’s page."
1408msgstr "Történelmi esemény hozzáadása a személy lapjához."
1409
1410#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27
1411msgid "Add individuals"
1412msgstr "Személyek felvétele"
1413
1414#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1415msgid "Add marriage details"
1416msgstr "Házassági adatok felvétele"
1417
1418#. I18N: Name of a module
1419#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1420msgid "Add missing death records"
1421msgstr "Hiányzó elhalálozási bejegyzések felvétele"
1422
1423#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
1424msgid "Add more blocks from the following list."
1425msgstr "További blokk hozzáadása az alábbi listából."
1426
1427#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42
1428msgid "Add more fields"
1429msgstr "További mezők felvétele"
1430
1431#. I18N: Description of the “Stories” module
1432#: app/Module/StoriesModule.php:75
1433msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1434msgstr "Leíró történetek felvétele a családfa személyeihez."
1435
1436#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
1437msgid "Add new, and update existing records"
1438msgstr "Új bejegyzések felvétele és a meglévők frissítése"
1439
1440#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
1441msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1442msgstr "Sortörés miatt elvesztett szóközök pótlása"
1443
1444#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1445#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1446msgid "Add styling and scripts to every page."
1447msgstr "Stílus és szkript hozzáadása az összes oldalhoz."
1448
1449#. I18N: A configuration setting
1450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
1451msgid "Add to TITLE header tag"
1452msgstr "A html-headerben a titlecímke toldaléka"
1453
1454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1455#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21
1456msgid "Add to the clippings cart"
1457msgstr "Tegyük a metszési kosárba"
1458
1459#. I18N: A configuration setting
1460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138
1461msgid "Add unique identifiers"
1462msgstr "Egyedi azonosítók felvétele"
1463
1464#: resources/views/admin/trees.phtml:217
1465msgid "Add unlinked records"
1466msgstr "Nem kapcsolódó bejegyzések felvétele"
1467
1468#. I18N: Description of the “HTML” module
1469#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71
1470msgid "Add your own text and graphics."
1471msgstr "Saját szöveg és grafika felvétele."
1472
1473#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1474msgid "Add/edit a journal/news entry"
1475msgstr "Napló- vagy hírbejegyzés felvétele/szerkesztése"
1476
1477#: app/Gedcom.php:1341 app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1356
1478#: app/Gedcom.php:1357 app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1366
1479#: app/Gedcom.php:1373 app/Gedcom.php:1386 app/Gedcom.php:1388
1480#: app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1399 app/Gedcom.php:1400
1481msgid "Additional information"
1482msgstr ""
1483
1484#: app/Gedcom.php:394 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:782
1485#: app/Gedcom.php:829 app/Gedcom.php:1230 app/Gedcom.php:1579
1486#: app/Gedcom.php:1610 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1487#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1488#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1489msgid "Address"
1490msgstr "Elérhetőségi cím"
1491
1492#: app/Gedcom.php:395 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:783
1493#: app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:1231 app/Gedcom.php:1580
1494msgid "Address line 1"
1495msgstr "Címsor 1"
1496
1497#: app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:784
1498#: app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:1232 app/Gedcom.php:1581
1499msgid "Address line 2"
1500msgstr "Címsor 2"
1501
1502#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:785
1503#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:1233
1504msgid "Address line 3"
1505msgstr "Címsor 3"
1506
1507#: resources/views/admin/tags.phtml:259
1508msgid "Addresses"
1509msgstr ""
1510
1511#. I18N: Location of an LDS church temple
1512#: app/Elements/TempleCode.php:55
1513msgid "Adelaide, Australia"
1514msgstr "Adelaide, Ausztrália"
1515
1516#: app/Gedcom.php:1270
1517msgid "Administrative ID"
1518msgstr ""
1519
1520#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
1521#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
1522msgid "Administrator"
1523msgstr "Rendszergazda"
1524
1525#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1526msgid "Administrator account"
1527msgstr "Rendszergazdafiók"
1528
1529#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208
1530msgid "Administrator comments on user"
1531msgstr "Rendszergazda-megjegyzések a felhasználóról"
1532
1533#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
1534msgid "Administrators"
1535msgstr "Rendszergazdák"
1536
1537#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1538msgctxt "Female pedigree"
1539msgid "Adopted"
1540msgstr "Örökbefogadott"
1541
1542#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1543msgctxt "Male pedigree"
1544msgid "Adopted"
1545msgstr "Örökbefogadott"
1546
1547#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1548msgctxt "Pedigree"
1549msgid "Adopted"
1550msgstr "Örökbefogadott"
1551
1552#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1553msgid "Adopted by both parents"
1554msgstr "Mindkét szülő által örökbefogadott"
1555
1556#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:946
1557msgid "Adopted by father"
1558msgstr "Apa által örökbefogadott"
1559
1560#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:947
1561msgid "Adopted by mother"
1562msgstr "Anya által örökbefogadott"
1563
1564#: app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:1576
1565msgid "Adopted name"
1566msgstr "Örökbefogadott név"
1567
1568#: app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:570
1569msgid "Adoption"
1570msgstr "Örökbefogadás"
1571
1572#: app/Services/IndividualFactsService.php:231
1573msgid "Adoption of a brother"
1574msgstr "Egy fiútestvér örökbefogadása"
1575
1576#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1577msgid "Adoption of a child"
1578msgstr "Egy gyermek örökbefogadása"
1579
1580#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1581msgid "Adoption of a daughter"
1582msgstr "Egy lánygyermek örökbefogadása"
1583
1584#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1585#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1587msgid "Adoption of a grandchild"
1588msgstr "Egy unoka örökbefogadása"
1589
1590#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1591msgid "Adoption of a granddaughter"
1592msgstr "Egy lányunoka örökbefogadása"
1593
1594#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1595msgctxt "daughter’s daughter"
1596msgid "Adoption of a granddaughter"
1597msgstr "Egy lányunoka örökbefogadása"
1598
1599#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1600msgctxt "son’s daughter"
1601msgid "Adoption of a granddaughter"
1602msgstr "Egy lányunoka örökbefogadása"
1603
1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:277
1605msgid "Adoption of a grandson"
1606msgstr "Egy fiúunoka örökbefogadása"
1607
1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:300
1609msgctxt "daughter’s son"
1610msgid "Adoption of a grandson"
1611msgstr "Egy fiúunoka örökbefogadása"
1612
1613#: app/Services/IndividualFactsService.php:323
1614msgctxt "son’s son"
1615msgid "Adoption of a grandson"
1616msgstr "Egy fiúunoka örökbefogadása"
1617
1618#: app/Services/IndividualFactsService.php:254
1619msgid "Adoption of a half-brother"
1620msgstr "Egy fiúféltestvér örökbefogadása"
1621
1622#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1623msgid "Adoption of a half-sibling"
1624msgstr "Egy féltestvér örökbefogadása"
1625
1626#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1627msgid "Adoption of a half-sister"
1628msgstr "Egy lányféltestvér örökbefogadása"
1629
1630#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1631msgid "Adoption of a sibling"
1632msgstr "Egy testvér örökbefogadása"
1633
1634#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1635msgid "Adoption of a sister"
1636msgstr "Egy lánytestvér örökbefogadása"
1637
1638#: app/Services/IndividualFactsService.php:208
1639msgid "Adoption of a son"
1640msgstr "Egy fiúgyermek örökbefogadása"
1641
1642#: app/Gedcom.php:569
1643msgid "Adoptive parents"
1644msgstr "Örökbefogadó szülők"
1645
1646#: app/Gedcom.php:613
1647msgid "Adult christening"
1648msgstr "Felnőttkeresztelő"
1649
1650#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1651#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1652msgid "Advanced search"
1653msgstr "Részletes keresés"
1654
1655#. I18N: Name of a country or state
1656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1657msgid "Afghanistan"
1658msgstr "Afganisztán"
1659
1660#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195
1661msgid "Africa"
1662msgstr "Afrika"
1663
1664#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
1665msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1666msgstr "A családfa létrehozását követően betölthet adatokat egy GEDCOM-fájlból."
1667
1668#: app/Gedcom.php:534 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1669#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1670#: resources/views/fact-date.phtml:137
1671#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1672#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
1673#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1674#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
1675#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
1676#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
1677#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1678msgid "Age"
1679msgstr "Életkor"
1680
1681#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1682msgid "Age at birth of child"
1683msgstr "Életkor a gyermek születésekor"
1684
1685#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69
1686msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1687msgstr "Az az életkor, mely után az adott személy feltehetően már nem él"
1688
1689#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1690msgid "Age between husband and wife"
1691msgstr "Korkülönbség férj és feleség között"
1692
1693#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1694msgid "Age between siblings"
1695msgstr "Korkülönbség testvérek között"
1696
1697#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1698msgid "Age between wife and husband"
1699msgstr "Korkülönbség feleség és férj között"
1700
1701#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1702msgid "Age difference"
1703msgstr "Korkülönbség"
1704
1705#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1706#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
1707msgid "Age in year of first marriage"
1708msgstr "Életkor első házasságkötéskor"
1709
1710#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1711#: resources/views/lists/families-table.phtml:480
1712#: resources/views/lists/families-table.phtml:522
1713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
1714#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1715msgid "Age in year of marriage"
1716msgstr "Életkor házasságkötéskor"
1717
1718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134
1719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143
1721msgid "Age interval"
1722msgstr "Életkorszak"
1723
1724#. I18N: A configuration setting
1725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394
1726msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1727msgstr "Szülők kora a gyermek születésnapja mellett"
1728
1729#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1730#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1731msgid "Age related to death year"
1732msgstr "Életkor az elhalálozás éve szerint"
1733
1734#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1229
1735msgid "Agency"
1736msgstr "Képviselet"
1737
1738#. I18N: Name of a country or state
1739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1740msgid "Aland Islands"
1741msgstr "Åland"
1742
1743#. I18N: Name of a country or state
1744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1745msgid "Albania"
1746msgstr "Albánia"
1747
1748#. I18N: Name of a module
1749#: app/Gedcom.php:990 app/Module/AlbumModule.php:42
1750msgid "Album"
1751msgstr "Album"
1752
1753#. I18N: Location of an LDS church temple
1754#: app/Elements/TempleCode.php:57
1755msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1756msgstr "Albuquerque, Új Mexikó, Egyesült Államok"
1757
1758#. I18N: Name of a country or state
1759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1760msgid "Algeria"
1761msgstr "Algéria"
1762
1763#: app/Gedcom.php:573
1764msgid "Alias"
1765msgstr "Másként"
1766
1767#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1768msgid "Alive"
1769msgstr "Élők"
1770
1771#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1772#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1773#: app/Module/IndividualListModule.php:240
1774#: app/Module/IndividualListModule.php:249
1775#: app/Module/IndividualListModule.php:338
1776#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1777#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1778#: resources/views/calendar-page.phtml:181
1779#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1780#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1781#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1782#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65
1783#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1784#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1785#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1786#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1789#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1790#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1791#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1792#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1793#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1794msgid "All"
1795msgstr "Mind"
1796
1797#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1798#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
1799msgid "All facts and events"
1800msgstr "Minden tény és esemény"
1801
1802#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249
1803msgid "All fields must be completed."
1804msgstr "Minden mezőt ki kell tölteni."
1805
1806#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1807#: resources/views/calendar-page.phtml:136
1808msgid "All individuals"
1809msgstr "Az összes személy"
1810
1811#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1812#: resources/views/admin/components.phtml:28
1813#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562
1814msgid "All modules"
1815msgstr "Minden modul"
1816
1817#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163
1818#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253
1819msgid "All records"
1820msgstr "Az összes bejegyzés"
1821
1822#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1823#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1824msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1825msgstr "Engedélyezzük a többi modul szövegszerkesztését egy „WYSIWYG”-szerkesztő használatával – HTML-kódok helyett."
1826
1827#. I18N: A configuration setting
1828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
1829msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1830msgstr "A felhasználók láthatják a nyers GEDCOM-bejegyzéseket"
1831
1832#. I18N: A configuration setting
1833#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49
1834msgid "Allow visitors to request a new user account"
1835msgstr "Engedélyezzük a látogatóknak új felhasználói fiók igénylését"
1836
1837#: app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:1066
1838#: app/Gedcom.php:1401 app/Gedcom.php:1577 app/Gedcom.php:1578
1839msgid "Also known as"
1840msgstr "Ismert, mint"
1841
1842#: app/Gedcom.php:1343 app/Gedcom.php:1375
1843msgid "Alternative place name"
1844msgstr ""
1845
1846#. I18N: Name of a country or state
1847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1848msgid "American Samoa"
1849msgstr "Amerikai Szamoa"
1850
1851#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1852#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79
1853msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1854msgstr "Egy GYIK megjeleníthető csak a családfák egyikén vagy az összes családfán."
1855
1856#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
1857msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1858msgstr "A rendszergazdának jóvá kell hagynia az új felhasználói fiókot és be kell állítania egy jogosultsági szintet – mielőtt a felhasználó bejelentkezhetne."
1859
1860#. I18N: Description of the “Album” module
1861#: app/Module/AlbumModule.php:53
1862msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1863msgstr "A médiafül változata és egy feljavított képmegjelenítő."
1864
1865#. I18N: Description of the “Charts” module
1866#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1867msgid "An alternative way to display charts."
1868msgstr "Ábramegjelenítés egyéb módja."
1869
1870#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1871#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1872msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1873msgstr "Népszámlálási átiratok bevitelének egyéb módja és személyekhez rendelésük."
1874
1875#. I18N: Description of the “Theme change” module
1876#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1877msgid "An alternative way to select a new theme."
1878msgstr "Új témaválasztás egyéb módja."
1879
1880#. I18N: Description of the “Sign in” module
1881#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1882msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1883msgstr "Be- és kijelentkezés egyéb módja."
1884
1885#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1886#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1887msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1888msgstr "Egy személy őseinek és utódainak homokóraábrája."
1889
1890#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73
1891msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1892msgstr "Az egyénnek több szülőpárja is lehet. Például vér szerinti és nevelőszülő."
1893
1894#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1895#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1896msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1897msgstr "Egy családfaág – a személy összes ősével és utódával."
1898
1899#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1900#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1901msgid "An unexpected database error occurred."
1902msgstr "Váratlan adatbázishiba történt."
1903
1904#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
1905msgid "An upgrade is available."
1906msgstr "Frissítés elérhető."
1907
1908#. I18N: Name of a module/report
1909#. I18N: Name of a module/chart
1910#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1911#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1912#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1913msgid "Ancestors"
1914msgstr "Ősök"
1915
1916#: app/Gedcom.php:574
1917msgid "Ancestors interest"
1918msgstr "A személy kutatandó ősei"
1919
1920#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1921msgid "Ancestors of "
1922msgstr "E személy ősei: "
1923
1924#. I18N: %s is an individual’s name
1925#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1926#, php-format
1927msgid "Ancestors of %s"
1928msgstr "%s ősei"
1929
1930#: app/Gedcom.php:572
1931msgid "Ancestral file number"
1932msgstr "Ősök fájlszáma (AFN)"
1933
1934#. I18N: GEDCOM tag _APID
1935#: app/Gedcom.php:890
1936msgid "Ancestry PID"
1937msgstr "Ancestry PID"
1938
1939#. I18N: GEDCOM tag _APID
1940#: app/Gedcom.php:1064
1941msgid "Ancestry.com source identifier"
1942msgstr ""
1943
1944#. I18N: Location of an LDS church temple
1945#: app/Elements/TempleCode.php:58
1946msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1947msgstr "Anchorage, Alaszka, Egyesült Államok"
1948
1949#. I18N: Name of a country or state
1950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1951msgid "Andorra"
1952msgstr "Andorra"
1953
1954#. I18N: Name of a country or state
1955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1956msgid "Angola"
1957msgstr "Angola"
1958
1959#. I18N: Name of a country or state
1960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1961msgid "Anguilla"
1962msgstr "Anguilla"
1963
1964#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1965#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
1966#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
1967#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
1968#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1969#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1970msgid "Anniversary"
1971msgstr "Évforduló"
1972
1973#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
1974msgid "Anniversary calendar"
1975msgstr "Évfordulónaptár"
1976
1977#: app/Gedcom.php:438
1978msgid "Annulment"
1979msgstr "Érvénytelenítés"
1980
1981#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
1982msgid "Answer"
1983msgstr "Válasz"
1984
1985#. I18N: Name of a country or state
1986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1987msgid "Antarctica"
1988msgstr "Antarktisz"
1989
1990#. I18N: Name of a country or state
1991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1992msgid "Antigua and Barbuda"
1993msgstr "Antigua és Barbuda"
1994
1995#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
1996msgid "Anyone with a user account can access this website."
1997msgstr "Egy felhasználói fiókkal bárki hozzáférhet ehhez a webhelyhez."
1998
1999#. I18N: Location of an LDS church temple
2000#: app/Elements/TempleCode.php:59
2001msgid "Apia, Samoa"
2002msgstr "Apia, Szamoa"
2003
2004#: app/Gedcom.php:504
2005msgid "Application ID"
2006msgstr ""
2007
2008#: app/Gedcom.php:521
2009msgid "Application name"
2010msgstr ""
2011
2012#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97
2013msgid "Apply privacy settings"
2014msgstr "Adatvédelmi beállítások alkalmazása"
2015
2016#. I18N: Label for checkbox
2017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:758
2018#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
2019msgid "Apply these preferences to all family trees"
2020msgstr "Ezen beállítások alkalmazása az összes családfára"
2021
2022#. I18N: Label for checkbox
2023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765
2024#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303
2025msgid "Apply these preferences to new family trees"
2026msgstr "Ezen beállítások alkalmazása az új családfákra"
2027
2028#: resources/views/admin/users.phtml:35
2029msgid "Approved"
2030msgstr "Jóváhagyva"
2031
2032#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104
2033msgid "Approved by administrator"
2034msgstr "Rendszergazda jóváhagyta"
2035
2036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2037msgctxt "Abbreviation for April"
2038msgid "Apr"
2039msgstr "Ápr."
2040
2041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2042msgctxt "GENITIVE"
2043msgid "April"
2044msgstr "április"
2045
2046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2047msgctxt "INSTRUMENTAL"
2048msgid "April"
2049msgstr "április"
2050
2051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2052msgctxt "LOCATIVE"
2053msgid "April"
2054msgstr "április"
2055
2056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2057#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2058#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2059msgctxt "NOMINATIVE"
2060msgid "April"
2061msgstr "április"
2062
2063#. I18N: The name of a colour-scheme
2064#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2065msgid "Aqua Marine"
2066msgstr "Akvamarin"
2067
2068#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2069#, php-format
2070msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2071msgstr ""
2072
2073#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
2074#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2075msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2076msgstr "Biztos, hogy törli ezt a tényt?"
2077
2078#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2079#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133
2080msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2081msgstr "Biztos, hogy törli ezt az üzenetet? A művelet később nem visszavonható."
2082
2083#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2084#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40
2085#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2086#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2087#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2088#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2089#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2090#: resources/views/media-page-menu.phtml:82
2091#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2092#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44
2093#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
2094#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44
2095#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2096#, php-format
2097msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2098msgstr "Biztos, hogy törli ezt: „%s”?"
2099
2100#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2101msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2102msgstr "Biztos, hogy el akarja utasítani a családfa összes változtatását?"
2103
2104#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
2105msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2106msgstr "Biztos, hogy törli ezt az elemet a kedvencei listájából?"
2107
2108#. I18N: Name of a country or state
2109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2110msgid "Argentina"
2111msgstr "Argentína"
2112
2113#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2114#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2115#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2116#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2117#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2118#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2119#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2120#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2122#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2123#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2124#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2125#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2126#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2127#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2128#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2129msgctxt "font name"
2130msgid "Arial"
2131msgstr "Arial"
2132
2133#. I18N: Name of a country or state
2134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2135msgid "Armenia"
2136msgstr "Örményország"
2137
2138#. I18N: Name of a country or state
2139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2140msgid "Aruba"
2141msgstr "Aruba"
2142
2143#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2144msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2145msgstr "Ahogy az eszköztárat használjuk HTML-formázásra, az adatbázisból beszúrhat adatmezőket, melyek automatikusan frissülnek. Ezen egyedi mezőket <b>#</b> karakter jelzi. Például a <b>#totalFamilies#</b> az adatbázisban lévő családok jelenlegi számára cserélődik. Haladó felhasználók a szövegükben alkalmazhatnak CSS-osztályokat, így a formázás illeszkedik a kiválasztott témához."
2146
2147#. I18N: The name of a colour-scheme
2148#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2149msgid "Ash"
2150msgstr "Hamuszürke"
2151
2152#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
2153msgid "Asia"
2154msgstr "Ázsia"
2155
2156#: app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1125
2157#: app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1358 app/Gedcom.php:1390
2158#: app/Gedcom.php:1607 app/Gedcom.php:1699 app/Gedcom.php:1713
2159#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
2160msgid "Associate"
2161msgstr "Társítás"
2162
2163#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2164msgid "Associate events with this source"
2165msgstr "Események társítása ehhez a forráshoz"
2166
2167#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2168msgid "Associated events"
2169msgstr ""
2170
2171#. I18N: Location of an LDS church temple
2172#: app/Elements/TempleCode.php:61
2173msgid "Asuncion, Paraguay"
2174msgstr "Asunción, Paraguay"
2175
2176#. I18N: Name of a country or state
2177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2178msgid "At sea"
2179msgstr "Tengeren"
2180
2181#. I18N: Location of an LDS church temple
2182#: app/Elements/TempleCode.php:62
2183msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2184msgstr "Atlanta, Georgia, Egyesült Államok"
2185
2186#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2187msgid "Attendant"
2188msgstr "Gondozó"
2189
2190#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2191msgctxt "FEMALE"
2192msgid "Attendant"
2193msgstr "Gondozó"
2194
2195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2196msgctxt "MALE"
2197msgid "Attendant"
2198msgstr "Gondozó"
2199
2200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2201msgid "Attending"
2202msgstr "Gondozás"
2203
2204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2205msgctxt "FEMALE"
2206msgid "Attending"
2207msgstr "Gondozás"
2208
2209#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2210msgctxt "MALE"
2211msgid "Attending"
2212msgstr "Gondozás"
2213
2214#. I18N: Type of media object
2215#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1533
2216msgid "Audio"
2217msgstr "Hangfelvétel"
2218
2219#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2220msgctxt "Abbreviation for August"
2221msgid "Aug"
2222msgstr "Aug."
2223
2224#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2225msgctxt "GENITIVE"
2226msgid "August"
2227msgstr "augusztus"
2228
2229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2230msgctxt "INSTRUMENTAL"
2231msgid "August"
2232msgstr "augusztus"
2233
2234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2235msgctxt "LOCATIVE"
2236msgid "August"
2237msgstr "augusztus"
2238
2239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2240#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2241#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2242msgctxt "NOMINATIVE"
2243msgid "August"
2244msgstr "augusztus"
2245
2246#. I18N: Name of a country or state
2247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2248msgid "Australia"
2249msgstr "Ausztrália"
2250
2251#. I18N: Name of a country or state
2252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2253msgid "Austria"
2254msgstr "Ausztria"
2255
2256#: app/Gedcom.php:805 resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2257#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2258msgid "Author"
2259msgstr "Szerző"
2260
2261#: app/Gedcom.php:1604 app/Gedcom.php:1613 app/Gedcom.php:1622
2262#: app/Gedcom.php:1623 app/Gedcom.php:1626 app/Gedcom.php:1627
2263#: app/Gedcom.php:1698 app/Gedcom.php:1712 app/Gedcom.php:1726
2264#: app/Gedcom.php:1728 app/Gedcom.php:1730 app/Gedcom.php:1732
2265#: app/Gedcom.php:1734 app/Gedcom.php:1736
2266msgid "Author of last change"
2267msgstr "Utolsó módosító"
2268
2269#. I18N: Automatic suggestions when you type
2270#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2271#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
2272msgid "Autocomplete"
2273msgstr ""
2274
2275#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
2276msgid "Automatically accept changes made by this user"
2277msgstr "E felhasználó változtatásainak automatikus elfogadása"
2278
2279#. I18N: A configuration setting
2280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
2281msgid "Automatically expand notes"
2282msgstr "Jegyzetek automatikus kitárása"
2283
2284#. I18N: A configuration setting
2285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
2286msgid "Automatically expand sources"
2287msgstr "Források automatikus kitárása"
2288
2289#. I18N: a month in the Jewish calendar
2290#: app/Date/JewishDate.php:215
2291msgctxt "GENITIVE"
2292msgid "Av"
2293msgstr "Áv"
2294
2295#. I18N: a month in the Jewish calendar
2296#: app/Date/JewishDate.php:319
2297msgctxt "INSTRUMENTAL"
2298msgid "Av"
2299msgstr "Áv"
2300
2301#. I18N: a month in the Jewish calendar
2302#: app/Date/JewishDate.php:267
2303msgctxt "LOCATIVE"
2304msgid "Av"
2305msgstr "Áv"
2306
2307#. I18N: a month in the Jewish calendar
2308#: app/Date/JewishDate.php:163
2309msgctxt "NOMINATIVE"
2310msgid "Av"
2311msgstr "Áv"
2312
2313#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2314#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2315#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
2316#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
2317msgid "Average age"
2318msgstr "Átlagéletkor"
2319
2320#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2321#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2322#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2323#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220
2324#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2325#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
2326#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2327msgid "Average age at death"
2328msgstr "Átlagéletkor elhalálozáskor"
2329
2330#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2331msgid "Average age at marriage"
2332msgstr "Átlagéletkor házasságkötéskor"
2333
2334#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2335msgid "Average age in century of marriage"
2336msgstr "Átlagéletkor a házasság századában"
2337
2338#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2339msgid "Average age related to death century"
2340msgstr "Átlagéletkor az elhalálozás százada szerint"
2341
2342#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2343msgid "Average number"
2344msgstr "Átlagos szám"
2345
2346#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2347#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2348#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248
2349#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2350#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2351msgid "Average number of children per family"
2352msgstr "Gyermekek átlagos száma családonként"
2353
2354#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2355#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46
2356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
2357msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2358msgstr "Kerülje a szóközöket és írásjeleket. Egy családnév jó választás lehet."
2359
2360#: app/Date/JalaliDate.php:281
2361msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2362msgid "Azar"
2363msgstr "Azar"
2364
2365#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2366#: app/Date/JalaliDate.php:155
2367msgctxt "GENITIVE"
2368msgid "Azar"
2369msgstr "Azar"
2370
2371#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2372#: app/Date/JalaliDate.php:245
2373msgctxt "INSTRUMENTAL"
2374msgid "Azar"
2375msgstr "Azar"
2376
2377#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2378#: app/Date/JalaliDate.php:200
2379msgctxt "LOCATIVE"
2380msgid "Azar"
2381msgstr "Azar"
2382
2383#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2384#: app/Date/JalaliDate.php:110
2385msgctxt "NOMINATIVE"
2386msgid "Azar"
2387msgstr "Azar"
2388
2389#. I18N: Name of a country or state
2390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2391msgid "Azerbaijan"
2392msgstr "Azerbajdzsán"
2393
2394#. I18N: Name of a country or state
2395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2396msgid "Azores"
2397msgstr "Azori-szigetek"
2398
2399#: app/Date/JalaliDate.php:283
2400msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2401msgid "Bah"
2402msgstr "Bah"
2403
2404#. I18N: Name of a country or state
2405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2406msgid "Bahamas"
2407msgstr "Bahama-szigetek"
2408
2409#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2410#: app/Date/JalaliDate.php:159
2411msgctxt "GENITIVE"
2412msgid "Bahman"
2413msgstr "Bahman"
2414
2415#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2416#: app/Date/JalaliDate.php:249
2417msgctxt "INSTRUMENTAL"
2418msgid "Bahman"
2419msgstr "Bahman"
2420
2421#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2422#: app/Date/JalaliDate.php:204
2423msgctxt "LOCATIVE"
2424msgid "Bahman"
2425msgstr "Bahman"
2426
2427#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2428#: app/Date/JalaliDate.php:114
2429msgctxt "NOMINATIVE"
2430msgid "Bahman"
2431msgstr "Bahman"
2432
2433#. I18N: Name of a country or state
2434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2435msgid "Bahrain"
2436msgstr "Bahrein"
2437
2438#. I18N: Name of a country or state
2439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2440msgid "Bangladesh"
2441msgstr "Banglades"
2442
2443#: app/Gedcom.php:583 resources/views/calendar-page.phtml:187
2444#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2445msgid "Baptism"
2446msgstr "Keresztelés"
2447
2448#: app/Services/IndividualFactsService.php:226
2449msgid "Baptism of a brother"
2450msgstr "Fiútestvér keresztelése"
2451
2452#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2453msgid "Baptism of a child"
2454msgstr "Gyermek keresztelése"
2455
2456#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2457msgid "Baptism of a daughter"
2458msgstr "Lánygyermek keresztelése"
2459
2460#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2461#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2462#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2463#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
2464#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
2465msgid "Baptism of a grandchild"
2466msgstr "Unoka keresztelése"
2467
2468#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2469msgid "Baptism of a granddaughter"
2470msgstr "Lányunoka keresztelése"
2471
2472#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2473msgctxt "daughter’s daughter"
2474msgid "Baptism of a granddaughter"
2475msgstr "Lányunoka keresztelése"
2476
2477#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2478msgctxt "son’s daughter"
2479msgid "Baptism of a granddaughter"
2480msgstr "Lányunoka keresztelése"
2481
2482#: app/Services/IndividualFactsService.php:272
2483msgid "Baptism of a grandson"
2484msgstr "Fiúunoka keresztelése"
2485
2486#: app/Services/IndividualFactsService.php:295
2487msgctxt "daughter’s son"
2488msgid "Baptism of a grandson"
2489msgstr "Fiúunoka keresztelése"
2490
2491#: app/Services/IndividualFactsService.php:318
2492msgctxt "son’s son"
2493msgid "Baptism of a grandson"
2494msgstr "Fiúunoka keresztelése"
2495
2496#: app/Services/IndividualFactsService.php:249
2497msgid "Baptism of a half-brother"
2498msgstr "Fiúféltestvér keresztelése"
2499
2500#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2501msgid "Baptism of a half-sibling"
2502msgstr "Féltestvér keresztelése"
2503
2504#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2505msgid "Baptism of a half-sister"
2506msgstr "Lányféltestvér keresztelése"
2507
2508#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2509msgid "Baptism of a sibling"
2510msgstr "Testvér keresztelése"
2511
2512#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2513msgid "Baptism of a sister"
2514msgstr "Lánytestvér keresztelése"
2515
2516#: app/Services/IndividualFactsService.php:203
2517msgid "Baptism of a son"
2518msgstr "Fiúgyermek keresztelése"
2519
2520#: app/Gedcom.php:586 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2521msgid "Bar mitzvah"
2522msgstr "Bar mitzvah"
2523
2524#. I18N: Name of a country or state
2525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2526msgid "Barbados"
2527msgstr "Barbados"
2528
2529#: app/Gedcom.php:1146
2530msgid "Base GEDCOM tag"
2531msgstr "Alap GEDCOM tag"
2532
2533#: app/Gedcom.php:589 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2534msgid "Bat mitzvah"
2535msgstr "Bat mitzvah"
2536
2537#. I18N: Location of an LDS church temple
2538#: app/Elements/TempleCode.php:73
2539msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2540msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Egyesült Államok"
2541
2542#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2543msgid "Begins with"
2544msgstr "Ezzel kezdődik"
2545
2546#. I18N: Name of a country or state
2547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2548msgid "Belarus"
2549msgstr "Belorusszia"
2550
2551#. I18N: The name of a colour-scheme
2552#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2553msgid "Belgian Chocolate"
2554msgstr "Belga csokoládé"
2555
2556#. I18N: Name of a country or state
2557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2558msgid "Belgium"
2559msgstr "Belgium"
2560
2561#. I18N: Name of a country or state
2562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2563msgid "Belize"
2564msgstr "Belize"
2565
2566#. I18N: Name of a country or state
2567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2568msgid "Benin"
2569msgstr "Benin"
2570
2571#. I18N: Name of a country or state
2572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2573msgid "Bermuda"
2574msgstr "Bermuda"
2575
2576#. I18N: Location of an LDS church temple
2577#: app/Elements/TempleCode.php:191
2578msgid "Bern, Switzerland"
2579msgstr "Bern, Svájc"
2580
2581#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2582msgid "Best man"
2583msgstr "Legjobb ember"
2584
2585#. I18N: Name of a country or state
2586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2587msgid "Bhutan"
2588msgstr "Bhután"
2589
2590#: app/Gedcom.php:1673
2591msgid "Bibliography"
2592msgstr "Irodalomjegyzék"
2593
2594#. I18N: Location of an LDS church temple
2595#: app/Elements/TempleCode.php:64
2596msgid "Billings, Montana, United States"
2597msgstr "Billings, Montana, Egyesült Államok"
2598
2599#: app/Gedcom.php:758
2600msgid "Binary data object"
2601msgstr "Bináris adatobjektumok"
2602
2603#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2604msgid "Bing™ maps"
2605msgstr "Bing™ maps"
2606
2607#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2608msgid "Bing™ webmaster tools"
2609msgstr "Bing™ webmester eszközök"
2610
2611#. I18N: Location of an LDS church temple
2612#: app/Elements/TempleCode.php:65
2613msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2614msgstr "Birmingham, Alabama, Egyesült Államok"
2615
2616#: app/Gedcom.php:592 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2617#: resources/views/calendar-page.phtml:184
2618#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2619#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
2620#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
2621#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2622#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2623#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2624#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2625#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2740#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2741msgid "Birth"
2742msgstr "Születés"
2743
2744#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2745msgctxt "Female pedigree"
2746msgid "Birth"
2747msgstr "Született"
2748
2749#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2750msgctxt "Male pedigree"
2751msgid "Birth"
2752msgstr "Született"
2753
2754#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2755msgctxt "Pedigree"
2756msgid "Birth"
2757msgstr "Született"
2758
2759#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2760msgid "Birth by country"
2761msgstr "Születés ország szerint"
2762
2763#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2764#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2765msgid "Birth date range end"
2766msgstr "Születés-dátumtartomány vége"
2767
2768#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2769#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2770msgid "Birth date range start"
2771msgstr "Születés-dátumtartomány kezdete"
2772
2773#: app/Gedcom.php:927
2774msgid "Birth name"
2775msgstr "Születési név"
2776
2777#: app/Services/IndividualFactsService.php:216
2778msgid "Birth of a brother"
2779msgstr "Fiútestvér születése"
2780
2781#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:195
2782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2783msgid "Birth of a child"
2784msgstr "Gyermek születése"
2785
2786#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2787msgid "Birth of a daughter"
2788msgstr "Lánygyermek születése"
2789
2790#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2791#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2792#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
2794msgid "Birth of a grandchild"
2795msgstr "Unoka születése"
2796
2797#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2798msgid "Birth of a granddaughter"
2799msgstr "Lányunoka születése"
2800
2801#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2802msgctxt "daughter’s daughter"
2803msgid "Birth of a granddaughter"
2804msgstr "Lányunoka születése"
2805
2806#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2807msgctxt "son’s daughter"
2808msgid "Birth of a granddaughter"
2809msgstr "Lányunoka születése"
2810
2811#: app/Services/IndividualFactsService.php:262
2812msgid "Birth of a grandson"
2813msgstr "Fiúunoka születése"
2814
2815#: app/Services/IndividualFactsService.php:285
2816msgctxt "daughter’s son"
2817msgid "Birth of a grandson"
2818msgstr "Fiúunoka születése"
2819
2820#: app/Services/IndividualFactsService.php:308
2821msgctxt "son’s son"
2822msgid "Birth of a grandson"
2823msgstr "Fiúunoka születése"
2824
2825#: app/Services/IndividualFactsService.php:239
2826msgid "Birth of a half-brother"
2827msgstr "Fiúféltestvér születése"
2828
2829#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2830msgid "Birth of a half-sibling"
2831msgstr "Féltestvér születése"
2832
2833#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2834msgid "Birth of a half-sister"
2835msgstr "Lányféltestvér születése"
2836
2837#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2839msgid "Birth of a sibling"
2840msgstr "Testvér születése"
2841
2842#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2843msgid "Birth of a sister"
2844msgstr "Lánytestvér születése"
2845
2846#: app/Services/IndividualFactsService.php:193
2847msgid "Birth of a son"
2848msgstr "Fiúgyermek születése"
2849
2850#: app/Gedcom.php:594
2851msgid "Birth parents"
2852msgstr "Vér szerinti szülők"
2853
2854#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2855msgid "Birth places"
2856msgstr "Szülőhelyek"
2857
2858#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2859msgid "Birthplace contains"
2860msgstr "A szülőhely tartalmazza"
2861
2862#. I18N: Name of a module/report
2863#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2864#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63
2865#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2866#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2867msgid "Births"
2868msgstr "Születések"
2869
2870#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2871#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2872msgid "Births by century"
2873msgstr "Születések századok szerint"
2874
2875#. I18N: Location of an LDS church temple
2876#: app/Elements/TempleCode.php:66
2877msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2878msgstr "Bismarck, Észak Dakota, Egyesült Államok"
2879
2880#: app/Gedcom.php:596
2881msgid "Blessing"
2882msgstr "Megáldás"
2883
2884#: app/Gedcom.php:1631 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2885msgid "Block"
2886msgstr "Blokk"
2887
2888#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2889#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
2890#: resources/views/admin/modules.phtml:91
2891#: resources/views/admin/modules.phtml:93
2892msgid "Blocks"
2893msgstr "Blokkok"
2894
2895#. I18N: The name of a colour-scheme
2896#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2897msgid "Blue Lagoon"
2898msgstr "Kék lagúna"
2899
2900#. I18N: The name of a colour-scheme
2901#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2902msgid "Blue Marine"
2903msgstr "Tengerkék"
2904
2905#. I18N: Location of an LDS church temple
2906#: app/Elements/TempleCode.php:67
2907msgid "Bogota, Colombia"
2908msgstr "Bogota, Kolumbia"
2909
2910#. I18N: Location of an LDS church temple
2911#: app/Elements/TempleCode.php:68
2912msgid "Boise, Idaho, United States"
2913msgstr "Boise, Idaho, Egyesült Államok"
2914
2915#. I18N: Name of a country or state
2916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2917msgid "Bolivia"
2918msgstr "Bolívia"
2919
2920#. I18N: Type of media object
2921#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2922msgid "Book"
2923msgstr "Könyv"
2924
2925#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2926#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2927msgid "Born in the covenant"
2928msgstr "Szövetségben született"
2929
2930#. I18N: Name of a country or state
2931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2932msgid "Bosnia and Herzegovina"
2933msgstr "Bosznia-Hercegovina"
2934
2935#. I18N: Location of an LDS church temple
2936#: app/Elements/TempleCode.php:69
2937msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2938msgstr "Boston, Massachusetts, Egyesült Államok"
2939
2940#: resources/views/lists/families-table.phtml:159
2941msgid "Both alive"
2942msgstr "Mindkettő élő"
2943
2944#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
2945msgid "Both dead"
2946msgstr "Mindkettő elhunyt"
2947
2948#. I18N: Name of a country or state
2949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2950msgid "Botswana"
2951msgstr "Botswana"
2952
2953#. I18N: Location of an LDS church temple
2954#: app/Elements/TempleCode.php:70
2955msgid "Bountiful, Utah, United States"
2956msgstr "Bountiful, Utah, Egyesült Államok"
2957
2958#. I18N: Name of a country or state
2959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2960msgid "Bouvet Island"
2961msgstr "Bouvet-sziget"
2962
2963#. I18N: Name of a module/list
2964#. I18N: Branches of a family tree
2965#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2966msgid "Branches"
2967msgstr "Ágak"
2968
2969#. I18N: %s is a surname
2970#: app/Module/BranchesListModule.php:223
2971#, php-format
2972msgid "Branches of the %s family"
2973msgstr "A(z) %s család ágai"
2974
2975#. I18N: Name of a country or state
2976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2977msgid "Brazil"
2978msgstr "Brazília"
2979
2980#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2981msgid "Bridesmaid"
2982msgstr "Nyoszolyólány"
2983
2984#. I18N: Location of an LDS church temple
2985#: app/Elements/TempleCode.php:71
2986msgid "Brigham City, Utah, United States"
2987msgstr "Brigham City, Utah, Egyesült Államok"
2988
2989#. I18N: Location of an LDS church temple
2990#: app/Elements/TempleCode.php:72
2991msgid "Brisbane, Australia"
2992msgstr "Brisbane, Ausztrália"
2993
2994#: app/Gedcom.php:948
2995msgid "Brit milah"
2996msgstr "Körülmetélés"
2997
2998#. I18N: Name of a country or state
2999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3000msgid "British Indian Ocean Territory"
3001msgstr "Brit Indiai-óceáni Terület"
3002
3003#. I18N: Name of a country or state
3004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3005msgid "British Virgin Islands"
3006msgstr "Brit Virgin-szigetek"
3007
3008#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3009#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3010msgid "Brother"
3011msgstr "Fiútestvér"
3012
3013#. I18N: a month in the French republican calendar
3014#: app/Date/FrenchDate.php:151
3015msgctxt "GENITIVE"
3016msgid "Brumaire"
3017msgstr "Köd hava"
3018
3019#. I18N: a month in the French republican calendar
3020#: app/Date/FrenchDate.php:245
3021msgctxt "INSTRUMENTAL"
3022msgid "Brumaire"
3023msgstr "Köd hava"
3024
3025#. I18N: a month in the French republican calendar
3026#: app/Date/FrenchDate.php:198
3027msgctxt "LOCATIVE"
3028msgid "Brumaire"
3029msgstr "Köd hava"
3030
3031#. I18N: a month in the French republican calendar
3032#: app/Date/FrenchDate.php:103
3033msgctxt "NOMINATIVE"
3034msgid "Brumaire"
3035msgstr "Köd hava"
3036
3037#. I18N: Name of a country or state
3038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3039msgid "Brunei Darussalam"
3040msgstr "Brunei Szultanátus"
3041
3042#. I18N: Location of an LDS church temple
3043#: app/Elements/TempleCode.php:63
3044msgid "Buenos Aires, Argentina"
3045msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3046
3047#. I18N: Name of a country or state
3048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3049msgid "Bulgaria"
3050msgstr "Bulgária"
3051
3052#: app/Gedcom.php:599 resources/views/calendar-page.phtml:199
3053#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3054#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3055#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3056#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3057msgid "Burial"
3058msgstr "Temetés"
3059
3060#: app/Services/IndividualFactsService.php:354
3061msgid "Burial of a brother"
3062msgstr "Fiútestvér temetése"
3063
3064#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3065msgid "Burial of a child"
3066msgstr "Gyermek temetése"
3067
3068#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3069msgid "Burial of a daughter"
3070msgstr "Lánygyermek temetése"
3071
3072#: app/Services/IndividualFactsService.php:630
3073msgid "Burial of a father"
3074msgstr "Apa temetése"
3075
3076#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3077#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3078#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3079msgid "Burial of a grandchild"
3080msgstr "Unoka temetése"
3081
3082#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3083msgid "Burial of a granddaughter"
3084msgstr "Lányunoka temetése"
3085
3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3087msgctxt "daughter’s daughter"
3088msgid "Burial of a granddaughter"
3089msgstr "Lányunoka temetése"
3090
3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3092msgctxt "son’s daughter"
3093msgid "Burial of a granddaughter"
3094msgstr "Lányunoka temetése"
3095
3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:648
3097msgid "Burial of a grandfather"
3098msgstr "Nagyapa temetése"
3099
3100#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3101msgid "Burial of a grandmother"
3102msgstr "Nagyanya temetése"
3103
3104#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3105#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3106#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3107msgid "Burial of a grandparent"
3108msgstr "Nagyszülő temetése"
3109
3110#: app/Services/IndividualFactsService.php:390
3111msgid "Burial of a grandson"
3112msgstr "Fiúunoka temetése"
3113
3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:408
3115msgctxt "daughter’s son"
3116msgid "Burial of a grandson"
3117msgstr "Fiúunoka temetése"
3118
3119#: app/Services/IndividualFactsService.php:426
3120msgctxt "son’s son"
3121msgid "Burial of a grandson"
3122msgstr "Fiúunoka temetése"
3123
3124#: app/Services/IndividualFactsService.php:372
3125msgid "Burial of a half-brother"
3126msgstr "Fiúféltestvér temetése"
3127
3128#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3129msgid "Burial of a half-sibling"
3130msgstr "Féltestvér temetése"
3131
3132#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3133msgid "Burial of a half-sister"
3134msgstr "Lányféltestvér temetése"
3135
3136#: app/Services/IndividualFactsService.php:800
3137msgid "Burial of a husband"
3138msgstr "Férj temetése"
3139
3140#: app/Services/IndividualFactsService.php:666
3141msgid "Burial of a maternal grandfather"
3142msgstr "Anyai nagyapa temetése"
3143
3144#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3145msgid "Burial of a maternal grandmother"
3146msgstr "Anyai nagyanya temetése"
3147
3148#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3149msgid "Burial of a mother"
3150msgstr "Anya temetése"
3151
3152#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3153msgid "Burial of a parent"
3154msgstr "Szülő temetése"
3155
3156#: app/Services/IndividualFactsService.php:684
3157msgid "Burial of a paternal grandfather"
3158msgstr "Apai nagyapa temetése"
3159
3160#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3161msgid "Burial of a paternal grandmother"
3162msgstr "Apai nagyanya temetése"
3163
3164#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3165msgid "Burial of a sibling"
3166msgstr "Testvér temetése"
3167
3168#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3169msgid "Burial of a sister"
3170msgstr "Lánytestvér temetése"
3171
3172#: app/Services/IndividualFactsService.php:336
3173msgid "Burial of a son"
3174msgstr "Fiúgyermek temetése"
3175
3176#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3177msgid "Burial of a spouse"
3178msgstr "Házastárs temetése"
3179
3180#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3181msgid "Burial of a wife"
3182msgstr "Feleség temetése"
3183
3184#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3185msgid "Burial place contains"
3186msgstr "A temetés helye tartalmazza"
3187
3188#. I18N: Name of a module/report
3189#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3190#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3191#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3192msgid "Burials"
3193msgstr "Temetések"
3194
3195#. I18N: Name of a country or state
3196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3197msgid "Burkina Faso"
3198msgstr "Burkina Faso"
3199
3200#. I18N: Name of a country or state
3201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3202msgid "Burundi"
3203msgstr "Burundi"
3204
3205#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3206msgid "Buyer"
3207msgstr "Vevő"
3208
3209#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3210msgctxt "FEMALE"
3211msgid "Buyer"
3212msgstr "Vevő"
3213
3214#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3215msgctxt "MALE"
3216msgid "Buyer"
3217msgstr "Vevő"
3218
3219#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3220#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
3221msgid "By default, SMTP works on port 25."
3222msgstr "Alapértelmezés szerint az SMTP a 25-ös porton fut."
3223
3224#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3225#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3226msgid "CKEditor™"
3227msgstr "CKEditor™"
3228
3229#. I18N: Name of a module.
3230#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3231msgid "CSS and JS"
3232msgstr "CSS és JS"
3233
3234#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3235#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3236msgid "Calculating…"
3237msgstr "Számítás folyamatban…"
3238
3239#. I18N: Name of a module
3240#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3241#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3242msgid "Calendar"
3243msgstr "Naptár"
3244
3245#. I18N: A configuration setting
3246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106
3247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111
3249msgid "Calendar conversion"
3250msgstr "Naptárátváltás"
3251
3252#. I18N: Location of an LDS church temple
3253#: app/Elements/TempleCode.php:74
3254msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3255msgstr "Calgary, Alberta, Kanada"
3256
3257#: app/Gedcom.php:822 resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3258msgid "Call number"
3259msgstr "Hívószám"
3260
3261#. I18N: Name of a country or state
3262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3263msgid "Cambodia"
3264msgstr "Kambodzsa"
3265
3266#. I18N: Name of a country or state
3267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3268msgid "Cameroon"
3269msgstr "Kamerun"
3270
3271#. I18N: Location of an LDS church temple
3272#: app/Elements/TempleCode.php:75
3273msgid "Campinas, Brazil"
3274msgstr "Campinas, Brazília"
3275
3276#. I18N: Name of a country or state
3277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3278msgid "Canada"
3279msgstr "Kanada"
3280
3281#. I18N: Name of a country or state
3282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3283msgid "Cape Verde"
3284msgstr "Zöld-foki szigetek"
3285
3286#. I18N: Location of an LDS church temple
3287#: app/Elements/TempleCode.php:76
3288msgid "Caracas, Venezuela"
3289msgstr "Caracas, Venezuela"
3290
3291#. I18N: Type of media object
3292#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3293msgid "Card"
3294msgstr "Kártya"
3295
3296#. I18N: Location of an LDS church temple
3297#: app/Elements/TempleCode.php:56
3298msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3299msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3300
3301#: app/Gedcom.php:602
3302msgid "Caste"
3303msgstr "Kaszt"
3304
3305#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77
3306msgid "Categories"
3307msgstr "Kategóriák"
3308
3309#: app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1524
3310msgid "Category"
3311msgstr "Kategória"
3312
3313#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:1238
3314msgid "Cause"
3315msgstr "Ok"
3316
3317#: app/Gedcom.php:628 app/Gedcom.php:1069
3318msgid "Cause of death"
3319msgstr "Halál oka"
3320
3321#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3322#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3323#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45
3324msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3325msgstr "Figyelem! A művelet időigényes lehet. Legyen türelemmel."
3326
3327#. I18N: Name of a country or state
3328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3329msgid "Cayman Islands"
3330msgstr "Kajmán-szigetek"
3331
3332#. I18N: Location of an LDS church temple
3333#: app/Elements/TempleCode.php:77
3334msgid "Cebu City, Philippines"
3335msgstr "Cebu City, Fülöp-szigetek"
3336
3337#: app/Gedcom.php:1612
3338msgid "Cemetery"
3339msgstr "Temető"
3340
3341#: app/Gedcom.php:603
3342msgid "Census"
3343msgstr "Népszámlálás"
3344
3345#. I18N: Name of a module
3346#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3347msgid "Census assistant"
3348msgstr "Statisztikai asszisztens"
3349
3350#: app/Gedcom.php:604
3351#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3352msgid "Census date"
3353msgstr "Népszámlálás dátuma"
3354
3355#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3356msgid "Census date and place"
3357msgstr ""
3358
3359#: app/Gedcom.php:605
3360msgid "Census place"
3361msgstr "Népszámlálás helye"
3362
3363#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3364msgid "Census transcript"
3365msgstr "Statisztikai átirat"
3366
3367#. I18N: Name of a country or state
3368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3369msgid "Central African Republic"
3370msgstr "Közép-Afrikai Köztársaság"
3371
3372#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3373#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3374#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3375#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3376#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3377#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3378#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3379#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3380#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3381#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3382#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3383#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3384#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3385#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3386#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3387#: resources/views/lists/families-table.phtml:110
3388#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
3389#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126
3390#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141
3391msgid "Century"
3392msgstr "Század"
3393
3394#. I18N: Type of media object
3395#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3396msgid "Certificate"
3397msgstr "Igazolás"
3398
3399#: app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1391
3400msgid "Certificate number"
3401msgstr ""
3402
3403#. I18N: Name of a country or state
3404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3405msgid "Chad"
3406msgstr "Csád"
3407
3408#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3409#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3410msgid "Change family members"
3411msgstr "Családtagok változtatása"
3412
3413#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3414msgid "Change the “Home page” blocks"
3415msgstr "A „Honlap” blokkjainak módosítása"
3416
3417#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3418msgid "Change the “My page” blocks"
3419msgstr "A „Saját oldalam” blokkjainak módosítása"
3420
3421#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3422#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3423#, php-format
3424msgid "Changed by %1$s"
3425msgstr "Változtatta %1$s"
3426
3427#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3428#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3429#, php-format
3430msgid "Changed on %1$s"
3431msgstr "Változtatás időpontja: %1$s"
3432
3433#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3434#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3435#, php-format
3436msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3437msgstr "Utolsó módosítás: %2$s, %1$s által"
3438
3439#. I18N: Name of a module/report
3440#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3441#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
3442#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3443#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3444#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3445#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3446msgid "Changes"
3447msgstr "Változtatások"
3448
3449#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3450#, php-format
3451msgid "Changes in the last %s day"
3452msgid_plural "Changes in the last %s days"
3453msgstr[0] "Az elmúlt 24 óra módosításai"
3454msgstr[1] "Az elmúlt %s nap módosításai"
3455
3456#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3457#: resources/views/admin/trees.phtml:209
3458msgid "Changes log"
3459msgstr "Változtatások naplója"
3460
3461#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77
3462#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
3463msgid "Character encoding"
3464msgstr ""
3465
3466#: app/Gedcom.php:490
3467msgid "Character set"
3468msgstr "Karakterkészlet"
3469
3470#: resources/views/admin/modules.phtml:209
3471#: resources/views/admin/modules.phtml:212
3472msgid "Chart"
3473msgstr "Ábra"
3474
3475#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422
3476msgid "Chart preferences"
3477msgstr "Ábrabeállítások"
3478
3479#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3480#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24
3481#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153
3482#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3483msgid "Chart type"
3484msgstr "Ábratípus"
3485
3486#. I18N: Name of a module/block
3487#. I18N: Name of a module
3488#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3489#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3490#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3491#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
3492#: resources/views/admin/modules.phtml:95
3493#: resources/views/admin/modules.phtml:97
3494#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
3495msgid "Charts"
3496msgstr "Ábrák"
3497
3498#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:327
3499#: resources/views/admin/trees.phtml:183
3500msgid "Check for errors"
3501msgstr "Hibaellenőrzés"
3502
3503#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65
3504msgid "Check for new version"
3505msgstr ""
3506
3507#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3508msgid "Check for pending changes…"
3509msgstr "Függő változtatások ellenőrzése…"
3510
3511#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3512msgid "Checking server capacity"
3513msgstr "A szerver erőforrásának ellenőrzése"
3514
3515#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3516msgid "Checking server configuration"
3517msgstr "Szerverbeállítások ellenőrzése"
3518
3519#. I18N: Location of an LDS church temple
3520#: app/Elements/TempleCode.php:78
3521msgid "Chicago, Illinois, United States"
3522msgstr "Chicago, Illinois, Egyesült Államok"
3523
3524#: app/Gedcom.php:443 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
3525#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76
3526#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3527msgid "Child"
3528msgstr "Gyermek"
3529
3530#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3531#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3532msgid "Child of "
3533msgstr "A következő gyermeke: "
3534
3535#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3536#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3537#, php-format
3538msgid "Child of %s"
3539msgstr "%s gyermeke"
3540
3541#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3542#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3543#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3544#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3545#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
3546#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
3547#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3548#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3549#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3550#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3551msgid "Children"
3552msgstr "Gyerekek"
3553
3554#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3555msgid "Children in family"
3556msgstr "Gyerekek száma a családban"
3557
3558#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3559#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3560msgid "Children of "
3561msgstr "Az ő gyermekei: "
3562
3563#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3564#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3565msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3566msgstr "A gyerekek apai nevet viselnek – vezetéknév helyett."
3567
3568#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3569#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3570msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3571msgstr "A gyerekeknek egy vezetékneve az apától és egy az anyától származik."
3572
3573#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3574#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3575msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3576msgstr "A gyerekeknek egy vezetékneve az anyától és egy az apától származik."
3577
3578#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3579#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3580#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:52
3581#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3582#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3583msgid "Children take their father’s surname."
3584msgstr "A gyerekek az apjuk vezetéknevét viselik."
3585
3586#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3587#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3588msgid "Children take their mother’s surname."
3589msgstr "A gyerekek az anyjuk vezetéknevét viselik."
3590
3591#. I18N: Name of a country or state
3592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3593msgid "Chile"
3594msgstr "Chile"
3595
3596#. I18N: Name of a country or state
3597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3598msgid "China"
3599msgstr "Kína"
3600
3601#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3602msgid "Choose a report to run"
3603msgstr "Válasszon ki egy jelentést"
3604
3605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3607#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3608msgid "Choose relatives"
3609msgstr "Rokonok kiválasztása"
3610
3611#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3612msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3613msgstr "Válassza a felhasználó által definiált – alább begépelt – üdvözlőszöveget"
3614
3615#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3619msgid "Christening"
3620msgstr "Keresztelő"
3621
3622#: app/Services/IndividualFactsService.php:221
3623msgid "Christening of a brother"
3624msgstr "Fiútestvér keresztelése"
3625
3626#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3627msgid "Christening of a child"
3628msgstr "Gyermek keresztelése"
3629
3630#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3631msgid "Christening of a daughter"
3632msgstr "Lánygyermek keresztelése"
3633
3634#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3635#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3636#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3637msgid "Christening of a grandchild"
3638msgstr "Unoka keresztelése"
3639
3640#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3641msgid "Christening of a granddaughter"
3642msgstr "Lányunoka keresztelése"
3643
3644#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3645msgctxt "daughter’s daughter"
3646msgid "Christening of a granddaughter"
3647msgstr "Lányunoka keresztelése"
3648
3649#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3650msgctxt "son’s daughter"
3651msgid "Christening of a granddaughter"
3652msgstr "Lányunoka keresztelése"
3653
3654#: app/Services/IndividualFactsService.php:267
3655msgid "Christening of a grandson"
3656msgstr "Fiúunoka keresztelése"
3657
3658#: app/Services/IndividualFactsService.php:290
3659msgctxt "daughter’s son"
3660msgid "Christening of a grandson"
3661msgstr "Fiúunoka keresztelése"
3662
3663#: app/Services/IndividualFactsService.php:313
3664msgctxt "son’s son"
3665msgid "Christening of a grandson"
3666msgstr "Fiúunoka keresztelése"
3667
3668#: app/Services/IndividualFactsService.php:244
3669msgid "Christening of a half-brother"
3670msgstr "Fiúféltestvér keresztelése"
3671
3672#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3673msgid "Christening of a half-sibling"
3674msgstr "Féltestvér keresztelése"
3675
3676#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3677msgid "Christening of a half-sister"
3678msgstr "Lányféltestvér keresztelése"
3679
3680#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3681msgid "Christening of a sibling"
3682msgstr "Testvér keresztelése"
3683
3684#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3685msgid "Christening of a sister"
3686msgstr "Lánytestvér keresztelése"
3687
3688#: app/Services/IndividualFactsService.php:198
3689msgid "Christening of a son"
3690msgstr "Fiúgyermek keresztelése"
3691
3692#. I18N: Name of a country or state
3693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3694msgid "Christmas Island"
3695msgstr "Karácsony-sziget"
3696
3697#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3698msgid "Circumciser"
3699msgstr "Körülmetélő"
3700
3701#: app/Gedcom.php:1068
3702msgid "Circumcision"
3703msgstr ""
3704
3705#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3706msgid "Citation"
3707msgstr "Idézet"
3708
3709#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:731
3710#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:1122
3711#: app/Gedcom.php:1176 app/Gedcom.php:1264 app/Gedcom.php:1297
3712#: app/Gedcom.php:1710 app/Gedcom.php:1724
3713#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3714#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3715#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3716#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3717msgid "Citation details"
3718msgstr "Idézetrészletek"
3719
3720#: app/Gedcom.php:1646
3721msgid "Citizenship"
3722msgstr "Állampolgárság"
3723
3724#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:786
3725#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1234 app/Gedcom.php:1582
3726msgid "City"
3727msgstr "Város"
3728
3729#. I18N: Location of an LDS church temple
3730#: app/Elements/TempleCode.php:79
3731msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3732msgstr "Ciudad Juarez, Mexikó"
3733
3734#: app/Elements/MarriageType.php:63 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3735msgid "Civil marriage"
3736msgstr "Polgári esküvő"
3737
3738#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3739msgid "Civil registrar"
3740msgstr "Anyakönyvvezető"
3741
3742#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3743msgctxt "FEMALE"
3744msgid "Civil registrar"
3745msgstr "Anyakönyvvezetőnő"
3746
3747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3748msgctxt "MALE"
3749msgid "Civil registrar"
3750msgstr "Anyakönyvvezető"
3751
3752#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3753#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
3754msgid "Clean up data folder"
3755msgstr "Adatmappa tisztítása"
3756
3757#. I18N: Name of a module
3758#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3759msgid "Clippings cart"
3760msgstr "Metszési kosár"
3761
3762#. I18N: Type of media object
3763#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3764msgid "Coat of arms"
3765msgstr "Címer"
3766
3767#. I18N: Location of an LDS church temple
3768#: app/Elements/TempleCode.php:80
3769msgid "Cochabamba, Bolivia"
3770msgstr "Cochabamba, Bolívia"
3771
3772#. I18N: Name of a country or state
3773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3774msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3775msgstr "Kókusz (Keeling)-szigetek"
3776
3777#. I18N: The name of a colour-scheme
3778#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3779msgid "Coffee and Cream"
3780msgstr "Kávé tejszínnel"
3781
3782#: app/Gedcom.php:1368
3783msgid "Cohabitation"
3784msgstr ""
3785
3786#. I18N: The name of a colour-scheme
3787#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3788msgid "Cold Day"
3789msgstr "Hűvös nap"
3790
3791#. I18N: Name of a country or state
3792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3793msgid "Colombia"
3794msgstr "Kolumbia"
3795
3796#. I18N: Location of an LDS church temple
3797#: app/Elements/TempleCode.php:81
3798msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3799msgstr "Colonia Juarez, Mexikó"
3800
3801#. I18N: Location of an LDS church temple
3802#: app/Elements/TempleCode.php:86
3803msgid "Columbia River, Washington, United States"
3804msgstr "Columbia River, Washington, Egyesült Államok"
3805
3806#. I18N: Location of an LDS church temple
3807#: app/Elements/TempleCode.php:82
3808msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3809msgstr "Columbia, South Carolina, Egyesült Államok"
3810
3811#. I18N: Location of an LDS church temple
3812#: app/Elements/TempleCode.php:83
3813msgid "Columbus, Ohio, United States"
3814msgstr "Columbus, Ohio, Egyesült Államok"
3815
3816#: app/Gedcom.php:1360 app/Gedcom.php:1392 app/Gedcom.php:1605
3817#: app/Gedcom.php:1614
3818msgid "Comment"
3819msgstr "Megjegyzés"
3820
3821#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3822#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3823#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3824#: resources/views/register-page.phtml:83
3825msgid "Comments"
3826msgstr "Megjegyzések"
3827
3828#: app/Gedcom.php:917
3829msgid "Common law marriage"
3830msgstr "Általános polgári házasság"
3831
3832#. I18N: Description of the “Messages” module
3833#: app/Module/UserMessagesModule.php:77
3834msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3835msgstr "Társalogjon közvetlenül más felhasználókkal – személyes üzenetekkel."
3836
3837#. I18N: Name of a country or state
3838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3839msgid "Comoros"
3840msgstr "Comore-szigetek"
3841
3842#. I18N: Name of a module/chart
3843#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3844msgid "Compact tree"
3845msgstr "Tömör fa"
3846
3847#. I18N: %s is an individual’s name
3848#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3849#, php-format
3850msgid "Compact tree of %s"
3851msgstr "%s tömör fája"
3852
3853#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3854msgid "Comparison"
3855msgstr "Összehasonlítás"
3856
3857#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3858#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3859#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3860#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3861#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3862msgid "Completed before 1970; date not available"
3863msgstr "1970 előtt megtörtént; a dátum ismeretlen"
3864
3865#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3866#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3867#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3868#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3869msgid "Completed; date unknown"
3870msgstr "Megtörtént; a dátum ismeretlen"
3871
3872#: app/Gedcom.php:1137 app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1525
3873msgid "Completion date"
3874msgstr "Teljesítés dátum"
3875
3876#: app/Gedcom.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3877msgid "Confirmation"
3878msgstr "Bérmálás/Konfirmáció"
3879
3880#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3881msgid "Connection to database server"
3882msgstr "Csatlakozás az adatbázisszerverhez"
3883
3884#. I18N: Name of a module
3885#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
3887msgid "Contact information"
3888msgstr "Kapcsolatinformáció"
3889
3890#: resources/views/edit-account-page.phtml:133
3891msgid "Contact method"
3892msgstr "Kapcsolattartási mód"
3893
3894#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3895msgid "Contains"
3896msgstr "Tartalmazza"
3897
3898#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35
3899#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3900#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35
3901msgid "Content"
3902msgstr "Tartalomjegyzék"
3903
3904#: app/Gedcom.php:743
3905msgid "Continuation"
3906msgstr ""
3907
3908#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3909#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3910#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3911#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3912#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239
3913#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3914#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3915#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3916#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3917#: resources/views/admin/components.phtml:28
3918#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3919#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3920#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3921#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3922#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3923#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3924#: resources/views/admin/media.phtml:21
3925#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3926#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3927#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3928#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3929#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3930#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3931#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3932#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3933#: resources/views/admin/tags.phtml:22
3934#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
3935#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3936#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3937#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
3938#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3939#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3941#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3942#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3943#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3944#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3945#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3946#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3947#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3948#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3949#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3950#: resources/views/admin/users.phtml:15
3951#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3952#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3953#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3954#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3955#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3956#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3957#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3958#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3959#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3960#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3961#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3962#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3963#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3964#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3965msgid "Control panel"
3966msgstr "Vezérlőpult"
3967
3968#. I18N: Name of a module
3969#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3970#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62
3971#, php-format
3972msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3973msgstr ""
3974
3975#. I18N: Label for option
3976#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3977msgid "Convert to"
3978msgstr "Átalakítás erre"
3979
3980#. I18N: Name of a country or state
3981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3982msgid "Cook Islands"
3983msgstr "Cook-szigetek"
3984
3985#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
3986msgid "Cookies"
3987msgstr "Sütik"
3988
3989#: app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:1222
3990#: app/Gedcom.php:1244
3991msgid "Coordinates"
3992msgstr "Koordináták"
3993
3994#. I18N: Location of an LDS church temple
3995#: app/Elements/TempleCode.php:84
3996msgid "Copenhagen, Denmark"
3997msgstr "Koppenhága, Dánia"
3998
3999#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4000#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4001#: resources/views/individual-page-name.phtml:80
4002#: resources/views/individual-page-name.phtml:82
4003#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
4004msgid "Copy"
4005msgstr "Másolás"
4006
4007#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4008#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48
4009#, php-format
4010msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4011msgstr "Az összes bejegyzés másolása innen: %1$s ide: %2$s."
4012
4013#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4014msgid "Copy files…"
4015msgstr "Fájlok másolása…"
4016
4017#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4018msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4019msgstr ""
4020
4021#: app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:519
4022msgid "Copyright"
4023msgstr "Copyright"
4024
4025#. I18N: Location of an LDS church temple
4026#: app/Elements/TempleCode.php:85
4027msgid "Cordoba, Argentina"
4028msgstr "Córdoba, Argentína"
4029
4030#: app/Gedcom.php:505
4031msgid "Corporation"
4032msgstr "Vállalat"
4033
4034#. I18N: Description of a “Data fix” module
4035#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4036msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4037msgstr "A helyes névbejegyzés (NAME) alakja „/NAGY/János” vagy „/NAGY/ János”, ahogy a régebbi származástani programok létrehozták."
4038
4039#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4040msgid "Correspondence"
4041msgstr "Levelezés"
4042
4043#. I18N: Name of a country or state
4044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4045msgid "Costa Rica"
4046msgstr "Costa Rica"
4047
4048#. I18N: Name of a country or state
4049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4050msgid "Cote d’Ivoire"
4051msgstr "Elefántcsontpart"
4052
4053#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4054msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4055msgstr "Nem lehetett ellenőrizni a megadott információt. Kérjük, próbálja újra, vagy további információért lépjen kapcsolatba a rendszergazdával."
4056
4057#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4058#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4059msgid "Count the visits to each page"
4060msgstr "Minden egyes oldal látogatottságának számolása"
4061
4062#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:787
4063#: app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:1235 app/Gedcom.php:1583
4064#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4065msgid "Country"
4066msgstr "Ország"
4067
4068#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4069msgid "Create"
4070msgstr "Létrehozás"
4071
4072#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4073#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292
4074msgid "Create a family tree"
4075msgstr "Családfa létrehozása"
4076
4077#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4078#: resources/views/modals/create-location.phtml:14
4079msgid "Create a location"
4080msgstr "Hely létrehozása"
4081
4082#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4083#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18
4084#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17
4085msgid "Create a media object"
4086msgstr "Médiaobjektum létrehozása"
4087
4088#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4089#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16
4090msgid "Create a repository"
4091msgstr "Adattár létrehozása"
4092
4093#: app/Elements/XrefNote.php:60
4094#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14
4095msgid "Create a shared note"
4096msgstr "Megosztott jegyzet létrehozása"
4097
4098#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4099msgid "Create a shared note using the census assistant"
4100msgstr "Megosztott jegyzet létrehozása összeíró-segédlet használatával"
4101
4102#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:14
4103msgid "Create a source"
4104msgstr "Forrás létrehozása"
4105
4106#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4107#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14
4108msgid "Create a submission"
4109msgstr "Alárendeltség létrehozása"
4110
4111#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4112#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14
4113msgid "Create a submitter"
4114msgstr "Küldő létrehozása"
4115
4116#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4117msgid "Create a temporary folder…"
4118msgstr "Ideiglenes mappa létrehozása…"
4119
4120#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4121msgid "Create a unique filename"
4122msgstr "Egyedi állománynév létrehozása"
4123
4124#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4125msgid "Create an individual"
4126msgstr "Személy létrehozása"
4127
4128#. I18N: %s is a link/URL
4129#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4130#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4131#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4132#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4133#, php-format
4134msgid "Create maps using %s."
4135msgstr ""
4136
4137#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4138msgid "Create your own chart"
4139msgstr "Saját ábra létrehozása"
4140
4141#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4142msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4143msgstr "Családfa létrehozása, frissítése és törlése az adatmappában lévő összes GEDCOM-fájlban."
4144
4145#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4146#: app/Gedcom.php:900
4147msgid "Created at"
4148msgstr ""
4149
4150#: app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1186 app/Gedcom.php:1367
4151#: app/Gedcom.php:1404 app/Gedcom.php:1407 app/Gedcom.php:1409
4152#: app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1413
4153msgid "Creation date"
4154msgstr "Létrehozás dátuma"
4155
4156#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4160#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4161#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4162msgid "Cremation"
4163msgstr "Hamvasztás"
4164
4165#: app/Services/IndividualFactsService.php:359
4166msgid "Cremation of a brother"
4167msgstr "Fiútestvér hamvasztása"
4168
4169#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4170msgid "Cremation of a child"
4171msgstr "Gyermek hamvasztása"
4172
4173#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4174msgid "Cremation of a daughter"
4175msgstr "Lánygyermek hamvasztása"
4176
4177#: app/Services/IndividualFactsService.php:635
4178msgid "Cremation of a father"
4179msgstr "Apa hamvasztása"
4180
4181#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4182msgid "Cremation of a grandchild"
4183msgstr "Unoka hamvasztása"
4184
4185#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4186msgid "Cremation of a granddaughter"
4187msgstr "Lányunoka hamvasztása"
4188
4189#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4190msgctxt "daughter’s daughter"
4191msgid "Cremation of a granddaughter"
4192msgstr "Lányunoka hamvasztása"
4193
4194#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4195msgctxt "son’s daughter"
4196msgid "Cremation of a granddaughter"
4197msgstr "Lányunoka hamvasztása"
4198
4199#: app/Services/IndividualFactsService.php:653
4200msgid "Cremation of a grandfather"
4201msgstr "Nagyapa hamvasztása"
4202
4203#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4204msgid "Cremation of a grandmother"
4205msgstr "Nagyanya hamvasztása"
4206
4207#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4208#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4209#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4210msgid "Cremation of a grandparent"
4211msgstr "Nagyszülő hamvasztása"
4212
4213#: app/Services/IndividualFactsService.php:395
4214msgid "Cremation of a grandson"
4215msgstr "Fiúunoka hamvasztása"
4216
4217#: app/Services/IndividualFactsService.php:413
4218msgctxt "daughter’s son"
4219msgid "Cremation of a grandson"
4220msgstr "Fiúunoka hamvasztása"
4221
4222#: app/Services/IndividualFactsService.php:431
4223msgctxt "son’s son"
4224msgid "Cremation of a grandson"
4225msgstr "Fiúunoka hamvasztása"
4226
4227#: app/Services/IndividualFactsService.php:377
4228msgid "Cremation of a half-brother"
4229msgstr "Fiúféltestvér hamvasztása"
4230
4231#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4232msgid "Cremation of a half-sibling"
4233msgstr "Féltestvér hamvasztása"
4234
4235#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4236msgid "Cremation of a half-sister"
4237msgstr "Lányféltestvér hamvasztása"
4238
4239#: app/Services/IndividualFactsService.php:805
4240msgid "Cremation of a husband"
4241msgstr "Férj hamvasztása"
4242
4243#: app/Services/IndividualFactsService.php:671
4244msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4245msgstr "Anyai nagyapa hamvasztása"
4246
4247#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4248msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4249msgstr "Anyai nagyanya hamvasztása"
4250
4251#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4252msgid "Cremation of a mother"
4253msgstr "Anya hamvasztása"
4254
4255#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4256msgid "Cremation of a parent"
4257msgstr "Szülő hamvasztása"
4258
4259#: app/Services/IndividualFactsService.php:689
4260msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4261msgstr "Apai nagyapa hamvasztása"
4262
4263#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4264msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4265msgstr "Apai nagyanya hamvasztása"
4266
4267#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4268msgid "Cremation of a sibling"
4269msgstr "Testvér hamvasztása"
4270
4271#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4272msgid "Cremation of a sister"
4273msgstr "Lánytestvér hamvasztása"
4274
4275#: app/Services/IndividualFactsService.php:341
4276msgid "Cremation of a son"
4277msgstr "Fiúgyermek hamvasztása"
4278
4279#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4280msgid "Cremation of a spouse"
4281msgstr "Házastárs hamvasztása"
4282
4283#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4284msgid "Cremation of a wife"
4285msgstr "Feleség hamvasztása"
4286
4287#. I18N: Name of a country or state
4288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4289msgid "Croatia"
4290msgstr "Horvátország"
4291
4292#. I18N: Name of a country or state
4293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4294msgid "Cuba"
4295msgstr "Kuba"
4296
4297#. I18N: Location of an LDS church temple
4298#: app/Elements/TempleCode.php:87
4299msgid "Curitiba, Brazil"
4300msgstr "Curitiba, Brazília"
4301
4302#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4303msgid "Custom"
4304msgstr "Egyedi"
4305
4306#: resources/views/admin/tags.phtml:931
4307msgid "Custom GEDCOM tags"
4308msgstr ""
4309
4310#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
4311msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4312msgstr ""
4313
4314#: resources/views/calendar-page.phtml:205
4315msgid "Custom event"
4316msgstr "Egyedi esemény"
4317
4318#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4319msgid "Custom module"
4320msgstr "Egyedi modul"
4321
4322#. I18N: A configuration setting
4323#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
4324msgid "Custom welcome text"
4325msgstr "Saját üdvözlőszöveg"
4326
4327#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219
4328msgid "Customize this page"
4329msgstr "Saját oldalam testreszabása"
4330
4331#. I18N: Name of a country or state
4332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4333msgid "Cyprus"
4334msgstr "Ciprus"
4335
4336#. I18N: Name of a country or state
4337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4338msgid "Czech Republic"
4339msgstr "Cseh Köztársaság"
4340
4341#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4342#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194
4343msgid "DKIM digital signature"
4344msgstr "DKIM digitális aláírás"
4345
4346#: app/Gedcom.php:1071 app/Gedcom.php:1666
4347msgid "DNA markers"
4348msgstr "DNS-markerek"
4349
4350#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4351#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40
4352#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75
4353msgid "Daitch-Mokotoff"
4354msgstr "Daitch-Mokotoff"
4355
4356#. I18N: Location of an LDS church temple
4357#: app/Elements/TempleCode.php:88
4358msgid "Dallas, Texas, United States"
4359msgstr "Dallas, Texas, Egyesült Államok"
4360
4361#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:556
4362#: app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:810
4363#: app/Gedcom.php:1115 app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1257
4364#: app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1703 app/Gedcom.php:1717
4365#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4366msgid "Data"
4367msgstr "Adat"
4368
4369#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4370msgid "Data controller"
4371msgstr "Adatkezelő"
4372
4373#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4374#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27
4375msgid "Data fix"
4376msgstr "Adatjavítás"
4377
4378#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4379#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4380#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4381#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4382#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
4383#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4384#: resources/views/admin/trees.phtml:151
4385msgid "Data fixes"
4386msgstr "Adatjavítások"
4387
4388#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4389msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4390msgstr "Az adatjavítások sok hosszadalmas számítást igényelhetnek, ezért nem lehet pontos listát készíteni a frissíteni kívánt adatrögzítésről."
4391
4392#. I18N: A configuration setting
4393#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24
4394msgid "Data folder"
4395msgstr "Adatmappa"
4396
4397#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4398#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4399#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4400#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4401msgid "Database connection"
4402msgstr "Adatbázis-csatlakozás"
4403
4404#: app/Gedcom.php:1632 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4405#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4406#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4407#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4408msgid "Database name"
4409msgstr "Adatbázisnév"
4410
4411#: app/Gedcom.php:1633 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4412#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4413#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4414msgid "Database password"
4415msgstr "Adatbázisjelszó"
4416
4417#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4418msgid "Database type"
4419msgstr "Adatbázistípus"
4420
4421#: app/Gedcom.php:1635 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4422#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4423#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4424msgid "Database user account"
4425msgstr "Adatbázis-felhasználó"
4426
4427#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:537
4428#: app/Gedcom.php:898 app/Gedcom.php:991 app/Gedcom.php:1110
4429#: app/Gedcom.php:1164 app/Gedcom.php:1207 app/Gedcom.php:1250
4430#: app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1271 app/Gedcom.php:1275
4431#: app/Gedcom.php:1281 app/Gedcom.php:1287 app/Gedcom.php:1446
4432#: app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1508 app/Gedcom.php:1530
4433#: app/Gedcom.php:1686 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4434#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:68
4435#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4436#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4437#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4438#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4439#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4440#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4441#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4442#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4443#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4444#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4445#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4446#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4447#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4448msgid "Date"
4449msgstr "Dátum"
4450
4451#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4452msgid "Date differences"
4453msgstr "Dátumkülönbségek"
4454
4455#: app/Gedcom.php:578
4456msgid "Date of LDS baptism"
4457msgstr "UNSZ-keresztség dátuma"
4458
4459#: app/Gedcom.php:717
4460msgid "Date of LDS child sealing"
4461msgstr "UNSZ-gyerekpecsételés dátuma"
4462
4463#: app/Gedcom.php:619
4464msgid "Date of LDS confirmation"
4465msgstr "UNSZ-bérmálás dátuma"
4466
4467#: app/Gedcom.php:639
4468msgid "Date of LDS endowment"
4469msgstr "UNSZ-felruházás dátuma"
4470
4471#: app/Gedcom.php:472
4472msgid "Date of LDS spouse sealing"
4473msgstr "UNSZ-házastárs-pecsételés dátuma"
4474
4475#: app/Gedcom.php:568
4476msgid "Date of adoption"
4477msgstr "Örökbefogadás dátuma"
4478
4479#: app/Gedcom.php:584 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4480msgid "Date of baptism"
4481msgstr "Keresztelés dátuma"
4482
4483#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4484msgid "Date of bar mitzvah"
4485msgstr "Bar mitzvah dátuma"
4486
4487#: app/Gedcom.php:590 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4488msgid "Date of bat mitzvah"
4489msgstr "Bat mitzvah dátuma"
4490
4491#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4492#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4493#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4494#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4495msgid "Date of birth"
4496msgstr "Születés dátuma"
4497
4498#: app/Gedcom.php:597
4499msgid "Date of blessing"
4500msgstr "Áldás dátuma"
4501
4502#: app/Gedcom.php:949
4503msgid "Date of brit milah"
4504msgstr "Körülmetélés dátuma"
4505
4506#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4507msgid "Date of burial"
4508msgstr "Temetés dátuma"
4509
4510#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4511msgid "Date of christening"
4512msgstr "Keresztelő dátuma"
4513
4514#: app/Gedcom.php:616 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4515msgid "Date of confirmation"
4516msgstr "Konfirmálás dátuma"
4517
4518#: app/Gedcom.php:625
4519msgid "Date of cremation"
4520msgstr "Hamvasztás dátuma"
4521
4522#: app/Gedcom.php:629 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4523#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4524#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4525msgid "Date of death"
4526msgstr "Elhalálozás dátuma"
4527
4528#: app/Gedcom.php:445
4529msgid "Date of divorce"
4530msgstr "Válás dátuma"
4531
4532#: app/Gedcom.php:636
4533msgid "Date of emigration"
4534msgstr "Kivándorlás dátuma"
4535
4536#: app/Gedcom.php:448 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4537msgid "Date of engagement"
4538msgstr "Eljegyzés dátuma"
4539
4540#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:557 app/Gedcom.php:725
4541#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:1116
4542#: app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1291
4543#: app/Gedcom.php:1704 app/Gedcom.php:1718
4544msgid "Date of entry in original source"
4545msgstr "Bejegyzés dátuma az eredeti forrásban"
4546
4547#: app/Gedcom.php:645 app/Gedcom.php:1217
4548msgid "Date of event"
4549msgstr "Esemény dátuma"
4550
4551#: app/Gedcom.php:655 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4552msgid "Date of first communion"
4553msgstr "Elsőáldozás dátuma"
4554
4555#: app/Gedcom.php:662
4556msgid "Date of immigration"
4557msgstr "Bevándorlás dátuma"
4558
4559#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:607 app/Gedcom.php:739 app/Gedcom.php:760
4560#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:838 app/Gedcom.php:854
4561#: app/Gedcom.php:1213
4562msgid "Date of last change"
4563msgstr "Utolsó módosítás ideje"
4564
4565#: app/Gedcom.php:459 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4566#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4567msgid "Date of marriage"
4568msgstr "Esküvő dátuma"
4569
4570#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4571msgid "Date of marriage banns"
4572msgstr "Házasság kihirdetésének dátuma"
4573
4574#: app/Gedcom.php:690
4575msgid "Date of naturalization"
4576msgstr "Honosítás dátuma"
4577
4578#: app/Gedcom.php:700
4579msgid "Date of ordination"
4580msgstr "Felszentelés dátuma"
4581
4582#: app/Gedcom.php:708
4583msgid "Date of residence"
4584msgstr "Tartózkodás dátuma"
4585
4586#: resources/views/help/date.phtml:105
4587msgid "Date period"
4588msgstr "Dátumidőszak"
4589
4590#: resources/views/help/date.phtml:98
4591msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4592msgstr "A dátumidőszakok azt jelzik, hogy egy tény, mint egy foglalkozás, egy ideig folytatódott."
4593
4594#: app/Gedcom.php:813 resources/views/help/date.phtml:67
4595#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94
4596msgid "Date range"
4597msgstr "Dátumtartomány"
4598
4599#: resources/views/help/date.phtml:60
4600msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4601msgstr "A dátumtartományok azt jelzik, hogy egy esemény, mint a születés, ismeretlen időpontban történt – egy lehetséges időtartományban."
4602
4603#: resources/views/admin/users.phtml:31
4604msgid "Date registered"
4605msgstr "Regisztráció dátuma"
4606
4607#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69
4608msgid "Date sent"
4609msgstr "Küldés dátuma"
4610
4611#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4612#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
4613#, php-format
4614msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4615msgstr "A dátumok csak akkor válthatók át, ha érvényesek a naptár számára. Például csak %1$s és %2$s közötti napok válthatók át francia forradalmi naptárra, és csak %3$s utáni napok válthatók át Gergely-naptárra."
4616
4617#: resources/views/help/date.phtml:22
4618msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4619msgstr "A dátumok tárolása (a GEDCOM-szabvány előírásainak megfelelő) angol kulcsszavak használatával történik. A kulcsszavak helyettesítésére rövidítések állnak rendelkezésre."
4620
4621#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
4622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4625msgid "Daughter"
4626msgstr "Lánygyermek"
4627
4628#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4629#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4630#, php-format
4631msgid "Daughter of %s"
4632msgstr "%s lánya"
4633
4634#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4635msgid "Day"
4636msgstr "Nap"
4637
4638#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4639msgid "Day not set"
4640msgstr "A nap nincs megadva"
4641
4642#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4643#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4644#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4645msgid "Day:"
4646msgstr "Nap:"
4647
4648#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4649#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
4650msgid "Dead"
4651msgstr "Elhunytak"
4652
4653#: app/Gedcom.php:627 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4654#: resources/views/calendar-page.phtml:196
4655#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
4656#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207
4657#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
4658#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4659#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4660#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4661#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4662#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4663#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4693#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4778#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4779msgid "Death"
4780msgstr "Elhalálozás"
4781
4782#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4783msgid "Death by country"
4784msgstr "Halálozás ország szerint"
4785
4786#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4787#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4788msgid "Death date range end"
4789msgstr "Elhalálozás-dátumtartomány vége"
4790
4791#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4792#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4793msgid "Death date range start"
4794msgstr "Elhalálozás-dátumtartomány kezdete"
4795
4796#: app/Services/IndividualFactsService.php:349
4797msgid "Death of a brother"
4798msgstr "Fiútestvér halála"
4799
4800#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4802msgid "Death of a child"
4803msgstr "Gyermek halála"
4804
4805#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4806msgid "Death of a daughter"
4807msgstr "Lánygyermek halála"
4808
4809#: app/Services/IndividualFactsService.php:625
4810#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4811msgid "Death of a father"
4812msgstr "Apa halála"
4813
4814#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4815#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4816#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476
4818msgid "Death of a grandchild"
4819msgstr "Unoka halála"
4820
4821#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4822msgid "Death of a granddaughter"
4823msgstr "Lányunoka halála"
4824
4825#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4826msgctxt "daughter’s daughter"
4827msgid "Death of a granddaughter"
4828msgstr "Lányunoka halála"
4829
4830#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4831msgctxt "son’s daughter"
4832msgid "Death of a granddaughter"
4833msgstr "Lányunoka halála"
4834
4835#: app/Services/IndividualFactsService.php:643
4836msgid "Death of a grandfather"
4837msgstr "Nagyapa halála"
4838
4839#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4840msgid "Death of a grandmother"
4841msgstr "Nagyanya halála"
4842
4843#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4844#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4845#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4847msgid "Death of a grandparent"
4848msgstr "Nagyszülő halála"
4849
4850#: app/Services/IndividualFactsService.php:385
4851msgid "Death of a grandson"
4852msgstr "Fiúunoka halála"
4853
4854#: app/Services/IndividualFactsService.php:403
4855msgctxt "daughter’s son"
4856msgid "Death of a grandson"
4857msgstr "Fiúunoka halála"
4858
4859#: app/Services/IndividualFactsService.php:421
4860msgctxt "son’s son"
4861msgid "Death of a grandson"
4862msgstr "Fiúunoka halála"
4863
4864#: app/Services/IndividualFactsService.php:367
4865msgid "Death of a half-brother"
4866msgstr "Fiúféltestvér halála"
4867
4868#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4869msgid "Death of a half-sibling"
4870msgstr "Féltestvér halála"
4871
4872#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4873msgid "Death of a half-sister"
4874msgstr "Lányféltestvér halála"
4875
4876#: app/Services/IndividualFactsService.php:795
4877msgid "Death of a husband"
4878msgstr "Férj halála"
4879
4880#: app/Services/IndividualFactsService.php:661
4881msgid "Death of a maternal grandfather"
4882msgstr "Anyai nagyapa halála"
4883
4884#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4885msgid "Death of a maternal grandmother"
4886msgstr "Anyai nagyanya halála"
4887
4888#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4889#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4890msgid "Death of a mother"
4891msgstr "Anya halála"
4892
4893#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4895#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4896msgid "Death of a parent"
4897msgstr "Szülő halála"
4898
4899#: app/Services/IndividualFactsService.php:679
4900msgid "Death of a paternal grandfather"
4901msgstr "Apai nagyapa halála"
4902
4903#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4904msgid "Death of a paternal grandmother"
4905msgstr "Apai nagyanya halála"
4906
4907#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4909msgid "Death of a sibling"
4910msgstr "Testvér halála"
4911
4912#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4913msgid "Death of a sister"
4914msgstr "Lánytestvér halála"
4915
4916#: app/Services/IndividualFactsService.php:331
4917msgid "Death of a son"
4918msgstr "Fiúgyermek halála"
4919
4920#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4922msgid "Death of a spouse"
4923msgstr "Házastárs halála"
4924
4925#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4926msgid "Death of a wife"
4927msgstr "Feleség halála"
4928
4929#: app/Gedcom.php:1010
4930msgid "Death of one spouse"
4931msgstr "Egyik házastárs halála"
4932
4933#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4934msgid "Death place contains"
4935msgstr "Az elhalálozás helye tartalmazza"
4936
4937#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4938msgid "Death places"
4939msgstr "Elhalálozási helyek"
4940
4941#. I18N: Name of a module/report
4942#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4943#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
4944#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4945#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4946msgid "Deaths"
4947msgstr "Elhalálozások"
4948
4949#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4950#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4951msgid "Deaths by century"
4952msgstr "Elhalálozások századok szerint"
4953
4954#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4955msgctxt "Abbreviation for December"
4956msgid "Dec"
4957msgstr "Dec."
4958
4959#: resources/views/lists/families-table.phtml:438
4960#: resources/views/lists/families-table.phtml:454
4961#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446
4962#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463
4963msgid "Decade of birth"
4964msgstr "Születés évtizede"
4965
4966#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468
4967#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485
4968msgid "Decade of death"
4969msgstr "Elhalálozás évtizede"
4970
4971#: resources/views/lists/families-table.phtml:459
4972#: resources/views/lists/families-table.phtml:475
4973msgid "Decade of marriage"
4974msgstr "Házasság évtizede"
4975
4976#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4977msgctxt "GENITIVE"
4978msgid "December"
4979msgstr "december"
4980
4981#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4982msgctxt "INSTRUMENTAL"
4983msgid "December"
4984msgstr "december"
4985
4986#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4987msgctxt "LOCATIVE"
4988msgid "December"
4989msgstr "december"
4990
4991#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
4992#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
4993#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4994msgctxt "NOMINATIVE"
4995msgid "December"
4996msgstr "december"
4997
4998#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4999#: app/Date/FrenchDate.php:319
5000msgid "Decidi"
5001msgstr "Dekád"
5002
5003#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5004msgid "Default chart"
5005msgstr "Alapértelmezett ábra"
5006
5007#: resources/views/admin/trees.phtml:127
5008msgid "Default family tree"
5009msgstr "Alapértelmezett családfa"
5010
5011#. I18N: A configuration setting
5012#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93
5014#: resources/views/edit-account-page.phtml:73
5015msgid "Default individual"
5016msgstr "Alapértelmezett személy"
5017
5018#. I18N: A configuration setting
5019#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62
5020msgid "Default theme"
5021msgstr "Alapértelmezett téma"
5022
5023#: app/Gedcom.php:1152 app/Gedcom.php:1153 app/Gedcom.php:1154
5024#: app/Gedcom.php:1155 app/Gedcom.php:1156
5025msgid "Definition"
5026msgstr "Meghatározás"
5027
5028#: app/Gedcom.php:1070
5029msgid "Degree"
5030msgstr "Fokozat"
5031
5032#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5033#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5034#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5035#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5036#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5037#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5038#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5039#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5041#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5042#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5043#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5044#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5045#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5047#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5048msgctxt "font name"
5049msgid "DejaVu"
5050msgstr "DejaVu"
5051
5052#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5053#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5054#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
5055#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5056#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5057#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5058#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5059#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5060#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5061#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5062#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5063#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5064#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
5065#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5066#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5067#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
5068#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5069#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5070#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5071#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61
5072#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
5073#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
5074#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5075msgid "Delete"
5076msgstr "Törlés"
5077
5078#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5079#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
5080msgid "Delete inactive users"
5081msgstr "Inaktív felhasználók törlése"
5082
5083#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144
5084msgid "Delete selected messages"
5085msgstr "Kiválasztott üzenetek törlése"
5086
5087#: resources/views/admin/modules.phtml:46
5088msgid "Delete the preferences for this module."
5089msgstr "E modul beállításainak törlése."
5090
5091#: resources/views/individual-page-name.phtml:88
5092#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
5093msgid "Delete this name"
5094msgstr "E név törlése"
5095
5096#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5097msgid "Delete unused locations"
5098msgstr ""
5099
5100#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5101msgid "Delete your account"
5102msgstr "A felhasználói fiókja törlése"
5103
5104#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5105msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5106msgstr "A család törlése megszüntet minden kapcsolatot az egyes személyek között, de a személyeket meghagyja. Biztos benne, hogy törölni akarja ezt a családot?"
5107
5108#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5109msgid "Deleting…"
5110msgstr ""
5111
5112#. I18N: Name of a country or state
5113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5114msgid "Democratic Republic of the Congo"
5115msgstr "Kongói Demokratikus Köztársaság"
5116
5117#: app/Gedcom.php:1274
5118msgid "Demographic data"
5119msgstr ""
5120
5121#. I18N: Name of a country or state
5122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5123msgid "Denmark"
5124msgstr "Dánia"
5125
5126#. I18N: Location of an LDS church temple
5127#: app/Elements/TempleCode.php:89
5128msgid "Denver, Colorado, United States"
5129msgstr "Denver, Colorado, Egyesült Államok"
5130
5131#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5132msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5133msgstr "Az Ön szerverkonfigurációjától függően automatikusan is frissíthet."
5134
5135#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5136msgid "Descendant generations"
5137msgstr "Utódnemzedékek"
5138
5139#. I18N: Name of a module/chart
5140#. I18N: Name of a module/sidebar
5141#. I18N: Name of a module/report
5142#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5143#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60
5144#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5145#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5146#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5147#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5148#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5149#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5150#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5151msgid "Descendants"
5152msgstr "Utódok"
5153
5154#: app/Gedcom.php:631
5155msgid "Descendants interest"
5156msgstr "A személy kutatandó utódai"
5157
5158#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5159msgid "Descendants of "
5160msgstr "Az ő utódai: "
5161
5162#. I18N: %s is an individual’s name
5163#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5164#, php-format
5165msgid "Descendants of %s"
5166msgstr "%s utódai"
5167
5168#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:1131 app/Gedcom.php:1187
5169#: app/Gedcom.php:1470 app/Gedcom.php:1562
5170#: resources/views/admin/modules.phtml:73 resources/views/admin/tags.phtml:48
5171#: resources/views/admin/tags.phtml:178 resources/views/admin/tags.phtml:270
5172#: resources/views/admin/tags.phtml:332 resources/views/admin/tags.phtml:407
5173#: resources/views/admin/tags.phtml:446 resources/views/admin/tags.phtml:730
5174#: resources/views/admin/tags.phtml:784 resources/views/admin/tags.phtml:888
5175#: resources/views/report-setup-page.phtml:23
5176msgid "Description"
5177msgstr "Leírás"
5178
5179#. I18N: A configuration setting
5180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215
5181msgid "Description META tag"
5182msgstr "Description (leírás) metacímke"
5183
5184#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:897
5185msgid "Destination"
5186msgstr "Cél"
5187
5188#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49
5189#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96
5190#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142
5191#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72
5192#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5193msgid "Details"
5194msgstr "Részletek"
5195
5196#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
5197msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5198msgstr "Az új felhasználó adatait elküldjük a megfelelő családfa származástani kapcsolattartójának."
5199
5200#. I18N: Location of an LDS church temple
5201#: app/Elements/TempleCode.php:90
5202msgid "Detroit, Michigan, United States"
5203msgstr "Detroit, Michigan, Egyesült Államok"
5204
5205#: app/Date/JalaliDate.php:282
5206msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5207msgid "Dey"
5208msgstr "Dey"
5209
5210#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5211#: app/Date/JalaliDate.php:157
5212msgctxt "GENITIVE"
5213msgid "Dey"
5214msgstr "Dey"
5215
5216#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5217#: app/Date/JalaliDate.php:247
5218msgctxt "INSTRUMENTAL"
5219msgid "Dey"
5220msgstr "Dey"
5221
5222#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5223#: app/Date/JalaliDate.php:202
5224msgctxt "LOCATIVE"
5225msgid "Dey"
5226msgstr "Dey"
5227
5228#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5229#: app/Date/JalaliDate.php:112
5230msgctxt "NOMINATIVE"
5231msgid "Dey"
5232msgstr "Dey"
5233
5234#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5235#: app/Date/HijriDate.php:164
5236msgctxt "GENITIVE"
5237msgid "Dhu al-Hijjah"
5238msgstr "Dsül hedse"
5239
5240#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5241#: app/Date/HijriDate.php:254
5242msgctxt "INSTRUMENTAL"
5243msgid "Dhu al-Hijjah"
5244msgstr "Dsül hedse"
5245
5246#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5247#: app/Date/HijriDate.php:209
5248msgctxt "LOCATIVE"
5249msgid "Dhu al-Hijjah"
5250msgstr "Dsül hedse"
5251
5252#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5253#: app/Date/HijriDate.php:119
5254msgctxt "NOMINATIVE"
5255msgid "Dhu al-Hijjah"
5256msgstr "Dsül hedse"
5257
5258#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5259#: app/Date/HijriDate.php:162
5260msgctxt "GENITIVE"
5261msgid "Dhu al-Qi’dah"
5262msgstr "Dsül kade"
5263
5264#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5265#: app/Date/HijriDate.php:252
5266msgctxt "INSTRUMENTAL"
5267msgid "Dhu al-Qi’dah"
5268msgstr "Dsül kade"
5269
5270#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5271#: app/Date/HijriDate.php:207
5272msgctxt "LOCATIVE"
5273msgid "Dhu al-Qi’dah"
5274msgstr "Dsül kade"
5275
5276#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5277#: app/Date/HijriDate.php:117
5278msgctxt "NOMINATIVE"
5279msgid "Dhu al-Qi’dah"
5280msgstr "Dsül kade"
5281
5282#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5283#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5284#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5285msgid "Died as a child: exempt"
5286msgstr "Gyermekként halt meg: felmentett"
5287
5288#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5289msgid "Differences"
5290msgstr "Különbségek"
5291
5292#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
5294msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5295msgstr "A világ különböző részein eltérő naptárrendszereket használnak, és számos egyéb naptárrendszert használtak a múltban. Ahol lehetséges, azon naptár szerint kell megadni a dátumokat, amelyben az eseményt eredetileg bejegyezték. Ezután megadható az az átváltás, amellyel ezeket a dátumokat egy megszokottabb naptár mutatja. Ha rendszeresen két naptárt használ, megadhat hozzájuk kétféle dátumátváltást is."
5296
5297#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5298#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5299#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5300#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5301#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5302msgid "Direct line ancestors"
5303msgstr "Egyenes ági ősök"
5304
5305#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5306#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5307#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5308#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5309#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5310msgid "Direct line ancestors and their families"
5311msgstr "Egyenes ági ősök és családjaik"
5312
5313#. I18N: %s is a number of records per page
5314#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5315#, php-format
5316msgid "Display %s"
5317msgstr "%s sor / oldal"
5318
5319#. I18N: Description of the “Favorites” module
5320#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5321msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5322msgstr "A családfa kedvenc oldalainak megjelenítése és kezelése."
5323
5324#. I18N: Description of the “Favorites” module
5325#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5326msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5327msgstr "A felhasználó kedvenc oldalainak megjelenítése és kezelése."
5328
5329#: app/Gedcom.php:444 resources/views/calendar-page.phtml:193
5330#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
5331msgid "Divorce"
5332msgstr "Válás"
5333
5334#: app/Gedcom.php:446
5335msgid "Divorce filed"
5336msgstr "Válókereset"
5337
5338#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5339#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5340msgid "Divorces by century"
5341msgstr "Válások századok szerint"
5342
5343#. I18N: Name of a country or state
5344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5345msgid "Djibouti"
5346msgstr "Dzsibuti"
5347
5348#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5349#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5350msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5351msgstr "Pecsételetlen, érvénytelenített az előző pecsételés"
5352
5353#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5354#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5355msgid "Do not seal: unauthorized"
5356msgstr "Nem pecsételt: érvénytelen"
5357
5358#. I18N: Type of media object
5359#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5360msgid "Document"
5361msgstr "Dokumentum"
5362
5363#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
5364msgid "Domain name"
5365msgstr "Tartománynév"
5366
5367#. I18N: Name of a country or state
5368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5369msgid "Dominica"
5370msgstr "Dominika"
5371
5372#. I18N: Name of a country or state
5373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5374msgid "Dominican Republic"
5375msgstr "Dominikai Köztársaság"
5376
5377#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5378#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5379#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5380msgid "Download"
5381msgstr "Letöltés"
5382
5383#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5384#, php-format
5385msgid "Download %s…"
5386msgstr "%s letöltése…"
5387
5388#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5389msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5390msgstr ""
5391
5392#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5393msgid "Download file"
5394msgstr "Fájl letöltése"
5395
5396#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5397msgid "Drag the blocks to change their position."
5398msgstr "Húzza a blokkokat helyzetük megváltoztatásához."
5399
5400#. I18N: Location of an LDS church temple
5401#: app/Elements/TempleCode.php:91
5402msgid "Draper, Utah, United States"
5403msgstr "Draper, Utah, Egyesült Államok"
5404
5405#. I18N: The second day in the French republican calendar
5406#: app/Date/FrenchDate.php:303
5407msgid "Duodi"
5408msgstr "Kettes napok"
5409
5410#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5411#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5412#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5413#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5414msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5415msgstr "E-mail cím kettőzése. Egy felhasználó ezzel az e-mail címmel már létezik."
5416
5417#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5418#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
5419#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5420#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5421msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5422msgstr "Felhasználónév-kettőzés. Egy felhasználó ezzel a névvel már létezik. Kérjük, válasszon másikat."
5423
5424#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5425msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5426msgstr "Minden forrás bizonyos eseményeket tárol, általában egy adott időszakban és igazgatási körzeten belül. Például egy népszámlálás a lakosság összeírásáról tárol adatokat, míg az egyházi nyilvántartás születési, házassági és elhalálozási feljegyzéseket.<br><br>Válassza ki azokat az eseményeket a megadott listából, amelyek ebben a forrásban találhatók. A dátumot időtartomány alakban kell megadni, pl. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. A hely megnevezése az a legkisebb igazgatási körzet, amely magában foglalja a forrásban megnevezett összes alacsonyabb szintű helyet is. Például, „Oneida, Idaho, USA” lenne a forráshely azon események részére, amelyek Oneida megye különböző városaiban történtek. „Idaho, USA” lenne a forráshely, ha a bejegyzett események nem csak Oneida megyében történtek, hanem Idaho állam más megyéiben is."
5427
5428#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5429msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5430msgstr "Minden felhasználói fiókhoz tartozik egy „változtatások automatikus elfogadása” opció. Ha ez aktív, a felhasználó változtatásait rögtön tárolja a rendszer. Sok rendszergazda engedélyezi ezt a saját fiókja esetében."
5431
5432#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5433#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165
5434#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5435#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5436msgid "Earliest birth"
5437msgstr "Legkorábbi születés"
5438
5439#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5440#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187
5441#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5442#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5443msgid "Earliest death"
5444msgstr "Legkorábbi elhalálozás"
5445
5446#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5447msgid "Earliest divorce"
5448msgstr "Legkorábbi válás"
5449
5450#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5451msgid "Earliest marriage"
5452msgstr "Legkorábbi házasság"
5453
5454#. I18N: Name of a country or state
5455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5456msgid "Ecuador"
5457msgstr "Ecuador"
5458
5459#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5460#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5461#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5462#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5463#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5464#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5465#: resources/views/admin/users.phtml:24
5466#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5467#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5468#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5469#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5470#: resources/views/media-page-menu.phtml:76
5471#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5472#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5473#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41
5474#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5475#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5476#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5477#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41
5478#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5479#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5480#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5481msgid "Edit"
5482msgstr "Szerkesztés"
5483
5484#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74
5485#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20
5486msgid "Edit a media file"
5487msgstr "Médiafájlszerkesztés"
5488
5489#. I18N: Options for editing
5490#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
5491msgid "Edit preferences"
5492msgstr "Beállítások szerkesztése"
5493
5494#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5495msgid "Edit the FAQ"
5496msgstr "GYIK szerkesztése"
5497
5498#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5499#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5500#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40
5501#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5502msgid "Edit the gender"
5503msgstr "Nem szerkesztése"
5504
5505#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5506#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5507#: resources/views/individual-page-name.phtml:75
5508#: resources/views/individual-page-name.phtml:77
5509msgid "Edit the name"
5510msgstr "Név szerkesztése"
5511
5512#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5513#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5514#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56
5515#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56
5516#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5517#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5518msgid "Edit the raw GEDCOM"
5519msgstr "A nyers GEDCOM-kód szerkesztése"
5520
5521#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5522msgid "Edit the shared note"
5523msgstr "Megosztott jegyzet szerkesztése"
5524
5525#: app/Module/StoriesModule.php:302
5526#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5527msgid "Edit the story"
5528msgstr "Történet szerkesztése"
5529
5530#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5531msgid "Edit the user"
5532msgstr "Felhasználó szerkesztése"
5533
5534#: app/Services/TreeService.php:227
5535msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5536msgstr "Módosítsa ezt a személyt és írja felül az Ön saját adataival."
5537
5538#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50
5539#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50
5540msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5541msgstr ""
5542
5543#. I18N: Listbox entry; name of a role
5544#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5545#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252
5546#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5547#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5548msgid "Editor"
5549msgstr "Szerkesztő"
5550
5551#. I18N: Location of an LDS church temple
5552#: app/Elements/TempleCode.php:92
5553msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5554msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5555
5556#: app/Gedcom.php:633
5557msgid "Education"
5558msgstr "Végzettség"
5559
5560#. I18N: Name of a country or state
5561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5562msgid "Egypt"
5563msgstr "Egyiptom"
5564
5565#. I18N: Name of a country or state
5566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5567msgid "El Salvador"
5568msgstr "Salvador"
5569
5570#. I18N: Type of media object
5571#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5572msgid "Electronic"
5573msgstr "Elektronikus"
5574
5575#. I18N: a month in the Jewish calendar
5576#: app/Date/JewishDate.php:217
5577msgctxt "GENITIVE"
5578msgid "Elul"
5579msgstr "Elul"
5580
5581#. I18N: a month in the Jewish calendar
5582#: app/Date/JewishDate.php:321
5583msgctxt "INSTRUMENTAL"
5584msgid "Elul"
5585msgstr "Elul"
5586
5587#. I18N: a month in the Jewish calendar
5588#: app/Date/JewishDate.php:269
5589msgctxt "LOCATIVE"
5590msgid "Elul"
5591msgstr "Elul"
5592
5593#. I18N: a month in the Jewish calendar
5594#: app/Date/JewishDate.php:165
5595msgctxt "NOMINATIVE"
5596msgid "Elul"
5597msgstr "Elul"
5598
5599#: app/Gedcom.php:1495 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5600#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5601msgid "Email"
5602msgstr "E-mail"
5603
5604#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:794
5605#: app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:951 app/Gedcom.php:1587
5606#: app/Gedcom.php:1616 app/Gedcom.php:1647
5607#: resources/views/admin/users-create.phtml:69
5608#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80
5609#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49
5610#: resources/views/edit-account-page.phtml:121
5611#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5612#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5613#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
5614#: resources/views/register-page.phtml:47
5615#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5616msgid "Email address"
5617msgstr "E-mail cím"
5618
5619#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100
5620msgid "Email verified"
5621msgstr "E-mail cím ellenőrizve"
5622
5623#: app/Gedcom.php:635 resources/views/calendar-page.phtml:202
5624msgid "Emigration"
5625msgstr "Kivándorlás"
5626
5627#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5628msgid "Employee"
5629msgstr "Munkavállaló"
5630
5631#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5632msgctxt "FEMALE"
5633msgid "Employee"
5634msgstr "Munkavállaló"
5635
5636#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5637msgctxt "MALE"
5638msgid "Employee"
5639msgstr "Munkavállaló"
5640
5641#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:697
5642#: app/Gedcom.php:712
5643msgid "Employer"
5644msgstr "Munkáltató"
5645
5646#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5647msgctxt "FEMALE"
5648msgid "Employer"
5649msgstr "Munkáltató"
5650
5651#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5652msgctxt "MALE"
5653msgid "Employer"
5654msgstr "Munkáltató"
5655
5656#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41
5657msgid "Empty the clipboard"
5658msgstr ""
5659
5660#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5661msgid "Empty the clippings cart"
5662msgstr "A metszési kosár kiürítése"
5663
5664#: resources/views/admin/components.phtml:39
5665#: resources/views/admin/components.phtml:85
5666#: resources/views/admin/modules.phtml:70
5667msgid "Enabled"
5668msgstr "Engedélyezve"
5669
5670#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5671#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
5672msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5673msgstr "Az opció bekapcsolása arra készteti az összes látogatót, hogy bejelentkezzen, mielőtt láthatna bármilyen adatot a webhelyen."
5674
5675#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61
5676msgid "End year"
5677msgstr "Utolsó év"
5678
5679#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5680msgid "Ending range of change dates"
5681msgstr "Módosítási dátumig"
5682
5683#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5684#: app/Elements/TempleCode.php:93
5685msgid "Endowment House"
5686msgstr "Alapítványi ház"
5687
5688#: app/Gedcom.php:447 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5689msgid "Engagement"
5690msgstr "Eljegyzés"
5691
5692#. I18N: Name of a country or state
5693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5694msgid "England"
5695msgstr "Anglia"
5696
5697#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5698msgid "Enter an optional note about this favorite"
5699msgstr "Írjon egy tetszőleges megjegyzést ehhez a kedvenchez"
5700
5701#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
5702msgid "Entire record"
5703msgstr "Összes bejegyzés"
5704
5705#. I18N: Name of a country or state
5706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5707msgid "Equatorial Guinea"
5708msgstr "Egyenlítői Guinea"
5709
5710#. I18N: Name of a country or state
5711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5712msgid "Eritrea"
5713msgstr "Eritrea"
5714
5715#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5716#, php-format
5717msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5718msgstr "Hiba: a GEDCOM-fájl konverziója %s kódolásból UTF-8-ba jelenleg nem támogatott."
5719
5720#: app/Date/JalaliDate.php:284
5721msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5722msgid "Esf"
5723msgstr "Esf"
5724
5725#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5726#: app/Date/JalaliDate.php:161
5727msgctxt "GENITIVE"
5728msgid "Esfand"
5729msgstr "Esfand"
5730
5731#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5732#: app/Date/JalaliDate.php:251
5733msgctxt "INSTRUMENTAL"
5734msgid "Esfand"
5735msgstr "Esfand"
5736
5737#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5738#: app/Date/JalaliDate.php:206
5739msgctxt "LOCATIVE"
5740msgid "Esfand"
5741msgstr "Esfand"
5742
5743#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5744#: app/Date/JalaliDate.php:116
5745msgctxt "NOMINATIVE"
5746msgid "Esfand"
5747msgstr "Esfand"
5748
5749#. I18N: Name of a mapping organisation
5750#: app/Module/EsriMaps.php:38
5751msgid "Esri/ArcGIS"
5752msgstr ""
5753
5754#: app/Gedcom.php:931
5755msgid "Estate name"
5756msgstr "Birtok neve"
5757
5758#. I18N: A configuration setting
5759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
5760msgid "Estimated dates for birth and death"
5761msgstr "Születés és elhalálozás becsült dátuma"
5762
5763#. I18N: Name of a country or state
5764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5765msgid "Estonia"
5766msgstr "Észtország"
5767
5768#. I18N: Name of a country or state
5769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5770msgid "Ethiopia"
5771msgstr "Etiópia"
5772
5773#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
5774msgid "Europe"
5775msgstr "Európa"
5776
5777#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:559
5778#: app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775
5779#: app/Gedcom.php:1118 app/Gedcom.php:1172 app/Gedcom.php:1216
5780#: app/Gedcom.php:1260 app/Gedcom.php:1293 app/Gedcom.php:1706
5781#: app/Gedcom.php:1720 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5782#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5783#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5784#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5785msgid "Event"
5786msgstr "Esemény"
5787
5788#: app/Gedcom.php:812 resources/views/calendar-page.phtml:176
5789#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
5790#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5791#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5792#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5793#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5794msgid "Events"
5795msgstr "Események"
5796
5797#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5798msgid "Events in countries"
5799msgstr "Események országok szerint"
5800
5801#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5802msgid "Events of close relatives"
5803msgstr "Közeli családtagok eseményei"
5804
5805#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241
5806msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5807msgstr "Mindenkinek megvan ez a jogköre, beleértve a látogatókat és a keresőrobotokat."
5808
5809#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5810msgid "Exact"
5811msgstr "Pontosan"
5812
5813#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5814msgid "Exact date"
5815msgstr "Pontos dátum"
5816
5817#: app/Module/IndividualListModule.php:348
5818#, php-format
5819msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5820msgstr "„%s” házassági nevű személyek nélkül"
5821
5822#: resources/views/admin/media.phtml:71
5823msgid "Exclude subfolders"
5824msgstr "Almappák nélkül"
5825
5826#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5827#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5828#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5829#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5830#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5831msgid "Excluded from this submission"
5832msgstr "Kizárva ebből az engedelmességből"
5833
5834#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5835#: resources/views/register-page.phtml:87
5836msgid "Explain why you are requesting an account."
5837msgstr "Írja le, hogy miért folyamodik felhasználói fiókhoz."
5838
5839#: resources/views/admin/trees.phtml:280
5840msgid "Export"
5841msgstr "Kimentés"
5842
5843#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5844msgid "Export a GEDCOM file"
5845msgstr "GEDCOM-fájl kimentése"
5846
5847#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5848msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5849msgstr "Az összes családfa mentése GEDCOM-fájlba…"
5850
5851#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5852#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
5853msgid "Export preferences"
5854msgstr "Kimentési beállítások"
5855
5856#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5857#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100
5858msgid "Extend privacy to dead individuals"
5859msgstr "Adatvédelem kiterjesztése halott személyekre"
5860
5861#. I18N: “External files” are stored on other computers
5862#: resources/views/admin/media.phtml:43
5863msgid "External files"
5864msgstr "Külső fájlok"
5865
5866#: app/Gedcom.php:1065 app/Gedcom.php:1668
5867msgid "External link"
5868msgstr ""
5869
5870#: resources/views/admin/media.phtml:75
5871msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5872msgstr "A külső médiafájloknak internetcímük (URL) van – fájlnév helyett."
5873
5874#. I18N: Name of a module/sidebar
5875#: app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1393
5876#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5877msgid "Extra information"
5878msgstr "Extra információ"
5879
5880#: app/Gedcom.php:952
5881msgid "Eye color"
5882msgstr "Szemszín"
5883
5884#. I18N: Name of a theme.
5885#: app/Module/FabTheme.php:39
5886msgid "F.A.B."
5887msgstr "F.A.B."
5888
5889#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5890#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5891msgid "FAQ"
5892msgstr "GYIK"
5893
5894#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5895#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5896msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5897msgstr "A GYIK egy kérdés–válasz-lista, amelyben a látogatók számára elmagyarázhatja a webhely szabályait, irányelveit és eljárásait. A kérdések általában adatvédelemre, felhasználási feltételekre, felhasználói fiókokra, nem idevaló tartalomra, forrásidézés feltételeire stb. vonatkoznak."
5898
5899#. I18N: https://foko.genealogy.net
5900#: app/Gedcom.php:1345 app/Gedcom.php:1347 app/Gedcom.php:1377
5901#: app/Gedcom.php:1379
5902msgid "FOKO country"
5903msgstr ""
5904
5905#: app/Gedcom.php:648 app/Gedcom.php:1606
5906msgid "Fact"
5907msgstr "Tény"
5908
5909#: app/Gedcom.php:1011 app/Gedcom.php:1030 app/Gedcom.php:1048
5910#: app/Gedcom.php:1075
5911msgid "Fact 1"
5912msgstr "1. tény"
5913
5914#: app/Gedcom.php:1012 app/Gedcom.php:1031 app/Gedcom.php:1049
5915#: app/Gedcom.php:1076
5916msgid "Fact 10"
5917msgstr "10. tény"
5918
5919#: app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1032 app/Gedcom.php:1050
5920#: app/Gedcom.php:1077
5921msgid "Fact 11"
5922msgstr "11. tény"
5923
5924#: app/Gedcom.php:1014 app/Gedcom.php:1033 app/Gedcom.php:1051
5925#: app/Gedcom.php:1078
5926msgid "Fact 12"
5927msgstr "12. tény"
5928
5929#: app/Gedcom.php:1015 app/Gedcom.php:1034 app/Gedcom.php:1052
5930#: app/Gedcom.php:1079
5931msgid "Fact 13"
5932msgstr "13. tény"
5933
5934#: app/Gedcom.php:1016 app/Gedcom.php:1035 app/Gedcom.php:1053
5935#: app/Gedcom.php:1080
5936msgid "Fact 2"
5937msgstr "2. tény"
5938
5939#: app/Gedcom.php:1017 app/Gedcom.php:1036 app/Gedcom.php:1054
5940#: app/Gedcom.php:1081
5941msgid "Fact 3"
5942msgstr "3. tény"
5943
5944#: app/Gedcom.php:1018 app/Gedcom.php:1037 app/Gedcom.php:1055
5945#: app/Gedcom.php:1082
5946msgid "Fact 4"
5947msgstr "4. tény"
5948
5949#: app/Gedcom.php:1019 app/Gedcom.php:1038 app/Gedcom.php:1056
5950#: app/Gedcom.php:1083
5951msgid "Fact 5"
5952msgstr "5. tény"
5953
5954#: app/Gedcom.php:1020 app/Gedcom.php:1039 app/Gedcom.php:1057
5955#: app/Gedcom.php:1084
5956msgid "Fact 6"
5957msgstr "6. tény"
5958
5959#: app/Gedcom.php:1021 app/Gedcom.php:1040 app/Gedcom.php:1058
5960#: app/Gedcom.php:1085
5961msgid "Fact 7"
5962msgstr "7. tény"
5963
5964#: app/Gedcom.php:1022 app/Gedcom.php:1041 app/Gedcom.php:1059
5965#: app/Gedcom.php:1086
5966msgid "Fact 8"
5967msgstr "8. tény"
5968
5969#: app/Gedcom.php:1023 app/Gedcom.php:1042 app/Gedcom.php:1060
5970#: app/Gedcom.php:1087
5971msgid "Fact 9"
5972msgstr "9. tény"
5973
5974#. I18N: A configuration setting
5975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
5976msgid "Fact icons"
5977msgstr "Tényikonok"
5978
5979#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
5980msgid "Fact or event"
5981msgstr "Tény vagy esemény"
5982
5983#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5984#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:82
5985#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
5986#: resources/views/admin/locations.phtml:49
5987#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34
5988#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
5989#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
5990#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5991msgid "Facts and events"
5992msgstr "Tények és események"
5993
5994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664
5995msgid "Facts for family records"
5996msgstr "Családbejegyzések tényei"
5997
5998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
5999msgid "Facts for individual records"
6000msgstr "Személybejegyzések tényei"
6001
6002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669
6003msgid "Facts for new families"
6004msgstr "Új családok tényei"
6005
6006#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644
6007msgid "Facts for new individuals"
6008msgstr "Új személyek tényei"
6009
6010#. I18N: Name of a country or state
6011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6012msgid "Falkland Islands"
6013msgstr "Falkland-szigetek"
6014
6015#. I18N: Name of a module/list
6016#. I18N: Name of a module
6017#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6018#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6019#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6020#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6021#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6022#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
6023#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
6024#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
6025#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
6026#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53
6027#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6028#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6029#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6030#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6031#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6032#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
6033#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88
6034#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6035#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6036#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6037#: resources/views/record-page-links.phtml:49
6038#: resources/views/search-general-page.phtml:74
6039#: resources/views/search-results.phtml:48
6040#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6041#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6042msgid "Families"
6043msgstr "Családok"
6044
6045#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6046#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6047msgid "Families with sources"
6048msgstr "Családok forrással"
6049
6050#. I18N: Name of a module/report
6051#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:1028
6052#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
6053#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6054#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
6055#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23
6056#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21
6057#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6058#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6059#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6060#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6061#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
6062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6066msgid "Family"
6067msgstr "Család"
6068
6069#: app/Gedcom.php:650
6070msgid "Family as a child"
6071msgstr "E családban gyermek"
6072
6073#: app/Gedcom.php:653
6074msgid "Family as a spouse"
6075msgstr "E családban házastárs"
6076
6077#. I18N: Name of a module/chart
6078#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6079msgid "Family book"
6080msgstr "Családi album"
6081
6082#. I18N: %s is an individual’s name
6083#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6084#, php-format
6085msgid "Family book of %s"
6086msgstr "%s családi albuma"
6087
6088#: app/Gedcom.php:439
6089msgid "Family census"
6090msgstr ""
6091
6092#: resources/views/admin/tags.phtml:963
6093msgid "Family facts and events"
6094msgstr ""
6095
6096#: app/Gedcom.php:858
6097msgid "Family file"
6098msgstr "Családállomány"
6099
6100#. I18N: Name of a module/sidebar
6101#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6102msgid "Family navigator"
6103msgstr "Családböngésző"
6104
6105#. I18N: Description of the “News” module
6106#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6107msgid "Family news and site announcements."
6108msgstr "Családi hírek és webhelybejelentések."
6109
6110#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6111#, php-format
6112msgid "Family of %s"
6113msgstr "%s családja"
6114
6115#: app/Gedcom.php:468
6116msgid "Family residence"
6117msgstr ""
6118
6119#: app/Gedcom.php:1127
6120msgid "Family status"
6121msgstr "Családi állapot"
6122
6123#: app/Gedcom.php:887 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6124#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90
6125#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6126#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
6127#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6128#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
6129#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6130#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6131#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284
6132#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33
6133#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6134#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72
6135#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25
6136msgid "Family tree"
6137msgstr "Családfa"
6138
6139#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6140#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403
6141msgid "Family tree clippings cart"
6142msgstr "Családfa metszési kosara"
6143
6144#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23
6145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6146msgid "Family tree title"
6147msgstr "Családfa címe"
6148
6149#. I18N: Name of a module
6150#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6151#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
6152#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
6153#: resources/views/search-trees.phtml:17
6154msgid "Family trees"
6155msgstr "Családfák"
6156
6157#. I18N: %s is the spouse name
6158#: app/Individual.php:920
6159#, php-format
6160msgid "Family with %s"
6161msgstr "Hitvesi család. Társa: %s"
6162
6163#: app/Individual.php:850
6164msgid "Family with adoptive parents"
6165msgstr "Család örökbefogadó szülőkkel"
6166
6167#: app/Individual.php:851
6168msgid "Family with foster parents"
6169msgstr "Család nevelőszülőkkel"
6170
6171#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6172#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6173msgid "Family with husband"
6174msgstr "Család férjjel"
6175
6176#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903
6177#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6178#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6179msgid "Family with parents"
6180msgstr "Szülői család"
6181
6182#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6183#: app/Individual.php:855
6184msgid "Family with rada parents"
6185msgstr "Rada-szülői család"
6186
6187#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6188#: app/Individual.php:853
6189msgid "Family with sealing parents"
6190msgstr "Család megpecsételt szülőkkel"
6191
6192#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35
6193msgid "Family with spouse"
6194msgstr "Család házastárssal"
6195
6196#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6197#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235
6198#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6199msgid "Family with the most children"
6200msgstr "Legtöbb gyermekes család"
6201
6202#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6203#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6204msgid "Family with wife"
6205msgstr "Család feleséggel"
6206
6207#. I18N: familysearch.org
6208#: app/Gedcom.php:978
6209msgid "FamilySearch ID"
6210msgstr ""
6211
6212#. I18N: Name of a module/chart
6213#: app/Module/FanChartModule.php:138
6214msgid "Fan chart"
6215msgstr "Legyezőábra"
6216
6217#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6218#: app/Module/FanChartModule.php:184
6219#, php-format
6220msgid "Fan chart of %s"
6221msgstr "%s legyezőábrája"
6222
6223#: app/Date/JalaliDate.php:273
6224msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6225msgid "Far"
6226msgstr "Far"
6227
6228#. I18N: Name of a country or state
6229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6230msgid "Faroe Islands"
6231msgstr "Feröer-szigetek"
6232
6233#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6234#: app/Date/JalaliDate.php:139
6235msgctxt "GENITIVE"
6236msgid "Farvardin"
6237msgstr "Farvardin"
6238
6239#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6240#: app/Date/JalaliDate.php:229
6241msgctxt "INSTRUMENTAL"
6242msgid "Farvardin"
6243msgstr "Farvardin"
6244
6245#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6246#: app/Date/JalaliDate.php:184
6247msgctxt "LOCATIVE"
6248msgid "Farvardin"
6249msgstr "Farvardin"
6250
6251#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6252#: app/Date/JalaliDate.php:94
6253msgctxt "NOMINATIVE"
6254msgid "Farvardin"
6255msgstr "Farvardin"
6256
6257#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61
6258#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6259#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6260#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6261#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6262#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6263#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6264msgid "Father"
6265msgstr "Apa"
6266
6267#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6268#, php-format
6269msgid "Father: %s"
6270msgstr "Apa: %s"
6271
6272#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6273msgid "Father’s age"
6274msgstr "Apja kora ekkor"
6275
6276#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6277#: app/Individual.php:881
6278#, php-format
6279msgid "Father’s family with %s"
6280msgstr "Apa családja. Társa: %s"
6281
6282#. I18N: A step-family.
6283#: app/Individual.php:885
6284msgid "Father’s family with an unknown individual"
6285msgstr "Apa családja. Társa ismeretlen személy"
6286
6287#. I18N: Name of a module
6288#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6289#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6290msgid "Favorites"
6291msgstr "Kedvencek"
6292
6293#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:795
6294#: app/Gedcom.php:842 app/Gedcom.php:1588
6295msgid "Fax"
6296msgstr "Fax"
6297
6298#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6299msgctxt "Abbreviation for February"
6300msgid "Feb"
6301msgstr "Feb."
6302
6303#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6304msgctxt "GENITIVE"
6305msgid "February"
6306msgstr "február"
6307
6308#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6309msgctxt "INSTRUMENTAL"
6310msgid "February"
6311msgstr "február"
6312
6313#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6314msgctxt "LOCATIVE"
6315msgid "February"
6316msgstr "február"
6317
6318#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6319#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6320#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6321msgctxt "NOMINATIVE"
6322msgid "February"
6323msgstr "február"
6324
6325#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6326msgid "Female"
6327msgstr "Nő"
6328
6329#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6330#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6331#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6332#: resources/views/calendar-page.phtml:158
6333#: resources/views/lists/families-table.phtml:116
6334#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
6335#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
6336#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132
6337#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147
6338#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
6339#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64
6340#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
6341#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6342#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6343#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6344#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6345#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6346msgid "Females"
6347msgstr "Nők"
6348
6349#. I18N: Name of a country or state
6350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6351msgid "Fiji"
6352msgstr "Fidzsi"
6353
6354#: app/Gedcom.php:992 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362
6355#: app/MediaFile.php:316
6356msgid "File size"
6357msgstr "Fájlméret"
6358
6359#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6360msgid "File successfully uploaded"
6361msgstr "Az állomány feltöltése sikeresen befejeződött"
6362
6363#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:496
6364#: app/Gedcom.php:763 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6365#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64
6366#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33
6367#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6368msgid "Filename"
6369msgstr "Fájlnév"
6370
6371#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43
6372#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55
6373msgid "Filename on server"
6374msgstr "Az állomány neve a szerveren"
6375
6376#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107
6377#, php-format
6378msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6379msgstr "A fájlnevek nem tartalmazhatnak „%s” karaktert."
6380
6381#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113
6382#, php-format
6383msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6384msgstr "A fájlnevek kiterjesztése nem lehet „%s”."
6385
6386#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844
6387msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6388msgstr "Megmaradtak állományok a webtrees előző változatából. A régi fájlok biztonsági kockázatot jelenthetnek, amelyeket ajánlott törölni."
6389
6390#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6391#, php-format
6392msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6393msgstr "A %s jellel jelölt fájok szükségesek a rendes működéshez, ezért nem távolíthatók el."
6394
6395#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6396#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6397msgid "Filter"
6398msgstr "Szűrő"
6399
6400#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6401msgid "Find a source"
6402msgstr "Forrás keresése"
6403
6404#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6405#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6406#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27
6407#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6408msgid "Find a special character"
6409msgstr "Különleges karakter keresése"
6410
6411#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6412msgid "Find all possible relationships"
6413msgstr "Minden lehetséges kapcsolat keresése"
6414
6415#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6416msgid "Find any relationship"
6417msgstr "Bármilyen kapcsolat keresése"
6418
6419#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6420#: resources/views/admin/trees.phtml:167
6421msgid "Find duplicates"
6422msgstr "Azonosak keresése"
6423
6424#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6425msgid "Find other relationships"
6426msgstr "Egyéb kapcsolatok keresése"
6427
6428#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6429#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53
6430msgid "Find relationships via ancestors"
6431msgstr "Kapcsolatok keresése ősökön keresztül"
6432
6433#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6434#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65
6435msgid "Find the closest relationships"
6436msgstr "A legközelebbi kapcsolat keresése"
6437
6438#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6439#: resources/views/admin/trees.phtml:191
6440msgid "Find unrelated individuals"
6441msgstr "Független személyek keresése"
6442
6443#. I18N: Name of a country or state
6444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6445msgid "Finland"
6446msgstr "Finnország"
6447
6448#: app/Gedcom.php:654 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6449msgid "First communion"
6450msgstr "Elsőáldozás"
6451
6452#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6453msgid "First event"
6454msgstr "Első esemény"
6455
6456#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66
6457msgid "First record"
6458msgstr "Első bejegyzés"
6459
6460#. I18N: Name of a module
6461#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6462msgid "Fix name slashes and spaces"
6463msgstr "Nevek szabványosítása"
6464
6465#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6466msgid "Flag"
6467msgstr "Zászló"
6468
6469#. I18N: Name of a country or state
6470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6471msgid "Flanders"
6472msgstr "Flandria"
6473
6474#. I18N: a month in the French republican calendar
6475#: app/Date/FrenchDate.php:163
6476msgctxt "GENITIVE"
6477msgid "Floreal"
6478msgstr "Virágzás hava"
6479
6480#. I18N: a month in the French republican calendar
6481#: app/Date/FrenchDate.php:257
6482msgctxt "INSTRUMENTAL"
6483msgid "Floreal"
6484msgstr "Virágzás hava"
6485
6486#. I18N: a month in the French republican calendar
6487#: app/Date/FrenchDate.php:210
6488msgctxt "LOCATIVE"
6489msgid "Floreal"
6490msgstr "Virágzás hava"
6491
6492#. I18N: a month in the French republican calendar
6493#: app/Date/FrenchDate.php:116
6494msgctxt "NOMINATIVE"
6495msgid "Floreal"
6496msgstr "Virágzás hava"
6497
6498#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:64
6499#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6500msgid "Folder"
6501msgstr "Mappa"
6502
6503#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56
6504msgid "Folder name on server"
6505msgstr "Mappa neve a szerveren"
6506
6507#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6508#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6509msgid "Follow this link to verify your email address."
6510msgstr "Kövesse ezt a hivatkozást az e-mail címe ellenőrzéséhez."
6511
6512#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6513#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6514#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6515#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6516#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6517#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6518#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6519#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6520#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6521#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6522#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6523#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6524#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6525#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6526#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6527#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6528msgid "Font"
6529msgstr "Betűtípus"
6530
6531#: resources/views/admin/modules.phtml:233
6532#: resources/views/admin/modules.phtml:236
6533msgid "Footer"
6534msgstr "Lábjegyzet"
6535
6536#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6537#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578
6538#: resources/views/admin/modules.phtml:107
6539#: resources/views/admin/modules.phtml:109
6540msgid "Footers"
6541msgstr "Lábjegyzetek"
6542
6543#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6544#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127
6545#, php-format
6546msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6547msgstr "Például, ha a GEDCOM-fájl tartalma %1$s, és a webtrees arra számít, hogy %2$s a médiamappában van, a(z) %3$s rész eltávolítandó."
6548
6549#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6550msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6551msgstr "Például, ha Ön 2 útvonalhosszat határoz meg, a személy láthatja az unokáját (gyerek gyereke), nagynénjét (szülő testvére), mostohalányát (házastárs gyereke), de az első unokatestvérét nem (szülő testvérének gyereke)."
6552
6553#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6554msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6555msgstr "Például gyorsan megtalálhatjuk a haláleset nélküli személyeket,  de sokkal időigényesebb kiszámolni, hogy az egyén feltehetőleg elhunyt."
6556
6557#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6558#, php-format
6559msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6560msgstr "Származástani kérdésekben segítséget nyújt: %s."
6561
6562#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
6563#: resources/views/admin/tags.phtml:979
6564#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
6565#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
6566#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
6567#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
6568#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
6569#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
6570#, php-format
6571msgid "For more information, see %s."
6572msgstr ""
6573
6574#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6575#, php-format
6576msgid "For technical support and information contact %s."
6577msgstr "Technikai segítséget és információt nyújt: %s."
6578
6579#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6580#, php-format
6581msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6582msgstr "Technikai vagy származástani kérdésekben segítséget nyújt: %s."
6583
6584#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6585#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
6586msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6587msgstr "Egynél több családfát tartalmazó webhelyek esetén ez a beállítás megjeleníti a családfák listáját a főmenüben, a keresőoldalakon stb."
6588
6589#: resources/views/login-page.phtml:59
6590#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40
6591msgid "Forgot password?"
6592msgstr "Elfelejtette a jelszót?"
6593
6594#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:546
6595#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:1221
6596#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22
6597#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6598#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6599#: resources/views/report-setup-page.phtml:52
6600msgid "Format"
6601msgstr "Formátum"
6602
6603#. I18N: A configuration setting
6604#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
6605msgid "Format text and notes"
6606msgstr "Szövegek és jegyzetek formázása"
6607
6608#. I18N: Location of an LDS church temple
6609#: app/Elements/TempleCode.php:94
6610msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6611msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Egyesült Államok"
6612
6613#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6614msgctxt "Female pedigree"
6615msgid "Foster"
6616msgstr "Nevelt"
6617
6618#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6619msgctxt "Male pedigree"
6620msgid "Foster"
6621msgstr "Nevelt"
6622
6623#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6624msgctxt "Pedigree"
6625msgid "Foster"
6626msgstr "Nevelt"
6627
6628#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6629msgid "Foster child"
6630msgstr "Nevelt gyerek"
6631
6632#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6633msgid "Foster father"
6634msgstr "Nevelőapa"
6635
6636#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6637msgid "Foster mother"
6638msgstr "Nevelőanya"
6639
6640#. I18N: Name of a country or state
6641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6642msgid "France"
6643msgstr "Franciaország"
6644
6645#. I18N: Location of an LDS church temple
6646#: app/Elements/TempleCode.php:95
6647msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6648msgstr "Frankfurt am Main, Németország"
6649
6650#. I18N: Location of an LDS church temple
6651#: app/Elements/TempleCode.php:96
6652msgid "Freiburg, Germany"
6653msgstr "Freiburg, Németország"
6654
6655#. I18N: The French calendar
6656#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6657#: resources/views/help/date.phtml:217
6658msgid "French"
6659msgstr "Francia"
6660
6661#. I18N: Name of a country or state
6662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6663msgid "French Guiana"
6664msgstr "Francia Guyana"
6665
6666#. I18N: Name of a country or state
6667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6668msgid "French Polynesia"
6669msgstr "Francia Polinézia"
6670
6671#. I18N: Name of a country or state
6672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6673msgid "French Southern Territories"
6674msgstr "Francia Déli Területek"
6675
6676#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6677#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6678#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6679#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6680msgid "Frequently asked questions"
6681msgstr "Gyakran ismételt kérdések (GYIK)"
6682
6683#. I18N: Location of an LDS church temple
6684#: app/Elements/TempleCode.php:97
6685msgid "Fresno, California, United States"
6686msgstr "Fresno, Kalifornia, Egyesült Államok"
6687
6688#. I18N: abbreviation for Friday
6689#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6690#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6691msgid "Fri"
6692msgstr "P."
6693
6694#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6695msgid "Friday"
6696msgstr "Péntek"
6697
6698#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6699msgid "Friend"
6700msgstr "Barát"
6701
6702#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6703msgctxt "FEMALE"
6704msgid "Friend"
6705msgstr "Barátnő"
6706
6707#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6708msgctxt "MALE"
6709msgid "Friend"
6710msgstr "Barát"
6711
6712#. I18N: a month in the French republican calendar
6713#: app/Date/FrenchDate.php:153
6714msgctxt "GENITIVE"
6715msgid "Frimaire"
6716msgstr "Dér hava"
6717
6718#. I18N: a month in the French republican calendar
6719#: app/Date/FrenchDate.php:247
6720msgctxt "INSTRUMENTAL"
6721msgid "Frimaire"
6722msgstr "Dér hava"
6723
6724#. I18N: a month in the French republican calendar
6725#: app/Date/FrenchDate.php:200
6726msgctxt "LOCATIVE"
6727msgid "Frimaire"
6728msgstr "Dér hava"
6729
6730#. I18N: a month in the French republican calendar
6731#: app/Date/FrenchDate.php:105
6732msgctxt "NOMINATIVE"
6733msgid "Frimaire"
6734msgstr "Dér hava"
6735
6736#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25
6737#: resources/views/admin/email-page.phtml:30
6738#: resources/views/message-page.phtml:27
6739msgctxt "Email sender"
6740msgid "From"
6741msgstr "Feladó"
6742
6743#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39
6744#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
6745msgctxt "Start of date range"
6746msgid "From"
6747msgstr "Ettől"
6748
6749#. I18N: a month in the French republican calendar
6750#: app/Date/FrenchDate.php:171
6751msgctxt "GENITIVE"
6752msgid "Fructidor"
6753msgstr "Gyümölcs hava"
6754
6755#. I18N: a month in the French republican calendar
6756#: app/Date/FrenchDate.php:265
6757msgctxt "INSTRUMENTAL"
6758msgid "Fructidor"
6759msgstr "Gyümölcs hava"
6760
6761#. I18N: a month in the French republican calendar
6762#: app/Date/FrenchDate.php:218
6763msgctxt "LOCATIVE"
6764msgid "Fructidor"
6765msgstr "Gyümölcs hava"
6766
6767#. I18N: a month in the French republican calendar
6768#: app/Date/FrenchDate.php:124
6769msgctxt "NOMINATIVE"
6770msgid "Fructidor"
6771msgstr "Gyümölcs hava"
6772
6773#. I18N: Location of an LDS church temple
6774#: app/Elements/TempleCode.php:98
6775msgid "Fukuoka, Japan"
6776msgstr "Fukuoka, Japán"
6777
6778#: app/Gedcom.php:893 app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:1618
6779msgid "Funeral"
6780msgstr "Temetés"
6781
6782#: app/Gedcom.php:497 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30
6783msgid "GEDCOM"
6784msgstr "GEDCOM"
6785
6786#. I18N: A configuration setting
6787#: resources/views/admin/trees-check.phtml:24
6788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
6789msgid "GEDCOM errors"
6790msgstr "GEDCOM-hibák"
6791
6792#: resources/views/admin/trees.phtml:273
6793msgid "GEDCOM file"
6794msgstr "GEDCOM-állomány"
6795
6796#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179
6797#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333
6798#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447
6799#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785
6800#: resources/views/admin/tags.phtml:889
6801msgid "GEDCOM tag"
6802msgstr ""
6803
6804#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76
6805#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261
6806msgid "GEDCOM tags"
6807msgstr ""
6808
6809#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6810#: app/Gedcom.php:1141 resources/views/admin/tags.phtml:973
6811msgid "GEDCOM-L"
6812msgstr ""
6813
6814#. I18N: GEDZIP = file format
6815#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55
6816msgid "GEDZIP"
6817msgstr ""
6818
6819#. I18N: https://gov.genealogy.net
6820#: app/Gedcom.php:1105 app/Gedcom.php:1159 app/Gedcom.php:1279
6821#: app/Gedcom.php:1349 app/Gedcom.php:1381
6822msgid "GOV identifier"
6823msgstr "GOV azonosító"
6824
6825#: app/Gedcom.php:1269
6826msgid "GOV identifier type"
6827msgstr ""
6828
6829#. I18N: Name of a country or state
6830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6831msgid "Gabon"
6832msgstr "Gabon"
6833
6834#. I18N: Name of a country or state
6835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6836msgid "Gambia"
6837msgstr "Gambia"
6838
6839#: app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:1183
6840#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28
6841#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6842#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6843#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6844#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6845#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6846msgid "Gender"
6847msgstr "Neme"
6848
6849#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6850msgid "Genealogy"
6851msgstr "Származástan"
6852
6853#. I18N: A configuration setting
6854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153
6855msgid "Genealogy contact"
6856msgstr "Kapcsolat származástani ügyben"
6857
6858#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6859#: resources/views/admin/trees.phtml:160
6860msgid "Genealogy data"
6861msgstr "Származástani adatok"
6862
6863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43
6864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596
6865msgid "General"
6866msgstr "Általános"
6867
6868#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6869#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6870msgid "General search"
6871msgstr "Általános keresés"
6872
6873#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6874#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6875msgid "Generate sitemap files for search engines."
6876msgstr "Webhelytérkép-állományok létrehozása a keresőmotorok számára."
6877
6878#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6879#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6880#, php-format
6881msgid "Generated by %s"
6882msgstr "Létrehozta: %s"
6883
6884#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6885msgid "Generation"
6886msgstr "Nemzedék"
6887
6888#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6889#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6890msgid "Generation "
6891msgstr "Nemzedék "
6892
6893#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37
6894#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37
6895#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
6896#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49
6897#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
6898#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
6899#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32
6900#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6901#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6902#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6903#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6904msgid "Generations"
6905msgstr "Nemzedékek"
6906
6907#: app/Gedcom.php:852
6908msgid "Generations of ancestors"
6909msgstr "Ősök nemzedékei"
6910
6911#: app/Gedcom.php:857
6912msgid "Generations of descendants"
6913msgstr "Leszármazottak nemzedékei"
6914
6915#. I18N: https://www.geonames.org
6916#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
6917#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
6918msgid "GeoNames"
6919msgstr ""
6920
6921#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172
6922#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6923msgid "Geographic area"
6924msgstr "Földrajzi terület"
6925
6926#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6927#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
6928#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6929#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
6930#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
6931#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
6932msgid "Geographic data"
6933msgstr "Földrajzi adatok"
6934
6935#. I18N: find latitude/longitude for a place
6936#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6937#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
6938msgid "Geolocation"
6939msgstr ""
6940
6941#. I18N: Name of a country or state
6942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6943msgid "Georgia"
6944msgstr "Grúzia"
6945
6946#. I18N: Name of a country or state
6947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6948msgid "Germany"
6949msgstr "Németország"
6950
6951#. I18N: a month in the French republican calendar
6952#: app/Date/FrenchDate.php:161
6953msgctxt "GENITIVE"
6954msgid "Germinal"
6955msgstr "Sarjadás hava"
6956
6957#. I18N: a month in the French republican calendar
6958#: app/Date/FrenchDate.php:255
6959msgctxt "INSTRUMENTAL"
6960msgid "Germinal"
6961msgstr "Sarjadás hava"
6962
6963#. I18N: a month in the French republican calendar
6964#: app/Date/FrenchDate.php:208
6965msgctxt "LOCATIVE"
6966msgid "Germinal"
6967msgstr "Sarjadás hava"
6968
6969#. I18N: a month in the French republican calendar
6970#. I18N: a month in the French republican calendar
6971#: app/Date/FrenchDate.php:114
6972msgctxt "NOMINATIVE"
6973msgid "Germinal"
6974msgstr "Sarjadás hava"
6975
6976#. I18N: Name of a country or state
6977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6978msgid "Ghana"
6979msgstr "Ghána"
6980
6981#. I18N: Name of a country or state
6982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6983msgid "Gibraltar"
6984msgstr "Gibraltár"
6985
6986#. I18N: Location of an LDS church temple
6987#: app/Elements/TempleCode.php:99
6988msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6989msgstr "Gila Valley, Arizona, Egyesült Államok"
6990
6991#. I18N: Location of an LDS church temple
6992#: app/Elements/TempleCode.php:100
6993msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6994msgstr "Gilbert, Arizona, Egyesült Államok"
6995
6996#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
6997#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30
6998msgid "Given name"
6999msgstr "Utónév"
7000
7001#: app/Gedcom.php:666 app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:678
7002#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
7003#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
7004#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7005#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
7006msgid "Given names"
7007msgstr "Utónév"
7008
7009#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7010msgid "Godchild"
7011msgstr "Keresztgyerek"
7012
7013#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7014#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7015msgid "Goddaughter"
7016msgstr "Keresztlány"
7017
7018#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7019#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7020msgid "Godfather"
7021msgstr "Keresztapa"
7022
7023#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7024#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7025msgid "Godmother"
7026msgstr "Keresztanya"
7027
7028#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7029msgid "Godparent"
7030msgstr "Keresztszülő"
7031
7032#: app/Gedcom.php:611 app/Gedcom.php:1179 app/Gedcom.php:1180
7033#: app/Gedcom.php:1395 app/Gedcom.php:1396
7034msgid "Godparents"
7035msgstr "Keresztszülők"
7036
7037#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7038#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7039msgid "Godson"
7040msgstr "Keresztfiú"
7041
7042#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
7043msgid "Google™ analytics"
7044msgstr "Google™ analytics"
7045
7046#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7047msgid "Google™ maps"
7048msgstr "Google™ maps"
7049
7050#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7051msgid "Google™ webmaster tools"
7052msgstr "Google™ webmester eszközök"
7053
7054#: app/Gedcom.php:657
7055msgid "Graduation"
7056msgstr "Diplomaosztás"
7057
7058#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7059msgid "Greatest age at death"
7060msgstr "Legmagasabb kort megélt"
7061
7062#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7063msgid "Greatest age between siblings"
7064msgstr "Legnagyobb korkülönbség testvérek között"
7065
7066#. I18N: Name of a country or state
7067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7068msgid "Greece"
7069msgstr "Görögország"
7070
7071#. I18N: The name of a colour-scheme
7072#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7073msgid "Green Beam"
7074msgstr "Zöld fénysugár"
7075
7076#. I18N: Name of a country or state
7077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7078msgid "Greenland"
7079msgstr "Grönland"
7080
7081#. I18N: The gregorian calendar
7082#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7083msgid "Gregorian"
7084msgstr "Gergely"
7085
7086#. I18N: Name of a country or state
7087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7088msgid "Grenada"
7089msgstr "Grenada"
7090
7091#. I18N: Location of an LDS church temple
7092#: app/Elements/TempleCode.php:101
7093msgid "Guadalajara, Mexico"
7094msgstr "Guadalajara, Mexikó"
7095
7096#. I18N: Name of a country or state
7097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7098msgid "Guadeloupe"
7099msgstr "Guadeloupe"
7100
7101#. I18N: Name of a country or state
7102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7103msgid "Guam"
7104msgstr "Guam"
7105
7106#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7107msgid "Guardian"
7108msgstr "Gondnok"
7109
7110#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7111msgctxt "FEMALE"
7112msgid "Guardian"
7113msgstr "Gondnok"
7114
7115#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7116msgctxt "MALE"
7117msgid "Guardian"
7118msgstr "Gondnok"
7119
7120#. I18N: Name of a country or state
7121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7122msgid "Guatemala"
7123msgstr "Guatemala"
7124
7125#. I18N: Location of an LDS church temple
7126#: app/Elements/TempleCode.php:102
7127msgid "Guatemala City, Guatemala"
7128msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7129
7130#. I18N: Location of an LDS church temple
7131#: app/Elements/TempleCode.php:103
7132msgid "Guayaquil, Ecuador"
7133msgstr "Guayaquil, Ecuador"
7134
7135#. I18N: Name of a country or state
7136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7137msgid "Guernsey"
7138msgstr "Guernsey"
7139
7140#. I18N: Name of a country or state
7141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7142msgid "Guinea"
7143msgstr "Guinea"
7144
7145#. I18N: Name of a country or state
7146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7147msgid "Guinea-Bissau"
7148msgstr "Bissau-Guinea"
7149
7150#. I18N: Name of a country or state
7151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7152msgid "Guyana"
7153msgstr "Guyana"
7154
7155#. I18N: Name of a module
7156#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60
7157msgid "HTML"
7158msgstr "HTML"
7159
7160#: app/Gedcom.php:954
7161msgid "Hair color"
7162msgstr "Hajszín"
7163
7164#. I18N: Name of a country or state
7165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7166msgid "Haiti"
7167msgstr "Haiti"
7168
7169#. I18N: Location of an LDS church temple
7170#: app/Elements/TempleCode.php:105
7171msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7172msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7173
7174#. I18N: Location of an LDS church temple
7175#: app/Elements/TempleCode.php:147
7176msgid "Hamilton, New Zealand"
7177msgstr "Hamilton, Új-Zéland"
7178
7179#. I18N: Location of an LDS church temple
7180#: app/Elements/TempleCode.php:106
7181msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7182msgstr "Hartford, Connecticut, Egyesült Államok"
7183
7184#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7185msgid "He "
7186msgstr "Ő "
7187
7188#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7189msgid "He died"
7190msgstr "Elhunyt"
7191
7192#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7193#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7194msgid "He married"
7195msgstr "Feleség"
7196
7197#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7198msgid "He resided at"
7199msgstr "Tartózkodási helye"
7200
7201#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7202msgid "He was born"
7203msgstr "Született"
7204
7205#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7206msgid "He was buried"
7207msgstr "Eltemették"
7208
7209#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7210msgid "He was christened"
7211msgstr "Megkeresztelték"
7212
7213#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7214msgid "He was cremated"
7215msgstr "Elhamvasztották"
7216
7217#: app/Gedcom.php:489 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7218#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
7219msgid "Header"
7220msgstr "Fejléc"
7221
7222#. I18N: Name of a country or state
7223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7224msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7225msgstr "Heard- és McDonald-szigetek"
7226
7227#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7228msgid "Hebrew"
7229msgstr "Héber"
7230
7231#: app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:936
7232msgid "Hebrew name"
7233msgstr "Héber név"
7234
7235#: app/Gedcom.php:955
7236msgid "Height"
7237msgstr "Magasság"
7238
7239#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16
7240#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7241#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7242#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7243#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7244#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7245#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15
7246#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15
7247#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7248#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7249#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7250#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7251#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7252#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7253#, php-format
7254msgid "Hello %s…"
7255msgstr "Kedves %s…"
7256
7257#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7258#, php-format
7259msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7260msgstr "Kedves %s!<br>Köszönjük a regisztrációját."
7261
7262#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7263#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7264#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7265#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7266msgid "Hello administrator…"
7267msgstr "Kedves Rendszergazda…"
7268
7269#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7270#: resources/views/help/link.phtml:13
7271msgid "Help"
7272msgstr "Súgó"
7273
7274#. I18N: Location of an LDS church temple
7275#: app/Elements/TempleCode.php:108
7276msgid "Helsinki, Finland"
7277msgstr "Helsinki, Finnország"
7278
7279#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7280#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7281#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7282#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7283#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7284#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7285#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7286#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7287#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7288#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7289#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7290#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7291#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7292#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7293#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7294#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7295msgctxt "font name"
7296msgid "Helvetica"
7297msgstr "Helvetica"
7298
7299#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7300msgid "Her occupation was"
7301msgstr "Ez volt a foglalkozása"
7302
7303#. I18N: https://wego.here.com
7304#: app/Module/HereMaps.php:82
7305msgid "Here maps"
7306msgstr ""
7307
7308#. I18N: Location of an LDS church temple
7309#: app/Elements/TempleCode.php:109
7310msgid "Hermosillo, Mexico"
7311msgstr "Hermosillo, Mexikó"
7312
7313#. I18N: a month in the Jewish calendar
7314#: app/Date/JewishDate.php:195
7315msgctxt "GENITIVE"
7316msgid "Heshvan"
7317msgstr "Hesván"
7318
7319#. I18N: a month in the Jewish calendar
7320#: app/Date/JewishDate.php:299
7321msgctxt "INSTRUMENTAL"
7322msgid "Heshvan"
7323msgstr "Hesván"
7324
7325#. I18N: a month in the Jewish calendar
7326#: app/Date/JewishDate.php:247
7327msgctxt "LOCATIVE"
7328msgid "Heshvan"
7329msgstr "Hesván"
7330
7331#. I18N: a month in the Jewish calendar
7332#: app/Date/JewishDate.php:143
7333msgctxt "NOMINATIVE"
7334msgid "Heshvan"
7335msgstr "Hesván"
7336
7337#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180
7338#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334
7339#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448
7340#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786
7341#: resources/views/admin/tags.phtml:890
7342msgid "Hide GEDCOM tags"
7343msgstr ""
7344
7345#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577
7346#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7347#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7348#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
7349msgid "Hide from everyone"
7350msgstr "Elrejtve mindenki elől"
7351
7352#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
7353#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
7354#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
7355#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
7356#: resources/views/login-page.phtml:45
7357#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
7358#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
7359#: resources/views/register-page.phtml:74
7360#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7361#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7362#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7363#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7364msgid "Hide password"
7365msgstr ""
7366
7367#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7368msgid "Hide unused locations"
7369msgstr "Nem használt helyek elrejtése"
7370
7371#: app/Gedcom.php:1283
7372msgid "Hierarchical relationship"
7373msgstr "Hierarchikus viszony"
7374
7375#: app/Gedcom.php:996 app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1198
7376#: app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1363 app/Gedcom.php:1374
7377#: app/Gedcom.php:1397 app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1624
7378#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7379#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7380msgid "Highlighted image"
7381msgstr "Kijelölt kép"
7382
7383#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7384#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7385#: resources/views/help/date.phtml:185
7386msgid "Hijri"
7387msgstr "Hidzsri"
7388
7389#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7390msgid "His occupation was"
7391msgstr "Ez volt a foglalkozása"
7392
7393#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7394#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7395#: resources/views/admin/modules.phtml:115
7396#: resources/views/admin/modules.phtml:117
7397#: resources/views/admin/modules.phtml:249
7398#: resources/views/admin/modules.phtml:252
7399#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7400msgid "Historic events"
7401msgstr "Történelmi események"
7402
7403#. I18N: Name of a module
7404#. I18N: A configuration setting
7405#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
7407msgid "Hit counters"
7408msgstr "Látogatószámlálók"
7409
7410#: app/Gedcom.php:1619
7411msgid "Holocaust"
7412msgstr "Népirtás"
7413
7414#. I18N: Name of a module
7415#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7416#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
7417#: resources/views/admin/modules.phtml:198
7418#: resources/views/admin/modules.phtml:202 resources/views/admin/trees.phtml:91
7419msgid "Home page"
7420msgstr "Honlap"
7421
7422#. I18N: Name of a country or state
7423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7424msgid "Honduras"
7425msgstr "Honduras"
7426
7427#. I18N: Location of an LDS church temple
7428#. I18N: Name of a country or state
7429#: app/Elements/TempleCode.php:110
7430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7431msgid "Hong Kong"
7432msgstr "Hongkong"
7433
7434#. I18N: Name of a module/chart
7435#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7436#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7437msgid "Hourglass chart"
7438msgstr "Homokóraábra"
7439
7440#. I18N: %s is an individual’s name
7441#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7442#, php-format
7443msgid "Hourglass chart of %s"
7444msgstr "%s homokóraábrája"
7445
7446#: app/Gedcom.php:1339 app/Gedcom.php:1371
7447msgid "House number"
7448msgstr ""
7449
7450#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7451msgid "Household"
7452msgstr "Háztartás"
7453
7454#. I18N: Location of an LDS church temple
7455#: app/Elements/TempleCode.php:111
7456msgid "Houston, Texas, United States"
7457msgstr "Houston, Texas, Egyesült Államok"
7458
7459#. I18N: Configuration option
7460#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43
7461msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7462msgstr "A kapcsolatkeresés milyen mélységig történjen"
7463
7464#. I18N: Name of a country or state
7465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7466msgid "Hungary"
7467msgstr "Magyarország"
7468
7469#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:452
7470#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7471#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30
7472#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
7473#: resources/views/fact-date.phtml:138
7474#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7475#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7476#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7477#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7478#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7479#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7480#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7481#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7482#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7483#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7484#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7485msgid "Husband"
7486msgstr "Férj"
7487
7488#: app/Gedcom.php:408 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7489msgid "Husband’s age"
7490msgstr "Férj életkora"
7491
7492#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58
7493#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7494msgid "IP address"
7495msgstr "IP-cím"
7496
7497#. I18N: Name of a country or state
7498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7499msgid "Iceland"
7500msgstr "Izland"
7501
7502#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7503msgctxt "Surname tradition"
7504msgid "Icelandic"
7505msgstr "izlandi"
7506
7507#. I18N: Location of an LDS church temple
7508#: app/Elements/TempleCode.php:112
7509msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7510msgstr "Idaho Falls, Idaho, Egyesült Államok"
7511
7512#: app/Gedcom.php:659
7513msgid "Identification number"
7514msgstr "Azonosítószám"
7515
7516#: resources/views/admin/tags.phtml:773
7517msgid "Identifiers"
7518msgstr ""
7519
7520#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7521msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7522msgstr "Ha a médiaobjektum egy személyhez van kapcsolva, miközben egy tényhez vagy eseményhez kötődik, akkor áthelyezheti a megfelelő helyre."
7523
7524#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7525#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87
7526msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7527msgstr "Ha a webhely látogatója nem választott ki egy előnyben részesített nyelvet a böngészőjében, vagy egy itt nem támogatott nyelvet állított be, ezt a nyelvet használjuk. Általában ez a beállítás a keresőmotorokra vonatkozik."
7528
7529#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110
7530msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7531msgstr "Ha egy rendszergazda hoz létre egy felhasználói fiókot, az ellenőrzőlevél kiküldése elmarad, és az e-mail címet kézi úton kell ellenőrizni."
7532
7533#: resources/views/help/name.phtml:22
7534#, php-format
7535msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7536msgstr "Ha egy személynek nincs vezetékneve, nem szükségesek a perjelek: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7537
7538#: resources/views/help/name.phtml:19
7539#, php-format
7540msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7541msgstr "Ha valakinek két külön vezetékneve van, mindkettőt tegyük perjelek közé: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7542
7543#: resources/views/help/name.phtml:28
7544#, php-format
7545msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7546msgstr "Ha egy személy becenevét a hivatalos neve nem tartalmazza, idézőjelek közé kell tenni: <%s>/Kiskőrösi/ Gábor &quot;Gabi&quot;<%s>."
7547
7548#: resources/views/help/name.phtml:25
7549#, php-format
7550msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7551msgstr "Ha valakinek nem az első utóneve a közismert, az előnyben részesített utónevet kövesse csillag: <%s>/Szabó/ Gáspár János*<%s>"
7552
7553#: resources/views/help/name.phtml:16
7554#, php-format
7555msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7556msgstr "Ha a vezetéknév ismeretlen, használjunk két, egymást követő perjelet: <%s>// Erzsébet<%s>"
7557
7558#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7559msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7560msgstr "Ha a bélyegkép egyedi kép, akkor hozzá kell adnia egy médiaobjektumhoz."
7561
7562#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7563msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7564msgstr "Ha a bélyegkép egyezik az eredeti képpel, akkor többé nincs rá szükség, törölheti azt."
7565
7566#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7567#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74
7568msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7569msgstr "Ha e személy adatai között bármilyen, elhalálozástól, temetéstől vagy hamvasztástól eltérő – az itt megadott évszámnál későbbi – esemény szerepel, „élő” személynek számít. E célból a gyerekek születésének dátumát ilyen eseménynek tekintjük."
7570
7571#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7572#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
7573msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7574msgstr "Ha két családfa ugyanazt a médiamappát használja, megoszthatják egymás között a médiaállományokat. Ha külön médiamappákat használnak, a médiafájlok elkülönülnek."
7575
7576#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7577#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
7578msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7579msgstr "Ha aggódik, hogy a felhasználók nem ideillő képeket is feltölthetnek, korlátozhatja a médiafeltöltés jogát csak webhelyfelügyelők részére."
7580
7581#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7582msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7583msgstr "Ha Ön a webhely rendszergazdája, ellenőrizze ezeket:"
7584
7585#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7586msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7587msgstr "Ha egyedül nem tudja megoldani a problémát, segítséget kérhet a <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a> fórumon."
7588
7589#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7590msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7591msgstr "Ha UNIX csatlakozóval kapcsolódik az adatbázishoz, írja be az útvonalat és a portszámot hagyja üresen."
7592
7593#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112
7594msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7595msgstr "Ha a GEDCOM-fájlt olyan származástani alkalmazással hozta létre, amely a hosszú sorok szétvágásakor eltüntet szóközöket, válassza ezt az opciót, hogy a hiányzó szóközök visszakerüljenek."
7596
7597#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7598#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7599msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7600msgstr "Ha ön nem kért új jelszót, kérjük, hagyja figyelmen kívül ezt az üzenetet."
7601
7602#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7603#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7604msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7605msgstr "Ha Ön nem kért felhasználói fiókot, nyugodtan törölheti ezt az üzenetet."
7606
7607#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7608msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7609msgstr "Ha sok médiafájllal rendelkezik, mappákba és almappákba rendezheti."
7610
7611#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97
7612msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7613msgstr "Ha létrehozott médiaobjektumokat a webtreesben, majd a GEDCOM-adatokat egy olyan származástani programmal szerkesztette, amely törli azokat, jelölje ki ezt az opciót, hogy egyesítse a jelenlegi médiaobjektumokat az új GEDCOM-fájllal."
7614
7615#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7616#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48
7617msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7618msgstr ""
7619
7620#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37
7621msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7622msgstr "Ha egy másik mappát választ, minden fájlt (kivéve a config.ini.php, az index.php és a .htaccess fájlokat) szintén át kell helyeznie a mostani mappából az újba."
7623
7624#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
7626msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7627msgstr "Ha egy másik mappát választ, minden médiaállományt át kell helyeznie a mostani mappából az újba."
7628
7629#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7630#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
7631msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7632msgstr "Ha az élő személyeket megjeleníti a látogatóknak, minden további adatvédelmi megkötés érvényét veszti. Ezt csak akkor tegye, ha a teljes családfa adatai nyilvánosak."
7633
7634#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7635msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7636msgstr "Ha ezeket a korlátokat megpróbálja túllépni, szerveridő-túllépésre és üres oldalakra számíthat."
7637
7638#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7639msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7640msgstr "Ha a következő követő- és elemzőszolgáltatások egyikét használja, a webtrees automatikusan felveheti a követőkódot."
7641
7642#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331
7643msgid "Image dimensions"
7644msgstr "Képméretek"
7645
7646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
7647msgid "Images without watermarks"
7648msgstr "Vízjel nélküli képek"
7649
7650#: app/Gedcom.php:661
7651msgid "Immigration"
7652msgstr "Bevándorlás"
7653
7654#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
7655#: resources/views/admin/trees.phtml:288
7656msgid "Import"
7657msgstr "Betöltés"
7658
7659#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7660msgid "Import a GEDCOM file"
7661msgstr "GEDCOM-állomány betöltése"
7662
7663#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7664#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804
7665msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7666msgstr "A webtrees 1 verziós egyéni bélyegképek betöltése"
7667
7668#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7669msgid "Import geographic data"
7670msgstr "Földrajzi adatok importálása"
7671
7672#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7673msgid "Import preferences"
7674msgstr "Betöltési beállítások"
7675
7676#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7677#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7678msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7679msgstr "Egy családfában minden bejegyzéshez belső hivatkozás (úgynevezett „XREF”) tartozik, mint „F123” vagy „R14”."
7680
7681#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7682msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7683msgstr "Sok kultúrában szokás hagyományos betűkkel írt, hagyományos nevet viselni és emellett használni a név latin betűs változatát, ahogy az olyan latin betűs nyelveken betűzik vagy ejtik, amilyen az angol.<br><br>Ha Ön inkább a nem latin, azaz a héber, görög, cirill, kínai vagy arab ábécét részesíti előnyben a nevek bevitelére a szokásos névmezőkben, használhatja ezt a rovatot arra, hogy ebbe ugyanazt a nevet a latin ábécé betűivel írja. Mindkét névváltozat megjelenik a listákban és az ábrákon.<br><br>Jóllehet ez „latinosított” címkéjű mező, a tartalma nem csak a latin ábécére korlátozódik. Használható akár olyan japán nevekre is, amelyekben három különböző ábécé is előfordulhat."
7684
7685#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7686msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7687msgstr "Sok kultúrában szokás hagyományos betűkkel írt, hagyományos nevet viselni és emellett használni a név latin betűs változatát, ahogy az olyan latin betűs nyelveken betűzik vagy ejtik, amilyen az angol.<br><br>Ha Ön inkább a latin ábécét részesíti előnyben a nevek bevitelére a szokásos névmezőkben, használhatja ezt a rovatot arra, hogy ebbe ugyanazt a nevet nem latin ábécé szerinti görög, héber, cirill, arab vagy kínai betűvel írja. Mindkét névváltozat megjelenik a listákban és az ábrákon.<br><br>Jóllehet e rovat címkéjében a „héberül” szó szerepel, a tartalma nem csak héber karakterekre korlátozódik."
7688
7689#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130
7691msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7692msgstr "Egyes naptárakban a napok éjfélkor kezdődnek, míg más naptárakban napnyugtával. Az átalakítás ezt az időeltolódást nem veszi figyelembe, ezért a napnyugta és éjfél között történt események a két eltérő típusú naptár közötti váltás során egy napi időeltolódást szenvednek."
7693
7694#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7695#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111
7696msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7697msgstr "Egyes országokban az adatvédelmi törvények nem csak élő személyekre érvényesek, hanem a közelmúltban elhunytakra is. Ez az opció terjeszti ki az élő személyekre vonatkozó adatvédelmi szabályokat azokra, akik adott számú éven belül születtek vagy hunytak el. E tulajdonság kikapcsolásához ne adjon meg értéket."
7698
7699#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7700msgid "In this month…"
7701msgstr "Ebben a hónapban…"
7702
7703#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7704msgid "In this year…"
7705msgstr "Ebben az évben…"
7706
7707#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7708#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7709msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7710msgstr "A webtrees 1 verzióban a médiaobjektumokhoz egyéni bélyegképet lehetett adni egy fájl létrehozásával a “thumbs” mappában."
7711
7712#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7713msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7714msgstr "A webtrees 2 verzióban az egyéni bélyegkép a médiaobjektum második médiafájlaként van tárolva."
7715
7716#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7717msgid "Include aliases"
7718msgstr "álnevekkel együtt"
7719
7720#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
7721msgid "Include associates"
7722msgstr "Társakkal"
7723
7724#: app/Module/IndividualListModule.php:354
7725#, php-format
7726msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7727msgstr "„%s” házassági nevű személyekkel"
7728
7729#. I18N: Label for check-box
7730#: resources/views/admin/media.phtml:66
7731#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7732msgid "Include subfolders"
7733msgstr "Almappákkal"
7734
7735#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38
7736msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7737msgstr "Tartalmazza a <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> címkéket."
7738
7739#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26
7740msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7741msgstr "Tartalmazza a <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> címkéket."
7742
7743#. I18N: Label for a configuration option
7744#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31
7745msgid "Include the individual’s immediate family"
7746msgstr "Tartalmazza a személy közvetlen családját"
7747
7748#. I18N: Name of a country or state
7749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7750msgid "India"
7751msgstr "India"
7752
7753#. I18N: Location of an LDS church temple
7754#: app/Elements/TempleCode.php:113
7755msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7756msgstr "Indianapolis, Indiana, Egyesült Államok"
7757
7758#. I18N: Name of a module/report
7759#: app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:1046
7760#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
7761#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7762#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7763#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7764#: resources/views/admin/trees.phtml:224
7765#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21
7766#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28
7767#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7768#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23
7769#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28
7770#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7771#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31
7772#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7773#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27
7774#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23
7775#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28
7776#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23
7777#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7778#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7779#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
7780#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7781#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
7782#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7783#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28
7784#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
7785#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7786#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7788#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7789#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7790#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7791#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7793#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7794msgid "Individual"
7795msgstr "Személy"
7796
7797#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31
7798msgid "Individual 1"
7799msgstr "1. személy"
7800
7801#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
7802msgid "Individual 2"
7803msgstr "2. személy"
7804
7805#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7806msgid "Individual distribution chart"
7807msgstr "Személyeloszlási ábra"
7808
7809#: resources/views/admin/tags.phtml:943
7810msgid "Individual facts and events"
7811msgstr ""
7812
7813#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
7814msgid "Individual page"
7815msgstr "Személyoldal"
7816
7817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
7818msgid "Individual pages"
7819msgstr "Személyoldalak"
7820
7821#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290
7822#: resources/views/edit-account-page.phtml:55
7823msgid "Individual record"
7824msgstr "Személybejegyzés"
7825
7826#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7827#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209
7828#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7829msgid "Individual who lived the longest"
7830msgstr "Legmagasabb kort megélt személy"
7831
7832#. I18N: Name of a module/list
7833#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7834#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7835#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7836#: app/Module/IndividualListModule.php:94
7837#: app/Module/IndividualListModule.php:319
7838#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7839#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7840#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7841#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7842#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7843#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7844#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
7845#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52
7846#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7847#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7848#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7849#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7850#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7851#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7852#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7853#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7854#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7855#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44
7856#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7857#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7858#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7859#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7860#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62
7861#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158
7862#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7863#: resources/views/search-general-page.phtml:66
7864#: resources/views/search-results.phtml:37
7865#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7866#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7867msgid "Individuals"
7868msgstr "Személyek"
7869
7870#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7871#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7872msgid "Individuals with sources"
7873msgstr "Személyek forrásokkal"
7874
7875#: app/Module/IndividualListModule.php:428
7876#, php-format
7877msgid "Individuals with surname %s"
7878msgstr "Személyek %s vezetéknévvel"
7879
7880#. I18N: Name of a country or state
7881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7882msgid "Indonesia"
7883msgstr "Indonézia"
7884
7885#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7886msgid "Informant"
7887msgstr "Tudósító"
7888
7889#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7890msgctxt "FEMALE"
7891msgid "Informant"
7892msgstr "Tudósítónő"
7893
7894#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7895msgctxt "MALE"
7896msgid "Informant"
7897msgstr "Tudósító"
7898
7899#. I18N: GEDCOM tag _INIT - an LDS ceremony performed
7900#: app/Gedcom.php:894
7901msgid "Initiatory"
7902msgstr ""
7903
7904#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
7905msgid "Inline-source records are discouraged."
7906msgstr ""
7907
7908#. I18N: Name of a module
7909#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7910#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7911msgid "Interactive tree"
7912msgstr "Családfaág"
7913
7914#. I18N: %s is an individual’s name
7915#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
7916#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
7917#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7918#, php-format
7919msgid "Interactive tree of %s"
7920msgstr "%s családfaága"
7921
7922#: app/Gedcom.php:956
7923msgid "Interment"
7924msgstr "Temetés"
7925
7926#: app/Services/MessageService.php:224
7927msgid "Internal messaging"
7928msgstr "Belső üzenetküldés"
7929
7930#: app/Services/MessageService.php:225
7931msgid "Internal messaging with emails"
7932msgstr "Belső üzenetküldés – e-mailekkel"
7933
7934#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7935msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7936msgstr "Érvénytelen GEDCOM-fájl – a fejléc nem található."
7937
7938#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
7939msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7940msgstr ""
7941
7942#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:201
7943msgid "Invalid GEDCOM level number."
7944msgstr ""
7945
7946#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7947msgid "Invalid GEDCOM record"
7948msgstr "Érvénytelen GEDCOM-bejegyzés"
7949
7950#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:195
7951msgid "Invalid GEDCOM record."
7952msgstr ""
7953
7954#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221
7955msgid "Invalid GEDCOM tag."
7956msgstr ""
7957
7958#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:288
7959msgid "Invalid GEDCOM value."
7960msgstr ""
7961
7962#: app/Date.php:224
7963msgid "Invalid date"
7964msgstr "Érvénytelen dátum"
7965
7966#. I18N: Name of a country or state
7967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7968msgid "Iran"
7969msgstr "Irán"
7970
7971#. I18N: Name of a country or state
7972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7973msgid "Iraq"
7974msgstr "Irak"
7975
7976#. I18N: Name of a country or state
7977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7978msgid "Ireland"
7979msgstr "Írország"
7980
7981#. I18N: Name of a country or state
7982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7983msgid "Isle of Man"
7984msgstr "Man"
7985
7986#. I18N: Name of a country or state
7987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7988msgid "Israel"
7989msgstr "Izrael"
7990
7991#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
7992msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7993msgstr "Néhány percig eltarthat a frissítés letöltése és telepítése. Kis türelmet kérünk."
7994
7995#: resources/views/admin/tags.phtml:936
7996msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
7997msgstr ""
7998
7999#. I18N: Name of a country or state
8000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8001msgid "Italy"
8002msgstr "Olaszország"
8003
8004#. I18N: a month in the Jewish calendar
8005#: app/Date/JewishDate.php:209
8006msgctxt "GENITIVE"
8007msgid "Iyar"
8008msgstr "Ijár"
8009
8010#. I18N: a month in the Jewish calendar
8011#: app/Date/JewishDate.php:313
8012msgctxt "INSTRUMENTAL"
8013msgid "Iyar"
8014msgstr "Ijár"
8015
8016#. I18N: a month in the Jewish calendar
8017#: app/Date/JewishDate.php:261
8018msgctxt "LOCATIVE"
8019msgid "Iyar"
8020msgstr "Ijár"
8021
8022#. I18N: a month in the Jewish calendar
8023#: app/Date/JewishDate.php:157
8024msgctxt "NOMINATIVE"
8025msgid "Iyar"
8026msgstr "Ijár"
8027
8028#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8029#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8030#: resources/views/help/date.phtml:201
8031msgid "Jalali"
8032msgstr "Jalali"
8033
8034#. I18N: Name of a country or state
8035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8036msgid "Jamaica"
8037msgstr "Jamaika"
8038
8039#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8040msgctxt "Abbreviation for January"
8041msgid "Jan"
8042msgstr "Jan."
8043
8044#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8045msgctxt "GENITIVE"
8046msgid "January"
8047msgstr "január"
8048
8049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8050msgctxt "INSTRUMENTAL"
8051msgid "January"
8052msgstr "január"
8053
8054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8055msgctxt "LOCATIVE"
8056msgid "January"
8057msgstr "január"
8058
8059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8060#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8061#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8062msgctxt "NOMINATIVE"
8063msgid "January"
8064msgstr "január"
8065
8066#. I18N: Name of a country or state
8067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8068msgid "Japan"
8069msgstr "Japán"
8070
8071#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8072#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8073#: resources/views/help/date.phtml:169
8074msgid "Jewish"
8075msgstr "Zsidó"
8076
8077#. I18N: Location of an LDS church temple
8078#: app/Elements/TempleCode.php:114
8079msgid "Johannesburg, South Africa"
8080msgstr "Johannesburg, Dél Afrikai Köztársaság"
8081
8082#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8083#: app/Services/TreeService.php:226
8084msgid "John /DOE/"
8085msgstr "/GIPSZ/ Jakab"
8086
8087#: app/Gedcom.php:1369
8088msgid "Joint family name"
8089msgstr ""
8090
8091#. I18N: Name of a country or state
8092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8093msgid "Jordan"
8094msgstr "Jordánia"
8095
8096#. I18N: Location of an LDS church temple
8097#: app/Elements/TempleCode.php:115
8098msgid "Jordan River, Utah, United States"
8099msgstr "Jordan River, Utah, Egyesült Államok"
8100
8101#. I18N: Name of a module
8102#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8103msgid "Journal"
8104msgstr "Napló"
8105
8106#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8107msgctxt "Abbreviation for July"
8108msgid "Jul"
8109msgstr "Júl."
8110
8111#. I18N: The julian calendar
8112#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8113#: resources/views/help/date.phtml:153
8114msgid "Julian"
8115msgstr "Julianus"
8116
8117#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8118msgctxt "GENITIVE"
8119msgid "July"
8120msgstr "július"
8121
8122#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8123msgctxt "INSTRUMENTAL"
8124msgid "July"
8125msgstr "július"
8126
8127#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8128msgctxt "LOCATIVE"
8129msgid "July"
8130msgstr "július"
8131
8132#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8133#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8134#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8135msgctxt "NOMINATIVE"
8136msgid "July"
8137msgstr "július"
8138
8139#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8140#: app/Date/HijriDate.php:150
8141msgctxt "GENITIVE"
8142msgid "Jumada al-awwal"
8143msgstr "Dsemádi el avvel"
8144
8145#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8146#: app/Date/HijriDate.php:240
8147msgctxt "INSTRUMENTAL"
8148msgid "Jumada al-awwal"
8149msgstr "Dsemádi el avvel"
8150
8151#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8152#: app/Date/HijriDate.php:195
8153msgctxt "LOCATIVE"
8154msgid "Jumada al-awwal"
8155msgstr "Dsemádi el avvel"
8156
8157#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8158#: app/Date/HijriDate.php:105
8159msgctxt "NOMINATIVE"
8160msgid "Jumada al-awwal"
8161msgstr "Dsemádi el avvel"
8162
8163#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8164#: app/Date/HijriDate.php:152
8165msgctxt "GENITIVE"
8166msgid "Jumada al-thani"
8167msgstr "Dsemádi el accher"
8168
8169#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8170#: app/Date/HijriDate.php:242
8171msgctxt "INSTRUMENTAL"
8172msgid "Jumada al-thani"
8173msgstr "Dsemádi el accher"
8174
8175#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8176#: app/Date/HijriDate.php:197
8177msgctxt "LOCATIVE"
8178msgid "Jumada al-thani"
8179msgstr "Dsemádi el accher"
8180
8181#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8182#: app/Date/HijriDate.php:107
8183msgctxt "NOMINATIVE"
8184msgid "Jumada al-thani"
8185msgstr "Dsemádi el accher"
8186
8187#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8188msgctxt "Abbreviation for June"
8189msgid "Jun"
8190msgstr "Jún."
8191
8192#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8193msgctxt "GENITIVE"
8194msgid "June"
8195msgstr "június"
8196
8197#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8198msgctxt "INSTRUMENTAL"
8199msgid "June"
8200msgstr "június"
8201
8202#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8203msgctxt "LOCATIVE"
8204msgid "June"
8205msgstr "június"
8206
8207#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8208#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8209#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8210msgctxt "NOMINATIVE"
8211msgid "June"
8212msgstr "június"
8213
8214#. I18N: Location of an LDS church temple
8215#: app/Elements/TempleCode.php:116
8216msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8217msgstr "Kansas City, Missouri, Egyesült Államok"
8218
8219#. I18N: Name of a country or state
8220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8221msgid "Kazakhstan"
8222msgstr "Kazahsztán"
8223
8224#. I18N: A configuration setting
8225#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
8226msgid "Keep media objects"
8227msgstr "Médiaobjektumok megtartása"
8228
8229#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8230msgid "Keep open"
8231msgstr "Maradjon nyitva"
8232
8233#. I18N: A configuration setting
8234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733
8235#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33
8236#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32
8237msgid "Keep the existing “last change” information"
8238msgstr "Tartsd meg az „utolsó módosítás” eddigi értékét"
8239
8240#. I18N: Name of a country or state
8241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8242msgid "Kenya"
8243msgstr "Kenya"
8244
8245#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8246msgid "Keyword examples"
8247msgstr "Kulcsszópéldák"
8248
8249#: app/Date/JalaliDate.php:275
8250msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8251msgid "Khor"
8252msgstr "Khor"
8253
8254#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8255#: app/Date/JalaliDate.php:143
8256msgctxt "GENITIVE"
8257msgid "Khordad"
8258msgstr "Khordad"
8259
8260#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8261#: app/Date/JalaliDate.php:233
8262msgctxt "INSTRUMENTAL"
8263msgid "Khordad"
8264msgstr "Khordad"
8265
8266#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8267#: app/Date/JalaliDate.php:188
8268msgctxt "LOCATIVE"
8269msgid "Khordad"
8270msgstr "Khordad"
8271
8272#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8273#: app/Date/JalaliDate.php:98
8274msgctxt "NOMINATIVE"
8275msgid "Khordad"
8276msgstr "Khordad"
8277
8278#. I18N: Name of a country or state
8279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8280msgid "Kiribati"
8281msgstr "Kiribati"
8282
8283#. I18N: a month in the Jewish calendar
8284#: app/Date/JewishDate.php:197
8285msgctxt "GENITIVE"
8286msgid "Kislev"
8287msgstr "Kiszlév"
8288
8289#. I18N: a month in the Jewish calendar
8290#: app/Date/JewishDate.php:301
8291msgctxt "INSTRUMENTAL"
8292msgid "Kislev"
8293msgstr "Kiszlév"
8294
8295#. I18N: a month in the Jewish calendar
8296#: app/Date/JewishDate.php:249
8297msgctxt "LOCATIVE"
8298msgid "Kislev"
8299msgstr "Kiszlév"
8300
8301#. I18N: a month in the Jewish calendar
8302#: app/Date/JewishDate.php:145
8303msgctxt "NOMINATIVE"
8304msgid "Kislev"
8305msgstr "Kiszlév"
8306
8307#. I18N: Location of an LDS church temple
8308#: app/Elements/TempleCode.php:117
8309msgid "Kona, Hawaii, United States"
8310msgstr "Kona, Hawaii, Egyesült Államok"
8311
8312#. I18N: Name of a country or state
8313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8314msgid "Korea"
8315msgstr "Koreai Köztársaság"
8316
8317#. I18N: Name of a country or state
8318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8319msgid "Kuwait"
8320msgstr "Kuvait"
8321
8322#. I18N: Location of an LDS church temple
8323#: app/Elements/TempleCode.php:118
8324msgid "Kyiv, Ukraine"
8325msgstr "Kijev, Ukrajna"
8326
8327#. I18N: Name of a country or state
8328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8329msgid "Kyrgyzstan"
8330msgstr "Kirgizisztán"
8331
8332#: app/Gedcom.php:577
8333msgid "LDS baptism"
8334msgstr "UNSZ-keresztség"
8335
8336#: app/Gedcom.php:716
8337msgid "LDS child sealing"
8338msgstr "UNSZ-gyerekpecsételés"
8339
8340#: resources/views/admin/tags.phtml:719
8341msgid "LDS church"
8342msgstr ""
8343
8344#: app/Gedcom.php:618
8345msgid "LDS confirmation"
8346msgstr "UNSZ-bérmálás"
8347
8348#: app/Gedcom.php:638
8349msgid "LDS endowment"
8350msgstr "UNSZ-felruházás"
8351
8352#: app/Gedcom.php:471
8353msgid "LDS spouse sealing"
8354msgstr "UNSZ-házasság pecsételése"
8355
8356#: app/Gedcom.php:1029 app/Gedcom.php:1043 app/Gedcom.php:1047
8357#: app/Gedcom.php:1062
8358msgid "Label"
8359msgstr "Címke"
8360
8361#: app/Gedcom.php:1453
8362msgid "Label for husband"
8363msgstr ""
8364
8365#: app/Gedcom.php:1455
8366msgid "Label for wife"
8367msgstr ""
8368
8369#. I18N: Location of an LDS church temple
8370#: app/Elements/TempleCode.php:107
8371msgid "Laie, Hawaii, United States"
8372msgstr "Laie, Hawaii, Egyesült Államok"
8373
8374#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8375#: app/Gedcom.php:1650
8376msgid "Land purchase"
8377msgstr ""
8378
8379#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8380#: app/Gedcom.php:1651
8381msgid "Land sale"
8382msgstr ""
8383
8384#. I18N: page orientation
8385#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8386#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8387#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8388msgid "Landscape"
8389msgstr "Szélesebb"
8390
8391#. I18N: A configuration setting
8392#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:1251
8393#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252
8394#: resources/views/admin/modules.phtml:265
8395#: resources/views/admin/modules.phtml:268
8396#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76
8397#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125
8398#: resources/views/admin/users.phtml:29
8399#: resources/views/edit-account-page.phtml:100
8400#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8401#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8402msgid "Language"
8403msgstr "Nyelv"
8404
8405#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8406#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
8407#: resources/views/admin/modules.phtml:123
8408#: resources/views/admin/modules.phtml:125
8409msgid "Languages"
8410msgstr "Nyelvek"
8411
8412#. I18N: Name of a country or state
8413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8414msgid "Laos"
8415msgstr "Laosz"
8416
8417#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8418msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8419msgstr "Nagy rendszerek (50 000 személy): 64–128 megabájt, 40–80 másodperc"
8420
8421#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8422#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8423msgid "Largest families"
8424msgstr "Legnagyobb családok"
8425
8426#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8427msgid "Largest number of grandchildren"
8428msgstr "Legtöbb unoka"
8429
8430#. I18N: Location of an LDS church temple
8431#: app/Elements/TempleCode.php:125
8432msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8433msgstr "Las Vegas, Nevada, Egyesült Államok"
8434
8435#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:606 app/Gedcom.php:738 app/Gedcom.php:759
8436#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:837 app/Gedcom.php:853
8437#: app/Gedcom.php:1212 resources/views/lists/families-table.phtml:234
8438#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262
8439#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8440#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8441#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8442#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8443#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8444#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8445#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8446#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8447#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8448#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8449msgid "Last change"
8450msgstr "Utolsó módosítás"
8451
8452#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8453msgid "Last email reminder was sent "
8454msgstr "Az utolsó e-mail emlékeztetőt elküldtük "
8455
8456#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8457msgid "Last event"
8458msgstr "Az utolsó esemény"
8459
8460#: resources/views/admin/users.phtml:33
8461msgid "Last signed in"
8462msgstr "Utolsó bejelentkezés"
8463
8464#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8465#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176
8466#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8467#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8468msgid "Latest birth"
8469msgstr "Legkésőbbi születés"
8470
8471#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8472#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198
8473#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8474#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8475msgid "Latest death"
8476msgstr "Legkésőbbi elhalálozás"
8477
8478#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8479msgid "Latest divorce"
8480msgstr "Legkésőbbi válás"
8481
8482#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8483msgid "Latest marriage"
8484msgstr "Legkésőbbi házasság"
8485
8486#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:1223
8487#: app/Gedcom.php:1245 resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8488#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8489#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8490#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8491#: resources/views/fact-place.phtml:33
8492#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8493msgid "Latitude"
8494msgstr "Szélesség"
8495
8496#. I18N: Name of a country or state
8497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8498msgid "Latvia"
8499msgstr "Litvánia"
8500
8501#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
8502#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
8503#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40
8504#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45
8505#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46
8506#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8507#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8508#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8509#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8510#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8511#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8512msgid "Layout"
8513msgstr "Elrendezés"
8514
8515#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
8516msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8517msgstr "Hagyja üresen a jelszómezőt, ha meg szeretné tartani a jelenlegi jelszót."
8518
8519#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49
8520msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8521msgstr "Az eredeti fájlnév megőrzéséhez hagyja üresen ezt a bejegyzést"
8522
8523#: resources/views/lists/families-table.phtml:186
8524#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
8525msgid "Leaves"
8526msgstr "Levelek"
8527
8528#. I18N: Name of a country or state
8529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8530msgid "Lebanon"
8531msgstr "Libanon"
8532
8533#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8534#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8535msgid "Legacy URLs"
8536msgstr "Előző URL-ek"
8537
8538#: app/Gedcom.php:1648
8539msgid "Legatee"
8540msgstr "Örökös"
8541
8542#: app/Gedcom.php:874
8543msgid "Length"
8544msgstr ""
8545
8546#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8547msgid "Length of marriage"
8548msgstr "Házasság hossza"
8549
8550#. I18N: Name of a country or state
8551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8552msgid "Lesotho"
8553msgstr "Lesothó"
8554
8555#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8556#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8557#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8558#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8559#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8560#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8561#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8562#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8563#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8564#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8565#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8566#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8568#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8569#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8570#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8571msgctxt "paper size"
8572msgid "Letter"
8573msgstr "Letter (216 × 279 mm)"
8574
8575#. I18N: Name of a country or state
8576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8577msgid "Liberia"
8578msgstr "Libéria"
8579
8580#. I18N: Name of a country or state
8581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8582msgid "Libya"
8583msgstr "Líbia"
8584
8585#. I18N: Name of a country or state
8586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8587msgid "Liechtenstein"
8588msgstr "Liechtenstein"
8589
8590#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8591msgid "Lifespan"
8592msgstr "Élettartam"
8593
8594#. I18N: Name of a module/chart
8595#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8596msgid "Lifespans"
8597msgstr "Élettartam"
8598
8599#. I18N: Location of an LDS church temple
8600#: app/Elements/TempleCode.php:120
8601msgid "Lima, Peru"
8602msgstr "Lima, Peru"
8603
8604#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87
8605msgid "Line endings"
8606msgstr ""
8607
8608#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398
8609msgid "Line number"
8610msgstr ""
8611
8612#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8613#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798
8614msgid "Link media objects to facts and events"
8615msgstr "Médiaobjektum tényhez és eseményhez rendelése"
8616
8617#. I18N: You need to:
8618#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8619#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8620msgid "Link the user account to an individual."
8621msgstr "Rendelje a felhasználói fiókot egy személyhez."
8622
8623#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8624#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
8625msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8626msgstr "E személy egy létező családhoz kapcsolása gyermekként"
8627
8628#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8629#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16
8630msgid "Link this media object to a family"
8631msgstr "E médiaobjektum kapcsolása egy családhoz"
8632
8633#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8634#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16
8635msgid "Link this media object to a source"
8636msgstr "E médiaobjektum kapcsolása egy forráshoz"
8637
8638#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8639#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16
8640msgid "Link this media object to an individual"
8641msgstr "E médiaobjektum kapcsolása egy személyhez"
8642
8643#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304
8644msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8645msgstr "E felhasználó kapcsolása a családfa egy személyéhez."
8646
8647#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8648#: resources/views/chart-box.phtml:126
8649msgid "Links"
8650msgstr "Hivatkozások"
8651
8652#: resources/views/admin/modules.phtml:217
8653#: resources/views/admin/modules.phtml:220
8654msgid "List"
8655msgstr "Lista"
8656
8657#. I18N: Name of a module
8658#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8659#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8660#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
8661#: resources/views/admin/modules.phtml:99
8662#: resources/views/admin/modules.phtml:101
8663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329
8664msgid "Lists"
8665msgstr "Listák"
8666
8667#. I18N: Name of a country or state
8668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8669msgid "Lithuania"
8670msgstr "Litvánia"
8671
8672#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8673msgctxt "Surname tradition"
8674msgid "Lithuanian"
8675msgstr "litván"
8676
8677#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8678msgid "Living"
8679msgstr "Élő"
8680
8681#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8682msgid "Living individuals"
8683msgstr "Élő személyek"
8684
8685#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8686msgid "Loading…"
8687msgstr "Betöltés folyamatban…"
8688
8689#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8690#: resources/views/admin/media.phtml:38
8691msgid "Local files"
8692msgstr "Helyi fájlok"
8693
8694#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1203
8695#: app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1526
8696#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
8697#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8698msgid "Location"
8699msgstr "Hely"
8700
8701#. I18N: Name of a module/list
8702#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8703#: app/Module/LocationListModule.php:160
8704#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
8705#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8706#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8707#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8708#: resources/views/search-general-page.phtml:113
8709#: resources/views/search-results.phtml:92
8710msgid "Locations"
8711msgstr "Helyek"
8712
8713#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8714msgid "Lodger"
8715msgstr "Albérlő"
8716
8717#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8718msgctxt "FEMALE"
8719msgid "Lodger"
8720msgstr "Albérlő"
8721
8722#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8723msgctxt "MALE"
8724msgid "Lodger"
8725msgstr "Albérlő"
8726
8727#. I18N: Location of an LDS church temple
8728#: app/Elements/TempleCode.php:121
8729msgid "Logan, Utah, United States"
8730msgstr "Logan, Utah, Egyesült Államok"
8731
8732#. I18N: Location of an LDS church temple
8733#: app/Elements/TempleCode.php:122
8734msgid "London, England"
8735msgstr "London, Anglia"
8736
8737#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359
8739msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8740msgstr "Terjedelmes, azonos vezetéknevű személyek listája felszabdalható kisebb részlistákba – a személyek utónevének első betűje szerint.<br><br>Ez az érték határozza meg, hogy mikor fordulnak elő a vezetéknevek részlistái. A részlistázás megszüntetéséhez az érték legyen nulla."
8741
8742#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8743msgid "Longest marriage"
8744msgstr "Leghosszabb házasság"
8745
8746#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:1224
8747#: app/Gedcom.php:1246 resources/views/admin/location-edit.phtml:55
8748#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8749#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8750#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8751#: resources/views/fact-place.phtml:34
8752#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8753msgid "Longitude"
8754msgstr "Hosszúság"
8755
8756#. I18N: Location of an LDS church temple
8757#: app/Elements/TempleCode.php:119
8758msgid "Los Angeles, California, United States"
8759msgstr "Los Angeles, Kalifornia, Egyesült Államok"
8760
8761#. I18N: Location of an LDS church temple
8762#: app/Elements/TempleCode.php:123
8763msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8764msgstr "Louisville, Kentucky, Egyesült Államok"
8765
8766#. I18N: Location of an LDS church temple
8767#: app/Elements/TempleCode.php:124
8768msgid "Lubbock, Texas, United States"
8769msgstr "Lubbock, Texas, Egyesült Államok"
8770
8771#. I18N: Name of a country or state
8772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8773msgid "Luxembourg"
8774msgstr "Luxemburg"
8775
8776#. I18N: Name of a country or state
8777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8778msgid "Macau"
8779msgstr "Makaó"
8780
8781#. I18N: Name of a country or state
8782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8783msgid "Macedonia"
8784msgstr "Macedónia"
8785
8786#. I18N: Name of a country or state
8787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8788msgid "Madagascar"
8789msgstr "Madagaszkár"
8790
8791#. I18N: Location of an LDS church temple
8792#: app/Elements/TempleCode.php:126
8793msgid "Madrid, Spain"
8794msgstr "Madrid, Spanyolország"
8795
8796#. I18N: Type of media object
8797#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8798msgid "Magazine"
8799msgstr "Magazin"
8800
8801#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8802#: app/Gedcom.php:1108 app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1205
8803#: app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1351 app/Gedcom.php:1383
8804msgid "Maidenhead location code"
8805msgstr ""
8806
8807#: app/Services/MessageService.php:227
8808msgid "Mailto link"
8809msgstr "Levélküldési hivatkozás"
8810
8811#. I18N: Name of a country or state
8812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8813msgid "Malawi"
8814msgstr "Malavi"
8815
8816#. I18N: Name of a country or state
8817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8818msgid "Malaysia"
8819msgstr "Malajzia"
8820
8821#. I18N: Name of a country or state
8822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8823msgid "Maldives"
8824msgstr "Maldív-szigetek"
8825
8826#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8827msgid "Male"
8828msgstr "Férfi"
8829
8830#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8831#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8832#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8833#: resources/views/calendar-page.phtml:148
8834#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
8835#: resources/views/lists/families-table.phtml:128
8836#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
8837#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
8838#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144
8839#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8840#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53
8841#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225
8842#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8843#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8844#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8845#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8846#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8847msgid "Males"
8848msgstr "Férfiak"
8849
8850#. I18N: Name of a country or state
8851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8852msgid "Mali"
8853msgstr "Mali"
8854
8855#. I18N: Name of a country or state
8856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8857msgid "Malta"
8858msgstr "Málta"
8859
8860#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8861#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8862#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8863#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8864#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8865#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8866#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
8867#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8868#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
8869#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8871#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8872#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8873#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8874msgid "Manage family trees"
8875msgstr "Családfakezelés"
8876
8877#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8878#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
8879#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8880msgid "Manage media"
8881msgstr "Médiakezelés"
8882
8883#. I18N: Listbox entry; name of a role
8884#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8885#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
8886#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8887#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
8888msgid "Manager"
8889msgstr "Webhelyfelügyelő"
8890
8891#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
8892msgid "Managers"
8893msgstr "Webhelyfelügyelők"
8894
8895#. I18N: Location of an LDS church temple
8896#: app/Elements/TempleCode.php:127
8897msgid "Manaus, Brazil"
8898msgstr "Manaus, Brazília"
8899
8900#. I18N: Location of an LDS church temple
8901#: app/Elements/TempleCode.php:128
8902msgid "Manhattan, New York, United States"
8903msgstr "Manhattan, New York, Egyesült Államok"
8904
8905#. I18N: Location of an LDS church temple
8906#: app/Elements/TempleCode.php:129
8907msgid "Manila, Philippines"
8908msgstr "Manila, Fülöp-szigetek"
8909
8910#. I18N: Location of an LDS church temple
8911#: app/Elements/TempleCode.php:130
8912msgid "Manti, Utah, United States"
8913msgstr "Manti, Utah, Egyesült Államok"
8914
8915#. I18N: Type of media object
8916#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8917msgid "Manuscript"
8918msgstr "Kézirat"
8919
8920#: resources/views/admin/tags.phtml:934
8921msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8922msgstr ""
8923
8924#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
8926msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8927msgstr "Sok származástani alkalmazás a GEDCOM-fájlt saját címkékkel hozza létre, amik nagy részét a webtrees érti. Ezzel az opcióval választhat, hogy nem felismerhető címkék esetén mellőzzük azokat, vagy figyelmeztető üzenet jelenjen meg."
8928
8929#. I18N: Type of media object
8930#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8931#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
8932#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8933msgid "Map"
8934msgstr "Térkép"
8935
8936#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8937msgid "Map link"
8938msgstr ""
8939
8940#. I18N: Links to maps
8941#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8942#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
8943msgid "Map links"
8944msgstr ""
8945
8946#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8947#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8948#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8949msgid "Map providers"
8950msgstr ""
8951
8952#. I18N: mapbox.com
8953#: app/Module/MapBox.php:82
8954msgid "Mapbox"
8955msgstr ""
8956
8957#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
8958msgctxt "Abbreviation for March"
8959msgid "Mar"
8960msgstr "Márc."
8961
8962#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
8963msgctxt "GENITIVE"
8964msgid "March"
8965msgstr "március"
8966
8967#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
8968msgctxt "INSTRUMENTAL"
8969msgid "March"
8970msgstr "március"
8971
8972#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
8973msgctxt "LOCATIVE"
8974msgid "March"
8975msgstr "március"
8976
8977#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
8978#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
8979#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8980msgctxt "NOMINATIVE"
8981msgid "March"
8982msgstr "március"
8983
8984#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
8986msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8987msgstr "A Markdown egy egyszerű szövegformázó jelölőnyelv, amelyet olyan webhelyeken használnak, mint a Wikipedia. Diszkrét írásjelek használatával hoz létre címeket és alcímeket, félkövér és dőlt betűket, listákat, táblázatokat stb."
8988
8989#: app/Gedcom.php:458 app/Module/BranchesListModule.php:445
8990#: resources/views/calendar-page.phtml:190
8991#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
8992#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
8993#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8994#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
8995#: resources/views/selects/family.phtml:13
8996#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
8997#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8998#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8999#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9000#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9001#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9002#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9003#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9004#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9005#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9006#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9007#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9008#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9011#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9012#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9013#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9014#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9015#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9045msgid "Marriage"
9046msgstr "Házasság"
9047
9048#: app/Gedcom.php:453 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9049msgid "Marriage banns"
9050msgstr "Házasság kihirdetése"
9051
9052#: app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1045
9053msgid "Marriage beginning status"
9054msgstr "Házasság kezdési státusza"
9055
9056#: app/Gedcom.php:919
9057msgid "Marriage bond"
9058msgstr "Házasságkötés"
9059
9060#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9061msgid "Marriage by country"
9062msgstr "Házasság ország szerint"
9063
9064#: app/Gedcom.php:456
9065msgid "Marriage contract"
9066msgstr "Házassági szerződés"
9067
9068#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9069msgid "Marriage date range end"
9070msgstr "Házasság-dátumtartomány vége"
9071
9072#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9073msgid "Marriage date range start"
9074msgstr "Házasság-dátumtartomány kezdete"
9075
9076#: app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1044
9077msgid "Marriage ending status"
9078msgstr "Házasság végzési státusza"
9079
9080#: app/Gedcom.php:918
9081msgid "Marriage intention"
9082msgstr "Házassági szándék"
9083
9084#: app/Gedcom.php:457
9085msgid "Marriage license"
9086msgstr "Házassági engedély"
9087
9088#: app/Services/IndividualFactsService.php:462
9089msgid "Marriage of a brother"
9090msgstr "Fiútestvér házassága"
9091
9092#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
9094msgid "Marriage of a child"
9095msgstr "Gyermek házassága"
9096
9097#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9098msgid "Marriage of a daughter"
9099msgstr "Lánygyermek házassága"
9100
9101#: app/Services/IndividualFactsService.php:696
9102msgid "Marriage of a father"
9103msgstr "Apa házassága"
9104
9105#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9106#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9107#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450
9109msgid "Marriage of a grandchild"
9110msgstr "Unoka házassága"
9111
9112#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9113msgid "Marriage of a granddaughter"
9114msgstr "Lányunoka házassága"
9115
9116#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9117msgctxt "daughter’s daughter"
9118msgid "Marriage of a granddaughter"
9119msgstr "Lányunoka házassága"
9120
9121#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9122msgctxt "son’s daughter"
9123msgid "Marriage of a granddaughter"
9124msgstr "Lányunoka házassága"
9125
9126#: app/Services/IndividualFactsService.php:444
9127msgid "Marriage of a grandson"
9128msgstr "Fiúunoka házassága"
9129
9130#: app/Services/IndividualFactsService.php:450
9131msgctxt "daughter’s son"
9132msgid "Marriage of a grandson"
9133msgstr "Fiúunoka házassága"
9134
9135#: app/Services/IndividualFactsService.php:456
9136msgctxt "son’s son"
9137msgid "Marriage of a grandson"
9138msgstr "Fiúunoka házassága"
9139
9140#: app/Services/IndividualFactsService.php:468
9141msgid "Marriage of a half-brother"
9142msgstr "Fiúféltestvér házassága"
9143
9144#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9145msgid "Marriage of a half-sibling"
9146msgstr "Féltestvér házassága"
9147
9148#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9149msgid "Marriage of a half-sister"
9150msgstr "Lányféltestvér házassága"
9151
9152#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9153msgid "Marriage of a mother"
9154msgstr "Anya házassága"
9155
9156#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
9158msgid "Marriage of a parent"
9159msgstr "Szülő házassága"
9160
9161#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9162#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
9163msgid "Marriage of a sibling"
9164msgstr "Testvér házassága"
9165
9166#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9167msgid "Marriage of a sister"
9168msgstr "Lánytestvér házassága"
9169
9170#: app/Services/IndividualFactsService.php:438
9171msgid "Marriage of a son"
9172msgstr "Fiúgyermek házassága"
9173
9174#: app/Services/IndividualFactsService.php:731
9175msgid "Marriage of parents"
9176msgstr "Szülők házassága"
9177
9178#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9179msgid "Marriage place contains"
9180msgstr "A házasság helye tartalmazza"
9181
9182#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9183msgid "Marriage places"
9184msgstr "Házassághelyek"
9185
9186#: app/Gedcom.php:462
9187msgid "Marriage settlement"
9188msgstr "Házassági vagyonjogi szerződés"
9189
9190#. I18N: Name of a module/report
9191#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9192#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
9193#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9194#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9195msgid "Marriages"
9196msgstr "Házasságok"
9197
9198#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9199#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9200msgid "Marriages by century"
9201msgstr "Házasságok századok szerint"
9202
9203#: app/Gedcom.php:1067 resources/views/lists/families-table.phtml:251
9204#: resources/views/lists/families-table.phtml:286
9205#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275
9206#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9207#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9208msgid "Married name"
9209msgstr "Házassági név"
9210
9211#. I18N: Name of a country or state
9212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9213msgid "Marshall Islands"
9214msgstr "Marshall-szigetek"
9215
9216#. I18N: Name of a country or state
9217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9218msgid "Martinique"
9219msgstr "Martinique"
9220
9221#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9222msgid "Masquerade as this user"
9223msgstr "E felhasználó szerepében"
9224
9225#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9226msgid "Match both upper and lower case letters."
9227msgstr "Nem számít a kis- és nagybetűk közötti különbség."
9228
9229#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9230msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9231msgstr "Egyeztesse a pontos szöveget, még ha a szó közepén található is."
9232
9233#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9234msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9235msgstr "Egyeztesse a pontos szöveget, kivéve, ha a szó közepén található."
9236
9237#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9238msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9239msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9240
9241#. I18N: Name of a country or state
9242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9243msgid "Mauritania"
9244msgstr "Mauritánia"
9245
9246#. I18N: Name of a country or state
9247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9248msgid "Mauritius"
9249msgstr "Mauritius"
9250
9251#. I18N: A configuration setting
9252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346
9253msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9254msgstr "Vezetéknevek legnagyobb száma a személyek listájában"
9255
9256#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9257#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47
9258msgid "Maximum upload size: "
9259msgstr "Legnagyobb feltöltési méret: "
9260
9261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9262msgctxt "Abbreviation for May"
9263msgid "May"
9264msgstr "Máj."
9265
9266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9267msgctxt "GENITIVE"
9268msgid "May"
9269msgstr "május"
9270
9271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9272msgctxt "INSTRUMENTAL"
9273msgid "May"
9274msgstr "május"
9275
9276#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9277msgctxt "LOCATIVE"
9278msgid "May"
9279msgstr "május"
9280
9281#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9282#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9283#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9284msgctxt "NOMINATIVE"
9285msgid "May"
9286msgstr "május"
9287
9288#. I18N: Name of a country or state
9289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9290msgid "Mayotte"
9291msgstr "Mayotte"
9292
9293#. I18N: Location of an LDS church temple
9294#: app/Elements/TempleCode.php:131
9295msgid "Medford, Oregon, United States"
9296msgstr "Medford, Oregon, Egyesült Államok"
9297
9298#. I18N: Name of a module
9299#: app/Gedcom.php:1254 app/Media.php:148 app/Module/MediaListModule.php:224
9300#: app/Module/MediaTabModule.php:59
9301#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9302#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778
9303#: resources/views/admin/media.phtml:102
9304#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9305#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9306msgid "Media"
9307msgstr "Média"
9308
9309#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29
9310#: resources/views/admin/media.phtml:98
9311#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9312#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9313#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25
9314#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21
9315msgid "Media file"
9316msgstr "Médiafájl"
9317
9318#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33
9319msgid "Media file to upload"
9320msgstr "Feltöltendő médiafájl"
9321
9322#: resources/views/admin/media.phtml:29
9323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258
9324msgid "Media files"
9325msgstr "Médiafájlok"
9326
9327#. I18N: A configuration setting
9328#: resources/views/admin/media.phtml:59
9329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238
9330msgid "Media folder"
9331msgstr "Médiamappa"
9332
9333#: resources/views/admin/media.phtml:30
9334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233
9335msgid "Media folders"
9336msgstr "Médiamappák"
9337
9338#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:484
9339#: app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:730
9340#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:817
9341#: app/Gedcom.php:846 app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1175
9342#: app/Gedcom.php:1243 app/Gedcom.php:1263 app/Gedcom.php:1296
9343#: app/Gedcom.php:1709 app/Gedcom.php:1723
9344#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
9345#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9346#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9347#: resources/views/admin/media.phtml:106
9348#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
9349#: resources/views/admin/trees.phtml:249
9350#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9351#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9352msgid "Media object"
9353msgstr "Médiaobjektum"
9354
9355#. I18N: Name of a module/list
9356#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9357#: app/Services/AdminService.php:186
9358#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9359#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
9360#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9361#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9362#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9363#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9364#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9365#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111
9366#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9367#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9368#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9369#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9370msgid "Media objects"
9371msgstr "Médiaobjektumok"
9372
9373#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9374msgid "Media objects found"
9375msgstr "Médiaobjektumok találhatók"
9376
9377#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9378msgid "Media objects per page"
9379msgstr "Médiaobjektum / oldal"
9380
9381#: app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:823
9382#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41
9383#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9384msgid "Media type"
9385msgstr "Médiatípus"
9386
9387#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:1088 app/Gedcom.php:1649
9388msgid "Medical"
9389msgstr "Orvosi adatok"
9390
9391#. I18N: The name of a colour-scheme
9392#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9393msgid "Mediterranio"
9394msgstr "Mediterrán"
9395
9396#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9397msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9398msgstr "Közepes rendszerek (5000 személy): 32-64 megabájt, 20-40 másodperc"
9399
9400#: app/Date/JalaliDate.php:279
9401msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9402msgid "Mehr"
9403msgstr "Mehr"
9404
9405#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9406#: app/Date/JalaliDate.php:151
9407msgctxt "GENITIVE"
9408msgid "Mehr"
9409msgstr "Mehr"
9410
9411#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9412#: app/Date/JalaliDate.php:241
9413msgctxt "INSTRUMENTAL"
9414msgid "Mehr"
9415msgstr "Mehr"
9416
9417#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9418#: app/Date/JalaliDate.php:196
9419msgctxt "LOCATIVE"
9420msgid "Mehr"
9421msgstr "Mehr"
9422
9423#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9424#: app/Date/JalaliDate.php:106
9425msgctxt "NOMINATIVE"
9426msgid "Mehr"
9427msgstr "Mehr"
9428
9429#. I18N: Location of an LDS church temple
9430#: app/Elements/TempleCode.php:132
9431msgid "Melbourne, Australia"
9432msgstr "Melbourne, Ausztrália"
9433
9434#. I18N: Listbox entry; name of a role
9435#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9436#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
9437#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9438#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9439#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244
9440msgid "Member"
9441msgstr "Tag"
9442
9443#. I18N: Location of an LDS church temple
9444#: app/Elements/TempleCode.php:133
9445msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9446msgstr "Memphis, Tennessee, Egyesült Államok"
9447
9448#: resources/views/admin/modules.phtml:162
9449#: resources/views/admin/modules.phtml:165
9450msgid "Menu"
9451msgstr "Menü"
9452
9453#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9454#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9455#: resources/views/admin/modules.phtml:79
9456#: resources/views/admin/modules.phtml:81
9457msgid "Menus"
9458msgstr "Menük"
9459
9460#. I18N: The name of a colour-scheme
9461#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9462msgid "Mercury"
9463msgstr "Higanyszín"
9464
9465#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9466msgid "Merge"
9467msgstr "Összefűz"
9468
9469#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9470#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305
9471msgid "Merge family trees"
9472msgstr "Családfák összefűzése"
9473
9474#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9475#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9476#: resources/views/admin/trees.phtml:175
9477msgid "Merge records"
9478msgstr "Bejegyzések összefűzése"
9479
9480#. I18N: Location of an LDS church temple
9481#: app/Elements/TempleCode.php:134
9482msgid "Merida, Mexico"
9483msgstr "Merida, Mexikó"
9484
9485#. I18N: Location of an LDS church temple
9486#: app/Elements/TempleCode.php:60
9487msgid "Mesa, Arizona, United States"
9488msgstr "Mesa, Arizona, Egyesült Államok"
9489
9490#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52
9491#: resources/views/admin/email-page.phtml:57
9492#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
9493#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9494#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55
9495msgid "Message"
9496msgstr "Üzenet"
9497
9498#. I18N: Name of a module
9499#. I18N: A configuration setting
9500#: app/Module/UserMessagesModule.php:66
9501#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41
9502msgid "Messages"
9503msgstr "Üzenetek"
9504
9505#. I18N: a month in the French republican calendar
9506#: app/Date/FrenchDate.php:167
9507msgctxt "GENITIVE"
9508msgid "Messidor"
9509msgstr "Aratás hónapja"
9510
9511#. I18N: a month in the French republican calendar
9512#: app/Date/FrenchDate.php:261
9513msgctxt "INSTRUMENTAL"
9514msgid "Messidor"
9515msgstr "Aratás hónapja"
9516
9517#. I18N: a month in the French republican calendar
9518#: app/Date/FrenchDate.php:214
9519msgctxt "LOCATIVE"
9520msgid "Messidor"
9521msgstr "Aratás hónapja"
9522
9523#. I18N: a month in the French republican calendar
9524#: app/Date/FrenchDate.php:120
9525msgctxt "NOMINATIVE"
9526msgid "Messidor"
9527msgstr "Aratás hónapja"
9528
9529#. I18N: Name of a country or state
9530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9531msgid "Mexico"
9532msgstr "Mexikó"
9533
9534#. I18N: Location of an LDS church temple
9535#: app/Elements/TempleCode.php:135
9536msgid "Mexico City, Mexico"
9537msgstr "Mexico City, Mexikó"
9538
9539#. I18N: Type of media object
9540#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9541msgid "Microfiche"
9542msgstr "Mikrofilmlemez"
9543
9544#. I18N: Type of media object
9545#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9546msgid "Microfilm"
9547msgstr "Mikrofilm"
9548
9549#. I18N: Name of a country or state
9550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9551msgid "Micronesia"
9552msgstr "Mikronézia"
9553
9554#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192
9555msgid "Middle East"
9556msgstr "Közel-Kelet"
9557
9558#: app/Gedcom.php:1620
9559msgid "Military"
9560msgstr "Katonai szolgálat"
9561
9562#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:1089
9563msgid "Military service"
9564msgstr "Katonai szolgálat"
9565
9566#. I18N: Name of a module/report
9567#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9570msgid "Missing data"
9571msgstr "Hiányzó adatok"
9572
9573#. I18N: Listbox entry; name of a role
9574#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9575#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258
9576msgid "Moderator"
9577msgstr "Webhelykezelő"
9578
9579#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
9580msgid "Moderators"
9581msgstr "Webhelykezelők"
9582
9583#: resources/views/admin/components.phtml:38
9584#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9585msgid "Module"
9586msgstr "Modul"
9587
9588#: resources/views/admin/modules.phtml:62
9589msgid "Module administration"
9590msgstr "Moduladminisztráció"
9591
9592#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9593#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
9594#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9595#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9596#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9597#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9598#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9599#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9600#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9601#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9602#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9603#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9604#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9605#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9606msgid "Modules"
9607msgstr "Modulok"
9608
9609#. I18N: Name of a country or state
9610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9611msgid "Moldova"
9612msgstr "Moldva"
9613
9614#. I18N: abbreviation for Monday
9615#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9616#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9617msgid "Mon"
9618msgstr "H."
9619
9620#. I18N: Name of a country or state
9621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9622msgid "Monaco"
9623msgstr "Monakó"
9624
9625#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9626msgid "Monday"
9627msgstr "Hétfő"
9628
9629#. I18N: Name of a country or state
9630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9631msgid "Mongolia"
9632msgstr "Mongólia"
9633
9634#. I18N: Name of a country or state
9635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9636msgid "Montenegro"
9637msgstr "Montenegró"
9638
9639#. I18N: Location of an LDS church temple
9640#: app/Elements/TempleCode.php:137
9641msgid "Monterrey, Mexico"
9642msgstr "Monterrey, Mexikó"
9643
9644#. I18N: Location of an LDS church temple
9645#: app/Elements/TempleCode.php:136
9646msgid "Montevideo, Uruguay"
9647msgstr "Montevideo, Uruguay"
9648
9649#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9650#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9651#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9652#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9653#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9654#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9655#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9656msgid "Month"
9657msgstr "Hónap"
9658
9659#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9660#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33
9661msgid "Month of birth"
9662msgstr "A születés hónapja"
9663
9664#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9665#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9666msgid "Month of birth of first child in a relation"
9667msgstr "Az első gyermek születési hónapja egy kapcsolatban"
9668
9669#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9670#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34
9671msgid "Month of death"
9672msgstr "Az elhalálozás hónapja"
9673
9674#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9675#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
9676msgid "Month of first marriage"
9677msgstr "Az első házasságkötés hónapja"
9678
9679#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9680#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49
9681msgid "Month of marriage"
9682msgstr "A házasságkötés hónapja"
9683
9684#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9685#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9686#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9687msgid "Month:"
9688msgstr "Hónap:"
9689
9690#. I18N: Location of an LDS church temple
9691#: app/Elements/TempleCode.php:138
9692msgid "Monticello, Utah, United States"
9693msgstr "Monticello, Utah, Egyesült Államok"
9694
9695#. I18N: Location of an LDS church temple
9696#: app/Elements/TempleCode.php:139
9697msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9698msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9699
9700#. I18N: Name of a country or state
9701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9702msgid "Montserrat"
9703msgstr "Montserrat"
9704
9705#: app/Date/JalaliDate.php:277
9706msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9707msgid "Mor"
9708msgstr "Mor"
9709
9710#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9711#: app/Date/JalaliDate.php:147
9712msgctxt "GENITIVE"
9713msgid "Mordad"
9714msgstr "Mordad"
9715
9716#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9717#: app/Date/JalaliDate.php:237
9718msgctxt "INSTRUMENTAL"
9719msgid "Mordad"
9720msgstr "Mordad"
9721
9722#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9723#: app/Date/JalaliDate.php:192
9724msgctxt "LOCATIVE"
9725msgid "Mordad"
9726msgstr "Mordad"
9727
9728#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9729#: app/Date/JalaliDate.php:102
9730msgctxt "NOMINATIVE"
9731msgid "Mordad"
9732msgstr "Mordad"
9733
9734#. I18N: Name of a country or state
9735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9736msgid "Morocco"
9737msgstr "Marokkó"
9738
9739#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9740#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125
9741msgid "Most SMTP servers require a password."
9742msgstr "A legtöbb SMTP-szerver jelszót igényel."
9743
9744#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9745#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264
9746#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9747msgid "Most common surnames"
9748msgstr "Leggyakoribb vezetéknevek"
9749
9750#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9751msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9752msgstr "A legtöbb levélkiszolgáló érvényes tartománynevet igényel."
9753
9754#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80
9755msgid "Most mail servers require a valid email address."
9756msgstr "A legtöbb levélkiszolgáló érvényes e-mail címet igényel."
9757
9758#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9759#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181
9760msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9761msgstr "A legtöbb levélkiszolgáló megköveteli, hogy a küldő kiszolgáló helyesen azonosítsa magát érvényes tartománynevet használva."
9762
9763#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9764#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167
9765msgid "Most servers do not use secure connections."
9766msgstr "A legtöbb szerver nem használ biztonságos kapcsolatot."
9767
9768#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9769#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9770#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9771msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9772msgstr "A webhelyek többsége a localhostot használja. Ez azt jelenti, hogy az adatbázis ugyanazon a számítógépen fut, amelyen a webszerver."
9773
9774#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9775msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9776msgstr "A legtöbb webhely az alapértelmezett 1433-as értéket használja."
9777
9778#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9779msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9780msgstr "A webhelyek többsége az alapértelmezett 3306-os értéket használja."
9781
9782#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9783msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9784msgstr "A legtöbb webhely az 5432 alapértelmezett értékét használja."
9785
9786#. I18N: Name of a module
9787#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9788msgid "Most viewed pages"
9789msgstr "Leglátogatottabb oldalak"
9790
9791#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75
9792#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9793#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9794#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9796#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9797#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9798msgid "Mother"
9799msgstr "Anya"
9800
9801#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9802#, php-format
9803msgid "Mother: %s"
9804msgstr "Anya: %s"
9805
9806#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9807msgid "Mother’s age"
9808msgstr "Anyja kora ekkor"
9809
9810#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9811#: app/Individual.php:891
9812#, php-format
9813msgid "Mother’s family with %s"
9814msgstr "Anya családja. Társa: %s"
9815
9816#. I18N: A step-family.
9817#: app/Individual.php:895
9818msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9819msgstr "Anya családja. Társa ismeretlen személy"
9820
9821#. I18N: Location of an LDS church temple
9822#: app/Elements/TempleCode.php:140
9823msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9824msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Egyesült Államok"
9825
9826#: resources/views/admin/components.phtml:45
9827#: resources/views/admin/components.phtml:150
9828#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9829msgid "Move down"
9830msgstr "Lefelé"
9831
9832#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9833msgid "Move the media object?"
9834msgstr "Áthelyezni a médiaobjektumot?"
9835
9836#: resources/views/admin/components.phtml:44
9837#: resources/views/admin/components.phtml:144
9838#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9839msgid "Move up"
9840msgstr "Felfelé"
9841
9842#. I18N: Name of a country or state
9843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9844msgid "Mozambique"
9845msgstr "Mozambik"
9846
9847#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9848#: app/Date/HijriDate.php:142
9849msgctxt "GENITIVE"
9850msgid "Muharram"
9851msgstr "Moharrem"
9852
9853#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9854#: app/Date/HijriDate.php:232
9855msgctxt "INSTRUMENTAL"
9856msgid "Muharram"
9857msgstr "Moharrem"
9858
9859#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9860#: app/Date/HijriDate.php:187
9861msgctxt "LOCATIVE"
9862msgid "Muharram"
9863msgstr "Moharrem"
9864
9865#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9866#: app/Date/HijriDate.php:97
9867msgctxt "NOMINATIVE"
9868msgid "Muharram"
9869msgstr "Moharrem"
9870
9871#: resources/views/lists/families-table.phtml:213
9872msgid "Multiple marriages"
9873msgstr "Több házasság"
9874
9875#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9876#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9877msgid "My account"
9878msgstr "Felhasználói fiókom"
9879
9880#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9881msgid "My family tree"
9882msgstr "A családfám"
9883
9884#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9885msgid "My individual record"
9886msgstr "Személyes adataim"
9887
9888#. I18N: Name of a module
9889#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359
9890#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:189
9891#: resources/views/admin/modules.phtml:193
9892#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9893msgid "My page"
9894msgstr "Saját oldalam"
9895
9896#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373
9897msgid "My pages"
9898msgstr "Oldalaim"
9899
9900#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412
9901msgid "My pedigree"
9902msgstr "Saját ősfám"
9903
9904#. I18N: Name of a country or state
9905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9906msgid "Myanmar"
9907msgstr "Mianmar"
9908
9909#: app/Gedcom.php:664 app/Gedcom.php:844
9910#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
9911#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9912#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9913#: resources/views/individual-page-name.phtml:40
9914#: resources/views/individual-page-name.phtml:52
9915#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9916#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9917#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9918#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9919#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9920#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9921#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9922#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9923#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9924#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9925#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9926#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9927#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9928#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9929#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9930#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9931#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9932#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9933#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9934#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9935#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9936msgid "Name"
9937msgstr "Név"
9938
9939#: app/Gedcom.php:796 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9940msgctxt "Repository"
9941msgid "Name"
9942msgstr "Név"
9943
9944#: app/Gedcom.php:1617
9945msgid "Name in Hebrew"
9946msgstr "Név héberül"
9947
9948#: app/Gedcom.php:1103 app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1157
9949#: app/Gedcom.php:1200 app/Gedcom.php:1208 app/Gedcom.php:1502
9950#: app/Gedcom.php:1586
9951msgid "Name of addressee"
9952msgstr ""
9953
9954#: app/Gedcom.php:668 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:680
9955msgid "Name prefix"
9956msgstr "Névelőtag"
9957
9958#: app/Gedcom.php:669 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:681
9959msgid "Name suffix"
9960msgstr "Névutótag"
9961
9962#: resources/views/admin/tags.phtml:37
9963#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
9964#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
9965#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9966#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9967msgid "Names"
9968msgstr "Nevek"
9969
9970#: app/Gedcom.php:1092
9971msgid "Namesake"
9972msgstr "Névrokon"
9973
9974#. I18N: Name of a country or state
9975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9976msgid "Namibia"
9977msgstr "Namíbia"
9978
9979#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9980msgid "Nanny"
9981msgstr "Dadus"
9982
9983#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
9984msgid "Narrative description"
9985msgstr "Narratív leírás"
9986
9987#. I18N: Location of an LDS church temple
9988#: app/Elements/TempleCode.php:141
9989msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9990msgstr "Nashville, Tennessee, Egyesült Államok"
9991
9992#: app/Gedcom.php:688
9993msgid "Nationality"
9994msgstr "Nemzetiség"
9995
9996#: app/Gedcom.php:689
9997msgid "Naturalization"
9998msgstr "Honosítás"
9999
10000#. I18N: Name of a country or state
10001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10002msgid "Nauru"
10003msgstr "Nauru"
10004
10005#. I18N: Location of an LDS church temple
10006#: app/Elements/TempleCode.php:142
10007msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10008msgstr "Nauvoo (új), Illinois, Egyesült Államok"
10009
10010#. I18N: Location of an LDS church temple
10011#: app/Elements/TempleCode.php:143
10012msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10013msgstr "Nauvoo (eredeti), Illinois, Egyesült Államok"
10014
10015#. I18N: Name of a country or state
10016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10017msgid "Nepal"
10018msgstr "Nepál"
10019
10020#. I18N: Name of a country or state
10021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10022msgid "Netherlands"
10023msgstr "Hollandia"
10024
10025#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10026#: resources/views/components/datetime.phtml:13
10027msgid "Never"
10028msgstr "Soha"
10029
10030#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:960
10031msgid "Never married"
10032msgstr "Sosem házasodott"
10033
10034#. I18N: Name of a country or state
10035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10036msgid "New Caledonia"
10037msgstr "Új-Kaledónia"
10038
10039#: app/Gedcom.php:1147 app/Gedcom.php:1148 app/Gedcom.php:1149
10040#: app/Gedcom.php:1150 app/Gedcom.php:1151
10041msgid "New GEDCOM tag"
10042msgstr "Új GEDCOM tag"
10043
10044#. I18N: Location of an LDS church temple
10045#: app/Elements/TempleCode.php:146
10046msgid "New York, New York, United States"
10047msgstr "New York, New York, Egyesült Államok"
10048
10049#. I18N: Name of a country or state
10050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10051msgid "New Zealand"
10052msgstr "Új-Zéland"
10053
10054#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76
10055msgid "New data"
10056msgstr "Új adatok"
10057
10058#. I18N: %s is a server name/URL
10059#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171
10060#, php-format
10061msgid "New registration at %s"
10062msgstr "Új regisztráció a(z) %s webhelyen"
10063
10064#. I18N: %s is a server name/URL
10065#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
10066#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
10067#, php-format
10068msgid "New user at %s"
10069msgstr "Új felhasználó a(z) %s webhelyen"
10070
10071#. I18N: Location of an LDS church temple
10072#: app/Elements/TempleCode.php:144
10073msgid "Newport Beach, California, United States"
10074msgstr "Newport Beach, Kalifornia, Egyesült Államok"
10075
10076#. I18N: Name of a module
10077#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10078msgid "News"
10079msgstr "Hírek"
10080
10081#. I18N: Type of media object
10082#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10083msgid "Newspaper"
10084msgstr "Újság"
10085
10086#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10087msgid "Next email reminder will be sent after "
10088msgstr "A következő emlékeztető e-mailt ezután küldjük: "
10089
10090#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
10091#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10092msgid "Next image"
10093msgstr "Következő kép"
10094
10095#. I18N: Name of a country or state
10096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10097msgid "Nicaragua"
10098msgstr "Nicaragua"
10099
10100#: app/Gedcom.php:667 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:679
10101msgid "Nickname"
10102msgstr "Becenév"
10103
10104#. I18N: Name of a country or state
10105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10106msgid "Niger"
10107msgstr "Nigéria"
10108
10109#. I18N: Name of a country or state
10110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10111msgid "Nigeria"
10112msgstr "Nigéria"
10113
10114#. I18N: a month in the Jewish calendar
10115#: app/Date/JewishDate.php:207
10116msgctxt "GENITIVE"
10117msgid "Nissan"
10118msgstr "Niszán"
10119
10120#. I18N: a month in the Jewish calendar
10121#: app/Date/JewishDate.php:311
10122msgctxt "INSTRUMENTAL"
10123msgid "Nissan"
10124msgstr "Niszán"
10125
10126#. I18N: a month in the Jewish calendar
10127#: app/Date/JewishDate.php:259
10128msgctxt "LOCATIVE"
10129msgid "Nissan"
10130msgstr "Niszán"
10131
10132#. I18N: a month in the Jewish calendar
10133#: app/Date/JewishDate.php:155
10134msgctxt "NOMINATIVE"
10135msgid "Nissan"
10136msgstr "Niszán"
10137
10138#. I18N: Name of a country or state
10139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10140msgid "Niue"
10141msgstr "Niue"
10142
10143#. I18N: a month in the French republican calendar
10144#: app/Date/FrenchDate.php:155
10145msgctxt "GENITIVE"
10146msgid "Nivose"
10147msgstr "Hó hava"
10148
10149#. I18N: a month in the French republican calendar
10150#: app/Date/FrenchDate.php:249
10151msgctxt "INSTRUMENTAL"
10152msgid "Nivose"
10153msgstr "Hó hava"
10154
10155#. I18N: a month in the French republican calendar
10156#: app/Date/FrenchDate.php:202
10157msgctxt "LOCATIVE"
10158msgid "Nivose"
10159msgstr "Hó hava"
10160
10161#. I18N: a month in the French republican calendar
10162#: app/Date/FrenchDate.php:107
10163msgctxt "NOMINATIVE"
10164msgid "Nivose"
10165msgstr "Hó hava"
10166
10167#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334
10168msgid "No"
10169msgstr "Nem"
10170
10171#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10172msgid "No GEDCOM file was received."
10173msgstr "Nem érkezett GEDCOM-fájl."
10174
10175#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66
10176msgid "No GEDCOM files found."
10177msgstr "Nem található GEDCOM-fájl."
10178
10179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117
10180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120
10181msgid "No calendar conversion"
10182msgstr "Nincs naptár-átalakítás"
10183
10184#: app/Gedcom.php:1456 app/Module/DescendancyModule.php:267
10185#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10186msgid "No children"
10187msgstr "Nincsenek gyerekek"
10188
10189#: app/Services/MessageService.php:228
10190msgid "No contact"
10191msgstr "Nincs kapcsolat"
10192
10193#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10194msgid "No duplicates have been found."
10195msgstr "Nem található duplikátum."
10196
10197#: resources/views/admin/trees-check.phtml:41
10198msgid "No errors have been found."
10199msgstr "Nem található hiba."
10200
10201#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10202#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187
10203#, php-format
10204msgid "No events exist for the next %s day."
10205msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10206msgstr[0] "A következő napra nem várható esemény."
10207msgstr[1] "A következő %s napra nem várható esemény."
10208
10209#: app/Module/OnThisDayModule.php:156
10210msgid "No events exist for today."
10211msgstr "A mai napra nincs esemény."
10212
10213#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10214msgid "No events exist for tomorrow."
10215msgstr "Holnapra nincs esemény."
10216
10217#: app/Module/OnThisDayModule.php:154
10218msgid "No events for living individuals exist for today."
10219msgstr "A mai napra nincs esemény az élők körében."
10220
10221#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10222msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10223msgstr "Holnapra nincs semmi esemény az élők körében."
10224
10225#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10226#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184
10227#, php-format
10228msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10229msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10230msgstr[0] "A következő napon nincs esemény az élő személyek körében."
10231msgstr[1] "A következő %s napon belül nincs esemény az élő személyek körében."
10232
10233#: resources/views/family-page.phtml:39
10234msgid "No facts exist for this family."
10235msgstr "Nincs tény bejegyezve ennek a családnak."
10236
10237#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10238#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10239#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10240msgid "No file was received. Please try again."
10241msgstr "Nem érkezett fájl. Kérjük, próbálja újra."
10242
10243#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399
10244msgid "No link between the two individuals could be found."
10245msgstr "A két személy között nem található kapcsolat."
10246
10247#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
10248#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120
10249#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166
10250msgid "No matching facts found"
10251msgstr "Nem találhatóak egyező események"
10252
10253#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10254#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10255msgid "No news articles have been submitted."
10256msgstr "Nem küldött el senki újságcikket."
10257
10258#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10259msgid "No predefined text"
10260msgstr "Nincs előredefiniált szöveg"
10261
10262#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10263#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10264msgid "No records to display"
10265msgstr "Nincsenek kijelezni való adatok"
10266
10267#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10268#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10269#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10270#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10271#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10272msgid "No results found."
10273msgstr "Nincs találat."
10274
10275#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80
10276msgid "No signed-in and no anonymous users"
10277msgstr "Nincs bejelentkezett és névtelen felhasználó"
10278
10279#: app/Module/IndividualListModule.php:292
10280#: app/Module/IndividualListModule.php:519
10281msgid "No surname"
10282msgstr ""
10283
10284#: app/Elements/TempleCode.php:211
10285msgid "No temple - living ordinance"
10286msgstr "Nincs templomi élő szertartás"
10287
10288#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165
10289#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182
10290#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10291msgid "No upgrade information is available."
10292msgstr "Nincs frissítési információ."
10293
10294#. I18N: The name of a colour-scheme
10295#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10296msgid "Nocturnal"
10297msgstr "Estikék"
10298
10299#. I18N: https://nominatim.org
10300#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10301msgid "Nominatim"
10302msgstr ""
10303
10304#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
10305#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10306#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10307#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10308#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10309msgid "None"
10310msgstr "Semmi"
10311
10312#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10313#: app/Date/FrenchDate.php:317
10314msgid "Nonidi"
10315msgstr "Kilences napok"
10316
10317#. I18N: Name of a country or state
10318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10319msgid "Norfolk Island"
10320msgstr "Norfolk-sziget"
10321
10322#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
10323msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10324msgstr "Általában, a családfán végzett bármilyen módosítást webhelykezelőnek kell ellenőriznie. Ez az opció lehetővé teszi a felhasználó számára a felülvizsgálat nélküli változtatást."
10325
10326#. I18N: Name of a country or state
10327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10328msgid "North Korea"
10329msgstr "Észak-Korea"
10330
10331#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
10332msgid "Northern America"
10333msgstr "Észak-Amerika"
10334
10335#. I18N: Name of a country or state
10336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10337msgid "Northern Ireland"
10338msgstr "Észak-Írország"
10339
10340#. I18N: Name of a country or state
10341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10342msgid "Northern Mariana Islands"
10343msgstr "Északi-Mariana-szigetek"
10344
10345#. I18N: Name of a country or state
10346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10347msgid "Norway"
10348msgstr "Norvégia"
10349
10350#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10351msgid "Not approved by an administrator"
10352msgstr "Rendszergazda által nem jóváhagyott"
10353
10354#: app/Gedcom.php:959
10355msgid "Not living"
10356msgstr "Nem él"
10357
10358#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:920
10359#: app/Module/BranchesListModule.php:447
10360#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
10361msgid "Not married"
10362msgstr "Nem házas"
10363
10364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10365msgid "Not verified by the user"
10366msgstr "Felhasználó által nem ellenőrzött"
10367
10368#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:419
10369#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:501
10370#: app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:694
10371#: app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:753
10372#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:793
10373#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:816
10374#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:845 app/Gedcom.php:856
10375#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:888 app/Gedcom.php:891 app/Gedcom.php:1112
10376#: app/Gedcom.php:1120 app/Gedcom.php:1132 app/Gedcom.php:1166
10377#: app/Gedcom.php:1174 app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1215
10378#: app/Gedcom.php:1225 app/Gedcom.php:1242 app/Gedcom.php:1253
10379#: app/Gedcom.php:1262 app/Gedcom.php:1295 app/Gedcom.php:1700
10380#: app/Gedcom.php:1708 app/Gedcom.php:1714 app/Gedcom.php:1722
10381#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358
10382#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
10383#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49
10384#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10385#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10386#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10387#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10388#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10389#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10390#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10391#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10392#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10393#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10394msgid "Note"
10395msgstr "Jegyzet"
10396
10397#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10398msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10399msgstr "Megjegyzendő, ha egy felhasználói fiók egy bejegyzéshez kapcsolódik, az a felhasználó mindig megnézheti a bejegyzést."
10400
10401#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10402msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10403msgstr "Megjegyzés: a hosszabb útvonal tömérdek számítást igényel, amely a webhely lassú futásához vezethet ezen felhasználók számára."
10404
10405#. I18N: Name of a module
10406#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157
10407#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10408#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
10409#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
10410#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10411#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10412#: resources/views/search-results.phtml:81
10413#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10414#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10415msgid "Notes"
10416msgstr "Jegyzetek"
10417
10418#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73
10419msgid "Nothing found to cleanup"
10420msgstr "Nincs mit tisztítani"
10421
10422#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
10423msgid "Nothing found."
10424msgstr "Nincs találat."
10425
10426#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10427#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10428msgid "Nothing to show"
10429msgstr "Nincs mit megjeleníteni"
10430
10431#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10432msgctxt "Abbreviation for November"
10433msgid "Nov"
10434msgstr "Nov."
10435
10436#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10437msgctxt "GENITIVE"
10438msgid "November"
10439msgstr "november"
10440
10441#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10442msgctxt "INSTRUMENTAL"
10443msgid "November"
10444msgstr "november"
10445
10446#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10447msgctxt "LOCATIVE"
10448msgid "November"
10449msgstr "november"
10450
10451#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10452#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10453#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10454msgctxt "NOMINATIVE"
10455msgid "November"
10456msgstr "november"
10457
10458#. I18N: Location of an LDS church temple
10459#: app/Elements/TempleCode.php:145
10460msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10461msgstr "Nuku’Alofa, Tonga"
10462
10463#: app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:692
10464#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10465#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10466#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
10467msgid "Number of children"
10468msgstr "Gyerekek száma"
10469
10470#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10471#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10472#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10473msgid "Number of days to show"
10474msgstr "A mutatandó napok száma"
10475
10476#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10477#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10478msgid "Number of families without children"
10479msgstr "Gyermek nélküli családok száma"
10480
10481#. I18N: ... to show in a list
10482#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10483msgid "Number of given names"
10484msgstr "Utónevek száma"
10485
10486#: app/Gedcom.php:693
10487msgid "Number of marriages"
10488msgstr "Házasságkötések száma"
10489
10490#. I18N: ... to show in a list
10491#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10492msgid "Number of pages"
10493msgstr "Oldalak száma"
10494
10495#. I18N: ... to show in a list
10496#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10497#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10498msgid "Number of surnames"
10499msgstr "Vezetéknevek száma"
10500
10501#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10502msgid "Nurse"
10503msgstr "Nővér"
10504
10505#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10506msgctxt "FEMALE"
10507msgid "Nurse"
10508msgstr "Nővér"
10509
10510#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10511msgctxt "MALE"
10512msgid "Nurse"
10513msgstr "Ápoló"
10514
10515#. I18N: Location of an LDS church temple
10516#: app/Elements/TempleCode.php:148
10517msgid "Oakland, California, United States"
10518msgstr "Oakland, Kalifornia, Egyesült Államok"
10519
10520#. I18N: Location of an LDS church temple
10521#: app/Elements/TempleCode.php:149
10522msgid "Oaxaca, Mexico"
10523msgstr "Oaxaca, Mexikó"
10524
10525#: app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:892
10526#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10527#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10528msgid "Occupation"
10529msgstr "Foglalkozás"
10530
10531#. I18N: Name of a report
10532#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10533#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10534#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10535msgid "Occupations"
10536msgstr "Foglalkozások"
10537
10538#. I18N: Name of a country or state
10539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10540msgid "Occupied Palestinian Territory"
10541msgstr "Megszállt palesztin terület"
10542
10543#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10544msgctxt "Abbreviation for October"
10545msgid "Oct"
10546msgstr "Okt."
10547
10548#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10549#: app/Date/FrenchDate.php:315
10550msgid "Octidi"
10551msgstr "Nyolcas napok"
10552
10553#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10554msgctxt "GENITIVE"
10555msgid "October"
10556msgstr "október"
10557
10558#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10559msgctxt "INSTRUMENTAL"
10560msgid "October"
10561msgstr "október"
10562
10563#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10564msgctxt "LOCATIVE"
10565msgid "October"
10566msgstr "október"
10567
10568#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10569#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10570#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10571msgctxt "NOMINATIVE"
10572msgid "October"
10573msgstr "október"
10574
10575#. I18N: Location of an LDS church temple
10576#: app/Elements/TempleCode.php:150
10577msgid "Ogden, Utah, United States"
10578msgstr "Ogden, Utah, Egyesült Államok"
10579
10580#. I18N: Location of an LDS church temple
10581#: app/Elements/TempleCode.php:151
10582msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10583msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Egyesült Államok"
10584
10585#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69
10586msgid "Old data"
10587msgstr "Régi adatok"
10588
10589#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
10590msgid "Old files found"
10591msgstr "Régi fájlokat találtam"
10592
10593#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10594msgid "Oldest father"
10595msgstr "Legidősebb apa"
10596
10597#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10598msgid "Oldest female"
10599msgstr "Legidősebb nő"
10600
10601#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10602msgid "Oldest living individuals"
10603msgstr "Legidősebb élő személy"
10604
10605#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10606msgid "Oldest male"
10607msgstr "Legidősebb férfi"
10608
10609#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10610msgid "Oldest mother"
10611msgstr "Legidősebb anya"
10612
10613#. I18N: The name of a colour-scheme
10614#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10615msgid "Olivia"
10616msgstr "Olivazöld"
10617
10618#. I18N: Name of a country or state
10619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10620msgid "Oman"
10621msgstr "Omán"
10622
10623#. I18N: Name of a module
10624#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10625msgid "On this day"
10626msgstr "A mai napon"
10627
10628#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10629msgid "On this day…"
10630msgstr "A mai napon…"
10631
10632#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10633msgid "Only add new records"
10634msgstr "Csak új bejegyzések hozzáadása"
10635
10636#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10637#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10638msgid "Only managers can edit"
10639msgstr "Csak webhelyfelügyelők szerkeszthetik"
10640
10641#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10642msgid "Only update existing records"
10643msgstr "Csak a meglévő bejegyzések frissítése"
10644
10645#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10646msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10647msgstr "Hoppá! A webszerver nem tud kapcsolódni az adatbázisszerverhez. Túlterhelt lehet, karbantartás alatt állhat vagy egyszerűen elromlott. <a href=\"index.php\">Próbálja újra</a> pár perc múlva, vagy vegye fel a kapcsolatot a webhely rendszergazdájával."
10648
10649#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10650msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10651msgstr "Hoppá! A webtrees nem tudott fájlokat létrehozni ebben a mappában."
10652
10653#. I18N: https://openrouteservice.org
10654#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10655#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10656msgid "OpenRouteService"
10657msgstr ""
10658
10659#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10660msgid "OpenStreetMap™"
10661msgstr "OpenStreetMap™"
10662
10663#. I18N: Location of an LDS church temple
10664#: app/Elements/TempleCode.php:152
10665msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10666msgstr "Oquirrh Mountains, Utah, Egyesült Államok"
10667
10668#: app/Date/JalaliDate.php:274
10669msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10670msgid "Ord"
10671msgstr "Ord"
10672
10673#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10674#: app/Date/JalaliDate.php:141
10675msgctxt "GENITIVE"
10676msgid "Ordibehesht"
10677msgstr "Ordibehesht"
10678
10679#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10680#: app/Date/JalaliDate.php:231
10681msgctxt "INSTRUMENTAL"
10682msgid "Ordibehesht"
10683msgstr "Ordibehesht"
10684
10685#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10686#: app/Date/JalaliDate.php:186
10687msgctxt "LOCATIVE"
10688msgid "Ordibehesht"
10689msgstr "Ordibehesht"
10690
10691#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10692#: app/Date/JalaliDate.php:96
10693msgctxt "NOMINATIVE"
10694msgid "Ordibehesht"
10695msgstr "Ordibehesht"
10696
10697#: app/Gedcom.php:860
10698msgid "Ordinance"
10699msgstr "Szertartás"
10700
10701#: app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:895
10702msgid "Ordination"
10703msgstr "Felszentelés"
10704
10705#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10706#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10707msgid "Ordnance Survey historic maps"
10708msgstr ""
10709
10710#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10712msgid "Orientation"
10713msgstr "Elrendezés"
10714
10715#: app/Gedcom.php:896
10716msgid "Origin"
10717msgstr ""
10718
10719#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10720#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1364
10721#: app/Gedcom.php:1387 app/Gedcom.php:1398
10722msgid "Original text"
10723msgstr ""
10724
10725#. I18N: Location of an LDS church temple
10726#: app/Elements/TempleCode.php:153
10727msgid "Orlando, Florida, United States"
10728msgstr "Orlando, Florida, Egyesült Államok"
10729
10730#. I18N: Type of media object
10731#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10732#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10734#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10735#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10736#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737
10737msgid "Other"
10738msgstr "Egyéb"
10739
10740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407
10741msgid "Other facts to show in charts"
10742msgstr "Egyéb mutatandó tények az ábrákon"
10743
10744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689
10745msgid "Other preferences"
10746msgstr "Egyéb beállítások"
10747
10748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10749msgid "Owner"
10750msgstr "Tulajdonos"
10751
10752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10753msgctxt "FEMALE"
10754msgid "Owner"
10755msgstr "Tulajdonos"
10756
10757#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10758msgctxt "MALE"
10759msgid "Owner"
10760msgstr "Tulajdonos"
10761
10762#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10763#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10764msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10765msgstr "A PHP blokkolta a fájlt a kiterjesztése miatt."
10766
10767#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10768#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10769msgid "PHP failed to write to disk."
10770msgstr "A PHP nem tudott írni a lemezre."
10771
10772#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10773msgid "PHP information"
10774msgstr "PHP-információ"
10775
10776#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10777#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10778#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10779#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10780#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10781#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10782#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10783#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10784#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10785#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10786#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10787#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10788#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10789#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10790#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10791msgid "Page"
10792msgstr "Oldal"
10793
10794#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10795#, php-format
10796msgid "Page %s of %s"
10797msgstr "%s / %s oldal"
10798
10799#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10800#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10801#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10802#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10803#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10804#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10805#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10806#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10807#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10808#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10809#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10810#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10811#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10812#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10814#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10815msgid "Page size"
10816msgstr "Papírméret"
10817
10818#. I18N: Type of media object
10819#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10820msgid "Painting"
10821msgstr "Festmény"
10822
10823#. I18N: Name of a country or state
10824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10825msgid "Pakistan"
10826msgstr "Pakisztán"
10827
10828#. I18N: Name of a country or state
10829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10830msgid "Palau"
10831msgstr "Palau"
10832
10833#. I18N: A colour scheme
10834#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10835msgid "Palette"
10836msgstr "Színpaletta"
10837
10838#. I18N: Location of an LDS church temple
10839#: app/Elements/TempleCode.php:155
10840msgid "Palmyra, New York, United States"
10841msgstr "Palmyra, New York, Egyesült Államok"
10842
10843#. I18N: Name of a country or state
10844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10845msgid "Panama"
10846msgstr "Panama"
10847
10848#. I18N: Location of an LDS church temple
10849#: app/Elements/TempleCode.php:156
10850msgid "Panama City, Panama"
10851msgstr "Panamaváros, Panama"
10852
10853#. I18N: Location of an LDS church temple
10854#: app/Elements/TempleCode.php:157
10855msgid "Papeete, Tahiti"
10856msgstr "Papeete, Tahiti"
10857
10858#. I18N: Name of a country or state
10859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10860msgid "Papua New Guinea"
10861msgstr "Pápua Új-Guinea"
10862
10863#. I18N: Name of a country or state
10864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10865msgid "Paraguay"
10866msgstr "Paraguay"
10867
10868#: app/Gedcom.php:1280
10869msgid "Parent location"
10870msgstr ""
10871
10872#: app/Gedcom.php:718 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10873#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70
10874#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10875#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10876msgid "Parents"
10877msgstr "Szülők"
10878
10879#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10880#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10881#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10882#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10883#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10884msgid "Parents and siblings"
10885msgstr "Szülők és testvérek"
10886
10887#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
10888msgid "Parent’s age"
10889msgstr "Szülők életkora"
10890
10891#. I18N: A configuration setting
10892#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147
10893#: resources/views/admin/users-create.phtml:56
10894#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
10895#: resources/views/edit-account-page.phtml:86
10896#: resources/views/login-page.phtml:42
10897#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29
10898#: resources/views/password-reset-page.phtml:32
10899#: resources/views/register-page.phtml:71
10900#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10901msgid "Password"
10902msgstr "Jelszó"
10903
10904#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
10905#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
10906#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
10907#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
10908#: resources/views/register-page.phtml:76
10909msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10910msgstr "A jelszó, ami legalább 8 karakter hosszú kell legyen, érzékeny a kis- és nagybetűk közötti különbségre, tehát a „titkos” és a „TITKOS” különbözik."
10911
10912#. I18N: Location of an LDS church temple
10913#: app/Elements/TempleCode.php:158
10914msgid "Payson, Utah, United States"
10915msgstr "Payson, Utah, Egyesült Államok"
10916
10917#. I18N: Name of a module/chart
10918#. I18N: Name of a report
10919#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
10920#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
10921#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10922#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10923#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10924msgid "Pedigree"
10925msgstr "Ősfa"
10926
10927#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10928msgid "Pedigree chart"
10929msgstr "Ősfa"
10930
10931#. I18N: Name of a module
10932#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
10933msgid "Pedigree map"
10934msgstr "Származási térkép"
10935
10936#. I18N: %s is an individual’s name
10937#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
10938#, php-format
10939msgid "Pedigree map of %s"
10940msgstr "%s származási térképe"
10941
10942#. I18N: %s is an individual’s name
10943#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
10944#, php-format
10945msgid "Pedigree tree of %s"
10946msgstr "%s ősfája"
10947
10948#. I18N: Name of a module
10949#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
10950#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
10951#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10952#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10953#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
10954#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
10955#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
10956#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10957msgid "Pending changes"
10958msgstr "Függőben lévő változtatások"
10959
10960#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
10961msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10962msgstr "A függőben lévő változtatások csak akkor látszanak, ha a fiókja rendelkezik szerkesztői jogosultsággal. Kijelentkezés után nem láthatók többé. Hasonlóképpen, a függőben lévő változtatások csak bizonyos oldalakon jelennek meg. Például nem jelennek meg listákban, jelentésekben vagy keresési eredményekben."
10963
10964#: app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:961
10965msgid "Permanent number"
10966msgstr "Állandó szám"
10967
10968#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111
10969#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103
10970msgid "Permanently delete these records?"
10971msgstr "Véglegesen törlendőek ezek a bejegyzések?"
10972
10973#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
10974msgid "Personal data"
10975msgstr "Személyes adatok"
10976
10977#. I18N: Location of an LDS church temple
10978#: app/Elements/TempleCode.php:159
10979msgid "Perth, Australia"
10980msgstr "Perth, Ausztrália"
10981
10982#. I18N: Name of a country or state
10983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10984msgid "Peru"
10985msgstr "Peru"
10986
10987#. I18N: Name of a country or state
10988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10989msgid "Philippines"
10990msgstr "Fülöp-szigetek"
10991
10992#. I18N: Location of an LDS church temple
10993#: app/Elements/TempleCode.php:160
10994msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10995msgstr "Phoenix, Arizona, Egyesült Államok"
10996
10997#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:798
10998#: app/Gedcom.php:847 app/Gedcom.php:1589
10999#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11000msgid "Phone"
11001msgstr "Telefon"
11002
11003#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
11004msgid "Phonetic algorithm"
11005msgstr "Fonetikai algoritmus"
11006
11007#: app/Gedcom.php:665
11008msgid "Phonetic name"
11009msgstr "Fonetikus név"
11010
11011#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:544 app/Gedcom.php:1219
11012msgid "Phonetic place"
11013msgstr "Fonetikus hely"
11014
11015#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11016#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
11017#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35
11018msgid "Phonetic search"
11019msgstr "Fonetikus keresés"
11020
11021#: app/Gedcom.php:672
11022msgid "Phonetic type"
11023msgstr "Fonetikus típus"
11024
11025#. I18N: Type of media object
11026#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:995
11027msgid "Photo"
11028msgstr "Fotó"
11029
11030#. I18N: The name of a colour-scheme
11031#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11032msgid "Pink Plastic"
11033msgstr "Pasztellrubin"
11034
11035#. I18N: Name of a country or state
11036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11037msgid "Pitcairn"
11038msgstr "Pitcairn-szigetek"
11039
11040#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:899
11041#: app/Gedcom.php:994 app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1471
11042#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11043#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35
11044#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
11045#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11046#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
11047#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
11048#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261
11049#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
11050#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43
11051#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54
11052#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11053#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11054#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11055#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11056#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11057#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11058#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11059#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11060#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11061msgid "Place"
11062msgstr "Hely"
11063
11064#. I18N: Name of a module/list
11065#: app/Gedcom.php:502 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102
11066#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245
11067#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11068msgid "Place hierarchy"
11069msgstr "Helyrangsor"
11070
11071#: app/Gedcom.php:1609
11072msgid "Place in Hebrew"
11073msgstr "Hely héberül"
11074
11075#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11076msgid "Place list"
11077msgstr "Helylista"
11078
11079#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
11081msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11082msgstr "A helynevek gyakran túl hosszúak, és nem férnek el az ábrákon, listákon stb. Lerövidíthetők csak a név első, pl.: <i>település, megye</i> vagy csak az utolsó néhány szavának mutatásával, pl.: <i>régió, ország</i>."
11083
11084#: resources/views/help/place.phtml:12
11085msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11086msgstr "A helynevek idővel változhatnak. A genealógiában a város vagy ország jelenlegi nevét szokás használni. A történelmi név forrásokban, jegyzetekben, stb.  jeleníthető meg."
11087
11088#: resources/views/help/place.phtml:8
11089msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11090msgstr "A helyneveket vesszővel elválasztott listaként kell beírni, kezdve a legkisebb helytől és az országgal befejezve. Például “Westminster, London, Anglia”."
11091
11092#: app/Gedcom.php:579
11093msgid "Place of LDS baptism"
11094msgstr "UNSZ-keresztség helye"
11095
11096#: app/Gedcom.php:719
11097msgid "Place of LDS child sealing"
11098msgstr "UNSZ-gyerekpecsételés helye"
11099
11100#: app/Gedcom.php:620
11101msgid "Place of LDS confirmation"
11102msgstr "UNSZ-bérmálás helye"
11103
11104#: app/Gedcom.php:640
11105msgid "Place of LDS endowment"
11106msgstr "UNSZ-felruházás helye"
11107
11108#: app/Gedcom.php:473
11109msgid "Place of LDS spouse sealing"
11110msgstr "UNSZ-házastárs-pecsételés helye"
11111
11112#: app/Gedcom.php:571
11113msgid "Place of adoption"
11114msgstr "Örökbefogadás helye"
11115
11116#: app/Gedcom.php:585 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11117msgid "Place of baptism"
11118msgstr "Keresztelés helye"
11119
11120#: app/Gedcom.php:588 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11121msgid "Place of bar mitzvah"
11122msgstr "Bar mitzvah helye"
11123
11124#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11125msgid "Place of bat mitzvah"
11126msgstr "Bat mitzvah helye"
11127
11128#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11129#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11130msgid "Place of birth"
11131msgstr "Születés helye"
11132
11133#: app/Gedcom.php:598
11134msgid "Place of blessing"
11135msgstr "Áldás helye"
11136
11137#: app/Gedcom.php:950
11138msgid "Place of brit milah"
11139msgstr "Körülmetélés helye"
11140
11141#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11142msgid "Place of burial"
11143msgstr "Temetés helye"
11144
11145#: app/Gedcom.php:612 app/Gedcom.php:614
11146#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11147msgid "Place of christening"
11148msgstr "Keresztelő helye"
11149
11150#. I18N: German Bürgerort
11151#: app/Gedcom.php:1405
11152msgid "Place of citizenship"
11153msgstr ""
11154
11155#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11156msgid "Place of confirmation"
11157msgstr "Konfirmáció helye"
11158
11159#: app/Gedcom.php:626
11160msgid "Place of cremation"
11161msgstr "Hamvasztás helye"
11162
11163#: app/Gedcom.php:630 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11164#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11165msgid "Place of death"
11166msgstr "Elhalálozás helye"
11167
11168#: app/Gedcom.php:637
11169msgid "Place of emigration"
11170msgstr "Kivándorlás helye"
11171
11172#: app/Gedcom.php:449 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11173msgid "Place of engagement"
11174msgstr "Eljegyzés helye"
11175
11176#: app/Gedcom.php:646 app/Gedcom.php:1218
11177msgid "Place of event"
11178msgstr "Esemény helye"
11179
11180#: app/Gedcom.php:656 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11181msgid "Place of first communion"
11182msgstr "Elsőáldozás helye"
11183
11184#: app/Gedcom.php:663
11185msgid "Place of immigration"
11186msgstr "Bevándorlás helye"
11187
11188#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11189#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11190msgid "Place of marriage"
11191msgstr "Esküvő helye"
11192
11193#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11194msgid "Place of marriage banns"
11195msgstr "Házasság kihirdetésének helye"
11196
11197#: app/Gedcom.php:691
11198msgid "Place of naturalization"
11199msgstr "Honosítás helye"
11200
11201#: app/Gedcom.php:701
11202msgid "Place of ordination"
11203msgstr "Felszentelés helye"
11204
11205#: app/Gedcom.php:709
11206msgid "Place of residence"
11207msgstr "Tartózkodás helye"
11208
11209#. I18N: Name of a module
11210#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167
11211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
11212#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11213#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
11214msgid "Places"
11215msgstr "Helyek"
11216
11217#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11218#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11219#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11220msgid "Play"
11221msgstr "Lejátszás"
11222
11223#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11224msgid "Please enter a valid email address."
11225msgstr "Kérjük, írjon be egy érvényes e-mail címet."
11226
11227#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11228#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11229#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11230#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106
11231msgid "Please try again."
11232msgstr "Kérem próbálja újra."
11233
11234#. I18N: a month in the French republican calendar
11235#: app/Date/FrenchDate.php:157
11236msgctxt "GENITIVE"
11237msgid "Pluviose"
11238msgstr "Eső hava"
11239
11240#. I18N: a month in the French republican calendar
11241#: app/Date/FrenchDate.php:251
11242msgctxt "INSTRUMENTAL"
11243msgid "Pluviose"
11244msgstr "Eső hava"
11245
11246#. I18N: a month in the French republican calendar
11247#: app/Date/FrenchDate.php:204
11248msgctxt "LOCATIVE"
11249msgid "Pluviose"
11250msgstr "Eső hava"
11251
11252#. I18N: a month in the French republican calendar
11253#: app/Date/FrenchDate.php:109
11254msgctxt "NOMINATIVE"
11255msgid "Pluviose"
11256msgstr "Eső hava"
11257
11258#. I18N: Name of a country or state
11259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11260msgid "Poland"
11261msgstr "Lengyelország"
11262
11263#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11264msgctxt "Surname tradition"
11265msgid "Polish"
11266msgstr "lengyel"
11267
11268#. I18N: A configuration setting
11269#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105
11270#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11271#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11272#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11273msgid "Port number"
11274msgstr "Portszám"
11275
11276#. I18N: Location of an LDS church temple
11277#: app/Elements/TempleCode.php:162
11278msgid "Portland, Oregon, United States"
11279msgstr "Portland, Oregon, Egyesült Államok"
11280
11281#. I18N: Location of an LDS church temple
11282#: app/Elements/TempleCode.php:154
11283msgid "Porto Alegre, Brazil"
11284msgstr "Porto Alegre, Brazília"
11285
11286#. I18N: page orientation
11287#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11288#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11289#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11290msgid "Portrait"
11291msgstr "Keskenyebb"
11292
11293#. I18N: Name of a country or state
11294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11295msgid "Portugal"
11296msgstr "Portugália"
11297
11298#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11299msgctxt "Surname tradition"
11300msgid "Portuguese"
11301msgstr "portugál"
11302
11303#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:788
11304#: app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:1109 app/Gedcom.php:1163
11305#: app/Gedcom.php:1206 app/Gedcom.php:1236 app/Gedcom.php:1286
11306#: app/Gedcom.php:1352 app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1584
11307msgid "Postal code"
11308msgstr "Irányítószám"
11309
11310#. I18N: Name of a module
11311#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11312msgid "Powered by webtrees™"
11313msgstr "Webtrees™ vezérlő"
11314
11315#. I18N: a month in the French republican calendar
11316#: app/Date/FrenchDate.php:165
11317msgctxt "GENITIVE"
11318msgid "Prairial"
11319msgstr "Rét hava"
11320
11321#. I18N: a month in the French republican calendar
11322#: app/Date/FrenchDate.php:259
11323msgctxt "INSTRUMENTAL"
11324msgid "Prairial"
11325msgstr "Rét hava"
11326
11327#. I18N: a month in the French republican calendar
11328#: app/Date/FrenchDate.php:212
11329msgctxt "LOCATIVE"
11330msgid "Prairial"
11331msgstr "Rét hava"
11332
11333#. I18N: a month in the French republican calendar
11334#: app/Date/FrenchDate.php:118
11335msgctxt "NOMINATIVE"
11336msgid "Prairial"
11337msgstr "Rét hava"
11338
11339#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11340msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11341msgstr "Előredefiniált szöveg, mely szerint a rendszergazda dönt az egyes felhasználói fiók iránti kérelmekről"
11342
11343#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11344msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11345msgstr "Előredefiniált szöveg, mely szerint minden felhasználó igényelhet felhasználói fiókot"
11346
11347#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11348msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11349msgstr "Előredefiniált szöveg, mely szerint kizárólag családtagok igényelhetnek felhasználói fiókot"
11350
11351#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11352#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11353#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11354#: resources/views/admin/components.phtml:60
11355#: resources/views/admin/components.phtml:63
11356#: resources/views/admin/modules.phtml:75
11357#: resources/views/admin/modules.phtml:77
11358#: resources/views/admin/modules.phtml:148
11359#: resources/views/admin/modules.phtml:151
11360#: resources/views/admin/modules.phtml:154
11361#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11362#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11363#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11364msgid "Preferences"
11365msgstr "Beállítások"
11366
11367#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11368#, php-format
11369msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11370msgstr "Léteznek beállítások a(z) „%s” modulhoz, de ez a modul már nem létezik."
11371
11372#. I18N: A configuration setting
11373#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184
11374msgid "Preferred contact method"
11375msgstr "A kívánt kapcsolattartási mód"
11376
11377#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11378#: app/Elements/TempleCode.php:161
11379msgid "President’s Office"
11380msgstr "Egyházvezetői hivatal (UNSZ)"
11381
11382#. I18N: Location of an LDS church temple
11383#: app/Elements/TempleCode.php:163
11384msgid "Preston, England"
11385msgstr "Preston, Anglia"
11386
11387#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11388#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11389#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26
11390msgid "Preview"
11391msgstr "Előnézet"
11392
11393#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11394msgid "Priest"
11395msgstr "Pap"
11396
11397#. I18N: The first day in the French republican calendar
11398#: app/Date/FrenchDate.php:301
11399msgid "Primidi"
11400msgstr "Egyes napok"
11401
11402#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11403msgid "Print basic events when blank"
11404msgstr "Megjelenjenek az alapesemények, ha üresek"
11405
11406#: app/Gedcom.php:1138 app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1523
11407msgid "Priority"
11408msgstr "Elsőbbség"
11409
11410#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11411#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11412msgid "Privacy"
11413msgstr "Adatvédelem"
11414
11415#. I18N: Name of a module
11416#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11417#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11418msgid "Privacy policy"
11419msgstr "Adatvédelmi irányelvek"
11420
11421#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11422#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
11423msgid "Privacy restrictions"
11424msgstr "Adatvédelmi megszorítások"
11425
11426#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
11427msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11428msgstr "Az adatvédelmi megszorítások azokra a bejegyzésekre és tényekre vonatkoznak, amelyek nem tartalmaznak GEDCOM RESN-címkét"
11429
11430#: app/Gedcom.php:1444 app/Gedcom.php:1448 app/Gedcom.php:1468
11431#: app/Gedcom.php:1503 app/Gedcom.php:1510 app/GedcomRecord.php:357
11432#: app/GedcomRecord.php:463 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005
11433#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11434msgid "Private"
11435msgstr "Privát adat"
11436
11437#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217
11438msgid "Private key"
11439msgstr "Titkos egyéni kulcs"
11440
11441#: app/Gedcom.php:702
11442msgid "Probate"
11443msgstr "Végrendelet hitelesítése"
11444
11445#: app/Gedcom.php:703
11446msgid "Property"
11447msgstr "Tulajdon"
11448
11449#. I18N: Location of an LDS church temple
11450#: app/Elements/TempleCode.php:164
11451msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11452msgstr "Provo City Center, Utah, Egyesült Államok"
11453
11454#. I18N: Location of an LDS church temple
11455#: app/Elements/TempleCode.php:165
11456msgid "Provo, Utah, United States"
11457msgstr "Provo, Utah, Egyesült Államok"
11458
11459#. I18N: An individual that represents another
11460#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11461msgid "Proxy"
11462msgstr ""
11463
11464#: app/Gedcom.php:818 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11465#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11466msgid "Publication"
11467msgstr "Publikáció"
11468
11469#. I18N: Name of a country or state
11470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11471msgid "Puerto Rico"
11472msgstr "Puerto Rico"
11473
11474#. I18N: Name of a country or state
11475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11476msgid "Qatar"
11477msgstr "Katar"
11478
11479#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:732
11480#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:1123
11481#: app/Gedcom.php:1177 app/Gedcom.php:1265 app/Gedcom.php:1298
11482#: app/Gedcom.php:1711 app/Gedcom.php:1725
11483msgid "Quality of data"
11484msgstr "Adatminőség"
11485
11486#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11487#: app/Date/FrenchDate.php:307
11488msgid "Quartidi"
11489msgstr "Négyes napok"
11490
11491#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11492#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
11493msgid "Question"
11494msgstr "Kérdés"
11495
11496#. I18N: Location of an LDS church temple
11497#: app/Elements/TempleCode.php:166
11498msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11499msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11500
11501#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679
11502msgid "Quick family facts"
11503msgstr "Családtények – gyors felvételhez"
11504
11505#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
11506msgid "Quick individual facts"
11507msgstr "Személytények – gyors felvételhez"
11508
11509#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11510#: app/Date/FrenchDate.php:309
11511msgid "Quintidi"
11512msgstr "Ötös napok"
11513
11514#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11515#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113
11516#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114
11517msgid "RE: "
11518msgstr "Re: "
11519
11520#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11521msgid "Rabbi"
11522msgstr "Rabbi"
11523
11524#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11525#: app/Date/HijriDate.php:146
11526msgctxt "GENITIVE"
11527msgid "Rabi’ al-awwal"
11528msgstr "Rébi el avvel"
11529
11530#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11531#: app/Date/HijriDate.php:236
11532msgctxt "INSTRUMENTAL"
11533msgid "Rabi’ al-awwal"
11534msgstr "Rébi el avvel"
11535
11536#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11537#: app/Date/HijriDate.php:191
11538msgctxt "LOCATIVE"
11539msgid "Rabi’ al-awwal"
11540msgstr "Rébi el avvel"
11541
11542#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11543#: app/Date/HijriDate.php:101
11544msgctxt "NOMINATIVE"
11545msgid "Rabi’ al-awwal"
11546msgstr "Rébi el avvel"
11547
11548#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11549#: app/Date/HijriDate.php:148
11550msgctxt "GENITIVE"
11551msgid "Rabi’ al-thani"
11552msgstr "Rébi el accher"
11553
11554#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11555#: app/Date/HijriDate.php:238
11556msgctxt "INSTRUMENTAL"
11557msgid "Rabi’ al-thani"
11558msgstr "Rébi el accher"
11559
11560#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11561#: app/Date/HijriDate.php:193
11562msgctxt "LOCATIVE"
11563msgid "Rabi’ al-thani"
11564msgstr "Rébi el accher"
11565
11566#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11567#: app/Date/HijriDate.php:103
11568msgctxt "NOMINATIVE"
11569msgid "Rabi’ al-thani"
11570msgstr "Rébi el accher"
11571
11572#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11573#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11574msgctxt "Female pedigree"
11575msgid "Rada"
11576msgstr "Rada"
11577
11578#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11579#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11580msgctxt "Male pedigree"
11581msgid "Rada"
11582msgstr "Rada"
11583
11584#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11585#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11586msgctxt "Pedigree"
11587msgid "Rada"
11588msgstr "Rada"
11589
11590#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11591#: app/Date/HijriDate.php:154
11592msgctxt "GENITIVE"
11593msgid "Rajab"
11594msgstr "Redseb"
11595
11596#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11597#: app/Date/HijriDate.php:244
11598msgctxt "INSTRUMENTAL"
11599msgid "Rajab"
11600msgstr "Redseb"
11601
11602#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11603#: app/Date/HijriDate.php:199
11604msgctxt "LOCATIVE"
11605msgid "Rajab"
11606msgstr "Redseb"
11607
11608#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11609#: app/Date/HijriDate.php:109
11610msgctxt "NOMINATIVE"
11611msgid "Rajab"
11612msgstr "Redseb"
11613
11614#. I18N: Location of an LDS church temple
11615#: app/Elements/TempleCode.php:167
11616msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11617msgstr "Raleigh, Észak Karolina, Egyesült Államok"
11618
11619#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11620#: app/Date/HijriDate.php:158
11621msgctxt "GENITIVE"
11622msgid "Ramadan"
11623msgstr "Ramadán"
11624
11625#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11626#: app/Date/HijriDate.php:248
11627msgctxt "INSTRUMENTAL"
11628msgid "Ramadan"
11629msgstr "Ramadán"
11630
11631#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11632#: app/Date/HijriDate.php:203
11633msgctxt "LOCATIVE"
11634msgid "Ramadan"
11635msgstr "Ramadán"
11636
11637#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11638#: app/Date/HijriDate.php:113
11639msgctxt "NOMINATIVE"
11640msgid "Ramadan"
11641msgstr "Ramadán"
11642
11643#. I18N: Description of the “Slide show” module
11644#: app/Module/SlideShowModule.php:76
11645msgid "Random images from the current family tree."
11646msgstr "Véletlenszerű képek az aktuális családfából."
11647
11648#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50
11649#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11650#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11651#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11652msgid "Re-order children"
11653msgstr "Gyermeksorrendcsere"
11654
11655#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11656#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11657#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11658#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95
11659msgid "Re-order families"
11660msgstr "Családsorrendcsere"
11661
11662#: app/Gedcom.php:1621 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11663#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11664#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11665#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11666#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11667msgid "Re-order media"
11668msgstr "Médiasorrend-csere"
11669
11670#: resources/views/media-page-menu.phtml:38
11671msgid "Re-order media files"
11672msgstr ""
11673
11674#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11675#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11676#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11677msgid "Re-order names"
11678msgstr "Névsorrendcsere"
11679
11680#: resources/views/admin/users-create.phtml:30
11681#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
11682#: resources/views/admin/users.phtml:27
11683#: resources/views/edit-account-page.phtml:42
11684#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11685#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11686#: resources/views/register-page.phtml:35
11687msgid "Real name"
11688msgstr "Valódi név"
11689
11690#. I18N: Name of a module
11691#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11692#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11693msgid "Recent changes"
11694msgstr "Legutóbbi változtatások"
11695
11696#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11697msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11698msgstr "Az utóbbi évekből (&lt; 100 év)"
11699
11700#. I18N: Location of an LDS church temple
11701#: app/Elements/TempleCode.php:168
11702msgid "Recife, Brazil"
11703msgstr "Recife, Brazília"
11704
11705#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60
11706#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11707#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11708#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225
11709#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11710#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11711#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11712#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11713msgid "Record"
11714msgstr "Bejegyzés"
11715
11716#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770
11717#: app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:861
11718#: app/Gedcom.php:889 app/Gedcom.php:993 app/Gedcom.php:1555
11719#: app/Gedcom.php:1558 app/Gedcom.php:1564
11720msgid "Record ID number"
11721msgstr "Bejegyzésazonosító szám (RIN)"
11722
11723#: app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:848
11724msgid "Record file number"
11725msgstr "Bejegyzésfájlszám"
11726
11727#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11728#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11729#: resources/views/search-general-page.phtml:59
11730msgid "Records"
11731msgstr "Bejegyzések"
11732
11733#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11734#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11735msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11736msgstr "Átirányítsa a régi URL-eket a webtrees 1. verziójából."
11737
11738#. I18N: Location of an LDS church temple
11739#: app/Elements/TempleCode.php:169
11740msgid "Redlands, California, United States"
11741msgstr "Redlands, Kalifornia, Egyesült Államok"
11742
11743#: app/Gedcom.php:466 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:768
11744#: app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:819
11745msgid "Reference number"
11746msgstr "Hivatkozási szám"
11747
11748#. I18N: Location of an LDS church temple
11749#: app/Elements/TempleCode.php:170
11750msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11751msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11752
11753#: app/Elements/MarriageType.php:64 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11754msgid "Registered partnership"
11755msgstr "Bejegyzett kapcsolat"
11756
11757#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11758msgid "Registry officer"
11759msgstr "Hivatalnok"
11760
11761#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11762msgctxt "FEMALE"
11763msgid "Registry officer"
11764msgstr "Hivatalnok"
11765
11766#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11767msgctxt "MALE"
11768msgid "Registry officer"
11769msgstr "Hivatalnok"
11770
11771#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11772#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11773msgid "Regular expression"
11774msgstr "Reguláris kifejezés"
11775
11776#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11777msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11778msgstr "A „reguláris kifejezés” egy speciális minta szerinti szövegegyeztetési eljárás."
11779
11780#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11781#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11782msgid "Reject"
11783msgstr "Elutasítás"
11784
11785#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11786msgid "Reject all changes"
11787msgstr "Összes változtatás elutasítása"
11788
11789#. I18N: Name of a module/report
11790#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11792msgid "Related families"
11793msgstr "Kapcsolódó családok"
11794
11795#. I18N: Name of a report
11796#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11797#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11798msgid "Related individuals"
11799msgstr "Kapcsolódó személyek"
11800
11801#: app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:1113 app/Gedcom.php:1126
11802#: app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1608 app/Gedcom.php:1701
11803#: app/Gedcom.php:1715 app/Module/BranchesListModule.php:398
11804#: app/Module/BranchesListModule.php:436
11805#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11806msgid "Relationship"
11807msgstr "Kapcsolat"
11808
11809#: app/Gedcom.php:915 app/Gedcom.php:1008 app/Gedcom.php:1061
11810#: app/Gedcom.php:1449
11811msgid "Relationship to father"
11812msgstr "Kapcsolat az apával"
11813
11814#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145
11815msgid "Relationship to me"
11816msgstr "Kapcsolat velem"
11817
11818#: app/Gedcom.php:916 app/Gedcom.php:1009 app/Gedcom.php:1063
11819#: app/Gedcom.php:1450
11820msgid "Relationship to mother"
11821msgstr "Kapcsolat az anyával"
11822
11823#: app/Gedcom.php:651
11824msgid "Relationship to parents"
11825msgstr "Kapcsolat a szülőkkel"
11826
11827#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325
11828#, php-format
11829msgid "Relationship: %s"
11830msgstr "Kapcsolat: %s"
11831
11832#. I18N: Name of a module/chart
11833#. I18N: Configuration option
11834#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179
11835#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256
11836#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291
11837#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
11838msgid "Relationships"
11839msgstr "Kapcsolatok"
11840
11841#. I18N: %s are individual’s names
11842#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248
11843#, php-format
11844msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11845msgstr "%1$s és %2$s közötti kapcsolat"
11846
11847#: app/Gedcom.php:1353 app/Gedcom.php:1385
11848msgid "Reliability of the information"
11849msgstr ""
11850
11851#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:1239
11852#: app/Gedcom.php:1255 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11853#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11854msgid "Religion"
11855msgstr "Vallás"
11856
11857#: app/Gedcom.php:699
11858msgid "Religious institution"
11859msgstr "Vallási intézmény"
11860
11861#: app/Elements/MarriageType.php:65 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11862msgid "Religious marriage"
11863msgstr "Egyházi esküvő"
11864
11865#: app/Services/LeafletJsService.php:77
11866msgid "Reload map"
11867msgstr "Térkép újratöltése"
11868
11869#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1527
11870msgid "Reminder date"
11871msgstr "Emlékeztető dátuma"
11872
11873#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
11874msgid "Reminder email frequency (days)"
11875msgstr "Az emlékeztető e-mail gyakorisága (napokban)"
11876
11877#: app/Gedcom.php:1628
11878msgid "Remote server"
11879msgstr "Távoli szerver"
11880
11881#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11882#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
11883#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11884#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46
11885#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
11886msgid "Remove"
11887msgstr "Eltávolítás"
11888
11889#. I18N: Name of a module
11890#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11891msgid "Remove duplicate links"
11892msgstr "Hivatkozásduplikátumok törlése"
11893
11894#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11895msgid "Remove individual"
11896msgstr "Személy eltávolítása"
11897
11898#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11899#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120
11900msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11901msgstr "A GEDCOM-média elérési útvonalának eltávolítása a fájlnevekből"
11902
11903#: resources/views/admin/locations.phtml:127
11904msgid "Remove this location?"
11905msgstr "Töröljük ezt a helyet?"
11906
11907#. I18N: Location of an LDS church temple
11908#: app/Elements/TempleCode.php:171
11909msgid "Reno, Nevada, United States"
11910msgstr "Reno, Nevada, Egyesült Államok"
11911
11912#: resources/views/admin/trees.phtml:199
11913msgid "Renumber"
11914msgstr "Átszámozás"
11915
11916#. I18N: Renumber the records in a family tree
11917#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
11918#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
11919#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
11920msgid "Renumber family tree"
11921msgstr "A családfa átszámozása"
11922
11923#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11924msgid "Replace"
11925msgstr "Csere"
11926
11927#. I18N: Description of a “Data fix” module
11928#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
11929msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11930msgstr "A temető TAG temetkezési helyre cseréje."
11931
11932#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
11933msgid "Replace with"
11934msgstr "Csere erre"
11935
11936#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11937msgid "Replacement text"
11938msgstr "Helyettesítő szöveg"
11939
11940#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128
11941#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129
11942msgid "Reply"
11943msgstr "Válasz"
11944
11945#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
11946#: resources/views/admin/modules.phtml:225
11947#: resources/views/admin/modules.phtml:228
11948#: resources/views/report-select-page.phtml:21
11949msgid "Report"
11950msgstr "Jelentés"
11951
11952#. I18N: Name of a module
11953#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
11954#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
11955#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
11956#: resources/views/admin/modules.phtml:103
11957#: resources/views/admin/modules.phtml:105
11958msgid "Reports"
11959msgstr "Jelentések"
11960
11961#. I18N: Name of a module/list
11962#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
11963#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
11964#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182
11965#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
11966#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
11967#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
11968#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
11969#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122
11970#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
11971#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
11972#: resources/views/record-page-links.phtml:85
11973#: resources/views/search-general-page.phtml:93
11974#: resources/views/search-results.phtml:70
11975msgid "Repositories"
11976msgstr "Adattárak"
11977
11978#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:1133
11979#: app/Gedcom.php:1189 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
11980#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
11981#: resources/views/admin/trees.phtml:240
11982#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
11983#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
11984#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
11985msgid "Repository"
11986msgstr "Adattár"
11987
11988#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
11989msgid "Repository name"
11990msgstr "Adattár neve"
11991
11992#. I18N: Name of a country or state
11993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11994msgid "Republic of the Congo"
11995msgstr "Kongó (Brazzaville)"
11996
11997#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
11998#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
11999#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12000msgid "Request a new password"
12001msgstr "Új jelszó kérése"
12002
12003#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
12004#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12005#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64
12006#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12007msgid "Request a new user account"
12008msgstr "Új felhasználói fiók igénylése"
12009
12010#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12011msgid "Research"
12012msgstr "Kutatás"
12013
12014#: app/Gedcom.php:923 app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:1128
12015#: app/Gedcom.php:1184 app/Gedcom.php:1522 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12016#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67
12017#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12018msgid "Research task"
12019msgstr "Kutatandó feladat"
12020
12021#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12022#: app/Module/ResearchTaskModule.php:209
12023msgid "Research tasks"
12024msgstr "Kutatandó feladatok"
12025
12026#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12027msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12028msgstr "A kutatandó feladatok olyan, a családfa személyeihez felvett speciális események, amelyek további kutatás igényét jelzik. Emlékeztetőnek használhatók, hogy tényeket megbízhatóbb forrásból kell ellenőrizni, hogy dokumentumokat vagy fényképeket kell beszerezni, hogy fel kell oldani ellentmondásos információkat stb."
12029
12030#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12031msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12032msgstr "A kutatási teendőket az egyedi „_TODO” GEDCOM-címke használatával tároljuk. Más származástani alkalmazások nem feltétlenül ismerik ezt a címkét."
12033
12034#: app/Gedcom.php:707
12035msgid "Residence"
12036msgstr "Lakóhely"
12037
12038#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72
12039#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
12040msgid "Restore the default block layout"
12041msgstr "Az alapértelmezett blokkelrendezés visszaállítása"
12042
12043#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
12044#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293
12045msgid "Restrict to immediate family"
12046msgstr "A közvetlen családhoz való hozzáférés korlátozása"
12047
12048#. I18N: a restriction on viewing data
12049#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:710
12050#: app/Gedcom.php:1240 app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1727
12051#: app/Gedcom.php:1729 app/Gedcom.php:1731 app/Gedcom.php:1733
12052#: app/Gedcom.php:1735 app/Gedcom.php:1737
12053#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
12054#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
12055msgid "Restriction"
12056msgstr "Korlátozás"
12057
12058#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12059msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12060msgstr "Korlátozások felvehetők bejegyzésekhez és/vagy tényekhez. Korlátozhatják, hogy ki láthatja az adatokat és ki szerkesztheti."
12061
12062#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120
12063msgid "Results"
12064msgstr "Eredmények"
12065
12066#: app/Gedcom.php:711
12067msgid "Retirement"
12068msgstr "Nyugdíjazás"
12069
12070#. I18N: Name of a country or state
12071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12072msgid "Reunion"
12073msgstr "Reunion-sziget"
12074
12075#. I18N: Location of an LDS church temple
12076#: app/Elements/TempleCode.php:172
12077msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12078msgstr "Rexburg, Idaho, Egyesült Államok"
12079
12080#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:728
12081#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:1119
12082#: app/Gedcom.php:1173 app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1294
12083#: app/Gedcom.php:1707 app/Gedcom.php:1721
12084#: resources/views/admin/users-edit.phtml:287
12085msgid "Role"
12086msgstr "Szerepkör"
12087
12088#. I18N: Name of a country or state
12089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12090msgid "Romania"
12091msgstr "Románia"
12092
12093#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
12094msgid "Romanized"
12095msgstr "Latinosított"
12096
12097#: app/Gedcom.php:677
12098msgid "Romanized name"
12099msgstr "Romanizált név"
12100
12101#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:1226
12102msgid "Romanized place"
12103msgstr "Latinosított hely"
12104
12105#: app/Gedcom.php:684
12106msgid "Romanized type"
12107msgstr "Romanizált típus"
12108
12109#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
12110#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228
12111msgid "Roots"
12112msgstr "Gyökerek"
12113
12114#: app/Gedcom.php:1181 app/Gedcom.php:1403
12115msgid "Rufname"
12116msgstr "Elsődleges név"
12117
12118#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12119#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39
12120#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69
12121msgid "Russell"
12122msgstr "Russell"
12123
12124#. I18N: Name of a country or state
12125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12126msgid "Russia"
12127msgstr "Oroszország"
12128
12129#. I18N: Name of a country or state
12130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12131msgid "Rwanda"
12132msgstr "Ruanda"
12133
12134#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86
12135msgid "SMTP mail server"
12136msgstr "SMTP-levélszerver"
12137
12138#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12139msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12140msgstr "Az SQLite csak kis oldalakra, tesztelésre és értékelésre alkalmas."
12141
12142#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12143#, php-format
12144msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12145msgstr "Az SQLite %s verziója van telepítve. SQLite %s vagy újabb verzióra van szükség."
12146
12147#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12148#: app/Services/EmailService.php:209
12149msgid "SSL/TLS"
12150msgstr ""
12151
12152#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12153#: app/Services/EmailService.php:211
12154msgid "STARTTLS"
12155msgstr ""
12156
12157#. I18N: Location of an LDS church temple
12158#: app/Elements/TempleCode.php:173
12159msgid "Sacramento, California, United States"
12160msgstr "Sacramento, Kalifornia, Egyesült Államok"
12161
12162#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12163#: app/Date/HijriDate.php:144
12164msgctxt "GENITIVE"
12165msgid "Safar"
12166msgstr "Szafar"
12167
12168#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12169#: app/Date/HijriDate.php:234
12170msgctxt "INSTRUMENTAL"
12171msgid "Safar"
12172msgstr "Szafar"
12173
12174#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12175#: app/Date/HijriDate.php:189
12176msgctxt "LOCATIVE"
12177msgid "Safar"
12178msgstr "Szafar"
12179
12180#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12181#: app/Date/HijriDate.php:99
12182msgctxt "NOMINATIVE"
12183msgid "Safar"
12184msgstr "Szafar"
12185
12186#. I18N: The name of a colour-scheme
12187#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12188msgid "Sage"
12189msgstr "Zsályazöld"
12190
12191#. I18N: Name of a country or state
12192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12193msgid "Saint Helena"
12194msgstr "Szent Ilona"
12195
12196#. I18N: Name of a country or state
12197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12198msgid "Saint Kitts and Nevis"
12199msgstr "Saint Kitts és Nevis"
12200
12201#. I18N: Name of a country or state
12202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12203msgid "Saint Lucia"
12204msgstr "Szent Lucia"
12205
12206#. I18N: Name of a country or state
12207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12208msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12209msgstr "St. Pierre és Miquelon"
12210
12211#. I18N: Name of a country or state
12212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12213msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12214msgstr "Saint Vincent és Grenadines"
12215
12216#. I18N: Location of an LDS church temple
12217#: app/Elements/TempleCode.php:183
12218msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12219msgstr "Salt Lake City, Utah, Egyesült Államok"
12220
12221#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12222msgid "Same as uploaded file"
12223msgstr "Megegyezik a feltöltött fájllal"
12224
12225#. I18N: Name of a country or state
12226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12227msgid "Samoa"
12228msgstr "Szamoa"
12229
12230#. I18N: Location of an LDS church temple
12231#: app/Elements/TempleCode.php:176
12232msgid "San Antonio, Texas, United States"
12233msgstr "San Antonio, Texas, Egyesült Államok"
12234
12235#. I18N: Location of an LDS church temple
12236#: app/Elements/TempleCode.php:177
12237msgid "San Diego, California, United States"
12238msgstr "San Diego, Kalifornia, Egyesült Államok"
12239
12240#. I18N: Location of an LDS church temple
12241#: app/Elements/TempleCode.php:182
12242msgid "San Jose, Costa Rica"
12243msgstr "San Jose, Costa Rica"
12244
12245#. I18N: Name of a country or state
12246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12247msgid "San Marino"
12248msgstr "San Marino"
12249
12250#. I18N: Location of an LDS church temple
12251#: app/Elements/TempleCode.php:174
12252msgid "San Salvador, El Salvador"
12253msgstr "San Salvador, Salvador"
12254
12255#. I18N: Location of an LDS church temple
12256#: app/Elements/TempleCode.php:175
12257msgid "Santiago, Chile"
12258msgstr "Santiago, Chile"
12259
12260#. I18N: Location of an LDS church temple
12261#: app/Elements/TempleCode.php:178
12262msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12263msgstr "Santo Domingo, Dominikai Köztársaság"
12264
12265#. I18N: Location of an LDS church temple
12266#: app/Elements/TempleCode.php:186
12267msgid "Sao Paulo, Brazil"
12268msgstr "Sao Paulo, Brazília"
12269
12270#. I18N: Name of a country or state
12271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12272msgid "Sao Tome and Principe"
12273msgstr "Sao Tome és Principe"
12274
12275#. I18N: abbreviation for Saturday
12276#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12277#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12278msgid "Sat"
12279msgstr "Szo."
12280
12281#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12282msgid "Saturday"
12283msgstr "Szombat"
12284
12285#. I18N: Name of a country or state
12286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12287msgid "Saudi Arabia"
12288msgstr "Szaúd-Arábia"
12289
12290#: app/Gedcom.php:1027 app/Gedcom.php:1145
12291msgid "Schema"
12292msgstr "Séma"
12293
12294#: app/Gedcom.php:634 app/Gedcom.php:658
12295msgid "School or college"
12296msgstr "Iskola vagy főiskola"
12297
12298#. I18N: Name of a country or state
12299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12300msgid "Scotland"
12301msgstr "Skócia"
12302
12303#: app/Gedcom.php:1532
12304msgid "Scrapbook"
12305msgstr "Album"
12306
12307#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12308#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12309msgctxt "Female pedigree"
12310msgid "Sealing"
12311msgstr "Pecsételés"
12312
12313#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12314#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12315msgctxt "Male pedigree"
12316msgid "Sealing"
12317msgstr "Pecsételés"
12318
12319#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12320#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12321msgctxt "Pedigree"
12322msgid "Sealing"
12323msgstr "Pecsételés"
12324
12325#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12326#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12327msgid "Sealing canceled (divorce)"
12328msgstr "Érvénytelenített pecsételés (válás)"
12329
12330#. I18N: Name of a module
12331#. I18N: A button label.
12332#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12333#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12334#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124
12335#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159
12336#: resources/views/layouts/default.phtml:85
12337#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12338#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12339#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15
12340#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36
12341#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12342#: resources/views/search-replace-page.phtml:42
12343msgid "Search"
12344msgstr "Keresés"
12345
12346#. I18N: Name of a module
12347#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12348#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12349msgid "Search and replace"
12350msgstr "Keresés és csere"
12351
12352#. I18N: Description of a “Data fix” module
12353#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12354msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12355msgstr "Szöveg keresése és cseréje egyszerű keresés vagy speciális mintaillesztés segítségével."
12356
12357#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
12359msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12360msgstr "A webhely ezen leírását a keresőmotorok használhatják a keresési eredmények között."
12361
12362#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12363msgid "Search filters"
12364msgstr "Keresőszűrők"
12365
12366#: resources/views/search-general-page.phtml:47
12367#: resources/views/search-replace-page.phtml:24
12368msgid "Search for"
12369msgstr "Keresendő szöveg"
12370
12371#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12372msgid "Search for locations in an external database."
12373msgstr ""
12374
12375#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12376msgid "Search for place names in an external database."
12377msgstr ""
12378
12379#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12380#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12381#, php-format
12382msgid "Search for place names using %s."
12383msgstr ""
12384
12385#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12386msgid "Search method"
12387msgstr "Keresési módszer"
12388
12389#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12390msgid "Search text/pattern"
12391msgstr "Szöveg/mintázat keresése"
12392
12393#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12394msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12395msgstr "A bonyolult fákban az összes lehetséges kapcsolat megkeresése hosszú ideig tarthat."
12396
12397#. I18N: Location of an LDS church temple
12398#: app/Elements/TempleCode.php:179
12399msgid "Seattle, Washington, United States"
12400msgstr "Seattle, Washington, Egyesült Államok"
12401
12402#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104
12403msgid "Second record"
12404msgstr "Második bejegyzés"
12405
12406#. I18N: A configuration setting
12407#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161
12408msgid "Secure connection"
12409msgstr "Biztonságos kapcsolat"
12410
12411#. I18N: A configuration setting
12412#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12413msgid "Security code"
12414msgstr "Biztonsági kód"
12415
12416#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12417#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23
12418#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
12419#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12420#, php-format
12421msgid "See %s for more information."
12422msgstr "Részletesebb tájékoztatás: %s."
12423
12424#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46
12425#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93
12426#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139
12427msgid "Select"
12428msgstr "Kiválaszt"
12429
12430#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34
12431msgid "Select a GEDCOM file to import"
12432msgstr "Válasszon egy betöltendő GEDCOM-fájlt"
12433
12434#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12435#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12436msgid "Select a date"
12437msgstr "Dátumválasztás"
12438
12439#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37
12440msgid "Select individuals by place or date"
12441msgstr "Válasszon személyeket hely vagy dátum szerint"
12442
12443#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12445msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12446msgstr "Bejegyzések kiválasztása a családfából és kimentése GEDCOM-állományként."
12447
12448#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146
12449msgid "Select the desired age interval"
12450msgstr "Válassza ki a kívánt életkor-intervallumot"
12451
12452#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32
12453msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12454msgstr "Válassza a tényeket és eseményeket, hogy mindkét bejegyzésből megmaradjanak."
12455
12456#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48
12457msgid "Select two records to merge."
12458msgstr "Válasszon ki két összefűzendő bejegyzést."
12459
12460#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208
12461msgid "Selector"
12462msgstr "Választó"
12463
12464#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12465msgid "Seller"
12466msgstr "Eladó"
12467
12468#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12469msgctxt "FEMALE"
12470msgid "Seller"
12471msgstr "Eladó"
12472
12473#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12474msgctxt "MALE"
12475msgid "Seller"
12476msgstr "Eladó"
12477
12478#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63
12479#: resources/views/admin/email-page.phtml:68
12480#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66
12481#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41
12482msgid "Send"
12483msgstr "Elküld"
12484
12485#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12486#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72
12487#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120
12488#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29
12489#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12490msgid "Send a message"
12491msgstr "Üzenetküldés"
12492
12493#: app/Services/MessageService.php:210
12494msgid "Send a message to all users"
12495msgstr "Üzenetküldés minden felhasználónak"
12496
12497#: app/Services/MessageService.php:211
12498msgid "Send a message to users who have never signed in"
12499msgstr "Üzenetküldés azoknak a felhasználóknak, akik még sohasem jelentkeztek be"
12500
12501#: app/Services/MessageService.php:212
12502msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12503msgstr "Üzenetküldés azoknak a felhasználóknak, akik 6 hónapja nem jelentkeztek be"
12504
12505#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231
12506msgid "Send a test email using these settings"
12507msgstr "Küldjön teszt e-mailt ezekkel a beállításokkal"
12508
12509#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75
12510msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12511msgstr ""
12512
12513#. I18N: Label for a configuration option
12514#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12515msgid "Send out reminder emails"
12516msgstr "Küldjünk emlékeztető e-maileket"
12517
12518#. I18N: A configuration setting
12519#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69
12520msgid "Sender email"
12521msgstr ""
12522
12523#. I18N: A configuration setting
12524#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55
12525msgid "Sender name"
12526msgstr "Feladó neve"
12527
12528#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12529#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12530msgid "Sending email"
12531msgstr "E-mail küldése"
12532
12533#. I18N: A configuration setting
12534#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175
12535msgid "Sending server name"
12536msgstr "Szervernév küldése"
12537
12538#. I18N: Name of a country or state
12539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12540msgid "Senegal"
12541msgstr "Szenegál"
12542
12543#. I18N: Location of an LDS church temple
12544#: app/Elements/TempleCode.php:180
12545msgid "Seoul, Korea"
12546msgstr "Szöul, Dél-Kórea"
12547
12548#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12549msgctxt "Abbreviation for September"
12550msgid "Sep"
12551msgstr "Szept."
12552
12553#: app/Gedcom.php:922
12554msgid "Separated"
12555msgstr "Különélés"
12556
12557#: app/Gedcom.php:1026
12558msgid "Separation"
12559msgstr "Elválasztás"
12560
12561#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12562msgctxt "GENITIVE"
12563msgid "September"
12564msgstr "szeptember"
12565
12566#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12567msgctxt "INSTRUMENTAL"
12568msgid "September"
12569msgstr "szeptember"
12570
12571#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12572msgctxt "LOCATIVE"
12573msgid "September"
12574msgstr "szeptember"
12575
12576#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12577#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12578#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12579msgctxt "NOMINATIVE"
12580msgid "September"
12581msgstr "szeptember"
12582
12583#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12584#: app/Date/FrenchDate.php:313
12585msgid "Septidi"
12586msgstr "Hetes napok"
12587
12588#. I18N: Name of a country or state
12589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12590msgid "Serbia"
12591msgstr "Szerbia"
12592
12593#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12594msgid "Servant"
12595msgstr "Szolgáló"
12596
12597#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12598msgctxt "FEMALE"
12599msgid "Servant"
12600msgstr "Cselédlány"
12601
12602#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12603msgctxt "MALE"
12604msgid "Servant"
12605msgstr "Cseléd"
12606
12607#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12608#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12609msgid "Server information"
12610msgstr "Szerverinformáció"
12611
12612#. I18N: A configuration setting
12613#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91
12614#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12615#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12616#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12617msgid "Server name"
12618msgstr "Szervernév"
12619
12620#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12621msgid "Set a new password"
12622msgstr "Állítson be új jelszót"
12623
12624#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136
12625msgid "Set as default"
12626msgstr "Legyen alapértelmezett"
12627
12628#. I18N: You need to:
12629#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12630#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12631msgid "Set the access level for each tree."
12632msgstr "Állítsa be a jogosultsági szintet az egyes fákhoz."
12633
12634#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12635#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
12636msgid "Set the default blocks for new family trees"
12637msgstr "Új családfák alapértelmezett blokkjainak beállítása"
12638
12639#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12640#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
12641msgid "Set the default blocks for new users"
12642msgstr "Új felhasználók alapértelmezett blokkjainak beállítása"
12643
12644#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12645#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60
12646msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12647msgstr "Az összes elhunyt személy hozzáférési szintjének beállítása."
12648
12649#. I18N: You need to:
12650#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12651#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12652msgid "Set the status to “approved”."
12653msgstr "A státuszt állítsa „jóváhagyva” állapotúra."
12654
12655#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
12657msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12658msgstr "Az <b>igen</b> hivatkozást helyez el személyekhez, forrásokhoz és családokhoz, hogy a felhasználók egy felugró ablakban megjeleníthessék a nyers adatokat egyenesen a GEDCOM-fájlból."
12659
12660#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12661#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12662msgid "Setup wizard for webtrees"
12663msgstr "A webtrees beállításvarázslója"
12664
12665#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12666#: app/Date/FrenchDate.php:311
12667msgid "Sextidi"
12668msgstr "Hatos napok"
12669
12670#. I18N: Name of a country or state
12671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12672msgid "Seychelles"
12673msgstr "Seychelle-szigetek"
12674
12675#: app/Date/JalaliDate.php:278
12676msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12677msgid "Shah"
12678msgstr "Shah"
12679
12680#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12681#: app/Date/JalaliDate.php:149
12682msgctxt "GENITIVE"
12683msgid "Shahrivar"
12684msgstr "Shahrivar"
12685
12686#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12687#: app/Date/JalaliDate.php:239
12688msgctxt "INSTRUMENTAL"
12689msgid "Shahrivar"
12690msgstr "Shahrivar"
12691
12692#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12693#: app/Date/JalaliDate.php:194
12694msgctxt "LOCATIVE"
12695msgid "Shahrivar"
12696msgstr "Shahrivar"
12697
12698#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12699#: app/Date/JalaliDate.php:104
12700msgctxt "NOMINATIVE"
12701msgid "Shahrivar"
12702msgstr "Shahrivar"
12703
12704#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12705#: resources/views/individual-page.phtml:66
12706msgid "Share"
12707msgstr ""
12708
12709#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12710msgid "Share the URL"
12711msgstr ""
12712
12713#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12714msgid "Share the anniversary of an event"
12715msgstr ""
12716
12717#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Gedcom.php:737
12718#: resources/views/admin/trees.phtml:257
12719#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21
12720#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12721#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12722msgid "Shared note"
12723msgstr "Megosztott jegyzet"
12724
12725#. I18N: Name of a module/list
12726#: app/Module/NoteListModule.php:64
12727#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12728#: resources/views/search-general-page.phtml:103
12729msgid "Shared notes"
12730msgstr "Megosztott jegyzetek"
12731
12732#. I18N: plural noun - things that can be shared
12733#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12734#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
12735msgid "Shares"
12736msgstr ""
12737
12738#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12739#: app/Date/HijriDate.php:160
12740msgctxt "GENITIVE"
12741msgid "Shawwal"
12742msgstr "Sevvál"
12743
12744#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12745#: app/Date/HijriDate.php:250
12746msgctxt "INSTRUMENTAL"
12747msgid "Shawwal"
12748msgstr "Sevvál"
12749
12750#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12751#: app/Date/HijriDate.php:205
12752msgctxt "LOCATIVE"
12753msgid "Shawwal"
12754msgstr "Sevvál"
12755
12756#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12757#: app/Date/HijriDate.php:115
12758msgctxt "NOMINATIVE"
12759msgid "Shawwal"
12760msgstr "Sevvál"
12761
12762#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12763#: app/Date/HijriDate.php:156
12764msgctxt "GENITIVE"
12765msgid "Sha’aban"
12766msgstr "Sabán"
12767
12768#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12769#: app/Date/HijriDate.php:246
12770msgctxt "INSTRUMENTAL"
12771msgid "Sha’aban"
12772msgstr "Sabán"
12773
12774#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12775#: app/Date/HijriDate.php:201
12776msgctxt "LOCATIVE"
12777msgid "Sha’aban"
12778msgstr "Sabán"
12779
12780#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12781#: app/Date/HijriDate.php:111
12782msgctxt "NOMINATIVE"
12783msgid "Sha’aban"
12784msgstr "Sabán"
12785
12786#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12787msgid "She "
12788msgstr "Ő "
12789
12790#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12791msgid "She died"
12792msgstr "Elhunyt"
12793
12794#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12795#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12796msgid "She married"
12797msgstr "Férj"
12798
12799#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12800msgid "She resided at"
12801msgstr "Tartózkodási helye"
12802
12803#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12804msgid "She was born"
12805msgstr "Született"
12806
12807#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12808msgid "She was buried"
12809msgstr "Eltemették"
12810
12811#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12812msgid "She was christened"
12813msgstr "Megkeresztelték"
12814
12815#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12816msgid "She was cremated"
12817msgstr "Elhamvasztották"
12818
12819#. I18N: a month in the Jewish calendar
12820#: app/Date/JewishDate.php:201
12821msgctxt "GENITIVE"
12822msgid "Shevat"
12823msgstr "Svát"
12824
12825#. I18N: a month in the Jewish calendar
12826#: app/Date/JewishDate.php:305
12827msgctxt "INSTRUMENTAL"
12828msgid "Shevat"
12829msgstr "Svát"
12830
12831#. I18N: a month in the Jewish calendar
12832#: app/Date/JewishDate.php:253
12833msgctxt "LOCATIVE"
12834msgid "Shevat"
12835msgstr "Svát"
12836
12837#. I18N: a month in the Jewish calendar
12838#: app/Date/JewishDate.php:149
12839msgctxt "NOMINATIVE"
12840msgid "Shevat"
12841msgstr "Svát"
12842
12843#. I18N: The name of a colour-scheme
12844#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12845msgid "Shiny Tomato"
12846msgstr "Paradicsomfényes"
12847
12848#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
12849#: resources/views/help/date.phtml:111
12850msgid "Shortcut"
12851msgstr "Rövidítés"
12852
12853#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12854msgid "Shortest marriage"
12855msgstr "Legrövidebb házasság"
12856
12857#: resources/views/calendar-page.phtml:107
12858msgid "Show"
12859msgstr "Megjelenítés"
12860
12861#. I18N: A configuration setting
12862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276
12863msgid "Show a download link in the media viewer"
12864msgstr "Legyen letöltési hivatkozás a médiamegjelenítőben"
12865
12866#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12867#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
12868msgid "Show a privacy policy."
12869msgstr "Az adatvédelmi irányelv megtekintése."
12870
12871#. I18N: A configuration setting
12872#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64
12873msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12874msgstr "Jelenjen meg az elfogadandó felhasználói megállapodás az „Új felhasználói fiók igénylése” lapon"
12875
12876#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
12877msgid "Show all media"
12878msgstr ""
12879
12880#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
12881msgid "Show all notes"
12882msgstr "Mutasd az összes jegyzetet"
12883
12884#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216
12885msgid "Show all places in a list"
12886msgstr "Mutasd az összes helyet egy listában"
12887
12888#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
12889msgid "Show all sources"
12890msgstr "Mutasd az összes forrást"
12891
12892#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12893#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12894msgid "Show an age cursor"
12895msgstr "Lássuk a kormutatót"
12896
12897#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12898msgid "Show children of ancestors"
12899msgstr "Mutassuk az ősök gyermekeit"
12900
12901#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
12902msgid "Show couples where either partner married more than once."
12903msgstr "Mutasd azokat a párokat, ahol valamelyik társ egynél többször házasodott."
12904
12905#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12906msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12907msgstr "Mutasd azokat a párokat, ahol csak a nő hunyt el."
12908
12909#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
12910msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12911msgstr "Mutasd azokat a párokat, ahol csak a férfi hunyt el."
12912
12913#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12914msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12915msgstr "Mutasd azokat a párokat, amelyek tagjai több, mint 100 éve házasodtak össze."
12916
12917#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
12918msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12919msgstr "Mutasd azokat a párokat, amelyek tagjai az utóbbi 100 évben házasodtak össze."
12920
12921#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
12922msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12923msgstr "Mutasd azokat a párokat, ahol ismeretlen a házasságkötés dátuma."
12924
12925#. I18N: label for yes/no option
12926#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
12927msgid "Show date of last update"
12928msgstr "Mutassuk az utolsó frissítés dátumát"
12929
12930#. I18N: A configuration setting
12931#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
12932msgid "Show dead individuals"
12933msgstr "Elhunyt személyek mutatása"
12934
12935#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
12936msgid "Show divorced couples."
12937msgstr "Mutasd az elvált párokat."
12938
12939#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
12940msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12941msgstr "Mutasd azokat a személyeket, akik több, mint 100 éve születtek."
12942
12943#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
12944msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12945msgstr "Mutasd azokat a személyeket, akik az elmúlt 100 évben születtek."
12946
12947#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
12948msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12949msgstr "Mutasd az élő személyeket vagy párokat, amelyek mindkét tagja él."
12950
12951#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
12952#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
12953msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12954msgstr "Mutasd az elhunyt személyeket vagy párokat, amelyek mindkét tagja elhunyt."
12955
12956#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
12957msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12958msgstr "Mutasd azokat a személyeket, akik több, mint 100 éve hunytak el."
12959
12960#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
12961msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12962msgstr "Mutasd azokat a személyeket, akik az elmúlt 100 évben hunytak el."
12963
12964#. I18N: A configuration setting
12965#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96
12966msgid "Show list of family trees"
12967msgstr "Családfák listájának megjelenítése"
12968
12969#. I18N: A configuration setting
12970#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82
12971msgid "Show living individuals"
12972msgstr "Élő személyek mutatása"
12973
12974#. I18N: A configuration setting
12975#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120
12976msgid "Show names of private individuals"
12977msgstr "Privát személyek nevének mutatása"
12978
12979#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12980#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12981#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12982#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12983msgid "Show notes"
12984msgstr "Mutassuk a jegyzeteket"
12985
12986#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12987msgid "Show occupations"
12988msgstr "Mutassuk a foglalkozásokat"
12989
12990#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
12991#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
12992msgid "Show only events of living individuals"
12993msgstr "Csak az élők eseményeit mutassuk"
12994
12995#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12996msgid "Show only females."
12997msgstr "Csak a nőket mutasd."
12998
12999#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
13000msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13001msgstr "Csak azokat a személyeket mutasd, akik neme ismeretlen."
13002
13003#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13004msgid "Show only individuals, events, or all"
13005msgstr "Csak személyeket, eseményeket vagy mindent mutassunk"
13006
13007#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
13008msgid "Show only males."
13009msgstr "Csak a férfiakat mutasd."
13010
13011#: resources/views/lists/families-table.phtml:421
13012#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429
13013msgid "Show parents"
13014msgstr "Szülők is"
13015
13016#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
13017#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
13018#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
13019#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
13020#: resources/views/login-page.phtml:45
13021#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
13022#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
13023#: resources/views/register-page.phtml:74
13024#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13025#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13026#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13027#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13028msgid "Show password"
13029msgstr ""
13030
13031#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13032msgid "Show pending changes"
13033msgstr "Mutassuk a függőben lévő változtatásokat"
13034
13035#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13036#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13037#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13038msgid "Show photos"
13039msgstr "Mutassuk a fotókat"
13040
13041#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210
13042msgid "Show place hierarchy"
13043msgstr "Helyrangsor megjelenítése"
13044
13045#. I18N: A configuration setting
13046#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
13047msgid "Show private relationships"
13048msgstr "Mutasd a privát kapcsolatokat"
13049
13050#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13051msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13052msgstr "Mutasd a más felhasználókhoz rendelt, kutatandó feladatokat"
13053
13054#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13055msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13056msgstr "Mutasd a felhasználóhoz nem rendelt, kutatandó feladatokat"
13057
13058#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13059msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13060msgstr "Mutasd a jövőben kutatandó feladatokat"
13061
13062#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13063msgid "Show residences"
13064msgstr "Mutassuk a lakóhelyeket"
13065
13066#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
13067msgid "Show slide show controls"
13068msgstr "Mutassuk a diavetítőgombokat"
13069
13070#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13071#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13073#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13074#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13075msgid "Show sources"
13076msgstr "Mutassuk a forrásokat"
13077
13078#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60
13079#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
13080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13081msgid "Show spouses"
13082msgstr "Mutasd a házastársakat"
13083
13084#: resources/views/lists/families-table.phtml:425
13085#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433
13086msgid "Show statistics charts"
13087msgstr "Statisztikai ábrák"
13088
13089#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
13091#, php-format
13092msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13093msgstr "Mutasd a helynév %1$s %2$s részét."
13094
13095#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13096#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13097msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13098msgstr "Az ősök születéshelyének megjelenítése a térképen."
13099
13100#. I18N: label for a yes/no option
13101#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13102msgid "Show the date and time"
13103msgstr "Mutassa a dátumot és az időt"
13104
13105#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
13106msgid "Show the date and time of update"
13107msgstr "Mutasd a frissítés dátumát és idejét"
13108
13109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
13110msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13111msgstr "Közeli hozzátartozók eseményeinek mutatása a Személyoldalon"
13112
13113#. I18N: A configuration setting
13114#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
13115msgid "Show the family tree"
13116msgstr "Mutasd a családfát"
13117
13118#: app/Module/IndividualListModule.php:363
13119msgid "Show the list of individuals"
13120msgstr "Személyek listája"
13121
13122#: app/Module/IndividualListModule.php:369
13123msgid "Show the list of surnames"
13124msgstr "Vezetéknevek listája"
13125
13126#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13127#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13128msgid "Show the location of an event on an external map."
13129msgstr ""
13130
13131#. I18N: Description of the “Places” module
13132#: app/Module/PlacesModule.php:96
13133msgid "Show the location of events on a map."
13134msgstr "Az eseményhelyek megjelenítése a térképen."
13135
13136#. I18N: label for a yes/no option
13137#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13138msgid "Show the user who made the change"
13139msgstr "Mutassa a felhasználót, aki változtatott"
13140
13141#. I18N: Label for a configuration option
13142#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52
13143#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
13144#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58
13145msgid "Show this block for which languages"
13146msgstr "Mely nyelveken jelenjen meg ez a blokk"
13147
13148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
13149msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13150msgstr "Bélyegkép az ábrákon és családcsoportokban."
13151
13152#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13153#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13154#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13155#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13156msgid "Show to managers"
13157msgstr "Mutasd a webhelyfelügyelőknek"
13158
13159#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13160#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13161#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13162#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13163#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13164#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13165msgid "Show to members"
13166msgstr "Mutasd a tagoknak"
13167
13168#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13169#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13170#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13171#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13172#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
13173#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13174msgid "Show to visitors"
13175msgstr "Mutasd a látogatóknak"
13176
13177#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
13178#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
13179msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13180msgstr "Mutasd a „levél”-párokat vagy -személyeket. Ők azok, akik élnek, de nincs bejegyzett gyermekük az adatbázisban."
13181
13182#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
13183#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227
13184msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13185msgstr "Mutasd a „gyökér”-párokat vagy -személyeket. Ezek a személyek másképpen a „pátriárkák”. Ők azok, akiknek nincs bejegyzett szülője az adatbázisban."
13186
13187#. I18N: %s are placeholders for numbers
13188#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13189#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13190#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13191#, php-format
13192msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13193msgstr "%1$s–%2$s / %3$s"
13194
13195#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13196msgid "Sibling"
13197msgstr "Testvér"
13198
13199#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13200msgid "Siblings"
13201msgstr "Testvérek"
13202
13203#: resources/views/admin/modules.phtml:178
13204#: resources/views/admin/modules.phtml:181
13205msgid "Sidebar"
13206msgstr "Oldalpanel"
13207
13208#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13209#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
13210#: resources/views/admin/modules.phtml:87
13211#: resources/views/admin/modules.phtml:89
13212msgid "Sidebars"
13213msgstr "Oldalpanelok"
13214
13215#. I18N: Name of a country or state
13216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13217msgid "Sierra Leone"
13218msgstr "Sierra Leone"
13219
13220#. I18N: Name of a module
13221#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13222#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296
13223msgid "Sign in"
13224msgstr "Bejelentkezés"
13225
13226#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312
13227#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13228msgid "Sign out"
13229msgstr "Kijelentkezés"
13230
13231#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13232#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
13233msgid "Sign-in and registration"
13234msgstr "Bejelentkezés és regisztráció"
13235
13236#: app/Gedcom.php:1425
13237msgid "Signature"
13238msgstr ""
13239
13240#: resources/views/help/date.phtml:136
13241msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13242msgstr "Az egyszerű dátumok feltételezetten Gergely-naptárbeliek. Más naptár a dátumot megelőző kulcsszó megadásával írható elő. Ez a kulcsszó elhagyható, ha a hónap vagy az év formátuma egyértelműsíti a dátumot."
13243
13244#. I18N: Name of a country or state
13245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13246msgid "Singapore"
13247msgstr "Szingapúr"
13248
13249#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13250#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13251msgid "Sister"
13252msgstr "Lánytestvér"
13253
13254#. I18N: A configuration setting
13255#: app/Gedcom.php:1561 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13256#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13257#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13258msgid "Site identification code"
13259msgstr "Webhely-azonosító kód"
13260
13261#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13262#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
13263#: resources/views/edit-account-page.phtml:138
13264msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13265msgstr "A tagok küldhetnek egymásnak üzeneteket. Megválaszthatja, hogy ezek az üzenetek hogyan jussanak el Önhöz, vagy hogy egyáltalán ne is kapjon."
13266
13267#. I18N: A configuration setting
13268#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13269#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13270msgid "Site verification code"
13271msgstr "Webhelyellenőrző kód"
13272
13273#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13274#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13275msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13276msgstr "A webhelyellenőrző kód nem működik, ha telepítéskor a webtrees egy almappába került."
13277
13278#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13279#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13280msgid "Sitemaps"
13281msgstr "Webhelytérképek"
13282
13283#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13284#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13285msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13286msgstr "A webhelytérkép a webfejlesztők számára az egyik eszköz, hogy segítsék a keresőmotoroknak a számukra elérhető weboldalak feltérképezését. Minden jelentősebb keresőmotor kezeli a webhelytérképeket. További tudnivalók: <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a> (angolul)."
13287
13288#. I18N: a month in the Jewish calendar
13289#: app/Date/JewishDate.php:211
13290msgctxt "GENITIVE"
13291msgid "Sivan"
13292msgstr "Sziván"
13293
13294#. I18N: a month in the Jewish calendar
13295#: app/Date/JewishDate.php:315
13296msgctxt "INSTRUMENTAL"
13297msgid "Sivan"
13298msgstr "Sziván"
13299
13300#. I18N: a month in the Jewish calendar
13301#: app/Date/JewishDate.php:263
13302msgctxt "LOCATIVE"
13303msgid "Sivan"
13304msgstr "Sziván"
13305
13306#. I18N: a month in the Jewish calendar
13307#: app/Date/JewishDate.php:159
13308msgctxt "NOMINATIVE"
13309msgid "Sivan"
13310msgstr "Sziván"
13311
13312#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13313#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13314#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13315msgid "Skip to content"
13316msgstr "Ugrás a tartalomhoz"
13317
13318#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13319msgid "Slave"
13320msgstr "Rabszolga"
13321
13322#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13323msgctxt "FEMALE"
13324msgid "Slave"
13325msgstr "Rabszolga"
13326
13327#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13328msgctxt "MALE"
13329msgid "Slave"
13330msgstr "Rabszolga"
13331
13332#. I18N: Name of a module
13333#: app/Module/SlideShowModule.php:205
13334msgid "Slide show"
13335msgstr "Diavetítés"
13336
13337#. I18N: Name of a country or state
13338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13339msgid "Slovakia"
13340msgstr "Szlovákia"
13341
13342#. I18N: Name of a country or state
13343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13344msgid "Slovenia"
13345msgstr "Szlovénia"
13346
13347#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13348msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13349msgstr "Kis rendszerek (500 személy): 16–32 megabájt, 10–20 másodperc"
13350
13351#. I18N: Location of an LDS church temple
13352#: app/Elements/TempleCode.php:185
13353msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13354msgstr "Snowflake, Arizona, Egyesült Államok"
13355
13356#: app/Gedcom.php:733
13357msgid "Social security number"
13358msgstr "Társadalombiztosítási szám"
13359
13360#. I18N: Name of a country or state
13361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13362msgid "Solomon Islands"
13363msgstr "Salamon-szigetek"
13364
13365#. I18N: Name of a country or state
13366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13367msgid "Somalia"
13368msgstr "Szomália"
13369
13370#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13371#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126
13372msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13373msgstr "Némely származástani alkalmazás által létrehozott GEDCOM-fájlokban a médiafájlnév tartalmazza a teljes elérési útvonalat. Ez az útvonal a szerveren nem létezik. Ahhoz, hogy a webtrees megtalálhassa a fájlokat, az útvonal első részét el kell távolítani."
13374
13375#. I18N: Description of a “Data fix” module
13376#: app/Module/FixNameTags.php:95
13377msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13378msgstr "Egyes genealógiai alkalmazások az összes nevet egyetlen bejegyzésben tárolják egyedi címkék segítségével, mint _MARNM és _AKA. Ez megoldható minden névhez egy új bejegyzés létrehozásával."
13379
13380#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13381msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13382msgstr ""
13383
13384#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
13386msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13387msgstr "Néhány oldalon látható, hogy hányszor látogatták meg."
13388
13389#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
13391msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13392msgstr "Egyes témák ikonokat jeleníthetnek meg a „Tények és események” fülön."
13393
13394#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61
13395#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13396#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13397#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13398msgid "Son"
13399msgstr "Fiúgyermek"
13400
13401#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13402#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13403#, php-format
13404msgid "Son of %s"
13405msgstr "%s fia"
13406
13407#: app/Gedcom.php:1685
13408msgid "Sort date"
13409msgstr ""
13410
13411#. I18N: Label for a configuration option
13412#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13413#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62
13414#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13415#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13416#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13417#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13418#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13419#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13420#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13421#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13422#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13423#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13424#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13425#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13426#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13427msgid "Sort order"
13428msgstr "Rendezési sorrend"
13429
13430#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13431#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
13432msgid "Sosa"
13433msgstr "Sosa"
13434
13435#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13436msgid "Sosa-Stradonitz number"
13437msgstr "Sosa-Stradonitz szám"
13438
13439#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13440msgid "Sounds like"
13441msgstr "Úgy hangzik, mint"
13442
13443#. I18N: Name of a module/report
13444#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:1252 app/Gedcom.php:1256
13445#: app/Gedcom.php:1268 app/Gedcom.php:1272 app/Gedcom.php:1276
13446#: app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1288
13447#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:360
13448#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13449#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
13450#: resources/views/admin/trees.phtml:232
13451#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65
13452#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21
13453#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13454#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13455#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13456#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13457#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13458#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13459#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13460#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13461#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13462#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13463#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13464#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13465#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13466#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13467#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13468#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13469#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13470#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13471#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13472#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13473#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13474#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13475#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13476#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13477msgid "Source"
13478msgstr "Forrás"
13479
13480#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:723
13481#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:1114
13482#: app/Gedcom.php:1168 app/Gedcom.php:1241 app/Gedcom.php:1702
13483#: app/Gedcom.php:1716
13484msgid "Source citation"
13485msgstr "Forrás idézés"
13486
13487#: resources/views/admin/tags.phtml:321
13488msgid "Source citations"
13489msgstr ""
13490
13491#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13492#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
13493msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13494msgstr "A forrásidézetek tartalmazhatnak mezőket az adatok minőségének bejegyzésére (elsődleges, másodlagos stb.) és a dátumot, amikor az eseményt a forrásba bejegyezték. Ha Ön nem használja ezeket a mezőket, letilthatja a használatukat új forrásidézet létrehozásakor."
13495
13496#. I18N: A configuration setting
13497#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
13498#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13499msgid "Source type"
13500msgstr "Forrás típusa"
13501
13502#. I18N: Name of a module/list
13503#. I18N: Name of a module
13504#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13505#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13506#: app/Services/AdminService.php:183
13507#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
13508#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
13509#: resources/views/admin/tags.phtml:396
13510#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13511#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13512#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13513#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13514#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13515#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13516#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100
13517#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13518#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13519#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13520#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13521#: resources/views/search-general-page.phtml:83
13522#: resources/views/search-results.phtml:59
13523#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13524#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13525#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13526#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13527#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13528msgid "Sources"
13529msgstr "Források"
13530
13531#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13532msgid "Sources to the events"
13533msgstr "Események forrásai"
13534
13535#. I18N: Name of a country or state
13536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13537msgid "South Africa"
13538msgstr "Dél-Afrika"
13539
13540#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
13541msgid "South America"
13542msgstr "Dél-Amerika"
13543
13544#. I18N: Name of a country or state
13545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13546msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13547msgstr "Déli-Georgia és Déli-Sandwich-szigetek"
13548
13549#. I18N: Name of a country or state
13550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13551msgid "South Sudan"
13552msgstr "Dél-Szudán"
13553
13554#. I18N: Name of a country or state
13555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13556msgid "Spain"
13557msgstr "Spanyolország"
13558
13559#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13560msgctxt "Surname tradition"
13561msgid "Spanish"
13562msgstr "spanyol"
13563
13564#. I18N: Location of an LDS church temple
13565#: app/Elements/TempleCode.php:188
13566msgid "Spokane, Washington, United States"
13567msgstr "Spokane, Washington, Egyesült Államok"
13568
13569#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13570#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
13571#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13572#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13573#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13574#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13575#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13576msgid "Spouse"
13577msgstr "Házastárs"
13578
13579#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31
13580#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13581#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57
13582#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13583msgid "Spouses"
13584msgstr "Házastársak"
13585
13586#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13587#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13589#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13590#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13591msgid "Spouses and children"
13592msgstr "Házastársak és gyermekek"
13593
13594#. I18N: Name of a country or state
13595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13596msgid "Sri Lanka"
13597msgstr "Srí Lanka"
13598
13599#. I18N: Location of an LDS church temple
13600#: app/Elements/TempleCode.php:181
13601msgid "St. George, Utah, United States"
13602msgstr "St. George, Utah, Egyesült Államok"
13603
13604#. I18N: Location of an LDS church temple
13605#: app/Elements/TempleCode.php:184
13606msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13607msgstr "St. Louis, Missouri, Egyesült Államok"
13608
13609#. I18N: Location of an LDS church temple
13610#: app/Elements/TempleCode.php:187
13611msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13612msgstr "St. Paul, Minnesota, Egyesült Államok"
13613
13614#: resources/views/admin/tags.phtml:27
13615msgid "Standard GEDCOM tags"
13616msgstr ""
13617
13618#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13619msgid "Start slide show on page load"
13620msgstr "Induljon el a vetítés az oldal betöltésével"
13621
13622#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52
13623msgid "Start year"
13624msgstr "Kezdő év"
13625
13626#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13627msgid "Starting range of change dates"
13628msgstr "Módosítási dátumtól"
13629
13630#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13631msgid "Statcounter™"
13632msgstr "Statcounter™"
13633
13634#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:789
13635#: app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:1237 app/Gedcom.php:1585
13636msgid "State"
13637msgstr "Állam"
13638
13639#. I18N: Name of a module
13640#. I18N: Name of a module/chart
13641#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13642#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13643#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13644#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38
13645#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158
13646msgid "Statistics"
13647msgstr "Statisztika"
13648
13649#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:580 app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:641
13650#: app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:1134
13651#: app/Gedcom.php:1190 app/Gedcom.php:1451 app/Gedcom.php:1454
13652#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53
13653#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13654msgid "Status"
13655msgstr "Állapot"
13656
13657#: app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:581 app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:642
13658#: app/Gedcom.php:721
13659msgid "Status change date"
13660msgstr "Állapotváltozás dátuma"
13661
13662#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13663#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13664#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13665#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13666msgid "Stillborn: exempt"
13667msgstr "Halva született: felmentett"
13668
13669#. I18N: Location of an LDS church temple
13670#: app/Elements/TempleCode.php:189
13671msgid "Stockholm, Sweden"
13672msgstr "Stockholm, Svédország"
13673
13674#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13675#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13676#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13677msgid "Stop"
13678msgstr "Állj"
13679
13680#. I18N: Name of a module
13681#: app/Module/StoriesModule.php:205
13682#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13683#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13684msgid "Stories"
13685msgstr "Történetek"
13686
13687#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
13688msgid "Story"
13689msgstr "Történet"
13690
13691#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13692#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13693#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13694msgid "Story title"
13695msgstr "Történetcím"
13696
13697#: app/Gedcom.php:1340 app/Gedcom.php:1372
13698msgid "Street name"
13699msgstr ""
13700
13701#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43
13702#: resources/views/admin/email-page.phtml:48
13703#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46
13704#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68
13705msgid "Subject"
13706msgstr "Tárgy"
13707
13708#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:851
13709#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:361 app/Submission.php:44
13710#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13711msgid "Submission"
13712msgstr "Beadvány"
13713
13714#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13715#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13716#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13717#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13718#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13719msgid "Submitted but not yet cleared"
13720msgstr "Benyújtott, de még tisztázatlan"
13721
13722#: app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:828
13723#: app/Gedcom.php:862 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:362
13724#: resources/views/admin/trees.phtml:265
13725#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13726#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13727msgid "Submitter"
13728msgstr "Adatszolgáltató"
13729
13730#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13731msgid "Submitter name"
13732msgstr "Adatszolgáltató neve"
13733
13734#. I18N: Name of a module/list
13735#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13736#: app/Module/SubmitterListModule.php:170
13737#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13738#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
13739#: resources/views/admin/tags.phtml:877
13740#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13741#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13742msgid "Submitters"
13743msgstr "Adatszolgáltatók"
13744
13745#. I18N: Name of a country or state
13746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13747msgid "Sudan"
13748msgstr "Szudán"
13749
13750#. I18N: abbreviation for Sunday
13751#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13752#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13753msgid "Sun"
13754msgstr "Vas."
13755
13756#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13757msgid "Sunday"
13758msgstr "Vasárnap"
13759
13760#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13761#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
13762#, php-format
13763msgid "Support and documentation can be found at %s."
13764msgstr "Támogatás és dokumentáció: %s."
13765
13766#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13767msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13768msgstr "A PostgreSQL támogatása kísérleti jellegű."
13769
13770#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13771msgid "Support for SQL Server is experimental."
13772msgstr "Az SQL Server támogatása kísérleti jellegű."
13773
13774#. I18N: Name of a country or state
13775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13776msgid "Suriname"
13777msgstr "Suriname"
13778
13779#: app/Gedcom.php:671 app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:686
13780#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13781#: resources/views/branches-page.phtml:25
13782#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
13783#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
13784#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241
13785#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13786#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
13787#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42
13788msgid "Surname"
13789msgstr "Vezetéknév"
13790
13791#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13792msgid "Surname distribution chart"
13793msgstr "Vezetéknév-eloszlási ábra"
13794
13795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334
13796msgid "Surname list style"
13797msgstr "A vezetéknévlista stílusa"
13798
13799#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13800msgid "Surname option"
13801msgstr "Vezetéknév beállítása"
13802
13803#: app/Gedcom.php:670 app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:685
13804msgid "Surname prefix"
13805msgstr "Vezetéknév-előtag"
13806
13807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
13808msgid "Surname tradition"
13809msgstr "Vezetéknév-hagyomány"
13810
13811#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13812#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13813#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77
13814#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161
13815msgid "Surnames"
13816msgstr "Vezetéknevek"
13817
13818#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13819msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13820msgstr "A vezetéknevek ragozottak a személy családi állapota és neme feltüntetése céljából."
13821
13822#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13823msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13824msgstr "A vezetéknevek ragozottak a személy neme feltüntetése céljából."
13825
13826#. I18N: Location of an LDS church temple
13827#: app/Elements/TempleCode.php:190
13828msgid "Suva, Fiji"
13829msgstr "Suva, Fiji"
13830
13831#. I18N: Name of a country or state
13832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13833msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13834msgstr "Svalbard- és Jan Mayen-szigetek"
13835
13836#. I18N: Reverse the order of two individuals
13837#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82
13838msgid "Swap individuals"
13839msgstr "A személyek cseréje"
13840
13841#. I18N: Name of a country or state
13842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13843msgid "Swaziland"
13844msgstr "Szváziföld"
13845
13846#. I18N: Name of a country or state
13847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13848msgid "Sweden"
13849msgstr "Svédország"
13850
13851#. I18N: Name of a country or state
13852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13853msgid "Switzerland"
13854msgstr "Svájc"
13855
13856#. I18N: Location of an LDS church temple
13857#: app/Elements/TempleCode.php:192
13858msgid "Sydney, Australia"
13859msgstr "Sydney, Ausztrália"
13860
13861#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13862msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13863msgstr "A családfák összehangolása GEDCOM-fájlokkal"
13864
13865#. I18N: Name of a country or state
13866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13867msgid "Syria"
13868msgstr "Szíria"
13869
13870#: resources/views/admin/modules.phtml:170
13871#: resources/views/admin/modules.phtml:173
13872msgid "Tab"
13873msgstr "Fül"
13874
13875#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13876#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13877#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
13878#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13879msgid "Table prefix"
13880msgstr "Táblaelőtag"
13881
13882#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13883#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13884#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13885#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13886#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13887#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13888#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13889#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13890#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13891#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13892#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13893#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13894#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13895#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13896#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13897msgctxt "paper size"
13898msgid "Tabloid"
13899msgstr "Tabloid (279 × 432 mm)"
13900
13901#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13902#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
13903#: resources/views/admin/modules.phtml:83
13904#: resources/views/admin/modules.phtml:85
13905msgid "Tabs"
13906msgstr "Fülek"
13907
13908#. I18N: Location of an LDS church temple
13909#: app/Elements/TempleCode.php:193
13910msgid "Taipei, Taiwan"
13911msgstr "Taipei, Tajvan"
13912
13913#. I18N: Name of a country or state
13914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13915msgid "Taiwan"
13916msgstr "Tajvan"
13917
13918#. I18N: Name of a country or state
13919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13920msgid "Tajikistan"
13921msgstr "Tádzsikisztán"
13922
13923#. I18N: Location of an LDS church temple
13924#: app/Elements/TempleCode.php:194
13925msgid "Tampico, Mexico"
13926msgstr "Tampico, Mexikó"
13927
13928#. I18N: a month in the Jewish calendar
13929#: app/Date/JewishDate.php:213
13930msgctxt "GENITIVE"
13931msgid "Tamuz"
13932msgstr "Tamuz"
13933
13934#. I18N: a month in the Jewish calendar
13935#: app/Date/JewishDate.php:317
13936msgctxt "INSTRUMENTAL"
13937msgid "Tamuz"
13938msgstr "Tamuz"
13939
13940#. I18N: a month in the Jewish calendar
13941#: app/Date/JewishDate.php:265
13942msgctxt "LOCATIVE"
13943msgid "Tamuz"
13944msgstr "Tamuz"
13945
13946#. I18N: a month in the Jewish calendar
13947#: app/Date/JewishDate.php:161
13948msgctxt "NOMINATIVE"
13949msgid "Tamuz"
13950msgstr "Tamuz"
13951
13952#. I18N: Name of a country or state
13953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13954msgid "Tanzania"
13955msgstr "Tanzánia"
13956
13957#. I18N: The name of a colour-scheme
13958#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13959msgid "Teal Top"
13960msgstr "Kékeszöld"
13961
13962#. I18N: A configuration setting
13963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173
13964msgid "Technical help contact"
13965msgstr "Kapcsolat szakmai segítséghez"
13966
13967#. I18N: Location of an LDS church temple
13968#: app/Elements/TempleCode.php:195
13969msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13970msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
13971
13972#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
13973msgid "Templates"
13974msgstr "Sablonok"
13975
13976#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
13977#: app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:623 app/Gedcom.php:643
13978#: app/Gedcom.php:722 app/Gedcom.php:863
13979#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13980msgid "Temple"
13981msgstr "Templom"
13982
13983#. I18N: a month in the Jewish calendar
13984#: app/Date/JewishDate.php:199
13985msgctxt "GENITIVE"
13986msgid "Tevet"
13987msgstr "Tévész"
13988
13989#. I18N: a month in the Jewish calendar
13990#: app/Date/JewishDate.php:303
13991msgctxt "INSTRUMENTAL"
13992msgid "Tevet"
13993msgstr "Tévész"
13994
13995#. I18N: a month in the Jewish calendar
13996#: app/Date/JewishDate.php:251
13997msgctxt "LOCATIVE"
13998msgid "Tevet"
13999msgstr "Tévész"
14000
14001#. I18N: a month in the Jewish calendar
14002#: app/Date/JewishDate.php:147
14003msgctxt "NOMINATIVE"
14004msgid "Tevet"
14005msgstr "Tévész"
14006
14007#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:726
14008#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:1117
14009#: app/Gedcom.php:1171 app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1292
14010#: app/Gedcom.php:1669 app/Gedcom.php:1705 app/Gedcom.php:1719
14011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579
14012#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14013msgid "Text"
14014msgstr "Szöveg"
14015
14016#: app/Gedcom.php:1557
14017msgid "Text direction"
14018msgstr ""
14019
14020#. I18N: Name of a country or state
14021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14022msgid "Thailand"
14023msgstr "Thaiföld"
14024
14025#: resources/views/help/name.phtml:8
14026msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14027msgstr "A <b>Név</b> mező a személy teljes nevét tartalmazza, úgy, ahogy betűzik vagy ahogy bejegyezték. Így jelenik majd meg a képernyőn. Szabványos származástani jelöléseket használ a név részeinek azonosítására."
14028
14029#: resources/views/help/surname.phtml:8
14030msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14031msgstr "A <b>Vezetéknév</b> mező rendezéshez és csoportosításhoz használható nevet tartalmaz. Különbözhet a személy valós vezetéknevétől, amely mindig a <b>Név</b> mezőből származik. Ez a mező használható a nevek előtagos vagy előtag nélküli rendezésére (Gogh / van Gogh) és betűzött vagy ragozott változatok csoportosítására (Széchenyi / Széchényi). Ha egy személyt egynél több vezetéknév kilistázásakor is szeretnénk látni, az egyes neveket vesszővel kell elválasztani."
14032
14033#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14034#, php-format
14035msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14036msgstr "A(z) „%s” GEDCOM-állomány betöltődött."
14037
14038#: resources/views/admin/tags.phtml:30
14039msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14040msgstr ""
14041
14042#. I18N: Location of an LDS church temple
14043#: app/Elements/TempleCode.php:104
14044msgid "The Hague, Netherlands"
14045msgstr "Hága, Hollandia"
14046
14047#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14048#, php-format
14049msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14050msgstr "A PHP “%s” kiterjesztése nincs telepítve."
14051
14052#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14053#, php-format
14054msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14055msgstr "A “%1$s” PHP funkció le van tiltva."
14056
14057#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14058#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14059msgid "The PHP temporary folder is missing."
14060msgstr "A PHP ideiglenes mappa hiányzik."
14061
14062#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14063#, php-format
14064msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14065msgstr "A PHP.INI “%1$s” beállítás le van tiltva."
14066
14067#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14068#, php-format
14069msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14070msgstr "A PHP.INI “%1$s” beállítás engedélyezve van."
14071
14072#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
14073msgid "The URL was copied to the clipboard"
14074msgstr ""
14075
14076#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20
14077#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14078#, php-format
14079msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14080msgstr "A(z) %s webtrees webhely rendszergazdája jóváhagyta a fiókigénylését. Most már bejelentkezhet a következő hivatkozás révén: %s"
14081
14082#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14083msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14084msgstr "A rendszergazdát értesítettük. Amint megadja az engedélyt a bejelentkezéshez, bejelentkezhet a felhasználónevével és a jelszavával."
14085
14086#. I18N: Description of the “Calendar” module
14087#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14088msgid "The calendar menu."
14089msgstr "Naptár menü."
14090
14091#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14092#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14093#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
14094#, php-format
14095msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14096msgstr "„%s” adatainak módosítása elfogadva."
14097
14098#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14099#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14100#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14101#, php-format
14102msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14103msgstr "„%s” adatainak módosítása elutasítva."
14104
14105#. I18N: Description of the “Charts” module
14106#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
14107msgid "The charts menu."
14108msgstr "Ábra menü."
14109
14110#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14111msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14112msgstr "A metszési kosár lehetővé teszi a családfából való kivonatok („metszetek”) képzését és letöltésüket GEDCOM-fájlként."
14113
14114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380
14115msgid "The date and time of the last update"
14116msgstr "Az utolsó frissítés dátuma és ideje"
14117
14118#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14119#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14120#, php-format
14121msgid "The details for “%s” have been updated."
14122msgstr "“%s” részletei frissítése megtörtént."
14123
14124#. I18N: %s is a filename
14125#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
14126#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232
14127#, php-format
14128msgid "The family tree has been exported to %s."
14129msgstr "A családfa kimentése „%s” néven megtörtént."
14130
14131#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14132#, php-format
14133msgid "The family tree “%s” already exists."
14134msgstr "A(z) „%s” családfa már létezik."
14135
14136#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14137#, php-format
14138msgid "The family tree “%s” has been created."
14139msgstr "A(z) „%s” családfa létrejött."
14140
14141#. I18N: %s is the name of a family tree
14142#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14143#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14144#, php-format
14145msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14146msgstr "A(z) „%s” családfa törlése megtörtént."
14147
14148#. I18N: %s is the name of a family tree
14149#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14150#, php-format
14151msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14152msgstr "A látogatók első érkezésekor a(z) „%s” családfa jelenik meg."
14153
14154#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14155msgid "The family trees have been merged successfully."
14156msgstr "A családfák összefűzése sikeresen megtörtént."
14157
14158#. I18N: Description of the “Family trees” module
14159#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14160msgid "The family trees menu."
14161msgstr "Családfa menü."
14162
14163#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14164#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80
14165#, php-format
14166msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14167msgstr "A(z) „%s” családot töröltük, mert mindössze egy tagja volt."
14168
14169#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126
14170#, php-format
14171msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14172msgstr "A(z) „%s” fájl már létezik. Használjon más nevet."
14173
14174#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14175#, php-format
14176msgid "The file %s could not be created."
14177msgstr "A(z) %s fájlt nem lehetett létrehozni."
14178
14179#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14180#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14181#, php-format
14182msgid "The file %s could not be deleted."
14183msgstr "A(z) %s fájlt nem lehetett törölni."
14184
14185#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14186#, php-format
14187msgid "The file %s has been deleted."
14188msgstr "A(z) %s fájl törlése megtörtént."
14189
14190#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14191#, php-format
14192msgid "The file %s has been uploaded."
14193msgstr "A(z) %s fájl feltöltése megtörtént."
14194
14195#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14196#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14197msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14198msgstr "Az állomány csak részben töltődött fel. Kérjük, próbálja újra."
14199
14200#. I18N: %s is a filename
14201#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14202#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149
14203#, php-format
14204msgid "The file “%s” does not exist."
14205msgstr "A(z) %s fájl nem létezik."
14206
14207#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
14208msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14209msgstr "A lista első családját használják a diagramok, listák, jelentések stb."
14210
14211#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14212#, php-format
14213msgid "The folder %s could not be deleted."
14214msgstr "A(z) %s mappát nem lehetett törölni."
14215
14216#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
14217#, php-format
14218msgid "The folder %s has been created."
14219msgstr "A(z) %s mappa létrejött."
14220
14221#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14222#, php-format
14223msgid "The folder %s has been deleted."
14224msgstr "A(z) %s mappa törlése megtörtént."
14225
14226#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40
14227msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14228msgstr "A mappa megadható a teljes elérési úttal (pl. /home/user_name/webtrees_data/) vagy a telepítés mappájához viszonyítva (pl. ../../webtrees_data/)."
14229
14230#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14231#, php-format
14232msgid "The folder “%s” does not exist."
14233msgstr "A “%s” mappa nem létezik."
14234
14235#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37
14236msgid "The following facts and events were found in both records."
14237msgstr "A következő tények és események találhatók mindkét bejegyzésben."
14238
14239#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14240#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84
14241#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130
14242#, php-format
14243msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14244msgstr "A következő tények és események csak a(z) %s bejegyzésben találhatók."
14245
14246#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14247msgid "The following list shows typical requirements."
14248msgstr "A következő lista a tipikus követelményeket mutatja."
14249
14250#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14251msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14252msgstr ""
14253
14254#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14255msgid "The help text has not been written for this item."
14256msgstr "Ehhez az elemhez még nem készült súgószöveg."
14257
14258#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
14260msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14261msgstr "Az a személy, akihez technikai kérdésekben vagy a webhelyen észlelt hibákkal kapcsolatban fordulni lehet."
14262
14263#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165
14265msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14266msgstr "Az a személy, akihez e webhely származástani adatai ügyében fordulni lehet."
14267
14268#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14269#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14270#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93
14271#, php-format
14272msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14273msgstr "„%1$s” és „%2$s” kapcsolatának törlése megtörtént."
14274
14275#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14276#, php-format
14277msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14278msgstr "„%1$s” és „%2$s” kapcsolatának frissítése megtörtént."
14279
14280#. I18N: Description of the “Lists” module
14281#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14282msgid "The lists menu."
14283msgstr "Lista menü."
14284
14285#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14286#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14287msgid "The location has been created"
14288msgstr "A hely létre lett hozva"
14289
14290#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14291msgid "The location of this place is not known."
14292msgstr "A hely elhelyezkedése nem ismert."
14293
14294#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138
14295#, php-format
14296msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14297msgstr "A(z) %1$s médiafájlt nem sikerült átnevezni a következőre: %2$s."
14298
14299#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14300#, php-format
14301msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14302msgstr "A(z) %1$s médiafájl következőre való átnevezése megtörtént: %2$s."
14303
14304#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14305msgid "The media object has been created"
14306msgstr "A médiaobjektum létrejött"
14307
14308#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14309msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14310msgstr "A memóriaigény és a központi egység (CPU) időszükséglete a családfában található személyek számától függ."
14311
14312#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14313#, php-format
14314msgid "The message was not sent to %s."
14315msgstr ""
14316
14317#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14318#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14319#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14320msgid "The message was not sent."
14321msgstr "Az üzenetet nem küldtük el."
14322
14323#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14324#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14325#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14326#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14327#, php-format
14328msgid "The message was successfully sent to %s."
14329msgstr "Az üzenetet sikeresen elküldtük %s részére."
14330
14331#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14332#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14333#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14334#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14335#, php-format
14336msgid "The module “%s” has been disabled."
14337msgstr "A(z) „%s” modul inaktívvá vált."
14338
14339#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14340#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14341#, php-format
14342msgid "The module “%s” has been enabled."
14343msgstr "A(z) „%s” modul aktívvá vált."
14344
14345#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684
14347msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14348msgstr "A leggyakoribb családtények és -események külön listában szerepelnek, hogy még könnyebben felvehessük őket."
14349
14350#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659
14352msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14353msgstr "A leggyakoribb személytények és -események külön listában szerepelnek, hogy még könnyebben felvehessük őket."
14354
14355#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
14356msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14357msgstr "A fiók létrehozása előtt az új felhasználót felkérjük az e-mail címe megerősítésére."
14358
14359#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14360msgid "The note has been created"
14361msgstr "A jegyzet létrejött"
14362
14363#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261
14364#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341
14365#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392
14366#, php-format
14367msgid "The parameter “%s” is missing."
14368msgstr "“%s” paraméter hiányzik."
14369
14370#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14371msgid "The password needs to be at least six characters long."
14372msgstr "A jelszónak legalább hat karakter hosszúnak kell lennie."
14373
14374#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14375#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153
14376msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14377msgstr "A jelszó szükséges az SMPT-szerverrel történő azonosításhoz."
14378
14379#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14380#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14381msgid "The password reset link has expired."
14382msgstr "A jelszó-visszaállítási hivatkozás lejárt."
14383
14384#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14385#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113
14386msgid "The place hierarchy."
14387msgstr "Helyrangsor."
14388
14389#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14390#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14391msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14392msgstr "Az összes családfát érintő beállítás frissítése megtörtént."
14393
14394#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14395#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14396msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14397msgstr "Az új családfák beállításainak frissítése megtörtént."
14398
14399#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14400#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14401#, php-format
14402msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14403msgstr "A(z) „%s” családfa beállításainak frissítése megtörtént."
14404
14405#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14406#, php-format
14407msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14408msgstr "A(z) „%s” modul beállításainak törlése megtörtént."
14409
14410#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14411#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14412#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14413#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14414#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14415#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14416#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173
14417#, php-format
14418msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14419msgstr "A(z) „%s” modul beállításainak frissítése megtörtént."
14420
14421#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14422#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14423#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14424#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14425msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14426msgstr "Az előtag elhagyható, de ajánlott. A táblák neveinek egy egyedi előtag kiegészítésével, akár több különböző alkalmazás is megoszthatja ugyanazt az adatbázist."
14427
14428#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14429#, php-format
14430msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14431msgstr "A(z) „%1$s” és „%2$s” bejegyzések összefűzése megtörtént."
14432
14433#. I18N: Description of the “Reports” module
14434#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14435msgid "The reports menu."
14436msgstr "Jelentés menü."
14437
14438#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14439msgid "The repository has been created"
14440msgstr "Az adattár létrejött"
14441
14442#. I18N: Description of the “Search” module
14443#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14444msgid "The search menu."
14445msgstr "Keresés menü."
14446
14447#: app/Services/SearchService.php:1161
14448msgid "The search returned too many results."
14449msgstr "A keresés túl sok találatot eredményezett."
14450
14451#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14452msgid "The server configuration is OK."
14453msgstr "A szerverbeállítások rendben vannak."
14454
14455#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14456msgid "The server could not understand this request."
14457msgstr "A szerver nem tudja értelmezni ezt a kérést."
14458
14459#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14460msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14461msgstr "A kiszolgáló ideiglenes mappája nem érhető el."
14462
14463#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14464#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208
14465#: resources/views/admin/trees-check.phtml:47
14466msgid "The server’s time limit has been reached."
14467msgstr "Elérkezett a szerver időkorlátja."
14468
14469#. I18N: Description of “Statistics” module
14470#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14471msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14472msgstr "A családfa mérete, legkorábbi és legkésőbbi események, gyakori nevek stb."
14473
14474#: app/Gedcom.php:1129 app/Gedcom.php:1185
14475msgid "The solution"
14476msgstr "Megoldás"
14477
14478#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14479msgid "The source has been created"
14480msgstr "A forrás létrejött"
14481
14482#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14483msgid "The submission has been created"
14484msgstr "Az alárendeltség létrehozva"
14485
14486#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14487msgid "The submitter has been created"
14488msgstr "A küldő létrejött"
14489
14490#: resources/views/help/name.phtml:13
14491#, php-format
14492msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14493msgstr "A vezetéknevet perjelek fogják közre: <%s>/Kovács/ István<%s>"
14494
14495#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53
14496#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140
14497#: resources/views/edit-account-page.phtml:114
14498msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14499msgstr "Az időzóna szükséges a dátumszámításhoz, mint a mai dátum ismeretéhez."
14500
14501#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14502#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14503#, php-format
14504msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14505msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14506msgstr[0] "A két családfa %1$s bejegyzése azonos „XREF”-hivatkozást használ."
14507msgstr[1] "A két családfa %1$s bejegyzése azonos „XREF”-hivatkozást használ."
14508
14509#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
14510msgid "The upgrade is complete."
14511msgstr "A frissítés befejeződött."
14512
14513#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14514#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14515msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14516msgstr "A feltöltendő fájl meghaladja a megengedett méretet."
14517
14518#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14519#, php-format
14520msgid "The user %s has been deleted."
14521msgstr "A(z) %s felhasználó törlése megtörtént."
14522
14523#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14524#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14525msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14526msgstr "A felhasználó egy e-mailt küldött a kért hozzáférés-kérelem megerősítéséhez szükséges információkkal."
14527
14528#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14529#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14530msgid "The username or password is incorrect."
14531msgstr "A felhasználónév vagy jelszó helytelen."
14532
14533#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14534#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139
14535msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14536msgstr "A felhasználónév szükséges az SMTP-szerverrel történő azonosításhoz."
14537
14538#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14539#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14540#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14541#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14542#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14543#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14544#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14545#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14546#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14547#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14548#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14549#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14550#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14551#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14552#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14553#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14554#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14555#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14556#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14557#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14558#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14559#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63
14560msgid "The website preferences have been updated."
14561msgstr "A webhelybeállítások frissítése megtörtént."
14562
14563#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14564#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14565msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14566msgstr "A webtrees fejlesztői nagyon szeretnének hallani erről a hibáról. Ha felveszi velük a kapcsolatot, segítenek a probléma megoldásában."
14567
14568#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470
14569#: resources/views/admin/modules.phtml:257
14570#: resources/views/admin/modules.phtml:260
14571#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198
14572msgid "Theme"
14573msgstr "Téma"
14574
14575#. I18N: Name of a module
14576#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14577msgid "Theme change"
14578msgstr "Témaváltás"
14579
14580#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14581#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
14582#: resources/views/admin/modules.phtml:119
14583#: resources/views/admin/modules.phtml:121
14584msgid "Themes"
14585msgstr "Témák"
14586
14587#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14588msgid "There are no facts for this individual."
14589msgstr "E személy bejegyzésében nincs tény."
14590
14591#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14592msgid "There are no links to this media object."
14593msgstr "Nincs kapcsolat a médiaobjektumra."
14594
14595#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14596msgid "There are no media objects for this individual."
14597msgstr "E személy bejegyzésében nincs médiaobjektum."
14598
14599#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14600msgid "There are no notes for this individual."
14601msgstr "E személy bejegyzésében nincs jegyzet."
14602
14603#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212
14604#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14605msgid "There are no pending changes."
14606msgstr "Nincs függőben lévő változtatás."
14607
14608#: app/Module/ResearchTaskModule.php:131
14609msgid "There are no research tasks in this family tree."
14610msgstr "Ebben a családfában nincs kutatandó feladat."
14611
14612#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14613msgid "There are no source citations for this individual."
14614msgstr "E személy bejegyzésében nincs forrásidézet."
14615
14616#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14617#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14618#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14619msgid "There are pending changes for you to moderate."
14620msgstr "Függőben lévő változtatások várnak Önre, hogy elbírálja."
14621
14622#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14623#, php-format
14624msgid "There have been no changes within the last %s day."
14625msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14626msgstr[0] "Az utolsó %s napon nem történt semmilyen változtatás."
14627msgstr[1] "Az utolsó %s napon nem történt semmilyen változtatás."
14628
14629#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14630#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14631#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14632#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136
14633#: app/Services/MediaFileService.php:226
14634msgid "There was an error uploading your file."
14635msgstr "Hiba történt az Ön állományának feltöltése közben."
14636
14637#. I18N: a month in the French republican calendar
14638#: app/Date/FrenchDate.php:169
14639msgctxt "GENITIVE"
14640msgid "Thermidor"
14641msgstr "Hőség hónapja"
14642
14643#. I18N: a month in the French republican calendar
14644#: app/Date/FrenchDate.php:263
14645msgctxt "INSTRUMENTAL"
14646msgid "Thermidor"
14647msgstr "Hőség hónapja"
14648
14649#. I18N: a month in the French republican calendar
14650#: app/Date/FrenchDate.php:216
14651msgctxt "LOCATIVE"
14652msgid "Thermidor"
14653msgstr "Hőség hónapja"
14654
14655#. I18N: a month in the French republican calendar
14656#: app/Date/FrenchDate.php:122
14657msgctxt "NOMINATIVE"
14658msgid "Thermidor"
14659msgstr "Hőség hónapja"
14660
14661#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14662msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14663msgstr "Ezek a sütik “alapvetőek” és nem igényelnek hozzájárulást."
14664
14665#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37
14666#, php-format
14667msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14668msgstr "Nincs kapcsolat %s és ezen személyek csoportjai között."
14669
14670#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14671msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14672msgstr "Ezek a szolgáltatások sütiket vagy más nyomkövető technológiát használhatnak."
14673
14674#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14675msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14676msgstr "A fiók jóváhagyása még nem történt meg. Kérjük várjon, amíg egy rendszergazda  jóváhagyja."
14677
14678#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14679msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14680msgstr "E fiók ellenőrzése még nem történt meg. Kérjük, keresse az e-mail fiókjában az ellenőrző üzenetet."
14681
14682#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14683msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14684msgstr "Ez a blokk mutatja a szerkesztőknek a webhelykezelő felülvizsgálatára váró, függőben lévő változtatások listáját, továbbá naponta küld a webhelykezelőknek e-mailt, ha van függőben lévő változtatás."
14685
14686#: resources/views/admin/users-create.phtml:74
14687#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85
14688#: resources/views/edit-account-page.phtml:126
14689#: resources/views/register-page.phtml:52
14690#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14691msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14692msgstr "Ezt az e-mail címet használjuk jelszó-emlékeztetők, webhelyértesítések és az ezen a webhelyen regisztrált más családtagok üzeneteinek elküldéséhez."
14693
14694#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14695msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14696msgstr "Az esemény megtörtént, de a részletek ismeretlenek."
14697
14698#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14699msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14700msgstr "Ez a család nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni."
14701
14702#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14703msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14704msgstr "Ezt a családot törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
14705
14706#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14707#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14708#, php-format
14709msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14710msgstr "Ezt a családot törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát."
14711
14712#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14713msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14714msgstr "E család adatait szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
14715
14716#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14717#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14718#, php-format
14719msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14720msgstr "E család adatait szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát."
14721
14722#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14723#, php-format
14724msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14725msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14726msgstr[0] "Ez a családfa %s bejegyzésben ugyanazt az „XREF”-hivatkozást használja, mint egy másik családfa."
14727msgstr[1] "Ez a családfa %s bejegyzésben ugyanazt az „XREF”-hivatkozást használja, mint egy másik családfa."
14728
14729#: app/Module/SlideShowModule.php:181
14730msgid "This family tree has no images to display."
14731msgstr "Ennek a családfának nincsenek megjeleníthető képei."
14732
14733#. I18N: do not translate the #keywords#
14734#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14735msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14736msgstr "A családfa utolsó frissítése: #gedcomUpdated#. Összesen #totalSurnames# vezetéknév van a családfában. A legkorábbi esemény adatai: eseménytípus: #firstEventType#, megnevezés: #firstEventName#, év: #firstEventYear#. A legkésőbbi esemény adatai: eseménytípus: #lastEventType#, megnevezés: #lastEventName#, év: #lastEventYear#.<br><br>Ha bármilyen megjegyzése volna, vagy szeretne visszajelezni, kérjük, lépjen kapcsolatba a webmesterrel, aki #contactWebmaster#."
14737
14738#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30
14739#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14740#, php-format
14741msgid "This family tree was last updated on %s."
14742msgstr "A családfa utolsó frissítésének időpontja: %s."
14743
14744#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:310
14745msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14746msgstr ""
14747
14748#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14749#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14750msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14751msgstr "A webtrees ebben a mappában tárolja majd a média-, GEDCOM-, ideiglenes fájlokat stb. Ezek a fájlok bizalmas adatokat is tartalmazhatnak, és nem ajánlatos lehetővé tenni a világhálón való elérésüket."
14752
14753#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250
14755msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14756msgstr "Ez a mappa szolgál e családfa médiaállományainak tárolására."
14757
14758#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14759msgid "This form has expired. Try again."
14760msgstr "Ez az űrlap (időtúllépés miatt) lejárt. Próbálja újra."
14761
14762#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14763msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14764msgstr "Ez a személy nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni."
14765
14766#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14767msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14768msgstr "Ezt a személyt törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
14769
14770#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14771#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14772#, php-format
14773msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14774msgstr "Ezt a személyt törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát."
14775
14776#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14777msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14778msgstr "E személy adatait szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
14779
14780#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14781#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14782#, php-format
14783msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14784msgstr "E személy adatait szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát."
14785
14786#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
14788#: resources/views/edit-account-page.phtml:78
14789msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14790msgstr "Ő lesz az alapértelmezett személy ábrák és jelentések megjelenítésénél."
14791
14792#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14793#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14794#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14795#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14796#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14797#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501
14798#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14799#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822
14800#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14801#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14802#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14803#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14804#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14805#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14806#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14807#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14808#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14809#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14810#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14811#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14812msgid "This information is not available."
14813msgstr "Ez az információ nem áll rendelkezésre."
14814
14815#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14816#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14817#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14818#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14819#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14820#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14821#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14822#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863
14823#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177
14824#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197
14825#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217
14826#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237
14827#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257
14828#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277
14829msgid "This information is private and cannot be shown."
14830msgstr "Privát adat. Csak bejelentkezés után látható."
14831
14832#: resources/views/edit-account-page.phtml:66
14833msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14834msgstr "Ez a hivatkozás vezet a családfában a saját adataihoz. Ha ez nem a megfelelő személy, lépjen kapcsolatba az egyik rendszergazdával."
14835
14836#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14837#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14838#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14839#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14840#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14841#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14842msgid "This is case sensitive."
14843msgstr "Ez érzékeny a kis- és nagybetűk közötti különbségre."
14844
14845#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169
14846#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
14847#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14848msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14849msgstr "Ez a webtrees legutolsó változata. Ennél nincs frissebb."
14850
14851#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14852#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
14853msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14854msgstr "Ez az SMTP-szerver neve. A „localhost” azt jelenti, hogy a levelezőszolgáltatás ugyanazon a számítógépen fut, amelyen a webszerver."
14855
14856#: resources/views/admin/users-create.phtml:35
14857#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46
14858#: resources/views/edit-account-page.phtml:47
14859#: resources/views/register-page.phtml:40
14860#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14861msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14862msgstr "Ez az Ön valódi neve, ahogy szeretné, hogy megjelenjen a képernyőn."
14863
14864#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
14865msgid "This link is valid for one hour."
14866msgstr "Az utalás egy órán át érvényes."
14867
14868#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14869msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14870msgstr "Ez a listát egyszerű (de gyors) kereséssel jött létre, és ezért olyan rekordokat tartalmaz, amelyek nem frissülnek."
14871
14872#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
14873msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14874msgstr "Ez a médiaobjektum nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni."
14875
14876#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14877msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14878msgstr "Ezt a médiaobjektumot törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
14879
14880#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14881#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
14882#, php-format
14883msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14884msgstr "Ezt a médiaobjektumot törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát."
14885
14886#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
14887msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14888msgstr "Ezt a médiaobjektumot szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
14889
14890#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14891#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
14892#, php-format
14893msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14894msgstr "Ezt a médiaobjektumot szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát."
14895
14896#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
14897#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
14898#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
14899#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
14900msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14901msgstr "Az üzenetet elküldtük, amíg a következő internetcím (URL) volt látható: "
14902
14903#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
14904msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14905msgstr "Legalább hat karakter hosszúnak kell lennie. Érzékeny a kis- és nagybetűk közötti különbségre."
14906
14907#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14908#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
14909#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75
14910msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14911msgstr "Ez a név szerepel majd a „Feladó” mezőben, amikor automatikus e-maileket küldünk erről a szerverről."
14912
14913#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
14914msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14915msgstr "Ez a jegyzet nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni."
14916
14917#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
14918msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14919msgstr "Ezt a jegyzetet törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
14920
14921#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14922#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
14923#, php-format
14924msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14925msgstr "Ezt a jegyzetet törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát."
14926
14927#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
14928msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14929msgstr "Ezt a jegyzetet szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
14930
14931#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14932#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
14933#, php-format
14934msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14935msgstr "Ezt a jegyzetet szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát."
14936
14937#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534
14939msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14940msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy egy <i>Jegyzet</i>bejegyzés tartalma automatikusan megjelenjen-e a Személyoldalon."
14941
14942#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548
14944msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14945msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy egy <i>Forrás</i>bejegyzés tartalma automatikusan megjelenjen-e a Személyoldalon."
14946
14947#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
14949msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14950msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy megjelenjen-e az apa és az anya kora a gyerek születési dátuma mellett az ábrákon."
14951
14952#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
14954msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14955msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy megjelenjen-e a személyek becsült születési és elhalálozási dátuma a személyes listákon és ábrákon, ha a dátumok nem ismertek."
14956
14957#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281
14959msgid "This option will make it easier for users to download images."
14960msgstr "Ez a beállítás megkönnyíti a felhasználóknak a képek letöltését."
14961
14962#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14963#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
14964msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14965msgstr "Ez a lehetőség megtartja a családi hivatkozásokat a privát bejegyzésekben. Ez azt jelenti, hogy üres „privát” keretek láthatók a privát személyek ősfa és más ábráin."
14966
14967#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14968#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131
14969msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14970msgstr "Ez a lehetőség megjeleníti a privát személyek nevét (de egyéb adatát nem). Azok a privát személyek, akik élnek, vagy akik bejegyzésébe adatvédelmi megszorítás került. Egy adott név elrejtéséhez vegyen fel adatvédelmi megszorítást a névbejegyzésbe."
14971
14972#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24
14973#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24
14974msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14975msgstr "Ez az oldal megengedi a szokásos űrlap kihagyását – lehetővé téve a forrásadatok közvetlen módosítását. Ez haladók lehetősége, és nem ajánlatos élni vele a GEDCOM-szabvány megértése nélkül. Az itt elkövetett tévesztés helyreállítása bonyolult feladat lehet."
14976
14977#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
14978#, php-format
14979msgid "This page has been viewed %s time."
14980msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14981msgstr[0] "Ezt az oldalt %s alkalommal látogatták meg."
14982msgstr[1] "Ezt az oldalt %s alkalommal látogatták meg."
14983
14984#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
14985msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14986msgstr "E folyamat eredményeképpen a webhelytulajdonos meggyőződhet arról, hogy az új információ megfelel-e a webhely kívánalmainak és megállapodásainak, helyesek-e a forrástulajdonságok stb."
14987
14988#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493
14989#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
14990msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14991msgstr "Ez a bejegyzés nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni."
14992
14993#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249
14994msgid "This record does not exist."
14995msgstr "Ez a bejezyzés nem létezik."
14996
14997#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
14998msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14999msgstr "Ezt a bejegyzést törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
15000
15001#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15002#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15003#, php-format
15004msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15005msgstr "Ezt a bejegyzést törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát."
15006
15007#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15008msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15009msgstr "Ezt a bejegyzést szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
15010
15011#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15012#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15013#, php-format
15014msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15015msgstr "Ezt a bejegyzést szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát."
15016
15017#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15018msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15019msgstr "Ez az adattár nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni."
15020
15021#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15022msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15023msgstr "Ez a kutatás az EU általános adatvédelmi rendelete 6. cikkének értelmében \"jogos érdek\"."
15024
15025#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261
15026msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15027msgstr "Ez a szerepkör magában foglalja a szerkesztő teljes jogkörét, valamint más felhasználók által végrehajtott változtatások elfogadásának/elutasításának jogát."
15028
15029#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
15030msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15031msgstr "Ez a szerepkör magában foglalja a webhelyfelügyelő-szerepkör valamennyi jogosultságát az összes családfában, valamint jogosultságot biztosít a webhely, a felhasználók és a modulok beállítása/konfigurációja megváltoztatásához."
15032
15033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255
15034msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15035msgstr "Ez a szerepkör magában foglalja a tagszerepkör összes jogát, valamint az adatfelvétel/-módosítás/-törlés jogát. Minden változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia, kivéve, ha a felhasználó „változtatások automatikus elfogadása” opciója aktív."
15036
15037#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269
15038msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15039msgstr "Ez a szerepkör magában foglalja a webhelykezelő-szerepkör összes jogát, valamint a családfa konfigurációjának megfelelő bármilyen további hozzáférést, plusz a családfa beállítása/konfigurációja módosításának jogát."
15040
15041#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247
15042msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15043msgstr "Ez a szerepkör magában foglalja a látogató-szerepkör összes jogát, valamint a családfa konfigurációjának megfelelő, bármilyen további hozzáférést."
15044
15045#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15046#, php-format
15047msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15048msgstr "E szerver memóriakorlátja %s megabájt és a processzoridő-korlátja %s másodperc."
15049
15050#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414
15052msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15053msgstr "Itt sorolhatók fel – a születésen és halálozáson túl – vesszővel vagy szóközzel elválasztott azon tények, amelyeket az olyan ábrák kereteiben szeretne feltüntetni, amilyen az ősfa. A listában szereplő tények címkéi a GEDCOM 5.5.1 szabvány szerint használandók. Például, ha a foglalkozást fel szeretné tüntetni a keretben, az „OCCU” címkét kell a mezőbe írni."
15054
15055#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15056msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15057msgstr "Ez a forrás nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni."
15058
15059#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207
15061msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15062msgstr "Ez a szöveg lesz valamennyi oldalcím toldaléka. Megjelenik a böngésző címsorában, könyvjelzőkben stb."
15063
15064#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15065msgid "This user account does not have access to any tree."
15066msgstr "Ez a felhasználó nem férhet hozzá egyik fához sem."
15067
15068#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15069msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15070msgstr "Ez általában azt jelenti, hogy a mappa hozzáférési engedélyeit 777-re kell állítani."
15071
15072#: app/Services/UpgradeService.php:290
15073msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15074msgstr "A webhely frissítés alatt áll. Próbálja újra pár perc múlva."
15075
15076#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15077msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15078msgstr "Ezen a webhelyen éppen karbantartás folyik. <a href=\"index.php\">Próbálja újra</a> pár perc múlva."
15079
15080#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15081msgid "This website is operated by the following individuals."
15082msgstr "Ezt a weboldalt a következő személyek üzemeltetik."
15083
15084#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15085#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15086#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15087msgid "This website is temporarily unavailable"
15088msgstr "Ez a webhely ideiglenesen nem elérhető"
15089
15090#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15091msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15092msgstr "Ez a weboldal a személyes adatokat történelmi és származástani kutatás céljából dolgozza fel."
15093
15094#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15095msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15096msgstr "Ez a weboldal sütiket használ a bejelentkezés menetének engedélyezéséhez és a beállítások megtartásához, mint a nyelvválasztás."
15097
15098#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15099msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15100msgstr "Ez a webhely sütiket használ, hogy látogatói viselkedéssel ismerkedjen."
15101
15102#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15103msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15104msgstr "A weboldal harmadik fél szolgáltatásait használja fel a látogatók viselkedésének megismerésére."
15105
15106#. I18N: %s is the name of a family tree
15107#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
15108#, php-format
15109msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15110msgstr "Ez törli a(z) „%s” összes származástani adatát, és felváltja azokat a megadott GEDCOM-fájl adataival."
15111
15112#. I18N: abbreviation for Thursday
15113#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15114#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15115msgid "Thu"
15116msgstr "Csüt."
15117
15118#: app/Gedcom.php:1625 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15119msgid "Thumbnail image"
15120msgstr "Miniatűr kép"
15121
15122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
15123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291
15124msgid "Thumbnail images"
15125msgstr "Bélyegképek"
15126
15127#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15128msgid "Thursday"
15129msgstr "Csütörtök"
15130
15131#. I18N: Location of an LDS church temple
15132#: app/Elements/TempleCode.php:197
15133msgid "Tijuana, Mexico"
15134msgstr "Tijuana,  Mexikó"
15135
15136#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:1214
15137msgid "Time"
15138msgstr "Idő"
15139
15140#: app/Gedcom.php:1611
15141msgid "Time of birth"
15142msgstr ""
15143
15144#: resources/views/admin/tags.phtml:953
15145msgid "Time of birth and time of death"
15146msgstr ""
15147
15148#: app/Gedcom.php:1615
15149msgid "Time of death"
15150msgstr ""
15151
15152#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:608 app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:761
15153#: app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:855
15154msgid "Time of last change"
15155msgstr ""
15156
15157#. I18N: A configuration setting
15158#: app/Gedcom.php:1556 resources/views/admin/site-preferences.phtml:48
15159#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135
15160#: resources/views/edit-account-page.phtml:109
15161msgid "Time zone"
15162msgstr "Időzóna"
15163
15164#. I18N: Name of a module/chart
15165#: app/Module/TimelineChartModule.php:92
15166msgid "Timeline"
15167msgstr "Idővonal"
15168
15169#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15170#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15171msgid "Timestamp"
15172msgstr "Időbélyeg"
15173
15174#. I18N: Name of a country or state
15175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15176msgid "Timor-Leste"
15177msgstr "Kelet-Timor"
15178
15179#: app/Date/JalaliDate.php:276
15180msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15181msgid "Tir"
15182msgstr "Tir"
15183
15184#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15185#: app/Date/JalaliDate.php:145
15186msgctxt "GENITIVE"
15187msgid "Tir"
15188msgstr "Tir"
15189
15190#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15191#: app/Date/JalaliDate.php:235
15192msgctxt "INSTRUMENTAL"
15193msgid "Tir"
15194msgstr "Tir"
15195
15196#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15197#: app/Date/JalaliDate.php:190
15198msgctxt "LOCATIVE"
15199msgid "Tir"
15200msgstr "Tir"
15201
15202#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15203#: app/Date/JalaliDate.php:100
15204msgctxt "NOMINATIVE"
15205msgid "Tir"
15206msgstr "Tir"
15207
15208#. I18N: a month in the Jewish calendar
15209#: app/Date/JewishDate.php:193
15210msgctxt "GENITIVE"
15211msgid "Tishrei"
15212msgstr "Tisri"
15213
15214#. I18N: a month in the Jewish calendar
15215#: app/Date/JewishDate.php:297
15216msgctxt "INSTRUMENTAL"
15217msgid "Tishrei"
15218msgstr "Tisri"
15219
15220#. I18N: a month in the Jewish calendar
15221#: app/Date/JewishDate.php:245
15222msgctxt "LOCATIVE"
15223msgid "Tishrei"
15224msgstr "Tisri"
15225
15226#. I18N: a month in the Jewish calendar
15227#: app/Date/JewishDate.php:141
15228msgctxt "NOMINATIVE"
15229msgid "Tishrei"
15230msgstr "Tisri"
15231
15232#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:827
15233#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15234#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15235#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15236#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15237#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33
15238#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15239#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15240#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15241#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15242#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15243#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23
15244#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15245#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23
15246msgid "Title"
15247msgstr "Mű-/szövegcím"
15248
15249#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34
15250#: resources/views/admin/email-page.phtml:39
15251#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36
15252msgctxt "Email recipient"
15253msgid "To"
15254msgstr "Címzett"
15255
15256#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46
15257#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
15258msgctxt "End of date range"
15259msgid "To"
15260msgstr "Eddig"
15261
15262#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15263msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15264msgstr "Hogy segítsünk ennek a blokknak az elindításában, létrehoztunk néhány szokásos mintát. Amikor ezek közül egyet kiválaszt, a szövegterületre kerül a másolata, amelyet módosíthat a webhelye követelményei szerint."
15265
15266#: resources/views/admin/tags.phtml:938
15267msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15268msgstr ""
15269
15270#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15271msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15272msgstr "Új kutatandó feladatok létrehozása előtt fel kell venni egy „kutatandó feladat”-ot a családfa beállításainak tények és események listájához."
15273
15274#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15275msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15276msgstr ""
15277
15278#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
15280msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15281msgstr "Hogy biztosítsuk a más származástani alkalmazásokkal való kompatibilitást, a jegyzeteket, szövegeket és átiratokat egyszerű, formázatlan szövegként rögzítsük – még ha a formázás gyakran kívánatos is lenne a szemléltetéshez, megértéshez stb."
15282
15283#. I18N: “Apache” is a software program.
15284#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34
15285msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15286msgstr "Ezen privát adatok védelmében a webtrees az Apache beállítások fájlját (.htaccess) használja, amely tiltja e mappa elérését. Ha a webszervere nem támogatja a .htaccess használatát, és nem tudja korlátozni a mappához való hozzáférést, választhat egy másik mappát – távol a webdokumentumaitól."
15287
15288#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15289#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15290msgid "To set a new password, follow this link."
15291msgstr "Új jelszó beállításához kövesse ezt az utalást."
15292
15293#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15294#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41
15295msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15296msgstr "E szöveg más nyelvre állításához, át kell váltani az adott nyelvre, majd újra meg kell látogatni ezt az oldalt."
15297
15298#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49
15299msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15300msgstr "Hogy tudassa a webhelytérkép létezését a keresőmotorokkal, használhatja a következő hivatkozásokat."
15301
15302#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34
15303#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34
15304#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34
15305#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34
15306#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34
15307msgid "To use this service, you need an API key."
15308msgstr ""
15309
15310#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34
15311msgid "To use this service, you need an account."
15312msgstr ""
15313
15314#. I18N: Name of a country or state
15315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15316msgid "Togo"
15317msgstr "Togó"
15318
15319#. I18N: Name of a country or state
15320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15321msgid "Tokelau"
15322msgstr "Tokelau-szigetek"
15323
15324#. I18N: Location of an LDS church temple
15325#: app/Elements/TempleCode.php:198
15326msgid "Tokyo, Japan"
15327msgstr "Tokyo, Japán"
15328
15329#. I18N: Type of media object
15330#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15331msgid "Tombstone"
15332msgstr "Sírkő"
15333
15334#. I18N: Name of a country or state
15335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15336msgid "Tonga"
15337msgstr "Tonga"
15338
15339#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15340msgid "Too many requests. Try again later."
15341msgstr ""
15342
15343#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15344#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15345#, php-format
15346msgid "Top %s given name"
15347msgid_plural "Top %s given names"
15348msgstr[0] "Leggyakoribb utónév"
15349msgstr[1] "Leggyakoribb %s utónév"
15350
15351#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15352#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15353#, php-format
15354msgid "Top %s surname"
15355msgid_plural "Top %s surnames"
15356msgstr[0] "Leggyakoribb vezetéknév"
15357msgstr[1] "Leggyakoribb %s vezetéknév"
15358
15359#. I18N: i.e. most popular given name.
15360#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15361msgid "Top given name"
15362msgstr "Leggyakoribb utónév"
15363
15364#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15365#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15366#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15367msgid "Top given names"
15368msgstr "Leggyakoribb utónevek"
15369
15370#. I18N: i.e. most popular surname.
15371#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15372msgid "Top surname"
15373msgstr "Leggyakoribb vezetéknév"
15374
15375#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15376#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15377#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15378msgid "Top surnames"
15379msgstr "Leggyakoribb vezetéknevek"
15380
15381#. I18N: Location of an LDS church temple
15382#: app/Elements/TempleCode.php:199
15383msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15384msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15385
15386#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15387#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15388#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15389#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15390#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15391#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15392#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15393#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15394#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15395#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15396#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15397#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15398#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15399#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15400#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15401#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435
15402#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15403#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15404msgid "Total"
15405msgstr "Összesen"
15406
15407#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15408msgid "Total accepted changes: "
15409msgstr "Összes elfogadott módosítás: "
15410
15411#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15412msgid "Total births"
15413msgstr "Születések száma összesen"
15414
15415#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15416msgid "Total dead"
15417msgstr "Elhunytak száma összesen"
15418
15419#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15420msgid "Total deaths"
15421msgstr "Elhalálozások száma összesen"
15422
15423#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15424msgid "Total divorces"
15425msgstr "Válások száma összesen"
15426
15427#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15428#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15429#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15430msgid "Total events"
15431msgstr "Események száma összesen"
15432
15433#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15434#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15435#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15436#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15437#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15438#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15439#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15440msgid "Total families"
15441msgstr "Családok száma összesen"
15442
15443#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15444msgid "Total females"
15445msgstr "Nők száma összesen"
15446
15447#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15448msgid "Total given names"
15449msgstr "Utónevek száma összesen"
15450
15451#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15452#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15453#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15454#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15455#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15456#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15457#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15458#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15459#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15460#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15461#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15462#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15463msgid "Total individuals"
15464msgstr "Személyek száma összesen"
15465
15466#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15467msgid "Total living"
15468msgstr "Élők száma összesen"
15469
15470#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15471msgid "Total males"
15472msgstr "Férfiak száma összesen"
15473
15474#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15475msgid "Total marriages"
15476msgstr "Házasságok száma összesen"
15477
15478#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15479msgid "Total pending changes: "
15480msgstr "Függő módosítások száma összesen: "
15481
15482#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15483#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15484#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15485msgid "Total surnames"
15486msgstr "Vezetéknevek száma összesen"
15487
15488#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15489msgid "Total users"
15490msgstr "Felhasználók száma összesen"
15491
15492#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15493#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15494#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15495#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15496#: resources/views/admin/modules.phtml:111
15497#: resources/views/admin/modules.phtml:113
15498#: resources/views/admin/modules.phtml:241
15499#: resources/views/admin/modules.phtml:244
15500#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15501msgid "Tracking and analytics"
15502msgstr "Oldalkövetés és elemzések"
15503
15504#: app/Gedcom.php:864
15505msgid "Trailer"
15506msgstr "Vontatmány"
15507
15508#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15509#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15510#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15511#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15512msgid "Tree"
15513msgstr "Fa"
15514
15515#. I18N: The third day in the French republican calendar
15516#: app/Date/FrenchDate.php:305
15517msgid "Tridi"
15518msgstr "Hármas napok"
15519
15520#. I18N: Name of a country or state
15521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15522msgid "Trinidad and Tobago"
15523msgstr "Trinidad és Tobago"
15524
15525#. I18N: Location of an LDS church temple
15526#: app/Elements/TempleCode.php:200
15527msgid "Trujillo, Peru"
15528msgstr "Trujillo, Peru"
15529
15530#. I18N: abbreviation for Tuesday
15531#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15532#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15533msgid "Tue"
15534msgstr "K."
15535
15536#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15537msgid "Tuesday"
15538msgstr "Kedd"
15539
15540#. I18N: Name of a country or state
15541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15542msgid "Tunisia"
15543msgstr "Tunézia"
15544
15545#. I18N: Name of a country or state
15546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15547msgid "Turkey"
15548msgstr "Törökország"
15549
15550#. I18N: Name of a country or state
15551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15552msgid "Turkmenistan"
15553msgstr "Türkmenisztán"
15554
15555#. I18N: Name of a country or state
15556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15557msgid "Turks and Caicos Islands"
15558msgstr "Turks- és Caicos-szigetek"
15559
15560#. I18N: Name of a country or state
15561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15562msgid "Tuvalu"
15563msgstr "Tuvalu"
15564
15565#. I18N: Location of an LDS church temple
15566#: app/Elements/TempleCode.php:196
15567msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15568msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexikó"
15569
15570#. I18N: Location of an LDS church temple
15571#: app/Elements/TempleCode.php:201
15572msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15573msgstr "Twin Falls, Idaho, Egyesült Államok"
15574
15575#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:545
15576#: app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:1220
15577#: app/Gedcom.php:1227 app/Gedcom.php:1534 app/Gedcom.php:1630
15578#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15579#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15580#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15581#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15582#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15583#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51
15584#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15585#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15586#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15587#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15588msgid "Type"
15589msgstr "Típus"
15590
15591#: app/Gedcom.php:1249
15592msgid "Type of abbreviation"
15593msgstr "Rövidítéstípus"
15594
15595#: app/Gedcom.php:1273
15596msgid "Type of administrative ID"
15597msgstr "Adminisztrációs azonosítótípus"
15598
15599#: app/Gedcom.php:1277
15600msgid "Type of demographic data"
15601msgstr "Demográfiai adattípus"
15602
15603#: app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:647 app/Gedcom.php:1228
15604msgid "Type of event"
15605msgstr "Eseménytípus"
15606
15607#: app/Gedcom.php:649
15608msgid "Type of fact"
15609msgstr "Ténytípus"
15610
15611#: app/Gedcom.php:660
15612msgid "Type of identification number"
15613msgstr ""
15614
15615#: app/Gedcom.php:1266
15616msgid "Type of location"
15617msgstr "Helytípus"
15618
15619#: app/Gedcom.php:461
15620msgid "Type of marriage"
15621msgstr "Házasságtípus"
15622
15623#: app/Gedcom.php:687
15624msgid "Type of name"
15625msgstr "Névtípus"
15626
15627#: app/Gedcom.php:467 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769
15628#: app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:820
15629msgid "Type of reference number"
15630msgstr ""
15631
15632#: app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1191
15633msgid "Type of research task"
15634msgstr "Kutatási feladattípus"
15635
15636#. I18N: A configuration setting
15637#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:802
15638#: app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:1143
15639#: app/Gedcom.php:1529 app/Gedcom.php:1590 app/Gedcom.php:1629
15640#: app/Gedcom.php:1670 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15641#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31
15642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68
15643#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15644#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15645#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15646#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15647#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15648#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15649#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45
15650msgid "URL"
15651msgstr "URL"
15652
15653#. I18N: Name of a country or state
15654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15655msgid "US Minor Outlying Islands"
15656msgstr "Egyesült Államok Külső Szigetei"
15657
15658#. I18N: Name of a country or state
15659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15660msgid "US Virgin Islands"
15661msgstr "Amerikai Virgin-szigetek"
15662
15663#. I18N: Name of a country or state
15664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15665msgid "Uganda"
15666msgstr "Uganda"
15667
15668#. I18N: Name of a country or state
15669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15670msgid "Ukraine"
15671msgstr "Ukrajna"
15672
15673#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15674#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15675#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15676#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15677#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15678msgid "Uncleared: insufficient data"
15679msgstr "Tisztázatlan: elégtelen adat"
15680
15681#: app/Gedcom.php:1140 app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1197
15682#: app/Gedcom.php:1199 app/Gedcom.php:1201 app/Gedcom.php:1202
15683#: app/Gedcom.php:1209 app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1289
15684#: app/Gedcom.php:1370 app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1408
15685#: app/Gedcom.php:1410 app/Gedcom.php:1412 app/Gedcom.php:1415
15686#: app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1528 app/Gedcom.php:1535
15687#: app/Gedcom.php:1536 app/Gedcom.php:1544 app/Gedcom.php:1554
15688#: app/Gedcom.php:1559 app/Gedcom.php:1560 app/Gedcom.php:1563
15689#: app/Gedcom.php:1575 app/Gedcom.php:1591 app/Gedcom.php:1592
15690#: app/Gedcom.php:1593 app/Gedcom.php:1594 app/Gedcom.php:1645
15691#: app/Gedcom.php:1652 app/Gedcom.php:1653 app/Gedcom.php:1654
15692#: app/Gedcom.php:1655 app/Gedcom.php:1665 app/Gedcom.php:1667
15693#: app/Gedcom.php:1671 app/Gedcom.php:1672 app/Gedcom.php:1675
15694msgid "Unique identifier"
15695msgstr "Egyedi azonosító"
15696
15697#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
15699msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15700msgstr "Egyedi azonosítók segítségével az azonos bejegyzés megtalálható a különböző családfákban és rendszerekben. Mindannyiszor felvételre kerülnek, amikor bejegyzéseket hozunk létre vagy frissítünk. Ha nem akarja kijelezni az egyedi azonosítókat, elrejtheti őket az adatvédelmi szabályok használatával."
15701
15702#. I18N: Name of a country or state
15703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15704msgid "United Arab Emirates"
15705msgstr "Egyesült Arab Emirátusok"
15706
15707#. I18N: Name of a country or state
15708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15709msgid "United Kingdom"
15710msgstr "Egyesült Királyság"
15711
15712#. I18N: Name of a country or state
15713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15714msgid "United States"
15715msgstr "Egyesült Államok"
15716
15717#. I18N: Name of a country or state
15718#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1093
15719#: app/GedcomRecord.php:733 app/GedcomRecord.php:738
15720#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15722msgid "Unknown"
15723msgstr "Ismeretlen"
15724
15725#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15726msgctxt "unknown century"
15727msgid "Unknown"
15728msgstr "Ismeretlen"
15729
15730#: app/Elements/SexValue.php:87
15731#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15732#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15733#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15734#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15735#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15736msgctxt "unknown gender"
15737msgid "Unknown"
15738msgstr "Ismeretlen"
15739
15740#: resources/views/edit-account-page.phtml:62
15741msgctxt "unknown people"
15742msgid "Unknown"
15743msgstr "Ismeretlen"
15744
15745#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15746#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15747msgid "Unlink"
15748msgstr ""
15749
15750#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15751msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15752msgstr "Ismeretlen GEDCOM-kód"
15753
15754#: resources/views/admin/media.phtml:48
15755msgid "Unused files"
15756msgstr "Használatlan fájlok"
15757
15758#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15759#, php-format
15760msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15761msgstr "A(z) %s kibontása egy ideiglenes mappába…"
15762
15763#. I18N: Name of a module
15764#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15765msgid "Upcoming events"
15766msgstr "Közelgő események"
15767
15768#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15769msgid "Update"
15770msgstr "Frissítés"
15771
15772#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15773msgid "Update all"
15774msgstr "Mind frissítése"
15775
15776#. I18N: Name of a module
15777#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15778msgid "Update place names"
15779msgstr "Helynevek frissítése"
15780
15781#. I18N: Description of a “Data fix” module
15782#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15783msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15784msgstr "Frissítse a helynevek felsőbb szintű részeit az alsóbb szintű részek megtartásával."
15785
15786#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15787#: app/Gedcom.php:988 app/Gedcom.php:1565
15788msgid "Updated at"
15789msgstr ""
15790
15791#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15792#. I18N: %s is a version number
15793#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15794#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174
15795#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
15796#, php-format
15797msgid "Upgrade to webtrees %s."
15798msgstr "Frissítés a webtrees %s változatára."
15799
15800#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15801#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15802msgid "Upgrade wizard"
15803msgstr "Frissítésvarázsló"
15804
15805#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15806#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
15807msgid "Upload media files"
15808msgstr "Médiaállományok feltöltése"
15809
15810#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15811msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15812msgstr "Egy vagy több médiafájl felöltése a számítógépéről. A médiafájl lehet kép, videó, hanganyag vagy egyéb formátum."
15813
15814#. I18N: Name of a country or state
15815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15816msgid "Uruguay"
15817msgstr "Uruguay"
15818
15819#: app/Services/EmailService.php:225
15820msgid "Use SMTP to send messages"
15821msgstr "SMTP használata levélküldéshez"
15822
15823#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15824msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15825msgstr "Használja a „?”-et egy karakter helyettesítésére vagy a „*”-ot nulla vagy több karakter helyettesítésére."
15826
15827#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
15828msgid "Use an external service to find locations."
15829msgstr ""
15830
15831#. I18N: placeholder text for new-password field
15832#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
15833#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
15834#: resources/views/register-page.phtml:74
15835#, php-format
15836msgid "Use at least %s character."
15837msgid_plural "Use at least %s characters."
15838msgstr[0] "Használjon legalább %s karaktert."
15839msgstr[1] "Használjon legalább %s karaktert."
15840
15841#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15842#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15843#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15844msgid "Use colors"
15845msgstr "Színek használata"
15846
15847#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15848msgid "Use compact layout"
15849msgstr "Tömörebb / lazább elrendezés"
15850
15851#. I18N: A configuration setting
15852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
15853msgid "Use full source citations"
15854msgstr "Teljes forrásidézet használata"
15855
15856#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15857#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15858#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
15859#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
15860#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15861msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15862msgstr "Használja az A-Z, a-z betűket, 0-9 számjegyeket vagy az aláhúzás jelet"
15863
15864#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15865msgid "Use maps in webtrees."
15866msgstr ""
15867
15868#. I18N: A configuration setting
15869#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119
15870msgid "Use password"
15871msgstr "Jelszó használata"
15872
15873#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15874#: app/Services/EmailService.php:224
15875msgid "Use sendmail to send messages"
15876msgstr "Üzenet küldése sendmail használatával"
15877
15878#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
15880msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15881msgstr "Árnyképet használunk, ha nem áll rendelkezésre a személy fényképe. Az árnykép megfelel a kérdéses személy nemének."
15882
15883#. I18N: A configuration setting
15884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15885msgid "Use silhouettes"
15886msgstr "Árnyképek használata"
15887
15888#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
15889msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
15890msgstr ""
15891
15892#: resources/views/register-page.phtml:89
15893msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15894msgstr "Ebben a mezőben írhatja meg a rendszergazdának, hogy miért igényel felhasználói fiókot, és hogy milyen kapcsolatban áll ezzel a családdal. Természetesen bármilyen más közlendője is lehet a rendszergazda számára."
15895
15896#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
15897#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83
15898#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
15899#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74
15900#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
15901msgid "User"
15902msgstr "Felhasználó"
15903
15904#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
15905#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509
15906#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
15907#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
15908#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
15909#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
15910msgid "User administration"
15911msgstr "Felhasználókezelés"
15912
15913#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
15914msgid "User didn’t verify within 7 days."
15915msgstr "A felhasználó nem ellenőrizte 7 napon belül."
15916
15917#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
15918msgid "User not verified by administrator."
15919msgstr "Rendszergazda által nem ellenőrzött felhasználó."
15920
15921#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15922msgid "User verification"
15923msgstr "Felhasználó ellenőrzése"
15924
15925#. I18N: A configuration setting
15926#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133
15927#: resources/views/admin/users-create.phtml:43
15928#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
15929#: resources/views/admin/users.phtml:26
15930#: resources/views/edit-account-page.phtml:30
15931#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
15932#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
15933#: resources/views/login-page.phtml:33
15934#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21
15935#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22
15936#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
15937#: resources/views/password-reset-page.phtml:23
15938#: resources/views/register-page.phtml:59
15939#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
15940msgid "Username"
15941msgstr "Felhasználónév"
15942
15943#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
15944#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
15945msgid "Username or email address"
15946msgstr "Falhasználónév vagy e-mail cím"
15947
15948#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15949#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59
15950#: resources/views/edit-account-page.phtml:35
15951#: resources/views/register-page.phtml:64
15952msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15953msgstr "A felhasználónév érzéketlen a kis- és nagybetűk közötti különbségre, valamint az ékezetekre, tehát a „györgyi”, „gyorgyi” és „Györgyi” megegyezik."
15954
15955#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
15956#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
15957#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
15958msgid "Users"
15959msgstr "Felhasználók"
15960
15961#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43
15962msgid "User’s account has been inactive too long: "
15963msgstr "A felhasználó túl sokáig volt inaktív: "
15964
15965#. I18N: Name of a country or state
15966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15967msgid "Uzbekistan"
15968msgstr "Üzbegisztán"
15969
15970#. I18N: Location of an LDS church temple
15971#: app/Elements/TempleCode.php:202
15972msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15973msgstr "Vancouver, Brit Columbia, Kanada"
15974
15975#. I18N: Name of a country or state
15976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15977msgid "Vanuatu"
15978msgstr "Vanuatu"
15979
15980#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15981#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
15982msgid "Various statistics charts."
15983msgstr "Különböző statisztikai ábrák."
15984
15985#. I18N: Name of a country or state
15986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15987msgid "Vatican City"
15988msgstr "Vatikán"
15989
15990#. I18N: a month in the French republican calendar
15991#: app/Date/FrenchDate.php:149
15992msgctxt "GENITIVE"
15993msgid "Vendemiaire"
15994msgstr "Szüret hava"
15995
15996#. I18N: a month in the French republican calendar
15997#: app/Date/FrenchDate.php:243
15998msgctxt "INSTRUMENTAL"
15999msgid "Vendemiaire"
16000msgstr "Szüret hava"
16001
16002#. I18N: a month in the French republican calendar
16003#: app/Date/FrenchDate.php:196
16004msgctxt "LOCATIVE"
16005msgid "Vendemiaire"
16006msgstr "Szüret hava"
16007
16008#. I18N: a month in the French republican calendar
16009#: app/Date/FrenchDate.php:101
16010msgctxt "NOMINATIVE"
16011msgid "Vendemiaire"
16012msgstr "Szüret hava"
16013
16014#. I18N: Name of a country or state
16015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16016msgid "Venezuela"
16017msgstr "Venezuela"
16018
16019#. I18N: a month in the French republican calendar
16020#: app/Date/FrenchDate.php:159
16021msgctxt "GENITIVE"
16022msgid "Ventose"
16023msgstr "Szél hava"
16024
16025#. I18N: a month in the French republican calendar
16026#: app/Date/FrenchDate.php:253
16027msgctxt "INSTRUMENTAL"
16028msgid "Ventose"
16029msgstr "Szél hava"
16030
16031#. I18N: a month in the French republican calendar
16032#: app/Date/FrenchDate.php:206
16033msgctxt "LOCATIVE"
16034msgid "Ventose"
16035msgstr "Szél hava"
16036
16037#. I18N: a month in the French republican calendar
16038#: app/Date/FrenchDate.php:111
16039msgctxt "NOMINATIVE"
16040msgid "Ventose"
16041msgstr "Szél hava"
16042
16043#. I18N: Location of an LDS church temple
16044#: app/Elements/TempleCode.php:203
16045msgid "Veracruz, Mexico"
16046msgstr "Veracruz, Mexikó"
16047
16048#: app/Gedcom.php:1445 app/Gedcom.php:1447 app/Gedcom.php:1507
16049#: app/Gedcom.php:1509 app/Gedcom.php:1512 resources/views/admin/users.phtml:34
16050msgid "Verified"
16051msgstr "Ellenőrizve"
16052
16053#. I18N: Location of an LDS church temple
16054#: app/Elements/TempleCode.php:204
16055msgid "Vernal, Utah, United States"
16056msgstr "Vernal, Utah, Egyesült Államok"
16057
16058#: app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:1142
16059msgid "Version"
16060msgstr "Verzió"
16061
16062#. I18N: Type of media object
16063#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16064msgid "Video"
16065msgstr "Videó"
16066
16067#. I18N: Name of a country or state
16068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16069msgid "Vietnam"
16070msgstr "Vietnam"
16071
16072#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16073#, php-format
16074msgid "View table of events occurring in %s"
16075msgstr "%s eseménytáblájának megjelenítése"
16076
16077#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16078msgid "View this day"
16079msgstr "Ezen a napon"
16080
16081#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16082#: resources/views/fact.phtml:108
16083#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16084#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16085msgid "View this family"
16086msgstr "E család megjelenítése"
16087
16088#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16089#, php-format
16090msgid "View this location using %s"
16091msgstr ""
16092
16093#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16094msgid "View this month"
16095msgstr "Ebben a hónapban"
16096
16097#: resources/views/calendar-page.phtml:227
16098msgid "View this year"
16099msgstr "Ebben az évben"
16100
16101#. I18N: Location of an LDS church temple
16102#: app/Elements/TempleCode.php:205
16103msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16104msgstr "Villa Hermosa, Mexikó"
16105
16106#. I18N: A configuration setting
16107#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
16108#: resources/views/edit-account-page.phtml:145
16109msgid "Visible online"
16110msgstr "Látható a jelenlét"
16111
16112#. I18N: A configuration setting
16113#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
16114#: resources/views/edit-account-page.phtml:148
16115msgid "Visible to other users when online"
16116msgstr "Bejelentkezés után más felhasználók látják"
16117
16118#. I18N: Listbox entry; name of a role
16119#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16120#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
16121#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16122#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16123#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238
16124msgid "Visitor"
16125msgstr "Látogató"
16126
16127#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16128#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16129#: resources/views/calendar-page.phtml:178
16130#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16131#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16132msgid "Vital records"
16133msgstr "Alapvető adatok"
16134
16135#. I18N: Name of a country or state
16136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16137msgid "Wales"
16138msgstr "Wales"
16139
16140#. I18N: Name of a country or state
16141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16142msgid "Wallis and Futuna"
16143msgstr "Wallis és Futuna"
16144
16145#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16146msgid "Ward"
16147msgstr "Gyám"
16148
16149#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16150msgctxt "FEMALE"
16151msgid "Ward"
16152msgstr "Gyám"
16153
16154#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16155msgctxt "MALE"
16156msgid "Ward"
16157msgstr "Gyám"
16158
16159#. I18N: Location of an LDS church temple
16160#: app/Elements/TempleCode.php:206
16161msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16162msgstr "Washington, District of Columbia, Egyesült Államok"
16163
16164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314
16165msgid "Watermarks"
16166msgstr "Vízjelek"
16167
16168#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
16170msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16171msgstr "A vízjelek nem kötelezőek, és általában csak a látogatók látják."
16172
16173#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16174#, php-format
16175msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16176msgstr "Most küldünk egy megerősítő e-mailt a <b>%s</b> címre. Ellenőriznie kell a fiókkérelmét a megerősítő e-mailben lévő utasítások követésével. Ha hét napon belül nem erősíti meg a fiókkérelmét, a kérelme automatikusan elutasításra kerül. Újra kell kérnie.<br><br>Miután követte a megerősítő e-mail utasításait, a fiók használata előtt a rendszergazdának még jóvá kell hagynia az Ön kérelmét.<br><br>E webhelyre történő bejelentkezéshez tudnia kell a felhasználónevét és jelszavát."
16177
16178#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
16179#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
16180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
16181msgid "Website"
16182msgstr "Webhely"
16183
16184#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:97
16185#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239
16186msgid "Website logs"
16187msgstr "Webhelynaplók"
16188
16189#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16190#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
16191msgid "Website preferences"
16192msgstr "Webhelybeállítások"
16193
16194#. I18N: abbreviation for Wednesday
16195#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16196#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16197msgid "Wed"
16198msgstr "Sze."
16199
16200#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16201msgid "Wednesday"
16202msgstr "Szerda"
16203
16204#: app/Gedcom.php:875 app/Gedcom.php:963
16205msgid "Weight"
16206msgstr "Súly"
16207
16208#. I18N: A %s is the user’s name
16209#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16210#, php-format
16211msgid "Welcome %s"
16212msgstr "Üdvözlet, %s"
16213
16214#. I18N: A configuration setting
16215#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24
16216msgid "Welcome text on sign-in page"
16217msgstr "A bejelentkező oldal üdvözlőszövege"
16218
16219#: resources/views/login-page.phtml:21
16220msgid "Welcome to this genealogy website"
16221msgstr "Üdvözöljük ezen a származástani webhelyen"
16222
16223#. I18N: Name of a country or state
16224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16225msgid "Western Sahara"
16226msgstr "Nyugat-Szahara"
16227
16228#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
16230msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16231msgstr "Bejegyzés módosításakor a felhasználó és az időpont tárolódik. Előfordul, hogy a korábbi, „utoljára módosult”-adatot szeretnénk megtartani, például más adatainak apró javításakor. Ez a beállítás határozza meg, hogy ez a tulajdonság alapértelmezetten kiválasztott legyen-e."
16232
16233#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
16234msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16235msgstr "Amikor egy látogató felhasználói fiókot igényel, egy ellenőrző hivatkozást tartalmazó levelet kap az e-mail címére. Amikor követi ezt a hivatkozást, tudjuk, hogy az e-mail címe helyes, és az „E-mail cím ellenőrizve” opció bejelölése automatikusan megtörténik."
16236
16237#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
16239msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16240msgstr "Új közeli rokon felvételekor forrásidézetek is felvehetők a (személy- és család-)bejegyzésekhez, vagy a (születés, házasság és halálozás tárgyú) tényekhez és eseményekhez. Ez a beállítás határozza meg, hogy bejegyzések vagy tények legyenek-e az alapértelmezettek."
16241
16242#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34
16243msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16244msgstr "Egynél több házastárs esetén a családokat időrendi sorrendbe  kell rakni."
16245
16246#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
16248msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16249msgstr "Egy családtag felvételekor megadható egy alapértelmezett vezetéknév. Ez a vezetéknév függ a helyi hagyományoktól."
16250
16251#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16252msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16253msgstr "Amikor felvesz, módosít vagy töröl információt, a változtatásokat nem tároljuk azonnal, hanem egy „függő” területre kerülnek. Ezeket a függőben lévő változtatásokat – elfogadásuk előtt – egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
16254
16255#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16256msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16257msgstr "Megakadályozhatja a távolabbi, élő rokonok adatainak elérését azok számára, akik egy családfa egy személybejegyzéséhez tartoznak, és tag, szerkesztő vagy webhelykezelő szerepkörrel rendelkeznek. Csak meg kell adni a felhasználó által megtekinthető rokoni kapcsolat fokát."
16258
16259#. I18N: Label for a configuration option
16260#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16261msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16262msgstr "Mely családfákat kell a webhelytérképnek tartalmaznia"
16263
16264#. I18N: A configuration setting
16265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263
16266msgid "Who can upload new media files"
16267msgstr "Ki tölthet fel új médiafájlokat"
16268
16269#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16270#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16271msgid "Who is online"
16272msgstr "Aki belépett"
16273
16274#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16275msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16276msgstr "Miért tartalmaz ez a lista olyan rekordokat, amelyeket nem kell frissíteni?"
16277
16278#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16279msgid "Widow"
16280msgstr "Özvegy"
16281
16282#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
16283msgid "Widower"
16284msgstr "Özvegyember"
16285
16286#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:488
16287#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16288#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
16289#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
16290#: resources/views/fact-date.phtml:139
16291#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16292#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16293#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16294#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16295#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16296#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16297#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16298#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16299#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16300msgid "Wife"
16301msgstr "Feleség"
16302
16303#: app/Gedcom.php:436 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16304msgid "Wife’s age"
16305msgstr "Feleség életkora"
16306
16307#: app/Gedcom.php:736
16308msgid "Will"
16309msgstr "Végrendelet"
16310
16311#. I18N: Location of an LDS church temple
16312#: app/Elements/TempleCode.php:207
16313msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16314msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Egyesült Államok"
16315
16316#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16317#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16318msgid "With sources"
16319msgstr "Forrásokkal"
16320
16321#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16322#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16323msgid "Without sources"
16324msgstr "Források nélkül"
16325
16326#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16327msgid "Witness"
16328msgstr "Tanú"
16329
16330#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1178 app/Gedcom.php:1362
16331#: app/Gedcom.php:1394
16332msgid "Witnesses"
16333msgstr ""
16334
16335#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16336#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:53
16337#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16338msgid "Wives take their husband’s surname."
16339msgstr "A feleségek felveszik a férjük vezetéknevét."
16340
16341#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16342#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16343#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16344#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
16345msgid "World"
16346msgstr "Világ"
16347
16348#: app/Gedcom.php:964 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16349msgid "Yahrzeit"
16350msgstr "Évforduló"
16351
16352#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16353#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16354msgid "Yahrzeiten"
16355msgstr "Évfordulók"
16356
16357#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16358msgid "Year"
16359msgstr "Év"
16360
16361#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16362#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16363msgid "Year:"
16364msgstr "Év:"
16365
16366#. I18N: Name of a country or state
16367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16368msgid "Yemen"
16369msgstr "Jemen"
16370
16371#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16372#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16373#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16374#, php-format
16375msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16376msgstr "Ön (vagy valaki az Ön nevében) felhasználói fiókot igényelt a(z) %1$s webhelyen a(z) %2$s e-mail címet használva."
16377
16378#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16379#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16380msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16381msgstr "Ön nem küldhet külső hivatkozásokat tartalmazó üzeneteket."
16382
16383#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16384#, php-format
16385msgid "You are signed in as %s."
16386msgstr "Ön %sként jelentkezett be."
16387
16388#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16389msgid "You can apply for an account using the link below."
16390msgstr "Az alábbi hivatkozást használva kérhet egy fiókot."
16391
16392#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16393#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68
16394msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16395msgstr "A webtrees küllemét megváltoztathatja „témák” használatával. Az egyes témáknak eltérő az ízlés- és színvilága, elrendezése stb."
16396
16397#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175
16398#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16399msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16400msgstr "Megválaszthatja, hogy megjelenjen-e a jelenleg bejelentkezett felhasználók listájában."
16401
16402#. I18N: %s is a URL
16403#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27
16404#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
16405#, php-format
16406msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16407msgstr "A GEDCOM-szabvány részletes leírásának másolata letölthető innen: %s."
16408
16409#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16410msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16411msgstr "A követésről a “Ne kövessen nyomon” fejléc választásával iratkozhat le a böngészője beállításaiban."
16412
16413#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16414msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16415msgstr "A családfabejegyzések átsorszámozhatók úgy, hogy ezek a belső hivatkozási számok ne duplikálódjanak egy másik családfában."
16416
16417#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16418msgid "You can renumber this family tree."
16419msgstr "Ezt a családfát átszámozhatja."
16420
16421#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16422#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
16423msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16424msgstr "Korlátozás hozzárendelésével beállítható egy egyedi bejegyzés, tény vagy esemény elérése. Ha egy bejegyzéshez, tényhez vagy eseményhez nem tartozik korlátozás, a következő alapértelmezettet használjuk."
16425
16426#: resources/views/admin/tags.phtml:34
16427msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16428msgstr ""
16429
16430#. I18N: Description of a “Data fix” module
16431#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16432msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16433msgstr "Elhalálozásbejegyzés felvételével az adatvédelmi számítás felgyorsítható, ha a személy elhalálozására egyéb adataiból következtetni lehet, még ha nincs is halál-, temetés-, hamvasztás- stb. bejegyzése."
16434
16435#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16436msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16437msgstr "Nem tud bejelentkezni, mert a böngészője nem engedi a HTTP-sütik használatát."
16438
16439#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16440#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16441msgid "You do not have permission to view this page."
16442msgstr "Nincs jogosultsága az oldal megtekintésére."
16443
16444#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16445msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16446msgstr "Ön megerősítette a kérését, hogy regisztrált felhasználóvá váljon."
16447
16448#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16449msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16450msgstr "Más nevű GEDCOM-állományt választott. Ez helyes?"
16451
16452#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16453msgid "You have signed out."
16454msgstr "Ön kijelentkezett."
16455
16456#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16457msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16458msgstr "Használhat HTML-t a válasza megformázásához és más webhelyekre vezető hivatkozások felvételéhez."
16459
16460#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16461msgid "You must enter all the administrator account fields."
16462msgstr "A rendszergazdafiók összes rovatát ki kell töltenie."
16463
16464#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16465msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16466msgstr "Át kell számoznia az egyik családfa bejegyzéseit – mielőtt összefűzhetné őket."
16467
16468#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16469msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16470msgstr "Ki kell válasszon egy személyt és ábratípust a blokkbeállításokban"
16471
16472#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364
16473msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16474msgstr "Meg kell adnia egy személybejegyzést – mielőtt korlátozhatná a felhasználó hozzáférését a közvetlen családjához."
16475
16476#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16477msgid "You need to be a family member to access this website."
16478msgstr "Családtagnak kell lennie, hogy hozzáférjen ehhez a webhelyhez."
16479
16480#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16481msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16482msgstr "Engedéllyel rendelkező felhasználónak kell lennie, hogy hozzáférjen ehhez a webhelyhez."
16483
16484#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
16485#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16486msgid "You need to create a family tree."
16487msgstr "Létre kell hoznia egy családfát."
16488
16489#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16490#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16491msgid "You need to review the account details."
16492msgstr "Ellenőriznie kell a felhasználói adatokat."
16493
16494#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16495msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16496msgstr "Létre kell hoznia egy rendszergazdafiókot. Ez a fiók vezérelheti a teljes webtrees-telepítést. Kérjük, válasszon egy erős jelszót."
16497
16498#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16499#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16500msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16501msgstr "A következő üzenetet küldte a webtrees egyik felhasználójának:"
16502
16503#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207
16504msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16505msgstr "Az összes függőben lévő változtatást el kell fogadnia vagy el kell utasítania frissítés előtt."
16506
16507#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16508#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16509#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16510#, php-format
16511msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16512msgstr "Törölje a(z) „%1$s” részt a(z) „%2$s” címből, és próbálja újra."
16513
16514#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113
16515msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16516msgstr "Nem szabad jóváhagyni egy felhasználói fiókot, amíg nem tudja, hogy az e-mail cím helyes."
16517
16518#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16519#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16520msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16521msgstr "E-mail értesítést kap, ha a leendő felhasználó megerősítette a kérelmét. Ezután befejezheti a folyamatot a felhasználó nevének aktiválásával. Az új felhasználó addig nem tud bejelentkezni, amíg Ön nem aktiválja a fiókját."
16522
16523#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16524msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16525msgstr "Ezt fogja használni, hogy bejelentkezzen a webtrees webhelyre."
16526
16527#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16528msgid "Youngest father"
16529msgstr "Legfiatalabb apa"
16530
16531#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16532msgid "Youngest female"
16533msgstr "Legfiatalabb nő"
16534
16535#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16536msgid "Youngest male"
16537msgstr "Legfiatalabb férfi"
16538
16539#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16540msgid "Youngest mother"
16541msgstr "Legfiatalabb anya"
16542
16543#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16544msgid "Your clippings cart is empty."
16545msgstr "Az Ön metszési kosara üres."
16546
16547#: resources/views/contact-page.phtml:41
16548#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16549msgid "Your name"
16550msgstr "Az Ön neve"
16551
16552#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16553msgid "Your password has been updated."
16554msgstr "A jelszava frissült."
16555
16556#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161
16557#, php-format
16558msgid "Your registration at %s"
16559msgstr "Az Ön regisztrációja a(z) %s webhelyen"
16560
16561#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16562#, php-format
16563msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16564msgstr "Az Ön webszervere %s verziójú PHP-t használ, amelyhez már nem érkeznek biztonsági frissítések. Amilyen hamar csak lehet, térjen át egy újabb változatra."
16565
16566#. I18N: ZIP = file format
16567#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38
16568#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46
16569msgid "ZIP"
16570msgstr ""
16571
16572#. I18N: Name of a country or state
16573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16574msgid "Zambia"
16575msgstr "Zambia"
16576
16577#. I18N: Name of a country or state
16578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16579msgid "Zimbabwe"
16580msgstr "Zimbabwe"
16581
16582#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58
16583msgid "Zoom"
16584msgstr "Nagyítás"
16585
16586#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16587#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50
16588msgid "Zoom in"
16589msgstr "Léptéknövelés"
16590
16591#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16592#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53
16593msgid "Zoom out"
16594msgstr "Léptékcsökkentés"
16595
16596#. I18N: Description of a “Data fix” module
16597#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73
16598msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16599msgstr ""
16600
16601#. I18N: Gedcom ABT dates
16602#: app/Date.php:185
16603#, php-format
16604msgid "about %s"
16605msgstr "%s körül"
16606
16607#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16608#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16609#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16610#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16611#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16612#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16613msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16614msgid "accept"
16615msgstr "elfogadás"
16616
16617#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16618#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16619#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16620#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16621#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16622#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16623msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16624msgid "accept"
16625msgstr "elfogadás"
16626
16627#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16628#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16629msgid "accepted"
16630msgstr "elfogadva"
16631
16632#. I18N: A button label.
16633#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236
16634#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16635#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36
16636#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16637#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73
16638#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39
16639msgid "add"
16640msgstr "felvétel"
16641
16642#. I18N: A button label.
16643#: resources/views/admin/locations.phtml:145
16644msgid "add place"
16645msgstr "hely felvétele"
16646
16647#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16648#: app/Elements/NameType.php:71
16649msgid "adopted name"
16650msgstr "adoptált név"
16651
16652#. I18N: Gedcom AFT dates
16653#: app/Date.php:205
16654#, php-format
16655msgid "after %s"
16656msgstr "%s után"
16657
16658#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16659#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16660#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16661msgid "age"
16662msgstr "kor"
16663
16664#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16665#: app/Elements/NameType.php:73
16666msgid "also known as"
16667msgstr "ismert, mint"
16668
16669#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16670#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92
16671#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16672#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16673#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16674#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16675#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16676#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16677#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16678#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16679#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16680msgid "and"
16681msgstr "és"
16682
16683#: app/Services/RelationshipService.php:781
16684msgctxt "father’s brother’s wife"
16685msgid "aunt"
16686msgstr "nagynéni"
16687
16688#: app/Services/RelationshipService.php:539
16689msgctxt "father’s sister"
16690msgid "aunt"
16691msgstr "nagynéni"
16692
16693#: app/Services/RelationshipService.php:861
16694msgctxt "mother’s brother’s wife"
16695msgid "aunt"
16696msgstr "nagynéni"
16697
16698#: app/Services/RelationshipService.php:577
16699msgctxt "mother’s sister"
16700msgid "aunt"
16701msgstr "nagynéni"
16702
16703#: app/Services/RelationshipService.php:913
16704msgctxt "parent’s brother’s wife"
16705msgid "aunt"
16706msgstr "nagynéni"
16707
16708#: app/Services/RelationshipService.php:595
16709msgctxt "parent’s sister"
16710msgid "aunt"
16711msgstr "nagynéni"
16712
16713#: app/Services/RelationshipService.php:537
16714msgctxt "father’s sibling"
16715msgid "aunt/uncle"
16716msgstr "nagynéni/nagybácsi"
16717
16718#: app/Services/RelationshipService.php:575
16719msgctxt "mother’s sibling"
16720msgid "aunt/uncle"
16721msgstr "nagynéni/nagybácsi"
16722
16723#: app/Services/RelationshipService.php:593
16724msgctxt "parent’s sibling"
16725msgid "aunt/uncle"
16726msgstr "nagynéni/nagybácsi"
16727
16728#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84
16729msgid "automatic"
16730msgstr ""
16731
16732#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16733msgid "back to top"
16734msgstr "vissza a tetejére"
16735
16736#. I18N: Gedcom BEF dates
16737#: app/Date.php:201
16738#, php-format
16739msgid "before %s"
16740msgstr "%s előtt"
16741
16742#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16743#: app/Date.php:217
16744#, php-format
16745msgid "between %s and %s"
16746msgstr "%s és %s között"
16747
16748#. I18N: The name given to an individual at their birth
16749#: app/Elements/NameType.php:75
16750msgid "birth name"
16751msgstr "születési név"
16752
16753#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16754#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106
16755#, php-format
16756msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16757msgstr "az utóbbi %1$s évben születtek vagy %2$s évben hunytak el"
16758
16759#: app/Services/RelationshipService.php:451
16760msgid "brother"
16761msgstr "fiútestvér"
16762
16763#: app/Services/RelationshipService.php:719
16764msgctxt "brother’s wife’s brother"
16765msgid "brother-in-law"
16766msgstr "sógor"
16767
16768#: app/Services/RelationshipService.php:545
16769msgctxt "husband’s brother"
16770msgid "brother-in-law"
16771msgstr "sógor"
16772
16773#: app/Services/RelationshipService.php:835
16774msgctxt "husband’s sister’s husband"
16775msgid "brother-in-law"
16776msgstr "sógor"
16777
16778#: app/Services/RelationshipService.php:613
16779msgctxt "sister’s husband"
16780msgid "brother-in-law"
16781msgstr "sógor"
16782
16783#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16784msgctxt "sister’s husband’s brother"
16785msgid "brother-in-law"
16786msgstr "sógor"
16787
16788#: app/Services/RelationshipService.php:625
16789msgctxt "spouse’s brother"
16790msgid "brother-in-law"
16791msgstr "sógor"
16792
16793#: app/Services/RelationshipService.php:643
16794msgctxt "wife’s brother"
16795msgid "brother-in-law"
16796msgstr "sógor"
16797
16798#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16799msgctxt "wife’s sister’s husband"
16800msgid "brother-in-law"
16801msgstr "sógor"
16802
16803#: app/Services/RelationshipService.php:721
16804msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16805msgid "brother/sister-in-law"
16806msgstr "sógor/sógornő"
16807
16808#: app/Services/RelationshipService.php:555
16809msgctxt "husband’s sibling"
16810msgid "brother/sister-in-law"
16811msgstr "sógor/sógornő"
16812
16813#: app/Services/RelationshipService.php:607
16814msgctxt "sibling’s spouse"
16815msgid "brother/sister-in-law"
16816msgstr "sógor/sógornő"
16817
16818#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16819msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16820msgid "brother/sister-in-law"
16821msgstr "sógor/sógornő"
16822
16823#: app/Services/RelationshipService.php:641
16824msgctxt "spouse’s sibling"
16825msgid "brother/sister-in-law"
16826msgstr "sógor/sógornő"
16827
16828#: app/Services/RelationshipService.php:653
16829msgctxt "wife’s sibling"
16830msgid "brother/sister-in-law"
16831msgstr "sógor/sógornő"
16832
16833#. I18N: An option in a list-box
16834#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
16835msgid "bullet list"
16836msgstr "lista"
16837
16838#. I18N: Gedcom CAL dates
16839#: app/Date.php:189
16840#, php-format
16841msgid "calculated %s"
16842msgstr "számított %s"
16843
16844#. I18N: A button label.
16845#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44
16846#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66
16847#: resources/views/admin/components.phtml:167
16848#: resources/views/admin/email-page.phtml:71
16849#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72
16850#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73
16851#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
16852#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116
16853#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82
16854#: resources/views/admin/tags.phtml:991
16855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751
16856#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289
16857#: resources/views/contact-page.phtml:81
16858#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68
16859#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95
16860#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45
16861#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45
16862#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52
16863#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53
16864#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53
16865#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45
16866#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73
16867#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:48
16868#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102
16869#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42
16870#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41
16871#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44
16872#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44
16873#: resources/views/message-page.phtml:69
16874#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63
16875#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16876#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47
16877#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38
16878#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
16879#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50
16880#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37
16881#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
16882#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52
16883#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47
16884#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47
16885#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47
16886#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47
16887#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47
16888#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74
16889#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52
16890msgid "cancel"
16891msgstr "mégse"
16892
16893#. I18N: Status of child-parent link
16894#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
16895msgid "challenged"
16896msgstr "fogyatékos"
16897
16898#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16899#: app/Elements/NameType.php:77
16900msgid "change of name"
16901msgstr "névváltoztatás"
16902
16903#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Services/RelationshipService.php:430
16904msgid "child"
16905msgstr "gyermek"
16906
16907#. I18N: Type of demographic data
16908#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
16909msgid "citizen"
16910msgstr "polgár"
16911
16912#: resources/views/admin/components.phtml:106
16913#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
16914#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
16915#: resources/views/layouts/default.phtml:125
16916#: resources/views/layouts/default.phtml:159
16917#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
16918#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16919#: resources/views/modals/header.phtml:15
16920#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
16921#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
16922msgid "close"
16923msgstr "bezárás"
16924
16925#. I18N: Name of a theme.
16926#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16927msgid "clouds"
16928msgstr "felhős"
16929
16930#. I18N: Name of a theme.
16931#: app/Module/ColorsTheme.php:54
16932msgid "colors"
16933msgstr "színes"
16934
16935#. I18N: An option in a list-box
16936#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
16937msgid "compact list"
16938msgstr "felsorolás"
16939
16940#. I18N: A button label.
16941#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311
16942#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
16943#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
16944#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147
16945#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24
16946#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135
16947#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
16948#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42
16949#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38
16950#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
16951#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33
16952#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
16953#: resources/views/password-request-page.phtml:34
16954#: resources/views/password-reset-page.phtml:48
16955#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
16956#: resources/views/register-page.phtml:99
16957#: resources/views/report-select-page.phtml:38
16958msgid "continue"
16959msgstr "tovább"
16960
16961#. I18N: A button label.
16962#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
16963msgid "create"
16964msgstr "létrehozás"
16965
16966#. I18N: Type of location hierarchy
16967#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
16968msgid "cultural"
16969msgstr "kulturális"
16970
16971#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91
16972msgid "date periods"
16973msgstr "dátumidőszakok"
16974
16975#: app/Services/RelationshipService.php:428
16976msgid "daughter"
16977msgstr "lánygyermek"
16978
16979#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16980msgid "daughter of"
16981msgstr "az ő lánya"
16982
16983#: app/Services/RelationshipService.php:515
16984msgctxt "child’s wife"
16985msgid "daughter-in-law"
16986msgstr "meny"
16987
16988#: app/Services/RelationshipService.php:623
16989msgctxt "son’s wife"
16990msgid "daughter-in-law"
16991msgstr "meny"
16992
16993#: app/Services/RelationshipService.php:1067
16994msgctxt "son’s wife’s father"
16995msgid "daughter-in-law’s father"
16996msgstr "nász"
16997
16998#: app/Services/RelationshipService.php:1069
16999msgctxt "son’s wife’s mother"
17000msgid "daughter-in-law’s mother"
17001msgstr "nászasszony"
17002
17003#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17004msgctxt "son’s wife’s parent"
17005msgid "daughter-in-law’s parent"
17006msgstr "nász"
17007
17008#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48
17009#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59
17010msgid "degrees"
17011msgstr "fok"
17012
17013#. I18N: A button label.
17014#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
17015#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45
17016#: resources/views/admin/locations.phtml:127
17017#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
17018#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76
17019#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17020msgid "delete"
17021msgstr "törlés"
17022
17023#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17024#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17025msgctxt "FEMALE"
17026msgid "died"
17027msgstr "elhunyt"
17028
17029#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17030#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17031msgctxt "MALE"
17032msgid "died"
17033msgstr "elhunyt"
17034
17035#. I18N: Status of child-parent link
17036#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17037msgid "disproven"
17038msgstr "cáfolt"
17039
17040#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17041#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17042#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17043msgid "down"
17044msgstr "Le"
17045
17046#. I18N: A button label.
17047#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108
17048#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100
17049#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66
17050#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
17051#: resources/views/report-setup-page.phtml:81
17052#: resources/views/report-setup-page.phtml:94
17053msgid "download"
17054msgstr "letöltés"
17055
17056#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17057msgid "d’Aboville number"
17058msgstr "d’Aboville szám"
17059
17060#: resources/views/admin/components.phtml:137
17061#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
17062#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
17063#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17064#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17065msgid "edit"
17066msgstr "szerkesztés"
17067
17068#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17069msgid "eighth cousin"
17070msgstr "nyolcad-unokatestvér"
17071
17072#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17073msgctxt "FEMALE"
17074msgid "eighth cousin"
17075msgstr "nyolcad-unokatestvér"
17076
17077#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17078#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17079msgctxt "MALE"
17080msgid "eighth cousin"
17081msgstr "nyolcad-unokatestvér"
17082
17083#: app/Services/RelationshipService.php:446
17084msgid "elder brother"
17085msgstr "báty"
17086
17087#: app/Services/RelationshipService.php:488
17088msgid "elder sibling"
17089msgstr "idősebb testvér"
17090
17091#: app/Services/RelationshipService.php:467
17092msgid "elder sister"
17093msgstr "nővér"
17094
17095#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17096msgid "eleventh cousin"
17097msgstr "tizenegyed-unokatestvér"
17098
17099#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17100msgctxt "FEMALE"
17101msgid "eleventh cousin"
17102msgstr "tizenegyed-unokatestvér"
17103
17104#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17105#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17106msgctxt "MALE"
17107msgid "eleventh cousin"
17108msgstr "tizenegyed-unokatestvér"
17109
17110#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17111#: app/Elements/NameType.php:79
17112msgid "estate name"
17113msgstr "birtoknév"
17114
17115#. I18N: Gedcom EST dates
17116#: app/Date.php:193
17117#, php-format
17118msgid "estimated %s"
17119msgstr "becsült %s"
17120
17121#: app/Services/RelationshipService.php:365
17122msgid "ex-husband"
17123msgstr "volt férj"
17124
17125#: app/Services/RelationshipService.php:412
17126msgid "ex-spouse"
17127msgstr "volt házastárs"
17128
17129#: app/Services/RelationshipService.php:389
17130msgid "ex-wife"
17131msgstr "volt feleség"
17132
17133#. I18N: A button label.
17134#: resources/views/admin/locations.phtml:151
17135msgid "export file"
17136msgstr "fájlkimentés"
17137
17138#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17139#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17140msgid "facts"
17141msgstr "események"
17142
17143#: app/Services/RelationshipService.php:351
17144msgid "father"
17145msgstr "apa"
17146
17147#: app/Services/RelationshipService.php:551
17148msgctxt "husband’s father"
17149msgid "father-in-law"
17150msgstr "após"
17151
17152#: app/Services/RelationshipService.php:631
17153msgctxt "spouse’s father"
17154msgid "father-in-law"
17155msgstr "após"
17156
17157#: app/Services/RelationshipService.php:649
17158msgctxt "wife’s father"
17159msgid "father-in-law"
17160msgstr "após"
17161
17162#: app/Services/RelationshipService.php:369
17163msgid "fiancé"
17164msgstr "vőlegény"
17165
17166#: app/Services/RelationshipService.php:416
17167msgid "fiancé(e)"
17168msgstr "jegyes"
17169
17170#: app/Services/RelationshipService.php:393
17171msgid "fiancée"
17172msgstr "menyasszony"
17173
17174#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17175msgid "fifteenth cousin"
17176msgstr "tizenötöd-unokatestvér"
17177
17178#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17179msgctxt "FEMALE"
17180msgid "fifteenth cousin"
17181msgstr "tizenötöd-unokatestvér"
17182
17183#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17184#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17185msgctxt "MALE"
17186msgid "fifteenth cousin"
17187msgstr "tizenötöd-unokatestvér"
17188
17189#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17190#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17191#, php-format
17192msgid "fifth %s"
17193msgstr "ötödik %s"
17194
17195#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17196#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17197#, php-format
17198msgctxt "FEMALE"
17199msgid "fifth %s"
17200msgstr "ötödik %s"
17201
17202#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17203#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17204#, php-format
17205msgctxt "MALE"
17206msgid "fifth %s"
17207msgstr "ötödik %s"
17208
17209#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17210msgid "fifth cousin"
17211msgstr "ötöd-unokatestvér"
17212
17213#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17214msgctxt "FEMALE"
17215msgid "fifth cousin"
17216msgstr "ötöd-unokatestvér"
17217
17218#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17219#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17220msgctxt "MALE"
17221msgid "fifth cousin"
17222msgstr "ötöd-unokatestvér"
17223
17224#. I18N: A button label, first page
17225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
17226#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17227#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17228#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17229msgid "first"
17230msgstr "első"
17231
17232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
17233msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17234msgid "first"
17235msgstr "első"
17236
17237#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17238#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17239#, php-format
17240msgid "first %s"
17241msgstr "első %s"
17242
17243#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17244#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17245#, php-format
17246msgctxt "FEMALE"
17247msgid "first %s"
17248msgstr "első %s"
17249
17250#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17251#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17252#, php-format
17253msgctxt "MALE"
17254msgid "first %s"
17255msgstr "első %s"
17256
17257#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17258msgid "first cousin"
17259msgstr "első unokatestvér"
17260
17261#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17262msgctxt "FEMALE"
17263msgid "first cousin"
17264msgstr "első unokatestvér"
17265
17266#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17267#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17268msgctxt "MALE"
17269msgid "first cousin"
17270msgstr "első unokatestvér"
17271
17272#: app/Services/RelationshipService.php:775
17273msgctxt "father’s brother’s child"
17274msgid "first cousin"
17275msgstr "első unokatestvér"
17276
17277#: app/Services/RelationshipService.php:777
17278msgctxt "father’s brother’s daughter"
17279msgid "first cousin"
17280msgstr "unokanővér"
17281
17282#: app/Services/RelationshipService.php:779
17283msgctxt "father’s brother’s son"
17284msgid "first cousin"
17285msgstr "unokafivér"
17286
17287#: app/Services/RelationshipService.php:819
17288msgctxt "father’s sister’s child"
17289msgid "first cousin"
17290msgstr "első unokatestvér"
17291
17292#: app/Services/RelationshipService.php:821
17293msgctxt "father’s sister’s daughter"
17294msgid "first cousin"
17295msgstr "unokanővér"
17296
17297#: app/Services/RelationshipService.php:825
17298msgctxt "father’s sister’s son"
17299msgid "first cousin"
17300msgstr "unokafivér"
17301
17302#: app/Services/RelationshipService.php:855
17303msgctxt "mother’s brother’s child"
17304msgid "first cousin"
17305msgstr "első unokatestvér"
17306
17307#: app/Services/RelationshipService.php:857
17308msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17309msgid "first cousin"
17310msgstr "unokanővér"
17311
17312#: app/Services/RelationshipService.php:859
17313msgctxt "mother’s brother’s son"
17314msgid "first cousin"
17315msgstr "unokafivér"
17316
17317#: app/Services/RelationshipService.php:905
17318msgctxt "mother’s sister’s child"
17319msgid "first cousin"
17320msgstr "első unokatestvér"
17321
17322#: app/Services/RelationshipService.php:907
17323msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17324msgid "first cousin"
17325msgstr "unokanővér"
17326
17327#: app/Services/RelationshipService.php:911
17328msgctxt "mother’s sister’s son"
17329msgid "first cousin"
17330msgstr "unokafivér"
17331
17332#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17333msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17334msgid "first cousin once removed ascending"
17335msgstr "apa elsőfokú unokatestvére"
17336
17337#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17338msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17339msgid "first cousin once removed ascending"
17340msgstr "másodnagynéni"
17341
17342#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17343msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17344msgid "first cousin once removed ascending"
17345msgstr "másodnagybácsi"
17346
17347#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17348msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17349msgid "first cousin once removed ascending"
17350msgstr "apa első unokatestvére"
17351
17352#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17353msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17354msgid "first cousin once removed ascending"
17355msgstr "másodnagynéni"
17356
17357#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17358msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17359msgid "first cousin once removed ascending"
17360msgstr "másodnagybácsi"
17361
17362#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17363msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17364msgid "first cousin once removed ascending"
17365msgstr "apa első unokatestvére"
17366
17367#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17368msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17369msgid "first cousin once removed ascending"
17370msgstr "másodnagynéni"
17371
17372#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17373msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17374msgid "first cousin once removed ascending"
17375msgstr "másodnagybácsi"
17376
17377#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17378msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17379msgid "first cousin once removed ascending"
17380msgstr "apa első unokatestvére"
17381
17382#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17383msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17384msgid "first cousin once removed ascending"
17385msgstr "másodnagynéni"
17386
17387#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17388msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17389msgid "first cousin once removed ascending"
17390msgstr "másodnagybácsi"
17391
17392#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17393msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17394msgid "first cousin once removed ascending"
17395msgstr "anya első unokatestvére"
17396
17397#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17398msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17399msgid "first cousin once removed ascending"
17400msgstr "másodnagynéni"
17401
17402#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17403msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17404msgid "first cousin once removed ascending"
17405msgstr "másodnagybácsi"
17406
17407#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17408msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17409msgid "first cousin once removed ascending"
17410msgstr "anya első unokatestvére"
17411
17412#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17413msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17414msgid "first cousin once removed ascending"
17415msgstr "másodnagynéni"
17416
17417#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17418msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17419msgid "first cousin once removed ascending"
17420msgstr "másodnagybácsi"
17421
17422#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17423msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17424msgid "first cousin once removed ascending"
17425msgstr "anya első unokatestvére"
17426
17427#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17428msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17429msgid "first cousin once removed ascending"
17430msgstr "másodnagynéni"
17431
17432#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17433msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17434msgid "first cousin once removed ascending"
17435msgstr "másodnagybácsi"
17436
17437#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17438msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17439msgid "first cousin once removed ascending"
17440msgstr "anya első unokatestvére"
17441
17442#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17443msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17444msgid "first cousin once removed ascending"
17445msgstr "másodnagynéni"
17446
17447#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17448msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17449msgid "first cousin once removed ascending"
17450msgstr "másodnagybácsi"
17451
17452#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17453msgid "fourteenth cousin"
17454msgstr "tizennegyed-unokatestvér"
17455
17456#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17457msgctxt "FEMALE"
17458msgid "fourteenth cousin"
17459msgstr "tizennegyed-unokatestvér"
17460
17461#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17462#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17463msgctxt "MALE"
17464msgid "fourteenth cousin"
17465msgstr "tizennegyed-unokatestvér"
17466
17467#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17468#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17469#, php-format
17470msgid "fourth %s"
17471msgstr "negyedik %s"
17472
17473#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17474#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17475#, php-format
17476msgctxt "FEMALE"
17477msgid "fourth %s"
17478msgstr "negyedik %s"
17479
17480#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17481#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17482#, php-format
17483msgctxt "MALE"
17484msgid "fourth %s"
17485msgstr "negyedik %s"
17486
17487#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17488msgid "fourth cousin"
17489msgstr "negyed-unokatestvér"
17490
17491#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17492msgctxt "FEMALE"
17493msgid "fourth cousin"
17494msgstr "negyed-unokatestvér"
17495
17496#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17497#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17498msgctxt "MALE"
17499msgid "fourth cousin"
17500msgstr "negyed-unokatestvér"
17501
17502#. I18N: from 1700 interval 50 years
17503#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17504#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17505#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17506#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17507#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111
17508#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
17509#, php-format
17510msgid "from %1$s interval %2$s year"
17511msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17512msgstr[0] "kezdet: %1$s évköz: %2$s"
17513msgstr[1] "kezdet: %1$s évköz: %2$s"
17514
17515#. I18N: Gedcom FROM dates
17516#: app/Date.php:209
17517#, php-format
17518msgid "from %s"
17519msgstr "ettől: %s"
17520
17521#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17522#: app/Date.php:221
17523#, php-format
17524msgid "from %s to %s"
17525msgstr "ettől: %s eddig: %s"
17526
17527#. I18N: layout option for the fan chart
17528#: app/Module/FanChartModule.php:520
17529msgid "full circle"
17530msgstr "teljes körös"
17531
17532#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86
17533msgid "gender"
17534msgstr "nem"
17535
17536#. I18N: Type of location hierarchy
17537#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17538msgid "geographic"
17539msgstr "földrajzi"
17540
17541#. I18N: A button label.
17542#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48
17543msgid "go to new individual"
17544msgstr "folytatás új személlyel"
17545
17546#: app/Services/RelationshipService.php:505
17547msgctxt "child’s child"
17548msgid "grandchild"
17549msgstr "unoka"
17550
17551#: app/Services/RelationshipService.php:517
17552msgctxt "daughter’s child"
17553msgid "grandchild"
17554msgstr "unoka"
17555
17556#: app/Services/RelationshipService.php:617
17557msgctxt "son’s child"
17558msgid "grandchild"
17559msgstr "unoka"
17560
17561#: app/Services/RelationshipService.php:507
17562msgctxt "child’s daughter"
17563msgid "granddaughter"
17564msgstr "lányunoka"
17565
17566#: app/Services/RelationshipService.php:519
17567msgctxt "daughter’s daughter"
17568msgid "granddaughter"
17569msgstr "lányunoka"
17570
17571#: app/Services/RelationshipService.php:619
17572msgctxt "son’s daughter"
17573msgid "granddaughter"
17574msgstr "lányunoka"
17575
17576#: app/Services/RelationshipService.php:735
17577msgctxt "child’s daughter’s husband"
17578msgid "granddaughter’s husband"
17579msgstr "lányunoka férje"
17580
17581#: app/Services/RelationshipService.php:757
17582msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17583msgid "granddaughter’s husband"
17584msgstr "lányunoka férje"
17585
17586#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17587msgctxt "son’s daughter’s husband"
17588msgid "granddaughter’s husband"
17589msgstr "lányunoka férje"
17590
17591#: app/Services/RelationshipService.php:587
17592msgctxt "parent’s father"
17593msgid "grandfather"
17594msgstr "nagyapa"
17595
17596#: app/Services/RelationshipService.php:589
17597msgctxt "parent’s mother"
17598msgid "grandmother"
17599msgstr "nagyanya"
17600
17601#: app/Services/RelationshipService.php:591
17602msgctxt "parent’s parent"
17603msgid "grandparent"
17604msgstr "nagyszülő"
17605
17606#: app/Services/RelationshipService.php:511
17607msgctxt "child’s son"
17608msgid "grandson"
17609msgstr "fiúunoka"
17610
17611#: app/Services/RelationshipService.php:523
17612msgctxt "daughter’s son"
17613msgid "grandson"
17614msgstr "fiúunoka"
17615
17616#: app/Services/RelationshipService.php:621
17617msgctxt "son’s son"
17618msgid "grandson"
17619msgstr "fiúunoka"
17620
17621#: app/Services/RelationshipService.php:745
17622msgctxt "child’s son’s wife"
17623msgid "grandson’s wife"
17624msgstr "fiúunoka felesége"
17625
17626#: app/Services/RelationshipService.php:773
17627msgctxt "daughter’s son’s wife"
17628msgid "grandson’s wife"
17629msgstr "fiúunoka felesége"
17630
17631#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17632msgctxt "son’s son’s wife"
17633msgid "grandson’s wife"
17634msgstr "fiúunoka felesége"
17635
17636#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17637#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17638#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17639#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17640#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17641#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17642#, php-format
17643msgid "great ×%s aunt"
17644msgstr "%s. nagynéni"
17645
17646#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17647#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17648#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17649#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17650#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17651#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17652#, php-format
17653msgid "great ×%s aunt/uncle"
17654msgstr "%s. nagynéni/bácsi"
17655
17656#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17657#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17658#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17659#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17660#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17661#, php-format
17662msgid "great ×%s grandchild"
17663msgstr "%s. unoka"
17664
17665#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17666#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17667#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17668#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17669#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17670#, php-format
17671msgid "great ×%s granddaughter"
17672msgstr "%s. lányunoka"
17673
17674#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17675#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17676#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17677#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17678#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17679#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17680#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17681#, php-format
17682msgid "great ×%s grandfather"
17683msgstr "%s. felmenő"
17684
17685#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17686#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17687#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17688#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17689#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17690#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17691#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17692#, php-format
17693msgid "great ×%s grandmother"
17694msgstr "%s. felmenő"
17695
17696#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17697#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17698#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17699#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17700#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17701#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17702#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17703#, php-format
17704msgid "great ×%s grandparent"
17705msgstr "%s. felmenő"
17706
17707#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17708#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17709#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17710#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17711#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17712#, php-format
17713msgid "great ×%s grandson"
17714msgstr "%s. fiúunoka"
17715
17716#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17717#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17718#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17719#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17720#, php-format
17721msgid "great ×%s nephew"
17722msgstr "testvér %s. unokája"
17723
17724#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17725#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17726#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17727#, php-format
17728msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17729msgid "great ×%s nephew"
17730msgstr "testvér %s. unokája"
17731
17732#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17733#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17734#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17735#, php-format
17736msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17737msgid "great ×%s nephew"
17738msgstr "testvér %s. unokája"
17739
17740#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17741#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17742#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17743#, php-format
17744msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17745msgid "great ×%s nephew"
17746msgstr "testvér %s. unokája"
17747
17748#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17749#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17750#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17751#, php-format
17752msgid "great ×%s nephew/niece"
17753msgstr "testvér %s. unokája"
17754
17755#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17756#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17757#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17758#, php-format
17759msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17760msgid "great ×%s nephew/niece"
17761msgstr "testvér %s. unokája"
17762
17763#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17764#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17765#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17766#, php-format
17767msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17768msgid "great ×%s nephew/niece"
17769msgstr "testvér %s. unokája"
17770
17771#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17772#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17773#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17774#, php-format
17775msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17776msgid "great ×%s nephew/niece"
17777msgstr "testvér %s. unokája"
17778
17779#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17780#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17781#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17782#, php-format
17783msgid "great ×%s niece"
17784msgstr "testvér %s. unokája"
17785
17786#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17787#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17788#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17789#, php-format
17790msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17791msgid "great ×%s niece"
17792msgstr "testvér %s. unokája"
17793
17794#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17795#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17796#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17797#, php-format
17798msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17799msgid "great ×%s niece"
17800msgstr "testvér %s. unokája"
17801
17802#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17803#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17804#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17805#, php-format
17806msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17807msgid "great ×%s niece"
17808msgstr "testvér %s. unokája"
17809
17810#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17811#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17812#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17813#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17814#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17815#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17816#, php-format
17817msgid "great ×%s uncle"
17818msgstr "%s. nagybácsi"
17819
17820#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17821#, php-format
17822msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17823msgid "great ×%s uncle"
17824msgstr "%s. nagybácsi"
17825
17826#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17827#, php-format
17828msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17829msgid "great ×%s uncle"
17830msgstr "%s. nagybácsi"
17831
17832#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17833#, php-format
17834msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17835msgid "great ×%s uncle"
17836msgstr "%s. nagybácsi"
17837
17838#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17839msgid "great ×4 aunt"
17840msgstr "szépszülők testvére"
17841
17842#: app/Services/RelationshipService.php:1370
17843msgid "great ×4 aunt/uncle"
17844msgstr "szépszülők testvére"
17845
17846#: app/Services/RelationshipService.php:2003
17847msgid "great ×4 grandchild"
17848msgstr "ősunoka"
17849
17850#: app/Services/RelationshipService.php:2000
17851msgid "great ×4 granddaughter"
17852msgstr "lányősunoka"
17853
17854#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17855msgid "great ×4 grandfather"
17856msgstr "ősapa"
17857
17858#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17859msgid "great ×4 grandmother"
17860msgstr "ősanya"
17861
17862#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17863msgid "great ×4 grandparent"
17864msgstr "ősszülők"
17865
17866#: app/Services/RelationshipService.php:1996
17867msgid "great ×4 grandson"
17868msgstr "fiúősunoka"
17869
17870#: app/Services/RelationshipService.php:1596
17871msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17872msgid "great ×4 nephew"
17873msgstr "testvér szépunokája"
17874
17875#: app/Services/RelationshipService.php:1600
17876msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17877msgid "great ×4 nephew"
17878msgstr "testvér szépunokája"
17879
17880#: app/Services/RelationshipService.php:1603
17881msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17882msgid "great ×4 nephew"
17883msgstr "testvér szépunokája"
17884
17885#: app/Services/RelationshipService.php:1619
17886msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17887msgid "great ×4 nephew/niece"
17888msgstr "testvér szépunokája"
17889
17890#: app/Services/RelationshipService.php:1623
17891msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17892msgid "great ×4 nephew/niece"
17893msgstr "testvér szépunokája"
17894
17895#: app/Services/RelationshipService.php:1626
17896msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17897msgid "great ×4 nephew/niece"
17898msgstr "testvér szépunokája"
17899
17900#: app/Services/RelationshipService.php:1608
17901msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17902msgid "great ×4 niece"
17903msgstr "testvér szépunokája"
17904
17905#: app/Services/RelationshipService.php:1612
17906msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17907msgid "great ×4 niece"
17908msgstr "testvér szépunokája"
17909
17910#: app/Services/RelationshipService.php:1615
17911msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17912msgid "great ×4 niece"
17913msgstr "testvér szépunokája"
17914
17915#: app/Services/RelationshipService.php:1356
17916msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17917msgid "great ×4 uncle"
17918msgstr "szépapa testvére"
17919
17920#: app/Services/RelationshipService.php:1360
17921msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17922msgid "great ×4 uncle"
17923msgstr "szépanya testvére"
17924
17925#: app/Services/RelationshipService.php:1363
17926msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17927msgid "great ×4 uncle"
17928msgstr "szépszülők testvére"
17929
17930#: app/Services/RelationshipService.php:1386
17931msgid "great ×5 aunt"
17932msgstr "ősnagynéni"
17933
17934#: app/Services/RelationshipService.php:1389
17935msgid "great ×5 aunt/uncle"
17936msgstr "ősnagybácsi/néni"
17937
17938#: app/Services/RelationshipService.php:2014
17939msgid "great ×5 grandchild"
17940msgstr "5. unoka"
17941
17942#: app/Services/RelationshipService.php:2011
17943msgid "great ×5 granddaughter"
17944msgstr "5. lányunoka"
17945
17946#: app/Services/RelationshipService.php:1850
17947msgid "great ×5 grandfather"
17948msgstr "5. felmenő"
17949
17950#: app/Services/RelationshipService.php:1854
17951msgid "great ×5 grandmother"
17952msgstr "5. felmenő"
17953
17954#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17955msgid "great ×5 grandparent"
17956msgstr "5. felmenő"
17957
17958#: app/Services/RelationshipService.php:2007
17959msgid "great ×5 grandson"
17960msgstr "5. fiúunoka"
17961
17962#: app/Services/RelationshipService.php:1631
17963msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17964msgid "great ×5 nephew"
17965msgstr "testvér ősunokája"
17966
17967#: app/Services/RelationshipService.php:1635
17968msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17969msgid "great ×5 nephew"
17970msgstr "testvér ősunokája"
17971
17972#: app/Services/RelationshipService.php:1638
17973msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17974msgid "great ×5 nephew"
17975msgstr "testvér ősunokája"
17976
17977#: app/Services/RelationshipService.php:1654
17978msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17979msgid "great ×5 nephew/niece"
17980msgstr "testvér ősunokája"
17981
17982#: app/Services/RelationshipService.php:1658
17983msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17984msgid "great ×5 nephew/niece"
17985msgstr "testvér ősunokája"
17986
17987#: app/Services/RelationshipService.php:1661
17988msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17989msgid "great ×5 nephew/niece"
17990msgstr "testvér ősunokája"
17991
17992#: app/Services/RelationshipService.php:1643
17993msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17994msgid "great ×5 niece"
17995msgstr "testvér ősunokája"
17996
17997#: app/Services/RelationshipService.php:1647
17998msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17999msgid "great ×5 niece"
18000msgstr "testvér ősunokája"
18001
18002#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18003msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18004msgid "great ×5 niece"
18005msgstr "testvér ősunokája"
18006
18007#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18008msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18009msgid "great ×5 uncle"
18010msgstr "ősnagybácsi"
18011
18012#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18013msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18014msgid "great ×5 uncle"
18015msgstr "ősnagybácsi"
18016
18017#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18018msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18019msgid "great ×5 uncle"
18020msgstr "ősnagybácsi"
18021
18022#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18023msgid "great ×6 aunt"
18024msgstr "6. nagynéni"
18025
18026#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18027msgid "great ×6 aunt/uncle"
18028msgstr "6. nagynéni/bácsi"
18029
18030#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18031msgid "great ×6 grandchild"
18032msgstr "6. unoka"
18033
18034#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18035msgid "great ×6 granddaughter"
18036msgstr "6. unoka"
18037
18038#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18039msgid "great ×6 grandfather"
18040msgstr "6. felmenő"
18041
18042#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18043msgid "great ×6 grandmother"
18044msgstr "6. felmenő"
18045
18046#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18047msgid "great ×6 grandparent"
18048msgstr "6. felmenő"
18049
18050#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18051msgid "great ×6 grandson"
18052msgstr "6. unoka"
18053
18054#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18055msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18056msgid "great ×6 uncle"
18057msgstr "6. nagybácsi"
18058
18059#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18060msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18061msgid "great ×6 uncle"
18062msgstr "6. nagybácsi"
18063
18064#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18065msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18066msgid "great ×6 uncle"
18067msgstr "6. nagybácsi"
18068
18069#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18070msgid "great ×7 aunt"
18071msgstr "7. nagynéni"
18072
18073#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18074msgid "great ×7 aunt/uncle"
18075msgstr "7. nagynéni/bácsi"
18076
18077#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18078msgid "great ×7 grandchild"
18079msgstr "7. unoka"
18080
18081#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18082msgid "great ×7 granddaughter"
18083msgstr "7. unoka"
18084
18085#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18086msgid "great ×7 grandfather"
18087msgstr "7. felmenő"
18088
18089#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18090msgid "great ×7 grandmother"
18091msgstr "7. felmenő"
18092
18093#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18094msgid "great ×7 grandparent"
18095msgstr "7. felmenő"
18096
18097#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18098msgid "great ×7 grandson"
18099msgstr "7. unoka"
18100
18101#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18102msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18103msgid "great ×7 uncle"
18104msgstr "7. nagybácsi"
18105
18106#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18107msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18108msgid "great ×7 uncle"
18109msgstr "7. nagybácsi"
18110
18111#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18112msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18113msgid "great ×7 uncle"
18114msgstr "7. nagybácsi"
18115
18116#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18117msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18118msgid "great-aunt"
18119msgstr "nagy-nagynéni"
18120
18121#: app/Services/RelationshipService.php:793
18122msgctxt "father’s father’s sister"
18123msgid "great-aunt"
18124msgstr "nagy-nagynéni"
18125
18126#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18127msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18128msgid "great-aunt"
18129msgstr "nagy-nagynéni"
18130
18131#: app/Services/RelationshipService.php:805
18132msgctxt "father’s mother’s sister"
18133msgid "great-aunt"
18134msgstr "nagy-nagynéni"
18135
18136#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18137msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18138msgid "great-aunt"
18139msgstr "nagy-nagynéni"
18140
18141#: app/Services/RelationshipService.php:817
18142msgctxt "father’s parent’s sister"
18143msgid "great-aunt"
18144msgstr "nagy-nagynéni"
18145
18146#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18147msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18148msgid "great-aunt"
18149msgstr "nagy-nagynéni"
18150
18151#: app/Services/RelationshipService.php:873
18152msgctxt "mother’s father’s sister"
18153msgid "great-aunt"
18154msgstr "nagy-nagynéni"
18155
18156#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18157msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18158msgid "great-aunt"
18159msgstr "nagy-nagynéni"
18160
18161#: app/Services/RelationshipService.php:891
18162msgctxt "mother’s mother’s sister"
18163msgid "great-aunt"
18164msgstr "nagy-nagynéni"
18165
18166#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18167msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18168msgid "great-aunt"
18169msgstr "nagy-nagynéni"
18170
18171#: app/Services/RelationshipService.php:903
18172msgctxt "mother’s parent’s sister"
18173msgid "great-aunt"
18174msgstr "nagy-nagynéni"
18175
18176#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18177msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18178msgid "great-aunt"
18179msgstr "nagy-nagynéni"
18180
18181#: app/Services/RelationshipService.php:925
18182msgctxt "parent’s father’s sister"
18183msgid "great-aunt"
18184msgstr "nagy-nagynéni"
18185
18186#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18187msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18188msgid "great-aunt"
18189msgstr "nagy-nagynéni"
18190
18191#: app/Services/RelationshipService.php:937
18192msgctxt "parent’s mother’s sister"
18193msgid "great-aunt"
18194msgstr "nagy-nagynéni"
18195
18196#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18197msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18198msgid "great-aunt"
18199msgstr "nagy-nagynéni"
18200
18201#: app/Services/RelationshipService.php:949
18202msgctxt "parent’s parent’s sister"
18203msgid "great-aunt"
18204msgstr "nagy-nagynéni"
18205
18206#: app/Services/RelationshipService.php:791
18207msgctxt "father’s father’s sibling"
18208msgid "great-aunt/uncle"
18209msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18210
18211#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18212msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18213msgid "great-aunt/uncle"
18214msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18215
18216#: app/Services/RelationshipService.php:803
18217msgctxt "father’s mother’s sibling"
18218msgid "great-aunt/uncle"
18219msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18220
18221#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18222msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18223msgid "great-aunt/uncle"
18224msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18225
18226#: app/Services/RelationshipService.php:815
18227msgctxt "father’s parent’s sibling"
18228msgid "great-aunt/uncle"
18229msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18230
18231#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18232msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18233msgid "great-aunt/uncle"
18234msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18235
18236#: app/Services/RelationshipService.php:871
18237msgctxt "mother’s father’s sibling"
18238msgid "great-aunt/uncle"
18239msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18240
18241#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18242msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18243msgid "great-aunt/uncle"
18244msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18245
18246#: app/Services/RelationshipService.php:889
18247msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18248msgid "great-aunt/uncle"
18249msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18250
18251#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18252msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18253msgid "great-aunt/uncle"
18254msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18255
18256#: app/Services/RelationshipService.php:901
18257msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18258msgid "great-aunt/uncle"
18259msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18260
18261#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18262msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18263msgid "great-aunt/uncle"
18264msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18265
18266#: app/Services/RelationshipService.php:923
18267msgctxt "parent’s father’s sibling"
18268msgid "great-aunt/uncle"
18269msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18270
18271#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18272msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18273msgid "great-aunt/uncle"
18274msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18275
18276#: app/Services/RelationshipService.php:935
18277msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18278msgid "great-aunt/uncle"
18279msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18280
18281#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18282msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18283msgid "great-aunt/uncle"
18284msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18285
18286#: app/Services/RelationshipService.php:947
18287msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18288msgid "great-aunt/uncle"
18289msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18290
18291#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18292msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18293msgid "great-aunt/uncle"
18294msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18295
18296#: app/Services/RelationshipService.php:725
18297msgctxt "child’s child’s child"
18298msgid "great-grandchild"
18299msgstr "ükunoka"
18300
18301#: app/Services/RelationshipService.php:731
18302msgctxt "child’s daughter’s child"
18303msgid "great-grandchild"
18304msgstr "ükunoka"
18305
18306#: app/Services/RelationshipService.php:739
18307msgctxt "child’s son’s child"
18308msgid "great-grandchild"
18309msgstr "ükunoka"
18310
18311#: app/Services/RelationshipService.php:747
18312msgctxt "daughter’s child’s child"
18313msgid "great-grandchild"
18314msgstr "ükunoka"
18315
18316#: app/Services/RelationshipService.php:753
18317msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18318msgid "great-grandchild"
18319msgstr "ükunoka"
18320
18321#: app/Services/RelationshipService.php:767
18322msgctxt "daughter’s son’s child"
18323msgid "great-grandchild"
18324msgstr "ükunoka"
18325
18326#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18327msgctxt "son’s child’s child"
18328msgid "great-grandchild"
18329msgstr "ükunoka"
18330
18331#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18332msgctxt "son’s daughter’s child"
18333msgid "great-grandchild"
18334msgstr "ükunoka"
18335
18336#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18337msgctxt "son’s son’s child"
18338msgid "great-grandchild"
18339msgstr "ükunoka"
18340
18341#: app/Services/RelationshipService.php:727
18342msgctxt "child’s child’s daughter"
18343msgid "great-granddaughter"
18344msgstr "lányükunoka"
18345
18346#: app/Services/RelationshipService.php:733
18347msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18348msgid "great-granddaughter"
18349msgstr "lányükunoka"
18350
18351#: app/Services/RelationshipService.php:741
18352msgctxt "child’s son’s daughter"
18353msgid "great-granddaughter"
18354msgstr "lányükunoka"
18355
18356#: app/Services/RelationshipService.php:749
18357msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18358msgid "great-granddaughter"
18359msgstr "lányükunoka"
18360
18361#: app/Services/RelationshipService.php:755
18362msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18363msgid "great-granddaughter"
18364msgstr "lányükunoka"
18365
18366#: app/Services/RelationshipService.php:769
18367msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18368msgid "great-granddaughter"
18369msgstr "lányükunoka"
18370
18371#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18372msgctxt "son’s child’s daughter"
18373msgid "great-granddaughter"
18374msgstr "lányükunoka"
18375
18376#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18377msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18378msgid "great-granddaughter"
18379msgstr "lányükunoka"
18380
18381#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18382msgctxt "son’s son’s daughter"
18383msgid "great-granddaughter"
18384msgstr "lányükunoka"
18385
18386#: app/Services/RelationshipService.php:785
18387msgctxt "father’s father’s father"
18388msgid "great-grandfather"
18389msgstr "dédapa"
18390
18391#: app/Services/RelationshipService.php:797
18392msgctxt "father’s mother’s father"
18393msgid "great-grandfather"
18394msgstr "dédapa"
18395
18396#: app/Services/RelationshipService.php:809
18397msgctxt "father’s parent’s father"
18398msgid "great-grandfather"
18399msgstr "dédapa"
18400
18401#: app/Services/RelationshipService.php:865
18402msgctxt "mother’s father’s father"
18403msgid "great-grandfather"
18404msgstr "dédapa"
18405
18406#: app/Services/RelationshipService.php:883
18407msgctxt "mother’s mother’s father"
18408msgid "great-grandfather"
18409msgstr "dédapa"
18410
18411#: app/Services/RelationshipService.php:895
18412msgctxt "mother’s parent’s father"
18413msgid "great-grandfather"
18414msgstr "dédapa"
18415
18416#: app/Services/RelationshipService.php:917
18417msgctxt "parent’s father’s father"
18418msgid "great-grandfather"
18419msgstr "dédapa"
18420
18421#: app/Services/RelationshipService.php:929
18422msgctxt "parent’s mother’s father"
18423msgid "great-grandfather"
18424msgstr "dédapa"
18425
18426#: app/Services/RelationshipService.php:941
18427msgctxt "parent’s parent’s father"
18428msgid "great-grandfather"
18429msgstr "dédapa"
18430
18431#: app/Services/RelationshipService.php:787
18432msgctxt "father’s father’s mother"
18433msgid "great-grandmother"
18434msgstr "dédanya"
18435
18436#: app/Services/RelationshipService.php:799
18437msgctxt "father’s mother’s mother"
18438msgid "great-grandmother"
18439msgstr "dédanya"
18440
18441#: app/Services/RelationshipService.php:811
18442msgctxt "father’s parent’s mother"
18443msgid "great-grandmother"
18444msgstr "dédanya"
18445
18446#: app/Services/RelationshipService.php:867
18447msgctxt "mother’s father’s mother"
18448msgid "great-grandmother"
18449msgstr "dédanya"
18450
18451#: app/Services/RelationshipService.php:885
18452msgctxt "mother’s mother’s mother"
18453msgid "great-grandmother"
18454msgstr "dédanya"
18455
18456#: app/Services/RelationshipService.php:897
18457msgctxt "mother’s parent’s mother"
18458msgid "great-grandmother"
18459msgstr "dédanya"
18460
18461#: app/Services/RelationshipService.php:919
18462msgctxt "parent’s father’s mother"
18463msgid "great-grandmother"
18464msgstr "dédanya"
18465
18466#: app/Services/RelationshipService.php:931
18467msgctxt "parent’s mother’s mother"
18468msgid "great-grandmother"
18469msgstr "dédanya"
18470
18471#: app/Services/RelationshipService.php:943
18472msgctxt "parent’s parent’s mother"
18473msgid "great-grandmother"
18474msgstr "dédanya"
18475
18476#: app/Services/RelationshipService.php:789
18477msgctxt "father’s father’s parent"
18478msgid "great-grandparent"
18479msgstr "dédszülő"
18480
18481#: app/Services/RelationshipService.php:801
18482msgctxt "father’s mother’s parent"
18483msgid "great-grandparent"
18484msgstr "dédszülő"
18485
18486#: app/Services/RelationshipService.php:813
18487msgctxt "father’s parent’s parent"
18488msgid "great-grandparent"
18489msgstr "dédszülő"
18490
18491#: app/Services/RelationshipService.php:869
18492msgctxt "mother’s father’s parent"
18493msgid "great-grandparent"
18494msgstr "dédszülő"
18495
18496#: app/Services/RelationshipService.php:887
18497msgctxt "mother’s mother’s parent"
18498msgid "great-grandparent"
18499msgstr "dédszülő"
18500
18501#: app/Services/RelationshipService.php:899
18502msgctxt "mother’s parent’s parent"
18503msgid "great-grandparent"
18504msgstr "dédszülő"
18505
18506#: app/Services/RelationshipService.php:921
18507msgctxt "parent’s father’s parent"
18508msgid "great-grandparent"
18509msgstr "dédszülő"
18510
18511#: app/Services/RelationshipService.php:933
18512msgctxt "parent’s mother’s parent"
18513msgid "great-grandparent"
18514msgstr "dédszülő"
18515
18516#: app/Services/RelationshipService.php:945
18517msgctxt "parent’s parent’s parent"
18518msgid "great-grandparent"
18519msgstr "dédszülő"
18520
18521#: app/Services/RelationshipService.php:729
18522msgctxt "child’s child’s son"
18523msgid "great-grandson"
18524msgstr "fiúükunoka"
18525
18526#: app/Services/RelationshipService.php:737
18527msgctxt "child’s daughter’s son"
18528msgid "great-grandson"
18529msgstr "fiúükunoka"
18530
18531#: app/Services/RelationshipService.php:743
18532msgctxt "child’s son’s son"
18533msgid "great-grandson"
18534msgstr "fiúükunoka"
18535
18536#: app/Services/RelationshipService.php:751
18537msgctxt "daughter’s child’s son"
18538msgid "great-grandson"
18539msgstr "fiúükunoka"
18540
18541#: app/Services/RelationshipService.php:759
18542msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18543msgid "great-grandson"
18544msgstr "fiúükunoka"
18545
18546#: app/Services/RelationshipService.php:771
18547msgctxt "daughter’s son’s son"
18548msgid "great-grandson"
18549msgstr "fiúükunoka"
18550
18551#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18552msgctxt "son’s child’s son"
18553msgid "great-grandson"
18554msgstr "fiúükunoka"
18555
18556#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18557msgctxt "son’s daughter’s son"
18558msgid "great-grandson"
18559msgstr "fiúükunoka"
18560
18561#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18562msgctxt "son’s son’s son"
18563msgid "great-grandson"
18564msgstr "fiúükunoka"
18565
18566#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18567msgid "great-great-aunt"
18568msgstr "dédszülő lánytestvére"
18569
18570#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18571msgid "great-great-aunt/uncle"
18572msgstr "dédszülő testvére"
18573
18574#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18575msgid "great-great-grandchild"
18576msgstr "ükunoka"
18577
18578#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18579msgid "great-great-granddaughter"
18580msgstr "lányükunoka"
18581
18582#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18583msgid "great-great-grandfather"
18584msgstr "ükapa"
18585
18586#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18587msgid "great-great-grandmother"
18588msgstr "ükanya"
18589
18590#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18591msgid "great-great-grandparent"
18592msgstr "ükszülők"
18593
18594#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18595msgid "great-great-grandson"
18596msgstr "fiúükunoka"
18597
18598#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18599msgid "great-great-great-aunt"
18600msgstr "ükszülők lánytestvére"
18601
18602#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18603msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18604msgstr "ükszülők testvére"
18605
18606#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18607msgid "great-great-great-grandchild"
18608msgstr "szépunoka"
18609
18610#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18611msgid "great-great-great-granddaughter"
18612msgstr "lányszépunoka"
18613
18614#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18615msgid "great-great-great-grandfather"
18616msgstr "szépapa"
18617
18618#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18619msgid "great-great-great-grandmother"
18620msgstr "szépanya"
18621
18622#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18623msgid "great-great-great-grandparent"
18624msgstr "szépszülők"
18625
18626#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18627msgid "great-great-great-grandson"
18628msgstr "fiúszépunoka"
18629
18630#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18631msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18632msgid "great-great-great-nephew"
18633msgstr "testvér ükunokája"
18634
18635#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18636msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18637msgid "great-great-great-nephew"
18638msgstr "testvér ükunokája"
18639
18640#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18641msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18642msgid "great-great-great-nephew"
18643msgstr "testvér ükunokája"
18644
18645#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18646msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18647msgid "great-great-great-nephew/niece"
18648msgstr "testvér ükunokája"
18649
18650#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18651msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18652msgid "great-great-great-nephew/niece"
18653msgstr "testvér ükunokája"
18654
18655#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18656msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18657msgid "great-great-great-nephew/niece"
18658msgstr "testvér ükunokája"
18659
18660#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18661msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18662msgid "great-great-great-niece"
18663msgstr "testvér ükunokája"
18664
18665#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18666msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18667msgid "great-great-great-niece"
18668msgstr "testvér ükunokája"
18669
18670#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18671msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18672msgid "great-great-great-niece"
18673msgstr "testvér ükunokája"
18674
18675#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18676msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18677msgid "great-great-great-uncle"
18678msgstr "ükapa fiútestvére"
18679
18680#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18681msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18682msgid "great-great-great-uncle"
18683msgstr "ükanya fiútestvére"
18684
18685#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18686msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18687msgid "great-great-great-uncle"
18688msgstr "ükszülők fiútestvére"
18689
18690#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18691msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18692msgid "great-great-nephew"
18693msgstr "testvér dédunokája"
18694
18695#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18696msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18697msgid "great-great-nephew"
18698msgstr "testvér dédunokája"
18699
18700#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18701msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18702msgid "great-great-nephew"
18703msgstr "testvér dédunokája"
18704
18705#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18706msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18707msgid "great-great-nephew/niece"
18708msgstr "testvér dédunokája"
18709
18710#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18711msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18712msgid "great-great-nephew/niece"
18713msgstr "testvér dédunokája"
18714
18715#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18716msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18717msgid "great-great-nephew/niece"
18718msgstr "testvér ükunokája"
18719
18720#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18721msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18722msgid "great-great-niece"
18723msgstr "testvér dédunokája"
18724
18725#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18726msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18727msgid "great-great-niece"
18728msgstr "testvér dédunokája"
18729
18730#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18731msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18732msgid "great-great-niece"
18733msgstr "testvér dédunokája"
18734
18735#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18736msgctxt "great-grandfather’s brother"
18737msgid "great-great-uncle"
18738msgstr "dédapa fiútestvére"
18739
18740#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18741msgctxt "great-grandmother’s brother"
18742msgid "great-great-uncle"
18743msgstr "dédanya fiútestvére"
18744
18745#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18746msgctxt "great-grandparent’s brother"
18747msgid "great-great-uncle"
18748msgstr "dédszülő fiútestvére"
18749
18750#: app/Services/RelationshipService.php:674
18751msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18752msgid "great-nephew"
18753msgstr "nagy-unokaöcs"
18754
18755#: app/Services/RelationshipService.php:694
18756msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18757msgid "great-nephew"
18758msgstr "nagy-unokaöcs"
18759
18760#: app/Services/RelationshipService.php:712
18761msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18762msgid "great-nephew"
18763msgstr "nagy-unokaöcs"
18764
18765#: app/Services/RelationshipService.php:994
18766msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18767msgid "great-nephew"
18768msgstr "nagy-unokaöcs"
18769
18770#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18771msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18772msgid "great-nephew"
18773msgstr "nagy-unokaöcs"
18774
18775#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18776msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18777msgid "great-nephew"
18778msgstr "nagy-unokaöcs"
18779
18780#: app/Services/RelationshipService.php:677
18781msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18782msgid "great-nephew"
18783msgstr "nagy-unokaöcs"
18784
18785#: app/Services/RelationshipService.php:697
18786msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18787msgid "great-nephew"
18788msgstr "nagy-unokaöcs"
18789
18790#: app/Services/RelationshipService.php:715
18791msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18792msgid "great-nephew"
18793msgstr "nagy-unokaöcs"
18794
18795#: app/Services/RelationshipService.php:997
18796msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18797msgid "great-nephew"
18798msgstr "nagy-unokaöcs"
18799
18800#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18801msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18802msgid "great-nephew"
18803msgstr "nagy-unokaöcs"
18804
18805#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18806msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18807msgid "great-nephew"
18808msgstr "nagy-unokaöcs"
18809
18810#: app/Services/RelationshipService.php:963
18811msgctxt "sibling’s child’s son"
18812msgid "great-nephew"
18813msgstr "nagy-unokaöcs"
18814
18815#: app/Services/RelationshipService.php:971
18816msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18817msgid "great-nephew"
18818msgstr "nagy-unokaöcs"
18819
18820#: app/Services/RelationshipService.php:977
18821msgctxt "sibling’s son’s son"
18822msgid "great-nephew"
18823msgstr "nagy-unokaöcs"
18824
18825#: app/Services/RelationshipService.php:662
18826msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18827msgid "great-nephew/niece"
18828msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
18829
18830#: app/Services/RelationshipService.php:680
18831msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18832msgid "great-nephew/niece"
18833msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
18834
18835#: app/Services/RelationshipService.php:700
18836msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18837msgid "great-nephew/niece"
18838msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
18839
18840#: app/Services/RelationshipService.php:982
18841msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18842msgid "great-nephew/niece"
18843msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
18844
18845#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18846msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18847msgid "great-nephew/niece"
18848msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
18849
18850#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18851msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18852msgid "great-nephew/niece"
18853msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
18854
18855#: app/Services/RelationshipService.php:665
18856msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18857msgid "great-nephew/niece"
18858msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
18859
18860#: app/Services/RelationshipService.php:683
18861msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18862msgid "great-nephew/niece"
18863msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
18864
18865#: app/Services/RelationshipService.php:703
18866msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18867msgid "great-nephew/niece"
18868msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
18869
18870#: app/Services/RelationshipService.php:985
18871msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18872msgid "great-nephew/niece"
18873msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
18874
18875#: app/Services/RelationshipService.php:1003
18876msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18877msgid "great-nephew/niece"
18878msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
18879
18880#: app/Services/RelationshipService.php:1029
18881msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18882msgid "great-nephew/niece"
18883msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
18884
18885#: app/Services/RelationshipService.php:959
18886msgctxt "sibling’s child’s child"
18887msgid "great-nephew/niece"
18888msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
18889
18890#: app/Services/RelationshipService.php:965
18891msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18892msgid "great-nephew/niece"
18893msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
18894
18895#: app/Services/RelationshipService.php:973
18896msgctxt "sibling’s son’s child"
18897msgid "great-nephew/niece"
18898msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
18899
18900#: app/Services/RelationshipService.php:668
18901msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18902msgid "great-niece"
18903msgstr "nagy-unokahúg"
18904
18905#: app/Services/RelationshipService.php:686
18906msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18907msgid "great-niece"
18908msgstr "nagy-unokahúg"
18909
18910#: app/Services/RelationshipService.php:706
18911msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18912msgid "great-niece"
18913msgstr "nagy-unokahúg"
18914
18915#: app/Services/RelationshipService.php:988
18916msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18917msgid "great-niece"
18918msgstr "nagy-unokahúg"
18919
18920#: app/Services/RelationshipService.php:1006
18921msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18922msgid "great-niece"
18923msgstr "nagy-unokahúg"
18924
18925#: app/Services/RelationshipService.php:1032
18926msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18927msgid "great-niece"
18928msgstr "nagy-unokahúg"
18929
18930#: app/Services/RelationshipService.php:671
18931msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18932msgid "great-niece"
18933msgstr "nagy-unokahúg"
18934
18935#: app/Services/RelationshipService.php:689
18936msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18937msgid "great-niece"
18938msgstr "nagy-unokahúg"
18939
18940#: app/Services/RelationshipService.php:709
18941msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18942msgid "great-niece"
18943msgstr "nagy-unokahúg"
18944
18945#: app/Services/RelationshipService.php:991
18946msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18947msgid "great-niece"
18948msgstr "nagy-unokahúg"
18949
18950#: app/Services/RelationshipService.php:1009
18951msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18952msgid "great-niece"
18953msgstr "nagy-unokahúg"
18954
18955#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18956msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18957msgid "great-niece"
18958msgstr "nagy-unokahúg"
18959
18960#: app/Services/RelationshipService.php:961
18961msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18962msgid "great-niece"
18963msgstr "nagy-unokahúg"
18964
18965#: app/Services/RelationshipService.php:967
18966msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18967msgid "great-niece"
18968msgstr "nagy-unokahúg"
18969
18970#: app/Services/RelationshipService.php:975
18971msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18972msgid "great-niece"
18973msgstr "nagy-unokahúg"
18974
18975#: app/Services/RelationshipService.php:783
18976msgctxt "father’s father’s brother"
18977msgid "great-uncle"
18978msgstr "nagy-nagybácsi"
18979
18980#: app/Services/RelationshipService.php:1101
18981msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18982msgid "great-uncle"
18983msgstr "nagy-nagybácsi"
18984
18985#: app/Services/RelationshipService.php:795
18986msgctxt "father’s mother’s brother"
18987msgid "great-uncle"
18988msgstr "nagy-nagybácsi"
18989
18990#: app/Services/RelationshipService.php:1107
18991msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18992msgid "great-uncle"
18993msgstr "nagy-nagybácsi"
18994
18995#: app/Services/RelationshipService.php:807
18996msgctxt "father’s parent’s brother"
18997msgid "great-uncle"
18998msgstr "nagy-nagybácsi"
18999
19000#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19001msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19002msgid "great-uncle"
19003msgstr "nagy-nagybácsi"
19004
19005#: app/Services/RelationshipService.php:863
19006msgctxt "mother’s father’s brother"
19007msgid "great-uncle"
19008msgstr "nagy-nagybácsi"
19009
19010#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19011msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19012msgid "great-uncle"
19013msgstr "nagy-nagybácsi"
19014
19015#: app/Services/RelationshipService.php:881
19016msgctxt "mother’s mother’s brother"
19017msgid "great-uncle"
19018msgstr "nagy-nagybácsi"
19019
19020#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19021msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19022msgid "great-uncle"
19023msgstr "nagy-nagybácsi"
19024
19025#: app/Services/RelationshipService.php:893
19026msgctxt "mother’s parent’s brother"
19027msgid "great-uncle"
19028msgstr "nagy-nagybácsi"
19029
19030#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19031msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19032msgid "great-uncle"
19033msgstr "nagy-nagybácsi"
19034
19035#: app/Services/RelationshipService.php:915
19036msgctxt "parent’s father’s brother"
19037msgid "great-uncle"
19038msgstr "nagy-nagybácsi"
19039
19040#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19041msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19042msgid "great-uncle"
19043msgstr "nagy-nagybácsi"
19044
19045#: app/Services/RelationshipService.php:927
19046msgctxt "parent’s mother’s brother"
19047msgid "great-uncle"
19048msgstr "nagy-nagybácsi"
19049
19050#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19051msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19052msgid "great-uncle"
19053msgstr "nagy-nagybácsi"
19054
19055#: app/Services/RelationshipService.php:939
19056msgctxt "parent’s parent’s brother"
19057msgid "great-uncle"
19058msgstr "nagy-nagybácsi"
19059
19060#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19061msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19062msgid "great-uncle"
19063msgstr "nagy-nagybácsi"
19064
19065#. I18N: layout option for the fan chart
19066#: app/Module/FanChartModule.php:516
19067msgid "half circle"
19068msgstr "fél körös"
19069
19070#: app/Services/RelationshipService.php:541
19071msgctxt "father’s son"
19072msgid "half-brother"
19073msgstr "fiúféltestvér"
19074
19075#: app/Services/RelationshipService.php:579
19076msgctxt "mother’s son"
19077msgid "half-brother"
19078msgstr "fiúféltestvér"
19079
19080#: app/Services/RelationshipService.php:597
19081msgctxt "parent’s son"
19082msgid "half-brother"
19083msgstr "fiúféltestvér"
19084
19085#: app/Services/RelationshipService.php:527
19086msgctxt "father’s child"
19087msgid "half-sibling"
19088msgstr "féltestvér"
19089
19090#: app/Services/RelationshipService.php:563
19091msgctxt "mother’s child"
19092msgid "half-sibling"
19093msgstr "féltestvér"
19094
19095#: app/Services/RelationshipService.php:583
19096msgctxt "parent’s child"
19097msgid "half-sibling"
19098msgstr "féltestvér"
19099
19100#: app/Services/RelationshipService.php:529
19101msgctxt "father’s daughter"
19102msgid "half-sister"
19103msgstr "lányféltestvér"
19104
19105#: app/Services/RelationshipService.php:565
19106msgctxt "mother’s daughter"
19107msgid "half-sister"
19108msgstr "lányféltestvér"
19109
19110#: app/Services/RelationshipService.php:585
19111msgctxt "parent’s daughter"
19112msgid "half-sister"
19113msgstr "lányféltestvér"
19114
19115#. I18N: reflexive pronoun
19116#: app/Services/RelationshipService.php:244
19117msgid "herself"
19118msgstr "ő maga"
19119
19120#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
19121#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79
19122#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105
19123#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133
19124#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161
19125#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209
19126#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237
19127#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287
19128#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315
19129#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362
19130#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390
19131#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463
19132#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491
19133#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527
19134#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559
19135#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587
19136#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615
19137#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643
19138#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671
19139#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699
19140#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767
19141#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815
19142#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843
19143#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871
19144#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925
19145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
19146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
19147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
19148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
19149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
19150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
19151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
19152#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
19153#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
19154#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
19155#: resources/views/login-page.phtml:45
19156#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
19157#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
19158#: resources/views/register-page.phtml:74
19159#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19160#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19161#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19162#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19163msgid "hide"
19164msgstr "rejtsd el"
19165
19166#. I18N: reflexive pronoun
19167#: app/Services/RelationshipService.php:241
19168msgid "himself"
19169msgstr "ő maga"
19170
19171#. I18N: Type of demographic data
19172#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19173msgid "household"
19174msgstr "háztartás"
19175
19176#: app/Services/RelationshipService.php:367
19177msgid "husband"
19178msgstr "férj"
19179
19180#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19181#: app/Elements/NameType.php:81
19182msgid "immigration name"
19183msgstr "bevándorlási név"
19184
19185#. I18N: A button label.
19186#: resources/views/admin/locations.phtml:164
19187msgid "import file"
19188msgstr "fájlbetöltés"
19189
19190#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19191msgid "infant"
19192msgstr "Csecsemő"
19193
19194#: app/Elements/NoteStructure.php:69
19195msgid "inline note"
19196msgstr ""
19197
19198#. I18N: Gedcom INT dates
19199#: app/Date.php:197
19200#, php-format
19201msgid "interpreted %s (%s)"
19202msgstr "értelmezhető %s (%s)"
19203
19204#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19205#: resources/views/search-trees.phtml:52
19206msgid "invert selection"
19207msgstr "inverz kijelölés"
19208
19209#. I18N: a month in the French republican calendar
19210#: app/Date/FrenchDate.php:173
19211msgctxt "GENITIVE"
19212msgid "jours complementaires"
19213msgstr "extra napok"
19214
19215#. I18N: a month in the French republican calendar
19216#: app/Date/FrenchDate.php:267
19217msgctxt "INSTRUMENTAL"
19218msgid "jours complementaires"
19219msgstr "extra napok"
19220
19221#. I18N: a month in the French republican calendar
19222#: app/Date/FrenchDate.php:220
19223msgctxt "LOCATIVE"
19224msgid "jours complementaires"
19225msgstr "extra napok"
19226
19227#. I18N: a month in the French republican calendar
19228#: app/Date/FrenchDate.php:126
19229msgctxt "NOMINATIVE"
19230msgid "jours complementaires"
19231msgstr "extra napok"
19232
19233#. I18N: A button label, last page
19234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
19235#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19236#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19237#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19238msgid "last"
19239msgstr "utolsó"
19240
19241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
19242msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19243msgid "last"
19244msgstr "utolsó"
19245
19246#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19247#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19248msgid "left"
19249msgstr "bal"
19250
19251#. I18N: Layout option for lists of names
19252#. I18N: An option in a list-box
19253#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19254#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19255#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19256#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319
19257#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19258msgid "list"
19259msgstr "felsorolás"
19260
19261#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19262#, php-format
19263msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19264msgstr "hely frissítve: %s, hely hozzáadva: %s"
19265
19266#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19267#: app/Elements/NameType.php:83
19268msgid "maiden name"
19269msgstr "leánykori név"
19270
19271#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
19272msgid "managers"
19273msgstr "webhelyfelügyelők"
19274
19275#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19276#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19277msgid "markdown"
19278msgstr "Markdown"
19279
19280#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19281msgctxt "FEMALE"
19282msgid "married"
19283msgstr "házas"
19284
19285#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19286msgctxt "MALE"
19287msgid "married"
19288msgstr "házas"
19289
19290#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19291#: app/Elements/NameType.php:85
19292msgid "married name"
19293msgstr "házassági név"
19294
19295#: app/Services/RelationshipService.php:567
19296msgctxt "mother’s father"
19297msgid "maternal grandfather"
19298msgstr "anyai nagyapa"
19299
19300#: app/Services/RelationshipService.php:571
19301msgctxt "mother’s mother"
19302msgid "maternal grandmother"
19303msgstr "anyai nagyanya"
19304
19305#: app/Services/RelationshipService.php:573
19306msgctxt "mother’s parent"
19307msgid "maternal grandparent"
19308msgstr "anyai nagyszülő"
19309
19310#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19311#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19312msgid "matrilineal"
19313msgstr "matrilineáris (anyai ági)"
19314
19315#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19316#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19317#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19318#, php-format
19319msgid "maximum %s day"
19320msgid_plural "maximum %s days"
19321msgstr[0] "legfeljebb %s nap"
19322msgstr[1] "legfeljebb %s nap"
19323
19324#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35
19325#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54
19326#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
19327#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124
19328#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144
19329msgid "members"
19330msgstr "tagok"
19331
19332#. I18N: Name of a theme.
19333#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19334msgid "minimal"
19335msgstr "csupasz"
19336
19337#: app/Services/RelationshipService.php:349
19338msgid "mother"
19339msgstr "anya"
19340
19341#: app/Services/RelationshipService.php:553
19342msgctxt "husband’s mother"
19343msgid "mother-in-law"
19344msgstr "anyós"
19345
19346#: app/Services/RelationshipService.php:633
19347msgctxt "spouse’s mother"
19348msgid "mother-in-law"
19349msgstr "anyós"
19350
19351#: app/Services/RelationshipService.php:651
19352msgctxt "wife’s mother"
19353msgid "mother-in-law"
19354msgstr "anyós"
19355
19356#: app/Services/RelationshipService.php:639
19357msgctxt "spouse’s parent"
19358msgid "mother/father-in-law"
19359msgstr "anyós/após"
19360
19361#: app/Services/RelationshipService.php:501
19362msgctxt "brother’s son"
19363msgid "nephew"
19364msgstr "unokaöcs"
19365
19366#: app/Services/RelationshipService.php:853
19367msgctxt "husband’s brother’s son"
19368msgid "nephew"
19369msgstr "unokaöcs"
19370
19371#: app/Services/RelationshipService.php:849
19372msgctxt "husband’s sibling’s son"
19373msgid "nephew"
19374msgstr "unokaöcs"
19375
19376#: app/Services/RelationshipService.php:851
19377msgctxt "husband’s sister’s son"
19378msgid "nephew"
19379msgstr "unokaöcs"
19380
19381#: app/Services/RelationshipService.php:605
19382msgctxt "sibling’s son"
19383msgid "nephew"
19384msgstr "unokaöcs"
19385
19386#: app/Services/RelationshipService.php:615
19387msgctxt "sister’s son"
19388msgid "nephew"
19389msgstr "unokaöcs"
19390
19391#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19392msgctxt "wife’s brother’s son"
19393msgid "nephew"
19394msgstr "unokaöcs"
19395
19396#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19397msgctxt "wife’s sibling’s son"
19398msgid "nephew"
19399msgstr "unokaöcs"
19400
19401#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19402msgctxt "wife’s sister’s son"
19403msgid "nephew"
19404msgstr "unokaöcs"
19405
19406#: app/Services/RelationshipService.php:691
19407msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19408msgid "nephew-in-law"
19409msgstr "unokahúg férje"
19410
19411#: app/Services/RelationshipService.php:969
19412msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19413msgid "nephew-in-law"
19414msgstr "unokahúg férje"
19415
19416#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19417msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19418msgid "nephew-in-law"
19419msgstr "unokahúg férje"
19420
19421#: app/Services/RelationshipService.php:497
19422msgctxt "brother’s child"
19423msgid "nephew/niece"
19424msgstr "unokaöcs/unokahúg"
19425
19426#: app/Services/RelationshipService.php:841
19427msgctxt "husband’s brother’s child"
19428msgid "nephew/niece"
19429msgstr "unokaöcs/unokahúg"
19430
19431#: app/Services/RelationshipService.php:837
19432msgctxt "husband’s sibling’s child"
19433msgid "nephew/niece"
19434msgstr "unokaöcs/unokahúg"
19435
19436#: app/Services/RelationshipService.php:839
19437msgctxt "husband’s sister’s child"
19438msgid "nephew/niece"
19439msgstr "unokaöcs/unokahúg"
19440
19441#: app/Services/RelationshipService.php:601
19442msgctxt "sibling’s child"
19443msgid "nephew/niece"
19444msgstr "unokaöcs/unokahúg"
19445
19446#: app/Services/RelationshipService.php:609
19447msgctxt "sister’s child"
19448msgid "nephew/niece"
19449msgstr "unokaöcs/unokahúg"
19450
19451#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19452msgctxt "wife’s brother’s child"
19453msgid "nephew/niece"
19454msgstr "unokaöcs/unokahúg"
19455
19456#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19457msgctxt "wife’s sibling’s child"
19458msgid "nephew/niece"
19459msgstr "unokaöcs/unokahúg"
19460
19461#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19462msgctxt "wife’s sister’s child"
19463msgid "nephew/niece"
19464msgstr "unokaöcs/unokahúg"
19465
19466#. I18N: A button label, next page
19467#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48
19468#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19469#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19470#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19471#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19472#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19473#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19474#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19475#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19476#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19477#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19478#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19479#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19480msgid "next"
19481msgstr "következő"
19482
19483#: app/Services/RelationshipService.php:499
19484msgctxt "brother’s daughter"
19485msgid "niece"
19486msgstr "unokahúg"
19487
19488#: app/Services/RelationshipService.php:847
19489msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19490msgid "niece"
19491msgstr "unokahúg"
19492
19493#: app/Services/RelationshipService.php:843
19494msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19495msgid "niece"
19496msgstr "unokahúg"
19497
19498#: app/Services/RelationshipService.php:845
19499msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19500msgid "niece"
19501msgstr "unokahúg"
19502
19503#: app/Services/RelationshipService.php:603
19504msgctxt "sibling’s daughter"
19505msgid "niece"
19506msgstr "unokahúg"
19507
19508#: app/Services/RelationshipService.php:611
19509msgctxt "sister’s daughter"
19510msgid "niece"
19511msgstr "unokahúg"
19512
19513#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19514msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19515msgid "niece"
19516msgstr "unokahúg"
19517
19518#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19519msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19520msgid "niece"
19521msgstr "unokahúg"
19522
19523#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19524msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19525msgid "niece"
19526msgstr "unokahúg"
19527
19528#: app/Services/RelationshipService.php:717
19529msgctxt "brother’s son’s wife"
19530msgid "niece-in-law"
19531msgstr "unokaöcs felesége"
19532
19533#: app/Services/RelationshipService.php:979
19534msgctxt "sibling’s son’s wife"
19535msgid "niece-in-law"
19536msgstr "unokaöcs felesége"
19537
19538#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19539msgctxt "sisters’s son’s wife"
19540msgid "niece-in-law"
19541msgstr "unokaöcs felesége"
19542
19543#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19544msgid "ninth cousin"
19545msgstr "kilenced-unokatestvér"
19546
19547#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19548msgctxt "FEMALE"
19549msgid "ninth cousin"
19550msgstr "kilenced-unokatestvér"
19551
19552#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19553#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19554msgctxt "MALE"
19555msgid "ninth cousin"
19556msgstr "kilenced-unokatestvér"
19557
19558#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19559#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19560#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19561#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19562#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
19563#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
19564#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
19565#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
19566#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
19567#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19568#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
19569#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
19570#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19571#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
19572#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736
19573#: resources/views/lists/families-table.phtml:330
19574#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19575#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19576#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19577#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19578#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19579#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19580#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19581#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19582#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19583#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19584#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19585#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19586#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19587#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19588#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19590#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19591#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19592#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19593msgid "no"
19594msgstr "nem"
19595
19596#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19597#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19598#: app/Services/EmailService.php:207
19599#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81
19600msgid "none"
19601msgstr "nincs"
19602
19603#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19604msgctxt "Surname tradition"
19605msgid "none"
19606msgstr "nincs"
19607
19608#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124
19609msgid "numbers"
19610msgstr "számok"
19611
19612#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19613#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19614#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19615#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19616#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19617#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19618#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19619#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19621#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19622#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19623#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19624#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19625msgid "of"
19626msgstr "/"
19627
19628#: app/Services/RelationshipService.php:353
19629msgid "parent"
19630msgstr "szülő"
19631
19632#: app/Services/RelationshipService.php:423
19633msgid "partner"
19634msgstr "élettárs"
19635
19636#: app/Services/RelationshipService.php:400
19637msgctxt "FEMALE"
19638msgid "partner"
19639msgstr "élettárs"
19640
19641#: app/Services/RelationshipService.php:376
19642msgctxt "MALE"
19643msgid "partner"
19644msgstr "élettárs"
19645
19646#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:40
19647msgctxt "Surname tradition"
19648msgid "paternal"
19649msgstr "apai"
19650
19651#: app/Services/RelationshipService.php:531
19652msgctxt "father’s father"
19653msgid "paternal grandfather"
19654msgstr "apai nagyapa"
19655
19656#: app/Services/RelationshipService.php:533
19657msgctxt "father’s mother"
19658msgid "paternal grandmother"
19659msgstr "apai nagyanya"
19660
19661#: app/Services/RelationshipService.php:535
19662msgctxt "father’s parent"
19663msgid "paternal grandparent"
19664msgstr "apai nagyszülő"
19665
19666#. I18N: A system where children take their father’s surname
19667#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19668msgid "patrilineal"
19669msgstr "patrilineáris (apai ági)"
19670
19671#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19672#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19673msgid "pending"
19674msgstr "függőben lévő"
19675
19676#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
19677msgid "percentage"
19678msgstr "százalék"
19679
19680#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19681#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19682msgid "plain text"
19683msgstr ""
19684
19685#. I18N: Type of location hierarchy
19686#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19687msgid "political"
19688msgstr "politikai"
19689
19690#. I18N: A button label, previous page
19691#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19692#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19693#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19694#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19695#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19696#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19697#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19698#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19699#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19700#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19701#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19702msgid "previous"
19703msgstr "előző"
19704
19705#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19706#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19707msgid "primary evidence"
19708msgstr "elsődleges bizonyíték"
19709
19710#. I18N: Status of child-parent link
19711#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19712msgid "proven"
19713msgstr "igazolt"
19714
19715#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19716#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19717msgid "questionable evidence"
19718msgstr "megkérdőjelezhető bizonyíték"
19719
19720#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19721#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19722msgid "records"
19723msgstr "bejegyzések"
19724
19725#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19726#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19727#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19728#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19729#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19730msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19731msgid "reject"
19732msgstr "elutasítás"
19733
19734#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19735#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19736#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19737#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19738#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19739msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19740msgid "reject"
19741msgstr "elutasítás"
19742
19743#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19744#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19745msgid "rejected"
19746msgstr "elutasítva"
19747
19748#. I18N: Type of location hierarchy
19749#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19750msgid "religious"
19751msgstr "vallási"
19752
19753#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19754#: app/Elements/NameType.php:87
19755msgid "religious name"
19756msgstr "vallási név"
19757
19758#. I18N: A button label.
19759#: resources/views/search-replace-page.phtml:51
19760msgid "replace"
19761msgstr "csere"
19762
19763#. I18N: A button label.
19764#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104
19765#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95
19766#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77
19767#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19768#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42
19769msgid "reset"
19770msgstr "alapértékek"
19771
19772#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19773#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19774msgid "right"
19775msgstr "jobb"
19776
19777#. I18N: A button label.
19778#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39
19779#: resources/views/admin/components.phtml:162
19780#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68
19781#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176
19782#: resources/views/admin/modules.phtml:280
19783#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237
19784#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111
19785#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77
19786#: resources/views/admin/tags.phtml:987
19787#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40
19788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747
19789#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
19790#: resources/views/admin/users-create.phtml:82
19791#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347
19792#: resources/views/edit-account-page.phtml:160
19793#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63
19794#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90
19795#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39
19796#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39
19797#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47
19798#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48
19799#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43
19800#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41
19801#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69
19802#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38
19803#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97
19804#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37
19805#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36
19806#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39
19807#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39
19808#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59
19809#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19810#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42
19811#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
19812#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33
19813#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88
19814#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
19815#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48
19816#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42
19817#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42
19818#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42
19819#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42
19820#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42
19821#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55
19822#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
19823#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69
19824#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48
19825msgid "save"
19826msgstr "mentés"
19827
19828#. I18N: A button label.
19829#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99
19830#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90
19831#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83
19832#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89
19833#: resources/views/search-general-page.phtml:126
19834#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86
19835msgid "search"
19836msgstr "keresés"
19837
19838#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19839#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19840#, php-format
19841msgid "second %s"
19842msgstr "második %s"
19843
19844#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19845#: app/Services/RelationshipService.php:2402
19846#, php-format
19847msgctxt "FEMALE"
19848msgid "second %s"
19849msgstr "második %s"
19850
19851#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19852#: app/Services/RelationshipService.php:2379
19853#, php-format
19854msgctxt "MALE"
19855msgid "second %s"
19856msgstr "második %s"
19857
19858#: app/Services/RelationshipService.php:2326
19859msgid "second cousin"
19860msgstr "másod-unokatestvér"
19861
19862#: app/Services/RelationshipService.php:2290
19863msgctxt "FEMALE"
19864msgid "second cousin"
19865msgstr "másod-unokatestvér"
19866
19867#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19868#: app/Services/RelationshipService.php:2239
19869msgctxt "MALE"
19870msgid "second cousin"
19871msgstr "másod-unokatestvér"
19872
19873#: app/Services/RelationshipService.php:1210
19874msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19875msgid "second cousin"
19876msgstr "másod-unokatestvér"
19877
19878#: app/Services/RelationshipService.php:1202
19879msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19880msgid "second cousin"
19881msgstr "másod-unokatestvér"
19882
19883#: app/Services/RelationshipService.php:1206
19884msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19885msgid "second cousin"
19886msgstr "másod-unokatestvér"
19887
19888#: app/Services/RelationshipService.php:1234
19889msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19890msgid "second cousin"
19891msgstr "másod-unokatestvér"
19892
19893#: app/Services/RelationshipService.php:1226
19894msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19895msgid "second cousin"
19896msgstr "másod-unokatestvér"
19897
19898#: app/Services/RelationshipService.php:1230
19899msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19900msgid "second cousin"
19901msgstr "másod-unokatestvér"
19902
19903#: app/Services/RelationshipService.php:1222
19904msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19905msgid "second cousin"
19906msgstr "másod-unokatestvér"
19907
19908#: app/Services/RelationshipService.php:1214
19909msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19910msgid "second cousin"
19911msgstr "másod-unokatestvér"
19912
19913#: app/Services/RelationshipService.php:1218
19914msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19915msgid "second cousin"
19916msgstr "másod-unokatestvér"
19917
19918#: app/Services/RelationshipService.php:1246
19919msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19920msgid "second cousin"
19921msgstr "másod-unokatestvér"
19922
19923#: app/Services/RelationshipService.php:1238
19924msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19925msgid "second cousin"
19926msgstr "másod-unokatestvér"
19927
19928#: app/Services/RelationshipService.php:1242
19929msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19930msgid "second cousin"
19931msgstr "másod-unokatestvér"
19932
19933#: app/Services/RelationshipService.php:1270
19934msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19935msgid "second cousin"
19936msgstr "másod-unokatestvér"
19937
19938#: app/Services/RelationshipService.php:1262
19939msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19940msgid "second cousin"
19941msgstr "másod-unokatestvér"
19942
19943#: app/Services/RelationshipService.php:1266
19944msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19945msgid "second cousin"
19946msgstr "másod-unokatestvér"
19947
19948#: app/Services/RelationshipService.php:1258
19949msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19950msgid "second cousin"
19951msgstr "másod-unokatestvér"
19952
19953#: app/Services/RelationshipService.php:1250
19954msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19955msgid "second cousin"
19956msgstr "másod-unokatestvér"
19957
19958#: app/Services/RelationshipService.php:1254
19959msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19960msgid "second cousin"
19961msgstr "másod-unokatestvér"
19962
19963#: app/Services/RelationshipService.php:1282
19964msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19965msgid "second cousin"
19966msgstr "másod-unokatestvér"
19967
19968#: app/Services/RelationshipService.php:1274
19969msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19970msgid "second cousin"
19971msgstr "másod-unokatestvér"
19972
19973#: app/Services/RelationshipService.php:1278
19974msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19975msgid "second cousin"
19976msgstr "másod-unokatestvér"
19977
19978#: app/Services/RelationshipService.php:1306
19979msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19980msgid "second cousin"
19981msgstr "másod-unokatestvér"
19982
19983#: app/Services/RelationshipService.php:1298
19984msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19985msgid "second cousin"
19986msgstr "másod-unokatestvér"
19987
19988#: app/Services/RelationshipService.php:1302
19989msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19990msgid "second cousin"
19991msgstr "másod-unokatestvér"
19992
19993#: app/Services/RelationshipService.php:1294
19994msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19995msgid "second cousin"
19996msgstr "másod-unokatestvér"
19997
19998#: app/Services/RelationshipService.php:1286
19999msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20000msgid "second cousin"
20001msgstr "másod-unokatestvér"
20002
20003#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20004msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20005msgid "second cousin"
20006msgstr "másod-unokatestvér"
20007
20008#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20009#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20010msgid "secondary evidence"
20011msgstr "másodlagos bizonyíték"
20012
20013#. I18N: select all (of a list of options)
20014#: resources/views/search-trees.phtml:45
20015msgid "select all"
20016msgstr "mind kijelölése"
20017
20018#. I18N: select none (of a list of options)
20019#: resources/views/search-trees.phtml:48
20020msgid "select none"
20021msgstr "kijelölés megszüntetése"
20022
20023#: app/Services/RelationshipService.php:346
20024msgid "self"
20025msgstr "ő maga"
20026
20027#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20028msgid "seventh cousin"
20029msgstr "heted-unokatestvér"
20030
20031#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20032msgctxt "FEMALE"
20033msgid "seventh cousin"
20034msgstr "heted-unokatestvér"
20035
20036#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20037#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20038msgctxt "MALE"
20039msgid "seventh cousin"
20040msgstr "heted-unokatestvér"
20041
20042#: app/Elements/NoteStructure.php:70
20043msgid "shared note"
20044msgstr ""
20045
20046#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
20047#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977
20048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
20049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
20050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
20051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
20052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
20053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
20054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
20055#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
20056#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
20057#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
20058#: resources/views/login-page.phtml:45
20059#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
20060#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
20061#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
20062#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
20063#: resources/views/register-page.phtml:74
20064#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20065#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20066#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20067#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20068msgid "show"
20069msgstr "mutasd"
20070
20071#. I18N: An option in a list-box
20072#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
20073msgid "show changes made in webtrees"
20074msgstr "Webtreesen végrehajtott változtatások megjelenítése"
20075
20076#. I18N: An option in a list-box
20077#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20078msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20079msgstr "Genealógiai adatokban rögzített változások megjelenítése"
20080
20081#. I18N: button label
20082#: resources/views/admin/trees-check.phtml:49
20083#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20084#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20085#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20086#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20087#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20088msgid "show more"
20089msgstr "mutass többet"
20090
20091#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206
20092msgid "show the chart"
20093msgstr "mutasd az ábrát"
20094
20095#: app/Services/RelationshipService.php:493
20096msgid "sibling"
20097msgstr "testvér"
20098
20099#. I18N: A button label.
20100#: resources/views/login-page.phtml:55
20101#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36
20102msgid "sign in"
20103msgstr "bejelentkezés"
20104
20105#. I18N: A button label.
20106#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20107msgid "sign out"
20108msgstr "kijelentkezés"
20109
20110#: app/Services/RelationshipService.php:472
20111msgid "sister"
20112msgstr "lánytestvér"
20113
20114#: app/Services/RelationshipService.php:503
20115msgctxt "brother’s wife"
20116msgid "sister-in-law"
20117msgstr "sógornő"
20118
20119#: app/Services/RelationshipService.php:723
20120msgctxt "brother’s wife’s sister"
20121msgid "sister-in-law"
20122msgstr "sógornő"
20123
20124#: app/Services/RelationshipService.php:833
20125msgctxt "husband’s brother’s wife"
20126msgid "sister-in-law"
20127msgstr "sógornő"
20128
20129#: app/Services/RelationshipService.php:557
20130msgctxt "husband’s sister"
20131msgid "sister-in-law"
20132msgstr "sógornő"
20133
20134#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20135msgctxt "sister’s husband’s sister"
20136msgid "sister-in-law"
20137msgstr "sógornő"
20138
20139#: app/Services/RelationshipService.php:635
20140msgctxt "spouse’s sister"
20141msgid "sister-in-law"
20142msgstr "sógornő"
20143
20144#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20145msgctxt "wife’s brother’s wife"
20146msgid "sister-in-law"
20147msgstr "sógornő"
20148
20149#: app/Services/RelationshipService.php:655
20150msgctxt "wife’s sister"
20151msgid "sister-in-law"
20152msgstr "sógornő"
20153
20154#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20155msgid "sixth cousin"
20156msgstr "hatod-unokatestvér"
20157
20158#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20159msgctxt "FEMALE"
20160msgid "sixth cousin"
20161msgstr "hatod-unokatestvér"
20162
20163#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20164#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20165msgctxt "MALE"
20166msgid "sixth cousin"
20167msgstr "hatod-unokatestvér"
20168
20169#: app/Services/RelationshipService.php:426
20170msgid "son"
20171msgstr "fiúgyermek"
20172
20173#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20174msgid "son of"
20175msgstr "az ő fia"
20176
20177#: app/Services/RelationshipService.php:509
20178msgctxt "child’s husband"
20179msgid "son-in-law"
20180msgstr "vej"
20181
20182#: app/Services/RelationshipService.php:521
20183msgctxt "daughter’s husband"
20184msgid "son-in-law"
20185msgstr "vej"
20186
20187#: app/Services/RelationshipService.php:761
20188msgctxt "daughter’s husband’s father"
20189msgid "son-in-law’s father"
20190msgstr "nász"
20191
20192#: app/Services/RelationshipService.php:763
20193msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20194msgid "son-in-law’s mother"
20195msgstr "nászasszony"
20196
20197#: app/Services/RelationshipService.php:765
20198msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20199msgid "son-in-law’s parent"
20200msgstr "nász"
20201
20202#: app/Services/RelationshipService.php:513
20203msgctxt "child’s spouse"
20204msgid "son/daughter-in-law"
20205msgstr "vej/meny"
20206
20207#. I18N: An option in a list-box
20208#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331
20209#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20210msgid "sort by date"
20211msgstr "rendezés dátum szerint"
20212
20213#. I18N: A button label.
20214#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:43
20215#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20216#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20217#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20218#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20219#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20220#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20221#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20222msgid "sort by date of birth"
20223msgstr "rendezés születés dátuma szerint"
20224
20225#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20226#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20227#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20228#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20229msgid "sort by date of death"
20230msgstr "rendezés elhalálozás dátuma szerint"
20231
20232#. I18N: A button label.
20233#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40
20234#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20235msgid "sort by date of marriage"
20236msgstr "rendezés házasság dátuma szerint"
20237
20238#. I18N: An option in a list-box
20239#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20240msgid "sort by date, newest first"
20241msgstr "rendezés dátum szerint, újak előbb"
20242
20243#. I18N: An option in a list-box
20244#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20245msgid "sort by date, oldest first"
20246msgstr "rendezés dátum szerint, régiek előbb"
20247
20248#. I18N: An option in a list-box
20249#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20250#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330
20251#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20252#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20253#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20254#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20255#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20256#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20257#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20258#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20259#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20260#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20261msgid "sort by name"
20262msgstr "rendezés név szerint"
20263
20264#: app/Services/RelationshipService.php:414
20265msgid "spouse"
20266msgstr "házastárs"
20267
20268#: app/Services/RelationshipService.php:831
20269msgctxt "father’s wife’s son"
20270msgid "step-brother"
20271msgstr "mostohafivér"
20272
20273#: app/Services/RelationshipService.php:879
20274msgctxt "mother’s husband’s son"
20275msgid "step-brother"
20276msgstr "mostohafivér"
20277
20278#: app/Services/RelationshipService.php:957
20279msgctxt "parent’s spouse’s son"
20280msgid "step-brother"
20281msgstr "mostohafivér"
20282
20283#: app/Services/RelationshipService.php:547
20284msgctxt "husband’s child"
20285msgid "step-child"
20286msgstr "mostohagyermek"
20287
20288#: app/Services/RelationshipService.php:627
20289msgctxt "spouse’s child"
20290msgid "step-child"
20291msgstr "mostohagyermek"
20292
20293#: app/Services/RelationshipService.php:645
20294msgctxt "wife’s child"
20295msgid "step-child"
20296msgstr "mostohagyermek"
20297
20298#: app/Services/RelationshipService.php:549
20299msgctxt "husband’s daughter"
20300msgid "step-daughter"
20301msgstr "mostohalány"
20302
20303#: app/Services/RelationshipService.php:629
20304msgctxt "spouse’s daughter"
20305msgid "step-daughter"
20306msgstr "mostohalány"
20307
20308#: app/Services/RelationshipService.php:647
20309msgctxt "wife’s daughter"
20310msgid "step-daughter"
20311msgstr "mostohalány"
20312
20313#: app/Services/RelationshipService.php:569
20314msgctxt "mother’s husband"
20315msgid "step-father"
20316msgstr "mostohaapa"
20317
20318#: app/Services/RelationshipService.php:543
20319msgctxt "father’s wife"
20320msgid "step-mother"
20321msgstr "mostohaanya"
20322
20323#: app/Services/RelationshipService.php:599
20324msgctxt "parent’s spouse"
20325msgid "step-parent"
20326msgstr "mostohaszülő"
20327
20328#: app/Services/RelationshipService.php:827
20329msgctxt "father’s wife’s child"
20330msgid "step-sibling"
20331msgstr "mostohatestvér"
20332
20333#: app/Services/RelationshipService.php:875
20334msgctxt "mother’s husband’s child"
20335msgid "step-sibling"
20336msgstr "mostohatestvér"
20337
20338#: app/Services/RelationshipService.php:953
20339msgctxt "parent’s spouse’s child"
20340msgid "step-sibling"
20341msgstr "mostohatestvér"
20342
20343#: app/Services/RelationshipService.php:829
20344msgctxt "father’s wife’s daughter"
20345msgid "step-sister"
20346msgstr "lánymostohatestvér"
20347
20348#: app/Services/RelationshipService.php:877
20349msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20350msgid "step-sister"
20351msgstr "lánymostohatestvér"
20352
20353#: app/Services/RelationshipService.php:955
20354msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20355msgid "step-sister"
20356msgstr "lánymostohatestvér"
20357
20358#: app/Services/RelationshipService.php:559
20359msgctxt "husband’s son"
20360msgid "step-son"
20361msgstr "mostohafiú"
20362
20363#: app/Services/RelationshipService.php:637
20364msgctxt "spouse’s son"
20365msgid "step-son"
20366msgstr "mostohafiú"
20367
20368#: app/Services/RelationshipService.php:657
20369msgctxt "wife’s son"
20370msgid "step-son"
20371msgstr "mostohafiú"
20372
20373#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20374msgid "stillborn"
20375msgstr "Halva született"
20376
20377#. I18N: Layout option for lists of names
20378#. I18N: An option in a list-box
20379#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20380#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20381#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20382#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320
20383#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20384msgid "table"
20385msgstr "táblázat"
20386
20387#. I18N: Layout option for lists of names
20388#. I18N: An option in a list-box
20389#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20390#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20391msgid "tag cloud"
20392msgstr "címkefelhő"
20393
20394#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20395msgid "tenth cousin"
20396msgstr "tized-unokatestvér"
20397
20398#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20399msgctxt "FEMALE"
20400msgid "tenth cousin"
20401msgstr "tized-unokatestvér"
20402
20403#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20404#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20405msgctxt "MALE"
20406msgid "tenth cousin"
20407msgstr "tized-unokatestvér"
20408
20409#. I18N: [you should check that:] ...
20410#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20411msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20412msgstr "az adatbázis beállításai a „/data/config.ini.php” fájlban helyesnek tűnnek"
20413
20414#. I18N: [you should check that:] ...
20415#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20416msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20417msgstr "a „/data” mappa és a „/data/config.ini.php” fájl hozzáférési jogai lehetővé teszik a webszerver általi olvasásukat"
20418
20419#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20420#: app/Services/RelationshipService.php:247
20421msgid "themself"
20422msgstr "ő maga"
20423
20424#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20425#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20426#, php-format
20427msgid "third %s"
20428msgstr "harmadik %s"
20429
20430#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20431#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20432#, php-format
20433msgctxt "FEMALE"
20434msgid "third %s"
20435msgstr "harmadik %s"
20436
20437#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20438#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20439#, php-format
20440msgctxt "MALE"
20441msgid "third %s"
20442msgstr "harmadik %s"
20443
20444#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20445msgid "third cousin"
20446msgstr "harmad-unokatestvér"
20447
20448#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20449msgctxt "FEMALE"
20450msgid "third cousin"
20451msgstr "harmad-unokatestvér"
20452
20453#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20454#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20455msgctxt "MALE"
20456msgid "third cousin"
20457msgstr "harmad-unokatestvér"
20458
20459#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20460msgid "thirteenth cousin"
20461msgstr "tizenharmad-unokatestvér"
20462
20463#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20464msgctxt "FEMALE"
20465msgid "thirteenth cousin"
20466msgstr "tizenharmad-unokatestvér"
20467
20468#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20469#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20470msgctxt "MALE"
20471msgid "thirteenth cousin"
20472msgstr "tizenharmad-unokatestvér"
20473
20474#. I18N: layout option for the fan chart
20475#: app/Module/FanChartModule.php:518
20476msgid "three-quarter circle"
20477msgstr "háromnegyed körös"
20478
20479#. I18N: Gedcom TO dates
20480#: app/Date.php:213
20481#, php-format
20482msgid "to %s"
20483msgstr "eddig: %s"
20484
20485#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20486msgid "twelfth cousin"
20487msgstr "tizenketted-unokatestvér"
20488
20489#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20490msgctxt "FEMALE"
20491msgid "twelfth cousin"
20492msgstr "tizenketted-unokatestvér"
20493
20494#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20495#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20496msgctxt "MALE"
20497msgid "twelfth cousin"
20498msgstr "tizenketted-unokatestvér"
20499
20500#: app/Services/RelationshipService.php:438
20501msgid "twin brother"
20502msgstr "fiúikertestvér"
20503
20504#: app/Services/RelationshipService.php:480
20505msgid "twin sibling"
20506msgstr "ikertestvér"
20507
20508#: app/Services/RelationshipService.php:459
20509msgid "twin sister"
20510msgstr "lányikertestvér"
20511
20512#: app/Services/RelationshipService.php:525
20513msgctxt "father’s brother"
20514msgid "uncle"
20515msgstr "nagybácsi"
20516
20517#: app/Services/RelationshipService.php:823
20518msgctxt "father’s sister’s husband"
20519msgid "uncle"
20520msgstr "nagybácsi"
20521
20522#: app/Services/RelationshipService.php:561
20523msgctxt "mother’s brother"
20524msgid "uncle"
20525msgstr "nagybácsi"
20526
20527#: app/Services/RelationshipService.php:909
20528msgctxt "mother’s sister’s husband"
20529msgid "uncle"
20530msgstr "nagybácsi"
20531
20532#: app/Services/RelationshipService.php:581
20533msgctxt "parent’s brother"
20534msgid "uncle"
20535msgstr "nagybácsi"
20536
20537#: app/Services/RelationshipService.php:951
20538msgctxt "parent’s sister’s husband"
20539msgid "uncle"
20540msgstr "nagybácsi"
20541
20542#: app/Place.php:249
20543msgid "unknown"
20544msgstr "ismeretlen"
20545
20546#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20547msgctxt "unknown family"
20548msgid "unknown"
20549msgstr "ismeretlenek"
20550
20551#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20552msgid "unlimited"
20553msgstr "korlátlan"
20554
20555#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20556#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20557msgid "unreliable evidence"
20558msgstr "megbízhatatlan bizonyíték"
20559
20560#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20561#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20562#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20563msgid "up"
20564msgstr "fel"
20565
20566#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20567msgid "update"
20568msgstr "frissítés"
20569
20570#. I18N: A button label.
20571#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72
20572msgid "upload"
20573msgstr "feltöltés"
20574
20575#. I18N: A button label.
20576#: resources/views/branches-page.phtml:49
20577#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56
20578#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33
20579#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56
20580#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67
20581#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71
20582#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55
20583#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34
20584#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57
20585#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43
20586#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77
20587#: resources/views/report-setup-page.phtml:85
20588#: resources/views/report-setup-page.phtml:90
20589msgid "view"
20590msgstr "lássuk"
20591
20592#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34
20593#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53
20594#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
20595#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123
20596#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143
20597msgid "visitors"
20598msgstr "látogatók"
20599
20600#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20601#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20602msgctxt "FEMALE"
20603msgid "was born"
20604msgstr "született"
20605
20606#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20607#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20608msgctxt "MALE"
20609msgid "was born"
20610msgstr "született"
20611
20612#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20613msgid "webtrees"
20614msgstr "webtrees"
20615
20616#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:306
20617msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20618msgstr ""
20619
20620#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20621msgid "webtrees does not recognise this file format."
20622msgstr ""
20623
20624#: app/Services/MessageService.php:129
20625msgid "webtrees message"
20626msgstr "webtrees-üzenet"
20627
20628#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20629msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20630msgstr "A webtrees-nek szüksége van egy adatbázisra a származástani adatok tárolásához."
20631
20632#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20633#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47
20634msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20635msgstr "A webtreesnek e-maileket kell küldenie, mint például jelszó emlékeztetőket és webhely-értesítéseket."
20636
20637#: app/Services/MessageService.php:226
20638msgid "webtrees sends emails with no storage"
20639msgstr "A webtrees tárolás nélkül küldi az e-maileket"
20640
20641#: app/Services/RelationshipService.php:391
20642msgid "wife"
20643msgstr "feleség"
20644
20645#. I18N: Name of a theme.
20646#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20647msgid "xenea"
20648msgstr "xenea"
20649
20650#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20651msgid "years"
20652msgstr "év"
20653
20654#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20655#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20656#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20657#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20658#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20659#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20660#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
20661#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
20662#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
20663#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
20664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
20665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
20667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
20668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
20670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736
20671#: resources/views/lists/families-table.phtml:332
20672#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20673#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20674#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20675#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20676#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20677#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20678#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20679#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20680#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20681#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20682#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20683#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20684#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20691msgid "yes"
20692msgstr "igen"
20693
20694#. I18N: [you should check that:] ...
20695#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20696msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20697msgstr "csatlakozhat az adatbázishoz külső programok felhasználásával, amilyen a phpMyAdmin"
20698
20699#: app/Services/RelationshipService.php:442
20700msgid "younger brother"
20701msgstr "öcs"
20702
20703#: app/Services/RelationshipService.php:484
20704msgid "younger sibling"
20705msgstr "fiatalabb testvér"
20706
20707#: app/Services/RelationshipService.php:463
20708msgid "younger sister"
20709msgstr "húg"
20710
20711#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20712#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20713#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20714#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20715#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20716#, php-format
20717msgid "±%s year"
20718msgid_plural "±%s years"
20719msgstr[0] "±%s év"
20720msgstr[1] "±%s év"
20721
20722#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:294
20723#, php-format
20724msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20725msgstr ""
20726
20727#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20728#, php-format
20729msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20730msgstr ""
20731
20732#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20733#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20734#: app/Services/MapDataService.php:199
20735#, php-format
20736msgid "“%s” has been deleted."
20737msgstr "„%s” és adatainak törlése megtörtént."
20738
20739#. I18N: Description of a “Data fix” module
20740#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20741msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20742msgstr "Néhány genealógiai alkalmazásban az egyén előnyben részesített képének megjelölésére a (_PRIM) TAG “Kiemelt kép” szolgál. Egy másik megoldás a képek átrendezése az előnyben részesített első helyre tételével."
20743
20744#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1010
20745#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095
20746msgid "…"
20747msgstr "…"
20748
20749#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20750#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048
20751#: app/Module/IndividualListModule.php:275
20752#: app/Module/IndividualListModule.php:499
20753msgctxt "Unknown given name"
20754msgid "…"
20755msgstr "…"
20756
20757#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20758#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047
20759#: app/Module/IndividualListModule.php:260
20760#: app/Module/IndividualListModule.php:284
20761#: app/Module/IndividualListModule.php:515
20762msgctxt "Unknown surname"
20763msgid "…"
20764msgstr "…"
20765
20766#~ msgid " per gender"
20767#~ msgstr " / személy"
20768
20769#~ msgid " per time period"
20770#~ msgstr " / időszak"
20771
20772#, php-format
20773#~ msgid "#%s"
20774#~ msgstr "#%s"
20775
20776#, php-format
20777#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20778#~ msgstr "%1$s %2$s %3$s hivatkozása ide mutat: %4$s."
20779
20780#, php-format
20781#~ msgid "%1$s does not exist."
20782#~ msgstr "%1$s nem létezik."
20783
20784#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20785#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20786#~ msgstr[0] "%1$s / %2$s személy látható – %3$s nemzedékből."
20787#~ msgstr[1] "%1$s / %2$s személy látható – %3$s nemzedékből."
20788
20789#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20790#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20791#~ msgstr[0] "%1$s személy születési helyének térképkoordinátái hiányoznak: %2$s."
20792#~ msgstr[1] "%1$s személy születési helyének térképkoordinátái hiányoznak: %2$s."
20793
20794#~ msgid "%s day ago"
20795#~ msgid_plural "%s days ago"
20796#~ msgstr[0] "%s nappal ezelőtt"
20797#~ msgstr[1] "%s nappal ezelőtt"
20798
20799#~ msgid "%s hour ago"
20800#~ msgid_plural "%s hours ago"
20801#~ msgstr[0] "%s órával ezelőtt"
20802#~ msgstr[1] "%s órával ezelőtt"
20803
20804#~ msgid "%s individual is private."
20805#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20806#~ msgstr[0] "%s személy privát."
20807#~ msgstr[1] "%s személy privát."
20808
20809#, php-format
20810#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20811#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20812#~ msgstr[0] "%s személy %s és %s közötti eseménnyel"
20813#~ msgstr[1] "%s személy %s és %s közötti eseménnyel"
20814
20815#, php-format
20816#~ msgid "%s individual with events in %s"
20817#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20818#~ msgstr[0] "%s személy eseménnyel, helyszín: %s"
20819#~ msgstr[1] "%s személy eseménnyel, helyszín: %s"
20820
20821#, php-format
20822#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20823#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20824#~ msgstr[0] "%s személy eseménnyel, helyszín: %s, %s és %s között"
20825#~ msgstr[1] "%s személy eseménnyel, helyszín: %s, %s és %s között"
20826
20827#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20828#~ msgstr "%s nem aktív ezen a szerveren. Amíg inaktív, a webtrees nem telepíthető. Legyen szíves, kérje meg a szerver rendszergazdáját az aktiválására."
20829
20830#, php-format
20831#~ msgid "%s location has been imported."
20832#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20833#~ msgstr[0] "%s hely betöltődött."
20834#~ msgstr[1] "%s  hely betöltődött."
20835
20836#~ msgid "%s minute ago"
20837#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20838#~ msgstr[0] "%s perccel ezelőtt"
20839#~ msgstr[1] "%s perccel ezelőtt"
20840
20841#~ msgid "%s month ago"
20842#~ msgid_plural "%s months ago"
20843#~ msgstr[0] "%s hónappal ezelőtt"
20844#~ msgstr[1] "%s hónappal ezelőtt"
20845
20846#~ msgid "%s second ago"
20847#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20848#~ msgstr[0] "%s másodperccel ezelőtt"
20849#~ msgstr[1] "%s másodperccel ezelőtt"
20850
20851#~ msgid "%s year ago"
20852#~ msgid_plural "%s years ago"
20853#~ msgstr[0] "%s évvel ezelőtt"
20854#~ msgstr[1] "%s évvel ezelőtt"
20855
20856#, php-format
20857#~ msgid "(aged less than %s)"
20858#~ msgstr "(%s évnél fiatalabb)"
20859
20860#, php-format
20861#~ msgid "(aged more than %s)"
20862#~ msgstr "(%s évnél idősebb)"
20863
20864#~ msgid "(in childhood)"
20865#~ msgstr "(gyermekkorban)"
20866
20867#~ msgid "(in infancy)"
20868#~ msgstr "(csecsemőkorban)"
20869
20870#~ msgid "(stillborn)"
20871#~ msgstr "(halva született)"
20872
20873#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20874#~ msgstr "A <b>GUID</b> ebben a szövegkörnyezetben a „Globally Unique ID” (Globális egyedi azonosító) mozaikszava.<br><br>A GUID-ok szándéka, hogy segítsenek azonosítani minden személyt bizonyos értelemben megismételhető módon úgy, hogy az olyan központi szervezetek, mint az <abbr title=\"Az Utolsó Napok Szentjeinek Jézus Krisztus Egyháza\">UNSZ</abbr> Salt Lake City-i Családtörténeti Központja vagy akár az Ön saját szerverén futó kompatibilis alkalmazás meghatározhassák, hogy ugyanarról a személyről van-e szó – függetlenül a GEDCOM-fájl eredetétől. A Családtörténeti Központ célja, hogy legyen közzétéve egy, a világhálón elérhető központi származástani adattár. Így bármely alkalmazás hozzáférhet az adatokhoz és frissíteni tudja a sajátjait.<br><br>Ha Ön nem szándékozik megosztani ezt a GEDCOM-állományt mással, nem szükséges engedélyeznie a webtreesnek ezen GUID-ok létrehozását, habár nem származhat egyéb hátránya, mint a GEDCOM-fájl nagyságának növekedése."
20875
20876#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20877#~ msgstr "<b>Fontos megjegyzés:</b> Az átviteli varázsló nem tud a médiaelemek áthelyezésében segíteni. Önnek külön-külön be kell állítania és el kell mozgatnia vagy le kell másolnia a médiakonfigurációt és -objektumokat, miután a varázsló végzett."
20878
20879#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20880#~ msgstr "<b>Megjegyzés:</b> Élő személyek bizalmas információit csak a családtagok, illetve közeli barátok láthatják. Az Ön rokonsági fokát ellenőrizzük, mielőtt bármilyen privát adatot kaphatna. Néha az elhunytak adatai is titkosak. Ez azért lehetséges, mert nincs elég információ a személyről annak megállapítására, hogy az illető él-e vagy nem, és valószínűleg nincs róla több információ.<br><br>Mielőtt kérdést tenne fel, kérjük ellenőrizze, hogy a megfelelő személyt kutatja-e dátumok, helyek és közeli hozzátartozók ellenőrzésekor. Amennyiben származástani adatváltoztatást küld, kérjük, jelölje meg a forrásokat, ahonnan az adatokat vette."
20881
20882#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
20883#~ msgstr "<p>Megjegyzés: Ezen űrlap kitöltésével és beküldésével<ul><li>elfogadja, hogy a család tagjainak adatait megőrzi, és</li><li>az alábbi szövegmezőben írja le, hogy Ön ebben a családban kivel áll rokonságban, vagy írja meg, hogy kinek kellene ezen a webhelyen szerepelnie.</li></ul></div>"
20884
20885#, php-format
20886#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20887#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20888
20889#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20890#~ msgstr "Egy adatbázisszerver különböző adatbázisokat is tárolhat. Válasszon ki egy már létezőt (a rendszergazda által létrehozottat), vagy hozzon létre egy újat (ha az adatbázis-felhasználói jogosultsága ezt megengedi)."
20891
20892#, php-format
20893#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20894#~ msgstr "Új jelszót hoztunk létre, és elküldtük %s címre. A jelszavát bejelentkezés után megváltoztathatja."
20895
20896#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20897#~ msgstr "Az Ön felhasználónevéhez új jelszót kértek."
20898
20899#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20900#~ msgstr "Oldalpanel a családfa összes családjának ábécésorrendben való listázására."
20901
20902#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20903#~ msgstr "Oldalpanel a családfa összes személyének ábécésorrendben való listázására."
20904
20905#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20906#~ msgstr "A vízjel szöveg, amely a képre kerül, hogy eltántorítson másokat az engedély nélküli másolásától."
20907
20908#~ msgid "A.M."
20909#~ msgstr "de."
20910
20911#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20912#~ msgstr "ALPHABET_lower=aábcdeéfghiíjklmnoóöőpqrstuúüűvwxyz"
20913
20914#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20915#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁBCDEÉFGHIÍJKLMNOÓÖŐPQRSTUÚÜŰVWXYZ"
20916
20917#~ msgid "Acadia"
20918#~ msgstr "Akadia"
20919
20920#~ msgid "Add a blank row"
20921#~ msgstr "Üres sor felvétele"
20922
20923#~ msgid "Add a brother or sister"
20924#~ msgstr "Testvér felvétele"
20925
20926#~ msgid "Add a child to this family"
20927#~ msgstr "Gyermek felvétele ebbe a családba"
20928
20929#~ msgid "Add a geographic location"
20930#~ msgstr "Földrajzi hely felvétele"
20931
20932#~ msgid "Add a husband to this family"
20933#~ msgstr "Férj felvétele ebbe a családba"
20934
20935#~ msgid "Add a restriction"
20936#~ msgstr "Korlátozás felvétele"
20937
20938#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20939#~ msgstr "Legyen függőleges görgetősáv, ha a blokk túl magas"
20940
20941#~ msgid "Add a shared note"
20942#~ msgstr "Megosztott jegyzet felvétele"
20943
20944#~ msgid "Add a son or daughter"
20945#~ msgstr "Gyermek felvétele"
20946
20947#~ msgid "Add a wife to this family"
20948#~ msgstr "Feleség felvétele ebbe a családba"
20949
20950#~ msgid "Add an associate"
20951#~ msgstr "Kapcsolat felvétele"
20952
20953#~ msgid "Add an event"
20954#~ msgstr "Esemény felvétele"
20955
20956#~ msgid "Add another individual to the chart"
20957#~ msgstr "Másik személy felvétele az ábrába"
20958
20959#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
20960#~ msgstr "Történelmi események felvétele az egyén oldalához."
20961
20962#~ msgid "Add links"
20963#~ msgstr "Hivatkozások felvétele"
20964
20965#~ msgid "Add married names"
20966#~ msgstr "Házassági nevek felvétele"
20967
20968#~ msgid "Add missing married names"
20969#~ msgstr "Hiányzó házassági nevek felvétele"
20970
20971#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
20972#~ msgstr "A GEDCOM-média elérési útvonalának fájlnevekhez adása"
20973
20974#~ msgid "Add to favorites"
20975#~ msgstr "Tegyük a kedvencek közé"
20976
20977#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20978#~ msgstr "Tegyünk vízjelet a bélyegképekbe"
20979
20980#~ msgctxt "FEMALE"
20981#~ msgid "Adopted by both parents"
20982#~ msgstr "Mindkét szülő által örökbefogadott"
20983
20984#~ msgctxt "MALE"
20985#~ msgid "Adopted by both parents"
20986#~ msgstr "Mindkét szülő által örökbefogadott"
20987
20988#~ msgctxt "FEMALE"
20989#~ msgid "Adopted by father"
20990#~ msgstr "Apa által örökbefogadott"
20991
20992#~ msgctxt "MALE"
20993#~ msgid "Adopted by father"
20994#~ msgstr "Apa által örökbefogadott"
20995
20996#~ msgctxt "FEMALE"
20997#~ msgid "Adopted by mother"
20998#~ msgstr "Anya által örökbefogadott"
20999
21000#~ msgctxt "MALE"
21001#~ msgid "Adopted by mother"
21002#~ msgstr "Anya által örökbefogadott"
21003
21004#~ msgid "Advanced"
21005#~ msgstr "Haladó"
21006
21007#~ msgid "Advanced fact preferences"
21008#~ msgstr "Speciális ténybeállítások"
21009
21010#~ msgid "Advanced name facts"
21011#~ msgstr "Speciális névtények"
21012
21013#~ msgid "Advanced place name facts"
21014#~ msgstr "Speciális helynévtények"
21015
21016#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21017#~ msgstr "Miután bejelentkezett, válassza a „Felhasználói fiókom” hivatkozást az „Oldalaim” menüben, és töltse ki a jelszórovatokat, hogy megváltoztassa a jelszavát."
21018
21019#~ msgid "Age of item"
21020#~ msgstr "Elem kora"
21021
21022#~ msgid "Age related to birth year"
21023#~ msgstr "Életkor a születés éve szerint"
21024
21025#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21026#~ msgstr "A PhpGedView-ban végrehajtott összes változtatást el kell fogadni"
21027
21028#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21029#~ msgstr "Az összes meglévő PhpGedView-felhasználó különböző e-mail címmel kell rendelkezzen"
21030
21031#~ msgid "All family facts"
21032#~ msgstr "Az összes családtény"
21033
21034#~ msgid "All files have read and write permission."
21035#~ msgstr "Minden fájl olvasási és írási engedéllyel rendelkezik."
21036
21037#~ msgid "All individual facts"
21038#~ msgstr "Az összes személytény"
21039
21040#~ msgid "All repository facts"
21041#~ msgstr "Az összes adattártény"
21042
21043#~ msgid "All source facts"
21044#~ msgstr "Az összes forrástény"
21045
21046#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21047#~ msgstr "A felhasználók saját témát választhatnak"
21048
21049#~ msgctxt "FEMALE"
21050#~ msgid "Also known as"
21051#~ msgstr "Ismert, mint"
21052
21053#~ msgctxt "MALE"
21054#~ msgid "Also known as"
21055#~ msgstr "Ismert, mint"
21056
21057#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21058#~ msgstr "A kapcsolat egy másik személy, akinek köze volt ehhez a tényhez vagy eseményhez, mint pl. egy tanú vagy lelkész."
21059
21060#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21061#~ msgstr "A kapcsolat egy másik személy, akinek köze volt ehhez a személyhez, mint pl. egy barát vagy egy munkaadó."
21062
21063#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21064#~ msgstr "Szerkesztőmenü személyek, családok, források stb. részére."
21065
21066#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21067#~ msgstr "Hiba történt a tömörített fájl kibontása közben."
21068
21069#~ msgid "An unknown error occurred"
21070#~ msgstr "Ismeretlen hiba történt"
21071
21072#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21073#~ msgstr "A származástani adatok automatikus hibajavításának alkalmazása."
21074
21075#~ msgid "Approval of account at %s"
21076#~ msgstr "Felhasználói fiók (%s) jóváhagyása"
21077
21078#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21079#~ msgstr "Biztos, hogy törli az erre a médiaobjektumra mutató hivatkozásokat?"
21080
21081#~ msgid "Associates"
21082#~ msgstr "Társak"
21083
21084#, fuzzy
21085#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21086#~ msgstr "Globális egyedi azonosító automatikus létrehozása"
21087
21088#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21089#~ msgstr "A közeli rokonok eseménylistájának automatikus kitárása"
21090
21091#~ msgid "Available blocks"
21092#~ msgstr "Rendelkezésre álló blokkok"
21093
21094#~ msgid "Basic"
21095#~ msgstr "Alap"
21096
21097#~ msgid "Batch update"
21098#~ msgstr "Kötegelt frissítés"
21099
21100#~ msgid "Bearing"
21101#~ msgstr "Irány"
21102
21103#~ msgid "Body"
21104#~ msgstr "Üzenet"
21105
21106#~ msgid "Booklet"
21107#~ msgstr "Füzet"
21108
21109#~ msgid "Brit milah of a brother"
21110#~ msgstr "Fiútestvér körülmetélése"
21111
21112#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21113#~ msgstr "Fiúunoka körülmetélése"
21114
21115#~ msgctxt "daughter’s son"
21116#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21117#~ msgstr "Fiúunoka körülmetélése"
21118
21119#~ msgctxt "son’s son"
21120#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21121#~ msgstr "Fiúunoka körülmetélése"
21122
21123#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21124#~ msgstr "Fiúféltestvér körülmetélése"
21125
21126#~ msgid "Brit milah of a son"
21127#~ msgstr "Fiúgyermek körülmetélése"
21128
21129#~ msgid "British West Indies"
21130#~ msgstr "Brit Nyugat-India"
21131
21132#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21133#~ msgstr "Anyai nagyszülő temetése"
21134
21135#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21136#~ msgstr "Apai nagyszülő temetése"
21137
21138#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21139#~ msgstr "Alapértelmezés szerint a listában csak a családfájában található helyek szerepelnek. Amennyiben vannak adatok más helyekről is, ezeket ömlesztve egy fájlból lehet betölteni. Bejelölve ezt az opciót, megjelennek azon helyek is, amelyeket eddig nem használt fel."
21140
21141#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21142#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21143#~ msgstr[0] "Alapértelmezés szerint az Ön szervere a szkriptek futását %s másodpercig engedi."
21144#~ msgstr[1] "Alapértelmezés szerint az Ön szervere a szkriptek futását %s másodpercig engedi."
21145
21146#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21147#~ msgstr "Alapértelmezés szerint az Ön szervere a szkripteknek %s memóriahasználatot engedélyez."
21148
21149#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21150#~ msgstr "Kiszámolja a testvérek, gyerekek, házastársak stb. közötti korkülönbséget."
21151
21152#~ msgid "Cannot create"
21153#~ msgstr "Nem hozható létre"
21154
21155#~ msgid "Cape Colony"
21156#~ msgstr "Fokföld"
21157
21158#~ msgid "Case insensitive"
21159#~ msgstr "Kis- és nagybetűre érzéketlen"
21160
21161#~ msgid "Catalonia"
21162#~ msgstr "Katalónia"
21163
21164#~ msgid "Caution!"
21165#~ msgstr "Figyelem!"
21166
21167#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21168#~ msgstr "Figyelem! A régi modulok működésképtelenek lehetnek, vagy akadályozhatják a webtrees működését."
21169
21170#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21171#~ msgstr "Figyelem! A régi témák működésképtelenek lehetnek, vagy akadályozhatják a webtrees működését."
21172
21173#~ msgid "Cemeteries"
21174#~ msgstr "Temetők"
21175
21176#~ msgid "Center map here"
21177#~ msgstr "Középre"
21178
21179#~ msgid "Change"
21180#~ msgstr "Változtat"
21181
21182#~ msgid "Change flag"
21183#~ msgstr "Zászlócsere"
21184
21185#~ msgid "Change language"
21186#~ msgstr "Nyelvváltoztatás"
21187
21188#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21189#~ msgstr "E felhasználó „Saját oldalam” blokkjainak módosítása"
21190
21191#~ msgid "Channel Islands"
21192#~ msgstr "Csatorna-szigetek"
21193
21194#~ msgid "Check file permissions…"
21195#~ msgstr "Fájljogosultságok ellenőrzése…"
21196
21197#~ msgid "Check for custom modules…"
21198#~ msgstr "Egyedi modulok ellenőrzése…"
21199
21200#~ msgid "Check for custom themes…"
21201#~ msgstr "Egyedi témák ellenőrzése…"
21202
21203#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21204#~ msgstr "E mappa elérési jogainak ellenőrzése."
21205
21206#~ msgid "Check the settings and try again."
21207#~ msgstr "Ellenőrizze a beállításokat, és próbálja újra."
21208
21209#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21210#~ msgstr "Válassza ki a feltöltendő bélyegképet. Habár a képek bélyegképe automatikusan létrehozható, főleg egyéb médiatípusok esetén saját bélyegképet hozhat létre. Például a mozgóképnél megadhat egy állóképet egy videóból, vagy a személy fényképét, aki hangfelvételt készített."
21211
21212#~ msgid "Choose: "
21213#~ msgstr "Válasszon: "
21214
21215#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21216#~ msgstr "Tisztázva de nem teljesen befejezve"
21217
21218#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21219#~ msgstr "Kattintson %s nevére, hogy ő legyen a családfő."
21220
21221#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21222#~ msgstr "Kattintson egy sorra, majd húzza a megfelelő helyre a média átrendezéséhez"
21223
21224#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21225#~ msgstr "Kattintson ide a PhpGedView–webtrees átviteli varázslóhoz"
21226
21227#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21228#~ msgstr "Kattintson ide, ha felvenni, szerkeszteni vagy törölni szeretne"
21229
21230#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21231#~ msgstr "Kattintson ide az oldalpanel elrejtéséhez vagy megjelenítéséhez"
21232
21233#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21234#~ msgstr "Kattintson a névre, hogy felvegye a személyt a hivatkozásfelvétel-listához."
21235
21236#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21237#~ msgstr "Kattintson egy kérdésre, hogy a választ rá egyből megkapja, vagy mindegyik olvasásához görgessen lefelé."
21238
21239#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21240#~ msgstr "Kattintson, hogy a személyt családfőnek válassza."
21241
21242#~ msgid "Columns per page"
21243#~ msgstr "Oszlopok oldalanként"
21244
21245#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21246#~ msgstr "A GEDCOM-fájl tömörítése"
21247
21248#~ msgid "Concatenation"
21249#~ msgstr "Láncolat"
21250
21251#~ msgid "Configure"
21252#~ msgstr "Beállítás"
21253
21254#~ msgid "Confirm password"
21255#~ msgstr "A jelszó megerősítése"
21256
21257#~ msgid "Continue adding"
21258#~ msgstr "Felvétel folytatása"
21259
21260#~ msgid "Continued"
21261#~ msgstr "Folytatás"
21262
21263#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21264#~ msgstr "CEME TAG átalakítása GEDCOM 5.5.1-re"
21265
21266#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21267#~ msgstr "_XXX címke GEDCOM 5.5.1 szerinti  formázás"
21268
21269#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21270#~ msgstr "_PRIM TAG átalakítása GEDCOM 5.5.1-re"
21271
21272#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21273#~ msgstr "Átalakítás UTF-8-ról ISO-8859-1-re"
21274
21275#~ msgid "Cookie warning"
21276#~ msgstr "Cookie-figyelmeztetés"
21277
21278#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21279#~ msgstr "A fájlok másolása a(z) %s mappába – az azonos nevűek felülírásával."
21280
21281#~ msgid "Count"
21282#~ msgstr "Fő"
21283
21284#~ msgid "Countries"
21285#~ msgstr "Országok"
21286
21287#~ msgid "Counts "
21288#~ msgstr "Darabszám "
21289
21290#~ msgid "County"
21291#~ msgstr "Megye"
21292
21293#~ msgid "Create a family"
21294#~ msgstr "Család létrehozása"
21295
21296#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21297#~ msgstr "Család létrehozása létező személyekkel"
21298
21299#~ msgid "Create a website access rule"
21300#~ msgstr "Webhelyelérési szabály létrehozása"
21301
21302#~ msgid "Current"
21303#~ msgstr "Jelenlegi"
21304
21305#~ msgid "Custom fact"
21306#~ msgstr "Egyedi tény"
21307
21308#~ msgid "Custom tags"
21309#~ msgstr "Egyedi címkék"
21310
21311#~ msgid "Custom theme"
21312#~ msgstr "Egyedi téma"
21313
21314#~ msgid "Czechoslovakia"
21315#~ msgstr "Csehszlovákia"
21316
21317#~ msgid "Dashboard"
21318#~ msgstr "Műszerfal"
21319
21320#~ msgid "Database and table names"
21321#~ msgstr "Adatbázis- és táblanevek"
21322
21323#~ msgid "Default"
21324#~ msgstr "Alapértelmezett"
21325
21326#~ msgid "Default map type"
21327#~ msgstr "Alapértelmezett térképtípus"
21328
21329#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21330#~ msgstr "Alapértelmezett ősfaelrendezés"
21331
21332#~ msgid "Default pedigree generations"
21333#~ msgstr "Az ősfa nemzedékeinek alapértelmezett száma"
21334
21335#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21336#~ msgstr "Az összes létező földrajzi adat törlése az állomány importálása előtt."
21337
21338#~ msgid "Delete old files…"
21339#~ msgstr "Régi fájlok törlése…"
21340
21341#~ msgid "Delete temporary files…"
21342#~ msgstr "Ideiglenes fájlok törlése…"
21343
21344#~ msgid "Description unavailable"
21345#~ msgstr "Nincs leírás"
21346
21347#~ msgid "Desired password"
21348#~ msgstr "A kívánt jelszó"
21349
21350#~ msgid "Desired username"
21351#~ msgstr "A kívánt felhasználónév"
21352
21353#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21354#~ msgstr "Csecsemőként halt meg: felmentett"
21355
21356#~ msgid "Disable these modules"
21357#~ msgstr "Ezen modulok letiltása"
21358
21359#~ msgid "Disable these themes"
21360#~ msgstr "Ezen témák letiltása"
21361
21362#~ msgid "Display all"
21363#~ msgstr "Mutass mindent"
21364
21365#~ msgid "Display map coordinates"
21366#~ msgstr "Térképkoordináták megjelenítése"
21367
21368#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21369#~ msgstr "Ne változtassa meg, hogy megtartsa az eredeti állománynevet."
21370
21371#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21372#~ msgstr "Ne hozzon létre új helyeket, csak importáljon koordinátákat a meglévő helyekhez."
21373
21374#~ msgid "Do not use maps"
21375#~ msgstr "Térképhasználat tiltás"
21376
21377#~ msgid "Down"
21378#~ msgstr "Le"
21379
21380#~ msgid "Download geographic data"
21381#~ msgstr "Földrajzi adatok letöltése"
21382
21383#~ msgid "Earliest birth year"
21384#~ msgstr "Legkorábbi születési év"
21385
21386#~ msgid "Earliest death year"
21387#~ msgstr "Legkorábbi elhalálozási év"
21388
21389#~ msgid "Edit a website access rule"
21390#~ msgstr "A webhely hozzáférési jogainak szerkesztése"
21391
21392#~ msgid "Edit media"
21393#~ msgstr "Média szerkesztése"
21394
21395#~ msgid "Edit the details"
21396#~ msgstr "Részletek szerkesztése"
21397
21398#~ msgid "Edit the media object"
21399#~ msgstr "Médiaobjektum szerkesztése"
21400
21401#~ msgid "Edit the note"
21402#~ msgstr "Jegyzet szerkesztése"
21403
21404#~ msgid "Edit the repository"
21405#~ msgstr "Adattár szerkesztése"
21406
21407#~ msgid "Edit the source"
21408#~ msgstr "Forrás szerkesztése"
21409
21410#~ msgid "Editing restriction"
21411#~ msgstr "Szerkesztési korlátozás"
21412
21413#~ msgid "Eire"
21414#~ msgstr "Írország"
21415
21416#~ msgid "Elevation"
21417#~ msgstr "Emelkedés"
21418
21419#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21420#~ msgstr "E-mail cím, ami a webtrees által automatikusan létrehozott e-mailek „Feladó:” rovatába kerül.<br><br>A webtrees automatikusan létrehozhat e-maileket a rendszergazdák értesítésére a felülvizsgálandó változtatásokról, továbbá értesítő e-mailt küld fiókot igénylő felhasználóknak is.<br><br>Általában ezen automatikusan létrehozott e-mailek „Feladó:” rovata valami ilyen: <i>Feladó: webtrees-noreply@webhely</i>, jelezve, hogy erre az e-mailre nem kell válaszolni. A rosszindulatú e-mailek elleni védelem érdekében egyes e-mail rendszerek megkívánják, hogy minden üzenet „Feladó:” rovata valós e-mail fióknak tűnjön, és nem fogadják el a <i>webtrees-noreply</i> alakútól eltérő fiókok üzeneteit."
21421
21422#~ msgid "Embedded variable"
21423#~ msgstr "Beágyazott változó"
21424
21425#~ msgid "End IP address"
21426#~ msgstr "Utolsó IP-cím"
21427
21428#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21429#~ msgstr "Írjon a rovatba egy személy-, család- vagy forrásazonosítót"
21430
21431#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21432#~ msgstr "Írja be vagy keresse ki annak a személynek, családnak vagy forrásnak az azonosítóját, amelyhez ezt a médiaobjektumot rendeli."
21433
21434#~ msgid "Enter report values"
21435#~ msgstr "Adjon meg értékeket a jelentéshez"
21436
21437#~ msgid "Exact text"
21438#~ msgstr "Pontos szöveg"
21439
21440#~ msgid "FAQ position"
21441#~ msgstr "GYIK-pozíció"
21442
21443#~ msgid "FAQ visibility"
21444#~ msgstr "GYIK láthatósága"
21445
21446#~ msgid "Facts for repository records"
21447#~ msgstr "Adattárbejegyzések tényei"
21448
21449#~ msgid "Facts for source records"
21450#~ msgstr "Forrásbejegyzések tényei"
21451
21452#~ msgid "Family ID prefix"
21453#~ msgstr "Családazonosító-előtag"
21454
21455#~ msgid "Family group information"
21456#~ msgstr "Információk a családról"
21457
21458#~ msgid "Family list"
21459#~ msgstr "Családlista"
21460
21461#~ msgid "File containing places (CSV)"
21462#~ msgstr "Helyszíneket tartalmazó fájl (CSV)"
21463
21464#~ msgid "Find a fact or event"
21465#~ msgstr "Tény vagy esemény keresése"
21466
21467#~ msgid "Find a family"
21468#~ msgstr "Család keresése"
21469
21470#~ msgid "Find a media object"
21471#~ msgstr "Médiaobjektum keresése"
21472
21473#~ msgid "Find a place"
21474#~ msgstr "Hely keresése"
21475
21476#~ msgid "Find a repository"
21477#~ msgstr "Adattár keresése"
21478
21479#~ msgid "Find a shared note"
21480#~ msgstr "Megosztott jegyzet keresése"
21481
21482#~ msgid "Find an individual"
21483#~ msgstr "Személy keresése"
21484
21485#, php-format
21486#~ msgid "Flag of %s"
21487#~ msgstr "%s zászlaja"
21488
21489#~ msgid "From"
21490#~ msgstr "Ettől"
21491
21492#~ msgid "Gender icon on charts"
21493#~ msgstr "Nemek ikonja az ábrákon"
21494
21495#~ msgid "Get an API key from Google."
21496#~ msgstr "API-kulcs szerzése a Google-tól."
21497
21498#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21499#~ msgstr "Lehetővé teszi, hogy a felhasználók saját témát válasszanak."
21500
21501#~ msgid "Google Street View™"
21502#~ msgstr "Google Street View™ (utcakép)"
21503
21504#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21505#~ msgstr "A Google napi kisszámú névtelen térképkérelmet engedélyez. Ha ennél többet szeretne, Google-fiókra és egy API-kulcsra lesz szüksége."
21506
21507#~ msgid "Google™ maps preferences"
21508#~ msgstr "Google™ maps-beállítások"
21509
21510#~ msgid "Grandparents"
21511#~ msgstr "Nagyszülők"
21512
21513#~ msgid "Head of household"
21514#~ msgstr "Háztartás vezetője"
21515
21516#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21517#~ msgstr "Itt egy ikon adható meg vagy távolítható el. A hivatkozással egy zászló jelölhető meg. Amikor ez a földrajzi hely látható, ez a zászló jelenik meg."
21518
21519#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21520#~ msgstr "Itt adható meg a nagyítás mértéke. Ez lesz a legkisebb érték, amikor ez a földrajzi hely jelenik meg egy térképen."
21521
21522#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21523#~ msgstr "Itt beállíthatja a pontosságot. Ez meghatározza a szélességi és hosszúsági koordináták tizedesjegyeinek számát."
21524
21525#~ msgid "Highest population"
21526#~ msgstr "Legnagyobb népesség"
21527
21528#~ msgid "Historical facts"
21529#~ msgstr "Történelmi tények"
21530
21531#~ msgid "House"
21532#~ msgstr "Ház"
21533
21534#~ msgid "Hybrid"
21535#~ msgstr "Vegyes"
21536
21537#~ msgid "Icon"
21538#~ msgstr "Ikon"
21539
21540#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21541#~ msgstr "Ha egy vezetéknév előfordulása nem éri el a küszöbértéket, nem jelenik meg a listában, azonban itt felvehető kézileg. Egynél több nevet vesszővel kell elválasztani. <b>A vezetéknevek érzékenyek a kis- és nagybetűk közötti különbségre.</b>"
21542
21543#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
21544#~ msgstr "Ha bélyegkép megegyezik az eredeti képpel, akkor többé már szükségtelen és törölni kell. Ha ez egy egyéni kép, akkor a médiaobjektumhoz kell adni."
21545
21546#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21547#~ msgstr "Ha a látogatók nem láthatják a családfát, nem tudnak felhasználói fiókot igényelni. Az ő fiókjaikat kézi úton kell létrehoznia."
21548
21549#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21550#~ msgstr "Ha nem kéttényezős hitelesítést használ, engedélyezze <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">kevésbé biztonságos alkalmazások</a> és használja a Google jelszavát."
21551
21552#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21553#~ msgstr "Ha nagy számú inaktív helye van, lelassulhat a lista létrehozása."
21554
21555#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21556#~ msgstr "Egy üres blokk elrejtése után nem változtatható meg a beállítása, amíg újra láthatóvá nem válik azzal, hogy többé nem üres."
21557
21558#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21559#~ msgstr "Kéttényezős hitelesítés esetén hozzon létre egy  <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">alkalmazásjelszót</a>."
21560
21561#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21562#~ msgstr "Egy vezetéknév a küszöbérték növelése nélkül úgy is eltávolítható a „Gyakori vezetéknevek” listájáról, ha ide beírja. Egynél több vezetéknevet vesszővel kell elválasztani. <b>A vezetéknevek érzékenyek a kis- és nagybetűk közötti különbségre</b>. Az itt megadott vezetéknevek a „Honlap” „Leggyakoribb vezetéknevek” listájáról is lekerülnek."
21563
21564#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21565#~ msgstr "Ha a szerverének biztonsági beállításai megengedik, a webtrees beállításainak oldalán kérhet megnövelt memóriát vagy processzoridőt. Ellenkező esetben ezt a szerver rendszergazdájától kell kérnie."
21566
21567#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21568#~ msgstr "Ha a webhely több internetcímen (URL) is elérhető, például a <b>http://www.pelda.com/webtrees/</b> és a <b>http://webtrees.pelda.com/</b> címen, meghatározhatja az előnyben részesített URL-t. Átirányítás révén a többire irányuló kérés is ide vezet."
21569
21570#~ msgid "Import Options."
21571#~ msgstr "Importálási lehetőségek."
21572
21573#~ msgid "Import all places from a family tree"
21574#~ msgstr "Az összes hely betöltése egy családfából"
21575
21576#~ msgid "Include fully matched places"
21577#~ msgstr "Tartalmazza a teljesen egyező helyeket"
21578
21579#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21580#~ msgstr "Tartalmazza a médiafájlokat (a fájlokat automatikusan tömöríti)"
21581
21582#~ msgid "Individual ID prefix"
21583#~ msgstr "Személyazonosító-előtag"
21584
21585#~ msgid "Individual distribution"
21586#~ msgstr "Személyeloszlás"
21587
21588#~ msgid "Individual list"
21589#~ msgstr "Személylista"
21590
21591#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21592#~ msgstr "A kérésre vonatkozó információ látható az alábbi hivatkozás alatt."
21593
21594#~ msgid "Installation folder"
21595#~ msgstr "Telepítési mappa"
21596
21597#~ msgid "Instructions for Google mail"
21598#~ msgstr "Útmutatások a Google mailhez"
21599
21600#~ msgid "Interred"
21601#~ msgstr "Eltemetett"
21602
21603#~ msgctxt "FEMALE"
21604#~ msgid "Interred"
21605#~ msgstr "Eltemetett"
21606
21607#~ msgctxt "MALE"
21608#~ msgid "Interred"
21609#~ msgstr "Eltemetett"
21610
21611#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21612#~ msgstr "Érvénytelen GEDCOM-formátum"
21613
21614#~ msgid "Keep"
21615#~ msgstr "Megtart"
21616
21617#~ msgid "Keep link in list"
21618#~ msgstr "Hivatkozás listában tartása"
21619
21620#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21621#~ msgstr "UNSZ-szertartás jelei az ábrakeretekben"
21622
21623#~ msgid "LDS temple"
21624#~ msgstr "UNSZ-templom"
21625
21626#~ msgid "Latest birth year"
21627#~ msgstr "Legkésőbbi születési év"
21628
21629#~ msgid "Latest death year"
21630#~ msgstr "Legkésőbbi elhalálozási év"
21631
21632#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21633#~ msgstr "Ha ezt a rovatot üresen hagyja, az alapértelmezett érték lép érvénybe."
21634
21635#~ msgid "Left"
21636#~ msgstr "Bal"
21637
21638#~ msgctxt "paper size"
21639#~ msgid "Legal"
21640#~ msgstr "Legal (216 × 356 mm)"
21641
21642#~ msgid "Level"
21643#~ msgstr "Szint"
21644
21645#~ msgid "Limit"
21646#~ msgstr "Korlát"
21647
21648#~ msgid "Limit display by"
21649#~ msgstr "Megjelenési korlát ennyivel"
21650
21651#~ msgid "Link to an existing media object"
21652#~ msgstr "Kapcsolás egy létező médiaobjektumhoz"
21653
21654#~ msgid "Linked database ID"
21655#~ msgstr "Kapcsolódó adatbázis-azonosító"
21656
21657#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21658#~ msgstr "A hely törlése elmaradt: ez a hely al-helyeket tartalmaz"
21659
21660#~ msgid "Login ID"
21661#~ msgstr "Bejelentkezőazonosító"
21662
21663#~ msgid "Longevity versus time"
21664#~ msgstr "Élethossz kontra idő"
21665
21666#~ msgid "Lost password request"
21667#~ msgstr "Elveszett a jelszó, újat kérek"
21668
21669#~ msgid "Lowest population"
21670#~ msgstr "Legkisebb népesség"
21671
21672#~ msgid "Mailing name"
21673#~ msgstr "Levelezési név"
21674
21675#~ msgid "Main section blocks"
21676#~ msgstr "Fő rész blokkjai"
21677
21678#~ msgid "Manage family trees "
21679#~ msgstr "Családfák kezelése "
21680
21681#~ msgid "Manage the links"
21682#~ msgstr "Hivatkozáskezelés"
21683
21684#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21685#~ msgstr "Sok e-mail szerver megköveteli, hogy a küldő szerver helyesen, egy érvényes doménnévvel azonosítsa magát."
21686
21687#~ msgid "Map provider"
21688#~ msgstr "Térképszolgáltató"
21689
21690#~ msgid "Marriage status"
21691#~ msgstr "Házassági státusz"
21692
21693#~ msgid "Marriage type unknown"
21694#~ msgstr "Ismeretlen házasságtípus"
21695
21696#~ msgid "Married surname"
21697#~ msgstr "Házassági vezetéknév"
21698
21699#~ msgid "Match calendar"
21700#~ msgstr "Egyeztető naptár"
21701
21702#~ msgid "Max"
21703#~ msgstr "Max."
21704
21705#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21706#~ msgstr "Az utódnemzedékek legnagyobb száma"
21707
21708#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21709#~ msgstr "Az ősfa nemzedékeinek legnagyobb száma"
21710
21711#~ msgid "Media ID prefix"
21712#~ msgstr "Médiaazonosító-előtag"
21713
21714#~ msgid "Media contains"
21715#~ msgstr "Média tartalma"
21716
21717#, php-format
21718#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21719#~ msgstr "A médiafájlnevek %s előtagot kapnak."
21720
21721#~ msgid "Medical condition"
21722#~ msgstr "Egészségi állapot"
21723
21724#~ msgid "Memory limit"
21725#~ msgstr "Memóriahatár"
21726
21727#~ msgid "Midnight"
21728#~ msgstr "Éjfél"
21729
21730#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21731#~ msgstr "A lépték legkisebb és legnagyobb értéke a Google-térképen. 1 a teljes térkép, 15 egyetlen ház. Megjegyzendő, hogy 15 csak bizonyos területeken működik."
21732
21733#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21734#~ msgstr "Legkevesebb előfordulás, hogy „gyakori vezetéknév” lehessen"
21735
21736#~ msgid "Moderate pending changes"
21737#~ msgstr "Függő változtatások elbírálása"
21738
21739#~ msgid "More news articles"
21740#~ msgstr "További újságcikkek"
21741
21742#~ msgid "Move left"
21743#~ msgstr "Balra"
21744
21745#~ msgid "Move right"
21746#~ msgstr "Jobbra"
21747
21748#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21749#~ msgstr "A MySQL hibaüzenete: %s"
21750
21751#~ msgid "MySQL variables"
21752#~ msgstr "MySQL-változók"
21753
21754#~ msgid "Name contains"
21755#~ msgstr "Névben előfordul"
21756
21757#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21758#~ msgstr "A gyakori vezetéknevekhez adandó nevek (vesszővel elválasztva)"
21759
21760#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21761#~ msgstr "Eltávolítandó nevek a gyakori vezetéknevek közül (vesszővel elválasztva)"
21762
21763#~ msgid "Neighborhood"
21764#~ msgstr "Környék"
21765
21766#~ msgid "Netherlands Antilles"
21767#~ msgstr "Holland Antillák"
21768
21769#~ msgid "Neutral Zone"
21770#~ msgstr "Semleges zóna"
21771
21772#~ msgctxt "FEMALE"
21773#~ msgid "Never married"
21774#~ msgstr "Vénlány"
21775
21776#~ msgctxt "MALE"
21777#~ msgid "Never married"
21778#~ msgstr "Agglegény"
21779
21780#~ msgid "No ancestors in the database."
21781#~ msgstr "Nincsenek ősök az adatbázisban."
21782
21783#~ msgid "No custom modules are enabled."
21784#~ msgstr "Nincs engedélyezett egyedi modul."
21785
21786#~ msgid "No custom themes are enabled."
21787#~ msgstr "Nincs engedélyezett egyedi téma."
21788
21789#~ msgid "No limit"
21790#~ msgstr "Korlátlan"
21791
21792#~ msgid "No map data exists for this individual"
21793#~ msgstr "E személy bejegyzésében nincs térképadat"
21794
21795#~ msgid "No mappable items"
21796#~ msgstr "Nincs kijelölhető elem"
21797
21798#~ msgid "No media file was provided."
21799#~ msgstr "Nem adott meg médiafájlt."
21800
21801#~ msgid "No places found"
21802#~ msgstr "Nem találhatóak helyek"
21803
21804#~ msgid "No places have been found."
21805#~ msgstr "Nem találtunk helyeket."
21806
21807#~ msgid "Nobody at all"
21808#~ msgstr "Senki"
21809
21810#~ msgid "Noon"
21811#~ msgstr "Dél"
21812
21813#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21814#~ msgstr "Nem érvényes személy-, család- vagy forrásazonosító"
21815
21816#~ msgctxt "FEMALE"
21817#~ msgid "Not married"
21818#~ msgstr "Hajadon"
21819
21820#~ msgctxt "MALE"
21821#~ msgid "Not married"
21822#~ msgstr "Nőtlen"
21823
21824#~ msgid "Note ID prefix"
21825#~ msgstr "Jegyzetazonosító-előtag"
21826
21827#~ msgid "Number of generations"
21828#~ msgstr "Nemzedékek száma"
21829
21830#~ msgid "Number of items"
21831#~ msgstr "Elemek száma"
21832
21833#~ msgid "Number of items to show"
21834#~ msgstr "Mutatandó elemek száma"
21835
21836#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21837#~ msgstr "A felhasználó bejelentkezése nélkül eltelt hónapok száma, amely után inaktívnak minősül: "
21838
21839#~ msgid "Oldest at bottom"
21840#~ msgstr "Legidősebb alul"
21841
21842#~ msgid "Oldest at top"
21843#~ msgstr "Legidősebb felül"
21844
21845#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21846#~ msgstr "Választható elő- és utótagok"
21847
21848#~ msgid "Order"
21849#~ msgstr "Sorrend"
21850
21851#~ msgid "Other folder… please type in"
21852#~ msgstr "Egyéb mappa… kérjük, írja be"
21853
21854#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21855#~ msgstr "Egyéb származástani alkalmazások esetleg nem ismerik fel ezeket az adatokat."
21856
21857#~ msgid "Others"
21858#~ msgstr "Egyebek"
21859
21860#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21861#~ msgstr "Meglévő koordináták felülírása."
21862
21863#~ msgid "Own charts"
21864#~ msgstr "Saját ábrák"
21865
21866#~ msgid "P.M."
21867#~ msgstr "du."
21868
21869#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21870#~ msgstr "A(z) „%1$s” PHP-bővítmény inaktív. Nélküle a(z) %2$s funkció nem működik. Kérje meg a szerver rendszergazdáját, hogy aktiválja."
21871
21872#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21873#~ msgstr "A(z) „%s” PHP-bővítmény inaktív. Aktiválása előtt a webtrees nem telepíthető. Kérje meg a szerver rendszergazdáját, hogy aktiválja."
21874
21875#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21876#~ msgstr "A(z) „%1$s” PHP-beállítás inaktív. Enélkül a(z) %2$s funkció nem működik. Kérje meg a szerver rendszergazdáját, hogy aktiválja."
21877
21878#~ msgid "PHP time limit"
21879#~ msgstr "PHP-időkorlát"
21880
21881#~ msgid "Parent"
21882#~ msgstr "Szülő"
21883
21884#~ msgid "Passwords do not match."
21885#~ msgstr "A jelszavak nem egyeznek."
21886
21887#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21888#~ msgstr "A jelszónak legalább 8 karaktert kell tartalmaznia."
21889
21890#~ msgid "Pedigree of %s"
21891#~ msgstr "%s ősfája"
21892
21893#~ msgid "Phonetic"
21894#~ msgstr "Fonetikus"
21895
21896#~ msgid "Phonetic title"
21897#~ msgstr "Fonetikus cím"
21898
21899#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21900#~ msgstr "A PhpGedView ezen mappák egyikében lehet telepítve:"
21901
21902#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21903#~ msgstr "A PhpGedView verziószáma 4.2.3 kell legyen vagy bármilyen SVN #%s-ig"
21904
21905#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21906#~ msgstr "A PhpGedView ugyanazt az adatbázist kell használja, mint a webtrees."
21907
21908#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21909#~ msgstr "PhpGedView–webtrees átviteli varázsló"
21910
21911#~ msgid "Place check"
21912#~ msgstr "Hely ellenőrzése"
21913
21914#~ msgid "Place contains"
21915#~ msgstr "Hely tartalmazza:"
21916
21917#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21918#~ msgstr "A webhely üzemen kívül helyezése a(z) %s fájl létrehozásával…"
21919
21920#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21921#~ msgstr "A webhely üzembe helyezése a(z) %s fájl törlésével…"
21922
21923#~ msgid "Places found"
21924#~ msgstr "Talált helyek"
21925
21926#~ msgid "Places in %s"
21927#~ msgstr "Helyek innen: %s"
21928
21929#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21930#~ msgstr "A helyeket a származástan szabványaival összhangban kell megadni. A származástanban a helyek tárolása a legapróbb területi egységtől fokozatosan haladva a legnagyobbig történik, az egyes szinteket vesszővel elválasztva. A tárolt helységnevek egyes szintjei tükrözzék az állam vagy az egyház által használt területi szinteket.<br><br>Például, egy olyan hely, mint Salt Lake City a következőképpen adható meg: „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Vizsgáljuk meg e hely egyes részeit: Az első rész „Salt Lake City”, a város vagy település, ahol az adott esemény lezajlott. Egyes országokban lehetnek körzetek vagy kerületek a városokon belül, amit fontos feljegyezni. Ebben az esetben ezeket a város előtt kell feltüntetni. A következő rész „Salt Lake”, a megye. „Utah” az állam és „USA” az ország. Fontos minden helynevet feljegyezni, mivel a származástani bejegyzések tartalmazzák a közigazgatás minden szintjét.<br><br>Ha egy hely részének valamely szintje ismeretlen, a vesszők között szóközt kell hagyni. Tételezzük fel a fenti példában a következőt: nem tudjuk, Salt Lake City megyéjét. Ez esetben a beírás így néz ki: „Salt Lake City, , Utah, USA”. Feltételezzük, csak annyit tudunk, hogy egy személy születési helye Utah. Az információt így adjuk meg: „ , , Utah, USA”.<br><br>Segítségül használhatjuk a <b>Hely keresése</b> hivatkozást az olyan helyek felkutatására, amelyek már szerepelnek az adatállományban."
21931
21932#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
21933#~ msgstr "Az érvénytelen koordinátájú helyek nem jelennek meg a térképen, és piros szegély van az oldalpaneli bejegyzése körül"
21934
21935#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21936#~ msgstr "Kérjük, adjon meg egy utónevet, vezetéknevet vagy helyet az év mellett"
21937
21938#~ msgid "Please enter a message subject."
21939#~ msgstr "Kérjük, írja be az üzenet tárgyát."
21940
21941#~ msgid "Please enter more than one character."
21942#~ msgstr "Kérjük, egynél több karaktert adjon meg."
21943
21944#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21945#~ msgstr "Kérjük, írjon be valamilyen üzenetet elküldés előtt."
21946
21947#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21948#~ msgstr "Kérjük, adja meg az e-mail címét, hogy kapcsolatba léphessünk Önnel az üzenetére adott válaszunkkal. Ha nem adja meg az e-mail címét, nem tudunk Önnek válaszolni. Az Ön e-mail címét nem használjuk fel másra, minthogy válaszolunk a megkeresésére."
21949
21950#~ msgid "Precision"
21951#~ msgstr "Pontosság"
21952
21953#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21954#~ msgstr "Szélesség és hosszúság pontossága"
21955
21956#~ msgid "Prefixes"
21957#~ msgstr "Előtagok"
21958
21959#~ msgid "Presentation style"
21960#~ msgstr "Elrendezés"
21961
21962#~ msgid "Privacy restriction"
21963#~ msgstr "Adatvédelmi megszorítás"
21964
21965#~ msgid "Quick repository facts"
21966#~ msgstr "Adattártények – gyors felvételhez"
21967
21968#~ msgid "Quick source facts"
21969#~ msgstr "Forrástények – gyors felvételhez"
21970
21971#~ msgid "README documentation"
21972#~ msgstr "OLVASSEL (dokumentáció)"
21973
21974#~ msgid "Rada"
21975#~ msgstr "Rada"
21976
21977#~ msgid "Really delete all geographic data?"
21978#~ msgstr "Biztos, hogy törli az összes földrajzi adatot?"
21979
21980#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21981#~ msgstr "A bejegyzések nem azonos típusúak, így azok nem fűzhetők össze."
21982
21983#~ msgid "Redraw map"
21984#~ msgstr "Térkép újrarajzolása"
21985
21986#~ msgid "Religious name"
21987#~ msgstr "Vallási név"
21988
21989#~ msgctxt "FEMALE"
21990#~ msgid "Religious name"
21991#~ msgstr "Vallási név"
21992
21993#~ msgctxt "MALE"
21994#~ msgid "Religious name"
21995#~ msgstr "Vallási név"
21996
21997#~ msgid "Remove flag"
21998#~ msgstr "Zászló eltávolítása"
21999
22000#~ msgid "Remove link from list"
22001#~ msgstr "Hivatkozás eltávolítása a listából"
22002
22003#~ msgid "Repositories found"
22004#~ msgstr "Talált adattárak"
22005
22006#~ msgid "Repository ID prefix"
22007#~ msgstr "Adattárazonosító-előtag"
22008
22009#~ msgid "Repository contains"
22010#~ msgstr "Az adattár tartalmazza"
22011
22012#~ msgid "Reset to initial map state"
22013#~ msgstr "Kezdeti térképállapot visszaállítása"
22014
22015#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22016#~ msgstr "A webhelyhez való hozzáférés korlátozása IP-címek és böngésző-azonosítók segítségével."
22017
22018#~ msgid "Resulting value"
22019#~ msgstr "Kapott érték"
22020
22021#~ msgid "Right"
22022#~ msgstr "Jobb"
22023
22024#~ msgid "Right section blocks"
22025#~ msgstr "Jobb oldali blokkok"
22026
22027#~ msgid "Romanized title"
22028#~ msgstr "Latinosított cím"
22029
22030#~ msgid "Rule"
22031#~ msgstr "Szabály"
22032
22033#~ msgid "Satellite"
22034#~ msgstr "Szatellit"
22035
22036#~ msgid "Search engine"
22037#~ msgstr "Keresőmotor"
22038
22039#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22040#~ msgstr "Személyek keresése felvétellistába való felvételhez."
22041
22042#~ msgid "Search globally"
22043#~ msgstr "Globális keresés"
22044
22045#~ msgid "Search locally"
22046#~ msgstr "Helyi keresés"
22047
22048#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22049#~ msgstr "Jelöljön ki egy blokkot és használja a nyilakat az áthelyezéséhez."
22050
22051#~ msgid "Select chart type"
22052#~ msgstr "Válasszon ábratípust"
22053
22054#~ msgid "Select events"
22055#~ msgstr "Válasszon eseményt"
22056
22057#~ msgid "Select flag"
22058#~ msgstr "Zászlóválasztás"
22059
22060#~ msgid "Select the desired count interval"
22061#~ msgstr "Válassza ki a kívánt összesítési intervallumot"
22062
22063#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22064#~ msgstr "Jelölje ki a menüben megjelenítendő nyelveket."
22065
22066#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22067#~ msgstr "Válassza ki e blokkban mutatandó adatokat"
22068
22069#~ msgid "Send broadcast messages"
22070#~ msgstr "Üzenet küldése"
22071
22072#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22073#~ msgstr "Szerbia és Montenegró"
22074
22075#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22076#~ msgstr "Helyeket tartalmazó szerverfájl (CSV)"
22077
22078#~ msgid "Session timeout"
22079#~ msgstr "Munkamenet lejárata"
22080
22081#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22082#~ msgstr "A megjelenítendő nemzedékek alapértelmezett száma az utódok és ősfa ábráin."
22083
22084#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22085#~ msgstr "A megjelenítendő nemzedékek maximális száma az utódok ábráin."
22086
22087#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22088#~ msgstr "A megjelenítendő nemzedékek maximális száma az ősfákon."
22089
22090#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22091#~ msgstr "Az <b>igen</b> jelenti a RIN („Record Identification Number”, azaz a bejegyzésazonosító szám) használatát a GEDCOM-azonosító helyett – azonosító megadásakor a beállítások fájlban, a felhasználói beállításokban és ábrákon. Ez az olyan származástani alkalmazások esetén hasznos, amelyek nem mentik következetesen az egyes személyek GEDCOM-azonosítóját, viszont mindig azonos RIN-t használnak."
22092
22093#~ msgid "Shared note contains"
22094#~ msgstr "A megosztott jegyzet tartalmazza"
22095
22096#~ msgid "Shared notes found"
22097#~ msgstr "A talált megosztott jegyzetek"
22098
22099#~ msgid "Short version"
22100#~ msgstr "Rövid változat"
22101
22102#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22103#~ msgstr "Rejtett legyen ez a blokk, amikor üres"
22104
22105#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22106#~ msgstr "Mutasd az összes jegyzet- és forráshivatkozást a jegyzet- és forrásfülön"
22107
22108#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22109#~ msgstr "Mutasd az összes házastársat és őst"
22110
22111#~ msgid "Show all tags"
22112#~ msgstr "Mutasd az összes címkét"
22113
22114#~ msgid "Show chart details by default"
22115#~ msgstr "Alapbeállítás szerint mutassa az ábrarészleteket"
22116
22117#~ msgid "Show common surnames"
22118#~ msgstr "Mutassuk a leggyakoribb vezetékneveket"
22119
22120#~ msgid "Show counts before or after name"
22121#~ msgstr "Kerüljön számláló a név elé vagy mögé"
22122
22123#~ msgid "Show cousins"
22124#~ msgstr "Mutasd az unokatestvéreket"
22125
22126#~ msgid "Show date differences"
22127#~ msgstr "Dátumkülönbségek feltüntetése"
22128
22129#~ msgid "Show details"
22130#~ msgstr "Mutasd a részleteket"
22131
22132#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22133#~ msgstr "Látogatószámláló feltüntetése a „Honlapon” és a Személyoldalakon."
22134
22135#~ msgid "Show images"
22136#~ msgstr "Mutasd a képeket"
22137
22138#~ msgid "Show inactive places"
22139#~ msgstr "Inaktív helyek mutatása"
22140
22141#~ msgid "Show lifespans"
22142#~ msgstr "Élettartam mutatása"
22143
22144#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22145#~ msgstr "Csak a születést, az elhalálozást és a házasságot mutassuk"
22146
22147#~ msgid "Show only the selected tags"
22148#~ msgstr "Csak a kiválasztott címkéket mutasd"
22149
22150#~ msgid "Show places in hierarchy"
22151#~ msgstr "Mutasd a helyeket rangsorban"
22152
22153#~ msgid "Show related individuals/families"
22154#~ msgstr "Mutasd a kapcsolódó személyeket/családokat"
22155
22156#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22157#~ msgstr "A helyek és események helyszíne a Google™ maps-térképszolgáltatás segítségével."
22158
22159#~ msgid "Sicily"
22160#~ msgstr "Szicília"
22161
22162#~ msgid "Sign-in URL"
22163#~ msgstr "Bejelentkező URL"
22164
22165#~ msgid "Signed-in as "
22166#~ msgstr "A bejelentkezett neve: "
22167
22168#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22169#~ msgstr "Az egyszerű kereső a beírt karakterek alapján szűr – helyettesítő (wildcard) karakterek nem megengedettek."
22170
22171#~ msgid "Site preferences"
22172#~ msgstr "Webhelybeállítások"
22173
22174#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22175#~ msgstr "Térképméret (képpontban)"
22176
22177#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22178#~ msgstr "Egyes helynevek elhagyható elő- vagy utótaggal írhatók, mint például az „Orange” kontra „Orange County”. Ha a családfa a teljes helynevet tartalmazza, ám a földrajzi adatállomány csak a rövidebb változatot, meg kell adni a figyelmen kívül hagyandó előtagok és utótagok listáját. Több értéket pontosvesszővel kell elválasztani, például: „County;County of” vagy „Township;Twp;Twp.”."
22179
22180#~ msgid "Source ID prefix"
22181#~ msgstr "Forrásazonosító-előtag"
22182
22183#~ msgid "Source contains"
22184#~ msgstr "A forrás tartalmazza"
22185
22186#~ msgid "Spouse census date"
22187#~ msgstr "Házastárs összeírásának dátuma"
22188
22189#~ msgid "Spouse census place"
22190#~ msgstr "Házastárs összeírásának helye"
22191
22192#~ msgid "Spouse note"
22193#~ msgstr "Házastársjegyzet"
22194
22195#~ msgid "Standard"
22196#~ msgstr "Standard"
22197
22198#~ msgid "Start IP address"
22199#~ msgstr "Kezdő IP-cím"
22200
22201#~ msgid "Start at parents"
22202#~ msgstr "Kezdjük a szülőknél"
22203
22204#~ msgid "Statistics chart"
22205#~ msgstr "Statisztikai ábra"
22206
22207#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22208#~ msgstr "Tároljuk a vízjeles, teljes méretű képeket a szerveren"
22209
22210#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22211#~ msgstr "Tároljuk a vízjeles bélyegképeket a szerveren"
22212
22213#~ msgid "Subdivision"
22214#~ msgstr "Részterület"
22215
22216#~ msgid "Suffixes"
22217#~ msgstr "Utótagok"
22218
22219#~ msgid "System settings"
22220#~ msgstr "Rendszerbeállítások"
22221
22222#~ msgid "Tag"
22223#~ msgstr "Címke"
22224
22225#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
22226#~ msgstr "Tudassa a látogatókkal, hogy miért használja a webhely cookie-kat."
22227
22228#~ msgid "Terrain"
22229#~ msgstr "Terep"
22230
22231#~ msgid "The FAQ list is empty."
22232#~ msgstr "A GYIK-lista üres."
22233
22234#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22235#~ msgstr "A GEDCOM szabvány nem engedélyezi a médiaobjektumok URL-jét."
22236
22237#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22238#~ msgstr "A PhpGedView–webtrees-varázsló egy automatikus folyamat, amely segíti a rendszergazdát a PhpGedView-rendszerről egy új webtrees-változatra való áttérésben. Áthelyezi a teljes PhpGedView GEDCOM- és egyéb adatbázis-információt közvetlenül az Ön új webtrees-adatbázisába. A következő kellékek szükségesek:"
22239
22240#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22241#~ msgstr "A weboldal adatai genealógiai kutatás céljából lett összegyűjtve."
22242
22243#~ msgid "The database reported the following error message:"
22244#~ msgstr "Az adatbázis a következő hibaüzenetet jelentette:"
22245
22246#~ msgid "The details of this family are private."
22247#~ msgstr "E család adatai privát jellegűek."
22248
22249#~ msgid "The details of this individual are private."
22250#~ msgstr "E személy adatai privát jellegűek."
22251
22252#~ msgid "The file %s could not be updated."
22253#~ msgstr "A(z) %s fájlt nem lehetett frissíteni."
22254
22255#~ msgid "The file %s has been created."
22256#~ msgstr "A(z) %s fájl létrejött."
22257
22258#, php-format
22259#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22260#~ msgstr "A(z) %s mappa nem létezik, és nem lehetett létrehozni."
22261
22262#~ msgid "The following places have been changed:"
22263#~ msgstr "A következő helyek változtak:"
22264
22265#~ msgid "The following places would be changed:"
22266#~ msgstr "A következő helyek változnának:"
22267
22268#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22269#~ msgstr "A következő szabályok használatával megállapítható, hogy egy látogató emberi lény-e (minden hozzáférés megengedett), keresőrobot (korlátozott a hozzáférés) vagy nemkívánatos robot (hozzáférés megtagadva)."
22270
22271#~ msgid "The media file %s does not exist."
22272#~ msgstr "A(z) %s médiafájl nem létezik."
22273
22274#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22275#~ msgstr "A médiafájl nem található ebben a családfában."
22276
22277#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22278#~ msgstr "A feltöltendő médiaállományt át lehet és valószínűleg át is kell nevezni, hogy más neve legyen a szerveren, mint a saját számítógépén. Ennek oka, hogy gyakran a helyi fájlnév az Ön számára értelmes, míg sokkal kevésbé érthető azok számára, akik idelátogatnak. Az átnevezés indokolt lehet tekintettel arra a lehetőségre is, hogy Ön és valaki más is megkísérelhet különböző fájlokat feltölteni azonos, pl. „nagyi.jpg” névvel.<br><br>Ebbe a mezőbe beírhatja a feltöltendő fájl új nevét. Ugyanez használható a bélyegkép elnevezésére, amely külön feltölthető vagy automatikusan létrejön. A fájlnév kiterjesztését (jpg, gif, pdf, doc stb.) nem kell megadni.<br><br>Hagyja ezt a mezőt üresen a számítógépéről feltöltendő fájl eredeti nevének megtartásához."
22279
22280#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22281#~ msgstr "A leggyakoribb adattártények és -események külön listában szerepelnek, hogy még könnyebben felvehessük őket."
22282
22283#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22284#~ msgstr "A leggyakoribb forrástények és -események külön listában szerepelnek, hogy még könnyebben felvehessük őket."
22285
22286#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22287#~ msgstr "Az új fájlok jelenleg a(z) %s mappában találhatók."
22288
22289#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22290#~ msgstr "A térkép mutatja a megadott név előfordulásainak számát. Ha ezt a mezőt üresen hagyja, a leggyakoribb vezetéknevet használjuk."
22291
22292#~ msgid "The passwords do not match."
22293#~ msgstr "A jelszavak nem egyeznek."
22294
22295#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22296#~ msgstr "A(z) „%s” ábra beállításainak frissítése megtörtént."
22297
22298#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22299#~ msgstr "Az előtag opcionális, de ajánlott. A táblanevekhez adott egyedi előtaggal több különböző alkalmazás megoszthatja ugyanazt az adatbázist. A „wt_” előtag javaslat, de tetszés szerint bármi lehet."
22300
22301#~ msgid "The problem"
22302#~ msgstr "Probléma"
22303
22304#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22305#~ msgstr "A(z) %1$s bejegyzés új neve %2$s lett."
22306
22307#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22308#~ msgstr "A bejegyzés másolata a vágólapra került."
22309
22310#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22311#~ msgstr "Úgy tűnik, a regex hibát tartalmaz, ezért nem használható."
22312
22313#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22314#~ msgstr "A megadott mappa nem tartalmaz PhpGedView telepítést."
22315
22316#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22317#~ msgstr "A témamenü csak akkor jelenik meg, ha a webhelybeállítások megengedik a felhasználóknak a saját téma választását."
22318
22319#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22320#~ msgstr "A(z) %1$s bélyegképfájlt nem sikerült átnevezni erre: %2$s."
22321
22322#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22323#~ msgstr "A(z) %1$s bélyegképfájl új neve %2$s lett."
22324
22325#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22326#~ msgstr "A(z) %s bélyegképfájl nem létezik."
22327
22328#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22329#~ msgstr "Az idő másodpercben, amíg aktív a webtrees-munkamenet, és mielőtt újra be kellene jelentkezni. Az alapértelmezett érték 7200, ami 2 óra."
22330
22331#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22332#~ msgstr "A HTML-oldal fejlécében lévő „meta description” (metaleírás) címke értéke. Hagyja üresen ezt a mezőt a családfa nevének használatához."
22333
22334#~ msgid "The version of %s is too new."
22335#~ msgstr "A(z) %s verziója túl új."
22336
22337#~ msgid "The version of %s is too old."
22338#~ msgstr "A(z) %s verziója túl régi."
22339
22340#~ msgid "The website access rule has been created."
22341#~ msgstr "A webhely hozzáférési szabálya létrejött."
22342
22343#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22344#~ msgstr "A webhely hozzáférési szabályának törlése megtörtént."
22345
22346#~ msgid "The website access rule has been updated."
22347#~ msgstr "A webhely hozzáférési szabályának frissítése megtörtént."
22348
22349#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22350#~ msgstr "A www.geonames.org egy óriási helynévgyűjteményt tartalmaz. A helynév megadásakor ebben az állományban is lehet keresni. E szolgáltatás használatához regisztrálni kell a www.geonames.org webhelyen, és meg kell adni a felhasználónevet."
22351
22352#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22353#~ msgstr "A(z) „%” karakter egy helyettesítő jel, amely nulla vagy több más karakterrel egyezik."
22354
22355#~ msgid "Theme menu"
22356#~ msgstr "Témamenü"
22357
22358#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22359#~ msgstr "A témák három szinten választhatók: felhasználói, családfa- és webhelyszinten. A felhasználói beállítás elsőbbséget élvez a családfa-beállításhoz képest, amely elsőbbséget élvez a webhelybeállításhoz képest. Az „alapértelmezett téma” választása egyik szinten előírja, hogy azt a témát használja a következő szint is."
22360
22361#, php-format
22362#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22363#~ msgstr "„%s” névvel vagy e-mail címmel rendelkező felhasználói fiók nem létezik."
22364
22365#, php-format
22366#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22367#~ msgstr "Nincs “%s” e-mail címes felhasználói fiók."
22368
22369#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22370#~ msgstr "Ezek az oldalak hozzáférést biztosítanak a webtrees összes beállításához és vezérlőeszközéhez."
22371
22372#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22373#~ msgstr "E GEDCOM-fájl karakterkódolása %1$s. Feltételezés szerint ennek jelentése: %2$s."
22374
22375#, php-format
22376#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22377#~ msgstr "A hiba okának eredete itt kereshető:  %s"
22378
22379#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22380#~ msgstr "Úgy tűnik, ezt az adatbázis- és táblaelőtagot egy másik alkalmazás használja. Ha van egy létező PhpGedView-rendszere, létre kell hoznia egy új webtrees-rendszert. A PhpGedView-adatokat és -beállításokat később betöltheti."
22381
22382#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22383#~ msgstr "Ez az adatbázis csak MySQL %s verzión fut. A webtrees ide nem telepíthető."
22384
22385#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22386#~ msgstr "Ez a bejegyzés figyelmen kívül marad, ha egy URL-t írt a fájlnévmezőbe."
22387
22388#~ msgid "This family remained childless"
22389#~ msgstr "Ez a család gyermektelen maradt"
22390
22391#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22392#~ msgstr "Ez a fájl egy másik családfához is kapcsolódik a szerveren. Ameddig ez a kapcsolat él, nem törölheti, mozgathatja vagy nevezheti át."
22393
22394#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22395#~ msgstr "Ez a rovat szolgál a naptár évének megváltoztatására. Írjon a mezőbe egy évszámot, és az <b>Enter</b> billentyű lenyomására a naptár az adott évre vált.<br><br><b>Speciális lehetőségek</b> <b>adott év megtekintésére</b><dl><dt><b>Egynél több év</b></dt><dd>Kereshet dátumokat adott évtartományban.<br><br>A tartományba annak határai is <u>beleértendők</u>, ami azt jelenti, hogy az érintett első évben január 1-től az utolsó évben december 31-ig tart. Néhány évtartománypélda:<br><br><b>1992-5</b> minden esemény 1992-től 1995-ig.<br><b>1972-89</b> minden esemény 1972-től 1989-ig.<br><b>1610-759</b> minden esemény 1610-től 1759-ig.<br><b>1880-1905</b> minden esemény 1880-tól 1905-ig.<br><b>880-1105</b> minden esemény 880-tól 1105-ig.<br><br>Egy adott évtized vagy évszázad valamennyi eseményének megtekintéséhez használható a <b>?</b> (kérdőjel) az utolsó számjegyek helyén, például <b>197?</b> az összes eseményre 1970-től 1979-ig vagy <b>16??</b> az összes eseményre 1600-tól 1699-ig.<br><br>Az évtartomány megadása átváltja a napárt éves nézetre.</dd></dl>"
22396
22397#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22398#~ msgstr "Ez a név felvétele/módosítása űrlapon megjelenő, vesszővel elválasztott GEDCOM-ténycímkék listája. Ha nem latin ábécét használ, mint amilyen a héber, görög, cirill vagy arab, célszerű _HEB, ROMN, FONE stb. címkéket is használni, hogy a neveket néhány, különböző ábécében tárolhassa."
22399
22400#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22401#~ msgstr "Ez az új család felvételekor megjelenő, vesszővel elválasztott GEDCOM-ténycímkék listája. Ha például MARR címke szerepel a listában, a házasság dátuma és a házasság helye mezők jelennek meg az űrlapon."
22402
22403#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22404#~ msgstr "Ez az új személy felvételekor megjelenő, vesszővel elválasztott GEDCOM-ténycímkék listája. Ha például BIRT címke szerepel a listában, a születés dátuma és a születés helye mezők jelennek meg az űrlapon."
22405
22406#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22407#~ msgstr "Ez a helynevek felvétele vagy módosítása űrlapon megjelenő, vesszővel elválasztott GEDCOM-ténycímkék listája. Ha nem latin ábécét használ, mint amilyen a héber, görög, cirill vagy arab, célszerű _HEB, ROMN, FONE stb. címkéket is használni, hogy a helyneveket néhány, különböző ábécében tárolhassa."
22408
22409#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22410#~ msgstr "Ez a személy <abbr title=\"Az Utolsó Napok Szentjeinek Jézus Krisztus Egyháza\">UNSZ</abbr>-szertartásainak összegzése. „B” jelöli az UNSZ-keresztelést. „E” jelöli az UNSZ-felruházást. „S” jelöli az UNSZ-házasságpecsételést. „P” jelöli az UNSZ-gyerek szülőkhöz pecsételését."
22411
22412#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22413#~ msgstr "Ez érzékeny a kis- és nagybetűk közötti különbségre. Ha még nem létezik adatbázis ilyen névvel, a webtrees megkísérli a létrehozását. Ennek sikere az Ön adatbázisjogain múlik, de ha nem sikerül, értesítést kap."
22414
22415#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22416#~ msgstr "Ez az ábrák “Mutasd a részleteket” opciójának kezdőbeállítása."
22417
22418#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22419#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amelyet a felhasználók családokhoz vehetnek fel. Ez a lista megváltoztatható ténynevek eltávolításával vagy felvételével – akár egyediekkel is, ha szükséges. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek az „Egyedi családtények” listában."
22420
22421#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22422#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amelyből a felhasználók elemeket vehetnek fel személyekhez. Ez a lista megváltoztatható ténynevek eltávolításával vagy felvételével – akár egyediekkel is, ha szükséges. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek az „Egyedi személytények” listában."
22423
22424#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22425#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amelyből a felhasználók adattárakhoz vehetnek fel elemeket. Ez a lista megváltoztatható ténynevek eltávolításával vagy felvételével – akár egyediekkel is, ha szükséges. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek az „Egyedi adattártények” listában."
22426
22427#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22428#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amelyből a felhasználók elemeket vehetnek fel forrásokhoz. Ez a lista megváltoztatható ténynevek eltávolításával vagy felvételével – akár egyediekkel is, ha szükséges. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek az „Egyedi forrástények” listában."
22429
22430#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22431#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amit a felhasználók csak egyszer vehetnek fel családokhoz. Például, ha a MARR (házasság) szerepel a listában, a felhasználók nem tudnak további MARR bejegyzést felvenni a családhoz. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek „Az összes családtény” listában."
22432
22433#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22434#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amit a felhasználók csak egyszer vehetnek fel személyekhez. Például, ha a BIRT (születés) szerepel a listában, a felhasználók nem tudnak további BIRT bejegyzést felvenni a személyhez. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek „Az összes személytény” listában."
22435
22436#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22437#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amit a felhasználók csak egyszer vehetnek fel adattárakhoz. Például, ha a NAME (név) szerepel a listában, a felhasználók nem tudnak további NAME bejegyzést felvenni az adattárhoz. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek „Az összes adattártény” listában."
22438
22439#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22440#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amit a felhasználók csak egyszer vehetnek fel forrásokhoz. Például, ha a TITL (cím) szerepel a listában, a felhasználók nem tudnak további TITL bejegyzést felvenni a forráshoz. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek „Az összes forrástény” listában."
22441
22442#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22443#~ msgstr "Ez a vezetéknév előfordulásainak száma ahhoz, hogy megjelenjen a Leggyakoribb vezetéknevek listájában a „Honlapon”."
22444
22445#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22446#~ msgstr "Ez lesz a webtrees által automatikusan létrehozott bélyegképek szélessége (képpontban). Az alapértelmezett érték 100."
22447
22448#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22449#~ msgstr "Ez egy hiba lehet az adatai között."
22450
22451#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22452#~ msgstr "Ez gondot okozhat más alkalmazások számára."
22453
22454#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22455#~ msgstr "Ez gondot okozhat a webtreesnek."
22456
22457#~ msgid "This media file does not exist."
22458#~ msgstr "Ez a médiafájl nem létezik."
22459
22460#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22461#~ msgstr "Ez a médiafájl létezik, de nem érhető el."
22462
22463#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22464#~ msgstr "Ez a médiafájl sérült, és nem vízjelezhető."
22465
22466#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22467#~ msgstr "Ez a médiaobjektum egyetlen másik bejegyzéshez sem kapcsolódik."
22468
22469#~ msgid "This message will be sent to %s"
22470#~ msgstr "Ezt az üzenetet %s részére küldjük"
22471
22472#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22473#~ msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy azon jegyzet- és forráshivatkozások, amelyek tényekhez fűződnek, megjelenjenek-e a Személyoldal Jegyzetek és Források fülén.<br><br>Általában a Jegyzetek és Források fülek csak azokat a jegyzet- és forráshivatkozásokat mutatják, amelyek közvetlenül a személy adatbázis-bejegyzéséhez fűződnek. Ezek az <i>első szintű</i> jegyzet- és forráshivatkozások.<br><br>Az <b>igen</b> hatására azok a jegyzet- és forráshivatkozások, amelyek az egyes ténybejegyzések részei, szintén megjelennek ezeken a füleken. Ezek a <i>második szintű</i> jegyzet- és forráshivatkozások, mert a különböző tények az első szinten szerepelnek."
22474
22475#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22476#~ msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy a <i>Közeli hozzátartozók eseményei</i>-lista automatikusan kitárt legyen-e."
22477
22478#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22479#~ msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy megjelenjen-e a személy nemének ikonja az ábrákon.<br><br>Minthogy a nemeket a keretek színe is jelzi, ez a beállítás nem rejti el a nemet. Az opció egyszerűen töröl néhány kettős információt a keretből."
22480
22481#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22482#~ msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy az ősfa keskenyebb vagy szélesebb alakban jelenjen-e meg."
22483
22484#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22485#~ msgstr "Ez az opció beállítja, hogy megjelenjenek-e a szélességi és hosszúsági adatok a térképjelölőkhöz rendelt felugró ablakokban."
22486
22487#~ msgid "This place has no coordinates"
22488#~ msgstr "Ennek a helynek nincsenek koordinátái"
22489
22490#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22491#~ msgstr "Ezt az adattárat törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
22492
22493#, php-format
22494#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22495#~ msgstr "Ezt az adattárat törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát."
22496
22497#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22498#~ msgstr "Ezt az adattárat szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
22499
22500#, php-format
22501#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22502#~ msgstr "Ezt az adattárat szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát."
22503
22504#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22505#~ msgstr "Ez a szerver nem támogatja a HTTPS-t használó biztonságos letöltést."
22506
22507#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22508#~ msgstr "Ez a webhely nem használ harmadik féltől származó követési vagy elemzési szolgáltatásokat."
22509
22510#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22511#~ msgstr "Ez az oldal süti-ket használ az oldal beállításainak tárolására, mint például az ön által választott nyelvet."
22512
22513#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22514#~ msgstr "Ezt a forrást törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
22515
22516#, php-format
22517#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22518#~ msgstr "Ezt a forrást törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát."
22519
22520#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22521#~ msgstr "Ezt a forrást szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
22522
22523#, php-format
22524#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22525#~ msgstr "Ezt a forrást szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát."
22526
22527#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22528#~ msgstr "Ez határozza meg a különböző szintek pontosságát új földrajzi helyek megadásakor. Például egy országot a 0 pontosság határoz meg (0 számjegy a tizedesvessző után), amíg egy városhoz már 3 vagy 4 számjegy kell."
22529
22530#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22531#~ msgstr "Ilyen típusú hivatkozás itt nem megengedett."
22532
22533#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22534#~ msgstr "Az űrlap segítségével frissítheti a helynév legmagasabb szintű részét vagy részeit. Például „Mexico”-nak megfelel majd „Quintana Roo, Mexico”, „Santa Fe, New Mexico” viszont nem."
22535
22536#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22537#~ msgstr "A bélyegképfájlok képet kell tartalmazzanak."
22538
22539#~ msgid "Thumbnail to upload"
22540#~ msgstr "Feltöltendő bélyegkép"
22541
22542#~ msgid "Title in Hebrew"
22543#~ msgstr "Cím héberül"
22544
22545#~ msgid "To"
22546#~ msgstr "Eddig"
22547
22548#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22549#~ msgstr "A frissítés befejezéséhez, a fájlokat saját kezűleg kell telepíteni."
22550
22551#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22552#~ msgstr "Hogy az állománymásolás alatt a látogatók ne érhessék el a webhelyet, ideiglenesen létrehozhat egy %s fájlt a szerveren. Ha üzenetet tartalmaz, megjelenik a látogatók számára."
22553
22554#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22555#~ msgstr "Az Újságok blokk magasságának csökkentése céljából a rendszergazda néhány cikket elrejtett. Az <b>Archívum megtekintése</b> lehetőségre kattintva a rejtett cikkek láthatóvá válnak."
22556
22557#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22558#~ msgstr "A letöltés nagyságának csökkentéhez, tömörítheti az adatokat .ZIP-fájlba. A .ZIP-fájt használat előtt ki kell bontani."
22559
22560#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22561#~ msgstr "Hogy tudassa a webhelytérkép létezését a keresőmotorokkal, egészítse ki a robots.txt fájlt a következő sorral."
22562
22563#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22564#~ msgstr "Egy Google-levelezőfiók használatához a következő beállítások szükségesek: szerver: smtp.gmail.com, port: 587, biztonság: tls, felhasználónév: xxxxx@gmail.com, jelszó: [az Ön gmail-jelszava]"
22565
22566#~ msgid "Top level"
22567#~ msgstr "Felső szint"
22568
22569#, php-format
22570#~ msgid "Total families: %s"
22571#~ msgstr "Családok száma összesen: %s"
22572
22573#, php-format
22574#~ msgid "Total individuals: %s"
22575#~ msgstr "Személyek száma összesen: %s"
22576
22577#~ msgid "Total number of users"
22578#~ msgstr "Felhasználók száma összesen"
22579
22580#~ msgid "Total places: %s"
22581#~ msgstr "Helyek száma összesen: %s"
22582
22583#~ msgid "Total sources: %s"
22584#~ msgstr "Források száma összesen: %s"
22585
22586#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22587#~ msgstr "Az oldalkövetés és elemzés nincs felvéve a vezérlőpultban."
22588
22589#~ msgid "Transylvania"
22590#~ msgstr "Erdély"
22591
22592#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22593#~ msgstr "Helyjelölőtípusok a helyrangsorban"
22594
22595#~ msgid "Type the password again."
22596#~ msgstr "Írja be újra a jelszót."
22597
22598#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22599#~ msgstr "Írja be újra a jelszavát, hogy meggyőződhessünk a gépelése helyességéről."
22600
22601#~ msgid "Types of error"
22602#~ msgstr "Hibatípusok"
22603
22604#~ msgid "USA"
22605#~ msgstr "Egyesült Államok"
22606
22607#~ msgid "USSR"
22608#~ msgstr "SZSZKSZ (Szovjetunió)"
22609
22610#~ msgid "UTC"
22611#~ msgstr "UTC (koordinált világidő)"
22612
22613#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22614#~ msgstr "Nem lehet csatlakozni ezekkel a beállításokkal. A szervere a következő hibaüzenetet adta."
22615
22616#~ msgid "Unable to find record with ID"
22617#~ msgstr "Nincs azonosítóval ellátott bejegyzés"
22618
22619#~ msgid "Undo"
22620#~ msgstr "Elutasítás"
22621
22622#~ msgid "Undo all changes"
22623#~ msgstr "Az összes változtatás elutasítása"
22624
22625#~ msgid "Unique family facts"
22626#~ msgstr "Egyedi családtények"
22627
22628#~ msgid "Unique individual facts"
22629#~ msgstr "Egyedi személytények"
22630
22631#~ msgid "Unique repository facts"
22632#~ msgstr "Egyedi adattártények"
22633
22634#~ msgid "Unique source facts"
22635#~ msgstr "Egyedi forrástények"
22636
22637#~ msgid "Unlink the media object"
22638#~ msgstr "Médiakapcsolat bontása"
22639
22640#~ msgid "Up"
22641#~ msgstr "Fel"
22642
22643#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22644#~ msgstr "A családfa összes helynevének frissítése"
22645
22646#~ msgid "Upgrade anyway"
22647#~ msgstr "Mindenképpen frissíteni"
22648
22649#~ msgid "Upload"
22650#~ msgstr "Feltöltés"
22651
22652#~ msgid "Upload geographic data"
22653#~ msgstr "Földrajzi adatok feltöltése"
22654
22655#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22656#~ msgstr "Google™ maps használata a helyrangsorhoz"
22657
22658#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22659#~ msgstr "PHP mail funkció használata levélküldéshez"
22660
22661#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22662#~ msgstr "RIN használata GEDCOM-azonosító helyett"
22663
22664#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22665#~ msgstr "Használja a GeoNames adatbázist a helynevek automatikus kiegészítéséhez"
22666
22667#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22668#~ msgstr "Ezen kép használata ábrákon és a személy oldalán."
22669
22670#~ msgid "Use this value"
22671#~ msgstr "Ezen érték használata"
22672
22673#~ msgid "User options"
22674#~ msgstr "Felhasználói lehetőségek"
22675
22676#~ msgid "User preferences"
22677#~ msgstr "Felhasználóbeállítások"
22678
22679#~ msgid "User-agent string"
22680#~ msgstr "böngésző-azonosító karakterlánc"
22681
22682#~ msgid "Users who are signed in"
22683#~ msgstr "Bejelentkezett felhasználók"
22684
22685#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22686#~ msgstr "A legördülő menü segítségével kiválaszthat egy országot és annak révén a zászlóját. Ha nem látható zászló, akkor ahhoz az országhoz nem áll rendelkezésre."
22687
22688#~ msgid "Verification code"
22689#~ msgstr "Ellenőrzőkód"
22690
22691#~ msgid "View"
22692#~ msgstr "Megtekintés"
22693
22694#~ msgid "View all records found in this place"
22695#~ msgstr "Ehhez a helyhez kötődő bejegyzések"
22696
22697#~ msgid "View the archive"
22698#~ msgstr "Archívum megtekintése"
22699
22700#~ msgid "View the details"
22701#~ msgstr "Részletek megjelenítése"
22702
22703#~ msgid "View the notes"
22704#~ msgstr "Jegyzetek megjelenítése"
22705
22706#~ msgid "View the statistics as graphs"
22707#~ msgstr "Statisztika grafikonokkal"
22708
22709#~ msgid "View this individual"
22710#~ msgstr "E személy megjelenítése"
22711
22712#~ msgid "View this source"
22713#~ msgstr "E forrás megjelenítése"
22714
22715#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22716#~ msgstr "A vízjelek lelassíthatják a nagy képek létrehozását. Az elfoglalt webhelyeken célszerű a vízjeles képet inkább egyszer létrehozni és tárolni a szerveren."
22717
22718#~ msgid "Website URL"
22719#~ msgstr "Webhely URL"
22720
22721#~ msgid "Website access rules"
22722#~ msgstr "Hozzáférési szabályok"
22723
22724#~ msgid "Website and META tag settings"
22725#~ msgstr "Webhely és metacímkék beállításai"
22726
22727#~ msgid "West Africa"
22728#~ msgstr "Nyugat-Afrika"
22729
22730#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22731#~ msgstr "Hivatkozás felvételekor az azonosítómező nem lehet üres."
22732
22733#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22734#~ msgstr "Az új bejegyzések létrehozásukkor belső azonosítót kapnak. Ön megszabhatja az egyes bejegyzéstípusokhoz használt előtagot."
22735
22736#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22737#~ msgstr "Az üzenet elküldése után e-mail másolatot kap az Ön által megadott e-mail címre."
22738
22739#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22740#~ msgstr "Hol található a PhpGedView-telepítése?"
22741
22742#~ msgid "Whole words only"
22743#~ msgstr "Csak egész szavak"
22744
22745#~ msgid "Width"
22746#~ msgstr "Szélesség"
22747
22748#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22749#~ msgstr "Létrehozott bélyegképek szélessége"
22750
22751#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22752#~ msgstr "A feleség leánykori vezetékneve lesz az új utónév"
22753
22754#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22755#~ msgstr "A feleség vezetéknevét felváltja a férj vezetékneve"
22756
22757#~ msgid "Wildcards"
22758#~ msgstr "Helyettesítő karakterek"
22759
22760#~ msgid "XREF prefixes"
22761#~ msgstr "XREF-előtagok"
22762
22763#~ msgid "Year input box"
22764#~ msgstr "Év beviteli mező"
22765
22766#~ msgid "Yes"
22767#~ msgstr "Igen"
22768
22769#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
22770#~ msgstr "Megválaszthatja azt az előtagot, amelyet új XREF-ek létrehozásakor használunk."
22771
22772#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22773#~ msgstr "Megkönnyítheti a feleségek keresését, ha beírja a házassági nevüket. Bár nem minden nő veszi fel a férje nevét házasságkötéskor, tehát óvakodjon attól, hogy hibás adatokat vezessen be az adatbázisba."
22774
22775#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22776#~ msgstr "Ezeket a modulokat a frissítés után újraengedélyezheti."
22777
22778#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22779#~ msgstr "Ezeket a témákat a frissítés után újraengedélyezheti."
22780
22781#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22782#~ msgstr "Kérhet magasabb vagy alacsonyabb határértéket, habár a szerver mellőzheti a kérést."
22783
22784#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22785#~ msgstr "Nem hozhat létre olyan szabályt, amellyel megakadályozhatná önmagát e webhely elérésében."
22786
22787#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22788#~ msgstr "Ugyanazt az azonosítót adta meg. Nem egyesíthet azonos bejegyzéseket."
22789
22790#~ msgid "You have not created any journal items."
22791#~ msgstr "Ön nem hozott létre semmilyen naplóelemet."
22792
22793#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22794#~ msgstr "Megadhat egy „http://” kezdetű URL-t."
22795
22796#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22797#~ msgstr "Aktiválnia kell a „kevésbé biztonságos alkalmazások” opciót is a Google fiókjában."
22798
22799#~ msgid "You must change this before you can continue."
22800#~ msgstr "Ezt meg kell változtatni, mielőtt folytathatná."
22801
22802#~ msgid "You must enter a name"
22803#~ msgstr "Adnia kell egy nevet"
22804
22805#~ msgid "You must enter a real name."
22806#~ msgstr "Egy valós nevet kell megadnia."
22807
22808#~ msgid "You must enter a username."
22809#~ msgstr "Meg kell adnia egy felhasználónevet."
22810
22811#~ msgid "You must provide a repository name."
22812#~ msgstr "Meg kell adnia egy adattárnevet."
22813
22814#~ msgid "You must provide a source title"
22815#~ msgstr "Meg kell adnia egy forráscímet"
22816
22817#~ msgid "You must select an individual and chart type in the block configuration settings."
22818#~ msgstr "Ki kell válasszon egy személyt és ábratípust a blokkbeállításokban."
22819
22820#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22821#~ msgstr "Újra be kell jelentkeznie a PhpGedView-felhasználónevével és -jelszavával."
22822
22823#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22824#~ msgstr "Csak akkor kell bejelentkező URL-t megadnia, ha a felhasználó bejelentkezésekor át szeretné irányítani egy másik webhelyre vagy helyre. Ez akkor nagyon hasznos, ha bejelentkezéskor át kell kapcsolni http-ről https-re. Vegye fel a teljes URL-t a <i>login.php</i>-ba. Például: https://www.szervere.com/webtrees/login.php."
22825
22826#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22827#~ msgstr "A következő üzenetet küldte a webtrees egyik rendszergazdájának:"
22828
22829#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22830#~ msgstr "Beszélnie kell a modul szerzőjével, hogy megerősítse a webtrees jelenlegi változatával való kompatibilitást."
22831
22832#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22833#~ msgstr "Beszélnie kell a téma szerzőjével, hogy megerősítse a webtrees jelenlegi változatával való kompatibilitást."
22834
22835#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22836#~ msgstr "A szerver rendszergazdája ismerteti majd Önnel a kapcsolat részleteit."
22837
22838#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22839#~ msgstr "Az Ön felhasználói fiókjában nem engedélyezett a „változtatások automatikus elfogadása”. Egyszerre csak egy bejegyzést módosíthat."
22840
22841#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22842#~ msgstr "Az Ön webszervere %s verziójú PHP-t használ, amely már túlhaladott. Térjen át egy újabb változatra."
22843
22844#~ msgid "Yugoslavia"
22845#~ msgstr "Jugoszlávia"
22846
22847#~ msgid "Zaire"
22848#~ msgstr "Zaire"
22849
22850#~ msgid "Zip file(s)"
22851#~ msgstr "Zip (tömörített) fájl(ok)"
22852
22853#~ msgid "Zoom in here"
22854#~ msgstr "Közelítés"
22855
22856#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22857#~ msgstr "Keret növelése/csökkentése."
22858
22859#~ msgid "Zoom level"
22860#~ msgstr "Nagyítási szint"
22861
22862#~ msgid "Zoom level of map"
22863#~ msgstr "Térkép nagyítási szintje"
22864
22865#~ msgid "Zoom out here"
22866#~ msgstr "Távolodás"
22867
22868#~ msgid "Zoom="
22869#~ msgstr "Zoom="
22870
22871#~ msgid "a URL"
22872#~ msgstr "egy URL"
22873
22874#~ msgid "a file on the server"
22875#~ msgstr "egy fájl a szerveren"
22876
22877#~ msgid "a file on your computer"
22878#~ msgstr "egy fájl a számítógépen"
22879
22880#~ msgid "a.m."
22881#~ msgstr "de."
22882
22883#~ msgctxt "FEMALE"
22884#~ msgid "adopted name"
22885#~ msgstr "adoptált név"
22886
22887#~ msgctxt "MALE"
22888#~ msgid "adopted name"
22889#~ msgstr "adoptált név"
22890
22891#~ msgid "adoption"
22892#~ msgstr "örökbefogadás"
22893
22894#~ msgid "after"
22895#~ msgstr "mögé"
22896
22897#~ msgid "allow"
22898#~ msgstr "engedélyez"
22899
22900#~ msgctxt "FEMALE"
22901#~ msgid "also known as"
22902#~ msgstr "ismert, mint"
22903
22904#~ msgctxt "MALE"
22905#~ msgid "also known as"
22906#~ msgstr "ismert, mint"
22907
22908#~ msgid "always"
22909#~ msgstr "mindig"
22910
22911#~ msgid "before"
22912#~ msgstr "elé"
22913
22914#~ msgid "birth"
22915#~ msgstr "születés"
22916
22917#~ msgctxt "FEMALE"
22918#~ msgid "birth name"
22919#~ msgstr "születési név"
22920
22921#~ msgctxt "MALE"
22922#~ msgid "birth name"
22923#~ msgstr "születési név"
22924
22925#~ msgid "burial"
22926#~ msgstr "temetés"
22927
22928#~ msgid "by"
22929#~ msgstr "Módosította"
22930
22931#~ msgid "census added"
22932#~ msgstr "népszámlálás felvéve"
22933
22934#~ msgid "century"
22935#~ msgstr "évszázad"
22936
22937#~ msgctxt "FEMALE"
22938#~ msgid "change of name"
22939#~ msgstr "névváltoztatás"
22940
22941#~ msgctxt "MALE"
22942#~ msgid "change of name"
22943#~ msgstr "névváltoztatás"
22944
22945#~ msgid "children"
22946#~ msgstr "gyermekek"
22947
22948#~ msgid "creating thumbnails of images"
22949#~ msgstr "képek bélyegképének létrehozása"
22950
22951#~ msgid "death"
22952#~ msgstr "halál"
22953
22954#~ msgid "deny"
22955#~ msgstr "tiltva"
22956
22957#~ msgid "east"
22958#~ msgstr "kelet"
22959
22960#~ msgctxt "FEMALE"
22961#~ msgid "estate name"
22962#~ msgstr "birtoknév"
22963
22964#~ msgctxt "MALE"
22965#~ msgid "estate name"
22966#~ msgstr "birtoknév"
22967
22968#~ msgid "ex-partner"
22969#~ msgstr "volt élettárs"
22970
22971#~ msgctxt "FEMALE"
22972#~ msgid "ex-partner"
22973#~ msgstr "volt élettárs"
22974
22975#~ msgctxt "MALE"
22976#~ msgid "ex-partner"
22977#~ msgstr "volt élettárs"
22978
22979#~ msgid "file upload capability"
22980#~ msgstr "fájlfeltöltési képesség"
22981
22982#~ msgid "half-year after marriage"
22983#~ msgstr "fél év az esküvő után"
22984
22985#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
22986#~ msgstr "óó:pp vagy óó:pp:mm"
22987
22988#~ msgctxt "FEMALE"
22989#~ msgid "immigration name"
22990#~ msgstr "bevándorlási név"
22991
22992#~ msgctxt "MALE"
22993#~ msgid "immigration name"
22994#~ msgstr "bevándorlási név"
22995
22996#~ msgid "import"
22997#~ msgstr "betöltés"
22998
22999#~ msgid "interval %s year"
23000#~ msgid_plural "interval %s years"
23001#~ msgstr[0] "%s éves időszak"
23002#~ msgstr[1] "%s éves időszak"
23003
23004#~ msgid "interval one child"
23005#~ msgstr "évek az első gyermek születéséig"
23006
23007#~ msgid "interval two children"
23008#~ msgstr "évek a második gyermek születéséig"
23009
23010#~ msgid "less than"
23011#~ msgstr "kevesebb, mint"
23012
23013#~ msgid "link"
23014#~ msgstr "kapcsolás"
23015
23016#~ msgid "marriage"
23017#~ msgstr "házasság"
23018
23019#~ msgctxt "FEMALE"
23020#~ msgid "married name"
23021#~ msgstr "házassági név"
23022
23023#~ msgctxt "MALE"
23024#~ msgid "married name"
23025#~ msgstr "házassági név"
23026
23027#~ msgid "maximum"
23028#~ msgstr "maximum"
23029
23030#~ msgid "midnight"
23031#~ msgstr "éjfél"
23032
23033#~ msgid "minimum"
23034#~ msgstr "minimum"
23035
23036#~ msgid "month"
23037#~ msgstr "hónap"
23038
23039#~ msgid "months after marriage"
23040#~ msgstr "hónappal az esküvő után"
23041
23042#~ msgid "months before and after marriage"
23043#~ msgstr "hónappal az esküvő előtt és után"
23044
23045#~ msgid "never"
23046#~ msgstr "sosem"
23047
23048#~ msgid "noon"
23049#~ msgstr "dél"
23050
23051#~ msgid "north"
23052#~ msgstr "észak"
23053
23054#~ msgid "over"
23055#~ msgstr "felett"
23056
23057#~ msgid "overall"
23058#~ msgstr "teljes"
23059
23060#~ msgid "p.m."
23061#~ msgstr "du."
23062
23063#~ msgid "pixels"
23064#~ msgstr "képpont"
23065
23066#~ msgid "preview"
23067#~ msgstr "előnézet"
23068
23069#~ msgid "quarters after marriage"
23070#~ msgstr "negyedév az esküvő után"
23071
23072#~ msgctxt "FEMALE"
23073#~ msgid "religious name"
23074#~ msgstr "vallási név"
23075
23076#~ msgctxt "MALE"
23077#~ msgid "religious name"
23078#~ msgstr "vallási név"
23079
23080#~ msgid "reporting"
23081#~ msgstr "jelentés"
23082
23083#~ msgid "robot"
23084#~ msgstr "keresőrobot"
23085
23086#~ msgid "sort by filename"
23087#~ msgstr "rendezés fájlnév szerint"
23088
23089#~ msgid "sort by title"
23090#~ msgstr "rendezés cím szerint"
23091
23092#~ msgid "south"
23093#~ msgstr "dél"
23094
23095#~ msgid "ssl"
23096#~ msgstr "ssl"
23097
23098#~ msgid "this record does not exist"
23099#~ msgstr "ez a bejegyzés nem létezik"
23100
23101#~ msgid "tls"
23102#~ msgstr "tls"
23103
23104#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23105#~ msgstr "A webtrees nem tud csatlakozni a PhpGedView adatbázisához: %s."
23106
23107#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23108#~ msgstr "A webtrees a MySQL %s vagy újabb verzióját igényli."
23109
23110#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23111#~ msgstr "A webtrees automatikusan küld leveleket, például jelszó-emlékeztetőket vagy webhelyértesítéseket. Ehhez használhatja a szerver beépített PHP levélküldő képességét (amely nem mindig áll rendelkezésre) vagy egy külső SMTP (levéltovábbító) szolgáltatást, amelyhez meg kell adnia a kapcsolódási információkat."
23112
23113#~ msgid "webtrees reply address"
23114#~ msgstr "webtrees-válaszcím"
23115
23116#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23117#~ msgstr "A webtrees UTF-8 kódolást használ az ékezetes betűkhöz, a különleges karakterekhez és a nem latin betűs íráshoz. Ha ezt a GEDCOM-fájlt olyan származástani alkalmazással szeretné használni, amely nem támogatja az UTF-8 kódolást, létrehozhatja ISO-8859-1 kódolást használva."
23118
23119#~ msgid "webtrees wiki"
23120#~ msgstr "webtrees wiki"
23121
23122#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23123#~ msgstr "A webtrees adatbázisának a PhpGedView adatbázisával megegyező szerveren kell lennie"
23124
23125#~ msgid "west"
23126#~ msgstr "nyugat"
23127
23128#, php-format
23129#~ msgid "“%s”"
23130#~ msgstr "„%s”"
23131
23132#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23133#~ msgstr "A(z) „%s” a kedvencei közé került."
23134