1msgid "" 2msgstr "Project-Id-Version: webtrees\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2021-06-19 12:43+0100\nPO-Revision-Date: 2021-07-01 09:22+0000\nLast-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\nLanguage-Team: Croatian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/hr/>\nLanguage: hr\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\nX-Poedit-SourceCharset: utf-8\nX-Poedit-Basepath: ..\nX-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\nX-Poedit-SearchPath-0: .\n" 3 4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 10msgid " but the details are unknown" 11msgstr " ali detalji nisu poznati" 12 13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 27msgid " in " 28msgstr " u " 29 30#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 31#, php-format 32msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 33msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s." 34 35#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 36#: app/Services/RelationshipService.php:2106 37#, php-format 38msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 39msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno" 40 41#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 42#: app/Services/RelationshipService.php:2111 43#, php-format 44msgid "%1$s %2$s times removed descending" 45msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno" 46 47#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 48#, php-format 49msgid "%1$s (%2$s)" 50msgstr "%1$s (%2$s)" 51 52#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268 53#, php-format 54msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 55msgstr "%1$sKB je skinuto u %2$s sekundi." 56 57#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96 58#, php-format 59msgid "%1$s does not exist" 60msgstr "%1$s ne postoji" 61 62#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 63#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225 64#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 65#, php-format 66msgid "%1$s does not exist." 67msgstr "%1$s ne postoji." 68 69#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 70#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222 71#, php-format 72msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 73msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?" 74 75#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255 77#, php-format 78msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 79msgstr "%1$s nema vezu natrag na %2$s." 80 81#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 82#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289 83#, php-format 84msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 85msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 86msgstr[0] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 87msgstr[1] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekunde." 88msgstr[2] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 89 90#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 91#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246 92#, php-format 93msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 94msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano." 95 96#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 97#: app/Services/RelationshipService.php:2364 98#, php-format 99msgid "%1$s × %2$s" 100msgstr "%1$s × %2$s" 101 102#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 103#: app/Services/RelationshipService.php:2342 104#, php-format 105msgctxt "FEMALE" 106msgid "%1$s × %2$s" 107msgstr "%1$s × %2$s" 108 109#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 110#: app/Services/RelationshipService.php:2319 111#, php-format 112msgctxt "MALE" 113msgid "%1$s × %2$s" 114msgstr "%1$s × %2$s" 115 116#. I18N: image dimensions, width × height 117#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:351 app/MediaFile.php:329 118#, php-format 119msgid "%1$s × %2$s pixels" 120msgstr "%1$s × %2$s piksela" 121 122#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 123#: app/Elements/AbstractElement.php:207 124#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138 125#, php-format 126msgid "%1$s: %2$s" 127msgstr "" 128 129#. I18N: A range of numbers 130#: app/Individual.php:502 app/Module/StatisticsChartModule.php:860 131#, php-format 132msgid "%1$s–%2$s" 133msgstr "%1$s–%2$s" 134 135#: app/Services/RelationshipService.php:2132 136#, php-format 137msgid "%1$s’s %2$s" 138msgstr "%1$s %2$s" 139 140#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 141#: app/I18N.php:623 142msgid "%H:%i:%s" 143msgstr "%H:%i:%s" 144 145#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 146#: app/I18N.php:263 147msgid "%j %F %Y" 148msgstr "%j. %F %Y" 149 150#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 151#, php-format 152msgid "%s BCE" 153msgstr "%s p.n.e" 154 155#. I18N: size of file in KB 156#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:341 app/MediaFile.php:314 157#: app/Services/MediaFileService.php:91 158#, php-format 159msgid "%s KB" 160msgstr "%s KB" 161 162#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 163#, php-format 164msgid "%s and her ancestors" 165msgstr "%s i njezini preci" 166 167#: app/Module/ClippingsCartModule.php:637 168#, php-format 169msgid "%s and his ancestors" 170msgstr "%s i njegovi preci" 171 172#: app/Module/ClippingsCartModule.php:962 173#, php-format 174msgid "%s and the individuals that reference it." 175msgstr "%s i povezani pojedinci." 176 177#. I18N: %s is a family (husband + wife) 178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:526 179#, php-format 180msgid "%s and their children" 181msgstr "%s i njihova djeca" 182 183#. I18N: %s is a family (husband + wife) 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:528 185#, php-format 186msgid "%s and their descendants" 187msgstr "%s i njihovi potomci" 188 189#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 190#, php-format 191msgid "%s anonymous signed-in user" 192msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 193msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik" 194msgstr[1] "%s anonimna prijavljena korisnika" 195msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika" 196 197#: resources/views/family-page-children.phtml:19 198#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 199#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 200#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 201#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 202#, php-format 203msgid "%s child" 204msgid_plural "%s children" 205msgstr[0] "%s dijete" 206msgstr[1] "%s djeteta" 207msgstr[2] "%s djece" 208 209#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsPrint.php:267 210#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 211#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954 212#, php-format 213msgid "%s day" 214msgid_plural "%s days" 215msgstr[0] "%s dan" 216msgstr[1] "%s dana" 217msgstr[2] "%s dana" 218 219#: resources/views/calendar-list.phtml:23 220#, php-format 221msgid "%s family" 222msgid_plural "%s families" 223msgstr[0] "" 224msgstr[1] "" 225msgstr[2] "" 226 227#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:78 228#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:118 229#, php-format 230msgid "%s family has been updated." 231msgid_plural "%s families have been updated." 232msgstr[0] "%s obitelj je ažurirana." 233msgstr[1] "%s obitelji je ažurirano." 234msgstr[2] "%s obitelji je ažurirano." 235 236#: resources/views/admin/locations.phtml:109 237#, php-format 238msgid "%s family tree" 239msgid_plural "%s family trees" 240msgstr[0] "%s obiteljsko stablo" 241msgstr[1] "%s obiteljska stabla" 242msgstr[2] "%s obiteljskih stabla" 243 244#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 245#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 246#, php-format 247msgid "%s grandchild" 248msgid_plural "%s grandchildren" 249msgstr[0] "%s unuk" 250msgstr[1] "%s unuka" 251msgstr[2] "%s unuka" 252 253#: app/Module/LifespansChartModule.php:276 254#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38 255#: resources/views/calendar-list.phtml:18 256#, php-format 257msgid "%s individual" 258msgid_plural "%s individuals" 259msgstr[0] "%s osoba" 260msgstr[1] "%s osobe" 261msgstr[2] "%s osoba" 262 263#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:74 264#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 265#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:114 266#, php-format 267msgid "%s individual has been updated." 268msgid_plural "%s individuals have been updated." 269msgstr[0] "%s osoba je ažurirana." 270msgstr[1] "%s osobe su ažurirane." 271msgstr[2] "%s osoba je ažurirano." 272 273#: app/Module/UserMessagesModule.php:164 274#, php-format 275msgid "%s message" 276msgid_plural "%s messages" 277msgstr[0] "%s poruka" 278msgstr[1] "%s poruke" 279msgstr[2] "%s poruka" 280 281#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsPrint.php:263 282#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 283#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959 284#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 285#, php-format 286msgid "%s month" 287msgid_plural "%s months" 288msgstr[0] "%s mjesec" 289msgstr[1] "%s mjeseca" 290msgstr[2] "%s mjeseci" 291 292#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:90 293#, php-format 294msgid "%s note has been updated." 295msgid_plural "%s notes have been updated." 296msgstr[0] "%s bilješka je ažurirana." 297msgstr[1] "%s bilješke su ažurirane." 298msgstr[2] "%s bilješki je ažurirano." 299 300#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 301#: app/Services/RelationshipService.php:2079 302#, php-format 303msgid "%s once removed ascending" 304msgstr "" 305 306#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 307#: app/Services/RelationshipService.php:2084 308#, php-format 309msgid "%s once removed descending" 310msgstr "" 311 312#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:82 313#, php-format 314msgid "%s repository has been updated." 315msgid_plural "%s repositories have been updated." 316msgstr[0] "%s repozitorij je ažuriran." 317msgstr[1] "%s repozitorija su ažurirana." 318msgstr[2] "%s repozitorija je ažurirano." 319 320#. I18N: %s is a person's name 321#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 322#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 323#, php-format 324msgid "%s sent you the following message." 325msgstr "%s vam je poslao slijedeću poruku." 326 327#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 328#, php-format 329msgid "%s signed-in user" 330msgid_plural "%s signed-in users" 331msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik" 332msgstr[1] "%s prijavljena korisnika" 333msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika" 334 335#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:86 336#, php-format 337msgid "%s source has been updated." 338msgid_plural "%s sources have been updated." 339msgstr[0] "%s izvor je ažuriran." 340msgstr[1] "%s izvora su ažurirana." 341msgstr[2] "%s izvora je ažurirano." 342 343#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 344#: app/Services/RelationshipService.php:2097 345#, php-format 346msgid "%s three times removed ascending" 347msgstr "" 348 349#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 350#: app/Services/RelationshipService.php:2102 351#, php-format 352msgid "%s three times removed descending" 353msgstr "" 354 355#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 356#: app/Services/RelationshipService.php:2088 357#, php-format 358msgid "%s twice removed ascending" 359msgstr "" 360 361#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 362#: app/Services/RelationshipService.php:2093 363#, php-format 364msgid "%s twice removed descending" 365msgstr "" 366 367#: app/Functions/FunctionsPrint.php:265 368#, php-format 369msgid "%s week" 370msgid_plural "%s weeks" 371msgstr[0] "%s tjedan" 372msgstr[1] "%s tjedna" 373msgstr[2] "%s tjedana" 374 375#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsPrint.php:261 376#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 377#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964 378#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 379#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 380#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 381#, php-format 382msgid "%s year" 383msgid_plural "%s years" 384msgstr[0] "%s godina" 385msgstr[1] "%s godine" 386msgstr[2] "%s godina" 387 388#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161 389#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 390#, php-format 391msgid "%s year anniversary" 392msgstr "%s. godišnjica" 393 394#: app/Services/RelationshipService.php:2282 395#, php-format 396msgid "%s × cousin" 397msgstr "%s × rođaci" 398 399#: app/Services/RelationshipService.php:2246 400#, php-format 401msgctxt "FEMALE" 402msgid "%s × cousin" 403msgstr "%s × rođakinja" 404 405#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 406#: app/Services/RelationshipService.php:2209 407#, php-format 408msgctxt "MALE" 409msgid "%s × cousin" 410msgstr "%s × rođak" 411 412#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 413#: app/Date/JulianDate.php:98 414#, php-format 415msgid "%s BCE" 416msgstr "%s p.n.e" 417 418#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 419#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 420#, php-format 421msgid "%s CE" 422msgstr "%s n.e" 423 424#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 425#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865 426#, php-format 427msgid "%s+" 428msgstr "%s+" 429 430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:629 431#, php-format 432msgid "%s, her ancestors and their families" 433msgstr "%s, njezini preci i njihove obitelji" 434 435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626 436#, php-format 437msgid "%s, her parents and siblings" 438msgstr "%s, njezini roditelji i braća i sestre" 439 440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 441#, php-format 442msgid "%s, her spouses and children" 443msgstr "%s, njezini supružnici i djeca" 444 445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:630 446#, php-format 447msgid "%s, her spouses and descendants" 448msgstr "%s, njezini supružnici i potomci" 449 450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:638 451#, php-format 452msgid "%s, his ancestors and their families" 453msgstr "%s, njegovi preci i njihove obitelji" 454 455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:635 456#, php-format 457msgid "%s, his parents and siblings" 458msgstr "%s, njegovi roditelji i braća i sestre" 459 460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:636 461#, php-format 462msgid "%s, his spouses and children" 463msgstr "%s, njegove supruge i djeca" 464 465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:639 466#, php-format 467msgid "%s, his spouses and descendants" 468msgstr "%s, njegove supruge i potomci" 469 470#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 471#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33 472#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 473msgid "<select>" 474msgstr "<odaberi>" 475 476#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 477#, php-format 478msgid "(%s after death)" 479msgstr "(%s nakon smrti)" 480 481#. I18N: The current age of a living individual 482#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:187 483#, php-format 484msgid "(age %s)" 485msgstr "" 486 487#. I18N: The age of an individual at a given date 488#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 489#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:370 490#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:174 491#, php-format 492msgid "(aged %s)" 493msgstr "(star %s)" 494 495#. I18N: The age of an individual at a given date 496#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354 497#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:367 498#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:171 499#, php-format 500msgctxt "Female" 501msgid "(aged %s)" 502msgstr "" 503 504#. I18N: The age of an individual at a given date 505#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 506#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:364 507#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 508#, php-format 509msgctxt "Male" 510msgid "(aged %s)" 511msgstr "" 512 513#. I18N: %s is a number 514#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 515#, php-format 516msgid "(filtered from %s total entries)" 517msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)" 518 519#: app/Functions/FunctionsPrint.php:371 520msgid "(on the date of death)" 521msgstr "(na datum smrti)" 522 523#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 524#: app/I18N.php:336 525msgid ", " 526msgstr ", " 527 528#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 529msgctxt "CENTURY" 530msgid "10th" 531msgstr "10." 532 533#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 534msgctxt "CENTURY" 535msgid "11th" 536msgstr "11." 537 538#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 539msgctxt "CENTURY" 540msgid "12th" 541msgstr "12." 542 543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 544msgctxt "CENTURY" 545msgid "13th" 546msgstr "13." 547 548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 549msgctxt "CENTURY" 550msgid "14th" 551msgstr "14." 552 553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 554msgctxt "CENTURY" 555msgid "15th" 556msgstr "15." 557 558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 559msgctxt "CENTURY" 560msgid "16th" 561msgstr "16." 562 563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 564msgctxt "CENTURY" 565msgid "17th" 566msgstr "17." 567 568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 569msgctxt "CENTURY" 570msgid "18th" 571msgstr "18." 572 573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 574msgctxt "CENTURY" 575msgid "19th" 576msgstr "19." 577 578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 579msgctxt "CENTURY" 580msgid "1st" 581msgstr "1." 582 583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 584msgctxt "CENTURY" 585msgid "20th" 586msgstr "20." 587 588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 589msgctxt "CENTURY" 590msgid "21st" 591msgstr "21." 592 593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 594msgctxt "CENTURY" 595msgid "2nd" 596msgstr "2." 597 598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 599msgctxt "CENTURY" 600msgid "3rd" 601msgstr "3." 602 603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 604msgctxt "CENTURY" 605msgid "4th" 606msgstr "4." 607 608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 609msgctxt "CENTURY" 610msgid "5th" 611msgstr "5." 612 613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 614msgctxt "CENTURY" 615msgid "6th" 616msgstr "6." 617 618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 619msgctxt "CENTURY" 620msgid "7th" 621msgstr "7." 622 623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 624msgctxt "CENTURY" 625msgid "8th" 626msgstr "8." 627 628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 629msgctxt "CENTURY" 630msgid "9th" 631msgstr "9." 632 633#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150 634#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 635msgid "<default theme>" 636msgstr "<zadana tema>" 637 638#: resources/views/register-page.phtml:26 639msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 640msgstr "<div class=\"largeError\">Obavijest:</div><div class=\"error\">Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome tko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>" 641 642#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 643#: app/Fact.php:625 app/Functions/FunctionsPrint.php:115 644#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:399 645#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402 646#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464 647#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478 648#, php-format 649msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 650msgstr "<span class=\"label\">%1$s</span><span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 651 652#. I18N: URL = web address 653#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 654msgid "A URL" 655msgstr "URL" 656 657#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 658#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116 659msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 660msgstr "Grafikon prikazuje vezu između dva pojedinca." 661 662#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 663#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 664msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 665msgstr "Grafikon predaka i potomaka pojedinca, kao obiteljska knjiga." 666 667#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 668#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 669msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 670msgstr "Grafikon predaka pojedinca, kao kompaktno stablo." 671 672#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 673#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 674msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 675msgstr "Grafikon predaka pojedinca, oblikovan kao stablo." 676 677#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 678#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 679msgid "A chart of an individual’s ancestors." 680msgstr "Grafikon predaka pojedinaca." 681 682#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 683#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 684msgid "A chart of an individual’s descendants." 685msgstr "Grafikon potomaka pojedinaca." 686 687#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 688#: app/Module/LifespansChartModule.php:121 689msgid "A chart of individuals’ lifespans." 690msgstr "Grafikon životnih navika pojedinaca." 691 692#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 693msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 694msgstr "Dijete može imati više od jednog para roditelja. Odnos između djeteta i roditelja može biti biološka, pravna ili bazirana na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako rodoslovlje nije specificirano, tada se podrazumijeva biološki odnos." 695 696#. I18N: Description of a “Data fix” module 697#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 698msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 699msgstr "Uobičajena greška je da imate višestruke veze prema istom zapisu. Primjer: Dijete se prikazuje više puta u isto obitelji." 700 701#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 702#: app/Module/FanChartModule.php:130 703msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 704msgstr "" 705 706#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 707#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26 708#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54 709#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 710#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89 711msgid "A file on the server" 712msgstr "Datoteka na serveru" 713 714#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51 715#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 716#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43 717#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 718#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 719msgid "A file on your computer" 720msgstr "Datoteka na vašem računalu" 721 722#. I18N: Description of the “My page” module 723#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73 724msgid "A greeting message and useful links for a user." 725msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika." 726 727#. I18N: Description of the “Home page” module 728#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 729msgid "A greeting message for site visitors." 730msgstr "Pozdravna poruka za posjetitelja." 731 732#. I18N: Description of the “Contact information” module 733#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 734msgid "A link to the site contacts." 735msgstr "" 736 737#. I18N: Description of the “webtrees” module 738#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 739msgid "A link to the webtrees home page." 740msgstr "" 741 742#. I18N: Description of the “Branches” module 743#: app/Module/BranchesListModule.php:115 744msgid "A list of branches of a family." 745msgstr "" 746 747#. I18N: Description of the “Pending changes” module 748#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 749msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 750msgstr "Popis promjena koje trebaju odobrenje upravitelja, i e-pošta obavijesti." 751 752#. I18N: Description of the “Families” module 753#: app/Module/FamilyListModule.php:57 754msgid "A list of families." 755msgstr "" 756 757#. I18N: Description of the “FAQ” module 758#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 759msgid "A list of frequently asked questions and answers." 760msgstr "Popis najčešćih pitanja i odgovora." 761 762#. I18N: Description of the “Individuals” module 763#: app/Module/IndividualListModule.php:110 764msgid "A list of individuals." 765msgstr "" 766 767#. I18N: Description of the “Locations” module 768#: app/Module/LocationListModule.php:84 769msgid "A list of locations." 770msgstr "" 771 772#. I18N: Description of the “Media objects” module 773#: app/Module/MediaListModule.php:93 774msgid "A list of media objects." 775msgstr "" 776 777#. I18N: Description of the “Recent changes” module 778#: app/Module/RecentChangesModule.php:99 779msgid "A list of records that have been updated recently." 780msgstr "Popis zapisa koji su ažurirani nedavno." 781 782#. I18N: Description of the “Repositories” module 783#: app/Module/RepositoryListModule.php:84 784msgid "A list of repositories." 785msgstr "" 786 787#. I18N: Description of the “Shared notes” module 788#: app/Module/NoteListModule.php:81 789msgid "A list of shared notes." 790msgstr "" 791 792#. I18N: Description of the “Sources” module 793#: app/Module/SourceListModule.php:83 794msgid "A list of sources." 795msgstr "" 796 797#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 798#: app/Module/SubmitterListModule.php:84 799msgid "A list of submitters." 800msgstr "" 801 802#. I18N: Description of “Research tasks” module 803#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74 804msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 805msgstr "Popis zadataka i aktivnosti koja su vezana na obiteljsko stablo." 806 807#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 808#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 809msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 810msgstr "Popis Hebrejskih godišnjica smrti koje će biti u bližoj budućnosti." 811 812#. I18N: Description of the “On this day” module 813#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 814msgid "A list of the anniversaries that occur today." 815msgstr "Popis godišnjica na današnji dan." 816 817#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 818#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116 819msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 820msgstr "Popis godišnjica koja će biti uskoro." 821 822#. I18N: Description of the “Top given names” module 823#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 824msgid "A list of the most popular given names." 825msgstr "Popis najpopularnijih imena." 826 827#. I18N: Description of the “Top surnames” module 828#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76 829msgid "A list of the most popular surnames." 830msgstr "Popis najpopularnijih prezimena." 831 832#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 833#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58 834msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 835msgstr "Popis stranica koje su najčešće pogledane." 836 837#. I18N: Description of the “Who is online” module 838#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 839msgid "A list of users and visitors who are currently online." 840msgstr "Popis korisnika i posjetitelja koji su trenutno online." 841 842#: resources/views/help/media-object.phtml:8 843msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 844msgstr "Medijski objekt je zapis u obiteljskom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, bilješku o pravu kopiranja, prepis, privatna ograničenja, itd. Medijska datoteka, kao što su fotografije, video, mogu biti spremljene lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru." 845 846#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 847#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 848#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 849#, php-format 850msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 851msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio račun (%2$s) i potvrdio e.mail adresu (%3$s)." 852 853#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 854#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 855#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 856msgid "A new version of webtrees is available." 857msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna." 858 859#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101 860#, php-format 861msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 862msgstr "" 863 864#. I18N: Description of the “Journal” module 865#: app/Module/UserJournalModule.php:66 866msgid "A private area to record notes or keep a journal." 867msgstr "Privatna zona za pisanje bilježaka ili držanje dnevnika." 868 869#. I18N: %s is a server name/URL 870#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 871#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 872#, php-format 873msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 874msgstr "Potencijalni korisnik je registriran preko webtrees na %s." 875 876#. I18N: Description of the “Pedigree” module 877#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 879msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 880msgstr "Izvještaj predaka pojedinaca, formatirano kao stablo." 881 882#. I18N: Description of the “Ancestors” module 883#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 884#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 885msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 886msgstr "Izvještaj predaka pojedinaca, u narativnom stilu." 887 888#. I18N: Description of the “Descendants” module 889#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 890#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 891msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 892msgstr "Izvještaj potomaka pojedinaca, u narativnom stilu." 893 894#. I18N: Description of the “Individual” module 895#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 896#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 897msgid "A report of an individual’s details." 898msgstr "Izvještaj o osobnim detaljima." 899 900#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 901msgid "A report of facts which are supported by a given source." 902msgstr "Izvještaj o činjenicama koje su podržane danim izvorom." 903 904#. I18N: Description of the “Family” module 905#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 906#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 907msgid "A report of family members and their details." 908msgstr "Izvještaj o obiteljskom članu i njegovi detalji." 909 910#. I18N: Description of the “Deaths” module 911#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 912msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 913msgstr "Izvještaj o osobama koje su umrle u danom vremenu ili mjestu." 914 915#. I18N: Description of the “Occupations” module 916#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 917#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 918msgid "A report of individuals who had a given occupation." 919msgstr "Izvještaj o osobama koje su imale dano zanimanje." 920 921#. I18N: Description of the “Births” module 922#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 923msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 924msgstr "Izvješće o osobama koje su rođene u danom vremenu ili mjestu." 925 926#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 927#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 928#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 929msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 930msgstr "Izvješće o osobama koje su pokopane na danom mjestu." 931 932#. I18N: Description of the “Marriages” module 933#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 934#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 935msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 936msgstr "Izvještaj o osobama koje su vjenčane u danom vremenu ili mjestu." 937 938#. I18N: Description of the “Changes” module 939#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 940#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 941msgid "A report of recent and pending changes." 942msgstr "Izvještaj o nedavnim promjenama i promjenama na čekanju." 943 944#. I18N: Description of the “Related families” 945#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 946#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 947msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 948msgstr "Izvještaj o obiteljima koje su usko povezane sa pojedincem." 949 950#. I18N: Description of the “Related individuals” module 951#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 952#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 953msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 954msgstr "Izvještaj o osobama koje su usko povezane sa pojedincem." 955 956#. I18N: Description of the “Source” module 957#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 958msgid "A report of the information provided by a source." 959msgstr "Izvještaj o informacijama koje osigurava izvor." 960 961#. I18N: Description of the “Missing data” 962#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 963#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 964msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 965msgstr "Izvještaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake." 966 967#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 968#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 969#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 970msgid "A report of vital records for a given date or place." 971msgstr "Izvještaj za vitalne zapise po datumu ili mjestu." 972 973#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 974msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 975msgstr "Dužnost je skup pristupnih prava, koja vam daju dopuštenje da vidite podatke, mijenjate postavke, itd. Pristupna prava su dodijeljena dužnosti, a dužnosti dodijeljena korisnicima. Svako obiteljsko stablo ima dodijeljen drugačiji pristup za svaku dužnost, i korisnik može imati drugačiju dužnost u svakom obiteljskom stablu." 976 977#. I18N: Description of the “Family navigator” module 978#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 979msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 980msgstr "Bočni stupac prikazuje obitelji i rođake bliske pojedincu." 981 982#. I18N: Description of the “Extra information” module 983#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68 984msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 985msgstr "Bočni stupac prikazuje ne-genealoške informacije o pojedincu." 986 987#. I18N: Description of the “Descendants” module 988#: app/Module/DescendancyModule.php:73 989msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 990msgstr "Bočni stupac prikazuje potomke pojedinca." 991 992#. I18N: Description of the “Families” module 993#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 994msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 995msgstr "Kartica prikazuje bliske rođake pojedinca." 996 997#. I18N: Description of the “Facts and events” module 998#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:76 999msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1000msgstr "Kartica prikazuje činjenice i događaje pojedinca." 1001 1002#. I18N: Description of the “Media” module 1003#: app/Module/MediaTabModule.php:71 1004msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1005msgstr "Kartica prikazuje medijske objekte vezane za pojedinca." 1006 1007#. I18N: Description of the “Notes” module 1008#: app/Module/NotesTabModule.php:70 1009msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1010msgstr "Kartica prikazuje bilješke vezane za pojedinca." 1011 1012#. I18N: Description of the “Sources” module 1013#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1014msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1015msgstr "Kartica prikazuje izvore vezane za pojedinca." 1016 1017#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1018#: app/Module/TimelineChartModule.php:109 1019msgid "A timeline displaying individual events." 1020msgstr "Vremenska linija događaja pojedinaca." 1021 1022#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1023msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1024msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti dok su obje „e-pošta provjerena” i „odobreno od administratora” opcije označene." 1025 1026#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1027#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1028#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1029#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1030#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1031#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1032#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1033#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1034#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1035#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1036#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1037#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1038#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1039#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1041#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1042msgctxt "paper size" 1043msgid "A3" 1044msgstr "A3" 1045 1046#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1047#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1048#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1049#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1050#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1051#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1052#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1053#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1054#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1055#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1056#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1057#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1058#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1059#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1061#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1062msgctxt "paper size" 1063msgid "A4" 1064msgstr "A4" 1065 1066#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1067#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1068#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1069#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1070#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1071#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23 1072msgid "API key" 1073msgstr "API ključ" 1074 1075#. I18N: Location of an LDS church temple 1076#: app/Elements/TempleCode.php:53 1077msgid "Aba, Nigeria" 1078msgstr "Aba, Nigerija" 1079 1080#: app/Date/JalaliDate.php:266 1081msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1082msgid "Aban" 1083msgstr "" 1084 1085#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1086#: app/Date/JalaliDate.php:139 1087msgctxt "GENITIVE" 1088msgid "Aban" 1089msgstr "" 1090 1091#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1092#: app/Date/JalaliDate.php:229 1093msgctxt "INSTRUMENTAL" 1094msgid "Aban" 1095msgstr "" 1096 1097#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1098#: app/Date/JalaliDate.php:184 1099msgctxt "LOCATIVE" 1100msgid "Aban" 1101msgstr "" 1102 1103#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1104#: app/Date/JalaliDate.php:94 1105msgctxt "NOMINATIVE" 1106msgid "Aban" 1107msgstr "" 1108 1109#. I18N: A configuration setting 1110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 1111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 1112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 1113msgid "Abbreviate place names" 1114msgstr "Skraćena imena mjesta" 1115 1116#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201 1117#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133 1118#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56 1119#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 1120#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1121msgid "Abbreviation" 1122msgstr "Skraćenica" 1123 1124#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1125#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1126msgid "Accept" 1127msgstr "Prihvati" 1128 1129#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1130msgid "Accept all changes" 1131msgstr "Odobri sve promjene" 1132 1133#: resources/views/admin/components.phtml:42 1134#: resources/views/admin/components.phtml:105 1135#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243 1136msgid "Access level" 1137msgstr "Razina pristupa" 1138 1139#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1140msgid "Access to family trees" 1141msgstr "Pristup obiteljskom stablu" 1142 1143#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1144msgid "Account approval and email verification" 1145msgstr "Odobrenje računa i potvrda e-pošte" 1146 1147#. I18N: Location of an LDS church temple 1148#: app/Elements/TempleCode.php:54 1149msgid "Accra, Ghana" 1150msgstr "Accra, Gana" 1151 1152#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1153msgid "Action" 1154msgstr "Akcija" 1155 1156#. I18N: a month in the Jewish calendar 1157#: app/Date/JewishDate.php:190 1158msgctxt "GENITIVE" 1159msgid "Adar" 1160msgstr "" 1161 1162#. I18N: a month in the Jewish calendar 1163#: app/Date/JewishDate.php:294 1164msgctxt "INSTRUMENTAL" 1165msgid "Adar" 1166msgstr "" 1167 1168#. I18N: a month in the Jewish calendar 1169#: app/Date/JewishDate.php:242 1170msgctxt "LOCATIVE" 1171msgid "Adar" 1172msgstr "" 1173 1174#. I18N: a month in the Jewish calendar 1175#: app/Date/JewishDate.php:138 1176msgctxt "NOMINATIVE" 1177msgid "Adar" 1178msgstr "" 1179 1180#. I18N: a month in the Jewish calendar 1181#: app/Date/JewishDate.php:188 1182msgctxt "GENITIVE" 1183msgid "Adar I" 1184msgstr "" 1185 1186#. I18N: a month in the Jewish calendar 1187#: app/Date/JewishDate.php:292 1188msgctxt "INSTRUMENTAL" 1189msgid "Adar I" 1190msgstr "" 1191 1192#. I18N: a month in the Jewish calendar 1193#: app/Date/JewishDate.php:240 1194msgctxt "LOCATIVE" 1195msgid "Adar I" 1196msgstr "" 1197 1198#. I18N: a month in the Jewish calendar 1199#: app/Date/JewishDate.php:136 1200msgctxt "NOMINATIVE" 1201msgid "Adar I" 1202msgstr "" 1203 1204#. I18N: a month in the Jewish calendar 1205#: app/Date/JewishDate.php:208 1206msgctxt "GENITIVE" 1207msgid "Adar II" 1208msgstr "" 1209 1210#. I18N: a month in the Jewish calendar 1211#: app/Date/JewishDate.php:312 1212msgctxt "INSTRUMENTAL" 1213msgid "Adar II" 1214msgstr "" 1215 1216#. I18N: a month in the Jewish calendar 1217#: app/Date/JewishDate.php:260 1218msgctxt "LOCATIVE" 1219msgid "Adar II" 1220msgstr "" 1221 1222#. I18N: a month in the Jewish calendar 1223#: app/Date/JewishDate.php:156 1224msgctxt "NOMINATIVE" 1225msgid "Adar II" 1226msgstr "" 1227 1228#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1229#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1230msgid "Add" 1231msgstr "Dodaj" 1232 1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:531 1234#: app/Module/ClippingsCartModule.php:643 1235#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760 1236#: app/Module/ClippingsCartModule.php:810 1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:860 1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:910 1239#: app/Module/ClippingsCartModule.php:965 1240#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1027 1241#, php-format 1242msgid "Add %s to the clippings cart" 1243msgstr "Dodaj %s u isječke" 1244 1245#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1246msgid "Add a brother" 1247msgstr "" 1248 1249#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:85 1250#: resources/views/family-page-menu.phtml:50 1251#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1252msgid "Add a child" 1253msgstr "Dodaj dijete" 1254 1255#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:92 1256#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157 1257msgid "Add a child to create a one-parent family" 1258msgstr "Dodaj dijete i započni obitelj sa samo jednim roditeljem" 1259 1260#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:84 1261#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1262#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1263msgid "Add a daughter" 1264msgstr "" 1265 1266#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22 1267#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53 1268#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1269msgid "Add a fact" 1270msgstr "Dodaj činjenicu" 1271 1272#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:84 1273#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1274#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1275#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49 1276msgid "Add a father" 1277msgstr "Dodaj oca" 1278 1279#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1280#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1281msgid "Add a favorite" 1282msgstr "Dodaj novi favorit" 1283 1284#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:92 1285#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:92 1286#: resources/views/family-page-menu.phtml:37 1287#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1288#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1289#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136 1290msgid "Add a husband" 1291msgstr "Dodaj supruga" 1292 1293#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:67 1294#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148 1295msgid "Add a husband using an existing individual" 1296msgstr "Dodaj supruga koristeći postojeću osobu" 1297 1298#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1299msgid "Add a journal entry" 1300msgstr "Dodaj novi unos u dnevnik" 1301 1302#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77 1303#: resources/views/media-page-menu.phtml:39 1304#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1305msgid "Add a media file" 1306msgstr "Dodaj medijsku datoteku" 1307 1308#: resources/views/family-page.phtml:71 1309#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1310#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93 1311msgid "Add a media object" 1312msgstr "Dodaj novi medijski objekt" 1313 1314#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:82 1315#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1316#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1317#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56 1318msgid "Add a mother" 1319msgstr "Dodaj majku" 1320 1321#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 1322msgid "Add a name" 1323msgstr "Dodaj novo ime" 1324 1325#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1326msgid "Add a news article" 1327msgstr "Dodaj članak u novosti" 1328 1329#: resources/views/family-page.phtml:59 1330#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53 1331msgid "Add a note" 1332msgstr "Dodaj novu bilješku" 1333 1334#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1335msgid "Add a sibling" 1336msgstr "" 1337 1338#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1339msgid "Add a sister" 1340msgstr "" 1341 1342#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:83 1343#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1344#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1345msgid "Add a son" 1346msgstr "" 1347 1348#: resources/views/family-page.phtml:83 1349#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51 1350msgid "Add a source citation" 1351msgstr "Dodaj novi citat izvora" 1352 1353#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:93 1354msgid "Add a spouse" 1355msgstr "Dodaj novog supružnika" 1356 1357#: app/Module/StoriesModule.php:299 1358#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1359#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1360msgid "Add a story" 1361msgstr "Dodaj priču" 1362 1363#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 1365msgid "Add a user" 1366msgstr "Dodaj novog korisnika" 1367 1368#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:90 1369#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:91 1370#: resources/views/family-page-menu.phtml:44 1371#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1372#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1373#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1374msgid "Add a wife" 1375msgstr "Dodaj suprugu" 1376 1377#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:70 1378#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1379msgid "Add a wife using an existing individual" 1380msgstr "Dodaj suprugu koristeći postojeću osobu" 1381 1382#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1383#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1384#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 1385msgid "Add an FAQ" 1386msgstr "Dodaj ČPP stavku" 1387 1388#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1389msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1390msgstr "" 1391 1392#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1393msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1394msgstr "" 1395 1396#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:17 1397msgid "Add from clipboard" 1398msgstr "Dodaj iz clipboard-a" 1399 1400#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1401msgid "Add historic events to an individual’s page." 1402msgstr "" 1403 1404#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1405msgid "Add individuals" 1406msgstr "Dodaj osobe" 1407 1408#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1409msgid "Add marriage details" 1410msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka" 1411 1412#. I18N: Name of a module 1413#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58 1414msgid "Add missing death records" 1415msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju" 1416 1417#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46 1418msgid "Add more blocks from the following list." 1419msgstr "" 1420 1421#: resources/views/search-advanced-page.phtml:45 1422msgid "Add more fields" 1423msgstr "Dodaj još polja" 1424 1425#. I18N: Description of the “Stories” module 1426#: app/Module/StoriesModule.php:78 1427msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1428msgstr "Dodaj priče usmene predaje o pojedincima u obiteljskom stablu." 1429 1430#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 1431msgid "Add new, and update existing records" 1432msgstr "Dodaj novi, i ažuriraj postojeći zapis" 1433 1434#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 1435msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1436msgstr "Dodaj razmake gdje su dugačke linije razlomljene" 1437 1438#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1439#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1440msgid "Add styling and scripts to every page." 1441msgstr "" 1442 1443#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1444#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90 1445msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1446msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka" 1447 1448#. I18N: A configuration setting 1449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205 1450msgid "Add to TITLE header tag" 1451msgstr "Dodaj u TITLE header tag" 1452 1453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201 1454#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1455msgid "Add to the clippings cart" 1456msgstr "Dodaj u isječke" 1457 1458#. I18N: A configuration setting 1459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147 1460msgid "Add unique identifiers" 1461msgstr "Dodajte jedinstvene identifikatore" 1462 1463#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1464msgid "Add unlinked records" 1465msgstr "Dodaj nepovezane zapise" 1466 1467#. I18N: Description of the “HTML” module 1468#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69 1469msgid "Add your own text and graphics." 1470msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku." 1471 1472#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182 1473msgid "Add/edit a journal/news entry" 1474msgstr "Dodaj/uredi vijesti" 1475 1476#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60 1477#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73 1478#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75 1479#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76 1480#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84 1481#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85 1482#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92 1483#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105 1484#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107 1485#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108 1486#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118 1487#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119 1488msgid "Additional information" 1489msgstr "" 1490 1491#: app/Factories/ElementFactory.php:275 app/Factories/ElementFactory.php:386 1492#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:658 1493#: app/Factories/ElementFactory.php:705 1494#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:52 1495#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1496#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1497msgid "Address" 1498msgstr "Adresa" 1499 1500#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:387 1501#: app/Factories/ElementFactory.php:407 app/Factories/ElementFactory.php:659 1502#: app/Factories/ElementFactory.php:706 1503msgid "Address line 1" 1504msgstr "Adresa, 1. red" 1505 1506#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:388 1507#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:660 1508#: app/Factories/ElementFactory.php:707 1509msgid "Address line 2" 1510msgstr "Adresa, 2. red" 1511 1512#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:389 1513#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:661 1514#: app/Factories/ElementFactory.php:708 1515msgid "Address line 3" 1516msgstr "" 1517 1518#: resources/views/admin/tags.phtml:237 1519msgid "Addresses" 1520msgstr "" 1521 1522#. I18N: Location of an LDS church temple 1523#: app/Elements/TempleCode.php:55 1524msgid "Adelaide, Australia" 1525msgstr "" 1526 1527#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1528#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1529msgid "Administrator" 1530msgstr "Administrator" 1531 1532#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1533msgid "Administrator account" 1534msgstr "Administratorski račun" 1535 1536#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1537msgid "Administrator comments on user" 1538msgstr "Administratorski komentar o korisniku" 1539 1540#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 1541msgid "Administrators" 1542msgstr "Administratori" 1543 1544#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 1545msgctxt "Female pedigree" 1546msgid "Adopted" 1547msgstr "Posvojena" 1548 1549#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 1550msgctxt "Male pedigree" 1551msgid "Adopted" 1552msgstr "Posvojen" 1553 1554#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1555msgctxt "Pedigree" 1556msgid "Adopted" 1557msgstr "Posvojen" 1558 1559#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1560msgid "Adopted by both parents" 1561msgstr "Posvojeni od oba roditelja" 1562 1563#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1564#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92 1565msgid "Adopted by father" 1566msgstr "Posvojen od oca" 1567 1568#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1569#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93 1570msgid "Adopted by mother" 1571msgstr "Posvojeno od majke" 1572 1573#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71 1574#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54 1575msgid "Adopted name" 1576msgstr "" 1577 1578#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/Factories/ElementFactory.php:450 1579msgid "Adoption" 1580msgstr "Posvojenje" 1581 1582#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 1583msgid "Adoption of a brother" 1584msgstr "Posvojenje brata" 1585 1586#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303 1587msgid "Adoption of a child" 1588msgstr "Posvojenje djeteta" 1589 1590#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 1591msgid "Adoption of a daughter" 1592msgstr "Posvojenje kćeri" 1593 1594#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372 1595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395 1596#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418 1597msgid "Adoption of a grandchild" 1598msgstr "Posvojenje unuka" 1599 1600#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 1601msgid "Adoption of a granddaughter" 1602msgstr "Posvojenje unuke" 1603 1604#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 1605msgctxt "daughter’s daughter" 1606msgid "Adoption of a granddaughter" 1607msgstr "Posvojenje unuke po kćeri" 1608 1609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 1610msgctxt "son’s daughter" 1611msgid "Adoption of a granddaughter" 1612msgstr "Posvojenje unuke po sinu" 1613 1614#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 1615msgid "Adoption of a grandson" 1616msgstr "Posvojenje unuka" 1617 1618#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 1619msgctxt "daughter’s son" 1620msgid "Adoption of a grandson" 1621msgstr "Posvojenje unuka" 1622 1623#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 1624msgctxt "son’s son" 1625msgid "Adoption of a grandson" 1626msgstr "Posvojenje unuka" 1627 1628#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 1629msgid "Adoption of a half-brother" 1630msgstr "Posvoljenje polubrata" 1631 1632#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349 1633msgid "Adoption of a half-sibling" 1634msgstr "Posvojenje polubrata/polusestre" 1635 1636#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 1637msgid "Adoption of a half-sister" 1638msgstr "Posvojenje polusestre" 1639 1640#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326 1641msgid "Adoption of a sibling" 1642msgstr "Posvojenje brata/sestre" 1643 1644#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 1645msgid "Adoption of a sister" 1646msgstr "Posvojenje sestre" 1647 1648#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 1649msgid "Adoption of a son" 1650msgstr "Posvojenje sina" 1651 1652#: app/Factories/ElementFactory.php:449 1653msgid "Adoptive parents" 1654msgstr "" 1655 1656#: app/Factories/ElementFactory.php:493 1657msgid "Adult christening" 1658msgstr "Krštenje u odrasloj dobi" 1659 1660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788 1661msgid "Advanced fact preferences" 1662msgstr "Napredne postavke činjenica" 1663 1664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793 1665msgid "Advanced name facts" 1666msgstr "Napredna činjenica imena" 1667 1668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806 1669msgid "Advanced place name facts" 1670msgstr "Napredna činjenica imena mjesta" 1671 1672#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1673#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1674msgid "Advanced search" 1675msgstr "Napredno pretraživanje" 1676 1677#. I18N: Name of a country or state 1678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1679msgid "Afghanistan" 1680msgstr "Afganistan" 1681 1682#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1683msgid "Africa" 1684msgstr "Afrika" 1685 1686#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61 1687msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1688msgstr "Nakon kreiranja obitljeskog stabla, imati ćete mogućnost učitati podatke iz GEDCOM datoteke." 1689 1690#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Functions/FunctionsPrint.php:390 1691#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 1692#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164 1693#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1694#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1695#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1696#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1697#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 1698#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 1699#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1700msgid "Age" 1701msgstr "Dob" 1702 1703#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1704msgid "Age at birth of child" 1705msgstr "Dob kod rođenja djeteta" 1706 1707#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1708msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1709msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva" 1710 1711#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1712msgid "Age between husband and wife" 1713msgstr "Razlika u godinama između muža i žene" 1714 1715#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1716msgid "Age between siblings" 1717msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara" 1718 1719#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1720msgid "Age between wife and husband" 1721msgstr "Razlika u godinama između žene i muža" 1722 1723#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1724msgid "Age difference" 1725msgstr "Razlika u godinama" 1726 1727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644 1728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1729msgid "Age in year of first marriage" 1730msgstr "Dob u godini stupanja u prvi brak" 1731 1732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583 1733#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1734#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1736#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1737msgid "Age in year of marriage" 1738msgstr "Dob u godini stupanja u brak" 1739 1740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1743msgid "Age interval" 1744msgstr "Dobni interval" 1745 1746#. I18N: A configuration setting 1747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 1748msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1749msgstr "Dob roditelja u odnosu na datum rođenja djeteta" 1750 1751#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1752#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1753msgid "Age related to death year" 1754msgstr "Dob u odnosu na smrt" 1755 1756#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:415 1757#: app/Factories/ElementFactory.php:687 1758msgid "Agency" 1759msgstr "Ustanova" 1760 1761#. I18N: Name of a country or state 1762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1763msgid "Aland Islands" 1764msgstr "Alandski otoci" 1765 1766#. I18N: Name of a country or state 1767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1768msgid "Albania" 1769msgstr "" 1770 1771#. I18N: Name of a module 1772#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55 1773msgid "Album" 1774msgstr "Album" 1775 1776#. I18N: Location of an LDS church temple 1777#: app/Elements/TempleCode.php:57 1778msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1779msgstr "" 1780 1781#. I18N: Name of a country or state 1782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1783msgid "Algeria" 1784msgstr "Alžir" 1785 1786#: app/Factories/ElementFactory.php:453 1787msgid "Alias" 1788msgstr "Nadimak" 1789 1790#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 1791msgid "Alive" 1792msgstr "Živi" 1793 1794#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1795#: app/Module/IndividualListModule.php:234 1796#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1797#: app/Module/IndividualListModule.php:252 1798#: app/Module/IndividualListModule.php:341 1799#: app/Module/IndividualListModule.php:443 1800#: app/Module/IndividualListModule.php:445 1801#: resources/views/calendar-page.phtml:179 1802#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1803#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70 1804#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1805#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1806#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1807#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1808#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1809#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1810#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1811#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1812#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1813#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1814#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1815#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1816#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1817msgid "All" 1818msgstr "Sve" 1819 1820#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:169 1821#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 1822msgid "All facts and events" 1823msgstr "Sve činjenice i događaji" 1824 1825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739 1826msgid "All family facts" 1827msgstr "Sve obiteljske činjenice" 1828 1829#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1830msgid "All fields must be completed." 1831msgstr "Sva polja moraju biti popunjena." 1832 1833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685 1834msgid "All individual facts" 1835msgstr "Sve osobne činjenice" 1836 1837#: resources/views/calendar-page.phtml:121 1838#: resources/views/calendar-page.phtml:133 1839msgid "All individuals" 1840msgstr "Sve osobe" 1841 1842#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1843#: resources/views/admin/components.phtml:28 1844#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568 1845msgid "All modules" 1846msgstr "" 1847 1848#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179 1849#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265 1850msgid "All records" 1851msgstr "Svi zapisi" 1852 1853#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1854#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1855msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1856msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivaća, umjesto korištenja HTML kodova." 1857 1858#. I18N: A configuration setting 1859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 1860msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1861msgstr "Dopusti korisnicima da mogu vidjeti sirove GEDCOM zapise" 1862 1863#. I18N: A configuration setting 1864#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1865msgid "Allow visitors to request a new user account" 1866msgstr "Omogućite posjetitelju zahtjev za novi korisnički račun" 1867 1868#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72 1869#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54 1870#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113 1871#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114 1872#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120 1873#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55 1874#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56 1875msgid "Also known as" 1876msgstr "Znan kao" 1877 1878#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62 1879#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94 1880msgid "Alternative place name" 1881msgstr "" 1882 1883#. I18N: Name of a country or state 1884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1885msgid "American Samoa" 1886msgstr "" 1887 1888#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1889#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1890msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1891msgstr "ČPP stavka će biti prikazana na samo jednom od obiteljskih stabala, ili na svim obiteljskim stablima." 1892 1893#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1894msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1895msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički račun i odrediti pristupni nivo prije nego se korisnik može prijaviti." 1896 1897#. I18N: Description of the “Album” module 1898#: app/Module/AlbumModule.php:53 1899msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1900msgstr "Alternativa kartici „Mediji” i poboljšani preglednik slika." 1901 1902#. I18N: Description of the “Charts” module 1903#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80 1904msgid "An alternative way to display charts." 1905msgstr "Alternativni način za prikaz dijagrama." 1906 1907#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1908#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63 1909msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1910msgstr "Alternativni način da unesete popis prijepisa i povežete ga sa pojedincem." 1911 1912#. I18N: Description of the “Theme change” module 1913#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1914msgid "An alternative way to select a new theme." 1915msgstr "Alternativni način za odabir nove teme." 1916 1917#. I18N: Description of the “Sign in” module 1918#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1919msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1920msgstr "Alternativni način za prijavu i odjavu." 1921 1922#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1923#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1924msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1925msgstr "Grafikon \"pješčani sat\" predaka i potomaka pojedinca." 1926 1927#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1928msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1929msgstr "" 1930 1931#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1932#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64 1933msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1934msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke pojedinca." 1935 1936#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1937#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1938msgid "An unexpected database error occurred." 1939msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze." 1940 1941#: resources/views/admin/control-panel.phtml:204 1942msgid "An upgrade is available." 1943msgstr "" 1944 1945#. I18N: Name of a module/report 1946#. I18N: Name of a module/chart 1947#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1948#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1949#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1950msgid "Ancestors" 1951msgstr "Preci" 1952 1953#: app/Factories/ElementFactory.php:454 1954msgid "Ancestors interest" 1955msgstr "Interes predaka" 1956 1957#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1958msgid "Ancestors of " 1959msgstr "Preci od " 1960 1961#. I18N: %s is an individual’s name 1962#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1963#, php-format 1964msgid "Ancestors of %s" 1965msgstr "Preci od %s" 1966 1967#: app/Factories/ElementFactory.php:452 1968msgid "Ancestral file number" 1969msgstr "Broj datoteke predaka" 1970 1971#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51 1972msgid "Ancestry PID" 1973msgstr "" 1974 1975#. I18N: Location of an LDS church temple 1976#: app/Elements/TempleCode.php:58 1977msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1978msgstr "" 1979 1980#. I18N: Name of a country or state 1981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1982msgid "Andorra" 1983msgstr "Andora" 1984 1985#. I18N: Name of a country or state 1986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1987msgid "Angola" 1988msgstr "" 1989 1990#. I18N: Name of a country or state 1991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1992msgid "Anguilla" 1993msgstr "" 1994 1995#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1996#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1997#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238 1998#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 1999#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19 2000#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 2001msgid "Anniversary" 2002msgstr "Godišnjica" 2003 2004#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 2005msgid "Anniversary calendar" 2006msgstr "Kalendar godišnjica" 2007 2008#: app/Factories/ElementFactory.php:319 2009msgid "Annulment" 2010msgstr "Poništenje" 2011 2012#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 2013msgid "Answer" 2014msgstr "Odgovor" 2015 2016#. I18N: Name of a country or state 2017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2018msgid "Antarctica" 2019msgstr "Antartika" 2020 2021#. I18N: Name of a country or state 2022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2023msgid "Antigua and Barbuda" 2024msgstr "" 2025 2026#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 2027msgid "Anyone with a user account can access this website." 2028msgstr "Svatko sa korisničkim računom može pristupiti ovoj web stranici." 2029 2030#. I18N: Location of an LDS church temple 2031#: app/Elements/TempleCode.php:59 2032msgid "Apia, Samoa" 2033msgstr "" 2034 2035#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 2036#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 2037#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56 2038msgid "Apply privacy settings" 2039msgstr "Postavi postavke privatnosti" 2040 2041#. I18N: Label for checkbox 2042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:893 2043#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308 2044msgid "Apply these preferences to all family trees" 2045msgstr "Primjeni ove postavke na sva obiteljska stabla" 2046 2047#. I18N: Label for checkbox 2048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900 2049#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315 2050msgid "Apply these preferences to new family trees" 2051msgstr "Primijeni ove postavke na nova obiteljska stabla" 2052 2053#: resources/views/admin/users.phtml:35 2054msgid "Approved" 2055msgstr "Odobreno" 2056 2057#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2058msgid "Approved by administrator" 2059msgstr "Odobreno od strane administratora" 2060 2061#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2062msgctxt "Abbreviation for April" 2063msgid "Apr" 2064msgstr "Tra" 2065 2066#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2067msgctxt "GENITIVE" 2068msgid "April" 2069msgstr "travnja" 2070 2071#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2072msgctxt "INSTRUMENTAL" 2073msgid "April" 2074msgstr "Travnjem" 2075 2076#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2077msgctxt "LOCATIVE" 2078msgid "April" 2079msgstr "Travnju" 2080 2081#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2082#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2083#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2084msgctxt "NOMINATIVE" 2085msgid "April" 2086msgstr "Travanj" 2087 2088#. I18N: The name of a colour-scheme 2089#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2090msgid "Aqua Marine" 2091msgstr "" 2092 2093#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2094#, php-format 2095msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2096msgstr "" 2097 2098#: resources/views/individual-name.phtml:87 2099#: resources/views/media-page-details.phtml:40 2100msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2101msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu činjenicu?" 2102 2103#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2104#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136 2105msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2106msgstr "Jeste sigurni da želite obrisati tu poruku? Nećete ju moći vratiti kasnije." 2107 2108#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:250 2109#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2110#: resources/views/admin/trees.phtml:115 2111#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2112#: resources/views/edit-account-page.phtml:175 2113#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2114#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116 2115#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 2116#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98 2117#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2118#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84 2119#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2120#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2121#, php-format 2122msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2123msgstr "Jeste sigurni da želite obrisati „%s”?" 2124 2125#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2126msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2127msgstr "Jeste sigurni da želite poništiti sve promjene na ovom obiteljskom stablu?" 2128 2129#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2130msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2131msgstr "Jeste sigurni da želite ukloniti ovu stavku sa vašeg popisa favorita?" 2132 2133#. I18N: Name of a country or state 2134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2135msgid "Argentina" 2136msgstr "" 2137 2138#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2139#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2140#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2141#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2142#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2143#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2144#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2145#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2147#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2148#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2149#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2150#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2151#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2152#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2153#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2154msgctxt "font name" 2155msgid "Arial" 2156msgstr "" 2157 2158#. I18N: Name of a country or state 2159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2160msgid "Armenia" 2161msgstr "" 2162 2163#. I18N: Name of a country or state 2164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2165msgid "Aruba" 2166msgstr "" 2167 2168#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2169msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2170msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete umetnuti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primjer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktualnim brojem obitelji u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželjeti primijeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi." 2171 2172#. I18N: The name of a colour-scheme 2173#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2174msgid "Ash" 2175msgstr "" 2176 2177#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2178msgid "Asia" 2179msgstr "Azija" 2180 2181#: app/Factories/ElementFactory.php:455 2182#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402 2183#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149 2184#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77 2185#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109 2186#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54 2187#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68 2188msgid "Associate" 2189msgstr "Sudionik" 2190 2191#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 2192msgid "Associate events with this source" 2193msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom" 2194 2195#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 2196msgid "Associated events" 2197msgstr "" 2198 2199#. I18N: Location of an LDS church temple 2200#: app/Elements/TempleCode.php:61 2201msgid "Asuncion, Paraguay" 2202msgstr "" 2203 2204#. I18N: Name of a country or state 2205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2206msgid "At sea" 2207msgstr "Na moru" 2208 2209#. I18N: Location of an LDS church temple 2210#: app/Elements/TempleCode.php:62 2211msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2212msgstr "" 2213 2214#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2215msgid "Attendant" 2216msgstr "Staratelj" 2217 2218#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2219msgctxt "FEMALE" 2220msgid "Attendant" 2221msgstr "Starateljica" 2222 2223#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2224msgctxt "MALE" 2225msgid "Attendant" 2226msgstr "Staratelj" 2227 2228#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2229msgid "Attending" 2230msgstr "Prisutan" 2231 2232#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2233msgctxt "FEMALE" 2234msgid "Attending" 2235msgstr "Prisutna" 2236 2237#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2238msgctxt "MALE" 2239msgid "Attending" 2240msgstr "Prisutan" 2241 2242#. I18N: Type of media object 2243#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59 2244#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125 2245#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 app/Module/CustomTagsLegacy.php:130 2246msgid "Audio" 2247msgstr "Audio zapisi" 2248 2249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2250msgctxt "Abbreviation for August" 2251msgid "Aug" 2252msgstr "Kol" 2253 2254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2255msgctxt "GENITIVE" 2256msgid "August" 2257msgstr "kolovoza" 2258 2259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2260msgctxt "INSTRUMENTAL" 2261msgid "August" 2262msgstr "Kolovozom" 2263 2264#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2265msgctxt "LOCATIVE" 2266msgid "August" 2267msgstr "Kolovozu" 2268 2269#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2270#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 2271#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2272msgctxt "NOMINATIVE" 2273msgid "August" 2274msgstr "Kolovoz" 2275 2276#. I18N: Name of a country or state 2277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2278msgid "Australia" 2279msgstr "" 2280 2281#. I18N: Name of a country or state 2282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2283msgid "Austria" 2284msgstr "" 2285 2286#: app/Factories/ElementFactory.php:681 2287#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 2288#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2289msgid "Author" 2290msgstr "Autor" 2291 2292#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62 2293#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70 2294#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79 2295#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80 2296#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:83 2297#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53 2298#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81 2299#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85 2300#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89 2301#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91 2302msgid "Author of last change" 2303msgstr "Autor zadnje promjene" 2304 2305#. I18N: Automatic suggestions when you type 2306#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2307#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633 2308msgid "Autocomplete" 2309msgstr "" 2310 2311#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2312msgid "Automatically accept changes made by this user" 2313msgstr "Automatski odobri promjene ovom korisniku" 2314 2315#. I18N: A configuration setting 2316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 2317msgid "Automatically expand notes" 2318msgstr "Automatski proširi bilješke" 2319 2320#. I18N: A configuration setting 2321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 2322msgid "Automatically expand sources" 2323msgstr "Automatski proširi izvore" 2324 2325#. I18N: a month in the Jewish calendar 2326#: app/Date/JewishDate.php:200 2327msgctxt "GENITIVE" 2328msgid "Av" 2329msgstr "" 2330 2331#. I18N: a month in the Jewish calendar 2332#: app/Date/JewishDate.php:304 2333msgctxt "INSTRUMENTAL" 2334msgid "Av" 2335msgstr "" 2336 2337#. I18N: a month in the Jewish calendar 2338#: app/Date/JewishDate.php:252 2339msgctxt "LOCATIVE" 2340msgid "Av" 2341msgstr "" 2342 2343#. I18N: a month in the Jewish calendar 2344#: app/Date/JewishDate.php:148 2345msgctxt "NOMINATIVE" 2346msgid "Av" 2347msgstr "" 2348 2349#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119 2350#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142 2351#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2352#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 2353msgid "Average age" 2354msgstr "Prosječna dob" 2355 2356#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521 2357#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139 2358#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 2359#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2360#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2361#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2362#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2363msgid "Average age at death" 2364msgstr "Prosječna dob kod smrti" 2365 2366#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 2367msgid "Average age at marriage" 2368msgstr "" 2369 2370#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159 2371msgid "Average age in century of marriage" 2372msgstr "Prosječna dob u stoljeću braka" 2373 2374#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2375msgid "Average age related to death century" 2376msgstr "Prosječna dob u vezi sa stoljećem smrti" 2377 2378#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95 2379msgid "Average number" 2380msgstr "" 2381 2382#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 2383#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 2384#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2385#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2386#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2387msgid "Average number of children per family" 2388msgstr "Prosječan broj djece po obitelji" 2389 2390#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2391#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49 2392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90 2393msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2394msgstr "Izbjegavajte razmake i interpunkcije. Obiteljsko ime treba biti dobar izbor." 2395 2396#: app/Date/JalaliDate.php:267 2397msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2398msgid "Azar" 2399msgstr "" 2400 2401#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2402#: app/Date/JalaliDate.php:141 2403msgctxt "GENITIVE" 2404msgid "Azar" 2405msgstr "" 2406 2407#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2408#: app/Date/JalaliDate.php:231 2409msgctxt "INSTRUMENTAL" 2410msgid "Azar" 2411msgstr "" 2412 2413#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2414#: app/Date/JalaliDate.php:186 2415msgctxt "LOCATIVE" 2416msgid "Azar" 2417msgstr "" 2418 2419#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2420#: app/Date/JalaliDate.php:96 2421msgctxt "NOMINATIVE" 2422msgid "Azar" 2423msgstr "" 2424 2425#. I18N: Name of a country or state 2426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2427msgid "Azerbaijan" 2428msgstr "" 2429 2430#. I18N: Name of a country or state 2431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2432msgid "Azores" 2433msgstr "" 2434 2435#: app/Date/JalaliDate.php:269 2436msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2437msgid "Bah" 2438msgstr "" 2439 2440#. I18N: Name of a country or state 2441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2442msgid "Bahamas" 2443msgstr "" 2444 2445#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2446#: app/Date/JalaliDate.php:145 2447msgctxt "GENITIVE" 2448msgid "Bahman" 2449msgstr "" 2450 2451#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2452#: app/Date/JalaliDate.php:235 2453msgctxt "INSTRUMENTAL" 2454msgid "Bahman" 2455msgstr "" 2456 2457#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2458#: app/Date/JalaliDate.php:190 2459msgctxt "LOCATIVE" 2460msgid "Bahman" 2461msgstr "" 2462 2463#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2464#: app/Date/JalaliDate.php:100 2465msgctxt "NOMINATIVE" 2466msgid "Bahman" 2467msgstr "" 2468 2469#. I18N: Name of a country or state 2470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2471msgid "Bahrain" 2472msgstr "" 2473 2474#. I18N: Name of a country or state 2475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2476msgid "Bangladesh" 2477msgstr "" 2478 2479#: app/Factories/ElementFactory.php:463 resources/views/calendar-page.phtml:185 2480#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2481msgid "Baptism" 2482msgstr "Krštenje" 2483 2484#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 2485msgid "Baptism of a brother" 2486msgstr "Krštenje brata" 2487 2488#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298 2489msgid "Baptism of a child" 2490msgstr "Krštenje djeteta" 2491 2492#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 2493msgid "Baptism of a daughter" 2494msgstr "Krštenje kčeri" 2495 2496#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367 2497#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390 2498#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413 2499#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490 2500#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508 2501msgid "Baptism of a grandchild" 2502msgstr "Krštenje unuka" 2503 2504#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 2505msgid "Baptism of a granddaughter" 2506msgstr "Krštenje unuke" 2507 2508#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 2509msgctxt "daughter’s daughter" 2510msgid "Baptism of a granddaughter" 2511msgstr "Krštenje unuke" 2512 2513#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 2514msgctxt "son’s daughter" 2515msgid "Baptism of a granddaughter" 2516msgstr "Krštenje unuke" 2517 2518#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 2519msgid "Baptism of a grandson" 2520msgstr "Krštenje unuka" 2521 2522#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 2523msgctxt "daughter’s son" 2524msgid "Baptism of a grandson" 2525msgstr "Krštenje unuka" 2526 2527#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 2528msgctxt "son’s son" 2529msgid "Baptism of a grandson" 2530msgstr "Krštenje unuka" 2531 2532#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 2533msgid "Baptism of a half-brother" 2534msgstr "Krštenje polubrata" 2535 2536#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344 2537msgid "Baptism of a half-sibling" 2538msgstr "Krštenje polusestre/polubrata" 2539 2540#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 2541msgid "Baptism of a half-sister" 2542msgstr "Krštenje polusestre" 2543 2544#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321 2545msgid "Baptism of a sibling" 2546msgstr "Krštenje brata/sestre" 2547 2548#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 2549msgid "Baptism of a sister" 2550msgstr "Krštenje sestre" 2551 2552#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 2553msgid "Baptism of a son" 2554msgstr "Krštenje sina" 2555 2556#: app/Factories/ElementFactory.php:466 2557#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2558msgid "Bar mitzvah" 2559msgstr "" 2560 2561#. I18N: Name of a country or state 2562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2563msgid "Barbados" 2564msgstr "" 2565 2566#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130 2567msgid "Base GEDCOM tag" 2568msgstr "" 2569 2570#: app/Factories/ElementFactory.php:469 2571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2572msgid "Bat mitzvah" 2573msgstr "" 2574 2575#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2576msgid "Batch update" 2577msgstr "Grupno ažuriranje" 2578 2579#. I18N: Location of an LDS church temple 2580#: app/Elements/TempleCode.php:73 2581msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2582msgstr "" 2583 2584#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260 2585msgid "Begins with" 2586msgstr "Počinje sa" 2587 2588#. I18N: Name of a country or state 2589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2590msgid "Belarus" 2591msgstr "" 2592 2593#. I18N: The name of a colour-scheme 2594#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2595msgid "Belgian Chocolate" 2596msgstr "" 2597 2598#. I18N: Name of a country or state 2599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2600msgid "Belgium" 2601msgstr "" 2602 2603#. I18N: Name of a country or state 2604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2605msgid "Belize" 2606msgstr "" 2607 2608#. I18N: Name of a country or state 2609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2610msgid "Benin" 2611msgstr "" 2612 2613#. I18N: Name of a country or state 2614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2615msgid "Bermuda" 2616msgstr "" 2617 2618#. I18N: Location of an LDS church temple 2619#: app/Elements/TempleCode.php:191 2620msgid "Bern, Switzerland" 2621msgstr "" 2622 2623#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2624msgid "Best man" 2625msgstr "Kum (vjenčani)" 2626 2627#. I18N: Name of a country or state 2628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2629msgid "Bhutan" 2630msgstr "" 2631 2632#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55 2633msgid "Bibliography" 2634msgstr "Bibliografija" 2635 2636#. I18N: Location of an LDS church temple 2637#: app/Elements/TempleCode.php:64 2638msgid "Billings, Montana, United States" 2639msgstr "" 2640 2641#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50 2642msgid "Binary data object" 2643msgstr "Binarni podatkovni objekt" 2644 2645#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2646msgid "Bing™ maps" 2647msgstr "" 2648 2649#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2650msgid "Bing™ webmaster tools" 2651msgstr "" 2652 2653#. I18N: Location of an LDS church temple 2654#: app/Elements/TempleCode.php:65 2655msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2656msgstr "" 2657 2658#: app/Factories/ElementFactory.php:472 2659#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203 2660#: resources/views/calendar-page.phtml:182 2661#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210 2662#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 2663#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 2664#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2665#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2666#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2667#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2668#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2696#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2698#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2783#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2784msgid "Birth" 2785msgstr "Rođenje" 2786 2787#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 2788msgctxt "Female pedigree" 2789msgid "Birth" 2790msgstr "Rođena kao" 2791 2792#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 2793msgctxt "Male pedigree" 2794msgid "Birth" 2795msgstr "Rođen kao" 2796 2797#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2798msgctxt "Pedigree" 2799msgid "Birth" 2800msgstr "Rođeni kao" 2801 2802#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2803msgid "Birth by country" 2804msgstr "Rođenja po državi" 2805 2806#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2807#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2808msgid "Birth date range end" 2809msgstr "Kraj raspona datuma rođenja" 2810 2811#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2812#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2813msgid "Birth date range start" 2814msgstr "Početak raspona datuma rođenja" 2815 2816#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73 2817msgid "Birth name" 2818msgstr "" 2819 2820#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309 2821msgid "Birth of a brother" 2822msgstr "Rođenje brata" 2823 2824#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:288 app/Module/PlacesModule.php:221 2825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459 2826msgid "Birth of a child" 2827msgstr "Rođenje djeteta" 2828 2829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287 2830msgid "Birth of a daughter" 2831msgstr "Rođenje kćeri" 2832 2833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357 2834#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380 2835#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403 2836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453 2837msgid "Birth of a grandchild" 2838msgstr "Rođenje unuka/unuke" 2839 2840#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 2841msgid "Birth of a granddaughter" 2842msgstr "Rođenje unuke" 2843 2844#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 2845msgctxt "daughter’s daughter" 2846msgid "Birth of a granddaughter" 2847msgstr "Rođenje unuke po kćeri" 2848 2849#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 2850msgctxt "son’s daughter" 2851msgid "Birth of a granddaughter" 2852msgstr "Rođenje unuke po sinu" 2853 2854#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355 2855msgid "Birth of a grandson" 2856msgstr "Rođenje unuka" 2857 2858#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378 2859msgctxt "daughter’s son" 2860msgid "Birth of a grandson" 2861msgstr "Rođenje unuka po kćeri" 2862 2863#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401 2864msgctxt "son’s son" 2865msgid "Birth of a grandson" 2866msgstr "Rođenje unuka po sinu" 2867 2868#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332 2869msgid "Birth of a half-brother" 2870msgstr "rođenje polubrata" 2871 2872#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334 2873msgid "Birth of a half-sibling" 2874msgstr "Rođenje polubrata/polusestre" 2875 2876#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 2877msgid "Birth of a half-sister" 2878msgstr "Rođenje polusestre" 2879 2880#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311 2881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465 2882msgid "Birth of a sibling" 2883msgstr "Rođenje polubrata/polusestre" 2884 2885#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 2886msgid "Birth of a sister" 2887msgstr "Rođenje sestre" 2888 2889#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286 2890msgid "Birth of a son" 2891msgstr "Rođenje sina" 2892 2893#: app/Factories/ElementFactory.php:474 2894msgid "Birth parents" 2895msgstr "" 2896 2897#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2898msgid "Birth places" 2899msgstr "Mjesta rođenja" 2900 2901#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2902msgid "Birthplace contains" 2903msgstr "Mjesto rođenja sadrži" 2904 2905#. I18N: Name of a module/report 2906#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2907#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2908#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2909#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2910msgid "Births" 2911msgstr "Rođenja" 2912 2913#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2914#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2915msgid "Births by century" 2916msgstr "Rođenja po stoljeću" 2917 2918#. I18N: Location of an LDS church temple 2919#: app/Elements/TempleCode.php:66 2920msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2921msgstr "" 2922 2923#: app/Factories/ElementFactory.php:476 2924msgid "Blessing" 2925msgstr "Blagoslov" 2926 2927#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:88 2928#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2929msgid "Block" 2930msgstr "Blok" 2931 2932#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2933#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 2934#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2935#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2936msgid "Blocks" 2937msgstr "Blokovi" 2938 2939#. I18N: The name of a colour-scheme 2940#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2941msgid "Blue Lagoon" 2942msgstr "Plava Laguna" 2943 2944#. I18N: The name of a colour-scheme 2945#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2946msgid "Blue Marine" 2947msgstr "" 2948 2949#. I18N: Location of an LDS church temple 2950#: app/Elements/TempleCode.php:67 2951msgid "Bogota, Colombia" 2952msgstr "" 2953 2954#. I18N: Location of an LDS church temple 2955#: app/Elements/TempleCode.php:68 2956msgid "Boise, Idaho, United States" 2957msgstr "" 2958 2959#. I18N: Name of a country or state 2960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2961msgid "Bolivia" 2962msgstr "" 2963 2964#. I18N: Type of media object 2965#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2966msgid "Book" 2967msgstr "Knjiga" 2968 2969#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2970#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2971msgid "Born in the covenant" 2972msgstr "Rođen u zajednici" 2973 2974#. I18N: Name of a country or state 2975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2976msgid "Bosnia and Herzegovina" 2977msgstr "Bosna i Hercegovina" 2978 2979#. I18N: Location of an LDS church temple 2980#: app/Elements/TempleCode.php:69 2981msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2982msgstr "" 2983 2984#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 2985msgid "Both alive" 2986msgstr "Oboje živi" 2987 2988#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2989msgid "Both dead" 2990msgstr "Oboje umrli" 2991 2992#. I18N: Name of a country or state 2993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2994msgid "Botswana" 2995msgstr "" 2996 2997#. I18N: Location of an LDS church temple 2998#: app/Elements/TempleCode.php:70 2999msgid "Bountiful, Utah, United States" 3000msgstr "" 3001 3002#. I18N: Name of a country or state 3003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 3004msgid "Bouvet Island" 3005msgstr "" 3006 3007#. I18N: Name of a module/list 3008#. I18N: Branches of a family tree 3009#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229 3010msgid "Branches" 3011msgstr "Grane" 3012 3013#. I18N: %s is a surname 3014#: app/Module/BranchesListModule.php:224 3015#, php-format 3016msgid "Branches of the %s family" 3017msgstr "Grane %s obitelji" 3018 3019#. I18N: Name of a country or state 3020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 3021msgid "Brazil" 3022msgstr "" 3023 3024#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 3025msgid "Bridesmaid" 3026msgstr "Djeveruša" 3027 3028#. I18N: Location of an LDS church temple 3029#: app/Elements/TempleCode.php:71 3030msgid "Brigham City, Utah, United States" 3031msgstr "" 3032 3033#. I18N: Location of an LDS church temple 3034#: app/Elements/TempleCode.php:72 3035msgid "Brisbane, Australia" 3036msgstr "" 3037 3038#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94 3039msgid "Brit milah" 3040msgstr "" 3041 3042#. I18N: Name of a country or state 3043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3044msgid "British Indian Ocean Territory" 3045msgstr "" 3046 3047#. I18N: Name of a country or state 3048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3049msgid "British Virgin Islands" 3050msgstr "" 3051 3052#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3053#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3054msgid "Brother" 3055msgstr "Brat" 3056 3057#. I18N: a month in the French republican calendar 3058#: app/Date/FrenchDate.php:137 3059msgctxt "GENITIVE" 3060msgid "Brumaire" 3061msgstr "" 3062 3063#. I18N: a month in the French republican calendar 3064#: app/Date/FrenchDate.php:231 3065msgctxt "INSTRUMENTAL" 3066msgid "Brumaire" 3067msgstr "" 3068 3069#. I18N: a month in the French republican calendar 3070#: app/Date/FrenchDate.php:184 3071msgctxt "LOCATIVE" 3072msgid "Brumaire" 3073msgstr "" 3074 3075#. I18N: a month in the French republican calendar 3076#: app/Date/FrenchDate.php:89 3077msgctxt "NOMINATIVE" 3078msgid "Brumaire" 3079msgstr "" 3080 3081#. I18N: Name of a country or state 3082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3083msgid "Brunei Darussalam" 3084msgstr "" 3085 3086#. I18N: Location of an LDS church temple 3087#: app/Elements/TempleCode.php:63 3088msgid "Buenos Aires, Argentina" 3089msgstr "" 3090 3091#. I18N: Name of a country or state 3092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3093msgid "Bulgaria" 3094msgstr "Bugarska" 3095 3096#: app/Factories/ElementFactory.php:479 resources/views/calendar-page.phtml:197 3097#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3098#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3099#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3100#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3101msgid "Burial" 3102msgstr "Pokop" 3103 3104#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447 3105msgid "Burial of a brother" 3106msgstr "Pokop brata" 3107 3108#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431 3109msgid "Burial of a child" 3110msgstr "Pokop djeteta" 3111 3112#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 3113msgid "Burial of a daughter" 3114msgstr "Pokop kćeri" 3115 3116#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725 3117msgid "Burial of a father" 3118msgstr "Pokop oca" 3119 3120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485 3121#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503 3122#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521 3123msgid "Burial of a grandchild" 3124msgstr "Pokop unuka" 3125 3126#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 3127msgid "Burial of a granddaughter" 3128msgstr "Pokop unuke" 3129 3130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 3131msgctxt "daughter’s daughter" 3132msgid "Burial of a granddaughter" 3133msgstr "Pokop unuke" 3134 3135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 3136msgctxt "son’s daughter" 3137msgid "Burial of a granddaughter" 3138msgstr "Pokop unuke" 3139 3140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743 3141msgid "Burial of a grandfather" 3142msgstr "Pokop djeda" 3143 3144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744 3145msgid "Burial of a grandmother" 3146msgstr "Pokop bake" 3147 3148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745 3149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763 3150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781 3151msgid "Burial of a grandparent" 3152msgstr "Pokop djeda/bake" 3153 3154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483 3155msgid "Burial of a grandson" 3156msgstr "Pokop unuka" 3157 3158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501 3159msgctxt "daughter’s son" 3160msgid "Burial of a grandson" 3161msgstr "Pokop unuka" 3162 3163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519 3164msgctxt "son’s son" 3165msgid "Burial of a grandson" 3166msgstr "Pokop unuka" 3167 3168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465 3169msgid "Burial of a half-brother" 3170msgstr "Pokop polubrata" 3171 3172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467 3173msgid "Burial of a half-sibling" 3174msgstr "Pokop polubrata/polusestre" 3175 3176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 3177msgid "Burial of a half-sister" 3178msgstr "Pokop polusestre" 3179 3180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 3181msgid "Burial of a husband" 3182msgstr "Pokop muža" 3183 3184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761 3185msgid "Burial of a maternal grandfather" 3186msgstr "Pokop djeda po majci" 3187 3188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762 3189msgid "Burial of a maternal grandmother" 3190msgstr "Pokop bake po majci" 3191 3192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726 3193msgid "Burial of a mother" 3194msgstr "Pokop majke" 3195 3196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727 3197msgid "Burial of a parent" 3198msgstr "Pokop roditelja" 3199 3200#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779 3201msgid "Burial of a paternal grandfather" 3202msgstr "Pokop djeda po ocu" 3203 3204#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780 3205msgid "Burial of a paternal grandmother" 3206msgstr "Pokop bake po ocu" 3207 3208#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449 3209msgid "Burial of a sibling" 3210msgstr "Pokop brata/sestre" 3211 3212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 3213msgid "Burial of a sister" 3214msgstr "Pokop sestre" 3215 3216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429 3217msgid "Burial of a son" 3218msgstr "Pokop sina" 3219 3220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:203 3221msgid "Burial of a spouse" 3222msgstr "Pokop supružnika" 3223 3224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 3225msgid "Burial of a wife" 3226msgstr "Pokop supruge" 3227 3228#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3229msgid "Burial place contains" 3230msgstr "Mjesto pokopa sadrži" 3231 3232#. I18N: Name of a module/report 3233#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3234#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3235#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3236msgid "Burials" 3237msgstr "" 3238 3239#. I18N: Name of a country or state 3240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3241msgid "Burkina Faso" 3242msgstr "" 3243 3244#. I18N: Name of a country or state 3245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3246msgid "Burundi" 3247msgstr "" 3248 3249#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3250msgid "Buyer" 3251msgstr "Kupac" 3252 3253#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3254msgctxt "FEMALE" 3255msgid "Buyer" 3256msgstr "Kupac" 3257 3258#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3259msgctxt "MALE" 3260msgid "Buyer" 3261msgstr "Kupac" 3262 3263#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3264#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 3265msgid "By default, SMTP works on port 25." 3266msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25." 3267 3268#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3269#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3270msgid "CKEditor™" 3271msgstr "" 3272 3273#. I18N: Name of a module. 3274#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3275msgid "CSS and JS" 3276msgstr "" 3277 3278#: resources/views/admin/trees.phtml:71 3279#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3280msgid "Calculating…" 3281msgstr "Izračunavam…" 3282 3283#. I18N: Name of a module 3284#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3285#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3286msgid "Calendar" 3287msgstr "Kalendar" 3288 3289#. I18N: A configuration setting 3290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115 3292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118 3293msgid "Calendar conversion" 3294msgstr "Konverzija kalendara" 3295 3296#. I18N: Location of an LDS church temple 3297#: app/Elements/TempleCode.php:74 3298msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3299msgstr "" 3300 3301#: app/Factories/ElementFactory.php:698 3302#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3303msgid "Call number" 3304msgstr "Kontakt broj" 3305 3306#. I18N: Name of a country or state 3307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3308msgid "Cambodia" 3309msgstr "" 3310 3311#. I18N: Name of a country or state 3312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3313msgid "Cameroon" 3314msgstr "" 3315 3316#. I18N: Location of an LDS church temple 3317#: app/Elements/TempleCode.php:75 3318msgid "Campinas, Brazil" 3319msgstr "" 3320 3321#. I18N: Name of a country or state 3322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3323msgid "Canada" 3324msgstr "Kanada" 3325 3326#. I18N: Name of a country or state 3327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3328msgid "Cape Verde" 3329msgstr "" 3330 3331#. I18N: Location of an LDS church temple 3332#: app/Elements/TempleCode.php:76 3333msgid "Caracas, Venezuela" 3334msgstr "" 3335 3336#. I18N: Type of media object 3337#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3338msgid "Card" 3339msgstr "Kartica" 3340 3341#. I18N: Location of an LDS church temple 3342#: app/Elements/TempleCode.php:56 3343msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3344msgstr "" 3345 3346#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3347msgid "Case insensitive" 3348msgstr "Nije osjetljivo na velika/mala slova" 3349 3350#: app/Factories/ElementFactory.php:482 3351msgid "Caste" 3352msgstr "" 3353 3354#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3355msgid "Categories" 3356msgstr "Kategorije" 3357 3358#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176 3359#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121 3360msgid "Category" 3361msgstr "" 3362 3363#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:416 3364msgid "Cause" 3365msgstr "Razlog" 3366 3367#: app/Factories/ElementFactory.php:507 3368#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116 3369msgid "Cause of death" 3370msgstr "Uzrok smrti" 3371 3372#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3373#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60 3374#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3375msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3376msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vrijeme. Budite strpljivi." 3377 3378#. I18N: Name of a country or state 3379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3380msgid "Cayman Islands" 3381msgstr "" 3382 3383#. I18N: Location of an LDS church temple 3384#: app/Elements/TempleCode.php:77 3385msgid "Cebu City, Philippines" 3386msgstr "" 3387 3388#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69 3389msgid "Cemetery" 3390msgstr "Groblje" 3391 3392#: app/Factories/ElementFactory.php:483 3393msgid "Census" 3394msgstr "Popis" 3395 3396#. I18N: Name of a module 3397#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52 3398msgid "Census assistant" 3399msgstr "Popis sudionika" 3400 3401#: app/Factories/ElementFactory.php:484 3402#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3403msgid "Census date" 3404msgstr "Datum popisa" 3405 3406#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3407msgid "Census date and place" 3408msgstr "" 3409 3410#: app/Factories/ElementFactory.php:485 3411msgid "Census place" 3412msgstr "Popis mjesta" 3413 3414#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 3415msgid "Census transcript" 3416msgstr "Prijepis popisa" 3417 3418#. I18N: Name of a country or state 3419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3420msgid "Central African Republic" 3421msgstr "" 3422 3423#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986 3424#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 3425#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144 3426#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114 3427#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 3428#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117 3429#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114 3430#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114 3431#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114 3432#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 3433#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167 3434#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3435#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3436#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3437#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3438#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3439#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3440#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127 3441#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 3442msgid "Century" 3443msgstr "" 3444 3445#. I18N: Type of media object 3446#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3447msgid "Certificate" 3448msgstr "Potvrda" 3449 3450#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78 3451#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110 3452msgid "Certificate number" 3453msgstr "" 3454 3455#. I18N: Name of a country or state 3456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3457msgid "Chad" 3458msgstr "" 3459 3460#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54 3461#: resources/views/family-page-menu.phtml:31 3462msgid "Change family members" 3463msgstr "Promjeni članove obitelji" 3464 3465#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69 3466msgid "Change the “Home page” blocks" 3467msgstr "Promjeni blokove na \"Početna stranica\"" 3468 3469#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69 3470msgid "Change the “My page” blocks" 3471msgstr "Promjeni blokove na \"Moja stranica\"" 3472 3473#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3474#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3475#, php-format 3476msgid "Changed by %1$s" 3477msgstr "" 3478 3479#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3480#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3481#, php-format 3482msgid "Changed on %1$s" 3483msgstr "Promijenjeno %1$s" 3484 3485#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3486#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3487#, php-format 3488msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3489msgstr "Promijenjeno %1$s od %2$s" 3490 3491#. I18N: Name of a module/report 3492#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3493#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3494#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3495#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3496#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3497#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3498msgid "Changes" 3499msgstr "Promjene" 3500 3501#: app/Module/RecentChangesModule.php:178 3502#, php-format 3503msgid "Changes in the last %s day" 3504msgid_plural "Changes in the last %s days" 3505msgstr[0] "Promjene u zadnjih %s dan" 3506msgstr[1] "Promjene u zadnja %s dana" 3507msgstr[2] "Promjene u zadnjih %s dana" 3508 3509#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99 3510#: resources/views/admin/trees.phtml:207 3511msgid "Changes log" 3512msgstr "Dnevnik promjena" 3513 3514#: app/Factories/ElementFactory.php:370 3515msgid "Character set" 3516msgstr "Skup znakova" 3517 3518#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3519#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3520msgid "Chart" 3521msgstr "Grafikon" 3522 3523#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:433 3524msgid "Chart preferences" 3525msgstr "Postavke grafikona" 3526 3527#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3528#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3529#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3530#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3531msgid "Chart type" 3532msgstr "Tip grafikona" 3533 3534#. I18N: Name of a module/block 3535#. I18N: Name of a module 3536#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3537#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3538#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3539#: resources/views/admin/control-panel.phtml:677 3540#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3541#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3542#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 3543msgid "Charts" 3544msgstr "Grafikoni" 3545 3546#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 3547#: resources/views/admin/trees.phtml:181 3548msgid "Check for errors" 3549msgstr "Provjeri greške" 3550 3551#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3552msgid "Check for pending changes…" 3553msgstr "Provjeri promjene na čekanju…" 3554 3555#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3556msgid "Checking server capacity" 3557msgstr "Provjera kapaciteta servera" 3558 3559#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3560msgid "Checking server configuration" 3561msgstr "Provjera postavki servera" 3562 3563#. I18N: Location of an LDS church temple 3564#: app/Elements/TempleCode.php:78 3565msgid "Chicago, Illinois, United States" 3566msgstr "" 3567 3568#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Functions/FunctionsPrint.php:246 3569#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3570#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3571#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3572msgid "Child" 3573msgstr "Dijete" 3574 3575#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3576#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3577msgid "Child of " 3578msgstr "Dijete od " 3579 3580#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3581#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368 3582#, php-format 3583msgid "Child of %s" 3584msgstr "Dijete od %s" 3585 3586#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233 3587#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426 3588#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 3589#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3590#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 3591#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3592#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3594#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3595msgid "Children" 3596msgstr "Djeca" 3597 3598#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3599msgid "Children in family" 3600msgstr "Djeca u obitelji" 3601 3602#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3603#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3604msgid "Children of " 3605msgstr "Djeca od " 3606 3607#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3608#: app/SurnameTradition.php:99 3609msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3610msgstr "Djeca uzimaju patronim umjesto prezimena." 3611 3612#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3613#: app/SurnameTradition.php:93 3614msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3615msgstr "Dijete je preuzelo prezime od oca i prezime od majke." 3616 3617#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3618#: app/SurnameTradition.php:96 3619msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3620msgstr "Dijete je pruzelo prezime od majke i prezime od oca." 3621 3622#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3623#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3624#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3625#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3626#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3627#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3628msgid "Children take their father’s surname." 3629msgstr "Djeca preuzela očevo prezime." 3630 3631#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3632#: app/SurnameTradition.php:90 3633msgid "Children take their mother’s surname." 3634msgstr "Djeca preuzela majčino prezime." 3635 3636#. I18N: Name of a country or state 3637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3638msgid "Chile" 3639msgstr "" 3640 3641#. I18N: Name of a country or state 3642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3643msgid "China" 3644msgstr "Kina" 3645 3646#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3647msgid "Choose a report to run" 3648msgstr "Odaberite izvještaj za učitati" 3649 3650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3652#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3653msgid "Choose relatives" 3654msgstr "Odaberi rođake" 3655 3656#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3657msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3658msgstr "Izaberi korisnički definiran tekst dobrodošlice napisan ispod" 3659 3660#: app/Factories/ElementFactory.php:489 3661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3665msgid "Christening" 3666msgstr "Krštenje" 3667 3668#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314 3669msgid "Christening of a brother" 3670msgstr "Krštenje brata" 3671 3672#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293 3673msgid "Christening of a child" 3674msgstr "Krštenje djeteta" 3675 3676#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 3677msgid "Christening of a daughter" 3678msgstr "Krštenje kćeri" 3679 3680#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362 3681#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385 3682#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408 3683msgid "Christening of a grandchild" 3684msgstr "Krštenje unuka" 3685 3686#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 3687msgid "Christening of a granddaughter" 3688msgstr "Krštenje unuke" 3689 3690#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 3691msgctxt "daughter’s daughter" 3692msgid "Christening of a granddaughter" 3693msgstr "Krštenje unuke" 3694 3695#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 3696msgctxt "son’s daughter" 3697msgid "Christening of a granddaughter" 3698msgstr "Krštenje unuke" 3699 3700#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360 3701msgid "Christening of a grandson" 3702msgstr "Krštenje unuka" 3703 3704#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383 3705msgctxt "daughter’s son" 3706msgid "Christening of a grandson" 3707msgstr "Krštenje unuka" 3708 3709#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406 3710msgctxt "son’s son" 3711msgid "Christening of a grandson" 3712msgstr "Krštenje unuka" 3713 3714#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337 3715msgid "Christening of a half-brother" 3716msgstr "Krštenje polubrata" 3717 3718#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339 3719msgid "Christening of a half-sibling" 3720msgstr "Krštenje polubrata/polusestre" 3721 3722#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 3723msgid "Christening of a half-sister" 3724msgstr "Krštenje polusestre" 3725 3726#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316 3727msgid "Christening of a sibling" 3728msgstr "Krštenje brata ili sestre" 3729 3730#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 3731msgid "Christening of a sister" 3732msgstr "Krštenje sestre" 3733 3734#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291 3735msgid "Christening of a son" 3736msgstr "Krštenje sina" 3737 3738#. I18N: Name of a country or state 3739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3740msgid "Christmas Island" 3741msgstr "" 3742 3743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3744msgid "Circumciser" 3745msgstr "Obrezivač" 3746 3747#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3748msgid "Citation" 3749msgstr "Citat" 3750 3751#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:365 3752#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:609 3753#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655 3754#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160 3755#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250 3756#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79 3757#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3758#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3759#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3760#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3761msgid "Citation details" 3762msgstr "Detalj citata" 3763 3764#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52 3765msgid "Citizenship" 3766msgstr "Državljanstvo" 3767 3768#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:390 3769#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:662 3770#: app/Factories/ElementFactory.php:709 3771msgid "City" 3772msgstr "Grad" 3773 3774#. I18N: Location of an LDS church temple 3775#: app/Elements/TempleCode.php:79 3776msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3777msgstr "" 3778 3779#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50 3780#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3781msgid "Civil marriage" 3782msgstr "Građanski brak" 3783 3784#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3785msgid "Civil registrar" 3786msgstr "Matičar" 3787 3788#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3789msgctxt "FEMALE" 3790msgid "Civil registrar" 3791msgstr "Matičarka" 3792 3793#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3794msgctxt "MALE" 3795msgid "Civil registrar" 3796msgstr "Matičar" 3797 3798#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101 3799#: resources/views/admin/control-panel.phtml:244 3800msgid "Clean up data folder" 3801msgstr "Čišćenje data mape" 3802 3803#. I18N: Name of a module 3804#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229 3805msgid "Clippings cart" 3806msgstr "Isječci" 3807 3808#. I18N: Type of media object 3809#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3810msgid "Coat of arms" 3811msgstr "Grb" 3812 3813#. I18N: Location of an LDS church temple 3814#: app/Elements/TempleCode.php:80 3815msgid "Cochabamba, Bolivia" 3816msgstr "" 3817 3818#. I18N: Name of a country or state 3819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3820msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3821msgstr "" 3822 3823#. I18N: The name of a colour-scheme 3824#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3825msgid "Coffee and Cream" 3826msgstr "" 3827 3828#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87 3829msgid "Cohabitation" 3830msgstr "" 3831 3832#. I18N: The name of a colour-scheme 3833#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3834msgid "Cold Day" 3835msgstr "" 3836 3837#. I18N: Name of a country or state 3838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3839msgid "Colombia" 3840msgstr "" 3841 3842#. I18N: Location of an LDS church temple 3843#: app/Elements/TempleCode.php:81 3844msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3845msgstr "" 3846 3847#. I18N: Location of an LDS church temple 3848#: app/Elements/TempleCode.php:86 3849msgid "Columbia River, Washington, United States" 3850msgstr "" 3851 3852#. I18N: Location of an LDS church temple 3853#: app/Elements/TempleCode.php:82 3854msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3855msgstr "" 3856 3857#. I18N: Location of an LDS church temple 3858#: app/Elements/TempleCode.php:83 3859msgid "Columbus, Ohio, United States" 3860msgstr "" 3861 3862#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79 3863#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111 3864#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 3865#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71 3866msgid "Comment" 3867msgstr "Komentar" 3868 3869#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3870#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3871#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84 3872#: resources/views/register-page.phtml:85 3873msgid "Comments" 3874msgstr "Komentari" 3875 3876#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63 3877msgid "Common law marriage" 3878msgstr "Izvanbračna zajednica" 3879 3880#. I18N: Description of the “Messages” module 3881#: app/Module/UserMessagesModule.php:81 3882msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3883msgstr "Komunicirajte direktno sa drugim korisnicima, koristeći privatne poruke." 3884 3885#. I18N: Name of a country or state 3886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3887msgid "Comoros" 3888msgstr "" 3889 3890#. I18N: Name of a module/chart 3891#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3892msgid "Compact tree" 3893msgstr "Kompaktno stablo" 3894 3895#. I18N: %s is an individual’s name 3896#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3897#, php-format 3898msgid "Compact tree of %s" 3899msgstr "Kompaktno stablo od %s" 3900 3901#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3902msgid "Comparison" 3903msgstr "Usporedba" 3904 3905#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3906#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3907#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3908#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3909#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3910msgid "Completed before 1970; date not available" 3911msgstr "Završeno prije 1970.; datum nije dostupan" 3912 3913#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3914#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3915#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3916#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3917msgid "Completed; date unknown" 3918msgstr "Završeno; nepoznat datum" 3919 3920#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177 3921#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122 3922msgid "Completion date" 3923msgstr "" 3924 3925#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283 3926#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64 3927msgid "Compress the GEDCOM file" 3928msgstr "Komprimiraj GEDCOM datoteku" 3929 3930#: app/Factories/ElementFactory.php:494 3931#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3932msgid "Confirmation" 3933msgstr "Krizma (firma)" 3934 3935#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3936msgid "Connection to database server" 3937msgstr "Konekcija na server baze podataka" 3938 3939#. I18N: Name of a module 3940#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158 3942msgid "Contact information" 3943msgstr "Kontakt podaci" 3944 3945#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 3946msgid "Contact method" 3947msgstr "Metoda komunikacije" 3948 3949#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261 3950msgid "Contains" 3951msgstr "Sadrži" 3952 3953#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3954#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3955#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3956msgid "Content" 3957msgstr "Sadržaj" 3958 3959#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145 3960#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3961#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3962#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3963#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228 3964#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3965#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21 3966#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3967#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3968#: resources/views/admin/components.phtml:28 3969#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3970#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3971#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3972#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3973#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 3974#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3975#: resources/views/admin/media.phtml:21 3976#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3977#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3978#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3979#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3980#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3981#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30 3982#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3983#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3984#: resources/views/admin/tags.phtml:16 3985#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 3986#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3987#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3988#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 3989#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 3990#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 3992#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3993#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3994#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 3995#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3996#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3997#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3998#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3999#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 4000#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 4001#: resources/views/admin/users.phtml:15 4002#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 4003#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 4004#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 4005#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 4006#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 4007#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 4008#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 4009#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 4010#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 4011#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 4012#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 4013#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 4014#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 4015#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 4016#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 4017#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 4018#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 4019msgid "Control panel" 4020msgstr "Kontrolna ploča" 4021 4022#. I18N: Name of a module 4023#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 4024msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 4025msgstr "" 4026 4027#. I18N: Name of a module 4028#: app/Module/FixNameTags.php:83 4029msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 4030msgstr "" 4031 4032#. I18N: Name of a module 4033#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48 4034msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 4035msgstr "" 4036 4037#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278 4038#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79 4039#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79 4040msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4041msgstr "Prevedi sa UTF-8 u ISO-8859-1" 4042 4043#. I18N: Label for option 4044#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4045msgid "Convert to" 4046msgstr "" 4047 4048#. I18N: Name of a country or state 4049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4050msgid "Cook Islands" 4051msgstr "" 4052 4053#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4054msgid "Cookies" 4055msgstr "Kolačići" 4056 4057#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:427 4058#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197 4059msgid "Coordinates" 4060msgstr "" 4061 4062#. I18N: Location of an LDS church temple 4063#: app/Elements/TempleCode.php:84 4064msgid "Copenhagen, Denmark" 4065msgstr "" 4066 4067#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4068#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4069#: resources/views/individual-name.phtml:81 4070#: resources/views/individual-name.phtml:83 4071#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17 4072msgid "Copy" 4073msgstr "Kopiraj" 4074 4075#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4076#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49 4077#, php-format 4078msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4079msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s." 4080 4081#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4082msgid "Copy files…" 4083msgstr "Kopiraj datoteke…" 4084 4085#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4086msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4087msgstr "" 4088 4089#: app/Factories/ElementFactory.php:372 app/Factories/ElementFactory.php:399 4090msgid "Copyright" 4091msgstr "Autorsko pravo" 4092 4093#. I18N: Location of an LDS church temple 4094#: app/Elements/TempleCode.php:85 4095msgid "Cordoba, Argentina" 4096msgstr "" 4097 4098#: app/Factories/ElementFactory.php:385 4099msgid "Corporation" 4100msgstr "Korporacija" 4101 4102#. I18N: Description of a “Data fix” module 4103#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70 4104msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4105msgstr "Ispravan zapis IME-na u formi „John/DOE/” ili „John /DOE”, kako koriste stariji genealoški programi." 4106 4107#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4108msgid "Correspondence" 4109msgstr "" 4110 4111#. I18N: Name of a country or state 4112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4113msgid "Costa Rica" 4114msgstr "" 4115 4116#. I18N: Name of a country or state 4117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4118msgid "Cote d’Ivoire" 4119msgstr "Obala Bjelokosti" 4120 4121#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4122msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4123msgstr "Nije bilo moguće provijeriti informacije koje ste unijeli. Molim pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija." 4124 4125#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55 4126msgid "Count" 4127msgstr "Broj" 4128 4129#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4130#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4131msgid "Count the visits to each page" 4132msgstr "" 4133 4134#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:391 4135#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:663 4136#: app/Factories/ElementFactory.php:710 4137#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4138msgid "Country" 4139msgstr "Zemlja" 4140 4141#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:246 4142msgid "Create" 4143msgstr "Kreiraj" 4144 4145#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4146#: resources/views/admin/control-panel.phtml:291 4147msgid "Create a family tree" 4148msgstr "Kreiraj novo obiteljsko stablo" 4149 4150#: app/Elements/XrefLocation.php:61 4151#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4152msgid "Create a location" 4153msgstr "" 4154 4155#: app/Elements/XrefMedia.php:61 4156#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4157#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4158msgid "Create a media object" 4159msgstr "Kreiraj novi medijski objekt" 4160 4161#: app/Elements/XrefRepository.php:66 4162#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4163msgid "Create a repository" 4164msgstr "Kreiraj novo mjesto čuvanja" 4165 4166#: app/Elements/XrefNote.php:61 4167#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4168msgid "Create a shared note" 4169msgstr "Kreiraj novu dijeljenu bilješku" 4170 4171#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4172msgid "Create a shared note using the census assistant" 4173msgstr "Kreiraj novi dijeljenu bilješku koristeći pomoć" 4174 4175#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4176msgid "Create a source" 4177msgstr "Kreiraj novi izvor" 4178 4179#: app/Elements/XrefSubmission.php:61 4180#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4181msgid "Create a submission" 4182msgstr "" 4183 4184#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61 4185#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4186msgid "Create a submitter" 4187msgstr "Kreiraj submitter" 4188 4189#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4190msgid "Create a temporary folder…" 4191msgstr "" 4192 4193#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81 4194msgid "Create a unique filename" 4195msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke" 4196 4197#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:70 4198msgid "Create an individual" 4199msgstr "Kreiraj novu osobu" 4200 4201#. I18N: %s is a link/URL 4202#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4203#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4204#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47 4205#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4206#, php-format 4207msgid "Create maps using %s." 4208msgstr "" 4209 4210#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4211msgid "Create your own chart" 4212msgstr "Kreiraj vlastiti grafikon" 4213 4214#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4215msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4216msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite obiteljsko stablo za svaku GEDCOM datoteku u direktoriju s podacima." 4217 4218#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170 4219#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86 4220#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123 4221#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126 4222#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128 4223#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130 4224#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132 4225msgid "Creation date" 4226msgstr "" 4227 4228#: app/Factories/ElementFactory.php:503 4229#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4230#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4231#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4232#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4233#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4234#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4235msgid "Cremation" 4236msgstr "Kremiranje" 4237 4238#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 4239msgid "Cremation of a brother" 4240msgstr "Kremiranje brata" 4241 4242#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436 4243msgid "Cremation of a child" 4244msgstr "Kremiranje djeteta" 4245 4246#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 4247msgid "Cremation of a daughter" 4248msgstr "Kremiranje kćeri" 4249 4250#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730 4251msgid "Cremation of a father" 4252msgstr "Kremiranje oca" 4253 4254#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526 4255msgid "Cremation of a grandchild" 4256msgstr "Kremiranje unuka/unuke" 4257 4258#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 4259msgid "Cremation of a granddaughter" 4260msgstr "Kremiranje unuke" 4261 4262#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 4263msgctxt "daughter’s daughter" 4264msgid "Cremation of a granddaughter" 4265msgstr "Kremiranje unuke po kćeri" 4266 4267#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 4268msgctxt "son’s daughter" 4269msgid "Cremation of a granddaughter" 4270msgstr "Kremiranje unuke po sinu" 4271 4272#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748 4273msgid "Cremation of a grandfather" 4274msgstr "Kremiranje djeda" 4275 4276#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 4277msgid "Cremation of a grandmother" 4278msgstr "Kremiranje bake" 4279 4280#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 4281#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768 4282#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 4283msgid "Cremation of a grandparent" 4284msgstr "Kremiranje bake/djeda" 4285 4286#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 4287msgid "Cremation of a grandson" 4288msgstr "Kremiranje unuka" 4289 4290#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 4291msgctxt "daughter’s son" 4292msgid "Cremation of a grandson" 4293msgstr "Kremiranje unuka po kćeri" 4294 4295#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 4296msgctxt "son’s son" 4297msgid "Cremation of a grandson" 4298msgstr "Kremiranje unuka po sinu" 4299 4300#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 4301msgid "Cremation of a half-brother" 4302msgstr "Kremiranje polubrata" 4303 4304#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472 4305msgid "Cremation of a half-sibling" 4306msgstr "Kremiranje polubrata/polusestre" 4307 4308#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 4309msgid "Cremation of a half-sister" 4310msgstr "Kremiranje polusestre" 4311 4312#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 4313msgid "Cremation of a husband" 4314msgstr "Kremiranje supruga" 4315 4316#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766 4317msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4318msgstr "Kremiranje djeda po majci" 4319 4320#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 4321msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4322msgstr "Kremiranje bake po majci" 4323 4324#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731 4325msgid "Cremation of a mother" 4326msgstr "Kremiranje majke" 4327 4328#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732 4329msgid "Cremation of a parent" 4330msgstr "Kremiranje roditelja" 4331 4332#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784 4333msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4334msgstr "Kremiranje djeda po ocu" 4335 4336#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 4337msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4338msgstr "Kremiranje bake po ocu" 4339 4340#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454 4341msgid "Cremation of a sibling" 4342msgstr "Kremiranje brata/sestre" 4343 4344#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 4345msgid "Cremation of a sister" 4346msgstr "Kremiranje sestre" 4347 4348#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 4349msgid "Cremation of a son" 4350msgstr "Kremiranje sina" 4351 4352#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:208 4353msgid "Cremation of a spouse" 4354msgstr "Kremiranje supružnika" 4355 4356#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 4357msgid "Cremation of a wife" 4358msgstr "Kremiranje supruge" 4359 4360#. I18N: Name of a country or state 4361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4362msgid "Croatia" 4363msgstr "Hrvatska" 4364 4365#. I18N: Name of a country or state 4366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4367msgid "Cuba" 4368msgstr "" 4369 4370#. I18N: Location of an LDS church temple 4371#: app/Elements/TempleCode.php:87 4372msgid "Curitiba, Brazil" 4373msgstr "" 4374 4375#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160 4376msgid "Custom" 4377msgstr "Prilagođeno" 4378 4379#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47 4380msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 4381msgstr "" 4382 4383#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29 4384msgid "Custom GEDCOM tag" 4385msgstr "" 4386 4387#. I18N: Name of a module 4388#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43 4389#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112 4390#: resources/views/admin/control-panel.phtml:705 4391#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25 4392msgid "Custom GEDCOM tags" 4393msgstr "" 4394 4395#: resources/views/calendar-page.phtml:203 4396#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:40 4397msgid "Custom event" 4398msgstr "Prilagođeni događaj" 4399 4400#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39 4401msgid "Custom fact" 4402msgstr "Prilagođena činjenica" 4403 4404#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4405msgid "Custom module" 4406msgstr "Prilagođeni modul" 4407 4408#. I18N: A configuration setting 4409#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4410msgid "Custom welcome text" 4411msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice" 4412 4413#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208 4414msgid "Customize this page" 4415msgstr "Prilagodite ovu stranicu" 4416 4417#. I18N: Name of a country or state 4418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4419msgid "Cyprus" 4420msgstr "Cipar" 4421 4422#. I18N: Name of a country or state 4423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4424msgid "Czech Republic" 4425msgstr "Češka" 4426 4427#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4428#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 4429msgid "DKIM digital signature" 4430msgstr "" 4431 4432#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118 4433#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51 4434msgid "DNA markers" 4435msgstr "DNA markeri" 4436 4437#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4438#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43 4439#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78 4440msgid "Daitch-Mokotoff" 4441msgstr "" 4442 4443#. I18N: Location of an LDS church temple 4444#: app/Elements/TempleCode.php:88 4445msgid "Dallas, Texas, United States" 4446msgstr "" 4447 4448#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:358 4449#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:602 4450#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648 4451#: app/Factories/ElementFactory.php:686 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104 4452#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210 4453#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58 4454#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72 4455#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4456msgid "Data" 4457msgstr "Podaci" 4458 4459#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4460msgid "Data controller" 4461msgstr "" 4462 4463#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4464#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4465msgid "Data fix" 4466msgstr "" 4467 4468#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68 4469#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90 4470#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 4471#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4472#: resources/views/admin/control-panel.phtml:698 4473#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4474#: resources/views/admin/trees.phtml:149 4475msgid "Data fixes" 4476msgstr "" 4477 4478#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4479msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4480msgstr "" 4481 4482#. I18N: A configuration setting 4483#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4484msgid "Data folder" 4485msgstr "Mapa podataka" 4486 4487#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4488#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4489#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4490#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4491msgid "Database connection" 4492msgstr "Konekcija baze podataka" 4493 4494#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:89 4495#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4496#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4497#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4498#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4499msgid "Database name" 4500msgstr "Ime baze podataka" 4501 4502#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:90 4503#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4504#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4505#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4506msgid "Database password" 4507msgstr "Lozinka baze podataka" 4508 4509#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4510msgid "Database type" 4511msgstr "" 4512 4513#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:92 4514#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4515#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4516#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4517msgid "Database user account" 4518msgstr "Korisničko ime baze podataka" 4519 4520#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:352 4521#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:400 4522#: app/Factories/ElementFactory.php:417 4523#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205 4524#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56 4525#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148 4526#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220 4527#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228 4528#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240 4529#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127 4530#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61 4531#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142 4532#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4533#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4534#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4535#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4536#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4537#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4538#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4539#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4540#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4541#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4542#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4543#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4544msgid "Date" 4545msgstr "Datum" 4546 4547#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 4548msgid "Date differences" 4549msgstr "Razlika datuma" 4550 4551#: app/Factories/ElementFactory.php:458 4552msgid "Date of LDS baptism" 4553msgstr "" 4554 4555#: app/Factories/ElementFactory.php:595 4556msgid "Date of LDS child sealing" 4557msgstr "" 4558 4559#: app/Factories/ElementFactory.php:498 4560msgid "Date of LDS confirmation" 4561msgstr "" 4562 4563#: app/Factories/ElementFactory.php:518 4564msgid "Date of LDS endowment" 4565msgstr "" 4566 4567#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 4568msgid "Date of LDS spouse sealing" 4569msgstr "" 4570 4571#: app/Factories/ElementFactory.php:448 4572msgid "Date of adoption" 4573msgstr "Datum posvojenja" 4574 4575#: app/Factories/ElementFactory.php:464 4576#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4577msgid "Date of baptism" 4578msgstr "Datum krštenja" 4579 4580#: app/Factories/ElementFactory.php:467 4581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4582msgid "Date of bar mitzvah" 4583msgstr "" 4584 4585#: app/Factories/ElementFactory.php:470 4586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4587msgid "Date of bat mitzvah" 4588msgstr "" 4589 4590#: app/Factories/ElementFactory.php:473 4591#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4592#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4593#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4594#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4595msgid "Date of birth" 4596msgstr "Datum rođenja" 4597 4598#: app/Factories/ElementFactory.php:477 4599msgid "Date of blessing" 4600msgstr "Datum blagoslova" 4601 4602#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95 4603msgid "Date of brit milah" 4604msgstr "" 4605 4606#: app/Factories/ElementFactory.php:480 4607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4608msgid "Date of burial" 4609msgstr "Datum pokopa" 4610 4611#: app/Factories/ElementFactory.php:490 4612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4613msgid "Date of christening" 4614msgstr "Datum krštenja" 4615 4616#: app/Factories/ElementFactory.php:495 4617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4618msgid "Date of confirmation" 4619msgstr "Datum krizme" 4620 4621#: app/Factories/ElementFactory.php:504 4622msgid "Date of cremation" 4623msgstr "Datum kremiranja" 4624 4625#: app/Factories/ElementFactory.php:508 4626#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4627#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4629msgid "Date of death" 4630msgstr "Datum smrti" 4631 4632#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:221 4633msgid "Date of divorce" 4634msgstr "Datum razvoda" 4635 4636#: app/Factories/ElementFactory.php:515 4637msgid "Date of emigration" 4638msgstr "datum emigracije" 4639 4640#: app/Factories/ElementFactory.php:328 4641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4642msgid "Date of engagement" 4643msgstr "Datum zaruka" 4644 4645#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:359 4646#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:603 4647#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649 4648#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154 4649#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244 4650#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73 4651msgid "Date of entry in original source" 4652msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru" 4653 4654#: app/Factories/ElementFactory.php:524 4655msgid "Date of event" 4656msgstr "Datum događaja" 4657 4658#: app/Factories/ElementFactory.php:534 4659#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4660msgid "Date of first communion" 4661msgstr "Datum prve pričesti" 4662 4663#: app/Factories/ElementFactory.php:540 4664msgid "Date of immigration" 4665msgstr "Datum imigracije" 4666 4667#: app/Factories/ElementFactory.php:322 app/Factories/ElementFactory.php:487 4668#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:636 4669#: app/Factories/ElementFactory.php:667 app/Factories/ElementFactory.php:683 4670#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Factories/ElementFactory.php:730 4671#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192 4672msgid "Date of last change" 4673msgstr "Datum zadnje promjene" 4674 4675#: app/Factories/ElementFactory.php:339 4676#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 4677#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4678#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4679msgid "Date of marriage" 4680msgstr "Datum vjenčanja" 4681 4682#: app/Factories/ElementFactory.php:334 4683#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4684msgid "Date of marriage banns" 4685msgstr "Datum objave braka" 4686 4687#: app/Factories/ElementFactory.php:568 4688msgid "Date of naturalization" 4689msgstr "Datum državljanstva" 4690 4691#: app/Factories/ElementFactory.php:578 4692msgid "Date of ordination" 4693msgstr "Datum odluke" 4694 4695#: app/Factories/ElementFactory.php:586 4696msgid "Date of residence" 4697msgstr "Datum prebivališta" 4698 4699#: resources/views/help/date.phtml:104 4700msgid "Date period" 4701msgstr "Vremenski period" 4702 4703#: resources/views/help/date.phtml:97 4704msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4705msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica (kao što je zanimanje) nastavlja za neki vremenski period." 4706 4707#: app/Factories/ElementFactory.php:689 resources/views/help/date.phtml:66 4708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4709msgid "Date range" 4710msgstr "Vremenski okvir" 4711 4712#: resources/views/help/date.phtml:59 4713msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4714msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj (kao što je rođenje) dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma." 4715 4716#: resources/views/admin/users.phtml:31 4717msgid "Date registered" 4718msgstr "Datum registracije" 4719 4720#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4721msgid "Date sent" 4722msgstr "Datum slanja" 4723 4724#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134 4726#, php-format 4727msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4728msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su valjani za određeni kalendar. Primjer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u French kalendar i samo datumi poslije %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar." 4729 4730#: resources/views/help/date.phtml:21 4731msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4732msgstr "Datumi su spremljeni koristeći Engleske skraćenice i riječi. Prečaci su mogući kao alternativa tim skraćenicama i riječima." 4733 4734#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4735#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4736#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4737#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4738msgid "Daughter" 4739msgstr "Kćer" 4740 4741#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4742#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364 4743#, php-format 4744msgid "Daughter of %s" 4745msgstr "Kčer od %s" 4746 4747#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40 4748msgid "Day" 4749msgstr "Dan" 4750 4751#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210 4752msgid "Day not set" 4753msgstr "Dan nije postavljen" 4754 4755#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4756#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4757#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4758msgid "Day:" 4759msgstr "Dan:" 4760 4761#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4762#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 4763msgid "Dead" 4764msgstr "Umrli" 4765 4766#: app/Factories/ElementFactory.php:506 4767#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 4768#: resources/views/calendar-page.phtml:194 4769#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 4770#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 4771#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 4772#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4773#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4774#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4775#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4776#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4777#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4778#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4779#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4780#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4781#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4782#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4783#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4784#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4785#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4786#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4796#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4797#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4798#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4799#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4800#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4801#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4802#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4803#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4804#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4805#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4806#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4807#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4892#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4893msgid "Death" 4894msgstr "Smrt" 4895 4896#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4897msgid "Death by country" 4898msgstr "Smrti po državi" 4899 4900#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4901#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4902msgid "Death date range end" 4903msgstr "Kraj raspona datuma smrti" 4904 4905#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4906#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4907msgid "Death date range start" 4908msgstr "Početak raspona datuma smrti" 4909 4910#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442 4911msgid "Death of a brother" 4912msgstr "Smrt brata" 4913 4914#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426 4915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4916msgid "Death of a child" 4917msgstr "Smrt djeteta" 4918 4919#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 4920msgid "Death of a daughter" 4921msgstr "Smrt kćeri" 4922 4923#: app/Functions/FunctionsPrint.php:216 4924#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720 4925msgid "Death of a father" 4926msgstr "Smrt oca" 4927 4928#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480 4929#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498 4930#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516 4931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4932msgid "Death of a grandchild" 4933msgstr "Smrt unuka/unuke" 4934 4935#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4936msgid "Death of a granddaughter" 4937msgstr "Smrt unuke" 4938 4939#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 4940msgctxt "daughter’s daughter" 4941msgid "Death of a granddaughter" 4942msgstr "Smrt unuke po kćeri" 4943 4944#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 4945msgctxt "son’s daughter" 4946msgid "Death of a granddaughter" 4947msgstr "Smrt unuke po sinu" 4948 4949#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738 4950msgid "Death of a grandfather" 4951msgstr "Smrt unuke" 4952 4953#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739 4954msgid "Death of a grandmother" 4955msgstr "Smrt bake" 4956 4957#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740 4958#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758 4959#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776 4960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529 4961msgid "Death of a grandparent" 4962msgstr "Smrt bake/djeda" 4963 4964#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478 4965msgid "Death of a grandson" 4966msgstr "Smrt unuka/unuke" 4967 4968#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496 4969msgctxt "daughter’s son" 4970msgid "Death of a grandson" 4971msgstr "Smrt unuka" 4972 4973#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514 4974msgctxt "son’s son" 4975msgid "Death of a grandson" 4976msgstr "Smrt unuka" 4977 4978#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460 4979msgid "Death of a half-brother" 4980msgstr "Smrt polubrata" 4981 4982#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462 4983msgid "Death of a half-sibling" 4984msgstr "Smrt polubrata/polusestre" 4985 4986#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4987msgid "Death of a half-sister" 4988msgstr "Smrt polusestre" 4989 4990#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196 4991msgid "Death of a husband" 4992msgstr "Smrt muža" 4993 4994#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756 4995msgid "Death of a maternal grandfather" 4996msgstr "Smrt djeda po majci" 4997 4998#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757 4999msgid "Death of a maternal grandmother" 5000msgstr "Smrt bake po majci" 5001 5002#: app/Functions/FunctionsPrint.php:208 5003#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721 5004msgid "Death of a mother" 5005msgstr "Smrt majke" 5006 5007#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722 5008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 5009msgid "Death of a parent" 5010msgstr "Smrt roditelja" 5011 5012#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774 5013msgid "Death of a paternal grandfather" 5014msgstr "Smrt djeda po ocu" 5015 5016#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775 5017msgid "Death of a paternal grandmother" 5018msgstr "Smrt bake po ocu" 5019 5020#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444 5021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511 5022msgid "Death of a sibling" 5023msgstr "Smrt brata/sestre" 5024 5025#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 5026msgid "Death of a sister" 5027msgstr "Smrt sestre" 5028 5029#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424 5030msgid "Death of a son" 5031msgstr "Smrt sina" 5032 5033#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:198 5034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 5035msgid "Death of a spouse" 5036msgstr "Smrt supružnika" 5037 5038#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197 5039msgid "Death of a wife" 5040msgstr "Smrt žene" 5041 5042#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57 5043msgid "Death of one spouse" 5044msgstr "Smrt jednog bračnog partnera" 5045 5046#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 5047msgid "Death place contains" 5048msgstr "Mjesto smrti sadrži" 5049 5050#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 5051msgid "Death places" 5052msgstr "Mjesta smrti" 5053 5054#. I18N: Name of a module/report 5055#: app/Module/DeathReportModule.php:40 5056#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5057#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 5058#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5059msgid "Deaths" 5060msgstr "Smrti" 5061 5062#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 5063#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 5064msgid "Deaths by century" 5065msgstr "Smrti po stoljeću" 5066 5067#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 5068msgctxt "Abbreviation for December" 5069msgid "Dec" 5070msgstr "Pro" 5071 5072#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 5073#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 5074#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438 5075#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455 5076msgid "Decade of birth" 5077msgstr "Desetljeće rođenja" 5078 5079#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464 5080#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481 5081msgid "Decade of death" 5082msgstr "Desetljeće smrti" 5083 5084#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 5085#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 5086msgid "Decade of marriage" 5087msgstr "Desetljeće vjenčanja" 5088 5089#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 5090msgctxt "GENITIVE" 5091msgid "December" 5092msgstr "prosinca" 5093 5094#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 5095msgctxt "INSTRUMENTAL" 5096msgid "December" 5097msgstr "Prosincem" 5098 5099#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 5100msgctxt "LOCATIVE" 5101msgid "December" 5102msgstr "Prosincu" 5103 5104#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 5105#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 5106#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5107msgctxt "NOMINATIVE" 5108msgid "December" 5109msgstr "Prosinac" 5110 5111#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5112#: app/Date/FrenchDate.php:305 5113msgid "Decidi" 5114msgstr "" 5115 5116#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 5117msgid "Default chart" 5118msgstr "Zadani grafikon" 5119 5120#: resources/views/admin/trees.phtml:126 5121msgid "Default family tree" 5122msgstr "Zadano obiteljsko stablo" 5123 5124#. I18N: A configuration setting 5125#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 5126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99 5127#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 5128msgid "Default individual" 5129msgstr "Zadana osoba" 5130 5131#. I18N: A configuration setting 5132#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5133msgid "Default theme" 5134msgstr "Zadana tema" 5135 5136#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137 5137#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139 5138#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140 5139msgid "Definition" 5140msgstr "" 5141 5142#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117 5143msgid "Degree" 5144msgstr "Stupanj" 5145 5146#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5147#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5148#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5149#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5150#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5151#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5152#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5153#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5155#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5156#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5157#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5158#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5159#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5160#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5161#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5162msgctxt "font name" 5163msgid "DejaVu" 5164msgstr "" 5165 5166#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:252 5167#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50 5168#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 5169#: resources/views/admin/trees.phtml:116 5170#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5171#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5172#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5173#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5174#: resources/views/family-page-menu.phtml:70 5175#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118 5176#: resources/views/media-page-details.phtml:40 5177#: resources/views/media-page-details.phtml:43 5178#: resources/views/media-page-menu.phtml:75 5179#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 5180#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5181#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 5182#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5183#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5184#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138 5185#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5186#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5187msgid "Delete" 5188msgstr "Obriši" 5189 5190#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 5191msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5192msgstr "Obriši sve postojeće zemljopisne podatke prije učitavanja datoteke." 5193 5194#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5195#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517 5196msgid "Delete inactive users" 5197msgstr "Obriši neaktivne korisnike" 5198 5199#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147 5200msgid "Delete selected messages" 5201msgstr "Obriši označene poruke" 5202 5203#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5204msgid "Delete the preferences for this module." 5205msgstr "Obriši postavke za ovaj modul." 5206 5207#: resources/views/individual-name.phtml:89 5208#: resources/views/individual-name.phtml:91 5209msgid "Delete this name" 5210msgstr "Obriši ime" 5211 5212#: resources/views/edit-account-page.phtml:177 5213msgid "Delete your account" 5214msgstr "Obriši svoj korisnički račun" 5215 5216#: resources/views/family-page-menu.phtml:68 5217msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5218msgstr "Brisanje obitelji će izbrisati poveznice svih povezanih pojedinaca ali će ostaviti pojedince na mjestu. Jeste li sigurni da želite izbrisati obitelj?" 5219 5220#. I18N: Name of a country or state 5221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5222msgid "Democratic Republic of the Congo" 5223msgstr "" 5224 5225#. I18N: Name of a country or state 5226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5227msgid "Denmark" 5228msgstr "Danska" 5229 5230#. I18N: Location of an LDS church temple 5231#: app/Elements/TempleCode.php:89 5232msgid "Denver, Colorado, United States" 5233msgstr "" 5234 5235#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5236msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5237msgstr "Ovisno o konfiguraciji poslužitelja, možda ćete biti u mogućnosti nadograditi automatski." 5238 5239#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5240msgid "Descendant generations" 5241msgstr "Potomak generacija" 5242 5243#. I18N: Name of a module/chart 5244#. I18N: Name of a module/sidebar 5245#. I18N: Name of a module/report 5246#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269 5247#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5248#: app/Module/DescendancyModule.php:62 5249#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5250#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5251#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5252#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5253#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5254#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5255#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5256msgid "Descendants" 5257msgstr "Potomci" 5258 5259#: app/Factories/ElementFactory.php:510 5260msgid "Descendants interest" 5261msgstr "Interes potomaka" 5262 5263#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5264msgid "Descendants of " 5265msgstr "Potomci od " 5266 5267#. I18N: %s is an individual’s name 5268#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5269#, php-format 5270msgid "Descendants of %s" 5271msgstr "Potomci od %s" 5272 5273#: app/Factories/ElementFactory.php:511 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118 5274#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsLegacy.php:68 5275#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42 5276#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:248 5277#: resources/views/admin/tags.phtml:310 resources/views/admin/tags.phtml:385 5278#: resources/views/admin/tags.phtml:465 resources/views/admin/tags.phtml:749 5279#: resources/views/admin/tags.phtml:803 resources/views/admin/tags.phtml:907 5280#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5281msgid "Description" 5282msgstr "Opis" 5283 5284#. I18N: A configuration setting 5285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 5286msgid "Description META tag" 5287msgstr "Opis za META tag" 5288 5289#: app/Factories/ElementFactory.php:375 5290msgid "Destination" 5291msgstr "Odredište" 5292 5293#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5294#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5295#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5296#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5297#: resources/views/record-page-links.phtml:27 5298msgid "Details" 5299msgstr "Pojedinosti" 5300 5301#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5302msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5303msgstr "Pojedinosti o novom korisniku će biti poslani kontaktu za genealogiju za odgovarajuće obiteljsko stablo." 5304 5305#. I18N: Location of an LDS church temple 5306#: app/Elements/TempleCode.php:90 5307msgid "Detroit, Michigan, United States" 5308msgstr "" 5309 5310#: app/Date/JalaliDate.php:268 5311msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5312msgid "Dey" 5313msgstr "" 5314 5315#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5316#: app/Date/JalaliDate.php:143 5317msgctxt "GENITIVE" 5318msgid "Dey" 5319msgstr "" 5320 5321#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5322#: app/Date/JalaliDate.php:233 5323msgctxt "INSTRUMENTAL" 5324msgid "Dey" 5325msgstr "" 5326 5327#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5328#: app/Date/JalaliDate.php:188 5329msgctxt "LOCATIVE" 5330msgid "Dey" 5331msgstr "" 5332 5333#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5334#: app/Date/JalaliDate.php:98 5335msgctxt "NOMINATIVE" 5336msgid "Dey" 5337msgstr "" 5338 5339#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5340#: app/Date/HijriDate.php:150 5341msgctxt "GENITIVE" 5342msgid "Dhu al-Hijjah" 5343msgstr "" 5344 5345#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5346#: app/Date/HijriDate.php:240 5347msgctxt "INSTRUMENTAL" 5348msgid "Dhu al-Hijjah" 5349msgstr "" 5350 5351#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5352#: app/Date/HijriDate.php:195 5353msgctxt "LOCATIVE" 5354msgid "Dhu al-Hijjah" 5355msgstr "" 5356 5357#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5358#: app/Date/HijriDate.php:105 5359msgctxt "NOMINATIVE" 5360msgid "Dhu al-Hijjah" 5361msgstr "" 5362 5363#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5364#: app/Date/HijriDate.php:148 5365msgctxt "GENITIVE" 5366msgid "Dhu al-Qi’dah" 5367msgstr "" 5368 5369#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5370#: app/Date/HijriDate.php:238 5371msgctxt "INSTRUMENTAL" 5372msgid "Dhu al-Qi’dah" 5373msgstr "" 5374 5375#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5376#: app/Date/HijriDate.php:193 5377msgctxt "LOCATIVE" 5378msgid "Dhu al-Qi’dah" 5379msgstr "" 5380 5381#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5382#: app/Date/HijriDate.php:103 5383msgctxt "NOMINATIVE" 5384msgid "Dhu al-Qi’dah" 5385msgstr "" 5386 5387#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5388#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5389#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5390msgid "Died as a child: exempt" 5391msgstr "Smrt u djetinjoj dobi: izuzeto" 5392 5393#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5394msgid "Differences" 5395msgstr "Razlike" 5396 5397#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131 5399msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5400msgstr "U različitim dijelovima svijeta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišteni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabilježen. Tada odredite pretvaranje, da bi vidjeli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara." 5401 5402#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5403#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5404#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5405#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5406#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5407msgid "Direct line ancestors" 5408msgstr "Direktna linija predaka" 5409 5410#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5411#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5412#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5413#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5414#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5415msgid "Direct line ancestors and their families" 5416msgstr "Izravna linija predaka i njihovih obitelji" 5417 5418#. I18N: %s is a number of records per page 5419#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5420#, php-format 5421msgid "Display %s" 5422msgstr "Prikaži %s" 5423 5424#. I18N: Description of the “Favorites” module 5425#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5426msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5427msgstr "Prikaži i upravljajte favorit stranicama obiteljskog stabla." 5428 5429#. I18N: Description of the “Favorites” module 5430#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63 5431msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5432msgstr "Prikaži i upravljajte favorit stranicama korisnika." 5433 5434#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22 5435msgid "Display custom GEDCOM tags" 5436msgstr "" 5437 5438#: app/Factories/ElementFactory.php:325 resources/views/calendar-page.phtml:191 5439#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5440msgid "Divorce" 5441msgstr "Razvod" 5442 5443#: app/Factories/ElementFactory.php:326 5444msgid "Divorce filed" 5445msgstr "Pokrenut razvod" 5446 5447#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5448#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81 5449msgid "Divorces by century" 5450msgstr "Razvodi po stoljeću" 5451 5452#. I18N: Name of a country or state 5453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5454msgid "Djibouti" 5455msgstr "" 5456 5457#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5458#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5459msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5460msgstr "Ne pečati, prijašnje pečaćenje prekinuto" 5461 5462#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5463#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5464msgid "Do not seal: unauthorized" 5465msgstr "Ne pečati: neautorizirano" 5466 5467#. I18N: Type of media object 5468#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5469msgid "Document" 5470msgstr "Dokument" 5471 5472#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204 5473msgid "Domain name" 5474msgstr "" 5475 5476#. I18N: Name of a country or state 5477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5478msgid "Dominica" 5479msgstr "" 5480 5481#. I18N: Name of a country or state 5482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5483msgid "Dominican Republic" 5484msgstr "" 5485 5486#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211 5487#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 5488#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5489msgid "Download" 5490msgstr "Preuzimanje" 5491 5492#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5493#, php-format 5494msgid "Download %s…" 5495msgstr "Preuzmite %s…" 5496 5497#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89 5498msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5499msgstr "" 5500 5501#: resources/views/media-page-details.phtml:85 5502msgid "Download file" 5503msgstr "Preuzmite datoteku" 5504 5505#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5506msgid "Drag the blocks to change their position." 5507msgstr "" 5508 5509#. I18N: Location of an LDS church temple 5510#: app/Elements/TempleCode.php:91 5511msgid "Draper, Utah, United States" 5512msgstr "" 5513 5514#. I18N: The second day in the French republican calendar 5515#: app/Date/FrenchDate.php:289 5516msgid "Duodi" 5517msgstr "" 5518 5519#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5520#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5521#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5522#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152 5523msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5524msgstr "Postojeća adresa e-pošte. Korisnik sa tom e-poštom već postoji." 5525 5526#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5527#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5528#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5529#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158 5530msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5531msgstr "Postojeće korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime." 5532 5533#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5534msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5535msgstr "Svaki izvor bilježi određene događaje, uglavnom za određeno razdoblje i za mjesto nadležnosti. Na primjer zapisi crkve bilježe rođenja, vjenčanja i događaje smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabilježen ovim izvorom iz ponuđenoga popisa događaja. Datum treba biti u formatu raspona kao <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mjesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvaća sva mjesta niže razine navedena u tom izvoru. Na primjer, „Zagorje, Hrvatska” će biti korišteno kao mjesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Zagorskoj županiji. „Hrvatska” bi bila mjesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabilježeni ne samo u Zagorju nego i u ostalim gradovima Hrvatske." 5536 5537#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5538msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5539msgstr "Za svaki korisnički račun postoji opcija „automatski odobri promjene”. Kada je to uključeno, svaka promjena koju napravi korisnik će biti odmah spremljena. Mnogi administratori uključe tu opciju za svoj račun." 5540 5541#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 5542#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5543#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5544#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5545msgid "Earliest birth" 5546msgstr "Najranije rođenje" 5547 5548#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 5549#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5550#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5551#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5552msgid "Earliest death" 5553msgstr "Najranija smrt" 5554 5555#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94 5556msgid "Earliest divorce" 5557msgstr "Najraniji razvod" 5558 5559#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46 5560msgid "Earliest marriage" 5561msgstr "Najraniji brak" 5562 5563#. I18N: Name of a country or state 5564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5565msgid "Ecuador" 5566msgstr "" 5567 5568#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:591 5569#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5570#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5571#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5572#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5573#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5574#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5575#: resources/views/admin/users.phtml:24 5576#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13 5577#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15 5578#: resources/views/media-page-details.phtml:32 5579#: resources/views/media-page-details.phtml:35 5580#: resources/views/media-page-menu.phtml:33 5581#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 5582#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5583#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5584#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78 5585#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5586#: resources/views/note-page-details.phtml:26 5587#: resources/views/note-page-details.phtml:29 5588#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5589msgid "Edit" 5590msgstr "Uredi" 5591 5592#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81 5593#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5594msgid "Edit a media file" 5595msgstr "Uredi medijsku datoteku" 5596 5597#. I18N: Options for editing 5598#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 5599msgid "Edit preferences" 5600msgstr "Opcije za uređivanje" 5601 5602#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5603msgid "Edit the FAQ" 5604msgstr "Uredi ČPP stavku" 5605 5606#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 5607#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70 5608#: resources/views/individual-sex.phtml:52 5609#: resources/views/individual-sex.phtml:54 5610msgid "Edit the gender" 5611msgstr "Uredi spol" 5612 5613#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13 5614#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16 5615#: resources/views/individual-name.phtml:76 5616#: resources/views/individual-name.phtml:78 5617msgid "Edit the name" 5618msgstr "Uredi ime" 5619 5620#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5621#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5622#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 5623#: resources/views/edit/edit-record.phtml:48 5624#: resources/views/family-page-menu.phtml:76 5625#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124 5626msgid "Edit the raw GEDCOM" 5627msgstr "Uredite sirovi GEDCOM" 5628 5629#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59 5630msgid "Edit the shared note" 5631msgstr "Uredite dijeljenu bilješku" 5632 5633#: app/Module/StoriesModule.php:310 5634#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5635msgid "Edit the story" 5636msgstr "Uredite priču" 5637 5638#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5639msgid "Edit the user" 5640msgstr "Uredi korisnika" 5641 5642#: app/Services/TreeService.php:210 5643msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5644msgstr "Uredite ovog pojedinca i prepišite njegove detalje sa svojima." 5645 5646#. I18N: A restriction on editing data 5647#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5648msgid "Editing restriction" 5649msgstr "Ograničenje uređivanja" 5650 5651#. I18N: Listbox entry; name of a role 5652#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5653#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5654#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5655#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5656msgid "Editor" 5657msgstr "Urednik" 5658 5659#. I18N: Location of an LDS church temple 5660#: app/Elements/TempleCode.php:92 5661msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5662msgstr "" 5663 5664#: app/Factories/ElementFactory.php:512 5665msgid "Education" 5666msgstr "Obrazovanje" 5667 5668#. I18N: Name of a country or state 5669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5670msgid "Egypt" 5671msgstr "Egipat" 5672 5673#. I18N: Name of a country or state 5674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5675msgid "El Salvador" 5676msgstr "" 5677 5678#. I18N: Type of media object 5679#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5680msgid "Electronic" 5681msgstr "Elektronski" 5682 5683#. I18N: a month in the Jewish calendar 5684#: app/Date/JewishDate.php:202 5685msgctxt "GENITIVE" 5686msgid "Elul" 5687msgstr "" 5688 5689#. I18N: a month in the Jewish calendar 5690#: app/Date/JewishDate.php:306 5691msgctxt "INSTRUMENTAL" 5692msgid "Elul" 5693msgstr "" 5694 5695#. I18N: a month in the Jewish calendar 5696#: app/Date/JewishDate.php:254 5697msgctxt "LOCATIVE" 5698msgid "Elul" 5699msgstr "" 5700 5701#. I18N: a month in the Jewish calendar 5702#: app/Date/JewishDate.php:150 5703msgctxt "NOMINATIVE" 5704msgid "Elul" 5705msgstr "" 5706 5707#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:93 5708#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5709#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5710msgid "Email" 5711msgstr "" 5712 5713#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:394 5714#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:670 5715#: app/Factories/ElementFactory.php:717 5716#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97 5717#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57 5718#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 app/Module/CustomTagsReunion.php:51 5719#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5720#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5721#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5722#: resources/views/edit-account-page.phtml:124 5723#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5724#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5725#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5726#: resources/views/register-page.phtml:48 5727#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5728msgid "Email address" 5729msgstr "Adresa e-pošte" 5730 5731#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5732msgid "Email verified" 5733msgstr "Adresa e-pošte potvrđena" 5734 5735#: app/Factories/ElementFactory.php:514 resources/views/calendar-page.phtml:200 5736msgid "Emigration" 5737msgstr "Emigracija" 5738 5739#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5740msgid "Employee" 5741msgstr "Djelatnik" 5742 5743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5744msgctxt "FEMALE" 5745msgid "Employee" 5746msgstr "Djelatnica" 5747 5748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5749msgctxt "MALE" 5750msgid "Employee" 5751msgstr "Djelatnik" 5752 5753#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 5754#: app/Factories/ElementFactory.php:575 app/Factories/ElementFactory.php:590 5755msgid "Employer" 5756msgstr "Poslodavac" 5757 5758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5759msgctxt "FEMALE" 5760msgid "Employer" 5761msgstr "Poslodavka" 5762 5763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5764msgctxt "MALE" 5765msgid "Employer" 5766msgstr "Poslodavac" 5767 5768#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205 5769msgid "Empty the clippings cart" 5770msgstr "Isprazni isječke" 5771 5772#: resources/views/admin/components.phtml:40 5773#: resources/views/admin/components.phtml:86 5774#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5775msgid "Enabled" 5776msgstr "Omogućeno" 5777 5778#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5779#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5780msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5781msgstr "Uključenjem ove opcije će prisiliti sve posjetitelje da se prijave prije nego vide bilo koji podatak na ovim stranicama." 5782 5783#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5784msgid "End year" 5785msgstr "Završi sa godinom" 5786 5787#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5788msgid "Ending range of change dates" 5789msgstr "Uređivanje raspona promjena datuma" 5790 5791#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5792#: app/Elements/TempleCode.php:93 5793msgid "Endowment House" 5794msgstr "Zakladna kuća" 5795 5796#: app/Factories/ElementFactory.php:327 5797#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5798msgid "Engagement" 5799msgstr "Zaruke" 5800 5801#. I18N: Name of a country or state 5802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5803msgid "England" 5804msgstr "Engleska" 5805 5806#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5807msgid "Enter an optional note about this favorite" 5808msgstr "Unesite ako želite bilješku o ovom favoritu" 5809 5810#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5811msgid "Entire record" 5812msgstr "Cijeli zapis" 5813 5814#. I18N: Name of a country or state 5815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5816msgid "Equatorial Guinea" 5817msgstr "" 5818 5819#. I18N: Name of a country or state 5820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5821msgid "Eritrea" 5822msgstr "" 5823 5824#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219 5825#, php-format 5826msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5827msgstr "Greška: pretvorba GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana." 5828 5829#: app/Date/JalaliDate.php:270 5830msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5831msgid "Esf" 5832msgstr "" 5833 5834#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5835#: app/Date/JalaliDate.php:147 5836msgctxt "GENITIVE" 5837msgid "Esfand" 5838msgstr "" 5839 5840#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5841#: app/Date/JalaliDate.php:237 5842msgctxt "INSTRUMENTAL" 5843msgid "Esfand" 5844msgstr "" 5845 5846#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5847#: app/Date/JalaliDate.php:192 5848msgctxt "LOCATIVE" 5849msgid "Esfand" 5850msgstr "" 5851 5852#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5853#: app/Date/JalaliDate.php:102 5854msgctxt "NOMINATIVE" 5855msgid "Esfand" 5856msgstr "" 5857 5858#. I18N: Name of a mapping organisation 5859#: app/Module/EsriMaps.php:38 5860msgid "Esri/ArcGIS" 5861msgstr "" 5862 5863#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77 5864msgid "Estate name" 5865msgstr "" 5866 5867#. I18N: A configuration setting 5868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 5869msgid "Estimated dates for birth and death" 5870msgstr "Procijenjeni datumi rođenja i smrti" 5871 5872#. I18N: Name of a country or state 5873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5874msgid "Estonia" 5875msgstr "" 5876 5877#. I18N: Name of a country or state 5878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5879msgid "Ethiopia" 5880msgstr "" 5881 5882#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5883msgid "Europe" 5884msgstr "Europa" 5885 5886#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:330 5887#: app/Factories/ElementFactory.php:361 app/Factories/ElementFactory.php:439 5888#: app/Factories/ElementFactory.php:523 app/Factories/ElementFactory.php:605 5889#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651 5890#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156 5891#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213 5892#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61 5893#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75 5894#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5895#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5896#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5897#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5898msgid "Event" 5899msgstr "Događaj" 5900 5901#: app/Factories/ElementFactory.php:688 resources/views/calendar-page.phtml:174 5902#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5903#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5904#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5905#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5906#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5907msgid "Events" 5908msgstr "Događaji" 5909 5910#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5911msgid "Events in countries" 5912msgstr "Događaji u zemljama" 5913 5914#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38 5915msgid "Events of close relatives" 5916msgstr "Događaji uže rodbine" 5917 5918#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5919msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5920msgstr "Svatko ima ova prava, uključujući posjetitelje ovim stranicama i pretraživače (robote)." 5921 5922#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259 5923msgid "Exact" 5924msgstr "Točno" 5925 5926#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242 5927msgid "Exact date" 5928msgstr "Točan datum" 5929 5930#: app/Module/IndividualListModule.php:351 5931#, php-format 5932msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5933msgstr "Isključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”" 5934 5935#: resources/views/admin/media.phtml:75 5936msgid "Exclude subfolders" 5937msgstr "Isključi podmape" 5938 5939#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5940#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5941#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5942#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5943#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5944msgid "Excluded from this submission" 5945msgstr "Isključi s ovog podneska" 5946 5947#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5948#: resources/views/register-page.phtml:89 5949msgid "Explain why you are requesting an account." 5950msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog računa." 5951 5952#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5953msgid "Export" 5954msgstr "Izvoz" 5955 5956#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5957msgid "Export a GEDCOM file" 5958msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku" 5959 5960#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5961msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5962msgstr "Izvezi sva obiteljska stabla u GEDCOM datoteke…" 5963 5964#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5965msgid "Export preferences" 5966msgstr "Opcije za izvoz" 5967 5968#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5969#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 5970msgid "Extend privacy to dead individuals" 5971msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve pojedince" 5972 5973#. I18N: “External files” are stored on other computers 5974#: resources/views/admin/media.phtml:45 5975msgid "External files" 5976msgstr "Vanjske datoteke" 5977 5978#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52 5979msgid "External link" 5980msgstr "" 5981 5982#: resources/views/admin/media.phtml:79 5983msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5984msgstr "Vanjska medijska datoteka ima URL umjesto imena datoteke." 5985 5986#. I18N: Name of a module/sidebar 5987#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80 5988#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112 5989#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57 5990msgid "Extra information" 5991msgstr "Dodatne informacije" 5992 5993#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98 5994msgid "Eye color" 5995msgstr "Boja očiju" 5996 5997#. I18N: Name of a theme. 5998#: app/Module/FabTheme.php:39 5999msgid "F.A.B." 6000msgstr "" 6001 6002#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 6003#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 6004msgid "FAQ" 6005msgstr "ČPP" 6006 6007#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 6008#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 6009msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 6010msgstr "ČPP je popis često postavljanih pitanja i odgovora, koja vam omogućuju da svojim posjetiteljima objasnite pravila i procedure. Pitanja su obično vezana za prava kopiranja, korisnički račun, neprimjeren sadržaj, potrebe za citiranje izvora, itd." 6011 6012#. I18N: https://foko.genealogy.net 6013#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64 6014#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66 6015#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96 6016#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98 6017msgid "FOKO country" 6018msgstr "" 6019 6020#: app/Factories/ElementFactory.php:527 6021msgid "Fact" 6022msgstr "Činjenica" 6023 6024#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58 6025#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77 6026#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95 6027msgid "Fact 1" 6028msgstr "Činjenica 1" 6029 6030#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59 6031#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78 6032#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96 6033msgid "Fact 10" 6034msgstr "Činjenica 10" 6035 6036#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60 6037#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79 6038#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97 6039msgid "Fact 11" 6040msgstr "Činjenica 11" 6041 6042#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61 6043#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80 6044#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98 6045msgid "Fact 12" 6046msgstr "Činjenica 12" 6047 6048#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62 6049#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81 6050#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99 6051msgid "Fact 13" 6052msgstr "Činjenica 13" 6053 6054#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63 6055#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82 6056#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100 6057msgid "Fact 2" 6058msgstr "Činjenica 2" 6059 6060#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64 6061#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83 6062#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101 6063msgid "Fact 3" 6064msgstr "Činjenica 3" 6065 6066#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65 6067#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84 6068#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102 6069msgid "Fact 4" 6070msgstr "Činjenica 4" 6071 6072#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66 6073#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85 6074#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103 6075msgid "Fact 5" 6076msgstr "Činjenica 5" 6077 6078#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67 6079#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86 6080#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104 6081msgid "Fact 6" 6082msgstr "Činjenica 6" 6083 6084#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68 6085#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87 6086#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105 6087msgid "Fact 7" 6088msgstr "Činjenica 7" 6089 6090#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69 6091#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88 6092#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106 6093msgid "Fact 8" 6094msgstr "Činjenica 8" 6095 6096#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70 6097#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89 6098#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107 6099msgid "Fact 9" 6100msgstr "Činjenica 9" 6101 6102#. I18N: A configuration setting 6103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 6104msgid "Fact icons" 6105msgstr "Ikona činjenica" 6106 6107#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 6108msgid "Fact or event" 6109msgstr "Činjenica ili događaj" 6110 6111#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6112#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:65 6113#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6114#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6115#: resources/views/admin/tags.phtml:454 resources/views/family-page.phtml:37 6116#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6117#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6118#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6119msgid "Facts and events" 6120msgstr "Činjenice i događaji" 6121 6122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734 6123msgid "Facts for family records" 6124msgstr "Činjenice za obiteljske zapise" 6125 6126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 6127msgid "Facts for individual records" 6128msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca" 6129 6130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765 6131msgid "Facts for new families" 6132msgstr "Činjenice za nove obitelji" 6133 6134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 6135msgid "Facts for new individuals" 6136msgstr "Činjenice za nove pojedince" 6137 6138#. I18N: Name of a country or state 6139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6140msgid "Falkland Islands" 6141msgstr "" 6142 6143#. I18N: Name of a module/list 6144#. I18N: Name of a module 6145#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278 6146#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46 6147#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 6148#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6149#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150 6150#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384 6151#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475 6152#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:185 6153#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 6154#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6155#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6156#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6157#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6158#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 6159#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6160#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 6161#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6162#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6163#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6164#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6165#: resources/views/record-page-links.phtml:43 6166#: resources/views/search-general-page.phtml:64 6167#: resources/views/search-results.phtml:45 6168#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6169#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6170msgid "Families" 6171msgstr "Obitelji" 6172 6173#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 6174#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 6175msgid "Families with sources" 6176msgstr "Obitelji sa izvorima" 6177 6178#. I18N: Name of a module/report 6179#: app/Factories/ElementFactory.php:274 6180#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75 6181#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104 6182#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6183#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181 6184#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6185#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6186#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90 6187#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 6188#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64 6189#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6190#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6191#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6192#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6193#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6194#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6195msgid "Family" 6196msgstr "Obitelj" 6197 6198#: app/Factories/ElementFactory.php:529 6199msgid "Family as a child" 6200msgstr "Obitelj kao dijete" 6201 6202#: app/Factories/ElementFactory.php:532 6203msgid "Family as a spouse" 6204msgstr "Obitelj kao supružnici" 6205 6206#. I18N: Name of a module/chart 6207#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 6208msgid "Family book" 6209msgstr "Obiteljska knjiga" 6210 6211#. I18N: %s is an individual’s name 6212#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 6213#, php-format 6214msgid "Family book of %s" 6215msgstr "Obiteljska knjiga od %s" 6216 6217#: app/Factories/ElementFactory.php:320 6218msgid "Family census" 6219msgstr "" 6220 6221#: app/Factories/ElementFactory.php:734 6222msgid "Family file" 6223msgstr "Obiteljska datoteka" 6224 6225#. I18N: Name of a module/sidebar 6226#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6227msgid "Family navigator" 6228msgstr "Obiteljski navigator" 6229 6230#. I18N: Description of the “News” module 6231#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66 6232msgid "Family news and site announcements." 6233msgstr "Obiteljske vijesti i najave." 6234 6235#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6236#, php-format 6237msgid "Family of %s" 6238msgstr "Obitelj od %s" 6239 6240#: app/Factories/ElementFactory.php:348 6241msgid "Family residence" 6242msgstr "" 6243 6244#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114 6245msgid "Family status" 6246msgstr "" 6247 6248#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6249#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6250#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317 6251#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6252#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6253#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6254#: resources/views/admin/trees.phtml:84 6255#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6256#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 6257#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6258#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 6259#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6260#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 6261msgid "Family tree" 6262msgstr "Obiteljsko stablo" 6263 6264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 6265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:472 6266msgid "Family tree clippings cart" 6267msgstr "Isječci obiteljskog stabla" 6268 6269#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53 6271msgid "Family tree title" 6272msgstr "Naslov obiteljskog stabla" 6273 6274#. I18N: Name of a module 6275#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6276#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273 6277#: resources/views/admin/control-panel.phtml:312 6278#: resources/views/search-trees.phtml:18 6279msgid "Family trees" 6280msgstr "Obiteljska stabla" 6281 6282#. I18N: %s is the spouse name 6283#: app/Individual.php:936 6284#, php-format 6285msgid "Family with %s" 6286msgstr "Obitelj sa %s" 6287 6288#: app/Individual.php:866 6289msgid "Family with adoptive parents" 6290msgstr "Obitelji sa posvojiteljima" 6291 6292#: app/Individual.php:867 6293msgid "Family with foster parents" 6294msgstr "Obitelji sa skrbnicima" 6295 6296#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6297#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6298msgid "Family with husband" 6299msgstr "Obitelji sa mužem" 6300 6301#: app/Individual.php:865 app/Individual.php:919 6302#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6303#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6304msgid "Family with parents" 6305msgstr "Obitelj sa roditeljima" 6306 6307#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6308#: app/Individual.php:871 6309msgid "Family with rada parents" 6310msgstr "Obitelj s roditeljima" 6311 6312#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6313#: app/Individual.php:869 6314msgid "Family with sealing parents" 6315msgstr "" 6316 6317#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35 6318msgid "Family with spouse" 6319msgstr "Obitelj sa supružnikom" 6320 6321#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 6322#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6323#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6324msgid "Family with the most children" 6325msgstr "Obitelj sa najviše djece" 6326 6327#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6328#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6329msgid "Family with wife" 6330msgstr "Obitelj sa ženom" 6331 6332#. I18N: familysearch.org 6333#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50 6334msgid "FamilySearch ID" 6335msgstr "" 6336 6337#. I18N: Name of a module/chart 6338#: app/Module/FanChartModule.php:119 6339msgid "Fan chart" 6340msgstr "Kružni grafikon" 6341 6342#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6343#: app/Module/FanChartModule.php:165 6344#, php-format 6345msgid "Fan chart of %s" 6346msgstr "Kružni grafikon od %s" 6347 6348#: app/Date/JalaliDate.php:259 6349msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6350msgid "Far" 6351msgstr "" 6352 6353#. I18N: Name of a country or state 6354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6355msgid "Faroe Islands" 6356msgstr "" 6357 6358#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6359#: app/Date/JalaliDate.php:125 6360msgctxt "GENITIVE" 6361msgid "Farvardin" 6362msgstr "" 6363 6364#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6365#: app/Date/JalaliDate.php:215 6366msgctxt "INSTRUMENTAL" 6367msgid "Farvardin" 6368msgstr "" 6369 6370#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6371#: app/Date/JalaliDate.php:170 6372msgctxt "LOCATIVE" 6373msgid "Farvardin" 6374msgstr "" 6375 6376#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6377#: app/Date/JalaliDate.php:80 6378msgctxt "NOMINATIVE" 6379msgid "Farvardin" 6380msgstr "" 6381 6382#: resources/views/search-advanced-page.phtml:62 6383#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6384#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6385#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6386#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6387#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6388#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6389msgid "Father" 6390msgstr "Otac" 6391 6392#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6393#, php-format 6394msgid "Father: %s" 6395msgstr "Otac: %s" 6396 6397#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218 6398msgid "Father’s age" 6399msgstr "Dob oca" 6400 6401#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6402#: app/Individual.php:897 6403#, php-format 6404msgid "Father’s family with %s" 6405msgstr "Očeva obitelj sa %s" 6406 6407#. I18N: A step-family. 6408#: app/Individual.php:901 6409msgid "Father’s family with an unknown individual" 6410msgstr "Očeva obitelj sa nepoznatom osobom" 6411 6412#. I18N: Name of a module 6413#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6414#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52 6415msgid "Favorites" 6416msgstr "Favoriti" 6417 6418#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:395 6419#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:671 6420#: app/Factories/ElementFactory.php:718 6421msgid "Fax" 6422msgstr "" 6423 6424#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6425msgctxt "Abbreviation for February" 6426msgid "Feb" 6427msgstr "Velj" 6428 6429#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6430msgctxt "GENITIVE" 6431msgid "February" 6432msgstr "veljače" 6433 6434#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6435msgctxt "INSTRUMENTAL" 6436msgid "February" 6437msgstr "Veljačom" 6438 6439#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6440msgctxt "LOCATIVE" 6441msgid "February" 6442msgstr "Veljači" 6443 6444#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6445#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 6446#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6447msgctxt "NOMINATIVE" 6448msgid "February" 6449msgstr "Veljača" 6450 6451#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780 6452#: resources/views/individual-sex.phtml:36 6453msgid "Female" 6454msgstr "Žensko" 6455 6456#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118 6457#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141 6458#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6459#: resources/views/calendar-page.phtml:155 6460#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6461#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6462#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6463#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 6464#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 6465#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 6466#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6467#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6468#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6469#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6470#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6471#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6472#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6473msgid "Females" 6474msgstr "Žene" 6475 6476#. I18N: Name of a country or state 6477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6478msgid "Fiji" 6479msgstr "" 6480 6481#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:342 app/MediaFile.php:316 6482#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57 6483msgid "File size" 6484msgstr "Veličina datoteke" 6485 6486#: app/Functions/Functions.php:43 6487msgid "File successfully uploaded" 6488msgstr "Datoteka uspješno učitana" 6489 6490#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/Factories/ElementFactory.php:639 6491#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:324 6492#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 6493#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 6494msgid "Filename" 6495msgstr "Naziv datoteke" 6496 6497#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6498#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6499msgid "Filename on server" 6500msgstr "Ime datoteke na serveru" 6501 6502#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6503#, php-format 6504msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6505msgstr "Ime datoteke ne smije sadržavati znakove „%s”." 6506 6507#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114 6508#, php-format 6509msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6510msgstr "Ime datoteke ne smije imati nastavke „%s”." 6511 6512#: resources/views/admin/control-panel.phtml:858 6513msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6514msgstr "Pronađene su datoteke od prijašnje verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati." 6515 6516#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6517#, php-format 6518msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6519msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti uklonjene." 6520 6521#: resources/views/calendar-page.phtml:119 6522#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6523msgid "Filter" 6524msgstr "Filter" 6525 6526#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6527msgid "Find a source" 6528msgstr "Pronađi izvor" 6529 6530#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13 6531#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16 6532#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6533#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6534msgid "Find a special character" 6535msgstr "Pronađi specijalni znak" 6536 6537#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:739 6538msgid "Find all possible relationships" 6539msgstr "Pronađi sve moguće odnose" 6540 6541#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:467 6542msgid "Find any relationship" 6543msgstr "Pronađi bilo kakav odnos" 6544 6545#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63 6546#: resources/views/admin/trees.phtml:165 6547msgid "Find duplicates" 6548msgstr "Pronađi duplikate" 6549 6550#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741 6551msgid "Find other relationships" 6552msgstr "Pronađi neki drugi odnos" 6553 6554#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468 6555#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56 6556msgid "Find relationships via ancestors" 6557msgstr "Pronađi odnose preko predaka" 6558 6559#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:745 6560#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70 6561msgid "Find the closest relationships" 6562msgstr "Pronađi najbliže odnose" 6563 6564#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109 6565#: resources/views/admin/trees.phtml:189 6566msgid "Find unrelated individuals" 6567msgstr "Pronađi nepovezane pojedince" 6568 6569#. I18N: Name of a country or state 6570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6571msgid "Finland" 6572msgstr "Finska" 6573 6574#: app/Factories/ElementFactory.php:533 6575#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6576msgid "First communion" 6577msgstr "Prva pričest" 6578 6579#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6580msgid "First event" 6581msgstr "Prvi događaj" 6582 6583#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6584msgid "First record" 6585msgstr "Prvi zapis" 6586 6587#. I18N: Name of a module 6588#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59 6589msgid "Fix name slashes and spaces" 6590msgstr "Popravi kose crte i razmake imena" 6591 6592#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6593msgid "Flag" 6594msgstr "Zastavica" 6595 6596#. I18N: Name of a country or state 6597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6598msgid "Flanders" 6599msgstr "" 6600 6601#. I18N: a month in the French republican calendar 6602#: app/Date/FrenchDate.php:149 6603msgctxt "GENITIVE" 6604msgid "Floreal" 6605msgstr "" 6606 6607#. I18N: a month in the French republican calendar 6608#: app/Date/FrenchDate.php:243 6609msgctxt "INSTRUMENTAL" 6610msgid "Floreal" 6611msgstr "" 6612 6613#. I18N: a month in the French republican calendar 6614#: app/Date/FrenchDate.php:196 6615msgctxt "LOCATIVE" 6616msgid "Floreal" 6617msgstr "" 6618 6619#. I18N: a month in the French republican calendar 6620#: app/Date/FrenchDate.php:102 6621msgctxt "NOMINATIVE" 6622msgid "Floreal" 6623msgstr "" 6624 6625#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6626#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6627msgid "Folder" 6628msgstr "Mapa" 6629 6630#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6631msgid "Folder name on server" 6632msgstr "Ime mape na serveru" 6633 6634#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6635#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6636msgid "Follow this link to verify your email address." 6637msgstr "Molim kliknite na slijedeći link za potvrdu vaše adrese e-pošte." 6638 6639#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6640#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6641#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6642#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6643#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6644#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6645#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6646#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6650#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6652#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6654#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6655msgid "Font" 6656msgstr "Pismo" 6657 6658#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6659#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6660msgid "Footer" 6661msgstr "" 6662 6663#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6664#: resources/views/admin/control-panel.phtml:584 6665#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6666#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6667msgid "Footers" 6668msgstr "" 6669 6670#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6671#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119 6672#, php-format 6673msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6674msgstr "Na primjer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medija direktoriju, onda trebate ukloniti %3$s." 6675 6676#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6677msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6678msgstr "Kao primjer, ako postavite na 2, pojedinac će moći vidjeti svoju unučad (djeteta, dijete), svoju tetu (roditelja, braću/sestre), svoju pokćerku (supružnikovo dijete), ali neće njihove rođake iz prvog koljena (roditelje, braću/sestre, djecu)." 6679 6680#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6681msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6682msgstr "" 6683 6684#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6685#, php-format 6686msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6687msgstr "Za pomoć sa genealoškim pitanjima kontaktirajte %s." 6688 6689#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6690#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6691#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6692#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6693#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6694#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6695#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38 6696#, php-format 6697msgid "For more information, see %s." 6698msgstr "" 6699 6700#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6701#, php-format 6702msgid "For technical support and information contact %s." 6703msgstr "Za tehničku podršku i informacije molimo kontaktirajte %s." 6704 6705#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6706#, php-format 6707msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6708msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja, molimo kontaktirajte %s." 6709 6710#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6711#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6712msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6713msgstr "Za web stranice sa više od jednog obiteljskog stabla, ova opcija će prikazati popis obiteljskih stabala u glavnom izborniku, stranicama za pretraživanje, itd." 6714 6715#: resources/views/login-page.phtml:61 6716#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6717msgid "Forgot password?" 6718msgstr "Zaboravili ste lozinku?" 6719 6720#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:378 6721#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:426 6722#: app/Factories/ElementFactory.php:640 resources/views/help/date.phtml:31 6723#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107 6724#: resources/views/help/date.phtml:145 6725#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6726msgid "Format" 6727msgstr "Format" 6728 6729#. I18N: A configuration setting 6730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 6731msgid "Format text and notes" 6732msgstr "Format teksta i bilješke" 6733 6734#. I18N: Location of an LDS church temple 6735#: app/Elements/TempleCode.php:94 6736msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6737msgstr "" 6738 6739#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 6740msgctxt "Female pedigree" 6741msgid "Foster" 6742msgstr "Skrbnik" 6743 6744#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 6745msgctxt "Male pedigree" 6746msgid "Foster" 6747msgstr "Skrbnik" 6748 6749#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6750msgctxt "Pedigree" 6751msgid "Foster" 6752msgstr "Skrbnik" 6753 6754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6755msgid "Foster child" 6756msgstr "Posvojeno dijete" 6757 6758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6759msgid "Foster father" 6760msgstr "Otac koji je usvojio" 6761 6762#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6763msgid "Foster mother" 6764msgstr "Majka koja je usvojila" 6765 6766#. I18N: Name of a country or state 6767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6768msgid "France" 6769msgstr "Francuska" 6770 6771#. I18N: Location of an LDS church temple 6772#: app/Elements/TempleCode.php:95 6773msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6774msgstr "" 6775 6776#. I18N: Location of an LDS church temple 6777#: app/Elements/TempleCode.php:96 6778msgid "Freiburg, Germany" 6779msgstr "" 6780 6781#. I18N: The French calendar 6782#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200 6783msgid "French" 6784msgstr "Francuski" 6785 6786#. I18N: Name of a country or state 6787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6788msgid "French Guiana" 6789msgstr "Francuska Gvajana" 6790 6791#. I18N: Name of a country or state 6792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6793msgid "French Polynesia" 6794msgstr "Francuska Polinezija" 6795 6796#. I18N: Name of a country or state 6797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6798msgid "French Southern Territories" 6799msgstr "" 6800 6801#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6802#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6803#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6804msgid "Frequently asked questions" 6805msgstr "Često postavljana pitanja" 6806 6807#. I18N: Location of an LDS church temple 6808#: app/Elements/TempleCode.php:97 6809msgid "Fresno, California, United States" 6810msgstr "" 6811 6812#. I18N: abbreviation for Friday 6813#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288 6814#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6815msgid "Fri" 6816msgstr "Pet" 6817 6818#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257 6819msgid "Friday" 6820msgstr "Petak" 6821 6822#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6823msgid "Friend" 6824msgstr "Prijatelj" 6825 6826#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6827msgctxt "FEMALE" 6828msgid "Friend" 6829msgstr "Prijateljica" 6830 6831#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6832msgctxt "MALE" 6833msgid "Friend" 6834msgstr "Prijatelj" 6835 6836#. I18N: a month in the French republican calendar 6837#: app/Date/FrenchDate.php:139 6838msgctxt "GENITIVE" 6839msgid "Frimaire" 6840msgstr "" 6841 6842#. I18N: a month in the French republican calendar 6843#: app/Date/FrenchDate.php:233 6844msgctxt "INSTRUMENTAL" 6845msgid "Frimaire" 6846msgstr "" 6847 6848#. I18N: a month in the French republican calendar 6849#: app/Date/FrenchDate.php:186 6850msgctxt "LOCATIVE" 6851msgid "Frimaire" 6852msgstr "" 6853 6854#. I18N: a month in the French republican calendar 6855#: app/Date/FrenchDate.php:91 6856msgctxt "NOMINATIVE" 6857msgid "Frimaire" 6858msgstr "" 6859 6860#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30 6861#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6862#: resources/views/message-page.phtml:29 6863msgctxt "Email sender" 6864msgid "From" 6865msgstr "" 6866 6867#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6868#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6869msgctxt "Start of date range" 6870msgid "From" 6871msgstr "" 6872 6873#. I18N: a month in the French republican calendar 6874#: app/Date/FrenchDate.php:157 6875msgctxt "GENITIVE" 6876msgid "Fructidor" 6877msgstr "" 6878 6879#. I18N: a month in the French republican calendar 6880#: app/Date/FrenchDate.php:251 6881msgctxt "INSTRUMENTAL" 6882msgid "Fructidor" 6883msgstr "" 6884 6885#. I18N: a month in the French republican calendar 6886#: app/Date/FrenchDate.php:204 6887msgctxt "LOCATIVE" 6888msgid "Fructidor" 6889msgstr "" 6890 6891#. I18N: a month in the French republican calendar 6892#: app/Date/FrenchDate.php:110 6893msgctxt "NOMINATIVE" 6894msgid "Fructidor" 6895msgstr "" 6896 6897#. I18N: Location of an LDS church temple 6898#: app/Elements/TempleCode.php:98 6899msgid "Fukuoka, Japan" 6900msgstr "" 6901 6902#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99 6903#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75 6904msgid "Funeral" 6905msgstr "Sprovod" 6906 6907#: app/Factories/ElementFactory.php:377 6908msgid "GEDCOM" 6909msgstr "" 6910 6911#. I18N: A configuration setting 6912#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 6914msgid "GEDCOM errors" 6915msgstr "GEDCOM greške" 6916 6917#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6918msgid "GEDCOM file" 6919msgstr "GEDCOM datoteka" 6920 6921#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53 6922msgid "GEDCOM sub-tag" 6923msgstr "" 6924 6925#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173 6926#: resources/views/admin/tags.phtml:249 resources/views/admin/tags.phtml:311 6927#: resources/views/admin/tags.phtml:386 resources/views/admin/tags.phtml:466 6928#: resources/views/admin/tags.phtml:750 resources/views/admin/tags.phtml:804 6929#: resources/views/admin/tags.phtml:908 6930#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51 6931msgid "GEDCOM tag" 6932msgstr "" 6933 6934#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47 6935#: resources/views/admin/control-panel.phtml:260 6936msgid "GEDCOM tags" 6937msgstr "" 6938 6939#. I18N: https://gov.genealogy.net 6940#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143 6941#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68 6942#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100 6943msgid "GOV identifier" 6944msgstr "" 6945 6946#. I18N: Name of a country or state 6947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6948msgid "Gabon" 6949msgstr "" 6950 6951#. I18N: Name of a country or state 6952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6953msgid "Gambia" 6954msgstr "" 6955 6956#: app/Factories/ElementFactory.php:593 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167 6957#: resources/views/individual-sex.phtml:29 6958#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6959#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6960#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6961#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6962#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6963msgid "Gender" 6964msgstr "Spol" 6965 6966#: resources/views/admin/control-panel.phtml:663 6967msgid "Genealogy" 6968msgstr "" 6969 6970#. I18N: A configuration setting 6971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163 6972msgid "Genealogy contact" 6973msgstr "Genealoški kontakt" 6974 6975#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6976#: resources/views/admin/trees.phtml:158 6977msgid "Genealogy data" 6978msgstr "Genealoški podaci" 6979 6980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 6982msgid "General" 6983msgstr "Općenito" 6984 6985#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:164 6986#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6987msgid "General search" 6988msgstr "Općenito pretraživanje" 6989 6990#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6991#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6992msgid "Generate sitemap files for search engines." 6993msgstr "Generiraj kartu stranica za pretraživaće." 6994 6995#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6996#: app/Report/AbstractRenderer.php:295 6997#, php-format 6998msgid "Generated by %s" 6999msgstr "Generirano od %s" 7000 7001#: app/Module/BranchesListModule.php:502 7002msgid "Generation" 7003msgstr "Generacija" 7004 7005#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 7006#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 7007msgid "Generation " 7008msgstr "Generacija " 7009 7010#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 7011#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 7012#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 7013#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 7014#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 7015#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 7016#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 7017#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 7018#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 7019#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 7020#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 7021msgid "Generations" 7022msgstr "Generacije" 7023 7024#: app/Factories/ElementFactory.php:728 7025msgid "Generations of ancestors" 7026msgstr "Generacije predaka" 7027 7028#: app/Factories/ElementFactory.php:733 7029msgid "Generations of descendants" 7030msgstr "" 7031 7032#. I18N: https://www.geonames.org 7033#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 7034#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 7035msgid "GeoNames" 7036msgstr "" 7037 7038#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7039#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7040msgid "Geographic area" 7041msgstr "Zemljopisno područje" 7042 7043#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7044#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 7045#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7046#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626 7047#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 7048#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 7049msgid "Geographic data" 7050msgstr "Zemljopisni podaci" 7051 7052#. I18N: find latitude/longitude for a place 7053#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7054#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640 7055msgid "Geolocation" 7056msgstr "" 7057 7058#. I18N: Name of a country or state 7059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7060msgid "Georgia" 7061msgstr "" 7062 7063#. I18N: Name of a country or state 7064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7065msgid "Germany" 7066msgstr "Njemačka" 7067 7068#. I18N: a month in the French republican calendar 7069#: app/Date/FrenchDate.php:147 7070msgctxt "GENITIVE" 7071msgid "Germinal" 7072msgstr "" 7073 7074#. I18N: a month in the French republican calendar 7075#: app/Date/FrenchDate.php:241 7076msgctxt "INSTRUMENTAL" 7077msgid "Germinal" 7078msgstr "" 7079 7080#. I18N: a month in the French republican calendar 7081#: app/Date/FrenchDate.php:194 7082msgctxt "LOCATIVE" 7083msgid "Germinal" 7084msgstr "" 7085 7086#. I18N: a month in the French republican calendar 7087#. I18N: a month in the French republican calendar 7088#: app/Date/FrenchDate.php:100 7089msgctxt "NOMINATIVE" 7090msgid "Germinal" 7091msgstr "" 7092 7093#. I18N: Name of a country or state 7094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7095msgid "Ghana" 7096msgstr "Gana" 7097 7098#. I18N: Name of a country or state 7099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7100msgid "Gibraltar" 7101msgstr "" 7102 7103#. I18N: Location of an LDS church temple 7104#: app/Elements/TempleCode.php:99 7105msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7106msgstr "" 7107 7108#. I18N: Location of an LDS church temple 7109#: app/Elements/TempleCode.php:100 7110msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7111msgstr "" 7112 7113#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7114#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7115msgid "Given name" 7116msgstr "Ime" 7117 7118#: app/Factories/ElementFactory.php:544 app/Factories/ElementFactory.php:551 7119#: app/Factories/ElementFactory.php:556 7120#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 7121#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229 7122#: resources/views/lists/families-table.phtml:214 7123#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 7124#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7125#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 7126msgid "Given names" 7127msgstr "Imena" 7128 7129#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7130msgid "Godchild" 7131msgstr "Kumče (muško)" 7132 7133#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7134#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7135msgid "Goddaughter" 7136msgstr "Kumče (žensko)" 7137 7138#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7139#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7140msgid "Godfather" 7141msgstr "Kum" 7142 7143#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7144#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7145msgid "Godmother" 7146msgstr "Kuma" 7147 7148#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7149#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115 7150msgid "Godparent" 7151msgstr "Kum/Kuma" 7152 7153#: app/Factories/ElementFactory.php:491 7154msgid "Godparents" 7155msgstr "" 7156 7157#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7158#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7159msgid "Godson" 7160msgstr "Kumče" 7161 7162#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 7163msgid "Google™ analytics" 7164msgstr "" 7165 7166#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7167msgid "Google™ maps" 7168msgstr "" 7169 7170#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7171msgid "Google™ webmaster tools" 7172msgstr "" 7173 7174#: app/Factories/ElementFactory.php:536 7175msgid "Graduation" 7176msgstr "Promocija" 7177 7178#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 7179msgid "Greatest age at death" 7180msgstr "Najviše godina kod smrti" 7181 7182#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 7183msgid "Greatest age between siblings" 7184msgstr "Najveća razlika u godinama braće/sestara" 7185 7186#. I18N: Name of a country or state 7187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7188msgid "Greece" 7189msgstr "Grčka" 7190 7191#. I18N: The name of a colour-scheme 7192#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7193msgid "Green Beam" 7194msgstr "" 7195 7196#. I18N: Name of a country or state 7197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7198msgid "Greenland" 7199msgstr "" 7200 7201#. I18N: The gregorian calendar 7202#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7203msgid "Gregorian" 7204msgstr "Gregorijanski" 7205 7206#. I18N: Name of a country or state 7207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7208msgid "Grenada" 7209msgstr "" 7210 7211#. I18N: Location of an LDS church temple 7212#: app/Elements/TempleCode.php:101 7213msgid "Guadalajara, Mexico" 7214msgstr "" 7215 7216#. I18N: Name of a country or state 7217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7218msgid "Guadeloupe" 7219msgstr "" 7220 7221#. I18N: Name of a country or state 7222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7223msgid "Guam" 7224msgstr "" 7225 7226#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7227msgid "Guardian" 7228msgstr "Čuvar" 7229 7230#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7231msgctxt "FEMALE" 7232msgid "Guardian" 7233msgstr "Čuvarica" 7234 7235#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7236msgctxt "MALE" 7237msgid "Guardian" 7238msgstr "Čuvar" 7239 7240#. I18N: Name of a country or state 7241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7242msgid "Guatemala" 7243msgstr "" 7244 7245#. I18N: Location of an LDS church temple 7246#: app/Elements/TempleCode.php:102 7247msgid "Guatemala City, Guatemala" 7248msgstr "" 7249 7250#. I18N: Location of an LDS church temple 7251#: app/Elements/TempleCode.php:103 7252msgid "Guayaquil, Ecuador" 7253msgstr "" 7254 7255#. I18N: Name of a country or state 7256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7257msgid "Guernsey" 7258msgstr "" 7259 7260#. I18N: Name of a country or state 7261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7262msgid "Guinea" 7263msgstr "" 7264 7265#. I18N: Name of a country or state 7266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7267msgid "Guinea-Bissau" 7268msgstr "" 7269 7270#. I18N: Name of a country or state 7271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7272msgid "Guyana" 7273msgstr "" 7274 7275#. I18N: Name of a module 7276#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58 7277msgid "HTML" 7278msgstr "HTML" 7279 7280#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100 7281msgid "Hair color" 7282msgstr "Boja kose" 7283 7284#. I18N: Name of a country or state 7285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7286msgid "Haiti" 7287msgstr "" 7288 7289#. I18N: Location of an LDS church temple 7290#: app/Elements/TempleCode.php:105 7291msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7292msgstr "" 7293 7294#. I18N: Location of an LDS church temple 7295#: app/Elements/TempleCode.php:147 7296msgid "Hamilton, New Zealand" 7297msgstr "" 7298 7299#. I18N: Location of an LDS church temple 7300#: app/Elements/TempleCode.php:106 7301msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7302msgstr "" 7303 7304#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7305msgid "He " 7306msgstr "On " 7307 7308#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7309msgid "He died" 7310msgstr "On je umro" 7311 7312#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7313#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7314msgid "He married" 7315msgstr "On je oženjen" 7316 7317#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7318msgid "He resided at" 7319msgstr "On stanuje na" 7320 7321#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7322msgid "He was born" 7323msgstr "On je rođen" 7324 7325#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7326msgid "He was buried" 7327msgstr "On je pokopan" 7328 7329#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7330msgid "He was christened" 7331msgstr "On je kršten" 7332 7333#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7334msgid "He was cremated" 7335msgstr "On je kremiran" 7336 7337#: app/Factories/ElementFactory.php:369 app/Header.php:42 app/Header.php:43 7338#: app/Header.php:44 7339msgid "Header" 7340msgstr "Zaglavlje" 7341 7342#. I18N: Name of a country or state 7343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7344msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7345msgstr "" 7346 7347#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 7348#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59 7349msgid "Hebrew" 7350msgstr "Hebrejski" 7351 7352#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81 7353#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82 7354msgid "Hebrew name" 7355msgstr "Hebrejsko ime" 7356 7357#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101 7358msgid "Height" 7359msgstr "Visina" 7360 7361#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7362#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7363#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7364#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7365#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7366#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7367#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7368#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7369#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7370#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7371#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7372#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7373#, php-format 7374msgid "Hello %s…" 7375msgstr "Pozdrav %s…" 7376 7377#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7378#, php-format 7379msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7380msgstr "Pozdrav %s…<br>Hvala za vašu registraciju." 7381 7382#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7383#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7384#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7385#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7386msgid "Hello administrator…" 7387msgstr "Pozdrav administrator…" 7388 7389#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11 7390#: resources/views/help/link.phtml:13 7391msgid "Help" 7392msgstr "Pomoć" 7393 7394#. I18N: Location of an LDS church temple 7395#: app/Elements/TempleCode.php:108 7396msgid "Helsinki, Finland" 7397msgstr "" 7398 7399#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7400#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7401#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7402#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7403#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7404#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7405#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7406#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7407#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7408#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7409#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7410#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7411#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7412#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7413#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7414#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7415msgctxt "font name" 7416msgid "Helvetica" 7417msgstr "" 7418 7419#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7420msgid "Her occupation was" 7421msgstr "Nezino zanimanje je" 7422 7423#. I18N: https://wego.here.com 7424#: app/Module/HereMaps.php:82 7425msgid "Here maps" 7426msgstr "" 7427 7428#. I18N: Location of an LDS church temple 7429#: app/Elements/TempleCode.php:109 7430msgid "Hermosillo, Mexico" 7431msgstr "" 7432 7433#. I18N: a month in the Jewish calendar 7434#: app/Date/JewishDate.php:180 7435msgctxt "GENITIVE" 7436msgid "Heshvan" 7437msgstr "" 7438 7439#. I18N: a month in the Jewish calendar 7440#: app/Date/JewishDate.php:284 7441msgctxt "INSTRUMENTAL" 7442msgid "Heshvan" 7443msgstr "" 7444 7445#. I18N: a month in the Jewish calendar 7446#: app/Date/JewishDate.php:232 7447msgctxt "LOCATIVE" 7448msgid "Heshvan" 7449msgstr "" 7450 7451#. I18N: a month in the Jewish calendar 7452#: app/Date/JewishDate.php:128 7453msgctxt "NOMINATIVE" 7454msgid "Heshvan" 7455msgstr "" 7456 7457#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174 7458#: resources/views/admin/tags.phtml:250 resources/views/admin/tags.phtml:312 7459#: resources/views/admin/tags.phtml:387 resources/views/admin/tags.phtml:467 7460#: resources/views/admin/tags.phtml:751 resources/views/admin/tags.phtml:805 7461#: resources/views/admin/tags.phtml:909 7462msgid "Hide GEDCOM tags" 7463msgstr "" 7464 7465#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547 7466#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155 7467#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 7468#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7469msgid "Hide from everyone" 7470msgstr "Sakri od svih" 7471 7472#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7473msgid "Hide unused locations" 7474msgstr "" 7475 7476#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44 7477msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 7478msgstr "" 7479 7480#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236 7481msgid "Hierarchical relationship" 7482msgstr "" 7483 7484#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61 7485#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182 7486#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61 7487#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82 7488#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93 7489#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128 7490#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 7491#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7492#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7493msgid "Highlighted image" 7494msgstr "Označena slika" 7495 7496#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7497#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184 7498msgid "Hijri" 7499msgstr "" 7500 7501#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7502msgid "His occupation was" 7503msgstr "Njegovo zanimanje je" 7504 7505#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7506#: resources/views/admin/control-panel.phtml:733 7507#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7508#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7509#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7510#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7511#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45 7512msgid "Historic events" 7513msgstr "" 7514 7515#. I18N: Name of a module 7516#. I18N: A configuration setting 7517#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7518#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 7519msgid "Hit counters" 7520msgstr "Brojači pregleda" 7521 7522#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76 7523msgid "Holocaust" 7524msgstr "" 7525 7526#. I18N: Name of a module 7527#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7528#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612 7529#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7530#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90 7531msgid "Home page" 7532msgstr "Početna stranica" 7533 7534#. I18N: Name of a country or state 7535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7536msgid "Honduras" 7537msgstr "" 7538 7539#. I18N: Location of an LDS church temple 7540#. I18N: Name of a country or state 7541#: app/Elements/TempleCode.php:110 7542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7543msgid "Hong Kong" 7544msgstr "" 7545 7546#. I18N: Name of a module/chart 7547#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270 7548#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 7549msgid "Hourglass chart" 7550msgstr "Pješčani sat" 7551 7552#. I18N: %s is an individual’s name 7553#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7554#, php-format 7555msgid "Hourglass chart of %s" 7556msgstr "Pješčani sat grafikon od %s" 7557 7558#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58 7559#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90 7560msgid "House number" 7561msgstr "" 7562 7563#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 7564msgid "Household" 7565msgstr "Kućanstvo" 7566 7567#. I18N: Location of an LDS church temple 7568#: app/Elements/TempleCode.php:111 7569msgid "Houston, Texas, United States" 7570msgstr "" 7571 7572#. I18N: Configuration option 7573#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7574msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7575msgstr "Koliko rekurzija treba koristiti prilikom traženja odnosa" 7576 7577#. I18N: Name of a country or state 7578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7579msgid "Hungary" 7580msgstr "Mađarska" 7581 7582#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:332 7583#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 7584#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:68 7585#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7586#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7587#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7588#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7590#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7591#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7592#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7593#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7594#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7595#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7596#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7597#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7598msgid "Husband" 7599msgstr "Muž" 7600 7601#: app/Factories/ElementFactory.php:289 7602#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7603msgid "Husband’s age" 7604msgstr "Muževe godine" 7605 7606#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7607#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7608msgid "IP address" 7609msgstr "IP adresa" 7610 7611#. I18N: Name of a country or state 7612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7613msgid "Iceland" 7614msgstr "" 7615 7616#: app/SurnameTradition.php:97 7617msgctxt "Surname tradition" 7618msgid "Icelandic" 7619msgstr "" 7620 7621#. I18N: Location of an LDS church temple 7622#: app/Elements/TempleCode.php:112 7623msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7624msgstr "" 7625 7626#: app/Factories/ElementFactory.php:538 7627msgid "Identification number" 7628msgstr "Identifikacijski broj (OIB)" 7629 7630#: resources/views/admin/tags.phtml:792 7631msgid "Identifiers" 7632msgstr "" 7633 7634#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7635msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7636msgstr "Ako je medijski objekt povezan sa pojedincem, kada bi trebao biti povezan na činjenicu ili događaj, tada ga možete premjestiti na ispravnu lokaciju." 7637 7638#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7639#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7640msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7641msgstr "Ako posjetitelj nema specificiran jezik u konfiguraciji svog preglednika, ili ima specificiran nepodržani jezik, ovaj jezik će biti korišten. Obično se ova postavka odnosi na pretraživače (robote)." 7642 7643#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7644msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7645msgstr "Ako administrator kreira korisnički račun, potvrdna e-pošte neće biti poslana, i tada se e-pošta mora potvrditi ručno." 7646 7647#: resources/views/help/name.phtml:22 7648#, php-format 7649msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7650msgstr "Ako pojedinac nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7651 7652#: resources/views/help/name.phtml:19 7653#, php-format 7654msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7655msgstr "Ako pojedinac ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7656 7657#: resources/views/help/name.phtml:28 7658#, php-format 7659msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7660msgstr "Ako je pojedinac poznat po nadimku koje nije dio njegovog službenig imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7661 7662#: resources/views/help/name.phtml:25 7663#, php-format 7664msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7665msgstr "Ako pojedinac nije poznat po prvom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa svijezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7666 7667#: resources/views/help/name.phtml:16 7668#, php-format 7669msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7670msgstr "Ako prezime nije poznato, koristite prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>" 7671 7672#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7673msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7674msgstr "" 7675 7676#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7677msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7678msgstr "" 7679 7680#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7681#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 7682msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7683msgstr "Ako pojedinac ima bilo koji događaj osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovdje upisanoga broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja djece se smatraju događajima za takvu svrhu." 7684 7685#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262 7687msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7688msgstr "Ako dva obiteljska stabla koriste istu medijsku mapu, onda oni imaju mogućnost dijeliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske mape, onda su njihove medijske datoteke odvojene." 7689 7690#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 7692msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7693msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli učitati neprilične slike, možete ograničiti učitavanje medija samo na managere." 7694 7695#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7696msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7697msgstr "Ako ste vi administrator web stranica, trebali bi provjeriti ovo:" 7698 7699#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7700msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7701msgstr "Ako sami ne možete riješiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7702 7703#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7704msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7705msgstr "" 7706 7707#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103 7708msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7709msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da umetnete nedostajuće razmake." 7710 7711#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7712#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7713msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7714msgstr "" 7715 7716#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7717#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7718msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7719msgstr "Ako niste zatražili račun, samo obrišite ovu poruku." 7720 7721#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 7722msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7723msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizirati u mape i podmape." 7724 7725#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96 7726msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7727msgstr "Ako ste kreirali medijski objekt u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medija objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om." 7728 7729#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7730msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7731msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve datoteke (osim: config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće mape u novu mapu." 7732 7733#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7735msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7736msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve medijske datoteke iz postojeće mape u novu mapu." 7737 7738#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7739#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105 7740msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7741msgstr "Ako uključite prikaz živog pojedinca posjetiteljima, sve druge restrikcije privatnosti će biti ignorirane. Napravite to samo ako su svi podaci u vašem obiteljskom stablu javni." 7742 7743#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7744msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7745msgstr "Ako pokušate premašiti ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vrijeme serveru i dobijete praznu stranicu." 7746 7747#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7748msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7749msgstr "Ako koristite jedan od slijedećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje." 7750 7751#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:349 app/MediaFile.php:331 7752msgid "Image dimensions" 7753msgstr "Dimenzija slike" 7754 7755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335 7756msgid "Images without watermarks" 7757msgstr "Slike bez vodenog žiga" 7758 7759#: app/Factories/ElementFactory.php:539 7760msgid "Immigration" 7761msgstr "Imigracija" 7762 7763#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74 7764#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7765msgid "Import" 7766msgstr "Uvoz" 7767 7768#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70 7769msgid "Import a GEDCOM file" 7770msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku" 7771 7772#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7773#: resources/views/admin/control-panel.phtml:818 7774msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7775msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1" 7776 7777#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7778msgid "Import geographic data" 7779msgstr "Uvoz zemljopisnih podataka" 7780 7781#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 7782msgid "Import preferences" 7783msgstr "Opcije za uvoz" 7784 7785#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7786#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7787msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7788msgstr "U obiteljskom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”." 7789 7790#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7791msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7792msgstr "" 7793 7794#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7795msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7796msgstr "" 7797 7798#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 7800msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7801msgstr "U nekim kalendarima, dan počinje u ponoć. U drugim kalendarima, dan počinje u zalazak sunca. Konverzijski proces ne uzima u obzir vrijeme, pa za svaki događaj koji se dogodi između zalaska sunca i ponoći, konverzija izmežu takvih vrsta kalendara će biti jedan dan." 7802 7803#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7804#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 7805msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7806msgstr "U nekim zemljama, zakon o privatnosti ne primjenjuje se samo na žive pojedince, nego također i na one pojedince koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive pojedince na one koji su rođeni ili umrli unutar određenog broja godina. Ostavite te vrijednosti prazne ako ne želite koristiti to svojstvo." 7807 7808#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127 7809msgid "In this month…" 7810msgstr "U ovom mjesecu…" 7811 7812#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130 7813msgid "In this year…" 7814msgstr "U ovoj godini…" 7815 7816#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7817#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7818msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7819msgstr "U webtrees verziji 1, vi možete dodati prilagođene sličice u medijske objekte kreiranjem datoteka u \"thumbs\" direktoriju." 7820 7821#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7822msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7823msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su spremljene kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu." 7824 7825#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7826msgid "Include aliases" 7827msgstr "" 7828 7829#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7830msgid "Include associates" 7831msgstr "Uključi suradnike" 7832 7833#: app/Module/IndividualListModule.php:357 7834#, php-format 7835msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7836msgstr "Uključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”" 7837 7838#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72 7839msgid "Include media (automatically zips files)" 7840msgstr "Uključi medije (automatski komprimiraj (zip) datoteke)" 7841 7842#. I18N: Label for check-box 7843#: resources/views/admin/media.phtml:70 7844#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7845msgid "Include subfolders" 7846msgstr "Uključi podmape" 7847 7848#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7849msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7850msgstr "" 7851 7852#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7853msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7854msgstr "" 7855 7856#. I18N: Label for a configuration option 7857#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7858msgid "Include the individual’s immediate family" 7859msgstr "Uključi za pojedinca užu obitelj" 7860 7861#. I18N: Name of a country or state 7862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7863msgid "India" 7864msgstr "" 7865 7866#. I18N: Location of an LDS church temple 7867#: app/Elements/TempleCode.php:113 7868msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7869msgstr "" 7870 7871#. I18N: Name of a module/report 7872#: app/Factories/ElementFactory.php:405 7873#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93 7874#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113 7875#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7876#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7877#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180 7878#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7879#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7880#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7881#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7882#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7883#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7884#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7885#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7886#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7887#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7888#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7889#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7890#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7891#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55 7892#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7893#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7894#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54 7895#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7896#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7897#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7898#: resources/views/search-advanced-page.phtml:33 7899#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7900#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7901#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7902#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7903#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7904#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7905#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7906#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7907#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7908msgid "Individual" 7909msgstr "Pojedinac" 7910 7911#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7912msgid "Individual 1" 7913msgstr "Pojedinac 1" 7914 7915#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7916msgid "Individual 2" 7917msgstr "Pojedinac 2" 7918 7919#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7920msgid "Individual distribution chart" 7921msgstr "Osobna podjela (grafikon)" 7922 7923#: resources/views/admin/control-panel.phtml:712 7924msgid "Individual page" 7925msgstr "" 7926 7927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 7928msgid "Individual pages" 7929msgstr "Stranice pojedinca" 7930 7931#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7932#: resources/views/edit-account-page.phtml:58 7933msgid "Individual record" 7934msgstr "Zapis pojedinca" 7935 7936#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 7937#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7938#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7939msgid "Individual who lived the longest" 7940msgstr "Osoba koja je živjela najduže" 7941 7942#. I18N: Name of a module/list 7943#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 7944#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271 7945#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 7946#: app/Module/IndividualListModule.php:99 7947#: app/Module/IndividualListModule.php:322 7948#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145 7949#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286 7950#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335 7951#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528 7952#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590 7953#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:184 7954#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 7955#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7956#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7957#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7958#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7959#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7960#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97 7961#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7962#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7963#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 7964#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 7965#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7966#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7967#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7968#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7969#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7970#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7971#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7972#: resources/views/record-page-links.phtml:34 7973#: resources/views/search-general-page.phtml:56 7974#: resources/views/search-results.phtml:34 7975#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7976#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7977msgid "Individuals" 7978msgstr "Osobe" 7979 7980#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7981#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7982msgid "Individuals with sources" 7983msgstr "Osobe sa izvorima" 7984 7985#: app/Module/IndividualListModule.php:420 7986#, php-format 7987msgid "Individuals with surname %s" 7988msgstr "Osobe sa prezimenom %s" 7989 7990#. I18N: Name of a country or state 7991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7992msgid "Indonesia" 7993msgstr "" 7994 7995#: app/Functions/FunctionsPrint.php:248 7996msgid "Infant" 7997msgstr "Dojenče" 7998 7999#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 8000msgid "Informant" 8001msgstr "Informator" 8002 8003#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 8004msgctxt "FEMALE" 8005msgid "Informant" 8006msgstr "Informatorica" 8007 8008#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 8009msgctxt "MALE" 8010msgid "Informant" 8011msgstr "Informator" 8012 8013#. I18N: Name of a module 8014#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271 8015#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53 8016msgid "Interactive tree" 8017msgstr "Interaktivno stablo" 8018 8019#. I18N: %s is an individual’s name 8020#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174 8021#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159 8022#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163 8023#, php-format 8024msgid "Interactive tree of %s" 8025msgstr "Interaktivno stablo od %s" 8026 8027#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102 8028msgid "Interment" 8029msgstr "" 8030 8031#: app/Services/MessageService.php:224 8032msgid "Internal messaging" 8033msgstr "Interno slanje poruka" 8034 8035#: app/Services/MessageService.php:225 8036msgid "Internal messaging with emails" 8037msgstr "Interno dopisivanje sa e-poštom" 8038 8039#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154 8040msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8041msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje." 8042 8043#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 8044msgid "Invalid GEDCOM record" 8045msgstr "" 8046 8047#: app/Date.php:378 8048msgid "Invalid date" 8049msgstr "Neispravan datum" 8050 8051#. I18N: Name of a country or state 8052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8053msgid "Iran" 8054msgstr "" 8055 8056#. I18N: Name of a country or state 8057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8058msgid "Iraq" 8059msgstr "Irak" 8060 8061#. I18N: Name of a country or state 8062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8063msgid "Ireland" 8064msgstr "Island" 8065 8066#. I18N: Name of a country or state 8067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8068msgid "Isle of Man" 8069msgstr "" 8070 8071#. I18N: Name of a country or state 8072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8073msgid "Israel" 8074msgstr "Izrael" 8075 8076#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8077msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8078msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi." 8079 8080#. I18N: Name of a country or state 8081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8082msgid "Italy" 8083msgstr "Italia" 8084 8085#. I18N: a month in the Jewish calendar 8086#: app/Date/JewishDate.php:194 8087msgctxt "GENITIVE" 8088msgid "Iyar" 8089msgstr "" 8090 8091#. I18N: a month in the Jewish calendar 8092#: app/Date/JewishDate.php:298 8093msgctxt "INSTRUMENTAL" 8094msgid "Iyar" 8095msgstr "" 8096 8097#. I18N: a month in the Jewish calendar 8098#: app/Date/JewishDate.php:246 8099msgctxt "LOCATIVE" 8100msgid "Iyar" 8101msgstr "" 8102 8103#. I18N: a month in the Jewish calendar 8104#: app/Date/JewishDate.php:142 8105msgctxt "NOMINATIVE" 8106msgid "Iyar" 8107msgstr "" 8108 8109#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8110#: app/Date.php:239 8111msgid "Jalali" 8112msgstr "" 8113 8114#. I18N: Name of a country or state 8115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8116msgid "Jamaica" 8117msgstr "" 8118 8119#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8120msgctxt "Abbreviation for January" 8121msgid "Jan" 8122msgstr "Sij" 8123 8124#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8125msgctxt "GENITIVE" 8126msgid "January" 8127msgstr "siječnja" 8128 8129#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8130msgctxt "INSTRUMENTAL" 8131msgid "January" 8132msgstr "siječnjem" 8133 8134#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8135msgctxt "LOCATIVE" 8136msgid "January" 8137msgstr "Siječnju" 8138 8139#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8140#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8141#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8142msgctxt "NOMINATIVE" 8143msgid "January" 8144msgstr "Siječanj" 8145 8146#. I18N: Name of a country or state 8147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8148msgid "Japan" 8149msgstr "" 8150 8151#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8152#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8153#: resources/views/help/date.phtml:168 8154msgid "Jewish" 8155msgstr "Židovski" 8156 8157#. I18N: Location of an LDS church temple 8158#: app/Elements/TempleCode.php:114 8159msgid "Johannesburg, South Africa" 8160msgstr "" 8161 8162#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8163#: app/Services/TreeService.php:209 8164msgid "John /DOE/" 8165msgstr "Netko /NEPOZNAT/" 8166 8167#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88 8168msgid "Joint family name" 8169msgstr "" 8170 8171#. I18N: Name of a country or state 8172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8173msgid "Jordan" 8174msgstr "" 8175 8176#. I18N: Location of an LDS church temple 8177#: app/Elements/TempleCode.php:115 8178msgid "Jordan River, Utah, United States" 8179msgstr "" 8180 8181#. I18N: Name of a module 8182#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8183msgid "Journal" 8184msgstr "Dnevnik" 8185 8186#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 8187msgctxt "Abbreviation for July" 8188msgid "Jul" 8189msgstr "Srp" 8190 8191#. I18N: The julian calendar 8192#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152 8193msgid "Julian" 8194msgstr "Julianski" 8195 8196#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 8197msgctxt "GENITIVE" 8198msgid "July" 8199msgstr "srpnja" 8200 8201#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 8202msgctxt "INSTRUMENTAL" 8203msgid "July" 8204msgstr "Srpnjem" 8205 8206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 8207msgctxt "LOCATIVE" 8208msgid "July" 8209msgstr "Srpnju" 8210 8211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 8212#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 8213#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8214msgctxt "NOMINATIVE" 8215msgid "July" 8216msgstr "Srpanj" 8217 8218#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8219#: app/Date/HijriDate.php:136 8220msgctxt "GENITIVE" 8221msgid "Jumada al-awwal" 8222msgstr "" 8223 8224#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8225#: app/Date/HijriDate.php:226 8226msgctxt "INSTRUMENTAL" 8227msgid "Jumada al-awwal" 8228msgstr "" 8229 8230#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8231#: app/Date/HijriDate.php:181 8232msgctxt "LOCATIVE" 8233msgid "Jumada al-awwal" 8234msgstr "" 8235 8236#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8237#: app/Date/HijriDate.php:91 8238msgctxt "NOMINATIVE" 8239msgid "Jumada al-awwal" 8240msgstr "" 8241 8242#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8243#: app/Date/HijriDate.php:138 8244msgctxt "GENITIVE" 8245msgid "Jumada al-thani" 8246msgstr "" 8247 8248#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8249#: app/Date/HijriDate.php:228 8250msgctxt "INSTRUMENTAL" 8251msgid "Jumada al-thani" 8252msgstr "" 8253 8254#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8255#: app/Date/HijriDate.php:183 8256msgctxt "LOCATIVE" 8257msgid "Jumada al-thani" 8258msgstr "" 8259 8260#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8261#: app/Date/HijriDate.php:93 8262msgctxt "NOMINATIVE" 8263msgid "Jumada al-thani" 8264msgstr "" 8265 8266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 8267msgctxt "Abbreviation for June" 8268msgid "Jun" 8269msgstr "Lip" 8270 8271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 8272msgctxt "GENITIVE" 8273msgid "June" 8274msgstr "lipnja" 8275 8276#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 8277msgctxt "INSTRUMENTAL" 8278msgid "June" 8279msgstr "Lipnjem" 8280 8281#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 8282msgctxt "LOCATIVE" 8283msgid "June" 8284msgstr "Lipnju" 8285 8286#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 8287#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 8288#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8289msgctxt "NOMINATIVE" 8290msgid "June" 8291msgstr "Lipanj" 8292 8293#. I18N: Location of an LDS church temple 8294#: app/Elements/TempleCode.php:116 8295msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8296msgstr "" 8297 8298#. I18N: Name of a country or state 8299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8300msgid "Kazakhstan" 8301msgstr "" 8302 8303#. I18N: A configuration setting 8304#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8305msgid "Keep media objects" 8306msgstr "Zadrži medijski objekt" 8307 8308#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 8309msgid "Keep open" 8310msgstr "Drži otvoreno" 8311 8312#. I18N: A configuration setting 8313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:867 8314#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:32 8315#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32 8316msgid "Keep the existing “last change” information" 8317msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"zadnja promjena\"" 8318 8319#. I18N: Name of a country or state 8320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8321msgid "Kenya" 8322msgstr "Kenija" 8323 8324#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8325msgid "Keyword examples" 8326msgstr "Primjer riječi" 8327 8328#: app/Date/JalaliDate.php:261 8329msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8330msgid "Khor" 8331msgstr "" 8332 8333#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8334#: app/Date/JalaliDate.php:129 8335msgctxt "GENITIVE" 8336msgid "Khordad" 8337msgstr "" 8338 8339#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8340#: app/Date/JalaliDate.php:219 8341msgctxt "INSTRUMENTAL" 8342msgid "Khordad" 8343msgstr "" 8344 8345#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8346#: app/Date/JalaliDate.php:174 8347msgctxt "LOCATIVE" 8348msgid "Khordad" 8349msgstr "" 8350 8351#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8352#: app/Date/JalaliDate.php:84 8353msgctxt "NOMINATIVE" 8354msgid "Khordad" 8355msgstr "" 8356 8357#. I18N: Location of an LDS church temple 8358#: app/Elements/TempleCode.php:118 8359msgid "Kyiv, Ukraine" 8360msgstr "" 8361 8362#. I18N: Name of a country or state 8363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8364msgid "Kiribati" 8365msgstr "" 8366 8367#. I18N: a month in the Jewish calendar 8368#: app/Date/JewishDate.php:182 8369msgctxt "GENITIVE" 8370msgid "Kislev" 8371msgstr "" 8372 8373#. I18N: a month in the Jewish calendar 8374#: app/Date/JewishDate.php:286 8375msgctxt "INSTRUMENTAL" 8376msgid "Kislev" 8377msgstr "" 8378 8379#. I18N: a month in the Jewish calendar 8380#: app/Date/JewishDate.php:234 8381msgctxt "LOCATIVE" 8382msgid "Kislev" 8383msgstr "" 8384 8385#. I18N: a month in the Jewish calendar 8386#: app/Date/JewishDate.php:130 8387msgctxt "NOMINATIVE" 8388msgid "Kislev" 8389msgstr "" 8390 8391#. I18N: Location of an LDS church temple 8392#: app/Elements/TempleCode.php:117 8393msgid "Kona, Hawaii, United States" 8394msgstr "" 8395 8396#. I18N: Name of a country or state 8397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8398msgid "Korea" 8399msgstr "" 8400 8401#. I18N: Name of a country or state 8402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8403msgid "Kuwait" 8404msgstr "" 8405 8406#. I18N: Name of a country or state 8407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8408msgid "Kyrgyzstan" 8409msgstr "" 8410 8411#: app/Factories/ElementFactory.php:457 8412msgid "LDS baptism" 8413msgstr "" 8414 8415#: app/Factories/ElementFactory.php:594 8416msgid "LDS child sealing" 8417msgstr "" 8418 8419#: resources/views/admin/tags.phtml:738 8420msgid "LDS church" 8421msgstr "" 8422 8423#: app/Factories/ElementFactory.php:497 8424msgid "LDS confirmation" 8425msgstr "" 8426 8427#: app/Factories/ElementFactory.php:517 8428msgid "LDS endowment" 8429msgstr "" 8430 8431#: app/Factories/ElementFactory.php:351 8432msgid "LDS spouse sealing" 8433msgstr "" 8434 8435#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76 8436#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90 8437#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94 8438#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109 8439#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30 8440#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52 8441#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54 8442msgid "Label" 8443msgstr "" 8444 8445#. I18N: Location of an LDS church temple 8446#: app/Elements/TempleCode.php:107 8447msgid "Laie, Hawaii, United States" 8448msgstr "" 8449 8450#. I18N: page orientation 8451#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131 8452#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8453#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8454msgid "Landscape" 8455msgstr "Vodoravno" 8456 8457#. I18N: A configuration setting 8458#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Factories/ElementFactory.php:719 8459#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 8460#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264 8461#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8462#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8463#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8464#: resources/views/admin/users.phtml:29 8465#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 8466#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8467#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8468msgid "Language" 8469msgstr "Jezik" 8470 8471#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8472#: resources/views/admin/control-panel.phtml:605 8473#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8474#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8475msgid "Languages" 8476msgstr "Jezici" 8477 8478#. I18N: Name of a country or state 8479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8480msgid "Laos" 8481msgstr "" 8482 8483#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8484msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8485msgstr "Veliki sitem (50000 pojedinaca): 64-128MB, 40-80 sekundi" 8486 8487#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8488#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8489msgid "Largest families" 8490msgstr "Najveće obitelji" 8491 8492#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8493msgid "Largest number of grandchildren" 8494msgstr "Najveći broj unuka" 8495 8496#. I18N: Location of an LDS church temple 8497#: app/Elements/TempleCode.php:125 8498msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8499msgstr "" 8500 8501#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:486 8502#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:635 8503#: app/Factories/ElementFactory.php:666 app/Factories/ElementFactory.php:682 8504#: app/Factories/ElementFactory.php:713 app/Factories/ElementFactory.php:729 8505#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53 8506#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191 8507#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8508#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 8509#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8510#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8511#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8512#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8513#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 8514#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8515#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 8516#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8517#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8518#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8519msgid "Last change" 8520msgstr "Zadnja promjena" 8521 8522#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8523msgid "Last email reminder was sent " 8524msgstr "Zadni podsjetnik e-poštom je poslan " 8525 8526#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8527msgid "Last event" 8528msgstr "Zadnji događaj" 8529 8530#: resources/views/admin/users.phtml:33 8531msgid "Last signed in" 8532msgstr "Zadnja prijava" 8533 8534#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 8535#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8536#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8537#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8538msgid "Latest birth" 8539msgstr "Zadnje rođenje" 8540 8541#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 8542#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8543#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8544#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8545msgid "Latest death" 8546msgstr "Zadnja smrt" 8547 8548#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105 8549msgid "Latest divorce" 8550msgstr "Zadnji razvod" 8551 8552#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57 8553msgid "Latest marriage" 8554msgstr "Zadnji brak" 8555 8556#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:428 8557#: app/Functions/FunctionsPrint.php:438 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198 8558#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 8559#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8560#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8561#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8562#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8563msgid "Latitude" 8564msgstr "Zemljopisna širina" 8565 8566#. I18N: Name of a country or state 8567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8568msgid "Latvia" 8569msgstr "" 8570 8571#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 8572#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49 8573#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8574#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 8575#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8576msgid "Layout" 8577msgstr "Izgled" 8578 8579#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 8580msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8581msgstr "Ostavite lozinku praznom ako želite sačuvati staru lozinku." 8582 8583#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8584msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8585msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite originalno ime datoteke" 8586 8587#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8588#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225 8589msgid "Leaves" 8590msgstr "Bez djece" 8591 8592#. I18N: Name of a country or state 8593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8594msgid "Lebanon" 8595msgstr "" 8596 8597#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8598#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8599msgid "Legacy URLs" 8600msgstr "" 8601 8602#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53 8603msgid "Legatee" 8604msgstr "Nasljednik" 8605 8606#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8607msgid "Length of marriage" 8608msgstr "Ukupno trajanje braka" 8609 8610#. I18N: Name of a country or state 8611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8612msgid "Lesotho" 8613msgstr "" 8614 8615#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8616#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8617#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8618#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8619#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8620#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8621#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8622#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8626#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8628#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8630#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8631msgctxt "paper size" 8632msgid "Letter" 8633msgstr "" 8634 8635#. I18N: Name of a country or state 8636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8637msgid "Liberia" 8638msgstr "" 8639 8640#. I18N: Name of a country or state 8641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8642msgid "Libya" 8643msgstr "" 8644 8645#. I18N: Name of a country or state 8646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8647msgid "Liechtenstein" 8648msgstr "" 8649 8650#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8651msgid "Lifespan" 8652msgstr "Životni vijek" 8653 8654#. I18N: Name of a module/chart 8655#: app/Module/LifespansChartModule.php:110 8656msgid "Lifespans" 8657msgstr "Životni vijek" 8658 8659#. I18N: Location of an LDS church temple 8660#: app/Elements/TempleCode.php:120 8661msgid "Lima, Peru" 8662msgstr "" 8663 8664#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8665#: resources/views/admin/control-panel.phtml:812 8666msgid "Link media objects to facts and events" 8667msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima" 8668 8669#. I18N: You need to: 8670#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8671#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8672msgid "Link the user account to an individual." 8673msgstr "Poveži korisnički račun sa pojedincem." 8674 8675#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57 8676#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125 8677msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8678msgstr "Dodaj ovu osobu kao dijete već upisanoj obitelji" 8679 8680#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8681#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8682msgid "Link this media object to a family" 8683msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa obitelji" 8684 8685#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8686#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8687msgid "Link this media object to a source" 8688msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa izvorom" 8689 8690#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8691#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8692msgid "Link this media object to an individual" 8693msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa pojedincem" 8694 8695#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8696msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8697msgstr "Poveži ovog korisnika sa pojedincem u obiteljskom stablu." 8698 8699#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124 8700#: resources/views/chart-box.phtml:125 8701msgid "Links" 8702msgstr "Veze" 8703 8704#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8705#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8706msgid "List" 8707msgstr "Popis" 8708 8709#. I18N: Name of a module 8710#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8711#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8712#: resources/views/admin/control-panel.phtml:684 8713#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8714#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 8716msgid "Lists" 8717msgstr "Popisi" 8718 8719#. I18N: Name of a country or state 8720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8721msgid "Lithuania" 8722msgstr "" 8723 8724#: app/SurnameTradition.php:107 8725msgctxt "Surname tradition" 8726msgid "Lithuanian" 8727msgstr "" 8728 8729#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8730msgid "Living" 8731msgstr "Živući" 8732 8733#: resources/views/calendar-page.phtml:124 8734msgid "Living individuals" 8735msgstr "Živuće osobe" 8736 8737#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8738msgid "Loading…" 8739msgstr "Učitavanje…" 8740 8741#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8742#: resources/views/admin/media.phtml:40 8743msgid "Local files" 8744msgstr "Lokalne datoteke" 8745 8746#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144 8747#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 app/Module/CustomTagsLegacy.php:123 8748#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8749msgid "Location" 8750msgstr "Lokacija" 8751 8752#. I18N: Name of a module/list 8753#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73 8754#: app/Module/LocationListModule.php:167 8755#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8756#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8757#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8758msgid "Locations" 8759msgstr "" 8760 8761#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8762msgid "Lodger" 8763msgstr "Stanar" 8764 8765#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8766msgctxt "FEMALE" 8767msgid "Lodger" 8768msgstr "Stanarka" 8769 8770#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8771msgctxt "MALE" 8772msgid "Lodger" 8773msgstr "Stanar" 8774 8775#. I18N: Location of an LDS church temple 8776#: app/Elements/TempleCode.php:121 8777msgid "Logan, Utah, United States" 8778msgstr "" 8779 8780#. I18N: Location of an LDS church temple 8781#: app/Elements/TempleCode.php:122 8782msgid "London, England" 8783msgstr "" 8784 8785#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 8787msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8788msgstr "Dugački popis pojedinaca sa istim prezimenom može biti podijeljeno na manje popise prema prvom slovu imena pojedinca.<br><br>Ova opcija određuje nakon koliko slova imena će se popis dijeliti. Za isključivanje dijeljenja popisa, postavite na nula." 8789 8790#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8791msgid "Longest marriage" 8792msgstr "Najduži brak" 8793 8794#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:429 8795#: app/Functions/FunctionsPrint.php:439 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199 8796#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 8797#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8798#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8799#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8800#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8801msgid "Longitude" 8802msgstr "Zemljopisna dužina" 8803 8804#. I18N: Location of an LDS church temple 8805#: app/Elements/TempleCode.php:119 8806msgid "Los Angeles, California, United States" 8807msgstr "" 8808 8809#. I18N: Location of an LDS church temple 8810#: app/Elements/TempleCode.php:123 8811msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8812msgstr "" 8813 8814#. I18N: Location of an LDS church temple 8815#: app/Elements/TempleCode.php:124 8816msgid "Lubbock, Texas, United States" 8817msgstr "" 8818 8819#. I18N: Name of a country or state 8820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8821msgid "Luxembourg" 8822msgstr "" 8823 8824#. I18N: Name of a country or state 8825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8826msgid "Macau" 8827msgstr "" 8828 8829#. I18N: Name of a country or state 8830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8831msgid "Macedonia" 8832msgstr "Makedinija" 8833 8834#. I18N: Name of a country or state 8835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8836msgid "Madagascar" 8837msgstr "" 8838 8839#. I18N: Location of an LDS church temple 8840#: app/Elements/TempleCode.php:126 8841msgid "Madrid, Spain" 8842msgstr "" 8843 8844#. I18N: Type of media object 8845#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8846msgid "Magazine" 8847msgstr "Časopis" 8848 8849#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8850#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146 8851#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70 8852#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102 8853msgid "Maidenhead location code" 8854msgstr "" 8855 8856#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60 8857msgid "Mailing name" 8858msgstr "Ime za poštu" 8859 8860#: app/Services/MessageService.php:227 8861msgid "Mailto link" 8862msgstr "Link za slanje e-pošte" 8863 8864#. I18N: Name of a country or state 8865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8866msgid "Malawi" 8867msgstr "" 8868 8869#. I18N: Name of a country or state 8870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8871msgid "Malaysia" 8872msgstr "" 8873 8874#. I18N: Name of a country or state 8875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8876msgid "Maldives" 8877msgstr "" 8878 8879#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779 8880#: resources/views/individual-sex.phtml:33 8881msgid "Male" 8882msgstr "Muško" 8883 8884#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117 8885#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 8886#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8887#: resources/views/calendar-page.phtml:145 8888#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8889#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8890#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8891#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 8892#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145 8893#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 8894#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8895#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8896#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8897#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8898#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8899#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8900#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8901msgid "Males" 8902msgstr "Muškarci" 8903 8904#. I18N: Name of a country or state 8905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8906msgid "Mali" 8907msgstr "" 8908 8909#. I18N: Name of a country or state 8910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8911msgid "Malta" 8912msgstr "" 8913 8914#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86 8915#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8916#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8917#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8918#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8919#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8920#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8921#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8922#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 8923#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 8924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 8925#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8926#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8927#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 8928msgid "Manage family trees" 8929msgstr "Upravljanje obiteljskim stablima" 8930 8931#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8932#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800 8933#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8934msgid "Manage media" 8935msgstr "Uređivanje medija" 8936 8937#. I18N: Listbox entry; name of a role 8938#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8939#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114 8940#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8941#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 8942msgid "Manager" 8943msgstr "Direktor" 8944 8945#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 8946msgid "Managers" 8947msgstr "Upravitelji" 8948 8949#. I18N: Location of an LDS church temple 8950#: app/Elements/TempleCode.php:127 8951msgid "Manaus, Brazil" 8952msgstr "" 8953 8954#. I18N: Location of an LDS church temple 8955#: app/Elements/TempleCode.php:128 8956msgid "Manhattan, New York, United States" 8957msgstr "" 8958 8959#. I18N: Location of an LDS church temple 8960#: app/Elements/TempleCode.php:129 8961msgid "Manila, Philippines" 8962msgstr "" 8963 8964#. I18N: Location of an LDS church temple 8965#: app/Elements/TempleCode.php:130 8966msgid "Manti, Utah, United States" 8967msgstr "" 8968 8969#. I18N: Type of media object 8970#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8971msgid "Manuscript" 8972msgstr "Rukopis" 8973 8974#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657 8976msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8977msgstr "Mnogi genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteka sa prilagođenim tagovima, i webtrees razumije većinu njih. Kada se pronađe nepoznati tag, ova opcija daje vam izbor da li će se taj tag ignorirati ili prikazati poruka upozorenja." 8978 8979#. I18N: Type of media object 8980#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 8981#: resources/views/admin/control-panel.phtml:829 8982#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8983msgid "Map" 8984msgstr "Karta" 8985 8986#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8987msgid "Map link" 8988msgstr "" 8989 8990#. I18N: Links to maps 8991#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8992#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647 8993msgid "Map links" 8994msgstr "" 8995 8996#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8997#: resources/views/admin/control-panel.phtml:654 8998msgid "Map providers" 8999msgstr "" 9000 9001#. I18N: mapbox.com 9002#: app/Module/MapBox.php:82 9003msgid "Mapbox" 9004msgstr "" 9005 9006#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 9007msgctxt "Abbreviation for March" 9008msgid "Mar" 9009msgstr "Ožu" 9010 9011#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 9012msgctxt "GENITIVE" 9013msgid "March" 9014msgstr "ožujka" 9015 9016#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 9017msgctxt "INSTRUMENTAL" 9018msgid "March" 9019msgstr "Ožujkom" 9020 9021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 9022msgctxt "LOCATIVE" 9023msgid "March" 9024msgstr "Ožujku" 9025 9026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 9027#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 9028#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9029msgctxt "NOMINATIVE" 9030msgid "March" 9031msgstr "Ožujak" 9032 9033#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 9035msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9036msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd." 9037 9038#: app/Factories/ElementFactory.php:338 app/Module/BranchesListModule.php:446 9039#: resources/views/calendar-page.phtml:188 9040#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 9041#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 9042#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 9043#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9044#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9045#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9046#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9048#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9093msgid "Marriage" 9094msgstr "Brak" 9095 9096#: app/Factories/ElementFactory.php:333 9097#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9098msgid "Marriage banns" 9099msgstr "Objava braka" 9100 9101#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72 9102#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92 9103msgid "Marriage beginning status" 9104msgstr "Status početka braka" 9105 9106#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65 9107msgid "Marriage bond" 9108msgstr "Bračna obveza" 9109 9110#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 9111msgid "Marriage by country" 9112msgstr "Brakovi po državi" 9113 9114#: app/Factories/ElementFactory.php:336 9115msgid "Marriage contract" 9116msgstr "Bračni ugovor" 9117 9118#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9119msgid "Marriage date range end" 9120msgstr "Kraj raspona datuma braka" 9121 9122#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9123msgid "Marriage date range start" 9124msgstr "Početak raspona datuma braka" 9125 9126#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71 9127#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91 9128msgid "Marriage ending status" 9129msgstr "Status kraja braka" 9130 9131#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64 9132msgid "Marriage intention" 9133msgstr "Bračna namjera" 9134 9135#: app/Factories/ElementFactory.php:337 9136msgid "Marriage license" 9137msgstr "Bračna dozvola" 9138 9139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555 9140msgid "Marriage of a brother" 9141msgstr "Vjenčanje brata" 9142 9143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533 9144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479 9145msgid "Marriage of a child" 9146msgstr "Vjenčanje djeteta" 9147 9148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532 9149msgid "Marriage of a daughter" 9150msgstr "Vjenčanje kćeri" 9151 9152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791 9153msgid "Marriage of a father" 9154msgstr "Vjenčanje oca" 9155 9156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539 9157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545 9158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551 9159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473 9160msgid "Marriage of a grandchild" 9161msgstr "Vjenčanje unuka/unuke" 9162 9163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538 9164msgid "Marriage of a granddaughter" 9165msgstr "Vjenčanje unuke" 9166 9167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544 9168msgctxt "daughter’s daughter" 9169msgid "Marriage of a granddaughter" 9170msgstr "Vjenčanje unuke po kćeri" 9171 9172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550 9173msgctxt "son’s daughter" 9174msgid "Marriage of a granddaughter" 9175msgstr "Vjenčanje unuke po sinu" 9176 9177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537 9178msgid "Marriage of a grandson" 9179msgstr "Brak unuka" 9180 9181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 9182msgctxt "daughter’s son" 9183msgid "Marriage of a grandson" 9184msgstr "Brak unuka po kćeri" 9185 9186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549 9187msgctxt "son’s son" 9188msgid "Marriage of a grandson" 9189msgstr "Brak unuka po sinu" 9190 9191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561 9192msgid "Marriage of a half-brother" 9193msgstr "Brak polubrata" 9194 9195#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563 9196msgid "Marriage of a half-sibling" 9197msgstr "Vjenčanje polubrata/polusestre" 9198 9199#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562 9200msgid "Marriage of a half-sister" 9201msgstr "Vjenčanje polusestre" 9202 9203#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792 9204msgid "Marriage of a mother" 9205msgstr "Vjenčanje majke" 9206 9207#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793 9208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491 9209msgid "Marriage of a parent" 9210msgstr "Vjenčanje roditelja" 9211 9212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557 9213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485 9214msgid "Marriage of a sibling" 9215msgstr "Vjenčanje polubrata/polusestre" 9216 9217#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556 9218msgid "Marriage of a sister" 9219msgstr "Vjenčanje sestre" 9220 9221#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531 9222msgid "Marriage of a son" 9223msgstr "Brak sina" 9224 9225#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:826 9226msgid "Marriage of parents" 9227msgstr "Vjenčanje roditelja" 9228 9229#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9230msgid "Marriage place contains" 9231msgstr "Mjesto vjenčanja sadrži" 9232 9233#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 9234msgid "Marriage places" 9235msgstr "Mjesta braka" 9236 9237#: app/Factories/ElementFactory.php:342 9238msgid "Marriage settlement" 9239msgstr "Bračni ugovor" 9240 9241#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53 9242msgid "Marriage type unknown" 9243msgstr "Vrsta braka nepoznata" 9244 9245#. I18N: Name of a module/report 9246#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9247#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9248#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9249#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9250msgid "Marriages" 9251msgstr "Brakovi" 9252 9253#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 9254#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33 9255msgid "Marriages by century" 9256msgstr "Brakovi po stoljeću" 9257 9258#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114 9259#: resources/views/lists/families-table.phtml:245 9260#: resources/views/lists/families-table.phtml:280 9261#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 9262#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9263#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9264msgid "Married name" 9265msgstr "Vjenčano ime" 9266 9267#. I18N: Name of a country or state 9268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9269msgid "Marshall Islands" 9270msgstr "" 9271 9272#. I18N: Name of a country or state 9273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9274msgid "Martinique" 9275msgstr "" 9276 9277#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9278msgid "Masquerade as this user" 9279msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika" 9280 9281#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 9282#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 9283msgid "Match both upper and lower case letters." 9284msgstr "Označite ovu kućicu da odgovaraju velika i mala slova." 9285 9286#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9287msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9288msgstr "Uskladi točan tekst, čak i ako se pojavi u sredini riječi." 9289 9290#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 9291msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9292msgstr "Uskladi točan tekst, osim ako se pojavi u sredini riječi." 9293 9294#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9295msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9296msgstr "" 9297 9298#. I18N: Name of a country or state 9299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9300msgid "Mauritania" 9301msgstr "" 9302 9303#. I18N: Name of a country or state 9304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9305msgid "Mauritius" 9306msgstr "" 9307 9308#. I18N: A configuration setting 9309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362 9310msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9311msgstr "Maksimalan broj prezimena na popisu pojedinaca" 9312 9313#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9314#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9315msgid "Maximum upload size: " 9316msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: " 9317 9318#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9319msgctxt "Abbreviation for May" 9320msgid "May" 9321msgstr "Svi" 9322 9323#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9324msgctxt "GENITIVE" 9325msgid "May" 9326msgstr "svibnja" 9327 9328#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9329msgctxt "INSTRUMENTAL" 9330msgid "May" 9331msgstr "Svibnjem" 9332 9333#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9334msgctxt "LOCATIVE" 9335msgid "May" 9336msgstr "Svibnju" 9337 9338#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9339#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 9340#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9341msgctxt "NOMINATIVE" 9342msgid "May" 9343msgstr "Svibanj" 9344 9345#. I18N: Name of a country or state 9346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9347msgid "Mayotte" 9348msgstr "" 9349 9350#. I18N: Location of an LDS church temple 9351#: app/Elements/TempleCode.php:131 9352msgid "Medford, Oregon, United States" 9353msgstr "" 9354 9355#. I18N: Name of a module 9356#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219 9357#: app/Module/MediaTabModule.php:60 9358#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 9359#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 9360#: resources/views/admin/media.phtml:104 9361#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9362#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9363msgid "Media" 9364msgstr "Mediji" 9365 9366#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9367#: resources/views/admin/media.phtml:100 9368#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9369#: resources/views/media-page-details.phtml:29 9370#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9371#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9372msgid "Media file" 9373msgstr "Medijska datoteka" 9374 9375#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9376msgid "Media file to upload" 9377msgstr "Medijska datoteka za učitavanje" 9378 9379#. I18N: %s is the name of a folder. 9380#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 9381#, php-format 9382msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9383msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s." 9384 9385#: resources/views/admin/media.phtml:31 9386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 9387msgid "Media files" 9388msgstr "Medijske datoteke" 9389 9390#. I18N: A configuration setting 9391#: resources/views/admin/media.phtml:63 9392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248 9393msgid "Media folder" 9394msgstr "Medijska mapa" 9395 9396#: resources/views/admin/media.phtml:32 9397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243 9398msgid "Media folders" 9399msgstr "Medijske mape" 9400 9401#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:312 9402#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:364 9403#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:442 9404#: app/Factories/ElementFactory.php:573 app/Factories/ElementFactory.php:608 9405#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:634 9406#: app/Factories/ElementFactory.php:654 app/Factories/ElementFactory.php:693 9407#: app/Factories/ElementFactory.php:722 9408#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231 9409#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159 9410#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249 9411#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78 9412#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9413#: resources/views/admin/media.phtml:108 9414#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185 9415#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9416#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9417#: resources/views/family-page.phtml:67 9418#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9419msgid "Media object" 9420msgstr "Medijski objekt" 9421 9422#. I18N: Name of a module/list 9423#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82 9424#: app/Services/AdminService.php:186 9425#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9426#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9427#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9428#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9429#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9430#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 9431#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 9432#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9433#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9434#: resources/views/record-page-links.phtml:52 9435#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9436#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9437msgid "Media objects" 9438msgstr "Medijski objekti" 9439 9440#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9441msgid "Media objects found" 9442msgstr "Medijski objekt pronađen" 9443 9444#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9445msgid "Media objects per page" 9446msgstr "Medijskih objekata po stranici" 9447 9448#: app/Factories/ElementFactory.php:641 app/Factories/ElementFactory.php:699 9449#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138 9450#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63 9451#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9452#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118 9453msgid "Media type" 9454msgstr "Tip medija" 9455 9456#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103 9457#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54 9458msgid "Medical" 9459msgstr "Medicinski" 9460 9461#. I18N: The name of a colour-scheme 9462#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9463msgid "Mediterranio" 9464msgstr "" 9465 9466#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9467msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9468msgstr "Srednji sistem (5000 pojedinaca): 32-64MB, 20-40 sekundi" 9469 9470#: app/Date/JalaliDate.php:265 9471msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9472msgid "Mehr" 9473msgstr "" 9474 9475#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9476#: app/Date/JalaliDate.php:137 9477msgctxt "GENITIVE" 9478msgid "Mehr" 9479msgstr "" 9480 9481#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9482#: app/Date/JalaliDate.php:227 9483msgctxt "INSTRUMENTAL" 9484msgid "Mehr" 9485msgstr "" 9486 9487#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9488#: app/Date/JalaliDate.php:182 9489msgctxt "LOCATIVE" 9490msgid "Mehr" 9491msgstr "" 9492 9493#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9494#: app/Date/JalaliDate.php:92 9495msgctxt "NOMINATIVE" 9496msgid "Mehr" 9497msgstr "" 9498 9499#. I18N: Location of an LDS church temple 9500#: app/Elements/TempleCode.php:132 9501msgid "Melbourne, Australia" 9502msgstr "" 9503 9504#. I18N: Listbox entry; name of a role 9505#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9506#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 9507#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9508#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42 9509#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62 9510msgid "Member" 9511msgstr "Član" 9512 9513#. I18N: Location of an LDS church temple 9514#: app/Elements/TempleCode.php:133 9515msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9516msgstr "" 9517 9518#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9519#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9520msgid "Menu" 9521msgstr "Izbornik" 9522 9523#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9524#: resources/views/admin/control-panel.phtml:670 9525#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9526#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9527msgid "Menus" 9528msgstr "Izbornici" 9529 9530#. I18N: The name of a colour-scheme 9531#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9532msgid "Mercury" 9533msgstr "" 9534 9535#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9536msgid "Merge" 9537msgstr "Spoji" 9538 9539#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9540#: resources/views/admin/control-panel.phtml:304 9541msgid "Merge family trees" 9542msgstr "Spoji obiteljska stabla" 9543 9544#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9545#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68 9546#: resources/views/admin/trees.phtml:173 9547msgid "Merge records" 9548msgstr "Spoji zapise" 9549 9550#. I18N: Location of an LDS church temple 9551#: app/Elements/TempleCode.php:134 9552msgid "Merida, Mexico" 9553msgstr "" 9554 9555#. I18N: Location of an LDS church temple 9556#: app/Elements/TempleCode.php:60 9557msgid "Mesa, Arizona, United States" 9558msgstr "" 9559 9560#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 9561#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9562#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9563#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9564#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9565msgid "Message" 9566msgstr "Poruka" 9567 9568#. I18N: Name of a module 9569#. I18N: A configuration setting 9570#: app/Module/UserMessagesModule.php:70 9571#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 9572msgid "Messages" 9573msgstr "Poruke" 9574 9575#. I18N: a month in the French republican calendar 9576#: app/Date/FrenchDate.php:153 9577msgctxt "GENITIVE" 9578msgid "Messidor" 9579msgstr "" 9580 9581#. I18N: a month in the French republican calendar 9582#: app/Date/FrenchDate.php:247 9583msgctxt "INSTRUMENTAL" 9584msgid "Messidor" 9585msgstr "" 9586 9587#. I18N: a month in the French republican calendar 9588#: app/Date/FrenchDate.php:200 9589msgctxt "LOCATIVE" 9590msgid "Messidor" 9591msgstr "" 9592 9593#. I18N: a month in the French republican calendar 9594#: app/Date/FrenchDate.php:106 9595msgctxt "NOMINATIVE" 9596msgid "Messidor" 9597msgstr "" 9598 9599#. I18N: Name of a country or state 9600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9601msgid "Mexico" 9602msgstr "" 9603 9604#. I18N: Location of an LDS church temple 9605#: app/Elements/TempleCode.php:135 9606msgid "Mexico City, Mexico" 9607msgstr "" 9608 9609#. I18N: Type of media object 9610#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9611msgid "Microfiche" 9612msgstr "Mikrofiš" 9613 9614#. I18N: Type of media object 9615#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151 9616msgid "Microfilm" 9617msgstr "Mikrofilm" 9618 9619#. I18N: Name of a country or state 9620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9621msgid "Micronesia" 9622msgstr "" 9623 9624#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9625msgid "Middle East" 9626msgstr "Srednji istok" 9627 9628#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77 9629msgid "Military" 9630msgstr "Vojska" 9631 9632#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104 9633#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136 9634msgid "Military service" 9635msgstr "Vojna služba" 9636 9637#. I18N: Name of a module/report 9638#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9641msgid "Missing data" 9642msgstr "Podaci koji nedostaju" 9643 9644#. I18N: Listbox entry; name of a role 9645#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9646#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9647msgid "Moderator" 9648msgstr "Upravitelj" 9649 9650#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 9651msgid "Moderators" 9652msgstr "Upravitelji" 9653 9654#: resources/views/admin/components.phtml:39 9655#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9656msgid "Module" 9657msgstr "Modul" 9658 9659#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9660#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 9661msgid "Module administration" 9662msgstr "Administracija modula" 9663 9664#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9665#: resources/views/admin/control-panel.phtml:558 9666#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9667#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 9668#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9669#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9670#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9671#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9672#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9673#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9674#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9675#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 9676#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9677#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9678#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9679#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9680msgid "Modules" 9681msgstr "Moduli" 9682 9683#. I18N: Name of a country or state 9684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9685msgid "Moldova" 9686msgstr "" 9687 9688#. I18N: abbreviation for Monday 9689#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280 9690#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9691msgid "Mon" 9692msgstr "Pon" 9693 9694#. I18N: Name of a country or state 9695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9696msgid "Monaco" 9697msgstr "" 9698 9699#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253 9700msgid "Monday" 9701msgstr "Ponedjeljak" 9702 9703#. I18N: Name of a country or state 9704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9705msgid "Mongolia" 9706msgstr "" 9707 9708#. I18N: Name of a country or state 9709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9710msgid "Montenegro" 9711msgstr "Crna Gora" 9712 9713#. I18N: Location of an LDS church temple 9714#: app/Elements/TempleCode.php:137 9715msgid "Monterrey, Mexico" 9716msgstr "" 9717 9718#. I18N: Location of an LDS church temple 9719#: app/Elements/TempleCode.php:136 9720msgid "Montevideo, Uruguay" 9721msgstr "" 9722 9723#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 9725#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 9726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 9727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 9728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 9729#: resources/views/calendar-page.phtml:56 9730msgid "Month" 9731msgstr "Mjesec" 9732 9733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280 9734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9735msgid "Month of birth" 9736msgstr "Mjesec rođenja" 9737 9738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420 9739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9740msgid "Month of birth of first child in a relation" 9741msgstr "Mjesec rođenja prvog djeteta u vezi" 9742 9743#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329 9744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9745msgid "Month of death" 9746msgstr "Mjesec smrti" 9747 9748#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469 9749#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9750msgid "Month of first marriage" 9751msgstr "Mjesec stupanja u prvi brak" 9752 9753#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378 9754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9755msgid "Month of marriage" 9756msgstr "Mjesec stupanja u brak" 9757 9758#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9759#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9760#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9761msgid "Month:" 9762msgstr "Mjesec:" 9763 9764#. I18N: Location of an LDS church temple 9765#: app/Elements/TempleCode.php:138 9766msgid "Monticello, Utah, United States" 9767msgstr "" 9768 9769#. I18N: Location of an LDS church temple 9770#: app/Elements/TempleCode.php:139 9771msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9772msgstr "" 9773 9774#. I18N: Name of a country or state 9775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9776msgid "Montserrat" 9777msgstr "" 9778 9779#: app/Date/JalaliDate.php:263 9780msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9781msgid "Mor" 9782msgstr "" 9783 9784#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9785#: app/Date/JalaliDate.php:133 9786msgctxt "GENITIVE" 9787msgid "Mordad" 9788msgstr "" 9789 9790#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9791#: app/Date/JalaliDate.php:223 9792msgctxt "INSTRUMENTAL" 9793msgid "Mordad" 9794msgstr "" 9795 9796#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9797#: app/Date/JalaliDate.php:178 9798msgctxt "LOCATIVE" 9799msgid "Mordad" 9800msgstr "" 9801 9802#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9803#: app/Date/JalaliDate.php:88 9804msgctxt "NOMINATIVE" 9805msgid "Mordad" 9806msgstr "" 9807 9808#. I18N: Name of a country or state 9809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9810msgid "Morocco" 9811msgstr "" 9812 9813#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9814#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 9815msgid "Most SMTP servers require a password." 9816msgstr "Većina SMTP servera zahtjeva lozinku." 9817 9818#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74 9819#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9820#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9821msgid "Most common surnames" 9822msgstr "Najčešće prezime" 9823 9824#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191 9825msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9826msgstr "" 9827 9828#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83 9829msgid "Most mail servers require a valid email address." 9830msgstr "" 9831 9832#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9833#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9834msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9835msgstr "" 9836 9837#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9838#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172 9839msgid "Most servers do not use secure connections." 9840msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje." 9841 9842#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9843#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9844#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9845msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9846msgstr "Večina web stranica je podešeno da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računalu kao i vaš web server." 9847 9848#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9849msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9850msgstr "" 9851 9852#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9853msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9854msgstr "Većina web stranica je podešeno da koriti zadanu vrijednost 3306." 9855 9856#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9857msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9858msgstr "" 9859 9860#. I18N: Name of a module 9861#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47 9862msgid "Most viewed pages" 9863msgstr "Najčešće viđene stranice" 9864 9865#: resources/views/search-advanced-page.phtml:74 9866#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9867#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9868#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9869#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9870#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9871#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9872msgid "Mother" 9873msgstr "Majka" 9874 9875#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9876#, php-format 9877msgid "Mother: %s" 9878msgstr "Majka: %s" 9879 9880#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210 9881msgid "Mother’s age" 9882msgstr "Dob majke" 9883 9884#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9885#: app/Individual.php:907 9886#, php-format 9887msgid "Mother’s family with %s" 9888msgstr "Majčina obitelj sa %s" 9889 9890#. I18N: A step-family. 9891#: app/Individual.php:911 9892msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9893msgstr "Majčina obitelj sa nepoznatom osobom" 9894 9895#. I18N: Location of an LDS church temple 9896#: app/Elements/TempleCode.php:140 9897msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9898msgstr "" 9899 9900#: resources/views/admin/components.phtml:46 9901#: resources/views/admin/components.phtml:152 9902#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 9903msgid "Move down" 9904msgstr "Pomakni dolje" 9905 9906#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9907msgid "Move the media object?" 9908msgstr "Premjesti medijski objekt?" 9909 9910#: resources/views/admin/components.phtml:45 9911#: resources/views/admin/components.phtml:146 9912#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 9913msgid "Move up" 9914msgstr "Pomakni gore" 9915 9916#. I18N: Name of a country or state 9917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9918msgid "Mozambique" 9919msgstr "" 9920 9921#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9922#: app/Date/HijriDate.php:128 9923msgctxt "GENITIVE" 9924msgid "Muharram" 9925msgstr "" 9926 9927#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9928#: app/Date/HijriDate.php:218 9929msgctxt "INSTRUMENTAL" 9930msgid "Muharram" 9931msgstr "" 9932 9933#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9934#: app/Date/HijriDate.php:173 9935msgctxt "LOCATIVE" 9936msgid "Muharram" 9937msgstr "" 9938 9939#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9940#: app/Date/HijriDate.php:83 9941msgctxt "NOMINATIVE" 9942msgid "Muharram" 9943msgstr "" 9944 9945#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9946msgid "Multiple marriages" 9947msgstr "Višestruki brakovi" 9948 9949#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92 9950#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115 9951msgid "My account" 9952msgstr "Moj račun" 9953 9954#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9955msgid "My family tree" 9956msgstr "Moje obiteljsko stablo" 9957 9958#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108 9959msgid "My individual record" 9960msgstr "Moj osobni zapis" 9961 9962#. I18N: Name of a module 9963#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 9964#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188 9965#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9966#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9967msgid "My page" 9968msgstr "Moja stranica" 9969 9970#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363 9971msgid "My pages" 9972msgstr "Moje stranice" 9973 9974#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397 9975msgid "My pedigree" 9976msgstr "Moje rodoslovlje" 9977 9978#. I18N: Name of a country or state 9979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9980msgid "Myanmar" 9981msgstr "" 9982 9983#: app/Factories/ElementFactory.php:542 app/Factories/ElementFactory.php:720 9984#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221 9985#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 app/Module/CustomTagsLegacy.php:100 9986#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9987#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9988#: resources/views/individual-name.phtml:42 9989#: resources/views/individual-name.phtml:53 9990#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9991#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9992#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9993#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9994#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9995#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9996#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9997#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9998#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9999#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 10000#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 10001#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10002#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10003#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10004#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10005#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10006#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10007#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10008#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10009#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10010#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10011msgid "Name" 10012msgstr "Ime" 10013 10014#: app/Factories/ElementFactory.php:672 10015#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 10016msgctxt "Repository" 10017msgid "Name" 10018msgstr "Ime" 10019 10020#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 10021msgid "Name in Hebrew" 10022msgstr "" 10023 10024#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/Factories/ElementFactory.php:553 10025#: app/Factories/ElementFactory.php:558 10026msgid "Name prefix" 10027msgstr "Prefiks imena" 10028 10029#: app/Factories/ElementFactory.php:547 app/Factories/ElementFactory.php:554 10030#: app/Factories/ElementFactory.php:559 10031msgid "Name suffix" 10032msgstr "Sufiks imena" 10033 10034#: resources/views/admin/tags.phtml:31 10035#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10036#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 10037#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10038#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10039msgid "Names" 10040msgstr "Imena" 10041 10042#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139 10043#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130 10044msgid "Namesake" 10045msgstr "Imenjak" 10046 10047#. I18N: Name of a country or state 10048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10049msgid "Namibia" 10050msgstr "" 10051 10052#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 10053msgid "Nanny" 10054msgstr "Dadilja" 10055 10056#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10057msgid "Narrative description" 10058msgstr "Usmena predaja" 10059 10060#. I18N: Location of an LDS church temple 10061#: app/Elements/TempleCode.php:141 10062msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10063msgstr "" 10064 10065#: app/Factories/ElementFactory.php:566 10066msgid "Nationality" 10067msgstr "Narodnost" 10068 10069#: app/Factories/ElementFactory.php:567 10070msgid "Naturalization" 10071msgstr "Državljanstvo" 10072 10073#. I18N: Name of a country or state 10074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10075msgid "Nauru" 10076msgstr "" 10077 10078#. I18N: Location of an LDS church temple 10079#: app/Elements/TempleCode.php:142 10080msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10081msgstr "" 10082 10083#. I18N: Location of an LDS church temple 10084#: app/Elements/TempleCode.php:143 10085msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10086msgstr "" 10087 10088#. I18N: Name of a country or state 10089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10090msgid "Nepal" 10091msgstr "" 10092 10093#. I18N: Name of a country or state 10094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10095msgid "Netherlands" 10096msgstr "" 10097 10098#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10099#: resources/views/components/datetime.phtml:11 10100msgid "Never" 10101msgstr "Nikad" 10102 10103#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10104#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106 10105msgid "Never married" 10106msgstr "Nikad vjenčani" 10107 10108#. I18N: Name of a country or state 10109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10110msgid "New Caledonia" 10111msgstr "" 10112 10113#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132 10114#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134 10115#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135 10116msgid "New GEDCOM tag" 10117msgstr "" 10118 10119#. I18N: Location of an LDS church temple 10120#: app/Elements/TempleCode.php:146 10121msgid "New York, New York, United States" 10122msgstr "" 10123 10124#. I18N: Name of a country or state 10125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10126msgid "New Zealand" 10127msgstr "Novi Zeland" 10128 10129#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10130msgid "New data" 10131msgstr "Novi podaci" 10132 10133#. I18N: %s is a server name/URL 10134#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 10135#, php-format 10136msgid "New registration at %s" 10137msgstr "Nova registracija na %s" 10138 10139#. I18N: %s is a server name/URL 10140#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110 10141#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86 10142#, php-format 10143msgid "New user at %s" 10144msgstr "Novi korisnik na %s" 10145 10146#. I18N: Location of an LDS church temple 10147#: app/Elements/TempleCode.php:144 10148msgid "Newport Beach, California, United States" 10149msgstr "" 10150 10151#. I18N: Name of a module 10152#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119 10153msgid "News" 10154msgstr "Novosti" 10155 10156#. I18N: Type of media object 10157#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 10158msgid "Newspaper" 10159msgstr "Novine" 10160 10161#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10162msgid "Next email reminder will be sent after " 10163msgstr "Slijedeći podsjetnik e-poštom će biti poslan poslije " 10164 10165#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 10166#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 10167msgid "Next image" 10168msgstr "Slijedeća slika" 10169 10170#. I18N: Name of a country or state 10171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10172msgid "Nicaragua" 10173msgstr "" 10174 10175#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/Factories/ElementFactory.php:552 10176#: app/Factories/ElementFactory.php:557 10177msgid "Nickname" 10178msgstr "Nadimak" 10179 10180#. I18N: Name of a country or state 10181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10182msgid "Niger" 10183msgstr "" 10184 10185#. I18N: Name of a country or state 10186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10187msgid "Nigeria" 10188msgstr "" 10189 10190#. I18N: a month in the Jewish calendar 10191#: app/Date/JewishDate.php:192 10192msgctxt "GENITIVE" 10193msgid "Nissan" 10194msgstr "" 10195 10196#. I18N: a month in the Jewish calendar 10197#: app/Date/JewishDate.php:296 10198msgctxt "INSTRUMENTAL" 10199msgid "Nissan" 10200msgstr "" 10201 10202#. I18N: a month in the Jewish calendar 10203#: app/Date/JewishDate.php:244 10204msgctxt "LOCATIVE" 10205msgid "Nissan" 10206msgstr "" 10207 10208#. I18N: a month in the Jewish calendar 10209#: app/Date/JewishDate.php:140 10210msgctxt "NOMINATIVE" 10211msgid "Nissan" 10212msgstr "" 10213 10214#. I18N: Name of a country or state 10215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10216msgid "Niue" 10217msgstr "" 10218 10219#. I18N: a month in the French republican calendar 10220#: app/Date/FrenchDate.php:141 10221msgctxt "GENITIVE" 10222msgid "Nivose" 10223msgstr "" 10224 10225#. I18N: a month in the French republican calendar 10226#: app/Date/FrenchDate.php:235 10227msgctxt "INSTRUMENTAL" 10228msgid "Nivose" 10229msgstr "" 10230 10231#. I18N: a month in the French republican calendar 10232#: app/Date/FrenchDate.php:188 10233msgctxt "LOCATIVE" 10234msgid "Nivose" 10235msgstr "" 10236 10237#. I18N: a month in the French republican calendar 10238#: app/Date/FrenchDate.php:93 10239msgctxt "NOMINATIVE" 10240msgid "Nivose" 10241msgstr "" 10242 10243#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10244msgid "No" 10245msgstr "Ne" 10246 10247#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93 10248#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105 10249msgid "No GEDCOM file was received." 10250msgstr "Nijedna GEDCOM datoteka nije primljena." 10251 10252#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72 10253msgid "No GEDCOM files found." 10254msgstr "Nijedna GEDCOM datoteka nije pronađena." 10255 10256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 10257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 10258msgid "No calendar conversion" 10259msgstr "Nema konverzije kalendara" 10260 10261#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:273 10262#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10263msgid "No children" 10264msgstr "Nema djece" 10265 10266#: app/Services/MessageService.php:228 10267msgid "No contact" 10268msgstr "Nema kontakta" 10269 10270#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10271msgid "No duplicates have been found." 10272msgstr "Nisu pronađeni duplikati." 10273 10274#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10275msgid "No errors have been found." 10276msgstr "Nije pronađena greška." 10277 10278#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10279#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164 10280#, php-format 10281msgid "No events exist for the next %s day." 10282msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10283msgstr[0] "Nema događaja za slijedeći %s dan." 10284msgstr[1] "Nema događaja za slijedećih %s dana." 10285msgstr[2] "Nema događaja za slijedećih %s dana." 10286 10287#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10288msgid "No events exist for today." 10289msgstr "Ne postoje događaji za danas." 10290 10291#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160 10292msgid "No events exist for tomorrow." 10293msgstr "Ne postoje događaji za sutra." 10294 10295#: resources/views/family-page.phtml:42 10296msgid "No facts exist for this family." 10297msgstr "Nema činjenica za ovu obitelj." 10298 10299#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10300#: app/Functions/Functions.php:53 10301msgid "No file was received. Please try again." 10302msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo učitajte ponovno." 10303 10304#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410 10305msgid "No link between the two individuals could be found." 10306msgstr "Nema nijedne poveznice između te dvije osobe." 10307 10308#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10309#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10310#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10311msgid "No matching facts found" 10312msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice" 10313 10314#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10315#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10316msgid "No news articles have been submitted." 10317msgstr "Nema članaka u novostima." 10318 10319#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10320msgid "No predefined text" 10321msgstr "Nema predefiniranog teksta" 10322 10323#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10324#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10325msgid "No records to display" 10326msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz" 10327 10328#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10329#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10330#: resources/views/search-advanced-page.phtml:96 10331#: resources/views/search-general-page.phtml:109 10332#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10333msgid "No results found." 10334msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat." 10335 10336#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10337msgid "No signed-in and no anonymous users" 10338msgstr "Nema prijavljenih ni anonimnih korisnika" 10339 10340#: app/Elements/TempleCode.php:211 10341msgid "No temple - living ordinance" 10342msgstr "" 10343 10344#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168 10345#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185 10346#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10347msgid "No upgrade information is available." 10348msgstr "Nema informacija za nadogradnju." 10349 10350#. I18N: The name of a colour-scheme 10351#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10352msgid "Nocturnal" 10353msgstr "" 10354 10355#. I18N: https://nominatim.org 10356#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10357msgid "Nominatim" 10358msgstr "" 10359 10360#: app/Module/IndividualListModule.php:295 10361#: app/Module/IndividualListModule.php:511 10362#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108 10363#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30 10364#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10365#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10366#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10367#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10368msgid "None" 10369msgstr "Ništa" 10370 10371#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10372#: app/Date/FrenchDate.php:303 10373msgid "Nonidi" 10374msgstr "" 10375 10376#. I18N: Name of a country or state 10377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10378msgid "Norfolk Island" 10379msgstr "" 10380 10381#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10382msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10383msgstr "Normalno, svaka promjena napravljena na obiteljskom stablu treba biti odobrena od upravitelja. Ova opcija omogućava korisniku da napravi promjene bez odobrenja upravitelja." 10384 10385#. I18N: Name of a country or state 10386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10387msgid "North Korea" 10388msgstr "" 10389 10390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10391msgid "Northern America" 10392msgstr "" 10393 10394#. I18N: Name of a country or state 10395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10396msgid "Northern Ireland" 10397msgstr "" 10398 10399#. I18N: Name of a country or state 10400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10401msgid "Northern Mariana Islands" 10402msgstr "" 10403 10404#. I18N: Name of a country or state 10405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10406msgid "Norway" 10407msgstr "Norveška" 10408 10409#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 10410msgid "Not approved by an administrator" 10411msgstr "Nije odobreno od administratora" 10412 10413#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105 10414msgid "Not living" 10415msgstr "Nije živ" 10416 10417#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448 10418#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66 10419#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10420msgid "Not married" 10421msgstr "Nije vjenčan/a" 10422 10423#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 10424msgid "Not verified by the user" 10425msgstr "Nije potvrđeno od korisnika" 10426 10427#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:300 10428#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:344 10429#: app/Factories/ElementFactory.php:363 app/Factories/ElementFactory.php:381 10430#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:430 10431#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:572 10432#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:615 10433#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:620 10434#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:638 10435#: app/Factories/ElementFactory.php:643 app/Factories/ElementFactory.php:653 10436#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:673 10437#: app/Factories/ElementFactory.php:685 app/Factories/ElementFactory.php:691 10438#: app/Factories/ElementFactory.php:692 app/Factories/ElementFactory.php:700 10439#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:721 10440#: app/Factories/ElementFactory.php:732 app/Factories/ElementFactory.php:735 10441#: app/Functions/FunctionsPrint.php:101 app/Functions/FunctionsPrint.php:176 10442#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:797 10443#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:810 10444#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101 10445#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150 10446#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194 10447#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215 10448#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55 10449#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69 10450#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77 10451#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184 10452#: resources/views/family-page.phtml:55 10453#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10454#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10455#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10456#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10457#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49 10458#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10459#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10460#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10461#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10462#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10463#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10464msgid "Note" 10465msgstr "Bilješka" 10466 10467#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10468msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10469msgstr "Uzmite u obzir da ako je korisnikov račun vezan za zapis, onda taj korisnik uvijek može vidjeti taj zapis." 10470 10471#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10472msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10473msgstr "Napomena: veća dužina putanje zahtjeva puno računanja, što može usporiti web stranice za te korisnike." 10474 10475#. I18N: Name of a module 10476#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164 10477#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10478#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 10479#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10480#: resources/views/record-page-links.phtml:70 10481#: resources/views/search-results.phtml:78 10482#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10483#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10484#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10485msgid "Notes" 10486msgstr "Bilješke" 10487 10488#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10489msgid "Nothing found to cleanup" 10490msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje" 10491 10492#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148 10493#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10494msgid "Nothing found." 10495msgstr "Ništa nije pronađeno." 10496 10497#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97 10498#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94 10499msgid "Nothing to show" 10500msgstr "" 10501 10502#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10503msgctxt "Abbreviation for November" 10504msgid "Nov" 10505msgstr "Stu" 10506 10507#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10508msgctxt "GENITIVE" 10509msgid "November" 10510msgstr "studenog" 10511 10512#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10513msgctxt "INSTRUMENTAL" 10514msgid "November" 10515msgstr "Studenim" 10516 10517#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10518msgctxt "LOCATIVE" 10519msgid "November" 10520msgstr "Studenom" 10521 10522#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10523#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 10524#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10525msgctxt "NOMINATIVE" 10526msgid "November" 10527msgstr "Studeni" 10528 10529#. I18N: Location of an LDS church temple 10530#: app/Elements/TempleCode.php:145 10531msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10532msgstr "" 10533 10534#: app/Factories/ElementFactory.php:343 app/Factories/ElementFactory.php:570 10535#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717 10536#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114 10537#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10538msgid "Number of children" 10539msgstr "Broj djece" 10540 10541#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10542#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10543#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10544msgid "Number of days to show" 10545msgstr "Broj dana za vidjeti" 10546 10547#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10548#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10549msgid "Number of families without children" 10550msgstr "Broj obitelji bez djece" 10551 10552#. I18N: ... to show in a list 10553#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10554msgid "Number of given names" 10555msgstr "Broj imena" 10556 10557#: app/Factories/ElementFactory.php:571 10558msgid "Number of marriages" 10559msgstr "Broj brakova" 10560 10561#. I18N: ... to show in a list 10562#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10563msgid "Number of pages" 10564msgstr "Broj stranica" 10565 10566#. I18N: ... to show in a list 10567#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10568#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10569msgid "Number of surnames" 10570msgstr "Broj prezimena" 10571 10572#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10573msgid "Nurse" 10574msgstr "Bolničar/ka" 10575 10576#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10577msgctxt "FEMALE" 10578msgid "Nurse" 10579msgstr "Bolničarka" 10580 10581#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10582msgctxt "MALE" 10583msgid "Nurse" 10584msgstr "Bolničar" 10585 10586#. I18N: Location of an LDS church temple 10587#: app/Elements/TempleCode.php:148 10588msgid "Oakland, California, United States" 10589msgstr "" 10590 10591#. I18N: Location of an LDS church temple 10592#: app/Elements/TempleCode.php:149 10593msgid "Oaxaca, Mexico" 10594msgstr "" 10595 10596#: app/Factories/ElementFactory.php:574 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52 10597#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10598#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10599msgid "Occupation" 10600msgstr "Zanimanje" 10601 10602#. I18N: Name of a report 10603#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10604#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10605#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10606msgid "Occupations" 10607msgstr "Zanimanja" 10608 10609#. I18N: Name of a country or state 10610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10611msgid "Occupied Palestinian Territory" 10612msgstr "" 10613 10614#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10615msgctxt "Abbreviation for October" 10616msgid "Oct" 10617msgstr "Lis" 10618 10619#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10620#: app/Date/FrenchDate.php:301 10621msgid "Octidi" 10622msgstr "" 10623 10624#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10625msgctxt "GENITIVE" 10626msgid "October" 10627msgstr "listopada" 10628 10629#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10630msgctxt "INSTRUMENTAL" 10631msgid "October" 10632msgstr "Listopadom" 10633 10634#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10635msgctxt "LOCATIVE" 10636msgid "October" 10637msgstr "Listopadu" 10638 10639#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10640#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801 10641#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10642msgctxt "NOMINATIVE" 10643msgid "October" 10644msgstr "Listopad" 10645 10646#. I18N: Location of an LDS church temple 10647#: app/Elements/TempleCode.php:150 10648msgid "Ogden, Utah, United States" 10649msgstr "" 10650 10651#. I18N: Location of an LDS church temple 10652#: app/Elements/TempleCode.php:151 10653msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10654msgstr "" 10655 10656#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10657msgid "Old data" 10658msgstr "Stari podaci" 10659 10660#: resources/views/admin/control-panel.phtml:853 10661msgid "Old files found" 10662msgstr "Pronađene stare datoteke" 10663 10664#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10665msgid "Oldest father" 10666msgstr "Najstariji otac" 10667 10668#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10669msgid "Oldest female" 10670msgstr "Najstarije žene" 10671 10672#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10673msgid "Oldest living individuals" 10674msgstr "Najstarije živuće osobe" 10675 10676#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10677msgid "Oldest male" 10678msgstr "Najstariji muškarci" 10679 10680#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10681msgid "Oldest mother" 10682msgstr "Najstarija majka" 10683 10684#. I18N: The name of a colour-scheme 10685#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10686msgid "Olivia" 10687msgstr "" 10688 10689#. I18N: Name of a country or state 10690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10691msgid "Oman" 10692msgstr "" 10693 10694#. I18N: Name of a module 10695#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10696msgid "On this day" 10697msgstr "Na današnji dan" 10698 10699#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124 10700msgid "On this day…" 10701msgstr "Na današnji dan…" 10702 10703#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10704msgid "Only add new records" 10705msgstr "Samo dodaj novi zapis" 10706 10707#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 10708#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:626 10709#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10710msgid "Only managers can edit" 10711msgstr "Samo ovlašteni mogu mijenjati" 10712 10713#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10714msgid "Only update existing records" 10715msgstr "Samo ažuriraj postojeći zapis" 10716 10717#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10718msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10719msgstr "Ups! web server se nemože spojiti na bazu podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna, Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirati administratora." 10720 10721#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10722msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10723msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovoj mapi." 10724 10725#. I18N: https://openrouteservice.org 10726#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10727#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10728msgid "OpenRouteService" 10729msgstr "" 10730 10731#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57 10732msgid "OpenStreetMap™" 10733msgstr "" 10734 10735#. I18N: Location of an LDS church temple 10736#: app/Elements/TempleCode.php:152 10737msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10738msgstr "" 10739 10740#: app/Date/JalaliDate.php:260 10741msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10742msgid "Ord" 10743msgstr "" 10744 10745#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10746#: app/Date/JalaliDate.php:127 10747msgctxt "GENITIVE" 10748msgid "Ordibehesht" 10749msgstr "" 10750 10751#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10752#: app/Date/JalaliDate.php:217 10753msgctxt "INSTRUMENTAL" 10754msgid "Ordibehesht" 10755msgstr "" 10756 10757#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10758#: app/Date/JalaliDate.php:172 10759msgctxt "LOCATIVE" 10760msgid "Ordibehesht" 10761msgstr "" 10762 10763#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10764#: app/Date/JalaliDate.php:82 10765msgctxt "NOMINATIVE" 10766msgid "Ordibehesht" 10767msgstr "" 10768 10769#: app/Factories/ElementFactory.php:736 10770msgid "Ordinance" 10771msgstr "Propis" 10772 10773#: app/Factories/ElementFactory.php:576 10774msgid "Ordination" 10775msgstr "Odluka" 10776 10777#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10778#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10779msgid "Ordnance Survey historic maps" 10780msgstr "" 10781 10782#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10784msgid "Orientation" 10785msgstr "Smjer" 10786 10787#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74 10788#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83 10789#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106 10790#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117 10791msgid "Original text" 10792msgstr "" 10793 10794#. I18N: Location of an LDS church temple 10795#: app/Elements/TempleCode.php:153 10796msgid "Orlando, Florida, United States" 10797msgstr "" 10798 10799#. I18N: Type of media object 10800#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10801#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10802#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155 10803#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10804#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10805#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750 10806msgid "Other" 10807msgstr "Ostalo" 10808 10809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 10810msgid "Other facts to show in charts" 10811msgstr "Druge činjenice za prikazati na grafikonu" 10812 10813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816 10814msgid "Other preferences" 10815msgstr "Ostale postavke" 10816 10817#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10818msgid "Owner" 10819msgstr "Vlasnik" 10820 10821#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10822msgctxt "FEMALE" 10823msgid "Owner" 10824msgstr "Vlasnica" 10825 10826#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10827msgctxt "MALE" 10828msgid "Owner" 10829msgstr "Vlasnik" 10830 10831#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10832#: app/Functions/Functions.php:62 10833msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10834msgstr "PHP blokirao datoteku sa proširenjem." 10835 10836#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10837#: app/Functions/Functions.php:59 10838msgid "PHP failed to write to disk." 10839msgstr "PHP nije uspio pisati na disk." 10840 10841#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10842msgid "PHP information" 10843msgstr "Php Informacije" 10844 10845#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10846#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10847#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10848#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10849#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10850#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10851#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10852#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10853#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10854#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10855#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10856#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10857#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10858#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10859#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10860msgid "Page" 10861msgstr "Stranica" 10862 10863#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10864#, php-format 10865msgid "Page %s of %s" 10866msgstr "Stranica %s od %s" 10867 10868#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10869#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10870#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10871#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10872#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10873#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10874#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10875#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10876#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10877#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10878#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10879#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10880#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10881#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10883#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10884msgid "Page size" 10885msgstr "Veličina stranice" 10886 10887#. I18N: Type of media object 10888#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10889msgid "Painting" 10890msgstr "Slika" 10891 10892#. I18N: Name of a country or state 10893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10894msgid "Pakistan" 10895msgstr "" 10896 10897#. I18N: Name of a country or state 10898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10899msgid "Palau" 10900msgstr "" 10901 10902#. I18N: A colour scheme 10903#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10904msgid "Palette" 10905msgstr "" 10906 10907#. I18N: Location of an LDS church temple 10908#: app/Elements/TempleCode.php:155 10909msgid "Palmyra, New York, United States" 10910msgstr "" 10911 10912#. I18N: Name of a country or state 10913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10914msgid "Panama" 10915msgstr "" 10916 10917#. I18N: Location of an LDS church temple 10918#: app/Elements/TempleCode.php:156 10919msgid "Panama City, Panama" 10920msgstr "" 10921 10922#. I18N: Location of an LDS church temple 10923#: app/Elements/TempleCode.php:157 10924msgid "Papeete, Tahiti" 10925msgstr "" 10926 10927#. I18N: Name of a country or state 10928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10929msgid "Papua New Guinea" 10930msgstr "" 10931 10932#. I18N: Name of a country or state 10933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10934msgid "Paraguay" 10935msgstr "" 10936 10937#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233 10938msgid "Parent" 10939msgstr "" 10940 10941#: app/Factories/ElementFactory.php:596 10942#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 10943#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10944#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10945#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42 10946msgid "Parents" 10947msgstr "Roditelji" 10948 10949#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10950#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10951#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10952#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10953#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10954msgid "Parents and siblings" 10955msgstr "Roditelji i braća/sestre" 10956 10957#: app/Functions/FunctionsPrint.php:222 10958msgid "Parent’s age" 10959msgstr "Dob roditelja" 10960 10961#. I18N: A configuration setting 10962#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 10963#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10964#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10965#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 10966#: resources/views/login-page.phtml:44 10967#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 10968#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 10969#: resources/views/register-page.phtml:72 10970#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10971msgid "Password" 10972msgstr "Lozinka" 10973 10974#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10975#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10976#: resources/views/edit-account-page.phtml:94 10977#: resources/views/password-reset-page.phtml:40 10978#: resources/views/register-page.phtml:78 10979msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10980msgstr "Lozinka mora biti najmanje 8 znakova dugačka i osjetljiva je na velika i mala slova, pa je tako „pero” različito od „PERO”." 10981 10982#. I18N: Location of an LDS church temple 10983#: app/Elements/TempleCode.php:158 10984msgid "Payson, Utah, United States" 10985msgstr "" 10986 10987#. I18N: Name of a module/chart 10988#. I18N: Name of a report 10989#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268 10990#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10991#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10992#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10993#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10994msgid "Pedigree" 10995msgstr "Rodoslovlje" 10996 10997#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10998msgid "Pedigree chart" 10999msgstr "Grafikon rodoslovlja" 11000 11001#. I18N: Name of a module 11002#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127 11003msgid "Pedigree map" 11004msgstr "Karta rodoslovlja" 11005 11006#. I18N: %s is an individual’s name 11007#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231 11008#, php-format 11009msgid "Pedigree map of %s" 11010msgstr "Karta rodoslovlja od %s" 11011 11012#. I18N: %s is an individual’s name 11013#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 11014#, php-format 11015msgid "Pedigree tree of %s" 11016msgstr "Stablo rodoslovlja od %s" 11017 11018#. I18N: Name of a module 11019#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 11020#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70 11021#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 11022#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 11023#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 11024#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 11025#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 11026#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11027msgid "Pending changes" 11028msgstr "Promjene na čekanju" 11029 11030#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11031msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11032msgstr "Promjene na čekanji se vide samo ako vaš račun ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, nećete ih više vidjeti. Također, promjene na čekanju se vide samo na nekim stranicama. One se ne vide na popisima, izvještajima ili rezultatima pretraživanja." 11033 11034#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67 11035#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107 11036msgid "Permanent number" 11037msgstr "Trajni broj" 11038 11039#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11040#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11041msgid "Permanently delete these records?" 11042msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?" 11043 11044#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11045msgid "Personal data" 11046msgstr "" 11047 11048#. I18N: Location of an LDS church temple 11049#: app/Elements/TempleCode.php:159 11050msgid "Perth, Australia" 11051msgstr "" 11052 11053#. I18N: Name of a country or state 11054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11055msgid "Peru" 11056msgstr "" 11057 11058#. I18N: Name of a country or state 11059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11060msgid "Philippines" 11061msgstr "" 11062 11063#. I18N: Location of an LDS church temple 11064#: app/Elements/TempleCode.php:160 11065msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11066msgstr "" 11067 11068#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:396 11069#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:674 11070#: app/Factories/ElementFactory.php:723 11071#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11072msgid "Phone" 11073msgstr "Telefon" 11074 11075#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66 11076msgid "Phonetic algorithm" 11077msgstr "Fonetski algoritam" 11078 11079#: app/Factories/ElementFactory.php:543 11080msgid "Phonetic name" 11081msgstr "Fonetsko ime" 11082 11083#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:424 11084msgid "Phonetic place" 11085msgstr "Fonetsko mjesto" 11086 11087#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11088#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100 11089#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38 11090msgid "Phonetic search" 11091msgstr "Fonetsko pretraživanje" 11092 11093#: app/Factories/ElementFactory.php:550 11094msgid "Phonetic type" 11095msgstr "" 11096 11097#. I18N: Type of media object 11098#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 11099#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58 11100#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60 11101#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101 11102#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160 11103msgid "Photo" 11104msgstr "Fotografija" 11105 11106#. I18N: The name of a colour-scheme 11107#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11108msgid "Pink Plastic" 11109msgstr "" 11110 11111#. I18N: Name of a country or state 11112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11113msgid "Pitcairn" 11114msgstr "" 11115 11116#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:353 11117#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:690 11118#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 11119#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59 11120#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69 11121#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 11122#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40 11123#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147 11124#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11125#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 11126#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 11127#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 11128#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48 11129#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11130#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11131#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11132#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11133#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11134#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11135#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11136#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11137#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11138#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11139#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11140msgid "Place" 11141msgstr "Mjesto" 11142 11143#. I18N: Name of a module/list 11144#: app/Factories/ElementFactory.php:382 11145#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108 11146#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252 11147#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11148msgid "Place hierarchy" 11149msgstr "Hijerarhija mjesta" 11150 11151#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66 11152msgid "Place in Hebrew" 11153msgstr "" 11154 11155#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11156msgid "Place list" 11157msgstr "Popis mjesta" 11158 11159#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 11161msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11162msgstr "Ime mjesta je često predugačko da stane na grafikon, popis, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko djelova imena, kao <i>selo, županija</i>, ili zadnjih nekoliko dijelova imena, kao <i>regija, država</i>." 11163 11164#: resources/views/help/place.phtml:12 11165msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11166msgstr "" 11167 11168#: resources/views/help/place.phtml:8 11169msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11170msgstr "" 11171 11172#: app/Factories/ElementFactory.php:459 11173msgid "Place of LDS baptism" 11174msgstr "" 11175 11176#: app/Factories/ElementFactory.php:597 11177msgid "Place of LDS child sealing" 11178msgstr "" 11179 11180#: app/Factories/ElementFactory.php:499 11181msgid "Place of LDS confirmation" 11182msgstr "" 11183 11184#: app/Factories/ElementFactory.php:519 11185msgid "Place of LDS endowment" 11186msgstr "" 11187 11188#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 11189msgid "Place of LDS spouse sealing" 11190msgstr "" 11191 11192#: app/Factories/ElementFactory.php:451 11193msgid "Place of adoption" 11194msgstr "Mjesto posvojenja" 11195 11196#: app/Factories/ElementFactory.php:465 11197#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11198msgid "Place of baptism" 11199msgstr "Mjesto krštenja" 11200 11201#: app/Factories/ElementFactory.php:468 11202#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11203msgid "Place of bar mitzvah" 11204msgstr "" 11205 11206#: app/Factories/ElementFactory.php:471 11207#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11208msgid "Place of bat mitzvah" 11209msgstr "" 11210 11211#: app/Factories/ElementFactory.php:475 11212#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11213#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11214msgid "Place of birth" 11215msgstr "Mjesto rođenja" 11216 11217#: app/Factories/ElementFactory.php:478 11218msgid "Place of blessing" 11219msgstr "Mjesto blagoslova" 11220 11221#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96 11222msgid "Place of brit milah" 11223msgstr "" 11224 11225#: app/Factories/ElementFactory.php:481 11226#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11227msgid "Place of burial" 11228msgstr "Mjesto pokopa" 11229 11230#: app/Factories/ElementFactory.php:492 11231#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11232msgid "Place of christening" 11233msgstr "Mjesto krštenja" 11234 11235#. I18N: German Bürgerort 11236#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124 11237msgid "Place of citizenship" 11238msgstr "" 11239 11240#: app/Factories/ElementFactory.php:496 11241#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11242msgid "Place of confirmation" 11243msgstr "Mjesto krizme" 11244 11245#: app/Factories/ElementFactory.php:505 11246msgid "Place of cremation" 11247msgstr "Mjesto kremiranja" 11248 11249#: app/Factories/ElementFactory.php:509 11250#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11251#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11252msgid "Place of death" 11253msgstr "Mjesto smrti" 11254 11255#: app/Factories/ElementFactory.php:516 11256msgid "Place of emigration" 11257msgstr "Mjesto emigracije" 11258 11259#: app/Factories/ElementFactory.php:329 11260#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11261msgid "Place of engagement" 11262msgstr "Mjesto zaruka" 11263 11264#: app/Factories/ElementFactory.php:525 11265msgid "Place of event" 11266msgstr "Mjesto događaja" 11267 11268#: app/Factories/ElementFactory.php:535 11269#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11270msgid "Place of first communion" 11271msgstr "Mjesto prve pričesti" 11272 11273#: app/Factories/ElementFactory.php:541 11274msgid "Place of immigration" 11275msgstr "Mjesto imigracije" 11276 11277#: app/Factories/ElementFactory.php:340 11278#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 11279#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11280#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11281msgid "Place of marriage" 11282msgstr "Mjesto vjenčanja" 11283 11284#: app/Factories/ElementFactory.php:335 11285#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11286msgid "Place of marriage banns" 11287msgstr "Mjesto objave vjenčanja" 11288 11289#: app/Factories/ElementFactory.php:569 11290msgid "Place of naturalization" 11291msgstr "Mjesto državljanstva" 11292 11293#: app/Factories/ElementFactory.php:579 11294msgid "Place of ordination" 11295msgstr "Mijesto odluke" 11296 11297#: app/Factories/ElementFactory.php:587 11298msgid "Place of residence" 11299msgstr "Mjesto prebivališta" 11300 11301#. I18N: Name of a module 11302#: app/Module/PlacesModule.php:84 resources/views/admin/tags.phtml:161 11303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 11304#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11305#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 11306msgid "Places" 11307msgstr "Mjesta" 11308 11309#: resources/views/layouts/default.phtml:163 11310#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24 11311#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26 11312msgid "Play" 11313msgstr "Pokreni" 11314 11315#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116 11316msgid "Please enter a valid email address." 11317msgstr "Molim unesite valjanu adresu e-pošte." 11318 11319#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111 11320#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 11321#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 11322#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 11323msgid "Please try again." 11324msgstr "" 11325 11326#. I18N: a month in the French republican calendar 11327#: app/Date/FrenchDate.php:143 11328msgctxt "GENITIVE" 11329msgid "Pluviose" 11330msgstr "" 11331 11332#. I18N: a month in the French republican calendar 11333#: app/Date/FrenchDate.php:237 11334msgctxt "INSTRUMENTAL" 11335msgid "Pluviose" 11336msgstr "" 11337 11338#. I18N: a month in the French republican calendar 11339#: app/Date/FrenchDate.php:190 11340msgctxt "LOCATIVE" 11341msgid "Pluviose" 11342msgstr "" 11343 11344#. I18N: a month in the French republican calendar 11345#: app/Date/FrenchDate.php:95 11346msgctxt "NOMINATIVE" 11347msgid "Pluviose" 11348msgstr "" 11349 11350#. I18N: Name of a country or state 11351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11352msgid "Poland" 11353msgstr "Poljska" 11354 11355#: app/SurnameTradition.php:100 11356msgctxt "Surname tradition" 11357msgid "Polish" 11358msgstr "" 11359 11360#. I18N: A configuration setting 11361#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 11362#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11363#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11364#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11365msgid "Port number" 11366msgstr "Broj porta" 11367 11368#. I18N: Location of an LDS church temple 11369#: app/Elements/TempleCode.php:162 11370msgid "Portland, Oregon, United States" 11371msgstr "" 11372 11373#. I18N: Location of an LDS church temple 11374#: app/Elements/TempleCode.php:154 11375msgid "Porto Alegre, Brazil" 11376msgstr "" 11377 11378#. I18N: page orientation 11379#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129 11380#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11381#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11382msgid "Portrait" 11383msgstr "Uspravno" 11384 11385#. I18N: Name of a country or state 11386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11387msgid "Portugal" 11388msgstr "" 11389 11390#: app/SurnameTradition.php:94 11391msgctxt "Surname tradition" 11392msgid "Portuguese" 11393msgstr "" 11394 11395#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:392 11396#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:664 11397#: app/Factories/ElementFactory.php:711 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239 11398#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71 11399#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103 11400msgid "Postal code" 11401msgstr "Poštanski broj" 11402 11403#. I18N: Name of a module 11404#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11405msgid "Powered by webtrees™" 11406msgstr "" 11407 11408#. I18N: a month in the French republican calendar 11409#: app/Date/FrenchDate.php:151 11410msgctxt "GENITIVE" 11411msgid "Prairial" 11412msgstr "" 11413 11414#. I18N: a month in the French republican calendar 11415#: app/Date/FrenchDate.php:245 11416msgctxt "INSTRUMENTAL" 11417msgid "Prairial" 11418msgstr "" 11419 11420#. I18N: a month in the French republican calendar 11421#: app/Date/FrenchDate.php:198 11422msgctxt "LOCATIVE" 11423msgid "Prairial" 11424msgstr "" 11425 11426#. I18N: a month in the French republican calendar 11427#: app/Date/FrenchDate.php:104 11428msgctxt "NOMINATIVE" 11429msgid "Prairial" 11430msgstr "" 11431 11432#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11433msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11434msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtjev za korisnički račun" 11435 11436#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11437msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11438msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički račun" 11439 11440#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11441msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11442msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da samo članovi obitelji mogu zatražiti korisnički račun" 11443 11444#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62 11445#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210 11446#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63 11447#: resources/views/admin/components.phtml:61 11448#: resources/views/admin/components.phtml:64 11449#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11450#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11451#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11452#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11453#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99 11454#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11455#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11456msgid "Preferences" 11457msgstr "Postavke" 11458 11459#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11460#, php-format 11461msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11462msgstr "Postoje postavke za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji." 11463 11464#. I18N: A configuration setting 11465#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11466msgid "Preferred contact method" 11467msgstr "Preferirana metoda komunikacije" 11468 11469#. I18N: Label for a configuration option 11470#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 11471#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 11472#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 11473#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 11474#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 11475#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 11476msgid "Presentation style" 11477msgstr "Stil prezentacije" 11478 11479#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11480#: app/Elements/TempleCode.php:161 11481msgid "President’s Office" 11482msgstr "" 11483 11484#. I18N: Location of an LDS church temple 11485#: app/Elements/TempleCode.php:163 11486msgid "Preston, England" 11487msgstr "" 11488 11489#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 11490#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83 11491#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11492msgid "Preview" 11493msgstr "" 11494 11495#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11496msgid "Priest" 11497msgstr "Svečenik" 11498 11499#. I18N: The first day in the French republican calendar 11500#: app/Date/FrenchDate.php:287 11501msgid "Primidi" 11502msgstr "" 11503 11504#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11505msgid "Print basic events when blank" 11506msgstr "Ispiši prazne osnovne događaje" 11507 11508#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178 11509#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120 11510msgid "Priority" 11511msgstr "" 11512 11513#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:67 11514#: resources/views/admin/trees.phtml:107 11515msgid "Privacy" 11516msgstr "Privatnost" 11517 11518#. I18N: Name of a module 11519#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11520#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11521msgid "Privacy policy" 11522msgstr "Osobna pravila" 11523 11524#. I18N: a restriction on viewing data 11525#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11526msgid "Privacy restriction" 11527msgstr "Osobna ograničenja" 11528 11529#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11530#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 11531msgid "Privacy restrictions" 11532msgstr "Ograničenja privatnosti" 11533 11534#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232 11535msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11536msgstr "Ograničenja privatnosti - primjenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag" 11537 11538#: app/GedcomRecord.php:367 app/GedcomRecord.php:473 11539#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57 11540#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:66 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101 11541#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11542#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417 11543msgid "Private" 11544msgstr "Privatno" 11545 11546#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222 11547msgid "Private key" 11548msgstr "" 11549 11550#: app/Factories/ElementFactory.php:580 11551msgid "Probate" 11552msgstr "Ostavina" 11553 11554#: app/Factories/ElementFactory.php:581 11555msgid "Property" 11556msgstr "Vlasništvo" 11557 11558#. I18N: Location of an LDS church temple 11559#: app/Elements/TempleCode.php:164 11560msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11561msgstr "" 11562 11563#. I18N: Location of an LDS church temple 11564#: app/Elements/TempleCode.php:165 11565msgid "Provo, Utah, United States" 11566msgstr "" 11567 11568#. I18N: An individual that represents another 11569#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11570msgid "Proxy" 11571msgstr "" 11572 11573#: app/Factories/ElementFactory.php:694 11574#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 11575#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11576msgid "Publication" 11577msgstr "Izdanje" 11578 11579#. I18N: Name of a country or state 11580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11581msgid "Puerto Rico" 11582msgstr "" 11583 11584#. I18N: Name of a country or state 11585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11586msgid "Qatar" 11587msgstr "" 11588 11589#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:366 11590#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:610 11591#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:656 11592#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98 11593#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124 11594#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112 11595#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218 11596#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66 11597#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80 11598msgid "Quality of data" 11599msgstr "Kvaliteta podatka" 11600 11601#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11602#: app/Date/FrenchDate.php:293 11603msgid "Quartidi" 11604msgstr "" 11605 11606#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55 11607#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11608msgid "Question" 11609msgstr "Pitanje" 11610 11611#. I18N: Location of an LDS church temple 11612#: app/Elements/TempleCode.php:166 11613msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11614msgstr "" 11615 11616#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:778 11617msgid "Quick family facts" 11618msgstr "Brze obiteljske činjenice" 11619 11620#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 11621msgid "Quick individual facts" 11622msgstr "Brze činjenice pojedinca" 11623 11624#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11625#: app/Date/FrenchDate.php:295 11626msgid "Quintidi" 11627msgstr "" 11628 11629#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11630#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11631#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117 11632msgid "RE: " 11633msgstr "" 11634 11635#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11636msgid "Rabbi" 11637msgstr "Rabin" 11638 11639#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11640#: app/Date/HijriDate.php:132 11641msgctxt "GENITIVE" 11642msgid "Rabi’ al-awwal" 11643msgstr "" 11644 11645#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11646#: app/Date/HijriDate.php:222 11647msgctxt "INSTRUMENTAL" 11648msgid "Rabi’ al-awwal" 11649msgstr "" 11650 11651#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11652#: app/Date/HijriDate.php:177 11653msgctxt "LOCATIVE" 11654msgid "Rabi’ al-awwal" 11655msgstr "" 11656 11657#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11658#: app/Date/HijriDate.php:87 11659msgctxt "NOMINATIVE" 11660msgid "Rabi’ al-awwal" 11661msgstr "" 11662 11663#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11664#: app/Date/HijriDate.php:134 11665msgctxt "GENITIVE" 11666msgid "Rabi’ al-thani" 11667msgstr "" 11668 11669#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11670#: app/Date/HijriDate.php:224 11671msgctxt "INSTRUMENTAL" 11672msgid "Rabi’ al-thani" 11673msgstr "" 11674 11675#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11676#: app/Date/HijriDate.php:179 11677msgctxt "LOCATIVE" 11678msgid "Rabi’ al-thani" 11679msgstr "" 11680 11681#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11682#: app/Date/HijriDate.php:89 11683msgctxt "NOMINATIVE" 11684msgid "Rabi’ al-thani" 11685msgstr "" 11686 11687#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11688#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11689msgctxt "Female pedigree" 11690msgid "Rada" 11691msgstr "" 11692 11693#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11694#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11695msgctxt "Male pedigree" 11696msgid "Rada" 11697msgstr "" 11698 11699#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11700#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11701msgctxt "Pedigree" 11702msgid "Rada" 11703msgstr "" 11704 11705#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11706#: app/Date/HijriDate.php:140 11707msgctxt "GENITIVE" 11708msgid "Rajab" 11709msgstr "" 11710 11711#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11712#: app/Date/HijriDate.php:230 11713msgctxt "INSTRUMENTAL" 11714msgid "Rajab" 11715msgstr "" 11716 11717#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11718#: app/Date/HijriDate.php:185 11719msgctxt "LOCATIVE" 11720msgid "Rajab" 11721msgstr "" 11722 11723#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11724#: app/Date/HijriDate.php:95 11725msgctxt "NOMINATIVE" 11726msgid "Rajab" 11727msgstr "" 11728 11729#. I18N: Location of an LDS church temple 11730#: app/Elements/TempleCode.php:167 11731msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11732msgstr "" 11733 11734#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11735#: app/Date/HijriDate.php:144 11736msgctxt "GENITIVE" 11737msgid "Ramadan" 11738msgstr "" 11739 11740#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11741#: app/Date/HijriDate.php:234 11742msgctxt "INSTRUMENTAL" 11743msgid "Ramadan" 11744msgstr "" 11745 11746#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11747#: app/Date/HijriDate.php:189 11748msgctxt "LOCATIVE" 11749msgid "Ramadan" 11750msgstr "" 11751 11752#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11753#: app/Date/HijriDate.php:99 11754msgctxt "NOMINATIVE" 11755msgid "Ramadan" 11756msgstr "" 11757 11758#. I18N: Description of the “Slide show” module 11759#: app/Module/SlideShowModule.php:61 11760msgid "Random images from the current family tree." 11761msgstr "Slučajne slike trenutnog obiteljskog stabla." 11762 11763#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11764#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11765#: resources/views/family-page-menu.phtml:56 11766#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11767msgid "Re-order children" 11768msgstr "Promjeni redoslijed djece" 11769 11770#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11771#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80 11772#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85 11773#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117 11774msgid "Re-order families" 11775msgstr "Promjeni redoslijed obitelji" 11776 11777#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11778#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 app/Module/FixPrimaryTag.php:108 11779#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99 11780#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11781msgid "Re-order media" 11782msgstr "Promjeni redoslijed medija" 11783 11784#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11785#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48 11786#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53 11787msgid "Re-order names" 11788msgstr "Sortiraj imena" 11789 11790#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11791#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11792#: resources/views/admin/users.phtml:27 11793#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 11794#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11795#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11796#: resources/views/register-page.phtml:36 11797msgid "Real name" 11798msgstr "Pravo ime" 11799 11800#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103 11801msgid "Really delete all geographic data?" 11802msgstr "Stvarno želite obrisati sve zemljopisne podatke?" 11803 11804#. I18N: Name of a module 11805#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 11806#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11807msgid "Recent changes" 11808msgstr "Nedavne promjene" 11809 11810#: resources/views/calendar-page.phtml:127 11811msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11812msgstr "Posljednjih godina (< 100 god.)" 11813 11814#. I18N: Location of an LDS church temple 11815#: app/Elements/TempleCode.php:168 11816msgid "Recife, Brazil" 11817msgstr "" 11818 11819#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11820#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11821#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11822#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237 11823#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11824#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11825#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11826#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11827msgid "Record" 11828msgstr "Zapis" 11829 11830#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:592 11831#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:646 11832#: app/Factories/ElementFactory.php:677 app/Factories/ElementFactory.php:701 11833#: app/Factories/ElementFactory.php:725 app/Factories/ElementFactory.php:737 11834msgid "Record ID number" 11835msgstr "ID broj datoteke zapisa" 11836 11837#: app/Factories/ElementFactory.php:591 app/Factories/ElementFactory.php:724 11838msgid "Record file number" 11839msgstr "Broj datoteke zapisa" 11840 11841#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11842#: resources/views/search-general-page.phtml:49 11843#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11844msgid "Records" 11845msgstr "Zapisi" 11846 11847#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11848#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11849msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11850msgstr "" 11851 11852#. I18N: Location of an LDS church temple 11853#: app/Elements/TempleCode.php:169 11854msgid "Redlands, California, United States" 11855msgstr "" 11856 11857#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:582 11858#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:644 11859#: app/Factories/ElementFactory.php:675 app/Factories/ElementFactory.php:695 11860msgid "Reference number" 11861msgstr "Referentni broj" 11862 11863#. I18N: Location of an LDS church temple 11864#: app/Elements/TempleCode.php:170 11865msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11866msgstr "" 11867 11868#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52 11869#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11870msgid "Registered partnership" 11871msgstr "Registrirano partnerstvo" 11872 11873#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11874msgid "Registry officer" 11875msgstr "Osoba u registru" 11876 11877#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11878msgctxt "FEMALE" 11879msgid "Registry officer" 11880msgstr "Osoba u registru" 11881 11882#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11883msgctxt "MALE" 11884msgid "Registry officer" 11885msgstr "Osoba u registru" 11886 11887#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11888#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106 11889msgid "Regular expression" 11890msgstr "" 11891 11892#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11893msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11894msgstr "Regular expressions je napredna tehnika traženja uzoraka." 11895 11896#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11897#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11898msgid "Reject" 11899msgstr "Opozovi" 11900 11901#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11902msgid "Reject all changes" 11903msgstr "Opozovi sve promijene" 11904 11905#. I18N: Name of a module/report 11906#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11907#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11908msgid "Related families" 11909msgstr "Povezane obitelji" 11910 11911#. I18N: Name of a report 11912#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11913#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11914msgid "Related individuals" 11915msgstr "Povezani pojedinci" 11916 11917#: app/Factories/ElementFactory.php:456 11918#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:387 11919#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437 11920#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151 11921#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56 11922#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70 11923msgid "Relationship" 11924msgstr "Odnos/Veza" 11925 11926#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55 11927#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58 11928msgid "Relationship to father" 11929msgstr "Odnos sa ocem" 11930 11931#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147 11932msgid "Relationship to me" 11933msgstr "Odnos prema meni" 11934 11935#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56 11936#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59 11937msgid "Relationship to mother" 11938msgstr "Odnos sa majkom" 11939 11940#: app/Factories/ElementFactory.php:530 11941msgid "Relationship to parents" 11942msgstr "Odnos sa roditeljima" 11943 11944#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:336 11945#, php-format 11946msgid "Relationship: %s" 11947msgstr "Odnos: %s" 11948 11949#. I18N: Name of a module/chart 11950#. I18N: Configuration option 11951#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181 11952#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:265 11953#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283 11954#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11955msgid "Relationships" 11956msgstr "Odnosi/Veze" 11957 11958#. I18N: %s are individual’s names 11959#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11960#, php-format 11961msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11962msgstr "Odnos između %1$s i %2$s" 11963 11964#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72 11965#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104 11966msgid "Reliability of the information" 11967msgstr "" 11968 11969#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:433 11970#: app/Factories/ElementFactory.php:584 11971#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11972#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11973msgid "Religion" 11974msgstr "Vjera" 11975 11976#: app/Factories/ElementFactory.php:577 11977msgid "Religious institution" 11978msgstr "Vjerska institucija" 11979 11980#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51 11981#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11982msgid "Religious marriage" 11983msgstr "Vjerski brak" 11984 11985#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129 11986msgid "Religious name" 11987msgstr "Vjersko ime" 11988 11989#: app/Services/LeafletJsService.php:63 11990msgid "Reload map" 11991msgstr "" 11992 11993#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179 11994#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:124 11995msgid "Reminder date" 11996msgstr "" 11997 11998#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 11999msgid "Reminder email frequency (days)" 12000msgstr "Učestalost podsjetnika e-poštom (dana)" 12001 12002#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:85 12003msgid "Remote server" 12004msgstr "Udaljeni server" 12005 12006#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 12007#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257 12008#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 12009#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 12010#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 12011msgid "Remove" 12012msgstr "Ukloni" 12013 12014#. I18N: Name of a module 12015#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12016msgid "Remove duplicate links" 12017msgstr "Ukloni duple veze" 12018 12019#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 12020msgid "Remove individual" 12021msgstr "Ukloni osobu" 12022 12023#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12024#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 12025msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12026msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke" 12027 12028#: resources/views/admin/locations.phtml:128 12029msgid "Remove this location?" 12030msgstr "Ukloniti ovu lokaciju?" 12031 12032#. I18N: Location of an LDS church temple 12033#: app/Elements/TempleCode.php:171 12034msgid "Reno, Nevada, United States" 12035msgstr "" 12036 12037#: resources/views/admin/trees.phtml:197 12038msgid "Renumber" 12039msgstr "Renumeriranje" 12040 12041#. I18N: Renumber the records in a family tree 12042#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65 12043#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12044#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12045msgid "Renumber family tree" 12046msgstr "Renumeriraj obiteljsko stablo" 12047 12048#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12049#, fuzzy 12050msgid "Replace" 12051msgstr "Zamijeni" 12052 12053#. I18N: Description of a “Data fix” module 12054#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 12055msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12056msgstr "" 12057 12058#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12059msgid "Replace with" 12060msgstr "Zamijeni sa" 12061 12062#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12063msgid "Replacement text" 12064msgstr "Zamjenski tekst" 12065 12066#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12067#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132 12068msgid "Reply" 12069msgstr "Odgovor" 12070 12071#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 12072#: resources/views/admin/modules.phtml:224 12073#: resources/views/admin/modules.phtml:227 12074#: resources/views/report-select-page.phtml:22 12075msgid "Report" 12076msgstr "Izvješće" 12077 12078#. I18N: Name of a module 12079#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12080#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12081#: resources/views/admin/control-panel.phtml:691 12082#: resources/views/admin/modules.phtml:102 12083#: resources/views/admin/modules.phtml:104 12084msgid "Reports" 12085msgstr "Izvještaji" 12086 12087#. I18N: Name of a module/list 12088#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 12089#: app/Module/RepositoryListModule.php:73 12090#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:182 12091#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 12092#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12093#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12094#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 12095#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12096#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12097#: resources/views/search-general-page.phtml:80 12098#: resources/views/search-results.phtml:67 12099#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 12100msgid "Repositories" 12101msgstr "Mjesta čuvanja" 12102 12103#: app/Factories/ElementFactory.php:657 app/Factories/ElementFactory.php:697 12104#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183 12105#: resources/views/admin/trees.phtml:239 12106#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12107#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 12108#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12109msgid "Repository" 12110msgstr "Mjesto čuvanja" 12111 12112#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12113msgid "Repository name" 12114msgstr "Ime mjesta čuvanja" 12115 12116#. I18N: Name of a country or state 12117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12118msgid "Republic of the Congo" 12119msgstr "" 12120 12121#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94 12122#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 12123#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12124msgid "Request a new password" 12125msgstr "Zatražite novu lozinku" 12126 12127#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 12128#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67 12129#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66 12130#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12131msgid "Request a new user account" 12132msgstr "Zatražite novi korisnički račun" 12133 12134#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12135msgid "Research" 12136msgstr "" 12137 12138#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69 12139#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108 12140#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168 12141#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:119 app/Module/ResearchTaskModule.php:57 12142#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 12143#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12144msgid "Research task" 12145msgstr "Zadatak istraživanja" 12146 12147#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12148#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199 12149msgid "Research tasks" 12150msgstr "Zadaci istraživanja" 12151 12152#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12153msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12154msgstr "Zadatci istraživanja su specijalni događaji, dodani na osobu u vašem obiteljskom stablu, koji određuju potrebu za daljnjim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsjetnik za provjeru činjenica prema pouzdanom izvoru, da pribavite dokumente ili fotografije, da riješite proturječne informacije, itd." 12155 12156#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12157msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12158msgstr "Zadatak istraživanja je spremljen koristeći GEDCOM tag „_TODO”. Drugi genealoški programi ne moraju prepoznati taj tag." 12159 12160#: app/Factories/ElementFactory.php:585 12161msgid "Residence" 12162msgstr "Prebivalište" 12163 12164#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 12165#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 12166msgid "Restore the default block layout" 12167msgstr "Vrati zadani blok izgleda" 12168 12169#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273 12170#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12171msgid "Restrict to immediate family" 12172msgstr "Ograniči na užu obitelj" 12173 12174#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:349 12175#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/Factories/ElementFactory.php:588 12176#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 12177#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:91 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82 12178#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86 12179#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90 12180#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92 12181msgid "Restriction" 12182msgstr "Ograničenje" 12183 12184#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12185msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12186msgstr "Ograničenja mogu biti dodana zapisu i/ili činjenici. Ona ograničavaju tko može vidjeti podatke i tko ih može uređivati." 12187 12188#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12189msgid "Results" 12190msgstr "Rezultati" 12191 12192#: app/Factories/ElementFactory.php:589 12193msgid "Retirement" 12194msgstr "Umirovljenje" 12195 12196#. I18N: Name of a country or state 12197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12198msgid "Reunion" 12199msgstr "Ponovo sjedini" 12200 12201#. I18N: Location of an LDS church temple 12202#: app/Elements/TempleCode.php:172 12203msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12204msgstr "" 12205 12206#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:362 12207#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:606 12208#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652 12209#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157 12210#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247 12211#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76 12212#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12213msgid "Role" 12214msgstr "Dužnost" 12215 12216#. I18N: Name of a country or state 12217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12218msgid "Romania" 12219msgstr "Rumunjska" 12220 12221#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 12222msgid "Romanized" 12223msgstr "" 12224 12225#: app/Factories/ElementFactory.php:555 12226msgid "Romanized name" 12227msgstr "" 12228 12229#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:431 12230msgid "Romanized place" 12231msgstr "" 12232 12233#: app/Factories/ElementFactory.php:562 12234msgid "Romanized type" 12235msgstr "" 12236 12237#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12238#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 12239msgid "Roots" 12240msgstr "Korijeni" 12241 12242#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122 12243msgid "Rufname" 12244msgstr "" 12245 12246#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12247#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42 12248#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72 12249msgid "Russell" 12250msgstr "" 12251 12252#. I18N: Name of a country or state 12253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12254msgid "Russia" 12255msgstr "Rusija" 12256 12257#. I18N: Name of a country or state 12258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12259msgid "Rwanda" 12260msgstr "" 12261 12262#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89 12263msgid "SMTP mail server" 12264msgstr "SMTP server e-pošte" 12265 12266#: app/Services/ServerCheckService.php:325 12267msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12268msgstr "" 12269 12270#: app/Services/ServerCheckService.php:215 12271#, php-format 12272msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12273msgstr "" 12274 12275#. I18N: Location of an LDS church temple 12276#: app/Elements/TempleCode.php:173 12277msgid "Sacramento, California, United States" 12278msgstr "" 12279 12280#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12281#: app/Date/HijriDate.php:130 12282msgctxt "GENITIVE" 12283msgid "Safar" 12284msgstr "" 12285 12286#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12287#: app/Date/HijriDate.php:220 12288msgctxt "INSTRUMENTAL" 12289msgid "Safar" 12290msgstr "" 12291 12292#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12293#: app/Date/HijriDate.php:175 12294msgctxt "LOCATIVE" 12295msgid "Safar" 12296msgstr "" 12297 12298#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12299#: app/Date/HijriDate.php:85 12300msgctxt "NOMINATIVE" 12301msgid "Safar" 12302msgstr "" 12303 12304#. I18N: The name of a colour-scheme 12305#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12306msgid "Sage" 12307msgstr "" 12308 12309#. I18N: Name of a country or state 12310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12311msgid "Saint Helena" 12312msgstr "" 12313 12314#. I18N: Name of a country or state 12315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12316msgid "Saint Kitts and Nevis" 12317msgstr "" 12318 12319#. I18N: Name of a country or state 12320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12321msgid "Saint Lucia" 12322msgstr "" 12323 12324#. I18N: Name of a country or state 12325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12326msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12327msgstr "" 12328 12329#. I18N: Name of a country or state 12330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12331msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12332msgstr "" 12333 12334#. I18N: Location of an LDS church temple 12335#: app/Elements/TempleCode.php:183 12336msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12337msgstr "" 12338 12339#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 12340msgid "Same as uploaded file" 12341msgstr "Isto kao učitana datoteka" 12342 12343#. I18N: Name of a country or state 12344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12345msgid "Samoa" 12346msgstr "" 12347 12348#. I18N: Location of an LDS church temple 12349#: app/Elements/TempleCode.php:176 12350msgid "San Antonio, Texas, United States" 12351msgstr "" 12352 12353#. I18N: Location of an LDS church temple 12354#: app/Elements/TempleCode.php:177 12355msgid "San Diego, California, United States" 12356msgstr "" 12357 12358#. I18N: Location of an LDS church temple 12359#: app/Elements/TempleCode.php:182 12360msgid "San Jose, Costa Rica" 12361msgstr "" 12362 12363#. I18N: Name of a country or state 12364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12365msgid "San Marino" 12366msgstr "" 12367 12368#. I18N: Location of an LDS church temple 12369#: app/Elements/TempleCode.php:174 12370msgid "San Salvador, El Salvador" 12371msgstr "" 12372 12373#. I18N: Location of an LDS church temple 12374#: app/Elements/TempleCode.php:175 12375msgid "Santiago, Chile" 12376msgstr "" 12377 12378#. I18N: Location of an LDS church temple 12379#: app/Elements/TempleCode.php:178 12380msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12381msgstr "" 12382 12383#. I18N: Location of an LDS church temple 12384#: app/Elements/TempleCode.php:186 12385msgid "Sao Paulo, Brazil" 12386msgstr "" 12387 12388#. I18N: Name of a country or state 12389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12390msgid "Sao Tome and Principe" 12391msgstr "" 12392 12393#. I18N: abbreviation for Saturday 12394#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290 12395#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12396msgid "Sat" 12397msgstr "Sub" 12398 12399#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 12400msgid "Saturday" 12401msgstr "Subota" 12402 12403#. I18N: Name of a country or state 12404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12405msgid "Saudi Arabia" 12406msgstr "" 12407 12408#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129 12409msgid "Schema" 12410msgstr "" 12411 12412#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/Factories/ElementFactory.php:537 12413msgid "School or college" 12414msgstr "Škola ili fakultet" 12415 12416#. I18N: Name of a country or state 12417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12418msgid "Scotland" 12419msgstr "Skotska" 12420 12421#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:129 12422#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61 12423msgid "Scrapbook" 12424msgstr "Bilježnica" 12425 12426#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12427#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 12428msgctxt "Female pedigree" 12429msgid "Sealing" 12430msgstr "" 12431 12432#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12433#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 12434msgctxt "Male pedigree" 12435msgid "Sealing" 12436msgstr "" 12437 12438#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12439#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12440msgctxt "Pedigree" 12441msgid "Sealing" 12442msgstr "" 12443 12444#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12445#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12446msgid "Sealing canceled (divorce)" 12447msgstr "Razvod" 12448 12449#. I18N: Name of a module 12450#. I18N: A button label. 12451#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12452#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12453#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149 12454#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169 12455#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12456#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12457#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12458#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12459#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12460#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12461msgid "Search" 12462msgstr "Pretraži" 12463 12464#. I18N: Name of a module 12465#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12466#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12467msgid "Search and replace" 12468msgstr "Traži i zamijeni" 12469 12470#. I18N: Description of a “Data fix” module 12471#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89 12472msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12473msgstr "Traži i zamjeni tekst, koristeći jednostavno pretraživanje ili napredno uspoređivanje uzoraka." 12474 12475#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237 12477msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12478msgstr "" 12479 12480#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12481msgid "Search filters" 12482msgstr "Filteri pretraživanja" 12483 12484#: resources/views/search-general-page.phtml:37 12485#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12486msgid "Search for" 12487msgstr "Traži" 12488 12489#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12490msgid "Search for locations in an external database." 12491msgstr "" 12492 12493#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12494msgid "Search for place names in an external database." 12495msgstr "" 12496 12497#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12498#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12499#, php-format 12500msgid "Search for place names using %s." 12501msgstr "" 12502 12503#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12504msgid "Search method" 12505msgstr "Metoda traženja" 12506 12507#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12508msgid "Search text/pattern" 12509msgstr "Traži tekst/uzorak" 12510 12511#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12512msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12513msgstr "Pretraživanje za sve moguće odnose može trajati dugo u kompleksnom stablu." 12514 12515#. I18N: Location of an LDS church temple 12516#: app/Elements/TempleCode.php:179 12517msgid "Seattle, Washington, United States" 12518msgstr "" 12519 12520#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12521msgid "Second record" 12522msgstr "Slijedeći zapis" 12523 12524#. I18N: A configuration setting 12525#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166 12526msgid "Secure connection" 12527msgstr "Sigurna veza" 12528 12529#. I18N: A configuration setting 12530#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12531msgid "Security code" 12532msgstr "Sigurnosni kod" 12533 12534#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35 12535#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12536#, php-format 12537msgid "See %s for more information." 12538msgstr "Pogledajte %s za više informacija." 12539 12540#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12541#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12542#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12543msgid "Select" 12544msgstr "Označi" 12545 12546#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 12547msgid "Select a GEDCOM file to import" 12548msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz" 12549 12550#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13 12551#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16 12552msgid "Select a date" 12553msgstr "Odaberite datum" 12554 12555#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12556msgid "Select individuals by place or date" 12557msgstr "Označi pojedince prema mjestu ili datumu" 12558 12559#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12560#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149 12561msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12562msgstr "Odaberite zapis iz vašeg obiteljskog stabla i spremite kao GEDCOM datoteku." 12563 12564#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12565msgid "Select the desired age interval" 12566msgstr "Odaberite željeni raspon starosti" 12567 12568#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12569msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12570msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa." 12571 12572#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12573msgid "Select two records to merge." 12574msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje." 12575 12576#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213 12577msgid "Selector" 12578msgstr "" 12579 12580#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12581msgid "Seller" 12582msgstr "Prodavač" 12583 12584#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12585msgctxt "FEMALE" 12586msgid "Seller" 12587msgstr "Prodavačica" 12588 12589#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12590msgctxt "MALE" 12591msgid "Seller" 12592msgstr "Prodavač" 12593 12594#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69 12595#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12596#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12597#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12598msgid "Send" 12599msgstr "Pošalji" 12600 12601#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93 12602#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75 12603#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12604#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12605#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12606msgid "Send a message" 12607msgstr "Pošalji Poruku" 12608 12609#: app/Services/MessageService.php:208 12610#: resources/views/admin/control-panel.phtml:533 12611msgid "Send a message to all users" 12612msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima" 12613 12614#: app/Services/MessageService.php:210 12615#: resources/views/admin/control-panel.phtml:539 12616msgid "Send a message to users who have never signed in" 12617msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili" 12618 12619#: app/Services/MessageService.php:212 12620#: resources/views/admin/control-panel.phtml:545 12621msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12622msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u zadnjih 6 mjeseci" 12623 12624#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236 12625msgid "Send a test email using these settings" 12626msgstr "" 12627 12628#. I18N: Label for a configuration option 12629#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19 12630msgid "Send out reminder emails" 12631msgstr "Pošalji podsjetnik e-poštom" 12632 12633#. I18N: A configuration setting 12634#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72 12635msgid "Sender email" 12636msgstr "" 12637 12638#. I18N: A configuration setting 12639#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58 12640msgid "Sender name" 12641msgstr "Ime pošiljaoca" 12642 12643#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68 12644#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 12645msgid "Sending email" 12646msgstr "Slanje e-pošte" 12647 12648#. I18N: A configuration setting 12649#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180 12650msgid "Sending server name" 12651msgstr "Ime servera pošiljaoca" 12652 12653#. I18N: Name of a country or state 12654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12655msgid "Senegal" 12656msgstr "" 12657 12658#. I18N: Location of an LDS church temple 12659#: app/Elements/TempleCode.php:180 12660msgid "Seoul, Korea" 12661msgstr "" 12662 12663#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12664msgctxt "Abbreviation for September" 12665msgid "Sep" 12666msgstr "Ruj" 12667 12668#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68 12669msgid "Separated" 12670msgstr "Rastavljeni" 12671 12672#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73 12673msgid "Separation" 12674msgstr "" 12675 12676#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12677msgctxt "GENITIVE" 12678msgid "September" 12679msgstr "rujna" 12680 12681#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12682msgctxt "INSTRUMENTAL" 12683msgid "September" 12684msgstr "Rujnom" 12685 12686#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12687msgctxt "LOCATIVE" 12688msgid "September" 12689msgstr "Rujnu" 12690 12691#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12692#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 12693#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12694msgctxt "NOMINATIVE" 12695msgid "September" 12696msgstr "Rujan" 12697 12698#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12699#: app/Date/FrenchDate.php:299 12700msgid "Septidi" 12701msgstr "" 12702 12703#. I18N: Name of a country or state 12704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12705msgid "Serbia" 12706msgstr "Srbija" 12707 12708#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12709msgid "Servant" 12710msgstr "Sluga" 12711 12712#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12713msgctxt "FEMALE" 12714msgid "Servant" 12715msgstr "Sluškinja" 12716 12717#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12718msgctxt "MALE" 12719msgid "Servant" 12720msgstr "Sluga" 12721 12722#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12723#: resources/views/admin/control-panel.phtml:250 12724msgid "Server information" 12725msgstr "Server informacije" 12726 12727#. I18N: A configuration setting 12728#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94 12729#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12730#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12731#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12732msgid "Server name" 12733msgstr "Ime servera" 12734 12735#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63 12736msgid "Set a new password" 12737msgstr "" 12738 12739#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136 12740msgid "Set as default" 12741msgstr "Postavi kao zadano" 12742 12743#. I18N: You need to: 12744#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12745#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12746msgid "Set the access level for each tree." 12747msgstr "Postavi pristupni nivo za svako stablo." 12748 12749#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12750#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 12751msgid "Set the default blocks for new family trees" 12752msgstr "Postavi zadane blokove za nova obiteljska stabla" 12753 12754#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12755#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523 12756msgid "Set the default blocks for new users" 12757msgstr "Postavi zadane blokove za nove korisnike" 12758 12759#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12760#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12761msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12762msgstr "Ovdje postavite nivo privatnosti za sve umrle pojedince." 12763 12764#. I18N: You need to: 12765#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12766#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12767msgid "Set the status to “approved”." 12768msgstr "Postavi status \"odobreno\"." 12769 12770#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642 12772msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12773msgstr "Postavljanjem na <b>Da</b> biti će stavljen link na pojedince, izvore i obitelji koji će omogućiti korisniku otvaranje drugog prozora koji će sadržavati sirove podatke iz GEDCOM datoteke." 12774 12775#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12776#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12777msgid "Setup wizard for webtrees" 12778msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees" 12779 12780#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12781#: app/Date/FrenchDate.php:297 12782msgid "Sextidi" 12783msgstr "" 12784 12785#. I18N: Name of a country or state 12786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12787msgid "Seychelles" 12788msgstr "" 12789 12790#: app/Date/JalaliDate.php:264 12791msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12792msgid "Shah" 12793msgstr "" 12794 12795#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12796#: app/Date/JalaliDate.php:135 12797msgctxt "GENITIVE" 12798msgid "Shahrivar" 12799msgstr "" 12800 12801#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12802#: app/Date/JalaliDate.php:225 12803msgctxt "INSTRUMENTAL" 12804msgid "Shahrivar" 12805msgstr "" 12806 12807#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12808#: app/Date/JalaliDate.php:180 12809msgctxt "LOCATIVE" 12810msgid "Shahrivar" 12811msgstr "" 12812 12813#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12814#: app/Date/JalaliDate.php:90 12815msgctxt "NOMINATIVE" 12816msgid "Shahrivar" 12817msgstr "" 12818 12819#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34 12820#: resources/views/individual-page.phtml:61 12821msgid "Share" 12822msgstr "" 12823 12824#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12825msgid "Share the URL" 12826msgstr "" 12827 12828#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79 12829msgid "Share the anniversary of an event" 12830msgstr "" 12831 12832#: app/Functions/FunctionsPrint.php:94 12833#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:793 12834#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808 12835#: resources/views/admin/trees.phtml:256 12836#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12837#: resources/views/note-page-details.phtml:23 12838msgid "Shared note" 12839msgstr "Dijeljena bilješka" 12840 12841#. I18N: Name of a module/list 12842#: app/Module/NoteListModule.php:70 12843#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 12844#: resources/views/search-general-page.phtml:88 12845msgid "Shared notes" 12846msgstr "Dijeljene bilješke" 12847 12848#. I18N: plural noun - things that can be shared 12849#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12850#: resources/views/admin/control-panel.phtml:740 12851msgid "Shares" 12852msgstr "" 12853 12854#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12855#: app/Date/HijriDate.php:146 12856msgctxt "GENITIVE" 12857msgid "Shawwal" 12858msgstr "" 12859 12860#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12861#: app/Date/HijriDate.php:236 12862msgctxt "INSTRUMENTAL" 12863msgid "Shawwal" 12864msgstr "" 12865 12866#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12867#: app/Date/HijriDate.php:191 12868msgctxt "LOCATIVE" 12869msgid "Shawwal" 12870msgstr "" 12871 12872#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12873#: app/Date/HijriDate.php:101 12874msgctxt "NOMINATIVE" 12875msgid "Shawwal" 12876msgstr "" 12877 12878#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12879#: app/Date/HijriDate.php:142 12880msgctxt "GENITIVE" 12881msgid "Sha’aban" 12882msgstr "" 12883 12884#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12885#: app/Date/HijriDate.php:232 12886msgctxt "INSTRUMENTAL" 12887msgid "Sha’aban" 12888msgstr "" 12889 12890#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12891#: app/Date/HijriDate.php:187 12892msgctxt "LOCATIVE" 12893msgid "Sha’aban" 12894msgstr "" 12895 12896#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12897#: app/Date/HijriDate.php:97 12898msgctxt "NOMINATIVE" 12899msgid "Sha’aban" 12900msgstr "" 12901 12902#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12903msgid "She " 12904msgstr "Ona " 12905 12906#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12907msgid "She died" 12908msgstr "Ona je umrla" 12909 12910#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12911#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12912msgid "She married" 12913msgstr "Ona je udana" 12914 12915#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12916msgid "She resided at" 12917msgstr "Ona stanuje u" 12918 12919#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12920msgid "She was born" 12921msgstr "Ona je rođena" 12922 12923#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12924msgid "She was buried" 12925msgstr "Ona je pokopana" 12926 12927#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12928msgid "She was christened" 12929msgstr "Ona je krštena" 12930 12931#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12932msgid "She was cremated" 12933msgstr "Ona je kremirana" 12934 12935#. I18N: a month in the Jewish calendar 12936#: app/Date/JewishDate.php:186 12937msgctxt "GENITIVE" 12938msgid "Shevat" 12939msgstr "" 12940 12941#. I18N: a month in the Jewish calendar 12942#: app/Date/JewishDate.php:290 12943msgctxt "INSTRUMENTAL" 12944msgid "Shevat" 12945msgstr "" 12946 12947#. I18N: a month in the Jewish calendar 12948#: app/Date/JewishDate.php:238 12949msgctxt "LOCATIVE" 12950msgid "Shevat" 12951msgstr "" 12952 12953#. I18N: a month in the Jewish calendar 12954#: app/Date/JewishDate.php:134 12955msgctxt "NOMINATIVE" 12956msgid "Shevat" 12957msgstr "" 12958 12959#. I18N: The name of a colour-scheme 12960#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12961msgid "Shiny Tomato" 12962msgstr "" 12963 12964#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 12965#: resources/views/help/date.phtml:110 12966msgid "Shortcut" 12967msgstr "Prečac" 12968 12969#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12970msgid "Shortest marriage" 12971msgstr "Najkraći brak" 12972 12973#: resources/views/calendar-page.phtml:105 12974msgid "Show" 12975msgstr "Prikaži" 12976 12977#. I18N: A configuration setting 12978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 12979msgid "Show a download link in the media viewer" 12980msgstr "Prikaži link preuzmi u pregledniku medija" 12981 12982#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12983#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12984msgid "Show a privacy policy." 12985msgstr "" 12986 12987#. I18N: A configuration setting 12988#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12989msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12990msgstr "Prikaži sporazum o korištenju na stranici „Zatraži novi korisnički račun”" 12991 12992#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 12993msgid "Show all notes" 12994msgstr "Prikaži sve bilješke" 12995 12996#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223 12997msgid "Show all places in a list" 12998msgstr "prikaži sva mjesta u popisu" 12999 13000#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13001msgid "Show all sources" 13002msgstr "Prikaži sve izvore" 13003 13004#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13005#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 13006msgid "Show an age cursor" 13007msgstr "Prikaži pokazivač starosti" 13008 13009#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13010msgid "Show children of ancestors" 13011msgstr "Prikaži djecu i pretke" 13012 13013#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 13014msgid "Show couples where either partner married more than once." 13015msgstr "Prikaži parove gdje je bilo koji parner vjenčan više puta." 13016 13017#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 13018msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13019msgstr "Prikaži parove gdje je samo žensko umrlo." 13020 13021#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 13022msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13023msgstr "Prikaži parov gdje je samo muško umrlo." 13024 13025#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 13026msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13027msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani prije više od 100 godina." 13028 13029#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 13030msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13031msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani unutar prošlih 100 godina." 13032 13033#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 13034msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13035msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom vjenčanja." 13036 13037#. I18N: label for yes/no option 13038#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13039msgid "Show date of last update" 13040msgstr "Prikaži datum zadnje promjene" 13041 13042#. I18N: A configuration setting 13043#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13044msgid "Show dead individuals" 13045msgstr "Prikazi mrtve pojedince" 13046 13047#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 13048msgid "Show divorced couples." 13049msgstr "Prikaži razvedene parove." 13050 13051#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 13052msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13053msgstr "Prikaži osobe rođene prije više od 100 godina." 13054 13055#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212 13056msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13057msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prošlih 100 godina." 13058 13059#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189 13060msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13061msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gdje su oba partnera živa." 13062 13063#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 13064#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 13065msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13066msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gdje su oba partnera umrla." 13067 13068#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 13069msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13070msgstr "Prikaži osobe koje su umrle prije više od 100 godina." 13071 13072#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 13073msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13074msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prošlih 100 godina." 13075 13076#. I18N: A configuration setting 13077#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13078msgid "Show list of family trees" 13079msgstr "Prikaži popis obiteljskih stabala" 13080 13081#. I18N: A configuration setting 13082#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95 13083msgid "Show living individuals" 13084msgstr "Prikaži žive pojedince" 13085 13086#. I18N: A configuration setting 13087#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136 13088msgid "Show names of private individuals" 13089msgstr "Prikaži imena privatnih pojedinaca" 13090 13091#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13093#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13094#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13095msgid "Show notes" 13096msgstr "Prikaži bilješke" 13097 13098#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13099msgid "Show occupations" 13100msgstr "Prikaži zanimanja" 13101 13102#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13103#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13104msgid "Show only events of living individuals" 13105msgstr "Prikaži samo događaje živih pojedinaca" 13106 13107#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 13108msgid "Show only females." 13109msgstr "Prikaži samo žene." 13110 13111#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182 13112msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13113msgstr "Prikaži samo osobe kojima spol nije poznat." 13114 13115#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13116msgid "Show only individuals, events, or all" 13117msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve" 13118 13119#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13120msgid "Show only males." 13121msgstr "Prikaži samo muškarce." 13122 13123#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 13124#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420 13125msgid "Show parents" 13126msgstr "Prikaži roditelje" 13127 13128#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13129msgid "Show pending changes" 13130msgstr "Prikaži promjene na čekanju" 13131 13132#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13133#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13134#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13135msgid "Show photos" 13136msgstr "Prikaži fotografije" 13137 13138#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217 13139msgid "Show place hierarchy" 13140msgstr "Prikaži hierarhiju mjesta" 13141 13142#. I18N: A configuration setting 13143#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 13144msgid "Show private relationships" 13145msgstr "Prikaži privatne odnose" 13146 13147#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13148msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13149msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodijeljeni drugim korisnicima" 13150 13151#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13152msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13153msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodijeljeni ni jednom korisniku" 13154 13155#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13156msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13157msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti" 13158 13159#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13160msgid "Show residences" 13161msgstr "Prikaži prebivališta" 13162 13163#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13164msgid "Show slide show controls" 13165msgstr "Prikaži kontrole" 13166 13167#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13168#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13170#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13171#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13172msgid "Show sources" 13173msgstr "Prikaži izvore" 13174 13175#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61 13176#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51 13177#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13178msgid "Show spouses" 13179msgstr "Prikaži supružnike" 13180 13181#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 13182#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423 13183msgid "Show statistics charts" 13184msgstr "Prikaži grafikon statistike" 13185 13186#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 13188#, php-format 13189msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13190msgstr "Prikaži %1$s %2$s dijelove imena mjesta." 13191 13192#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13193#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138 13194msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13195msgstr "Prikaži rodno mjesto predaka na karti." 13196 13197#. I18N: label for a yes/no option 13198#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13199msgid "Show the date and time" 13200msgstr "" 13201 13202#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 13203msgid "Show the date and time of update" 13204msgstr "Prikaži datum i vrijeme promjene" 13205 13206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447 13207msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13208msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca" 13209 13210#. I18N: A configuration setting 13211#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13212msgid "Show the family tree" 13213msgstr "Prikaži obiteljsko stablo" 13214 13215#: app/Module/IndividualListModule.php:366 13216msgid "Show the list of individuals" 13217msgstr "Prikaži popis pojedinaca" 13218 13219#: app/Module/IndividualListModule.php:372 13220msgid "Show the list of surnames" 13221msgstr "Prikaži popis prezimena" 13222 13223#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13224#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13225msgid "Show the location of an event on an external map." 13226msgstr "" 13227 13228#. I18N: Description of the “Places” module 13229#: app/Module/PlacesModule.php:95 13230msgid "Show the location of events on a map." 13231msgstr "Prikaži lokaciju događaja na karti." 13232 13233#. I18N: label for a yes/no option 13234#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13235msgid "Show the user who made the change" 13236msgstr "Prikaži korisnika koji je radio promjenu" 13237 13238#. I18N: Label for a configuration option 13239#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13240#: resources/views/modules/html/config.phtml:63 13241#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13242msgid "Show this block for which languages" 13243msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok" 13244 13245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 13246msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13247msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i obiteljkim grupama." 13248 13249#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 13250#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:623 13251#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154 13252#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13253#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13254msgid "Show to managers" 13255msgstr "Prikaži upraviteljima" 13256 13257#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 13258#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:620 13259#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153 13260#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13261#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13262#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13263#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13264msgid "Show to members" 13265msgstr "Prikaži članovima" 13266 13267#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 13268#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:617 13269#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:90 13270#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13271#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13272#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 13273#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13274msgid "Show to visitors" 13275msgstr "Prikaži posjetiteljima" 13276 13277#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 13278#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223 13279msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13280msgstr "Prikaži pojedince koji nemaju zabilježenu djecu u bazi podataka." 13281 13282#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 13283#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 13284msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13285msgstr "Prikaži „korijenske” parove ili pojedince. Te pojedince još zovu i „patrijarsi”. Oni su pojedinci koje nemaju zabilježene roditelje u bazi podataka." 13286 13287#. I18N: %s are placeholders for numbers 13288#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13289#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13290#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13291#, php-format 13292msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13293msgstr "Prikazuje %1$s do %2$s od %3$s" 13294 13295#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13296msgid "Sibling" 13297msgstr "Brat/Sestra" 13298 13299#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13300msgid "Siblings" 13301msgstr "Braća/sestre" 13302 13303#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13304#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13305msgid "Sidebar" 13306msgstr "Rubna traka" 13307 13308#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13309#: resources/views/admin/control-panel.phtml:726 13310#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13311#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13312msgid "Sidebars" 13313msgstr "Bočna traka" 13314 13315#. I18N: Name of a country or state 13316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13317msgid "Sierra Leone" 13318msgstr "" 13319 13320#. I18N: Name of a module 13321#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13322#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286 13323msgid "Sign in" 13324msgstr "Prijava" 13325 13326#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302 13327#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 13328msgid "Sign out" 13329msgstr "Odjava" 13330 13331#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13332#: resources/views/admin/control-panel.phtml:228 13333msgid "Sign-in and registration" 13334msgstr "Prijava i registracija" 13335 13336#: resources/views/help/date.phtml:135 13337msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13338msgstr "Jednostavni datumi pretpostavljaju da su u gregorijanskom kalendaru. Da bi specificirali datum u drugom kalendaru, dodajte riječ prije datuma. Ta riječ je opcionalna ako format mjeseca ili godine čini datum nedvosmislen." 13339 13340#. I18N: Name of a country or state 13341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13342msgid "Singapore" 13343msgstr "" 13344 13345#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13346#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13347msgid "Sister" 13348msgstr "Sestra" 13349 13350#. I18N: A configuration setting 13351#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13352#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13353#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13354msgid "Site identification code" 13355msgstr "Identifikacijski kod stranica" 13356 13357#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13358#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13359#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 13360msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13361msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopće ne primate." 13362 13363#. I18N: A configuration setting 13364#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13365#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13366msgid "Site verification code" 13367msgstr "Verifikacijski kod stranica" 13368 13369#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13370#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13371msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13372msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u poddirektori." 13373 13374#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13375#: app/Module/SiteMapModule.php:163 13376msgid "Sitemaps" 13377msgstr "Karta stranica" 13378 13379#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13380#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13381msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13382msgstr "Sitemape su način kako webmasteri daju upute tražilicama o web stranicama koje su dostupne za pretraživanje. Svaka veća tražilica podržava sitemape. Za više informacija, pogledajte <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13383 13384#. I18N: a month in the Jewish calendar 13385#: app/Date/JewishDate.php:196 13386msgctxt "GENITIVE" 13387msgid "Sivan" 13388msgstr "" 13389 13390#. I18N: a month in the Jewish calendar 13391#: app/Date/JewishDate.php:300 13392msgctxt "INSTRUMENTAL" 13393msgid "Sivan" 13394msgstr "" 13395 13396#. I18N: a month in the Jewish calendar 13397#: app/Date/JewishDate.php:248 13398msgctxt "LOCATIVE" 13399msgid "Sivan" 13400msgstr "" 13401 13402#. I18N: a month in the Jewish calendar 13403#: app/Date/JewishDate.php:144 13404msgctxt "NOMINATIVE" 13405msgid "Sivan" 13406msgstr "" 13407 13408#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13409#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 13410#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13411msgid "Skip to content" 13412msgstr "Preskoći na sadržaj" 13413 13414#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13415msgid "Slave" 13416msgstr "Rob" 13417 13418#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13419msgctxt "FEMALE" 13420msgid "Slave" 13421msgstr "Robinja" 13422 13423#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13424msgctxt "MALE" 13425msgid "Slave" 13426msgstr "Rob" 13427 13428#. I18N: Name of a module 13429#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62 13430#: app/Module/SlideShowModule.php:188 13431msgid "Slide show" 13432msgstr "Prikaz u slijedu" 13433 13434#. I18N: Name of a country or state 13435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13436msgid "Slovakia" 13437msgstr "Slovačka" 13438 13439#. I18N: Name of a country or state 13440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13441msgid "Slovenia" 13442msgstr "" 13443 13444#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13445msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13446msgstr "Mali sistem (500 pojedinaca): 16-32MB, 10-20 sekundi" 13447 13448#. I18N: Location of an LDS church temple 13449#: app/Elements/TempleCode.php:185 13450msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13451msgstr "" 13452 13453#: app/Factories/ElementFactory.php:611 13454msgid "Social security number" 13455msgstr "Matični broj" 13456 13457#. I18N: Name of a country or state 13458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13459msgid "Solomon Islands" 13460msgstr "" 13461 13462#. I18N: Name of a country or state 13463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13464msgid "Somalia" 13465msgstr "" 13466 13467#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13468#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118 13469msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13470msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web-serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi dio putanje mora biti uklonjen." 13471 13472#. I18N: Description of a “Data fix” module 13473#: app/Module/FixNameTags.php:94 13474msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13475msgstr "" 13476 13477#: resources/views/admin/tags.phtml:26 13478msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13479msgstr "" 13480 13481#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 13483msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13484msgstr "" 13485 13486#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 13488msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13489msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici \"Činjenice i događaji\"." 13490 13491#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13492#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13493#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13494#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13495msgid "Son" 13496msgstr "Sin" 13497 13498#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13499#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360 13500#, php-format 13501msgid "Son of %s" 13502msgstr "Sin od %s" 13503 13504#. I18N: Label for a configuration option 13505#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 13506#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13507#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13508#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13509#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13510#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13511#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13512#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13513#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13514#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13515#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13516#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13517#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13518#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13519#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13520msgid "Sort order" 13521msgstr "Sortiranje" 13522 13523#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13524#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 13525msgid "Sosa" 13526msgstr "" 13527 13528#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13529msgid "Sosa-Stradonitz number" 13530msgstr "" 13531 13532#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262 13533msgid "Sounds like" 13534msgstr "Zvuči kao" 13535 13536#. I18N: Name of a module/report 13537#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:357 13538#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:601 13539#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:647 13540#: app/Factories/ElementFactory.php:679 13541#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:436 13542#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464 13543#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478 13544#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209 13545#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225 13546#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235 13547#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241 13548#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13549#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182 13550#: resources/views/admin/trees.phtml:231 resources/views/family-page.phtml:79 13551#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13552#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13553#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73 13554#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13555#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47 13556#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13557#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13558#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13559#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13560#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13561#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13562#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13563#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13565#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13566#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13570#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13572#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13573#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13575#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13576msgid "Source" 13577msgstr "Izvor" 13578 13579#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152 13580#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71 13581msgid "Source citation" 13582msgstr "" 13583 13584#: resources/views/admin/tags.phtml:299 13585msgid "Source citations" 13586msgstr "" 13587 13588#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13589#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842 13590msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13591msgstr "Citati izvora mogu uključivati polja za upis kvalitete podataka (primarni, sekundarni, itd.) i datum događaja evidentiran u izvoru. Ako ne želite koristiti ta polja, možete ih isključiti kada kreirate novi citat izvora." 13592 13593#. I18N: A configuration setting 13594#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852 13595#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13596msgid "Source type" 13597msgstr "Vrsta izvora" 13598 13599#. I18N: Name of a module/list 13600#. I18N: Name of a module 13601#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72 13602#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13603#: app/Services/AdminService.php:183 13604#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 13605#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13606#: resources/views/admin/tags.phtml:374 13607#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13608#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13609#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13610#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13611#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 13612#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 13613#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13614#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13615#: resources/views/record-page-links.phtml:61 13616#: resources/views/search-general-page.phtml:72 13617#: resources/views/search-results.phtml:56 13618#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13619#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13620#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13621#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13625msgid "Sources" 13626msgstr "Izvori" 13627 13628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13629msgid "Sources to the events" 13630msgstr "Izvori na događaje" 13631 13632#. I18N: Name of a country or state 13633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13634msgid "South Africa" 13635msgstr "Južna Afrika" 13636 13637#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13638msgid "South America" 13639msgstr "Južna Amerika" 13640 13641#. I18N: Name of a country or state 13642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13643msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13644msgstr "" 13645 13646#. I18N: Name of a country or state 13647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13648msgid "South Sudan" 13649msgstr "" 13650 13651#. I18N: Name of a country or state 13652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13653msgid "Spain" 13654msgstr "Španjolska" 13655 13656#: app/SurnameTradition.php:91 13657msgctxt "Surname tradition" 13658msgid "Spanish" 13659msgstr "Španjolski" 13660 13661#. I18N: Location of an LDS church temple 13662#: app/Elements/TempleCode.php:188 13663msgid "Spokane, Washington, United States" 13664msgstr "" 13665 13666#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224 13667#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13668#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13669#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13670#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13673msgid "Spouse" 13674msgstr "Supružnik" 13675 13676#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222 13677msgid "Spouse note" 13678msgstr "Bilješka supružnika" 13679 13680#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13681#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13682#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58 13683#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13684msgid "Spouses" 13685msgstr "Supružnici" 13686 13687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13689#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13690#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13691#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13692msgid "Spouses and children" 13693msgstr "Supružnici i djeca" 13694 13695#. I18N: Name of a country or state 13696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13697msgid "Sri Lanka" 13698msgstr "" 13699 13700#. I18N: Location of an LDS church temple 13701#: app/Elements/TempleCode.php:181 13702msgid "St. George, Utah, United States" 13703msgstr "" 13704 13705#. I18N: Location of an LDS church temple 13706#: app/Elements/TempleCode.php:184 13707msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13708msgstr "" 13709 13710#. I18N: Location of an LDS church temple 13711#: app/Elements/TempleCode.php:187 13712msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13713msgstr "" 13714 13715#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13716msgid "Start slide show on page load" 13717msgstr "Mijenjaj slike nakon učitavanja stranice" 13718 13719#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13720msgid "Start year" 13721msgstr "Započni sa godinom" 13722 13723#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13724msgid "Starting range of change dates" 13725msgstr "Početak raspona promjena datuma" 13726 13727#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13728msgid "Statcounter™" 13729msgstr "" 13730 13731#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:393 13732#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:665 13733#: app/Factories/ElementFactory.php:712 13734msgid "State" 13735msgstr "Država" 13736 13737#. I18N: Name of a module 13738#. I18N: Name of a module/chart 13739#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52 13740#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13741#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13742#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13743#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13744msgid "Statistics" 13745msgstr "Statistika" 13746 13747#: app/Factories/ElementFactory.php:354 app/Factories/ElementFactory.php:460 13748#: app/Factories/ElementFactory.php:500 app/Factories/ElementFactory.php:520 13749#: app/Factories/ElementFactory.php:531 app/Factories/ElementFactory.php:598 13750#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174 13751#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62 13752#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13753#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13754msgid "Status" 13755msgstr "Status" 13756 13757#: app/Factories/ElementFactory.php:355 app/Factories/ElementFactory.php:461 13758#: app/Factories/ElementFactory.php:501 app/Factories/ElementFactory.php:521 13759#: app/Factories/ElementFactory.php:599 13760msgid "Status change date" 13761msgstr "Datum promjene statusa" 13762 13763#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250 13764msgid "Stillborn" 13765msgstr "Mrtvorođen" 13766 13767#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13768#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13769#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13770#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13771msgid "Stillborn: exempt" 13772msgstr "Mrtvorođen: izuzeto" 13773 13774#. I18N: Location of an LDS church temple 13775#: app/Elements/TempleCode.php:189 13776msgid "Stockholm, Sweden" 13777msgstr "" 13778 13779#: resources/views/layouts/default.phtml:164 13780#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28 13781#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 13782msgid "Stop" 13783msgstr "Zaustavi" 13784 13785#. I18N: Name of a module 13786#: app/Module/StoriesModule.php:208 13787#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13788msgid "Stories" 13789msgstr "Priče" 13790 13791#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13792msgid "Story" 13793msgstr "Priča" 13794 13795#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55 13796#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13797#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13798msgid "Story title" 13799msgstr "Naslov priče" 13800 13801#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59 13802#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91 13803msgid "Street name" 13804msgstr "" 13805 13806#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49 13807#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13808#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13809#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13810msgid "Subject" 13811msgstr "Tema" 13812 13813#: app/Factories/ElementFactory.php:404 app/Factories/ElementFactory.php:727 13814#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64 13815msgid "Submission" 13816msgstr "Podneska" 13817 13818#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13819#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13820#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13821#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13822#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13823msgid "Submitted but not yet cleared" 13824msgstr "Poslano ali nije riješeno" 13825 13826#: app/Factories/ElementFactory.php:367 app/Factories/ElementFactory.php:403 13827#: app/Factories/ElementFactory.php:612 app/Factories/ElementFactory.php:704 13828#: app/Factories/ElementFactory.php:738 resources/views/admin/trees.phtml:264 13829#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13830#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13831msgid "Submitter" 13832msgstr "Podnosilac" 13833 13834#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13835msgid "Submitter name" 13836msgstr "" 13837 13838#. I18N: Name of a module/list 13839#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73 13840#: app/Module/SubmitterListModule.php:177 13841#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 13842#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13843#: resources/views/admin/tags.phtml:896 13844#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13845msgid "Submitters" 13846msgstr "" 13847 13848#. I18N: Name of a country or state 13849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13850msgid "Sudan" 13851msgstr "" 13852 13853#. I18N: abbreviation for Sunday 13854#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292 13855#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13856msgid "Sun" 13857msgstr "Ned" 13858 13859#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 13860msgid "Sunday" 13861msgstr "Nedjelja" 13862 13863#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13864#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 13865#, php-format 13866msgid "Support and documentation can be found at %s." 13867msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s." 13868 13869#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13870msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13871msgstr "" 13872 13873#: app/Services/ServerCheckService.php:335 13874msgid "Support for SQL Server is experimental." 13875msgstr "" 13876 13877#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module 13878#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74 13879msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 13880msgstr "" 13881 13882#. I18N: Name of a country or state 13883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13884msgid "Suriname" 13885msgstr "Prezime" 13886 13887#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:561 13888#: app/Factories/ElementFactory.php:564 13889#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226 13890#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 13891#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230 13892#: resources/views/branches-page.phtml:27 13893#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13894#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13895#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 13896#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13897#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13898#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13899msgid "Surname" 13900msgstr "Prezime" 13901 13902#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13903msgid "Surname distribution chart" 13904msgstr "Podjela po prezimenu (Grafički)" 13905 13906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350 13907msgid "Surname list style" 13908msgstr "Stil popisa prezimena" 13909 13910#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13911msgid "Surname option" 13912msgstr "Opcije prezimena" 13913 13914#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:560 13915#: app/Factories/ElementFactory.php:563 13916msgid "Surname prefix" 13917msgstr "Predznak prezimena" 13918 13919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822 13920msgid "Surname tradition" 13921msgstr "Tradicija prezimena" 13922 13923#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13924#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13925#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13926#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13927msgid "Surnames" 13928msgstr "Prezimena" 13929 13930#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13931#: app/SurnameTradition.php:113 13932msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13933msgstr "Prezimena ukazuju na spol i bračno stanje pojedinca." 13934 13935#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13936#: app/SurnameTradition.php:106 13937msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13938msgstr "Prezimena ukazuju na spol pojedinca." 13939 13940#. I18N: Location of an LDS church temple 13941#: app/Elements/TempleCode.php:190 13942msgid "Suva, Fiji" 13943msgstr "" 13944 13945#. I18N: Name of a country or state 13946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13947msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13948msgstr "" 13949 13950#. I18N: Reverse the order of two individuals 13951#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88 13952msgid "Swap individuals" 13953msgstr "Zamjeni pojedince" 13954 13955#. I18N: Name of a country or state 13956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13957msgid "Swaziland" 13958msgstr "" 13959 13960#. I18N: Name of a country or state 13961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13962msgid "Sweden" 13963msgstr "" 13964 13965#. I18N: Name of a country or state 13966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13967msgid "Switzerland" 13968msgstr "" 13969 13970#. I18N: Location of an LDS church temple 13971#: app/Elements/TempleCode.php:192 13972msgid "Sydney, Australia" 13973msgstr "" 13974 13975#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13976msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13977msgstr "Sinkroniziraj obiteljsko stablo sa GEDCOM datotekom" 13978 13979#. I18N: Name of a country or state 13980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13981msgid "Syria" 13982msgstr "" 13983 13984#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13985#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13986msgid "Tab" 13987msgstr "Kartica" 13988 13989#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13990#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13991#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 13992#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13993msgid "Table prefix" 13994msgstr "Predznak tablice" 13995 13996#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13997#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13998#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13999#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14000#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14001#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14002#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14003#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14004#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14005#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14006#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14007#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14008#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14010#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14011msgctxt "paper size" 14012msgid "Tabloid" 14013msgstr "" 14014 14015#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:719 14017#: resources/views/admin/modules.phtml:82 14018#: resources/views/admin/modules.phtml:84 14019msgid "Tabs" 14020msgstr "Kartice" 14021 14022#. I18N: Location of an LDS church temple 14023#: app/Elements/TempleCode.php:193 14024msgid "Taipei, Taiwan" 14025msgstr "" 14026 14027#. I18N: Name of a country or state 14028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14029msgid "Taiwan" 14030msgstr "" 14031 14032#. I18N: Name of a country or state 14033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14034msgid "Tajikistan" 14035msgstr "" 14036 14037#. I18N: Location of an LDS church temple 14038#: app/Elements/TempleCode.php:194 14039msgid "Tampico, Mexico" 14040msgstr "" 14041 14042#. I18N: a month in the Jewish calendar 14043#: app/Date/JewishDate.php:198 14044msgctxt "GENITIVE" 14045msgid "Tamuz" 14046msgstr "" 14047 14048#. I18N: a month in the Jewish calendar 14049#: app/Date/JewishDate.php:302 14050msgctxt "INSTRUMENTAL" 14051msgid "Tamuz" 14052msgstr "" 14053 14054#. I18N: a month in the Jewish calendar 14055#: app/Date/JewishDate.php:250 14056msgctxt "LOCATIVE" 14057msgid "Tamuz" 14058msgstr "" 14059 14060#. I18N: a month in the Jewish calendar 14061#: app/Date/JewishDate.php:146 14062msgctxt "NOMINATIVE" 14063msgid "Tamuz" 14064msgstr "" 14065 14066#. I18N: Name of a country or state 14067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14068msgid "Tanzania" 14069msgstr "" 14070 14071#. I18N: The name of a colour-scheme 14072#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14073msgid "Teal Top" 14074msgstr "" 14075 14076#. I18N: A configuration setting 14077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 14078msgid "Technical help contact" 14079msgstr "Kontakt za tehničku podršku" 14080 14081#. I18N: Location of an LDS church temple 14082#: app/Elements/TempleCode.php:195 14083msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14084msgstr "" 14085 14086#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14087msgid "Templates" 14088msgstr "Predlošci" 14089 14090#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14091#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:462 14092#: app/Factories/ElementFactory.php:502 app/Factories/ElementFactory.php:522 14093#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Factories/ElementFactory.php:739 14094#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14095msgid "Temple" 14096msgstr "Hram" 14097 14098#. I18N: a month in the Jewish calendar 14099#: app/Date/JewishDate.php:184 14100msgctxt "GENITIVE" 14101msgid "Tevet" 14102msgstr "" 14103 14104#. I18N: a month in the Jewish calendar 14105#: app/Date/JewishDate.php:288 14106msgctxt "INSTRUMENTAL" 14107msgid "Tevet" 14108msgstr "" 14109 14110#. I18N: a month in the Jewish calendar 14111#: app/Date/JewishDate.php:236 14112msgctxt "LOCATIVE" 14113msgid "Tevet" 14114msgstr "" 14115 14116#. I18N: a month in the Jewish calendar 14117#: app/Date/JewishDate.php:132 14118msgctxt "NOMINATIVE" 14119msgid "Tevet" 14120msgstr "" 14121 14122#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:360 14123#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:604 14124#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650 14125#: app/Factories/ElementFactory.php:702 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181 14126#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106 14127#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212 14128#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53 14129#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74 14130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611 14131#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14132msgid "Text" 14133msgstr "Tekst" 14134 14135#. I18N: Name of a country or state 14136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14137msgid "Thailand" 14138msgstr "" 14139 14140#: resources/views/help/name.phtml:8 14141msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14142msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime pojedinca, onako kako se izgovara ili kako je zapisano. Tako će biti prikazano na ekranu. Koristi se standardna genealoška zabilježba da se mogu odrediti dijelovi imena." 14143 14144#: resources/views/help/surname.phtml:8 14145msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14146msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje će biti korišteno za sortiranje i grupiranje. Može biti drugačije od aktualnog prezimena pojedinca koje se uvijek uzima iz polja <b>ime</b>. To polje može biti korišteno za sortiranje sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i da grupira pravopisne varijacije (Kowalski / Kowalska). Ako pojedinac treba biti prikazan pod više od jednog prezimena, svako prezime treba biti odvojeno zarezom." 14147 14148#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94 14149#, php-format 14150msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14151msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana." 14152 14153#: resources/views/admin/tags.phtml:24 14154msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14155msgstr "" 14156 14157#. I18N: Location of an LDS church temple 14158#: app/Elements/TempleCode.php:104 14159msgid "The Hague, Netherlands" 14160msgstr "" 14161 14162#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14163#, php-format 14164msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14165msgstr "" 14166 14167#: app/Services/ServerCheckService.php:182 14168#, php-format 14169msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14170msgstr "" 14171 14172#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14173#: app/Functions/Functions.php:56 14174msgid "The PHP temporary folder is missing." 14175msgstr "Nedostaje PHP privremena mapa." 14176 14177#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14178#, php-format 14179msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14180msgstr "" 14181 14182#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14183#, php-format 14184msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14185msgstr "" 14186 14187#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30 14188msgid "The URL was copied to the clipboard" 14189msgstr "" 14190 14191#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14192#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14193#, php-format 14194msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14195msgstr "Administrator na webtrees stranici %s je odobrio vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći slijedeći link %s" 14196 14197#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14198msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14199msgstr "Administrator je obaviješten. Čim vam da odobrenje za prijavu, moći ćete se prijaviti sa vašim korisničkim imenom i lozinkom." 14200 14201#. I18N: Description of the “Calendar” module 14202#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14203msgid "The calendar menu." 14204msgstr "" 14205 14206#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14207#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68 14208#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65 14209#, php-format 14210msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14211msgstr "Promjena na „%s” su prihvaćene." 14212 14213#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14214#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 14215#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61 14216#, php-format 14217msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14218msgstr "Promjena na „%s” su odbijene." 14219 14220#. I18N: Description of the “Charts” module 14221#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14222msgid "The charts menu." 14223msgstr "" 14224 14225#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14226msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14227msgstr "Isječci vam omogućuju da izvatke iz ovog obiteljskog stabla grupirate u jednu datoteku za preuzimanje kao GEDCOM datoteku." 14228 14229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 14230msgid "The date and time of the last update" 14231msgstr "Datum i vrijeme zadnje promjene" 14232 14233#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14234#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14235#, php-format 14236msgid "The details for “%s” have been updated." 14237msgstr "Pojedinosti za “%s” su ažurirane." 14238 14239#. I18N: %s is a filename 14240#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100 14241#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 14242#, php-format 14243msgid "The family tree has been exported to %s." 14244msgstr "Obiteljsko stablo izvezeno u %s." 14245 14246#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14247#, php-format 14248msgid "The family tree “%s” already exists." 14249msgstr "Obiteljsko stablo “%s” već postoji." 14250 14251#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14252#, php-format 14253msgid "The family tree “%s” has been created." 14254msgstr "Obiteljsko stablo “%s” je kreirano." 14255 14256#. I18N: %s is the name of a family tree 14257#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64 14258#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108 14259#, php-format 14260msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14261msgstr "Obiteljsko stablo “%s” je obrisano." 14262 14263#. I18N: %s is the name of a family tree 14264#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 14265#, php-format 14266msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14267msgstr "Obiteljsko stablo “%s” će biti vidljivo posjetiteljima kada prvi pristupi ovoj web stranici." 14268 14269#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14270msgid "The family trees have been merged successfully." 14271msgstr "Obiteljska stabla su spojena uspješno." 14272 14273#. I18N: Description of the “Family trees” module 14274#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 14275msgid "The family trees menu." 14276msgstr "" 14277 14278#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14279#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75 14280#, php-format 14281msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14282msgstr "Ova obitelj „%s” je obrisana, ima samo jednog člana." 14283 14284#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127 14285#, php-format 14286msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14287msgstr "Datoteka %s postoji. Koristite drugo ime za datoteku." 14288 14289#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103 14290#, php-format 14291msgid "The file %s could not be created." 14292msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana." 14293 14294#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67 14295#, php-format 14296msgid "The file %s could not be deleted." 14297msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana." 14298 14299#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65 14300#, php-format 14301msgid "The file %s has been deleted." 14302msgstr "Datoteka %s je obrisana." 14303 14304#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134 14305#, php-format 14306msgid "The file %s has been uploaded." 14307msgstr "Datoteka %s je promijenjena." 14308 14309#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14310#: app/Functions/Functions.php:50 14311msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14312msgstr "Datoteka je samo djelomično učitana, molimo pokušajte ponovno." 14313 14314#. I18N: %s is a filename 14315#: resources/views/media-page-details.phtml:58 14316#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 14317#, php-format 14318msgid "The file “%s” does not exist." 14319msgstr "Datoteka „%s” ne postoji." 14320 14321#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14322msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14323msgstr "" 14324 14325#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 14326#, php-format 14327msgid "The folder %s could not be deleted." 14328msgstr "Mapa %s ne može biti obrisana." 14329 14330#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197 14331#, php-format 14332msgid "The folder %s has been created." 14333msgstr "Mapa %s je kreirana." 14334 14335#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58 14336#, php-format 14337msgid "The folder %s has been deleted." 14338msgstr "Mapa %s je obrisana." 14339 14340#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14341msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14342msgstr "Mapa može biti napisana u punoj putanji (/home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instaliranu mapu (../../webtrees_data/)." 14343 14344#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14345#, php-format 14346msgid "The folder “%s” does not exist." 14347msgstr "" 14348 14349#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14350msgid "The following facts and events were found in both records." 14351msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa." 14352 14353#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14354#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14355#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14356#, php-format 14357msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14358msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s." 14359 14360#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14361msgid "The following list shows typical requirements." 14362msgstr "Popis koji slijedi prikazuje tipične zahtjeve." 14363 14364#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 14365msgid "The help text has not been written for this item." 14366msgstr "Pomočni tekst nije napisan za ovu stavku." 14367 14368#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 14370msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14371msgstr "Pojedinac može kontaktirati o tehničkim pitanjima ili greškama na koje je naišao na vašim web stranicama." 14372 14373#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14375msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14376msgstr "Pojedinac može kontaktirati o genealoškim podacima na ovim stranicama." 14377 14378#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14379#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83 14380#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14381#, php-format 14382msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14383msgstr "Veza od „%1$s” do „%2$s” je obrisana." 14384 14385#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 14386#, php-format 14387msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14388msgstr "Veza od “%1$s” do “%2$s” je ažurirana." 14389 14390#. I18N: Description of the “Lists” module 14391#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 14392msgid "The lists menu." 14393msgstr "" 14394 14395#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60 14396#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14397msgid "The location has been created" 14398msgstr "" 14399 14400#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14401msgid "The location of this place is not known." 14402msgstr "" 14403 14404#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149 14405#, php-format 14406msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14407msgstr "Medijska datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s." 14408 14409#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146 14410#, php-format 14411msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14412msgstr "Medijska datoteka %1$s je uspješno preimenovana u %2$s." 14413 14414#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106 14415msgid "The media object has been created" 14416msgstr "Medijski objekt je kreiran" 14417 14418#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14419msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14420msgstr "Memorija i CPU zahtjevi ovise o broju pojedinaca u vašem obiteljskom stablu." 14421 14422#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88 14423#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150 14424#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14425#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103 14426msgid "The message was not sent." 14427msgstr "Poruka nije poslana." 14428 14429#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81 14430#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143 14431#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14432#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96 14433#, php-format 14434msgid "The message was successfully sent to %s." 14435msgstr "Poruka uspješno poslana za %s." 14436 14437#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14438#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14439#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146 14440#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180 14441#, php-format 14442msgid "The module “%s” has been disabled." 14443msgstr "Modul “%s” je isključen." 14444 14445#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74 14446#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14447#, php-format 14448msgid "The module “%s” has been enabled." 14449msgstr "Modul “%s” je uključen." 14450 14451#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783 14453msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14454msgstr "Najčešće obiteljske činjenice i događaji navedeni su odvojeno, tako da se mogu lako dodati." 14455 14456#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729 14458msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14459msgstr "Najčešće činjenice i događaji pojedinaca su prikazani odvojeno, tako da mogu biti lako dodane." 14460 14461#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 14462msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14463msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese prije nego se korisnički račun kreira." 14464 14465#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75 14466msgid "The note has been created" 14467msgstr "Bilješka je kreirana" 14468 14469#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36 14470#, php-format 14471msgid "The parameter “%s” is missing." 14472msgstr "" 14473 14474#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14475msgid "The password needs to be at least six characters long." 14476msgstr "Lozinka treba biti dugačka najmanje šest znakova." 14477 14478#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14479#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158 14480msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14481msgstr "Lozinka potrebna za SMTP server." 14482 14483#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83 14484#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 14485msgid "The password reset link has expired." 14486msgstr "" 14487 14488#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14489#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119 14490msgid "The place hierarchy." 14491msgstr "" 14492 14493#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:144 14494#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14495msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14496msgstr "Postavke za sva obiteljska stabla su ažurirane." 14497 14498#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:148 14499#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121 14500msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14501msgstr "Postavke za novo obiteljsko stablo su ažurirane." 14502 14503#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:137 14504#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111 14505#, php-format 14506msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14507msgstr "Postavke za obiteljsko stablo “%s” su ažurirane." 14508 14509#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14510#, php-format 14511msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14512msgstr "Postavke za modul “%s” su obrisane." 14513 14514#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14515#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96 14516#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14517#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14518#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14519#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14520#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:454 14521#: app/Module/SiteMapModule.php:180 14522#, php-format 14523msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14524msgstr "Postavke za modul “%s” su ažurirane." 14525 14526#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14527#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14528#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83 14529#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14530msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14531msgstr "" 14532 14533#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172 14534msgid "The problem" 14535msgstr "" 14536 14537#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:76 14538msgid "The record has been copied to the clipboard." 14539msgstr "Zapis kopiran u clipboard." 14540 14541#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169 14542#, php-format 14543msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14544msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni." 14545 14546#. I18N: Description of the “Reports” module 14547#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72 14548msgid "The reports menu." 14549msgstr "" 14550 14551#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:90 14552msgid "The repository has been created" 14553msgstr "Repozitori je kreiran" 14554 14555#. I18N: Description of the “Search” module 14556#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14557msgid "The search menu." 14558msgstr "" 14559 14560#: app/Services/SearchService.php:1170 14561msgid "The search returned too many results." 14562msgstr "" 14563 14564#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14565msgid "The server configuration is OK." 14566msgstr "Konfiguracija servera je u redu." 14567 14568#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14569msgid "The server could not understand this request." 14570msgstr "" 14571 14572#: app/Services/ServerCheckService.php:247 14573msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14574msgstr "" 14575 14576#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554 14577#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186 14578msgid "The server’s time limit has been reached." 14579msgstr "Dosegnuto je vremensko ograničenje servera." 14580 14581#. I18N: Description of “Statistics” module 14582#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63 14583msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14584msgstr "Veličina obiteljsko stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd." 14585 14586#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169 14587msgid "The solution" 14588msgstr "" 14589 14590#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113 14591msgid "The source has been created" 14592msgstr "Izvor je kreiran" 14593 14594#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62 14595msgid "The submission has been created" 14596msgstr "" 14597 14598#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90 14599msgid "The submitter has been created" 14600msgstr "Submitter je kreiran" 14601 14602#: resources/views/help/name.phtml:13 14603#, php-format 14604msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14605msgstr "Prezime je zatvorenu sa kosim crtama: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14606 14607#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14608#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14609#: resources/views/edit-account-page.phtml:117 14610msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14611msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulaciju datuma, kao što je današnji datum." 14612 14613#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14614#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14615#, php-format 14616msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14617msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14618msgstr[0] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”." 14619msgstr[1] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 14620msgstr[2] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 14621 14622#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321 14623msgid "The upgrade is complete." 14624msgstr "Nadogradnja je završena." 14625 14626#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14627#: app/Functions/Functions.php:47 14628msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14629msgstr "Učitana datoteka prelazi dozvoljenu veličinu." 14630 14631#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14632#, php-format 14633msgid "The user %s has been deleted." 14634msgstr "Korisnik %s je obrisan." 14635 14636#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14637#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14638msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14639msgstr "Korisniku je poslana e-pošta sa informacijama potrebnim da potvrdi pristupni zahtjev." 14640 14641#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120 14642#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125 14643msgid "The username or password is incorrect." 14644msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni." 14645 14646#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14647#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144 14648msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14649msgstr "Korisničko ime potrebno za SMTP server." 14650 14651#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14652#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14653#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14654#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14655#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46 14656#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14657#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14658#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14659#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14660#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14661#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14662#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46 14663#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14664#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46 14665#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14666#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14667#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14668#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14669#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14670#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14671#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14672#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14673#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53 14674msgid "The website preferences have been updated." 14675msgstr "Postavke stranica su ažurirane." 14676 14677#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14678#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14679msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14680msgstr "webtrees programeri bi bili jako zainteresirani da saznaju za ovu grešku. Ako ih kontaktirate, oni će vam pomoći riješiti problem." 14681 14682#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451 14683#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14684#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14685#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14686msgid "Theme" 14687msgstr "Tema" 14688 14689#. I18N: Name of a module 14690#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14691msgid "Theme change" 14692msgstr "Promjena teme" 14693 14694#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14695#: resources/views/admin/control-panel.phtml:598 14696#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14697#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14698msgid "Themes" 14699msgstr "Teme" 14700 14701#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58 14702msgid "There are no facts for this individual." 14703msgstr "Nema činjenica za ovog pojedinca." 14704 14705#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:307 14706msgid "There are no links to this media object." 14707msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan." 14708 14709#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29 14710msgid "There are no media objects for this individual." 14711msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu." 14712 14713#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 14714msgid "There are no notes for this individual." 14715msgstr "Nema bilježaka za ovu osobu." 14716 14717#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215 14718#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14719msgid "There are no pending changes." 14720msgstr "Nema promjena na čekanju." 14721 14722#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121 14723msgid "There are no research tasks in this family tree." 14724msgstr "Nema zadataka za istraživanje u ovom obiteljskom stablu." 14725 14726#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 14727msgid "There are no source citations for this individual." 14728msgstr "Nema citata izvora za ovu osobu." 14729 14730#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14731#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14732#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14733msgid "There are pending changes for you to moderate." 14734msgstr "Imate promjene na čekanju koje treba moderirati." 14735 14736#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 14737#, php-format 14738msgid "There have been no changes within the last %s day." 14739msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14740msgstr[0] "Nije bilo promjena zadnji %s dan." 14741msgstr[1] "Nije bilo promjena zadnjih %s dana." 14742msgstr[2] "Nije bilo promjena zadnjih %s dana." 14743 14744#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105 14745#, php-format 14746msgid "There is no user account with the email “%s”." 14747msgstr "" 14748 14749#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86 14750#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79 14751#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137 14752#: app/Services/MediaFileService.php:223 14753msgid "There was an error uploading your file." 14754msgstr "Nastala je pogreška pri učitavanju vaše datoteke." 14755 14756#. I18N: a month in the French republican calendar 14757#: app/Date/FrenchDate.php:155 14758msgctxt "GENITIVE" 14759msgid "Thermidor" 14760msgstr "" 14761 14762#. I18N: a month in the French republican calendar 14763#: app/Date/FrenchDate.php:249 14764msgctxt "INSTRUMENTAL" 14765msgid "Thermidor" 14766msgstr "" 14767 14768#. I18N: a month in the French republican calendar 14769#: app/Date/FrenchDate.php:202 14770msgctxt "LOCATIVE" 14771msgid "Thermidor" 14772msgstr "" 14773 14774#. I18N: a month in the French republican calendar 14775#: app/Date/FrenchDate.php:108 14776msgctxt "NOMINATIVE" 14777msgid "Thermidor" 14778msgstr "" 14779 14780#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14781msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14782msgstr "" 14783 14784#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 14785#, php-format 14786msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14787msgstr "Ove grupe pojedinaca nisu povezane s %s." 14788 14789#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14790msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14791msgstr "" 14792 14793#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135 14794msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14795msgstr "Ovaj račun još nije odobren. Molimo pričekajte dok ga administrator ne odobri." 14796 14797#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130 14798msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14799msgstr "Ovaj račun nije provjeren. Molimo provjerite vašu e-poštu da li ste dobili poruku za provjeru." 14800 14801#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14802msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14803msgstr "Ovaj blok prikazuje popis uređivanja zapisa sa promjenama na čekanju koje treba odobriti administrator. Također generira dnevnu e-poštu upraviteljima kada postoje promjene na čekanju." 14804 14805#. I18N: %s is a URL 14806#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43 14807#, php-format 14808msgid "This could be caused by an error at %s" 14809msgstr "" 14810 14811#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14812#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14813#: resources/views/edit-account-page.phtml:129 14814#: resources/views/register-page.phtml:53 14815#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14816msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14817msgstr "Ova adresa e-pošte će biti korištena za slanje podsjetnika, obavijesti i poruka drugih obiteljskih članova koji su registrirani na ovoj stranici." 14818 14819#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14820msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14821msgstr "" 14822 14823#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14824#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14825msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14826msgstr "Ova obitelj ne postoji ili vi nemate dozvolu za pregled." 14827 14828#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14829msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14830msgstr "Ova obitelj je obrisana. Brisanje treba biti odobreno od upravitelja." 14831 14832#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14833#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14834#, php-format 14835msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14836msgstr "Ova obitelj je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s." 14837 14838#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14839msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14840msgstr "Ova obitelj je promijenjena. Promjene treba pregledati upravitelj." 14841 14842#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14843#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14844#, php-format 14845msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14846msgstr "Ova obitelj je promijenjena. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s." 14847 14848#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14849#, php-format 14850msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14851msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14852msgstr[0] "Obiteljsko stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo." 14853msgstr[1] "Obiteljsko stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo." 14854msgstr[2] "Obiteljsko stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo." 14855 14856#: app/Module/SlideShowModule.php:164 14857msgid "This family tree has no images to display." 14858msgstr "Ovo obiteljsko stablo nema slike za prikazati." 14859 14860#. I18N: do not translate the #keywords# 14861#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14862msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14863msgstr "Ovaj obiteljsko stablo je zadnji puta ažuriran #gedcomUpdated#. Ima #totalSurnames# prezimena u ovom obiteljskom stablu. Najraniji zapisani događaj je #firstEventType# od #firstEventName# u #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# od #lastEventName# u #lastEventYear#.<br><br>Ako imate neki komentar molim kontaktirajte #contactWebmaster#." 14864 14865# Ne treba točka na kraju jer format datuma ima točku iza godine 14866#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14867#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14868#, php-format 14869msgid "This family tree was last updated on %s." 14870msgstr "Obiteljsko stablo je zadnji puta ažurirano %s." 14871 14872#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14873#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14874msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14875msgstr "Ova mapa će biti korištena za spremanje medijskih datoteka, GEDCOM datoteka, privremenih datoteka, itd. Te datoteke mogu sadržavati privatne podatke, i ne bi trebale biti dostupne preko interneta." 14876 14877#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 14879msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14880msgstr "Ova mapa će biti korišten za spremanje medijskih datoteka ovog obiteljskog stabla." 14881 14882#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14883msgid "This form has expired. Try again." 14884msgstr "Ovaj obrazac je istekao. Pokušajte ponovo." 14885 14886#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14887#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14888msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14889msgstr "Ova osoba ne postoji ili vi nemate dozvolu da ju vidite." 14890 14891#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14892msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14893msgstr "Ova osoba je obrisana. Brisanje zahtjeva pregled upravitelja." 14894 14895#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14896#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14897#, php-format 14898msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14899msgstr "Ova osoba je obrisana. Vi je trebate pregledati i zatim %1$s ili %2$s." 14900 14901#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14902msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14903msgstr "Ova osoba je promijenjena. Promjena zahtjeva pregled upravitelja." 14904 14905#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14906#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14907#, php-format 14908msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14909msgstr "Ova osoba je promijenjena. Vi trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih." 14910 14911#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104 14913#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 14914msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14915msgstr "Ova osoba će biti odabrana kao zadana kada gledate grafikone i izvještaje." 14916 14917#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951 14918#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246 14919#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14920#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14921#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772 14922#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14923#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14924#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14925#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14926#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14927#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14928#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14929#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14930#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14931#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14932#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14933#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14934#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14935#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14936#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14937#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14938#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14939#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14940#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14941#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14942#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14943#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14944#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14945msgid "This information is not available." 14946msgstr "" 14947 14948#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254 14949#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14950#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14951#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14952#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14953#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14954#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14955#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838 14956#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152 14957#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172 14958#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192 14959#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212 14960#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232 14961#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252 14962msgid "This information is private and cannot be shown." 14963msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati." 14964 14965#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798 14967msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14968msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane na dodaj/uredi obrascima. Ako koristite pismo drugačije od latinskog kao što su Hebrejsko, Grčko, Ćirilicu ili Arapsko, možda želite dodati tagove kao što su _HEB, ROMN, FONE, itd. da omogućite upis imena različitim pismima." 14969 14970#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770 14972msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14973msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajemo novu obitelj. Na primjer, ako je MARR na popisu, tada će na obrascu biti prikazana polja za datum vjenčanja i mjesto vjenčanja." 14974 14975#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14976#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716 14977msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14978msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajemo novog pojedinca. Na primjer, ako je BIRT na popisu, tada će na obrascu biti prikazana polja za datum rođenja i mjesto rođenja." 14979 14980#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811 14982msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14983msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajete ili uređujete imena mjesta. Ako koristite pismo drugačije od latinskog kao što su Hebrejsko, Grčko, Ćirilicu ili Arapsko, možda želite dodati tagove kao što su _HEB, ROMN, FONE, itd. da omogućite upis imena mjesta različitim pismima." 14984 14985#: resources/views/edit-account-page.phtml:69 14986msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14987msgstr "Ovo je link na vaš vlastiti zapis u obiteljskom stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora." 14988 14989#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14990#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14991#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14992#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14993#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14994#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14995msgid "This is case sensitive." 14996msgstr "Ovo je osjetljivo na velika/mala slova." 14997 14998#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172 14999#: resources/views/admin/control-panel.phtml:197 15000#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 15001msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15002msgstr "Ovo je zadnja verzija webtrees. Nadogradnja nije dostupna." 15003 15004#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 15005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744 15006msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 15007msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na obitelji. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene obiteljske činjenice”." 15008 15009#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 15010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690 15011msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 15012msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na pojedince. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice pojedinca”." 15013 15014#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 15015#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757 15016msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 15017msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na obitelj. Za primjer, ako je MARR na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan MARR zapis u obitelj. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve obiteljske činjenice”." 15018 15019#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 15020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703 15021msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 15022msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na pojedinca. Za primjer, ako je BIRT na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan BIRT zapis u pojedinca. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice pojedinca”." 15023 15024#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15025#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100 15026msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15027msgstr "Ovo je ime SMTP servera. „localhost” znači da je servis e-pošte pokrenut na istom računalu kao i vaš web server." 15028 15029#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15030#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 15031#: resources/views/edit-account-page.phtml:50 15032#: resources/views/register-page.phtml:41 15033#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 15034msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15035msgstr "Ovo je vaše pravo ime, ono koje želite da se prikazuje na ekranu." 15036 15037#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102 15038msgid "This link is valid for one hour." 15039msgstr "" 15040 15041#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 15042msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15043msgstr "" 15044 15045#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 15046#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 15047msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15048msgstr "Ovaj medijski objekt ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite." 15049 15050#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15051msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15052msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od moderatora." 15053 15054#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15055#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 15056#, php-format 15057msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15058msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga." 15059 15060#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15061msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15062msgstr "Ovaj medijski objekt je promijenjen. Promjena treba biti pregledana od upravitelja." 15063 15064#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15065#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 15066#, php-format 15067msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15068msgstr "Ovaj medijski objekt je promijenjen. Trebate pregledati promjenu i %1$s ili %2$s ih." 15069 15070#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 15071#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 15072#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15073#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15074msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15075msgstr "Ova poruka je poslana koristeći slijedeći URL: " 15076 15077#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15078msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15079msgstr "Mora biti najmanje šest znakova. Osjetljivo je na velika/mala slova." 15080 15081#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15082#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64 15083#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78 15084msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15085msgstr "Ovo ime se koristi u „From” polju, kada se automatski šalje e-pošta sa ovog servera." 15086 15087#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 15088#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 15089msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15090msgstr "Ova bilješka ne postoji ili vi nemate dozvolu da ju vidite." 15091 15092#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15093msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15094msgstr "Ova bilješka je obrisana. Brisanje treba pregledati upravitelj." 15095 15096#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15097#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15098#, php-format 15099msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15100msgstr "Ova bilješka je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga." 15101 15102#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15103msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15104msgstr "Ova bilješka je promijenjena. Promjene treba pregledati upravitelj." 15105 15106#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15107#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15108#, php-format 15109msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15110msgstr "Ova bilješka je promijenjena. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih." 15111 15112#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15113#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 15114msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15115msgstr "Ova opcija kontrolira automatski prikaz sadržaja zapisa <i>Bilješka</i> na stranicama pojedinca." 15116 15117#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577 15119msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15120msgstr "Ova opcija kontrolira automatski prikaz sadržaja zapisa <i>Izvor</i> na stranicama pojedinca." 15121 15122#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420 15124msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15125msgstr "Ova opcija kontrolira da li će se na grafikonu prikazati starost oca ili majke pokraj dana rođenja djeteta." 15126 15127#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 15129msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15130msgstr "Ova opcija kontrolira prikaz približnog datum rođenja i smrti umjesto praznog na popisima pojedinaca i grafikonima za pojedince čiji točni datumi nisu poznati." 15131 15132#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 15134msgid "This option will make it easier for users to download images." 15135msgstr "Ova opcija omogučava korisnicima da lakše preuzimaju slike." 15136 15137#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15138#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 15139msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15140msgstr "Ova opcija će zadržati obiteljske veze u privatnim zapisima. To znači da čete vidjeti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima." 15141 15142#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15143#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 15144msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15145msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne druge pojedinosti) privatnog pojedinca. Pojedinac je privatan ako je još živ ili ako je ograničenje privatnosti dodano u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u taj zapis imena." 15146 15147#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 15148#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 15149msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15150msgstr "Ova stranica vam omogućava da zaobiđete uobičajenu formu, i uređujete temeljne podatke izravno. To je napredna opcija, i ne bi ju trebali koristiti ako ne razumijete GEDCOM format. Ako napravite grešku ovdje, biti će ju teško popraviti." 15151 15152#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 15153#, php-format 15154msgid "This page has been viewed %s time." 15155msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15156msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s puta." 15157msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta." 15158msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta." 15159 15160#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15161msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15162msgstr "Ovaj proces omogućuje vlasniku web stranica kako bi osigurao da nove informacije slijede standarde i konvencije web stranica, ima odgovarajuće izvore atributa, itd." 15163 15164#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 15165#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 15166msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15167msgstr "Ovaj zapis ne postoji ili vi nemate dopuštenje vidjeti ga." 15168 15169#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261 15170msgid "This record does not exist." 15171msgstr "Ovaj zapis ne postoji." 15172 15173#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15174msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15175msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od nadzornika." 15176 15177#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15178#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15179#, php-format 15180msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15181msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Vi trebate pregledati brisanje i onda %1$s ili %2$s ga." 15182 15183#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15184msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15185msgstr "Ovaj zapis je uređen. Promjena treba biti pregledana od nadzornika." 15186 15187#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15188#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15189#, php-format 15190msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15191msgstr "Ovaj zapis je uređen. Vi trebate pregledati promjene i onda %1$s ili %2$s ga." 15192 15193#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 15194#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 15195msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15196msgstr "Ovo mjesto čuvanja ne postoji ili vi nemate dozvolu vidjeti ga." 15197 15198#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15199msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15200msgstr "" 15201 15202#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15203msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15204msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava urednika, plus dozvolu da mogu odobriti/odbiti promjene napravljene od drugih korisnika." 15205 15206#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15207msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15208msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava direktora u svim obiteljskim stablima, plus dozvolu promjena postavki/konfiguracije web stranica, korisnika i modula." 15209 15210#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15211msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15212msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava člana, plus dozvolu dodavanja/mijenjanja/brisanja podataka. Svaka promjena treba biti odobrena od upravitelja, osim ako korisnik ima uključenu opciju „automatski prihvati promjene”." 15213 15214#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15215msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15216msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava moderatora, plus sav dodatni pristup odobren od strane konfiguracije obiteljskog stabla, plus dozvolu za promjenu postavki/konfiguracije obiteljskog stabla." 15217 15218#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15219msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15220msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava posjetitelja, plus sav dodatni pristup odobren od strane konfiguracije obiteljskog stabla." 15221 15222#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15223#, php-format 15224msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15225msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vrijeme na %s sekundi." 15226 15227#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 15229msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15230msgstr "Ovo treba biti popis činjenica odvojenih zarezom ili razmakom, uz rođenja i smrti, koje želite da se prikažu u okviru grafikona poput grafikona rodoslovlja. Ovaj popis zahtjeva da koristite tagove činjenica definirane u GEDCOM 5.5.1 standardu. Za primjer, ako želite da se prikaže zanimanje u okviru grafikona, trebate u to polje dodati „OCCU”." 15231 15232#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 15233#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 15234msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15235msgstr "Ovaj izvor ne postoji ili vi nemate dopuštenje vidjeti ga." 15236 15237#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 15239msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15240msgstr "Ovaj tekst će biti dodan na naslov svake stranice." 15241 15242#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235 15243#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240 15244msgid "This type of link is not allowed here." 15245msgstr "Ovaj tip linka nije dopušten ovdje." 15246 15247#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15248msgid "This user account does not have access to any tree." 15249msgstr "Ovaj korisnički račun nema pristup ni jednom stablu." 15250 15251#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15252msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15253msgstr "To obično znači da trebate promijeniti dozvolu mape na 777." 15254 15255#: app/Services/UpgradeService.php:265 15256msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15257msgstr "Ove stranice će biti nadograđene. Pokušajte ponovo za par minuta." 15258 15259#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15260msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15261msgstr "Stranica je privremeno nedostupna zbog održavanja. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovno</a> za par minuta." 15262 15263#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15264msgid "This website is operated by the following individuals." 15265msgstr "" 15266 15267#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15268#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15269#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15270msgid "This website is temporarily unavailable" 15271msgstr "Ove web stranice su privremeno nedostupne" 15272 15273#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15274msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15275msgstr "" 15276 15277#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15278msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15279msgstr "" 15280 15281#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15282msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15283msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi učila o ponašanju korisnika." 15284 15285#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15286msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15287msgstr "" 15288 15289#. I18N: %s is the name of a family tree 15290#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27 15291#, php-format 15292msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15293msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati sa podacima iz drugog GEDCOM-a." 15294 15295#. I18N: abbreviation for Thursday 15296#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286 15297#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15298msgid "Thu" 15299msgstr "Čet" 15300 15301#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82 15302#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15303msgid "Thumbnail image" 15304msgstr "" 15305 15306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 15307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15308msgid "Thumbnail images" 15309msgstr "Sličice" 15310 15311#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256 15312msgid "Thursday" 15313msgstr "Četvrtak" 15314 15315#. I18N: Location of an LDS church temple 15316#: app/Elements/TempleCode.php:197 15317msgid "Tijuana, Mexico" 15318msgstr "" 15319 15320#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:374 15321#: app/Factories/ElementFactory.php:488 app/Factories/ElementFactory.php:618 15322#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:668 15323#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Factories/ElementFactory.php:715 15324#: app/Factories/ElementFactory.php:731 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193 15325#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 15326#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72 15327msgid "Time" 15328msgstr "Vrijeme" 15329 15330#. I18N: A configuration setting 15331#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15332#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15333#: resources/views/edit-account-page.phtml:112 15334msgid "Time zone" 15335msgstr "Vremenska zona" 15336 15337#. I18N: Name of a module/chart 15338#: app/Module/TimelineChartModule.php:98 15339msgid "Timeline" 15340msgstr "Vremenska linija" 15341 15342#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15343#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15344msgid "Timestamp" 15345msgstr "Vremenska oznaka" 15346 15347#. I18N: Name of a country or state 15348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15349msgid "Timor-Leste" 15350msgstr "" 15351 15352#: app/Date/JalaliDate.php:262 15353msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15354msgid "Tir" 15355msgstr "" 15356 15357#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15358#: app/Date/JalaliDate.php:131 15359msgctxt "GENITIVE" 15360msgid "Tir" 15361msgstr "" 15362 15363#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15364#: app/Date/JalaliDate.php:221 15365msgctxt "INSTRUMENTAL" 15366msgid "Tir" 15367msgstr "" 15368 15369#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15370#: app/Date/JalaliDate.php:176 15371msgctxt "LOCATIVE" 15372msgid "Tir" 15373msgstr "" 15374 15375#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15376#: app/Date/JalaliDate.php:86 15377msgctxt "NOMINATIVE" 15378msgid "Tir" 15379msgstr "" 15380 15381#. I18N: a month in the Jewish calendar 15382#: app/Date/JewishDate.php:178 15383msgctxt "GENITIVE" 15384msgid "Tishrei" 15385msgstr "" 15386 15387#. I18N: a month in the Jewish calendar 15388#: app/Date/JewishDate.php:282 15389msgctxt "INSTRUMENTAL" 15390msgid "Tishrei" 15391msgstr "" 15392 15393#. I18N: a month in the Jewish calendar 15394#: app/Date/JewishDate.php:230 15395msgctxt "LOCATIVE" 15396msgid "Tishrei" 15397msgstr "" 15398 15399#. I18N: a month in the Jewish calendar 15400#: app/Date/JewishDate.php:126 15401msgctxt "NOMINATIVE" 15402msgid "Tishrei" 15403msgstr "" 15404 15405#: app/Factories/ElementFactory.php:613 app/Factories/ElementFactory.php:642 15406#: app/Factories/ElementFactory.php:703 15407#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15408#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15409#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15410#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93 15411#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15412#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109 15413#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15414#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25 15415#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 15416#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 15417#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15418#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15419#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15420msgid "Title" 15421msgstr "Naslov" 15422 15423#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39 15424#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15425#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15426msgctxt "Email recipient" 15427msgid "To" 15428msgstr "" 15429 15430#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15431#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15432msgctxt "End of date range" 15433msgid "To" 15434msgstr "" 15435 15436#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15437msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15438msgstr "Da bi vam pomogli u početku rada s ovim blokom, kreirali smo nekoliko standardnih predložaka. Kada odaberete jedan od tih predložaka, tekst područje će sadržavati primjerak koji onda možete mijenjati tako da odgovara zahtjevima vaše stranice." 15439 15440#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15441msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15442msgstr "Da bi kreirali novi zadatak istraživanja, morate prvo dodati „zadatak istraživanja” na popis činjenica i događaja u postavkama obiteljskog stabla." 15443 15444#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 15446msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15447msgstr "Da osigurate kompatibilnost sa drugim genealoškim programima, bilješke, tekst i prepise treba spremati u jednostavnom, neforamtiranom tekstu. Međutim, formatiranje je često poželjno za bolju prezentaciju, razumjevanje, itd." 15448 15449#. I18N: “Apache” is a software program. 15450#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15451msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15452msgstr "Da zaštiti ove privatne podatke, webtrees koristi Apache konfiguracijsku datoteku (.htaccess) koja blokira pristup toj mapi. Ako vaš web server ne podržava .htaccess datoteku, i ne možete ograničiti pristup toj mapi, onda odaberite drugu mapu, izvan vaših web dokumenata." 15453 15454#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 15455msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 15456msgstr "Da bi reducirali veličinu za preuzimanje, možete komprimirati podatak u .ZIP datoteku. Prije upotrebe trebate raspakirati .ZIP datoteku." 15457 15458#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15459#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15460msgid "To set a new password, follow this link." 15461msgstr "" 15462 15463#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15464#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15465msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15466msgstr "Da bi postavili ovaj tekst za drugi jezik, morate se prebaciti na taj jezik, i posjetiti stranicu ponovo." 15467 15468#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15469msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15470msgstr "Da kažete pretraživaćima da je web karta dostupna, koristite slijedeći link." 15471 15472#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15473#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15474#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15475#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15476#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15477#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36 15478msgid "To use this service, you need an API key." 15479msgstr "" 15480 15481#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15482msgid "To use this service, you need an account." 15483msgstr "" 15484 15485#. I18N: Name of a country or state 15486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15487msgid "Togo" 15488msgstr "" 15489 15490#. I18N: Name of a country or state 15491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15492msgid "Tokelau" 15493msgstr "" 15494 15495#. I18N: Location of an LDS church temple 15496#: app/Elements/TempleCode.php:198 15497msgid "Tokyo, Japan" 15498msgstr "" 15499 15500#. I18N: Type of media object 15501#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15502msgid "Tombstone" 15503msgstr "Nadgrobni spomenik" 15504 15505#. I18N: Name of a country or state 15506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15507msgid "Tonga" 15508msgstr "" 15509 15510#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15511#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15512#, php-format 15513msgid "Top %s given name" 15514msgid_plural "Top %s given names" 15515msgstr[0] "Najčešće %s ime" 15516msgstr[1] "Najčešća %s imena" 15517msgstr[2] "Najčešća %s imena" 15518 15519#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15520#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165 15521#, php-format 15522msgid "Top %s surname" 15523msgid_plural "Top %s surnames" 15524msgstr[0] "Najčešće %s prezime" 15525msgstr[1] "Najčešća %s prezimena" 15526msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena" 15527 15528#. I18N: i.e. most popular given name. 15529#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15530msgid "Top given name" 15531msgstr "Najpopularnije ime" 15532 15533#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15534#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15535#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15536msgid "Top given names" 15537msgstr "Najčešća imena" 15538 15539#. I18N: i.e. most popular surname. 15540#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162 15541msgid "Top surname" 15542msgstr "Najpopularnije prezime" 15543 15544#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15545#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65 15546#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15547msgid "Top surnames" 15548msgstr "Najčešća prezimena" 15549 15550#. I18N: Location of an LDS church temple 15551#: app/Elements/TempleCode.php:199 15552msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15553msgstr "" 15554 15555#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769 15556#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115 15557#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15558#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15559#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115 15560#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15561#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115 15562#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15563#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15564#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15565#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115 15566#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15567#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15568#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15569#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15570#: resources/views/admin/control-panel.phtml:434 15571#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15572#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15573msgid "Total" 15574msgstr "Ukupno" 15575 15576#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15577msgid "Total accepted changes: " 15578msgstr "Ukupno prihvaćenih promjena: " 15579 15580#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15581msgid "Total births" 15582msgstr "Ukupno rođenih" 15583 15584#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15585msgid "Total dead" 15586msgstr "Ukupno preminulih" 15587 15588#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15589msgid "Total deaths" 15590msgstr "Ukupno smrti" 15591 15592#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72 15593msgid "Total divorces" 15594msgstr "Ukupno razvoda" 15595 15596#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15597#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15598#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15599msgid "Total events" 15600msgstr "Ukupno događaja" 15601 15602#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15603#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13 15604#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15605#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15606#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15607#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15608#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15609msgid "Total families" 15610msgstr "Ukupno obitelji" 15611 15612#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15613msgid "Total females" 15614msgstr "Ukupno žena" 15615 15616#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15617msgid "Total given names" 15618msgstr "Ukupno imena" 15619 15620#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15621#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15622#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15623#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15624#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15625#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15626#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15627#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15628#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15630#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15631#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15632msgid "Total individuals" 15633msgstr "Ukupno osoba" 15634 15635#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15636msgid "Total living" 15637msgstr "Ukupno živih" 15638 15639#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15640msgid "Total males" 15641msgstr "Ukupno muškaraca" 15642 15643#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24 15644msgid "Total marriages" 15645msgstr "Ukupno brakova" 15646 15647#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15648msgid "Total pending changes: " 15649msgstr "Ukupno promjena na čekanju: " 15650 15651#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 15652#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15653#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15654msgid "Total surnames" 15655msgstr "Ukupno prezimena" 15656 15657#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15658msgid "Total users" 15659msgstr "Ukupno korisnika" 15660 15661#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15662#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79 15663#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15664#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591 15665#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15666#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15667#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15668#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15669#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15670msgid "Tracking and analytics" 15671msgstr "Praćenje i analitika" 15672 15673#: app/Factories/ElementFactory.php:740 15674msgid "Trailer" 15675msgstr "" 15676 15677#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 15678#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270 15679#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15680#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15681msgid "Tree" 15682msgstr "" 15683 15684#. I18N: The third day in the French republican calendar 15685#: app/Date/FrenchDate.php:291 15686msgid "Tridi" 15687msgstr "" 15688 15689#. I18N: Name of a country or state 15690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15691msgid "Trinidad and Tobago" 15692msgstr "" 15693 15694#. I18N: Location of an LDS church temple 15695#: app/Elements/TempleCode.php:200 15696msgid "Trujillo, Peru" 15697msgstr "" 15698 15699#. I18N: abbreviation for Tuesday 15700#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282 15701#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15702msgid "Tue" 15703msgstr "Uto" 15704 15705#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254 15706msgid "Tuesday" 15707msgstr "Utorak" 15708 15709#. I18N: Name of a country or state 15710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15711msgid "Tunisia" 15712msgstr "" 15713 15714#. I18N: Name of a country or state 15715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15716msgid "Turkey" 15717msgstr "" 15718 15719#. I18N: Name of a country or state 15720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15721msgid "Turkmenistan" 15722msgstr "" 15723 15724#. I18N: Name of a country or state 15725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15726msgid "Turks and Caicos Islands" 15727msgstr "" 15728 15729#. I18N: Name of a country or state 15730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15731msgid "Tuvalu" 15732msgstr "" 15733 15734#. I18N: Location of an LDS church temple 15735#: app/Elements/TempleCode.php:196 15736msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15737msgstr "" 15738 15739#. I18N: Location of an LDS church temple 15740#: app/Elements/TempleCode.php:201 15741msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15742msgstr "" 15743 15744#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:302 15745#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:347 15746#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:432 15747#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/Factories/ElementFactory.php:583 15748#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:645 15749#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:696 15750#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:87 15751#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15752#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15753#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15754#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15755#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15756#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15757#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15758#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15759#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27 15760#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15761msgid "Type" 15762msgstr "Tip" 15763 15764#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202 15765msgid "Type of abbreviation" 15766msgstr "" 15767 15768#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226 15769msgid "Type of administrative ID" 15770msgstr "" 15771 15772#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230 15773msgid "Type of demographic data" 15774msgstr "" 15775 15776#: app/Factories/ElementFactory.php:331 app/Factories/ElementFactory.php:526 15777#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196 15778msgid "Type of event" 15779msgstr "" 15780 15781#: app/Factories/ElementFactory.php:528 15782msgid "Type of fact" 15783msgstr "" 15784 15785#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219 15786msgid "Type of location" 15787msgstr "" 15788 15789#: app/Factories/ElementFactory.php:341 15790msgid "Type of marriage" 15791msgstr "" 15792 15793#: app/Factories/ElementFactory.php:565 15794msgid "Type of name" 15795msgstr "" 15796 15797#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175 15798msgid "Type of research task" 15799msgstr "" 15800 15801#. I18N: A configuration setting 15802#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:397 15803#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:678 15804#: app/Factories/ElementFactory.php:726 15805#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:53 15806#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126 15807#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58 15808#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64 15809#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:86 15810#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54 15811#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73 15813#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100 15814#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15815#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15816#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15817#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15818#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11 15819#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15820msgid "URL" 15821msgstr "URL" 15822 15823#. I18N: Name of a country or state 15824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15825msgid "US Minor Outlying Islands" 15826msgstr "" 15827 15828#. I18N: Name of a country or state 15829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15830msgid "US Virgin Islands" 15831msgstr "" 15832 15833#. I18N: Name of a country or state 15834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15835msgid "Uganda" 15836msgstr "" 15837 15838#. I18N: Name of a country or state 15839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15840msgid "Ukraine" 15841msgstr "" 15842 15843#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15844#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15845#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15846#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15847#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15848msgid "Uncleared: insufficient data" 15849msgstr "Nije riješeno; nema dovoljno podataka" 15850 15851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752 15852msgid "Unique family facts" 15853msgstr "Jedinstvenene činjenice obitelji" 15854 15855#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180 15856#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183 15857#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186 15858#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189 15859#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89 15860#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125 15861#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127 15862#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129 15863#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131 15864#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:125 15865msgid "Unique identifier" 15866msgstr "Unikatni identifikacijski broj" 15867 15868#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152 15870msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15871msgstr "" 15872 15873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 15874msgid "Unique individual facts" 15875msgstr "Jedinstvene činjenice pojedinaca" 15876 15877#. I18N: Name of a country or state 15878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15879msgid "United Arab Emirates" 15880msgstr "" 15881 15882#. I18N: Name of a country or state 15883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15884msgid "United Kingdom" 15885msgstr "Engleska" 15886 15887#. I18N: Name of a country or state 15888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15889msgid "United States" 15890msgstr "" 15891 15892#. I18N: Name of a country or state 15893#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:903 15894#: app/GedcomRecord.php:908 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140 15895#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15897msgid "Unknown" 15898msgstr "Nepoznato" 15899 15900#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15901msgctxt "unknown century" 15902msgid "Unknown" 15903msgstr "Nepoznato" 15904 15905#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39 15906#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15907#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15908#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15909#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15910#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15911msgctxt "unknown gender" 15912msgid "Unknown" 15913msgstr "Nepoznat" 15914 15915#: resources/views/edit-account-page.phtml:65 15916msgctxt "unknown people" 15917msgid "Unknown" 15918msgstr "Nepoznati" 15919 15920#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15921#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15922msgid "Unlink" 15923msgstr "" 15924 15925#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15926msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15927msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod" 15928 15929#: resources/views/admin/media.phtml:50 15930msgid "Unused files" 15931msgstr "Ne korištene datoteke" 15932 15933#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15934#, php-format 15935msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15936msgstr "Raspakirajte %s u privremenu mapu…" 15937 15938#. I18N: Name of a module 15939#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105 15940msgid "Upcoming events" 15941msgstr "Nadolazeći događaji" 15942 15943#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105 15944#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15945msgid "Update" 15946msgstr "Ažuriraj" 15947 15948#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15949#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15950#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15951msgid "Update all" 15952msgstr "Ažuriraj sve" 15953 15954#. I18N: Name of a module 15955#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15956msgid "Update place names" 15957msgstr "Ažuriraj imena mjesta" 15958 15959#. I18N: Description of a “Data fix” module 15960#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15961msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15962msgstr "" 15963 15964#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15965#. I18N: %s is a version number 15966#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 15967#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177 15968#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 15969#, php-format 15970msgid "Upgrade to webtrees %s." 15971msgstr "Nadogradi na webtrees %s." 15972 15973#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15974#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15975msgid "Upgrade wizard" 15976msgstr "Čarobnjak nadogradnje" 15977 15978#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15979#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806 15980msgid "Upload media files" 15981msgstr "Učitaj medijske datoteke" 15982 15983#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15984msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15985msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računala. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati." 15986 15987#. I18N: Name of a country or state 15988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15989msgid "Uruguay" 15990msgstr "" 15991 15992#: app/Services/EmailService.php:229 15993msgid "Use SMTP to send messages" 15994msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte" 15995 15996#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104 15997msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15998msgstr "Koristite „?” za zamjenu jednog znaka, koristite „*” za zamjenu nijednog ili više znakova." 15999 16000#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48 16001msgid "Use an external service to find locations." 16002msgstr "" 16003 16004#. I18N: placeholder text for new-password field 16005#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16006#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 16007#: resources/views/register-page.phtml:76 16008#, php-format 16009msgid "Use at least %s character." 16010msgid_plural "Use at least %s characters." 16011msgstr[0] "Najmanje %s karakter." 16012msgstr[1] "Najmanje %s karaktera." 16013msgstr[2] "Najmanje %s karaktera." 16014 16015#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16016#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16017#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16018msgid "Use colors" 16019msgstr "Koristi boje" 16020 16021#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 16022msgid "Use compact layout" 16023msgstr "Kompaktan izgled" 16024 16025#. I18N: A configuration setting 16026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:837 16027msgid "Use full source citations" 16028msgstr "Koristi dopune citata izvora" 16029 16030#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 16031#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 16032#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69 16033#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84 16034#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 16035msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16036msgstr "" 16037 16038#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16039msgid "Use maps in webtrees." 16040msgstr "" 16041 16042#. I18N: A configuration setting 16043#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 16044msgid "Use password" 16045msgstr "Koristi lozinku" 16046 16047#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16048#: app/Services/EmailService.php:228 16049msgid "Use sendmail to send messages" 16050msgstr "" 16051 16052#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 16054msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16055msgstr "Koristi slike silueta kada nije određena slika za tog pojedinca. Korištene slike su specifične prema spolu pojedinca." 16056 16057#. I18N: A configuration setting 16058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 16059msgid "Use silhouettes" 16060msgstr "Koristi siluete" 16061 16062#: resources/views/register-page.phtml:91 16063msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16064msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički račun i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Možete također upisati i bilo kakav drugi komentar za administratora." 16065 16066#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62 16067#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16068#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16069#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16070#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16071msgid "User" 16072msgstr "Korisnik" 16073 16074#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51 16075#: resources/views/admin/control-panel.phtml:505 16076#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16077#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16078#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16079#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16080msgid "User administration" 16081msgstr "Administracija korisnika" 16082 16083#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16084msgid "User didn’t verify within 7 days." 16085msgstr "Korisnik nije potvrđen unutar 7 dana." 16086 16087#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16088msgid "User not verified by administrator." 16089msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora." 16090 16091#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72 16092msgid "User verification" 16093msgstr "Korisnička provjera" 16094 16095#. I18N: A configuration setting 16096#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138 16097#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16098#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 16099#: resources/views/admin/users.phtml:26 16100#: resources/views/edit-account-page.phtml:33 16101#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16102#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16103#: resources/views/login-page.phtml:35 16104#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16105#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16106#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16107#: resources/views/password-reset-page.phtml:26 16108#: resources/views/register-page.phtml:60 16109#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16110msgid "Username" 16111msgstr "Korisničko ime" 16112 16113#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 16114#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16115msgid "Username or email address" 16116msgstr "Korisničko ime ili adresa e-pošte" 16117 16118#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16119#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 16120#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 16121#: resources/views/register-page.phtml:65 16122msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16123msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „mico”, „mićo” i „Mićo” smatraju istim imenima." 16124 16125#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471 16126#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16127#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16128msgid "Users" 16129msgstr "Korisnici" 16130 16131#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16132msgid "User’s account has been inactive too long: " 16133msgstr "Korisnički račun nije aktivan predugo: " 16134 16135#. I18N: Name of a country or state 16136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16137msgid "Uzbekistan" 16138msgstr "" 16139 16140#. I18N: Location of an LDS church temple 16141#: app/Elements/TempleCode.php:202 16142msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16143msgstr "" 16144 16145#. I18N: Name of a country or state 16146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16147msgid "Vanuatu" 16148msgstr "" 16149 16150#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16151#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16152msgid "Various statistics charts." 16153msgstr "" 16154 16155#. I18N: Name of a country or state 16156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16157msgid "Vatican City" 16158msgstr "" 16159 16160#. I18N: a month in the French republican calendar 16161#: app/Date/FrenchDate.php:135 16162msgctxt "GENITIVE" 16163msgid "Vendemiaire" 16164msgstr "" 16165 16166#. I18N: a month in the French republican calendar 16167#: app/Date/FrenchDate.php:229 16168msgctxt "INSTRUMENTAL" 16169msgid "Vendemiaire" 16170msgstr "" 16171 16172#. I18N: a month in the French republican calendar 16173#: app/Date/FrenchDate.php:182 16174msgctxt "LOCATIVE" 16175msgid "Vendemiaire" 16176msgstr "" 16177 16178#. I18N: a month in the French republican calendar 16179#: app/Date/FrenchDate.php:87 16180msgctxt "NOMINATIVE" 16181msgid "Vendemiaire" 16182msgstr "" 16183 16184#. I18N: Name of a country or state 16185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16186msgid "Venezuela" 16187msgstr "" 16188 16189#. I18N: a month in the French republican calendar 16190#: app/Date/FrenchDate.php:145 16191msgctxt "GENITIVE" 16192msgid "Ventose" 16193msgstr "" 16194 16195#. I18N: a month in the French republican calendar 16196#: app/Date/FrenchDate.php:239 16197msgctxt "INSTRUMENTAL" 16198msgid "Ventose" 16199msgstr "" 16200 16201#. I18N: a month in the French republican calendar 16202#: app/Date/FrenchDate.php:192 16203msgctxt "LOCATIVE" 16204msgid "Ventose" 16205msgstr "" 16206 16207#. I18N: a month in the French republican calendar 16208#: app/Date/FrenchDate.php:97 16209msgctxt "NOMINATIVE" 16210msgid "Ventose" 16211msgstr "" 16212 16213#. I18N: Location of an LDS church temple 16214#: app/Elements/TempleCode.php:203 16215msgid "Veracruz, Mexico" 16216msgstr "" 16217 16218#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56 16219#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:105 16220#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 app/Module/CustomTagsLegacy.php:109 16221#: resources/views/admin/users.phtml:34 16222msgid "Verified" 16223msgstr "Potvrđeno" 16224 16225#. I18N: Location of an LDS church temple 16226#: app/Elements/TempleCode.php:204 16227msgid "Vernal, Utah, United States" 16228msgstr "" 16229 16230#: app/Factories/ElementFactory.php:371 app/Factories/ElementFactory.php:379 16231#: app/Factories/ElementFactory.php:402 16232msgid "Version" 16233msgstr "Inačica" 16234 16235#. I18N: Type of media object 16236#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90 16237#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133 16238#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187 16239msgid "Video" 16240msgstr "Video" 16241 16242#. I18N: Name of a country or state 16243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16244msgid "Vietnam" 16245msgstr "" 16246 16247#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829 16248msgid "View" 16249msgstr "Prikaži" 16250 16251#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16252#, php-format 16253msgid "View table of events occurring in %s" 16254msgstr "Prikaz tablice događaja koji se pojavljuju u %s" 16255 16256#: resources/views/calendar-page.phtml:215 16257msgid "View this day" 16258msgstr "Prikaži taj dan" 16259 16260#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:190 16261#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 16262#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16263#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16264msgid "View this family" 16265msgstr "Prikaži tu obitelj" 16266 16267#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16268#, php-format 16269msgid "View this location using %s" 16270msgstr "" 16271 16272#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16273msgid "View this month" 16274msgstr "Prikaži taj mjesec" 16275 16276#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16277msgid "View this year" 16278msgstr "Prikaži tu godinu" 16279 16280#. I18N: Location of an LDS church temple 16281#: app/Elements/TempleCode.php:205 16282msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16283msgstr "" 16284 16285#. I18N: A configuration setting 16286#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16287#: resources/views/edit-account-page.phtml:149 16288msgid "Visible online" 16289msgstr "Vidljivo online" 16290 16291#. I18N: A configuration setting 16292#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16293#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16294msgid "Visible to other users when online" 16295msgstr "Vidljivost drugim korisnicima kad je online" 16296 16297#. I18N: Listbox entry; name of a role 16298#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16299#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126 16300#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16301#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 16302#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68 16303msgid "Visitor" 16304msgstr "Posjetitelj" 16305 16306#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16307#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16308#: resources/views/calendar-page.phtml:176 16309#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16310#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16311msgid "Vital records" 16312msgstr "Vitalni zapisi" 16313 16314#. I18N: Name of a country or state 16315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16316msgid "Wales" 16317msgstr "" 16318 16319#. I18N: Name of a country or state 16320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16321msgid "Wallis and Futuna" 16322msgstr "" 16323 16324#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16325msgid "Ward" 16326msgstr "Štićenik" 16327 16328#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16329msgctxt "FEMALE" 16330msgid "Ward" 16331msgstr "Štićenica" 16332 16333#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16334msgctxt "MALE" 16335msgid "Ward" 16336msgstr "Štićenik" 16337 16338#. I18N: Location of an LDS church temple 16339#: app/Elements/TempleCode.php:206 16340msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16341msgstr "" 16342 16343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330 16344msgid "Watermarks" 16345msgstr "Vodeni žigovi" 16346 16347#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340 16349msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16350msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i prikazuju se samo posjetiteljima." 16351 16352#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16353#, php-format 16354msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16355msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdnu e-poštu na adresu <b>%s</b>. Vi morate potvrditi vaš zahtjev za račun prema instrukcijama u poruci e-pošte. Ako ne potvrdite vaš zahtjev unutar 7 dana, vaš zahtjev će biti automatski odbijen. Morati ćete ga poslati ponovno.<br><br>Nakon što postupite prema uputama u poruci e-pošte, administrator još mora odobriti vaš zahtjev prije nego vaš račun bude aktivan.<br><br>Za prijavu na ove stranice, trebate znati svoje korisničko ime i lozinku." 16356 16357#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163 16358#: resources/views/admin/control-panel.phtml:577 16359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200 16360msgid "Website" 16361msgstr "Web stranica" 16362 16363#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100 16364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:238 16365msgid "Website logs" 16366msgstr "Dnevnik web stranice" 16367 16368#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64 16369#: resources/views/admin/control-panel.phtml:216 16370msgid "Website preferences" 16371msgstr "Postavke web stranice" 16372 16373#. I18N: abbreviation for Wednesday 16374#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284 16375#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16376msgid "Wed" 16377msgstr "Sri" 16378 16379#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255 16380msgid "Wednesday" 16381msgstr "Srijeda" 16382 16383#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109 16384msgid "Weight" 16385msgstr "Težina" 16386 16387#. I18N: A %s is the user’s name 16388#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123 16389#, php-format 16390msgid "Welcome %s" 16391msgstr "Dobrodošli %s" 16392 16393#. I18N: A configuration setting 16394#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16395msgid "Welcome text on sign-in page" 16396msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici prijave" 16397 16398#: resources/views/login-page.phtml:22 16399msgid "Welcome to this genealogy website" 16400msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu" 16401 16402#. I18N: Name of a country or state 16403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16404msgid "Western Sahara" 16405msgstr "" 16406 16407#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:872 16409msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16410msgstr "" 16411"Kada se uređuje zapis, evidentira se korisnik i vrijeme promjene.\n" 16412"Ponekad je potrebno zadržati postojeći podatak \"zadnja promjena\", na primjer kada radimo sitne promjene na nečijem podatku.\n" 16413"Ova opcija kontrolira da li će ovo svojstvo biti odabrano kao zadano." 16414 16415#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16416msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16417msgstr "Kada korisnik registrira račun, pošalje mu se e-poštom poruka sa potvrdnim linkom. Kada on klikne na taj link, mi znamo da je adresa e-pošte ispravna. Opcija „e-pošta provjerena” je automatski uključena." 16418 16419#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857 16421msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16422msgstr "" 16423"Kada dodajete nove bliže rođake, možete dodati izvore citata u zapis (za pojedinca i obitelj) ili činjenicu i događaj (rođenje, vjenčanje, smrt).\n" 16424"Ova opcija kontrolira da li će zapis ili činjenica biti odabrani kao zadano." 16425 16426#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16427msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16428msgstr "" 16429 16430#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:827 16432msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16433msgstr "Kada dodate novog člana obitelji, zadano prezime će biti ponuđeno. To prezime ovisi o lokalnoj tradiciji." 16434 16435#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16436msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16437msgstr "Kada dodajete, uređujete ili brišete informacije, promijene neće odmah biti spremljene. One će biti spremljene u prostor „čekanja”. Te promjene na čekanju trebaju biti pregledane od moderatora prije nego što budu odobrene." 16438 16439#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16440msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16441msgstr "Kada je korisnik pojedinac u obiteljskom stablu i ima prava člana, urednika ili upravitelja, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj odnosa koliko daleko korisnik može vidjeti." 16442 16443#. I18N: Label for a configuration option 16444#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16445msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16446msgstr "Koje obiteljsko stablo treba uključiti u kartu stranica" 16447 16448#. I18N: A configuration setting 16449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 16450msgid "Who can upload new media files" 16451msgstr "Tko može učitati novu medijsku datoteku" 16452 16453#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16454#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16455msgid "Who is online" 16456msgstr "Tko je online" 16457 16458#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16459msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16460msgstr "" 16461 16462#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16463msgid "Widow" 16464msgstr "Udovica" 16465 16466#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 16467msgid "Widower" 16468msgstr "Udovac" 16469 16470#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:368 16471#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 16472#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71 16473#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16474#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16475#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16476#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16477#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16478#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16479#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16480#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16481#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16482#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16483#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16484msgid "Wife" 16485msgstr "Supruga" 16486 16487#: app/Factories/ElementFactory.php:317 16488#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 16489msgid "Wife’s age" 16490msgstr "Ženine godine" 16491 16492#: app/Factories/ElementFactory.php:614 16493msgid "Will" 16494msgstr "Oporuka" 16495 16496#. I18N: Location of an LDS church temple 16497#: app/Elements/TempleCode.php:207 16498msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16499msgstr "" 16500 16501#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 16502#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 16503msgid "With sources" 16504msgstr "Sa izvorima" 16505 16506#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 16507#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 16508msgid "Without sources" 16509msgstr "Bez izvora" 16510 16511#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16512#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81 16513#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113 16514msgid "Witness" 16515msgstr "Svjedok" 16516 16517#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16518#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16519#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16520#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16521#: app/SurnameTradition.php:111 16522msgid "Wives take their husband’s surname." 16523msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa." 16524 16525#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16526#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16527#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16528#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16529msgid "World" 16530msgstr "Svijet" 16531 16532#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110 16533#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16534msgid "Yahrzeit" 16535msgstr "" 16536 16537#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16538#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16539msgid "Yahrzeiten" 16540msgstr "" 16541 16542#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75 16543msgid "Year" 16544msgstr "Godina" 16545 16546#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 16547#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 16548msgid "Year:" 16549msgstr "Godina:" 16550 16551#. I18N: Name of a country or state 16552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16553msgid "Yemen" 16554msgstr "" 16555 16556#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16557#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16558#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16559#, php-format 16560msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16561msgstr "Vi, ili netko tko se predstavlja da ste vi, je zatražio račun na %1$s koristeći adresu e-pošte %2$s." 16562 16563#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123 16564#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16565msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16566msgstr "Nije vam dopušteno slati poruke koje sadrže vanjske linkove." 16567 16568#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16569#, php-format 16570msgid "You are signed in as %s." 16571msgstr "Vi ste prijavljeni kao %s." 16572 16573#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98 16574msgid "You can apply for an account using the link below." 16575msgstr "Možete dati zahtjev za račun koristeći link ispod." 16576 16577#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16578#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16579msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16580msgstr "Možete promijeniti izgled PhpGedView koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd." 16581 16582#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16583#: resources/views/edit-account-page.phtml:154 16584msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16585msgstr "Možete odabrati da li ćete se prikazivati na popisu korisnika koji su trenutno prijavljeni." 16586 16587#. I18N: %s is a URL 16588#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16589#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16590#, php-format 16591msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16592msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacija sa %s." 16593 16594#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16595msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16596msgstr "" 16597 16598#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16599msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16600msgstr "Možete renumerirati zapise u obiteljskom stablu, tako da interni referentni brojevi ne budu duplicirani u drugom obiteljskom stablu." 16601 16602#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16603msgid "You can renumber this family tree." 16604msgstr "Možete renumerirati ovo obiteljsko stablo." 16605 16606#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16607#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 16608msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16609msgstr "Možete postaviti ograničiti pristup za određeni zapis, činjenicu, ili događaj dodavanjem ograničenja. Ako zapis, činjenica, ili događaj nemaju ograničenje, slijedeća zadana ograničenja će biti primijenjena." 16610 16611#: resources/views/admin/tags.phtml:28 16612msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16613msgstr "" 16614 16615#. I18N: Description of a “Data fix” module 16616#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69 16617msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16618msgstr "Možete ubrzati izračun privatnosti dodavanjem zapisa smrti pojedincu čija smrt se može zaključiti iz drugih datuma, ali koji nemaju evidenciju o smrti, pokopu, kremiranju, itd." 16619 16620#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113 16621msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16622msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš preglednik ne prihvaća kolačiće (cookies)." 16623 16624#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16625#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16626msgid "You do not have permission to view this page." 16627msgstr "Nemate odobrenje za gledanje ove stranice." 16628 16629#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16630msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16631msgstr "Vaš zahtjev da postanete registrirani korisnik je potvrđen." 16632 16633#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 16634msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16635msgstr "Označili ste GEDCOM sa drugačijim imenom. Da li je to ispravno?" 16636 16637#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16638msgid "You have signed out." 16639msgstr "Vi ste odjavljeni." 16640 16641#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16642msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16643msgstr "Možete koristiti HTML za formatiranje odgovora i za dodavanje linkova na druge web stranice." 16644 16645#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16646msgid "You must enter all the administrator account fields." 16647msgstr "Morate upisati sva polja administratorskog računa." 16648 16649#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16650msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16651msgstr "Morate renumerirati zapise u jednom obiteljskom stablu prije nego ih spojite." 16652 16653#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186 16654msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16655msgstr "Morate označiti pojedinca i tip grafikona u postavkama bloka" 16656 16657#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16658msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16659msgstr "Morate specificirati zapis pojedinca prije nego možete ograničiti korisnika na njegovo najužu obitelj." 16660 16661#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90 16662msgid "You need to be a family member to access this website." 16663msgstr "Za pristup ovoj web stranici trebate biti član obitelji." 16664 16665#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87 16666msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16667msgstr "Za pristup ovoj web stranici trebate biti autorizirani korisnik." 16668 16669#: resources/views/admin/control-panel.phtml:283 16670#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16671msgid "You need to create a family tree." 16672msgstr "Trebate kreirati obiteljsko stablo." 16673 16674#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16675#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16676msgid "You need to review the account details." 16677msgstr "Morate pregledati pojedinosti o računu." 16678 16679#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16680msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16681msgstr "Trebate postaviti adminstratorski račun. Taj račun može kontrolirati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim koristite jaku lozinku." 16682 16683#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16684#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16685msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16686msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees korisniku:" 16687 16688#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210 16689msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16690msgstr "Trebate prihvatiti ili odbiti sve promjene na čekanju prije nadogradnje." 16691 16692#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16693#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16694#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16695#, php-format 16696msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16697msgstr "Trebali bi obrisati „%1$s” iz „%2$s” i pokušati ponovno." 16698 16699#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16700msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16701msgstr "Ne bi trebali odobriti račun iako znate da je adresa e-pošte ispravna." 16702 16703#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16704#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16705msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16706msgstr "Biti ćete obaviješteni e-poštom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtjev. Možete dovršiti proces tako da aktivirate korisnika. Novi korisnik neće se moći prijaviti dok ne aktivirate njegov račun." 16707 16708#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16709msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16710msgstr "Koristiti ćete to za prijavu na webtrees." 16711 16712#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16713msgid "Youngest father" 16714msgstr "Najmlađi otac" 16715 16716#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16717msgid "Youngest female" 16718msgstr "Najmlađe žensko" 16719 16720#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16721msgid "Youngest male" 16722msgstr "Najmlađe muško" 16723 16724#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16725msgid "Youngest mother" 16726msgstr "Najmlađa majka" 16727 16728#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16729msgid "Your clippings cart is empty." 16730msgstr "Vaši isječci su prazni." 16731 16732#: resources/views/contact-page.phtml:42 16733#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16734msgid "Your name" 16735msgstr "Vaše ime" 16736 16737#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76 16738msgid "Your password has been updated." 16739msgstr "" 16740 16741#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16742#, php-format 16743msgid "Your registration at %s" 16744msgstr "Vaša registracija na %s" 16745 16746#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16747msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16748msgstr "Vaš korisnički račun nema odobreno „automatsko odobrenje promjena”. Vi možete mijenjati zapise samo jedan po jedan." 16749 16750#: app/Services/ServerCheckService.php:197 16751#, php-format 16752msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16753msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja ne prihvaća sigurnosne nadogradnje. Trebate što prije nadograditi na zadnju verziju." 16754 16755#. I18N: Name of a country or state 16756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16757msgid "Zambia" 16758msgstr "" 16759 16760#. I18N: Name of a country or state 16761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16762msgid "Zimbabwe" 16763msgstr "" 16764 16765#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16766msgid "Zoom" 16767msgstr "Zum" 16768 16769#: app/Services/LeafletJsService.php:64 16770#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16771msgid "Zoom in" 16772msgstr "Približi" 16773 16774#: app/Services/LeafletJsService.php:65 16775#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16776msgid "Zoom out" 16777msgstr "Udalji" 16778 16779#. I18N: Gedcom ABT dates 16780#: app/Date.php:339 16781#, php-format 16782msgid "about %s" 16783msgstr "približno %s" 16784 16785#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16786#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16787#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16788#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16789#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16790#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16791msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16792msgid "accept" 16793msgstr "prihvati" 16794 16795#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16796#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16797#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16798#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16799#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16800#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16801msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16802msgid "accept" 16803msgstr "prihvati" 16804 16805#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16806#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 16807msgid "accepted" 16808msgstr "prihvaćeno" 16809 16810#. I18N: A button label. 16811#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248 16812#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16813#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:46 16814#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 16815#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16816#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16817msgid "add" 16818msgstr "dodaj" 16819 16820#. I18N: A button label. 16821#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16822msgid "add place" 16823msgstr "dodaj mjesto" 16824 16825#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16826#: app/Elements/NameType.php:47 16827msgid "adopted name" 16828msgstr "" 16829 16830#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16831msgid "adoption" 16832msgstr "posvojenje" 16833 16834#. I18N: Gedcom AFT dates 16835#: app/Date.php:359 16836#, php-format 16837msgid "after %s" 16838msgstr "poslije %s" 16839 16840#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522 16841#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584 16842#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645 16843msgid "age" 16844msgstr "star" 16845 16846#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16847#: app/Elements/NameType.php:49 16848msgid "also known as" 16849msgstr "znan/a kao" 16850 16851#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16852#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16853#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16854#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16855#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16856#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16857#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16858#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16859#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16860#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16861#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16862msgid "and" 16863msgstr "i" 16864 16865#: app/Services/RelationshipService.php:778 16866msgctxt "father’s brother’s wife" 16867msgid "aunt" 16868msgstr "strina" 16869 16870#: app/Services/RelationshipService.php:536 16871msgctxt "father’s sister" 16872msgid "aunt" 16873msgstr "teta" 16874 16875#: app/Services/RelationshipService.php:858 16876msgctxt "mother’s brother’s wife" 16877msgid "aunt" 16878msgstr "ujna" 16879 16880#: app/Services/RelationshipService.php:574 16881msgctxt "mother’s sister" 16882msgid "aunt" 16883msgstr "teta" 16884 16885#: app/Services/RelationshipService.php:910 16886msgctxt "parent’s brother’s wife" 16887msgid "aunt" 16888msgstr "ujna/strina" 16889 16890#: app/Services/RelationshipService.php:592 16891msgctxt "parent’s sister" 16892msgid "aunt" 16893msgstr "teta" 16894 16895#: app/Services/RelationshipService.php:534 16896msgctxt "father’s sibling" 16897msgid "aunt/uncle" 16898msgstr "stric/teta" 16899 16900#: app/Services/RelationshipService.php:572 16901msgctxt "mother’s sibling" 16902msgid "aunt/uncle" 16903msgstr "ujak/teta" 16904 16905#: app/Services/RelationshipService.php:590 16906msgctxt "parent’s sibling" 16907msgid "aunt/uncle" 16908msgstr "stric/teta" 16909 16910#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16911msgid "back to top" 16912msgstr "natrag na vrh" 16913 16914#. I18N: Gedcom BEF dates 16915#: app/Date.php:355 16916#, php-format 16917msgid "before %s" 16918msgstr "prije %s" 16919 16920#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16921#: app/Date.php:371 16922#, php-format 16923msgid "between %s and %s" 16924msgstr "između %s i %s" 16925 16926#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16927msgid "birth" 16928msgstr "rođenje" 16929 16930#. I18N: The name given to an individual at their birth 16931#: app/Elements/NameType.php:51 16932msgid "birth name" 16933msgstr "rođeno ime" 16934 16935#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16936#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121 16937#, php-format 16938msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16939msgstr "rođeni u zadnjih %1$s godina ili umrli u zadnjih %2$s godina" 16940 16941#: app/Services/RelationshipService.php:448 16942msgid "brother" 16943msgstr "brat" 16944 16945#: app/Services/RelationshipService.php:716 16946msgctxt "brother’s wife’s brother" 16947msgid "brother-in-law" 16948msgstr "šogor" 16949 16950#: app/Services/RelationshipService.php:542 16951msgctxt "husband’s brother" 16952msgid "brother-in-law" 16953msgstr "šogor" 16954 16955#: app/Services/RelationshipService.php:832 16956msgctxt "husband’s sister’s husband" 16957msgid "brother-in-law" 16958msgstr "šogor" 16959 16960#: app/Services/RelationshipService.php:610 16961msgctxt "sister’s husband" 16962msgid "brother-in-law" 16963msgstr "šogor" 16964 16965#: app/Services/RelationshipService.php:1016 16966msgctxt "sister’s husband’s brother" 16967msgid "brother-in-law" 16968msgstr "" 16969 16970#: app/Services/RelationshipService.php:622 16971msgctxt "spouse’s brother" 16972msgid "brother-in-law" 16973msgstr "šogor" 16974 16975#: app/Services/RelationshipService.php:640 16976msgctxt "wife’s brother" 16977msgid "brother-in-law" 16978msgstr "šogor" 16979 16980#: app/Services/RelationshipService.php:1072 16981msgctxt "wife’s sister’s husband" 16982msgid "brother-in-law" 16983msgstr "šogor" 16984 16985#: app/Services/RelationshipService.php:718 16986msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16987msgid "brother/sister-in-law" 16988msgstr "" 16989 16990#: app/Services/RelationshipService.php:552 16991msgctxt "husband’s sibling" 16992msgid "brother/sister-in-law" 16993msgstr "šogor/šogorica" 16994 16995#: app/Services/RelationshipService.php:604 16996msgctxt "sibling’s spouse" 16997msgid "brother/sister-in-law" 16998msgstr "šogor/šogorica" 16999 17000#: app/Services/RelationshipService.php:1018 17001msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17002msgid "brother/sister-in-law" 17003msgstr "" 17004 17005#: app/Services/RelationshipService.php:638 17006msgctxt "spouse’s sibling" 17007msgid "brother/sister-in-law" 17008msgstr "" 17009 17010#: app/Services/RelationshipService.php:650 17011msgctxt "wife’s sibling" 17012msgid "brother/sister-in-law" 17013msgstr "" 17014 17015#. I18N: An option in a list-box 17016#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243 17017msgid "bullet list" 17018msgstr "top lista" 17019 17020#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329 17021msgid "burial" 17022msgstr "pokop" 17023 17024#. I18N: Gedcom CAL dates 17025#: app/Date.php:343 17026#, php-format 17027msgid "calculated %s" 17028msgstr "izračunato %s" 17029 17030#. I18N: A button label. 17031#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 17032#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72 17033#: resources/views/admin/components.phtml:169 17034#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17035#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77 17036#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 17037#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247 17038#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 17039#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 17040#: resources/views/admin/tags.phtml:957 17041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 17042#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 17043#: resources/views/contact-page.phtml:82 17044#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 17045#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17046#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:43 17047#: resources/views/edit/edit-record.phtml:44 17048#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17049#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53 17050#: resources/views/edit/new-individual.phtml:63 17051#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 17052#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68 17053#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 17054#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17055#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17056#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17057#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17058#: resources/views/message-page.phtml:71 17059#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17060#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 17061#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17062#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 17063#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96 17064#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 17065#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17066#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 17067#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17068#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17069#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17070#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17071#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17072#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17073#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49 17074#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17075#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17076msgid "cancel" 17077msgstr "odustani" 17078 17079#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330 17080msgid "census added" 17081msgstr "dodani odjeljak" 17082 17083#. I18N: Status of child-parent link 17084#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 17085msgid "challenged" 17086msgstr "" 17087 17088#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17089#: app/Elements/NameType.php:53 17090msgid "change of name" 17091msgstr "promjena imena" 17092 17093#: app/Services/RelationshipService.php:427 17094msgid "child" 17095msgstr "djete" 17096 17097#. I18N: Type of demographic data 17098#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17099msgid "citizen" 17100msgstr "" 17101 17102#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17103#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17104#: resources/views/layouts/default.phtml:130 17105#: resources/views/layouts/default.phtml:165 17106#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 17107#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17108#: resources/views/modals/header.phtml:15 17109#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17110msgid "close" 17111msgstr "zatvori" 17112 17113#. I18N: Name of a theme. 17114#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17115msgid "clouds" 17116msgstr "oblaci" 17117 17118#. I18N: Name of a theme. 17119#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17120msgid "colors" 17121msgstr "boje" 17122 17123#. I18N: An option in a list-box 17124#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 17125msgid "compact list" 17126msgstr "kompaktan popis" 17127 17128#. I18N: A button label. 17129#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322 17130#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39 17131#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87 17132#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17133#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 17134#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41 17135#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134 17136#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 17137#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17138#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 17139#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17140#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 17141#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 17142#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77 17143#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17144#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17145#: resources/views/password-reset-page.phtml:51 17146#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17147#: resources/views/register-page.phtml:101 17148#: resources/views/report-select-page.phtml:39 17149msgid "continue" 17150msgstr "nastavi" 17151 17152#. I18N: A button label. 17153#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 17154msgid "create" 17155msgstr "kreiraj" 17156 17157#. I18N: Type of location hierarchy 17158#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17159msgid "cultural" 17160msgstr "" 17161 17162#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17163msgid "date periods" 17164msgstr "datumski periodi" 17165 17166#: app/Services/RelationshipService.php:425 17167msgid "daughter" 17168msgstr "kćer" 17169 17170#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17171msgid "daughter of" 17172msgstr "kćer od" 17173 17174#: app/Services/RelationshipService.php:512 17175msgctxt "child’s wife" 17176msgid "daughter-in-law" 17177msgstr "snaha" 17178 17179#: app/Services/RelationshipService.php:620 17180msgctxt "son’s wife" 17181msgid "daughter-in-law" 17182msgstr "snaha" 17183 17184#: app/Services/RelationshipService.php:1064 17185msgctxt "son’s wife’s father" 17186msgid "daughter-in-law’s father" 17187msgstr "" 17188 17189#: app/Services/RelationshipService.php:1066 17190msgctxt "son’s wife’s mother" 17191msgid "daughter-in-law’s mother" 17192msgstr "" 17193 17194#: app/Services/RelationshipService.php:1068 17195msgctxt "son’s wife’s parent" 17196msgid "daughter-in-law’s parent" 17197msgstr "" 17198 17199#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 17200msgid "death" 17201msgstr "smrt" 17202 17203#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 17204#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 17205msgid "degrees" 17206msgstr "stupnjeva" 17207 17208#. I18N: A button label. 17209#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17210#: resources/views/admin/locations.phtml:128 17211#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17212#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17213#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17214msgid "delete" 17215msgstr "obriši" 17216 17217#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17218#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17219msgctxt "FEMALE" 17220msgid "died" 17221msgstr "umrla" 17222 17223#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17224#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17225msgctxt "MALE" 17226msgid "died" 17227msgstr "umro" 17228 17229#. I18N: Status of child-parent link 17230#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 17231msgid "disproven" 17232msgstr "" 17233 17234#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 17235#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398 17236#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17237msgid "down" 17238msgstr "" 17239 17240#. I18N: A button label. 17241#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17242#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17243#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92 17244#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17245#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17246msgid "download" 17247msgstr "preuzimanje" 17248 17249#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17250msgid "d’Aboville number" 17251msgstr "" 17252 17253#: resources/views/admin/components.phtml:139 17254#: resources/views/family-page-menu.phtml:25 17255#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27 17256#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17257#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17258msgid "edit" 17259msgstr "uredi" 17260 17261#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17262msgid "eighth cousin" 17263msgstr "Rod u osmom koljenu" 17264 17265#: app/Services/RelationshipService.php:2230 17266msgctxt "FEMALE" 17267msgid "eighth cousin" 17268msgstr "Rod u osmom koljenu" 17269 17270#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17271#: app/Services/RelationshipService.php:2185 17272msgctxt "MALE" 17273msgid "eighth cousin" 17274msgstr "Rod u osmom koljenu" 17275 17276#: app/Services/RelationshipService.php:443 17277msgid "elder brother" 17278msgstr "stariji brat" 17279 17280#: app/Services/RelationshipService.php:485 17281msgid "elder sibling" 17282msgstr "stariji brat/sestra" 17283 17284#: app/Services/RelationshipService.php:464 17285msgid "elder sister" 17286msgstr "starija sestra" 17287 17288#: app/Services/RelationshipService.php:2272 17289msgid "eleventh cousin" 17290msgstr "Rod u jedanaestom koljenu" 17291 17292#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17293msgctxt "FEMALE" 17294msgid "eleventh cousin" 17295msgstr "Rod u jedanaestom koljenu" 17296 17297#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17298#: app/Services/RelationshipService.php:2194 17299msgctxt "MALE" 17300msgid "eleventh cousin" 17301msgstr "Rod u jedanaestom koljenu" 17302 17303#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17304#: app/Elements/NameType.php:55 17305msgid "estate name" 17306msgstr "naziv nekretnine" 17307 17308#. I18N: Gedcom EST dates 17309#: app/Date.php:347 17310#, php-format 17311msgid "estimated %s" 17312msgstr "procijenjeno %s" 17313 17314#: app/Services/RelationshipService.php:362 17315msgid "ex-husband" 17316msgstr "bivši muž" 17317 17318#: app/Services/RelationshipService.php:409 17319msgid "ex-spouse" 17320msgstr "bivši supružnici" 17321 17322#: app/Services/RelationshipService.php:386 17323msgid "ex-wife" 17324msgstr "bivša žena" 17325 17326#. I18N: A button label. 17327#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17328msgid "export file" 17329msgstr "izvezi datoteku" 17330 17331#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143 17332#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17333msgid "facts" 17334msgstr "činjenice" 17335 17336#: app/Services/RelationshipService.php:348 17337msgid "father" 17338msgstr "otac" 17339 17340#: app/Services/RelationshipService.php:548 17341msgctxt "husband’s father" 17342msgid "father-in-law" 17343msgstr "svekar" 17344 17345#: app/Services/RelationshipService.php:628 17346msgctxt "spouse’s father" 17347msgid "father-in-law" 17348msgstr "svekar/tast" 17349 17350#: app/Services/RelationshipService.php:646 17351msgctxt "wife’s father" 17352msgid "father-in-law" 17353msgstr "punac" 17354 17355#: app/Services/RelationshipService.php:366 17356msgid "fiancé" 17357msgstr "" 17358 17359#: app/Services/RelationshipService.php:413 17360msgid "fiancé(e)" 17361msgstr "" 17362 17363#: app/Services/RelationshipService.php:390 17364msgid "fiancée" 17365msgstr "" 17366 17367#: app/Services/RelationshipService.php:2280 17368msgid "fifteenth cousin" 17369msgstr "Rod u petnaestom koljenu" 17370 17371#: app/Services/RelationshipService.php:2244 17372msgctxt "FEMALE" 17373msgid "fifteenth cousin" 17374msgstr "Rod u petnaestom koljenu" 17375 17376#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17377#: app/Services/RelationshipService.php:2206 17378msgctxt "MALE" 17379msgid "fifteenth cousin" 17380msgstr "Rod u petnaestom koljenu" 17381 17382#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17383#: app/Services/RelationshipService.php:2361 17384#, php-format 17385msgid "fifth %s" 17386msgstr "peto %s" 17387 17388#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17389#: app/Services/RelationshipService.php:2339 17390#, php-format 17391msgctxt "FEMALE" 17392msgid "fifth %s" 17393msgstr "peta %s" 17394 17395#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17396#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17397#, php-format 17398msgctxt "MALE" 17399msgid "fifth %s" 17400msgstr "peti %s" 17401 17402#: app/Services/RelationshipService.php:2260 17403msgid "fifth cousin" 17404msgstr "Rod u petom koljenu" 17405 17406#: app/Services/RelationshipService.php:2224 17407msgctxt "FEMALE" 17408msgid "fifth cousin" 17409msgstr "Rod u petom koljenu" 17410 17411#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17412#: app/Services/RelationshipService.php:2176 17413msgctxt "MALE" 17414msgid "fifth cousin" 17415msgstr "Rod u petom koljenu" 17416 17417#. I18N: A button label, first page 17418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 17419#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17420#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17421#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17422msgid "first" 17423msgstr "prva" 17424 17425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 17426msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17427msgid "first" 17428msgstr "prvih" 17429 17430#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17431#: app/Services/RelationshipService.php:2349 17432#, php-format 17433msgid "first %s" 17434msgstr "prvo %s" 17435 17436#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17437#: app/Services/RelationshipService.php:2327 17438#, php-format 17439msgctxt "FEMALE" 17440msgid "first %s" 17441msgstr "prva %s" 17442 17443#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17444#: app/Services/RelationshipService.php:2304 17445#, php-format 17446msgctxt "MALE" 17447msgid "first %s" 17448msgstr "prvi %s" 17449 17450#: app/Services/RelationshipService.php:2252 17451msgid "first cousin" 17452msgstr "Rod u prvom koljenu" 17453 17454#: app/Services/RelationshipService.php:2216 17455msgctxt "FEMALE" 17456msgid "first cousin" 17457msgstr "Rod u prvom koljenu" 17458 17459#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17460#: app/Services/RelationshipService.php:2164 17461msgctxt "MALE" 17462msgid "first cousin" 17463msgstr "Rod u prvom koljenu" 17464 17465#: app/Services/RelationshipService.php:772 17466msgctxt "father’s brother’s child" 17467msgid "first cousin" 17468msgstr "Rod u prvom koljenu" 17469 17470#: app/Services/RelationshipService.php:774 17471msgctxt "father’s brother’s daughter" 17472msgid "first cousin" 17473msgstr "Rod u prvom koljenu" 17474 17475#: app/Services/RelationshipService.php:776 17476msgctxt "father’s brother’s son" 17477msgid "first cousin" 17478msgstr "Rod u prvom koljenu" 17479 17480#: app/Services/RelationshipService.php:816 17481msgctxt "father’s sister’s child" 17482msgid "first cousin" 17483msgstr "Rod u prvom koljenu" 17484 17485#: app/Services/RelationshipService.php:818 17486msgctxt "father’s sister’s daughter" 17487msgid "first cousin" 17488msgstr "Rod u prvom koljenu" 17489 17490#: app/Services/RelationshipService.php:822 17491msgctxt "father’s sister’s son" 17492msgid "first cousin" 17493msgstr "Rod u prvom koljenu" 17494 17495#: app/Services/RelationshipService.php:852 17496msgctxt "mother’s brother’s child" 17497msgid "first cousin" 17498msgstr "Rod u prvom koljenu" 17499 17500#: app/Services/RelationshipService.php:854 17501msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17502msgid "first cousin" 17503msgstr "Rod u prvom koljenu" 17504 17505#: app/Services/RelationshipService.php:856 17506msgctxt "mother’s brother’s son" 17507msgid "first cousin" 17508msgstr "Rod u prvom koljenu" 17509 17510#: app/Services/RelationshipService.php:902 17511msgctxt "mother’s sister’s child" 17512msgid "first cousin" 17513msgstr "Rod u prvom koljenu" 17514 17515#: app/Services/RelationshipService.php:904 17516msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17517msgid "first cousin" 17518msgstr "Rod u prvom koljenu" 17519 17520#: app/Services/RelationshipService.php:908 17521msgctxt "mother’s sister’s son" 17522msgid "first cousin" 17523msgstr "Rod u prvom koljenu" 17524 17525#: app/Services/RelationshipService.php:1152 17526msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17527msgid "first cousin once removed ascending" 17528msgstr "dedinog brata dijete" 17529 17530#: app/Services/RelationshipService.php:1148 17531msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17532msgid "first cousin once removed ascending" 17533msgstr "dedinog brata kćer" 17534 17535#: app/Services/RelationshipService.php:1150 17536msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17537msgid "first cousin once removed ascending" 17538msgstr "dedinog brata sin" 17539 17540#: app/Services/RelationshipService.php:1158 17541msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17542msgid "first cousin once removed ascending" 17543msgstr "dedine sestre dijete" 17544 17545#: app/Services/RelationshipService.php:1154 17546msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17547msgid "first cousin once removed ascending" 17548msgstr "dedine sestre kćer" 17549 17550#: app/Services/RelationshipService.php:1156 17551msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17552msgid "first cousin once removed ascending" 17553msgstr "dedine sestre sin" 17554 17555#: app/Services/RelationshipService.php:1164 17556msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17557msgid "first cousin once removed ascending" 17558msgstr "bakinog brata dijete" 17559 17560#: app/Services/RelationshipService.php:1160 17561msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17562msgid "first cousin once removed ascending" 17563msgstr "bakinog brata kćer" 17564 17565#: app/Services/RelationshipService.php:1162 17566msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17567msgid "first cousin once removed ascending" 17568msgstr "bakinog brata sin" 17569 17570#: app/Services/RelationshipService.php:1170 17571msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17572msgid "first cousin once removed ascending" 17573msgstr "bakine sestre dijete" 17574 17575#: app/Services/RelationshipService.php:1166 17576msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17577msgid "first cousin once removed ascending" 17578msgstr "bakine sestre kćer" 17579 17580#: app/Services/RelationshipService.php:1168 17581msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17582msgid "first cousin once removed ascending" 17583msgstr "bakine sestre sin" 17584 17585#: app/Services/RelationshipService.php:1176 17586msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17587msgid "first cousin once removed ascending" 17588msgstr "dedinog brata dijete" 17589 17590#: app/Services/RelationshipService.php:1172 17591msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17592msgid "first cousin once removed ascending" 17593msgstr "dedinog brata kćer" 17594 17595#: app/Services/RelationshipService.php:1174 17596msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17597msgid "first cousin once removed ascending" 17598msgstr "dedinog brata sin" 17599 17600#: app/Services/RelationshipService.php:1182 17601msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17602msgid "first cousin once removed ascending" 17603msgstr "dedine sestre dijete" 17604 17605#: app/Services/RelationshipService.php:1178 17606msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17607msgid "first cousin once removed ascending" 17608msgstr "dedine sestre kćer" 17609 17610#: app/Services/RelationshipService.php:1180 17611msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17612msgid "first cousin once removed ascending" 17613msgstr "dedine sestre sin" 17614 17615#: app/Services/RelationshipService.php:1188 17616msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17617msgid "first cousin once removed ascending" 17618msgstr "bakinog brata dijete" 17619 17620#: app/Services/RelationshipService.php:1184 17621msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17622msgid "first cousin once removed ascending" 17623msgstr "bakinog brata kćer" 17624 17625#: app/Services/RelationshipService.php:1186 17626msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17627msgid "first cousin once removed ascending" 17628msgstr "bakinog brata sin" 17629 17630#: app/Services/RelationshipService.php:1194 17631msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17632msgid "first cousin once removed ascending" 17633msgstr "bakine sestre dijete" 17634 17635#: app/Services/RelationshipService.php:1190 17636msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17637msgid "first cousin once removed ascending" 17638msgstr "bakine sestre kćer" 17639 17640#: app/Services/RelationshipService.php:1192 17641msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17642msgid "first cousin once removed ascending" 17643msgstr "bakine sestre sin" 17644 17645#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17646msgid "fourteenth cousin" 17647msgstr "Rod u četrnaestom koljenu" 17648 17649#: app/Services/RelationshipService.php:2242 17650msgctxt "FEMALE" 17651msgid "fourteenth cousin" 17652msgstr "Rod u četrnaestom koljenu" 17653 17654#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17655#: app/Services/RelationshipService.php:2203 17656msgctxt "MALE" 17657msgid "fourteenth cousin" 17658msgstr "Rod u četrnaestom koljenu" 17659 17660#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17661#: app/Services/RelationshipService.php:2358 17662#, php-format 17663msgid "fourth %s" 17664msgstr "četvrto %s" 17665 17666#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17667#: app/Services/RelationshipService.php:2336 17668#, php-format 17669msgctxt "FEMALE" 17670msgid "fourth %s" 17671msgstr "četvrta %s" 17672 17673#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17674#: app/Services/RelationshipService.php:2313 17675#, php-format 17676msgctxt "MALE" 17677msgid "fourth %s" 17678msgstr "četvrti %s" 17679 17680#: app/Services/RelationshipService.php:2258 17681msgid "fourth cousin" 17682msgstr "Rod u četvrtom koljenu" 17683 17684#: app/Services/RelationshipService.php:2222 17685msgctxt "FEMALE" 17686msgid "fourth cousin" 17687msgstr "Rod u četvrtom koljenu" 17688 17689#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17690#: app/Services/RelationshipService.php:2173 17691msgctxt "MALE" 17692msgid "fourth cousin" 17693msgstr "Rod u četvrtom koljenu" 17694 17695#. I18N: from 1700 interval 50 years 17696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17697#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17698#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17702#, php-format 17703msgid "from %1$s interval %2$s year" 17704msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17705msgstr[0] "od %1$s razdoblje %2$s godina" 17706msgstr[1] "od %1$s razdoblje %2$s godine" 17707msgstr[2] "od %1$s razdoblje %2$s godina" 17708 17709#. I18N: Gedcom FROM dates 17710#: app/Date.php:363 17711#, php-format 17712msgid "from %s" 17713msgstr "od %s" 17714 17715#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17716#: app/Date.php:375 17717#, php-format 17718msgid "from %s to %s" 17719msgstr "od %s do %s" 17720 17721#. I18N: layout option for the fan chart 17722#: app/Module/FanChartModule.php:587 17723msgid "full circle" 17724msgstr "puni krug" 17725 17726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17727msgid "gender" 17728msgstr "spol" 17729 17730#. I18N: Type of location hierarchy 17731#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17732msgid "geographic" 17733msgstr "" 17734 17735#. I18N: A button label. 17736#: resources/views/edit/new-individual.phtml:58 17737msgid "go to new individual" 17738msgstr "odi na novog pojedinca" 17739 17740#: app/Services/RelationshipService.php:502 17741msgctxt "child’s child" 17742msgid "grandchild" 17743msgstr "unuk/unuka" 17744 17745#: app/Services/RelationshipService.php:514 17746msgctxt "daughter’s child" 17747msgid "grandchild" 17748msgstr "unuk/unuka" 17749 17750#: app/Services/RelationshipService.php:614 17751msgctxt "son’s child" 17752msgid "grandchild" 17753msgstr "unuk/unuka" 17754 17755#: app/Services/RelationshipService.php:504 17756msgctxt "child’s daughter" 17757msgid "granddaughter" 17758msgstr "unuka" 17759 17760#: app/Services/RelationshipService.php:516 17761msgctxt "daughter’s daughter" 17762msgid "granddaughter" 17763msgstr "unuka" 17764 17765#: app/Services/RelationshipService.php:616 17766msgctxt "son’s daughter" 17767msgid "granddaughter" 17768msgstr "unuka" 17769 17770#: app/Services/RelationshipService.php:732 17771msgctxt "child’s daughter’s husband" 17772msgid "granddaughter’s husband" 17773msgstr "" 17774 17775#: app/Services/RelationshipService.php:754 17776msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17777msgid "granddaughter’s husband" 17778msgstr "" 17779 17780#: app/Services/RelationshipService.php:1052 17781msgctxt "son’s daughter’s husband" 17782msgid "granddaughter’s husband" 17783msgstr "" 17784 17785#: app/Services/RelationshipService.php:584 17786msgctxt "parent’s father" 17787msgid "grandfather" 17788msgstr "djed" 17789 17790#: app/Services/RelationshipService.php:586 17791msgctxt "parent’s mother" 17792msgid "grandmother" 17793msgstr "baka" 17794 17795#: app/Services/RelationshipService.php:588 17796msgctxt "parent’s parent" 17797msgid "grandparent" 17798msgstr "djeda/baka" 17799 17800#: app/Services/RelationshipService.php:508 17801msgctxt "child’s son" 17802msgid "grandson" 17803msgstr "unuk" 17804 17805#: app/Services/RelationshipService.php:520 17806msgctxt "daughter’s son" 17807msgid "grandson" 17808msgstr "unuk" 17809 17810#: app/Services/RelationshipService.php:618 17811msgctxt "son’s son" 17812msgid "grandson" 17813msgstr "unuk" 17814 17815#: app/Services/RelationshipService.php:742 17816msgctxt "child’s son’s wife" 17817msgid "grandson’s wife" 17818msgstr "unukova žena" 17819 17820#: app/Services/RelationshipService.php:770 17821msgctxt "daughter’s son’s wife" 17822msgid "grandson’s wife" 17823msgstr "unukova žena" 17824 17825#: app/Services/RelationshipService.php:1062 17826msgctxt "son’s son’s wife" 17827msgid "grandson’s wife" 17828msgstr "unukova žena" 17829 17830#: app/Services/RelationshipService.php:1438 17831#: app/Services/RelationshipService.php:1457 17832#: app/Services/RelationshipService.php:1469 17833#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17834#: app/Services/RelationshipService.php:1496 17835#, php-format 17836msgid "great ×%s aunt" 17837msgstr "" 17838 17839#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17840#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17841#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17842#: app/Services/RelationshipService.php:1483 17843#: app/Services/RelationshipService.php:1499 17844#, php-format 17845msgid "great ×%s aunt/uncle" 17846msgstr "" 17847 17848#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17849#: app/Services/RelationshipService.php:1994 17850#: app/Services/RelationshipService.php:2005 17851#: app/Services/RelationshipService.php:2026 17852#, php-format 17853msgid "great ×%s grandchild" 17854msgstr "" 17855 17856#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17857#: app/Services/RelationshipService.php:1991 17858#: app/Services/RelationshipService.php:2002 17859#: app/Services/RelationshipService.php:2022 17860#, php-format 17861msgid "great ×%s granddaughter" 17862msgstr "" 17863 17864#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17865#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17866#: app/Services/RelationshipService.php:1853 17867#: app/Services/RelationshipService.php:1865 17868#: app/Services/RelationshipService.php:1878 17869#: app/Services/RelationshipService.php:1894 17870#, php-format 17871msgid "great ×%s grandfather" 17872msgstr "" 17873 17874#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17875#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17876#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17877#: app/Services/RelationshipService.php:1869 17878#: app/Services/RelationshipService.php:1883 17879#: app/Services/RelationshipService.php:1899 17880#, php-format 17881msgid "great ×%s grandmother" 17882msgstr "" 17883 17884#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17885#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17886#: app/Services/RelationshipService.php:1860 17887#: app/Services/RelationshipService.php:1872 17888#: app/Services/RelationshipService.php:1887 17889#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17890#, php-format 17891msgid "great ×%s grandparent" 17892msgstr "" 17893 17894#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17895#: app/Services/RelationshipService.php:1987 17896#: app/Services/RelationshipService.php:1999 17897#: app/Services/RelationshipService.php:2017 17898#, php-format 17899msgid "great ×%s grandson" 17900msgstr "" 17901 17902#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17903#: app/Services/RelationshipService.php:1722 17904#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17905#: app/Services/RelationshipService.php:1750 17906#, php-format 17907msgid "great ×%s nephew" 17908msgstr "" 17909 17910#: app/Services/RelationshipService.php:1657 17911#: app/Services/RelationshipService.php:1693 17912#, php-format 17913msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17914msgid "great ×%s nephew" 17915msgstr "" 17916 17917#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17918#: app/Services/RelationshipService.php:1696 17919#, php-format 17920msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17921msgid "great ×%s nephew" 17922msgstr "" 17923 17924#: app/Services/RelationshipService.php:1664 17925#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17926#, php-format 17927msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17928msgid "great ×%s nephew" 17929msgstr "" 17930 17931#: app/Services/RelationshipService.php:1729 17932#: app/Services/RelationshipService.php:1741 17933#: app/Services/RelationshipService.php:1757 17934#, php-format 17935msgid "great ×%s nephew/niece" 17936msgstr "" 17937 17938#: app/Services/RelationshipService.php:1680 17939#: app/Services/RelationshipService.php:1712 17940#, php-format 17941msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17942msgid "great ×%s nephew/niece" 17943msgstr "" 17944 17945#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17946#: app/Services/RelationshipService.php:1715 17947#, php-format 17948msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17949msgid "great ×%s nephew/niece" 17950msgstr "" 17951 17952#: app/Services/RelationshipService.php:1687 17953#: app/Services/RelationshipService.php:1718 17954#, php-format 17955msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17956msgid "great ×%s nephew/niece" 17957msgstr "" 17958 17959#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17960#: app/Services/RelationshipService.php:1738 17961#: app/Services/RelationshipService.php:1754 17962#, php-format 17963msgid "great ×%s niece" 17964msgstr "" 17965 17966#: app/Services/RelationshipService.php:1669 17967#: app/Services/RelationshipService.php:1703 17968#, php-format 17969msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17970msgid "great ×%s niece" 17971msgstr "" 17972 17973#: app/Services/RelationshipService.php:1673 17974#: app/Services/RelationshipService.php:1706 17975#, php-format 17976msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17977msgid "great ×%s niece" 17978msgstr "" 17979 17980#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17981#: app/Services/RelationshipService.php:1709 17982#, php-format 17983msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17984msgid "great ×%s niece" 17985msgstr "" 17986 17987#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17988#: app/Services/RelationshipService.php:1434 17989#: app/Services/RelationshipService.php:1465 17990#: app/Services/RelationshipService.php:1477 17991#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17992#, php-format 17993msgid "great ×%s uncle" 17994msgstr "" 17995 17996#: app/Services/RelationshipService.php:1446 17997#, php-format 17998msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17999msgid "great ×%s uncle" 18000msgstr "" 18001 18002#: app/Services/RelationshipService.php:1450 18003#, php-format 18004msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18005msgid "great ×%s uncle" 18006msgstr "" 18007 18008#: app/Services/RelationshipService.php:1453 18009#, php-format 18010msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18011msgid "great ×%s uncle" 18012msgstr "" 18013 18014#: app/Services/RelationshipService.php:1364 18015msgid "great ×4 aunt" 18016msgstr "" 18017 18018#: app/Services/RelationshipService.php:1367 18019msgid "great ×4 aunt/uncle" 18020msgstr "" 18021 18022#: app/Services/RelationshipService.php:1942 18023msgid "great ×4 grandchild" 18024msgstr "" 18025 18026#: app/Services/RelationshipService.php:1939 18027msgid "great ×4 granddaughter" 18028msgstr "" 18029 18030#: app/Services/RelationshipService.php:1789 18031msgid "great ×4 grandfather" 18032msgstr "" 18033 18034#: app/Services/RelationshipService.php:1793 18035msgid "great ×4 grandmother" 18036msgstr "" 18037 18038#: app/Services/RelationshipService.php:1796 18039msgid "great ×4 grandparent" 18040msgstr "" 18041 18042#: app/Services/RelationshipService.php:1935 18043msgid "great ×4 grandson" 18044msgstr "" 18045 18046#: app/Services/RelationshipService.php:1581 18047msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18048msgid "great ×4 nephew" 18049msgstr "" 18050 18051#: app/Services/RelationshipService.php:1585 18052msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18053msgid "great ×4 nephew" 18054msgstr "" 18055 18056#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18057msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18058msgid "great ×4 nephew" 18059msgstr "" 18060 18061#: app/Services/RelationshipService.php:1604 18062msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18063msgid "great ×4 nephew/niece" 18064msgstr "" 18065 18066#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18067msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18068msgid "great ×4 nephew/niece" 18069msgstr "" 18070 18071#: app/Services/RelationshipService.php:1611 18072msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18073msgid "great ×4 nephew/niece" 18074msgstr "" 18075 18076#: app/Services/RelationshipService.php:1593 18077msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18078msgid "great ×4 niece" 18079msgstr "" 18080 18081#: app/Services/RelationshipService.php:1597 18082msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18083msgid "great ×4 niece" 18084msgstr "" 18085 18086#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18087msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18088msgid "great ×4 niece" 18089msgstr "" 18090 18091#: app/Services/RelationshipService.php:1353 18092msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18093msgid "great ×4 uncle" 18094msgstr "" 18095 18096#: app/Services/RelationshipService.php:1357 18097msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18098msgid "great ×4 uncle" 18099msgstr "" 18100 18101#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18102msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18103msgid "great ×4 uncle" 18104msgstr "" 18105 18106#: app/Services/RelationshipService.php:1383 18107msgid "great ×5 aunt" 18108msgstr "" 18109 18110#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18111msgid "great ×5 aunt/uncle" 18112msgstr "" 18113 18114#: app/Services/RelationshipService.php:1953 18115msgid "great ×5 grandchild" 18116msgstr "" 18117 18118#: app/Services/RelationshipService.php:1950 18119msgid "great ×5 granddaughter" 18120msgstr "" 18121 18122#: app/Services/RelationshipService.php:1800 18123msgid "great ×5 grandfather" 18124msgstr "" 18125 18126#: app/Services/RelationshipService.php:1804 18127msgid "great ×5 grandmother" 18128msgstr "" 18129 18130#: app/Services/RelationshipService.php:1807 18131msgid "great ×5 grandparent" 18132msgstr "" 18133 18134#: app/Services/RelationshipService.php:1946 18135msgid "great ×5 grandson" 18136msgstr "" 18137 18138#: app/Services/RelationshipService.php:1616 18139msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18140msgid "great ×5 nephew" 18141msgstr "" 18142 18143#: app/Services/RelationshipService.php:1620 18144msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18145msgid "great ×5 nephew" 18146msgstr "" 18147 18148#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18149msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18150msgid "great ×5 nephew" 18151msgstr "" 18152 18153#: app/Services/RelationshipService.php:1639 18154msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18155msgid "great ×5 nephew/niece" 18156msgstr "" 18157 18158#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18159msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18160msgid "great ×5 nephew/niece" 18161msgstr "" 18162 18163#: app/Services/RelationshipService.php:1646 18164msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18165msgid "great ×5 nephew/niece" 18166msgstr "" 18167 18168#: app/Services/RelationshipService.php:1628 18169msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18170msgid "great ×5 niece" 18171msgstr "" 18172 18173#: app/Services/RelationshipService.php:1632 18174msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18175msgid "great ×5 niece" 18176msgstr "" 18177 18178#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18179msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18180msgid "great ×5 niece" 18181msgstr "" 18182 18183#: app/Services/RelationshipService.php:1372 18184msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18185msgid "great ×5 uncle" 18186msgstr "" 18187 18188#: app/Services/RelationshipService.php:1376 18189msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18190msgid "great ×5 uncle" 18191msgstr "" 18192 18193#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18194msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18195msgid "great ×5 uncle" 18196msgstr "" 18197 18198#: app/Services/RelationshipService.php:1402 18199msgid "great ×6 aunt" 18200msgstr "" 18201 18202#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18203msgid "great ×6 aunt/uncle" 18204msgstr "" 18205 18206#: app/Services/RelationshipService.php:1964 18207msgid "great ×6 grandchild" 18208msgstr "" 18209 18210#: app/Services/RelationshipService.php:1961 18211msgid "great ×6 granddaughter" 18212msgstr "" 18213 18214#: app/Services/RelationshipService.php:1811 18215msgid "great ×6 grandfather" 18216msgstr "" 18217 18218#: app/Services/RelationshipService.php:1815 18219msgid "great ×6 grandmother" 18220msgstr "" 18221 18222#: app/Services/RelationshipService.php:1818 18223msgid "great ×6 grandparent" 18224msgstr "" 18225 18226#: app/Services/RelationshipService.php:1957 18227msgid "great ×6 grandson" 18228msgstr "" 18229 18230#: app/Services/RelationshipService.php:1391 18231msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18232msgid "great ×6 uncle" 18233msgstr "" 18234 18235#: app/Services/RelationshipService.php:1395 18236msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18237msgid "great ×6 uncle" 18238msgstr "" 18239 18240#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18241msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18242msgid "great ×6 uncle" 18243msgstr "" 18244 18245#: app/Services/RelationshipService.php:1421 18246msgid "great ×7 aunt" 18247msgstr "" 18248 18249#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18250msgid "great ×7 aunt/uncle" 18251msgstr "" 18252 18253#: app/Services/RelationshipService.php:1975 18254msgid "great ×7 grandchild" 18255msgstr "" 18256 18257#: app/Services/RelationshipService.php:1972 18258msgid "great ×7 granddaughter" 18259msgstr "" 18260 18261#: app/Services/RelationshipService.php:1822 18262msgid "great ×7 grandfather" 18263msgstr "" 18264 18265#: app/Services/RelationshipService.php:1826 18266msgid "great ×7 grandmother" 18267msgstr "" 18268 18269#: app/Services/RelationshipService.php:1829 18270msgid "great ×7 grandparent" 18271msgstr "" 18272 18273#: app/Services/RelationshipService.php:1968 18274msgid "great ×7 grandson" 18275msgstr "" 18276 18277#: app/Services/RelationshipService.php:1410 18278msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18279msgid "great ×7 uncle" 18280msgstr "" 18281 18282#: app/Services/RelationshipService.php:1414 18283msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18284msgid "great ×7 uncle" 18285msgstr "" 18286 18287#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18288msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18289msgid "great ×7 uncle" 18290msgstr "" 18291 18292#: app/Services/RelationshipService.php:1094 18293msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18294msgid "great-aunt" 18295msgstr "" 18296 18297#: app/Services/RelationshipService.php:790 18298msgctxt "father’s father’s sister" 18299msgid "great-aunt" 18300msgstr "" 18301 18302#: app/Services/RelationshipService.php:1100 18303msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18304msgid "great-aunt" 18305msgstr "" 18306 18307#: app/Services/RelationshipService.php:802 18308msgctxt "father’s mother’s sister" 18309msgid "great-aunt" 18310msgstr "" 18311 18312#: app/Services/RelationshipService.php:1106 18313msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18314msgid "great-aunt" 18315msgstr "" 18316 18317#: app/Services/RelationshipService.php:814 18318msgctxt "father’s parent’s sister" 18319msgid "great-aunt" 18320msgstr "" 18321 18322#: app/Services/RelationshipService.php:1112 18323msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18324msgid "great-aunt" 18325msgstr "" 18326 18327#: app/Services/RelationshipService.php:870 18328msgctxt "mother’s father’s sister" 18329msgid "great-aunt" 18330msgstr "" 18331 18332#: app/Services/RelationshipService.php:1118 18333msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18334msgid "great-aunt" 18335msgstr "" 18336 18337#: app/Services/RelationshipService.php:888 18338msgctxt "mother’s mother’s sister" 18339msgid "great-aunt" 18340msgstr "" 18341 18342#: app/Services/RelationshipService.php:1124 18343msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18344msgid "great-aunt" 18345msgstr "" 18346 18347#: app/Services/RelationshipService.php:900 18348msgctxt "mother’s parent’s sister" 18349msgid "great-aunt" 18350msgstr "" 18351 18352#: app/Services/RelationshipService.php:1130 18353msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18354msgid "great-aunt" 18355msgstr "" 18356 18357#: app/Services/RelationshipService.php:922 18358msgctxt "parent’s father’s sister" 18359msgid "great-aunt" 18360msgstr "" 18361 18362#: app/Services/RelationshipService.php:1136 18363msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18364msgid "great-aunt" 18365msgstr "" 18366 18367#: app/Services/RelationshipService.php:934 18368msgctxt "parent’s mother’s sister" 18369msgid "great-aunt" 18370msgstr "" 18371 18372#: app/Services/RelationshipService.php:1142 18373msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18374msgid "great-aunt" 18375msgstr "" 18376 18377#: app/Services/RelationshipService.php:946 18378msgctxt "parent’s parent’s sister" 18379msgid "great-aunt" 18380msgstr "" 18381 18382#: app/Services/RelationshipService.php:788 18383msgctxt "father’s father’s sibling" 18384msgid "great-aunt/uncle" 18385msgstr "" 18386 18387#: app/Services/RelationshipService.php:1096 18388msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18389msgid "great-aunt/uncle" 18390msgstr "" 18391 18392#: app/Services/RelationshipService.php:800 18393msgctxt "father’s mother’s sibling" 18394msgid "great-aunt/uncle" 18395msgstr "" 18396 18397#: app/Services/RelationshipService.php:1102 18398msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18399msgid "great-aunt/uncle" 18400msgstr "" 18401 18402#: app/Services/RelationshipService.php:812 18403msgctxt "father’s parent’s sibling" 18404msgid "great-aunt/uncle" 18405msgstr "" 18406 18407#: app/Services/RelationshipService.php:1108 18408msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18409msgid "great-aunt/uncle" 18410msgstr "" 18411 18412#: app/Services/RelationshipService.php:868 18413msgctxt "mother’s father’s sibling" 18414msgid "great-aunt/uncle" 18415msgstr "" 18416 18417#: app/Services/RelationshipService.php:1114 18418msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18419msgid "great-aunt/uncle" 18420msgstr "" 18421 18422#: app/Services/RelationshipService.php:886 18423msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18424msgid "great-aunt/uncle" 18425msgstr "" 18426 18427#: app/Services/RelationshipService.php:1120 18428msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18429msgid "great-aunt/uncle" 18430msgstr "" 18431 18432#: app/Services/RelationshipService.php:898 18433msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18434msgid "great-aunt/uncle" 18435msgstr "" 18436 18437#: app/Services/RelationshipService.php:1126 18438msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18439msgid "great-aunt/uncle" 18440msgstr "" 18441 18442#: app/Services/RelationshipService.php:920 18443msgctxt "parent’s father’s sibling" 18444msgid "great-aunt/uncle" 18445msgstr "" 18446 18447#: app/Services/RelationshipService.php:1132 18448msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18449msgid "great-aunt/uncle" 18450msgstr "" 18451 18452#: app/Services/RelationshipService.php:932 18453msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18454msgid "great-aunt/uncle" 18455msgstr "" 18456 18457#: app/Services/RelationshipService.php:1138 18458msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18459msgid "great-aunt/uncle" 18460msgstr "" 18461 18462#: app/Services/RelationshipService.php:944 18463msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18464msgid "great-aunt/uncle" 18465msgstr "" 18466 18467#: app/Services/RelationshipService.php:1144 18468msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18469msgid "great-aunt/uncle" 18470msgstr "" 18471 18472#: app/Services/RelationshipService.php:722 18473msgctxt "child’s child’s child" 18474msgid "great-grandchild" 18475msgstr "" 18476 18477#: app/Services/RelationshipService.php:728 18478msgctxt "child’s daughter’s child" 18479msgid "great-grandchild" 18480msgstr "" 18481 18482#: app/Services/RelationshipService.php:736 18483msgctxt "child’s son’s child" 18484msgid "great-grandchild" 18485msgstr "" 18486 18487#: app/Services/RelationshipService.php:744 18488msgctxt "daughter’s child’s child" 18489msgid "great-grandchild" 18490msgstr "" 18491 18492#: app/Services/RelationshipService.php:750 18493msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18494msgid "great-grandchild" 18495msgstr "" 18496 18497#: app/Services/RelationshipService.php:764 18498msgctxt "daughter’s son’s child" 18499msgid "great-grandchild" 18500msgstr "" 18501 18502#: app/Services/RelationshipService.php:1042 18503msgctxt "son’s child’s child" 18504msgid "great-grandchild" 18505msgstr "" 18506 18507#: app/Services/RelationshipService.php:1048 18508msgctxt "son’s daughter’s child" 18509msgid "great-grandchild" 18510msgstr "" 18511 18512#: app/Services/RelationshipService.php:1056 18513msgctxt "son’s son’s child" 18514msgid "great-grandchild" 18515msgstr "" 18516 18517#: app/Services/RelationshipService.php:724 18518msgctxt "child’s child’s daughter" 18519msgid "great-granddaughter" 18520msgstr "praunuka" 18521 18522#: app/Services/RelationshipService.php:730 18523msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18524msgid "great-granddaughter" 18525msgstr "praunuka" 18526 18527#: app/Services/RelationshipService.php:738 18528msgctxt "child’s son’s daughter" 18529msgid "great-granddaughter" 18530msgstr "praunuka" 18531 18532#: app/Services/RelationshipService.php:746 18533msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18534msgid "great-granddaughter" 18535msgstr "praunuka" 18536 18537#: app/Services/RelationshipService.php:752 18538msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18539msgid "great-granddaughter" 18540msgstr "praunuka" 18541 18542#: app/Services/RelationshipService.php:766 18543msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18544msgid "great-granddaughter" 18545msgstr "praunuka" 18546 18547#: app/Services/RelationshipService.php:1044 18548msgctxt "son’s child’s daughter" 18549msgid "great-granddaughter" 18550msgstr "praunuka" 18551 18552#: app/Services/RelationshipService.php:1050 18553msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18554msgid "great-granddaughter" 18555msgstr "praunuka" 18556 18557#: app/Services/RelationshipService.php:1058 18558msgctxt "son’s son’s daughter" 18559msgid "great-granddaughter" 18560msgstr "praunuka" 18561 18562#: app/Services/RelationshipService.php:782 18563msgctxt "father’s father’s father" 18564msgid "great-grandfather" 18565msgstr "pradjed" 18566 18567#: app/Services/RelationshipService.php:794 18568msgctxt "father’s mother’s father" 18569msgid "great-grandfather" 18570msgstr "pradjed" 18571 18572#: app/Services/RelationshipService.php:806 18573msgctxt "father’s parent’s father" 18574msgid "great-grandfather" 18575msgstr "pradjed" 18576 18577#: app/Services/RelationshipService.php:862 18578msgctxt "mother’s father’s father" 18579msgid "great-grandfather" 18580msgstr "pradjed" 18581 18582#: app/Services/RelationshipService.php:880 18583msgctxt "mother’s mother’s father" 18584msgid "great-grandfather" 18585msgstr "pradjed" 18586 18587#: app/Services/RelationshipService.php:892 18588msgctxt "mother’s parent’s father" 18589msgid "great-grandfather" 18590msgstr "pradjed" 18591 18592#: app/Services/RelationshipService.php:914 18593msgctxt "parent’s father’s father" 18594msgid "great-grandfather" 18595msgstr "pradjed" 18596 18597#: app/Services/RelationshipService.php:926 18598msgctxt "parent’s mother’s father" 18599msgid "great-grandfather" 18600msgstr "pradjed" 18601 18602#: app/Services/RelationshipService.php:938 18603msgctxt "parent’s parent’s father" 18604msgid "great-grandfather" 18605msgstr "pradjed" 18606 18607#: app/Services/RelationshipService.php:784 18608msgctxt "father’s father’s mother" 18609msgid "great-grandmother" 18610msgstr "prabaka" 18611 18612#: app/Services/RelationshipService.php:796 18613msgctxt "father’s mother’s mother" 18614msgid "great-grandmother" 18615msgstr "prabaka" 18616 18617#: app/Services/RelationshipService.php:808 18618msgctxt "father’s parent’s mother" 18619msgid "great-grandmother" 18620msgstr "prabaka" 18621 18622#: app/Services/RelationshipService.php:864 18623msgctxt "mother’s father’s mother" 18624msgid "great-grandmother" 18625msgstr "prabaka" 18626 18627#: app/Services/RelationshipService.php:882 18628msgctxt "mother’s mother’s mother" 18629msgid "great-grandmother" 18630msgstr "prabaka" 18631 18632#: app/Services/RelationshipService.php:894 18633msgctxt "mother’s parent’s mother" 18634msgid "great-grandmother" 18635msgstr "prabaka" 18636 18637#: app/Services/RelationshipService.php:916 18638msgctxt "parent’s father’s mother" 18639msgid "great-grandmother" 18640msgstr "prabaka" 18641 18642#: app/Services/RelationshipService.php:928 18643msgctxt "parent’s mother’s mother" 18644msgid "great-grandmother" 18645msgstr "prabaka" 18646 18647#: app/Services/RelationshipService.php:940 18648msgctxt "parent’s parent’s mother" 18649msgid "great-grandmother" 18650msgstr "prabaka" 18651 18652#: app/Services/RelationshipService.php:786 18653msgctxt "father’s father’s parent" 18654msgid "great-grandparent" 18655msgstr "pradjed/prabaka" 18656 18657#: app/Services/RelationshipService.php:798 18658msgctxt "father’s mother’s parent" 18659msgid "great-grandparent" 18660msgstr "pradjed/prabaka" 18661 18662#: app/Services/RelationshipService.php:810 18663msgctxt "father’s parent’s parent" 18664msgid "great-grandparent" 18665msgstr "pradjed/prabaka" 18666 18667#: app/Services/RelationshipService.php:866 18668msgctxt "mother’s father’s parent" 18669msgid "great-grandparent" 18670msgstr "pradjed/prabaka" 18671 18672#: app/Services/RelationshipService.php:884 18673msgctxt "mother’s mother’s parent" 18674msgid "great-grandparent" 18675msgstr "pradjed/prabaka" 18676 18677#: app/Services/RelationshipService.php:896 18678msgctxt "mother’s parent’s parent" 18679msgid "great-grandparent" 18680msgstr "pradjed/prabaka" 18681 18682#: app/Services/RelationshipService.php:918 18683msgctxt "parent’s father’s parent" 18684msgid "great-grandparent" 18685msgstr "pradjed/prabaka" 18686 18687#: app/Services/RelationshipService.php:930 18688msgctxt "parent’s mother’s parent" 18689msgid "great-grandparent" 18690msgstr "pradjed/prabaka" 18691 18692#: app/Services/RelationshipService.php:942 18693msgctxt "parent’s parent’s parent" 18694msgid "great-grandparent" 18695msgstr "pradjed/prabaka" 18696 18697#: app/Services/RelationshipService.php:726 18698msgctxt "child’s child’s son" 18699msgid "great-grandson" 18700msgstr "praunuk" 18701 18702#: app/Services/RelationshipService.php:734 18703msgctxt "child’s daughter’s son" 18704msgid "great-grandson" 18705msgstr "praunuk" 18706 18707#: app/Services/RelationshipService.php:740 18708msgctxt "child’s son’s son" 18709msgid "great-grandson" 18710msgstr "praunuk" 18711 18712#: app/Services/RelationshipService.php:748 18713msgctxt "daughter’s child’s son" 18714msgid "great-grandson" 18715msgstr "praunuk" 18716 18717#: app/Services/RelationshipService.php:756 18718msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18719msgid "great-grandson" 18720msgstr "praunuk" 18721 18722#: app/Services/RelationshipService.php:768 18723msgctxt "daughter’s son’s son" 18724msgid "great-grandson" 18725msgstr "praunuk" 18726 18727#: app/Services/RelationshipService.php:1046 18728msgctxt "son’s child’s son" 18729msgid "great-grandson" 18730msgstr "praunuk" 18731 18732#: app/Services/RelationshipService.php:1054 18733msgctxt "son’s daughter’s son" 18734msgid "great-grandson" 18735msgstr "praunuk" 18736 18737#: app/Services/RelationshipService.php:1060 18738msgctxt "son’s son’s son" 18739msgid "great-grandson" 18740msgstr "praunuk" 18741 18742#: app/Services/RelationshipService.php:1326 18743msgid "great-great-aunt" 18744msgstr "" 18745 18746#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18747msgid "great-great-aunt/uncle" 18748msgstr "" 18749 18750#: app/Services/RelationshipService.php:1920 18751msgid "great-great-grandchild" 18752msgstr "" 18753 18754#: app/Services/RelationshipService.php:1917 18755msgid "great-great-granddaughter" 18756msgstr "" 18757 18758#: app/Services/RelationshipService.php:1767 18759msgid "great-great-grandfather" 18760msgstr "" 18761 18762#: app/Services/RelationshipService.php:1771 18763msgid "great-great-grandmother" 18764msgstr "" 18765 18766#: app/Services/RelationshipService.php:1774 18767msgid "great-great-grandparent" 18768msgstr "" 18769 18770#: app/Services/RelationshipService.php:1913 18771msgid "great-great-grandson" 18772msgstr "" 18773 18774#: app/Services/RelationshipService.php:1345 18775msgid "great-great-great-aunt" 18776msgstr "" 18777 18778#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18779msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18780msgstr "" 18781 18782#: app/Services/RelationshipService.php:1931 18783msgid "great-great-great-grandchild" 18784msgstr "" 18785 18786#: app/Services/RelationshipService.php:1928 18787msgid "great-great-great-granddaughter" 18788msgstr "" 18789 18790#: app/Services/RelationshipService.php:1778 18791msgid "great-great-great-grandfather" 18792msgstr "" 18793 18794#: app/Services/RelationshipService.php:1782 18795msgid "great-great-great-grandmother" 18796msgstr "" 18797 18798#: app/Services/RelationshipService.php:1785 18799msgid "great-great-great-grandparent" 18800msgstr "" 18801 18802#: app/Services/RelationshipService.php:1924 18803msgid "great-great-great-grandson" 18804msgstr "" 18805 18806#: app/Services/RelationshipService.php:1546 18807msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18808msgid "great-great-great-nephew" 18809msgstr "" 18810 18811#: app/Services/RelationshipService.php:1550 18812msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18813msgid "great-great-great-nephew" 18814msgstr "" 18815 18816#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18817msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18818msgid "great-great-great-nephew" 18819msgstr "" 18820 18821#: app/Services/RelationshipService.php:1569 18822msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18823msgid "great-great-great-nephew/niece" 18824msgstr "" 18825 18826#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18827msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18828msgid "great-great-great-nephew/niece" 18829msgstr "" 18830 18831#: app/Services/RelationshipService.php:1576 18832msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18833msgid "great-great-great-nephew/niece" 18834msgstr "" 18835 18836#: app/Services/RelationshipService.php:1558 18837msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18838msgid "great-great-great-niece" 18839msgstr "" 18840 18841#: app/Services/RelationshipService.php:1562 18842msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18843msgid "great-great-great-niece" 18844msgstr "" 18845 18846#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18847msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18848msgid "great-great-great-niece" 18849msgstr "" 18850 18851#: app/Services/RelationshipService.php:1334 18852msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18853msgid "great-great-great-uncle" 18854msgstr "" 18855 18856#: app/Services/RelationshipService.php:1338 18857msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18858msgid "great-great-great-uncle" 18859msgstr "" 18860 18861#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18862msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18863msgid "great-great-great-uncle" 18864msgstr "" 18865 18866#: app/Services/RelationshipService.php:1511 18867msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18868msgid "great-great-nephew" 18869msgstr "" 18870 18871#: app/Services/RelationshipService.php:1515 18872msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18873msgid "great-great-nephew" 18874msgstr "" 18875 18876#: app/Services/RelationshipService.php:1518 18877msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18878msgid "great-great-nephew" 18879msgstr "" 18880 18881#: app/Services/RelationshipService.php:1534 18882msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18883msgid "great-great-nephew/niece" 18884msgstr "" 18885 18886#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18887msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18888msgid "great-great-nephew/niece" 18889msgstr "" 18890 18891#: app/Services/RelationshipService.php:1541 18892msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18893msgid "great-great-nephew/niece" 18894msgstr "" 18895 18896#: app/Services/RelationshipService.php:1523 18897msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18898msgid "great-great-niece" 18899msgstr "" 18900 18901#: app/Services/RelationshipService.php:1527 18902msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18903msgid "great-great-niece" 18904msgstr "" 18905 18906#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18907msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18908msgid "great-great-niece" 18909msgstr "" 18910 18911#: app/Services/RelationshipService.php:1315 18912msgctxt "great-grandfather’s brother" 18913msgid "great-great-uncle" 18914msgstr "" 18915 18916#: app/Services/RelationshipService.php:1319 18917msgctxt "great-grandmother’s brother" 18918msgid "great-great-uncle" 18919msgstr "" 18920 18921#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18922msgctxt "great-grandparent’s brother" 18923msgid "great-great-uncle" 18924msgstr "" 18925 18926#: app/Services/RelationshipService.php:671 18927msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18928msgid "great-nephew" 18929msgstr "" 18930 18931#: app/Services/RelationshipService.php:691 18932msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18933msgid "great-nephew" 18934msgstr "" 18935 18936#: app/Services/RelationshipService.php:709 18937msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18938msgid "great-nephew" 18939msgstr "" 18940 18941#: app/Services/RelationshipService.php:991 18942msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18943msgid "great-nephew" 18944msgstr "pranećak" 18945 18946#: app/Services/RelationshipService.php:1011 18947msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18948msgid "great-nephew" 18949msgstr "pranećak" 18950 18951#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18952msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18953msgid "great-nephew" 18954msgstr "" 18955 18956#: app/Services/RelationshipService.php:674 18957msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18958msgid "great-nephew" 18959msgstr "" 18960 18961#: app/Services/RelationshipService.php:694 18962msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18963msgid "great-nephew" 18964msgstr "" 18965 18966#: app/Services/RelationshipService.php:712 18967msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18968msgid "great-nephew" 18969msgstr "" 18970 18971#: app/Services/RelationshipService.php:994 18972msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18973msgid "great-nephew" 18974msgstr "pranećak" 18975 18976#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18977msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18978msgid "great-nephew" 18979msgstr "pranećak" 18980 18981#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18982msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18983msgid "great-nephew" 18984msgstr "" 18985 18986#: app/Services/RelationshipService.php:960 18987msgctxt "sibling’s child’s son" 18988msgid "great-nephew" 18989msgstr "pranećak" 18990 18991#: app/Services/RelationshipService.php:968 18992msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18993msgid "great-nephew" 18994msgstr "" 18995 18996#: app/Services/RelationshipService.php:974 18997msgctxt "sibling’s son’s son" 18998msgid "great-nephew" 18999msgstr "" 19000 19001#: app/Services/RelationshipService.php:659 19002msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19003msgid "great-nephew/niece" 19004msgstr "" 19005 19006#: app/Services/RelationshipService.php:677 19007msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19008msgid "great-nephew/niece" 19009msgstr "" 19010 19011#: app/Services/RelationshipService.php:697 19012msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19013msgid "great-nephew/niece" 19014msgstr "" 19015 19016#: app/Services/RelationshipService.php:979 19017msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19018msgid "great-nephew/niece" 19019msgstr "" 19020 19021#: app/Services/RelationshipService.php:997 19022msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19023msgid "great-nephew/niece" 19024msgstr "Pranećak/nećakinja" 19025 19026#: app/Services/RelationshipService.php:1023 19027msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19028msgid "great-nephew/niece" 19029msgstr "" 19030 19031#: app/Services/RelationshipService.php:662 19032msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19033msgid "great-nephew/niece" 19034msgstr "" 19035 19036#: app/Services/RelationshipService.php:680 19037msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19038msgid "great-nephew/niece" 19039msgstr "" 19040 19041#: app/Services/RelationshipService.php:700 19042msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19043msgid "great-nephew/niece" 19044msgstr "" 19045 19046#: app/Services/RelationshipService.php:982 19047msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19048msgid "great-nephew/niece" 19049msgstr "" 19050 19051#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19052msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19053msgid "great-nephew/niece" 19054msgstr "pranećak/pranećakinja" 19055 19056#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19057msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19058msgid "great-nephew/niece" 19059msgstr "" 19060 19061#: app/Services/RelationshipService.php:956 19062msgctxt "sibling’s child’s child" 19063msgid "great-nephew/niece" 19064msgstr "pranećak/pranećakinja" 19065 19066#: app/Services/RelationshipService.php:962 19067msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19068msgid "great-nephew/niece" 19069msgstr "pranećak/pranećakinja" 19070 19071#: app/Services/RelationshipService.php:970 19072msgctxt "sibling’s son’s child" 19073msgid "great-nephew/niece" 19074msgstr "" 19075 19076#: app/Services/RelationshipService.php:665 19077msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19078msgid "great-niece" 19079msgstr "" 19080 19081#: app/Services/RelationshipService.php:683 19082msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19083msgid "great-niece" 19084msgstr "" 19085 19086#: app/Services/RelationshipService.php:703 19087msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19088msgid "great-niece" 19089msgstr "" 19090 19091#: app/Services/RelationshipService.php:985 19092msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19093msgid "great-niece" 19094msgstr "" 19095 19096#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19097msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19098msgid "great-niece" 19099msgstr "" 19100 19101#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19102msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19103msgid "great-niece" 19104msgstr "" 19105 19106#: app/Services/RelationshipService.php:668 19107msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19108msgid "great-niece" 19109msgstr "" 19110 19111#: app/Services/RelationshipService.php:686 19112msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19113msgid "great-niece" 19114msgstr "" 19115 19116#: app/Services/RelationshipService.php:706 19117msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19118msgid "great-niece" 19119msgstr "" 19120 19121#: app/Services/RelationshipService.php:988 19122msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19123msgid "great-niece" 19124msgstr "" 19125 19126#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19127msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19128msgid "great-niece" 19129msgstr "" 19130 19131#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19132msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19133msgid "great-niece" 19134msgstr "" 19135 19136#: app/Services/RelationshipService.php:958 19137msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19138msgid "great-niece" 19139msgstr "" 19140 19141#: app/Services/RelationshipService.php:964 19142msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19143msgid "great-niece" 19144msgstr "" 19145 19146#: app/Services/RelationshipService.php:972 19147msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19148msgid "great-niece" 19149msgstr "" 19150 19151#: app/Services/RelationshipService.php:780 19152msgctxt "father’s father’s brother" 19153msgid "great-uncle" 19154msgstr "" 19155 19156#: app/Services/RelationshipService.php:1098 19157msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19158msgid "great-uncle" 19159msgstr "" 19160 19161#: app/Services/RelationshipService.php:792 19162msgctxt "father’s mother’s brother" 19163msgid "great-uncle" 19164msgstr "" 19165 19166#: app/Services/RelationshipService.php:1104 19167msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19168msgid "great-uncle" 19169msgstr "" 19170 19171#: app/Services/RelationshipService.php:804 19172msgctxt "father’s parent’s brother" 19173msgid "great-uncle" 19174msgstr "" 19175 19176#: app/Services/RelationshipService.php:1110 19177msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19178msgid "great-uncle" 19179msgstr "" 19180 19181#: app/Services/RelationshipService.php:860 19182msgctxt "mother’s father’s brother" 19183msgid "great-uncle" 19184msgstr "" 19185 19186#: app/Services/RelationshipService.php:1116 19187msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19188msgid "great-uncle" 19189msgstr "" 19190 19191#: app/Services/RelationshipService.php:878 19192msgctxt "mother’s mother’s brother" 19193msgid "great-uncle" 19194msgstr "" 19195 19196#: app/Services/RelationshipService.php:1122 19197msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19198msgid "great-uncle" 19199msgstr "" 19200 19201#: app/Services/RelationshipService.php:890 19202msgctxt "mother’s parent’s brother" 19203msgid "great-uncle" 19204msgstr "" 19205 19206#: app/Services/RelationshipService.php:1128 19207msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19208msgid "great-uncle" 19209msgstr "" 19210 19211#: app/Services/RelationshipService.php:912 19212msgctxt "parent’s father’s brother" 19213msgid "great-uncle" 19214msgstr "" 19215 19216#: app/Services/RelationshipService.php:1134 19217msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19218msgid "great-uncle" 19219msgstr "" 19220 19221#: app/Services/RelationshipService.php:924 19222msgctxt "parent’s mother’s brother" 19223msgid "great-uncle" 19224msgstr "" 19225 19226#: app/Services/RelationshipService.php:1140 19227msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19228msgid "great-uncle" 19229msgstr "" 19230 19231#: app/Services/RelationshipService.php:936 19232msgctxt "parent’s parent’s brother" 19233msgid "great-uncle" 19234msgstr "" 19235 19236#: app/Services/RelationshipService.php:1146 19237msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19238msgid "great-uncle" 19239msgstr "" 19240 19241#. I18N: layout option for the fan chart 19242#: app/Module/FanChartModule.php:583 19243msgid "half circle" 19244msgstr "polukrug" 19245 19246#: app/Services/RelationshipService.php:538 19247msgctxt "father’s son" 19248msgid "half-brother" 19249msgstr "polubrat (po ocu)" 19250 19251#: app/Services/RelationshipService.php:576 19252msgctxt "mother’s son" 19253msgid "half-brother" 19254msgstr "polubrat (po majci)" 19255 19256#: app/Services/RelationshipService.php:594 19257msgctxt "parent’s son" 19258msgid "half-brother" 19259msgstr "polubrat" 19260 19261#: app/Services/RelationshipService.php:524 19262msgctxt "father’s child" 19263msgid "half-sibling" 19264msgstr "polubrat/polusestra" 19265 19266#: app/Services/RelationshipService.php:560 19267msgctxt "mother’s child" 19268msgid "half-sibling" 19269msgstr "polubrat/polusestra" 19270 19271#: app/Services/RelationshipService.php:580 19272msgctxt "parent’s child" 19273msgid "half-sibling" 19274msgstr "polubrat/polusestra" 19275 19276#: app/Services/RelationshipService.php:526 19277msgctxt "father’s daughter" 19278msgid "half-sister" 19279msgstr "polusestra (po ocu)" 19280 19281#: app/Services/RelationshipService.php:562 19282msgctxt "mother’s daughter" 19283msgid "half-sister" 19284msgstr "polusestra (po majci)" 19285 19286#: app/Services/RelationshipService.php:582 19287msgctxt "parent’s daughter" 19288msgid "half-sister" 19289msgstr "polusestra" 19290 19291#. I18N: reflexive pronoun 19292#: app/Services/RelationshipService.php:244 19293msgid "herself" 19294msgstr "ona" 19295 19296#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73 19297#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99 19298#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127 19299#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155 19300#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203 19301#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231 19302#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:279 19303#: resources/views/admin/tags.phtml:293 resources/views/admin/tags.phtml:327 19304#: resources/views/admin/tags.phtml:340 resources/views/admin/tags.phtml:354 19305#: resources/views/admin/tags.phtml:368 resources/views/admin/tags.phtml:407 19306#: resources/views/admin/tags.phtml:420 resources/views/admin/tags.phtml:434 19307#: resources/views/admin/tags.phtml:448 resources/views/admin/tags.phtml:482 19308#: resources/views/admin/tags.phtml:496 resources/views/admin/tags.phtml:510 19309#: resources/views/admin/tags.phtml:528 resources/views/admin/tags.phtml:546 19310#: resources/views/admin/tags.phtml:560 resources/views/admin/tags.phtml:578 19311#: resources/views/admin/tags.phtml:592 resources/views/admin/tags.phtml:606 19312#: resources/views/admin/tags.phtml:620 resources/views/admin/tags.phtml:634 19313#: resources/views/admin/tags.phtml:648 resources/views/admin/tags.phtml:662 19314#: resources/views/admin/tags.phtml:676 resources/views/admin/tags.phtml:690 19315#: resources/views/admin/tags.phtml:704 resources/views/admin/tags.phtml:718 19316#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786 19317#: resources/views/admin/tags.phtml:820 resources/views/admin/tags.phtml:834 19318#: resources/views/admin/tags.phtml:848 resources/views/admin/tags.phtml:862 19319#: resources/views/admin/tags.phtml:876 resources/views/admin/tags.phtml:890 19320#: resources/views/admin/tags.phtml:926 resources/views/admin/tags.phtml:944 19321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 19323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 19324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 19325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 19326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 19327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 19328msgid "hide" 19329msgstr "sakri" 19330 19331#. I18N: reflexive pronoun 19332#: app/Services/RelationshipService.php:241 19333msgid "himself" 19334msgstr "on" 19335 19336#. I18N: Type of demographic data 19337#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19338msgid "household" 19339msgstr "" 19340 19341#: app/Services/RelationshipService.php:364 19342msgid "husband" 19343msgstr "muž" 19344 19345#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19346#: app/Elements/NameType.php:57 19347msgid "immigration name" 19348msgstr "imigracijsko ime" 19349 19350#. I18N: A button label. 19351#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19352msgid "import file" 19353msgstr "uvezi datoteku" 19354 19355#: app/Elements/NoteStructure.php:73 19356msgid "inline note" 19357msgstr "" 19358 19359#. I18N: Gedcom INT dates 19360#: app/Date.php:351 19361#, php-format 19362msgid "interpreted %s (%s)" 19363msgstr "interpretirano %s (%s)" 19364 19365#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19366#: resources/views/search-trees.phtml:53 19367msgid "invert selection" 19368msgstr "obrnuti odabir" 19369 19370#. I18N: a month in the French republican calendar 19371#: app/Date/FrenchDate.php:159 19372msgctxt "GENITIVE" 19373msgid "jours complementaires" 19374msgstr "" 19375 19376#. I18N: a month in the French republican calendar 19377#: app/Date/FrenchDate.php:253 19378msgctxt "INSTRUMENTAL" 19379msgid "jours complementaires" 19380msgstr "" 19381 19382#. I18N: a month in the French republican calendar 19383#: app/Date/FrenchDate.php:206 19384msgctxt "LOCATIVE" 19385msgid "jours complementaires" 19386msgstr "" 19387 19388#. I18N: a month in the French republican calendar 19389#: app/Date/FrenchDate.php:112 19390msgctxt "NOMINATIVE" 19391msgid "jours complementaires" 19392msgstr "" 19393 19394#. I18N: A button label, last page 19395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 19396#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19397#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19398#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19399msgid "last" 19400msgstr "posljednja" 19401 19402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 19403msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19404msgid "last" 19405msgstr "zadnjih" 19406 19407#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387 19408#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395 19409msgid "left" 19410msgstr "" 19411 19412#. I18N: Layout option for lists of names 19413#. I18N: An option in a list-box 19414#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 19415#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257 19416#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19417#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274 19418#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19419msgid "list" 19420msgstr "popis" 19421 19422#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203 19423#, php-format 19424msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19425msgstr "lokacije ažurirane: %s, dodane lokacije: %s" 19426 19427#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19428#: app/Elements/NameType.php:59 19429msgid "maiden name" 19430msgstr "djevojačko prezime" 19431 19432#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 19433msgid "managers" 19434msgstr "direktori" 19435 19436#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19437#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138 19438msgid "markdown" 19439msgstr "" 19440 19441#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 19442msgid "marriage" 19443msgstr "brak" 19444 19445#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19446msgctxt "FEMALE" 19447msgid "married" 19448msgstr "udana" 19449 19450#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19451msgctxt "MALE" 19452msgid "married" 19453msgstr "oženjen" 19454 19455#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19456#: app/Elements/NameType.php:61 19457msgid "married name" 19458msgstr "vjenčano prezime" 19459 19460#: app/Services/RelationshipService.php:564 19461msgctxt "mother’s father" 19462msgid "maternal grandfather" 19463msgstr "djed (po majci)" 19464 19465#: app/Services/RelationshipService.php:568 19466msgctxt "mother’s mother" 19467msgid "maternal grandmother" 19468msgstr "baka (po majci)" 19469 19470#: app/Services/RelationshipService.php:570 19471msgctxt "mother’s parent" 19472msgid "maternal grandparent" 19473msgstr "djed/baka (po majci)" 19474 19475#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19476#: app/SurnameTradition.php:88 19477msgid "matrilineal" 19478msgstr "po majčinoj liniji" 19479 19480#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19481#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19482#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19483#, php-format 19484msgid "maximum %s day" 19485msgid_plural "maximum %s days" 19486msgstr[0] "maximalno %s dan" 19487msgstr[1] "maximalno %s dana" 19488msgstr[2] "maximalno %s dana" 19489 19490#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19491#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19492#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 19493#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 19494#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 19495msgid "members" 19496msgstr "članovi" 19497 19498#. I18N: Name of a theme. 19499#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19500msgid "minimal" 19501msgstr "" 19502 19503#: app/Services/RelationshipService.php:346 19504msgid "mother" 19505msgstr "majka" 19506 19507#: app/Services/RelationshipService.php:550 19508msgctxt "husband’s mother" 19509msgid "mother-in-law" 19510msgstr "svekrva" 19511 19512#: app/Services/RelationshipService.php:630 19513msgctxt "spouse’s mother" 19514msgid "mother-in-law" 19515msgstr "" 19516 19517#: app/Services/RelationshipService.php:648 19518msgctxt "wife’s mother" 19519msgid "mother-in-law" 19520msgstr "punica" 19521 19522#: app/Services/RelationshipService.php:636 19523msgctxt "spouse’s parent" 19524msgid "mother/father-in-law" 19525msgstr "" 19526 19527#: app/Services/RelationshipService.php:498 19528msgctxt "brother’s son" 19529msgid "nephew" 19530msgstr "nećak" 19531 19532#: app/Services/RelationshipService.php:850 19533msgctxt "husband’s brother’s son" 19534msgid "nephew" 19535msgstr "" 19536 19537#: app/Services/RelationshipService.php:846 19538msgctxt "husband’s sibling’s son" 19539msgid "nephew" 19540msgstr "" 19541 19542#: app/Services/RelationshipService.php:848 19543msgctxt "husband’s sister’s son" 19544msgid "nephew" 19545msgstr "" 19546 19547#: app/Services/RelationshipService.php:602 19548msgctxt "sibling’s son" 19549msgid "nephew" 19550msgstr "nećak" 19551 19552#: app/Services/RelationshipService.php:612 19553msgctxt "sister’s son" 19554msgid "nephew" 19555msgstr "nećak" 19556 19557#: app/Services/RelationshipService.php:1090 19558msgctxt "wife’s brother’s son" 19559msgid "nephew" 19560msgstr "" 19561 19562#: app/Services/RelationshipService.php:1086 19563msgctxt "wife’s sibling’s son" 19564msgid "nephew" 19565msgstr "" 19566 19567#: app/Services/RelationshipService.php:1088 19568msgctxt "wife’s sister’s son" 19569msgid "nephew" 19570msgstr "" 19571 19572#: app/Services/RelationshipService.php:688 19573msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19574msgid "nephew-in-law" 19575msgstr "" 19576 19577#: app/Services/RelationshipService.php:966 19578msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19579msgid "nephew-in-law" 19580msgstr "" 19581 19582#: app/Services/RelationshipService.php:1008 19583msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19584msgid "nephew-in-law" 19585msgstr "" 19586 19587#: app/Services/RelationshipService.php:494 19588msgctxt "brother’s child" 19589msgid "nephew/niece" 19590msgstr "nećak/nećakinja" 19591 19592#: app/Services/RelationshipService.php:838 19593msgctxt "husband’s brother’s child" 19594msgid "nephew/niece" 19595msgstr "" 19596 19597#: app/Services/RelationshipService.php:834 19598msgctxt "husband’s sibling’s child" 19599msgid "nephew/niece" 19600msgstr "" 19601 19602#: app/Services/RelationshipService.php:836 19603msgctxt "husband’s sister’s child" 19604msgid "nephew/niece" 19605msgstr "" 19606 19607#: app/Services/RelationshipService.php:598 19608msgctxt "sibling’s child" 19609msgid "nephew/niece" 19610msgstr "nećak/nećakinja" 19611 19612#: app/Services/RelationshipService.php:606 19613msgctxt "sister’s child" 19614msgid "nephew/niece" 19615msgstr "nećak/nećakinja" 19616 19617#: app/Services/RelationshipService.php:1078 19618msgctxt "wife’s brother’s child" 19619msgid "nephew/niece" 19620msgstr "" 19621 19622#: app/Services/RelationshipService.php:1074 19623msgctxt "wife’s sibling’s child" 19624msgid "nephew/niece" 19625msgstr "" 19626 19627#: app/Services/RelationshipService.php:1076 19628msgctxt "wife’s sister’s child" 19629msgid "nephew/niece" 19630msgstr "" 19631 19632#. I18N: A button label, next page 19633#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19634#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19635#: resources/views/layouts/default.phtml:162 19636#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19637#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 19638#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 19639#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19640#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19641#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19642#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19643#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19644#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19645#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19646#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19647#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19648msgid "next" 19649msgstr "slijedeća" 19650 19651#: app/Services/RelationshipService.php:496 19652msgctxt "brother’s daughter" 19653msgid "niece" 19654msgstr "nećakinja" 19655 19656#: app/Services/RelationshipService.php:844 19657msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19658msgid "niece" 19659msgstr "" 19660 19661#: app/Services/RelationshipService.php:840 19662msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19663msgid "niece" 19664msgstr "" 19665 19666#: app/Services/RelationshipService.php:842 19667msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19668msgid "niece" 19669msgstr "" 19670 19671#: app/Services/RelationshipService.php:600 19672msgctxt "sibling’s daughter" 19673msgid "niece" 19674msgstr "nećakinja" 19675 19676#: app/Services/RelationshipService.php:608 19677msgctxt "sister’s daughter" 19678msgid "niece" 19679msgstr "nećakinja" 19680 19681#: app/Services/RelationshipService.php:1084 19682msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19683msgid "niece" 19684msgstr "" 19685 19686#: app/Services/RelationshipService.php:1080 19687msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19688msgid "niece" 19689msgstr "" 19690 19691#: app/Services/RelationshipService.php:1082 19692msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19693msgid "niece" 19694msgstr "" 19695 19696#: app/Services/RelationshipService.php:714 19697msgctxt "brother’s son’s wife" 19698msgid "niece-in-law" 19699msgstr "" 19700 19701#: app/Services/RelationshipService.php:976 19702msgctxt "sibling’s son’s wife" 19703msgid "niece-in-law" 19704msgstr "" 19705 19706#: app/Services/RelationshipService.php:1040 19707msgctxt "sisters’s son’s wife" 19708msgid "niece-in-law" 19709msgstr "" 19710 19711#: app/Services/RelationshipService.php:2268 19712msgid "ninth cousin" 19713msgstr "Rod u devetom koljenu" 19714 19715#: app/Services/RelationshipService.php:2232 19716msgctxt "FEMALE" 19717msgid "ninth cousin" 19718msgstr "Rod u devetom koljenu" 19719 19720#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19721#: app/Services/RelationshipService.php:2188 19722msgctxt "MALE" 19723msgid "ninth cousin" 19724msgstr "Rod u devetom koljenu" 19725 19726#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19727#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19728#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19729#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147 19730#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 19731#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 19732#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19733#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19734#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 19736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 19737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 19738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 19739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 19740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840 19741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870 19742#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19743#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19744#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 19745#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19746#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19747#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19748#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19749#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 19750#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19751#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19752#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19753#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19754#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19755#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19756#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19757#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19758#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19759#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19760#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19761#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19762msgid "no" 19763msgstr "ne" 19764 19765#. I18N: None of the other options 19766#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136 19767#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142 19768#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480 19769#: app/Services/EmailService.php:211 19770#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19771msgid "none" 19772msgstr "nema" 19773 19774#: app/SurnameTradition.php:114 19775msgctxt "Surname tradition" 19776msgid "none" 19777msgstr "nepoznato" 19778 19779#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19780msgid "numbers" 19781msgstr "brojevi" 19782 19783#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19784#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19785#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19786#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19787#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19788#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19789#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19790#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19791#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19792#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19793#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19794#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19795#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19796msgid "of" 19797msgstr "od" 19798 19799#: app/Services/RelationshipService.php:350 19800msgid "parent" 19801msgstr "roditelj" 19802 19803#: app/Services/RelationshipService.php:420 19804msgid "partner" 19805msgstr "" 19806 19807#: app/Services/RelationshipService.php:397 19808msgctxt "FEMALE" 19809msgid "partner" 19810msgstr "partnerica" 19811 19812#: app/Services/RelationshipService.php:373 19813msgctxt "MALE" 19814msgid "partner" 19815msgstr "" 19816 19817#: app/SurnameTradition.php:77 19818msgctxt "Surname tradition" 19819msgid "paternal" 19820msgstr "po ocu" 19821 19822#: app/Services/RelationshipService.php:528 19823msgctxt "father’s father" 19824msgid "paternal grandfather" 19825msgstr "djed (po ocu)" 19826 19827#: app/Services/RelationshipService.php:530 19828msgctxt "father’s mother" 19829msgid "paternal grandmother" 19830msgstr "baka (po ocu)" 19831 19832#: app/Services/RelationshipService.php:532 19833msgctxt "father’s parent" 19834msgid "paternal grandparent" 19835msgstr "roditelji (po ocu)" 19836 19837#. I18N: A system where children take their father’s surname 19838#: app/SurnameTradition.php:84 19839msgid "patrilineal" 19840msgstr "po očevoj liniji" 19841 19842#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19843#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19844msgid "pending" 19845msgstr "na čekanju" 19846 19847#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19848msgid "percentage" 19849msgstr "postotak" 19850 19851#. I18N: Type of location hierarchy 19852#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19853msgid "political" 19854msgstr "" 19855 19856#. I18N: A button label, previous page 19857#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19858#: resources/views/layouts/default.phtml:161 19859#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19860#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19861#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19862#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19863#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19864#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19865#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19866#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19867#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97 19868#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19869#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19870msgid "previous" 19871msgstr "prethodna" 19872 19873#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19874#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19875msgid "primary evidence" 19876msgstr "primarni dokaz" 19877 19878#. I18N: Status of child-parent link 19879#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 19880msgid "proven" 19881msgstr "" 19882 19883#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19884#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19885msgid "questionable evidence" 19886msgstr "upitni dokaz" 19887 19888#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144 19889#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19890msgid "records" 19891msgstr "zapisi" 19892 19893#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19894#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19895#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19896#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19897#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19898msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19899msgid "reject" 19900msgstr "odbij" 19901 19902#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19903#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19904#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19905#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19906#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19907msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19908msgid "reject" 19909msgstr "odbij" 19910 19911#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19912#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19913msgid "rejected" 19914msgstr "odbijeno" 19915 19916#. I18N: Type of location hierarchy 19917#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19918msgid "religious" 19919msgstr "" 19920 19921#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19922#: app/Elements/NameType.php:63 19923msgid "religious name" 19924msgstr "vjersko ime" 19925 19926#. I18N: A button label. 19927#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19928msgid "replace" 19929msgstr "zamijeni" 19930 19931#. I18N: A button label. 19932#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19933#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19934#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19935#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19936#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19937msgid "reset" 19938msgstr "postavi ispočetka" 19939 19940#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388 19941#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396 19942msgid "right" 19943msgstr "" 19944 19945#. I18N: A button label. 19946#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19947#: resources/views/admin/components.phtml:164 19948#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 19949#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19950#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19951#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 19952#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19953#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19954#: resources/views/admin/tags.phtml:953 19955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:882 19956#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 19957#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19958#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19959#: resources/views/edit-account-page.phtml:165 19960#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60 19961#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19962#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:38 19963#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39 19964#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19965#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48 19966#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53 19967#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19968#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64 19969#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19970#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19971#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19972#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19973#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19974#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 19975#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19976#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19977#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19978#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19979#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19980#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19981#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19982#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19983#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19984#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19985#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19986#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19987#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44 19988#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58 19989#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19990#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19991#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19992msgid "save" 19993msgstr "spremi" 19994 19995#. I18N: A button label. 19996#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19997#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19998#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19999#: resources/views/search-advanced-page.phtml:87 20000#: resources/views/search-general-page.phtml:101 20001#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 20002msgid "search" 20003msgstr "pretraži" 20004 20005#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20006#: app/Services/RelationshipService.php:2352 20007#, php-format 20008msgid "second %s" 20009msgstr "drugo %s" 20010 20011#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20012#: app/Services/RelationshipService.php:2330 20013#, php-format 20014msgctxt "FEMALE" 20015msgid "second %s" 20016msgstr "druga %s" 20017 20018#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20019#: app/Services/RelationshipService.php:2307 20020#, php-format 20021msgctxt "MALE" 20022msgid "second %s" 20023msgstr "drugi %s" 20024 20025#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20026msgid "second cousin" 20027msgstr "Rod u drugom koljenu" 20028 20029#: app/Services/RelationshipService.php:2218 20030msgctxt "FEMALE" 20031msgid "second cousin" 20032msgstr "Rod u drugom koljenu" 20033 20034#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20035#: app/Services/RelationshipService.php:2167 20036msgctxt "MALE" 20037msgid "second cousin" 20038msgstr "Rod u drugom koljenu" 20039 20040#: app/Services/RelationshipService.php:1207 20041msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20042msgid "second cousin" 20043msgstr "" 20044 20045#: app/Services/RelationshipService.php:1199 20046msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20047msgid "second cousin" 20048msgstr "" 20049 20050#: app/Services/RelationshipService.php:1203 20051msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20052msgid "second cousin" 20053msgstr "" 20054 20055#: app/Services/RelationshipService.php:1231 20056msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20057msgid "second cousin" 20058msgstr "" 20059 20060#: app/Services/RelationshipService.php:1223 20061msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20062msgid "second cousin" 20063msgstr "" 20064 20065#: app/Services/RelationshipService.php:1227 20066msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20067msgid "second cousin" 20068msgstr "" 20069 20070#: app/Services/RelationshipService.php:1219 20071msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20072msgid "second cousin" 20073msgstr "" 20074 20075#: app/Services/RelationshipService.php:1211 20076msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20077msgid "second cousin" 20078msgstr "" 20079 20080#: app/Services/RelationshipService.php:1215 20081msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20082msgid "second cousin" 20083msgstr "" 20084 20085#: app/Services/RelationshipService.php:1243 20086msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20087msgid "second cousin" 20088msgstr "" 20089 20090#: app/Services/RelationshipService.php:1235 20091msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20092msgid "second cousin" 20093msgstr "" 20094 20095#: app/Services/RelationshipService.php:1239 20096msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20097msgid "second cousin" 20098msgstr "" 20099 20100#: app/Services/RelationshipService.php:1267 20101msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20102msgid "second cousin" 20103msgstr "" 20104 20105#: app/Services/RelationshipService.php:1259 20106msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20107msgid "second cousin" 20108msgstr "" 20109 20110#: app/Services/RelationshipService.php:1263 20111msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20112msgid "second cousin" 20113msgstr "" 20114 20115#: app/Services/RelationshipService.php:1255 20116msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20117msgid "second cousin" 20118msgstr "" 20119 20120#: app/Services/RelationshipService.php:1247 20121msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20122msgid "second cousin" 20123msgstr "" 20124 20125#: app/Services/RelationshipService.php:1251 20126msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20127msgid "second cousin" 20128msgstr "" 20129 20130#: app/Services/RelationshipService.php:1279 20131msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20132msgid "second cousin" 20133msgstr "" 20134 20135#: app/Services/RelationshipService.php:1271 20136msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20137msgid "second cousin" 20138msgstr "" 20139 20140#: app/Services/RelationshipService.php:1275 20141msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20142msgid "second cousin" 20143msgstr "" 20144 20145#: app/Services/RelationshipService.php:1303 20146msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20147msgid "second cousin" 20148msgstr "" 20149 20150#: app/Services/RelationshipService.php:1295 20151msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20152msgid "second cousin" 20153msgstr "" 20154 20155#: app/Services/RelationshipService.php:1299 20156msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20157msgid "second cousin" 20158msgstr "" 20159 20160#: app/Services/RelationshipService.php:1291 20161msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20162msgid "second cousin" 20163msgstr "" 20164 20165#: app/Services/RelationshipService.php:1283 20166msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20167msgid "second cousin" 20168msgstr "" 20169 20170#: app/Services/RelationshipService.php:1287 20171msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20172msgid "second cousin" 20173msgstr "" 20174 20175#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20176#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20177msgid "secondary evidence" 20178msgstr "sekundarni dokaz" 20179 20180#. I18N: select all (of a list of options) 20181#: resources/views/search-trees.phtml:46 20182msgid "select all" 20183msgstr "označi sve" 20184 20185#. I18N: select none (of a list of options) 20186#: resources/views/search-trees.phtml:49 20187msgid "select none" 20188msgstr "označi ništa" 20189 20190#: app/Services/RelationshipService.php:343 20191msgid "self" 20192msgstr "ja" 20193 20194#: app/Services/RelationshipService.php:2264 20195msgid "seventh cousin" 20196msgstr "rod u sedmom koljenu" 20197 20198#: app/Services/RelationshipService.php:2228 20199msgctxt "FEMALE" 20200msgid "seventh cousin" 20201msgstr "Rod u sedmom koljenu" 20202 20203#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20204#: app/Services/RelationshipService.php:2182 20205msgctxt "MALE" 20206msgid "seventh cousin" 20207msgstr "Rod u sedmom koljenu" 20208 20209#: app/Elements/NoteStructure.php:74 20210msgid "shared note" 20211msgstr "" 20212 20213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 20215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 20216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 20217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 20218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 20219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 20220#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 20221#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31 20222msgid "show" 20223msgstr "prikaži" 20224 20225#. I18N: An option in a list-box 20226#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20227msgid "show changes made in webtrees" 20228msgstr "" 20229 20230#. I18N: An option in a list-box 20231#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20232msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20233msgstr "" 20234 20235#. I18N: button label 20236#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20237#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20238#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20239#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20240#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20241msgid "show more" 20242msgstr "" 20243 20244#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20245msgid "show the chart" 20246msgstr "prikaži ispis" 20247 20248#: app/Services/RelationshipService.php:490 20249msgid "sibling" 20250msgstr "brat ili sestra" 20251 20252#. I18N: A button label. 20253#: resources/views/login-page.phtml:57 20254#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20255msgid "sign in" 20256msgstr "prijava" 20257 20258#. I18N: A button label. 20259#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20260msgid "sign out" 20261msgstr "odjava" 20262 20263#: app/Services/RelationshipService.php:469 20264msgid "sister" 20265msgstr "sestra" 20266 20267#: app/Services/RelationshipService.php:500 20268msgctxt "brother’s wife" 20269msgid "sister-in-law" 20270msgstr "šogorica" 20271 20272#: app/Services/RelationshipService.php:720 20273msgctxt "brother’s wife’s sister" 20274msgid "sister-in-law" 20275msgstr "" 20276 20277#: app/Services/RelationshipService.php:830 20278msgctxt "husband’s brother’s wife" 20279msgid "sister-in-law" 20280msgstr "" 20281 20282#: app/Services/RelationshipService.php:554 20283msgctxt "husband’s sister" 20284msgid "sister-in-law" 20285msgstr "šogorica" 20286 20287#: app/Services/RelationshipService.php:1020 20288msgctxt "sister’s husband’s sister" 20289msgid "sister-in-law" 20290msgstr "" 20291 20292#: app/Services/RelationshipService.php:632 20293msgctxt "spouse’s sister" 20294msgid "sister-in-law" 20295msgstr "" 20296 20297#: app/Services/RelationshipService.php:1070 20298msgctxt "wife’s brother’s wife" 20299msgid "sister-in-law" 20300msgstr "" 20301 20302#: app/Services/RelationshipService.php:652 20303msgctxt "wife’s sister" 20304msgid "sister-in-law" 20305msgstr "šogorica" 20306 20307#: app/Services/RelationshipService.php:2262 20308msgid "sixth cousin" 20309msgstr "Rod u šestom koljenu" 20310 20311#: app/Services/RelationshipService.php:2226 20312msgctxt "FEMALE" 20313msgid "sixth cousin" 20314msgstr "Rod u šestom koljenu" 20315 20316#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20317#: app/Services/RelationshipService.php:2179 20318msgctxt "MALE" 20319msgid "sixth cousin" 20320msgstr "Rod u šestom koljenu" 20321 20322#: app/Services/RelationshipService.php:423 20323msgid "son" 20324msgstr "sin" 20325 20326#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20327msgid "son of" 20328msgstr "sin od" 20329 20330#: app/Services/RelationshipService.php:506 20331msgctxt "child’s husband" 20332msgid "son-in-law" 20333msgstr "zet" 20334 20335#: app/Services/RelationshipService.php:518 20336msgctxt "daughter’s husband" 20337msgid "son-in-law" 20338msgstr "zet" 20339 20340#: app/Services/RelationshipService.php:758 20341msgctxt "daughter’s husband’s father" 20342msgid "son-in-law’s father" 20343msgstr "" 20344 20345#: app/Services/RelationshipService.php:760 20346msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20347msgid "son-in-law’s mother" 20348msgstr "" 20349 20350#: app/Services/RelationshipService.php:762 20351msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20352msgid "son-in-law’s parent" 20353msgstr "" 20354 20355#: app/Services/RelationshipService.php:510 20356msgctxt "child’s spouse" 20357msgid "son/daughter-in-law" 20358msgstr "snaha/zet" 20359 20360#. I18N: An option in a list-box 20361#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283 20362#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20363msgid "sort by date" 20364msgstr "posloži po datumu" 20365 20366#. I18N: A button label. 20367#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20368#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20369#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20370#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20371#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20372#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20373#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20374#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20375msgid "sort by date of birth" 20376msgstr "posloži po datumu rođenja" 20377 20378#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20379#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20380#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20381#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20382msgid "sort by date of death" 20383msgstr "posloži po datumu smrti" 20384 20385#. I18N: A button label. 20386#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20387#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20388msgid "sort by date of marriage" 20389msgstr "posloži po datumu vjenčanja" 20390 20391#. I18N: An option in a list-box 20392#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20393msgid "sort by date, newest first" 20394msgstr "posloži po datumu, noviji prvi" 20395 20396#. I18N: An option in a list-box 20397#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20398msgid "sort by date, oldest first" 20399msgstr "posloži po datumu, stariji prvi" 20400 20401#. I18N: An option in a list-box 20402#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20403#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281 20404#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20405#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20406#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20407#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20408#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20409#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20410#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20411#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20412#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20413#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20414msgid "sort by name" 20415msgstr "posloži po imenu" 20416 20417#: app/Services/RelationshipService.php:411 20418msgid "spouse" 20419msgstr "supružnik" 20420 20421#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 20422#: app/Services/EmailService.php:213 20423msgid "ssl" 20424msgstr "" 20425 20426#: app/Services/RelationshipService.php:828 20427msgctxt "father’s wife’s son" 20428msgid "step-brother" 20429msgstr "polubrat" 20430 20431#: app/Services/RelationshipService.php:876 20432msgctxt "mother’s husband’s son" 20433msgid "step-brother" 20434msgstr "polubrat" 20435 20436#: app/Services/RelationshipService.php:954 20437msgctxt "parent’s spouse’s son" 20438msgid "step-brother" 20439msgstr "polubrat" 20440 20441#: app/Services/RelationshipService.php:544 20442msgctxt "husband’s child" 20443msgid "step-child" 20444msgstr "pastorče" 20445 20446#: app/Services/RelationshipService.php:624 20447msgctxt "spouse’s child" 20448msgid "step-child" 20449msgstr "pastorče" 20450 20451#: app/Services/RelationshipService.php:642 20452msgctxt "wife’s child" 20453msgid "step-child" 20454msgstr "pastorče" 20455 20456#: app/Services/RelationshipService.php:546 20457msgctxt "husband’s daughter" 20458msgid "step-daughter" 20459msgstr "pokćerka" 20460 20461#: app/Services/RelationshipService.php:626 20462msgctxt "spouse’s daughter" 20463msgid "step-daughter" 20464msgstr "pokćerka" 20465 20466#: app/Services/RelationshipService.php:644 20467msgctxt "wife’s daughter" 20468msgid "step-daughter" 20469msgstr "pokćerka" 20470 20471#: app/Services/RelationshipService.php:566 20472msgctxt "mother’s husband" 20473msgid "step-father" 20474msgstr "očuh" 20475 20476#: app/Services/RelationshipService.php:540 20477msgctxt "father’s wife" 20478msgid "step-mother" 20479msgstr "maćeha" 20480 20481#: app/Services/RelationshipService.php:596 20482msgctxt "parent’s spouse" 20483msgid "step-parent" 20484msgstr "posvojitelj" 20485 20486#: app/Services/RelationshipService.php:824 20487msgctxt "father’s wife’s child" 20488msgid "step-sibling" 20489msgstr "polubrat/sestra po maćehi" 20490 20491#: app/Services/RelationshipService.php:872 20492msgctxt "mother’s husband’s child" 20493msgid "step-sibling" 20494msgstr "polubrat/sestra po maćehi" 20495 20496#: app/Services/RelationshipService.php:950 20497msgctxt "parent’s spouse’s child" 20498msgid "step-sibling" 20499msgstr "polubrat/sestra po maćehi" 20500 20501#: app/Services/RelationshipService.php:826 20502msgctxt "father’s wife’s daughter" 20503msgid "step-sister" 20504msgstr "polusestra" 20505 20506#: app/Services/RelationshipService.php:874 20507msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20508msgid "step-sister" 20509msgstr "polusestra" 20510 20511#: app/Services/RelationshipService.php:952 20512msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20513msgid "step-sister" 20514msgstr "polusestra" 20515 20516#: app/Services/RelationshipService.php:556 20517msgctxt "husband’s son" 20518msgid "step-son" 20519msgstr "posinak" 20520 20521#: app/Services/RelationshipService.php:634 20522msgctxt "spouse’s son" 20523msgid "step-son" 20524msgstr "posinak" 20525 20526#: app/Services/RelationshipService.php:654 20527msgctxt "wife’s son" 20528msgid "step-son" 20529msgstr "posinak" 20530 20531#. I18N: Layout option for lists of names 20532#. I18N: An option in a list-box 20533#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122 20534#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259 20535#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247 20536#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276 20537#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20538msgid "table" 20539msgstr "tablica" 20540 20541#. I18N: Layout option for lists of names 20542#. I18N: An option in a list-box 20543#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 20544#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249 20545msgid "tag cloud" 20546msgstr "skupina" 20547 20548#: app/Services/RelationshipService.php:2270 20549msgid "tenth cousin" 20550msgstr "Rod u desetom koljenu" 20551 20552#: app/Services/RelationshipService.php:2234 20553msgctxt "FEMALE" 20554msgid "tenth cousin" 20555msgstr "Rod u desetom koljenu" 20556 20557#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20558#: app/Services/RelationshipService.php:2191 20559msgctxt "MALE" 20560msgid "tenth cousin" 20561msgstr "Rod u desetom koljenu" 20562 20563#. I18N: [you should check that:] ... 20564#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20565msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20566msgstr "postavke konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravne" 20567 20568#. I18N: [you should check that:] ... 20569#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20570msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20571msgstr "mapa „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju pristupno dopuštenje koje web serveru omogućava čitanje" 20572 20573#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20574#: app/Services/RelationshipService.php:247 20575msgid "themself" 20576msgstr "on/ona" 20577 20578#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20579#: app/Services/RelationshipService.php:2355 20580#, php-format 20581msgid "third %s" 20582msgstr "treći/a %s" 20583 20584#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20585#: app/Services/RelationshipService.php:2333 20586#, php-format 20587msgctxt "FEMALE" 20588msgid "third %s" 20589msgstr "treća %s" 20590 20591#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20592#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20593#, php-format 20594msgctxt "MALE" 20595msgid "third %s" 20596msgstr "treći %s" 20597 20598#: app/Services/RelationshipService.php:2256 20599msgid "third cousin" 20600msgstr "Rod u trećem koljenu" 20601 20602#: app/Services/RelationshipService.php:2220 20603msgctxt "FEMALE" 20604msgid "third cousin" 20605msgstr "Rod u trećem koljenu" 20606 20607#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20608#: app/Services/RelationshipService.php:2170 20609msgctxt "MALE" 20610msgid "third cousin" 20611msgstr "Rod u trećem koljenu" 20612 20613#: app/Services/RelationshipService.php:2276 20614msgid "thirteenth cousin" 20615msgstr "Rod u trinaestom koljenu" 20616 20617#: app/Services/RelationshipService.php:2240 20618msgctxt "FEMALE" 20619msgid "thirteenth cousin" 20620msgstr "Rod u trinaestom koljenu" 20621 20622#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20623#: app/Services/RelationshipService.php:2200 20624msgctxt "MALE" 20625msgid "thirteenth cousin" 20626msgstr "Rod u trinaestom koljenu" 20627 20628#. I18N: layout option for the fan chart 20629#: app/Module/FanChartModule.php:585 20630msgid "three-quarter circle" 20631msgstr "tri četvrtine kruga" 20632 20633#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20634#: app/Services/EmailService.php:215 20635msgid "tls" 20636msgstr "" 20637 20638#. I18N: Gedcom TO dates 20639#: app/Date.php:367 20640#, php-format 20641msgid "to %s" 20642msgstr "do %s" 20643 20644#: app/Services/RelationshipService.php:2274 20645msgid "twelfth cousin" 20646msgstr "Rod u dvanaestom koljenu" 20647 20648#: app/Services/RelationshipService.php:2238 20649msgctxt "FEMALE" 20650msgid "twelfth cousin" 20651msgstr "Rod u dvanaestom koljenu" 20652 20653#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20654#: app/Services/RelationshipService.php:2197 20655msgctxt "MALE" 20656msgid "twelfth cousin" 20657msgstr "Rod u dvanaestom koljenu" 20658 20659#: app/Services/RelationshipService.php:435 20660msgid "twin brother" 20661msgstr "brat blizanac" 20662 20663#: app/Services/RelationshipService.php:477 20664msgid "twin sibling" 20665msgstr "blizanac brat/sestra" 20666 20667#: app/Services/RelationshipService.php:456 20668msgid "twin sister" 20669msgstr "sestra blizanka" 20670 20671#: app/Services/RelationshipService.php:522 20672msgctxt "father’s brother" 20673msgid "uncle" 20674msgstr "stric" 20675 20676#: app/Services/RelationshipService.php:820 20677msgctxt "father’s sister’s husband" 20678msgid "uncle" 20679msgstr "tetak" 20680 20681#: app/Services/RelationshipService.php:558 20682msgctxt "mother’s brother" 20683msgid "uncle" 20684msgstr "ujak" 20685 20686#: app/Services/RelationshipService.php:906 20687msgctxt "mother’s sister’s husband" 20688msgid "uncle" 20689msgstr "tetak" 20690 20691#: app/Services/RelationshipService.php:578 20692msgctxt "parent’s brother" 20693msgid "uncle" 20694msgstr "stric/ujak" 20695 20696#: app/Services/RelationshipService.php:948 20697msgctxt "parent’s sister’s husband" 20698msgid "uncle" 20699msgstr "ujak/tetak" 20700 20701#: app/Place.php:246 20702msgid "unknown" 20703msgstr "nepoznato" 20704 20705#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355 20706msgctxt "unknown family" 20707msgid "unknown" 20708msgstr "nepoznato" 20709 20710#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:484 20711msgid "unlimited" 20712msgstr "neograničen" 20713 20714#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20715#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20716msgid "unreliable evidence" 20717msgstr "nepouzdan dokaz" 20718 20719#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389 20720#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397 20721#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20722msgid "up" 20723msgstr "" 20724 20725#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20726msgid "update" 20727msgstr "ažuriraj" 20728 20729#. I18N: A button label. 20730#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20731msgid "upload" 20732msgstr "učitaj" 20733 20734#. I18N: A button label. 20735#: resources/views/branches-page.phtml:53 20736#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60 20737#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20738#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60 20739#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20740#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77 20741#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59 20742#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20743#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20744#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20745#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83 20746#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20747#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20748msgid "view" 20749msgstr "prikaži" 20750 20751#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20752#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20753#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 20754#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139 20755#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 20756msgid "visitors" 20757msgstr "posjetitelji" 20758 20759#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20760#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20761msgctxt "FEMALE" 20762msgid "was born" 20763msgstr "je rođena" 20764 20765#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20766#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20767msgctxt "MALE" 20768msgid "was born" 20769msgstr "je rođen" 20770 20771#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20772msgid "webtrees" 20773msgstr "" 20774 20775#: app/Services/MessageService.php:125 20776msgid "webtrees message" 20777msgstr "webtrees poruka" 20778 20779#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20780msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20781msgstr "" 20782 20783#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20784#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 20785msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20786msgstr "" 20787 20788#: app/Services/MessageService.php:226 20789msgid "webtrees sends emails with no storage" 20790msgstr "webtrees šalje e-poštu bez čuvanja kopije" 20791 20792#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20793msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20794msgstr "" 20795"webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n" 20796"Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada ju možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje." 20797 20798#: app/Services/RelationshipService.php:388 20799msgid "wife" 20800msgstr "žena" 20801 20802#. I18N: Name of a theme. 20803#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20804msgid "xenea" 20805msgstr "" 20806 20807#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20808msgid "years" 20809msgstr "godine" 20810 20811#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20812#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20813#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20814#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 20815#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 20816#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 20817#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20818#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20819#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 20821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 20822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 20823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 20824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 20825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840 20826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870 20827#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20828#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20829#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 20830#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20831#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20832#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20833#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20834#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 20835#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20836#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20837#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20838#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20839#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20840#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20841#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20842#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20843#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20844#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20845#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20846#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20847msgid "yes" 20848msgstr "da" 20849 20850#. I18N: [you should check that:] ... 20851#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20852msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20853msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je phpmyadmin" 20854 20855#: app/Services/RelationshipService.php:439 20856msgid "younger brother" 20857msgstr "mlađi brat" 20858 20859#: app/Services/RelationshipService.php:481 20860msgid "younger sibling" 20861msgstr "mlađi brat/sestra" 20862 20863#: app/Services/RelationshipService.php:460 20864msgid "younger sister" 20865msgstr "mlađa sestra" 20866 20867#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 20868#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244 20869#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245 20870#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246 20871#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247 20872#, php-format 20873msgid "±%s year" 20874msgid_plural "±%s years" 20875msgstr[0] "±%s godina" 20876msgstr[1] "±%s godine" 20877msgstr[2] "±%s godina" 20878 20879#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20880#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 20881#, php-format 20882msgid "“%s” has been deleted." 20883msgstr "“%s“ je obrisano." 20884 20885#. I18N: Description of a “Data fix” module 20886#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 20887msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20888msgstr "" 20889 20890#: app/Functions/FunctionsPrint.php:106 app/Note.php:88 20891#: app/Report/ReportParserGenerate.php:972 20892#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1054 20893msgid "…" 20894msgstr "…" 20895 20896#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20897#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1075 20898#: app/Module/IndividualListModule.php:278 20899#: app/Module/IndividualListModule.php:491 20900msgctxt "Unknown given name" 20901msgid "…" 20902msgstr "…" 20903 20904#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20905#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1074 20906#: app/Module/IndividualListModule.php:263 20907#: app/Module/IndividualListModule.php:287 20908#: app/Module/IndividualListModule.php:507 20909msgctxt "Unknown surname" 20910msgid "…" 20911msgstr "…" 20912 20913#~ msgid " per gender" 20914#~ msgstr " prema spolu" 20915 20916#~ msgid " per time period" 20917#~ msgstr " prema vremenskom periodu" 20918 20919#, php-format 20920#~ msgid "#%s" 20921#~ msgstr "#%s" 20922 20923#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20924#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20925#~ msgstr[0] "%1$s pojedinac prikazan, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacija." 20926#~ msgstr[1] "%1$s pojedinca prikazana, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacije." 20927#~ msgstr[2] "%1$s pojedinaca prikazano, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacija." 20928 20929#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20930#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20931#~ msgstr[0] "%1$s pojedincu nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s." 20932#~ msgstr[1] "%1$s pojedinca nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s." 20933#~ msgstr[2] "%1$s pojedinaca nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s." 20934 20935#~ msgid "%s day ago" 20936#~ msgid_plural "%s days ago" 20937#~ msgstr[0] "Prije %s dan" 20938#~ msgstr[1] "Prije %s dana" 20939#~ msgstr[2] "Prije %s dana" 20940 20941#~ msgid "%s hour ago" 20942#~ msgid_plural "%s hours ago" 20943#~ msgstr[0] "Prije %s sat" 20944#~ msgstr[1] "Prije %s sata" 20945#~ msgstr[2] "Prije %s sati" 20946 20947#~ msgid "%s individual is private." 20948#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20949#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan." 20950#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni." 20951#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno." 20952 20953#, php-format 20954#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20955#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20956#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 20957#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s" 20958#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 20959 20960#, php-format 20961#~ msgid "%s individual with events in %s" 20962#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20963#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s" 20964#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s" 20965#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s" 20966 20967#, php-format 20968#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20969#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20970#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 20971#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s" 20972#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 20973 20974#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20975#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi." 20976 20977#, php-format 20978#~ msgid "%s location has been imported." 20979#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20980#~ msgstr[0] "%s lokacija je uvezena." 20981#~ msgstr[1] "%s lokacije su uvezene." 20982#~ msgstr[2] "%s lokacija je uvezeno." 20983 20984#~ msgid "%s minute ago" 20985#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20986#~ msgstr[0] "Prije %s minute" 20987#~ msgstr[1] "Prije %s minute" 20988#~ msgstr[2] "Prije %s minuta" 20989 20990#~ msgid "%s month ago" 20991#~ msgid_plural "%s months ago" 20992#~ msgstr[0] "Prije %s mjesec" 20993#~ msgstr[1] "Prije %s mjeseca" 20994#~ msgstr[2] "Prije %s mjeseci" 20995 20996#~ msgid "%s second ago" 20997#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20998#~ msgstr[0] "Prije %s sekundu" 20999#~ msgstr[1] "Prije %s sekunde" 21000#~ msgstr[2] "Prije %s sekundi" 21001 21002#~ msgid "%s year ago" 21003#~ msgid_plural "%s years ago" 21004#~ msgstr[0] "Prije %s godine" 21005#~ msgstr[1] "Prije %s godine" 21006#~ msgstr[2] "Prije %s godina" 21007 21008#, php-format 21009#~ msgid "(aged less than %s)" 21010#~ msgstr "(star manje od %s)" 21011 21012#, php-format 21013#~ msgid "(aged more than %s)" 21014#~ msgstr "(star više od %s)" 21015 21016#~ msgid "(in childhood)" 21017#~ msgstr "(u djetinjstvu)" 21018 21019#~ msgid "(in infancy)" 21020#~ msgstr "(kao dojenče)" 21021 21022#~ msgid "(stillborn)" 21023#~ msgstr "(mrtvorođeno)" 21024 21025#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 21026#~ msgstr "<b>GUID</b> u ovom kontekstu je kratica za \"Globally Unique ID\".<br><br>GUID je namijenjen da pomogne identificirati svakog pojedinca u svrhu ponovljivosti, tako da centralne organizacije kao što su Family History Center of the LDS crkve u Salt Lake City, ili neki kompatibilni program pokrenut na vašem serveru, može odrediti da li se radi o istom pojedincu bez obzira na podatak u GEDCOM datoteci. Cilj Family History Centra je da ima centralnu bazu genealoških podataka i da ih nudi kroz svoje web servise. To omogućava bilo kojoj aplikaciji pristup tim podacima i ažuriranje sa njihovim podacima.<br><br>Ako nemate namjeru dijeliti podatke svoje GEDCOM datoteke, tada nemate potrebu da webtrees kreira te GUID brojeve; iako, ako to učinite, neće škoditi osim što će malo povećati vašu GEDCOM datoteku." 21027 21028#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21029#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prijenos nije u stanju premiještati medijske stavke. Vi trebate postaviti i premjestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak prijenosa završi." 21030 21031#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21032#~ msgstr "<b>Molim pažnju:</b> Privatne informacije o živim osobama će biti dane samo rođacima i bliskim prijateljima. Biti ćete zamoljeni da dokažete svoju srodnost prije nego vam se prenesu ikakvi podaci. U nekim slučajevima i informacije o umrlim osobama mogu biti privatne. Ako je to slučaj, to je zato što nemamo dovoljno podataka o toj osobi da bi odredili je li osoba živa ili ne.<br><br>Prije ikakvih upita, molimo da provjerite da je osoba o kojoj se raspitujete baš ta osoba koju tražite. Provjerite podatke! Ako radite promjene na genealškim podacima, molimo da priložite informacije o vašim izvorima podataka." 21033 21034#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21035#~ msgstr "Server baze podataka može spremiti više odvojenih baza podataka. Vi trebate odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički račun to dopušta)." 21036 21037#, php-format 21038#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21039#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslana e-malom %s. Možete promijeniti svoju lozinku nakon prijave." 21040 21041#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21042#~ msgstr "Nova lozinka je zatražena za vaše korisničko ime." 21043 21044#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21045#~ msgstr "Bočni stupac prikazuje abecedni popis svih obitelji u obiteljskom stablu." 21046 21047#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21048#~ msgstr "Bočni stupac prikazuje abecedni popis svih pojedinaca u obiteljskom stablu." 21049 21050#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21051#~ msgstr "Vodeni žig je tekst dodan na sliku, da obeshrabri druge od kopiranja bez dozvole." 21052 21053#~ msgid "A.M." 21054#~ msgstr "A.M." 21055 21056#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21057#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž" 21058 21059#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21060#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ" 21061 21062#~ msgid "Add a blank row" 21063#~ msgstr "Dodaj Prazan Red" 21064 21065#~ msgid "Add a brother or sister" 21066#~ msgstr "Dodaj brata ili sestru" 21067 21068#~ msgid "Add a child to this family" 21069#~ msgstr "Dodaj dijete ovoj obitelji" 21070 21071#~ msgid "Add a geographic location" 21072#~ msgstr "Dodaj novu zemljopisnu lokaciju" 21073 21074#~ msgid "Add a husband to this family" 21075#~ msgstr "Dodaj supruga ovoj obitelji" 21076 21077#~ msgid "Add a restriction" 21078#~ msgstr "Dodaj ograničenje" 21079 21080#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21081#~ msgstr "Dodaj pomičnu traku kada sadržaj bloka naraste" 21082 21083#~ msgid "Add a shared note" 21084#~ msgstr "Dodaj novu dijeljenu bilješku" 21085 21086#~ msgid "Add a son or daughter" 21087#~ msgstr "Dodaj sina ili kćer" 21088 21089#~ msgid "Add a wife to this family" 21090#~ msgstr "Dodaj suprugu ovoj obitelji" 21091 21092#~ msgid "Add an associate" 21093#~ msgstr "Dodaj novog sudionika" 21094 21095#~ msgid "Add another individual to the chart" 21096#~ msgstr "Dodaj novu osobu na grafikon" 21097 21098#~ msgid "Add links" 21099#~ msgstr "Dodaj poveznice (linkove)" 21100 21101#~ msgid "Add missing married names" 21102#~ msgstr "Dodaj vjenčana imenima koja nedostaju" 21103 21104#~ msgid "Add to favorites" 21105#~ msgstr "Dodaj u favorite" 21106 21107#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21108#~ msgstr "Dodaj vodeni žig na sličicu" 21109 21110#~ msgctxt "FEMALE" 21111#~ msgid "Adopted by both parents" 21112#~ msgstr "Posvojena od oba roditelja" 21113 21114#~ msgctxt "MALE" 21115#~ msgid "Adopted by both parents" 21116#~ msgstr "Posvojen od oba roditelja" 21117 21118#~ msgctxt "FEMALE" 21119#~ msgid "Adopted by father" 21120#~ msgstr "Posvojena od oca" 21121 21122#~ msgctxt "MALE" 21123#~ msgid "Adopted by father" 21124#~ msgstr "Posvojen od oca" 21125 21126#~ msgctxt "FEMALE" 21127#~ msgid "Adopted by mother" 21128#~ msgstr "Posvojena od majke" 21129 21130#~ msgctxt "MALE" 21131#~ msgid "Adopted by mother" 21132#~ msgstr "Posvojen od majke" 21133 21134#~ msgid "Advanced" 21135#~ msgstr "Napredno" 21136 21137#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21138#~ msgstr "Nakon prijave, kliknite „Moj račun” unutar izbornika „Moja stranica” i popunite polje „lozinka” za promjenu lozinke." 21139 21140#~ msgid "Age of item" 21141#~ msgstr "Starost stavke" 21142 21143#~ msgid "Age related to birth year" 21144#~ msgstr "Dob u odnosu na rođenje" 21145 21146#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21147#~ msgstr "Sve promjene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene" 21148 21149#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21150#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jasne adrese e-pošte" 21151 21152#~ msgid "All files have read and write permission." 21153#~ msgstr "Sve datoteke imaju dozvolu za čitanje i pisanje." 21154 21155#~ msgid "All repository facts" 21156#~ msgstr "Sve činjenice mjesta čuvanja" 21157 21158#~ msgid "All source facts" 21159#~ msgstr "Sve činjenice izvora" 21160 21161#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21162#~ msgstr "Dopusti korisniku da odabere svoju temu" 21163 21164#~ msgctxt "FEMALE" 21165#~ msgid "Also known as" 21166#~ msgstr "Znana kao" 21167 21168#~ msgctxt "MALE" 21169#~ msgid "Also known as" 21170#~ msgstr "Znan kao" 21171 21172#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21173#~ msgstr "Sudionik je druga osoba koja je umiješana u ovu činjenicu ili događaj, kao svjedok ili svećenik." 21174 21175#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21176#~ msgstr "Sudionik je druga osoba koja je umiješana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac." 21177 21178#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21179#~ msgstr "Izbornik uređivanja za pojedince, obitelji, izvore, itd." 21180 21181#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21182#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakiranja datoteke." 21183 21184#~ msgid "An unknown error occurred" 21185#~ msgstr "Dogodila se nepoznata greška" 21186 21187#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21188#~ msgstr "Primijeni automatsku korekciju na vaše genealoške podatke." 21189 21190#~ msgid "Approval of account at %s" 21191#~ msgstr "Odobrenje računa na %s" 21192 21193#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21194#~ msgstr "Jeste sigurni da želite ukloniti vezu na ovaj medijski objekt?" 21195 21196#~ msgid "Associates" 21197#~ msgstr "Sudionici" 21198 21199#, fuzzy 21200#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21201#~ msgstr "Automatski kreiraj globalne jedinstvene ID-e" 21202 21203#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21204#~ msgstr "Automatski proširi popis događaja bliže rodbine" 21205 21206#~ msgid "Available blocks" 21207#~ msgstr "Dostupni blokovi" 21208 21209#~ msgid "Basic" 21210#~ msgstr "Osnovno" 21211 21212#~ msgid "Bearing" 21213#~ msgstr "Smjer" 21214 21215#~ msgid "Body" 21216#~ msgstr "Tekst" 21217 21218#~ msgid "Booklet" 21219#~ msgstr "Knjižica" 21220 21221#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21222#~ msgstr "Pokop djeda/bake po majci" 21223 21224#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21225#~ msgstr "Pokop djeda/bake po ocu" 21226 21227#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21228#~ msgstr "Normalno popis prikazuje samo ona mjesta koja se koriste u vašem obiteljskom stablu. Možda ćete trebati detalje drugih mjesta, kao što su ona koja su učitana iz vanjske datoteke. Označite ovu opciju da bi vidjeli sva mjesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korištena." 21229 21230#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21231#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21232#~ msgstr[0] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekundu." 21233#~ msgstr[1] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekunde." 21234#~ msgstr[2] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekundi." 21235 21236#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21237#~ msgstr "Prema zadanom, vaš server dopušta skriptama korištenje %s memorije." 21238 21239#, fuzzy 21240#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21241#~ msgstr "Kada je ova opcija uključena, program će izračunati razliku starosti između braće/sestara, djece, supružnika, itd." 21242 21243#~ msgid "Cannot create" 21244#~ msgstr "Ne mogu kreirati" 21245 21246#~ msgid "Caution!" 21247#~ msgstr "Oprez!" 21248 21249#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21250#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu utjecati na ispravan rad webtrees." 21251 21252#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21253#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu utjecati na ispravan rad webtrees." 21254 21255#~ msgid "Cemeteries" 21256#~ msgstr "Groblja" 21257 21258#~ msgid "Center map here" 21259#~ msgstr "Sredina karte ovdje" 21260 21261#~ msgid "Change" 21262#~ msgstr "Promjeni" 21263 21264#~ msgid "Change flag" 21265#~ msgstr "Promjeni zastavicu" 21266 21267#~ msgid "Change language" 21268#~ msgstr "Promjeni jezik" 21269 21270#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21271#~ msgstr "Promjeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima" 21272 21273#~ msgid "Check file permissions…" 21274#~ msgstr "Provjeri dozvole datoteke…" 21275 21276#~ msgid "Check for custom modules…" 21277#~ msgstr "Provjera za prilagođene module…" 21278 21279#~ msgid "Check for custom themes…" 21280#~ msgstr "Provjera za prilagođene teme…" 21281 21282#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21283#~ msgstr "Provjeri prava pristupa na ovoj mapi." 21284 21285#~ msgid "Check the settings and try again." 21286#~ msgstr "Provjerite postavke i pokušajte ponovno." 21287 21288#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21289#~ msgstr "Odaberite sličicu koju želite učitati. Iako će se sličica generirati automatski iz veće slike, vi možete napraviti svoju. Na primjer ako izradite sličicu od videa ili sličicu osobe za koju imate audio snimku." 21290 21291#~ msgid "Choose: " 21292#~ msgstr "Izaberi: " 21293 21294#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21295#~ msgstr "Riješen ali nije još završen" 21296 21297#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21298#~ msgstr "Kliknite %s za izbor osobe kao glavu obitelji." 21299 21300#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21301#~ msgstr "Kliknite na red te presložite povlačeći" 21302 21303#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21304#~ msgstr "Kliknite ovdje za čarobnjak prenosa PhpGedView u webtrees" 21305 21306#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21307#~ msgstr "Kliknite ovdje za dodavanje, izmjenu ili brisanje" 21308 21309#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21310#~ msgstr "Kliknite ovdje za otvaranje ili zatvaranje bočnog stupca" 21311 21312#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21313#~ msgstr "Kliknite ime za dodavanje pojedinca na dodani popis linkova." 21314 21315#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21316#~ msgstr "Kliknite na naslov ili se pomaknite prema dolje kako bi ih sve pročitali." 21317 21318#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21319#~ msgstr "Kliknite za izbor pojedinca kao glave obitelji." 21320 21321#~ msgid "Columns per page" 21322#~ msgstr "Kolona po stranici" 21323 21324#~ msgid "Concatenation" 21325#~ msgstr "Ulančavanje" 21326 21327#~ msgid "Configure" 21328#~ msgstr "Postavke" 21329 21330#~ msgid "Confirm password" 21331#~ msgstr "Potvrdite lozinku" 21332 21333#~ msgid "Continue adding" 21334#~ msgstr "Nastavi dodavati" 21335 21336#~ msgid "Continued" 21337#~ msgstr "Nastavak" 21338 21339#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21340#~ msgstr "Kopiraj te datoteke u mapu %s, prepiši one koji imaju isto ime." 21341 21342#~ msgid "Countries" 21343#~ msgstr "Države" 21344 21345#~ msgid "Counts " 21346#~ msgstr "Brojač " 21347 21348#~ msgid "County" 21349#~ msgstr "Županija" 21350 21351#~ msgid "Create a family" 21352#~ msgstr "Kreiraj obitelj" 21353 21354#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21355#~ msgstr "Kreiraj obitelj iz postojećih pojedinaca" 21356 21357#~ msgid "Create a website access rule" 21358#~ msgstr "Kreiraj pristupna pravila web stranice" 21359 21360#~ msgid "Current" 21361#~ msgstr "Sadašnji" 21362 21363#~ msgid "Custom tags" 21364#~ msgstr "Prilagođene oznake" 21365 21366#~ msgid "Custom theme" 21367#~ msgstr "Prilagođena tema" 21368 21369#~ msgid "Czechoslovakia" 21370#~ msgstr "Čehoslovačka" 21371 21372#~ msgid "Dashboard" 21373#~ msgstr "Kontrolna ploča" 21374 21375#~ msgid "Database and table names" 21376#~ msgstr "Imena baza podataka i tablica" 21377 21378#~ msgid "Default" 21379#~ msgstr "Zadano" 21380 21381#~ msgid "Default map type" 21382#~ msgstr "Zadani tip karte" 21383 21384#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21385#~ msgstr "Zadani izgled grafikona rodoslovlja" 21386 21387#~ msgid "Default pedigree generations" 21388#~ msgstr "Zadane generacije rodoslovlja" 21389 21390#~ msgid "Delete temporary files…" 21391#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…" 21392 21393#~ msgid "Desired password" 21394#~ msgstr "Željena lozinka" 21395 21396#~ msgid "Desired username" 21397#~ msgstr "Korisničko ime" 21398 21399#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21400#~ msgstr "Smrt nakon poroda: izuzeto" 21401 21402#~ msgid "Disable these modules" 21403#~ msgstr "Onemogući ove module" 21404 21405#~ msgid "Disable these themes" 21406#~ msgstr "Onemogući ove teme" 21407 21408#~ msgid "Display all" 21409#~ msgstr "Pokaži sve" 21410 21411#~ msgid "Display map coordinates" 21412#~ msgstr "Prikaži koordinate karte" 21413 21414#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21415#~ msgstr "Ne mijenjajte da bi zadržali originalno ime datoteke." 21416 21417#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21418#~ msgstr "Ne kreirajte nove lokacije, samo preuzmite koordinate za postojeće lokacije." 21419 21420#~ msgid "Download geographic data" 21421#~ msgstr "Preuzmite zemljopisne podatke" 21422 21423#~ msgid "Earliest birth year" 21424#~ msgstr "Najranija godina rođenja" 21425 21426#~ msgid "Earliest death year" 21427#~ msgstr "Najranija godina smrti" 21428 21429#~ msgid "Edit a website access rule" 21430#~ msgstr "Uredi pristupna pravila web stranice" 21431 21432#~ msgid "Edit media" 21433#~ msgstr "Uredi medij" 21434 21435#~ msgid "Edit the details" 21436#~ msgstr "Uredi detalje" 21437 21438#~ msgid "Edit the media object" 21439#~ msgstr "Uredi medijski objekt" 21440 21441#~ msgid "Edit the note" 21442#~ msgstr "Uredi bilješku" 21443 21444#~ msgid "Edit the repository" 21445#~ msgstr "Uredite mjesto čuvanja" 21446 21447#~ msgid "Edit the source" 21448#~ msgstr "Uredite izvor" 21449 21450#~ msgid "Elevation" 21451#~ msgstr "Elevacija" 21452 21453#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21454#~ msgstr "Adrese e-pošte koje će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-poštu automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-poštu da obavijesti administratore o promjenama koje trebaju biti pregledane. webtrees također šalje obavijesti korisnicima koji su zatražili otvaranje računa.<br><br>Obično je „From:” polje za automatsko slanje e-pošte <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da pokaže da nije potrebno odgovoriti na e-poštu. Da se obranite od spam-a i ostalih uznemiravanja e-poštom, neki sistemi zahtijevaju da „From:” polje ima valjanu adresu e-pošte i neće prihvatiti koje se predstavljanju sa <i>webtrees-noreply</i>." 21455 21456#~ msgid "Embedded variable" 21457#~ msgstr "Usađena varijabla" 21458 21459#~ msgid "End IP address" 21460#~ msgstr "Zadnja IP adresa" 21461 21462#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21463#~ msgstr "Unesite ID pojedinca, obitelji ili izvora" 21464 21465#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21466#~ msgstr "Unesite ili nađite ID pojedinca, obitelji ili izvora sa kojim bi ovaj medij trebao biti povezan." 21467 21468#~ msgid "Enter report values" 21469#~ msgstr "Unesite podatke za izvještaj" 21470 21471#~ msgid "Exact text" 21472#~ msgstr "Točan tekst" 21473 21474#~ msgid "FAQ position" 21475#~ msgstr "ČPP pozicija" 21476 21477#~ msgid "FAQ visibility" 21478#~ msgstr "ČPP vidljivost" 21479 21480#~ msgid "Facts for repository records" 21481#~ msgstr "Činjenice za zapise mjesta čuvanja" 21482 21483#~ msgid "Facts for source records" 21484#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora" 21485 21486#~ msgid "Family ID prefix" 21487#~ msgstr "ID predznak obitelji" 21488 21489#~ msgid "Family group information" 21490#~ msgstr "Informacije o obitelji" 21491 21492#~ msgid "Family list" 21493#~ msgstr "Popis obitelji" 21494 21495#~ msgid "File containing places (CSV)" 21496#~ msgstr "Datoteka sadrži mjesta (CSV)" 21497 21498#~ msgid "Find a fact or event" 21499#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj" 21500 21501#~ msgid "Find a family" 21502#~ msgstr "Pronađi obitelj" 21503 21504#~ msgid "Find a media object" 21505#~ msgstr "Pronađi postojeći medijski objekt" 21506 21507#~ msgid "Find a place" 21508#~ msgstr "Pronađi mjesto" 21509 21510#~ msgid "Find a repository" 21511#~ msgstr "Pronađi mjesto čuvanja" 21512 21513#~ msgid "Find a shared note" 21514#~ msgstr "Pronađi dijeljenu bilješku" 21515 21516#~ msgid "Find an individual" 21517#~ msgstr "Pronađi pojedinca" 21518 21519#, php-format 21520#~ msgid "Flag of %s" 21521#~ msgstr "Zastavica od %s" 21522 21523#~ msgid "From" 21524#~ msgstr "Od" 21525 21526#~ msgid "Gender icon on charts" 21527#~ msgstr "Ikona spola na grafikonima" 21528 21529#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21530#~ msgstr "Korisnicima pruža mogućnost odabira svoje teme." 21531 21532#~ msgid "Google™ maps preferences" 21533#~ msgstr "Google™ maps postavke" 21534 21535#~ msgid "Grandparents" 21536#~ msgstr "Bake/Djedovi" 21537 21538#~ msgid "Head of household" 21539#~ msgstr "Voditelj domaćinstva" 21540 21541#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21542#~ msgstr "Ovdje može ikona biti postavljena ili uklonjena. Koristeći ovaj link, zastava može biti odabrana. Kada je ova zemljopisna lokacija prikazana, i ta zastava će biti prikazana." 21543 21544#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21545#~ msgstr "Ovdje treba biti unesen zum nivo. Ta vrijednost će biti korištena kao minimalna vrijednost kada se prikazuje ova zemljopisna lokacija na karti." 21546 21547#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21548#~ msgstr "Ovdje možete upisati točnost. Uneseni broj određuje broj decimala koje će biti korištene za zemljopisnu širinu i dužinu." 21549 21550#~ msgid "Highest population" 21551#~ msgstr "Najveća populacija" 21552 21553#~ msgid "Historical facts" 21554#~ msgstr "Povijesne činjenice" 21555 21556#~ msgid "House" 21557#~ msgstr "Kuća" 21558 21559#~ msgid "Icon" 21560#~ msgstr "Ikona" 21561 21562#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21563#~ msgstr "Ako je broj ponavljanja određenog prezimena manji od praga, ono se neće pojaviti na popisu. Ovdje može biti dodano ručno. Ako želite upisati više od jednog prezimena, moraju biti odvojena zarezom. <b>Prezimena su osjetljiva na velika/mala slova.</b>" 21564 21565#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21566#~ msgstr "Ako je sličica ista kao i originalna slika, više nije potrebna i možete ju obrisati. Ako je slika prilagođena, trebali bi ju dodati u medijske objekte." 21567 21568#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21569#~ msgstr "Ako posjetitelj ne vidi obiteljsko stablo, on neće biti u mogućnosti kreirati korisnički račun. Vi ćete trebati ručno kreirati njegov račun." 21570 21571#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21572#~ msgstr "Ako imate veliki broj nepotrebnih mjesta, to može usporiti generiranje popisa." 21573 21574#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21575#~ msgstr "Ako sakrijete prazan blok, nećete biti u mogućnosti mijenjati njegove postavke dok ne postane vidljiv kada više ne bude prazan." 21576 21577#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21578#~ msgstr "Ako želite ukloniti prezime iz popisa „Najčešća prezimena” bez povećanja vrijednosti praga, možete to učiniti tako da upišete prezime ovdje. Ako upisujete više od jednog prezimena, ona moraju biti odvojena zarezom. <b>Prezimena su osjetljiva na velika/mala slova</b>. Prezimena upisana ovdje će također biti uklonjena iz liste „Najčešća prezimena” na početnoj stranici." 21579 21580#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21581#~ msgstr "Ako sigurnosna pravila na vašem serveru dopuštaju, moči ćete povećati memoriju ili CPU vrijeme koristeći stranice administracije. Inače ćete trebati kontaktirati vašeg administratora servera." 21582 21583#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21584#~ msgstr "Ako se do vaših stranica može doći preko više od jedne URL adrese, kao na primjer <b>http://www.example.com/webtrees/</b> i <b>http://webtrees.example.com/</b>, možete odrediti poželjnu URL adresu. Zahtjev prema drugim URL adresama će biti preusmjeren na poželjnu URL adresu." 21585 21586#~ msgid "Import Options." 21587#~ msgstr "Opcije uvoza." 21588 21589#~ msgid "Import all places from a family tree" 21590#~ msgstr "Učitaj sva mjesta iz obiteljskog stabla" 21591 21592#~ msgid "Include fully matched places" 21593#~ msgstr "Uključi puno poklapanje mjesta" 21594 21595#~ msgid "Individual ID prefix" 21596#~ msgstr "ID predznak pojedinca" 21597 21598#~ msgid "Individual distribution" 21599#~ msgstr "Osobna podjela" 21600 21601#~ msgid "Individual list" 21602#~ msgstr "Popis pojedinaca" 21603 21604#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21605#~ msgstr "Informacije o zahtjevu se mogu vidjeti na linku ispod." 21606 21607#~ msgid "Installation folder" 21608#~ msgstr "Instalacijska mapa" 21609 21610#~ msgid "Interred" 21611#~ msgstr "Sahrana" 21612 21613#~ msgctxt "FEMALE" 21614#~ msgid "Interred" 21615#~ msgstr "Sahranjena" 21616 21617#~ msgctxt "MALE" 21618#~ msgid "Interred" 21619#~ msgstr "Sahranjen" 21620 21621#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21622#~ msgstr "Neispravan GEDCOM format" 21623 21624#~ msgid "Keep" 21625#~ msgstr "Zadrži" 21626 21627#~ msgid "Keep link in list" 21628#~ msgstr "Zadrži vezu na popisu" 21629 21630#~ msgid "Latest birth year" 21631#~ msgstr "Zadnja godina rođenja" 21632 21633#~ msgid "Latest death year" 21634#~ msgstr "Zadnja godina smrti" 21635 21636#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21637#~ msgstr "Ako ostavite ovu postavku praznu, biti će korištena zadana vrijednost." 21638 21639#~ msgid "Level" 21640#~ msgstr "Nivo" 21641 21642#~ msgid "Limit" 21643#~ msgstr "Ograničenje" 21644 21645#~ msgid "Limit display by" 21646#~ msgstr "Ograniči prikaz po" 21647 21648#~ msgid "Link to an existing media object" 21649#~ msgstr "Veza na postojeći medijski objekt" 21650 21651#~ msgid "Linked database ID" 21652#~ msgstr "ID povezane baze podataka" 21653 21654#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21655#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokaciju" 21656 21657#~ msgid "Login ID" 21658#~ msgstr "ID prijave" 21659 21660#~ msgid "Lost password request" 21661#~ msgstr "Zaboravili ste lozinku" 21662 21663#~ msgid "Lowest population" 21664#~ msgstr "Najniža populacija" 21665 21666#~ msgid "Main section blocks" 21667#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije" 21668 21669#~ msgid "Manage family trees " 21670#~ msgstr "Upravljanje obiteljskim stablima " 21671 21672#~ msgid "Manage the links" 21673#~ msgstr "Uredi poveznice" 21674 21675#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21676#~ msgstr "Mnogi serveri e-pošte zahtijevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći ime domene." 21677 21678#~ msgid "Map provider" 21679#~ msgstr "Davatelj usluge karata" 21680 21681#~ msgid "Marriage status" 21682#~ msgstr "Status braka" 21683 21684#~ msgid "Married surname" 21685#~ msgstr "Vjenčano prezime" 21686 21687#~ msgid "Match calendar" 21688#~ msgstr "Usporedni kalendar" 21689 21690#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21691#~ msgstr "Maksimalno generacija potomaka" 21692 21693#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21694#~ msgstr "Maksimalno generacija rodoslovlja" 21695 21696#~ msgid "Media ID prefix" 21697#~ msgstr "ID predznak medija" 21698 21699#~ msgid "Media contains" 21700#~ msgstr "Medij sadrži" 21701 21702#~ msgid "Medical condition" 21703#~ msgstr "Zdravstveno stanje" 21704 21705#~ msgid "Memory limit" 21706#~ msgstr "Granica memorije" 21707 21708#~ msgid "Midnight" 21709#~ msgstr "Ponoć" 21710 21711#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21712#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google kartu. 1 je cijela karta, 15 je jedna kuća. Imajte na umu da je 15 omogućeno samo na nekim područjima." 21713 21714#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21715#~ msgstr "Min. broj pojavljivanja za „Najčešće prezime”" 21716 21717#~ msgid "Moderate pending changes" 21718#~ msgstr "Uredi promjene na redu" 21719 21720#~ msgid "More news articles" 21721#~ msgstr "Više članaka novosti" 21722 21723#~ msgid "Move left" 21724#~ msgstr "Pomakni lijevo" 21725 21726#~ msgid "Move right" 21727#~ msgstr "Pomakni desno" 21728 21729#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21730#~ msgstr "MySQL daje grešku: %s" 21731 21732#~ msgid "MySQL variables" 21733#~ msgstr "MySQL varijable" 21734 21735#~ msgid "Name contains" 21736#~ msgstr "Ime sadrži" 21737 21738#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21739#~ msgstr "Dodaj prezimena na najčešća prezimena (odvojeno zarezom)" 21740 21741#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21742#~ msgstr "Ukloni prezimena iz najčešća prezimena (odvojeno zarezom)" 21743 21744#~ msgid "Neighborhood" 21745#~ msgstr "Susjedstvo" 21746 21747#~ msgid "Neutral Zone" 21748#~ msgstr "Neutralna zona" 21749 21750#~ msgctxt "FEMALE" 21751#~ msgid "Never married" 21752#~ msgstr "Nikad udana" 21753 21754#~ msgctxt "MALE" 21755#~ msgid "Never married" 21756#~ msgstr "Nikad oženjen" 21757 21758#~ msgid "No ancestors in the database." 21759#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka." 21760 21761#~ msgid "No custom modules are enabled." 21762#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli." 21763 21764#~ msgid "No custom themes are enabled." 21765#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme." 21766 21767#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21768#~ msgstr "Ne postoje događaji za žive osobe danas." 21769 21770#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21771#~ msgstr "Ne postoje događaji za žive osobe sutra." 21772 21773#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 21774#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 21775#~ msgstr[0] "Nema događaja za žive osobe u slijedeći %s dan." 21776#~ msgstr[1] "Nema događaja za žive osobe u slijedeća %s dana." 21777#~ msgstr[2] "Nema događaja za žive osobe u slijedećih %s dana." 21778 21779#~ msgid "No limit" 21780#~ msgstr "Nema ograničenja" 21781 21782#~ msgid "No map data exists for this individual" 21783#~ msgstr "Nema podataka za kartu ove osobu" 21784 21785#~ msgid "No mappable items" 21786#~ msgstr "Nema mapiranih stavki" 21787 21788#~ msgid "No media file was provided." 21789#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena." 21790 21791#~ msgid "No places found" 21792#~ msgstr "Mjesto nije nađeno" 21793 21794#~ msgid "No places have been found." 21795#~ msgstr "Mjesta nisu nađena." 21796 21797#~ msgid "Nobody at all" 21798#~ msgstr "Baš nitko" 21799 21800#~ msgid "Noon" 21801#~ msgstr "Podne" 21802 21803#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21804#~ msgstr "Nevažeći ID pojedinca, obitelji ili izvora" 21805 21806#~ msgctxt "FEMALE" 21807#~ msgid "Not married" 21808#~ msgstr "Nije udata" 21809 21810#~ msgctxt "MALE" 21811#~ msgid "Not married" 21812#~ msgstr "Nije oženjen" 21813 21814#~ msgid "Note ID prefix" 21815#~ msgstr "ID predznak bilješke" 21816 21817#~ msgid "Number of generations" 21818#~ msgstr "Broj generacija" 21819 21820#~ msgid "Number of items" 21821#~ msgstr "Broj stavaka" 21822 21823#~ msgid "Number of items to show" 21824#~ msgstr "Broj stavaka za vidjeti" 21825 21826#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21827#~ msgstr "Broj mjeseci od zadnje prijave za korisničke račune koji se smatraju neaktivnima: " 21828 21829#~ msgid "Oldest at bottom" 21830#~ msgstr "Najstarije na dnu" 21831 21832#~ msgid "Oldest at top" 21833#~ msgstr "Najstarije na vrhu" 21834 21835#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21836#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi" 21837 21838#~ msgid "Order" 21839#~ msgstr "Redoslijed" 21840 21841#~ msgid "Other folder… please type in" 21842#~ msgstr "Druga mapa… molimo unesite" 21843 21844#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21845#~ msgstr "Druge genealoške aplikacije možda neće prepoznati ovje podatke." 21846 21847#~ msgid "Others" 21848#~ msgstr "Ostali" 21849 21850#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21851#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate." 21852 21853#~ msgid "Own charts" 21854#~ msgstr "Vlastiti grafički prikazi" 21855 21856#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21857#~ msgstr "PHP proširenje „%1$s” je isključeno. Bez toga, slijedeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi." 21858 21859#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21860#~ msgstr "PHP proširenje „%s” je isključeno. Ne možete instalirati webtrees dok se to ne uključi. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi." 21861 21862#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21863#~ msgstr "PHP postavka „%1$s” je isključena. Bez toga, slijedeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi." 21864 21865#~ msgid "PHP time limit" 21866#~ msgstr "PHP vremensko ograničenje" 21867 21868#~ msgid "Passwords do not match." 21869#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju." 21870 21871#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21872#~ msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova." 21873 21874#~ msgid "Pedigree of %s" 21875#~ msgstr "Rodoslovlje od %s" 21876 21877#~ msgid "Phonetic" 21878#~ msgstr "Fonetsko" 21879 21880#~ msgid "Phonetic title" 21881#~ msgstr "Fonetski naslov" 21882 21883#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21884#~ msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih mapa:" 21885 21886#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21887#~ msgstr "PhpGedView mora viti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s" 21888 21889#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21890#~ msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees." 21891 21892#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21893#~ msgstr "Čarobnjak prijenosa PhpGedView u webtrees" 21894 21895#~ msgid "Place check" 21896#~ msgstr "Provjera mjesta" 21897 21898#~ msgid "Place contains" 21899#~ msgstr "Mjesto sadrži" 21900 21901#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21902#~ msgstr "Postavi web stranice offline, kreiranjem datoteke %s…" 21903 21904#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21905#~ msgstr "Postavi web stranice online, brisanjem datoteke %s…" 21906 21907#~ msgid "Places found" 21908#~ msgstr "Pronađena mjesta" 21909 21910#~ msgid "Places in %s" 21911#~ msgstr "Mjesta u %s" 21912 21913#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21914#~ msgstr "Mjesta trebaju biti unesena prema standardu genealogije. U genealogiji, mjesta su zapisana tako da su prvo najmanja područja pa prema najvećim, koristeći zareze za odvajanje različitih nivoa. Za primjer, mjesto Zagreb treba biti upisano kao „Zagreb, Hrvatska”.<br><br>Ako pregledamo svaki dio ovog mjesta. Prvi dio „Zagreb,” je grad gdje se događaj dogodio. Drugi dio „Hrvatska” je država. Kada trebamo upisati neko manje mjesto ili selo koje nije toliko poznato a i pripada nekom većem mjestu, onda ga dodajemo ispred grada. Primjer: „Zaprešić, Zagreb, Hrvatska”. Tako se zna da se radi o Zaprešiću u blizini Zagreba, jer možda postoji još jedan Zaprešić u Hrvatskoj.<br><br>Ako je neki nivo mjesta nepoznat, ostavite samo razmak između zareza. Recimo da u gornjem primjeru, niste znali u blizini kojeg većeg grad je Zaprešić. Onda to trebate zapisati ovako: „Zaprešić, , Hrvatska”. Recimo da samo znate da je taj pojedinac rođen u Hrvatskoj. Onda upišete podatke ovako: „, , Hrvatska”.<br><br>Možete koristiti link <b>Potraži mjesto</b> kao pomoć da pronađete mjesto koje već postoji u bazi podataka." 21915 21916#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 21917#~ msgstr "Mjesta bez valjanih koordinata nisu vidljiva na karti i imaju crveni okvir oko polja za unos" 21918 21919#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21920#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mjesto uz godinu" 21921 21922#~ msgid "Please enter a message subject." 21923#~ msgstr "Molim unesite naslov poruke." 21924 21925#~ msgid "Please enter more than one character." 21926#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog slova." 21927 21928#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21929#~ msgstr "Molim unesite nekakav tekst prije slanja." 21930 21931#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21932#~ msgstr "Molimo upišite vašu adresu e-pošte tako da vas možemo kontaktirati sa odgovorom na vašu poruku. Ako ne upišete adresu e-pošte, tada vam nećemo biti u mogućnosti odgovoriti na poruku. Vaša adresa e-pošte NEĆE biti korištena u bilo kakve druge svrhe osim za odgovore na vaš upit." 21933 21934#~ msgid "Precision" 21935#~ msgstr "Točnost" 21936 21937#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21938#~ msgstr "Preciznost dužine i širine" 21939 21940#~ msgid "Prefixes" 21941#~ msgstr "Predznaci" 21942 21943#~ msgid "Quick repository facts" 21944#~ msgstr "Brze činjenice mjesta čuvanja" 21945 21946#~ msgid "Quick source facts" 21947#~ msgstr "Brze činjenice izvora" 21948 21949#~ msgid "README documentation" 21950#~ msgstr "Pomoćna literatura" 21951 21952#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21953#~ msgstr "Zapisi nisu istog tipa. Ne možete spojiti zapise koji nisu istog tipa." 21954 21955#~ msgid "Redraw map" 21956#~ msgstr "Ponovo iscrtaj kartu" 21957 21958#~ msgctxt "FEMALE" 21959#~ msgid "Religious name" 21960#~ msgstr "Vjersko ime" 21961 21962#~ msgctxt "MALE" 21963#~ msgid "Religious name" 21964#~ msgstr "Vjersko ime" 21965 21966#~ msgid "Remove flag" 21967#~ msgstr "Ukloni zastavicu" 21968 21969#~ msgid "Remove link from list" 21970#~ msgstr "Ukloni vezu sa popisa" 21971 21972#~ msgid "Repositories found" 21973#~ msgstr "Pronađena mjesta čuvanja" 21974 21975#~ msgid "Repository ID prefix" 21976#~ msgstr "ID predznak mjesta čuvanja" 21977 21978#~ msgid "Repository contains" 21979#~ msgstr "Mjesto čuvanja sadrži" 21980 21981#~ msgid "Reset to initial map state" 21982#~ msgstr "Vraćanje na početno stanje karte" 21983 21984#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21985#~ msgstr "Ograničite pristup web stranicama, koristeći IP adrese i user-agent opise." 21986 21987#~ msgid "Resulting value" 21988#~ msgstr "Dobivena vrijednost" 21989 21990#~ msgid "Right section blocks" 21991#~ msgstr "Blokovi desne sekcije" 21992 21993#~ msgid "Rule" 21994#~ msgstr "Pravilo" 21995 21996#~ msgid "Satellite" 21997#~ msgstr "Satelit" 21998 21999#~ msgid "Search engine" 22000#~ msgstr "Pretraživač" 22001 22002#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22003#~ msgstr "Traži pojedinca za dodavanje na popis linkova." 22004 22005#~ msgid "Search globally" 22006#~ msgstr "Traži globalno" 22007 22008#~ msgid "Search locally" 22009#~ msgstr "Traži lokalno" 22010 22011#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22012#~ msgstr "Označite blok i koristite strelice kako bi ga pomicali." 22013 22014#~ msgid "Select chart type" 22015#~ msgstr "Odaberite tip grafikona" 22016 22017#~ msgid "Select events" 22018#~ msgstr "Odaberi događaj" 22019 22020#~ msgid "Select flag" 22021#~ msgstr "Odaberi zastavicu" 22022 22023#~ msgid "Select the desired count interval" 22024#~ msgstr "Odaberi željeni interval brojanja" 22025 22026#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22027#~ msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u izborniku." 22028 22029#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22030#~ msgstr "Odaberite statistiku za prikaz u ovom bloku" 22031 22032#~ msgid "Send broadcast messages" 22033#~ msgstr "Pošalji poruku svima" 22034 22035#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22036#~ msgstr "Srbija i Crna Gora" 22037 22038#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22039#~ msgstr "Server datoteka sadrži mjesta (CSV)" 22040 22041#~ msgid "Session timeout" 22042#~ msgstr "Vremensko ograničenje prijave" 22043 22044#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22045#~ msgstr "Postavi zadani broj generacija za prikaz na grafikonu potomaka i rodoslovlja." 22046 22047#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22048#~ msgstr "Postavite maksimalan broj generacija koje se može prikazati na grafikonu potomaka." 22049 22050#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22051#~ msgstr "Postavite maksimalan broj generacija koji se može prikazati na grafikonu rodoslovlja." 22052 22053#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22054#~ msgstr "Postavite na <b>Da</b> za korištenje RIN broja umjesto GEDCOM ID broja koji se traži za ID pojedinca u konfiguracijskim datotekama, postavkama korisnika i grafikonima. To je korisno za genealoške programe koji nisu dosljedni kod izvoza GEDCOM datoteke pa mijenjaju ID brojeve pojedinaca ali uvijek koriste isti RIN broj." 22055 22056#~ msgid "Shared note contains" 22057#~ msgstr "Dijeljena bilješka sadrži" 22058 22059#~ msgid "Shared notes found" 22060#~ msgstr "Pronađene dijeljene bilješke" 22061 22062#~ msgid "Short version" 22063#~ msgstr "Kratka verzija" 22064 22065#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22066#~ msgstr "Treba li ovaj blok biti sakriven ako je prazan" 22067 22068#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22069#~ msgstr "Prikaži sve reference bilješki i izvora na kartici bilješke i izvori" 22070 22071#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22072#~ msgstr "Prikaži sve supružnike i pretke" 22073 22074#~ msgid "Show all tags" 22075#~ msgstr "Prikaži sve oznake" 22076 22077#~ msgid "Show chart details by default" 22078#~ msgstr "Prikaži detalje grafikona kao zadano" 22079 22080#~ msgid "Show common surnames" 22081#~ msgstr "Prikaži najčešća prezimena" 22082 22083#~ msgid "Show counts before or after name" 22084#~ msgstr "Postavi brojanje prije ili poslije imena" 22085 22086#~ msgid "Show cousins" 22087#~ msgstr "Prikaži rođake" 22088 22089#~ msgid "Show date differences" 22090#~ msgstr "Prikaži vremenske razlike" 22091 22092#~ msgid "Show details" 22093#~ msgstr "Prikaži detalje" 22094 22095#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22096#~ msgstr "Prikaži brojač posjeta na glavnoj stranici i stranicama pojedinaca." 22097 22098#~ msgid "Show images" 22099#~ msgstr "Prikaži slike" 22100 22101#~ msgid "Show inactive places" 22102#~ msgstr "Prikaži neaktivna mjesta" 22103 22104#~ msgid "Show lifespans" 22105#~ msgstr "Prikaži životni vijek" 22106 22107#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22108#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove" 22109 22110#~ msgid "Show only the selected tags" 22111#~ msgstr "Pokaži samo odabrane oznake" 22112 22113#~ msgid "Show places in hierarchy" 22114#~ msgstr "Prikaži mjesta po hijerarhiji" 22115 22116#~ msgid "Show related individuals/families" 22117#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/obitelji" 22118 22119#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22120#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mjesta i događaja koristeći Google™ maps servis." 22121 22122#~ msgid "Sign-in URL" 22123#~ msgstr "URL za prijavu" 22124 22125#~ msgid "Signed-in as " 22126#~ msgstr "Prijavljeni ste kao " 22127 22128#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22129#~ msgstr "Jednostavan filter pretraživanja baziran na unesenim znakovima, ne prihvaća zamjenske znakove (*,?)." 22130 22131#~ msgid "Site preferences" 22132#~ msgstr "Postavke stranice" 22133 22134#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22135#~ msgstr "Veličina karte (u pikselima)" 22136 22137#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22138#~ msgstr "Neka imena mjesta mogu biti napisana sa prefiksima i sufiksima. Na primjer: \"Zagreb\" prema \"Grad Zagreb\". Ako obiteljsko stablo sadrži puna imena mjesta, a zemljopisna baza podataka sadrži skraćena imena mjesta, tada možete specificirati listu prefiksa i sufiksa koji će biti zanemareni. Višestruke opcije trebaju biti odvojene točka zarezom. Na primjer: \"Grad;Selo;Otok\"." 22139 22140#~ msgid "Source ID prefix" 22141#~ msgstr "ID predznak izvora" 22142 22143#~ msgid "Source contains" 22144#~ msgstr "Izvor sadrži" 22145 22146#~ msgid "Spouse census date" 22147#~ msgstr "Datum upisa supružnika" 22148 22149#~ msgid "Spouse census place" 22150#~ msgstr "Datum upisa mjesta" 22151 22152#~ msgid "Standard" 22153#~ msgstr "Standardno" 22154 22155#~ msgid "Start IP address" 22156#~ msgstr "Početna IP adresa" 22157 22158#~ msgid "Start at parents" 22159#~ msgstr "Počni kod roditelja" 22160 22161#~ msgid "Statistics chart" 22162#~ msgstr "Statistički ispis" 22163 22164#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22165#~ msgstr "Spremi sliku pune veličine sa vodenim žigom na server" 22166 22167#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22168#~ msgstr "Spremi sličicu sa vodenim žigom na server" 22169 22170#~ msgid "Subdivision" 22171#~ msgstr "Regija/županija" 22172 22173#~ msgid "Suffixes" 22174#~ msgstr "Nastavci" 22175 22176#~ msgid "System settings" 22177#~ msgstr "Sistemske postavke" 22178 22179#~ msgid "Tag" 22180#~ msgstr "Oznaka" 22181 22182#~ msgid "Terrain" 22183#~ msgstr "Teren/Zemljište" 22184 22185#~ msgid "The FAQ list is empty." 22186#~ msgstr "ČPP popis je prazan." 22187 22188#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22189#~ msgstr "PhpGedView u webtrees čarobnjak je automatski proces koji pomaže administratoru da napravi prijelaz iz PhpGedView instalacije u novi webtrees. On će prebaciti sve PhpGedView GEDCOM i druge informacije u bazi podataka direktno u vašu novu webtrees bazu podataka. Slijedeći zahtjevi su neophodni:" 22190 22191#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22192#~ msgstr "Podaci na ovoj web stranici su prikupljene u svrhu genealoškog istraživanja." 22193 22194#~ msgid "The database reported the following error message:" 22195#~ msgstr "Baza podataka prijavljuje slijedeću poruku greške:" 22196 22197#~ msgid "The details of this family are private." 22198#~ msgstr "Detalji ove obitelji su privatni." 22199 22200#~ msgid "The details of this individual are private." 22201#~ msgstr "Detalji ovog pojedinca su privatni." 22202 22203#~ msgid "The file %s could not be updated." 22204#~ msgstr "Datoteka %s se ne može mjenjati." 22205 22206#~ msgid "The file %s has been created." 22207#~ msgstr "Datoteka %s je kreirana." 22208 22209#, php-format 22210#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22211#~ msgstr "Mapa %s ne postoji, i ne može biti kreirana." 22212 22213#~ msgid "The following places have been changed:" 22214#~ msgstr "Slijedeća mjesta su promijenjena:" 22215 22216#~ msgid "The following places would be changed:" 22217#~ msgstr "Slijedeća mjesta će biti promijenjena:" 22218 22219#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22220#~ msgstr "Slijedeća pravila su primijenjena da bi se utvrdilo da li je posjetitelj ljudsko biće (dopušten pun prstup), pretraživački robot (dopušten ograničen pristup) ili neželjeni robot (zabranjen pristup)." 22221 22222#~ msgid "The media file %s does not exist." 22223#~ msgstr "Medijska datoteka %s ne postoji." 22224 22225#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22226#~ msgstr "Medijski podatak nije pronađen u ovom obiteljskom stablu." 22227 22228#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22229#~ msgstr "Medijska datoteka koju učitavate može biti, i vjerojatno bi trebala biti, drugačijeg imena na serveru nego što je na vašem lokalnom računalu. To je tako što često lokalno ime datoteke vama nešto znači ali puno manje ima smisla nekom drugom posjetitelju ovih stranica. Razmotrite i mogućnost da vi i netko drugi pokušate učitati različite datoteke sa imenom „baka.jpg„.<br><br>U ovo polje upišite novo ime datoteke koju učitavate. Ime koje upišete ovdje biti će korišteno i za ime sličice, koja može biti učitana odvojeno ili generirana automatski. Ne morate upisivati nastavak imena datoteke (jpg, gif, pdf, doc, itd.)<br><br>Ostavite ovo polje prazno ako želite zadržati originalno ime datoteke koju učitavate sa vašeg lokalnog računala." 22230 22231#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22232#~ msgstr "Najčešći repozitori činjenica je prikazan odvojeno, tako da se može lako dodati." 22233 22234#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22235#~ msgstr "Najčešći izvor činjenica je prikazan odvojeno, tako da se može lako dodati." 22236 22237#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22238#~ msgstr "Nove datoteke su trenutno locirane u mapi %s." 22239 22240#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22241#~ msgstr "Broj pojavljivanja specifičnog imena će biti prikazano na karti. Ako ostavite ovo polje prazno, najčešća prezimena će biti korištena." 22242 22243#~ msgid "The passwords do not match." 22244#~ msgstr "Lozinke nisu iste." 22245 22246#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22247#~ msgstr "Prefiks je opcionalan, ali preporučen. Davanjem prefiksa imenima tablica možete istu bazu podataka dijeliti sa više aplikacija. „wt_” je sugerirano, ali može biti što god želite." 22248 22249#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22250#~ msgstr "Zapis %1$s je preimenovan u %2$s." 22251 22252#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22253#~ msgstr "Izgleda da regular expression sadrži grešku. Ne može se koristiti." 22254 22255#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22256#~ msgstr "Odabrani direktori ne sadrži instalaciju PhpGedView." 22257 22258#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22259#~ msgstr "Izbornik teme će biti vidljiv samo ako je u postavkama dopušteno korisniku da odabire svoju temu." 22260 22261#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22262#~ msgstr "Datoteka sličica %1$s ne može biti preimenovana u %2$s." 22263 22264#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22265#~ msgstr "Datoteka sličica %1$s je uspješno preimenovana u %2$s." 22266 22267#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22268#~ msgstr "Datoteka sličice %s ne postoji." 22269 22270#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22271#~ msgstr "Vrijeme u sekundama u kojem webtrees drži aktivnu prijavu prije nego zahtjeva ponovno prijavljivanje. Zadana vrijednost je 7200, što je 2 sata." 22272 22273#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22274#~ msgstr "Vrijednost za „meta description” tag u zaglavlju HTML stranice. Ako ostavite ovo polje prazno, koristiti će se ime obiteljskog stabla." 22275 22276#~ msgid "The version of %s is too new." 22277#~ msgstr "Verzija %s je previše nova." 22278 22279#~ msgid "The version of %s is too old." 22280#~ msgstr "Verzija %s je previše stara." 22281 22282#~ msgid "The website access rule has been created." 22283#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su kreirana." 22284 22285#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22286#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su obrisana." 22287 22288#~ msgid "The website access rule has been updated." 22289#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su ažurirana." 22290 22291#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22292#~ msgstr "Web stranica www.geonames.org nudi veliku bazu podataka imena mjesta. Ona mogu biti pretraživana kada upisujete novo mjesto. Za korištenje te mogućnosti, morate se registrirati na www.geonames.org i upisati korisničko ime." 22293 22294#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22295#~ msgstr "Znak “%” je zamjena za nijedno ili više znakova." 22296 22297#~ msgid "Theme menu" 22298#~ msgstr "Izbornik tema" 22299 22300#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22301#~ msgstr "Teme mogu biti odabrane u tri nivoa: Korisnik, obiteljsko stablo i web stranice. Postavke korisnika imaju prioritet nad postavkama obiteljskog stabla, koje ima prioritet nad postavkama web stranica. Postavljanjem “default theme” na jednom nivou će koristiti temu na sljedećem nivou." 22302 22303#, php-format 22304#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22305#~ msgstr "Ne postoji korisnički račun sa korisničkim imenom ili email-om “%s”." 22306 22307#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22308#~ msgstr "Ove stranice pružaju pristup svim postavkama i alatima za ove web stranice." 22309 22310#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22311#~ msgstr "Ovaj GEDCOM ima kodnu stranicu %1$s. Pretpostavimo da to znači %2$s." 22312 22313#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22314#~ msgstr "Izgleda da se ova baza podataka i predznak tablica koristi od druge aplikacije. Ako imate postojeći PhpGedView sistem, trebate kreirati novi webtrees sitem. Možete učitati vaše PhpGedView podatke i postavke kasnije." 22315 22316#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22317#~ msgstr "Ova baza podataka radi samo na MySQL verziji %s. Ne možete ovdje instalirati webtrees." 22318 22319#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22320#~ msgstr "Unos je ignoriran ako ste unijeli URL u polje imena datoteke." 22321 22322#~ msgid "This family remained childless" 22323#~ msgstr "Ova obitelj nije imala djece" 22324 22325#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22326#~ msgstr "Ovaj file je povezan sa drugom genealškom bazom na serveru. Ne može se izbrisati, micati ili preimenovati dok se sve poveznice ne izbrišu." 22327 22328#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22329#~ msgstr "Ovo polje unosa vam omogućava promjenu godine kalendara. Upišite godinu i pritisnite <b>Enter</b> da promijenite kalendar na tu godinu.<br><br><b>Napredne mogućnosti</b> za <b>Predgled godina</b><dl><dt><b>Više od jedne godine</b></dt><dd>Možete pregledavati datume u razdoblju više od jedne godine.<br><br>Raspon godina je <u>uključiv</u>. Time se misli da je raspon datuma proširen od 1. siječnja početne godine do 31. prosinca zadnje upisane godine. Ovdje je nekoliko primjera raspona godina:<br><br><b>1992-5</b> za sve događaje od 1992. do 1995.<br><b>1972-89</b> za sve događaje od 1972. do 1989.<br><b>1610-759</b> za sve događaje od 1610. do 1759.<br><b>1880-1905</b> za sve događaje od 1880. do 1905.<br><br>Da bi vidjeli sve događaje u danom desetljeću ili stoljeću, koristite <b>?</b> umjesto zadnjih brojeva godine. Primjer: <b>197?</b> za sve događaje od 1970. do 1979. ili <b>16??</b> za sve događaje od 1600. do 1699.<br><br>Odabirom raspona godina promijeniti će se kalendar na godinu pregleda.</dd></dl>" 22330 22331#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22332#~ msgstr "Ovo je osjetljivo na velika/mala slova. Ako ne postoji baza podataka sa tim imenom, webtrees će pokušati kreirati novu. Uspjeh će ovisiti o dopuštenjima postavljenim za vaš web server, a vi ćete biti obaviješteni ako ne uspije." 22333 22334#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22335#~ msgstr "Ovo je inicijalna postavka za opciju „prikaži detalje” na grafikonu." 22336 22337#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22338#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na mjesto čuvanja. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice mjesta čuvanja”." 22339 22340#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22341#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati izvorima. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice izvora”." 22342 22343#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22344#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na mjesta čuvanja. Za primjer, ako je NAME na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan NAME zapis u mjesto čuvanja. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice mjesta čuvanja”." 22345 22346#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22347#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na izvore. Za primjer, ako je TITL na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan TITL zapis u izvor. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice izvora”." 22348 22349#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22350#~ msgstr "Ovo je broj koliko puta se prezime mora ponoviti prije nego se prikaže na popisu Najčešće prezime na „Početna stranica”." 22351 22352#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22353#~ msgstr "Ovo je širina (u pikselima) koju će program koristiti kada automatski generira sličicu. Zadana postavka je 100." 22354 22355#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22356#~ msgstr "Ovo mora biti zabuna u vašim podacima." 22357 22358#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22359#~ msgstr "Ovo može uzrokovati probleme drugim aplikacijama." 22360 22361#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22362#~ msgstr "Ovo može uzrokovati problem za webtrees." 22363 22364#~ msgid "This media file does not exist." 22365#~ msgstr "Ova medijska datoteka ne postoji." 22366 22367#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22368#~ msgstr "Ova medijska datoteka postoji, ali nije dostupna." 22369 22370#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22371#~ msgstr "Ova medijska datoteka je oštećena i ne može biti ugrađen vodeni žig." 22372 22373#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22374#~ msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan ni sa jednim zapisom." 22375 22376#~ msgid "This message will be sent to %s" 22377#~ msgstr "Ova poruka će biti poslana za %s" 22378 22379#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22380#~ msgstr "Ova opcija određuje koje Bilješke i Izvori povezani na činjenice trebaju biti prikazani na kartici Bilješke i Izvori na stranici pojedinca.<br><br>Obično, kartica Bilješke i Izvori prikazuju samo Bilješke i Izvore koji su direktno povezani sa zapisom pojedinca. To su <i>nivo 1</i> Bilješke i Izvori.<br><br>Postavka <b>Da</b> uzrokuje da kartica prikazuje Bilješke i Izvore koji su dio raznih činjenica u zapisu pojedinca. To su <i>nivo 2</i> činjenice." 22381 22382#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22383#~ msgstr "Ova opcija kontrolira da li će se automatski proširiti popis <i>Događaji bliže rodbine</i>." 22384 22385#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22386#~ msgstr "Ova opcija jednostavno uklanja duple informacije iz okvira." 22387 22388#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22389#~ msgstr "Ova opcija određuje da li se grafikon rodoslovlja treba prikazati vodoravno ili okomito." 22390 22391#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22392#~ msgstr "Ova opcija postavlja da li će se širina i dužina prikazati u prozorčiću iznad pokazivača na karti." 22393 22394#~ msgid "This place has no coordinates" 22395#~ msgstr "Ovo mjesto nema koordinate" 22396 22397#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22398#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je obrisano. Brisanje treba biti pregledano od upravitelja." 22399 22400#, php-format 22401#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22402#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je obrisano. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga." 22403 22404#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22405#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je promijenjeno. Promjena treba biti pregledana od upravitelja." 22406 22407#, php-format 22408#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22409#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je promijenjeno. Trebate pregledati promijene i %1$s ili %2$s ih." 22410 22411#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22412#~ msgstr "Ovaj server ne podržava sigurno skidanje koristeći HTTPS." 22413 22414#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22415#~ msgstr "Ova stranica ne koristi niti jedan servis treće strane za pračenje i analizu." 22416 22417#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22418#~ msgstr "Ova stranica koristi kolačiće za spremanje vaših postavki na ovoj stranici, kao što su jezik koji ste odabrali." 22419 22420#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22421#~ msgstr "Ovaj izvor je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od upravitelja." 22422 22423#, php-format 22424#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22425#~ msgstr "Ovaj izvor je obrisan. Trebate pregledati što je obrisano i %1$s ili %2$s brisanje." 22426 22427#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22428#~ msgstr "Ovaj izvor je promijenjen. Promjene trebaju biti pregledane od upravitelja." 22429 22430#, php-format 22431#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22432#~ msgstr "Ovaj izvor je promijenjen. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih." 22433 22434#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22435#~ msgstr "Ovo određuje preciznost različitih nivoa kada unosite novu zemljopisnu lokaciju. Za primjer, zemlja ima preciznost 0 (=0 brojeva nakon decimalne točke), dok će grad trebati preciznost od 3 ili 4 decimale." 22436 22437#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22438#~ msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo ili imena mjesta. Za primjer, „Mexico” je u skladu sa „Quintana Roo, Mexico”, ali nije sa „Santa Fe, New Mexico”." 22439 22440#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22441#~ msgstr "Sličice moraju biti slike." 22442 22443#~ msgid "Thumbnail to upload" 22444#~ msgstr "Sličica za učitavanje" 22445 22446#~ msgid "Title in Hebrew" 22447#~ msgstr "Naslov na Hebrejskom" 22448 22449#~ msgid "To" 22450#~ msgstr "Do" 22451 22452#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22453#~ msgstr "Da kompletirate nadogradnju, trebate instalirati datoteke ručno." 22454 22455#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22456#~ msgstr "Da spriječite pristup web stranici posjetiteljima dok vi kopirate datoteke, privremeno kreirajte datoteku %s na serveru. Ako ona sadrži poruku, biti će prikazana posjetiteljima." 22457 22458#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22459#~ msgstr "Da reducira visinu bloka Novosti, administrator može sakriti neke članke. Vi možete otkriti te skrivene članke klikom na link <b>Prikaži arhivu</b>." 22460 22461#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22462#~ msgstr "Da kažete pretraživaćima da je web karta dostupna, trebate dodati slijedeću liniju u vašu robot.txt datoteku." 22463 22464#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22465#~ msgstr "Za korištenje Google mail računa, koristite slijedeće postavke: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22466 22467#~ msgid "Top level" 22468#~ msgstr "Najviši nivo" 22469 22470#, php-format 22471#~ msgid "Total families: %s" 22472#~ msgstr "Ukupno obitelji: %s" 22473 22474#, php-format 22475#~ msgid "Total individuals: %s" 22476#~ msgstr "Ukupno osoba: %s" 22477 22478#~ msgid "Total number of users" 22479#~ msgstr "Ukupno korisnika" 22480 22481#~ msgid "Total places: %s" 22482#~ msgstr "Ukupno mjesta: %s" 22483 22484#~ msgid "Total sources: %s" 22485#~ msgstr "Ukupno izvora: %s" 22486 22487#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22488#~ msgstr "Praćenje i analitika nisu dodani na kontrolnu ploču." 22489 22490#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22491#~ msgstr "Tip oznaka mjesta u Hijerarhiji Mjesta" 22492 22493#~ msgid "Type the password again." 22494#~ msgstr "Upiši lozinku ponovo." 22495 22496#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22497#~ msgstr "Upišite lozinku ponovo, da budete sigurni da ste ju napisali ispravno." 22498 22499#~ msgid "Types of error" 22500#~ msgstr "Vrsta greške" 22501 22502#~ msgid "USA" 22503#~ msgstr "USA" 22504 22505#~ msgid "USSR" 22506#~ msgstr "USSR" 22507 22508#~ msgid "UTC" 22509#~ msgstr "UTC" 22510 22511#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22512#~ msgstr "Nemoguće se spojiti koristeći ove postavke. Vaš server daje slijedeće greške." 22513 22514#~ msgid "Unable to find record with ID" 22515#~ msgstr "Ne mogu pronaći zapis sa ID-om" 22516 22517#~ msgid "Unique repository facts" 22518#~ msgstr "Jedinstvene činjenice mjesta čuvanja" 22519 22520#~ msgid "Unique source facts" 22521#~ msgstr "Jedinstvene činjenice izvora" 22522 22523#~ msgid "Unlink the media object" 22524#~ msgstr "Odvoji medij" 22525 22526#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22527#~ msgstr "Ažuriraj sva imena mjesta u obiteljskom stablu" 22528 22529#~ msgid "Upgrade anyway" 22530#~ msgstr "Svejedno nadogradi" 22531 22532#~ msgid "Upload" 22533#~ msgstr "Učitaj" 22534 22535#~ msgid "Upload geographic data" 22536#~ msgstr "Učitaj zemljopisne podatke" 22537 22538#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22539#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mjesta" 22540 22541#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22542#~ msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte" 22543 22544#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22545#~ msgstr "Koristi RIN broj umjesto GEDCOM ID" 22546 22547#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22548#~ msgstr "GeoNames baza podataka za automatsko popunjavanje mjesta" 22549 22550#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22551#~ msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama pojedinaca." 22552 22553#~ msgid "Use this value" 22554#~ msgstr "Upotrijebi ovu vrijednost" 22555 22556#~ msgid "User preferences" 22557#~ msgstr "Korisničke postavke" 22558 22559#~ msgid "User-agent string" 22560#~ msgstr "User-agent opis" 22561 22562#~ msgid "Users who are signed in" 22563#~ msgstr "Prijavljenih korisnika" 22564 22565#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22566#~ msgstr "Korištenjem padajućeg izbornika možete izabrati državu, čija zastava je označena. Ako se zastava ne vidi, tada nije definirana zastava za tu državu." 22567 22568#~ msgid "Verification code" 22569#~ msgstr "Potvrdni kod" 22570 22571#~ msgid "View all records found in this place" 22572#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mjestu" 22573 22574#~ msgid "View the archive" 22575#~ msgstr "Prikaži arhivu" 22576 22577#~ msgid "View the details" 22578#~ msgstr "Prikaži detalje" 22579 22580#~ msgid "View the notes" 22581#~ msgstr "Prikaži bilješke" 22582 22583#~ msgid "View the statistics as graphs" 22584#~ msgstr "Prikaži statistike i grafikone" 22585 22586#~ msgid "View this individual" 22587#~ msgstr "Prikaži tog pojedinca" 22588 22589#~ msgid "View this source" 22590#~ msgstr "Prikaži taj izvor" 22591 22592#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22593#~ msgstr "Vodeni žig se može sporo generirati za velike slike. Za opterećene web stranice preporučljivo ih je generirati jednom i spremiti sliku sa vodenim žigom na server." 22594 22595#~ msgid "Website URL" 22596#~ msgstr "URL web stranica" 22597 22598#~ msgid "Website access rules" 22599#~ msgstr "Pravila pristupa" 22600 22601#~ msgid "Website and META tag settings" 22602#~ msgstr "Postavke za web stranice i META tag" 22603 22604#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22605#~ msgstr "Kod dodavanja veze, ID polje ne smije biti prazno." 22606 22607#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22608#~ msgstr "Kada se kreira novi zapis, on dobije interni ID broj. Možete odrediti predznak koji će biti korišten za svaku vrstu zapisa." 22609 22610#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22611#~ msgstr "Po slanju ove poruke, dobiti ćete kopiju poruke na adresu e-pošte koju ste nam dali." 22612 22613#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22614#~ msgstr "Gdje je vaša PhpGedView instalacija?" 22615 22616#~ msgid "Whole words only" 22617#~ msgstr "Samo cijele riječi" 22618 22619#~ msgid "Width" 22620#~ msgstr "Širina" 22621 22622#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22623#~ msgstr "Širina generirane sličice" 22624 22625#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22626#~ msgstr "Ženino mladenačko prezime postaje ime" 22627 22628#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22629#~ msgstr "Ženino prezime prepisano muževim prezimenom" 22630 22631#~ msgid "Wildcards" 22632#~ msgstr "Zamjenski znakovi" 22633 22634#~ msgid "XREF prefixes" 22635#~ msgstr "XREF prefixi" 22636 22637#~ msgid "Year input box" 22638#~ msgstr "Polje za unos godine" 22639 22640#~ msgid "Yes" 22641#~ msgstr "Da" 22642 22643#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22644#~ msgstr "Lakše ćete pronaći udanu ženu upisujući njezino vjenčano ime. Međutim, ne uzima svaka žena muževo prezime, pa pazite da ne unesete netočne informacije u bazu podataka." 22645 22646#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22647#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove module nakon nadogradnje." 22648 22649#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22650#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje." 22651 22652#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22653#~ msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorirati te zahtjeve." 22654 22655#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22656#~ msgstr "Ne možete kreirati pravila koja vam ne dopuštaju pristup web stranici." 22657 22658#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22659#~ msgstr "Upisali ste iste ID-e. Ne možete spojiti iste zapise." 22660 22661#~ msgid "You have not created any journal items." 22662#~ msgstr "Niste kreirali ni jednu stavku u dnevniku." 22663 22664#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22665#~ msgstr "Možete unijeti URL, započevši sa „http://”." 22666 22667#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22668#~ msgstr "Morate također omogućiti “less secure applications” u vašem Google računu." 22669 22670#~ msgid "You must change this before you can continue." 22671#~ msgstr "Morate to promijeniti prije nego što nastavite." 22672 22673#~ msgid "You must enter a name" 22674#~ msgstr "Morate unijeti ime" 22675 22676#~ msgid "You must enter a real name." 22677#~ msgstr "Morate unijeti pravo ime." 22678 22679#~ msgid "You must enter a username." 22680#~ msgstr "Morate unijeti korisničko ime." 22681 22682#~ msgid "You must provide a repository name." 22683#~ msgstr "Morate priložiti ime mjesta čuvanja." 22684 22685#~ msgid "You must provide a source title" 22686#~ msgstr "Morate priložiti naziv izvora" 22687 22688#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22689#~ msgstr "Trebate se prijaviti ponovno koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku." 22690 22691#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22692#~ msgstr "Trebate samo upisati URL adresu za prijavu ako želite preusmjeriti na drugu web stranicu ili lokaciju gdje se vaši korisnici prijavljuju. Ovo je vrlo korisno ako se trebate prebaciti sa http na https kada se vaši korisnici prijavljuju. Uključite kompletan URL na <i>login.php</i>. Na primjer, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22693 22694#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22695#~ msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees administratoru:" 22696 22697#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22698#~ msgstr "Trebali bi konzultirati autora modula da potvrdite kompatibilnost sa ovom verzijom webtrees." 22699 22700#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22701#~ msgstr "Trebali bi konzultirati autora teme da potvrdite kompatibilnost sa ovom verzijom webtrees." 22702 22703#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22704#~ msgstr "Vaš server administrator će vam dati informacije o detaljima za spajanje." 22705 22706#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22707#~ msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja više nije podržana. Trebate nadograditi na zadnju verziju." 22708 22709#~ msgid "Yugoslavia" 22710#~ msgstr "Jugoslavia" 22711 22712#~ msgid "Zip file(s)" 22713#~ msgstr "Komprimiraj (zip) datoteku(e)" 22714 22715#~ msgid "Zoom in here" 22716#~ msgstr "Približi ovdje" 22717 22718#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22719#~ msgstr "Približi/Udalji ovaj dio." 22720 22721#~ msgid "Zoom level" 22722#~ msgstr "Zum nivo" 22723 22724#~ msgid "Zoom level of map" 22725#~ msgstr "Zum nivo karte" 22726 22727#~ msgid "Zoom out here" 22728#~ msgstr "Udalji ovdje" 22729 22730#~ msgid "Zoom=" 22731#~ msgstr "Zum=" 22732 22733#~ msgid "after" 22734#~ msgstr "nakon" 22735 22736#~ msgid "allow" 22737#~ msgstr "omogućen" 22738 22739#~ msgctxt "FEMALE" 22740#~ msgid "also known as" 22741#~ msgstr "znana kao" 22742 22743#~ msgctxt "MALE" 22744#~ msgid "also known as" 22745#~ msgstr "znan kao" 22746 22747#~ msgid "always" 22748#~ msgstr "uvijek" 22749 22750#~ msgid "before" 22751#~ msgstr "prije" 22752 22753#~ msgctxt "FEMALE" 22754#~ msgid "birth name" 22755#~ msgstr "rođeno ime" 22756 22757#~ msgctxt "MALE" 22758#~ msgid "birth name" 22759#~ msgstr "rođeno ime" 22760 22761#~ msgid "by" 22762#~ msgstr "od" 22763 22764#~ msgid "century" 22765#~ msgstr "stoljeće" 22766 22767#~ msgctxt "FEMALE" 22768#~ msgid "change of name" 22769#~ msgstr "promijenila ime" 22770 22771#~ msgctxt "MALE" 22772#~ msgid "change of name" 22773#~ msgstr "promijenio ime" 22774 22775#~ msgid "children" 22776#~ msgstr "djeca" 22777 22778#~ msgid "creating thumbnails of images" 22779#~ msgstr "kreiranje malih sličica od slika" 22780 22781#~ msgid "deny" 22782#~ msgstr "nedopušten" 22783 22784#~ msgid "east" 22785#~ msgstr "istok" 22786 22787#~ msgctxt "FEMALE" 22788#~ msgid "estate name" 22789#~ msgstr "naziv nekretnine" 22790 22791#~ msgctxt "MALE" 22792#~ msgid "estate name" 22793#~ msgstr "naziv nekretnine" 22794 22795#~ msgid "ex-partner" 22796#~ msgstr "bivši partner" 22797 22798#~ msgctxt "FEMALE" 22799#~ msgid "ex-partner" 22800#~ msgstr "bivša žena" 22801 22802#~ msgctxt "MALE" 22803#~ msgid "ex-partner" 22804#~ msgstr "bivši muž" 22805 22806#~ msgid "file upload capability" 22807#~ msgstr "sposobnost učitavanja datoteke" 22808 22809#~ msgid "half-year after marriage" 22810#~ msgstr "Pola godine nakon braka" 22811 22812#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 22813#~ msgstr "hh:mm ili hh:mm:ss" 22814 22815#~ msgctxt "FEMALE" 22816#~ msgid "immigration name" 22817#~ msgstr "imigracijsko ime" 22818 22819#~ msgctxt "MALE" 22820#~ msgid "immigration name" 22821#~ msgstr "imigracijsko ime" 22822 22823#~ msgid "import" 22824#~ msgstr "uvoz" 22825 22826#~ msgid "interval %s year" 22827#~ msgid_plural "interval %s years" 22828#~ msgstr[0] "interval %s godinu" 22829#~ msgstr[1] "interval %s godine" 22830#~ msgstr[2] "interval %s godina" 22831 22832#~ msgid "interval one child" 22833#~ msgstr "Interval jednog djeteta" 22834 22835#~ msgid "interval two children" 22836#~ msgstr "Interval dvoje djece" 22837 22838#~ msgid "less than" 22839#~ msgstr "manje od" 22840 22841#~ msgid "link" 22842#~ msgstr "link" 22843 22844#~ msgctxt "FEMALE" 22845#~ msgid "married name" 22846#~ msgstr "vjenčano prezime" 22847 22848#~ msgctxt "MALE" 22849#~ msgid "married name" 22850#~ msgstr "vjenčano prezime" 22851 22852#~ msgid "maximum" 22853#~ msgstr "maximalno" 22854 22855#~ msgid "midnight" 22856#~ msgstr "ponoć" 22857 22858#~ msgid "minimum" 22859#~ msgstr "minimalno" 22860 22861#~ msgid "month" 22862#~ msgstr "mjesec" 22863 22864#~ msgid "months after marriage" 22865#~ msgstr "mjeseci nakon stupanja u brak" 22866 22867#~ msgid "months before and after marriage" 22868#~ msgstr "mjeseci prije i poslije braka" 22869 22870#~ msgid "never" 22871#~ msgstr "nikad" 22872 22873#~ msgid "noon" 22874#~ msgstr "podne" 22875 22876#~ msgid "north" 22877#~ msgstr "sjever" 22878 22879#~ msgid "over" 22880#~ msgstr "preko" 22881 22882#~ msgid "overall" 22883#~ msgstr "sveukupno" 22884 22885#~ msgid "pixels" 22886#~ msgstr "pikseli" 22887 22888#~ msgid "preview" 22889#~ msgstr "pregled" 22890 22891#~ msgid "quarters after marriage" 22892#~ msgstr "kvartali poslije braka" 22893 22894#~ msgctxt "FEMALE" 22895#~ msgid "religious name" 22896#~ msgstr "vjersko ime" 22897 22898#~ msgctxt "MALE" 22899#~ msgid "religious name" 22900#~ msgstr "vjersko ime" 22901 22902#~ msgid "reporting" 22903#~ msgstr "izvješćivanje" 22904 22905#~ msgid "sort by filename" 22906#~ msgstr "posloži po imenu datoteke" 22907 22908#~ msgid "sort by title" 22909#~ msgstr "posloži po naslovu" 22910 22911#~ msgid "south" 22912#~ msgstr "jug" 22913 22914#~ msgid "this record does not exist" 22915#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji" 22916 22917#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22918#~ msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s." 22919 22920#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22921#~ msgstr "webtrees treba MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću." 22922 22923#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 22924#~ msgstr "webtrees treba slati e-poštu, kao što su podsjetnici za lozinku i obavijesti. Da bi to mogao, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvijek dostupne) ili vanjski SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati detalje za spajanje." 22925 22926#~ msgid "webtrees reply address" 22927#~ msgstr "webtrees adresa za odgovor" 22928 22929#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 22930#~ msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView" 22931 22932#~ msgid "west" 22933#~ msgstr "zapad" 22934 22935#, php-format 22936#~ msgid "“%s”" 22937#~ msgstr "„%s”" 22938 22939#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22940#~ msgstr "„%s” je dodan u vaše favorite." 22941