xref: /webtrees/resources/lang/hr/messages.po (revision de119d8e6a4552235cf47211db3ddebfc7cc1e68)
1msgid ""
2msgstr "Project-Id-Version: webtrees\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2021-06-19 12:43+0100\nPO-Revision-Date: 2021-07-01 09:22+0000\nLast-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\nLanguage-Team: Croatian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/hr/>\nLanguage: hr\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\nX-Poedit-SourceCharset: utf-8\nX-Poedit-Basepath: ..\nX-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\nX-Poedit-SearchPath-0: .\n"
3
4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
10msgid " but the details are unknown"
11msgstr " ali detalji nisu poznati"
12
13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
27msgid " in "
28msgstr " u "
29
30#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
31#, php-format
32msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
33msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s."
34
35#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
36#: app/Services/RelationshipService.php:2106
37#, php-format
38msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
39msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno"
40
41#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
42#: app/Services/RelationshipService.php:2111
43#, php-format
44msgid "%1$s %2$s times removed descending"
45msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno"
46
47#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
48#, php-format
49msgid "%1$s (%2$s)"
50msgstr "%1$s (%2$s)"
51
52#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268
53#, php-format
54msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
55msgstr "%1$sKB je skinuto u %2$s sekundi."
56
57#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96
58#, php-format
59msgid "%1$s does not exist"
60msgstr "%1$s ne postoji"
61
62#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
63#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225
64#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
65#, php-format
66msgid "%1$s does not exist."
67msgstr "%1$s ne postoji."
68
69#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
70#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222
71#, php-format
72msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
73msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?"
74
75#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255
77#, php-format
78msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
79msgstr "%1$s nema vezu natrag na %2$s."
80
81#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
82#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289
83#, php-format
84msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
85msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
86msgstr[0] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi."
87msgstr[1] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekunde."
88msgstr[2] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi."
89
90#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
91#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246
92#, php-format
93msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
94msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano."
95
96#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
97#: app/Services/RelationshipService.php:2364
98#, php-format
99msgid "%1$s × %2$s"
100msgstr "%1$s × %2$s"
101
102#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
103#: app/Services/RelationshipService.php:2342
104#, php-format
105msgctxt "FEMALE"
106msgid "%1$s × %2$s"
107msgstr "%1$s × %2$s"
108
109#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
110#: app/Services/RelationshipService.php:2319
111#, php-format
112msgctxt "MALE"
113msgid "%1$s × %2$s"
114msgstr "%1$s × %2$s"
115
116#. I18N: image dimensions, width × height
117#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:351 app/MediaFile.php:329
118#, php-format
119msgid "%1$s × %2$s pixels"
120msgstr "%1$s × %2$s piksela"
121
122#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
123#: app/Elements/AbstractElement.php:207
124#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138
125#, php-format
126msgid "%1$s: %2$s"
127msgstr ""
128
129#. I18N: A range of numbers
130#: app/Individual.php:502 app/Module/StatisticsChartModule.php:860
131#, php-format
132msgid "%1$s–%2$s"
133msgstr "%1$s–%2$s"
134
135#: app/Services/RelationshipService.php:2132
136#, php-format
137msgid "%1$s’s %2$s"
138msgstr "%1$s %2$s"
139
140#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
141#: app/I18N.php:623
142msgid "%H:%i:%s"
143msgstr "%H:%i:%s"
144
145#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
146#: app/I18N.php:263
147msgid "%j %F %Y"
148msgstr "%j. %F %Y"
149
150#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
151#, php-format
152msgid "%s BCE"
153msgstr "%s p.n.e"
154
155#. I18N: size of file in KB
156#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:341 app/MediaFile.php:314
157#: app/Services/MediaFileService.php:91
158#, php-format
159msgid "%s KB"
160msgstr "%s KB"
161
162#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
163#, php-format
164msgid "%s and her ancestors"
165msgstr "%s i njezini preci"
166
167#: app/Module/ClippingsCartModule.php:637
168#, php-format
169msgid "%s and his ancestors"
170msgstr "%s i njegovi preci"
171
172#: app/Module/ClippingsCartModule.php:962
173#, php-format
174msgid "%s and the individuals that reference it."
175msgstr "%s i povezani pojedinci."
176
177#. I18N: %s is a family (husband + wife)
178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:526
179#, php-format
180msgid "%s and their children"
181msgstr "%s i njihova djeca"
182
183#. I18N: %s is a family (husband + wife)
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:528
185#, php-format
186msgid "%s and their descendants"
187msgstr "%s i njihovi potomci"
188
189#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
190#, php-format
191msgid "%s anonymous signed-in user"
192msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
193msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik"
194msgstr[1] "%s anonimna prijavljena korisnika"
195msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika"
196
197#: resources/views/family-page-children.phtml:19
198#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
199#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
200#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
201#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
202#, php-format
203msgid "%s child"
204msgid_plural "%s children"
205msgstr[0] "%s dijete"
206msgstr[1] "%s djeteta"
207msgstr[2] "%s djece"
208
209#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsPrint.php:267
210#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
211#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954
212#, php-format
213msgid "%s day"
214msgid_plural "%s days"
215msgstr[0] "%s dan"
216msgstr[1] "%s dana"
217msgstr[2] "%s dana"
218
219#: resources/views/calendar-list.phtml:23
220#, php-format
221msgid "%s family"
222msgid_plural "%s families"
223msgstr[0] ""
224msgstr[1] ""
225msgstr[2] ""
226
227#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:78
228#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:118
229#, php-format
230msgid "%s family has been updated."
231msgid_plural "%s families have been updated."
232msgstr[0] "%s obitelj je ažurirana."
233msgstr[1] "%s obitelji je ažurirano."
234msgstr[2] "%s obitelji je ažurirano."
235
236#: resources/views/admin/locations.phtml:109
237#, php-format
238msgid "%s family tree"
239msgid_plural "%s family trees"
240msgstr[0] "%s obiteljsko stablo"
241msgstr[1] "%s obiteljska stabla"
242msgstr[2] "%s obiteljskih stabla"
243
244#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
245#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
246#, php-format
247msgid "%s grandchild"
248msgid_plural "%s grandchildren"
249msgstr[0] "%s unuk"
250msgstr[1] "%s unuka"
251msgstr[2] "%s unuka"
252
253#: app/Module/LifespansChartModule.php:276
254#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38
255#: resources/views/calendar-list.phtml:18
256#, php-format
257msgid "%s individual"
258msgid_plural "%s individuals"
259msgstr[0] "%s osoba"
260msgstr[1] "%s osobe"
261msgstr[2] "%s osoba"
262
263#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:74
264#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
265#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:114
266#, php-format
267msgid "%s individual has been updated."
268msgid_plural "%s individuals have been updated."
269msgstr[0] "%s osoba je ažurirana."
270msgstr[1] "%s osobe su ažurirane."
271msgstr[2] "%s osoba je ažurirano."
272
273#: app/Module/UserMessagesModule.php:164
274#, php-format
275msgid "%s message"
276msgid_plural "%s messages"
277msgstr[0] "%s poruka"
278msgstr[1] "%s poruke"
279msgstr[2] "%s poruka"
280
281#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsPrint.php:263
282#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
283#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959
284#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
285#, php-format
286msgid "%s month"
287msgid_plural "%s months"
288msgstr[0] "%s mjesec"
289msgstr[1] "%s mjeseca"
290msgstr[2] "%s mjeseci"
291
292#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:90
293#, php-format
294msgid "%s note has been updated."
295msgid_plural "%s notes have been updated."
296msgstr[0] "%s bilješka je ažurirana."
297msgstr[1] "%s bilješke su ažurirane."
298msgstr[2] "%s bilješki je ažurirano."
299
300#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
301#: app/Services/RelationshipService.php:2079
302#, php-format
303msgid "%s once removed ascending"
304msgstr ""
305
306#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
307#: app/Services/RelationshipService.php:2084
308#, php-format
309msgid "%s once removed descending"
310msgstr ""
311
312#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:82
313#, php-format
314msgid "%s repository has been updated."
315msgid_plural "%s repositories have been updated."
316msgstr[0] "%s repozitorij je ažuriran."
317msgstr[1] "%s repozitorija su ažurirana."
318msgstr[2] "%s repozitorija je ažurirano."
319
320#. I18N: %s is a person's name
321#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
322#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
323#, php-format
324msgid "%s sent you the following message."
325msgstr "%s vam je poslao slijedeću poruku."
326
327#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
328#, php-format
329msgid "%s signed-in user"
330msgid_plural "%s signed-in users"
331msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik"
332msgstr[1] "%s prijavljena korisnika"
333msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika"
334
335#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:86
336#, php-format
337msgid "%s source has been updated."
338msgid_plural "%s sources have been updated."
339msgstr[0] "%s izvor je ažuriran."
340msgstr[1] "%s izvora su ažurirana."
341msgstr[2] "%s izvora je ažurirano."
342
343#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
344#: app/Services/RelationshipService.php:2097
345#, php-format
346msgid "%s three times removed ascending"
347msgstr ""
348
349#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
350#: app/Services/RelationshipService.php:2102
351#, php-format
352msgid "%s three times removed descending"
353msgstr ""
354
355#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
356#: app/Services/RelationshipService.php:2088
357#, php-format
358msgid "%s twice removed ascending"
359msgstr ""
360
361#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
362#: app/Services/RelationshipService.php:2093
363#, php-format
364msgid "%s twice removed descending"
365msgstr ""
366
367#: app/Functions/FunctionsPrint.php:265
368#, php-format
369msgid "%s week"
370msgid_plural "%s weeks"
371msgstr[0] "%s tjedan"
372msgstr[1] "%s tjedna"
373msgstr[2] "%s tjedana"
374
375#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsPrint.php:261
376#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
377#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964
378#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
379#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
380#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
381#, php-format
382msgid "%s year"
383msgid_plural "%s years"
384msgstr[0] "%s godina"
385msgstr[1] "%s godine"
386msgstr[2] "%s godina"
387
388#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161
389#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
390#, php-format
391msgid "%s year anniversary"
392msgstr "%s. godišnjica"
393
394#: app/Services/RelationshipService.php:2282
395#, php-format
396msgid "%s × cousin"
397msgstr "%s × rođaci"
398
399#: app/Services/RelationshipService.php:2246
400#, php-format
401msgctxt "FEMALE"
402msgid "%s × cousin"
403msgstr "%s × rođakinja"
404
405#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
406#: app/Services/RelationshipService.php:2209
407#, php-format
408msgctxt "MALE"
409msgid "%s × cousin"
410msgstr "%s × rođak"
411
412#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
413#: app/Date/JulianDate.php:98
414#, php-format
415msgid "%s&nbsp;BCE"
416msgstr "%s&nbsp;p.n.e"
417
418#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
419#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
420#, php-format
421msgid "%s&nbsp;CE"
422msgstr "%s&nbsp;n.e"
423
424#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
425#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865
426#, php-format
427msgid "%s+"
428msgstr "%s+"
429
430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:629
431#, php-format
432msgid "%s, her ancestors and their families"
433msgstr "%s, njezini preci i njihove obitelji"
434
435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626
436#, php-format
437msgid "%s, her parents and siblings"
438msgstr "%s, njezini roditelji i braća i sestre"
439
440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
441#, php-format
442msgid "%s, her spouses and children"
443msgstr "%s, njezini supružnici i djeca"
444
445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:630
446#, php-format
447msgid "%s, her spouses and descendants"
448msgstr "%s, njezini supružnici i potomci"
449
450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:638
451#, php-format
452msgid "%s, his ancestors and their families"
453msgstr "%s, njegovi preci i njihove obitelji"
454
455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:635
456#, php-format
457msgid "%s, his parents and siblings"
458msgstr "%s, njegovi roditelji i braća i sestre"
459
460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:636
461#, php-format
462msgid "%s, his spouses and children"
463msgstr "%s, njegove supruge i djeca"
464
465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:639
466#, php-format
467msgid "%s, his spouses and descendants"
468msgstr "%s, njegove supruge i potomci"
469
470#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
471#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33
472#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
473msgid "&lt;select&gt;"
474msgstr "&lt;odaberi&gt;"
475
476#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375
477#, php-format
478msgid "(%s after death)"
479msgstr "(%s nakon smrti)"
480
481#. I18N: The current age of a living individual
482#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:187
483#, php-format
484msgid "(age %s)"
485msgstr ""
486
487#. I18N: The age of an individual at a given date
488#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358
489#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:370
490#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:174
491#, php-format
492msgid "(aged %s)"
493msgstr "(star %s)"
494
495#. I18N: The age of an individual at a given date
496#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354
497#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:367
498#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:171
499#, php-format
500msgctxt "Female"
501msgid "(aged %s)"
502msgstr ""
503
504#. I18N: The age of an individual at a given date
505#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350
506#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:364
507#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
508#, php-format
509msgctxt "Male"
510msgid "(aged %s)"
511msgstr ""
512
513#. I18N: %s is a number
514#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
515#, php-format
516msgid "(filtered from %s total entries)"
517msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)"
518
519#: app/Functions/FunctionsPrint.php:371
520msgid "(on the date of death)"
521msgstr "(na datum smrti)"
522
523#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
524#: app/I18N.php:336
525msgid ", "
526msgstr ", "
527
528#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
529msgctxt "CENTURY"
530msgid "10th"
531msgstr "10."
532
533#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
534msgctxt "CENTURY"
535msgid "11th"
536msgstr "11."
537
538#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
539msgctxt "CENTURY"
540msgid "12th"
541msgstr "12."
542
543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
544msgctxt "CENTURY"
545msgid "13th"
546msgstr "13."
547
548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
549msgctxt "CENTURY"
550msgid "14th"
551msgstr "14."
552
553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
554msgctxt "CENTURY"
555msgid "15th"
556msgstr "15."
557
558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
559msgctxt "CENTURY"
560msgid "16th"
561msgstr "16."
562
563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
564msgctxt "CENTURY"
565msgid "17th"
566msgstr "17."
567
568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
569msgctxt "CENTURY"
570msgid "18th"
571msgstr "18."
572
573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
574msgctxt "CENTURY"
575msgid "19th"
576msgstr "19."
577
578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
579msgctxt "CENTURY"
580msgid "1st"
581msgstr "1."
582
583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
584msgctxt "CENTURY"
585msgid "20th"
586msgstr "20."
587
588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
589msgctxt "CENTURY"
590msgid "21st"
591msgstr "21."
592
593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
594msgctxt "CENTURY"
595msgid "2nd"
596msgstr "2."
597
598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
599msgctxt "CENTURY"
600msgid "3rd"
601msgstr "3."
602
603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
604msgctxt "CENTURY"
605msgid "4th"
606msgstr "4."
607
608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
609msgctxt "CENTURY"
610msgid "5th"
611msgstr "5."
612
613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
614msgctxt "CENTURY"
615msgid "6th"
616msgstr "6."
617
618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
619msgctxt "CENTURY"
620msgid "7th"
621msgstr "7."
622
623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
624msgctxt "CENTURY"
625msgid "8th"
626msgstr "8."
627
628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
629msgctxt "CENTURY"
630msgid "9th"
631msgstr "9."
632
633#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150
634#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
635msgid "<default theme>"
636msgstr "<zadana tema>"
637
638#: resources/views/register-page.phtml:26
639msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
640msgstr "<div class=\"largeError\">Obavijest:</div><div class=\"error\">Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome tko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>"
641
642#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
643#: app/Fact.php:625 app/Functions/FunctionsPrint.php:115
644#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:399
645#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402
646#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464
647#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478
648#, php-format
649msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
650msgstr "<span class=\"label\">%1$s</span><span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
651
652#. I18N: URL = web address
653#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
654msgid "A URL"
655msgstr "URL"
656
657#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
658#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116
659msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
660msgstr "Grafikon prikazuje vezu između dva pojedinca."
661
662#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
663#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
664msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
665msgstr "Grafikon predaka i potomaka pojedinca, kao obiteljska knjiga."
666
667#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
668#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
669msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
670msgstr "Grafikon predaka pojedinca, kao kompaktno stablo."
671
672#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
673#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
674msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
675msgstr "Grafikon predaka pojedinca, oblikovan kao stablo."
676
677#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
678#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
679msgid "A chart of an individual’s ancestors."
680msgstr "Grafikon predaka pojedinaca."
681
682#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
683#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
684msgid "A chart of an individual’s descendants."
685msgstr "Grafikon potomaka pojedinaca."
686
687#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
688#: app/Module/LifespansChartModule.php:121
689msgid "A chart of individuals’ lifespans."
690msgstr "Grafikon životnih navika pojedinaca."
691
692#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
693msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
694msgstr "Dijete može imati više od jednog para roditelja. Odnos između djeteta i roditelja može biti biološka, pravna ili bazirana na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako rodoslovlje nije specificirano, tada se podrazumijeva biološki odnos."
695
696#. I18N: Description of a “Data fix” module
697#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
698msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
699msgstr "Uobičajena greška je da imate višestruke veze prema istom zapisu. Primjer: Dijete se prikazuje više puta u isto obitelji."
700
701#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
702#: app/Module/FanChartModule.php:130
703msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
704msgstr ""
705
706#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
707#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26
708#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54
709#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
710#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89
711msgid "A file on the server"
712msgstr "Datoteka na serveru"
713
714#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51
715#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
716#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43
717#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
718#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
719msgid "A file on your computer"
720msgstr "Datoteka na vašem računalu"
721
722#. I18N: Description of the “My page” module
723#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73
724msgid "A greeting message and useful links for a user."
725msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika."
726
727#. I18N: Description of the “Home page” module
728#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
729msgid "A greeting message for site visitors."
730msgstr "Pozdravna poruka za posjetitelja."
731
732#. I18N: Description of the “Contact information” module
733#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
734msgid "A link to the site contacts."
735msgstr ""
736
737#. I18N: Description of the “webtrees” module
738#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
739msgid "A link to the webtrees home page."
740msgstr ""
741
742#. I18N: Description of the “Branches” module
743#: app/Module/BranchesListModule.php:115
744msgid "A list of branches of a family."
745msgstr ""
746
747#. I18N: Description of the “Pending changes” module
748#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
749msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
750msgstr "Popis promjena koje trebaju odobrenje upravitelja, i e-pošta obavijesti."
751
752#. I18N: Description of the “Families” module
753#: app/Module/FamilyListModule.php:57
754msgid "A list of families."
755msgstr ""
756
757#. I18N: Description of the “FAQ” module
758#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
759msgid "A list of frequently asked questions and answers."
760msgstr "Popis najčešćih pitanja i odgovora."
761
762#. I18N: Description of the “Individuals” module
763#: app/Module/IndividualListModule.php:110
764msgid "A list of individuals."
765msgstr ""
766
767#. I18N: Description of the “Locations” module
768#: app/Module/LocationListModule.php:84
769msgid "A list of locations."
770msgstr ""
771
772#. I18N: Description of the “Media objects” module
773#: app/Module/MediaListModule.php:93
774msgid "A list of media objects."
775msgstr ""
776
777#. I18N: Description of the “Recent changes” module
778#: app/Module/RecentChangesModule.php:99
779msgid "A list of records that have been updated recently."
780msgstr "Popis zapisa koji su ažurirani nedavno."
781
782#. I18N: Description of the “Repositories” module
783#: app/Module/RepositoryListModule.php:84
784msgid "A list of repositories."
785msgstr ""
786
787#. I18N: Description of the “Shared notes” module
788#: app/Module/NoteListModule.php:81
789msgid "A list of shared notes."
790msgstr ""
791
792#. I18N: Description of the “Sources” module
793#: app/Module/SourceListModule.php:83
794msgid "A list of sources."
795msgstr ""
796
797#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
798#: app/Module/SubmitterListModule.php:84
799msgid "A list of submitters."
800msgstr ""
801
802#. I18N: Description of “Research tasks” module
803#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74
804msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
805msgstr "Popis zadataka i aktivnosti koja su vezana na obiteljsko stablo."
806
807#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
808#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
809msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
810msgstr "Popis Hebrejskih godišnjica smrti koje će biti u bližoj budućnosti."
811
812#. I18N: Description of the “On this day” module
813#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
814msgid "A list of the anniversaries that occur today."
815msgstr "Popis godišnjica na današnji dan."
816
817#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
818#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116
819msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
820msgstr "Popis godišnjica koja će biti uskoro."
821
822#. I18N: Description of the “Top given names” module
823#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
824msgid "A list of the most popular given names."
825msgstr "Popis najpopularnijih imena."
826
827#. I18N: Description of the “Top surnames” module
828#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76
829msgid "A list of the most popular surnames."
830msgstr "Popis najpopularnijih prezimena."
831
832#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
833#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58
834msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
835msgstr "Popis stranica koje su najčešće pogledane."
836
837#. I18N: Description of the “Who is online” module
838#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
839msgid "A list of users and visitors who are currently online."
840msgstr "Popis korisnika i posjetitelja koji su trenutno online."
841
842#: resources/views/help/media-object.phtml:8
843msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
844msgstr "Medijski objekt je zapis u obiteljskom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, bilješku o pravu kopiranja, prepis, privatna ograničenja, itd. Medijska datoteka, kao što su fotografije, video, mogu biti spremljene lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru."
845
846#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
847#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
848#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
849#, php-format
850msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
851msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio račun (%2$s) i potvrdio e.mail adresu (%3$s)."
852
853#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
854#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
855#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
856msgid "A new version of webtrees is available."
857msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna."
858
859#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101
860#, php-format
861msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
862msgstr ""
863
864#. I18N: Description of the “Journal” module
865#: app/Module/UserJournalModule.php:66
866msgid "A private area to record notes or keep a journal."
867msgstr "Privatna zona za pisanje bilježaka ili držanje dnevnika."
868
869#. I18N: %s is a server name/URL
870#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
871#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
872#, php-format
873msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
874msgstr "Potencijalni korisnik je registriran preko webtrees na %s."
875
876#. I18N: Description of the “Pedigree” module
877#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
879msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
880msgstr "Izvještaj predaka pojedinaca, formatirano kao stablo."
881
882#. I18N: Description of the “Ancestors” module
883#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
884#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
885msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
886msgstr "Izvještaj predaka pojedinaca, u narativnom stilu."
887
888#. I18N: Description of the “Descendants” module
889#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
890#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
891msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
892msgstr "Izvještaj potomaka pojedinaca, u narativnom stilu."
893
894#. I18N: Description of the “Individual” module
895#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
896#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
897msgid "A report of an individual’s details."
898msgstr "Izvještaj o osobnim detaljima."
899
900#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
901msgid "A report of facts which are supported by a given source."
902msgstr "Izvještaj o činjenicama koje su podržane danim izvorom."
903
904#. I18N: Description of the “Family” module
905#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
906#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
907msgid "A report of family members and their details."
908msgstr "Izvještaj o obiteljskom članu i njegovi detalji."
909
910#. I18N: Description of the “Deaths” module
911#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
912msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
913msgstr "Izvještaj o osobama koje su umrle u danom vremenu ili mjestu."
914
915#. I18N: Description of the “Occupations” module
916#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
917#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
918msgid "A report of individuals who had a given occupation."
919msgstr "Izvještaj o osobama koje su imale dano zanimanje."
920
921#. I18N: Description of the “Births” module
922#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
923msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
924msgstr "Izvješće o osobama koje su rođene u danom vremenu ili mjestu."
925
926#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
927#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
928#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
929msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
930msgstr "Izvješće o osobama koje su pokopane na danom mjestu."
931
932#. I18N: Description of the “Marriages” module
933#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
934#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
935msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
936msgstr "Izvještaj o osobama koje su vjenčane u danom vremenu ili mjestu."
937
938#. I18N: Description of the “Changes” module
939#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
940#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
941msgid "A report of recent and pending changes."
942msgstr "Izvještaj o nedavnim promjenama i promjenama na čekanju."
943
944#. I18N: Description of the “Related families”
945#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
946#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
947msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
948msgstr "Izvještaj o obiteljima koje su usko povezane sa pojedincem."
949
950#. I18N: Description of the “Related individuals” module
951#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
952#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
953msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
954msgstr "Izvještaj o osobama koje su usko povezane sa pojedincem."
955
956#. I18N: Description of the “Source” module
957#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
958msgid "A report of the information provided by a source."
959msgstr "Izvještaj o informacijama koje osigurava izvor."
960
961#. I18N: Description of the “Missing data”
962#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
963#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
964msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
965msgstr "Izvještaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake."
966
967#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
968#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
969#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
970msgid "A report of vital records for a given date or place."
971msgstr "Izvještaj za vitalne zapise po datumu ili mjestu."
972
973#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
974msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
975msgstr "Dužnost je skup pristupnih prava, koja vam daju dopuštenje da vidite podatke, mijenjate postavke, itd. Pristupna prava su dodijeljena dužnosti, a dužnosti dodijeljena korisnicima. Svako obiteljsko stablo ima dodijeljen drugačiji pristup za svaku dužnost, i korisnik može imati drugačiju dužnost u svakom obiteljskom stablu."
976
977#. I18N: Description of the “Family navigator” module
978#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
979msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
980msgstr "Bočni stupac prikazuje obitelji i rođake bliske pojedincu."
981
982#. I18N: Description of the “Extra information” module
983#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68
984msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
985msgstr "Bočni stupac prikazuje ne-genealoške informacije o pojedincu."
986
987#. I18N: Description of the “Descendants” module
988#: app/Module/DescendancyModule.php:73
989msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
990msgstr "Bočni stupac prikazuje potomke pojedinca."
991
992#. I18N: Description of the “Families” module
993#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
994msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
995msgstr "Kartica prikazuje bliske rođake pojedinca."
996
997#. I18N: Description of the “Facts and events” module
998#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:76
999msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1000msgstr "Kartica prikazuje činjenice i događaje pojedinca."
1001
1002#. I18N: Description of the “Media” module
1003#: app/Module/MediaTabModule.php:71
1004msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1005msgstr "Kartica prikazuje medijske objekte vezane za pojedinca."
1006
1007#. I18N: Description of the “Notes” module
1008#: app/Module/NotesTabModule.php:70
1009msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1010msgstr "Kartica prikazuje bilješke vezane za pojedinca."
1011
1012#. I18N: Description of the “Sources” module
1013#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
1014msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1015msgstr "Kartica prikazuje izvore vezane za pojedinca."
1016
1017#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1018#: app/Module/TimelineChartModule.php:109
1019msgid "A timeline displaying individual events."
1020msgstr "Vremenska linija događaja pojedinaca."
1021
1022#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1023msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1024msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti dok su obje „e-pošta provjerena” i „odobreno od administratora” opcije označene."
1025
1026#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1027#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1028#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1029#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1030#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1031#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1032#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1033#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1034#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1035#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1036#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1037#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1038#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1039#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1041#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1042msgctxt "paper size"
1043msgid "A3"
1044msgstr "A3"
1045
1046#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1047#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1048#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1049#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1050#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1051#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1052#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1053#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1054#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1055#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1056#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1057#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1058#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1059#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1061#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1062msgctxt "paper size"
1063msgid "A4"
1064msgstr "A4"
1065
1066#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1067#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1068#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1069#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1070#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1071#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23
1072msgid "API key"
1073msgstr "API ključ"
1074
1075#. I18N: Location of an LDS church temple
1076#: app/Elements/TempleCode.php:53
1077msgid "Aba, Nigeria"
1078msgstr "Aba, Nigerija"
1079
1080#: app/Date/JalaliDate.php:266
1081msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1082msgid "Aban"
1083msgstr ""
1084
1085#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1086#: app/Date/JalaliDate.php:139
1087msgctxt "GENITIVE"
1088msgid "Aban"
1089msgstr ""
1090
1091#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1092#: app/Date/JalaliDate.php:229
1093msgctxt "INSTRUMENTAL"
1094msgid "Aban"
1095msgstr ""
1096
1097#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1098#: app/Date/JalaliDate.php:184
1099msgctxt "LOCATIVE"
1100msgid "Aban"
1101msgstr ""
1102
1103#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1104#: app/Date/JalaliDate.php:94
1105msgctxt "NOMINATIVE"
1106msgid "Aban"
1107msgstr ""
1108
1109#. I18N: A configuration setting
1110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
1111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
1112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
1113msgid "Abbreviate place names"
1114msgstr "Skraćena imena mjesta"
1115
1116#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201
1117#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133
1118#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56
1119#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
1120#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1121msgid "Abbreviation"
1122msgstr "Skraćenica"
1123
1124#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1125#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1126msgid "Accept"
1127msgstr "Prihvati"
1128
1129#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1130msgid "Accept all changes"
1131msgstr "Odobri sve promjene"
1132
1133#: resources/views/admin/components.phtml:42
1134#: resources/views/admin/components.phtml:105
1135#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243
1136msgid "Access level"
1137msgstr "Razina pristupa"
1138
1139#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1140msgid "Access to family trees"
1141msgstr "Pristup obiteljskom stablu"
1142
1143#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1144msgid "Account approval and email verification"
1145msgstr "Odobrenje računa i potvrda e-pošte"
1146
1147#. I18N: Location of an LDS church temple
1148#: app/Elements/TempleCode.php:54
1149msgid "Accra, Ghana"
1150msgstr "Accra, Gana"
1151
1152#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1153msgid "Action"
1154msgstr "Akcija"
1155
1156#. I18N: a month in the Jewish calendar
1157#: app/Date/JewishDate.php:190
1158msgctxt "GENITIVE"
1159msgid "Adar"
1160msgstr ""
1161
1162#. I18N: a month in the Jewish calendar
1163#: app/Date/JewishDate.php:294
1164msgctxt "INSTRUMENTAL"
1165msgid "Adar"
1166msgstr ""
1167
1168#. I18N: a month in the Jewish calendar
1169#: app/Date/JewishDate.php:242
1170msgctxt "LOCATIVE"
1171msgid "Adar"
1172msgstr ""
1173
1174#. I18N: a month in the Jewish calendar
1175#: app/Date/JewishDate.php:138
1176msgctxt "NOMINATIVE"
1177msgid "Adar"
1178msgstr ""
1179
1180#. I18N: a month in the Jewish calendar
1181#: app/Date/JewishDate.php:188
1182msgctxt "GENITIVE"
1183msgid "Adar I"
1184msgstr ""
1185
1186#. I18N: a month in the Jewish calendar
1187#: app/Date/JewishDate.php:292
1188msgctxt "INSTRUMENTAL"
1189msgid "Adar I"
1190msgstr ""
1191
1192#. I18N: a month in the Jewish calendar
1193#: app/Date/JewishDate.php:240
1194msgctxt "LOCATIVE"
1195msgid "Adar I"
1196msgstr ""
1197
1198#. I18N: a month in the Jewish calendar
1199#: app/Date/JewishDate.php:136
1200msgctxt "NOMINATIVE"
1201msgid "Adar I"
1202msgstr ""
1203
1204#. I18N: a month in the Jewish calendar
1205#: app/Date/JewishDate.php:208
1206msgctxt "GENITIVE"
1207msgid "Adar II"
1208msgstr ""
1209
1210#. I18N: a month in the Jewish calendar
1211#: app/Date/JewishDate.php:312
1212msgctxt "INSTRUMENTAL"
1213msgid "Adar II"
1214msgstr ""
1215
1216#. I18N: a month in the Jewish calendar
1217#: app/Date/JewishDate.php:260
1218msgctxt "LOCATIVE"
1219msgid "Adar II"
1220msgstr ""
1221
1222#. I18N: a month in the Jewish calendar
1223#: app/Date/JewishDate.php:156
1224msgctxt "NOMINATIVE"
1225msgid "Adar II"
1226msgstr ""
1227
1228#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1229#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1230msgid "Add"
1231msgstr "Dodaj"
1232
1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:531
1234#: app/Module/ClippingsCartModule.php:643
1235#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760
1236#: app/Module/ClippingsCartModule.php:810
1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:860
1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:910
1239#: app/Module/ClippingsCartModule.php:965
1240#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1027
1241#, php-format
1242msgid "Add %s to the clippings cart"
1243msgstr "Dodaj %s u isječke"
1244
1245#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1246msgid "Add a brother"
1247msgstr ""
1248
1249#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:85
1250#: resources/views/family-page-menu.phtml:50
1251#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1252msgid "Add a child"
1253msgstr "Dodaj dijete"
1254
1255#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:92
1256#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157
1257msgid "Add a child to create a one-parent family"
1258msgstr "Dodaj dijete i započni obitelj sa samo jednim roditeljem"
1259
1260#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:84
1261#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1262#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1263msgid "Add a daughter"
1264msgstr ""
1265
1266#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22
1267#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53
1268#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1269msgid "Add a fact"
1270msgstr "Dodaj činjenicu"
1271
1272#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:84
1273#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1274#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1275#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49
1276msgid "Add a father"
1277msgstr "Dodaj oca"
1278
1279#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1280#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1281msgid "Add a favorite"
1282msgstr "Dodaj novi favorit"
1283
1284#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:92
1285#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:92
1286#: resources/views/family-page-menu.phtml:37
1287#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1288#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1289#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136
1290msgid "Add a husband"
1291msgstr "Dodaj supruga"
1292
1293#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:67
1294#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148
1295msgid "Add a husband using an existing individual"
1296msgstr "Dodaj supruga koristeći postojeću osobu"
1297
1298#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1299msgid "Add a journal entry"
1300msgstr "Dodaj novi unos u dnevnik"
1301
1302#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77
1303#: resources/views/media-page-menu.phtml:39
1304#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1305msgid "Add a media file"
1306msgstr "Dodaj medijsku datoteku"
1307
1308#: resources/views/family-page.phtml:71
1309#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1310#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93
1311msgid "Add a media object"
1312msgstr "Dodaj novi medijski objekt"
1313
1314#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:82
1315#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1316#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1317#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56
1318msgid "Add a mother"
1319msgstr "Dodaj majku"
1320
1321#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42
1322msgid "Add a name"
1323msgstr "Dodaj novo ime"
1324
1325#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1326msgid "Add a news article"
1327msgstr "Dodaj članak u novosti"
1328
1329#: resources/views/family-page.phtml:59
1330#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53
1331msgid "Add a note"
1332msgstr "Dodaj novu bilješku"
1333
1334#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1335msgid "Add a sibling"
1336msgstr ""
1337
1338#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1339msgid "Add a sister"
1340msgstr ""
1341
1342#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:83
1343#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1344#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1345msgid "Add a son"
1346msgstr ""
1347
1348#: resources/views/family-page.phtml:83
1349#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51
1350msgid "Add a source citation"
1351msgstr "Dodaj novi citat izvora"
1352
1353#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:93
1354msgid "Add a spouse"
1355msgstr "Dodaj novog supružnika"
1356
1357#: app/Module/StoriesModule.php:299
1358#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1359#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1360msgid "Add a story"
1361msgstr "Dodaj priču"
1362
1363#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
1365msgid "Add a user"
1366msgstr "Dodaj novog korisnika"
1367
1368#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:90
1369#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:91
1370#: resources/views/family-page-menu.phtml:44
1371#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1372#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1373#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1374msgid "Add a wife"
1375msgstr "Dodaj suprugu"
1376
1377#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:70
1378#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1379msgid "Add a wife using an existing individual"
1380msgstr "Dodaj suprugu koristeći postojeću osobu"
1381
1382#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1383#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1384#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
1385msgid "Add an FAQ"
1386msgstr "Dodaj ČPP stavku"
1387
1388#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1389msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1390msgstr ""
1391
1392#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1393msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1394msgstr ""
1395
1396#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:17
1397msgid "Add from clipboard"
1398msgstr "Dodaj iz clipboard-a"
1399
1400#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1401msgid "Add historic events to an individual’s page."
1402msgstr ""
1403
1404#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1405msgid "Add individuals"
1406msgstr "Dodaj osobe"
1407
1408#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1409msgid "Add marriage details"
1410msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka"
1411
1412#. I18N: Name of a module
1413#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58
1414msgid "Add missing death records"
1415msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju"
1416
1417#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46
1418msgid "Add more blocks from the following list."
1419msgstr ""
1420
1421#: resources/views/search-advanced-page.phtml:45
1422msgid "Add more fields"
1423msgstr "Dodaj još polja"
1424
1425#. I18N: Description of the “Stories” module
1426#: app/Module/StoriesModule.php:78
1427msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1428msgstr "Dodaj priče usmene predaje o pojedincima u obiteljskom stablu."
1429
1430#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
1431msgid "Add new, and update existing records"
1432msgstr "Dodaj novi, i ažuriraj postojeći zapis"
1433
1434#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
1435msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1436msgstr "Dodaj razmake gdje su dugačke linije razlomljene"
1437
1438#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1439#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1440msgid "Add styling and scripts to every page."
1441msgstr ""
1442
1443#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1444#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90
1445msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1446msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka"
1447
1448#. I18N: A configuration setting
1449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205
1450msgid "Add to TITLE header tag"
1451msgstr "Dodaj u TITLE header tag"
1452
1453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201
1454#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1455msgid "Add to the clippings cart"
1456msgstr "Dodaj u isječke"
1457
1458#. I18N: A configuration setting
1459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147
1460msgid "Add unique identifiers"
1461msgstr "Dodajte jedinstvene identifikatore"
1462
1463#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1464msgid "Add unlinked records"
1465msgstr "Dodaj nepovezane zapise"
1466
1467#. I18N: Description of the “HTML” module
1468#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69
1469msgid "Add your own text and graphics."
1470msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku."
1471
1472#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182
1473msgid "Add/edit a journal/news entry"
1474msgstr "Dodaj/uredi vijesti"
1475
1476#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60
1477#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73
1478#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75
1479#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76
1480#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84
1481#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85
1482#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92
1483#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105
1484#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107
1485#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108
1486#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118
1487#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119
1488msgid "Additional information"
1489msgstr ""
1490
1491#: app/Factories/ElementFactory.php:275 app/Factories/ElementFactory.php:386
1492#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:658
1493#: app/Factories/ElementFactory.php:705
1494#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:52
1495#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1496#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1497msgid "Address"
1498msgstr "Adresa"
1499
1500#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:387
1501#: app/Factories/ElementFactory.php:407 app/Factories/ElementFactory.php:659
1502#: app/Factories/ElementFactory.php:706
1503msgid "Address line 1"
1504msgstr "Adresa, 1. red"
1505
1506#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:388
1507#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:660
1508#: app/Factories/ElementFactory.php:707
1509msgid "Address line 2"
1510msgstr "Adresa, 2. red"
1511
1512#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:389
1513#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:661
1514#: app/Factories/ElementFactory.php:708
1515msgid "Address line 3"
1516msgstr ""
1517
1518#: resources/views/admin/tags.phtml:237
1519msgid "Addresses"
1520msgstr ""
1521
1522#. I18N: Location of an LDS church temple
1523#: app/Elements/TempleCode.php:55
1524msgid "Adelaide, Australia"
1525msgstr ""
1526
1527#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1528#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1529msgid "Administrator"
1530msgstr "Administrator"
1531
1532#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1533msgid "Administrator account"
1534msgstr "Administratorski račun"
1535
1536#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1537msgid "Administrator comments on user"
1538msgstr "Administratorski komentar o korisniku"
1539
1540#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
1541msgid "Administrators"
1542msgstr "Administratori"
1543
1544#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61
1545msgctxt "Female pedigree"
1546msgid "Adopted"
1547msgstr "Posvojena"
1548
1549#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51
1550msgctxt "Male pedigree"
1551msgid "Adopted"
1552msgstr "Posvojen"
1553
1554#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1555msgctxt "Pedigree"
1556msgid "Adopted"
1557msgstr "Posvojen"
1558
1559#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1560msgid "Adopted by both parents"
1561msgstr "Posvojeni od oba roditelja"
1562
1563#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1564#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92
1565msgid "Adopted by father"
1566msgstr "Posvojen od oca"
1567
1568#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1569#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93
1570msgid "Adopted by mother"
1571msgstr "Posvojeno od majke"
1572
1573#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71
1574#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54
1575msgid "Adopted name"
1576msgstr ""
1577
1578#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/Factories/ElementFactory.php:450
1579msgid "Adoption"
1580msgstr "Posvojenje"
1581
1582#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324
1583msgid "Adoption of a brother"
1584msgstr "Posvojenje brata"
1585
1586#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303
1587msgid "Adoption of a child"
1588msgstr "Posvojenje djeteta"
1589
1590#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302
1591msgid "Adoption of a daughter"
1592msgstr "Posvojenje kćeri"
1593
1594#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372
1595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395
1596#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418
1597msgid "Adoption of a grandchild"
1598msgstr "Posvojenje unuka"
1599
1600#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371
1601msgid "Adoption of a granddaughter"
1602msgstr "Posvojenje unuke"
1603
1604#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394
1605msgctxt "daughter’s daughter"
1606msgid "Adoption of a granddaughter"
1607msgstr "Posvojenje unuke po kćeri"
1608
1609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417
1610msgctxt "son’s daughter"
1611msgid "Adoption of a granddaughter"
1612msgstr "Posvojenje unuke po sinu"
1613
1614#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370
1615msgid "Adoption of a grandson"
1616msgstr "Posvojenje unuka"
1617
1618#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393
1619msgctxt "daughter’s son"
1620msgid "Adoption of a grandson"
1621msgstr "Posvojenje unuka"
1622
1623#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416
1624msgctxt "son’s son"
1625msgid "Adoption of a grandson"
1626msgstr "Posvojenje unuka"
1627
1628#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347
1629msgid "Adoption of a half-brother"
1630msgstr "Posvoljenje polubrata"
1631
1632#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349
1633msgid "Adoption of a half-sibling"
1634msgstr "Posvojenje polubrata/polusestre"
1635
1636#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348
1637msgid "Adoption of a half-sister"
1638msgstr "Posvojenje polusestre"
1639
1640#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326
1641msgid "Adoption of a sibling"
1642msgstr "Posvojenje brata/sestre"
1643
1644#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325
1645msgid "Adoption of a sister"
1646msgstr "Posvojenje sestre"
1647
1648#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301
1649msgid "Adoption of a son"
1650msgstr "Posvojenje sina"
1651
1652#: app/Factories/ElementFactory.php:449
1653msgid "Adoptive parents"
1654msgstr ""
1655
1656#: app/Factories/ElementFactory.php:493
1657msgid "Adult christening"
1658msgstr "Krštenje u odrasloj dobi"
1659
1660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788
1661msgid "Advanced fact preferences"
1662msgstr "Napredne postavke činjenica"
1663
1664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793
1665msgid "Advanced name facts"
1666msgstr "Napredna činjenica imena"
1667
1668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806
1669msgid "Advanced place name facts"
1670msgstr "Napredna činjenica imena mjesta"
1671
1672#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1673#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1674msgid "Advanced search"
1675msgstr "Napredno pretraživanje"
1676
1677#. I18N: Name of a country or state
1678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1679msgid "Afghanistan"
1680msgstr "Afganistan"
1681
1682#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1683msgid "Africa"
1684msgstr "Afrika"
1685
1686#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61
1687msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1688msgstr "Nakon kreiranja obitljeskog stabla, imati ćete mogućnost učitati podatke iz GEDCOM datoteke."
1689
1690#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Functions/FunctionsPrint.php:390
1691#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
1692#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164
1693#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1694#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1695#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1696#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1697#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
1698#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
1699#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1700msgid "Age"
1701msgstr "Dob"
1702
1703#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1704msgid "Age at birth of child"
1705msgstr "Dob kod rođenja djeteta"
1706
1707#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1708msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1709msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva"
1710
1711#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1712msgid "Age between husband and wife"
1713msgstr "Razlika u godinama između muža i žene"
1714
1715#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1716msgid "Age between siblings"
1717msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara"
1718
1719#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1720msgid "Age between wife and husband"
1721msgstr "Razlika u godinama između žene i muža"
1722
1723#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1724msgid "Age difference"
1725msgstr "Razlika u godinama"
1726
1727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644
1728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1729msgid "Age in year of first marriage"
1730msgstr "Dob u godini stupanja u prvi brak"
1731
1732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583
1733#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1734#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1736#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1737msgid "Age in year of marriage"
1738msgstr "Dob u godini stupanja u brak"
1739
1740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1743msgid "Age interval"
1744msgstr "Dobni interval"
1745
1746#. I18N: A configuration setting
1747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415
1748msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1749msgstr "Dob roditelja u odnosu na datum rođenja djeteta"
1750
1751#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1752#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1753msgid "Age related to death year"
1754msgstr "Dob u odnosu na smrt"
1755
1756#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:415
1757#: app/Factories/ElementFactory.php:687
1758msgid "Agency"
1759msgstr "Ustanova"
1760
1761#. I18N: Name of a country or state
1762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1763msgid "Aland Islands"
1764msgstr "Alandski otoci"
1765
1766#. I18N: Name of a country or state
1767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1768msgid "Albania"
1769msgstr ""
1770
1771#. I18N: Name of a module
1772#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55
1773msgid "Album"
1774msgstr "Album"
1775
1776#. I18N: Location of an LDS church temple
1777#: app/Elements/TempleCode.php:57
1778msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1779msgstr ""
1780
1781#. I18N: Name of a country or state
1782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1783msgid "Algeria"
1784msgstr "Alžir"
1785
1786#: app/Factories/ElementFactory.php:453
1787msgid "Alias"
1788msgstr "Nadimak"
1789
1790#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
1791msgid "Alive"
1792msgstr "Živi"
1793
1794#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1795#: app/Module/IndividualListModule.php:234
1796#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1797#: app/Module/IndividualListModule.php:252
1798#: app/Module/IndividualListModule.php:341
1799#: app/Module/IndividualListModule.php:443
1800#: app/Module/IndividualListModule.php:445
1801#: resources/views/calendar-page.phtml:179
1802#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1803#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70
1804#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1805#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1806#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1807#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1808#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1809#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1810#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1811#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1812#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1813#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1814#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1815#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1816#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1817msgid "All"
1818msgstr "Sve"
1819
1820#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:169
1821#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
1822msgid "All facts and events"
1823msgstr "Sve činjenice i događaji"
1824
1825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739
1826msgid "All family facts"
1827msgstr "Sve obiteljske činjenice"
1828
1829#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1830msgid "All fields must be completed."
1831msgstr "Sva polja moraju biti popunjena."
1832
1833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685
1834msgid "All individual facts"
1835msgstr "Sve osobne činjenice"
1836
1837#: resources/views/calendar-page.phtml:121
1838#: resources/views/calendar-page.phtml:133
1839msgid "All individuals"
1840msgstr "Sve osobe"
1841
1842#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1843#: resources/views/admin/components.phtml:28
1844#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568
1845msgid "All modules"
1846msgstr ""
1847
1848#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179
1849#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265
1850msgid "All records"
1851msgstr "Svi zapisi"
1852
1853#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1854#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1855msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1856msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivaća, umjesto korištenja HTML kodova."
1857
1858#. I18N: A configuration setting
1859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
1860msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1861msgstr "Dopusti korisnicima da mogu vidjeti sirove GEDCOM zapise"
1862
1863#. I18N: A configuration setting
1864#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1865msgid "Allow visitors to request a new user account"
1866msgstr "Omogućite posjetitelju zahtjev za novi korisnički račun"
1867
1868#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72
1869#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54
1870#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113
1871#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114
1872#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120
1873#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55
1874#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56
1875msgid "Also known as"
1876msgstr "Znan kao"
1877
1878#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62
1879#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94
1880msgid "Alternative place name"
1881msgstr ""
1882
1883#. I18N: Name of a country or state
1884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1885msgid "American Samoa"
1886msgstr ""
1887
1888#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1889#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1890msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1891msgstr "ČPP stavka će biti prikazana na samo jednom od obiteljskih stabala, ili na svim obiteljskim stablima."
1892
1893#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1894msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1895msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički račun i odrediti pristupni nivo prije nego se korisnik može prijaviti."
1896
1897#. I18N: Description of the “Album” module
1898#: app/Module/AlbumModule.php:53
1899msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1900msgstr "Alternativa kartici „Mediji” i poboljšani preglednik slika."
1901
1902#. I18N: Description of the “Charts” module
1903#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80
1904msgid "An alternative way to display charts."
1905msgstr "Alternativni način za prikaz dijagrama."
1906
1907#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1908#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63
1909msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1910msgstr "Alternativni način da unesete popis prijepisa i povežete ga sa pojedincem."
1911
1912#. I18N: Description of the “Theme change” module
1913#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1914msgid "An alternative way to select a new theme."
1915msgstr "Alternativni način za odabir nove teme."
1916
1917#. I18N: Description of the “Sign in” module
1918#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1919msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1920msgstr "Alternativni način za prijavu i odjavu."
1921
1922#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1923#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1924msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1925msgstr "Grafikon \"pješčani sat\" predaka i potomaka pojedinca."
1926
1927#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1928msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1929msgstr ""
1930
1931#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1932#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64
1933msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1934msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke pojedinca."
1935
1936#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1937#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1938msgid "An unexpected database error occurred."
1939msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze."
1940
1941#: resources/views/admin/control-panel.phtml:204
1942msgid "An upgrade is available."
1943msgstr ""
1944
1945#. I18N: Name of a module/report
1946#. I18N: Name of a module/chart
1947#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1948#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1949#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1950msgid "Ancestors"
1951msgstr "Preci"
1952
1953#: app/Factories/ElementFactory.php:454
1954msgid "Ancestors interest"
1955msgstr "Interes predaka"
1956
1957#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1958msgid "Ancestors of "
1959msgstr "Preci od "
1960
1961#. I18N: %s is an individual’s name
1962#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
1963#, php-format
1964msgid "Ancestors of %s"
1965msgstr "Preci od %s"
1966
1967#: app/Factories/ElementFactory.php:452
1968msgid "Ancestral file number"
1969msgstr "Broj datoteke predaka"
1970
1971#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51
1972msgid "Ancestry PID"
1973msgstr ""
1974
1975#. I18N: Location of an LDS church temple
1976#: app/Elements/TempleCode.php:58
1977msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1978msgstr ""
1979
1980#. I18N: Name of a country or state
1981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1982msgid "Andorra"
1983msgstr "Andora"
1984
1985#. I18N: Name of a country or state
1986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1987msgid "Angola"
1988msgstr ""
1989
1990#. I18N: Name of a country or state
1991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1992msgid "Anguilla"
1993msgstr ""
1994
1995#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1996#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1997#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238
1998#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
1999#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19
2000#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
2001msgid "Anniversary"
2002msgstr "Godišnjica"
2003
2004#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
2005msgid "Anniversary calendar"
2006msgstr "Kalendar godišnjica"
2007
2008#: app/Factories/ElementFactory.php:319
2009msgid "Annulment"
2010msgstr "Poništenje"
2011
2012#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
2013msgid "Answer"
2014msgstr "Odgovor"
2015
2016#. I18N: Name of a country or state
2017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2018msgid "Antarctica"
2019msgstr "Antartika"
2020
2021#. I18N: Name of a country or state
2022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2023msgid "Antigua and Barbuda"
2024msgstr ""
2025
2026#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84
2027msgid "Anyone with a user account can access this website."
2028msgstr "Svatko sa korisničkim računom može pristupiti ovoj web stranici."
2029
2030#. I18N: Location of an LDS church temple
2031#: app/Elements/TempleCode.php:59
2032msgid "Apia, Samoa"
2033msgstr ""
2034
2035#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
2036#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24
2037#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56
2038msgid "Apply privacy settings"
2039msgstr "Postavi postavke privatnosti"
2040
2041#. I18N: Label for checkbox
2042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:893
2043#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308
2044msgid "Apply these preferences to all family trees"
2045msgstr "Primjeni ove postavke na sva obiteljska stabla"
2046
2047#. I18N: Label for checkbox
2048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900
2049#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315
2050msgid "Apply these preferences to new family trees"
2051msgstr "Primijeni ove postavke na nova obiteljska stabla"
2052
2053#: resources/views/admin/users.phtml:35
2054msgid "Approved"
2055msgstr "Odobreno"
2056
2057#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2058msgid "Approved by administrator"
2059msgstr "Odobreno od strane administratora"
2060
2061#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2062msgctxt "Abbreviation for April"
2063msgid "Apr"
2064msgstr "Tra"
2065
2066#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2067msgctxt "GENITIVE"
2068msgid "April"
2069msgstr "travnja"
2070
2071#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2072msgctxt "INSTRUMENTAL"
2073msgid "April"
2074msgstr "Travnjem"
2075
2076#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2077msgctxt "LOCATIVE"
2078msgid "April"
2079msgstr "Travnju"
2080
2081#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2082#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2083#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2084msgctxt "NOMINATIVE"
2085msgid "April"
2086msgstr "Travanj"
2087
2088#. I18N: The name of a colour-scheme
2089#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2090msgid "Aqua Marine"
2091msgstr ""
2092
2093#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2094#, php-format
2095msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2096msgstr ""
2097
2098#: resources/views/individual-name.phtml:87
2099#: resources/views/media-page-details.phtml:40
2100msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2101msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu činjenicu?"
2102
2103#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2104#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136
2105msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2106msgstr "Jeste sigurni da želite obrisati tu poruku? Nećete ju moći vratiti kasnije."
2107
2108#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:250
2109#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2110#: resources/views/admin/trees.phtml:115
2111#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2112#: resources/views/edit-account-page.phtml:175
2113#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2114#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116
2115#: resources/views/media-page-menu.phtml:73
2116#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98
2117#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2118#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84
2119#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2120#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2121#, php-format
2122msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2123msgstr "Jeste sigurni da želite obrisati „%s”?"
2124
2125#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2126msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2127msgstr "Jeste sigurni da želite poništiti sve promjene na ovom obiteljskom stablu?"
2128
2129#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2130msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2131msgstr "Jeste sigurni da želite ukloniti ovu stavku sa vašeg popisa favorita?"
2132
2133#. I18N: Name of a country or state
2134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2135msgid "Argentina"
2136msgstr ""
2137
2138#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2139#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2140#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2141#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2142#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2143#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2144#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2145#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2147#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2148#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2149#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2150#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2151#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2152#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2153#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2154msgctxt "font name"
2155msgid "Arial"
2156msgstr ""
2157
2158#. I18N: Name of a country or state
2159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2160msgid "Armenia"
2161msgstr ""
2162
2163#. I18N: Name of a country or state
2164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2165msgid "Aruba"
2166msgstr ""
2167
2168#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2169msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2170msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete umetnuti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primjer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktualnim brojem obitelji u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželjeti primijeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi."
2171
2172#. I18N: The name of a colour-scheme
2173#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2174msgid "Ash"
2175msgstr ""
2176
2177#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2178msgid "Asia"
2179msgstr "Azija"
2180
2181#: app/Factories/ElementFactory.php:455
2182#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402
2183#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149
2184#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77
2185#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109
2186#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54
2187#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68
2188msgid "Associate"
2189msgstr "Sudionik"
2190
2191#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
2192msgid "Associate events with this source"
2193msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom"
2194
2195#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
2196msgid "Associated events"
2197msgstr ""
2198
2199#. I18N: Location of an LDS church temple
2200#: app/Elements/TempleCode.php:61
2201msgid "Asuncion, Paraguay"
2202msgstr ""
2203
2204#. I18N: Name of a country or state
2205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2206msgid "At sea"
2207msgstr "Na moru"
2208
2209#. I18N: Location of an LDS church temple
2210#: app/Elements/TempleCode.php:62
2211msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2212msgstr ""
2213
2214#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2215msgid "Attendant"
2216msgstr "Staratelj"
2217
2218#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2219msgctxt "FEMALE"
2220msgid "Attendant"
2221msgstr "Starateljica"
2222
2223#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2224msgctxt "MALE"
2225msgid "Attendant"
2226msgstr "Staratelj"
2227
2228#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2229msgid "Attending"
2230msgstr "Prisutan"
2231
2232#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2233msgctxt "FEMALE"
2234msgid "Attending"
2235msgstr "Prisutna"
2236
2237#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2238msgctxt "MALE"
2239msgid "Attending"
2240msgstr "Prisutan"
2241
2242#. I18N: Type of media object
2243#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59
2244#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125
2245#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 app/Module/CustomTagsLegacy.php:130
2246msgid "Audio"
2247msgstr "Audio zapisi"
2248
2249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2250msgctxt "Abbreviation for August"
2251msgid "Aug"
2252msgstr "Kol"
2253
2254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2255msgctxt "GENITIVE"
2256msgid "August"
2257msgstr "kolovoza"
2258
2259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2260msgctxt "INSTRUMENTAL"
2261msgid "August"
2262msgstr "Kolovozom"
2263
2264#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2265msgctxt "LOCATIVE"
2266msgid "August"
2267msgstr "Kolovozu"
2268
2269#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2270#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
2271#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2272msgctxt "NOMINATIVE"
2273msgid "August"
2274msgstr "Kolovoz"
2275
2276#. I18N: Name of a country or state
2277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2278msgid "Australia"
2279msgstr ""
2280
2281#. I18N: Name of a country or state
2282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2283msgid "Austria"
2284msgstr ""
2285
2286#: app/Factories/ElementFactory.php:681
2287#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
2288#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2289msgid "Author"
2290msgstr "Autor"
2291
2292#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62
2293#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70
2294#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79
2295#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80
2296#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:83
2297#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53
2298#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81
2299#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85
2300#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89
2301#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91
2302msgid "Author of last change"
2303msgstr "Autor zadnje promjene"
2304
2305#. I18N: Automatic suggestions when you type
2306#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2307#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633
2308msgid "Autocomplete"
2309msgstr ""
2310
2311#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2312msgid "Automatically accept changes made by this user"
2313msgstr "Automatski odobri promjene ovom korisniku"
2314
2315#. I18N: A configuration setting
2316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
2317msgid "Automatically expand notes"
2318msgstr "Automatski proširi bilješke"
2319
2320#. I18N: A configuration setting
2321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
2322msgid "Automatically expand sources"
2323msgstr "Automatski proširi izvore"
2324
2325#. I18N: a month in the Jewish calendar
2326#: app/Date/JewishDate.php:200
2327msgctxt "GENITIVE"
2328msgid "Av"
2329msgstr ""
2330
2331#. I18N: a month in the Jewish calendar
2332#: app/Date/JewishDate.php:304
2333msgctxt "INSTRUMENTAL"
2334msgid "Av"
2335msgstr ""
2336
2337#. I18N: a month in the Jewish calendar
2338#: app/Date/JewishDate.php:252
2339msgctxt "LOCATIVE"
2340msgid "Av"
2341msgstr ""
2342
2343#. I18N: a month in the Jewish calendar
2344#: app/Date/JewishDate.php:148
2345msgctxt "NOMINATIVE"
2346msgid "Av"
2347msgstr ""
2348
2349#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119
2350#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142
2351#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2352#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
2353msgid "Average age"
2354msgstr "Prosječna dob"
2355
2356#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521
2357#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139
2358#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
2359#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2360#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2361#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2362#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2363msgid "Average age at death"
2364msgstr "Prosječna dob kod smrti"
2365
2366#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
2367msgid "Average age at marriage"
2368msgstr ""
2369
2370#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159
2371msgid "Average age in century of marriage"
2372msgstr "Prosječna dob u stoljeću braka"
2373
2374#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2375msgid "Average age related to death century"
2376msgstr "Prosječna dob u vezi sa stoljećem smrti"
2377
2378#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95
2379msgid "Average number"
2380msgstr ""
2381
2382#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
2383#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
2384#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2385#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2386#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2387msgid "Average number of children per family"
2388msgstr "Prosječan broj djece po obitelji"
2389
2390#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2391#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49
2392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90
2393msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2394msgstr "Izbjegavajte razmake i interpunkcije. Obiteljsko ime treba biti dobar izbor."
2395
2396#: app/Date/JalaliDate.php:267
2397msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2398msgid "Azar"
2399msgstr ""
2400
2401#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2402#: app/Date/JalaliDate.php:141
2403msgctxt "GENITIVE"
2404msgid "Azar"
2405msgstr ""
2406
2407#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2408#: app/Date/JalaliDate.php:231
2409msgctxt "INSTRUMENTAL"
2410msgid "Azar"
2411msgstr ""
2412
2413#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2414#: app/Date/JalaliDate.php:186
2415msgctxt "LOCATIVE"
2416msgid "Azar"
2417msgstr ""
2418
2419#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2420#: app/Date/JalaliDate.php:96
2421msgctxt "NOMINATIVE"
2422msgid "Azar"
2423msgstr ""
2424
2425#. I18N: Name of a country or state
2426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2427msgid "Azerbaijan"
2428msgstr ""
2429
2430#. I18N: Name of a country or state
2431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2432msgid "Azores"
2433msgstr ""
2434
2435#: app/Date/JalaliDate.php:269
2436msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2437msgid "Bah"
2438msgstr ""
2439
2440#. I18N: Name of a country or state
2441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2442msgid "Bahamas"
2443msgstr ""
2444
2445#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2446#: app/Date/JalaliDate.php:145
2447msgctxt "GENITIVE"
2448msgid "Bahman"
2449msgstr ""
2450
2451#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2452#: app/Date/JalaliDate.php:235
2453msgctxt "INSTRUMENTAL"
2454msgid "Bahman"
2455msgstr ""
2456
2457#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2458#: app/Date/JalaliDate.php:190
2459msgctxt "LOCATIVE"
2460msgid "Bahman"
2461msgstr ""
2462
2463#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2464#: app/Date/JalaliDate.php:100
2465msgctxt "NOMINATIVE"
2466msgid "Bahman"
2467msgstr ""
2468
2469#. I18N: Name of a country or state
2470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2471msgid "Bahrain"
2472msgstr ""
2473
2474#. I18N: Name of a country or state
2475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2476msgid "Bangladesh"
2477msgstr ""
2478
2479#: app/Factories/ElementFactory.php:463 resources/views/calendar-page.phtml:185
2480#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2481msgid "Baptism"
2482msgstr "Krštenje"
2483
2484#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319
2485msgid "Baptism of a brother"
2486msgstr "Krštenje brata"
2487
2488#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298
2489msgid "Baptism of a child"
2490msgstr "Krštenje djeteta"
2491
2492#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297
2493msgid "Baptism of a daughter"
2494msgstr "Krštenje kčeri"
2495
2496#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367
2497#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390
2498#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413
2499#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490
2500#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508
2501msgid "Baptism of a grandchild"
2502msgstr "Krštenje unuka"
2503
2504#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
2505msgid "Baptism of a granddaughter"
2506msgstr "Krštenje unuke"
2507
2508#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
2509msgctxt "daughter’s daughter"
2510msgid "Baptism of a granddaughter"
2511msgstr "Krštenje unuke"
2512
2513#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
2514msgctxt "son’s daughter"
2515msgid "Baptism of a granddaughter"
2516msgstr "Krštenje unuke"
2517
2518#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365
2519msgid "Baptism of a grandson"
2520msgstr "Krštenje unuka"
2521
2522#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388
2523msgctxt "daughter’s son"
2524msgid "Baptism of a grandson"
2525msgstr "Krštenje unuka"
2526
2527#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411
2528msgctxt "son’s son"
2529msgid "Baptism of a grandson"
2530msgstr "Krštenje unuka"
2531
2532#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342
2533msgid "Baptism of a half-brother"
2534msgstr "Krštenje polubrata"
2535
2536#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344
2537msgid "Baptism of a half-sibling"
2538msgstr "Krštenje polusestre/polubrata"
2539
2540#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
2541msgid "Baptism of a half-sister"
2542msgstr "Krštenje polusestre"
2543
2544#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321
2545msgid "Baptism of a sibling"
2546msgstr "Krštenje brata/sestre"
2547
2548#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
2549msgid "Baptism of a sister"
2550msgstr "Krštenje sestre"
2551
2552#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296
2553msgid "Baptism of a son"
2554msgstr "Krštenje sina"
2555
2556#: app/Factories/ElementFactory.php:466
2557#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2558msgid "Bar mitzvah"
2559msgstr ""
2560
2561#. I18N: Name of a country or state
2562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2563msgid "Barbados"
2564msgstr ""
2565
2566#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130
2567msgid "Base GEDCOM tag"
2568msgstr ""
2569
2570#: app/Factories/ElementFactory.php:469
2571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2572msgid "Bat mitzvah"
2573msgstr ""
2574
2575#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26
2576msgid "Batch update"
2577msgstr "Grupno ažuriranje"
2578
2579#. I18N: Location of an LDS church temple
2580#: app/Elements/TempleCode.php:73
2581msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2582msgstr ""
2583
2584#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260
2585msgid "Begins with"
2586msgstr "Počinje sa"
2587
2588#. I18N: Name of a country or state
2589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2590msgid "Belarus"
2591msgstr ""
2592
2593#. I18N: The name of a colour-scheme
2594#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2595msgid "Belgian Chocolate"
2596msgstr ""
2597
2598#. I18N: Name of a country or state
2599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2600msgid "Belgium"
2601msgstr ""
2602
2603#. I18N: Name of a country or state
2604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2605msgid "Belize"
2606msgstr ""
2607
2608#. I18N: Name of a country or state
2609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2610msgid "Benin"
2611msgstr ""
2612
2613#. I18N: Name of a country or state
2614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2615msgid "Bermuda"
2616msgstr ""
2617
2618#. I18N: Location of an LDS church temple
2619#: app/Elements/TempleCode.php:191
2620msgid "Bern, Switzerland"
2621msgstr ""
2622
2623#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2624msgid "Best man"
2625msgstr "Kum (vjenčani)"
2626
2627#. I18N: Name of a country or state
2628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2629msgid "Bhutan"
2630msgstr ""
2631
2632#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55
2633msgid "Bibliography"
2634msgstr "Bibliografija"
2635
2636#. I18N: Location of an LDS church temple
2637#: app/Elements/TempleCode.php:64
2638msgid "Billings, Montana, United States"
2639msgstr ""
2640
2641#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50
2642msgid "Binary data object"
2643msgstr "Binarni podatkovni objekt"
2644
2645#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2646msgid "Bing™ maps"
2647msgstr ""
2648
2649#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2650msgid "Bing™ webmaster tools"
2651msgstr ""
2652
2653#. I18N: Location of an LDS church temple
2654#: app/Elements/TempleCode.php:65
2655msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2656msgstr ""
2657
2658#: app/Factories/ElementFactory.php:472
2659#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203
2660#: resources/views/calendar-page.phtml:182
2661#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210
2662#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
2663#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
2664#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2665#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2666#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2667#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2668#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2696#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2698#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2783#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2784msgid "Birth"
2785msgstr "Rođenje"
2786
2787#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60
2788msgctxt "Female pedigree"
2789msgid "Birth"
2790msgstr "Rođena kao"
2791
2792#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50
2793msgctxt "Male pedigree"
2794msgid "Birth"
2795msgstr "Rođen kao"
2796
2797#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2798msgctxt "Pedigree"
2799msgid "Birth"
2800msgstr "Rođeni kao"
2801
2802#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2803msgid "Birth by country"
2804msgstr "Rođenja po državi"
2805
2806#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2807#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2808msgid "Birth date range end"
2809msgstr "Kraj raspona datuma rođenja"
2810
2811#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2812#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2813msgid "Birth date range start"
2814msgstr "Početak raspona datuma rođenja"
2815
2816#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73
2817msgid "Birth name"
2818msgstr ""
2819
2820#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309
2821msgid "Birth of a brother"
2822msgstr "Rođenje brata"
2823
2824#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:288 app/Module/PlacesModule.php:221
2825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459
2826msgid "Birth of a child"
2827msgstr "Rođenje djeteta"
2828
2829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287
2830msgid "Birth of a daughter"
2831msgstr "Rođenje kćeri"
2832
2833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357
2834#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380
2835#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403
2836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453
2837msgid "Birth of a grandchild"
2838msgstr "Rođenje unuka/unuke"
2839
2840#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
2841msgid "Birth of a granddaughter"
2842msgstr "Rođenje unuke"
2843
2844#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
2845msgctxt "daughter’s daughter"
2846msgid "Birth of a granddaughter"
2847msgstr "Rođenje unuke po kćeri"
2848
2849#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
2850msgctxt "son’s daughter"
2851msgid "Birth of a granddaughter"
2852msgstr "Rođenje unuke po sinu"
2853
2854#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355
2855msgid "Birth of a grandson"
2856msgstr "Rođenje unuka"
2857
2858#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378
2859msgctxt "daughter’s son"
2860msgid "Birth of a grandson"
2861msgstr "Rođenje unuka po kćeri"
2862
2863#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401
2864msgctxt "son’s son"
2865msgid "Birth of a grandson"
2866msgstr "Rođenje unuka po sinu"
2867
2868#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332
2869msgid "Birth of a half-brother"
2870msgstr "rođenje polubrata"
2871
2872#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334
2873msgid "Birth of a half-sibling"
2874msgstr "Rođenje polubrata/polusestre"
2875
2876#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
2877msgid "Birth of a half-sister"
2878msgstr "Rođenje polusestre"
2879
2880#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311
2881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465
2882msgid "Birth of a sibling"
2883msgstr "Rođenje polubrata/polusestre"
2884
2885#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
2886msgid "Birth of a sister"
2887msgstr "Rođenje sestre"
2888
2889#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286
2890msgid "Birth of a son"
2891msgstr "Rođenje sina"
2892
2893#: app/Factories/ElementFactory.php:474
2894msgid "Birth parents"
2895msgstr ""
2896
2897#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2898msgid "Birth places"
2899msgstr "Mjesta rođenja"
2900
2901#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2902msgid "Birthplace contains"
2903msgstr "Mjesto rođenja sadrži"
2904
2905#. I18N: Name of a module/report
2906#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2907#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2908#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2909#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2910msgid "Births"
2911msgstr "Rođenja"
2912
2913#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2914#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2915msgid "Births by century"
2916msgstr "Rođenja po stoljeću"
2917
2918#. I18N: Location of an LDS church temple
2919#: app/Elements/TempleCode.php:66
2920msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2921msgstr ""
2922
2923#: app/Factories/ElementFactory.php:476
2924msgid "Blessing"
2925msgstr "Blagoslov"
2926
2927#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:88
2928#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2929msgid "Block"
2930msgstr "Blok"
2931
2932#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2933#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619
2934#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2935#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2936msgid "Blocks"
2937msgstr "Blokovi"
2938
2939#. I18N: The name of a colour-scheme
2940#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2941msgid "Blue Lagoon"
2942msgstr "Plava Laguna"
2943
2944#. I18N: The name of a colour-scheme
2945#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2946msgid "Blue Marine"
2947msgstr ""
2948
2949#. I18N: Location of an LDS church temple
2950#: app/Elements/TempleCode.php:67
2951msgid "Bogota, Colombia"
2952msgstr ""
2953
2954#. I18N: Location of an LDS church temple
2955#: app/Elements/TempleCode.php:68
2956msgid "Boise, Idaho, United States"
2957msgstr ""
2958
2959#. I18N: Name of a country or state
2960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2961msgid "Bolivia"
2962msgstr ""
2963
2964#. I18N: Type of media object
2965#: app/Elements/SourceMediaType.php:61
2966msgid "Book"
2967msgstr "Knjiga"
2968
2969#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2970#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2971msgid "Born in the covenant"
2972msgstr "Rođen u zajednici"
2973
2974#. I18N: Name of a country or state
2975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2976msgid "Bosnia and Herzegovina"
2977msgstr "Bosna i Hercegovina"
2978
2979#. I18N: Location of an LDS church temple
2980#: app/Elements/TempleCode.php:69
2981msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2982msgstr ""
2983
2984#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
2985msgid "Both alive"
2986msgstr "Oboje živi"
2987
2988#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2989msgid "Both dead"
2990msgstr "Oboje umrli"
2991
2992#. I18N: Name of a country or state
2993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2994msgid "Botswana"
2995msgstr ""
2996
2997#. I18N: Location of an LDS church temple
2998#: app/Elements/TempleCode.php:70
2999msgid "Bountiful, Utah, United States"
3000msgstr ""
3001
3002#. I18N: Name of a country or state
3003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
3004msgid "Bouvet Island"
3005msgstr ""
3006
3007#. I18N: Name of a module/list
3008#. I18N: Branches of a family tree
3009#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229
3010msgid "Branches"
3011msgstr "Grane"
3012
3013#. I18N: %s is a surname
3014#: app/Module/BranchesListModule.php:224
3015#, php-format
3016msgid "Branches of the %s family"
3017msgstr "Grane %s obitelji"
3018
3019#. I18N: Name of a country or state
3020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
3021msgid "Brazil"
3022msgstr ""
3023
3024#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
3025msgid "Bridesmaid"
3026msgstr "Djeveruša"
3027
3028#. I18N: Location of an LDS church temple
3029#: app/Elements/TempleCode.php:71
3030msgid "Brigham City, Utah, United States"
3031msgstr ""
3032
3033#. I18N: Location of an LDS church temple
3034#: app/Elements/TempleCode.php:72
3035msgid "Brisbane, Australia"
3036msgstr ""
3037
3038#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94
3039msgid "Brit milah"
3040msgstr ""
3041
3042#. I18N: Name of a country or state
3043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3044msgid "British Indian Ocean Territory"
3045msgstr ""
3046
3047#. I18N: Name of a country or state
3048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3049msgid "British Virgin Islands"
3050msgstr ""
3051
3052#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3053#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3054msgid "Brother"
3055msgstr "Brat"
3056
3057#. I18N: a month in the French republican calendar
3058#: app/Date/FrenchDate.php:137
3059msgctxt "GENITIVE"
3060msgid "Brumaire"
3061msgstr ""
3062
3063#. I18N: a month in the French republican calendar
3064#: app/Date/FrenchDate.php:231
3065msgctxt "INSTRUMENTAL"
3066msgid "Brumaire"
3067msgstr ""
3068
3069#. I18N: a month in the French republican calendar
3070#: app/Date/FrenchDate.php:184
3071msgctxt "LOCATIVE"
3072msgid "Brumaire"
3073msgstr ""
3074
3075#. I18N: a month in the French republican calendar
3076#: app/Date/FrenchDate.php:89
3077msgctxt "NOMINATIVE"
3078msgid "Brumaire"
3079msgstr ""
3080
3081#. I18N: Name of a country or state
3082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3083msgid "Brunei Darussalam"
3084msgstr ""
3085
3086#. I18N: Location of an LDS church temple
3087#: app/Elements/TempleCode.php:63
3088msgid "Buenos Aires, Argentina"
3089msgstr ""
3090
3091#. I18N: Name of a country or state
3092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3093msgid "Bulgaria"
3094msgstr "Bugarska"
3095
3096#: app/Factories/ElementFactory.php:479 resources/views/calendar-page.phtml:197
3097#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3098#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3099#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3100#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3101msgid "Burial"
3102msgstr "Pokop"
3103
3104#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447
3105msgid "Burial of a brother"
3106msgstr "Pokop brata"
3107
3108#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431
3109msgid "Burial of a child"
3110msgstr "Pokop djeteta"
3111
3112#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430
3113msgid "Burial of a daughter"
3114msgstr "Pokop kćeri"
3115
3116#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725
3117msgid "Burial of a father"
3118msgstr "Pokop oca"
3119
3120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485
3121#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503
3122#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521
3123msgid "Burial of a grandchild"
3124msgstr "Pokop unuka"
3125
3126#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484
3127msgid "Burial of a granddaughter"
3128msgstr "Pokop unuke"
3129
3130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502
3131msgctxt "daughter’s daughter"
3132msgid "Burial of a granddaughter"
3133msgstr "Pokop unuke"
3134
3135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520
3136msgctxt "son’s daughter"
3137msgid "Burial of a granddaughter"
3138msgstr "Pokop unuke"
3139
3140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743
3141msgid "Burial of a grandfather"
3142msgstr "Pokop djeda"
3143
3144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744
3145msgid "Burial of a grandmother"
3146msgstr "Pokop bake"
3147
3148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745
3149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763
3150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781
3151msgid "Burial of a grandparent"
3152msgstr "Pokop djeda/bake"
3153
3154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483
3155msgid "Burial of a grandson"
3156msgstr "Pokop unuka"
3157
3158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501
3159msgctxt "daughter’s son"
3160msgid "Burial of a grandson"
3161msgstr "Pokop unuka"
3162
3163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519
3164msgctxt "son’s son"
3165msgid "Burial of a grandson"
3166msgstr "Pokop unuka"
3167
3168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465
3169msgid "Burial of a half-brother"
3170msgstr "Pokop polubrata"
3171
3172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467
3173msgid "Burial of a half-sibling"
3174msgstr "Pokop polubrata/polusestre"
3175
3176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466
3177msgid "Burial of a half-sister"
3178msgstr "Pokop polusestre"
3179
3180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
3181msgid "Burial of a husband"
3182msgstr "Pokop muža"
3183
3184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761
3185msgid "Burial of a maternal grandfather"
3186msgstr "Pokop djeda po majci"
3187
3188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762
3189msgid "Burial of a maternal grandmother"
3190msgstr "Pokop bake po majci"
3191
3192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726
3193msgid "Burial of a mother"
3194msgstr "Pokop majke"
3195
3196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727
3197msgid "Burial of a parent"
3198msgstr "Pokop roditelja"
3199
3200#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779
3201msgid "Burial of a paternal grandfather"
3202msgstr "Pokop djeda po ocu"
3203
3204#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780
3205msgid "Burial of a paternal grandmother"
3206msgstr "Pokop bake po ocu"
3207
3208#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449
3209msgid "Burial of a sibling"
3210msgstr "Pokop brata/sestre"
3211
3212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448
3213msgid "Burial of a sister"
3214msgstr "Pokop sestre"
3215
3216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429
3217msgid "Burial of a son"
3218msgstr "Pokop sina"
3219
3220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:203
3221msgid "Burial of a spouse"
3222msgstr "Pokop supružnika"
3223
3224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
3225msgid "Burial of a wife"
3226msgstr "Pokop supruge"
3227
3228#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3229msgid "Burial place contains"
3230msgstr "Mjesto pokopa sadrži"
3231
3232#. I18N: Name of a module/report
3233#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3234#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3235#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3236msgid "Burials"
3237msgstr ""
3238
3239#. I18N: Name of a country or state
3240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3241msgid "Burkina Faso"
3242msgstr ""
3243
3244#. I18N: Name of a country or state
3245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3246msgid "Burundi"
3247msgstr ""
3248
3249#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3250msgid "Buyer"
3251msgstr "Kupac"
3252
3253#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3254msgctxt "FEMALE"
3255msgid "Buyer"
3256msgstr "Kupac"
3257
3258#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3259msgctxt "MALE"
3260msgid "Buyer"
3261msgstr "Kupac"
3262
3263#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3264#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
3265msgid "By default, SMTP works on port 25."
3266msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25."
3267
3268#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3269#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3270msgid "CKEditor™"
3271msgstr ""
3272
3273#. I18N: Name of a module.
3274#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3275msgid "CSS and JS"
3276msgstr ""
3277
3278#: resources/views/admin/trees.phtml:71
3279#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3280msgid "Calculating…"
3281msgstr "Izračunavam…"
3282
3283#. I18N: Name of a module
3284#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3285#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3286msgid "Calendar"
3287msgstr "Kalendar"
3288
3289#. I18N: A configuration setting
3290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115
3292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118
3293msgid "Calendar conversion"
3294msgstr "Konverzija kalendara"
3295
3296#. I18N: Location of an LDS church temple
3297#: app/Elements/TempleCode.php:74
3298msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3299msgstr ""
3300
3301#: app/Factories/ElementFactory.php:698
3302#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3303msgid "Call number"
3304msgstr "Kontakt broj"
3305
3306#. I18N: Name of a country or state
3307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3308msgid "Cambodia"
3309msgstr ""
3310
3311#. I18N: Name of a country or state
3312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3313msgid "Cameroon"
3314msgstr ""
3315
3316#. I18N: Location of an LDS church temple
3317#: app/Elements/TempleCode.php:75
3318msgid "Campinas, Brazil"
3319msgstr ""
3320
3321#. I18N: Name of a country or state
3322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3323msgid "Canada"
3324msgstr "Kanada"
3325
3326#. I18N: Name of a country or state
3327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3328msgid "Cape Verde"
3329msgstr ""
3330
3331#. I18N: Location of an LDS church temple
3332#: app/Elements/TempleCode.php:76
3333msgid "Caracas, Venezuela"
3334msgstr ""
3335
3336#. I18N: Type of media object
3337#: app/Elements/SourceMediaType.php:62
3338msgid "Card"
3339msgstr "Kartica"
3340
3341#. I18N: Location of an LDS church temple
3342#: app/Elements/TempleCode.php:56
3343msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3344msgstr ""
3345
3346#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3347msgid "Case insensitive"
3348msgstr "Nije osjetljivo na velika/mala slova"
3349
3350#: app/Factories/ElementFactory.php:482
3351msgid "Caste"
3352msgstr ""
3353
3354#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3355msgid "Categories"
3356msgstr "Kategorije"
3357
3358#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176
3359#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121
3360msgid "Category"
3361msgstr ""
3362
3363#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:416
3364msgid "Cause"
3365msgstr "Razlog"
3366
3367#: app/Factories/ElementFactory.php:507
3368#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116
3369msgid "Cause of death"
3370msgstr "Uzrok smrti"
3371
3372#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3373#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60
3374#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3375msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3376msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vrijeme. Budite strpljivi."
3377
3378#. I18N: Name of a country or state
3379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3380msgid "Cayman Islands"
3381msgstr ""
3382
3383#. I18N: Location of an LDS church temple
3384#: app/Elements/TempleCode.php:77
3385msgid "Cebu City, Philippines"
3386msgstr ""
3387
3388#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69
3389msgid "Cemetery"
3390msgstr "Groblje"
3391
3392#: app/Factories/ElementFactory.php:483
3393msgid "Census"
3394msgstr "Popis"
3395
3396#. I18N: Name of a module
3397#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52
3398msgid "Census assistant"
3399msgstr "Popis sudionika"
3400
3401#: app/Factories/ElementFactory.php:484
3402#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3403msgid "Census date"
3404msgstr "Datum popisa"
3405
3406#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3407msgid "Census date and place"
3408msgstr ""
3409
3410#: app/Factories/ElementFactory.php:485
3411msgid "Census place"
3412msgstr "Popis mjesta"
3413
3414#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
3415msgid "Census transcript"
3416msgstr "Prijepis popisa"
3417
3418#. I18N: Name of a country or state
3419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3420msgid "Central African Republic"
3421msgstr ""
3422
3423#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986
3424#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
3425#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144
3426#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114
3427#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
3428#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117
3429#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114
3430#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114
3431#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114
3432#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
3433#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167
3434#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3435#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3436#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3437#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3438#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3439#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3440#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127
3441#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
3442msgid "Century"
3443msgstr ""
3444
3445#. I18N: Type of media object
3446#: app/Elements/SourceMediaType.php:63
3447msgid "Certificate"
3448msgstr "Potvrda"
3449
3450#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78
3451#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110
3452msgid "Certificate number"
3453msgstr ""
3454
3455#. I18N: Name of a country or state
3456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3457msgid "Chad"
3458msgstr ""
3459
3460#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54
3461#: resources/views/family-page-menu.phtml:31
3462msgid "Change family members"
3463msgstr "Promjeni članove obitelji"
3464
3465#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69
3466msgid "Change the “Home page” blocks"
3467msgstr "Promjeni blokove na \"Početna stranica\""
3468
3469#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69
3470msgid "Change the “My page” blocks"
3471msgstr "Promjeni blokove na \"Moja stranica\""
3472
3473#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3474#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3475#, php-format
3476msgid "Changed by %1$s"
3477msgstr ""
3478
3479#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3480#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3481#, php-format
3482msgid "Changed on %1$s"
3483msgstr "Promijenjeno %1$s"
3484
3485#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3486#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3487#, php-format
3488msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3489msgstr "Promijenjeno %1$s od %2$s"
3490
3491#. I18N: Name of a module/report
3492#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3493#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3494#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3495#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3496#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3497#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3498msgid "Changes"
3499msgstr "Promjene"
3500
3501#: app/Module/RecentChangesModule.php:178
3502#, php-format
3503msgid "Changes in the last %s day"
3504msgid_plural "Changes in the last %s days"
3505msgstr[0] "Promjene u zadnjih %s dan"
3506msgstr[1] "Promjene u zadnja %s dana"
3507msgstr[2] "Promjene u zadnjih %s dana"
3508
3509#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99
3510#: resources/views/admin/trees.phtml:207
3511msgid "Changes log"
3512msgstr "Dnevnik promjena"
3513
3514#: app/Factories/ElementFactory.php:370
3515msgid "Character set"
3516msgstr "Skup znakova"
3517
3518#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3519#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3520msgid "Chart"
3521msgstr "Grafikon"
3522
3523#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:433
3524msgid "Chart preferences"
3525msgstr "Postavke grafikona"
3526
3527#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3528#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3529#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3530#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3531msgid "Chart type"
3532msgstr "Tip grafikona"
3533
3534#. I18N: Name of a module/block
3535#. I18N: Name of a module
3536#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3537#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3538#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3539#: resources/views/admin/control-panel.phtml:677
3540#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3541#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3542#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
3543msgid "Charts"
3544msgstr "Grafikoni"
3545
3546#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
3547#: resources/views/admin/trees.phtml:181
3548msgid "Check for errors"
3549msgstr "Provjeri greške"
3550
3551#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3552msgid "Check for pending changes…"
3553msgstr "Provjeri promjene na čekanju…"
3554
3555#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3556msgid "Checking server capacity"
3557msgstr "Provjera kapaciteta servera"
3558
3559#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3560msgid "Checking server configuration"
3561msgstr "Provjera postavki servera"
3562
3563#. I18N: Location of an LDS church temple
3564#: app/Elements/TempleCode.php:78
3565msgid "Chicago, Illinois, United States"
3566msgstr ""
3567
3568#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Functions/FunctionsPrint.php:246
3569#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3570#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3571#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3572msgid "Child"
3573msgstr "Dijete"
3574
3575#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3576#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3577msgid "Child of "
3578msgstr "Dijete od "
3579
3580#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3581#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368
3582#, php-format
3583msgid "Child of %s"
3584msgstr "Dijete od %s"
3585
3586#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233
3587#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426
3588#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718
3589#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3590#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
3591#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3592#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3594#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3595msgid "Children"
3596msgstr "Djeca"
3597
3598#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3599msgid "Children in family"
3600msgstr "Djeca u obitelji"
3601
3602#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3603#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3604msgid "Children of "
3605msgstr "Djeca od "
3606
3607#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3608#: app/SurnameTradition.php:99
3609msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3610msgstr "Djeca uzimaju patronim umjesto prezimena."
3611
3612#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3613#: app/SurnameTradition.php:93
3614msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3615msgstr "Dijete je preuzelo prezime od oca i prezime od majke."
3616
3617#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3618#: app/SurnameTradition.php:96
3619msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3620msgstr "Dijete je pruzelo prezime od majke i prezime od oca."
3621
3622#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3623#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3624#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3625#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3626#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3627#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3628msgid "Children take their father’s surname."
3629msgstr "Djeca preuzela očevo prezime."
3630
3631#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3632#: app/SurnameTradition.php:90
3633msgid "Children take their mother’s surname."
3634msgstr "Djeca preuzela majčino prezime."
3635
3636#. I18N: Name of a country or state
3637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3638msgid "Chile"
3639msgstr ""
3640
3641#. I18N: Name of a country or state
3642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3643msgid "China"
3644msgstr "Kina"
3645
3646#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3647msgid "Choose a report to run"
3648msgstr "Odaberite izvještaj za učitati"
3649
3650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3652#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3653msgid "Choose relatives"
3654msgstr "Odaberi rođake"
3655
3656#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3657msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3658msgstr "Izaberi korisnički definiran tekst dobrodošlice napisan ispod"
3659
3660#: app/Factories/ElementFactory.php:489
3661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3665msgid "Christening"
3666msgstr "Krštenje"
3667
3668#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314
3669msgid "Christening of a brother"
3670msgstr "Krštenje brata"
3671
3672#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293
3673msgid "Christening of a child"
3674msgstr "Krštenje djeteta"
3675
3676#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292
3677msgid "Christening of a daughter"
3678msgstr "Krštenje kćeri"
3679
3680#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362
3681#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385
3682#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408
3683msgid "Christening of a grandchild"
3684msgstr "Krštenje unuka"
3685
3686#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361
3687msgid "Christening of a granddaughter"
3688msgstr "Krštenje unuke"
3689
3690#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384
3691msgctxt "daughter’s daughter"
3692msgid "Christening of a granddaughter"
3693msgstr "Krštenje unuke"
3694
3695#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407
3696msgctxt "son’s daughter"
3697msgid "Christening of a granddaughter"
3698msgstr "Krštenje unuke"
3699
3700#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360
3701msgid "Christening of a grandson"
3702msgstr "Krštenje unuka"
3703
3704#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383
3705msgctxt "daughter’s son"
3706msgid "Christening of a grandson"
3707msgstr "Krštenje unuka"
3708
3709#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406
3710msgctxt "son’s son"
3711msgid "Christening of a grandson"
3712msgstr "Krštenje unuka"
3713
3714#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337
3715msgid "Christening of a half-brother"
3716msgstr "Krštenje polubrata"
3717
3718#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339
3719msgid "Christening of a half-sibling"
3720msgstr "Krštenje polubrata/polusestre"
3721
3722#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338
3723msgid "Christening of a half-sister"
3724msgstr "Krštenje polusestre"
3725
3726#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316
3727msgid "Christening of a sibling"
3728msgstr "Krštenje brata ili sestre"
3729
3730#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315
3731msgid "Christening of a sister"
3732msgstr "Krštenje sestre"
3733
3734#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291
3735msgid "Christening of a son"
3736msgstr "Krštenje sina"
3737
3738#. I18N: Name of a country or state
3739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3740msgid "Christmas Island"
3741msgstr ""
3742
3743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3744msgid "Circumciser"
3745msgstr "Obrezivač"
3746
3747#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3748msgid "Citation"
3749msgstr "Citat"
3750
3751#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:365
3752#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:609
3753#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655
3754#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160
3755#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250
3756#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79
3757#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3758#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3759#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3760#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3761msgid "Citation details"
3762msgstr "Detalj citata"
3763
3764#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52
3765msgid "Citizenship"
3766msgstr "Državljanstvo"
3767
3768#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:390
3769#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:662
3770#: app/Factories/ElementFactory.php:709
3771msgid "City"
3772msgstr "Grad"
3773
3774#. I18N: Location of an LDS church temple
3775#: app/Elements/TempleCode.php:79
3776msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3777msgstr ""
3778
3779#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50
3780#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3781msgid "Civil marriage"
3782msgstr "Građanski brak"
3783
3784#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3785msgid "Civil registrar"
3786msgstr "Matičar"
3787
3788#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3789msgctxt "FEMALE"
3790msgid "Civil registrar"
3791msgstr "Matičarka"
3792
3793#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3794msgctxt "MALE"
3795msgid "Civil registrar"
3796msgstr "Matičar"
3797
3798#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101
3799#: resources/views/admin/control-panel.phtml:244
3800msgid "Clean up data folder"
3801msgstr "Čišćenje data mape"
3802
3803#. I18N: Name of a module
3804#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229
3805msgid "Clippings cart"
3806msgstr "Isječci"
3807
3808#. I18N: Type of media object
3809#: app/Elements/SourceMediaType.php:64
3810msgid "Coat of arms"
3811msgstr "Grb"
3812
3813#. I18N: Location of an LDS church temple
3814#: app/Elements/TempleCode.php:80
3815msgid "Cochabamba, Bolivia"
3816msgstr ""
3817
3818#. I18N: Name of a country or state
3819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3820msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3821msgstr ""
3822
3823#. I18N: The name of a colour-scheme
3824#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3825msgid "Coffee and Cream"
3826msgstr ""
3827
3828#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87
3829msgid "Cohabitation"
3830msgstr ""
3831
3832#. I18N: The name of a colour-scheme
3833#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3834msgid "Cold Day"
3835msgstr ""
3836
3837#. I18N: Name of a country or state
3838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3839msgid "Colombia"
3840msgstr ""
3841
3842#. I18N: Location of an LDS church temple
3843#: app/Elements/TempleCode.php:81
3844msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3845msgstr ""
3846
3847#. I18N: Location of an LDS church temple
3848#: app/Elements/TempleCode.php:86
3849msgid "Columbia River, Washington, United States"
3850msgstr ""
3851
3852#. I18N: Location of an LDS church temple
3853#: app/Elements/TempleCode.php:82
3854msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3855msgstr ""
3856
3857#. I18N: Location of an LDS church temple
3858#: app/Elements/TempleCode.php:83
3859msgid "Columbus, Ohio, United States"
3860msgstr ""
3861
3862#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79
3863#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111
3864#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63
3865#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71
3866msgid "Comment"
3867msgstr "Komentar"
3868
3869#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3870#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3871#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84
3872#: resources/views/register-page.phtml:85
3873msgid "Comments"
3874msgstr "Komentari"
3875
3876#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63
3877msgid "Common law marriage"
3878msgstr "Izvanbračna zajednica"
3879
3880#. I18N: Description of the “Messages” module
3881#: app/Module/UserMessagesModule.php:81
3882msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3883msgstr "Komunicirajte direktno sa drugim korisnicima, koristeći privatne poruke."
3884
3885#. I18N: Name of a country or state
3886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3887msgid "Comoros"
3888msgstr ""
3889
3890#. I18N: Name of a module/chart
3891#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3892msgid "Compact tree"
3893msgstr "Kompaktno stablo"
3894
3895#. I18N: %s is an individual’s name
3896#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3897#, php-format
3898msgid "Compact tree of %s"
3899msgstr "Kompaktno stablo od %s"
3900
3901#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3902msgid "Comparison"
3903msgstr "Usporedba"
3904
3905#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3906#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3907#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3908#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3909#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73
3910msgid "Completed before 1970; date not available"
3911msgstr "Završeno prije 1970.; datum nije dostupan"
3912
3913#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3914#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3915#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3916#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65
3917msgid "Completed; date unknown"
3918msgstr "Završeno; nepoznat datum"
3919
3920#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177
3921#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122
3922msgid "Completion date"
3923msgstr ""
3924
3925#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283
3926#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64
3927msgid "Compress the GEDCOM file"
3928msgstr "Komprimiraj GEDCOM datoteku"
3929
3930#: app/Factories/ElementFactory.php:494
3931#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3932msgid "Confirmation"
3933msgstr "Krizma (firma)"
3934
3935#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3936msgid "Connection to database server"
3937msgstr "Konekcija na server baze podataka"
3938
3939#. I18N: Name of a module
3940#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158
3942msgid "Contact information"
3943msgstr "Kontakt podaci"
3944
3945#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
3946msgid "Contact method"
3947msgstr "Metoda komunikacije"
3948
3949#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261
3950msgid "Contains"
3951msgstr "Sadrži"
3952
3953#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3954#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3955#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3956msgid "Content"
3957msgstr "Sadržaj"
3958
3959#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145
3960#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3961#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3962#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3963#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228
3964#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3965#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21
3966#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3967#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3968#: resources/views/admin/components.phtml:28
3969#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3970#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3971#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3972#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3973#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
3974#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3975#: resources/views/admin/media.phtml:21
3976#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3977#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3978#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3979#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3980#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3981#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30
3982#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3983#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3984#: resources/views/admin/tags.phtml:16
3985#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
3986#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3987#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3988#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
3989#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
3990#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
3992#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3993#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3994#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
3995#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3996#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3997#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3998#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3999#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
4000#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
4001#: resources/views/admin/users.phtml:15
4002#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
4003#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
4004#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
4005#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
4006#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
4007#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
4008#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
4009#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
4010#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
4011#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
4012#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
4013#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
4014#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
4015#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
4016#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
4017#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
4018#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
4019msgid "Control panel"
4020msgstr "Kontrolna ploča"
4021
4022#. I18N: Name of a module
4023#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
4024msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
4025msgstr ""
4026
4027#. I18N: Name of a module
4028#: app/Module/FixNameTags.php:83
4029msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
4030msgstr ""
4031
4032#. I18N: Name of a module
4033#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48
4034msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
4035msgstr ""
4036
4037#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278
4038#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79
4039#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79
4040msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
4041msgstr "Prevedi sa UTF-8 u ISO-8859-1"
4042
4043#. I18N: Label for option
4044#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4045msgid "Convert to"
4046msgstr ""
4047
4048#. I18N: Name of a country or state
4049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4050msgid "Cook Islands"
4051msgstr ""
4052
4053#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4054msgid "Cookies"
4055msgstr "Kolačići"
4056
4057#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:427
4058#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197
4059msgid "Coordinates"
4060msgstr ""
4061
4062#. I18N: Location of an LDS church temple
4063#: app/Elements/TempleCode.php:84
4064msgid "Copenhagen, Denmark"
4065msgstr ""
4066
4067#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4068#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4069#: resources/views/individual-name.phtml:81
4070#: resources/views/individual-name.phtml:83
4071#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17
4072msgid "Copy"
4073msgstr "Kopiraj"
4074
4075#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4076#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49
4077#, php-format
4078msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4079msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s."
4080
4081#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4082msgid "Copy files…"
4083msgstr "Kopiraj datoteke…"
4084
4085#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4086msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4087msgstr ""
4088
4089#: app/Factories/ElementFactory.php:372 app/Factories/ElementFactory.php:399
4090msgid "Copyright"
4091msgstr "Autorsko pravo"
4092
4093#. I18N: Location of an LDS church temple
4094#: app/Elements/TempleCode.php:85
4095msgid "Cordoba, Argentina"
4096msgstr ""
4097
4098#: app/Factories/ElementFactory.php:385
4099msgid "Corporation"
4100msgstr "Korporacija"
4101
4102#. I18N: Description of a “Data fix” module
4103#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70
4104msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4105msgstr "Ispravan zapis IME-na u formi „John/DOE/” ili „John /DOE”, kako koriste stariji genealoški programi."
4106
4107#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4108msgid "Correspondence"
4109msgstr ""
4110
4111#. I18N: Name of a country or state
4112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4113msgid "Costa Rica"
4114msgstr ""
4115
4116#. I18N: Name of a country or state
4117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4118msgid "Cote d’Ivoire"
4119msgstr "Obala Bjelokosti"
4120
4121#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4122msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4123msgstr "Nije bilo moguće provijeriti informacije koje ste unijeli. Molim pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija."
4124
4125#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55
4126msgid "Count"
4127msgstr "Broj"
4128
4129#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4130#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4131msgid "Count the visits to each page"
4132msgstr ""
4133
4134#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:391
4135#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:663
4136#: app/Factories/ElementFactory.php:710
4137#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4138msgid "Country"
4139msgstr "Zemlja"
4140
4141#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:246
4142msgid "Create"
4143msgstr "Kreiraj"
4144
4145#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4146#: resources/views/admin/control-panel.phtml:291
4147msgid "Create a family tree"
4148msgstr "Kreiraj novo obiteljsko stablo"
4149
4150#: app/Elements/XrefLocation.php:61
4151#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4152msgid "Create a location"
4153msgstr ""
4154
4155#: app/Elements/XrefMedia.php:61
4156#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4157#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4158msgid "Create a media object"
4159msgstr "Kreiraj novi medijski objekt"
4160
4161#: app/Elements/XrefRepository.php:66
4162#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4163msgid "Create a repository"
4164msgstr "Kreiraj novo mjesto čuvanja"
4165
4166#: app/Elements/XrefNote.php:61
4167#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4168msgid "Create a shared note"
4169msgstr "Kreiraj novu dijeljenu bilješku"
4170
4171#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4172msgid "Create a shared note using the census assistant"
4173msgstr "Kreiraj novi dijeljenu bilješku koristeći pomoć"
4174
4175#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4176msgid "Create a source"
4177msgstr "Kreiraj novi izvor"
4178
4179#: app/Elements/XrefSubmission.php:61
4180#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4181msgid "Create a submission"
4182msgstr ""
4183
4184#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61
4185#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4186msgid "Create a submitter"
4187msgstr "Kreiraj submitter"
4188
4189#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4190msgid "Create a temporary folder…"
4191msgstr ""
4192
4193#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81
4194msgid "Create a unique filename"
4195msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke"
4196
4197#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:70
4198msgid "Create an individual"
4199msgstr "Kreiraj novu osobu"
4200
4201#. I18N: %s is a link/URL
4202#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4203#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4204#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47
4205#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4206#, php-format
4207msgid "Create maps using %s."
4208msgstr ""
4209
4210#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4211msgid "Create your own chart"
4212msgstr "Kreiraj vlastiti grafikon"
4213
4214#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4215msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4216msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite obiteljsko stablo za svaku GEDCOM datoteku u direktoriju s podacima."
4217
4218#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170
4219#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86
4220#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123
4221#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126
4222#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128
4223#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130
4224#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132
4225msgid "Creation date"
4226msgstr ""
4227
4228#: app/Factories/ElementFactory.php:503
4229#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4230#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4231#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4232#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4233#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4234#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4235msgid "Cremation"
4236msgstr "Kremiranje"
4237
4238#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452
4239msgid "Cremation of a brother"
4240msgstr "Kremiranje brata"
4241
4242#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436
4243msgid "Cremation of a child"
4244msgstr "Kremiranje djeteta"
4245
4246#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
4247msgid "Cremation of a daughter"
4248msgstr "Kremiranje kćeri"
4249
4250#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730
4251msgid "Cremation of a father"
4252msgstr "Kremiranje oca"
4253
4254#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526
4255msgid "Cremation of a grandchild"
4256msgstr "Kremiranje unuka/unuke"
4257
4258#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
4259msgid "Cremation of a granddaughter"
4260msgstr "Kremiranje unuke"
4261
4262#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
4263msgctxt "daughter’s daughter"
4264msgid "Cremation of a granddaughter"
4265msgstr "Kremiranje unuke po kćeri"
4266
4267#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
4268msgctxt "son’s daughter"
4269msgid "Cremation of a granddaughter"
4270msgstr "Kremiranje unuke po sinu"
4271
4272#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748
4273msgid "Cremation of a grandfather"
4274msgstr "Kremiranje djeda"
4275
4276#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
4277msgid "Cremation of a grandmother"
4278msgstr "Kremiranje bake"
4279
4280#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750
4281#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768
4282#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786
4283msgid "Cremation of a grandparent"
4284msgstr "Kremiranje bake/djeda"
4285
4286#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488
4287msgid "Cremation of a grandson"
4288msgstr "Kremiranje unuka"
4289
4290#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506
4291msgctxt "daughter’s son"
4292msgid "Cremation of a grandson"
4293msgstr "Kremiranje unuka po kćeri"
4294
4295#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524
4296msgctxt "son’s son"
4297msgid "Cremation of a grandson"
4298msgstr "Kremiranje unuka po sinu"
4299
4300#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470
4301msgid "Cremation of a half-brother"
4302msgstr "Kremiranje polubrata"
4303
4304#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472
4305msgid "Cremation of a half-sibling"
4306msgstr "Kremiranje polubrata/polusestre"
4307
4308#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
4309msgid "Cremation of a half-sister"
4310msgstr "Kremiranje polusestre"
4311
4312#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
4313msgid "Cremation of a husband"
4314msgstr "Kremiranje supruga"
4315
4316#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766
4317msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4318msgstr "Kremiranje djeda po majci"
4319
4320#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
4321msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4322msgstr "Kremiranje bake po majci"
4323
4324#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731
4325msgid "Cremation of a mother"
4326msgstr "Kremiranje majke"
4327
4328#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732
4329msgid "Cremation of a parent"
4330msgstr "Kremiranje roditelja"
4331
4332#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784
4333msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4334msgstr "Kremiranje djeda po ocu"
4335
4336#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
4337msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4338msgstr "Kremiranje bake po ocu"
4339
4340#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454
4341msgid "Cremation of a sibling"
4342msgstr "Kremiranje brata/sestre"
4343
4344#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
4345msgid "Cremation of a sister"
4346msgstr "Kremiranje sestre"
4347
4348#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434
4349msgid "Cremation of a son"
4350msgstr "Kremiranje sina"
4351
4352#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:208
4353msgid "Cremation of a spouse"
4354msgstr "Kremiranje supružnika"
4355
4356#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
4357msgid "Cremation of a wife"
4358msgstr "Kremiranje supruge"
4359
4360#. I18N: Name of a country or state
4361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4362msgid "Croatia"
4363msgstr "Hrvatska"
4364
4365#. I18N: Name of a country or state
4366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4367msgid "Cuba"
4368msgstr ""
4369
4370#. I18N: Location of an LDS church temple
4371#: app/Elements/TempleCode.php:87
4372msgid "Curitiba, Brazil"
4373msgstr ""
4374
4375#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160
4376msgid "Custom"
4377msgstr "Prilagođeno"
4378
4379#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47
4380msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
4381msgstr ""
4382
4383#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29
4384msgid "Custom GEDCOM tag"
4385msgstr ""
4386
4387#. I18N: Name of a module
4388#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43
4389#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112
4390#: resources/views/admin/control-panel.phtml:705
4391#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25
4392msgid "Custom GEDCOM tags"
4393msgstr ""
4394
4395#: resources/views/calendar-page.phtml:203
4396#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:40
4397msgid "Custom event"
4398msgstr "Prilagođeni događaj"
4399
4400#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39
4401msgid "Custom fact"
4402msgstr "Prilagođena činjenica"
4403
4404#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4405msgid "Custom module"
4406msgstr "Prilagođeni modul"
4407
4408#. I18N: A configuration setting
4409#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4410msgid "Custom welcome text"
4411msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice"
4412
4413#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208
4414msgid "Customize this page"
4415msgstr "Prilagodite ovu stranicu"
4416
4417#. I18N: Name of a country or state
4418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4419msgid "Cyprus"
4420msgstr "Cipar"
4421
4422#. I18N: Name of a country or state
4423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4424msgid "Czech Republic"
4425msgstr "Češka"
4426
4427#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4428#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
4429msgid "DKIM digital signature"
4430msgstr ""
4431
4432#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118
4433#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51
4434msgid "DNA markers"
4435msgstr "DNA markeri"
4436
4437#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4438#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43
4439#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78
4440msgid "Daitch-Mokotoff"
4441msgstr ""
4442
4443#. I18N: Location of an LDS church temple
4444#: app/Elements/TempleCode.php:88
4445msgid "Dallas, Texas, United States"
4446msgstr ""
4447
4448#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:358
4449#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:602
4450#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648
4451#: app/Factories/ElementFactory.php:686 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104
4452#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210
4453#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58
4454#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72
4455#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4456msgid "Data"
4457msgstr "Podaci"
4458
4459#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4460msgid "Data controller"
4461msgstr ""
4462
4463#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4464#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4465msgid "Data fix"
4466msgstr ""
4467
4468#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68
4469#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90
4470#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
4471#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4472#: resources/views/admin/control-panel.phtml:698
4473#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4474#: resources/views/admin/trees.phtml:149
4475msgid "Data fixes"
4476msgstr ""
4477
4478#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4479msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4480msgstr ""
4481
4482#. I18N: A configuration setting
4483#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4484msgid "Data folder"
4485msgstr "Mapa podataka"
4486
4487#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4488#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4489#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4490#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4491msgid "Database connection"
4492msgstr "Konekcija baze podataka"
4493
4494#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:89
4495#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4496#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4497#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4498#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4499msgid "Database name"
4500msgstr "Ime baze podataka"
4501
4502#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:90
4503#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4504#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4505#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4506msgid "Database password"
4507msgstr "Lozinka baze podataka"
4508
4509#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4510msgid "Database type"
4511msgstr ""
4512
4513#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:92
4514#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4515#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4516#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4517msgid "Database user account"
4518msgstr "Korisničko ime baze podataka"
4519
4520#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:352
4521#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:400
4522#: app/Factories/ElementFactory.php:417
4523#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205
4524#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56
4525#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148
4526#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220
4527#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228
4528#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240
4529#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127
4530#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61
4531#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142
4532#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4533#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4534#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4535#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4536#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4537#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4538#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4539#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4540#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4541#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4542#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4543#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4544msgid "Date"
4545msgstr "Datum"
4546
4547#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
4548msgid "Date differences"
4549msgstr "Razlika datuma"
4550
4551#: app/Factories/ElementFactory.php:458
4552msgid "Date of LDS baptism"
4553msgstr ""
4554
4555#: app/Factories/ElementFactory.php:595
4556msgid "Date of LDS child sealing"
4557msgstr ""
4558
4559#: app/Factories/ElementFactory.php:498
4560msgid "Date of LDS confirmation"
4561msgstr ""
4562
4563#: app/Factories/ElementFactory.php:518
4564msgid "Date of LDS endowment"
4565msgstr ""
4566
4567#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223
4568msgid "Date of LDS spouse sealing"
4569msgstr ""
4570
4571#: app/Factories/ElementFactory.php:448
4572msgid "Date of adoption"
4573msgstr "Datum posvojenja"
4574
4575#: app/Factories/ElementFactory.php:464
4576#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4577msgid "Date of baptism"
4578msgstr "Datum krštenja"
4579
4580#: app/Factories/ElementFactory.php:467
4581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4582msgid "Date of bar mitzvah"
4583msgstr ""
4584
4585#: app/Factories/ElementFactory.php:470
4586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4587msgid "Date of bat mitzvah"
4588msgstr ""
4589
4590#: app/Factories/ElementFactory.php:473
4591#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4592#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4593#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4594#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4595msgid "Date of birth"
4596msgstr "Datum rođenja"
4597
4598#: app/Factories/ElementFactory.php:477
4599msgid "Date of blessing"
4600msgstr "Datum blagoslova"
4601
4602#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95
4603msgid "Date of brit milah"
4604msgstr ""
4605
4606#: app/Factories/ElementFactory.php:480
4607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4608msgid "Date of burial"
4609msgstr "Datum pokopa"
4610
4611#: app/Factories/ElementFactory.php:490
4612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4613msgid "Date of christening"
4614msgstr "Datum krštenja"
4615
4616#: app/Factories/ElementFactory.php:495
4617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4618msgid "Date of confirmation"
4619msgstr "Datum krizme"
4620
4621#: app/Factories/ElementFactory.php:504
4622msgid "Date of cremation"
4623msgstr "Datum kremiranja"
4624
4625#: app/Factories/ElementFactory.php:508
4626#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4627#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4629msgid "Date of death"
4630msgstr "Datum smrti"
4631
4632#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:221
4633msgid "Date of divorce"
4634msgstr "Datum razvoda"
4635
4636#: app/Factories/ElementFactory.php:515
4637msgid "Date of emigration"
4638msgstr "datum emigracije"
4639
4640#: app/Factories/ElementFactory.php:328
4641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4642msgid "Date of engagement"
4643msgstr "Datum zaruka"
4644
4645#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:359
4646#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:603
4647#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649
4648#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154
4649#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244
4650#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73
4651msgid "Date of entry in original source"
4652msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru"
4653
4654#: app/Factories/ElementFactory.php:524
4655msgid "Date of event"
4656msgstr "Datum događaja"
4657
4658#: app/Factories/ElementFactory.php:534
4659#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4660msgid "Date of first communion"
4661msgstr "Datum prve pričesti"
4662
4663#: app/Factories/ElementFactory.php:540
4664msgid "Date of immigration"
4665msgstr "Datum imigracije"
4666
4667#: app/Factories/ElementFactory.php:322 app/Factories/ElementFactory.php:487
4668#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:636
4669#: app/Factories/ElementFactory.php:667 app/Factories/ElementFactory.php:683
4670#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Factories/ElementFactory.php:730
4671#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192
4672msgid "Date of last change"
4673msgstr "Datum zadnje promjene"
4674
4675#: app/Factories/ElementFactory.php:339
4676#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
4677#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4678#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4679msgid "Date of marriage"
4680msgstr "Datum vjenčanja"
4681
4682#: app/Factories/ElementFactory.php:334
4683#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4684msgid "Date of marriage banns"
4685msgstr "Datum objave braka"
4686
4687#: app/Factories/ElementFactory.php:568
4688msgid "Date of naturalization"
4689msgstr "Datum državljanstva"
4690
4691#: app/Factories/ElementFactory.php:578
4692msgid "Date of ordination"
4693msgstr "Datum odluke"
4694
4695#: app/Factories/ElementFactory.php:586
4696msgid "Date of residence"
4697msgstr "Datum prebivališta"
4698
4699#: resources/views/help/date.phtml:104
4700msgid "Date period"
4701msgstr "Vremenski period"
4702
4703#: resources/views/help/date.phtml:97
4704msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4705msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica (kao što je zanimanje) nastavlja za neki vremenski period."
4706
4707#: app/Factories/ElementFactory.php:689 resources/views/help/date.phtml:66
4708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4709msgid "Date range"
4710msgstr "Vremenski okvir"
4711
4712#: resources/views/help/date.phtml:59
4713msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4714msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj (kao što je rođenje) dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma."
4715
4716#: resources/views/admin/users.phtml:31
4717msgid "Date registered"
4718msgstr "Datum registracije"
4719
4720#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4721msgid "Date sent"
4722msgstr "Datum slanja"
4723
4724#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134
4726#, php-format
4727msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4728msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su valjani za određeni kalendar. Primjer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u French kalendar i samo datumi poslije %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar."
4729
4730#: resources/views/help/date.phtml:21
4731msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4732msgstr "Datumi su spremljeni koristeći Engleske skraćenice i riječi. Prečaci su mogući kao alternativa tim skraćenicama i riječima."
4733
4734#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4735#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4736#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4737#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4738msgid "Daughter"
4739msgstr "Kćer"
4740
4741#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4742#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364
4743#, php-format
4744msgid "Daughter of %s"
4745msgstr "Kčer od %s"
4746
4747#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40
4748msgid "Day"
4749msgstr "Dan"
4750
4751#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210
4752msgid "Day not set"
4753msgstr "Dan nije postavljen"
4754
4755#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4756#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4757#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4758msgid "Day:"
4759msgstr "Dan:"
4760
4761#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4762#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
4763msgid "Dead"
4764msgstr "Umrli"
4765
4766#: app/Factories/ElementFactory.php:506
4767#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
4768#: resources/views/calendar-page.phtml:194
4769#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
4770#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
4771#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
4772#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4773#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4774#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4775#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4776#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4777#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4778#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4779#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4780#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4781#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4782#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4783#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4784#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4785#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4786#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4796#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4797#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4798#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4799#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4800#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4801#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4802#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4803#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4804#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4805#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4806#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4807#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4892#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4893msgid "Death"
4894msgstr "Smrt"
4895
4896#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4897msgid "Death by country"
4898msgstr "Smrti po državi"
4899
4900#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4901#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4902msgid "Death date range end"
4903msgstr "Kraj raspona datuma smrti"
4904
4905#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4906#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4907msgid "Death date range start"
4908msgstr "Početak raspona datuma smrti"
4909
4910#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442
4911msgid "Death of a brother"
4912msgstr "Smrt brata"
4913
4914#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426
4915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4916msgid "Death of a child"
4917msgstr "Smrt djeteta"
4918
4919#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
4920msgid "Death of a daughter"
4921msgstr "Smrt kćeri"
4922
4923#: app/Functions/FunctionsPrint.php:216
4924#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720
4925msgid "Death of a father"
4926msgstr "Smrt oca"
4927
4928#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480
4929#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498
4930#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516
4931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4932msgid "Death of a grandchild"
4933msgstr "Smrt unuka/unuke"
4934
4935#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
4936msgid "Death of a granddaughter"
4937msgstr "Smrt unuke"
4938
4939#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
4940msgctxt "daughter’s daughter"
4941msgid "Death of a granddaughter"
4942msgstr "Smrt unuke po kćeri"
4943
4944#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
4945msgctxt "son’s daughter"
4946msgid "Death of a granddaughter"
4947msgstr "Smrt unuke po sinu"
4948
4949#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738
4950msgid "Death of a grandfather"
4951msgstr "Smrt unuke"
4952
4953#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739
4954msgid "Death of a grandmother"
4955msgstr "Smrt bake"
4956
4957#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740
4958#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758
4959#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776
4960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529
4961msgid "Death of a grandparent"
4962msgstr "Smrt bake/djeda"
4963
4964#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478
4965msgid "Death of a grandson"
4966msgstr "Smrt unuka/unuke"
4967
4968#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496
4969msgctxt "daughter’s son"
4970msgid "Death of a grandson"
4971msgstr "Smrt unuka"
4972
4973#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514
4974msgctxt "son’s son"
4975msgid "Death of a grandson"
4976msgstr "Smrt unuka"
4977
4978#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460
4979msgid "Death of a half-brother"
4980msgstr "Smrt polubrata"
4981
4982#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462
4983msgid "Death of a half-sibling"
4984msgstr "Smrt polubrata/polusestre"
4985
4986#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
4987msgid "Death of a half-sister"
4988msgstr "Smrt polusestre"
4989
4990#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196
4991msgid "Death of a husband"
4992msgstr "Smrt muža"
4993
4994#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756
4995msgid "Death of a maternal grandfather"
4996msgstr "Smrt djeda po majci"
4997
4998#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757
4999msgid "Death of a maternal grandmother"
5000msgstr "Smrt bake po majci"
5001
5002#: app/Functions/FunctionsPrint.php:208
5003#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721
5004msgid "Death of a mother"
5005msgstr "Smrt majke"
5006
5007#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722
5008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
5009msgid "Death of a parent"
5010msgstr "Smrt roditelja"
5011
5012#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774
5013msgid "Death of a paternal grandfather"
5014msgstr "Smrt djeda po ocu"
5015
5016#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775
5017msgid "Death of a paternal grandmother"
5018msgstr "Smrt bake po ocu"
5019
5020#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444
5021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511
5022msgid "Death of a sibling"
5023msgstr "Smrt brata/sestre"
5024
5025#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
5026msgid "Death of a sister"
5027msgstr "Smrt sestre"
5028
5029#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424
5030msgid "Death of a son"
5031msgstr "Smrt sina"
5032
5033#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:198
5034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
5035msgid "Death of a spouse"
5036msgstr "Smrt supružnika"
5037
5038#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197
5039msgid "Death of a wife"
5040msgstr "Smrt žene"
5041
5042#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57
5043msgid "Death of one spouse"
5044msgstr "Smrt jednog bračnog partnera"
5045
5046#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
5047msgid "Death place contains"
5048msgstr "Mjesto smrti sadrži"
5049
5050#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
5051msgid "Death places"
5052msgstr "Mjesta smrti"
5053
5054#. I18N: Name of a module/report
5055#: app/Module/DeathReportModule.php:40
5056#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
5057#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
5058#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
5059msgid "Deaths"
5060msgstr "Smrti"
5061
5062#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
5063#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
5064msgid "Deaths by century"
5065msgstr "Smrti po stoljeću"
5066
5067#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
5068msgctxt "Abbreviation for December"
5069msgid "Dec"
5070msgstr "Pro"
5071
5072#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
5073#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
5074#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438
5075#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455
5076msgid "Decade of birth"
5077msgstr "Desetljeće rođenja"
5078
5079#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464
5080#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481
5081msgid "Decade of death"
5082msgstr "Desetljeće smrti"
5083
5084#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
5085#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
5086msgid "Decade of marriage"
5087msgstr "Desetljeće vjenčanja"
5088
5089#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
5090msgctxt "GENITIVE"
5091msgid "December"
5092msgstr "prosinca"
5093
5094#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
5095msgctxt "INSTRUMENTAL"
5096msgid "December"
5097msgstr "Prosincem"
5098
5099#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
5100msgctxt "LOCATIVE"
5101msgid "December"
5102msgstr "Prosincu"
5103
5104#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
5105#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
5106#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5107msgctxt "NOMINATIVE"
5108msgid "December"
5109msgstr "Prosinac"
5110
5111#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5112#: app/Date/FrenchDate.php:305
5113msgid "Decidi"
5114msgstr ""
5115
5116#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
5117msgid "Default chart"
5118msgstr "Zadani grafikon"
5119
5120#: resources/views/admin/trees.phtml:126
5121msgid "Default family tree"
5122msgstr "Zadano obiteljsko stablo"
5123
5124#. I18N: A configuration setting
5125#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
5126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99
5127#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
5128msgid "Default individual"
5129msgstr "Zadana osoba"
5130
5131#. I18N: A configuration setting
5132#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5133msgid "Default theme"
5134msgstr "Zadana tema"
5135
5136#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137
5137#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139
5138#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140
5139msgid "Definition"
5140msgstr ""
5141
5142#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117
5143msgid "Degree"
5144msgstr "Stupanj"
5145
5146#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5147#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5148#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5149#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5150#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5151#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5152#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5153#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5155#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5156#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5157#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5158#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5159#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5160#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5161#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5162msgctxt "font name"
5163msgid "DejaVu"
5164msgstr ""
5165
5166#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:252
5167#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50
5168#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
5169#: resources/views/admin/trees.phtml:116
5170#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5171#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5172#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5173#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5174#: resources/views/family-page-menu.phtml:70
5175#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118
5176#: resources/views/media-page-details.phtml:40
5177#: resources/views/media-page-details.phtml:43
5178#: resources/views/media-page-menu.phtml:75
5179#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
5180#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5181#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
5182#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5183#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5184#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138
5185#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5186#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5187msgid "Delete"
5188msgstr "Obriši"
5189
5190#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
5191msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5192msgstr "Obriši sve postojeće zemljopisne podatke prije učitavanja datoteke."
5193
5194#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5195#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517
5196msgid "Delete inactive users"
5197msgstr "Obriši neaktivne korisnike"
5198
5199#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147
5200msgid "Delete selected messages"
5201msgstr "Obriši označene poruke"
5202
5203#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5204msgid "Delete the preferences for this module."
5205msgstr "Obriši postavke za ovaj modul."
5206
5207#: resources/views/individual-name.phtml:89
5208#: resources/views/individual-name.phtml:91
5209msgid "Delete this name"
5210msgstr "Obriši ime"
5211
5212#: resources/views/edit-account-page.phtml:177
5213msgid "Delete your account"
5214msgstr "Obriši svoj korisnički račun"
5215
5216#: resources/views/family-page-menu.phtml:68
5217msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5218msgstr "Brisanje obitelji će izbrisati poveznice svih povezanih pojedinaca ali će ostaviti pojedince na mjestu. Jeste li sigurni da želite izbrisati obitelj?"
5219
5220#. I18N: Name of a country or state
5221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5222msgid "Democratic Republic of the Congo"
5223msgstr ""
5224
5225#. I18N: Name of a country or state
5226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5227msgid "Denmark"
5228msgstr "Danska"
5229
5230#. I18N: Location of an LDS church temple
5231#: app/Elements/TempleCode.php:89
5232msgid "Denver, Colorado, United States"
5233msgstr ""
5234
5235#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5236msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5237msgstr "Ovisno o konfiguraciji poslužitelja, možda ćete biti u mogućnosti nadograditi automatski."
5238
5239#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5240msgid "Descendant generations"
5241msgstr "Potomak generacija"
5242
5243#. I18N: Name of a module/chart
5244#. I18N: Name of a module/sidebar
5245#. I18N: Name of a module/report
5246#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269
5247#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5248#: app/Module/DescendancyModule.php:62
5249#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5250#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5251#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5252#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5253#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5254#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5255#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5256msgid "Descendants"
5257msgstr "Potomci"
5258
5259#: app/Factories/ElementFactory.php:510
5260msgid "Descendants interest"
5261msgstr "Interes potomaka"
5262
5263#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5264msgid "Descendants of "
5265msgstr "Potomci od "
5266
5267#. I18N: %s is an individual’s name
5268#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5269#, php-format
5270msgid "Descendants of %s"
5271msgstr "Potomci od %s"
5272
5273#: app/Factories/ElementFactory.php:511 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118
5274#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsLegacy.php:68
5275#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42
5276#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:248
5277#: resources/views/admin/tags.phtml:310 resources/views/admin/tags.phtml:385
5278#: resources/views/admin/tags.phtml:465 resources/views/admin/tags.phtml:749
5279#: resources/views/admin/tags.phtml:803 resources/views/admin/tags.phtml:907
5280#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5281msgid "Description"
5282msgstr "Opis"
5283
5284#. I18N: A configuration setting
5285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225
5286msgid "Description META tag"
5287msgstr "Opis za META tag"
5288
5289#: app/Factories/ElementFactory.php:375
5290msgid "Destination"
5291msgstr "Odredište"
5292
5293#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5294#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5295#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5296#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5297#: resources/views/record-page-links.phtml:27
5298msgid "Details"
5299msgstr "Pojedinosti"
5300
5301#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5302msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5303msgstr "Pojedinosti o novom korisniku će biti poslani kontaktu za genealogiju za odgovarajuće obiteljsko stablo."
5304
5305#. I18N: Location of an LDS church temple
5306#: app/Elements/TempleCode.php:90
5307msgid "Detroit, Michigan, United States"
5308msgstr ""
5309
5310#: app/Date/JalaliDate.php:268
5311msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5312msgid "Dey"
5313msgstr ""
5314
5315#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5316#: app/Date/JalaliDate.php:143
5317msgctxt "GENITIVE"
5318msgid "Dey"
5319msgstr ""
5320
5321#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5322#: app/Date/JalaliDate.php:233
5323msgctxt "INSTRUMENTAL"
5324msgid "Dey"
5325msgstr ""
5326
5327#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5328#: app/Date/JalaliDate.php:188
5329msgctxt "LOCATIVE"
5330msgid "Dey"
5331msgstr ""
5332
5333#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5334#: app/Date/JalaliDate.php:98
5335msgctxt "NOMINATIVE"
5336msgid "Dey"
5337msgstr ""
5338
5339#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5340#: app/Date/HijriDate.php:150
5341msgctxt "GENITIVE"
5342msgid "Dhu al-Hijjah"
5343msgstr ""
5344
5345#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5346#: app/Date/HijriDate.php:240
5347msgctxt "INSTRUMENTAL"
5348msgid "Dhu al-Hijjah"
5349msgstr ""
5350
5351#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5352#: app/Date/HijriDate.php:195
5353msgctxt "LOCATIVE"
5354msgid "Dhu al-Hijjah"
5355msgstr ""
5356
5357#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5358#: app/Date/HijriDate.php:105
5359msgctxt "NOMINATIVE"
5360msgid "Dhu al-Hijjah"
5361msgstr ""
5362
5363#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5364#: app/Date/HijriDate.php:148
5365msgctxt "GENITIVE"
5366msgid "Dhu al-Qi’dah"
5367msgstr ""
5368
5369#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5370#: app/Date/HijriDate.php:238
5371msgctxt "INSTRUMENTAL"
5372msgid "Dhu al-Qi’dah"
5373msgstr ""
5374
5375#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5376#: app/Date/HijriDate.php:193
5377msgctxt "LOCATIVE"
5378msgid "Dhu al-Qi’dah"
5379msgstr ""
5380
5381#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5382#: app/Date/HijriDate.php:103
5383msgctxt "NOMINATIVE"
5384msgid "Dhu al-Qi’dah"
5385msgstr ""
5386
5387#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5388#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5389#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5390msgid "Died as a child: exempt"
5391msgstr "Smrt u djetinjoj dobi: izuzeto"
5392
5393#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5394msgid "Differences"
5395msgstr "Razlike"
5396
5397#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131
5399msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5400msgstr "U različitim dijelovima svijeta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišteni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabilježen. Tada odredite pretvaranje, da bi vidjeli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara."
5401
5402#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5403#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5404#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5405#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5406#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5407msgid "Direct line ancestors"
5408msgstr "Direktna linija predaka"
5409
5410#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5411#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5412#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5413#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5414#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5415msgid "Direct line ancestors and their families"
5416msgstr "Izravna linija predaka i njihovih obitelji"
5417
5418#. I18N: %s is a number of records per page
5419#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5420#, php-format
5421msgid "Display %s"
5422msgstr "Prikaži %s"
5423
5424#. I18N: Description of the “Favorites” module
5425#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5426msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5427msgstr "Prikaži i upravljajte favorit stranicama obiteljskog stabla."
5428
5429#. I18N: Description of the “Favorites” module
5430#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63
5431msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5432msgstr "Prikaži i upravljajte favorit stranicama korisnika."
5433
5434#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22
5435msgid "Display custom GEDCOM tags"
5436msgstr ""
5437
5438#: app/Factories/ElementFactory.php:325 resources/views/calendar-page.phtml:191
5439#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5440msgid "Divorce"
5441msgstr "Razvod"
5442
5443#: app/Factories/ElementFactory.php:326
5444msgid "Divorce filed"
5445msgstr "Pokrenut razvod"
5446
5447#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5448#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81
5449msgid "Divorces by century"
5450msgstr "Razvodi po stoljeću"
5451
5452#. I18N: Name of a country or state
5453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5454msgid "Djibouti"
5455msgstr ""
5456
5457#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5458#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69
5459msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5460msgstr "Ne pečati, prijašnje pečaćenje prekinuto"
5461
5462#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5463#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67
5464msgid "Do not seal: unauthorized"
5465msgstr "Ne pečati: neautorizirano"
5466
5467#. I18N: Type of media object
5468#: app/Elements/SourceMediaType.php:65
5469msgid "Document"
5470msgstr "Dokument"
5471
5472#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204
5473msgid "Domain name"
5474msgstr ""
5475
5476#. I18N: Name of a country or state
5477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5478msgid "Dominica"
5479msgstr ""
5480
5481#. I18N: Name of a country or state
5482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5483msgid "Dominican Republic"
5484msgstr ""
5485
5486#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211
5487#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
5488#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5489msgid "Download"
5490msgstr "Preuzimanje"
5491
5492#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5493#, php-format
5494msgid "Download %s…"
5495msgstr "Preuzmite %s…"
5496
5497#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89
5498msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5499msgstr ""
5500
5501#: resources/views/media-page-details.phtml:85
5502msgid "Download file"
5503msgstr "Preuzmite datoteku"
5504
5505#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5506msgid "Drag the blocks to change their position."
5507msgstr ""
5508
5509#. I18N: Location of an LDS church temple
5510#: app/Elements/TempleCode.php:91
5511msgid "Draper, Utah, United States"
5512msgstr ""
5513
5514#. I18N: The second day in the French republican calendar
5515#: app/Date/FrenchDate.php:289
5516msgid "Duodi"
5517msgstr ""
5518
5519#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5520#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5521#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5522#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152
5523msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5524msgstr "Postojeća adresa e-pošte. Korisnik sa tom e-poštom već postoji."
5525
5526#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5527#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5528#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5529#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158
5530msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5531msgstr "Postojeće korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime."
5532
5533#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5534msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5535msgstr "Svaki izvor bilježi određene događaje, uglavnom za određeno razdoblje i za mjesto nadležnosti. Na primjer zapisi crkve bilježe rođenja, vjenčanja i događaje smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabilježen ovim izvorom iz ponuđenoga popisa događaja. Datum treba biti u formatu raspona kao <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mjesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvaća sva mjesta niže razine navedena u tom izvoru. Na primjer, „Zagorje, Hrvatska” će biti korišteno kao mjesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Zagorskoj županiji. „Hrvatska” bi bila mjesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabilježeni ne samo u Zagorju nego i u ostalim gradovima Hrvatske."
5536
5537#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5538msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5539msgstr "Za svaki korisnički račun postoji opcija „automatski odobri promjene”. Kada je to uključeno, svaka promjena koju napravi korisnik će biti odmah spremljena. Mnogi administratori uključe tu opciju za svoj račun."
5540
5541#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
5542#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5543#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5544#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5545msgid "Earliest birth"
5546msgstr "Najranije rođenje"
5547
5548#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
5549#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5550#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5551#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5552msgid "Earliest death"
5553msgstr "Najranija smrt"
5554
5555#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94
5556msgid "Earliest divorce"
5557msgstr "Najraniji razvod"
5558
5559#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46
5560msgid "Earliest marriage"
5561msgstr "Najraniji brak"
5562
5563#. I18N: Name of a country or state
5564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5565msgid "Ecuador"
5566msgstr ""
5567
5568#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:591
5569#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5570#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5571#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5572#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5573#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5574#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5575#: resources/views/admin/users.phtml:24
5576#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13
5577#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15
5578#: resources/views/media-page-details.phtml:32
5579#: resources/views/media-page-details.phtml:35
5580#: resources/views/media-page-menu.phtml:33
5581#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
5582#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5583#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
5584#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78
5585#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5586#: resources/views/note-page-details.phtml:26
5587#: resources/views/note-page-details.phtml:29
5588#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5589msgid "Edit"
5590msgstr "Uredi"
5591
5592#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81
5593#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5594msgid "Edit a media file"
5595msgstr "Uredi medijsku datoteku"
5596
5597#. I18N: Options for editing
5598#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
5599msgid "Edit preferences"
5600msgstr "Opcije za uređivanje"
5601
5602#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5603msgid "Edit the FAQ"
5604msgstr "Uredi ČPP stavku"
5605
5606#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
5607#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70
5608#: resources/views/individual-sex.phtml:52
5609#: resources/views/individual-sex.phtml:54
5610msgid "Edit the gender"
5611msgstr "Uredi spol"
5612
5613#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13
5614#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16
5615#: resources/views/individual-name.phtml:76
5616#: resources/views/individual-name.phtml:78
5617msgid "Edit the name"
5618msgstr "Uredi ime"
5619
5620#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5621#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5622#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
5623#: resources/views/edit/edit-record.phtml:48
5624#: resources/views/family-page-menu.phtml:76
5625#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124
5626msgid "Edit the raw GEDCOM"
5627msgstr "Uredite sirovi GEDCOM"
5628
5629#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59
5630msgid "Edit the shared note"
5631msgstr "Uredite dijeljenu bilješku"
5632
5633#: app/Module/StoriesModule.php:310
5634#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5635msgid "Edit the story"
5636msgstr "Uredite priču"
5637
5638#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5639msgid "Edit the user"
5640msgstr "Uredi korisnika"
5641
5642#: app/Services/TreeService.php:210
5643msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5644msgstr "Uredite ovog pojedinca i prepišite njegove detalje sa svojima."
5645
5646#. I18N: A restriction on editing data
5647#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5648msgid "Editing restriction"
5649msgstr "Ograničenje uređivanja"
5650
5651#. I18N: Listbox entry; name of a role
5652#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5653#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5654#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5655#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5656msgid "Editor"
5657msgstr "Urednik"
5658
5659#. I18N: Location of an LDS church temple
5660#: app/Elements/TempleCode.php:92
5661msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5662msgstr ""
5663
5664#: app/Factories/ElementFactory.php:512
5665msgid "Education"
5666msgstr "Obrazovanje"
5667
5668#. I18N: Name of a country or state
5669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5670msgid "Egypt"
5671msgstr "Egipat"
5672
5673#. I18N: Name of a country or state
5674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5675msgid "El Salvador"
5676msgstr ""
5677
5678#. I18N: Type of media object
5679#: app/Elements/SourceMediaType.php:66
5680msgid "Electronic"
5681msgstr "Elektronski"
5682
5683#. I18N: a month in the Jewish calendar
5684#: app/Date/JewishDate.php:202
5685msgctxt "GENITIVE"
5686msgid "Elul"
5687msgstr ""
5688
5689#. I18N: a month in the Jewish calendar
5690#: app/Date/JewishDate.php:306
5691msgctxt "INSTRUMENTAL"
5692msgid "Elul"
5693msgstr ""
5694
5695#. I18N: a month in the Jewish calendar
5696#: app/Date/JewishDate.php:254
5697msgctxt "LOCATIVE"
5698msgid "Elul"
5699msgstr ""
5700
5701#. I18N: a month in the Jewish calendar
5702#: app/Date/JewishDate.php:150
5703msgctxt "NOMINATIVE"
5704msgid "Elul"
5705msgstr ""
5706
5707#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:93
5708#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5709#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5710msgid "Email"
5711msgstr ""
5712
5713#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:394
5714#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:670
5715#: app/Factories/ElementFactory.php:717
5716#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97
5717#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57
5718#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 app/Module/CustomTagsReunion.php:51
5719#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5720#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5721#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5722#: resources/views/edit-account-page.phtml:124
5723#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5724#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5725#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5726#: resources/views/register-page.phtml:48
5727#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5728msgid "Email address"
5729msgstr "Adresa e-pošte"
5730
5731#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5732msgid "Email verified"
5733msgstr "Adresa e-pošte potvrđena"
5734
5735#: app/Factories/ElementFactory.php:514 resources/views/calendar-page.phtml:200
5736msgid "Emigration"
5737msgstr "Emigracija"
5738
5739#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5740msgid "Employee"
5741msgstr "Djelatnik"
5742
5743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5744msgctxt "FEMALE"
5745msgid "Employee"
5746msgstr "Djelatnica"
5747
5748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5749msgctxt "MALE"
5750msgid "Employee"
5751msgstr "Djelatnik"
5752
5753#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102
5754#: app/Factories/ElementFactory.php:575 app/Factories/ElementFactory.php:590
5755msgid "Employer"
5756msgstr "Poslodavac"
5757
5758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5759msgctxt "FEMALE"
5760msgid "Employer"
5761msgstr "Poslodavka"
5762
5763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5764msgctxt "MALE"
5765msgid "Employer"
5766msgstr "Poslodavac"
5767
5768#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205
5769msgid "Empty the clippings cart"
5770msgstr "Isprazni isječke"
5771
5772#: resources/views/admin/components.phtml:40
5773#: resources/views/admin/components.phtml:86
5774#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5775msgid "Enabled"
5776msgstr "Omogućeno"
5777
5778#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5779#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5780msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5781msgstr "Uključenjem ove opcije će prisiliti sve posjetitelje da se prijave prije nego vide bilo koji podatak na ovim stranicama."
5782
5783#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5784msgid "End year"
5785msgstr "Završi sa godinom"
5786
5787#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5788msgid "Ending range of change dates"
5789msgstr "Uređivanje raspona promjena datuma"
5790
5791#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5792#: app/Elements/TempleCode.php:93
5793msgid "Endowment House"
5794msgstr "Zakladna kuća"
5795
5796#: app/Factories/ElementFactory.php:327
5797#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5798msgid "Engagement"
5799msgstr "Zaruke"
5800
5801#. I18N: Name of a country or state
5802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5803msgid "England"
5804msgstr "Engleska"
5805
5806#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5807msgid "Enter an optional note about this favorite"
5808msgstr "Unesite ako želite bilješku o ovom favoritu"
5809
5810#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5811msgid "Entire record"
5812msgstr "Cijeli zapis"
5813
5814#. I18N: Name of a country or state
5815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5816msgid "Equatorial Guinea"
5817msgstr ""
5818
5819#. I18N: Name of a country or state
5820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5821msgid "Eritrea"
5822msgstr ""
5823
5824#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219
5825#, php-format
5826msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5827msgstr "Greška: pretvorba GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana."
5828
5829#: app/Date/JalaliDate.php:270
5830msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5831msgid "Esf"
5832msgstr ""
5833
5834#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5835#: app/Date/JalaliDate.php:147
5836msgctxt "GENITIVE"
5837msgid "Esfand"
5838msgstr ""
5839
5840#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5841#: app/Date/JalaliDate.php:237
5842msgctxt "INSTRUMENTAL"
5843msgid "Esfand"
5844msgstr ""
5845
5846#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5847#: app/Date/JalaliDate.php:192
5848msgctxt "LOCATIVE"
5849msgid "Esfand"
5850msgstr ""
5851
5852#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5853#: app/Date/JalaliDate.php:102
5854msgctxt "NOMINATIVE"
5855msgid "Esfand"
5856msgstr ""
5857
5858#. I18N: Name of a mapping organisation
5859#: app/Module/EsriMaps.php:38
5860msgid "Esri/ArcGIS"
5861msgstr ""
5862
5863#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77
5864msgid "Estate name"
5865msgstr ""
5866
5867#. I18N: A configuration setting
5868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
5869msgid "Estimated dates for birth and death"
5870msgstr "Procijenjeni datumi rođenja i smrti"
5871
5872#. I18N: Name of a country or state
5873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5874msgid "Estonia"
5875msgstr ""
5876
5877#. I18N: Name of a country or state
5878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5879msgid "Ethiopia"
5880msgstr ""
5881
5882#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5883msgid "Europe"
5884msgstr "Europa"
5885
5886#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:330
5887#: app/Factories/ElementFactory.php:361 app/Factories/ElementFactory.php:439
5888#: app/Factories/ElementFactory.php:523 app/Factories/ElementFactory.php:605
5889#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651
5890#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156
5891#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213
5892#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61
5893#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75
5894#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5895#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5896#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5897#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5898msgid "Event"
5899msgstr "Događaj"
5900
5901#: app/Factories/ElementFactory.php:688 resources/views/calendar-page.phtml:174
5902#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5903#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5904#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5905#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5906#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5907msgid "Events"
5908msgstr "Događaji"
5909
5910#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5911msgid "Events in countries"
5912msgstr "Događaji u zemljama"
5913
5914#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38
5915msgid "Events of close relatives"
5916msgstr "Događaji uže rodbine"
5917
5918#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5919msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5920msgstr "Svatko ima ova prava, uključujući posjetitelje ovim stranicama i pretraživače (robote)."
5921
5922#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259
5923msgid "Exact"
5924msgstr "Točno"
5925
5926#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242
5927msgid "Exact date"
5928msgstr "Točan datum"
5929
5930#: app/Module/IndividualListModule.php:351
5931#, php-format
5932msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5933msgstr "Isključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”"
5934
5935#: resources/views/admin/media.phtml:75
5936msgid "Exclude subfolders"
5937msgstr "Isključi podmape"
5938
5939#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5940#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5941#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5942#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5943#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71
5944msgid "Excluded from this submission"
5945msgstr "Isključi s ovog podneska"
5946
5947#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5948#: resources/views/register-page.phtml:89
5949msgid "Explain why you are requesting an account."
5950msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog računa."
5951
5952#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5953msgid "Export"
5954msgstr "Izvoz"
5955
5956#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5957msgid "Export a GEDCOM file"
5958msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku"
5959
5960#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5961msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5962msgstr "Izvezi sva obiteljska stabla u GEDCOM datoteke…"
5963
5964#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5965msgid "Export preferences"
5966msgstr "Opcije za izvoz"
5967
5968#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5969#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
5970msgid "Extend privacy to dead individuals"
5971msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve pojedince"
5972
5973#. I18N: “External files” are stored on other computers
5974#: resources/views/admin/media.phtml:45
5975msgid "External files"
5976msgstr "Vanjske datoteke"
5977
5978#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52
5979msgid "External link"
5980msgstr ""
5981
5982#: resources/views/admin/media.phtml:79
5983msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5984msgstr "Vanjska medijska datoteka ima URL umjesto imena datoteke."
5985
5986#. I18N: Name of a module/sidebar
5987#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80
5988#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112
5989#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57
5990msgid "Extra information"
5991msgstr "Dodatne informacije"
5992
5993#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98
5994msgid "Eye color"
5995msgstr "Boja očiju"
5996
5997#. I18N: Name of a theme.
5998#: app/Module/FabTheme.php:39
5999msgid "F.A.B."
6000msgstr ""
6001
6002#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
6003#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
6004msgid "FAQ"
6005msgstr "ČPP"
6006
6007#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
6008#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
6009msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
6010msgstr "ČPP je popis često postavljanih pitanja i odgovora, koja vam omogućuju da svojim posjetiteljima objasnite pravila i procedure. Pitanja su obično vezana za prava kopiranja, korisnički račun, neprimjeren sadržaj, potrebe za citiranje izvora, itd."
6011
6012#. I18N: https://foko.genealogy.net
6013#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64
6014#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66
6015#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96
6016#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98
6017msgid "FOKO country"
6018msgstr ""
6019
6020#: app/Factories/ElementFactory.php:527
6021msgid "Fact"
6022msgstr "Činjenica"
6023
6024#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58
6025#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77
6026#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95
6027msgid "Fact 1"
6028msgstr "Činjenica 1"
6029
6030#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59
6031#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78
6032#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96
6033msgid "Fact 10"
6034msgstr "Činjenica 10"
6035
6036#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60
6037#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79
6038#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97
6039msgid "Fact 11"
6040msgstr "Činjenica 11"
6041
6042#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61
6043#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80
6044#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98
6045msgid "Fact 12"
6046msgstr "Činjenica 12"
6047
6048#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62
6049#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81
6050#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99
6051msgid "Fact 13"
6052msgstr "Činjenica 13"
6053
6054#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63
6055#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82
6056#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100
6057msgid "Fact 2"
6058msgstr "Činjenica 2"
6059
6060#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64
6061#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83
6062#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101
6063msgid "Fact 3"
6064msgstr "Činjenica 3"
6065
6066#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65
6067#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84
6068#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102
6069msgid "Fact 4"
6070msgstr "Činjenica 4"
6071
6072#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66
6073#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85
6074#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103
6075msgid "Fact 5"
6076msgstr "Činjenica 5"
6077
6078#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67
6079#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86
6080#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104
6081msgid "Fact 6"
6082msgstr "Činjenica 6"
6083
6084#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68
6085#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87
6086#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105
6087msgid "Fact 7"
6088msgstr "Činjenica 7"
6089
6090#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69
6091#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88
6092#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106
6093msgid "Fact 8"
6094msgstr "Činjenica 8"
6095
6096#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70
6097#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89
6098#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107
6099msgid "Fact 9"
6100msgstr "Činjenica 9"
6101
6102#. I18N: A configuration setting
6103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540
6104msgid "Fact icons"
6105msgstr "Ikona činjenica"
6106
6107#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
6108msgid "Fact or event"
6109msgstr "Činjenica ili događaj"
6110
6111#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6112#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:65
6113#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6114#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6115#: resources/views/admin/tags.phtml:454 resources/views/family-page.phtml:37
6116#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6117#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6118#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6119msgid "Facts and events"
6120msgstr "Činjenice i događaji"
6121
6122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734
6123msgid "Facts for family records"
6124msgstr "Činjenice za obiteljske zapise"
6125
6126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
6127msgid "Facts for individual records"
6128msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca"
6129
6130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765
6131msgid "Facts for new families"
6132msgstr "Činjenice za nove obitelji"
6133
6134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
6135msgid "Facts for new individuals"
6136msgstr "Činjenice za nove pojedince"
6137
6138#. I18N: Name of a country or state
6139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6140msgid "Falkland Islands"
6141msgstr ""
6142
6143#. I18N: Name of a module/list
6144#. I18N: Name of a module
6145#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278
6146#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46
6147#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
6148#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6149#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150
6150#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384
6151#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475
6152#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:185
6153#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
6154#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6155#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6156#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6157#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6158#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
6159#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6160#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
6161#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6162#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6163#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6164#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6165#: resources/views/record-page-links.phtml:43
6166#: resources/views/search-general-page.phtml:64
6167#: resources/views/search-results.phtml:45
6168#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6169#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6170msgid "Families"
6171msgstr "Obitelji"
6172
6173#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
6174#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
6175msgid "Families with sources"
6176msgstr "Obitelji sa izvorima"
6177
6178#. I18N: Name of a module/report
6179#: app/Factories/ElementFactory.php:274
6180#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75
6181#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104
6182#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6183#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181
6184#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6185#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6186#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90
6187#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
6188#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64
6189#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6190#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6191#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6192#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6193#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6194#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6195msgid "Family"
6196msgstr "Obitelj"
6197
6198#: app/Factories/ElementFactory.php:529
6199msgid "Family as a child"
6200msgstr "Obitelj kao dijete"
6201
6202#: app/Factories/ElementFactory.php:532
6203msgid "Family as a spouse"
6204msgstr "Obitelj kao supružnici"
6205
6206#. I18N: Name of a module/chart
6207#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
6208msgid "Family book"
6209msgstr "Obiteljska knjiga"
6210
6211#. I18N: %s is an individual’s name
6212#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
6213#, php-format
6214msgid "Family book of %s"
6215msgstr "Obiteljska knjiga od %s"
6216
6217#: app/Factories/ElementFactory.php:320
6218msgid "Family census"
6219msgstr ""
6220
6221#: app/Factories/ElementFactory.php:734
6222msgid "Family file"
6223msgstr "Obiteljska datoteka"
6224
6225#. I18N: Name of a module/sidebar
6226#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6227msgid "Family navigator"
6228msgstr "Obiteljski navigator"
6229
6230#. I18N: Description of the “News” module
6231#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66
6232msgid "Family news and site announcements."
6233msgstr "Obiteljske vijesti i najave."
6234
6235#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6236#, php-format
6237msgid "Family of %s"
6238msgstr "Obitelj od %s"
6239
6240#: app/Factories/ElementFactory.php:348
6241msgid "Family residence"
6242msgstr ""
6243
6244#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114
6245msgid "Family status"
6246msgstr ""
6247
6248#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6249#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6250#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317
6251#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6252#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6253#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6254#: resources/views/admin/trees.phtml:84
6255#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6256#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20
6257#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6258#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54
6259#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6260#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
6261msgid "Family tree"
6262msgstr "Obiteljsko stablo"
6263
6264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
6265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:472
6266msgid "Family tree clippings cart"
6267msgstr "Isječci obiteljskog stabla"
6268
6269#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53
6271msgid "Family tree title"
6272msgstr "Naslov obiteljskog stabla"
6273
6274#. I18N: Name of a module
6275#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6276#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273
6277#: resources/views/admin/control-panel.phtml:312
6278#: resources/views/search-trees.phtml:18
6279msgid "Family trees"
6280msgstr "Obiteljska stabla"
6281
6282#. I18N: %s is the spouse name
6283#: app/Individual.php:936
6284#, php-format
6285msgid "Family with %s"
6286msgstr "Obitelj sa %s"
6287
6288#: app/Individual.php:866
6289msgid "Family with adoptive parents"
6290msgstr "Obitelji sa posvojiteljima"
6291
6292#: app/Individual.php:867
6293msgid "Family with foster parents"
6294msgstr "Obitelji sa skrbnicima"
6295
6296#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6297#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6298msgid "Family with husband"
6299msgstr "Obitelji sa mužem"
6300
6301#: app/Individual.php:865 app/Individual.php:919
6302#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6303#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6304msgid "Family with parents"
6305msgstr "Obitelj sa roditeljima"
6306
6307#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6308#: app/Individual.php:871
6309msgid "Family with rada parents"
6310msgstr "Obitelj s roditeljima"
6311
6312#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6313#: app/Individual.php:869
6314msgid "Family with sealing parents"
6315msgstr ""
6316
6317#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35
6318msgid "Family with spouse"
6319msgstr "Obitelj sa supružnikom"
6320
6321#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
6322#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6323#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6324msgid "Family with the most children"
6325msgstr "Obitelj sa najviše djece"
6326
6327#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6328#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6329msgid "Family with wife"
6330msgstr "Obitelj sa ženom"
6331
6332#. I18N: familysearch.org
6333#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50
6334msgid "FamilySearch ID"
6335msgstr ""
6336
6337#. I18N: Name of a module/chart
6338#: app/Module/FanChartModule.php:119
6339msgid "Fan chart"
6340msgstr "Kružni grafikon"
6341
6342#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6343#: app/Module/FanChartModule.php:165
6344#, php-format
6345msgid "Fan chart of %s"
6346msgstr "Kružni grafikon od %s"
6347
6348#: app/Date/JalaliDate.php:259
6349msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6350msgid "Far"
6351msgstr ""
6352
6353#. I18N: Name of a country or state
6354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6355msgid "Faroe Islands"
6356msgstr ""
6357
6358#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6359#: app/Date/JalaliDate.php:125
6360msgctxt "GENITIVE"
6361msgid "Farvardin"
6362msgstr ""
6363
6364#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6365#: app/Date/JalaliDate.php:215
6366msgctxt "INSTRUMENTAL"
6367msgid "Farvardin"
6368msgstr ""
6369
6370#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6371#: app/Date/JalaliDate.php:170
6372msgctxt "LOCATIVE"
6373msgid "Farvardin"
6374msgstr ""
6375
6376#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6377#: app/Date/JalaliDate.php:80
6378msgctxt "NOMINATIVE"
6379msgid "Farvardin"
6380msgstr ""
6381
6382#: resources/views/search-advanced-page.phtml:62
6383#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6384#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6385#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6386#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6387#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6388#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6389msgid "Father"
6390msgstr "Otac"
6391
6392#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6393#, php-format
6394msgid "Father: %s"
6395msgstr "Otac: %s"
6396
6397#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218
6398msgid "Father’s age"
6399msgstr "Dob oca"
6400
6401#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6402#: app/Individual.php:897
6403#, php-format
6404msgid "Father’s family with %s"
6405msgstr "Očeva obitelj sa %s"
6406
6407#. I18N: A step-family.
6408#: app/Individual.php:901
6409msgid "Father’s family with an unknown individual"
6410msgstr "Očeva obitelj sa nepoznatom osobom"
6411
6412#. I18N: Name of a module
6413#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6414#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52
6415msgid "Favorites"
6416msgstr "Favoriti"
6417
6418#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:395
6419#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:671
6420#: app/Factories/ElementFactory.php:718
6421msgid "Fax"
6422msgstr ""
6423
6424#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6425msgctxt "Abbreviation for February"
6426msgid "Feb"
6427msgstr "Velj"
6428
6429#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6430msgctxt "GENITIVE"
6431msgid "February"
6432msgstr "veljače"
6433
6434#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6435msgctxt "INSTRUMENTAL"
6436msgid "February"
6437msgstr "Veljačom"
6438
6439#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6440msgctxt "LOCATIVE"
6441msgid "February"
6442msgstr "Veljači"
6443
6444#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6445#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
6446#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6447msgctxt "NOMINATIVE"
6448msgid "February"
6449msgstr "Veljača"
6450
6451#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780
6452#: resources/views/individual-sex.phtml:36
6453msgid "Female"
6454msgstr "Žensko"
6455
6456#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118
6457#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141
6458#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6459#: resources/views/calendar-page.phtml:155
6460#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6461#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6462#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6463#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
6464#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
6465#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
6466#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6467#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6468#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6469#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6470#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6471#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6472#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6473msgid "Females"
6474msgstr "Žene"
6475
6476#. I18N: Name of a country or state
6477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6478msgid "Fiji"
6479msgstr ""
6480
6481#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:342 app/MediaFile.php:316
6482#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57
6483msgid "File size"
6484msgstr "Veličina datoteke"
6485
6486#: app/Functions/Functions.php:43
6487msgid "File successfully uploaded"
6488msgstr "Datoteka uspješno učitana"
6489
6490#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/Factories/ElementFactory.php:639
6491#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:324
6492#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34
6493#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
6494msgid "Filename"
6495msgstr "Naziv datoteke"
6496
6497#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6498#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6499msgid "Filename on server"
6500msgstr "Ime datoteke na serveru"
6501
6502#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6503#, php-format
6504msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6505msgstr "Ime datoteke ne smije sadržavati znakove „%s”."
6506
6507#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114
6508#, php-format
6509msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6510msgstr "Ime datoteke ne smije imati nastavke „%s”."
6511
6512#: resources/views/admin/control-panel.phtml:858
6513msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6514msgstr "Pronađene su datoteke od prijašnje verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati."
6515
6516#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6517#, php-format
6518msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6519msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti uklonjene."
6520
6521#: resources/views/calendar-page.phtml:119
6522#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6523msgid "Filter"
6524msgstr "Filter"
6525
6526#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6527msgid "Find a source"
6528msgstr "Pronađi izvor"
6529
6530#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13
6531#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16
6532#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6533#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6534msgid "Find a special character"
6535msgstr "Pronađi specijalni znak"
6536
6537#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:739
6538msgid "Find all possible relationships"
6539msgstr "Pronađi sve moguće odnose"
6540
6541#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:467
6542msgid "Find any relationship"
6543msgstr "Pronađi bilo kakav odnos"
6544
6545#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63
6546#: resources/views/admin/trees.phtml:165
6547msgid "Find duplicates"
6548msgstr "Pronađi duplikate"
6549
6550#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741
6551msgid "Find other relationships"
6552msgstr "Pronađi neki drugi odnos"
6553
6554#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468
6555#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56
6556msgid "Find relationships via ancestors"
6557msgstr "Pronađi odnose preko predaka"
6558
6559#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:745
6560#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70
6561msgid "Find the closest relationships"
6562msgstr "Pronađi najbliže odnose"
6563
6564#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109
6565#: resources/views/admin/trees.phtml:189
6566msgid "Find unrelated individuals"
6567msgstr "Pronađi nepovezane pojedince"
6568
6569#. I18N: Name of a country or state
6570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6571msgid "Finland"
6572msgstr "Finska"
6573
6574#: app/Factories/ElementFactory.php:533
6575#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6576msgid "First communion"
6577msgstr "Prva pričest"
6578
6579#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6580msgid "First event"
6581msgstr "Prvi događaj"
6582
6583#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6584msgid "First record"
6585msgstr "Prvi zapis"
6586
6587#. I18N: Name of a module
6588#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59
6589msgid "Fix name slashes and spaces"
6590msgstr "Popravi kose crte i razmake imena"
6591
6592#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6593msgid "Flag"
6594msgstr "Zastavica"
6595
6596#. I18N: Name of a country or state
6597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6598msgid "Flanders"
6599msgstr ""
6600
6601#. I18N: a month in the French republican calendar
6602#: app/Date/FrenchDate.php:149
6603msgctxt "GENITIVE"
6604msgid "Floreal"
6605msgstr ""
6606
6607#. I18N: a month in the French republican calendar
6608#: app/Date/FrenchDate.php:243
6609msgctxt "INSTRUMENTAL"
6610msgid "Floreal"
6611msgstr ""
6612
6613#. I18N: a month in the French republican calendar
6614#: app/Date/FrenchDate.php:196
6615msgctxt "LOCATIVE"
6616msgid "Floreal"
6617msgstr ""
6618
6619#. I18N: a month in the French republican calendar
6620#: app/Date/FrenchDate.php:102
6621msgctxt "NOMINATIVE"
6622msgid "Floreal"
6623msgstr ""
6624
6625#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6626#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6627msgid "Folder"
6628msgstr "Mapa"
6629
6630#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6631msgid "Folder name on server"
6632msgstr "Ime mape na serveru"
6633
6634#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6635#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6636msgid "Follow this link to verify your email address."
6637msgstr "Molim kliknite na slijedeći link za potvrdu vaše adrese e-pošte."
6638
6639#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6640#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6641#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6642#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6643#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6644#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6645#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6646#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6650#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6652#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6654#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6655msgid "Font"
6656msgstr "Pismo"
6657
6658#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6659#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6660msgid "Footer"
6661msgstr ""
6662
6663#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6664#: resources/views/admin/control-panel.phtml:584
6665#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6666#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6667msgid "Footers"
6668msgstr ""
6669
6670#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6671#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119
6672#, php-format
6673msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6674msgstr "Na primjer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medija direktoriju, onda trebate ukloniti %3$s."
6675
6676#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6677msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6678msgstr "Kao primjer, ako postavite na 2, pojedinac će moći vidjeti svoju unučad (djeteta, dijete), svoju tetu (roditelja, braću/sestre), svoju pokćerku (supružnikovo dijete), ali neće njihove rođake iz prvog koljena (roditelje, braću/sestre, djecu)."
6679
6680#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6681msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6682msgstr ""
6683
6684#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6685#, php-format
6686msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6687msgstr "Za pomoć sa genealoškim pitanjima kontaktirajte %s."
6688
6689#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6690#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6691#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6692#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6693#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6694#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6695#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38
6696#, php-format
6697msgid "For more information, see %s."
6698msgstr ""
6699
6700#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6701#, php-format
6702msgid "For technical support and information contact %s."
6703msgstr "Za tehničku podršku i informacije molimo kontaktirajte %s."
6704
6705#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6706#, php-format
6707msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6708msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja, molimo kontaktirajte %s."
6709
6710#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6711#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6712msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6713msgstr "Za web stranice sa više od jednog obiteljskog stabla, ova opcija će prikazati popis obiteljskih stabala u glavnom izborniku, stranicama za pretraživanje, itd."
6714
6715#: resources/views/login-page.phtml:61
6716#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6717msgid "Forgot password?"
6718msgstr "Zaboravili ste lozinku?"
6719
6720#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:378
6721#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:426
6722#: app/Factories/ElementFactory.php:640 resources/views/help/date.phtml:31
6723#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107
6724#: resources/views/help/date.phtml:145
6725#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6726msgid "Format"
6727msgstr "Format"
6728
6729#. I18N: A configuration setting
6730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
6731msgid "Format text and notes"
6732msgstr "Format teksta i bilješke"
6733
6734#. I18N: Location of an LDS church temple
6735#: app/Elements/TempleCode.php:94
6736msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6737msgstr ""
6738
6739#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62
6740msgctxt "Female pedigree"
6741msgid "Foster"
6742msgstr "Skrbnik"
6743
6744#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52
6745msgctxt "Male pedigree"
6746msgid "Foster"
6747msgstr "Skrbnik"
6748
6749#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6750msgctxt "Pedigree"
6751msgid "Foster"
6752msgstr "Skrbnik"
6753
6754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6755msgid "Foster child"
6756msgstr "Posvojeno dijete"
6757
6758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6759msgid "Foster father"
6760msgstr "Otac koji je usvojio"
6761
6762#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6763msgid "Foster mother"
6764msgstr "Majka koja je usvojila"
6765
6766#. I18N: Name of a country or state
6767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6768msgid "France"
6769msgstr "Francuska"
6770
6771#. I18N: Location of an LDS church temple
6772#: app/Elements/TempleCode.php:95
6773msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6774msgstr ""
6775
6776#. I18N: Location of an LDS church temple
6777#: app/Elements/TempleCode.php:96
6778msgid "Freiburg, Germany"
6779msgstr ""
6780
6781#. I18N: The French calendar
6782#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200
6783msgid "French"
6784msgstr "Francuski"
6785
6786#. I18N: Name of a country or state
6787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6788msgid "French Guiana"
6789msgstr "Francuska Gvajana"
6790
6791#. I18N: Name of a country or state
6792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6793msgid "French Polynesia"
6794msgstr "Francuska Polinezija"
6795
6796#. I18N: Name of a country or state
6797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6798msgid "French Southern Territories"
6799msgstr ""
6800
6801#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6802#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6803#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6804msgid "Frequently asked questions"
6805msgstr "Često postavljana pitanja"
6806
6807#. I18N: Location of an LDS church temple
6808#: app/Elements/TempleCode.php:97
6809msgid "Fresno, California, United States"
6810msgstr ""
6811
6812#. I18N: abbreviation for Friday
6813#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288
6814#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6815msgid "Fri"
6816msgstr "Pet"
6817
6818#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257
6819msgid "Friday"
6820msgstr "Petak"
6821
6822#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6823msgid "Friend"
6824msgstr "Prijatelj"
6825
6826#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6827msgctxt "FEMALE"
6828msgid "Friend"
6829msgstr "Prijateljica"
6830
6831#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6832msgctxt "MALE"
6833msgid "Friend"
6834msgstr "Prijatelj"
6835
6836#. I18N: a month in the French republican calendar
6837#: app/Date/FrenchDate.php:139
6838msgctxt "GENITIVE"
6839msgid "Frimaire"
6840msgstr ""
6841
6842#. I18N: a month in the French republican calendar
6843#: app/Date/FrenchDate.php:233
6844msgctxt "INSTRUMENTAL"
6845msgid "Frimaire"
6846msgstr ""
6847
6848#. I18N: a month in the French republican calendar
6849#: app/Date/FrenchDate.php:186
6850msgctxt "LOCATIVE"
6851msgid "Frimaire"
6852msgstr ""
6853
6854#. I18N: a month in the French republican calendar
6855#: app/Date/FrenchDate.php:91
6856msgctxt "NOMINATIVE"
6857msgid "Frimaire"
6858msgstr ""
6859
6860#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30
6861#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6862#: resources/views/message-page.phtml:29
6863msgctxt "Email sender"
6864msgid "From"
6865msgstr ""
6866
6867#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6868#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6869msgctxt "Start of date range"
6870msgid "From"
6871msgstr ""
6872
6873#. I18N: a month in the French republican calendar
6874#: app/Date/FrenchDate.php:157
6875msgctxt "GENITIVE"
6876msgid "Fructidor"
6877msgstr ""
6878
6879#. I18N: a month in the French republican calendar
6880#: app/Date/FrenchDate.php:251
6881msgctxt "INSTRUMENTAL"
6882msgid "Fructidor"
6883msgstr ""
6884
6885#. I18N: a month in the French republican calendar
6886#: app/Date/FrenchDate.php:204
6887msgctxt "LOCATIVE"
6888msgid "Fructidor"
6889msgstr ""
6890
6891#. I18N: a month in the French republican calendar
6892#: app/Date/FrenchDate.php:110
6893msgctxt "NOMINATIVE"
6894msgid "Fructidor"
6895msgstr ""
6896
6897#. I18N: Location of an LDS church temple
6898#: app/Elements/TempleCode.php:98
6899msgid "Fukuoka, Japan"
6900msgstr ""
6901
6902#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99
6903#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75
6904msgid "Funeral"
6905msgstr "Sprovod"
6906
6907#: app/Factories/ElementFactory.php:377
6908msgid "GEDCOM"
6909msgstr ""
6910
6911#. I18N: A configuration setting
6912#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23
6913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
6914msgid "GEDCOM errors"
6915msgstr "GEDCOM greške"
6916
6917#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6918msgid "GEDCOM file"
6919msgstr "GEDCOM datoteka"
6920
6921#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53
6922msgid "GEDCOM sub-tag"
6923msgstr ""
6924
6925#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173
6926#: resources/views/admin/tags.phtml:249 resources/views/admin/tags.phtml:311
6927#: resources/views/admin/tags.phtml:386 resources/views/admin/tags.phtml:466
6928#: resources/views/admin/tags.phtml:750 resources/views/admin/tags.phtml:804
6929#: resources/views/admin/tags.phtml:908
6930#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51
6931msgid "GEDCOM tag"
6932msgstr ""
6933
6934#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47
6935#: resources/views/admin/control-panel.phtml:260
6936msgid "GEDCOM tags"
6937msgstr ""
6938
6939#. I18N: https://gov.genealogy.net
6940#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143
6941#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68
6942#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100
6943msgid "GOV identifier"
6944msgstr ""
6945
6946#. I18N: Name of a country or state
6947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6948msgid "Gabon"
6949msgstr ""
6950
6951#. I18N: Name of a country or state
6952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6953msgid "Gambia"
6954msgstr ""
6955
6956#: app/Factories/ElementFactory.php:593 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167
6957#: resources/views/individual-sex.phtml:29
6958#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6959#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6960#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6961#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6962#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6963msgid "Gender"
6964msgstr "Spol"
6965
6966#: resources/views/admin/control-panel.phtml:663
6967msgid "Genealogy"
6968msgstr ""
6969
6970#. I18N: A configuration setting
6971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163
6972msgid "Genealogy contact"
6973msgstr "Genealoški kontakt"
6974
6975#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6976#: resources/views/admin/trees.phtml:158
6977msgid "Genealogy data"
6978msgstr "Genealoški podaci"
6979
6980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
6982msgid "General"
6983msgstr "Općenito"
6984
6985#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:164
6986#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6987msgid "General search"
6988msgstr "Općenito pretraživanje"
6989
6990#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6991#: app/Module/SiteMapModule.php:117
6992msgid "Generate sitemap files for search engines."
6993msgstr "Generiraj kartu stranica za pretraživaće."
6994
6995#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6996#: app/Report/AbstractRenderer.php:295
6997#, php-format
6998msgid "Generated by %s"
6999msgstr "Generirano od %s"
7000
7001#: app/Module/BranchesListModule.php:502
7002msgid "Generation"
7003msgstr "Generacija"
7004
7005#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
7006#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
7007msgid "Generation "
7008msgstr "Generacija "
7009
7010#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
7011#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
7012#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
7013#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
7014#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
7015#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
7016#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
7017#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
7018#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
7019#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
7020#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
7021msgid "Generations"
7022msgstr "Generacije"
7023
7024#: app/Factories/ElementFactory.php:728
7025msgid "Generations of ancestors"
7026msgstr "Generacije predaka"
7027
7028#: app/Factories/ElementFactory.php:733
7029msgid "Generations of descendants"
7030msgstr ""
7031
7032#. I18N: https://www.geonames.org
7033#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
7034#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
7035msgid "GeoNames"
7036msgstr ""
7037
7038#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7039#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
7040msgid "Geographic area"
7041msgstr "Zemljopisno područje"
7042
7043#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7044#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
7045#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7046#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626
7047#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
7048#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
7049msgid "Geographic data"
7050msgstr "Zemljopisni podaci"
7051
7052#. I18N: find latitude/longitude for a place
7053#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7054#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640
7055msgid "Geolocation"
7056msgstr ""
7057
7058#. I18N: Name of a country or state
7059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7060msgid "Georgia"
7061msgstr ""
7062
7063#. I18N: Name of a country or state
7064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7065msgid "Germany"
7066msgstr "Njemačka"
7067
7068#. I18N: a month in the French republican calendar
7069#: app/Date/FrenchDate.php:147
7070msgctxt "GENITIVE"
7071msgid "Germinal"
7072msgstr ""
7073
7074#. I18N: a month in the French republican calendar
7075#: app/Date/FrenchDate.php:241
7076msgctxt "INSTRUMENTAL"
7077msgid "Germinal"
7078msgstr ""
7079
7080#. I18N: a month in the French republican calendar
7081#: app/Date/FrenchDate.php:194
7082msgctxt "LOCATIVE"
7083msgid "Germinal"
7084msgstr ""
7085
7086#. I18N: a month in the French republican calendar
7087#. I18N: a month in the French republican calendar
7088#: app/Date/FrenchDate.php:100
7089msgctxt "NOMINATIVE"
7090msgid "Germinal"
7091msgstr ""
7092
7093#. I18N: Name of a country or state
7094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7095msgid "Ghana"
7096msgstr "Gana"
7097
7098#. I18N: Name of a country or state
7099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7100msgid "Gibraltar"
7101msgstr ""
7102
7103#. I18N: Location of an LDS church temple
7104#: app/Elements/TempleCode.php:99
7105msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7106msgstr ""
7107
7108#. I18N: Location of an LDS church temple
7109#: app/Elements/TempleCode.php:100
7110msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7111msgstr ""
7112
7113#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7114#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7115msgid "Given name"
7116msgstr "Ime"
7117
7118#: app/Factories/ElementFactory.php:544 app/Factories/ElementFactory.php:551
7119#: app/Factories/ElementFactory.php:556
7120#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
7121#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229
7122#: resources/views/lists/families-table.phtml:214
7123#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
7124#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7125#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
7126msgid "Given names"
7127msgstr "Imena"
7128
7129#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7130msgid "Godchild"
7131msgstr "Kumče (muško)"
7132
7133#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7134#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7135msgid "Goddaughter"
7136msgstr "Kumče (žensko)"
7137
7138#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7139#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7140msgid "Godfather"
7141msgstr "Kum"
7142
7143#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7144#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7145msgid "Godmother"
7146msgstr "Kuma"
7147
7148#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7149#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115
7150msgid "Godparent"
7151msgstr "Kum/Kuma"
7152
7153#: app/Factories/ElementFactory.php:491
7154msgid "Godparents"
7155msgstr ""
7156
7157#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7158#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7159msgid "Godson"
7160msgstr "Kumče"
7161
7162#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44
7163msgid "Google™ analytics"
7164msgstr ""
7165
7166#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7167msgid "Google™ maps"
7168msgstr ""
7169
7170#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7171msgid "Google™ webmaster tools"
7172msgstr ""
7173
7174#: app/Factories/ElementFactory.php:536
7175msgid "Graduation"
7176msgstr "Promocija"
7177
7178#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
7179msgid "Greatest age at death"
7180msgstr "Najviše godina kod smrti"
7181
7182#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
7183msgid "Greatest age between siblings"
7184msgstr "Najveća razlika u godinama braće/sestara"
7185
7186#. I18N: Name of a country or state
7187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7188msgid "Greece"
7189msgstr "Grčka"
7190
7191#. I18N: The name of a colour-scheme
7192#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7193msgid "Green Beam"
7194msgstr ""
7195
7196#. I18N: Name of a country or state
7197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7198msgid "Greenland"
7199msgstr ""
7200
7201#. I18N: The gregorian calendar
7202#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7203msgid "Gregorian"
7204msgstr "Gregorijanski"
7205
7206#. I18N: Name of a country or state
7207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7208msgid "Grenada"
7209msgstr ""
7210
7211#. I18N: Location of an LDS church temple
7212#: app/Elements/TempleCode.php:101
7213msgid "Guadalajara, Mexico"
7214msgstr ""
7215
7216#. I18N: Name of a country or state
7217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7218msgid "Guadeloupe"
7219msgstr ""
7220
7221#. I18N: Name of a country or state
7222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7223msgid "Guam"
7224msgstr ""
7225
7226#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7227msgid "Guardian"
7228msgstr "Čuvar"
7229
7230#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7231msgctxt "FEMALE"
7232msgid "Guardian"
7233msgstr "Čuvarica"
7234
7235#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7236msgctxt "MALE"
7237msgid "Guardian"
7238msgstr "Čuvar"
7239
7240#. I18N: Name of a country or state
7241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7242msgid "Guatemala"
7243msgstr ""
7244
7245#. I18N: Location of an LDS church temple
7246#: app/Elements/TempleCode.php:102
7247msgid "Guatemala City, Guatemala"
7248msgstr ""
7249
7250#. I18N: Location of an LDS church temple
7251#: app/Elements/TempleCode.php:103
7252msgid "Guayaquil, Ecuador"
7253msgstr ""
7254
7255#. I18N: Name of a country or state
7256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7257msgid "Guernsey"
7258msgstr ""
7259
7260#. I18N: Name of a country or state
7261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7262msgid "Guinea"
7263msgstr ""
7264
7265#. I18N: Name of a country or state
7266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7267msgid "Guinea-Bissau"
7268msgstr ""
7269
7270#. I18N: Name of a country or state
7271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7272msgid "Guyana"
7273msgstr ""
7274
7275#. I18N: Name of a module
7276#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58
7277msgid "HTML"
7278msgstr "HTML"
7279
7280#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100
7281msgid "Hair color"
7282msgstr "Boja kose"
7283
7284#. I18N: Name of a country or state
7285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7286msgid "Haiti"
7287msgstr ""
7288
7289#. I18N: Location of an LDS church temple
7290#: app/Elements/TempleCode.php:105
7291msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7292msgstr ""
7293
7294#. I18N: Location of an LDS church temple
7295#: app/Elements/TempleCode.php:147
7296msgid "Hamilton, New Zealand"
7297msgstr ""
7298
7299#. I18N: Location of an LDS church temple
7300#: app/Elements/TempleCode.php:106
7301msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7302msgstr ""
7303
7304#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7305msgid "He "
7306msgstr "On "
7307
7308#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7309msgid "He died"
7310msgstr "On je umro"
7311
7312#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7313#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7314msgid "He married"
7315msgstr "On je oženjen"
7316
7317#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7318msgid "He resided at"
7319msgstr "On stanuje na"
7320
7321#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7322msgid "He was born"
7323msgstr "On je rođen"
7324
7325#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7326msgid "He was buried"
7327msgstr "On je pokopan"
7328
7329#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7330msgid "He was christened"
7331msgstr "On je kršten"
7332
7333#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7334msgid "He was cremated"
7335msgstr "On je kremiran"
7336
7337#: app/Factories/ElementFactory.php:369 app/Header.php:42 app/Header.php:43
7338#: app/Header.php:44
7339msgid "Header"
7340msgstr "Zaglavlje"
7341
7342#. I18N: Name of a country or state
7343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7344msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7345msgstr ""
7346
7347#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251
7348#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59
7349msgid "Hebrew"
7350msgstr "Hebrejski"
7351
7352#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81
7353#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82
7354msgid "Hebrew name"
7355msgstr "Hebrejsko ime"
7356
7357#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101
7358msgid "Height"
7359msgstr "Visina"
7360
7361#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7362#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7363#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7364#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7365#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7366#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7367#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7368#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7369#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7370#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7371#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7372#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7373#, php-format
7374msgid "Hello %s…"
7375msgstr "Pozdrav %s…"
7376
7377#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7378#, php-format
7379msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7380msgstr "Pozdrav %s…<br>Hvala za vašu registraciju."
7381
7382#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7383#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7384#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7385#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7386msgid "Hello administrator…"
7387msgstr "Pozdrav administrator…"
7388
7389#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11
7390#: resources/views/help/link.phtml:13
7391msgid "Help"
7392msgstr "Pomoć"
7393
7394#. I18N: Location of an LDS church temple
7395#: app/Elements/TempleCode.php:108
7396msgid "Helsinki, Finland"
7397msgstr ""
7398
7399#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7400#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7401#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7402#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7403#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7404#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7405#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7406#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7407#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7408#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7409#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7410#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7411#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7412#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7413#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7414#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7415msgctxt "font name"
7416msgid "Helvetica"
7417msgstr ""
7418
7419#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7420msgid "Her occupation was"
7421msgstr "Nezino zanimanje je"
7422
7423#. I18N: https://wego.here.com
7424#: app/Module/HereMaps.php:82
7425msgid "Here maps"
7426msgstr ""
7427
7428#. I18N: Location of an LDS church temple
7429#: app/Elements/TempleCode.php:109
7430msgid "Hermosillo, Mexico"
7431msgstr ""
7432
7433#. I18N: a month in the Jewish calendar
7434#: app/Date/JewishDate.php:180
7435msgctxt "GENITIVE"
7436msgid "Heshvan"
7437msgstr ""
7438
7439#. I18N: a month in the Jewish calendar
7440#: app/Date/JewishDate.php:284
7441msgctxt "INSTRUMENTAL"
7442msgid "Heshvan"
7443msgstr ""
7444
7445#. I18N: a month in the Jewish calendar
7446#: app/Date/JewishDate.php:232
7447msgctxt "LOCATIVE"
7448msgid "Heshvan"
7449msgstr ""
7450
7451#. I18N: a month in the Jewish calendar
7452#: app/Date/JewishDate.php:128
7453msgctxt "NOMINATIVE"
7454msgid "Heshvan"
7455msgstr ""
7456
7457#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174
7458#: resources/views/admin/tags.phtml:250 resources/views/admin/tags.phtml:312
7459#: resources/views/admin/tags.phtml:387 resources/views/admin/tags.phtml:467
7460#: resources/views/admin/tags.phtml:751 resources/views/admin/tags.phtml:805
7461#: resources/views/admin/tags.phtml:909
7462msgid "Hide GEDCOM tags"
7463msgstr ""
7464
7465#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547
7466#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155
7467#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
7468#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7469msgid "Hide from everyone"
7470msgstr "Sakri od svih"
7471
7472#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7473msgid "Hide unused locations"
7474msgstr ""
7475
7476#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44
7477msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
7478msgstr ""
7479
7480#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236
7481msgid "Hierarchical relationship"
7482msgstr ""
7483
7484#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61
7485#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182
7486#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61
7487#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82
7488#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93
7489#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128
7490#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81
7491#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7492#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7493msgid "Highlighted image"
7494msgstr "Označena slika"
7495
7496#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7497#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184
7498msgid "Hijri"
7499msgstr ""
7500
7501#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7502msgid "His occupation was"
7503msgstr "Njegovo zanimanje je"
7504
7505#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7506#: resources/views/admin/control-panel.phtml:733
7507#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7508#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7509#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7510#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7511#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45
7512msgid "Historic events"
7513msgstr ""
7514
7515#. I18N: Name of a module
7516#. I18N: A configuration setting
7517#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7518#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
7519msgid "Hit counters"
7520msgstr "Brojači pregleda"
7521
7522#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76
7523msgid "Holocaust"
7524msgstr ""
7525
7526#. I18N: Name of a module
7527#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7528#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612
7529#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7530#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90
7531msgid "Home page"
7532msgstr "Početna stranica"
7533
7534#. I18N: Name of a country or state
7535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7536msgid "Honduras"
7537msgstr ""
7538
7539#. I18N: Location of an LDS church temple
7540#. I18N: Name of a country or state
7541#: app/Elements/TempleCode.php:110
7542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7543msgid "Hong Kong"
7544msgstr ""
7545
7546#. I18N: Name of a module/chart
7547#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270
7548#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
7549msgid "Hourglass chart"
7550msgstr "Pješčani sat"
7551
7552#. I18N: %s is an individual’s name
7553#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7554#, php-format
7555msgid "Hourglass chart of %s"
7556msgstr "Pješčani sat grafikon od %s"
7557
7558#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58
7559#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90
7560msgid "House number"
7561msgstr ""
7562
7563#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
7564msgid "Household"
7565msgstr "Kućanstvo"
7566
7567#. I18N: Location of an LDS church temple
7568#: app/Elements/TempleCode.php:111
7569msgid "Houston, Texas, United States"
7570msgstr ""
7571
7572#. I18N: Configuration option
7573#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7574msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7575msgstr "Koliko rekurzija treba koristiti prilikom traženja odnosa"
7576
7577#. I18N: Name of a country or state
7578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7579msgid "Hungary"
7580msgstr "Mađarska"
7581
7582#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:332
7583#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391
7584#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:68
7585#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7586#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7587#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7588#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7590#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7591#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7592#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7593#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7594#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7595#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7596#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7597#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7598msgid "Husband"
7599msgstr "Muž"
7600
7601#: app/Factories/ElementFactory.php:289
7602#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7603msgid "Husband’s age"
7604msgstr "Muževe godine"
7605
7606#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7607#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7608msgid "IP address"
7609msgstr "IP adresa"
7610
7611#. I18N: Name of a country or state
7612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7613msgid "Iceland"
7614msgstr ""
7615
7616#: app/SurnameTradition.php:97
7617msgctxt "Surname tradition"
7618msgid "Icelandic"
7619msgstr ""
7620
7621#. I18N: Location of an LDS church temple
7622#: app/Elements/TempleCode.php:112
7623msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7624msgstr ""
7625
7626#: app/Factories/ElementFactory.php:538
7627msgid "Identification number"
7628msgstr "Identifikacijski broj (OIB)"
7629
7630#: resources/views/admin/tags.phtml:792
7631msgid "Identifiers"
7632msgstr ""
7633
7634#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7635msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7636msgstr "Ako je medijski objekt povezan sa pojedincem, kada bi trebao biti povezan na činjenicu ili događaj, tada ga možete premjestiti na ispravnu lokaciju."
7637
7638#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7639#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7640msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7641msgstr "Ako posjetitelj nema specificiran jezik u konfiguraciji svog preglednika, ili ima specificiran nepodržani jezik, ovaj jezik će biti korišten. Obično se ova postavka odnosi na pretraživače (robote)."
7642
7643#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7644msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7645msgstr "Ako administrator kreira korisnički račun, potvrdna e-pošte neće biti poslana, i tada se e-pošta mora potvrditi ručno."
7646
7647#: resources/views/help/name.phtml:22
7648#, php-format
7649msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7650msgstr "Ako pojedinac nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7651
7652#: resources/views/help/name.phtml:19
7653#, php-format
7654msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7655msgstr "Ako pojedinac ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7656
7657#: resources/views/help/name.phtml:28
7658#, php-format
7659msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7660msgstr "Ako je pojedinac poznat po nadimku koje nije dio njegovog službenig imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7661
7662#: resources/views/help/name.phtml:25
7663#, php-format
7664msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7665msgstr "Ako pojedinac nije poznat po prvom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa svijezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7666
7667#: resources/views/help/name.phtml:16
7668#, php-format
7669msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7670msgstr "Ako prezime nije poznato, koristite prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>"
7671
7672#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7673msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7674msgstr ""
7675
7676#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7677msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7678msgstr ""
7679
7680#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7681#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
7682msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7683msgstr "Ako pojedinac ima bilo koji događaj osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovdje upisanoga broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja djece se smatraju događajima za takvu svrhu."
7684
7685#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262
7687msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7688msgstr "Ako dva obiteljska stabla koriste istu medijsku mapu, onda oni imaju mogućnost dijeliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske mape, onda su njihove medijske datoteke odvojene."
7689
7690#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
7692msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7693msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli učitati neprilične slike, možete ograničiti učitavanje medija samo na managere."
7694
7695#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7696msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7697msgstr "Ako ste vi administrator web stranica, trebali bi provjeriti ovo:"
7698
7699#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7700msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7701msgstr "Ako sami ne možete riješiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7702
7703#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7704msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7705msgstr ""
7706
7707#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103
7708msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7709msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da umetnete nedostajuće razmake."
7710
7711#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7712#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7713msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7714msgstr ""
7715
7716#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7717#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7718msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7719msgstr "Ako niste zatražili račun, samo obrišite ovu poruku."
7720
7721#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
7722msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7723msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizirati u mape i podmape."
7724
7725#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96
7726msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7727msgstr "Ako ste kreirali medijski objekt u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medija objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om."
7728
7729#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7730msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7731msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve datoteke (osim: config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće mape u novu mapu."
7732
7733#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
7735msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7736msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve medijske datoteke iz postojeće mape u novu mapu."
7737
7738#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7739#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105
7740msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7741msgstr "Ako uključite prikaz živog pojedinca posjetiteljima, sve druge restrikcije privatnosti će biti ignorirane. Napravite to samo ako su svi podaci u vašem obiteljskom stablu javni."
7742
7743#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7744msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7745msgstr "Ako pokušate premašiti ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vrijeme serveru i dobijete praznu stranicu."
7746
7747#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7748msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7749msgstr "Ako koristite jedan od slijedećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje."
7750
7751#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:349 app/MediaFile.php:331
7752msgid "Image dimensions"
7753msgstr "Dimenzija slike"
7754
7755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335
7756msgid "Images without watermarks"
7757msgstr "Slike bez vodenog žiga"
7758
7759#: app/Factories/ElementFactory.php:539
7760msgid "Immigration"
7761msgstr "Imigracija"
7762
7763#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74
7764#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7765msgid "Import"
7766msgstr "Uvoz"
7767
7768#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70
7769msgid "Import a GEDCOM file"
7770msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku"
7771
7772#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7773#: resources/views/admin/control-panel.phtml:818
7774msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7775msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1"
7776
7777#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7778msgid "Import geographic data"
7779msgstr "Uvoz zemljopisnih podataka"
7780
7781#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
7782msgid "Import preferences"
7783msgstr "Opcije za uvoz"
7784
7785#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7786#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7787msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7788msgstr "U obiteljskom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”."
7789
7790#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7791msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7792msgstr ""
7793
7794#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7795msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7796msgstr ""
7797
7798#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
7800msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7801msgstr "U nekim kalendarima, dan počinje u ponoć. U drugim kalendarima, dan počinje u zalazak sunca. Konverzijski proces ne uzima u obzir vrijeme, pa za svaki događaj koji se dogodi između zalaska sunca i ponoći, konverzija izmežu takvih vrsta kalendara će biti jedan dan."
7802
7803#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7804#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
7805msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7806msgstr "U nekim zemljama, zakon o privatnosti ne primjenjuje se samo na žive pojedince, nego također i na one pojedince koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive pojedince na one koji su rođeni ili umrli unutar određenog broja godina. Ostavite te vrijednosti prazne ako ne želite koristiti to svojstvo."
7807
7808#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127
7809msgid "In this month…"
7810msgstr "U ovom mjesecu…"
7811
7812#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130
7813msgid "In this year…"
7814msgstr "U ovoj godini…"
7815
7816#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7817#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7818msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7819msgstr "U webtrees verziji 1, vi možete dodati prilagođene sličice u medijske objekte kreiranjem datoteka u \"thumbs\" direktoriju."
7820
7821#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7822msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7823msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su spremljene kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu."
7824
7825#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7826msgid "Include aliases"
7827msgstr ""
7828
7829#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7830msgid "Include associates"
7831msgstr "Uključi suradnike"
7832
7833#: app/Module/IndividualListModule.php:357
7834#, php-format
7835msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7836msgstr "Uključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”"
7837
7838#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72
7839msgid "Include media (automatically zips files)"
7840msgstr "Uključi medije (automatski komprimiraj (zip) datoteke)"
7841
7842#. I18N: Label for check-box
7843#: resources/views/admin/media.phtml:70
7844#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7845msgid "Include subfolders"
7846msgstr "Uključi podmape"
7847
7848#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7849msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7850msgstr ""
7851
7852#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7853msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7854msgstr ""
7855
7856#. I18N: Label for a configuration option
7857#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7858msgid "Include the individual’s immediate family"
7859msgstr "Uključi za pojedinca užu obitelj"
7860
7861#. I18N: Name of a country or state
7862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7863msgid "India"
7864msgstr ""
7865
7866#. I18N: Location of an LDS church temple
7867#: app/Elements/TempleCode.php:113
7868msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7869msgstr ""
7870
7871#. I18N: Name of a module/report
7872#: app/Factories/ElementFactory.php:405
7873#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93
7874#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113
7875#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7876#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7877#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180
7878#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7879#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7880#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7881#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7882#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7883#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7884#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7885#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7886#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7887#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7888#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7889#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7890#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7891#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55
7892#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7893#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7894#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54
7895#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7896#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7897#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7898#: resources/views/search-advanced-page.phtml:33
7899#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7900#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7901#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7902#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7903#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7904#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7905#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7906#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7907#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7908msgid "Individual"
7909msgstr "Pojedinac"
7910
7911#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7912msgid "Individual 1"
7913msgstr "Pojedinac 1"
7914
7915#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7916msgid "Individual 2"
7917msgstr "Pojedinac 2"
7918
7919#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7920msgid "Individual distribution chart"
7921msgstr "Osobna podjela (grafikon)"
7922
7923#: resources/views/admin/control-panel.phtml:712
7924msgid "Individual page"
7925msgstr ""
7926
7927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
7928msgid "Individual pages"
7929msgstr "Stranice pojedinca"
7930
7931#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7932#: resources/views/edit-account-page.phtml:58
7933msgid "Individual record"
7934msgstr "Zapis pojedinca"
7935
7936#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
7937#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7938#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7939msgid "Individual who lived the longest"
7940msgstr "Osoba koja je živjela najduže"
7941
7942#. I18N: Name of a module/list
7943#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
7944#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271
7945#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111
7946#: app/Module/IndividualListModule.php:99
7947#: app/Module/IndividualListModule.php:322
7948#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145
7949#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286
7950#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335
7951#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528
7952#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590
7953#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:184
7954#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
7955#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7956#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7957#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7958#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7959#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7960#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97
7961#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7962#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7963#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
7964#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
7965#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7966#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7967#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7968#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7969#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7970#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7971#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7972#: resources/views/record-page-links.phtml:34
7973#: resources/views/search-general-page.phtml:56
7974#: resources/views/search-results.phtml:34
7975#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7976#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7977msgid "Individuals"
7978msgstr "Osobe"
7979
7980#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7981#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7982msgid "Individuals with sources"
7983msgstr "Osobe sa izvorima"
7984
7985#: app/Module/IndividualListModule.php:420
7986#, php-format
7987msgid "Individuals with surname %s"
7988msgstr "Osobe sa prezimenom %s"
7989
7990#. I18N: Name of a country or state
7991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7992msgid "Indonesia"
7993msgstr ""
7994
7995#: app/Functions/FunctionsPrint.php:248
7996msgid "Infant"
7997msgstr "Dojenče"
7998
7999#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
8000msgid "Informant"
8001msgstr "Informator"
8002
8003#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
8004msgctxt "FEMALE"
8005msgid "Informant"
8006msgstr "Informatorica"
8007
8008#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
8009msgctxt "MALE"
8010msgid "Informant"
8011msgstr "Informator"
8012
8013#. I18N: Name of a module
8014#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271
8015#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53
8016msgid "Interactive tree"
8017msgstr "Interaktivno stablo"
8018
8019#. I18N: %s is an individual’s name
8020#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174
8021#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159
8022#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163
8023#, php-format
8024msgid "Interactive tree of %s"
8025msgstr "Interaktivno stablo od %s"
8026
8027#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102
8028msgid "Interment"
8029msgstr ""
8030
8031#: app/Services/MessageService.php:224
8032msgid "Internal messaging"
8033msgstr "Interno slanje poruka"
8034
8035#: app/Services/MessageService.php:225
8036msgid "Internal messaging with emails"
8037msgstr "Interno dopisivanje sa e-poštom"
8038
8039#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154
8040msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8041msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje."
8042
8043#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
8044msgid "Invalid GEDCOM record"
8045msgstr ""
8046
8047#: app/Date.php:378
8048msgid "Invalid date"
8049msgstr "Neispravan datum"
8050
8051#. I18N: Name of a country or state
8052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8053msgid "Iran"
8054msgstr ""
8055
8056#. I18N: Name of a country or state
8057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8058msgid "Iraq"
8059msgstr "Irak"
8060
8061#. I18N: Name of a country or state
8062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8063msgid "Ireland"
8064msgstr "Island"
8065
8066#. I18N: Name of a country or state
8067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8068msgid "Isle of Man"
8069msgstr ""
8070
8071#. I18N: Name of a country or state
8072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8073msgid "Israel"
8074msgstr "Izrael"
8075
8076#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8077msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8078msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi."
8079
8080#. I18N: Name of a country or state
8081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8082msgid "Italy"
8083msgstr "Italia"
8084
8085#. I18N: a month in the Jewish calendar
8086#: app/Date/JewishDate.php:194
8087msgctxt "GENITIVE"
8088msgid "Iyar"
8089msgstr ""
8090
8091#. I18N: a month in the Jewish calendar
8092#: app/Date/JewishDate.php:298
8093msgctxt "INSTRUMENTAL"
8094msgid "Iyar"
8095msgstr ""
8096
8097#. I18N: a month in the Jewish calendar
8098#: app/Date/JewishDate.php:246
8099msgctxt "LOCATIVE"
8100msgid "Iyar"
8101msgstr ""
8102
8103#. I18N: a month in the Jewish calendar
8104#: app/Date/JewishDate.php:142
8105msgctxt "NOMINATIVE"
8106msgid "Iyar"
8107msgstr ""
8108
8109#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8110#: app/Date.php:239
8111msgid "Jalali"
8112msgstr ""
8113
8114#. I18N: Name of a country or state
8115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8116msgid "Jamaica"
8117msgstr ""
8118
8119#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
8120msgctxt "Abbreviation for January"
8121msgid "Jan"
8122msgstr "Sij"
8123
8124#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8125msgctxt "GENITIVE"
8126msgid "January"
8127msgstr "siječnja"
8128
8129#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8130msgctxt "INSTRUMENTAL"
8131msgid "January"
8132msgstr "siječnjem"
8133
8134#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8135msgctxt "LOCATIVE"
8136msgid "January"
8137msgstr "Siječnju"
8138
8139#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
8140#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8141#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8142msgctxt "NOMINATIVE"
8143msgid "January"
8144msgstr "Siječanj"
8145
8146#. I18N: Name of a country or state
8147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8148msgid "Japan"
8149msgstr ""
8150
8151#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8152#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8153#: resources/views/help/date.phtml:168
8154msgid "Jewish"
8155msgstr "Židovski"
8156
8157#. I18N: Location of an LDS church temple
8158#: app/Elements/TempleCode.php:114
8159msgid "Johannesburg, South Africa"
8160msgstr ""
8161
8162#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8163#: app/Services/TreeService.php:209
8164msgid "John /DOE/"
8165msgstr "Netko /NEPOZNAT/"
8166
8167#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88
8168msgid "Joint family name"
8169msgstr ""
8170
8171#. I18N: Name of a country or state
8172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8173msgid "Jordan"
8174msgstr ""
8175
8176#. I18N: Location of an LDS church temple
8177#: app/Elements/TempleCode.php:115
8178msgid "Jordan River, Utah, United States"
8179msgstr ""
8180
8181#. I18N: Name of a module
8182#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8183msgid "Journal"
8184msgstr "Dnevnik"
8185
8186#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
8187msgctxt "Abbreviation for July"
8188msgid "Jul"
8189msgstr "Srp"
8190
8191#. I18N: The julian calendar
8192#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152
8193msgid "Julian"
8194msgstr "Julianski"
8195
8196#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
8197msgctxt "GENITIVE"
8198msgid "July"
8199msgstr "srpnja"
8200
8201#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
8202msgctxt "INSTRUMENTAL"
8203msgid "July"
8204msgstr "Srpnjem"
8205
8206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
8207msgctxt "LOCATIVE"
8208msgid "July"
8209msgstr "Srpnju"
8210
8211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
8212#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
8213#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8214msgctxt "NOMINATIVE"
8215msgid "July"
8216msgstr "Srpanj"
8217
8218#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8219#: app/Date/HijriDate.php:136
8220msgctxt "GENITIVE"
8221msgid "Jumada al-awwal"
8222msgstr ""
8223
8224#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8225#: app/Date/HijriDate.php:226
8226msgctxt "INSTRUMENTAL"
8227msgid "Jumada al-awwal"
8228msgstr ""
8229
8230#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8231#: app/Date/HijriDate.php:181
8232msgctxt "LOCATIVE"
8233msgid "Jumada al-awwal"
8234msgstr ""
8235
8236#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8237#: app/Date/HijriDate.php:91
8238msgctxt "NOMINATIVE"
8239msgid "Jumada al-awwal"
8240msgstr ""
8241
8242#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8243#: app/Date/HijriDate.php:138
8244msgctxt "GENITIVE"
8245msgid "Jumada al-thani"
8246msgstr ""
8247
8248#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8249#: app/Date/HijriDate.php:228
8250msgctxt "INSTRUMENTAL"
8251msgid "Jumada al-thani"
8252msgstr ""
8253
8254#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8255#: app/Date/HijriDate.php:183
8256msgctxt "LOCATIVE"
8257msgid "Jumada al-thani"
8258msgstr ""
8259
8260#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8261#: app/Date/HijriDate.php:93
8262msgctxt "NOMINATIVE"
8263msgid "Jumada al-thani"
8264msgstr ""
8265
8266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
8267msgctxt "Abbreviation for June"
8268msgid "Jun"
8269msgstr "Lip"
8270
8271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
8272msgctxt "GENITIVE"
8273msgid "June"
8274msgstr "lipnja"
8275
8276#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
8277msgctxt "INSTRUMENTAL"
8278msgid "June"
8279msgstr "Lipnjem"
8280
8281#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
8282msgctxt "LOCATIVE"
8283msgid "June"
8284msgstr "Lipnju"
8285
8286#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
8287#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
8288#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8289msgctxt "NOMINATIVE"
8290msgid "June"
8291msgstr "Lipanj"
8292
8293#. I18N: Location of an LDS church temple
8294#: app/Elements/TempleCode.php:116
8295msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8296msgstr ""
8297
8298#. I18N: Name of a country or state
8299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8300msgid "Kazakhstan"
8301msgstr ""
8302
8303#. I18N: A configuration setting
8304#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8305msgid "Keep media objects"
8306msgstr "Zadrži medijski objekt"
8307
8308#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
8309msgid "Keep open"
8310msgstr "Drži otvoreno"
8311
8312#. I18N: A configuration setting
8313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:867
8314#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:32
8315#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32
8316msgid "Keep the existing “last change” information"
8317msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"zadnja promjena\""
8318
8319#. I18N: Name of a country or state
8320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8321msgid "Kenya"
8322msgstr "Kenija"
8323
8324#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8325msgid "Keyword examples"
8326msgstr "Primjer riječi"
8327
8328#: app/Date/JalaliDate.php:261
8329msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8330msgid "Khor"
8331msgstr ""
8332
8333#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8334#: app/Date/JalaliDate.php:129
8335msgctxt "GENITIVE"
8336msgid "Khordad"
8337msgstr ""
8338
8339#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8340#: app/Date/JalaliDate.php:219
8341msgctxt "INSTRUMENTAL"
8342msgid "Khordad"
8343msgstr ""
8344
8345#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8346#: app/Date/JalaliDate.php:174
8347msgctxt "LOCATIVE"
8348msgid "Khordad"
8349msgstr ""
8350
8351#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8352#: app/Date/JalaliDate.php:84
8353msgctxt "NOMINATIVE"
8354msgid "Khordad"
8355msgstr ""
8356
8357#. I18N: Location of an LDS church temple
8358#: app/Elements/TempleCode.php:118
8359msgid "Kiev, Ukraine"
8360msgstr ""
8361
8362#. I18N: Name of a country or state
8363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8364msgid "Kiribati"
8365msgstr ""
8366
8367#. I18N: a month in the Jewish calendar
8368#: app/Date/JewishDate.php:182
8369msgctxt "GENITIVE"
8370msgid "Kislev"
8371msgstr ""
8372
8373#. I18N: a month in the Jewish calendar
8374#: app/Date/JewishDate.php:286
8375msgctxt "INSTRUMENTAL"
8376msgid "Kislev"
8377msgstr ""
8378
8379#. I18N: a month in the Jewish calendar
8380#: app/Date/JewishDate.php:234
8381msgctxt "LOCATIVE"
8382msgid "Kislev"
8383msgstr ""
8384
8385#. I18N: a month in the Jewish calendar
8386#: app/Date/JewishDate.php:130
8387msgctxt "NOMINATIVE"
8388msgid "Kislev"
8389msgstr ""
8390
8391#. I18N: Location of an LDS church temple
8392#: app/Elements/TempleCode.php:117
8393msgid "Kona, Hawaii, United States"
8394msgstr ""
8395
8396#. I18N: Name of a country or state
8397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8398msgid "Korea"
8399msgstr ""
8400
8401#. I18N: Name of a country or state
8402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8403msgid "Kuwait"
8404msgstr ""
8405
8406#. I18N: Name of a country or state
8407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8408msgid "Kyrgyzstan"
8409msgstr ""
8410
8411#: app/Factories/ElementFactory.php:457
8412msgid "LDS baptism"
8413msgstr ""
8414
8415#: app/Factories/ElementFactory.php:594
8416msgid "LDS child sealing"
8417msgstr ""
8418
8419#: resources/views/admin/tags.phtml:738
8420msgid "LDS church"
8421msgstr ""
8422
8423#: app/Factories/ElementFactory.php:497
8424msgid "LDS confirmation"
8425msgstr ""
8426
8427#: app/Factories/ElementFactory.php:517
8428msgid "LDS endowment"
8429msgstr ""
8430
8431#: app/Factories/ElementFactory.php:351
8432msgid "LDS spouse sealing"
8433msgstr ""
8434
8435#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76
8436#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90
8437#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94
8438#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109
8439#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30
8440#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52
8441#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54
8442msgid "Label"
8443msgstr ""
8444
8445#. I18N: Location of an LDS church temple
8446#: app/Elements/TempleCode.php:107
8447msgid "Laie, Hawaii, United States"
8448msgstr ""
8449
8450#. I18N: page orientation
8451#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131
8452#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8453#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8454msgid "Landscape"
8455msgstr "Vodoravno"
8456
8457#. I18N: A configuration setting
8458#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Factories/ElementFactory.php:719
8459#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49
8460#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264
8461#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8462#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8463#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8464#: resources/views/admin/users.phtml:29
8465#: resources/views/edit-account-page.phtml:103
8466#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8467#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8468msgid "Language"
8469msgstr "Jezik"
8470
8471#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8472#: resources/views/admin/control-panel.phtml:605
8473#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8474#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8475msgid "Languages"
8476msgstr "Jezici"
8477
8478#. I18N: Name of a country or state
8479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8480msgid "Laos"
8481msgstr ""
8482
8483#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8484msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8485msgstr "Veliki sitem (50000 pojedinaca): 64-128MB, 40-80 sekundi"
8486
8487#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8488#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8489msgid "Largest families"
8490msgstr "Najveće obitelji"
8491
8492#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8493msgid "Largest number of grandchildren"
8494msgstr "Najveći broj unuka"
8495
8496#. I18N: Location of an LDS church temple
8497#: app/Elements/TempleCode.php:125
8498msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8499msgstr ""
8500
8501#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:486
8502#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:635
8503#: app/Factories/ElementFactory.php:666 app/Factories/ElementFactory.php:682
8504#: app/Factories/ElementFactory.php:713 app/Factories/ElementFactory.php:729
8505#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53
8506#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191
8507#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8508#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
8509#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8510#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8511#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8512#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8513#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
8514#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8515#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
8516#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8517#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8518#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8519msgid "Last change"
8520msgstr "Zadnja promjena"
8521
8522#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8523msgid "Last email reminder was sent "
8524msgstr "Zadni podsjetnik e-poštom je poslan "
8525
8526#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8527msgid "Last event"
8528msgstr "Zadnji događaj"
8529
8530#: resources/views/admin/users.phtml:33
8531msgid "Last signed in"
8532msgstr "Zadnja prijava"
8533
8534#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
8535#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8536#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8537#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8538msgid "Latest birth"
8539msgstr "Zadnje rođenje"
8540
8541#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
8542#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8543#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8544#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8545msgid "Latest death"
8546msgstr "Zadnja smrt"
8547
8548#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105
8549msgid "Latest divorce"
8550msgstr "Zadnji razvod"
8551
8552#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57
8553msgid "Latest marriage"
8554msgstr "Zadnji brak"
8555
8556#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:428
8557#: app/Functions/FunctionsPrint.php:438 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198
8558#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
8559#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8560#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8561#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8562#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8563msgid "Latitude"
8564msgstr "Zemljopisna širina"
8565
8566#. I18N: Name of a country or state
8567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8568msgid "Latvia"
8569msgstr ""
8570
8571#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49
8572#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49
8573#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8574#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
8575#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8576msgid "Layout"
8577msgstr "Izgled"
8578
8579#: resources/views/edit-account-page.phtml:96
8580msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8581msgstr "Ostavite lozinku praznom ako želite sačuvati staru lozinku."
8582
8583#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8584msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8585msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite originalno ime datoteke"
8586
8587#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8588#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225
8589msgid "Leaves"
8590msgstr "Bez djece"
8591
8592#. I18N: Name of a country or state
8593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8594msgid "Lebanon"
8595msgstr ""
8596
8597#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8598#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120
8599msgid "Legacy URLs"
8600msgstr ""
8601
8602#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53
8603msgid "Legatee"
8604msgstr "Nasljednik"
8605
8606#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8607msgid "Length of marriage"
8608msgstr "Ukupno trajanje braka"
8609
8610#. I18N: Name of a country or state
8611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8612msgid "Lesotho"
8613msgstr ""
8614
8615#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8616#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8617#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8618#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8619#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8620#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8621#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8622#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8626#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8628#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8630#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8631msgctxt "paper size"
8632msgid "Letter"
8633msgstr ""
8634
8635#. I18N: Name of a country or state
8636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8637msgid "Liberia"
8638msgstr ""
8639
8640#. I18N: Name of a country or state
8641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8642msgid "Libya"
8643msgstr ""
8644
8645#. I18N: Name of a country or state
8646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8647msgid "Liechtenstein"
8648msgstr ""
8649
8650#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8651msgid "Lifespan"
8652msgstr "Životni vijek"
8653
8654#. I18N: Name of a module/chart
8655#: app/Module/LifespansChartModule.php:110
8656msgid "Lifespans"
8657msgstr "Životni vijek"
8658
8659#. I18N: Location of an LDS church temple
8660#: app/Elements/TempleCode.php:120
8661msgid "Lima, Peru"
8662msgstr ""
8663
8664#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8665#: resources/views/admin/control-panel.phtml:812
8666msgid "Link media objects to facts and events"
8667msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima"
8668
8669#. I18N: You need to:
8670#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8671#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8672msgid "Link the user account to an individual."
8673msgstr "Poveži korisnički račun sa pojedincem."
8674
8675#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57
8676#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125
8677msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8678msgstr "Dodaj ovu osobu kao dijete već upisanoj obitelji"
8679
8680#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8681#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8682msgid "Link this media object to a family"
8683msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa obitelji"
8684
8685#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8686#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8687msgid "Link this media object to a source"
8688msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa izvorom"
8689
8690#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8691#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8692msgid "Link this media object to an individual"
8693msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa pojedincem"
8694
8695#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8696msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8697msgstr "Poveži ovog korisnika sa pojedincem u obiteljskom stablu."
8698
8699#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124
8700#: resources/views/chart-box.phtml:125
8701msgid "Links"
8702msgstr "Veze"
8703
8704#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8705#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8706msgid "List"
8707msgstr "Popis"
8708
8709#. I18N: Name of a module
8710#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8711#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8712#: resources/views/admin/control-panel.phtml:684
8713#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8714#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
8716msgid "Lists"
8717msgstr "Popisi"
8718
8719#. I18N: Name of a country or state
8720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8721msgid "Lithuania"
8722msgstr ""
8723
8724#: app/SurnameTradition.php:107
8725msgctxt "Surname tradition"
8726msgid "Lithuanian"
8727msgstr ""
8728
8729#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8730msgid "Living"
8731msgstr "Živući"
8732
8733#: resources/views/calendar-page.phtml:124
8734msgid "Living individuals"
8735msgstr "Živuće osobe"
8736
8737#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8738msgid "Loading…"
8739msgstr "Učitavanje…"
8740
8741#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8742#: resources/views/admin/media.phtml:40
8743msgid "Local files"
8744msgstr "Lokalne datoteke"
8745
8746#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144
8747#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 app/Module/CustomTagsLegacy.php:123
8748#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8749msgid "Location"
8750msgstr "Lokacija"
8751
8752#. I18N: Name of a module/list
8753#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73
8754#: app/Module/LocationListModule.php:167
8755#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8756#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8757#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8758msgid "Locations"
8759msgstr ""
8760
8761#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8762msgid "Lodger"
8763msgstr "Stanar"
8764
8765#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8766msgctxt "FEMALE"
8767msgid "Lodger"
8768msgstr "Stanarka"
8769
8770#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8771msgctxt "MALE"
8772msgid "Lodger"
8773msgstr "Stanar"
8774
8775#. I18N: Location of an LDS church temple
8776#: app/Elements/TempleCode.php:121
8777msgid "Logan, Utah, United States"
8778msgstr ""
8779
8780#. I18N: Location of an LDS church temple
8781#: app/Elements/TempleCode.php:122
8782msgid "London, England"
8783msgstr ""
8784
8785#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
8787msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8788msgstr "Dugački popis pojedinaca sa istim prezimenom može biti podijeljeno na manje popise prema prvom slovu imena pojedinca.<br><br>Ova opcija određuje nakon koliko slova imena će se popis dijeliti. Za isključivanje dijeljenja popisa, postavite na nula."
8789
8790#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8791msgid "Longest marriage"
8792msgstr "Najduži brak"
8793
8794#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:429
8795#: app/Functions/FunctionsPrint.php:439 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199
8796#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
8797#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8798#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8799#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8800#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8801msgid "Longitude"
8802msgstr "Zemljopisna dužina"
8803
8804#. I18N: Location of an LDS church temple
8805#: app/Elements/TempleCode.php:119
8806msgid "Los Angeles, California, United States"
8807msgstr ""
8808
8809#. I18N: Location of an LDS church temple
8810#: app/Elements/TempleCode.php:123
8811msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8812msgstr ""
8813
8814#. I18N: Location of an LDS church temple
8815#: app/Elements/TempleCode.php:124
8816msgid "Lubbock, Texas, United States"
8817msgstr ""
8818
8819#. I18N: Name of a country or state
8820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8821msgid "Luxembourg"
8822msgstr ""
8823
8824#. I18N: Name of a country or state
8825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8826msgid "Macau"
8827msgstr ""
8828
8829#. I18N: Name of a country or state
8830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8831msgid "Macedonia"
8832msgstr "Makedinija"
8833
8834#. I18N: Name of a country or state
8835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8836msgid "Madagascar"
8837msgstr ""
8838
8839#. I18N: Location of an LDS church temple
8840#: app/Elements/TempleCode.php:126
8841msgid "Madrid, Spain"
8842msgstr ""
8843
8844#. I18N: Type of media object
8845#: app/Elements/SourceMediaType.php:69
8846msgid "Magazine"
8847msgstr "Časopis"
8848
8849#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8850#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146
8851#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70
8852#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102
8853msgid "Maidenhead location code"
8854msgstr ""
8855
8856#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60
8857msgid "Mailing name"
8858msgstr "Ime za poštu"
8859
8860#: app/Services/MessageService.php:227
8861msgid "Mailto link"
8862msgstr "Link za slanje e-pošte"
8863
8864#. I18N: Name of a country or state
8865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8866msgid "Malawi"
8867msgstr ""
8868
8869#. I18N: Name of a country or state
8870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8871msgid "Malaysia"
8872msgstr ""
8873
8874#. I18N: Name of a country or state
8875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8876msgid "Maldives"
8877msgstr ""
8878
8879#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779
8880#: resources/views/individual-sex.phtml:33
8881msgid "Male"
8882msgstr "Muško"
8883
8884#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117
8885#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
8886#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8887#: resources/views/calendar-page.phtml:145
8888#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8889#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8890#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8891#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
8892#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145
8893#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
8894#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8895#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8896#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8897#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8898#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8899#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8900#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8901msgid "Males"
8902msgstr "Muškarci"
8903
8904#. I18N: Name of a country or state
8905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8906msgid "Mali"
8907msgstr ""
8908
8909#. I18N: Name of a country or state
8910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8911msgid "Malta"
8912msgstr ""
8913
8914#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86
8915#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8916#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8917#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8918#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8919#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8920#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
8921#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8922#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
8923#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
8924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
8925#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8926#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8927#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
8928msgid "Manage family trees"
8929msgstr "Upravljanje obiteljskim stablima"
8930
8931#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8932#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800
8933#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8934msgid "Manage media"
8935msgstr "Uređivanje medija"
8936
8937#. I18N: Listbox entry; name of a role
8938#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8939#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114
8940#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8941#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
8942msgid "Manager"
8943msgstr "Direktor"
8944
8945#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
8946msgid "Managers"
8947msgstr "Upravitelji"
8948
8949#. I18N: Location of an LDS church temple
8950#: app/Elements/TempleCode.php:127
8951msgid "Manaus, Brazil"
8952msgstr ""
8953
8954#. I18N: Location of an LDS church temple
8955#: app/Elements/TempleCode.php:128
8956msgid "Manhattan, New York, United States"
8957msgstr ""
8958
8959#. I18N: Location of an LDS church temple
8960#: app/Elements/TempleCode.php:129
8961msgid "Manila, Philippines"
8962msgstr ""
8963
8964#. I18N: Location of an LDS church temple
8965#: app/Elements/TempleCode.php:130
8966msgid "Manti, Utah, United States"
8967msgstr ""
8968
8969#. I18N: Type of media object
8970#: app/Elements/SourceMediaType.php:70
8971msgid "Manuscript"
8972msgstr "Rukopis"
8973
8974#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657
8976msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8977msgstr "Mnogi genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteka sa prilagođenim tagovima, i webtrees razumije većinu njih. Kada se pronađe nepoznati tag, ova opcija daje vam izbor da li će se taj tag ignorirati ili prikazati poruka upozorenja."
8978
8979#. I18N: Type of media object
8980#: app/Elements/SourceMediaType.php:71
8981#: resources/views/admin/control-panel.phtml:829
8982#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8983msgid "Map"
8984msgstr "Karta"
8985
8986#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8987msgid "Map link"
8988msgstr ""
8989
8990#. I18N: Links to maps
8991#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8992#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647
8993msgid "Map links"
8994msgstr ""
8995
8996#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8997#: resources/views/admin/control-panel.phtml:654
8998msgid "Map providers"
8999msgstr ""
9000
9001#. I18N: mapbox.com
9002#: app/Module/MapBox.php:82
9003msgid "Mapbox"
9004msgstr ""
9005
9006#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
9007msgctxt "Abbreviation for March"
9008msgid "Mar"
9009msgstr "Ožu"
9010
9011#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
9012msgctxt "GENITIVE"
9013msgid "March"
9014msgstr "ožujka"
9015
9016#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
9017msgctxt "INSTRUMENTAL"
9018msgid "March"
9019msgstr "Ožujkom"
9020
9021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
9022msgctxt "LOCATIVE"
9023msgid "March"
9024msgstr "Ožujku"
9025
9026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
9027#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
9028#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9029msgctxt "NOMINATIVE"
9030msgid "March"
9031msgstr "Ožujak"
9032
9033#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
9035msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9036msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd."
9037
9038#: app/Factories/ElementFactory.php:338 app/Module/BranchesListModule.php:446
9039#: resources/views/calendar-page.phtml:188
9040#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
9041#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
9042#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
9043#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9044#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9045#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9046#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9048#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9093msgid "Marriage"
9094msgstr "Brak"
9095
9096#: app/Factories/ElementFactory.php:333
9097#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9098msgid "Marriage banns"
9099msgstr "Objava braka"
9100
9101#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72
9102#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92
9103msgid "Marriage beginning status"
9104msgstr "Status početka braka"
9105
9106#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65
9107msgid "Marriage bond"
9108msgstr "Bračna obveza"
9109
9110#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
9111msgid "Marriage by country"
9112msgstr "Brakovi po državi"
9113
9114#: app/Factories/ElementFactory.php:336
9115msgid "Marriage contract"
9116msgstr "Bračni ugovor"
9117
9118#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9119msgid "Marriage date range end"
9120msgstr "Kraj raspona datuma braka"
9121
9122#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9123msgid "Marriage date range start"
9124msgstr "Početak raspona datuma braka"
9125
9126#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71
9127#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91
9128msgid "Marriage ending status"
9129msgstr "Status kraja braka"
9130
9131#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64
9132msgid "Marriage intention"
9133msgstr "Bračna namjera"
9134
9135#: app/Factories/ElementFactory.php:337
9136msgid "Marriage license"
9137msgstr "Bračna dozvola"
9138
9139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555
9140msgid "Marriage of a brother"
9141msgstr "Vjenčanje brata"
9142
9143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533
9144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479
9145msgid "Marriage of a child"
9146msgstr "Vjenčanje djeteta"
9147
9148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532
9149msgid "Marriage of a daughter"
9150msgstr "Vjenčanje kćeri"
9151
9152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791
9153msgid "Marriage of a father"
9154msgstr "Vjenčanje oca"
9155
9156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539
9157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545
9158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551
9159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473
9160msgid "Marriage of a grandchild"
9161msgstr "Vjenčanje unuka/unuke"
9162
9163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538
9164msgid "Marriage of a granddaughter"
9165msgstr "Vjenčanje unuke"
9166
9167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544
9168msgctxt "daughter’s daughter"
9169msgid "Marriage of a granddaughter"
9170msgstr "Vjenčanje unuke po kćeri"
9171
9172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550
9173msgctxt "son’s daughter"
9174msgid "Marriage of a granddaughter"
9175msgstr "Vjenčanje unuke po sinu"
9176
9177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537
9178msgid "Marriage of a grandson"
9179msgstr "Brak unuka"
9180
9181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543
9182msgctxt "daughter’s son"
9183msgid "Marriage of a grandson"
9184msgstr "Brak unuka po kćeri"
9185
9186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549
9187msgctxt "son’s son"
9188msgid "Marriage of a grandson"
9189msgstr "Brak unuka po sinu"
9190
9191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561
9192msgid "Marriage of a half-brother"
9193msgstr "Brak polubrata"
9194
9195#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563
9196msgid "Marriage of a half-sibling"
9197msgstr "Vjenčanje polubrata/polusestre"
9198
9199#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562
9200msgid "Marriage of a half-sister"
9201msgstr "Vjenčanje polusestre"
9202
9203#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792
9204msgid "Marriage of a mother"
9205msgstr "Vjenčanje majke"
9206
9207#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793
9208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491
9209msgid "Marriage of a parent"
9210msgstr "Vjenčanje roditelja"
9211
9212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557
9213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485
9214msgid "Marriage of a sibling"
9215msgstr "Vjenčanje polubrata/polusestre"
9216
9217#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556
9218msgid "Marriage of a sister"
9219msgstr "Vjenčanje sestre"
9220
9221#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531
9222msgid "Marriage of a son"
9223msgstr "Brak sina"
9224
9225#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:826
9226msgid "Marriage of parents"
9227msgstr "Vjenčanje roditelja"
9228
9229#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9230msgid "Marriage place contains"
9231msgstr "Mjesto vjenčanja sadrži"
9232
9233#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
9234msgid "Marriage places"
9235msgstr "Mjesta braka"
9236
9237#: app/Factories/ElementFactory.php:342
9238msgid "Marriage settlement"
9239msgstr "Bračni ugovor"
9240
9241#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53
9242msgid "Marriage type unknown"
9243msgstr "Vrsta braka nepoznata"
9244
9245#. I18N: Name of a module/report
9246#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9247#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9248#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9249#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9250msgid "Marriages"
9251msgstr "Brakovi"
9252
9253#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
9254#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33
9255msgid "Marriages by century"
9256msgstr "Brakovi po stoljeću"
9257
9258#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114
9259#: resources/views/lists/families-table.phtml:245
9260#: resources/views/lists/families-table.phtml:280
9261#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
9262#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9263#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9264msgid "Married name"
9265msgstr "Vjenčano ime"
9266
9267#. I18N: Name of a country or state
9268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9269msgid "Marshall Islands"
9270msgstr ""
9271
9272#. I18N: Name of a country or state
9273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9274msgid "Martinique"
9275msgstr ""
9276
9277#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9278msgid "Masquerade as this user"
9279msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika"
9280
9281#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
9282#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
9283msgid "Match both upper and lower case letters."
9284msgstr "Označite ovu kućicu da odgovaraju velika i mala slova."
9285
9286#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9287msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9288msgstr "Uskladi točan tekst, čak i ako se pojavi u sredini riječi."
9289
9290#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
9291msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9292msgstr "Uskladi točan tekst, osim ako se pojavi u sredini riječi."
9293
9294#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9295msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9296msgstr ""
9297
9298#. I18N: Name of a country or state
9299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9300msgid "Mauritania"
9301msgstr ""
9302
9303#. I18N: Name of a country or state
9304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9305msgid "Mauritius"
9306msgstr ""
9307
9308#. I18N: A configuration setting
9309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362
9310msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9311msgstr "Maksimalan broj prezimena na popisu pojedinaca"
9312
9313#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9314#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9315msgid "Maximum upload size: "
9316msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: "
9317
9318#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
9319msgctxt "Abbreviation for May"
9320msgid "May"
9321msgstr "Svi"
9322
9323#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9324msgctxt "GENITIVE"
9325msgid "May"
9326msgstr "svibnja"
9327
9328#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9329msgctxt "INSTRUMENTAL"
9330msgid "May"
9331msgstr "Svibnjem"
9332
9333#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9334msgctxt "LOCATIVE"
9335msgid "May"
9336msgstr "Svibnju"
9337
9338#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9339#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
9340#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9341msgctxt "NOMINATIVE"
9342msgid "May"
9343msgstr "Svibanj"
9344
9345#. I18N: Name of a country or state
9346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9347msgid "Mayotte"
9348msgstr ""
9349
9350#. I18N: Location of an LDS church temple
9351#: app/Elements/TempleCode.php:131
9352msgid "Medford, Oregon, United States"
9353msgstr ""
9354
9355#. I18N: Name of a module
9356#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219
9357#: app/Module/MediaTabModule.php:60
9358#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
9359#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
9360#: resources/views/admin/media.phtml:104
9361#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9362#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9363msgid "Media"
9364msgstr "Mediji"
9365
9366#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9367#: resources/views/admin/media.phtml:100
9368#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9369#: resources/views/media-page-details.phtml:29
9370#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9371#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9372msgid "Media file"
9373msgstr "Medijska datoteka"
9374
9375#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9376msgid "Media file to upload"
9377msgstr "Medijska datoteka za učitavanje"
9378
9379#. I18N: %s is the name of a folder.
9380#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
9381#, php-format
9382msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9383msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s."
9384
9385#: resources/views/admin/media.phtml:31
9386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
9387msgid "Media files"
9388msgstr "Medijske datoteke"
9389
9390#. I18N: A configuration setting
9391#: resources/views/admin/media.phtml:63
9392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248
9393msgid "Media folder"
9394msgstr "Medijska mapa"
9395
9396#: resources/views/admin/media.phtml:32
9397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243
9398msgid "Media folders"
9399msgstr "Medijske mape"
9400
9401#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:312
9402#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:364
9403#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:442
9404#: app/Factories/ElementFactory.php:573 app/Factories/ElementFactory.php:608
9405#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:634
9406#: app/Factories/ElementFactory.php:654 app/Factories/ElementFactory.php:693
9407#: app/Factories/ElementFactory.php:722
9408#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231
9409#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159
9410#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249
9411#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78
9412#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9413#: resources/views/admin/media.phtml:108
9414#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185
9415#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9416#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9417#: resources/views/family-page.phtml:67
9418#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9419msgid "Media object"
9420msgstr "Medijski objekt"
9421
9422#. I18N: Name of a module/list
9423#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82
9424#: app/Services/AdminService.php:186
9425#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9426#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9427#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9428#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9429#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9430#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
9431#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
9432#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9433#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9434#: resources/views/record-page-links.phtml:52
9435#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9436#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9437msgid "Media objects"
9438msgstr "Medijski objekti"
9439
9440#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9441msgid "Media objects found"
9442msgstr "Medijski objekt pronađen"
9443
9444#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9445msgid "Media objects per page"
9446msgstr "Medijskih objekata po stranici"
9447
9448#: app/Factories/ElementFactory.php:641 app/Factories/ElementFactory.php:699
9449#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138
9450#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63
9451#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9452#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118
9453msgid "Media type"
9454msgstr "Tip medija"
9455
9456#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103
9457#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54
9458msgid "Medical"
9459msgstr "Medicinski"
9460
9461#. I18N: The name of a colour-scheme
9462#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9463msgid "Mediterranio"
9464msgstr ""
9465
9466#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9467msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9468msgstr "Srednji sistem (5000 pojedinaca): 32-64MB, 20-40 sekundi"
9469
9470#: app/Date/JalaliDate.php:265
9471msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9472msgid "Mehr"
9473msgstr ""
9474
9475#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9476#: app/Date/JalaliDate.php:137
9477msgctxt "GENITIVE"
9478msgid "Mehr"
9479msgstr ""
9480
9481#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9482#: app/Date/JalaliDate.php:227
9483msgctxt "INSTRUMENTAL"
9484msgid "Mehr"
9485msgstr ""
9486
9487#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9488#: app/Date/JalaliDate.php:182
9489msgctxt "LOCATIVE"
9490msgid "Mehr"
9491msgstr ""
9492
9493#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9494#: app/Date/JalaliDate.php:92
9495msgctxt "NOMINATIVE"
9496msgid "Mehr"
9497msgstr ""
9498
9499#. I18N: Location of an LDS church temple
9500#: app/Elements/TempleCode.php:132
9501msgid "Melbourne, Australia"
9502msgstr ""
9503
9504#. I18N: Listbox entry; name of a role
9505#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9506#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
9507#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9508#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42
9509#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62
9510msgid "Member"
9511msgstr "Član"
9512
9513#. I18N: Location of an LDS church temple
9514#: app/Elements/TempleCode.php:133
9515msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9516msgstr ""
9517
9518#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9519#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9520msgid "Menu"
9521msgstr "Izbornik"
9522
9523#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9524#: resources/views/admin/control-panel.phtml:670
9525#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9526#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9527msgid "Menus"
9528msgstr "Izbornici"
9529
9530#. I18N: The name of a colour-scheme
9531#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9532msgid "Mercury"
9533msgstr ""
9534
9535#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9536msgid "Merge"
9537msgstr "Spoji"
9538
9539#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9540#: resources/views/admin/control-panel.phtml:304
9541msgid "Merge family trees"
9542msgstr "Spoji obiteljska stabla"
9543
9544#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9545#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68
9546#: resources/views/admin/trees.phtml:173
9547msgid "Merge records"
9548msgstr "Spoji zapise"
9549
9550#. I18N: Location of an LDS church temple
9551#: app/Elements/TempleCode.php:134
9552msgid "Merida, Mexico"
9553msgstr ""
9554
9555#. I18N: Location of an LDS church temple
9556#: app/Elements/TempleCode.php:60
9557msgid "Mesa, Arizona, United States"
9558msgstr ""
9559
9560#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
9561#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9562#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9563#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9564#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9565msgid "Message"
9566msgstr "Poruka"
9567
9568#. I18N: Name of a module
9569#. I18N: A configuration setting
9570#: app/Module/UserMessagesModule.php:70
9571#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
9572msgid "Messages"
9573msgstr "Poruke"
9574
9575#. I18N: a month in the French republican calendar
9576#: app/Date/FrenchDate.php:153
9577msgctxt "GENITIVE"
9578msgid "Messidor"
9579msgstr ""
9580
9581#. I18N: a month in the French republican calendar
9582#: app/Date/FrenchDate.php:247
9583msgctxt "INSTRUMENTAL"
9584msgid "Messidor"
9585msgstr ""
9586
9587#. I18N: a month in the French republican calendar
9588#: app/Date/FrenchDate.php:200
9589msgctxt "LOCATIVE"
9590msgid "Messidor"
9591msgstr ""
9592
9593#. I18N: a month in the French republican calendar
9594#: app/Date/FrenchDate.php:106
9595msgctxt "NOMINATIVE"
9596msgid "Messidor"
9597msgstr ""
9598
9599#. I18N: Name of a country or state
9600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9601msgid "Mexico"
9602msgstr ""
9603
9604#. I18N: Location of an LDS church temple
9605#: app/Elements/TempleCode.php:135
9606msgid "Mexico City, Mexico"
9607msgstr ""
9608
9609#. I18N: Type of media object
9610#: app/Elements/SourceMediaType.php:67
9611msgid "Microfiche"
9612msgstr "Mikrofiš"
9613
9614#. I18N: Type of media object
9615#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151
9616msgid "Microfilm"
9617msgstr "Mikrofilm"
9618
9619#. I18N: Name of a country or state
9620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9621msgid "Micronesia"
9622msgstr ""
9623
9624#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9625msgid "Middle East"
9626msgstr "Srednji istok"
9627
9628#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77
9629msgid "Military"
9630msgstr "Vojska"
9631
9632#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104
9633#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136
9634msgid "Military service"
9635msgstr "Vojna služba"
9636
9637#. I18N: Name of a module/report
9638#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9641msgid "Missing data"
9642msgstr "Podaci koji nedostaju"
9643
9644#. I18N: Listbox entry; name of a role
9645#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9646#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9647msgid "Moderator"
9648msgstr "Upravitelj"
9649
9650#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
9651msgid "Moderators"
9652msgstr "Upravitelji"
9653
9654#: resources/views/admin/components.phtml:39
9655#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9656msgid "Module"
9657msgstr "Modul"
9658
9659#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9660#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
9661msgid "Module administration"
9662msgstr "Administracija modula"
9663
9664#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9665#: resources/views/admin/control-panel.phtml:558
9666#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9667#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
9668#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9669#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9670#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9671#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9672#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9673#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9674#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9675#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
9676#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9677#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9678#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9679#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9680msgid "Modules"
9681msgstr "Moduli"
9682
9683#. I18N: Name of a country or state
9684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9685msgid "Moldova"
9686msgstr ""
9687
9688#. I18N: abbreviation for Monday
9689#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280
9690#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9691msgid "Mon"
9692msgstr "Pon"
9693
9694#. I18N: Name of a country or state
9695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9696msgid "Monaco"
9697msgstr ""
9698
9699#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253
9700msgid "Monday"
9701msgstr "Ponedjeljak"
9702
9703#. I18N: Name of a country or state
9704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9705msgid "Mongolia"
9706msgstr ""
9707
9708#. I18N: Name of a country or state
9709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9710msgid "Montenegro"
9711msgstr "Crna Gora"
9712
9713#. I18N: Location of an LDS church temple
9714#: app/Elements/TempleCode.php:137
9715msgid "Monterrey, Mexico"
9716msgstr ""
9717
9718#. I18N: Location of an LDS church temple
9719#: app/Elements/TempleCode.php:136
9720msgid "Montevideo, Uruguay"
9721msgstr ""
9722
9723#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
9725#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
9726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
9727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
9728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
9729#: resources/views/calendar-page.phtml:56
9730msgid "Month"
9731msgstr "Mjesec"
9732
9733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280
9734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9735msgid "Month of birth"
9736msgstr "Mjesec rođenja"
9737
9738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420
9739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9740msgid "Month of birth of first child in a relation"
9741msgstr "Mjesec rođenja prvog djeteta u vezi"
9742
9743#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329
9744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9745msgid "Month of death"
9746msgstr "Mjesec smrti"
9747
9748#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469
9749#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9750msgid "Month of first marriage"
9751msgstr "Mjesec stupanja u prvi brak"
9752
9753#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378
9754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9755msgid "Month of marriage"
9756msgstr "Mjesec stupanja u brak"
9757
9758#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9759#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9760#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9761msgid "Month:"
9762msgstr "Mjesec:"
9763
9764#. I18N: Location of an LDS church temple
9765#: app/Elements/TempleCode.php:138
9766msgid "Monticello, Utah, United States"
9767msgstr ""
9768
9769#. I18N: Location of an LDS church temple
9770#: app/Elements/TempleCode.php:139
9771msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9772msgstr ""
9773
9774#. I18N: Name of a country or state
9775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9776msgid "Montserrat"
9777msgstr ""
9778
9779#: app/Date/JalaliDate.php:263
9780msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9781msgid "Mor"
9782msgstr ""
9783
9784#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9785#: app/Date/JalaliDate.php:133
9786msgctxt "GENITIVE"
9787msgid "Mordad"
9788msgstr ""
9789
9790#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9791#: app/Date/JalaliDate.php:223
9792msgctxt "INSTRUMENTAL"
9793msgid "Mordad"
9794msgstr ""
9795
9796#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9797#: app/Date/JalaliDate.php:178
9798msgctxt "LOCATIVE"
9799msgid "Mordad"
9800msgstr ""
9801
9802#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9803#: app/Date/JalaliDate.php:88
9804msgctxt "NOMINATIVE"
9805msgid "Mordad"
9806msgstr ""
9807
9808#. I18N: Name of a country or state
9809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9810msgid "Morocco"
9811msgstr ""
9812
9813#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9814#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
9815msgid "Most SMTP servers require a password."
9816msgstr "Većina SMTP servera zahtjeva lozinku."
9817
9818#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74
9819#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9820#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9821msgid "Most common surnames"
9822msgstr "Najčešće prezime"
9823
9824#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191
9825msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9826msgstr ""
9827
9828#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83
9829msgid "Most mail servers require a valid email address."
9830msgstr ""
9831
9832#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9833#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9834msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9835msgstr ""
9836
9837#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9838#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172
9839msgid "Most servers do not use secure connections."
9840msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje."
9841
9842#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9843#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9844#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9845msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9846msgstr "Večina web stranica je podešeno da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računalu kao i vaš web server."
9847
9848#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9849msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9850msgstr ""
9851
9852#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9853msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9854msgstr "Većina web stranica je podešeno da koriti zadanu vrijednost 3306."
9855
9856#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9857msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9858msgstr ""
9859
9860#. I18N: Name of a module
9861#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47
9862msgid "Most viewed pages"
9863msgstr "Najčešće viđene stranice"
9864
9865#: resources/views/search-advanced-page.phtml:74
9866#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9867#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9868#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9869#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9870#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9871#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9872msgid "Mother"
9873msgstr "Majka"
9874
9875#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9876#, php-format
9877msgid "Mother: %s"
9878msgstr "Majka: %s"
9879
9880#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210
9881msgid "Mother’s age"
9882msgstr "Dob majke"
9883
9884#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9885#: app/Individual.php:907
9886#, php-format
9887msgid "Mother’s family with %s"
9888msgstr "Majčina obitelj sa %s"
9889
9890#. I18N: A step-family.
9891#: app/Individual.php:911
9892msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9893msgstr "Majčina obitelj sa nepoznatom osobom"
9894
9895#. I18N: Location of an LDS church temple
9896#: app/Elements/TempleCode.php:140
9897msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9898msgstr ""
9899
9900#: resources/views/admin/components.phtml:46
9901#: resources/views/admin/components.phtml:152
9902#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
9903msgid "Move down"
9904msgstr "Pomakni dolje"
9905
9906#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9907msgid "Move the media object?"
9908msgstr "Premjesti medijski objekt?"
9909
9910#: resources/views/admin/components.phtml:45
9911#: resources/views/admin/components.phtml:146
9912#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
9913msgid "Move up"
9914msgstr "Pomakni gore"
9915
9916#. I18N: Name of a country or state
9917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9918msgid "Mozambique"
9919msgstr ""
9920
9921#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9922#: app/Date/HijriDate.php:128
9923msgctxt "GENITIVE"
9924msgid "Muharram"
9925msgstr ""
9926
9927#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9928#: app/Date/HijriDate.php:218
9929msgctxt "INSTRUMENTAL"
9930msgid "Muharram"
9931msgstr ""
9932
9933#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9934#: app/Date/HijriDate.php:173
9935msgctxt "LOCATIVE"
9936msgid "Muharram"
9937msgstr ""
9938
9939#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9940#: app/Date/HijriDate.php:83
9941msgctxt "NOMINATIVE"
9942msgid "Muharram"
9943msgstr ""
9944
9945#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9946msgid "Multiple marriages"
9947msgstr "Višestruki brakovi"
9948
9949#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92
9950#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115
9951msgid "My account"
9952msgstr "Moj račun"
9953
9954#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9955msgid "My family tree"
9956msgstr "Moje obiteljsko stablo"
9957
9958#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108
9959msgid "My individual record"
9960msgstr "Moj osobni zapis"
9961
9962#. I18N: Name of a module
9963#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349
9964#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188
9965#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9966#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9967msgid "My page"
9968msgstr "Moja stranica"
9969
9970#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363
9971msgid "My pages"
9972msgstr "Moje stranice"
9973
9974#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397
9975msgid "My pedigree"
9976msgstr "Moje rodoslovlje"
9977
9978#. I18N: Name of a country or state
9979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9980msgid "Myanmar"
9981msgstr ""
9982
9983#: app/Factories/ElementFactory.php:542 app/Factories/ElementFactory.php:720
9984#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221
9985#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 app/Module/CustomTagsLegacy.php:100
9986#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9987#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9988#: resources/views/individual-name.phtml:42
9989#: resources/views/individual-name.phtml:53
9990#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9991#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9992#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9993#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9994#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9995#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9996#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9997#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9998#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9999#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
10000#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10001#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10002#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10003#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10004#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10005#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10006#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10007#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10008#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10009#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10010#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10011msgid "Name"
10012msgstr "Ime"
10013
10014#: app/Factories/ElementFactory.php:672
10015#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
10016msgctxt "Repository"
10017msgid "Name"
10018msgstr "Ime"
10019
10020#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74
10021msgid "Name in Hebrew"
10022msgstr ""
10023
10024#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/Factories/ElementFactory.php:553
10025#: app/Factories/ElementFactory.php:558
10026msgid "Name prefix"
10027msgstr "Prefiks imena"
10028
10029#: app/Factories/ElementFactory.php:547 app/Factories/ElementFactory.php:554
10030#: app/Factories/ElementFactory.php:559
10031msgid "Name suffix"
10032msgstr "Sufiks imena"
10033
10034#: resources/views/admin/tags.phtml:31
10035#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10036#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
10037#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10038#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10039msgid "Names"
10040msgstr "Imena"
10041
10042#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139
10043#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130
10044msgid "Namesake"
10045msgstr "Imenjak"
10046
10047#. I18N: Name of a country or state
10048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10049msgid "Namibia"
10050msgstr ""
10051
10052#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
10053msgid "Nanny"
10054msgstr "Dadilja"
10055
10056#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10057msgid "Narrative description"
10058msgstr "Usmena predaja"
10059
10060#. I18N: Location of an LDS church temple
10061#: app/Elements/TempleCode.php:141
10062msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10063msgstr ""
10064
10065#: app/Factories/ElementFactory.php:566
10066msgid "Nationality"
10067msgstr "Narodnost"
10068
10069#: app/Factories/ElementFactory.php:567
10070msgid "Naturalization"
10071msgstr "Državljanstvo"
10072
10073#. I18N: Name of a country or state
10074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10075msgid "Nauru"
10076msgstr ""
10077
10078#. I18N: Location of an LDS church temple
10079#: app/Elements/TempleCode.php:142
10080msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10081msgstr ""
10082
10083#. I18N: Location of an LDS church temple
10084#: app/Elements/TempleCode.php:143
10085msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10086msgstr ""
10087
10088#. I18N: Name of a country or state
10089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10090msgid "Nepal"
10091msgstr ""
10092
10093#. I18N: Name of a country or state
10094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10095msgid "Netherlands"
10096msgstr ""
10097
10098#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10099#: resources/views/components/datetime.phtml:11
10100msgid "Never"
10101msgstr "Nikad"
10102
10103#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10104#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106
10105msgid "Never married"
10106msgstr "Nikad vjenčani"
10107
10108#. I18N: Name of a country or state
10109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10110msgid "New Caledonia"
10111msgstr ""
10112
10113#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132
10114#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134
10115#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135
10116msgid "New GEDCOM tag"
10117msgstr ""
10118
10119#. I18N: Location of an LDS church temple
10120#: app/Elements/TempleCode.php:146
10121msgid "New York, New York, United States"
10122msgstr ""
10123
10124#. I18N: Name of a country or state
10125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10126msgid "New Zealand"
10127msgstr "Novi Zeland"
10128
10129#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10130msgid "New data"
10131msgstr "Novi podaci"
10132
10133#. I18N: %s is a server name/URL
10134#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
10135#, php-format
10136msgid "New registration at %s"
10137msgstr "Nova registracija na %s"
10138
10139#. I18N: %s is a server name/URL
10140#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110
10141#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86
10142#, php-format
10143msgid "New user at %s"
10144msgstr "Novi korisnik na %s"
10145
10146#. I18N: Location of an LDS church temple
10147#: app/Elements/TempleCode.php:144
10148msgid "Newport Beach, California, United States"
10149msgstr ""
10150
10151#. I18N: Name of a module
10152#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119
10153msgid "News"
10154msgstr "Novosti"
10155
10156#. I18N: Type of media object
10157#: app/Elements/SourceMediaType.php:72
10158msgid "Newspaper"
10159msgstr "Novine"
10160
10161#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10162msgid "Next email reminder will be sent after "
10163msgstr "Slijedeći podsjetnik e-poštom će biti poslan poslije "
10164
10165#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
10166#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
10167msgid "Next image"
10168msgstr "Slijedeća slika"
10169
10170#. I18N: Name of a country or state
10171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10172msgid "Nicaragua"
10173msgstr ""
10174
10175#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/Factories/ElementFactory.php:552
10176#: app/Factories/ElementFactory.php:557
10177msgid "Nickname"
10178msgstr "Nadimak"
10179
10180#. I18N: Name of a country or state
10181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10182msgid "Niger"
10183msgstr ""
10184
10185#. I18N: Name of a country or state
10186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10187msgid "Nigeria"
10188msgstr ""
10189
10190#. I18N: a month in the Jewish calendar
10191#: app/Date/JewishDate.php:192
10192msgctxt "GENITIVE"
10193msgid "Nissan"
10194msgstr ""
10195
10196#. I18N: a month in the Jewish calendar
10197#: app/Date/JewishDate.php:296
10198msgctxt "INSTRUMENTAL"
10199msgid "Nissan"
10200msgstr ""
10201
10202#. I18N: a month in the Jewish calendar
10203#: app/Date/JewishDate.php:244
10204msgctxt "LOCATIVE"
10205msgid "Nissan"
10206msgstr ""
10207
10208#. I18N: a month in the Jewish calendar
10209#: app/Date/JewishDate.php:140
10210msgctxt "NOMINATIVE"
10211msgid "Nissan"
10212msgstr ""
10213
10214#. I18N: Name of a country or state
10215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10216msgid "Niue"
10217msgstr ""
10218
10219#. I18N: a month in the French republican calendar
10220#: app/Date/FrenchDate.php:141
10221msgctxt "GENITIVE"
10222msgid "Nivose"
10223msgstr ""
10224
10225#. I18N: a month in the French republican calendar
10226#: app/Date/FrenchDate.php:235
10227msgctxt "INSTRUMENTAL"
10228msgid "Nivose"
10229msgstr ""
10230
10231#. I18N: a month in the French republican calendar
10232#: app/Date/FrenchDate.php:188
10233msgctxt "LOCATIVE"
10234msgid "Nivose"
10235msgstr ""
10236
10237#. I18N: a month in the French republican calendar
10238#: app/Date/FrenchDate.php:93
10239msgctxt "NOMINATIVE"
10240msgid "Nivose"
10241msgstr ""
10242
10243#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10244msgid "No"
10245msgstr "Ne"
10246
10247#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93
10248#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105
10249msgid "No GEDCOM file was received."
10250msgstr "Nijedna GEDCOM datoteka nije primljena."
10251
10252#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72
10253msgid "No GEDCOM files found."
10254msgstr "Nijedna GEDCOM datoteka nije pronađena."
10255
10256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
10257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
10258msgid "No calendar conversion"
10259msgstr "Nema konverzije kalendara"
10260
10261#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:273
10262#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10263msgid "No children"
10264msgstr "Nema djece"
10265
10266#: app/Services/MessageService.php:228
10267msgid "No contact"
10268msgstr "Nema kontakta"
10269
10270#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10271msgid "No duplicates have been found."
10272msgstr "Nisu pronađeni duplikati."
10273
10274#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35
10275msgid "No errors have been found."
10276msgstr "Nije pronađena greška."
10277
10278#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10279#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164
10280#, php-format
10281msgid "No events exist for the next %s day."
10282msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10283msgstr[0] "Nema događaja za slijedeći %s dan."
10284msgstr[1] "Nema događaja za slijedećih %s dana."
10285msgstr[2] "Nema događaja za slijedećih %s dana."
10286
10287#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10288msgid "No events exist for today."
10289msgstr "Ne postoje događaji za danas."
10290
10291#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160
10292msgid "No events exist for tomorrow."
10293msgstr "Ne postoje događaji za sutra."
10294
10295#: resources/views/family-page.phtml:42
10296msgid "No facts exist for this family."
10297msgstr "Nema činjenica za ovu obitelj."
10298
10299#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10300#: app/Functions/Functions.php:53
10301msgid "No file was received. Please try again."
10302msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo učitajte ponovno."
10303
10304#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410
10305msgid "No link between the two individuals could be found."
10306msgstr "Nema nijedne poveznice između te dvije osobe."
10307
10308#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10309#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10310#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10311msgid "No matching facts found"
10312msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice"
10313
10314#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10315#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10316msgid "No news articles have been submitted."
10317msgstr "Nema članaka u novostima."
10318
10319#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10320msgid "No predefined text"
10321msgstr "Nema predefiniranog teksta"
10322
10323#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10324#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10325msgid "No records to display"
10326msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz"
10327
10328#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10329#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10330#: resources/views/search-advanced-page.phtml:96
10331#: resources/views/search-general-page.phtml:109
10332#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10333msgid "No results found."
10334msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat."
10335
10336#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10337msgid "No signed-in and no anonymous users"
10338msgstr "Nema prijavljenih ni anonimnih korisnika"
10339
10340#: app/Elements/TempleCode.php:211
10341msgid "No temple - living ordinance"
10342msgstr ""
10343
10344#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168
10345#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185
10346#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10347msgid "No upgrade information is available."
10348msgstr "Nema informacija za nadogradnju."
10349
10350#. I18N: The name of a colour-scheme
10351#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10352msgid "Nocturnal"
10353msgstr ""
10354
10355#. I18N: https://nominatim.org
10356#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10357msgid "Nominatim"
10358msgstr ""
10359
10360#: app/Module/IndividualListModule.php:295
10361#: app/Module/IndividualListModule.php:511
10362#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108
10363#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30
10364#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10365#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10366#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10367#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10368msgid "None"
10369msgstr "Ništa"
10370
10371#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10372#: app/Date/FrenchDate.php:303
10373msgid "Nonidi"
10374msgstr ""
10375
10376#. I18N: Name of a country or state
10377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10378msgid "Norfolk Island"
10379msgstr ""
10380
10381#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10382msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10383msgstr "Normalno, svaka promjena napravljena na obiteljskom stablu treba biti odobrena od upravitelja. Ova opcija omogućava korisniku da napravi promjene bez odobrenja upravitelja."
10384
10385#. I18N: Name of a country or state
10386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10387msgid "North Korea"
10388msgstr ""
10389
10390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10391msgid "Northern America"
10392msgstr ""
10393
10394#. I18N: Name of a country or state
10395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10396msgid "Northern Ireland"
10397msgstr ""
10398
10399#. I18N: Name of a country or state
10400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10401msgid "Northern Mariana Islands"
10402msgstr ""
10403
10404#. I18N: Name of a country or state
10405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10406msgid "Norway"
10407msgstr "Norveška"
10408
10409#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
10410msgid "Not approved by an administrator"
10411msgstr "Nije odobreno od administratora"
10412
10413#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105
10414msgid "Not living"
10415msgstr "Nije živ"
10416
10417#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448
10418#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66
10419#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10420msgid "Not married"
10421msgstr "Nije vjenčan/a"
10422
10423#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
10424msgid "Not verified by the user"
10425msgstr "Nije potvrđeno od korisnika"
10426
10427#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:300
10428#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:344
10429#: app/Factories/ElementFactory.php:363 app/Factories/ElementFactory.php:381
10430#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:430
10431#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:572
10432#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:615
10433#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:620
10434#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:638
10435#: app/Factories/ElementFactory.php:643 app/Factories/ElementFactory.php:653
10436#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:673
10437#: app/Factories/ElementFactory.php:685 app/Factories/ElementFactory.php:691
10438#: app/Factories/ElementFactory.php:692 app/Factories/ElementFactory.php:700
10439#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:721
10440#: app/Factories/ElementFactory.php:732 app/Factories/ElementFactory.php:735
10441#: app/Functions/FunctionsPrint.php:101 app/Functions/FunctionsPrint.php:176
10442#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:797
10443#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:810
10444#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101
10445#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150
10446#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194
10447#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215
10448#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55
10449#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69
10450#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77
10451#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184
10452#: resources/views/family-page.phtml:55
10453#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10454#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10455#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10456#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10457#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49
10458#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10459#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10460#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10461#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10462#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10463#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10464msgid "Note"
10465msgstr "Bilješka"
10466
10467#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10468msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10469msgstr "Uzmite u obzir da ako je korisnikov račun vezan za zapis, onda taj korisnik uvijek može vidjeti taj zapis."
10470
10471#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10472msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10473msgstr "Napomena: veća dužina putanje zahtjeva puno računanja, što može usporiti web stranice za te korisnike."
10474
10475#. I18N: Name of a module
10476#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164
10477#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10478#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
10479#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10480#: resources/views/record-page-links.phtml:70
10481#: resources/views/search-results.phtml:78
10482#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10483#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10484#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10485msgid "Notes"
10486msgstr "Bilješke"
10487
10488#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10489msgid "Nothing found to cleanup"
10490msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje"
10491
10492#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148
10493#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101
10494msgid "Nothing found."
10495msgstr "Ništa nije pronađeno."
10496
10497#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97
10498#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94
10499msgid "Nothing to show"
10500msgstr ""
10501
10502#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10503msgctxt "Abbreviation for November"
10504msgid "Nov"
10505msgstr "Stu"
10506
10507#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10508msgctxt "GENITIVE"
10509msgid "November"
10510msgstr "studenog"
10511
10512#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10513msgctxt "INSTRUMENTAL"
10514msgid "November"
10515msgstr "Studenim"
10516
10517#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10518msgctxt "LOCATIVE"
10519msgid "November"
10520msgstr "Studenom"
10521
10522#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10523#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
10524#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10525msgctxt "NOMINATIVE"
10526msgid "November"
10527msgstr "Studeni"
10528
10529#. I18N: Location of an LDS church temple
10530#: app/Elements/TempleCode.php:145
10531msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10532msgstr ""
10533
10534#: app/Factories/ElementFactory.php:343 app/Factories/ElementFactory.php:570
10535#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717
10536#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114
10537#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10538msgid "Number of children"
10539msgstr "Broj djece"
10540
10541#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10542#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10543#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10544msgid "Number of days to show"
10545msgstr "Broj dana za vidjeti"
10546
10547#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10548#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10549msgid "Number of families without children"
10550msgstr "Broj obitelji bez djece"
10551
10552#. I18N: ... to show in a list
10553#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10554msgid "Number of given names"
10555msgstr "Broj imena"
10556
10557#: app/Factories/ElementFactory.php:571
10558msgid "Number of marriages"
10559msgstr "Broj brakova"
10560
10561#. I18N: ... to show in a list
10562#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10563msgid "Number of pages"
10564msgstr "Broj stranica"
10565
10566#. I18N: ... to show in a list
10567#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10568#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10569msgid "Number of surnames"
10570msgstr "Broj prezimena"
10571
10572#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10573msgid "Nurse"
10574msgstr "Bolničar/ka"
10575
10576#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10577msgctxt "FEMALE"
10578msgid "Nurse"
10579msgstr "Bolničarka"
10580
10581#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10582msgctxt "MALE"
10583msgid "Nurse"
10584msgstr "Bolničar"
10585
10586#. I18N: Location of an LDS church temple
10587#: app/Elements/TempleCode.php:148
10588msgid "Oakland, California, United States"
10589msgstr ""
10590
10591#. I18N: Location of an LDS church temple
10592#: app/Elements/TempleCode.php:149
10593msgid "Oaxaca, Mexico"
10594msgstr ""
10595
10596#: app/Factories/ElementFactory.php:574 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52
10597#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10598#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10599msgid "Occupation"
10600msgstr "Zanimanje"
10601
10602#. I18N: Name of a report
10603#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10604#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10605#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10606msgid "Occupations"
10607msgstr "Zanimanja"
10608
10609#. I18N: Name of a country or state
10610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10611msgid "Occupied Palestinian Territory"
10612msgstr ""
10613
10614#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10615msgctxt "Abbreviation for October"
10616msgid "Oct"
10617msgstr "Lis"
10618
10619#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10620#: app/Date/FrenchDate.php:301
10621msgid "Octidi"
10622msgstr ""
10623
10624#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10625msgctxt "GENITIVE"
10626msgid "October"
10627msgstr "listopada"
10628
10629#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10630msgctxt "INSTRUMENTAL"
10631msgid "October"
10632msgstr "Listopadom"
10633
10634#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10635msgctxt "LOCATIVE"
10636msgid "October"
10637msgstr "Listopadu"
10638
10639#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10640#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801
10641#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10642msgctxt "NOMINATIVE"
10643msgid "October"
10644msgstr "Listopad"
10645
10646#. I18N: Location of an LDS church temple
10647#: app/Elements/TempleCode.php:150
10648msgid "Ogden, Utah, United States"
10649msgstr ""
10650
10651#. I18N: Location of an LDS church temple
10652#: app/Elements/TempleCode.php:151
10653msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10654msgstr ""
10655
10656#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10657msgid "Old data"
10658msgstr "Stari podaci"
10659
10660#: resources/views/admin/control-panel.phtml:853
10661msgid "Old files found"
10662msgstr "Pronađene stare datoteke"
10663
10664#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10665msgid "Oldest father"
10666msgstr "Najstariji otac"
10667
10668#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10669msgid "Oldest female"
10670msgstr "Najstarije žene"
10671
10672#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10673msgid "Oldest living individuals"
10674msgstr "Najstarije živuće osobe"
10675
10676#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10677msgid "Oldest male"
10678msgstr "Najstariji muškarci"
10679
10680#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10681msgid "Oldest mother"
10682msgstr "Najstarija majka"
10683
10684#. I18N: The name of a colour-scheme
10685#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10686msgid "Olivia"
10687msgstr ""
10688
10689#. I18N: Name of a country or state
10690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10691msgid "Oman"
10692msgstr ""
10693
10694#. I18N: Name of a module
10695#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10696msgid "On this day"
10697msgstr "Na današnji dan"
10698
10699#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124
10700msgid "On this day…"
10701msgstr "Na današnji dan…"
10702
10703#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10704msgid "Only add new records"
10705msgstr "Samo dodaj novi zapis"
10706
10707#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78
10708#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:626
10709#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10710msgid "Only managers can edit"
10711msgstr "Samo ovlašteni mogu mijenjati"
10712
10713#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10714msgid "Only update existing records"
10715msgstr "Samo ažuriraj postojeći zapis"
10716
10717#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10718msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10719msgstr "Ups! web server se nemože spojiti na bazu podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna, Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirati administratora."
10720
10721#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10722msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10723msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovoj mapi."
10724
10725#. I18N: https://openrouteservice.org
10726#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10727#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10728msgid "OpenRouteService"
10729msgstr ""
10730
10731#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57
10732msgid "OpenStreetMap™"
10733msgstr ""
10734
10735#. I18N: Location of an LDS church temple
10736#: app/Elements/TempleCode.php:152
10737msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10738msgstr ""
10739
10740#: app/Date/JalaliDate.php:260
10741msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10742msgid "Ord"
10743msgstr ""
10744
10745#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10746#: app/Date/JalaliDate.php:127
10747msgctxt "GENITIVE"
10748msgid "Ordibehesht"
10749msgstr ""
10750
10751#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10752#: app/Date/JalaliDate.php:217
10753msgctxt "INSTRUMENTAL"
10754msgid "Ordibehesht"
10755msgstr ""
10756
10757#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10758#: app/Date/JalaliDate.php:172
10759msgctxt "LOCATIVE"
10760msgid "Ordibehesht"
10761msgstr ""
10762
10763#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10764#: app/Date/JalaliDate.php:82
10765msgctxt "NOMINATIVE"
10766msgid "Ordibehesht"
10767msgstr ""
10768
10769#: app/Factories/ElementFactory.php:736
10770msgid "Ordinance"
10771msgstr "Propis"
10772
10773#: app/Factories/ElementFactory.php:576
10774msgid "Ordination"
10775msgstr "Odluka"
10776
10777#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10778#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10779msgid "Ordnance Survey historic maps"
10780msgstr ""
10781
10782#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10784msgid "Orientation"
10785msgstr "Smjer"
10786
10787#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74
10788#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83
10789#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106
10790#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117
10791msgid "Original text"
10792msgstr ""
10793
10794#. I18N: Location of an LDS church temple
10795#: app/Elements/TempleCode.php:153
10796msgid "Orlando, Florida, United States"
10797msgstr ""
10798
10799#. I18N: Type of media object
10800#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10801#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73
10802#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155
10803#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10804#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10805#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750
10806msgid "Other"
10807msgstr "Ostalo"
10808
10809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
10810msgid "Other facts to show in charts"
10811msgstr "Druge činjenice za prikazati na grafikonu"
10812
10813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816
10814msgid "Other preferences"
10815msgstr "Ostale postavke"
10816
10817#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10818msgid "Owner"
10819msgstr "Vlasnik"
10820
10821#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10822msgctxt "FEMALE"
10823msgid "Owner"
10824msgstr "Vlasnica"
10825
10826#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10827msgctxt "MALE"
10828msgid "Owner"
10829msgstr "Vlasnik"
10830
10831#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10832#: app/Functions/Functions.php:62
10833msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10834msgstr "PHP blokirao datoteku sa proširenjem."
10835
10836#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10837#: app/Functions/Functions.php:59
10838msgid "PHP failed to write to disk."
10839msgstr "PHP nije uspio pisati na disk."
10840
10841#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10842msgid "PHP information"
10843msgstr "Php Informacije"
10844
10845#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10846#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10847#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10848#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10849#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10850#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10851#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10852#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10853#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10854#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10855#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10856#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10857#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10858#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10859#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10860msgid "Page"
10861msgstr "Stranica"
10862
10863#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10864#, php-format
10865msgid "Page %s of %s"
10866msgstr "Stranica %s od %s"
10867
10868#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10869#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10870#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10871#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10872#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10873#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10874#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10875#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10876#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10877#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10878#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10879#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10880#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10881#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10883#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10884msgid "Page size"
10885msgstr "Veličina stranice"
10886
10887#. I18N: Type of media object
10888#: app/Elements/SourceMediaType.php:75
10889msgid "Painting"
10890msgstr "Slika"
10891
10892#. I18N: Name of a country or state
10893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10894msgid "Pakistan"
10895msgstr ""
10896
10897#. I18N: Name of a country or state
10898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10899msgid "Palau"
10900msgstr ""
10901
10902#. I18N: A colour scheme
10903#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10904msgid "Palette"
10905msgstr ""
10906
10907#. I18N: Location of an LDS church temple
10908#: app/Elements/TempleCode.php:155
10909msgid "Palmyra, New York, United States"
10910msgstr ""
10911
10912#. I18N: Name of a country or state
10913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10914msgid "Panama"
10915msgstr ""
10916
10917#. I18N: Location of an LDS church temple
10918#: app/Elements/TempleCode.php:156
10919msgid "Panama City, Panama"
10920msgstr ""
10921
10922#. I18N: Location of an LDS church temple
10923#: app/Elements/TempleCode.php:157
10924msgid "Papeete, Tahiti"
10925msgstr ""
10926
10927#. I18N: Name of a country or state
10928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10929msgid "Papua New Guinea"
10930msgstr ""
10931
10932#. I18N: Name of a country or state
10933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10934msgid "Paraguay"
10935msgstr ""
10936
10937#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233
10938msgid "Parent"
10939msgstr ""
10940
10941#: app/Factories/ElementFactory.php:596
10942#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
10943#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10944#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10945#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42
10946msgid "Parents"
10947msgstr "Roditelji"
10948
10949#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10950#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10951#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10952#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10953#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10954msgid "Parents and siblings"
10955msgstr "Roditelji i braća/sestre"
10956
10957#: app/Functions/FunctionsPrint.php:222
10958msgid "Parent’s age"
10959msgstr "Dob roditelja"
10960
10961#. I18N: A configuration setting
10962#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
10963#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10964#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10965#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
10966#: resources/views/login-page.phtml:44
10967#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
10968#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
10969#: resources/views/register-page.phtml:72
10970#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10971msgid "Password"
10972msgstr "Lozinka"
10973
10974#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10975#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10976#: resources/views/edit-account-page.phtml:94
10977#: resources/views/password-reset-page.phtml:40
10978#: resources/views/register-page.phtml:78
10979msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10980msgstr "Lozinka mora biti najmanje 8 znakova dugačka i osjetljiva je na velika i mala slova, pa je tako „pero” različito od „PERO”."
10981
10982#. I18N: Location of an LDS church temple
10983#: app/Elements/TempleCode.php:158
10984msgid "Payson, Utah, United States"
10985msgstr ""
10986
10987#. I18N: Name of a module/chart
10988#. I18N: Name of a report
10989#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268
10990#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10991#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10992#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10993#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10994msgid "Pedigree"
10995msgstr "Rodoslovlje"
10996
10997#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10998msgid "Pedigree chart"
10999msgstr "Grafikon rodoslovlja"
11000
11001#. I18N: Name of a module
11002#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127
11003msgid "Pedigree map"
11004msgstr "Karta rodoslovlja"
11005
11006#. I18N: %s is an individual’s name
11007#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231
11008#, php-format
11009msgid "Pedigree map of %s"
11010msgstr "Karta rodoslovlja od %s"
11011
11012#. I18N: %s is an individual’s name
11013#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
11014#, php-format
11015msgid "Pedigree tree of %s"
11016msgstr "Stablo rodoslovlja od %s"
11017
11018#. I18N: Name of a module
11019#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
11020#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70
11021#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
11022#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
11023#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
11024#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
11025#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
11026#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11027msgid "Pending changes"
11028msgstr "Promjene na čekanju"
11029
11030#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11031msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11032msgstr "Promjene na čekanji se vide samo ako vaš račun ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, nećete ih više vidjeti. Također, promjene na čekanju se vide samo na nekim stranicama. One se ne vide na popisima, izvještajima ili rezultatima pretraživanja."
11033
11034#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67
11035#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107
11036msgid "Permanent number"
11037msgstr "Trajni broj"
11038
11039#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11040#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11041msgid "Permanently delete these records?"
11042msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?"
11043
11044#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11045msgid "Personal data"
11046msgstr ""
11047
11048#. I18N: Location of an LDS church temple
11049#: app/Elements/TempleCode.php:159
11050msgid "Perth, Australia"
11051msgstr ""
11052
11053#. I18N: Name of a country or state
11054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11055msgid "Peru"
11056msgstr ""
11057
11058#. I18N: Name of a country or state
11059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11060msgid "Philippines"
11061msgstr ""
11062
11063#. I18N: Location of an LDS church temple
11064#: app/Elements/TempleCode.php:160
11065msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11066msgstr ""
11067
11068#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:396
11069#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:674
11070#: app/Factories/ElementFactory.php:723
11071#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11072msgid "Phone"
11073msgstr "Telefon"
11074
11075#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66
11076msgid "Phonetic algorithm"
11077msgstr "Fonetski algoritam"
11078
11079#: app/Factories/ElementFactory.php:543
11080msgid "Phonetic name"
11081msgstr "Fonetsko ime"
11082
11083#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:424
11084msgid "Phonetic place"
11085msgstr "Fonetsko mjesto"
11086
11087#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11088#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100
11089#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38
11090msgid "Phonetic search"
11091msgstr "Fonetsko pretraživanje"
11092
11093#: app/Factories/ElementFactory.php:550
11094msgid "Phonetic type"
11095msgstr ""
11096
11097#. I18N: Type of media object
11098#: app/Elements/SourceMediaType.php:74
11099#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58
11100#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60
11101#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101
11102#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160
11103msgid "Photo"
11104msgstr "Fotografija"
11105
11106#. I18N: The name of a colour-scheme
11107#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11108msgid "Pink Plastic"
11109msgstr ""
11110
11111#. I18N: Name of a country or state
11112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11113msgid "Pitcairn"
11114msgstr ""
11115
11116#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:353
11117#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:690
11118#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
11119#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59
11120#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69
11121#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
11122#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40
11123#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147
11124#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11125#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
11126#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
11127#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
11128#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48
11129#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11130#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11131#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11132#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11133#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11134#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11135#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11136#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11137#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11138#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11139#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11140msgid "Place"
11141msgstr "Mjesto"
11142
11143#. I18N: Name of a module/list
11144#: app/Factories/ElementFactory.php:382
11145#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108
11146#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252
11147#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11148msgid "Place hierarchy"
11149msgstr "Hijerarhija mjesta"
11150
11151#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66
11152msgid "Place in Hebrew"
11153msgstr ""
11154
11155#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11156msgid "Place list"
11157msgstr "Popis mjesta"
11158
11159#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
11161msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11162msgstr "Ime mjesta je često predugačko da stane na grafikon, popis, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko djelova imena, kao <i>selo, županija</i>, ili zadnjih nekoliko dijelova imena, kao <i>regija, država</i>."
11163
11164#: resources/views/help/place.phtml:12
11165msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11166msgstr ""
11167
11168#: resources/views/help/place.phtml:8
11169msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11170msgstr ""
11171
11172#: app/Factories/ElementFactory.php:459
11173msgid "Place of LDS baptism"
11174msgstr ""
11175
11176#: app/Factories/ElementFactory.php:597
11177msgid "Place of LDS child sealing"
11178msgstr ""
11179
11180#: app/Factories/ElementFactory.php:499
11181msgid "Place of LDS confirmation"
11182msgstr ""
11183
11184#: app/Factories/ElementFactory.php:519
11185msgid "Place of LDS endowment"
11186msgstr ""
11187
11188#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
11189msgid "Place of LDS spouse sealing"
11190msgstr ""
11191
11192#: app/Factories/ElementFactory.php:451
11193msgid "Place of adoption"
11194msgstr "Mjesto posvojenja"
11195
11196#: app/Factories/ElementFactory.php:465
11197#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11198msgid "Place of baptism"
11199msgstr "Mjesto krštenja"
11200
11201#: app/Factories/ElementFactory.php:468
11202#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11203msgid "Place of bar mitzvah"
11204msgstr ""
11205
11206#: app/Factories/ElementFactory.php:471
11207#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11208msgid "Place of bat mitzvah"
11209msgstr ""
11210
11211#: app/Factories/ElementFactory.php:475
11212#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11213#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11214msgid "Place of birth"
11215msgstr "Mjesto rođenja"
11216
11217#: app/Factories/ElementFactory.php:478
11218msgid "Place of blessing"
11219msgstr "Mjesto blagoslova"
11220
11221#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96
11222msgid "Place of brit milah"
11223msgstr ""
11224
11225#: app/Factories/ElementFactory.php:481
11226#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11227msgid "Place of burial"
11228msgstr "Mjesto pokopa"
11229
11230#: app/Factories/ElementFactory.php:492
11231#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11232msgid "Place of christening"
11233msgstr "Mjesto krštenja"
11234
11235#. I18N: German Bürgerort
11236#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124
11237msgid "Place of citizenship"
11238msgstr ""
11239
11240#: app/Factories/ElementFactory.php:496
11241#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11242msgid "Place of confirmation"
11243msgstr "Mjesto krizme"
11244
11245#: app/Factories/ElementFactory.php:505
11246msgid "Place of cremation"
11247msgstr "Mjesto kremiranja"
11248
11249#: app/Factories/ElementFactory.php:509
11250#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11251#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11252msgid "Place of death"
11253msgstr "Mjesto smrti"
11254
11255#: app/Factories/ElementFactory.php:516
11256msgid "Place of emigration"
11257msgstr "Mjesto emigracije"
11258
11259#: app/Factories/ElementFactory.php:329
11260#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11261msgid "Place of engagement"
11262msgstr "Mjesto zaruka"
11263
11264#: app/Factories/ElementFactory.php:525
11265msgid "Place of event"
11266msgstr "Mjesto događaja"
11267
11268#: app/Factories/ElementFactory.php:535
11269#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11270msgid "Place of first communion"
11271msgstr "Mjesto prve pričesti"
11272
11273#: app/Factories/ElementFactory.php:541
11274msgid "Place of immigration"
11275msgstr "Mjesto imigracije"
11276
11277#: app/Factories/ElementFactory.php:340
11278#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
11279#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11280#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11281msgid "Place of marriage"
11282msgstr "Mjesto vjenčanja"
11283
11284#: app/Factories/ElementFactory.php:335
11285#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11286msgid "Place of marriage banns"
11287msgstr "Mjesto objave vjenčanja"
11288
11289#: app/Factories/ElementFactory.php:569
11290msgid "Place of naturalization"
11291msgstr "Mjesto državljanstva"
11292
11293#: app/Factories/ElementFactory.php:579
11294msgid "Place of ordination"
11295msgstr "Mijesto odluke"
11296
11297#: app/Factories/ElementFactory.php:587
11298msgid "Place of residence"
11299msgstr "Mjesto prebivališta"
11300
11301#. I18N: Name of a module
11302#: app/Module/PlacesModule.php:84 resources/views/admin/tags.phtml:161
11303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
11304#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11305#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
11306msgid "Places"
11307msgstr "Mjesta"
11308
11309#: resources/views/layouts/default.phtml:163
11310#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24
11311#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26
11312msgid "Play"
11313msgstr "Pokreni"
11314
11315#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116
11316msgid "Please enter a valid email address."
11317msgstr "Molim unesite valjanu adresu e-pošte."
11318
11319#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111
11320#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
11321#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
11322#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
11323msgid "Please try again."
11324msgstr ""
11325
11326#. I18N: a month in the French republican calendar
11327#: app/Date/FrenchDate.php:143
11328msgctxt "GENITIVE"
11329msgid "Pluviose"
11330msgstr ""
11331
11332#. I18N: a month in the French republican calendar
11333#: app/Date/FrenchDate.php:237
11334msgctxt "INSTRUMENTAL"
11335msgid "Pluviose"
11336msgstr ""
11337
11338#. I18N: a month in the French republican calendar
11339#: app/Date/FrenchDate.php:190
11340msgctxt "LOCATIVE"
11341msgid "Pluviose"
11342msgstr ""
11343
11344#. I18N: a month in the French republican calendar
11345#: app/Date/FrenchDate.php:95
11346msgctxt "NOMINATIVE"
11347msgid "Pluviose"
11348msgstr ""
11349
11350#. I18N: Name of a country or state
11351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11352msgid "Poland"
11353msgstr "Poljska"
11354
11355#: app/SurnameTradition.php:100
11356msgctxt "Surname tradition"
11357msgid "Polish"
11358msgstr ""
11359
11360#. I18N: A configuration setting
11361#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
11362#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11363#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11364#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11365msgid "Port number"
11366msgstr "Broj porta"
11367
11368#. I18N: Location of an LDS church temple
11369#: app/Elements/TempleCode.php:162
11370msgid "Portland, Oregon, United States"
11371msgstr ""
11372
11373#. I18N: Location of an LDS church temple
11374#: app/Elements/TempleCode.php:154
11375msgid "Porto Alegre, Brazil"
11376msgstr ""
11377
11378#. I18N: page orientation
11379#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129
11380#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11381#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11382msgid "Portrait"
11383msgstr "Uspravno"
11384
11385#. I18N: Name of a country or state
11386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11387msgid "Portugal"
11388msgstr ""
11389
11390#: app/SurnameTradition.php:94
11391msgctxt "Surname tradition"
11392msgid "Portuguese"
11393msgstr ""
11394
11395#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:392
11396#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:664
11397#: app/Factories/ElementFactory.php:711 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239
11398#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71
11399#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103
11400msgid "Postal code"
11401msgstr "Poštanski broj"
11402
11403#. I18N: Name of a module
11404#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11405msgid "Powered by webtrees™"
11406msgstr ""
11407
11408#. I18N: a month in the French republican calendar
11409#: app/Date/FrenchDate.php:151
11410msgctxt "GENITIVE"
11411msgid "Prairial"
11412msgstr ""
11413
11414#. I18N: a month in the French republican calendar
11415#: app/Date/FrenchDate.php:245
11416msgctxt "INSTRUMENTAL"
11417msgid "Prairial"
11418msgstr ""
11419
11420#. I18N: a month in the French republican calendar
11421#: app/Date/FrenchDate.php:198
11422msgctxt "LOCATIVE"
11423msgid "Prairial"
11424msgstr ""
11425
11426#. I18N: a month in the French republican calendar
11427#: app/Date/FrenchDate.php:104
11428msgctxt "NOMINATIVE"
11429msgid "Prairial"
11430msgstr ""
11431
11432#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11433msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11434msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtjev za korisnički račun"
11435
11436#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11437msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11438msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički račun"
11439
11440#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11441msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11442msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da samo članovi obitelji mogu zatražiti korisnički račun"
11443
11444#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62
11445#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210
11446#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63
11447#: resources/views/admin/components.phtml:61
11448#: resources/views/admin/components.phtml:64
11449#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11450#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11451#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11452#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11453#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99
11454#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11455#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11456msgid "Preferences"
11457msgstr "Postavke"
11458
11459#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11460#, php-format
11461msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11462msgstr "Postoje postavke za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji."
11463
11464#. I18N: A configuration setting
11465#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11466msgid "Preferred contact method"
11467msgstr "Preferirana metoda komunikacije"
11468
11469#. I18N: Label for a configuration option
11470#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
11471#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
11472#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
11473#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
11474#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
11475#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
11476msgid "Presentation style"
11477msgstr "Stil prezentacije"
11478
11479#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11480#: app/Elements/TempleCode.php:161
11481msgid "President’s Office"
11482msgstr ""
11483
11484#. I18N: Location of an LDS church temple
11485#: app/Elements/TempleCode.php:163
11486msgid "Preston, England"
11487msgstr ""
11488
11489#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
11490#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83
11491#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11492msgid "Preview"
11493msgstr ""
11494
11495#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11496msgid "Priest"
11497msgstr "Svečenik"
11498
11499#. I18N: The first day in the French republican calendar
11500#: app/Date/FrenchDate.php:287
11501msgid "Primidi"
11502msgstr ""
11503
11504#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11505msgid "Print basic events when blank"
11506msgstr "Ispiši prazne osnovne događaje"
11507
11508#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178
11509#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120
11510msgid "Priority"
11511msgstr ""
11512
11513#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:67
11514#: resources/views/admin/trees.phtml:107
11515msgid "Privacy"
11516msgstr "Privatnost"
11517
11518#. I18N: Name of a module
11519#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11520#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11521msgid "Privacy policy"
11522msgstr "Osobna pravila"
11523
11524#. I18N: a restriction on viewing data
11525#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11526msgid "Privacy restriction"
11527msgstr "Osobna ograničenja"
11528
11529#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11530#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
11531msgid "Privacy restrictions"
11532msgstr "Ograničenja privatnosti"
11533
11534#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232
11535msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11536msgstr "Ograničenja privatnosti - primjenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag"
11537
11538#: app/GedcomRecord.php:367 app/GedcomRecord.php:473
11539#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57
11540#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:66 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101
11541#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11542#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417
11543msgid "Private"
11544msgstr "Privatno"
11545
11546#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222
11547msgid "Private key"
11548msgstr ""
11549
11550#: app/Factories/ElementFactory.php:580
11551msgid "Probate"
11552msgstr "Ostavina"
11553
11554#: app/Factories/ElementFactory.php:581
11555msgid "Property"
11556msgstr "Vlasništvo"
11557
11558#. I18N: Location of an LDS church temple
11559#: app/Elements/TempleCode.php:164
11560msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11561msgstr ""
11562
11563#. I18N: Location of an LDS church temple
11564#: app/Elements/TempleCode.php:165
11565msgid "Provo, Utah, United States"
11566msgstr ""
11567
11568#. I18N: An individual that represents another
11569#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11570msgid "Proxy"
11571msgstr ""
11572
11573#: app/Factories/ElementFactory.php:694
11574#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
11575#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11576msgid "Publication"
11577msgstr "Izdanje"
11578
11579#. I18N: Name of a country or state
11580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11581msgid "Puerto Rico"
11582msgstr ""
11583
11584#. I18N: Name of a country or state
11585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11586msgid "Qatar"
11587msgstr ""
11588
11589#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:366
11590#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:610
11591#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:656
11592#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98
11593#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124
11594#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112
11595#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218
11596#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66
11597#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80
11598msgid "Quality of data"
11599msgstr "Kvaliteta podatka"
11600
11601#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11602#: app/Date/FrenchDate.php:293
11603msgid "Quartidi"
11604msgstr ""
11605
11606#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55
11607#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11608msgid "Question"
11609msgstr "Pitanje"
11610
11611#. I18N: Location of an LDS church temple
11612#: app/Elements/TempleCode.php:166
11613msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11614msgstr ""
11615
11616#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:778
11617msgid "Quick family facts"
11618msgstr "Brze obiteljske činjenice"
11619
11620#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
11621msgid "Quick individual facts"
11622msgstr "Brze činjenice pojedinca"
11623
11624#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11625#: app/Date/FrenchDate.php:295
11626msgid "Quintidi"
11627msgstr ""
11628
11629#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11630#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11631#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117
11632msgid "RE: "
11633msgstr ""
11634
11635#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11636msgid "Rabbi"
11637msgstr "Rabin"
11638
11639#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11640#: app/Date/HijriDate.php:132
11641msgctxt "GENITIVE"
11642msgid "Rabi’ al-awwal"
11643msgstr ""
11644
11645#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11646#: app/Date/HijriDate.php:222
11647msgctxt "INSTRUMENTAL"
11648msgid "Rabi’ al-awwal"
11649msgstr ""
11650
11651#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11652#: app/Date/HijriDate.php:177
11653msgctxt "LOCATIVE"
11654msgid "Rabi’ al-awwal"
11655msgstr ""
11656
11657#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11658#: app/Date/HijriDate.php:87
11659msgctxt "NOMINATIVE"
11660msgid "Rabi’ al-awwal"
11661msgstr ""
11662
11663#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11664#: app/Date/HijriDate.php:134
11665msgctxt "GENITIVE"
11666msgid "Rabi’ al-thani"
11667msgstr ""
11668
11669#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11670#: app/Date/HijriDate.php:224
11671msgctxt "INSTRUMENTAL"
11672msgid "Rabi’ al-thani"
11673msgstr ""
11674
11675#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11676#: app/Date/HijriDate.php:179
11677msgctxt "LOCATIVE"
11678msgid "Rabi’ al-thani"
11679msgstr ""
11680
11681#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11682#: app/Date/HijriDate.php:89
11683msgctxt "NOMINATIVE"
11684msgid "Rabi’ al-thani"
11685msgstr ""
11686
11687#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11688#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66
11689msgctxt "Female pedigree"
11690msgid "Rada"
11691msgstr ""
11692
11693#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11694#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56
11695msgctxt "Male pedigree"
11696msgid "Rada"
11697msgstr ""
11698
11699#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11700#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11701msgctxt "Pedigree"
11702msgid "Rada"
11703msgstr ""
11704
11705#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11706#: app/Date/HijriDate.php:140
11707msgctxt "GENITIVE"
11708msgid "Rajab"
11709msgstr ""
11710
11711#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11712#: app/Date/HijriDate.php:230
11713msgctxt "INSTRUMENTAL"
11714msgid "Rajab"
11715msgstr ""
11716
11717#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11718#: app/Date/HijriDate.php:185
11719msgctxt "LOCATIVE"
11720msgid "Rajab"
11721msgstr ""
11722
11723#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11724#: app/Date/HijriDate.php:95
11725msgctxt "NOMINATIVE"
11726msgid "Rajab"
11727msgstr ""
11728
11729#. I18N: Location of an LDS church temple
11730#: app/Elements/TempleCode.php:167
11731msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11732msgstr ""
11733
11734#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11735#: app/Date/HijriDate.php:144
11736msgctxt "GENITIVE"
11737msgid "Ramadan"
11738msgstr ""
11739
11740#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11741#: app/Date/HijriDate.php:234
11742msgctxt "INSTRUMENTAL"
11743msgid "Ramadan"
11744msgstr ""
11745
11746#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11747#: app/Date/HijriDate.php:189
11748msgctxt "LOCATIVE"
11749msgid "Ramadan"
11750msgstr ""
11751
11752#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11753#: app/Date/HijriDate.php:99
11754msgctxt "NOMINATIVE"
11755msgid "Ramadan"
11756msgstr ""
11757
11758#. I18N: Description of the “Slide show” module
11759#: app/Module/SlideShowModule.php:61
11760msgid "Random images from the current family tree."
11761msgstr "Slučajne slike trenutnog obiteljskog stabla."
11762
11763#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11764#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11765#: resources/views/family-page-menu.phtml:56
11766#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11767msgid "Re-order children"
11768msgstr "Promjeni redoslijed djece"
11769
11770#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11771#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80
11772#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85
11773#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117
11774msgid "Re-order families"
11775msgstr "Promjeni redoslijed obitelji"
11776
11777#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11778#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 app/Module/FixPrimaryTag.php:108
11779#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99
11780#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11781msgid "Re-order media"
11782msgstr "Promjeni redoslijed medija"
11783
11784#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11785#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48
11786#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53
11787msgid "Re-order names"
11788msgstr "Sortiraj imena"
11789
11790#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11791#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11792#: resources/views/admin/users.phtml:27
11793#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
11794#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11795#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11796#: resources/views/register-page.phtml:36
11797msgid "Real name"
11798msgstr "Pravo ime"
11799
11800#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103
11801msgid "Really delete all geographic data?"
11802msgstr "Stvarno želite obrisati sve zemljopisne podatke?"
11803
11804#. I18N: Name of a module
11805#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
11806#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11807msgid "Recent changes"
11808msgstr "Nedavne promjene"
11809
11810#: resources/views/calendar-page.phtml:127
11811msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11812msgstr "Posljednjih godina (&lt; 100 god.)"
11813
11814#. I18N: Location of an LDS church temple
11815#: app/Elements/TempleCode.php:168
11816msgid "Recife, Brazil"
11817msgstr ""
11818
11819#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11820#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11821#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11822#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237
11823#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11824#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11825#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11826#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11827msgid "Record"
11828msgstr "Zapis"
11829
11830#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:592
11831#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:646
11832#: app/Factories/ElementFactory.php:677 app/Factories/ElementFactory.php:701
11833#: app/Factories/ElementFactory.php:725 app/Factories/ElementFactory.php:737
11834msgid "Record ID number"
11835msgstr "ID broj datoteke zapisa"
11836
11837#: app/Factories/ElementFactory.php:591 app/Factories/ElementFactory.php:724
11838msgid "Record file number"
11839msgstr "Broj datoteke zapisa"
11840
11841#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11842#: resources/views/search-general-page.phtml:49
11843#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11844msgid "Records"
11845msgstr "Zapisi"
11846
11847#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11848#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11849msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11850msgstr ""
11851
11852#. I18N: Location of an LDS church temple
11853#: app/Elements/TempleCode.php:169
11854msgid "Redlands, California, United States"
11855msgstr ""
11856
11857#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:582
11858#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:644
11859#: app/Factories/ElementFactory.php:675 app/Factories/ElementFactory.php:695
11860msgid "Reference number"
11861msgstr "Referentni broj"
11862
11863#. I18N: Location of an LDS church temple
11864#: app/Elements/TempleCode.php:170
11865msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11866msgstr ""
11867
11868#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52
11869#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11870msgid "Registered partnership"
11871msgstr "Registrirano partnerstvo"
11872
11873#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11874msgid "Registry officer"
11875msgstr "Osoba u registru"
11876
11877#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11878msgctxt "FEMALE"
11879msgid "Registry officer"
11880msgstr "Osoba u registru"
11881
11882#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11883msgctxt "MALE"
11884msgid "Registry officer"
11885msgstr "Osoba u registru"
11886
11887#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11888#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106
11889msgid "Regular expression"
11890msgstr ""
11891
11892#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11893msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11894msgstr "Regular expressions je napredna tehnika traženja uzoraka."
11895
11896#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11897#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11898msgid "Reject"
11899msgstr "Opozovi"
11900
11901#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11902msgid "Reject all changes"
11903msgstr "Opozovi sve promijene"
11904
11905#. I18N: Name of a module/report
11906#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11907#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11908msgid "Related families"
11909msgstr "Povezane obitelji"
11910
11911#. I18N: Name of a report
11912#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11913#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11914msgid "Related individuals"
11915msgstr "Povezani pojedinci"
11916
11917#: app/Factories/ElementFactory.php:456
11918#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:387
11919#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437
11920#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151
11921#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56
11922#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70
11923msgid "Relationship"
11924msgstr "Odnos/Veza"
11925
11926#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55
11927#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58
11928msgid "Relationship to father"
11929msgstr "Odnos sa ocem"
11930
11931#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147
11932msgid "Relationship to me"
11933msgstr "Odnos prema meni"
11934
11935#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56
11936#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59
11937msgid "Relationship to mother"
11938msgstr "Odnos sa majkom"
11939
11940#: app/Factories/ElementFactory.php:530
11941msgid "Relationship to parents"
11942msgstr "Odnos sa roditeljima"
11943
11944#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:336
11945#, php-format
11946msgid "Relationship: %s"
11947msgstr "Odnos: %s"
11948
11949#. I18N: Name of a module/chart
11950#. I18N: Configuration option
11951#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181
11952#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:265
11953#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283
11954#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11955msgid "Relationships"
11956msgstr "Odnosi/Veze"
11957
11958#. I18N: %s are individual’s names
11959#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11960#, php-format
11961msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11962msgstr "Odnos između %1$s i %2$s"
11963
11964#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72
11965#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104
11966msgid "Reliability of the information"
11967msgstr ""
11968
11969#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:433
11970#: app/Factories/ElementFactory.php:584
11971#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11972#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11973msgid "Religion"
11974msgstr "Vjera"
11975
11976#: app/Factories/ElementFactory.php:577
11977msgid "Religious institution"
11978msgstr "Vjerska institucija"
11979
11980#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51
11981#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11982msgid "Religious marriage"
11983msgstr "Vjerski brak"
11984
11985#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129
11986msgid "Religious name"
11987msgstr "Vjersko ime"
11988
11989#: app/Services/LeafletJsService.php:63
11990msgid "Reload map"
11991msgstr ""
11992
11993#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179
11994#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:124
11995msgid "Reminder date"
11996msgstr ""
11997
11998#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
11999msgid "Reminder email frequency (days)"
12000msgstr "Učestalost podsjetnika e-poštom (dana)"
12001
12002#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:85
12003msgid "Remote server"
12004msgstr "Udaljeni server"
12005
12006#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233
12007#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257
12008#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
12009#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
12010#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
12011msgid "Remove"
12012msgstr "Ukloni"
12013
12014#. I18N: Name of a module
12015#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12016msgid "Remove duplicate links"
12017msgstr "Ukloni duple veze"
12018
12019#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
12020msgid "Remove individual"
12021msgstr "Ukloni osobu"
12022
12023#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12024#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
12025msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12026msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke"
12027
12028#: resources/views/admin/locations.phtml:128
12029msgid "Remove this location?"
12030msgstr "Ukloniti ovu lokaciju?"
12031
12032#. I18N: Location of an LDS church temple
12033#: app/Elements/TempleCode.php:171
12034msgid "Reno, Nevada, United States"
12035msgstr ""
12036
12037#: resources/views/admin/trees.phtml:197
12038msgid "Renumber"
12039msgstr "Renumeriranje"
12040
12041#. I18N: Renumber the records in a family tree
12042#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65
12043#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
12044#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
12045msgid "Renumber family tree"
12046msgstr "Renumeriraj obiteljsko stablo"
12047
12048#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12049#, fuzzy
12050msgid "Replace"
12051msgstr "Zamijeni"
12052
12053#. I18N: Description of a “Data fix” module
12054#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
12055msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12056msgstr ""
12057
12058#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12059msgid "Replace with"
12060msgstr "Zamijeni sa"
12061
12062#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12063msgid "Replacement text"
12064msgstr "Zamjenski tekst"
12065
12066#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12067#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132
12068msgid "Reply"
12069msgstr "Odgovor"
12070
12071#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
12072#: resources/views/admin/modules.phtml:224
12073#: resources/views/admin/modules.phtml:227
12074#: resources/views/report-select-page.phtml:22
12075msgid "Report"
12076msgstr "Izvješće"
12077
12078#. I18N: Name of a module
12079#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12080#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12081#: resources/views/admin/control-panel.phtml:691
12082#: resources/views/admin/modules.phtml:102
12083#: resources/views/admin/modules.phtml:104
12084msgid "Reports"
12085msgstr "Izvještaji"
12086
12087#. I18N: Name of a module/list
12088#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115
12089#: app/Module/RepositoryListModule.php:73
12090#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:182
12091#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
12092#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12093#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12094#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
12095#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12096#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12097#: resources/views/search-general-page.phtml:80
12098#: resources/views/search-results.phtml:67
12099#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
12100msgid "Repositories"
12101msgstr "Mjesta čuvanja"
12102
12103#: app/Factories/ElementFactory.php:657 app/Factories/ElementFactory.php:697
12104#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183
12105#: resources/views/admin/trees.phtml:239
12106#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12107#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
12108#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12109msgid "Repository"
12110msgstr "Mjesto čuvanja"
12111
12112#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12113msgid "Repository name"
12114msgstr "Ime mjesta čuvanja"
12115
12116#. I18N: Name of a country or state
12117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12118msgid "Republic of the Congo"
12119msgstr ""
12120
12121#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94
12122#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
12123#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12124msgid "Request a new password"
12125msgstr "Zatražite novu lozinku"
12126
12127#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
12128#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67
12129#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66
12130#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12131msgid "Request a new user account"
12132msgstr "Zatražite novi korisnički račun"
12133
12134#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12135msgid "Research"
12136msgstr ""
12137
12138#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69
12139#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108
12140#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168
12141#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:119 app/Module/ResearchTaskModule.php:57
12142#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60
12143#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12144msgid "Research task"
12145msgstr "Zadatak istraživanja"
12146
12147#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12148#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199
12149msgid "Research tasks"
12150msgstr "Zadaci istraživanja"
12151
12152#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12153msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12154msgstr "Zadatci istraživanja su specijalni događaji, dodani na osobu u vašem obiteljskom stablu, koji određuju potrebu za daljnjim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsjetnik za provjeru činjenica prema pouzdanom izvoru, da pribavite dokumente ili fotografije, da riješite proturječne informacije, itd."
12155
12156#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12157msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12158msgstr "Zadatak istraživanja je spremljen koristeći GEDCOM tag „_TODO”. Drugi genealoški programi ne moraju prepoznati taj tag."
12159
12160#: app/Factories/ElementFactory.php:585
12161msgid "Residence"
12162msgstr "Prebivalište"
12163
12164#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
12165#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
12166msgid "Restore the default block layout"
12167msgstr "Vrati zadani blok izgleda"
12168
12169#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273
12170#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12171msgid "Restrict to immediate family"
12172msgstr "Ograniči na užu obitelj"
12173
12174#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:349
12175#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/Factories/ElementFactory.php:588
12176#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
12177#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:91 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82
12178#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86
12179#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90
12180#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92
12181msgid "Restriction"
12182msgstr "Ograničenje"
12183
12184#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12185msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12186msgstr "Ograničenja mogu biti dodana zapisu i/ili činjenici. Ona ograničavaju tko može vidjeti podatke i tko ih može uređivati."
12187
12188#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12189msgid "Results"
12190msgstr "Rezultati"
12191
12192#: app/Factories/ElementFactory.php:589
12193msgid "Retirement"
12194msgstr "Umirovljenje"
12195
12196#. I18N: Name of a country or state
12197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12198msgid "Reunion"
12199msgstr "Ponovo sjedini"
12200
12201#. I18N: Location of an LDS church temple
12202#: app/Elements/TempleCode.php:172
12203msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12204msgstr ""
12205
12206#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:362
12207#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:606
12208#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652
12209#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157
12210#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247
12211#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76
12212#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12213msgid "Role"
12214msgstr "Dužnost"
12215
12216#. I18N: Name of a country or state
12217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12218msgid "Romania"
12219msgstr "Rumunjska"
12220
12221#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
12222msgid "Romanized"
12223msgstr ""
12224
12225#: app/Factories/ElementFactory.php:555
12226msgid "Romanized name"
12227msgstr ""
12228
12229#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:431
12230msgid "Romanized place"
12231msgstr ""
12232
12233#: app/Factories/ElementFactory.php:562
12234msgid "Romanized type"
12235msgstr ""
12236
12237#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12238#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
12239msgid "Roots"
12240msgstr "Korijeni"
12241
12242#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122
12243msgid "Rufname"
12244msgstr ""
12245
12246#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12247#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42
12248#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72
12249msgid "Russell"
12250msgstr ""
12251
12252#. I18N: Name of a country or state
12253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12254msgid "Russia"
12255msgstr "Rusija"
12256
12257#. I18N: Name of a country or state
12258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12259msgid "Rwanda"
12260msgstr ""
12261
12262#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89
12263msgid "SMTP mail server"
12264msgstr "SMTP server e-pošte"
12265
12266#: app/Services/ServerCheckService.php:325
12267msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12268msgstr ""
12269
12270#: app/Services/ServerCheckService.php:215
12271#, php-format
12272msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12273msgstr ""
12274
12275#. I18N: Location of an LDS church temple
12276#: app/Elements/TempleCode.php:173
12277msgid "Sacramento, California, United States"
12278msgstr ""
12279
12280#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12281#: app/Date/HijriDate.php:130
12282msgctxt "GENITIVE"
12283msgid "Safar"
12284msgstr ""
12285
12286#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12287#: app/Date/HijriDate.php:220
12288msgctxt "INSTRUMENTAL"
12289msgid "Safar"
12290msgstr ""
12291
12292#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12293#: app/Date/HijriDate.php:175
12294msgctxt "LOCATIVE"
12295msgid "Safar"
12296msgstr ""
12297
12298#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12299#: app/Date/HijriDate.php:85
12300msgctxt "NOMINATIVE"
12301msgid "Safar"
12302msgstr ""
12303
12304#. I18N: The name of a colour-scheme
12305#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12306msgid "Sage"
12307msgstr ""
12308
12309#. I18N: Name of a country or state
12310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12311msgid "Saint Helena"
12312msgstr ""
12313
12314#. I18N: Name of a country or state
12315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12316msgid "Saint Kitts and Nevis"
12317msgstr ""
12318
12319#. I18N: Name of a country or state
12320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12321msgid "Saint Lucia"
12322msgstr ""
12323
12324#. I18N: Name of a country or state
12325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12326msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12327msgstr ""
12328
12329#. I18N: Name of a country or state
12330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12331msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12332msgstr ""
12333
12334#. I18N: Location of an LDS church temple
12335#: app/Elements/TempleCode.php:183
12336msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12337msgstr ""
12338
12339#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
12340msgid "Same as uploaded file"
12341msgstr "Isto kao učitana datoteka"
12342
12343#. I18N: Name of a country or state
12344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12345msgid "Samoa"
12346msgstr ""
12347
12348#. I18N: Location of an LDS church temple
12349#: app/Elements/TempleCode.php:176
12350msgid "San Antonio, Texas, United States"
12351msgstr ""
12352
12353#. I18N: Location of an LDS church temple
12354#: app/Elements/TempleCode.php:177
12355msgid "San Diego, California, United States"
12356msgstr ""
12357
12358#. I18N: Location of an LDS church temple
12359#: app/Elements/TempleCode.php:182
12360msgid "San Jose, Costa Rica"
12361msgstr ""
12362
12363#. I18N: Name of a country or state
12364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12365msgid "San Marino"
12366msgstr ""
12367
12368#. I18N: Location of an LDS church temple
12369#: app/Elements/TempleCode.php:174
12370msgid "San Salvador, El Salvador"
12371msgstr ""
12372
12373#. I18N: Location of an LDS church temple
12374#: app/Elements/TempleCode.php:175
12375msgid "Santiago, Chile"
12376msgstr ""
12377
12378#. I18N: Location of an LDS church temple
12379#: app/Elements/TempleCode.php:178
12380msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12381msgstr ""
12382
12383#. I18N: Location of an LDS church temple
12384#: app/Elements/TempleCode.php:186
12385msgid "Sao Paulo, Brazil"
12386msgstr ""
12387
12388#. I18N: Name of a country or state
12389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12390msgid "Sao Tome and Principe"
12391msgstr ""
12392
12393#. I18N: abbreviation for Saturday
12394#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290
12395#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12396msgid "Sat"
12397msgstr "Sub"
12398
12399#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
12400msgid "Saturday"
12401msgstr "Subota"
12402
12403#. I18N: Name of a country or state
12404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12405msgid "Saudi Arabia"
12406msgstr ""
12407
12408#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129
12409msgid "Schema"
12410msgstr ""
12411
12412#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/Factories/ElementFactory.php:537
12413msgid "School or college"
12414msgstr "Škola ili fakultet"
12415
12416#. I18N: Name of a country or state
12417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12418msgid "Scotland"
12419msgstr "Skotska"
12420
12421#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:129
12422#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61
12423msgid "Scrapbook"
12424msgstr "Bilježnica"
12425
12426#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12427#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64
12428msgctxt "Female pedigree"
12429msgid "Sealing"
12430msgstr ""
12431
12432#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12433#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54
12434msgctxt "Male pedigree"
12435msgid "Sealing"
12436msgstr ""
12437
12438#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12439#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12440msgctxt "Pedigree"
12441msgid "Sealing"
12442msgstr ""
12443
12444#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12445#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63
12446msgid "Sealing canceled (divorce)"
12447msgstr "Razvod"
12448
12449#. I18N: Name of a module
12450#. I18N: A button label.
12451#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12452#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12453#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149
12454#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169
12455#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12456#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12457#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12458#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12459#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12460#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12461msgid "Search"
12462msgstr "Pretraži"
12463
12464#. I18N: Name of a module
12465#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12466#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12467msgid "Search and replace"
12468msgstr "Traži i zamijeni"
12469
12470#. I18N: Description of a “Data fix” module
12471#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89
12472msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12473msgstr "Traži i zamjeni tekst, koristeći jednostavno pretraživanje ili napredno uspoređivanje uzoraka."
12474
12475#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237
12477msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12478msgstr ""
12479
12480#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12481msgid "Search filters"
12482msgstr "Filteri pretraživanja"
12483
12484#: resources/views/search-general-page.phtml:37
12485#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12486msgid "Search for"
12487msgstr "Traži"
12488
12489#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12490msgid "Search for locations in an external database."
12491msgstr ""
12492
12493#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12494msgid "Search for place names in an external database."
12495msgstr ""
12496
12497#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12498#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12499#, php-format
12500msgid "Search for place names using %s."
12501msgstr ""
12502
12503#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12504msgid "Search method"
12505msgstr "Metoda traženja"
12506
12507#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12508msgid "Search text/pattern"
12509msgstr "Traži tekst/uzorak"
12510
12511#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12512msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12513msgstr "Pretraživanje za sve moguće odnose može trajati dugo u kompleksnom stablu."
12514
12515#. I18N: Location of an LDS church temple
12516#: app/Elements/TempleCode.php:179
12517msgid "Seattle, Washington, United States"
12518msgstr ""
12519
12520#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12521msgid "Second record"
12522msgstr "Slijedeći zapis"
12523
12524#. I18N: A configuration setting
12525#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166
12526msgid "Secure connection"
12527msgstr "Sigurna veza"
12528
12529#. I18N: A configuration setting
12530#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12531msgid "Security code"
12532msgstr "Sigurnosni kod"
12533
12534#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35
12535#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12536#, php-format
12537msgid "See %s for more information."
12538msgstr "Pogledajte %s za više informacija."
12539
12540#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12541#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12542#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12543msgid "Select"
12544msgstr "Označi"
12545
12546#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
12547msgid "Select a GEDCOM file to import"
12548msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz"
12549
12550#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13
12551#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16
12552msgid "Select a date"
12553msgstr "Odaberite datum"
12554
12555#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12556msgid "Select individuals by place or date"
12557msgstr "Označi pojedince prema mjestu ili datumu"
12558
12559#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12560#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149
12561msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12562msgstr "Odaberite zapis iz vašeg obiteljskog stabla i spremite kao GEDCOM datoteku."
12563
12564#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12565msgid "Select the desired age interval"
12566msgstr "Odaberite željeni raspon starosti"
12567
12568#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12569msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12570msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa."
12571
12572#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12573msgid "Select two records to merge."
12574msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje."
12575
12576#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213
12577msgid "Selector"
12578msgstr ""
12579
12580#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12581msgid "Seller"
12582msgstr "Prodavač"
12583
12584#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12585msgctxt "FEMALE"
12586msgid "Seller"
12587msgstr "Prodavačica"
12588
12589#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12590msgctxt "MALE"
12591msgid "Seller"
12592msgstr "Prodavač"
12593
12594#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69
12595#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12596#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12597#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12598msgid "Send"
12599msgstr "Pošalji"
12600
12601#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93
12602#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75
12603#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
12604#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12605#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12606msgid "Send a message"
12607msgstr "Pošalji Poruku"
12608
12609#: app/Services/MessageService.php:208
12610#: resources/views/admin/control-panel.phtml:533
12611msgid "Send a message to all users"
12612msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima"
12613
12614#: app/Services/MessageService.php:210
12615#: resources/views/admin/control-panel.phtml:539
12616msgid "Send a message to users who have never signed in"
12617msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili"
12618
12619#: app/Services/MessageService.php:212
12620#: resources/views/admin/control-panel.phtml:545
12621msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12622msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u zadnjih 6 mjeseci"
12623
12624#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236
12625msgid "Send a test email using these settings"
12626msgstr ""
12627
12628#. I18N: Label for a configuration option
12629#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19
12630msgid "Send out reminder emails"
12631msgstr "Pošalji podsjetnik e-poštom"
12632
12633#. I18N: A configuration setting
12634#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72
12635msgid "Sender email"
12636msgstr ""
12637
12638#. I18N: A configuration setting
12639#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58
12640msgid "Sender name"
12641msgstr "Ime pošiljaoca"
12642
12643#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68
12644#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
12645msgid "Sending email"
12646msgstr "Slanje e-pošte"
12647
12648#. I18N: A configuration setting
12649#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180
12650msgid "Sending server name"
12651msgstr "Ime servera pošiljaoca"
12652
12653#. I18N: Name of a country or state
12654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12655msgid "Senegal"
12656msgstr ""
12657
12658#. I18N: Location of an LDS church temple
12659#: app/Elements/TempleCode.php:180
12660msgid "Seoul, Korea"
12661msgstr ""
12662
12663#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12664msgctxt "Abbreviation for September"
12665msgid "Sep"
12666msgstr "Ruj"
12667
12668#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68
12669msgid "Separated"
12670msgstr "Rastavljeni"
12671
12672#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73
12673msgid "Separation"
12674msgstr ""
12675
12676#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12677msgctxt "GENITIVE"
12678msgid "September"
12679msgstr "rujna"
12680
12681#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12682msgctxt "INSTRUMENTAL"
12683msgid "September"
12684msgstr "Rujnom"
12685
12686#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12687msgctxt "LOCATIVE"
12688msgid "September"
12689msgstr "Rujnu"
12690
12691#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12692#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
12693#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12694msgctxt "NOMINATIVE"
12695msgid "September"
12696msgstr "Rujan"
12697
12698#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12699#: app/Date/FrenchDate.php:299
12700msgid "Septidi"
12701msgstr ""
12702
12703#. I18N: Name of a country or state
12704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12705msgid "Serbia"
12706msgstr "Srbija"
12707
12708#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12709msgid "Servant"
12710msgstr "Sluga"
12711
12712#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12713msgctxt "FEMALE"
12714msgid "Servant"
12715msgstr "Sluškinja"
12716
12717#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12718msgctxt "MALE"
12719msgid "Servant"
12720msgstr "Sluga"
12721
12722#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12723#: resources/views/admin/control-panel.phtml:250
12724msgid "Server information"
12725msgstr "Server informacije"
12726
12727#. I18N: A configuration setting
12728#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94
12729#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12730#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12731#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12732msgid "Server name"
12733msgstr "Ime servera"
12734
12735#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63
12736msgid "Set a new password"
12737msgstr ""
12738
12739#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136
12740msgid "Set as default"
12741msgstr "Postavi kao zadano"
12742
12743#. I18N: You need to:
12744#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12745#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12746msgid "Set the access level for each tree."
12747msgstr "Postavi pristupni nivo za svako stablo."
12748
12749#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12750#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
12751msgid "Set the default blocks for new family trees"
12752msgstr "Postavi zadane blokove za nova obiteljska stabla"
12753
12754#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12755#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523
12756msgid "Set the default blocks for new users"
12757msgstr "Postavi zadane blokove za nove korisnike"
12758
12759#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12760#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12761msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12762msgstr "Ovdje postavite nivo privatnosti za sve umrle pojedince."
12763
12764#. I18N: You need to:
12765#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12766#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12767msgid "Set the status to “approved”."
12768msgstr "Postavi status \"odobreno\"."
12769
12770#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642
12772msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12773msgstr "Postavljanjem na <b>Da</b> biti će stavljen link na pojedince, izvore i obitelji koji će omogućiti korisniku otvaranje drugog prozora koji će sadržavati sirove podatke iz GEDCOM datoteke."
12774
12775#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12776#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12777msgid "Setup wizard for webtrees"
12778msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees"
12779
12780#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12781#: app/Date/FrenchDate.php:297
12782msgid "Sextidi"
12783msgstr ""
12784
12785#. I18N: Name of a country or state
12786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12787msgid "Seychelles"
12788msgstr ""
12789
12790#: app/Date/JalaliDate.php:264
12791msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12792msgid "Shah"
12793msgstr ""
12794
12795#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12796#: app/Date/JalaliDate.php:135
12797msgctxt "GENITIVE"
12798msgid "Shahrivar"
12799msgstr ""
12800
12801#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12802#: app/Date/JalaliDate.php:225
12803msgctxt "INSTRUMENTAL"
12804msgid "Shahrivar"
12805msgstr ""
12806
12807#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12808#: app/Date/JalaliDate.php:180
12809msgctxt "LOCATIVE"
12810msgid "Shahrivar"
12811msgstr ""
12812
12813#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12814#: app/Date/JalaliDate.php:90
12815msgctxt "NOMINATIVE"
12816msgid "Shahrivar"
12817msgstr ""
12818
12819#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34
12820#: resources/views/individual-page.phtml:61
12821msgid "Share"
12822msgstr ""
12823
12824#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12825msgid "Share the URL"
12826msgstr ""
12827
12828#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79
12829msgid "Share the anniversary of an event"
12830msgstr ""
12831
12832#: app/Functions/FunctionsPrint.php:94
12833#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:793
12834#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808
12835#: resources/views/admin/trees.phtml:256
12836#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12837#: resources/views/note-page-details.phtml:23
12838msgid "Shared note"
12839msgstr "Dijeljena bilješka"
12840
12841#. I18N: Name of a module/list
12842#: app/Module/NoteListModule.php:70
12843#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
12844#: resources/views/search-general-page.phtml:88
12845msgid "Shared notes"
12846msgstr "Dijeljene bilješke"
12847
12848#. I18N: plural noun - things that can be shared
12849#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12850#: resources/views/admin/control-panel.phtml:740
12851msgid "Shares"
12852msgstr ""
12853
12854#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12855#: app/Date/HijriDate.php:146
12856msgctxt "GENITIVE"
12857msgid "Shawwal"
12858msgstr ""
12859
12860#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12861#: app/Date/HijriDate.php:236
12862msgctxt "INSTRUMENTAL"
12863msgid "Shawwal"
12864msgstr ""
12865
12866#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12867#: app/Date/HijriDate.php:191
12868msgctxt "LOCATIVE"
12869msgid "Shawwal"
12870msgstr ""
12871
12872#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12873#: app/Date/HijriDate.php:101
12874msgctxt "NOMINATIVE"
12875msgid "Shawwal"
12876msgstr ""
12877
12878#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12879#: app/Date/HijriDate.php:142
12880msgctxt "GENITIVE"
12881msgid "Sha’aban"
12882msgstr ""
12883
12884#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12885#: app/Date/HijriDate.php:232
12886msgctxt "INSTRUMENTAL"
12887msgid "Sha’aban"
12888msgstr ""
12889
12890#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12891#: app/Date/HijriDate.php:187
12892msgctxt "LOCATIVE"
12893msgid "Sha’aban"
12894msgstr ""
12895
12896#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12897#: app/Date/HijriDate.php:97
12898msgctxt "NOMINATIVE"
12899msgid "Sha’aban"
12900msgstr ""
12901
12902#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12903msgid "She "
12904msgstr "Ona "
12905
12906#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12907msgid "She died"
12908msgstr "Ona je umrla"
12909
12910#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12911#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12912msgid "She married"
12913msgstr "Ona je udana"
12914
12915#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12916msgid "She resided at"
12917msgstr "Ona stanuje u"
12918
12919#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12920msgid "She was born"
12921msgstr "Ona je rođena"
12922
12923#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12924msgid "She was buried"
12925msgstr "Ona je pokopana"
12926
12927#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12928msgid "She was christened"
12929msgstr "Ona je krštena"
12930
12931#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12932msgid "She was cremated"
12933msgstr "Ona je kremirana"
12934
12935#. I18N: a month in the Jewish calendar
12936#: app/Date/JewishDate.php:186
12937msgctxt "GENITIVE"
12938msgid "Shevat"
12939msgstr ""
12940
12941#. I18N: a month in the Jewish calendar
12942#: app/Date/JewishDate.php:290
12943msgctxt "INSTRUMENTAL"
12944msgid "Shevat"
12945msgstr ""
12946
12947#. I18N: a month in the Jewish calendar
12948#: app/Date/JewishDate.php:238
12949msgctxt "LOCATIVE"
12950msgid "Shevat"
12951msgstr ""
12952
12953#. I18N: a month in the Jewish calendar
12954#: app/Date/JewishDate.php:134
12955msgctxt "NOMINATIVE"
12956msgid "Shevat"
12957msgstr ""
12958
12959#. I18N: The name of a colour-scheme
12960#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12961msgid "Shiny Tomato"
12962msgstr ""
12963
12964#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
12965#: resources/views/help/date.phtml:110
12966msgid "Shortcut"
12967msgstr "Prečac"
12968
12969#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12970msgid "Shortest marriage"
12971msgstr "Najkraći brak"
12972
12973#: resources/views/calendar-page.phtml:105
12974msgid "Show"
12975msgstr "Prikaži"
12976
12977#. I18N: A configuration setting
12978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
12979msgid "Show a download link in the media viewer"
12980msgstr "Prikaži link preuzmi u pregledniku medija"
12981
12982#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12983#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12984msgid "Show a privacy policy."
12985msgstr ""
12986
12987#. I18N: A configuration setting
12988#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
12989msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12990msgstr "Prikaži sporazum o korištenju na stranici „Zatraži novi korisnički račun”"
12991
12992#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
12993msgid "Show all notes"
12994msgstr "Prikaži sve bilješke"
12995
12996#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223
12997msgid "Show all places in a list"
12998msgstr "prikaži sva mjesta u popisu"
12999
13000#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13001msgid "Show all sources"
13002msgstr "Prikaži sve izvore"
13003
13004#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13005#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
13006msgid "Show an age cursor"
13007msgstr "Prikaži pokazivač starosti"
13008
13009#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13010msgid "Show children of ancestors"
13011msgstr "Prikaži djecu i pretke"
13012
13013#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
13014msgid "Show couples where either partner married more than once."
13015msgstr "Prikaži parove gdje je bilo koji parner vjenčan više puta."
13016
13017#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
13018msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13019msgstr "Prikaži parove gdje je samo žensko umrlo."
13020
13021#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
13022msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13023msgstr "Prikaži parov gdje je samo muško umrlo."
13024
13025#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
13026msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13027msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani prije više od 100 godina."
13028
13029#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
13030msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13031msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani unutar prošlih 100 godina."
13032
13033#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
13034msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13035msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom vjenčanja."
13036
13037#. I18N: label for yes/no option
13038#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13039msgid "Show date of last update"
13040msgstr "Prikaži datum zadnje promjene"
13041
13042#. I18N: A configuration setting
13043#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13044msgid "Show dead individuals"
13045msgstr "Prikazi mrtve pojedince"
13046
13047#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
13048msgid "Show divorced couples."
13049msgstr "Prikaži razvedene parove."
13050
13051#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
13052msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13053msgstr "Prikaži osobe rođene prije više od 100 godina."
13054
13055#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212
13056msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13057msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prošlih 100 godina."
13058
13059#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189
13060msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13061msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gdje su oba partnera živa."
13062
13063#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
13064#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193
13065msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13066msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gdje su oba partnera umrla."
13067
13068#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
13069msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13070msgstr "Prikaži osobe koje su umrle prije više od 100 godina."
13071
13072#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
13073msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13074msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prošlih 100 godina."
13075
13076#. I18N: A configuration setting
13077#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13078msgid "Show list of family trees"
13079msgstr "Prikaži popis obiteljskih stabala"
13080
13081#. I18N: A configuration setting
13082#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95
13083msgid "Show living individuals"
13084msgstr "Prikaži žive pojedince"
13085
13086#. I18N: A configuration setting
13087#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136
13088msgid "Show names of private individuals"
13089msgstr "Prikaži imena privatnih pojedinaca"
13090
13091#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13093#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13094#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13095msgid "Show notes"
13096msgstr "Prikaži bilješke"
13097
13098#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13099msgid "Show occupations"
13100msgstr "Prikaži zanimanja"
13101
13102#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13103#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13104msgid "Show only events of living individuals"
13105msgstr "Prikaži samo događaje živih pojedinaca"
13106
13107#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
13108msgid "Show only females."
13109msgstr "Prikaži samo žene."
13110
13111#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182
13112msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13113msgstr "Prikaži samo osobe kojima spol nije poznat."
13114
13115#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13116msgid "Show only individuals, events, or all"
13117msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve"
13118
13119#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
13120msgid "Show only males."
13121msgstr "Prikaži samo muškarce."
13122
13123#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
13124#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420
13125msgid "Show parents"
13126msgstr "Prikaži roditelje"
13127
13128#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13129msgid "Show pending changes"
13130msgstr "Prikaži promjene na čekanju"
13131
13132#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13133#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13134#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13135msgid "Show photos"
13136msgstr "Prikaži fotografije"
13137
13138#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217
13139msgid "Show place hierarchy"
13140msgstr "Prikaži hierarhiju mjesta"
13141
13142#. I18N: A configuration setting
13143#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
13144msgid "Show private relationships"
13145msgstr "Prikaži privatne odnose"
13146
13147#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13148msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13149msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodijeljeni drugim korisnicima"
13150
13151#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13152msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13153msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodijeljeni ni jednom korisniku"
13154
13155#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13156msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13157msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti"
13158
13159#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13160msgid "Show residences"
13161msgstr "Prikaži prebivališta"
13162
13163#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13164msgid "Show slide show controls"
13165msgstr "Prikaži kontrole"
13166
13167#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13168#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13170#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13171#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13172msgid "Show sources"
13173msgstr "Prikaži izvore"
13174
13175#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61
13176#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51
13177#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13178msgid "Show spouses"
13179msgstr "Prikaži supružnike"
13180
13181#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
13182#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423
13183msgid "Show statistics charts"
13184msgstr "Prikaži grafikon statistike"
13185
13186#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
13188#, php-format
13189msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13190msgstr "Prikaži %1$s %2$s dijelove imena mjesta."
13191
13192#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13193#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138
13194msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13195msgstr "Prikaži rodno mjesto predaka na karti."
13196
13197#. I18N: label for a yes/no option
13198#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13199msgid "Show the date and time"
13200msgstr ""
13201
13202#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
13203msgid "Show the date and time of update"
13204msgstr "Prikaži datum i vrijeme promjene"
13205
13206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447
13207msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13208msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca"
13209
13210#. I18N: A configuration setting
13211#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13212msgid "Show the family tree"
13213msgstr "Prikaži obiteljsko stablo"
13214
13215#: app/Module/IndividualListModule.php:366
13216msgid "Show the list of individuals"
13217msgstr "Prikaži popis pojedinaca"
13218
13219#: app/Module/IndividualListModule.php:372
13220msgid "Show the list of surnames"
13221msgstr "Prikaži popis prezimena"
13222
13223#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13224#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13225msgid "Show the location of an event on an external map."
13226msgstr ""
13227
13228#. I18N: Description of the “Places” module
13229#: app/Module/PlacesModule.php:95
13230msgid "Show the location of events on a map."
13231msgstr "Prikaži lokaciju događaja na karti."
13232
13233#. I18N: label for a yes/no option
13234#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13235msgid "Show the user who made the change"
13236msgstr "Prikaži korisnika koji je radio promjenu"
13237
13238#. I18N: Label for a configuration option
13239#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13240#: resources/views/modules/html/config.phtml:63
13241#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13242msgid "Show this block for which languages"
13243msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok"
13244
13245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
13246msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13247msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i obiteljkim grupama."
13248
13249#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77
13250#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:623
13251#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154
13252#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13253#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13254msgid "Show to managers"
13255msgstr "Prikaži upraviteljima"
13256
13257#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76
13258#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:620
13259#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153
13260#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13261#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13262#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13263#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13264msgid "Show to members"
13265msgstr "Prikaži članovima"
13266
13267#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75
13268#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:617
13269#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:90
13270#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13271#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13272#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
13273#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13274msgid "Show to visitors"
13275msgstr "Prikaži posjetiteljima"
13276
13277#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
13278#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223
13279msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13280msgstr "Prikaži pojedince koji nemaju zabilježenu djecu u bazi podataka."
13281
13282#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
13283#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
13284msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13285msgstr "Prikaži „korijenske” parove ili pojedince. Te pojedince još zovu i „patrijarsi”. Oni su pojedinci koje nemaju zabilježene roditelje u bazi podataka."
13286
13287#. I18N: %s are placeholders for numbers
13288#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13289#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13290#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13291#, php-format
13292msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13293msgstr "Prikazuje %1$s do %2$s od %3$s"
13294
13295#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13296msgid "Sibling"
13297msgstr "Brat/Sestra"
13298
13299#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13300msgid "Siblings"
13301msgstr "Braća/sestre"
13302
13303#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13304#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13305msgid "Sidebar"
13306msgstr "Rubna traka"
13307
13308#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13309#: resources/views/admin/control-panel.phtml:726
13310#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13311#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13312msgid "Sidebars"
13313msgstr "Bočna traka"
13314
13315#. I18N: Name of a country or state
13316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13317msgid "Sierra Leone"
13318msgstr ""
13319
13320#. I18N: Name of a module
13321#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13322#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286
13323msgid "Sign in"
13324msgstr "Prijava"
13325
13326#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302
13327#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
13328msgid "Sign out"
13329msgstr "Odjava"
13330
13331#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13332#: resources/views/admin/control-panel.phtml:228
13333msgid "Sign-in and registration"
13334msgstr "Prijava i registracija"
13335
13336#: resources/views/help/date.phtml:135
13337msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13338msgstr "Jednostavni datumi pretpostavljaju da su u gregorijanskom kalendaru. Da bi specificirali datum u drugom kalendaru, dodajte riječ prije datuma. Ta riječ je opcionalna ako format mjeseca ili godine čini datum nedvosmislen."
13339
13340#. I18N: Name of a country or state
13341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13342msgid "Singapore"
13343msgstr ""
13344
13345#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13346#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13347msgid "Sister"
13348msgstr "Sestra"
13349
13350#. I18N: A configuration setting
13351#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13352#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13353#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13354msgid "Site identification code"
13355msgstr "Identifikacijski kod stranica"
13356
13357#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13358#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13359#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
13360msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13361msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopće ne primate."
13362
13363#. I18N: A configuration setting
13364#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13365#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13366msgid "Site verification code"
13367msgstr "Verifikacijski kod stranica"
13368
13369#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13370#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13371msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13372msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u poddirektori."
13373
13374#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13375#: app/Module/SiteMapModule.php:163
13376msgid "Sitemaps"
13377msgstr "Karta stranica"
13378
13379#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13380#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13381msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13382msgstr "Sitemape su način kako webmasteri daju upute tražilicama o web stranicama koje su dostupne za pretraživanje. Svaka veća tražilica podržava sitemape. Za više informacija, pogledajte <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13383
13384#. I18N: a month in the Jewish calendar
13385#: app/Date/JewishDate.php:196
13386msgctxt "GENITIVE"
13387msgid "Sivan"
13388msgstr ""
13389
13390#. I18N: a month in the Jewish calendar
13391#: app/Date/JewishDate.php:300
13392msgctxt "INSTRUMENTAL"
13393msgid "Sivan"
13394msgstr ""
13395
13396#. I18N: a month in the Jewish calendar
13397#: app/Date/JewishDate.php:248
13398msgctxt "LOCATIVE"
13399msgid "Sivan"
13400msgstr ""
13401
13402#. I18N: a month in the Jewish calendar
13403#: app/Date/JewishDate.php:144
13404msgctxt "NOMINATIVE"
13405msgid "Sivan"
13406msgstr ""
13407
13408#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13409#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
13410#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13411msgid "Skip to content"
13412msgstr "Preskoći na sadržaj"
13413
13414#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13415msgid "Slave"
13416msgstr "Rob"
13417
13418#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13419msgctxt "FEMALE"
13420msgid "Slave"
13421msgstr "Robinja"
13422
13423#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13424msgctxt "MALE"
13425msgid "Slave"
13426msgstr "Rob"
13427
13428#. I18N: Name of a module
13429#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62
13430#: app/Module/SlideShowModule.php:188
13431msgid "Slide show"
13432msgstr "Prikaz u slijedu"
13433
13434#. I18N: Name of a country or state
13435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13436msgid "Slovakia"
13437msgstr "Slovačka"
13438
13439#. I18N: Name of a country or state
13440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13441msgid "Slovenia"
13442msgstr ""
13443
13444#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13445msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13446msgstr "Mali sistem (500 pojedinaca): 16-32MB, 10-20 sekundi"
13447
13448#. I18N: Location of an LDS church temple
13449#: app/Elements/TempleCode.php:185
13450msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13451msgstr ""
13452
13453#: app/Factories/ElementFactory.php:611
13454msgid "Social security number"
13455msgstr "Matični broj"
13456
13457#. I18N: Name of a country or state
13458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13459msgid "Solomon Islands"
13460msgstr ""
13461
13462#. I18N: Name of a country or state
13463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13464msgid "Somalia"
13465msgstr ""
13466
13467#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13468#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118
13469msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13470msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web-serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi dio putanje mora biti uklonjen."
13471
13472#. I18N: Description of a “Data fix” module
13473#: app/Module/FixNameTags.php:94
13474msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13475msgstr ""
13476
13477#: resources/views/admin/tags.phtml:26
13478msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13479msgstr ""
13480
13481#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672
13483msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13484msgstr ""
13485
13486#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
13488msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13489msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici \"Činjenice i događaji\"."
13490
13491#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13492#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13493#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13494#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13495msgid "Son"
13496msgstr "Sin"
13497
13498#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13499#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360
13500#, php-format
13501msgid "Son of %s"
13502msgstr "Sin od %s"
13503
13504#. I18N: Label for a configuration option
13505#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
13506#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13507#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13508#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13509#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13510#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13511#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13512#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13513#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13514#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13515#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13516#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13517#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13518#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13519#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13520msgid "Sort order"
13521msgstr "Sortiranje"
13522
13523#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13524#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235
13525msgid "Sosa"
13526msgstr ""
13527
13528#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13529msgid "Sosa-Stradonitz number"
13530msgstr ""
13531
13532#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262
13533msgid "Sounds like"
13534msgstr "Zvuči kao"
13535
13536#. I18N: Name of a module/report
13537#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:357
13538#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:601
13539#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:647
13540#: app/Factories/ElementFactory.php:679
13541#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:436
13542#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464
13543#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478
13544#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209
13545#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225
13546#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235
13547#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241
13548#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13549#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182
13550#: resources/views/admin/trees.phtml:231 resources/views/family-page.phtml:79
13551#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13552#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13553#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73
13554#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13555#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47
13556#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13557#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13558#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13559#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13560#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13561#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13562#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13563#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13565#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13566#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13570#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13572#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13573#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13575#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13576msgid "Source"
13577msgstr "Izvor"
13578
13579#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152
13580#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71
13581msgid "Source citation"
13582msgstr ""
13583
13584#: resources/views/admin/tags.phtml:299
13585msgid "Source citations"
13586msgstr ""
13587
13588#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13589#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842
13590msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13591msgstr "Citati izvora mogu uključivati polja za upis kvalitete podataka (primarni, sekundarni, itd.) i datum događaja evidentiran u izvoru. Ako ne želite koristiti ta polja, možete ih isključiti kada kreirate novi citat izvora."
13592
13593#. I18N: A configuration setting
13594#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852
13595#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13596msgid "Source type"
13597msgstr "Vrsta izvora"
13598
13599#. I18N: Name of a module/list
13600#. I18N: Name of a module
13601#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72
13602#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13603#: app/Services/AdminService.php:183
13604#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
13605#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13606#: resources/views/admin/tags.phtml:374
13607#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13608#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13609#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13610#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13611#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
13612#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
13613#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13614#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13615#: resources/views/record-page-links.phtml:61
13616#: resources/views/search-general-page.phtml:72
13617#: resources/views/search-results.phtml:56
13618#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13619#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13620#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13621#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13625msgid "Sources"
13626msgstr "Izvori"
13627
13628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13629msgid "Sources to the events"
13630msgstr "Izvori na događaje"
13631
13632#. I18N: Name of a country or state
13633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13634msgid "South Africa"
13635msgstr "Južna Afrika"
13636
13637#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13638msgid "South America"
13639msgstr "Južna Amerika"
13640
13641#. I18N: Name of a country or state
13642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13643msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13644msgstr ""
13645
13646#. I18N: Name of a country or state
13647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13648msgid "South Sudan"
13649msgstr ""
13650
13651#. I18N: Name of a country or state
13652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13653msgid "Spain"
13654msgstr "Španjolska"
13655
13656#: app/SurnameTradition.php:91
13657msgctxt "Surname tradition"
13658msgid "Spanish"
13659msgstr "Španjolski"
13660
13661#. I18N: Location of an LDS church temple
13662#: app/Elements/TempleCode.php:188
13663msgid "Spokane, Washington, United States"
13664msgstr ""
13665
13666#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224
13667#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13668#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13669#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13670#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13673msgid "Spouse"
13674msgstr "Supružnik"
13675
13676#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222
13677msgid "Spouse note"
13678msgstr "Bilješka supružnika"
13679
13680#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13681#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13682#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58
13683#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13684msgid "Spouses"
13685msgstr "Supružnici"
13686
13687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13689#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13690#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13691#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13692msgid "Spouses and children"
13693msgstr "Supružnici i djeca"
13694
13695#. I18N: Name of a country or state
13696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13697msgid "Sri Lanka"
13698msgstr ""
13699
13700#. I18N: Location of an LDS church temple
13701#: app/Elements/TempleCode.php:181
13702msgid "St. George, Utah, United States"
13703msgstr ""
13704
13705#. I18N: Location of an LDS church temple
13706#: app/Elements/TempleCode.php:184
13707msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13708msgstr ""
13709
13710#. I18N: Location of an LDS church temple
13711#: app/Elements/TempleCode.php:187
13712msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13713msgstr ""
13714
13715#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13716msgid "Start slide show on page load"
13717msgstr "Mijenjaj slike nakon učitavanja stranice"
13718
13719#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13720msgid "Start year"
13721msgstr "Započni sa godinom"
13722
13723#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13724msgid "Starting range of change dates"
13725msgstr "Početak raspona promjena datuma"
13726
13727#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13728msgid "Statcounter™"
13729msgstr ""
13730
13731#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:393
13732#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:665
13733#: app/Factories/ElementFactory.php:712
13734msgid "State"
13735msgstr "Država"
13736
13737#. I18N: Name of a module
13738#. I18N: Name of a module/chart
13739#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52
13740#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13741#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13742#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13743#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13744msgid "Statistics"
13745msgstr "Statistika"
13746
13747#: app/Factories/ElementFactory.php:354 app/Factories/ElementFactory.php:460
13748#: app/Factories/ElementFactory.php:500 app/Factories/ElementFactory.php:520
13749#: app/Factories/ElementFactory.php:531 app/Factories/ElementFactory.php:598
13750#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174
13751#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62
13752#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13753#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13754msgid "Status"
13755msgstr "Status"
13756
13757#: app/Factories/ElementFactory.php:355 app/Factories/ElementFactory.php:461
13758#: app/Factories/ElementFactory.php:501 app/Factories/ElementFactory.php:521
13759#: app/Factories/ElementFactory.php:599
13760msgid "Status change date"
13761msgstr "Datum promjene statusa"
13762
13763#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250
13764msgid "Stillborn"
13765msgstr "Mrtvorođen"
13766
13767#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13768#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13769#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13770#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13771msgid "Stillborn: exempt"
13772msgstr "Mrtvorođen: izuzeto"
13773
13774#. I18N: Location of an LDS church temple
13775#: app/Elements/TempleCode.php:189
13776msgid "Stockholm, Sweden"
13777msgstr ""
13778
13779#: resources/views/layouts/default.phtml:164
13780#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28
13781#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
13782msgid "Stop"
13783msgstr "Zaustavi"
13784
13785#. I18N: Name of a module
13786#: app/Module/StoriesModule.php:208
13787#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13788msgid "Stories"
13789msgstr "Priče"
13790
13791#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13792msgid "Story"
13793msgstr "Priča"
13794
13795#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55
13796#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13797#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13798msgid "Story title"
13799msgstr "Naslov priče"
13800
13801#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59
13802#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91
13803msgid "Street name"
13804msgstr ""
13805
13806#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49
13807#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13808#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13809#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13810msgid "Subject"
13811msgstr "Tema"
13812
13813#: app/Factories/ElementFactory.php:404 app/Factories/ElementFactory.php:727
13814#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64
13815msgid "Submission"
13816msgstr "Podneska"
13817
13818#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13819#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13820#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13821#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13822#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75
13823msgid "Submitted but not yet cleared"
13824msgstr "Poslano ali nije riješeno"
13825
13826#: app/Factories/ElementFactory.php:367 app/Factories/ElementFactory.php:403
13827#: app/Factories/ElementFactory.php:612 app/Factories/ElementFactory.php:704
13828#: app/Factories/ElementFactory.php:738 resources/views/admin/trees.phtml:264
13829#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13830#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13831msgid "Submitter"
13832msgstr "Podnosilac"
13833
13834#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13835msgid "Submitter name"
13836msgstr ""
13837
13838#. I18N: Name of a module/list
13839#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73
13840#: app/Module/SubmitterListModule.php:177
13841#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
13842#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13843#: resources/views/admin/tags.phtml:896
13844#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13845msgid "Submitters"
13846msgstr ""
13847
13848#. I18N: Name of a country or state
13849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13850msgid "Sudan"
13851msgstr ""
13852
13853#. I18N: abbreviation for Sunday
13854#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292
13855#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13856msgid "Sun"
13857msgstr "Ned"
13858
13859#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
13860msgid "Sunday"
13861msgstr "Nedjelja"
13862
13863#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13864#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
13865#, php-format
13866msgid "Support and documentation can be found at %s."
13867msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s."
13868
13869#: app/Services/ServerCheckService.php:330
13870msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13871msgstr ""
13872
13873#: app/Services/ServerCheckService.php:335
13874msgid "Support for SQL Server is experimental."
13875msgstr ""
13876
13877#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module
13878#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74
13879msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
13880msgstr ""
13881
13882#. I18N: Name of a country or state
13883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13884msgid "Suriname"
13885msgstr "Prezime"
13886
13887#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:561
13888#: app/Factories/ElementFactory.php:564
13889#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226
13890#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228
13891#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230
13892#: resources/views/branches-page.phtml:27
13893#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13894#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13895#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
13896#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13897#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13898#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13899msgid "Surname"
13900msgstr "Prezime"
13901
13902#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13903msgid "Surname distribution chart"
13904msgstr "Podjela po prezimenu (Grafički)"
13905
13906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350
13907msgid "Surname list style"
13908msgstr "Stil popisa prezimena"
13909
13910#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13911msgid "Surname option"
13912msgstr "Opcije prezimena"
13913
13914#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:560
13915#: app/Factories/ElementFactory.php:563
13916msgid "Surname prefix"
13917msgstr "Predznak prezimena"
13918
13919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822
13920msgid "Surname tradition"
13921msgstr "Tradicija prezimena"
13922
13923#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13924#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13925#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13926#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13927msgid "Surnames"
13928msgstr "Prezimena"
13929
13930#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13931#: app/SurnameTradition.php:113
13932msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13933msgstr "Prezimena ukazuju na spol i bračno stanje pojedinca."
13934
13935#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13936#: app/SurnameTradition.php:106
13937msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13938msgstr "Prezimena ukazuju na spol pojedinca."
13939
13940#. I18N: Location of an LDS church temple
13941#: app/Elements/TempleCode.php:190
13942msgid "Suva, Fiji"
13943msgstr ""
13944
13945#. I18N: Name of a country or state
13946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13947msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13948msgstr ""
13949
13950#. I18N: Reverse the order of two individuals
13951#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88
13952msgid "Swap individuals"
13953msgstr "Zamjeni pojedince"
13954
13955#. I18N: Name of a country or state
13956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13957msgid "Swaziland"
13958msgstr ""
13959
13960#. I18N: Name of a country or state
13961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13962msgid "Sweden"
13963msgstr ""
13964
13965#. I18N: Name of a country or state
13966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13967msgid "Switzerland"
13968msgstr ""
13969
13970#. I18N: Location of an LDS church temple
13971#: app/Elements/TempleCode.php:192
13972msgid "Sydney, Australia"
13973msgstr ""
13974
13975#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13976msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13977msgstr "Sinkroniziraj obiteljsko stablo sa GEDCOM datotekom"
13978
13979#. I18N: Name of a country or state
13980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13981msgid "Syria"
13982msgstr ""
13983
13984#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13985#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13986msgid "Tab"
13987msgstr "Kartica"
13988
13989#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13990#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13991#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76
13992#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13993msgid "Table prefix"
13994msgstr "Predznak tablice"
13995
13996#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13997#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13998#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13999#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14000#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14001#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14002#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14003#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14004#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14005#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14006#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14007#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14008#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14010#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14011msgctxt "paper size"
14012msgid "Tabloid"
14013msgstr ""
14014
14015#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:719
14017#: resources/views/admin/modules.phtml:82
14018#: resources/views/admin/modules.phtml:84
14019msgid "Tabs"
14020msgstr "Kartice"
14021
14022#. I18N: Location of an LDS church temple
14023#: app/Elements/TempleCode.php:193
14024msgid "Taipei, Taiwan"
14025msgstr ""
14026
14027#. I18N: Name of a country or state
14028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14029msgid "Taiwan"
14030msgstr ""
14031
14032#. I18N: Name of a country or state
14033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14034msgid "Tajikistan"
14035msgstr ""
14036
14037#. I18N: Location of an LDS church temple
14038#: app/Elements/TempleCode.php:194
14039msgid "Tampico, Mexico"
14040msgstr ""
14041
14042#. I18N: a month in the Jewish calendar
14043#: app/Date/JewishDate.php:198
14044msgctxt "GENITIVE"
14045msgid "Tamuz"
14046msgstr ""
14047
14048#. I18N: a month in the Jewish calendar
14049#: app/Date/JewishDate.php:302
14050msgctxt "INSTRUMENTAL"
14051msgid "Tamuz"
14052msgstr ""
14053
14054#. I18N: a month in the Jewish calendar
14055#: app/Date/JewishDate.php:250
14056msgctxt "LOCATIVE"
14057msgid "Tamuz"
14058msgstr ""
14059
14060#. I18N: a month in the Jewish calendar
14061#: app/Date/JewishDate.php:146
14062msgctxt "NOMINATIVE"
14063msgid "Tamuz"
14064msgstr ""
14065
14066#. I18N: Name of a country or state
14067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14068msgid "Tanzania"
14069msgstr ""
14070
14071#. I18N: The name of a colour-scheme
14072#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14073msgid "Teal Top"
14074msgstr ""
14075
14076#. I18N: A configuration setting
14077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183
14078msgid "Technical help contact"
14079msgstr "Kontakt za tehničku podršku"
14080
14081#. I18N: Location of an LDS church temple
14082#: app/Elements/TempleCode.php:195
14083msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14084msgstr ""
14085
14086#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14087msgid "Templates"
14088msgstr "Predlošci"
14089
14090#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14091#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:462
14092#: app/Factories/ElementFactory.php:502 app/Factories/ElementFactory.php:522
14093#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Factories/ElementFactory.php:739
14094#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14095msgid "Temple"
14096msgstr "Hram"
14097
14098#. I18N: a month in the Jewish calendar
14099#: app/Date/JewishDate.php:184
14100msgctxt "GENITIVE"
14101msgid "Tevet"
14102msgstr ""
14103
14104#. I18N: a month in the Jewish calendar
14105#: app/Date/JewishDate.php:288
14106msgctxt "INSTRUMENTAL"
14107msgid "Tevet"
14108msgstr ""
14109
14110#. I18N: a month in the Jewish calendar
14111#: app/Date/JewishDate.php:236
14112msgctxt "LOCATIVE"
14113msgid "Tevet"
14114msgstr ""
14115
14116#. I18N: a month in the Jewish calendar
14117#: app/Date/JewishDate.php:132
14118msgctxt "NOMINATIVE"
14119msgid "Tevet"
14120msgstr ""
14121
14122#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:360
14123#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:604
14124#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650
14125#: app/Factories/ElementFactory.php:702 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181
14126#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106
14127#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212
14128#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53
14129#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74
14130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611
14131#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14132msgid "Text"
14133msgstr "Tekst"
14134
14135#. I18N: Name of a country or state
14136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14137msgid "Thailand"
14138msgstr ""
14139
14140#: resources/views/help/name.phtml:8
14141msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14142msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime pojedinca, onako kako se izgovara ili kako je zapisano. Tako će biti prikazano na ekranu. Koristi se standardna genealoška zabilježba da se mogu odrediti dijelovi imena."
14143
14144#: resources/views/help/surname.phtml:8
14145msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14146msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje će biti korišteno za sortiranje i grupiranje. Može biti drugačije od aktualnog prezimena pojedinca koje se uvijek uzima iz polja <b>ime</b>. To polje može biti korišteno za sortiranje sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i da grupira pravopisne varijacije (Kowalski / Kowalska). Ako pojedinac treba biti prikazan pod više od jednog prezimena, svako prezime treba biti odvojeno zarezom."
14147
14148#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94
14149#, php-format
14150msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14151msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana."
14152
14153#: resources/views/admin/tags.phtml:24
14154msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14155msgstr ""
14156
14157#. I18N: Location of an LDS church temple
14158#: app/Elements/TempleCode.php:104
14159msgid "The Hague, Netherlands"
14160msgstr ""
14161
14162#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14163#, php-format
14164msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14165msgstr ""
14166
14167#: app/Services/ServerCheckService.php:182
14168#, php-format
14169msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14170msgstr ""
14171
14172#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14173#: app/Functions/Functions.php:56
14174msgid "The PHP temporary folder is missing."
14175msgstr "Nedostaje PHP privremena mapa."
14176
14177#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14178#, php-format
14179msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14180msgstr ""
14181
14182#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14183#, php-format
14184msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14185msgstr ""
14186
14187#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30
14188msgid "The URL was copied to the clipboard"
14189msgstr ""
14190
14191#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14192#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14193#, php-format
14194msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14195msgstr "Administrator na webtrees stranici %s je odobrio vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći slijedeći link %s"
14196
14197#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14198msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14199msgstr "Administrator je obaviješten. Čim vam da odobrenje za prijavu, moći ćete se prijaviti sa vašim korisničkim imenom i lozinkom."
14200
14201#. I18N: Description of the “Calendar” module
14202#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14203msgid "The calendar menu."
14204msgstr ""
14205
14206#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14207#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68
14208#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65
14209#, php-format
14210msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14211msgstr "Promjena na „%s” su prihvaćene."
14212
14213#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14214#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
14215#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61
14216#, php-format
14217msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14218msgstr "Promjena na „%s” su odbijene."
14219
14220#. I18N: Description of the “Charts” module
14221#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14222msgid "The charts menu."
14223msgstr ""
14224
14225#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14226msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14227msgstr "Isječci vam omogućuju da izvatke iz ovog obiteljskog stabla grupirate u jednu datoteku za preuzimanje kao GEDCOM datoteku."
14228
14229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
14230msgid "The date and time of the last update"
14231msgstr "Datum i vrijeme zadnje promjene"
14232
14233#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14234#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14235#, php-format
14236msgid "The details for “%s” have been updated."
14237msgstr "Pojedinosti za “%s” su ažurirane."
14238
14239#. I18N: %s is a filename
14240#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100
14241#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
14242#, php-format
14243msgid "The family tree has been exported to %s."
14244msgstr "Obiteljsko stablo izvezeno u %s."
14245
14246#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14247#, php-format
14248msgid "The family tree “%s” already exists."
14249msgstr "Obiteljsko stablo “%s” već postoji."
14250
14251#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14252#, php-format
14253msgid "The family tree “%s” has been created."
14254msgstr "Obiteljsko stablo “%s” je kreirano."
14255
14256#. I18N: %s is the name of a family tree
14257#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64
14258#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108
14259#, php-format
14260msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14261msgstr "Obiteljsko stablo “%s” je obrisano."
14262
14263#. I18N: %s is the name of a family tree
14264#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
14265#, php-format
14266msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14267msgstr "Obiteljsko stablo “%s” će biti vidljivo posjetiteljima kada prvi pristupi ovoj web stranici."
14268
14269#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14270msgid "The family trees have been merged successfully."
14271msgstr "Obiteljska stabla su spojena uspješno."
14272
14273#. I18N: Description of the “Family trees” module
14274#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
14275msgid "The family trees menu."
14276msgstr ""
14277
14278#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14279#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75
14280#, php-format
14281msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14282msgstr "Ova obitelj „%s” je obrisana, ima samo jednog člana."
14283
14284#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127
14285#, php-format
14286msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14287msgstr "Datoteka %s postoji. Koristite drugo ime za datoteku."
14288
14289#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103
14290#, php-format
14291msgid "The file %s could not be created."
14292msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana."
14293
14294#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67
14295#, php-format
14296msgid "The file %s could not be deleted."
14297msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana."
14298
14299#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65
14300#, php-format
14301msgid "The file %s has been deleted."
14302msgstr "Datoteka %s je obrisana."
14303
14304#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134
14305#, php-format
14306msgid "The file %s has been uploaded."
14307msgstr "Datoteka %s je promijenjena."
14308
14309#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14310#: app/Functions/Functions.php:50
14311msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14312msgstr "Datoteka je samo djelomično učitana, molimo pokušajte ponovno."
14313
14314#. I18N: %s is a filename
14315#: resources/views/media-page-details.phtml:58
14316#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
14317#, php-format
14318msgid "The file “%s” does not exist."
14319msgstr "Datoteka „%s” ne postoji."
14320
14321#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14322msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14323msgstr ""
14324
14325#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
14326#, php-format
14327msgid "The folder %s could not be deleted."
14328msgstr "Mapa %s ne može biti obrisana."
14329
14330#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197
14331#, php-format
14332msgid "The folder %s has been created."
14333msgstr "Mapa %s je kreirana."
14334
14335#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58
14336#, php-format
14337msgid "The folder %s has been deleted."
14338msgstr "Mapa %s je obrisana."
14339
14340#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14341msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14342msgstr "Mapa može biti napisana u punoj putanji (/home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instaliranu mapu (../../webtrees_data/)."
14343
14344#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14345#, php-format
14346msgid "The folder “%s” does not exist."
14347msgstr ""
14348
14349#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14350msgid "The following facts and events were found in both records."
14351msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa."
14352
14353#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14354#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14355#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14356#, php-format
14357msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14358msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s."
14359
14360#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14361msgid "The following list shows typical requirements."
14362msgstr "Popis koji slijedi prikazuje tipične zahtjeve."
14363
14364#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289
14365msgid "The help text has not been written for this item."
14366msgstr "Pomočni tekst nije napisan za ovu stavku."
14367
14368#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
14370msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14371msgstr "Pojedinac može kontaktirati o tehničkim pitanjima ili greškama na koje je naišao na vašim web stranicama."
14372
14373#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14375msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14376msgstr "Pojedinac može kontaktirati o genealoškim podacima na ovim stranicama."
14377
14378#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14379#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83
14380#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14381#, php-format
14382msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14383msgstr "Veza od „%1$s” do „%2$s” je obrisana."
14384
14385#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
14386#, php-format
14387msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14388msgstr "Veza od “%1$s” do “%2$s” je ažurirana."
14389
14390#. I18N: Description of the “Lists” module
14391#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
14392msgid "The lists menu."
14393msgstr ""
14394
14395#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60
14396#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14397msgid "The location has been created"
14398msgstr ""
14399
14400#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14401msgid "The location of this place is not known."
14402msgstr ""
14403
14404#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149
14405#, php-format
14406msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14407msgstr "Medijska datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s."
14408
14409#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146
14410#, php-format
14411msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14412msgstr "Medijska datoteka %1$s je uspješno preimenovana u %2$s."
14413
14414#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106
14415msgid "The media object has been created"
14416msgstr "Medijski objekt je kreiran"
14417
14418#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14419msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14420msgstr "Memorija i CPU zahtjevi ovise o broju pojedinaca u vašem obiteljskom stablu."
14421
14422#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88
14423#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150
14424#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14425#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103
14426msgid "The message was not sent."
14427msgstr "Poruka nije poslana."
14428
14429#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81
14430#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143
14431#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14432#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96
14433#, php-format
14434msgid "The message was successfully sent to %s."
14435msgstr "Poruka uspješno poslana za %s."
14436
14437#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14438#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14439#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146
14440#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180
14441#, php-format
14442msgid "The module “%s” has been disabled."
14443msgstr "Modul “%s” je isključen."
14444
14445#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74
14446#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14447#, php-format
14448msgid "The module “%s” has been enabled."
14449msgstr "Modul “%s” je uključen."
14450
14451#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783
14453msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14454msgstr "Najčešće obiteljske činjenice i događaji navedeni su odvojeno, tako da se mogu lako dodati."
14455
14456#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729
14458msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14459msgstr "Najčešće činjenice i događaji pojedinaca su prikazani odvojeno, tako da mogu biti lako dodane."
14460
14461#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
14462msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14463msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese prije nego se korisnički račun kreira."
14464
14465#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75
14466msgid "The note has been created"
14467msgstr "Bilješka je kreirana"
14468
14469#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36
14470#, php-format
14471msgid "The parameter “%s” is missing."
14472msgstr ""
14473
14474#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14475msgid "The password needs to be at least six characters long."
14476msgstr "Lozinka treba biti dugačka najmanje šest znakova."
14477
14478#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14479#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158
14480msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14481msgstr "Lozinka potrebna za SMTP server."
14482
14483#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83
14484#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
14485msgid "The password reset link has expired."
14486msgstr ""
14487
14488#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14489#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119
14490msgid "The place hierarchy."
14491msgstr ""
14492
14493#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:144
14494#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14495msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14496msgstr "Postavke za sva obiteljska stabla su ažurirane."
14497
14498#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:148
14499#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121
14500msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14501msgstr "Postavke za novo obiteljsko stablo su ažurirane."
14502
14503#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:137
14504#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111
14505#, php-format
14506msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14507msgstr "Postavke za obiteljsko stablo “%s” su ažurirane."
14508
14509#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14510#, php-format
14511msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14512msgstr "Postavke za modul “%s” su obrisane."
14513
14514#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14515#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96
14516#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14517#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14518#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14519#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14520#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:454
14521#: app/Module/SiteMapModule.php:180
14522#, php-format
14523msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14524msgstr "Postavke za modul “%s” su ažurirane."
14525
14526#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14527#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14528#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83
14529#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14530msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14531msgstr ""
14532
14533#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172
14534msgid "The problem"
14535msgstr ""
14536
14537#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:76
14538msgid "The record has been copied to the clipboard."
14539msgstr "Zapis kopiran u clipboard."
14540
14541#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169
14542#, php-format
14543msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14544msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni."
14545
14546#. I18N: Description of the “Reports” module
14547#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72
14548msgid "The reports menu."
14549msgstr ""
14550
14551#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:90
14552msgid "The repository has been created"
14553msgstr "Repozitori je kreiran"
14554
14555#. I18N: Description of the “Search” module
14556#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14557msgid "The search menu."
14558msgstr ""
14559
14560#: app/Services/SearchService.php:1170
14561msgid "The search returned too many results."
14562msgstr ""
14563
14564#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14565msgid "The server configuration is OK."
14566msgstr "Konfiguracija servera je u redu."
14567
14568#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34
14569msgid "The server could not understand this request."
14570msgstr ""
14571
14572#: app/Services/ServerCheckService.php:247
14573msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14574msgstr ""
14575
14576#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554
14577#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186
14578msgid "The server’s time limit has been reached."
14579msgstr "Dosegnuto je vremensko ograničenje servera."
14580
14581#. I18N: Description of “Statistics” module
14582#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63
14583msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14584msgstr "Veličina obiteljsko stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd."
14585
14586#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169
14587msgid "The solution"
14588msgstr ""
14589
14590#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113
14591msgid "The source has been created"
14592msgstr "Izvor je kreiran"
14593
14594#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62
14595msgid "The submission has been created"
14596msgstr ""
14597
14598#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90
14599msgid "The submitter has been created"
14600msgstr "Submitter je kreiran"
14601
14602#: resources/views/help/name.phtml:13
14603#, php-format
14604msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14605msgstr "Prezime je zatvorenu sa kosim crtama: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14606
14607#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14608#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14609#: resources/views/edit-account-page.phtml:117
14610msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14611msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulaciju datuma, kao što je današnji datum."
14612
14613#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14614#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14615#, php-format
14616msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14617msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14618msgstr[0] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”."
14619msgstr[1] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”."
14620msgstr[2] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”."
14621
14622#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321
14623msgid "The upgrade is complete."
14624msgstr "Nadogradnja je završena."
14625
14626#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14627#: app/Functions/Functions.php:47
14628msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14629msgstr "Učitana datoteka prelazi dozvoljenu veličinu."
14630
14631#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14632#, php-format
14633msgid "The user %s has been deleted."
14634msgstr "Korisnik %s je obrisan."
14635
14636#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14637#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14638msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14639msgstr "Korisniku je poslana e-pošta sa informacijama potrebnim da potvrdi pristupni zahtjev."
14640
14641#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120
14642#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125
14643msgid "The username or password is incorrect."
14644msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni."
14645
14646#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14647#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144
14648msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14649msgstr "Korisničko ime potrebno za SMTP server."
14650
14651#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14652#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14653#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14654#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14655#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46
14656#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14657#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14658#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14659#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14660#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14661#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14662#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46
14663#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14664#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46
14665#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14666#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14667#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14668#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14669#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14670#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14671#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14672#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14673#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53
14674msgid "The website preferences have been updated."
14675msgstr "Postavke stranica su ažurirane."
14676
14677#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14678#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14679msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14680msgstr "webtrees programeri bi bili jako zainteresirani da saznaju za ovu grešku. Ako ih kontaktirate, oni će vam pomoći riješiti problem."
14681
14682#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451
14683#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14684#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14685#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14686msgid "Theme"
14687msgstr "Tema"
14688
14689#. I18N: Name of a module
14690#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14691msgid "Theme change"
14692msgstr "Promjena teme"
14693
14694#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14695#: resources/views/admin/control-panel.phtml:598
14696#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14697#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14698msgid "Themes"
14699msgstr "Teme"
14700
14701#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58
14702msgid "There are no facts for this individual."
14703msgstr "Nema činjenica za ovog pojedinca."
14704
14705#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:307
14706msgid "There are no links to this media object."
14707msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan."
14708
14709#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29
14710msgid "There are no media objects for this individual."
14711msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu."
14712
14713#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
14714msgid "There are no notes for this individual."
14715msgstr "Nema bilježaka za ovu osobu."
14716
14717#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215
14718#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14719msgid "There are no pending changes."
14720msgstr "Nema promjena na čekanju."
14721
14722#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121
14723msgid "There are no research tasks in this family tree."
14724msgstr "Nema zadataka za istraživanje u ovom obiteljskom stablu."
14725
14726#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
14727msgid "There are no source citations for this individual."
14728msgstr "Nema citata izvora za ovu osobu."
14729
14730#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14731#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14732#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14733msgid "There are pending changes for you to moderate."
14734msgstr "Imate promjene na čekanju koje treba moderirati."
14735
14736#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
14737#, php-format
14738msgid "There have been no changes within the last %s day."
14739msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14740msgstr[0] "Nije bilo promjena zadnji %s dan."
14741msgstr[1] "Nije bilo promjena zadnjih %s dana."
14742msgstr[2] "Nije bilo promjena zadnjih %s dana."
14743
14744#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105
14745#, php-format
14746msgid "There is no user account with the email “%s”."
14747msgstr ""
14748
14749#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86
14750#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79
14751#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137
14752#: app/Services/MediaFileService.php:223
14753msgid "There was an error uploading your file."
14754msgstr "Nastala je pogreška pri učitavanju vaše datoteke."
14755
14756#. I18N: a month in the French republican calendar
14757#: app/Date/FrenchDate.php:155
14758msgctxt "GENITIVE"
14759msgid "Thermidor"
14760msgstr ""
14761
14762#. I18N: a month in the French republican calendar
14763#: app/Date/FrenchDate.php:249
14764msgctxt "INSTRUMENTAL"
14765msgid "Thermidor"
14766msgstr ""
14767
14768#. I18N: a month in the French republican calendar
14769#: app/Date/FrenchDate.php:202
14770msgctxt "LOCATIVE"
14771msgid "Thermidor"
14772msgstr ""
14773
14774#. I18N: a month in the French republican calendar
14775#: app/Date/FrenchDate.php:108
14776msgctxt "NOMINATIVE"
14777msgid "Thermidor"
14778msgstr ""
14779
14780#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14781msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14782msgstr ""
14783
14784#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
14785#, php-format
14786msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14787msgstr "Ove grupe pojedinaca nisu povezane s %s."
14788
14789#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14790msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14791msgstr ""
14792
14793#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135
14794msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14795msgstr "Ovaj račun još nije odobren. Molimo pričekajte dok ga administrator ne odobri."
14796
14797#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130
14798msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14799msgstr "Ovaj račun nije provjeren. Molimo provjerite vašu e-poštu da li ste dobili poruku za provjeru."
14800
14801#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14802msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14803msgstr "Ovaj blok prikazuje popis uređivanja zapisa sa promjenama na čekanju koje treba odobriti administrator. Također generira dnevnu e-poštu upraviteljima kada postoje promjene na čekanju."
14804
14805#. I18N: %s is a URL
14806#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43
14807#, php-format
14808msgid "This could be caused by an error at %s"
14809msgstr ""
14810
14811#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14812#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14813#: resources/views/edit-account-page.phtml:129
14814#: resources/views/register-page.phtml:53
14815#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14816msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14817msgstr "Ova adresa e-pošte će biti korištena za slanje podsjetnika, obavijesti i poruka drugih obiteljskih članova koji su registrirani na ovoj stranici."
14818
14819#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61
14820msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14821msgstr ""
14822
14823#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14824#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14825msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14826msgstr "Ova obitelj ne postoji ili vi nemate dozvolu za pregled."
14827
14828#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14829msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14830msgstr "Ova obitelj je obrisana. Brisanje treba biti odobreno od upravitelja."
14831
14832#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14833#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14834#, php-format
14835msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14836msgstr "Ova obitelj je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s."
14837
14838#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14839msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14840msgstr "Ova obitelj je promijenjena. Promjene treba pregledati upravitelj."
14841
14842#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14843#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14844#, php-format
14845msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14846msgstr "Ova obitelj je promijenjena. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s."
14847
14848#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14849#, php-format
14850msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14851msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14852msgstr[0] "Obiteljsko stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo."
14853msgstr[1] "Obiteljsko stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo."
14854msgstr[2] "Obiteljsko stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo."
14855
14856#: app/Module/SlideShowModule.php:164
14857msgid "This family tree has no images to display."
14858msgstr "Ovo obiteljsko stablo nema slike za prikazati."
14859
14860#. I18N: do not translate the #keywords#
14861#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14862msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14863msgstr "Ovaj obiteljsko stablo je zadnji puta ažuriran #gedcomUpdated#. Ima #totalSurnames# prezimena u ovom obiteljskom stablu. Najraniji zapisani događaj je #firstEventType# od #firstEventName# u #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# od #lastEventName# u #lastEventYear#.<br><br>Ako imate neki komentar molim kontaktirajte #contactWebmaster#."
14864
14865# Ne treba točka na kraju jer format datuma ima točku iza godine
14866#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14867#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14868#, php-format
14869msgid "This family tree was last updated on %s."
14870msgstr "Obiteljsko stablo je zadnji puta ažurirano %s."
14871
14872#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14873#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14874msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14875msgstr "Ova mapa će biti korištena za spremanje medijskih datoteka, GEDCOM datoteka, privremenih datoteka, itd. Te datoteke mogu sadržavati privatne podatke, i ne bi trebale biti dostupne preko interneta."
14876
14877#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
14879msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14880msgstr "Ova mapa će biti korišten za spremanje medijskih datoteka ovog obiteljskog stabla."
14881
14882#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14883msgid "This form has expired. Try again."
14884msgstr "Ovaj obrazac je istekao. Pokušajte ponovo."
14885
14886#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14887#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14888msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14889msgstr "Ova osoba ne postoji ili vi nemate dozvolu da ju vidite."
14890
14891#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14892msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14893msgstr "Ova osoba je obrisana. Brisanje zahtjeva pregled upravitelja."
14894
14895#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14896#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14897#, php-format
14898msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14899msgstr "Ova osoba je obrisana. Vi je trebate pregledati i zatim %1$s ili %2$s."
14900
14901#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14902msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14903msgstr "Ova osoba je promijenjena. Promjena zahtjeva pregled upravitelja."
14904
14905#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14906#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14907#, php-format
14908msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14909msgstr "Ova osoba je promijenjena. Vi trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih."
14910
14911#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104
14913#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
14914msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14915msgstr "Ova osoba će biti odabrana kao zadana kada gledate grafikone i izvještaje."
14916
14917#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951
14918#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246
14919#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14920#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14921#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772
14922#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14923#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14924#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14925#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14926#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14927#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14928#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14929#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14930#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14931#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14932#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14933#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14934#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14935#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14936#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14937#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14938#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14939#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14940#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14941#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14942#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14943#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14944#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14945msgid "This information is not available."
14946msgstr ""
14947
14948#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254
14949#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14950#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14951#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14952#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14953#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14954#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14955#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838
14956#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152
14957#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172
14958#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192
14959#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212
14960#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232
14961#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252
14962msgid "This information is private and cannot be shown."
14963msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati."
14964
14965#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798
14967msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14968msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane na dodaj/uredi obrascima. Ako koristite pismo drugačije od latinskog kao što su Hebrejsko, Grčko, Ćirilicu ili Arapsko, možda želite dodati tagove kao što su _HEB, ROMN, FONE, itd. da omogućite upis imena različitim pismima."
14969
14970#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770
14972msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14973msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajemo novu obitelj. Na primjer, ako je MARR na popisu, tada će na obrascu biti prikazana polja za datum vjenčanja i mjesto vjenčanja."
14974
14975#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14976#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716
14977msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14978msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajemo novog pojedinca. Na primjer, ako je BIRT na popisu, tada će na obrascu biti prikazana polja za datum rođenja i mjesto rođenja."
14979
14980#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811
14982msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14983msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajete ili uređujete imena mjesta. Ako koristite pismo drugačije od latinskog kao što su Hebrejsko, Grčko, Ćirilicu ili Arapsko, možda želite dodati tagove kao što su _HEB, ROMN, FONE, itd. da omogućite upis imena mjesta različitim pismima."
14984
14985#: resources/views/edit-account-page.phtml:69
14986msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14987msgstr "Ovo je link na vaš vlastiti zapis u obiteljskom stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora."
14988
14989#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14990#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14991#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14992#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14993#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14994#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14995msgid "This is case sensitive."
14996msgstr "Ovo je osjetljivo na velika/mala slova."
14997
14998#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172
14999#: resources/views/admin/control-panel.phtml:197
15000#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
15001msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15002msgstr "Ovo je zadnja verzija webtrees. Nadogradnja nije dostupna."
15003
15004#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
15005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744
15006msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
15007msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na obitelji. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene obiteljske činjenice”."
15008
15009#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
15010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690
15011msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
15012msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na pojedince. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice pojedinca”."
15013
15014#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
15015#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757
15016msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
15017msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na obitelj. Za primjer, ako je MARR na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan MARR zapis u obitelj. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve obiteljske činjenice”."
15018
15019#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
15020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703
15021msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
15022msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na pojedinca. Za primjer, ako je BIRT na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan BIRT zapis u pojedinca. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice pojedinca”."
15023
15024#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15025#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100
15026msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15027msgstr "Ovo je ime SMTP servera. „localhost” znači da je servis e-pošte pokrenut na istom računalu kao i vaš web server."
15028
15029#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15030#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
15031#: resources/views/edit-account-page.phtml:50
15032#: resources/views/register-page.phtml:41
15033#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
15034msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15035msgstr "Ovo je vaše pravo ime, ono koje želite da se prikazuje na ekranu."
15036
15037#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102
15038msgid "This link is valid for one hour."
15039msgstr ""
15040
15041#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
15042msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15043msgstr ""
15044
15045#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
15046#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
15047msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15048msgstr "Ovaj medijski objekt ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite."
15049
15050#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15051msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15052msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od moderatora."
15053
15054#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15055#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
15056#, php-format
15057msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15058msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga."
15059
15060#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15061msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15062msgstr "Ovaj medijski objekt je promijenjen. Promjena treba biti pregledana od upravitelja."
15063
15064#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15065#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
15066#, php-format
15067msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15068msgstr "Ovaj medijski objekt je promijenjen. Trebate pregledati promjenu i %1$s ili %2$s ih."
15069
15070#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
15071#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
15072#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
15073#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
15074msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15075msgstr "Ova poruka je poslana koristeći slijedeći URL: "
15076
15077#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
15078msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15079msgstr "Mora biti najmanje šest znakova. Osjetljivo je na velika/mala slova."
15080
15081#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15082#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64
15083#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78
15084msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15085msgstr "Ovo ime se koristi u „From” polju, kada se automatski šalje e-pošta sa ovog servera."
15086
15087#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
15088#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
15089msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15090msgstr "Ova bilješka ne postoji ili vi nemate dozvolu da ju vidite."
15091
15092#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15093msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15094msgstr "Ova bilješka je obrisana. Brisanje treba pregledati upravitelj."
15095
15096#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15097#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15098#, php-format
15099msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15100msgstr "Ova bilješka je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga."
15101
15102#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15103msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15104msgstr "Ova bilješka je promijenjena. Promjene treba pregledati upravitelj."
15105
15106#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15107#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15108#, php-format
15109msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15110msgstr "Ova bilješka je promijenjena. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih."
15111
15112#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15113#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
15114msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15115msgstr "Ova opcija kontrolira automatski prikaz sadržaja zapisa <i>Bilješka</i> na stranicama pojedinca."
15116
15117#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577
15119msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15120msgstr "Ova opcija kontrolira automatski prikaz sadržaja zapisa <i>Izvor</i> na stranicama pojedinca."
15121
15122#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420
15124msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15125msgstr "Ova opcija kontrolira da li će se na grafikonu prikazati starost oca ili majke pokraj dana rođenja djeteta."
15126
15127#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
15129msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15130msgstr "Ova opcija kontrolira prikaz približnog datum rođenja i smrti umjesto praznog na popisima pojedinaca i grafikonima za pojedince čiji točni datumi nisu poznati."
15131
15132#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
15134msgid "This option will make it easier for users to download images."
15135msgstr "Ova opcija omogučava korisnicima da lakše preuzimaju slike."
15136
15137#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15138#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
15139msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15140msgstr "Ova opcija će zadržati obiteljske veze u privatnim zapisima. To znači da čete vidjeti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima."
15141
15142#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15143#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
15144msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15145msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne druge pojedinosti) privatnog pojedinca. Pojedinac je privatan ako je još živ ili ako je ograničenje privatnosti dodano u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u taj zapis imena."
15146
15147#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
15148#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
15149msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15150msgstr "Ova stranica vam omogućava da zaobiđete uobičajenu formu, i uređujete temeljne podatke izravno. To je napredna opcija, i ne bi ju trebali koristiti ako ne razumijete GEDCOM format. Ako napravite grešku ovdje, biti će ju teško popraviti."
15151
15152#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
15153#, php-format
15154msgid "This page has been viewed %s time."
15155msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15156msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s puta."
15157msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta."
15158msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta."
15159
15160#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15161msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15162msgstr "Ovaj proces omogućuje vlasniku web stranica kako bi osigurao da nove informacije slijede standarde i konvencije web stranica, ima odgovarajuće izvore atributa, itd."
15163
15164#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
15165#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
15166msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15167msgstr "Ovaj zapis ne postoji ili vi nemate dopuštenje vidjeti ga."
15168
15169#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261
15170msgid "This record does not exist."
15171msgstr "Ovaj zapis ne postoji."
15172
15173#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15174msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15175msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od nadzornika."
15176
15177#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15178#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15179#, php-format
15180msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15181msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Vi trebate pregledati brisanje i onda %1$s ili %2$s ga."
15182
15183#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15184msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15185msgstr "Ovaj zapis je uređen. Promjena treba biti pregledana od nadzornika."
15186
15187#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15188#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15189#, php-format
15190msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15191msgstr "Ovaj zapis je uređen. Vi trebate pregledati promjene i onda %1$s ili %2$s ga."
15192
15193#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
15194#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
15195msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15196msgstr "Ovo mjesto čuvanja ne postoji ili vi nemate dozvolu vidjeti ga."
15197
15198#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15199msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15200msgstr ""
15201
15202#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
15203msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15204msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava urednika, plus dozvolu da mogu odobriti/odbiti promjene napravljene od drugih korisnika."
15205
15206#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
15207msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15208msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava direktora u svim obiteljskim stablima, plus dozvolu promjena postavki/konfiguracije web stranica, korisnika i modula."
15209
15210#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
15211msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15212msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava člana, plus dozvolu dodavanja/mijenjanja/brisanja podataka. Svaka promjena treba biti odobrena od upravitelja, osim ako korisnik ima uključenu opciju „automatski prihvati promjene”."
15213
15214#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15215msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15216msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava moderatora, plus sav dodatni pristup odobren od strane konfiguracije obiteljskog stabla, plus dozvolu za promjenu postavki/konfiguracije obiteljskog stabla."
15217
15218#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15219msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15220msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava posjetitelja, plus sav dodatni pristup odobren od strane konfiguracije obiteljskog stabla."
15221
15222#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15223#, php-format
15224msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15225msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vrijeme na %s sekundi."
15226
15227#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
15229msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15230msgstr "Ovo treba biti popis činjenica odvojenih zarezom ili razmakom, uz rođenja i smrti, koje želite da se prikažu u okviru grafikona poput grafikona rodoslovlja. Ovaj popis zahtjeva da koristite tagove činjenica definirane u GEDCOM 5.5.1 standardu. Za primjer, ako želite da se prikaže zanimanje u okviru grafikona, trebate u to polje dodati „OCCU”."
15231
15232#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
15233#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
15234msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15235msgstr "Ovaj izvor ne postoji ili vi nemate dopuštenje vidjeti ga."
15236
15237#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
15239msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15240msgstr "Ovaj tekst će biti dodan na naslov svake stranice."
15241
15242#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235
15243#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240
15244msgid "This type of link is not allowed here."
15245msgstr "Ovaj tip linka nije dopušten ovdje."
15246
15247#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15248msgid "This user account does not have access to any tree."
15249msgstr "Ovaj korisnički račun nema pristup ni jednom stablu."
15250
15251#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15252msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15253msgstr "To obično znači da trebate promijeniti dozvolu mape na 777."
15254
15255#: app/Services/UpgradeService.php:265
15256msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15257msgstr "Ove stranice će biti nadograđene. Pokušajte ponovo za par minuta."
15258
15259#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15260msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15261msgstr "Stranica je privremeno nedostupna zbog održavanja. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovno</a> za par minuta."
15262
15263#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15264msgid "This website is operated by the following individuals."
15265msgstr ""
15266
15267#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15268#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15269#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15270msgid "This website is temporarily unavailable"
15271msgstr "Ove web stranice su privremeno nedostupne"
15272
15273#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15274msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15275msgstr ""
15276
15277#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15278msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15279msgstr ""
15280
15281#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15282msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15283msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi učila o ponašanju korisnika."
15284
15285#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15286msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15287msgstr ""
15288
15289#. I18N: %s is the name of a family tree
15290#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27
15291#, php-format
15292msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15293msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati sa podacima iz drugog GEDCOM-a."
15294
15295#. I18N: abbreviation for Thursday
15296#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286
15297#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15298msgid "Thu"
15299msgstr "Čet"
15300
15301#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82
15302#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15303msgid "Thumbnail image"
15304msgstr ""
15305
15306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
15307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15308msgid "Thumbnail images"
15309msgstr "Sličice"
15310
15311#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256
15312msgid "Thursday"
15313msgstr "Četvrtak"
15314
15315#. I18N: Location of an LDS church temple
15316#: app/Elements/TempleCode.php:197
15317msgid "Tijuana, Mexico"
15318msgstr ""
15319
15320#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:374
15321#: app/Factories/ElementFactory.php:488 app/Factories/ElementFactory.php:618
15322#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:668
15323#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Factories/ElementFactory.php:715
15324#: app/Factories/ElementFactory.php:731 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193
15325#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68
15326#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72
15327msgid "Time"
15328msgstr "Vrijeme"
15329
15330#. I18N: A configuration setting
15331#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15332#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15333#: resources/views/edit-account-page.phtml:112
15334msgid "Time zone"
15335msgstr "Vremenska zona"
15336
15337#. I18N: Name of a module/chart
15338#: app/Module/TimelineChartModule.php:98
15339msgid "Timeline"
15340msgstr "Vremenska linija"
15341
15342#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15343#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15344msgid "Timestamp"
15345msgstr "Vremenska oznaka"
15346
15347#. I18N: Name of a country or state
15348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15349msgid "Timor-Leste"
15350msgstr ""
15351
15352#: app/Date/JalaliDate.php:262
15353msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15354msgid "Tir"
15355msgstr ""
15356
15357#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15358#: app/Date/JalaliDate.php:131
15359msgctxt "GENITIVE"
15360msgid "Tir"
15361msgstr ""
15362
15363#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15364#: app/Date/JalaliDate.php:221
15365msgctxt "INSTRUMENTAL"
15366msgid "Tir"
15367msgstr ""
15368
15369#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15370#: app/Date/JalaliDate.php:176
15371msgctxt "LOCATIVE"
15372msgid "Tir"
15373msgstr ""
15374
15375#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15376#: app/Date/JalaliDate.php:86
15377msgctxt "NOMINATIVE"
15378msgid "Tir"
15379msgstr ""
15380
15381#. I18N: a month in the Jewish calendar
15382#: app/Date/JewishDate.php:178
15383msgctxt "GENITIVE"
15384msgid "Tishrei"
15385msgstr ""
15386
15387#. I18N: a month in the Jewish calendar
15388#: app/Date/JewishDate.php:282
15389msgctxt "INSTRUMENTAL"
15390msgid "Tishrei"
15391msgstr ""
15392
15393#. I18N: a month in the Jewish calendar
15394#: app/Date/JewishDate.php:230
15395msgctxt "LOCATIVE"
15396msgid "Tishrei"
15397msgstr ""
15398
15399#. I18N: a month in the Jewish calendar
15400#: app/Date/JewishDate.php:126
15401msgctxt "NOMINATIVE"
15402msgid "Tishrei"
15403msgstr ""
15404
15405#: app/Factories/ElementFactory.php:613 app/Factories/ElementFactory.php:642
15406#: app/Factories/ElementFactory.php:703
15407#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15408#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15409#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15410#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93
15411#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15412#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109
15413#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15414#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25
15415#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
15416#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
15417#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15418#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15419#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15420msgid "Title"
15421msgstr "Naslov"
15422
15423#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39
15424#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15425#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15426msgctxt "Email recipient"
15427msgid "To"
15428msgstr ""
15429
15430#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15431#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15432msgctxt "End of date range"
15433msgid "To"
15434msgstr ""
15435
15436#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15437msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15438msgstr "Da bi vam pomogli u početku rada s ovim blokom, kreirali smo nekoliko standardnih predložaka. Kada odaberete jedan od tih predložaka, tekst područje će sadržavati primjerak koji onda možete mijenjati tako da odgovara zahtjevima vaše stranice."
15439
15440#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15441msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15442msgstr "Da bi kreirali novi zadatak istraživanja, morate prvo dodati „zadatak istraživanja” na popis činjenica i događaja u postavkama obiteljskog stabla."
15443
15444#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
15446msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15447msgstr "Da osigurate kompatibilnost sa drugim genealoškim programima, bilješke, tekst i prepise treba spremati u jednostavnom, neforamtiranom tekstu. Međutim, formatiranje je često poželjno za bolju prezentaciju, razumjevanje, itd."
15448
15449#. I18N: “Apache” is a software program.
15450#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15451msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15452msgstr "Da zaštiti ove privatne podatke, webtrees koristi Apache konfiguracijsku datoteku (.htaccess) koja blokira pristup toj mapi. Ako vaš web server ne podržava .htaccess datoteku, i ne možete ograničiti pristup toj mapi, onda odaberite drugu mapu, izvan vaših web dokumenata."
15453
15454#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
15455msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
15456msgstr "Da bi reducirali veličinu za preuzimanje, možete komprimirati podatak u .ZIP datoteku. Prije upotrebe trebate raspakirati .ZIP datoteku."
15457
15458#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15459#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15460msgid "To set a new password, follow this link."
15461msgstr ""
15462
15463#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15464#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15465msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15466msgstr "Da bi postavili ovaj tekst za drugi jezik, morate se prebaciti na taj jezik, i posjetiti stranicu ponovo."
15467
15468#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15469msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15470msgstr "Da kažete pretraživaćima da je web karta dostupna, koristite slijedeći link."
15471
15472#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15473#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15474#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15475#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15476#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15477#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36
15478msgid "To use this service, you need an API key."
15479msgstr ""
15480
15481#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15482msgid "To use this service, you need an account."
15483msgstr ""
15484
15485#. I18N: Name of a country or state
15486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15487msgid "Togo"
15488msgstr ""
15489
15490#. I18N: Name of a country or state
15491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15492msgid "Tokelau"
15493msgstr ""
15494
15495#. I18N: Location of an LDS church temple
15496#: app/Elements/TempleCode.php:198
15497msgid "Tokyo, Japan"
15498msgstr ""
15499
15500#. I18N: Type of media object
15501#: app/Elements/SourceMediaType.php:76
15502msgid "Tombstone"
15503msgstr "Nadgrobni spomenik"
15504
15505#. I18N: Name of a country or state
15506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15507msgid "Tonga"
15508msgstr ""
15509
15510#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15511#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15512#, php-format
15513msgid "Top %s given name"
15514msgid_plural "Top %s given names"
15515msgstr[0] "Najčešće %s ime"
15516msgstr[1] "Najčešća %s imena"
15517msgstr[2] "Najčešća %s imena"
15518
15519#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15520#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165
15521#, php-format
15522msgid "Top %s surname"
15523msgid_plural "Top %s surnames"
15524msgstr[0] "Najčešće %s prezime"
15525msgstr[1] "Najčešća %s prezimena"
15526msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena"
15527
15528#. I18N: i.e. most popular given name.
15529#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15530msgid "Top given name"
15531msgstr "Najpopularnije ime"
15532
15533#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15534#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15535#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15536msgid "Top given names"
15537msgstr "Najčešća imena"
15538
15539#. I18N: i.e. most popular surname.
15540#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162
15541msgid "Top surname"
15542msgstr "Najpopularnije prezime"
15543
15544#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15545#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65
15546#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15547msgid "Top surnames"
15548msgstr "Najčešća prezimena"
15549
15550#. I18N: Location of an LDS church temple
15551#: app/Elements/TempleCode.php:199
15552msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15553msgstr ""
15554
15555#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769
15556#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115
15557#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15558#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15559#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115
15560#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15561#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115
15562#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15563#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15564#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15565#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115
15566#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15567#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15568#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15569#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15570#: resources/views/admin/control-panel.phtml:434
15571#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15572#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15573msgid "Total"
15574msgstr "Ukupno"
15575
15576#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15577msgid "Total accepted changes: "
15578msgstr "Ukupno prihvaćenih promjena: "
15579
15580#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15581msgid "Total births"
15582msgstr "Ukupno rođenih"
15583
15584#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15585msgid "Total dead"
15586msgstr "Ukupno preminulih"
15587
15588#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15589msgid "Total deaths"
15590msgstr "Ukupno smrti"
15591
15592#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72
15593msgid "Total divorces"
15594msgstr "Ukupno razvoda"
15595
15596#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15597#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15598#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15599msgid "Total events"
15600msgstr "Ukupno događaja"
15601
15602#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15603#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13
15604#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15605#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15606#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15607#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15608#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15609msgid "Total families"
15610msgstr "Ukupno obitelji"
15611
15612#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15613msgid "Total females"
15614msgstr "Ukupno žena"
15615
15616#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15617msgid "Total given names"
15618msgstr "Ukupno imena"
15619
15620#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15621#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15622#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15623#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15624#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15625#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15626#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15627#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15628#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15630#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15631#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15632msgid "Total individuals"
15633msgstr "Ukupno osoba"
15634
15635#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15636msgid "Total living"
15637msgstr "Ukupno živih"
15638
15639#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15640msgid "Total males"
15641msgstr "Ukupno muškaraca"
15642
15643#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24
15644msgid "Total marriages"
15645msgstr "Ukupno brakova"
15646
15647#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15648msgid "Total pending changes: "
15649msgstr "Ukupno promjena na čekanju: "
15650
15651#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
15652#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15653#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15654msgid "Total surnames"
15655msgstr "Ukupno prezimena"
15656
15657#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15658msgid "Total users"
15659msgstr "Ukupno korisnika"
15660
15661#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15662#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79
15663#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15664#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591
15665#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15666#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15667#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15668#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15669#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15670msgid "Tracking and analytics"
15671msgstr "Praćenje i analitika"
15672
15673#: app/Factories/ElementFactory.php:740
15674msgid "Trailer"
15675msgstr ""
15676
15677#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
15678#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270
15679#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15680#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15681msgid "Tree"
15682msgstr ""
15683
15684#. I18N: The third day in the French republican calendar
15685#: app/Date/FrenchDate.php:291
15686msgid "Tridi"
15687msgstr ""
15688
15689#. I18N: Name of a country or state
15690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15691msgid "Trinidad and Tobago"
15692msgstr ""
15693
15694#. I18N: Location of an LDS church temple
15695#: app/Elements/TempleCode.php:200
15696msgid "Trujillo, Peru"
15697msgstr ""
15698
15699#. I18N: abbreviation for Tuesday
15700#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282
15701#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15702msgid "Tue"
15703msgstr "Uto"
15704
15705#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254
15706msgid "Tuesday"
15707msgstr "Utorak"
15708
15709#. I18N: Name of a country or state
15710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15711msgid "Tunisia"
15712msgstr ""
15713
15714#. I18N: Name of a country or state
15715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15716msgid "Turkey"
15717msgstr ""
15718
15719#. I18N: Name of a country or state
15720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15721msgid "Turkmenistan"
15722msgstr ""
15723
15724#. I18N: Name of a country or state
15725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15726msgid "Turks and Caicos Islands"
15727msgstr ""
15728
15729#. I18N: Name of a country or state
15730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15731msgid "Tuvalu"
15732msgstr ""
15733
15734#. I18N: Location of an LDS church temple
15735#: app/Elements/TempleCode.php:196
15736msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15737msgstr ""
15738
15739#. I18N: Location of an LDS church temple
15740#: app/Elements/TempleCode.php:201
15741msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15742msgstr ""
15743
15744#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:302
15745#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:347
15746#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:432
15747#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/Factories/ElementFactory.php:583
15748#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:645
15749#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:696
15750#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:87
15751#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15752#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15753#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15754#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15755#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15756#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15757#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15758#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15759#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27
15760#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15761msgid "Type"
15762msgstr "Tip"
15763
15764#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202
15765msgid "Type of abbreviation"
15766msgstr ""
15767
15768#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226
15769msgid "Type of administrative ID"
15770msgstr ""
15771
15772#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230
15773msgid "Type of demographic data"
15774msgstr ""
15775
15776#: app/Factories/ElementFactory.php:331 app/Factories/ElementFactory.php:526
15777#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196
15778msgid "Type of event"
15779msgstr ""
15780
15781#: app/Factories/ElementFactory.php:528
15782msgid "Type of fact"
15783msgstr ""
15784
15785#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219
15786msgid "Type of location"
15787msgstr ""
15788
15789#: app/Factories/ElementFactory.php:341
15790msgid "Type of marriage"
15791msgstr ""
15792
15793#: app/Factories/ElementFactory.php:565
15794msgid "Type of name"
15795msgstr ""
15796
15797#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175
15798msgid "Type of research task"
15799msgstr ""
15800
15801#. I18N: A configuration setting
15802#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:397
15803#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:678
15804#: app/Factories/ElementFactory.php:726
15805#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:53
15806#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126
15807#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58
15808#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64
15809#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:86
15810#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54
15811#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73
15813#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100
15814#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15815#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15816#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15817#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15818#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11
15819#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15820msgid "URL"
15821msgstr "URL"
15822
15823#. I18N: Name of a country or state
15824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15825msgid "US Minor Outlying Islands"
15826msgstr ""
15827
15828#. I18N: Name of a country or state
15829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15830msgid "US Virgin Islands"
15831msgstr ""
15832
15833#. I18N: Name of a country or state
15834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15835msgid "Uganda"
15836msgstr ""
15837
15838#. I18N: Name of a country or state
15839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15840msgid "Ukraine"
15841msgstr ""
15842
15843#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15844#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15845#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15846#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15847#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77
15848msgid "Uncleared: insufficient data"
15849msgstr "Nije riješeno; nema dovoljno podataka"
15850
15851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752
15852msgid "Unique family facts"
15853msgstr "Jedinstvenene činjenice obitelji"
15854
15855#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180
15856#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183
15857#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186
15858#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189
15859#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89
15860#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125
15861#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127
15862#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129
15863#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131
15864#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:125
15865msgid "Unique identifier"
15866msgstr "Unikatni identifikacijski broj"
15867
15868#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152
15870msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15871msgstr ""
15872
15873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
15874msgid "Unique individual facts"
15875msgstr "Jedinstvene činjenice pojedinaca"
15876
15877#. I18N: Name of a country or state
15878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15879msgid "United Arab Emirates"
15880msgstr ""
15881
15882#. I18N: Name of a country or state
15883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15884msgid "United Kingdom"
15885msgstr "Engleska"
15886
15887#. I18N: Name of a country or state
15888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15889msgid "United States"
15890msgstr ""
15891
15892#. I18N: Name of a country or state
15893#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:903
15894#: app/GedcomRecord.php:908 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140
15895#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15897msgid "Unknown"
15898msgstr "Nepoznato"
15899
15900#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15901msgctxt "unknown century"
15902msgid "Unknown"
15903msgstr "Nepoznato"
15904
15905#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39
15906#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15907#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15908#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15909#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15910#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15911msgctxt "unknown gender"
15912msgid "Unknown"
15913msgstr "Nepoznat"
15914
15915#: resources/views/edit-account-page.phtml:65
15916msgctxt "unknown people"
15917msgid "Unknown"
15918msgstr "Nepoznati"
15919
15920#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15921#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15922msgid "Unlink"
15923msgstr ""
15924
15925#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15926msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15927msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod"
15928
15929#: resources/views/admin/media.phtml:50
15930msgid "Unused files"
15931msgstr "Ne korištene datoteke"
15932
15933#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15934#, php-format
15935msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15936msgstr "Raspakirajte %s u privremenu mapu…"
15937
15938#. I18N: Name of a module
15939#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105
15940msgid "Upcoming events"
15941msgstr "Nadolazeći događaji"
15942
15943#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105
15944#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78
15945msgid "Update"
15946msgstr "Ažuriraj"
15947
15948#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15949#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83
15950#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87
15951msgid "Update all"
15952msgstr "Ažuriraj sve"
15953
15954#. I18N: Name of a module
15955#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15956msgid "Update place names"
15957msgstr "Ažuriraj imena mjesta"
15958
15959#. I18N: Description of a “Data fix” module
15960#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15961msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15962msgstr ""
15963
15964#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15965#. I18N: %s is a version number
15966#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
15967#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177
15968#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
15969#, php-format
15970msgid "Upgrade to webtrees %s."
15971msgstr "Nadogradi na webtrees %s."
15972
15973#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15974#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15975msgid "Upgrade wizard"
15976msgstr "Čarobnjak nadogradnje"
15977
15978#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15979#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806
15980msgid "Upload media files"
15981msgstr "Učitaj medijske datoteke"
15982
15983#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15984msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15985msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računala. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati."
15986
15987#. I18N: Name of a country or state
15988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15989msgid "Uruguay"
15990msgstr ""
15991
15992#: app/Services/EmailService.php:229
15993msgid "Use SMTP to send messages"
15994msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte"
15995
15996#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104
15997msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15998msgstr "Koristite „?” za zamjenu jednog znaka, koristite „*” za zamjenu nijednog ili više znakova."
15999
16000#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48
16001msgid "Use an external service to find locations."
16002msgstr ""
16003
16004#. I18N: placeholder text for new-password field
16005#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16006#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
16007#: resources/views/register-page.phtml:76
16008#, php-format
16009msgid "Use at least %s character."
16010msgid_plural "Use at least %s characters."
16011msgstr[0] "Najmanje %s karakter."
16012msgstr[1] "Najmanje %s karaktera."
16013msgstr[2] "Najmanje %s karaktera."
16014
16015#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16016#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16017#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16018msgid "Use colors"
16019msgstr "Koristi boje"
16020
16021#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
16022msgid "Use compact layout"
16023msgstr "Kompaktan izgled"
16024
16025#. I18N: A configuration setting
16026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:837
16027msgid "Use full source citations"
16028msgstr "Koristi dopune citata izvora"
16029
16030#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
16031#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
16032#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69
16033#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84
16034#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
16035msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16036msgstr ""
16037
16038#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16039msgid "Use maps in webtrees."
16040msgstr ""
16041
16042#. I18N: A configuration setting
16043#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
16044msgid "Use password"
16045msgstr "Koristi lozinku"
16046
16047#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16048#: app/Services/EmailService.php:228
16049msgid "Use sendmail to send messages"
16050msgstr ""
16051
16052#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
16054msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16055msgstr "Koristi slike silueta kada nije određena slika za tog pojedinca. Korištene slike su specifične prema spolu pojedinca."
16056
16057#. I18N: A configuration setting
16058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
16059msgid "Use silhouettes"
16060msgstr "Koristi siluete"
16061
16062#: resources/views/register-page.phtml:91
16063msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16064msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički račun i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Možete također upisati i bilo kakav drugi komentar za administratora."
16065
16066#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62
16067#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16068#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16069#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16070#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16071msgid "User"
16072msgstr "Korisnik"
16073
16074#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51
16075#: resources/views/admin/control-panel.phtml:505
16076#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16077#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16078#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16079#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16080msgid "User administration"
16081msgstr "Administracija korisnika"
16082
16083#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16084msgid "User didn’t verify within 7 days."
16085msgstr "Korisnik nije potvrđen unutar 7 dana."
16086
16087#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16088msgid "User not verified by administrator."
16089msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora."
16090
16091#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72
16092msgid "User verification"
16093msgstr "Korisnička provjera"
16094
16095#. I18N: A configuration setting
16096#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138
16097#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16098#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
16099#: resources/views/admin/users.phtml:26
16100#: resources/views/edit-account-page.phtml:33
16101#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16102#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16103#: resources/views/login-page.phtml:35
16104#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16105#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16106#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16107#: resources/views/password-reset-page.phtml:26
16108#: resources/views/register-page.phtml:60
16109#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16110msgid "Username"
16111msgstr "Korisničko ime"
16112
16113#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
16114#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16115msgid "Username or email address"
16116msgstr "Korisničko ime ili adresa e-pošte"
16117
16118#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16119#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
16120#: resources/views/edit-account-page.phtml:38
16121#: resources/views/register-page.phtml:65
16122msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16123msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „mico”, „mićo” i „Mićo” smatraju istim imenima."
16124
16125#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471
16126#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16127#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16128msgid "Users"
16129msgstr "Korisnici"
16130
16131#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16132msgid "User’s account has been inactive too long: "
16133msgstr "Korisnički račun nije aktivan predugo: "
16134
16135#. I18N: Name of a country or state
16136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16137msgid "Uzbekistan"
16138msgstr ""
16139
16140#. I18N: Location of an LDS church temple
16141#: app/Elements/TempleCode.php:202
16142msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16143msgstr ""
16144
16145#. I18N: Name of a country or state
16146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16147msgid "Vanuatu"
16148msgstr ""
16149
16150#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16151#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16152msgid "Various statistics charts."
16153msgstr ""
16154
16155#. I18N: Name of a country or state
16156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16157msgid "Vatican City"
16158msgstr ""
16159
16160#. I18N: a month in the French republican calendar
16161#: app/Date/FrenchDate.php:135
16162msgctxt "GENITIVE"
16163msgid "Vendemiaire"
16164msgstr ""
16165
16166#. I18N: a month in the French republican calendar
16167#: app/Date/FrenchDate.php:229
16168msgctxt "INSTRUMENTAL"
16169msgid "Vendemiaire"
16170msgstr ""
16171
16172#. I18N: a month in the French republican calendar
16173#: app/Date/FrenchDate.php:182
16174msgctxt "LOCATIVE"
16175msgid "Vendemiaire"
16176msgstr ""
16177
16178#. I18N: a month in the French republican calendar
16179#: app/Date/FrenchDate.php:87
16180msgctxt "NOMINATIVE"
16181msgid "Vendemiaire"
16182msgstr ""
16183
16184#. I18N: Name of a country or state
16185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16186msgid "Venezuela"
16187msgstr ""
16188
16189#. I18N: a month in the French republican calendar
16190#: app/Date/FrenchDate.php:145
16191msgctxt "GENITIVE"
16192msgid "Ventose"
16193msgstr ""
16194
16195#. I18N: a month in the French republican calendar
16196#: app/Date/FrenchDate.php:239
16197msgctxt "INSTRUMENTAL"
16198msgid "Ventose"
16199msgstr ""
16200
16201#. I18N: a month in the French republican calendar
16202#: app/Date/FrenchDate.php:192
16203msgctxt "LOCATIVE"
16204msgid "Ventose"
16205msgstr ""
16206
16207#. I18N: a month in the French republican calendar
16208#: app/Date/FrenchDate.php:97
16209msgctxt "NOMINATIVE"
16210msgid "Ventose"
16211msgstr ""
16212
16213#. I18N: Location of an LDS church temple
16214#: app/Elements/TempleCode.php:203
16215msgid "Veracruz, Mexico"
16216msgstr ""
16217
16218#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56
16219#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:105
16220#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 app/Module/CustomTagsLegacy.php:109
16221#: resources/views/admin/users.phtml:34
16222msgid "Verified"
16223msgstr "Potvrđeno"
16224
16225#. I18N: Location of an LDS church temple
16226#: app/Elements/TempleCode.php:204
16227msgid "Vernal, Utah, United States"
16228msgstr ""
16229
16230#: app/Factories/ElementFactory.php:371 app/Factories/ElementFactory.php:379
16231#: app/Factories/ElementFactory.php:402
16232msgid "Version"
16233msgstr "Inačica"
16234
16235#. I18N: Type of media object
16236#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90
16237#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133
16238#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187
16239msgid "Video"
16240msgstr "Video"
16241
16242#. I18N: Name of a country or state
16243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16244msgid "Vietnam"
16245msgstr ""
16246
16247#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829
16248msgid "View"
16249msgstr "Prikaži"
16250
16251#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16252#, php-format
16253msgid "View table of events occurring in %s"
16254msgstr "Prikaz tablice događaja koji se pojavljuju u %s"
16255
16256#: resources/views/calendar-page.phtml:215
16257msgid "View this day"
16258msgstr "Prikaži taj dan"
16259
16260#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:190
16261#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
16262#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16263#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16264msgid "View this family"
16265msgstr "Prikaži tu obitelj"
16266
16267#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16268#, php-format
16269msgid "View this location using %s"
16270msgstr ""
16271
16272#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16273msgid "View this month"
16274msgstr "Prikaži taj mjesec"
16275
16276#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16277msgid "View this year"
16278msgstr "Prikaži tu godinu"
16279
16280#. I18N: Location of an LDS church temple
16281#: app/Elements/TempleCode.php:205
16282msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16283msgstr ""
16284
16285#. I18N: A configuration setting
16286#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16287#: resources/views/edit-account-page.phtml:149
16288msgid "Visible online"
16289msgstr "Vidljivo online"
16290
16291#. I18N: A configuration setting
16292#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16293#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16294msgid "Visible to other users when online"
16295msgstr "Vidljivost drugim korisnicima kad je online"
16296
16297#. I18N: Listbox entry; name of a role
16298#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16299#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126
16300#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16301#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
16302#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68
16303msgid "Visitor"
16304msgstr "Posjetitelj"
16305
16306#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16307#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16308#: resources/views/calendar-page.phtml:176
16309#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16310#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16311msgid "Vital records"
16312msgstr "Vitalni zapisi"
16313
16314#. I18N: Name of a country or state
16315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16316msgid "Wales"
16317msgstr ""
16318
16319#. I18N: Name of a country or state
16320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16321msgid "Wallis and Futuna"
16322msgstr ""
16323
16324#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16325msgid "Ward"
16326msgstr "Štićenik"
16327
16328#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16329msgctxt "FEMALE"
16330msgid "Ward"
16331msgstr "Štićenica"
16332
16333#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16334msgctxt "MALE"
16335msgid "Ward"
16336msgstr "Štićenik"
16337
16338#. I18N: Location of an LDS church temple
16339#: app/Elements/TempleCode.php:206
16340msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16341msgstr ""
16342
16343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330
16344msgid "Watermarks"
16345msgstr "Vodeni žigovi"
16346
16347#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340
16349msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16350msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i prikazuju se samo posjetiteljima."
16351
16352#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16353#, php-format
16354msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16355msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdnu e-poštu na adresu <b>%s</b>. Vi morate potvrditi vaš zahtjev za račun prema instrukcijama u poruci e-pošte. Ako ne potvrdite vaš zahtjev unutar 7 dana, vaš zahtjev će biti automatski odbijen. Morati ćete ga poslati ponovno.<br><br>Nakon što postupite prema uputama u poruci e-pošte, administrator još mora odobriti vaš zahtjev prije nego vaš račun bude aktivan.<br><br>Za prijavu na ove stranice, trebate znati svoje korisničko ime i lozinku."
16356
16357#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163
16358#: resources/views/admin/control-panel.phtml:577
16359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200
16360msgid "Website"
16361msgstr "Web stranica"
16362
16363#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100
16364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:238
16365msgid "Website logs"
16366msgstr "Dnevnik web stranice"
16367
16368#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64
16369#: resources/views/admin/control-panel.phtml:216
16370msgid "Website preferences"
16371msgstr "Postavke web stranice"
16372
16373#. I18N: abbreviation for Wednesday
16374#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284
16375#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16376msgid "Wed"
16377msgstr "Sri"
16378
16379#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255
16380msgid "Wednesday"
16381msgstr "Srijeda"
16382
16383#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109
16384msgid "Weight"
16385msgstr "Težina"
16386
16387#. I18N: A %s is the user’s name
16388#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123
16389#, php-format
16390msgid "Welcome %s"
16391msgstr "Dobrodošli %s"
16392
16393#. I18N: A configuration setting
16394#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16395msgid "Welcome text on sign-in page"
16396msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici prijave"
16397
16398#: resources/views/login-page.phtml:22
16399msgid "Welcome to this genealogy website"
16400msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu"
16401
16402#. I18N: Name of a country or state
16403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16404msgid "Western Sahara"
16405msgstr ""
16406
16407#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:872
16409msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16410msgstr ""
16411"Kada se uređuje zapis, evidentira se korisnik i vrijeme promjene.\n"
16412"Ponekad je potrebno zadržati postojeći podatak \"zadnja promjena\", na primjer kada radimo sitne promjene na nečijem podatku.\n"
16413"Ova opcija kontrolira da li će ovo svojstvo biti odabrano kao zadano."
16414
16415#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16416msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16417msgstr "Kada korisnik registrira račun, pošalje mu se e-poštom poruka sa potvrdnim linkom. Kada on klikne na taj link, mi znamo da je adresa e-pošte ispravna. Opcija „e-pošta provjerena” je automatski uključena."
16418
16419#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857
16421msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16422msgstr ""
16423"Kada dodajete nove bliže rođake, možete dodati izvore citata u zapis (za pojedinca i obitelj) ili činjenicu i događaj (rođenje, vjenčanje, smrt).\n"
16424"Ova opcija kontrolira da li će zapis ili činjenica biti odabrani kao zadano."
16425
16426#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16427msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16428msgstr ""
16429
16430#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:827
16432msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16433msgstr "Kada dodate novog člana obitelji, zadano prezime će biti ponuđeno. To prezime ovisi o lokalnoj tradiciji."
16434
16435#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16436msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16437msgstr "Kada dodajete, uređujete ili brišete informacije, promijene neće odmah biti spremljene. One će biti spremljene u prostor „čekanja”. Te promjene na čekanju trebaju biti pregledane od moderatora prije nego što budu odobrene."
16438
16439#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16440msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16441msgstr "Kada je korisnik pojedinac u obiteljskom stablu i ima prava člana, urednika ili upravitelja, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj odnosa koliko daleko korisnik može vidjeti."
16442
16443#. I18N: Label for a configuration option
16444#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16445msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16446msgstr "Koje obiteljsko stablo treba uključiti u kartu stranica"
16447
16448#. I18N: A configuration setting
16449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273
16450msgid "Who can upload new media files"
16451msgstr "Tko može učitati novu medijsku datoteku"
16452
16453#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16454#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16455msgid "Who is online"
16456msgstr "Tko je online"
16457
16458#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16459msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16460msgstr ""
16461
16462#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16463msgid "Widow"
16464msgstr "Udovica"
16465
16466#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
16467msgid "Widower"
16468msgstr "Udovac"
16469
16470#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:368
16471#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392
16472#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71
16473#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16474#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16475#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16476#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16477#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16478#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16479#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16480#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16481#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16482#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16483#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16484msgid "Wife"
16485msgstr "Supruga"
16486
16487#: app/Factories/ElementFactory.php:317
16488#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
16489msgid "Wife’s age"
16490msgstr "Ženine godine"
16491
16492#: app/Factories/ElementFactory.php:614
16493msgid "Will"
16494msgstr "Oporuka"
16495
16496#. I18N: Location of an LDS church temple
16497#: app/Elements/TempleCode.php:207
16498msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16499msgstr ""
16500
16501#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
16502#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
16503msgid "With sources"
16504msgstr "Sa izvorima"
16505
16506#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
16507#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
16508msgid "Without sources"
16509msgstr "Bez izvora"
16510
16511#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16512#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81
16513#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113
16514msgid "Witness"
16515msgstr "Svjedok"
16516
16517#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16518#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16519#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16520#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16521#: app/SurnameTradition.php:111
16522msgid "Wives take their husband’s surname."
16523msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa."
16524
16525#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16526#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16527#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16528#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16529msgid "World"
16530msgstr "Svijet"
16531
16532#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110
16533#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16534msgid "Yahrzeit"
16535msgstr ""
16536
16537#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16538#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16539msgid "Yahrzeiten"
16540msgstr ""
16541
16542#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75
16543msgid "Year"
16544msgstr "Godina"
16545
16546#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
16547#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
16548msgid "Year:"
16549msgstr "Godina:"
16550
16551#. I18N: Name of a country or state
16552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16553msgid "Yemen"
16554msgstr ""
16555
16556#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16557#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16558#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16559#, php-format
16560msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16561msgstr "Vi, ili netko tko se predstavlja da ste vi, je zatražio račun na %1$s koristeći adresu e-pošte %2$s."
16562
16563#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123
16564#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16565msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16566msgstr "Nije vam dopušteno slati poruke koje sadrže vanjske linkove."
16567
16568#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16569#, php-format
16570msgid "You are signed in as %s."
16571msgstr "Vi ste prijavljeni kao %s."
16572
16573#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98
16574msgid "You can apply for an account using the link below."
16575msgstr "Možete dati zahtjev za račun koristeći link ispod."
16576
16577#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16578#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16579msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16580msgstr "Možete promijeniti izgled PhpGedView koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd."
16581
16582#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16583#: resources/views/edit-account-page.phtml:154
16584msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16585msgstr "Možete odabrati da li ćete se prikazivati na popisu korisnika koji su trenutno prijavljeni."
16586
16587#. I18N: %s is a URL
16588#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16589#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16590#, php-format
16591msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16592msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacija sa %s."
16593
16594#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16595msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16596msgstr ""
16597
16598#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16599msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16600msgstr "Možete renumerirati zapise u obiteljskom stablu, tako da interni referentni brojevi ne budu duplicirani u drugom obiteljskom stablu."
16601
16602#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16603msgid "You can renumber this family tree."
16604msgstr "Možete renumerirati ovo obiteljsko stablo."
16605
16606#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16607#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
16608msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16609msgstr "Možete postaviti ograničiti pristup za određeni zapis, činjenicu, ili događaj dodavanjem ograničenja. Ako zapis, činjenica, ili događaj nemaju ograničenje, slijedeća zadana ograničenja će biti primijenjena."
16610
16611#: resources/views/admin/tags.phtml:28
16612msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16613msgstr ""
16614
16615#. I18N: Description of a “Data fix” module
16616#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69
16617msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16618msgstr "Možete ubrzati izračun privatnosti dodavanjem zapisa smrti pojedincu čija smrt se može zaključiti iz drugih datuma, ali koji nemaju evidenciju o smrti, pokopu, kremiranju, itd."
16619
16620#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113
16621msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16622msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš preglednik ne prihvaća kolačiće (cookies)."
16623
16624#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16625#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16626msgid "You do not have permission to view this page."
16627msgstr "Nemate odobrenje za gledanje ove stranice."
16628
16629#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16630msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16631msgstr "Vaš zahtjev da postanete registrirani korisnik je potvrđen."
16632
16633#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
16634msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16635msgstr "Označili ste GEDCOM sa drugačijim imenom. Da li je to ispravno?"
16636
16637#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16638msgid "You have signed out."
16639msgstr "Vi ste odjavljeni."
16640
16641#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16642msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16643msgstr "Možete koristiti HTML za formatiranje odgovora i za dodavanje linkova na druge web stranice."
16644
16645#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16646msgid "You must enter all the administrator account fields."
16647msgstr "Morate upisati sva polja administratorskog računa."
16648
16649#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16650msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16651msgstr "Morate renumerirati zapise u jednom obiteljskom stablu prije nego ih spojite."
16652
16653#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186
16654msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16655msgstr "Morate označiti pojedinca i tip grafikona u postavkama bloka"
16656
16657#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16658msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16659msgstr "Morate specificirati zapis pojedinca prije nego možete ograničiti korisnika na njegovo najužu obitelj."
16660
16661#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90
16662msgid "You need to be a family member to access this website."
16663msgstr "Za pristup ovoj web stranici trebate biti član obitelji."
16664
16665#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87
16666msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16667msgstr "Za pristup ovoj web stranici trebate biti autorizirani korisnik."
16668
16669#: resources/views/admin/control-panel.phtml:283
16670#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16671msgid "You need to create a family tree."
16672msgstr "Trebate kreirati obiteljsko stablo."
16673
16674#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16675#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16676msgid "You need to review the account details."
16677msgstr "Morate pregledati pojedinosti o računu."
16678
16679#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16680msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16681msgstr "Trebate postaviti adminstratorski račun. Taj račun može kontrolirati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim koristite jaku lozinku."
16682
16683#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16684#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16685msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16686msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees korisniku:"
16687
16688#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210
16689msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16690msgstr "Trebate prihvatiti ili odbiti sve promjene na čekanju prije nadogradnje."
16691
16692#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16693#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16694#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16695#, php-format
16696msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16697msgstr "Trebali bi obrisati „%1$s” iz „%2$s” i pokušati ponovno."
16698
16699#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16700msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16701msgstr "Ne bi trebali odobriti račun iako znate da je adresa e-pošte ispravna."
16702
16703#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16704#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16705msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16706msgstr "Biti ćete obaviješteni e-poštom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtjev. Možete dovršiti proces tako da aktivirate korisnika. Novi korisnik neće se moći prijaviti dok ne aktivirate njegov račun."
16707
16708#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16709msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16710msgstr "Koristiti ćete to za prijavu na webtrees."
16711
16712#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16713msgid "Youngest father"
16714msgstr "Najmlađi otac"
16715
16716#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16717msgid "Youngest female"
16718msgstr "Najmlađe žensko"
16719
16720#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16721msgid "Youngest male"
16722msgstr "Najmlađe muško"
16723
16724#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16725msgid "Youngest mother"
16726msgstr "Najmlađa majka"
16727
16728#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16729msgid "Your clippings cart is empty."
16730msgstr "Vaši isječci su prazni."
16731
16732#: resources/views/contact-page.phtml:42
16733#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16734msgid "Your name"
16735msgstr "Vaše ime"
16736
16737#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76
16738msgid "Your password has been updated."
16739msgstr ""
16740
16741#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16742#, php-format
16743msgid "Your registration at %s"
16744msgstr "Vaša registracija na %s"
16745
16746#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
16747msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16748msgstr "Vaš korisnički račun nema odobreno „automatsko odobrenje promjena”. Vi možete mijenjati zapise samo jedan po jedan."
16749
16750#: app/Services/ServerCheckService.php:197
16751#, php-format
16752msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16753msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja ne prihvaća sigurnosne nadogradnje. Trebate što prije nadograditi na zadnju verziju."
16754
16755#. I18N: Name of a country or state
16756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16757msgid "Zambia"
16758msgstr ""
16759
16760#. I18N: Name of a country or state
16761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16762msgid "Zimbabwe"
16763msgstr ""
16764
16765#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16766msgid "Zoom"
16767msgstr "Zum"
16768
16769#: app/Services/LeafletJsService.php:64
16770#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16771msgid "Zoom in"
16772msgstr "Približi"
16773
16774#: app/Services/LeafletJsService.php:65
16775#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16776msgid "Zoom out"
16777msgstr "Udalji"
16778
16779#. I18N: Gedcom ABT dates
16780#: app/Date.php:339
16781#, php-format
16782msgid "about %s"
16783msgstr "približno %s"
16784
16785#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16786#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16787#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16788#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16789#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16790#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16791msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16792msgid "accept"
16793msgstr "prihvati"
16794
16795#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16796#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16797#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16798#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16799#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16800#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16801msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16802msgid "accept"
16803msgstr "prihvati"
16804
16805#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16806#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
16807msgid "accepted"
16808msgstr "prihvaćeno"
16809
16810#. I18N: A button label.
16811#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248
16812#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16813#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:46
16814#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
16815#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16816#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16817msgid "add"
16818msgstr "dodaj"
16819
16820#. I18N: A button label.
16821#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16822msgid "add place"
16823msgstr "dodaj mjesto"
16824
16825#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16826#: app/Elements/NameType.php:47
16827msgid "adopted name"
16828msgstr ""
16829
16830#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16831msgid "adoption"
16832msgstr "posvojenje"
16833
16834#. I18N: Gedcom AFT dates
16835#: app/Date.php:359
16836#, php-format
16837msgid "after %s"
16838msgstr "poslije %s"
16839
16840#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522
16841#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584
16842#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645
16843msgid "age"
16844msgstr "star"
16845
16846#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16847#: app/Elements/NameType.php:49
16848msgid "also known as"
16849msgstr "znan/a kao"
16850
16851#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16852#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16853#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16854#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16855#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16856#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16857#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16858#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16859#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16860#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16861#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16862msgid "and"
16863msgstr "i"
16864
16865#: app/Services/RelationshipService.php:778
16866msgctxt "father’s brother’s wife"
16867msgid "aunt"
16868msgstr "strina"
16869
16870#: app/Services/RelationshipService.php:536
16871msgctxt "father’s sister"
16872msgid "aunt"
16873msgstr "teta"
16874
16875#: app/Services/RelationshipService.php:858
16876msgctxt "mother’s brother’s wife"
16877msgid "aunt"
16878msgstr "ujna"
16879
16880#: app/Services/RelationshipService.php:574
16881msgctxt "mother’s sister"
16882msgid "aunt"
16883msgstr "teta"
16884
16885#: app/Services/RelationshipService.php:910
16886msgctxt "parent’s brother’s wife"
16887msgid "aunt"
16888msgstr "ujna/strina"
16889
16890#: app/Services/RelationshipService.php:592
16891msgctxt "parent’s sister"
16892msgid "aunt"
16893msgstr "teta"
16894
16895#: app/Services/RelationshipService.php:534
16896msgctxt "father’s sibling"
16897msgid "aunt/uncle"
16898msgstr "stric/teta"
16899
16900#: app/Services/RelationshipService.php:572
16901msgctxt "mother’s sibling"
16902msgid "aunt/uncle"
16903msgstr "ujak/teta"
16904
16905#: app/Services/RelationshipService.php:590
16906msgctxt "parent’s sibling"
16907msgid "aunt/uncle"
16908msgstr "stric/teta"
16909
16910#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16911msgid "back to top"
16912msgstr "natrag na vrh"
16913
16914#. I18N: Gedcom BEF dates
16915#: app/Date.php:355
16916#, php-format
16917msgid "before %s"
16918msgstr "prije %s"
16919
16920#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16921#: app/Date.php:371
16922#, php-format
16923msgid "between %s and %s"
16924msgstr "između %s i %s"
16925
16926#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16927msgid "birth"
16928msgstr "rođenje"
16929
16930#. I18N: The name given to an individual at their birth
16931#: app/Elements/NameType.php:51
16932msgid "birth name"
16933msgstr "rođeno ime"
16934
16935#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16936#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121
16937#, php-format
16938msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16939msgstr "rođeni u zadnjih %1$s godina ili umrli u zadnjih %2$s godina"
16940
16941#: app/Services/RelationshipService.php:448
16942msgid "brother"
16943msgstr "brat"
16944
16945#: app/Services/RelationshipService.php:716
16946msgctxt "brother’s wife’s brother"
16947msgid "brother-in-law"
16948msgstr "šogor"
16949
16950#: app/Services/RelationshipService.php:542
16951msgctxt "husband’s brother"
16952msgid "brother-in-law"
16953msgstr "šogor"
16954
16955#: app/Services/RelationshipService.php:832
16956msgctxt "husband’s sister’s husband"
16957msgid "brother-in-law"
16958msgstr "šogor"
16959
16960#: app/Services/RelationshipService.php:610
16961msgctxt "sister’s husband"
16962msgid "brother-in-law"
16963msgstr "šogor"
16964
16965#: app/Services/RelationshipService.php:1016
16966msgctxt "sister’s husband’s brother"
16967msgid "brother-in-law"
16968msgstr ""
16969
16970#: app/Services/RelationshipService.php:622
16971msgctxt "spouse’s brother"
16972msgid "brother-in-law"
16973msgstr "šogor"
16974
16975#: app/Services/RelationshipService.php:640
16976msgctxt "wife’s brother"
16977msgid "brother-in-law"
16978msgstr "šogor"
16979
16980#: app/Services/RelationshipService.php:1072
16981msgctxt "wife’s sister’s husband"
16982msgid "brother-in-law"
16983msgstr "šogor"
16984
16985#: app/Services/RelationshipService.php:718
16986msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16987msgid "brother/sister-in-law"
16988msgstr ""
16989
16990#: app/Services/RelationshipService.php:552
16991msgctxt "husband’s sibling"
16992msgid "brother/sister-in-law"
16993msgstr "šogor/šogorica"
16994
16995#: app/Services/RelationshipService.php:604
16996msgctxt "sibling’s spouse"
16997msgid "brother/sister-in-law"
16998msgstr "šogor/šogorica"
16999
17000#: app/Services/RelationshipService.php:1018
17001msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17002msgid "brother/sister-in-law"
17003msgstr ""
17004
17005#: app/Services/RelationshipService.php:638
17006msgctxt "spouse’s sibling"
17007msgid "brother/sister-in-law"
17008msgstr ""
17009
17010#: app/Services/RelationshipService.php:650
17011msgctxt "wife’s sibling"
17012msgid "brother/sister-in-law"
17013msgstr ""
17014
17015#. I18N: An option in a list-box
17016#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243
17017msgid "bullet list"
17018msgstr "top lista"
17019
17020#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329
17021msgid "burial"
17022msgstr "pokop"
17023
17024#. I18N: Gedcom CAL dates
17025#: app/Date.php:343
17026#, php-format
17027msgid "calculated %s"
17028msgstr "izračunato %s"
17029
17030#. I18N: A button label.
17031#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
17032#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72
17033#: resources/views/admin/components.phtml:169
17034#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17035#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77
17036#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
17037#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247
17038#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
17039#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
17040#: resources/views/admin/tags.phtml:957
17041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
17042#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301
17043#: resources/views/contact-page.phtml:82
17044#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
17045#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17046#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:43
17047#: resources/views/edit/edit-record.phtml:44
17048#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17049#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53
17050#: resources/views/edit/new-individual.phtml:63
17051#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
17052#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68
17053#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
17054#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17055#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17056#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17057#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17058#: resources/views/message-page.phtml:71
17059#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17060#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
17061#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17062#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
17063#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96
17064#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
17065#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17066#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
17067#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17068#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17069#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17070#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17071#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17072#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17073#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49
17074#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17075#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17076msgid "cancel"
17077msgstr "odustani"
17078
17079#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330
17080msgid "census added"
17081msgstr "dodani odjeljak"
17082
17083#. I18N: Status of child-parent link
17084#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61
17085msgid "challenged"
17086msgstr ""
17087
17088#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17089#: app/Elements/NameType.php:53
17090msgid "change of name"
17091msgstr "promjena imena"
17092
17093#: app/Services/RelationshipService.php:427
17094msgid "child"
17095msgstr "djete"
17096
17097#. I18N: Type of demographic data
17098#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17099msgid "citizen"
17100msgstr ""
17101
17102#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17103#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17104#: resources/views/layouts/default.phtml:130
17105#: resources/views/layouts/default.phtml:165
17106#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
17107#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17108#: resources/views/modals/header.phtml:15
17109#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17110msgid "close"
17111msgstr "zatvori"
17112
17113#. I18N: Name of a theme.
17114#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17115msgid "clouds"
17116msgstr "oblaci"
17117
17118#. I18N: Name of a theme.
17119#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17120msgid "colors"
17121msgstr "boje"
17122
17123#. I18N: An option in a list-box
17124#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
17125msgid "compact list"
17126msgstr "kompaktan popis"
17127
17128#. I18N: A button label.
17129#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322
17130#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39
17131#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87
17132#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17133#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
17134#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41
17135#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134
17136#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
17137#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17138#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
17139#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17140#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
17141#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
17142#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77
17143#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17144#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17145#: resources/views/password-reset-page.phtml:51
17146#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17147#: resources/views/register-page.phtml:101
17148#: resources/views/report-select-page.phtml:39
17149msgid "continue"
17150msgstr "nastavi"
17151
17152#. I18N: A button label.
17153#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
17154msgid "create"
17155msgstr "kreiraj"
17156
17157#. I18N: Type of location hierarchy
17158#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17159msgid "cultural"
17160msgstr ""
17161
17162#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17163msgid "date periods"
17164msgstr "datumski periodi"
17165
17166#: app/Services/RelationshipService.php:425
17167msgid "daughter"
17168msgstr "kćer"
17169
17170#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17171msgid "daughter of"
17172msgstr "kćer od"
17173
17174#: app/Services/RelationshipService.php:512
17175msgctxt "child’s wife"
17176msgid "daughter-in-law"
17177msgstr "snaha"
17178
17179#: app/Services/RelationshipService.php:620
17180msgctxt "son’s wife"
17181msgid "daughter-in-law"
17182msgstr "snaha"
17183
17184#: app/Services/RelationshipService.php:1064
17185msgctxt "son’s wife’s father"
17186msgid "daughter-in-law’s father"
17187msgstr ""
17188
17189#: app/Services/RelationshipService.php:1066
17190msgctxt "son’s wife’s mother"
17191msgid "daughter-in-law’s mother"
17192msgstr ""
17193
17194#: app/Services/RelationshipService.php:1068
17195msgctxt "son’s wife’s parent"
17196msgid "daughter-in-law’s parent"
17197msgstr ""
17198
17199#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
17200msgid "death"
17201msgstr "smrt"
17202
17203#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
17204#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
17205msgid "degrees"
17206msgstr "stupnjeva"
17207
17208#. I18N: A button label.
17209#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17210#: resources/views/admin/locations.phtml:128
17211#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17212#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17213#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17214msgid "delete"
17215msgstr "obriši"
17216
17217#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17218#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17219msgctxt "FEMALE"
17220msgid "died"
17221msgstr "umrla"
17222
17223#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17224#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17225msgctxt "MALE"
17226msgid "died"
17227msgstr "umro"
17228
17229#. I18N: Status of child-parent link
17230#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62
17231msgid "disproven"
17232msgstr ""
17233
17234#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
17235#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398
17236#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17237msgid "down"
17238msgstr ""
17239
17240#. I18N: A button label.
17241#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17242#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17243#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92
17244#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17245#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17246msgid "download"
17247msgstr "preuzimanje"
17248
17249#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17250msgid "d’Aboville number"
17251msgstr ""
17252
17253#: resources/views/admin/components.phtml:139
17254#: resources/views/family-page-menu.phtml:25
17255#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27
17256#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17257#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17258msgid "edit"
17259msgstr "uredi"
17260
17261#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17262msgid "eighth cousin"
17263msgstr "Rod u osmom koljenu"
17264
17265#: app/Services/RelationshipService.php:2230
17266msgctxt "FEMALE"
17267msgid "eighth cousin"
17268msgstr "Rod u osmom koljenu"
17269
17270#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17271#: app/Services/RelationshipService.php:2185
17272msgctxt "MALE"
17273msgid "eighth cousin"
17274msgstr "Rod u osmom koljenu"
17275
17276#: app/Services/RelationshipService.php:443
17277msgid "elder brother"
17278msgstr "stariji brat"
17279
17280#: app/Services/RelationshipService.php:485
17281msgid "elder sibling"
17282msgstr "stariji brat/sestra"
17283
17284#: app/Services/RelationshipService.php:464
17285msgid "elder sister"
17286msgstr "starija sestra"
17287
17288#: app/Services/RelationshipService.php:2272
17289msgid "eleventh cousin"
17290msgstr "Rod u jedanaestom koljenu"
17291
17292#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17293msgctxt "FEMALE"
17294msgid "eleventh cousin"
17295msgstr "Rod u jedanaestom koljenu"
17296
17297#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17298#: app/Services/RelationshipService.php:2194
17299msgctxt "MALE"
17300msgid "eleventh cousin"
17301msgstr "Rod u jedanaestom koljenu"
17302
17303#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17304#: app/Elements/NameType.php:55
17305msgid "estate name"
17306msgstr "naziv nekretnine"
17307
17308#. I18N: Gedcom EST dates
17309#: app/Date.php:347
17310#, php-format
17311msgid "estimated %s"
17312msgstr "procijenjeno %s"
17313
17314#: app/Services/RelationshipService.php:362
17315msgid "ex-husband"
17316msgstr "bivši muž"
17317
17318#: app/Services/RelationshipService.php:409
17319msgid "ex-spouse"
17320msgstr "bivši supružnici"
17321
17322#: app/Services/RelationshipService.php:386
17323msgid "ex-wife"
17324msgstr "bivša žena"
17325
17326#. I18N: A button label.
17327#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17328msgid "export file"
17329msgstr "izvezi datoteku"
17330
17331#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143
17332#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17333msgid "facts"
17334msgstr "činjenice"
17335
17336#: app/Services/RelationshipService.php:348
17337msgid "father"
17338msgstr "otac"
17339
17340#: app/Services/RelationshipService.php:548
17341msgctxt "husband’s father"
17342msgid "father-in-law"
17343msgstr "svekar"
17344
17345#: app/Services/RelationshipService.php:628
17346msgctxt "spouse’s father"
17347msgid "father-in-law"
17348msgstr "svekar/tast"
17349
17350#: app/Services/RelationshipService.php:646
17351msgctxt "wife’s father"
17352msgid "father-in-law"
17353msgstr "punac"
17354
17355#: app/Services/RelationshipService.php:366
17356msgid "fiancé"
17357msgstr ""
17358
17359#: app/Services/RelationshipService.php:413
17360msgid "fiancé(e)"
17361msgstr ""
17362
17363#: app/Services/RelationshipService.php:390
17364msgid "fiancée"
17365msgstr ""
17366
17367#: app/Services/RelationshipService.php:2280
17368msgid "fifteenth cousin"
17369msgstr "Rod u petnaestom koljenu"
17370
17371#: app/Services/RelationshipService.php:2244
17372msgctxt "FEMALE"
17373msgid "fifteenth cousin"
17374msgstr "Rod u petnaestom koljenu"
17375
17376#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17377#: app/Services/RelationshipService.php:2206
17378msgctxt "MALE"
17379msgid "fifteenth cousin"
17380msgstr "Rod u petnaestom koljenu"
17381
17382#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17383#: app/Services/RelationshipService.php:2361
17384#, php-format
17385msgid "fifth %s"
17386msgstr "peto %s"
17387
17388#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17389#: app/Services/RelationshipService.php:2339
17390#, php-format
17391msgctxt "FEMALE"
17392msgid "fifth %s"
17393msgstr "peta %s"
17394
17395#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17396#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17397#, php-format
17398msgctxt "MALE"
17399msgid "fifth %s"
17400msgstr "peti %s"
17401
17402#: app/Services/RelationshipService.php:2260
17403msgid "fifth cousin"
17404msgstr "Rod u petom koljenu"
17405
17406#: app/Services/RelationshipService.php:2224
17407msgctxt "FEMALE"
17408msgid "fifth cousin"
17409msgstr "Rod u petom koljenu"
17410
17411#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17412#: app/Services/RelationshipService.php:2176
17413msgctxt "MALE"
17414msgid "fifth cousin"
17415msgstr "Rod u petom koljenu"
17416
17417#. I18N: A button label, first page
17418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
17419#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17420#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17421#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17422msgid "first"
17423msgstr "prva"
17424
17425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
17426msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17427msgid "first"
17428msgstr "prvih"
17429
17430#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17431#: app/Services/RelationshipService.php:2349
17432#, php-format
17433msgid "first %s"
17434msgstr "prvo %s"
17435
17436#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17437#: app/Services/RelationshipService.php:2327
17438#, php-format
17439msgctxt "FEMALE"
17440msgid "first %s"
17441msgstr "prva %s"
17442
17443#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17444#: app/Services/RelationshipService.php:2304
17445#, php-format
17446msgctxt "MALE"
17447msgid "first %s"
17448msgstr "prvi %s"
17449
17450#: app/Services/RelationshipService.php:2252
17451msgid "first cousin"
17452msgstr "Rod u prvom koljenu"
17453
17454#: app/Services/RelationshipService.php:2216
17455msgctxt "FEMALE"
17456msgid "first cousin"
17457msgstr "Rod u prvom koljenu"
17458
17459#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17460#: app/Services/RelationshipService.php:2164
17461msgctxt "MALE"
17462msgid "first cousin"
17463msgstr "Rod u prvom koljenu"
17464
17465#: app/Services/RelationshipService.php:772
17466msgctxt "father’s brother’s child"
17467msgid "first cousin"
17468msgstr "Rod u prvom koljenu"
17469
17470#: app/Services/RelationshipService.php:774
17471msgctxt "father’s brother’s daughter"
17472msgid "first cousin"
17473msgstr "Rod u prvom koljenu"
17474
17475#: app/Services/RelationshipService.php:776
17476msgctxt "father’s brother’s son"
17477msgid "first cousin"
17478msgstr "Rod u prvom koljenu"
17479
17480#: app/Services/RelationshipService.php:816
17481msgctxt "father’s sister’s child"
17482msgid "first cousin"
17483msgstr "Rod u prvom koljenu"
17484
17485#: app/Services/RelationshipService.php:818
17486msgctxt "father’s sister’s daughter"
17487msgid "first cousin"
17488msgstr "Rod u prvom koljenu"
17489
17490#: app/Services/RelationshipService.php:822
17491msgctxt "father’s sister’s son"
17492msgid "first cousin"
17493msgstr "Rod u prvom koljenu"
17494
17495#: app/Services/RelationshipService.php:852
17496msgctxt "mother’s brother’s child"
17497msgid "first cousin"
17498msgstr "Rod u prvom koljenu"
17499
17500#: app/Services/RelationshipService.php:854
17501msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17502msgid "first cousin"
17503msgstr "Rod u prvom koljenu"
17504
17505#: app/Services/RelationshipService.php:856
17506msgctxt "mother’s brother’s son"
17507msgid "first cousin"
17508msgstr "Rod u prvom koljenu"
17509
17510#: app/Services/RelationshipService.php:902
17511msgctxt "mother’s sister’s child"
17512msgid "first cousin"
17513msgstr "Rod u prvom koljenu"
17514
17515#: app/Services/RelationshipService.php:904
17516msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17517msgid "first cousin"
17518msgstr "Rod u prvom koljenu"
17519
17520#: app/Services/RelationshipService.php:908
17521msgctxt "mother’s sister’s son"
17522msgid "first cousin"
17523msgstr "Rod u prvom koljenu"
17524
17525#: app/Services/RelationshipService.php:1152
17526msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17527msgid "first cousin once removed ascending"
17528msgstr "dedinog brata dijete"
17529
17530#: app/Services/RelationshipService.php:1148
17531msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17532msgid "first cousin once removed ascending"
17533msgstr "dedinog brata kćer"
17534
17535#: app/Services/RelationshipService.php:1150
17536msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17537msgid "first cousin once removed ascending"
17538msgstr "dedinog brata sin"
17539
17540#: app/Services/RelationshipService.php:1158
17541msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17542msgid "first cousin once removed ascending"
17543msgstr "dedine sestre dijete"
17544
17545#: app/Services/RelationshipService.php:1154
17546msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17547msgid "first cousin once removed ascending"
17548msgstr "dedine sestre kćer"
17549
17550#: app/Services/RelationshipService.php:1156
17551msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17552msgid "first cousin once removed ascending"
17553msgstr "dedine sestre sin"
17554
17555#: app/Services/RelationshipService.php:1164
17556msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17557msgid "first cousin once removed ascending"
17558msgstr "bakinog brata dijete"
17559
17560#: app/Services/RelationshipService.php:1160
17561msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17562msgid "first cousin once removed ascending"
17563msgstr "bakinog brata kćer"
17564
17565#: app/Services/RelationshipService.php:1162
17566msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17567msgid "first cousin once removed ascending"
17568msgstr "bakinog brata sin"
17569
17570#: app/Services/RelationshipService.php:1170
17571msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17572msgid "first cousin once removed ascending"
17573msgstr "bakine sestre dijete"
17574
17575#: app/Services/RelationshipService.php:1166
17576msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17577msgid "first cousin once removed ascending"
17578msgstr "bakine sestre kćer"
17579
17580#: app/Services/RelationshipService.php:1168
17581msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17582msgid "first cousin once removed ascending"
17583msgstr "bakine sestre sin"
17584
17585#: app/Services/RelationshipService.php:1176
17586msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17587msgid "first cousin once removed ascending"
17588msgstr "dedinog brata dijete"
17589
17590#: app/Services/RelationshipService.php:1172
17591msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17592msgid "first cousin once removed ascending"
17593msgstr "dedinog brata kćer"
17594
17595#: app/Services/RelationshipService.php:1174
17596msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17597msgid "first cousin once removed ascending"
17598msgstr "dedinog brata sin"
17599
17600#: app/Services/RelationshipService.php:1182
17601msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17602msgid "first cousin once removed ascending"
17603msgstr "dedine sestre dijete"
17604
17605#: app/Services/RelationshipService.php:1178
17606msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17607msgid "first cousin once removed ascending"
17608msgstr "dedine sestre kćer"
17609
17610#: app/Services/RelationshipService.php:1180
17611msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17612msgid "first cousin once removed ascending"
17613msgstr "dedine sestre sin"
17614
17615#: app/Services/RelationshipService.php:1188
17616msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17617msgid "first cousin once removed ascending"
17618msgstr "bakinog brata dijete"
17619
17620#: app/Services/RelationshipService.php:1184
17621msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17622msgid "first cousin once removed ascending"
17623msgstr "bakinog brata kćer"
17624
17625#: app/Services/RelationshipService.php:1186
17626msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17627msgid "first cousin once removed ascending"
17628msgstr "bakinog brata sin"
17629
17630#: app/Services/RelationshipService.php:1194
17631msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17632msgid "first cousin once removed ascending"
17633msgstr "bakine sestre dijete"
17634
17635#: app/Services/RelationshipService.php:1190
17636msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17637msgid "first cousin once removed ascending"
17638msgstr "bakine sestre kćer"
17639
17640#: app/Services/RelationshipService.php:1192
17641msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17642msgid "first cousin once removed ascending"
17643msgstr "bakine sestre sin"
17644
17645#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17646msgid "fourteenth cousin"
17647msgstr "Rod u četrnaestom koljenu"
17648
17649#: app/Services/RelationshipService.php:2242
17650msgctxt "FEMALE"
17651msgid "fourteenth cousin"
17652msgstr "Rod u četrnaestom koljenu"
17653
17654#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17655#: app/Services/RelationshipService.php:2203
17656msgctxt "MALE"
17657msgid "fourteenth cousin"
17658msgstr "Rod u četrnaestom koljenu"
17659
17660#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17661#: app/Services/RelationshipService.php:2358
17662#, php-format
17663msgid "fourth %s"
17664msgstr "četvrto %s"
17665
17666#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17667#: app/Services/RelationshipService.php:2336
17668#, php-format
17669msgctxt "FEMALE"
17670msgid "fourth %s"
17671msgstr "četvrta %s"
17672
17673#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17674#: app/Services/RelationshipService.php:2313
17675#, php-format
17676msgctxt "MALE"
17677msgid "fourth %s"
17678msgstr "četvrti %s"
17679
17680#: app/Services/RelationshipService.php:2258
17681msgid "fourth cousin"
17682msgstr "Rod u četvrtom koljenu"
17683
17684#: app/Services/RelationshipService.php:2222
17685msgctxt "FEMALE"
17686msgid "fourth cousin"
17687msgstr "Rod u četvrtom koljenu"
17688
17689#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17690#: app/Services/RelationshipService.php:2173
17691msgctxt "MALE"
17692msgid "fourth cousin"
17693msgstr "Rod u četvrtom koljenu"
17694
17695#. I18N: from 1700 interval 50 years
17696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17697#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17698#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17702#, php-format
17703msgid "from %1$s interval %2$s year"
17704msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17705msgstr[0] "od %1$s razdoblje %2$s godina"
17706msgstr[1] "od %1$s razdoblje %2$s godine"
17707msgstr[2] "od %1$s razdoblje %2$s godina"
17708
17709#. I18N: Gedcom FROM dates
17710#: app/Date.php:363
17711#, php-format
17712msgid "from %s"
17713msgstr "od %s"
17714
17715#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17716#: app/Date.php:375
17717#, php-format
17718msgid "from %s to %s"
17719msgstr "od %s do %s"
17720
17721#. I18N: layout option for the fan chart
17722#: app/Module/FanChartModule.php:587
17723msgid "full circle"
17724msgstr "puni krug"
17725
17726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17727msgid "gender"
17728msgstr "spol"
17729
17730#. I18N: Type of location hierarchy
17731#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17732msgid "geographic"
17733msgstr ""
17734
17735#. I18N: A button label.
17736#: resources/views/edit/new-individual.phtml:58
17737msgid "go to new individual"
17738msgstr "odi na novog pojedinca"
17739
17740#: app/Services/RelationshipService.php:502
17741msgctxt "child’s child"
17742msgid "grandchild"
17743msgstr "unuk/unuka"
17744
17745#: app/Services/RelationshipService.php:514
17746msgctxt "daughter’s child"
17747msgid "grandchild"
17748msgstr "unuk/unuka"
17749
17750#: app/Services/RelationshipService.php:614
17751msgctxt "son’s child"
17752msgid "grandchild"
17753msgstr "unuk/unuka"
17754
17755#: app/Services/RelationshipService.php:504
17756msgctxt "child’s daughter"
17757msgid "granddaughter"
17758msgstr "unuka"
17759
17760#: app/Services/RelationshipService.php:516
17761msgctxt "daughter’s daughter"
17762msgid "granddaughter"
17763msgstr "unuka"
17764
17765#: app/Services/RelationshipService.php:616
17766msgctxt "son’s daughter"
17767msgid "granddaughter"
17768msgstr "unuka"
17769
17770#: app/Services/RelationshipService.php:732
17771msgctxt "child’s daughter’s husband"
17772msgid "granddaughter’s husband"
17773msgstr ""
17774
17775#: app/Services/RelationshipService.php:754
17776msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17777msgid "granddaughter’s husband"
17778msgstr ""
17779
17780#: app/Services/RelationshipService.php:1052
17781msgctxt "son’s daughter’s husband"
17782msgid "granddaughter’s husband"
17783msgstr ""
17784
17785#: app/Services/RelationshipService.php:584
17786msgctxt "parent’s father"
17787msgid "grandfather"
17788msgstr "djed"
17789
17790#: app/Services/RelationshipService.php:586
17791msgctxt "parent’s mother"
17792msgid "grandmother"
17793msgstr "baka"
17794
17795#: app/Services/RelationshipService.php:588
17796msgctxt "parent’s parent"
17797msgid "grandparent"
17798msgstr "djeda/baka"
17799
17800#: app/Services/RelationshipService.php:508
17801msgctxt "child’s son"
17802msgid "grandson"
17803msgstr "unuk"
17804
17805#: app/Services/RelationshipService.php:520
17806msgctxt "daughter’s son"
17807msgid "grandson"
17808msgstr "unuk"
17809
17810#: app/Services/RelationshipService.php:618
17811msgctxt "son’s son"
17812msgid "grandson"
17813msgstr "unuk"
17814
17815#: app/Services/RelationshipService.php:742
17816msgctxt "child’s son’s wife"
17817msgid "grandson’s wife"
17818msgstr "unukova žena"
17819
17820#: app/Services/RelationshipService.php:770
17821msgctxt "daughter’s son’s wife"
17822msgid "grandson’s wife"
17823msgstr "unukova žena"
17824
17825#: app/Services/RelationshipService.php:1062
17826msgctxt "son’s son’s wife"
17827msgid "grandson’s wife"
17828msgstr "unukova žena"
17829
17830#: app/Services/RelationshipService.php:1438
17831#: app/Services/RelationshipService.php:1457
17832#: app/Services/RelationshipService.php:1469
17833#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17834#: app/Services/RelationshipService.php:1496
17835#, php-format
17836msgid "great ×%s aunt"
17837msgstr ""
17838
17839#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17840#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17841#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17842#: app/Services/RelationshipService.php:1483
17843#: app/Services/RelationshipService.php:1499
17844#, php-format
17845msgid "great ×%s aunt/uncle"
17846msgstr ""
17847
17848#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17849#: app/Services/RelationshipService.php:1994
17850#: app/Services/RelationshipService.php:2005
17851#: app/Services/RelationshipService.php:2026
17852#, php-format
17853msgid "great ×%s grandchild"
17854msgstr ""
17855
17856#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17857#: app/Services/RelationshipService.php:1991
17858#: app/Services/RelationshipService.php:2002
17859#: app/Services/RelationshipService.php:2022
17860#, php-format
17861msgid "great ×%s granddaughter"
17862msgstr ""
17863
17864#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17865#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17866#: app/Services/RelationshipService.php:1853
17867#: app/Services/RelationshipService.php:1865
17868#: app/Services/RelationshipService.php:1878
17869#: app/Services/RelationshipService.php:1894
17870#, php-format
17871msgid "great ×%s grandfather"
17872msgstr ""
17873
17874#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17875#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17876#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17877#: app/Services/RelationshipService.php:1869
17878#: app/Services/RelationshipService.php:1883
17879#: app/Services/RelationshipService.php:1899
17880#, php-format
17881msgid "great ×%s grandmother"
17882msgstr ""
17883
17884#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17885#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17886#: app/Services/RelationshipService.php:1860
17887#: app/Services/RelationshipService.php:1872
17888#: app/Services/RelationshipService.php:1887
17889#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17890#, php-format
17891msgid "great ×%s grandparent"
17892msgstr ""
17893
17894#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17895#: app/Services/RelationshipService.php:1987
17896#: app/Services/RelationshipService.php:1999
17897#: app/Services/RelationshipService.php:2017
17898#, php-format
17899msgid "great ×%s grandson"
17900msgstr ""
17901
17902#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17903#: app/Services/RelationshipService.php:1722
17904#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17905#: app/Services/RelationshipService.php:1750
17906#, php-format
17907msgid "great ×%s nephew"
17908msgstr ""
17909
17910#: app/Services/RelationshipService.php:1657
17911#: app/Services/RelationshipService.php:1693
17912#, php-format
17913msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17914msgid "great ×%s nephew"
17915msgstr ""
17916
17917#: app/Services/RelationshipService.php:1661
17918#: app/Services/RelationshipService.php:1696
17919#, php-format
17920msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17921msgid "great ×%s nephew"
17922msgstr ""
17923
17924#: app/Services/RelationshipService.php:1664
17925#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17926#, php-format
17927msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17928msgid "great ×%s nephew"
17929msgstr ""
17930
17931#: app/Services/RelationshipService.php:1729
17932#: app/Services/RelationshipService.php:1741
17933#: app/Services/RelationshipService.php:1757
17934#, php-format
17935msgid "great ×%s nephew/niece"
17936msgstr ""
17937
17938#: app/Services/RelationshipService.php:1680
17939#: app/Services/RelationshipService.php:1712
17940#, php-format
17941msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17942msgid "great ×%s nephew/niece"
17943msgstr ""
17944
17945#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17946#: app/Services/RelationshipService.php:1715
17947#, php-format
17948msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17949msgid "great ×%s nephew/niece"
17950msgstr ""
17951
17952#: app/Services/RelationshipService.php:1687
17953#: app/Services/RelationshipService.php:1718
17954#, php-format
17955msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17956msgid "great ×%s nephew/niece"
17957msgstr ""
17958
17959#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17960#: app/Services/RelationshipService.php:1738
17961#: app/Services/RelationshipService.php:1754
17962#, php-format
17963msgid "great ×%s niece"
17964msgstr ""
17965
17966#: app/Services/RelationshipService.php:1669
17967#: app/Services/RelationshipService.php:1703
17968#, php-format
17969msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17970msgid "great ×%s niece"
17971msgstr ""
17972
17973#: app/Services/RelationshipService.php:1673
17974#: app/Services/RelationshipService.php:1706
17975#, php-format
17976msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17977msgid "great ×%s niece"
17978msgstr ""
17979
17980#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17981#: app/Services/RelationshipService.php:1709
17982#, php-format
17983msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17984msgid "great ×%s niece"
17985msgstr ""
17986
17987#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17988#: app/Services/RelationshipService.php:1434
17989#: app/Services/RelationshipService.php:1465
17990#: app/Services/RelationshipService.php:1477
17991#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17992#, php-format
17993msgid "great ×%s uncle"
17994msgstr ""
17995
17996#: app/Services/RelationshipService.php:1446
17997#, php-format
17998msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17999msgid "great ×%s uncle"
18000msgstr ""
18001
18002#: app/Services/RelationshipService.php:1450
18003#, php-format
18004msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18005msgid "great ×%s uncle"
18006msgstr ""
18007
18008#: app/Services/RelationshipService.php:1453
18009#, php-format
18010msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18011msgid "great ×%s uncle"
18012msgstr ""
18013
18014#: app/Services/RelationshipService.php:1364
18015msgid "great ×4 aunt"
18016msgstr ""
18017
18018#: app/Services/RelationshipService.php:1367
18019msgid "great ×4 aunt/uncle"
18020msgstr ""
18021
18022#: app/Services/RelationshipService.php:1942
18023msgid "great ×4 grandchild"
18024msgstr ""
18025
18026#: app/Services/RelationshipService.php:1939
18027msgid "great ×4 granddaughter"
18028msgstr ""
18029
18030#: app/Services/RelationshipService.php:1789
18031msgid "great ×4 grandfather"
18032msgstr ""
18033
18034#: app/Services/RelationshipService.php:1793
18035msgid "great ×4 grandmother"
18036msgstr ""
18037
18038#: app/Services/RelationshipService.php:1796
18039msgid "great ×4 grandparent"
18040msgstr ""
18041
18042#: app/Services/RelationshipService.php:1935
18043msgid "great ×4 grandson"
18044msgstr ""
18045
18046#: app/Services/RelationshipService.php:1581
18047msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18048msgid "great ×4 nephew"
18049msgstr ""
18050
18051#: app/Services/RelationshipService.php:1585
18052msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18053msgid "great ×4 nephew"
18054msgstr ""
18055
18056#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18057msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18058msgid "great ×4 nephew"
18059msgstr ""
18060
18061#: app/Services/RelationshipService.php:1604
18062msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18063msgid "great ×4 nephew/niece"
18064msgstr ""
18065
18066#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18067msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18068msgid "great ×4 nephew/niece"
18069msgstr ""
18070
18071#: app/Services/RelationshipService.php:1611
18072msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18073msgid "great ×4 nephew/niece"
18074msgstr ""
18075
18076#: app/Services/RelationshipService.php:1593
18077msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18078msgid "great ×4 niece"
18079msgstr ""
18080
18081#: app/Services/RelationshipService.php:1597
18082msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18083msgid "great ×4 niece"
18084msgstr ""
18085
18086#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18087msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18088msgid "great ×4 niece"
18089msgstr ""
18090
18091#: app/Services/RelationshipService.php:1353
18092msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18093msgid "great ×4 uncle"
18094msgstr ""
18095
18096#: app/Services/RelationshipService.php:1357
18097msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18098msgid "great ×4 uncle"
18099msgstr ""
18100
18101#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18102msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18103msgid "great ×4 uncle"
18104msgstr ""
18105
18106#: app/Services/RelationshipService.php:1383
18107msgid "great ×5 aunt"
18108msgstr ""
18109
18110#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18111msgid "great ×5 aunt/uncle"
18112msgstr ""
18113
18114#: app/Services/RelationshipService.php:1953
18115msgid "great ×5 grandchild"
18116msgstr ""
18117
18118#: app/Services/RelationshipService.php:1950
18119msgid "great ×5 granddaughter"
18120msgstr ""
18121
18122#: app/Services/RelationshipService.php:1800
18123msgid "great ×5 grandfather"
18124msgstr ""
18125
18126#: app/Services/RelationshipService.php:1804
18127msgid "great ×5 grandmother"
18128msgstr ""
18129
18130#: app/Services/RelationshipService.php:1807
18131msgid "great ×5 grandparent"
18132msgstr ""
18133
18134#: app/Services/RelationshipService.php:1946
18135msgid "great ×5 grandson"
18136msgstr ""
18137
18138#: app/Services/RelationshipService.php:1616
18139msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18140msgid "great ×5 nephew"
18141msgstr ""
18142
18143#: app/Services/RelationshipService.php:1620
18144msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18145msgid "great ×5 nephew"
18146msgstr ""
18147
18148#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18149msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18150msgid "great ×5 nephew"
18151msgstr ""
18152
18153#: app/Services/RelationshipService.php:1639
18154msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18155msgid "great ×5 nephew/niece"
18156msgstr ""
18157
18158#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18159msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18160msgid "great ×5 nephew/niece"
18161msgstr ""
18162
18163#: app/Services/RelationshipService.php:1646
18164msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18165msgid "great ×5 nephew/niece"
18166msgstr ""
18167
18168#: app/Services/RelationshipService.php:1628
18169msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18170msgid "great ×5 niece"
18171msgstr ""
18172
18173#: app/Services/RelationshipService.php:1632
18174msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18175msgid "great ×5 niece"
18176msgstr ""
18177
18178#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18179msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18180msgid "great ×5 niece"
18181msgstr ""
18182
18183#: app/Services/RelationshipService.php:1372
18184msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18185msgid "great ×5 uncle"
18186msgstr ""
18187
18188#: app/Services/RelationshipService.php:1376
18189msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18190msgid "great ×5 uncle"
18191msgstr ""
18192
18193#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18194msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18195msgid "great ×5 uncle"
18196msgstr ""
18197
18198#: app/Services/RelationshipService.php:1402
18199msgid "great ×6 aunt"
18200msgstr ""
18201
18202#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18203msgid "great ×6 aunt/uncle"
18204msgstr ""
18205
18206#: app/Services/RelationshipService.php:1964
18207msgid "great ×6 grandchild"
18208msgstr ""
18209
18210#: app/Services/RelationshipService.php:1961
18211msgid "great ×6 granddaughter"
18212msgstr ""
18213
18214#: app/Services/RelationshipService.php:1811
18215msgid "great ×6 grandfather"
18216msgstr ""
18217
18218#: app/Services/RelationshipService.php:1815
18219msgid "great ×6 grandmother"
18220msgstr ""
18221
18222#: app/Services/RelationshipService.php:1818
18223msgid "great ×6 grandparent"
18224msgstr ""
18225
18226#: app/Services/RelationshipService.php:1957
18227msgid "great ×6 grandson"
18228msgstr ""
18229
18230#: app/Services/RelationshipService.php:1391
18231msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18232msgid "great ×6 uncle"
18233msgstr ""
18234
18235#: app/Services/RelationshipService.php:1395
18236msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18237msgid "great ×6 uncle"
18238msgstr ""
18239
18240#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18241msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18242msgid "great ×6 uncle"
18243msgstr ""
18244
18245#: app/Services/RelationshipService.php:1421
18246msgid "great ×7 aunt"
18247msgstr ""
18248
18249#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18250msgid "great ×7 aunt/uncle"
18251msgstr ""
18252
18253#: app/Services/RelationshipService.php:1975
18254msgid "great ×7 grandchild"
18255msgstr ""
18256
18257#: app/Services/RelationshipService.php:1972
18258msgid "great ×7 granddaughter"
18259msgstr ""
18260
18261#: app/Services/RelationshipService.php:1822
18262msgid "great ×7 grandfather"
18263msgstr ""
18264
18265#: app/Services/RelationshipService.php:1826
18266msgid "great ×7 grandmother"
18267msgstr ""
18268
18269#: app/Services/RelationshipService.php:1829
18270msgid "great ×7 grandparent"
18271msgstr ""
18272
18273#: app/Services/RelationshipService.php:1968
18274msgid "great ×7 grandson"
18275msgstr ""
18276
18277#: app/Services/RelationshipService.php:1410
18278msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18279msgid "great ×7 uncle"
18280msgstr ""
18281
18282#: app/Services/RelationshipService.php:1414
18283msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18284msgid "great ×7 uncle"
18285msgstr ""
18286
18287#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18288msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18289msgid "great ×7 uncle"
18290msgstr ""
18291
18292#: app/Services/RelationshipService.php:1094
18293msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18294msgid "great-aunt"
18295msgstr ""
18296
18297#: app/Services/RelationshipService.php:790
18298msgctxt "father’s father’s sister"
18299msgid "great-aunt"
18300msgstr ""
18301
18302#: app/Services/RelationshipService.php:1100
18303msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18304msgid "great-aunt"
18305msgstr ""
18306
18307#: app/Services/RelationshipService.php:802
18308msgctxt "father’s mother’s sister"
18309msgid "great-aunt"
18310msgstr ""
18311
18312#: app/Services/RelationshipService.php:1106
18313msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18314msgid "great-aunt"
18315msgstr ""
18316
18317#: app/Services/RelationshipService.php:814
18318msgctxt "father’s parent’s sister"
18319msgid "great-aunt"
18320msgstr ""
18321
18322#: app/Services/RelationshipService.php:1112
18323msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18324msgid "great-aunt"
18325msgstr ""
18326
18327#: app/Services/RelationshipService.php:870
18328msgctxt "mother’s father’s sister"
18329msgid "great-aunt"
18330msgstr ""
18331
18332#: app/Services/RelationshipService.php:1118
18333msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18334msgid "great-aunt"
18335msgstr ""
18336
18337#: app/Services/RelationshipService.php:888
18338msgctxt "mother’s mother’s sister"
18339msgid "great-aunt"
18340msgstr ""
18341
18342#: app/Services/RelationshipService.php:1124
18343msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18344msgid "great-aunt"
18345msgstr ""
18346
18347#: app/Services/RelationshipService.php:900
18348msgctxt "mother’s parent’s sister"
18349msgid "great-aunt"
18350msgstr ""
18351
18352#: app/Services/RelationshipService.php:1130
18353msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18354msgid "great-aunt"
18355msgstr ""
18356
18357#: app/Services/RelationshipService.php:922
18358msgctxt "parent’s father’s sister"
18359msgid "great-aunt"
18360msgstr ""
18361
18362#: app/Services/RelationshipService.php:1136
18363msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18364msgid "great-aunt"
18365msgstr ""
18366
18367#: app/Services/RelationshipService.php:934
18368msgctxt "parent’s mother’s sister"
18369msgid "great-aunt"
18370msgstr ""
18371
18372#: app/Services/RelationshipService.php:1142
18373msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18374msgid "great-aunt"
18375msgstr ""
18376
18377#: app/Services/RelationshipService.php:946
18378msgctxt "parent’s parent’s sister"
18379msgid "great-aunt"
18380msgstr ""
18381
18382#: app/Services/RelationshipService.php:788
18383msgctxt "father’s father’s sibling"
18384msgid "great-aunt/uncle"
18385msgstr ""
18386
18387#: app/Services/RelationshipService.php:1096
18388msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18389msgid "great-aunt/uncle"
18390msgstr ""
18391
18392#: app/Services/RelationshipService.php:800
18393msgctxt "father’s mother’s sibling"
18394msgid "great-aunt/uncle"
18395msgstr ""
18396
18397#: app/Services/RelationshipService.php:1102
18398msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18399msgid "great-aunt/uncle"
18400msgstr ""
18401
18402#: app/Services/RelationshipService.php:812
18403msgctxt "father’s parent’s sibling"
18404msgid "great-aunt/uncle"
18405msgstr ""
18406
18407#: app/Services/RelationshipService.php:1108
18408msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18409msgid "great-aunt/uncle"
18410msgstr ""
18411
18412#: app/Services/RelationshipService.php:868
18413msgctxt "mother’s father’s sibling"
18414msgid "great-aunt/uncle"
18415msgstr ""
18416
18417#: app/Services/RelationshipService.php:1114
18418msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18419msgid "great-aunt/uncle"
18420msgstr ""
18421
18422#: app/Services/RelationshipService.php:886
18423msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18424msgid "great-aunt/uncle"
18425msgstr ""
18426
18427#: app/Services/RelationshipService.php:1120
18428msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18429msgid "great-aunt/uncle"
18430msgstr ""
18431
18432#: app/Services/RelationshipService.php:898
18433msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18434msgid "great-aunt/uncle"
18435msgstr ""
18436
18437#: app/Services/RelationshipService.php:1126
18438msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18439msgid "great-aunt/uncle"
18440msgstr ""
18441
18442#: app/Services/RelationshipService.php:920
18443msgctxt "parent’s father’s sibling"
18444msgid "great-aunt/uncle"
18445msgstr ""
18446
18447#: app/Services/RelationshipService.php:1132
18448msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18449msgid "great-aunt/uncle"
18450msgstr ""
18451
18452#: app/Services/RelationshipService.php:932
18453msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18454msgid "great-aunt/uncle"
18455msgstr ""
18456
18457#: app/Services/RelationshipService.php:1138
18458msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18459msgid "great-aunt/uncle"
18460msgstr ""
18461
18462#: app/Services/RelationshipService.php:944
18463msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18464msgid "great-aunt/uncle"
18465msgstr ""
18466
18467#: app/Services/RelationshipService.php:1144
18468msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18469msgid "great-aunt/uncle"
18470msgstr ""
18471
18472#: app/Services/RelationshipService.php:722
18473msgctxt "child’s child’s child"
18474msgid "great-grandchild"
18475msgstr ""
18476
18477#: app/Services/RelationshipService.php:728
18478msgctxt "child’s daughter’s child"
18479msgid "great-grandchild"
18480msgstr ""
18481
18482#: app/Services/RelationshipService.php:736
18483msgctxt "child’s son’s child"
18484msgid "great-grandchild"
18485msgstr ""
18486
18487#: app/Services/RelationshipService.php:744
18488msgctxt "daughter’s child’s child"
18489msgid "great-grandchild"
18490msgstr ""
18491
18492#: app/Services/RelationshipService.php:750
18493msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18494msgid "great-grandchild"
18495msgstr ""
18496
18497#: app/Services/RelationshipService.php:764
18498msgctxt "daughter’s son’s child"
18499msgid "great-grandchild"
18500msgstr ""
18501
18502#: app/Services/RelationshipService.php:1042
18503msgctxt "son’s child’s child"
18504msgid "great-grandchild"
18505msgstr ""
18506
18507#: app/Services/RelationshipService.php:1048
18508msgctxt "son’s daughter’s child"
18509msgid "great-grandchild"
18510msgstr ""
18511
18512#: app/Services/RelationshipService.php:1056
18513msgctxt "son’s son’s child"
18514msgid "great-grandchild"
18515msgstr ""
18516
18517#: app/Services/RelationshipService.php:724
18518msgctxt "child’s child’s daughter"
18519msgid "great-granddaughter"
18520msgstr "praunuka"
18521
18522#: app/Services/RelationshipService.php:730
18523msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18524msgid "great-granddaughter"
18525msgstr "praunuka"
18526
18527#: app/Services/RelationshipService.php:738
18528msgctxt "child’s son’s daughter"
18529msgid "great-granddaughter"
18530msgstr "praunuka"
18531
18532#: app/Services/RelationshipService.php:746
18533msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18534msgid "great-granddaughter"
18535msgstr "praunuka"
18536
18537#: app/Services/RelationshipService.php:752
18538msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18539msgid "great-granddaughter"
18540msgstr "praunuka"
18541
18542#: app/Services/RelationshipService.php:766
18543msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18544msgid "great-granddaughter"
18545msgstr "praunuka"
18546
18547#: app/Services/RelationshipService.php:1044
18548msgctxt "son’s child’s daughter"
18549msgid "great-granddaughter"
18550msgstr "praunuka"
18551
18552#: app/Services/RelationshipService.php:1050
18553msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18554msgid "great-granddaughter"
18555msgstr "praunuka"
18556
18557#: app/Services/RelationshipService.php:1058
18558msgctxt "son’s son’s daughter"
18559msgid "great-granddaughter"
18560msgstr "praunuka"
18561
18562#: app/Services/RelationshipService.php:782
18563msgctxt "father’s father’s father"
18564msgid "great-grandfather"
18565msgstr "pradjed"
18566
18567#: app/Services/RelationshipService.php:794
18568msgctxt "father’s mother’s father"
18569msgid "great-grandfather"
18570msgstr "pradjed"
18571
18572#: app/Services/RelationshipService.php:806
18573msgctxt "father’s parent’s father"
18574msgid "great-grandfather"
18575msgstr "pradjed"
18576
18577#: app/Services/RelationshipService.php:862
18578msgctxt "mother’s father’s father"
18579msgid "great-grandfather"
18580msgstr "pradjed"
18581
18582#: app/Services/RelationshipService.php:880
18583msgctxt "mother’s mother’s father"
18584msgid "great-grandfather"
18585msgstr "pradjed"
18586
18587#: app/Services/RelationshipService.php:892
18588msgctxt "mother’s parent’s father"
18589msgid "great-grandfather"
18590msgstr "pradjed"
18591
18592#: app/Services/RelationshipService.php:914
18593msgctxt "parent’s father’s father"
18594msgid "great-grandfather"
18595msgstr "pradjed"
18596
18597#: app/Services/RelationshipService.php:926
18598msgctxt "parent’s mother’s father"
18599msgid "great-grandfather"
18600msgstr "pradjed"
18601
18602#: app/Services/RelationshipService.php:938
18603msgctxt "parent’s parent’s father"
18604msgid "great-grandfather"
18605msgstr "pradjed"
18606
18607#: app/Services/RelationshipService.php:784
18608msgctxt "father’s father’s mother"
18609msgid "great-grandmother"
18610msgstr "prabaka"
18611
18612#: app/Services/RelationshipService.php:796
18613msgctxt "father’s mother’s mother"
18614msgid "great-grandmother"
18615msgstr "prabaka"
18616
18617#: app/Services/RelationshipService.php:808
18618msgctxt "father’s parent’s mother"
18619msgid "great-grandmother"
18620msgstr "prabaka"
18621
18622#: app/Services/RelationshipService.php:864
18623msgctxt "mother’s father’s mother"
18624msgid "great-grandmother"
18625msgstr "prabaka"
18626
18627#: app/Services/RelationshipService.php:882
18628msgctxt "mother’s mother’s mother"
18629msgid "great-grandmother"
18630msgstr "prabaka"
18631
18632#: app/Services/RelationshipService.php:894
18633msgctxt "mother’s parent’s mother"
18634msgid "great-grandmother"
18635msgstr "prabaka"
18636
18637#: app/Services/RelationshipService.php:916
18638msgctxt "parent’s father’s mother"
18639msgid "great-grandmother"
18640msgstr "prabaka"
18641
18642#: app/Services/RelationshipService.php:928
18643msgctxt "parent’s mother’s mother"
18644msgid "great-grandmother"
18645msgstr "prabaka"
18646
18647#: app/Services/RelationshipService.php:940
18648msgctxt "parent’s parent’s mother"
18649msgid "great-grandmother"
18650msgstr "prabaka"
18651
18652#: app/Services/RelationshipService.php:786
18653msgctxt "father’s father’s parent"
18654msgid "great-grandparent"
18655msgstr "pradjed/prabaka"
18656
18657#: app/Services/RelationshipService.php:798
18658msgctxt "father’s mother’s parent"
18659msgid "great-grandparent"
18660msgstr "pradjed/prabaka"
18661
18662#: app/Services/RelationshipService.php:810
18663msgctxt "father’s parent’s parent"
18664msgid "great-grandparent"
18665msgstr "pradjed/prabaka"
18666
18667#: app/Services/RelationshipService.php:866
18668msgctxt "mother’s father’s parent"
18669msgid "great-grandparent"
18670msgstr "pradjed/prabaka"
18671
18672#: app/Services/RelationshipService.php:884
18673msgctxt "mother’s mother’s parent"
18674msgid "great-grandparent"
18675msgstr "pradjed/prabaka"
18676
18677#: app/Services/RelationshipService.php:896
18678msgctxt "mother’s parent’s parent"
18679msgid "great-grandparent"
18680msgstr "pradjed/prabaka"
18681
18682#: app/Services/RelationshipService.php:918
18683msgctxt "parent’s father’s parent"
18684msgid "great-grandparent"
18685msgstr "pradjed/prabaka"
18686
18687#: app/Services/RelationshipService.php:930
18688msgctxt "parent’s mother’s parent"
18689msgid "great-grandparent"
18690msgstr "pradjed/prabaka"
18691
18692#: app/Services/RelationshipService.php:942
18693msgctxt "parent’s parent’s parent"
18694msgid "great-grandparent"
18695msgstr "pradjed/prabaka"
18696
18697#: app/Services/RelationshipService.php:726
18698msgctxt "child’s child’s son"
18699msgid "great-grandson"
18700msgstr "praunuk"
18701
18702#: app/Services/RelationshipService.php:734
18703msgctxt "child’s daughter’s son"
18704msgid "great-grandson"
18705msgstr "praunuk"
18706
18707#: app/Services/RelationshipService.php:740
18708msgctxt "child’s son’s son"
18709msgid "great-grandson"
18710msgstr "praunuk"
18711
18712#: app/Services/RelationshipService.php:748
18713msgctxt "daughter’s child’s son"
18714msgid "great-grandson"
18715msgstr "praunuk"
18716
18717#: app/Services/RelationshipService.php:756
18718msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18719msgid "great-grandson"
18720msgstr "praunuk"
18721
18722#: app/Services/RelationshipService.php:768
18723msgctxt "daughter’s son’s son"
18724msgid "great-grandson"
18725msgstr "praunuk"
18726
18727#: app/Services/RelationshipService.php:1046
18728msgctxt "son’s child’s son"
18729msgid "great-grandson"
18730msgstr "praunuk"
18731
18732#: app/Services/RelationshipService.php:1054
18733msgctxt "son’s daughter’s son"
18734msgid "great-grandson"
18735msgstr "praunuk"
18736
18737#: app/Services/RelationshipService.php:1060
18738msgctxt "son’s son’s son"
18739msgid "great-grandson"
18740msgstr "praunuk"
18741
18742#: app/Services/RelationshipService.php:1326
18743msgid "great-great-aunt"
18744msgstr ""
18745
18746#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18747msgid "great-great-aunt/uncle"
18748msgstr ""
18749
18750#: app/Services/RelationshipService.php:1920
18751msgid "great-great-grandchild"
18752msgstr ""
18753
18754#: app/Services/RelationshipService.php:1917
18755msgid "great-great-granddaughter"
18756msgstr ""
18757
18758#: app/Services/RelationshipService.php:1767
18759msgid "great-great-grandfather"
18760msgstr ""
18761
18762#: app/Services/RelationshipService.php:1771
18763msgid "great-great-grandmother"
18764msgstr ""
18765
18766#: app/Services/RelationshipService.php:1774
18767msgid "great-great-grandparent"
18768msgstr ""
18769
18770#: app/Services/RelationshipService.php:1913
18771msgid "great-great-grandson"
18772msgstr ""
18773
18774#: app/Services/RelationshipService.php:1345
18775msgid "great-great-great-aunt"
18776msgstr ""
18777
18778#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18779msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18780msgstr ""
18781
18782#: app/Services/RelationshipService.php:1931
18783msgid "great-great-great-grandchild"
18784msgstr ""
18785
18786#: app/Services/RelationshipService.php:1928
18787msgid "great-great-great-granddaughter"
18788msgstr ""
18789
18790#: app/Services/RelationshipService.php:1778
18791msgid "great-great-great-grandfather"
18792msgstr ""
18793
18794#: app/Services/RelationshipService.php:1782
18795msgid "great-great-great-grandmother"
18796msgstr ""
18797
18798#: app/Services/RelationshipService.php:1785
18799msgid "great-great-great-grandparent"
18800msgstr ""
18801
18802#: app/Services/RelationshipService.php:1924
18803msgid "great-great-great-grandson"
18804msgstr ""
18805
18806#: app/Services/RelationshipService.php:1546
18807msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18808msgid "great-great-great-nephew"
18809msgstr ""
18810
18811#: app/Services/RelationshipService.php:1550
18812msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18813msgid "great-great-great-nephew"
18814msgstr ""
18815
18816#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18817msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18818msgid "great-great-great-nephew"
18819msgstr ""
18820
18821#: app/Services/RelationshipService.php:1569
18822msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18823msgid "great-great-great-nephew/niece"
18824msgstr ""
18825
18826#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18827msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18828msgid "great-great-great-nephew/niece"
18829msgstr ""
18830
18831#: app/Services/RelationshipService.php:1576
18832msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18833msgid "great-great-great-nephew/niece"
18834msgstr ""
18835
18836#: app/Services/RelationshipService.php:1558
18837msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18838msgid "great-great-great-niece"
18839msgstr ""
18840
18841#: app/Services/RelationshipService.php:1562
18842msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18843msgid "great-great-great-niece"
18844msgstr ""
18845
18846#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18847msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18848msgid "great-great-great-niece"
18849msgstr ""
18850
18851#: app/Services/RelationshipService.php:1334
18852msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18853msgid "great-great-great-uncle"
18854msgstr ""
18855
18856#: app/Services/RelationshipService.php:1338
18857msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18858msgid "great-great-great-uncle"
18859msgstr ""
18860
18861#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18862msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18863msgid "great-great-great-uncle"
18864msgstr ""
18865
18866#: app/Services/RelationshipService.php:1511
18867msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18868msgid "great-great-nephew"
18869msgstr ""
18870
18871#: app/Services/RelationshipService.php:1515
18872msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18873msgid "great-great-nephew"
18874msgstr ""
18875
18876#: app/Services/RelationshipService.php:1518
18877msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18878msgid "great-great-nephew"
18879msgstr ""
18880
18881#: app/Services/RelationshipService.php:1534
18882msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18883msgid "great-great-nephew/niece"
18884msgstr ""
18885
18886#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18887msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18888msgid "great-great-nephew/niece"
18889msgstr ""
18890
18891#: app/Services/RelationshipService.php:1541
18892msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18893msgid "great-great-nephew/niece"
18894msgstr ""
18895
18896#: app/Services/RelationshipService.php:1523
18897msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18898msgid "great-great-niece"
18899msgstr ""
18900
18901#: app/Services/RelationshipService.php:1527
18902msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18903msgid "great-great-niece"
18904msgstr ""
18905
18906#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18907msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18908msgid "great-great-niece"
18909msgstr ""
18910
18911#: app/Services/RelationshipService.php:1315
18912msgctxt "great-grandfather’s brother"
18913msgid "great-great-uncle"
18914msgstr ""
18915
18916#: app/Services/RelationshipService.php:1319
18917msgctxt "great-grandmother’s brother"
18918msgid "great-great-uncle"
18919msgstr ""
18920
18921#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18922msgctxt "great-grandparent’s brother"
18923msgid "great-great-uncle"
18924msgstr ""
18925
18926#: app/Services/RelationshipService.php:671
18927msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18928msgid "great-nephew"
18929msgstr ""
18930
18931#: app/Services/RelationshipService.php:691
18932msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18933msgid "great-nephew"
18934msgstr ""
18935
18936#: app/Services/RelationshipService.php:709
18937msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18938msgid "great-nephew"
18939msgstr ""
18940
18941#: app/Services/RelationshipService.php:991
18942msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18943msgid "great-nephew"
18944msgstr "pranećak"
18945
18946#: app/Services/RelationshipService.php:1011
18947msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18948msgid "great-nephew"
18949msgstr "pranećak"
18950
18951#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18952msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18953msgid "great-nephew"
18954msgstr ""
18955
18956#: app/Services/RelationshipService.php:674
18957msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18958msgid "great-nephew"
18959msgstr ""
18960
18961#: app/Services/RelationshipService.php:694
18962msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18963msgid "great-nephew"
18964msgstr ""
18965
18966#: app/Services/RelationshipService.php:712
18967msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18968msgid "great-nephew"
18969msgstr ""
18970
18971#: app/Services/RelationshipService.php:994
18972msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18973msgid "great-nephew"
18974msgstr "pranećak"
18975
18976#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18977msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18978msgid "great-nephew"
18979msgstr "pranećak"
18980
18981#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18982msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18983msgid "great-nephew"
18984msgstr ""
18985
18986#: app/Services/RelationshipService.php:960
18987msgctxt "sibling’s child’s son"
18988msgid "great-nephew"
18989msgstr "pranećak"
18990
18991#: app/Services/RelationshipService.php:968
18992msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18993msgid "great-nephew"
18994msgstr ""
18995
18996#: app/Services/RelationshipService.php:974
18997msgctxt "sibling’s son’s son"
18998msgid "great-nephew"
18999msgstr ""
19000
19001#: app/Services/RelationshipService.php:659
19002msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19003msgid "great-nephew/niece"
19004msgstr ""
19005
19006#: app/Services/RelationshipService.php:677
19007msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19008msgid "great-nephew/niece"
19009msgstr ""
19010
19011#: app/Services/RelationshipService.php:697
19012msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19013msgid "great-nephew/niece"
19014msgstr ""
19015
19016#: app/Services/RelationshipService.php:979
19017msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19018msgid "great-nephew/niece"
19019msgstr ""
19020
19021#: app/Services/RelationshipService.php:997
19022msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19023msgid "great-nephew/niece"
19024msgstr "Pranećak/nećakinja"
19025
19026#: app/Services/RelationshipService.php:1023
19027msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19028msgid "great-nephew/niece"
19029msgstr ""
19030
19031#: app/Services/RelationshipService.php:662
19032msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19033msgid "great-nephew/niece"
19034msgstr ""
19035
19036#: app/Services/RelationshipService.php:680
19037msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19038msgid "great-nephew/niece"
19039msgstr ""
19040
19041#: app/Services/RelationshipService.php:700
19042msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19043msgid "great-nephew/niece"
19044msgstr ""
19045
19046#: app/Services/RelationshipService.php:982
19047msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19048msgid "great-nephew/niece"
19049msgstr ""
19050
19051#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19052msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19053msgid "great-nephew/niece"
19054msgstr "pranećak/pranećakinja"
19055
19056#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19057msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19058msgid "great-nephew/niece"
19059msgstr ""
19060
19061#: app/Services/RelationshipService.php:956
19062msgctxt "sibling’s child’s child"
19063msgid "great-nephew/niece"
19064msgstr "pranećak/pranećakinja"
19065
19066#: app/Services/RelationshipService.php:962
19067msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19068msgid "great-nephew/niece"
19069msgstr "pranećak/pranećakinja"
19070
19071#: app/Services/RelationshipService.php:970
19072msgctxt "sibling’s son’s child"
19073msgid "great-nephew/niece"
19074msgstr ""
19075
19076#: app/Services/RelationshipService.php:665
19077msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19078msgid "great-niece"
19079msgstr ""
19080
19081#: app/Services/RelationshipService.php:683
19082msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19083msgid "great-niece"
19084msgstr ""
19085
19086#: app/Services/RelationshipService.php:703
19087msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19088msgid "great-niece"
19089msgstr ""
19090
19091#: app/Services/RelationshipService.php:985
19092msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19093msgid "great-niece"
19094msgstr ""
19095
19096#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19097msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19098msgid "great-niece"
19099msgstr ""
19100
19101#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19102msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19103msgid "great-niece"
19104msgstr ""
19105
19106#: app/Services/RelationshipService.php:668
19107msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19108msgid "great-niece"
19109msgstr ""
19110
19111#: app/Services/RelationshipService.php:686
19112msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19113msgid "great-niece"
19114msgstr ""
19115
19116#: app/Services/RelationshipService.php:706
19117msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19118msgid "great-niece"
19119msgstr ""
19120
19121#: app/Services/RelationshipService.php:988
19122msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19123msgid "great-niece"
19124msgstr ""
19125
19126#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19127msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19128msgid "great-niece"
19129msgstr ""
19130
19131#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19132msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19133msgid "great-niece"
19134msgstr ""
19135
19136#: app/Services/RelationshipService.php:958
19137msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19138msgid "great-niece"
19139msgstr ""
19140
19141#: app/Services/RelationshipService.php:964
19142msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19143msgid "great-niece"
19144msgstr ""
19145
19146#: app/Services/RelationshipService.php:972
19147msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19148msgid "great-niece"
19149msgstr ""
19150
19151#: app/Services/RelationshipService.php:780
19152msgctxt "father’s father’s brother"
19153msgid "great-uncle"
19154msgstr ""
19155
19156#: app/Services/RelationshipService.php:1098
19157msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19158msgid "great-uncle"
19159msgstr ""
19160
19161#: app/Services/RelationshipService.php:792
19162msgctxt "father’s mother’s brother"
19163msgid "great-uncle"
19164msgstr ""
19165
19166#: app/Services/RelationshipService.php:1104
19167msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19168msgid "great-uncle"
19169msgstr ""
19170
19171#: app/Services/RelationshipService.php:804
19172msgctxt "father’s parent’s brother"
19173msgid "great-uncle"
19174msgstr ""
19175
19176#: app/Services/RelationshipService.php:1110
19177msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19178msgid "great-uncle"
19179msgstr ""
19180
19181#: app/Services/RelationshipService.php:860
19182msgctxt "mother’s father’s brother"
19183msgid "great-uncle"
19184msgstr ""
19185
19186#: app/Services/RelationshipService.php:1116
19187msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19188msgid "great-uncle"
19189msgstr ""
19190
19191#: app/Services/RelationshipService.php:878
19192msgctxt "mother’s mother’s brother"
19193msgid "great-uncle"
19194msgstr ""
19195
19196#: app/Services/RelationshipService.php:1122
19197msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19198msgid "great-uncle"
19199msgstr ""
19200
19201#: app/Services/RelationshipService.php:890
19202msgctxt "mother’s parent’s brother"
19203msgid "great-uncle"
19204msgstr ""
19205
19206#: app/Services/RelationshipService.php:1128
19207msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19208msgid "great-uncle"
19209msgstr ""
19210
19211#: app/Services/RelationshipService.php:912
19212msgctxt "parent’s father’s brother"
19213msgid "great-uncle"
19214msgstr ""
19215
19216#: app/Services/RelationshipService.php:1134
19217msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19218msgid "great-uncle"
19219msgstr ""
19220
19221#: app/Services/RelationshipService.php:924
19222msgctxt "parent’s mother’s brother"
19223msgid "great-uncle"
19224msgstr ""
19225
19226#: app/Services/RelationshipService.php:1140
19227msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19228msgid "great-uncle"
19229msgstr ""
19230
19231#: app/Services/RelationshipService.php:936
19232msgctxt "parent’s parent’s brother"
19233msgid "great-uncle"
19234msgstr ""
19235
19236#: app/Services/RelationshipService.php:1146
19237msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19238msgid "great-uncle"
19239msgstr ""
19240
19241#. I18N: layout option for the fan chart
19242#: app/Module/FanChartModule.php:583
19243msgid "half circle"
19244msgstr "polukrug"
19245
19246#: app/Services/RelationshipService.php:538
19247msgctxt "father’s son"
19248msgid "half-brother"
19249msgstr "polubrat (po ocu)"
19250
19251#: app/Services/RelationshipService.php:576
19252msgctxt "mother’s son"
19253msgid "half-brother"
19254msgstr "polubrat (po majci)"
19255
19256#: app/Services/RelationshipService.php:594
19257msgctxt "parent’s son"
19258msgid "half-brother"
19259msgstr "polubrat"
19260
19261#: app/Services/RelationshipService.php:524
19262msgctxt "father’s child"
19263msgid "half-sibling"
19264msgstr "polubrat/polusestra"
19265
19266#: app/Services/RelationshipService.php:560
19267msgctxt "mother’s child"
19268msgid "half-sibling"
19269msgstr "polubrat/polusestra"
19270
19271#: app/Services/RelationshipService.php:580
19272msgctxt "parent’s child"
19273msgid "half-sibling"
19274msgstr "polubrat/polusestra"
19275
19276#: app/Services/RelationshipService.php:526
19277msgctxt "father’s daughter"
19278msgid "half-sister"
19279msgstr "polusestra (po ocu)"
19280
19281#: app/Services/RelationshipService.php:562
19282msgctxt "mother’s daughter"
19283msgid "half-sister"
19284msgstr "polusestra (po majci)"
19285
19286#: app/Services/RelationshipService.php:582
19287msgctxt "parent’s daughter"
19288msgid "half-sister"
19289msgstr "polusestra"
19290
19291#. I18N: reflexive pronoun
19292#: app/Services/RelationshipService.php:244
19293msgid "herself"
19294msgstr "ona"
19295
19296#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73
19297#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99
19298#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127
19299#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155
19300#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203
19301#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231
19302#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:279
19303#: resources/views/admin/tags.phtml:293 resources/views/admin/tags.phtml:327
19304#: resources/views/admin/tags.phtml:340 resources/views/admin/tags.phtml:354
19305#: resources/views/admin/tags.phtml:368 resources/views/admin/tags.phtml:407
19306#: resources/views/admin/tags.phtml:420 resources/views/admin/tags.phtml:434
19307#: resources/views/admin/tags.phtml:448 resources/views/admin/tags.phtml:482
19308#: resources/views/admin/tags.phtml:496 resources/views/admin/tags.phtml:510
19309#: resources/views/admin/tags.phtml:528 resources/views/admin/tags.phtml:546
19310#: resources/views/admin/tags.phtml:560 resources/views/admin/tags.phtml:578
19311#: resources/views/admin/tags.phtml:592 resources/views/admin/tags.phtml:606
19312#: resources/views/admin/tags.phtml:620 resources/views/admin/tags.phtml:634
19313#: resources/views/admin/tags.phtml:648 resources/views/admin/tags.phtml:662
19314#: resources/views/admin/tags.phtml:676 resources/views/admin/tags.phtml:690
19315#: resources/views/admin/tags.phtml:704 resources/views/admin/tags.phtml:718
19316#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786
19317#: resources/views/admin/tags.phtml:820 resources/views/admin/tags.phtml:834
19318#: resources/views/admin/tags.phtml:848 resources/views/admin/tags.phtml:862
19319#: resources/views/admin/tags.phtml:876 resources/views/admin/tags.phtml:890
19320#: resources/views/admin/tags.phtml:926 resources/views/admin/tags.phtml:944
19321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
19323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
19324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
19325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
19326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
19327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
19328msgid "hide"
19329msgstr "sakri"
19330
19331#. I18N: reflexive pronoun
19332#: app/Services/RelationshipService.php:241
19333msgid "himself"
19334msgstr "on"
19335
19336#. I18N: Type of demographic data
19337#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19338msgid "household"
19339msgstr ""
19340
19341#: app/Services/RelationshipService.php:364
19342msgid "husband"
19343msgstr "muž"
19344
19345#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19346#: app/Elements/NameType.php:57
19347msgid "immigration name"
19348msgstr "imigracijsko ime"
19349
19350#. I18N: A button label.
19351#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19352msgid "import file"
19353msgstr "uvezi datoteku"
19354
19355#: app/Elements/NoteStructure.php:73
19356msgid "inline note"
19357msgstr ""
19358
19359#. I18N: Gedcom INT dates
19360#: app/Date.php:351
19361#, php-format
19362msgid "interpreted %s (%s)"
19363msgstr "interpretirano %s (%s)"
19364
19365#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19366#: resources/views/search-trees.phtml:53
19367msgid "invert selection"
19368msgstr "obrnuti odabir"
19369
19370#. I18N: a month in the French republican calendar
19371#: app/Date/FrenchDate.php:159
19372msgctxt "GENITIVE"
19373msgid "jours complementaires"
19374msgstr ""
19375
19376#. I18N: a month in the French republican calendar
19377#: app/Date/FrenchDate.php:253
19378msgctxt "INSTRUMENTAL"
19379msgid "jours complementaires"
19380msgstr ""
19381
19382#. I18N: a month in the French republican calendar
19383#: app/Date/FrenchDate.php:206
19384msgctxt "LOCATIVE"
19385msgid "jours complementaires"
19386msgstr ""
19387
19388#. I18N: a month in the French republican calendar
19389#: app/Date/FrenchDate.php:112
19390msgctxt "NOMINATIVE"
19391msgid "jours complementaires"
19392msgstr ""
19393
19394#. I18N: A button label, last page
19395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
19396#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19397#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19398#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19399msgid "last"
19400msgstr "posljednja"
19401
19402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
19403msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19404msgid "last"
19405msgstr "zadnjih"
19406
19407#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387
19408#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395
19409msgid "left"
19410msgstr ""
19411
19412#. I18N: Layout option for lists of names
19413#. I18N: An option in a list-box
19414#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
19415#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257
19416#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19417#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274
19418#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19419msgid "list"
19420msgstr "popis"
19421
19422#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203
19423#, php-format
19424msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19425msgstr "lokacije ažurirane: %s, dodane lokacije: %s"
19426
19427#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19428#: app/Elements/NameType.php:59
19429msgid "maiden name"
19430msgstr "djevojačko prezime"
19431
19432#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141
19433msgid "managers"
19434msgstr "direktori"
19435
19436#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19437#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138
19438msgid "markdown"
19439msgstr ""
19440
19441#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
19442msgid "marriage"
19443msgstr "brak"
19444
19445#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19446msgctxt "FEMALE"
19447msgid "married"
19448msgstr "udana"
19449
19450#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19451msgctxt "MALE"
19452msgid "married"
19453msgstr "oženjen"
19454
19455#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19456#: app/Elements/NameType.php:61
19457msgid "married name"
19458msgstr "vjenčano prezime"
19459
19460#: app/Services/RelationshipService.php:564
19461msgctxt "mother’s father"
19462msgid "maternal grandfather"
19463msgstr "djed (po majci)"
19464
19465#: app/Services/RelationshipService.php:568
19466msgctxt "mother’s mother"
19467msgid "maternal grandmother"
19468msgstr "baka (po majci)"
19469
19470#: app/Services/RelationshipService.php:570
19471msgctxt "mother’s parent"
19472msgid "maternal grandparent"
19473msgstr "djed/baka (po majci)"
19474
19475#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19476#: app/SurnameTradition.php:88
19477msgid "matrilineal"
19478msgstr "po majčinoj liniji"
19479
19480#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19481#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19482#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19483#, php-format
19484msgid "maximum %s day"
19485msgid_plural "maximum %s days"
19486msgstr[0] "maximalno %s dan"
19487msgstr[1] "maximalno %s dana"
19488msgstr[2] "maximalno %s dana"
19489
19490#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19491#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19492#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
19493#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
19494#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
19495msgid "members"
19496msgstr "članovi"
19497
19498#. I18N: Name of a theme.
19499#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19500msgid "minimal"
19501msgstr ""
19502
19503#: app/Services/RelationshipService.php:346
19504msgid "mother"
19505msgstr "majka"
19506
19507#: app/Services/RelationshipService.php:550
19508msgctxt "husband’s mother"
19509msgid "mother-in-law"
19510msgstr "svekrva"
19511
19512#: app/Services/RelationshipService.php:630
19513msgctxt "spouse’s mother"
19514msgid "mother-in-law"
19515msgstr ""
19516
19517#: app/Services/RelationshipService.php:648
19518msgctxt "wife’s mother"
19519msgid "mother-in-law"
19520msgstr "punica"
19521
19522#: app/Services/RelationshipService.php:636
19523msgctxt "spouse’s parent"
19524msgid "mother/father-in-law"
19525msgstr ""
19526
19527#: app/Services/RelationshipService.php:498
19528msgctxt "brother’s son"
19529msgid "nephew"
19530msgstr "nećak"
19531
19532#: app/Services/RelationshipService.php:850
19533msgctxt "husband’s brother’s son"
19534msgid "nephew"
19535msgstr ""
19536
19537#: app/Services/RelationshipService.php:846
19538msgctxt "husband’s sibling’s son"
19539msgid "nephew"
19540msgstr ""
19541
19542#: app/Services/RelationshipService.php:848
19543msgctxt "husband’s sister’s son"
19544msgid "nephew"
19545msgstr ""
19546
19547#: app/Services/RelationshipService.php:602
19548msgctxt "sibling’s son"
19549msgid "nephew"
19550msgstr "nećak"
19551
19552#: app/Services/RelationshipService.php:612
19553msgctxt "sister’s son"
19554msgid "nephew"
19555msgstr "nećak"
19556
19557#: app/Services/RelationshipService.php:1090
19558msgctxt "wife’s brother’s son"
19559msgid "nephew"
19560msgstr ""
19561
19562#: app/Services/RelationshipService.php:1086
19563msgctxt "wife’s sibling’s son"
19564msgid "nephew"
19565msgstr ""
19566
19567#: app/Services/RelationshipService.php:1088
19568msgctxt "wife’s sister’s son"
19569msgid "nephew"
19570msgstr ""
19571
19572#: app/Services/RelationshipService.php:688
19573msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19574msgid "nephew-in-law"
19575msgstr ""
19576
19577#: app/Services/RelationshipService.php:966
19578msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19579msgid "nephew-in-law"
19580msgstr ""
19581
19582#: app/Services/RelationshipService.php:1008
19583msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19584msgid "nephew-in-law"
19585msgstr ""
19586
19587#: app/Services/RelationshipService.php:494
19588msgctxt "brother’s child"
19589msgid "nephew/niece"
19590msgstr "nećak/nećakinja"
19591
19592#: app/Services/RelationshipService.php:838
19593msgctxt "husband’s brother’s child"
19594msgid "nephew/niece"
19595msgstr ""
19596
19597#: app/Services/RelationshipService.php:834
19598msgctxt "husband’s sibling’s child"
19599msgid "nephew/niece"
19600msgstr ""
19601
19602#: app/Services/RelationshipService.php:836
19603msgctxt "husband’s sister’s child"
19604msgid "nephew/niece"
19605msgstr ""
19606
19607#: app/Services/RelationshipService.php:598
19608msgctxt "sibling’s child"
19609msgid "nephew/niece"
19610msgstr "nećak/nećakinja"
19611
19612#: app/Services/RelationshipService.php:606
19613msgctxt "sister’s child"
19614msgid "nephew/niece"
19615msgstr "nećak/nećakinja"
19616
19617#: app/Services/RelationshipService.php:1078
19618msgctxt "wife’s brother’s child"
19619msgid "nephew/niece"
19620msgstr ""
19621
19622#: app/Services/RelationshipService.php:1074
19623msgctxt "wife’s sibling’s child"
19624msgid "nephew/niece"
19625msgstr ""
19626
19627#: app/Services/RelationshipService.php:1076
19628msgctxt "wife’s sister’s child"
19629msgid "nephew/niece"
19630msgstr ""
19631
19632#. I18N: A button label, next page
19633#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19634#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19635#: resources/views/layouts/default.phtml:162
19636#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19637#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67
19638#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71
19639#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19640#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19641#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19642#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19643#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19644#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19645#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19646#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19647#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19648msgid "next"
19649msgstr "slijedeća"
19650
19651#: app/Services/RelationshipService.php:496
19652msgctxt "brother’s daughter"
19653msgid "niece"
19654msgstr "nećakinja"
19655
19656#: app/Services/RelationshipService.php:844
19657msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19658msgid "niece"
19659msgstr ""
19660
19661#: app/Services/RelationshipService.php:840
19662msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19663msgid "niece"
19664msgstr ""
19665
19666#: app/Services/RelationshipService.php:842
19667msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19668msgid "niece"
19669msgstr ""
19670
19671#: app/Services/RelationshipService.php:600
19672msgctxt "sibling’s daughter"
19673msgid "niece"
19674msgstr "nećakinja"
19675
19676#: app/Services/RelationshipService.php:608
19677msgctxt "sister’s daughter"
19678msgid "niece"
19679msgstr "nećakinja"
19680
19681#: app/Services/RelationshipService.php:1084
19682msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19683msgid "niece"
19684msgstr ""
19685
19686#: app/Services/RelationshipService.php:1080
19687msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19688msgid "niece"
19689msgstr ""
19690
19691#: app/Services/RelationshipService.php:1082
19692msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19693msgid "niece"
19694msgstr ""
19695
19696#: app/Services/RelationshipService.php:714
19697msgctxt "brother’s son’s wife"
19698msgid "niece-in-law"
19699msgstr ""
19700
19701#: app/Services/RelationshipService.php:976
19702msgctxt "sibling’s son’s wife"
19703msgid "niece-in-law"
19704msgstr ""
19705
19706#: app/Services/RelationshipService.php:1040
19707msgctxt "sisters’s son’s wife"
19708msgid "niece-in-law"
19709msgstr ""
19710
19711#: app/Services/RelationshipService.php:2268
19712msgid "ninth cousin"
19713msgstr "Rod u devetom koljenu"
19714
19715#: app/Services/RelationshipService.php:2232
19716msgctxt "FEMALE"
19717msgid "ninth cousin"
19718msgstr "Rod u devetom koljenu"
19719
19720#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19721#: app/Services/RelationshipService.php:2188
19722msgctxt "MALE"
19723msgid "ninth cousin"
19724msgstr "Rod u devetom koljenu"
19725
19726#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19727#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19728#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19729#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147
19730#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
19731#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
19732#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19733#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19734#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
19736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
19737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
19738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
19739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
19740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840
19741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870
19742#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19743#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19744#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
19745#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19746#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19747#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19748#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19749#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
19750#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19751#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19752#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19753#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19754#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19755#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19756#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19757#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19758#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19759#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19760#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19761#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19762msgid "no"
19763msgstr "ne"
19764
19765#. I18N: None of the other options
19766#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136
19767#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142
19768#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480
19769#: app/Services/EmailService.php:211
19770#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19771msgid "none"
19772msgstr "nema"
19773
19774#: app/SurnameTradition.php:114
19775msgctxt "Surname tradition"
19776msgid "none"
19777msgstr "nepoznato"
19778
19779#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19780msgid "numbers"
19781msgstr "brojevi"
19782
19783#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19784#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19785#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19786#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19787#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19788#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19789#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19790#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19791#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19792#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19793#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19794#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19795#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19796msgid "of"
19797msgstr "od"
19798
19799#: app/Services/RelationshipService.php:350
19800msgid "parent"
19801msgstr "roditelj"
19802
19803#: app/Services/RelationshipService.php:420
19804msgid "partner"
19805msgstr ""
19806
19807#: app/Services/RelationshipService.php:397
19808msgctxt "FEMALE"
19809msgid "partner"
19810msgstr "partnerica"
19811
19812#: app/Services/RelationshipService.php:373
19813msgctxt "MALE"
19814msgid "partner"
19815msgstr ""
19816
19817#: app/SurnameTradition.php:77
19818msgctxt "Surname tradition"
19819msgid "paternal"
19820msgstr "po ocu"
19821
19822#: app/Services/RelationshipService.php:528
19823msgctxt "father’s father"
19824msgid "paternal grandfather"
19825msgstr "djed (po ocu)"
19826
19827#: app/Services/RelationshipService.php:530
19828msgctxt "father’s mother"
19829msgid "paternal grandmother"
19830msgstr "baka (po ocu)"
19831
19832#: app/Services/RelationshipService.php:532
19833msgctxt "father’s parent"
19834msgid "paternal grandparent"
19835msgstr "roditelji (po ocu)"
19836
19837#. I18N: A system where children take their father’s surname
19838#: app/SurnameTradition.php:84
19839msgid "patrilineal"
19840msgstr "po očevoj liniji"
19841
19842#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19843#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19844msgid "pending"
19845msgstr "na čekanju"
19846
19847#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19848msgid "percentage"
19849msgstr "postotak"
19850
19851#. I18N: Type of location hierarchy
19852#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19853msgid "political"
19854msgstr ""
19855
19856#. I18N: A button label, previous page
19857#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19858#: resources/views/layouts/default.phtml:161
19859#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19860#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57
19861#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61
19862#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19863#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19864#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19865#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19866#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19867#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97
19868#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19869#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19870msgid "previous"
19871msgstr "prethodna"
19872
19873#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19874#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19875msgid "primary evidence"
19876msgstr "primarni dokaz"
19877
19878#. I18N: Status of child-parent link
19879#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63
19880msgid "proven"
19881msgstr ""
19882
19883#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19884#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19885msgid "questionable evidence"
19886msgstr "upitni dokaz"
19887
19888#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144
19889#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19890msgid "records"
19891msgstr "zapisi"
19892
19893#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19894#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19895#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19896#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19897#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19898msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19899msgid "reject"
19900msgstr "odbij"
19901
19902#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19903#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19904#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19905#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19906#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19907msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19908msgid "reject"
19909msgstr "odbij"
19910
19911#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19912#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19913msgid "rejected"
19914msgstr "odbijeno"
19915
19916#. I18N: Type of location hierarchy
19917#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19918msgid "religious"
19919msgstr ""
19920
19921#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19922#: app/Elements/NameType.php:63
19923msgid "religious name"
19924msgstr "vjersko ime"
19925
19926#. I18N: A button label.
19927#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19928msgid "replace"
19929msgstr "zamijeni"
19930
19931#. I18N: A button label.
19932#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19933#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19934#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19935#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19936#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19937msgid "reset"
19938msgstr "postavi ispočetka"
19939
19940#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388
19941#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396
19942msgid "right"
19943msgstr ""
19944
19945#. I18N: A button label.
19946#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19947#: resources/views/admin/components.phtml:164
19948#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
19949#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19950#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19951#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
19952#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19953#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19954#: resources/views/admin/tags.phtml:953
19955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:882
19956#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
19957#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19958#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19959#: resources/views/edit-account-page.phtml:165
19960#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60
19961#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19962#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:38
19963#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39
19964#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19965#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48
19966#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53
19967#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19968#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64
19969#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19970#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19971#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19972#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19973#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19974#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
19975#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19976#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19977#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19978#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19979#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19980#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19981#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19982#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19983#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19984#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19985#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19986#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19987#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44
19988#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58
19989#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19990#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19991#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19992msgid "save"
19993msgstr "spremi"
19994
19995#. I18N: A button label.
19996#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19997#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19998#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
19999#: resources/views/search-advanced-page.phtml:87
20000#: resources/views/search-general-page.phtml:101
20001#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
20002msgid "search"
20003msgstr "pretraži"
20004
20005#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20006#: app/Services/RelationshipService.php:2352
20007#, php-format
20008msgid "second %s"
20009msgstr "drugo %s"
20010
20011#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20012#: app/Services/RelationshipService.php:2330
20013#, php-format
20014msgctxt "FEMALE"
20015msgid "second %s"
20016msgstr "druga %s"
20017
20018#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20019#: app/Services/RelationshipService.php:2307
20020#, php-format
20021msgctxt "MALE"
20022msgid "second %s"
20023msgstr "drugi %s"
20024
20025#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20026msgid "second cousin"
20027msgstr "Rod u drugom koljenu"
20028
20029#: app/Services/RelationshipService.php:2218
20030msgctxt "FEMALE"
20031msgid "second cousin"
20032msgstr "Rod u drugom koljenu"
20033
20034#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20035#: app/Services/RelationshipService.php:2167
20036msgctxt "MALE"
20037msgid "second cousin"
20038msgstr "Rod u drugom koljenu"
20039
20040#: app/Services/RelationshipService.php:1207
20041msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20042msgid "second cousin"
20043msgstr ""
20044
20045#: app/Services/RelationshipService.php:1199
20046msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20047msgid "second cousin"
20048msgstr ""
20049
20050#: app/Services/RelationshipService.php:1203
20051msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20052msgid "second cousin"
20053msgstr ""
20054
20055#: app/Services/RelationshipService.php:1231
20056msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20057msgid "second cousin"
20058msgstr ""
20059
20060#: app/Services/RelationshipService.php:1223
20061msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20062msgid "second cousin"
20063msgstr ""
20064
20065#: app/Services/RelationshipService.php:1227
20066msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20067msgid "second cousin"
20068msgstr ""
20069
20070#: app/Services/RelationshipService.php:1219
20071msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20072msgid "second cousin"
20073msgstr ""
20074
20075#: app/Services/RelationshipService.php:1211
20076msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20077msgid "second cousin"
20078msgstr ""
20079
20080#: app/Services/RelationshipService.php:1215
20081msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20082msgid "second cousin"
20083msgstr ""
20084
20085#: app/Services/RelationshipService.php:1243
20086msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20087msgid "second cousin"
20088msgstr ""
20089
20090#: app/Services/RelationshipService.php:1235
20091msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20092msgid "second cousin"
20093msgstr ""
20094
20095#: app/Services/RelationshipService.php:1239
20096msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20097msgid "second cousin"
20098msgstr ""
20099
20100#: app/Services/RelationshipService.php:1267
20101msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20102msgid "second cousin"
20103msgstr ""
20104
20105#: app/Services/RelationshipService.php:1259
20106msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20107msgid "second cousin"
20108msgstr ""
20109
20110#: app/Services/RelationshipService.php:1263
20111msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20112msgid "second cousin"
20113msgstr ""
20114
20115#: app/Services/RelationshipService.php:1255
20116msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20117msgid "second cousin"
20118msgstr ""
20119
20120#: app/Services/RelationshipService.php:1247
20121msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20122msgid "second cousin"
20123msgstr ""
20124
20125#: app/Services/RelationshipService.php:1251
20126msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20127msgid "second cousin"
20128msgstr ""
20129
20130#: app/Services/RelationshipService.php:1279
20131msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20132msgid "second cousin"
20133msgstr ""
20134
20135#: app/Services/RelationshipService.php:1271
20136msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20137msgid "second cousin"
20138msgstr ""
20139
20140#: app/Services/RelationshipService.php:1275
20141msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20142msgid "second cousin"
20143msgstr ""
20144
20145#: app/Services/RelationshipService.php:1303
20146msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20147msgid "second cousin"
20148msgstr ""
20149
20150#: app/Services/RelationshipService.php:1295
20151msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20152msgid "second cousin"
20153msgstr ""
20154
20155#: app/Services/RelationshipService.php:1299
20156msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20157msgid "second cousin"
20158msgstr ""
20159
20160#: app/Services/RelationshipService.php:1291
20161msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20162msgid "second cousin"
20163msgstr ""
20164
20165#: app/Services/RelationshipService.php:1283
20166msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20167msgid "second cousin"
20168msgstr ""
20169
20170#: app/Services/RelationshipService.php:1287
20171msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20172msgid "second cousin"
20173msgstr ""
20174
20175#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20176#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20177msgid "secondary evidence"
20178msgstr "sekundarni dokaz"
20179
20180#. I18N: select all (of a list of options)
20181#: resources/views/search-trees.phtml:46
20182msgid "select all"
20183msgstr "označi sve"
20184
20185#. I18N: select none (of a list of options)
20186#: resources/views/search-trees.phtml:49
20187msgid "select none"
20188msgstr "označi ništa"
20189
20190#: app/Services/RelationshipService.php:343
20191msgid "self"
20192msgstr "ja"
20193
20194#: app/Services/RelationshipService.php:2264
20195msgid "seventh cousin"
20196msgstr "rod u sedmom koljenu"
20197
20198#: app/Services/RelationshipService.php:2228
20199msgctxt "FEMALE"
20200msgid "seventh cousin"
20201msgstr "Rod u sedmom koljenu"
20202
20203#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20204#: app/Services/RelationshipService.php:2182
20205msgctxt "MALE"
20206msgid "seventh cousin"
20207msgstr "Rod u sedmom koljenu"
20208
20209#: app/Elements/NoteStructure.php:74
20210msgid "shared note"
20211msgstr ""
20212
20213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
20215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
20216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
20217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
20218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
20219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
20220#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38
20221#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31
20222msgid "show"
20223msgstr "prikaži"
20224
20225#. I18N: An option in a list-box
20226#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20227msgid "show changes made in webtrees"
20228msgstr ""
20229
20230#. I18N: An option in a list-box
20231#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20232msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20233msgstr ""
20234
20235#. I18N: button label
20236#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20237#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20238#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20239#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20240#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20241msgid "show more"
20242msgstr ""
20243
20244#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20245msgid "show the chart"
20246msgstr "prikaži ispis"
20247
20248#: app/Services/RelationshipService.php:490
20249msgid "sibling"
20250msgstr "brat ili sestra"
20251
20252#. I18N: A button label.
20253#: resources/views/login-page.phtml:57
20254#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20255msgid "sign in"
20256msgstr "prijava"
20257
20258#. I18N: A button label.
20259#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20260msgid "sign out"
20261msgstr "odjava"
20262
20263#: app/Services/RelationshipService.php:469
20264msgid "sister"
20265msgstr "sestra"
20266
20267#: app/Services/RelationshipService.php:500
20268msgctxt "brother’s wife"
20269msgid "sister-in-law"
20270msgstr "šogorica"
20271
20272#: app/Services/RelationshipService.php:720
20273msgctxt "brother’s wife’s sister"
20274msgid "sister-in-law"
20275msgstr ""
20276
20277#: app/Services/RelationshipService.php:830
20278msgctxt "husband’s brother’s wife"
20279msgid "sister-in-law"
20280msgstr ""
20281
20282#: app/Services/RelationshipService.php:554
20283msgctxt "husband’s sister"
20284msgid "sister-in-law"
20285msgstr "šogorica"
20286
20287#: app/Services/RelationshipService.php:1020
20288msgctxt "sister’s husband’s sister"
20289msgid "sister-in-law"
20290msgstr ""
20291
20292#: app/Services/RelationshipService.php:632
20293msgctxt "spouse’s sister"
20294msgid "sister-in-law"
20295msgstr ""
20296
20297#: app/Services/RelationshipService.php:1070
20298msgctxt "wife’s brother’s wife"
20299msgid "sister-in-law"
20300msgstr ""
20301
20302#: app/Services/RelationshipService.php:652
20303msgctxt "wife’s sister"
20304msgid "sister-in-law"
20305msgstr "šogorica"
20306
20307#: app/Services/RelationshipService.php:2262
20308msgid "sixth cousin"
20309msgstr "Rod u šestom koljenu"
20310
20311#: app/Services/RelationshipService.php:2226
20312msgctxt "FEMALE"
20313msgid "sixth cousin"
20314msgstr "Rod u šestom koljenu"
20315
20316#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20317#: app/Services/RelationshipService.php:2179
20318msgctxt "MALE"
20319msgid "sixth cousin"
20320msgstr "Rod u šestom koljenu"
20321
20322#: app/Services/RelationshipService.php:423
20323msgid "son"
20324msgstr "sin"
20325
20326#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20327msgid "son of"
20328msgstr "sin od"
20329
20330#: app/Services/RelationshipService.php:506
20331msgctxt "child’s husband"
20332msgid "son-in-law"
20333msgstr "zet"
20334
20335#: app/Services/RelationshipService.php:518
20336msgctxt "daughter’s husband"
20337msgid "son-in-law"
20338msgstr "zet"
20339
20340#: app/Services/RelationshipService.php:758
20341msgctxt "daughter’s husband’s father"
20342msgid "son-in-law’s father"
20343msgstr ""
20344
20345#: app/Services/RelationshipService.php:760
20346msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20347msgid "son-in-law’s mother"
20348msgstr ""
20349
20350#: app/Services/RelationshipService.php:762
20351msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20352msgid "son-in-law’s parent"
20353msgstr ""
20354
20355#: app/Services/RelationshipService.php:510
20356msgctxt "child’s spouse"
20357msgid "son/daughter-in-law"
20358msgstr "snaha/zet"
20359
20360#. I18N: An option in a list-box
20361#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283
20362#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20363msgid "sort by date"
20364msgstr "posloži po datumu"
20365
20366#. I18N: A button label.
20367#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20368#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20369#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20370#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20371#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20372#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20373#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20374#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20375msgid "sort by date of birth"
20376msgstr "posloži po datumu rođenja"
20377
20378#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20379#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20380#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20381#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20382msgid "sort by date of death"
20383msgstr "posloži po datumu smrti"
20384
20385#. I18N: A button label.
20386#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20387#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20388msgid "sort by date of marriage"
20389msgstr "posloži po datumu vjenčanja"
20390
20391#. I18N: An option in a list-box
20392#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20393msgid "sort by date, newest first"
20394msgstr "posloži po datumu, noviji prvi"
20395
20396#. I18N: An option in a list-box
20397#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20398msgid "sort by date, oldest first"
20399msgstr "posloži po datumu, stariji prvi"
20400
20401#. I18N: An option in a list-box
20402#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20403#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281
20404#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20405#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20406#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20407#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20408#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20409#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20410#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20411#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20412#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20413#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20414msgid "sort by name"
20415msgstr "posloži po imenu"
20416
20417#: app/Services/RelationshipService.php:411
20418msgid "spouse"
20419msgstr "supružnik"
20420
20421#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
20422#: app/Services/EmailService.php:213
20423msgid "ssl"
20424msgstr ""
20425
20426#: app/Services/RelationshipService.php:828
20427msgctxt "father’s wife’s son"
20428msgid "step-brother"
20429msgstr "polubrat"
20430
20431#: app/Services/RelationshipService.php:876
20432msgctxt "mother’s husband’s son"
20433msgid "step-brother"
20434msgstr "polubrat"
20435
20436#: app/Services/RelationshipService.php:954
20437msgctxt "parent’s spouse’s son"
20438msgid "step-brother"
20439msgstr "polubrat"
20440
20441#: app/Services/RelationshipService.php:544
20442msgctxt "husband’s child"
20443msgid "step-child"
20444msgstr "pastorče"
20445
20446#: app/Services/RelationshipService.php:624
20447msgctxt "spouse’s child"
20448msgid "step-child"
20449msgstr "pastorče"
20450
20451#: app/Services/RelationshipService.php:642
20452msgctxt "wife’s child"
20453msgid "step-child"
20454msgstr "pastorče"
20455
20456#: app/Services/RelationshipService.php:546
20457msgctxt "husband’s daughter"
20458msgid "step-daughter"
20459msgstr "pokćerka"
20460
20461#: app/Services/RelationshipService.php:626
20462msgctxt "spouse’s daughter"
20463msgid "step-daughter"
20464msgstr "pokćerka"
20465
20466#: app/Services/RelationshipService.php:644
20467msgctxt "wife’s daughter"
20468msgid "step-daughter"
20469msgstr "pokćerka"
20470
20471#: app/Services/RelationshipService.php:566
20472msgctxt "mother’s husband"
20473msgid "step-father"
20474msgstr "očuh"
20475
20476#: app/Services/RelationshipService.php:540
20477msgctxt "father’s wife"
20478msgid "step-mother"
20479msgstr "maćeha"
20480
20481#: app/Services/RelationshipService.php:596
20482msgctxt "parent’s spouse"
20483msgid "step-parent"
20484msgstr "posvojitelj"
20485
20486#: app/Services/RelationshipService.php:824
20487msgctxt "father’s wife’s child"
20488msgid "step-sibling"
20489msgstr "polubrat/sestra po maćehi"
20490
20491#: app/Services/RelationshipService.php:872
20492msgctxt "mother’s husband’s child"
20493msgid "step-sibling"
20494msgstr "polubrat/sestra po maćehi"
20495
20496#: app/Services/RelationshipService.php:950
20497msgctxt "parent’s spouse’s child"
20498msgid "step-sibling"
20499msgstr "polubrat/sestra po maćehi"
20500
20501#: app/Services/RelationshipService.php:826
20502msgctxt "father’s wife’s daughter"
20503msgid "step-sister"
20504msgstr "polusestra"
20505
20506#: app/Services/RelationshipService.php:874
20507msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20508msgid "step-sister"
20509msgstr "polusestra"
20510
20511#: app/Services/RelationshipService.php:952
20512msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20513msgid "step-sister"
20514msgstr "polusestra"
20515
20516#: app/Services/RelationshipService.php:556
20517msgctxt "husband’s son"
20518msgid "step-son"
20519msgstr "posinak"
20520
20521#: app/Services/RelationshipService.php:634
20522msgctxt "spouse’s son"
20523msgid "step-son"
20524msgstr "posinak"
20525
20526#: app/Services/RelationshipService.php:654
20527msgctxt "wife’s son"
20528msgid "step-son"
20529msgstr "posinak"
20530
20531#. I18N: Layout option for lists of names
20532#. I18N: An option in a list-box
20533#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122
20534#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259
20535#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247
20536#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276
20537#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20538msgid "table"
20539msgstr "tablica"
20540
20541#. I18N: Layout option for lists of names
20542#. I18N: An option in a list-box
20543#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
20544#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249
20545msgid "tag cloud"
20546msgstr "skupina"
20547
20548#: app/Services/RelationshipService.php:2270
20549msgid "tenth cousin"
20550msgstr "Rod u desetom koljenu"
20551
20552#: app/Services/RelationshipService.php:2234
20553msgctxt "FEMALE"
20554msgid "tenth cousin"
20555msgstr "Rod u desetom koljenu"
20556
20557#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20558#: app/Services/RelationshipService.php:2191
20559msgctxt "MALE"
20560msgid "tenth cousin"
20561msgstr "Rod u desetom koljenu"
20562
20563#. I18N: [you should check that:] ...
20564#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20565msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20566msgstr "postavke konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravne"
20567
20568#. I18N: [you should check that:] ...
20569#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20570msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20571msgstr "mapa „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju pristupno dopuštenje koje web serveru omogućava čitanje"
20572
20573#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20574#: app/Services/RelationshipService.php:247
20575msgid "themself"
20576msgstr "on/ona"
20577
20578#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20579#: app/Services/RelationshipService.php:2355
20580#, php-format
20581msgid "third %s"
20582msgstr "treći/a %s"
20583
20584#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20585#: app/Services/RelationshipService.php:2333
20586#, php-format
20587msgctxt "FEMALE"
20588msgid "third %s"
20589msgstr "treća %s"
20590
20591#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20592#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20593#, php-format
20594msgctxt "MALE"
20595msgid "third %s"
20596msgstr "treći %s"
20597
20598#: app/Services/RelationshipService.php:2256
20599msgid "third cousin"
20600msgstr "Rod u trećem koljenu"
20601
20602#: app/Services/RelationshipService.php:2220
20603msgctxt "FEMALE"
20604msgid "third cousin"
20605msgstr "Rod u trećem koljenu"
20606
20607#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20608#: app/Services/RelationshipService.php:2170
20609msgctxt "MALE"
20610msgid "third cousin"
20611msgstr "Rod u trećem koljenu"
20612
20613#: app/Services/RelationshipService.php:2276
20614msgid "thirteenth cousin"
20615msgstr "Rod u trinaestom koljenu"
20616
20617#: app/Services/RelationshipService.php:2240
20618msgctxt "FEMALE"
20619msgid "thirteenth cousin"
20620msgstr "Rod u trinaestom koljenu"
20621
20622#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20623#: app/Services/RelationshipService.php:2200
20624msgctxt "MALE"
20625msgid "thirteenth cousin"
20626msgstr "Rod u trinaestom koljenu"
20627
20628#. I18N: layout option for the fan chart
20629#: app/Module/FanChartModule.php:585
20630msgid "three-quarter circle"
20631msgstr "tri četvrtine kruga"
20632
20633#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20634#: app/Services/EmailService.php:215
20635msgid "tls"
20636msgstr ""
20637
20638#. I18N: Gedcom TO dates
20639#: app/Date.php:367
20640#, php-format
20641msgid "to %s"
20642msgstr "do %s"
20643
20644#: app/Services/RelationshipService.php:2274
20645msgid "twelfth cousin"
20646msgstr "Rod u dvanaestom koljenu"
20647
20648#: app/Services/RelationshipService.php:2238
20649msgctxt "FEMALE"
20650msgid "twelfth cousin"
20651msgstr "Rod u dvanaestom koljenu"
20652
20653#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20654#: app/Services/RelationshipService.php:2197
20655msgctxt "MALE"
20656msgid "twelfth cousin"
20657msgstr "Rod u dvanaestom koljenu"
20658
20659#: app/Services/RelationshipService.php:435
20660msgid "twin brother"
20661msgstr "brat blizanac"
20662
20663#: app/Services/RelationshipService.php:477
20664msgid "twin sibling"
20665msgstr "blizanac brat/sestra"
20666
20667#: app/Services/RelationshipService.php:456
20668msgid "twin sister"
20669msgstr "sestra blizanka"
20670
20671#: app/Services/RelationshipService.php:522
20672msgctxt "father’s brother"
20673msgid "uncle"
20674msgstr "stric"
20675
20676#: app/Services/RelationshipService.php:820
20677msgctxt "father’s sister’s husband"
20678msgid "uncle"
20679msgstr "tetak"
20680
20681#: app/Services/RelationshipService.php:558
20682msgctxt "mother’s brother"
20683msgid "uncle"
20684msgstr "ujak"
20685
20686#: app/Services/RelationshipService.php:906
20687msgctxt "mother’s sister’s husband"
20688msgid "uncle"
20689msgstr "tetak"
20690
20691#: app/Services/RelationshipService.php:578
20692msgctxt "parent’s brother"
20693msgid "uncle"
20694msgstr "stric/ujak"
20695
20696#: app/Services/RelationshipService.php:948
20697msgctxt "parent’s sister’s husband"
20698msgid "uncle"
20699msgstr "ujak/tetak"
20700
20701#: app/Place.php:246
20702msgid "unknown"
20703msgstr "nepoznato"
20704
20705#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355
20706msgctxt "unknown family"
20707msgid "unknown"
20708msgstr "nepoznato"
20709
20710#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:484
20711msgid "unlimited"
20712msgstr "neograničen"
20713
20714#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20715#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20716msgid "unreliable evidence"
20717msgstr "nepouzdan dokaz"
20718
20719#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389
20720#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397
20721#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20722msgid "up"
20723msgstr ""
20724
20725#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20726msgid "update"
20727msgstr "ažuriraj"
20728
20729#. I18N: A button label.
20730#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20731msgid "upload"
20732msgstr "učitaj"
20733
20734#. I18N: A button label.
20735#: resources/views/branches-page.phtml:53
20736#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60
20737#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20738#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60
20739#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20740#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77
20741#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59
20742#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20743#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20744#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20745#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83
20746#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20747#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20748msgid "view"
20749msgstr "prikaži"
20750
20751#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20752#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20753#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
20754#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139
20755#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
20756msgid "visitors"
20757msgstr "posjetitelji"
20758
20759#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20760#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20761msgctxt "FEMALE"
20762msgid "was born"
20763msgstr "je rođena"
20764
20765#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20766#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20767msgctxt "MALE"
20768msgid "was born"
20769msgstr "je rođen"
20770
20771#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20772msgid "webtrees"
20773msgstr ""
20774
20775#: app/Services/MessageService.php:125
20776msgid "webtrees message"
20777msgstr "webtrees poruka"
20778
20779#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20780msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20781msgstr ""
20782
20783#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20784#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
20785msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20786msgstr ""
20787
20788#: app/Services/MessageService.php:226
20789msgid "webtrees sends emails with no storage"
20790msgstr "webtrees šalje e-poštu bez čuvanja kopije"
20791
20792#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20793msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20794msgstr ""
20795"webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n"
20796"Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada ju možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje."
20797
20798#: app/Services/RelationshipService.php:388
20799msgid "wife"
20800msgstr "žena"
20801
20802#. I18N: Name of a theme.
20803#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20804msgid "xenea"
20805msgstr ""
20806
20807#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20808msgid "years"
20809msgstr "godine"
20810
20811#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20812#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20813#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20814#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
20815#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
20816#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
20817#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20818#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20819#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
20821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
20822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
20823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
20824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
20825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840
20826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870
20827#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
20828#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20829#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
20830#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20831#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20832#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20833#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20834#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
20835#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20836#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20837#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20838#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20839#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20840#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20841#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20842#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20843#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20844#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20845#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20846#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20847msgid "yes"
20848msgstr "da"
20849
20850#. I18N: [you should check that:] ...
20851#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20852msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20853msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je phpmyadmin"
20854
20855#: app/Services/RelationshipService.php:439
20856msgid "younger brother"
20857msgstr "mlađi brat"
20858
20859#: app/Services/RelationshipService.php:481
20860msgid "younger sibling"
20861msgstr "mlađi brat/sestra"
20862
20863#: app/Services/RelationshipService.php:460
20864msgid "younger sister"
20865msgstr "mlađa sestra"
20866
20867#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
20868#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244
20869#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245
20870#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246
20871#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247
20872#, php-format
20873msgid "±%s year"
20874msgid_plural "±%s years"
20875msgstr[0] "±%s godina"
20876msgstr[1] "±%s godine"
20877msgstr[2] "±%s godina"
20878
20879#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20880#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
20881#, php-format
20882msgid "“%s” has been deleted."
20883msgstr "“%s“ je obrisano."
20884
20885#. I18N: Description of a “Data fix” module
20886#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
20887msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20888msgstr ""
20889
20890#: app/Functions/FunctionsPrint.php:106 app/Note.php:88
20891#: app/Report/ReportParserGenerate.php:972
20892#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1054
20893msgid "…"
20894msgstr "…"
20895
20896#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20897#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1075
20898#: app/Module/IndividualListModule.php:278
20899#: app/Module/IndividualListModule.php:491
20900msgctxt "Unknown given name"
20901msgid "…"
20902msgstr "…"
20903
20904#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20905#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1074
20906#: app/Module/IndividualListModule.php:263
20907#: app/Module/IndividualListModule.php:287
20908#: app/Module/IndividualListModule.php:507
20909msgctxt "Unknown surname"
20910msgid "…"
20911msgstr "…"
20912
20913#~ msgid " per gender"
20914#~ msgstr " prema spolu"
20915
20916#~ msgid " per time period"
20917#~ msgstr " prema vremenskom periodu"
20918
20919#, php-format
20920#~ msgid "#%s"
20921#~ msgstr "#%s"
20922
20923#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20924#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20925#~ msgstr[0] "%1$s pojedinac prikazan, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacija."
20926#~ msgstr[1] "%1$s pojedinca prikazana, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacije."
20927#~ msgstr[2] "%1$s pojedinaca prikazano, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacija."
20928
20929#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20930#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20931#~ msgstr[0] "%1$s pojedincu nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s."
20932#~ msgstr[1] "%1$s pojedinca nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s."
20933#~ msgstr[2] "%1$s pojedinaca nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s."
20934
20935#~ msgid "%s day ago"
20936#~ msgid_plural "%s days ago"
20937#~ msgstr[0] "Prije %s dan"
20938#~ msgstr[1] "Prije %s dana"
20939#~ msgstr[2] "Prije %s dana"
20940
20941#~ msgid "%s hour ago"
20942#~ msgid_plural "%s hours ago"
20943#~ msgstr[0] "Prije %s sat"
20944#~ msgstr[1] "Prije %s sata"
20945#~ msgstr[2] "Prije %s sati"
20946
20947#~ msgid "%s individual is private."
20948#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20949#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan."
20950#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni."
20951#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno."
20952
20953#, php-format
20954#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20955#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20956#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
20957#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s"
20958#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
20959
20960#, php-format
20961#~ msgid "%s individual with events in %s"
20962#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20963#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s"
20964#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s"
20965#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s"
20966
20967#, php-format
20968#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20969#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20970#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
20971#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s"
20972#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
20973
20974#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20975#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi."
20976
20977#, php-format
20978#~ msgid "%s location has been imported."
20979#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20980#~ msgstr[0] "%s lokacija je uvezena."
20981#~ msgstr[1] "%s lokacije su uvezene."
20982#~ msgstr[2] "%s lokacija je uvezeno."
20983
20984#~ msgid "%s minute ago"
20985#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20986#~ msgstr[0] "Prije %s minute"
20987#~ msgstr[1] "Prije %s minute"
20988#~ msgstr[2] "Prije %s minuta"
20989
20990#~ msgid "%s month ago"
20991#~ msgid_plural "%s months ago"
20992#~ msgstr[0] "Prije %s mjesec"
20993#~ msgstr[1] "Prije %s mjeseca"
20994#~ msgstr[2] "Prije %s mjeseci"
20995
20996#~ msgid "%s second ago"
20997#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20998#~ msgstr[0] "Prije %s sekundu"
20999#~ msgstr[1] "Prije %s sekunde"
21000#~ msgstr[2] "Prije %s sekundi"
21001
21002#~ msgid "%s year ago"
21003#~ msgid_plural "%s years ago"
21004#~ msgstr[0] "Prije %s godine"
21005#~ msgstr[1] "Prije %s godine"
21006#~ msgstr[2] "Prije %s godina"
21007
21008#, php-format
21009#~ msgid "(aged less than %s)"
21010#~ msgstr "(star manje od %s)"
21011
21012#, php-format
21013#~ msgid "(aged more than %s)"
21014#~ msgstr "(star više od %s)"
21015
21016#~ msgid "(in childhood)"
21017#~ msgstr "(u djetinjstvu)"
21018
21019#~ msgid "(in infancy)"
21020#~ msgstr "(kao dojenče)"
21021
21022#~ msgid "(stillborn)"
21023#~ msgstr "(mrtvorođeno)"
21024
21025#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
21026#~ msgstr "<b>GUID</b> u ovom kontekstu je kratica za \"Globally Unique ID\".<br><br>GUID je namijenjen da pomogne identificirati svakog pojedinca u svrhu ponovljivosti, tako da centralne organizacije kao što su Family History Center of the LDS crkve u Salt Lake City, ili neki kompatibilni program pokrenut na vašem serveru, može odrediti da li se radi o istom pojedincu bez obzira na podatak u GEDCOM datoteci. Cilj Family History Centra je da ima centralnu bazu genealoških podataka i da ih nudi kroz svoje web servise. To omogućava bilo kojoj aplikaciji pristup tim podacima i ažuriranje sa njihovim podacima.<br><br>Ako nemate namjeru dijeliti podatke svoje GEDCOM datoteke, tada nemate potrebu da webtrees kreira te GUID brojeve; iako, ako to učinite, neće škoditi osim što će malo povećati vašu GEDCOM datoteku."
21027
21028#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21029#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prijenos nije u stanju premiještati medijske stavke. Vi trebate postaviti i premjestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak prijenosa završi."
21030
21031#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21032#~ msgstr "<b>Molim pažnju:</b> Privatne informacije o živim osobama će biti dane samo rođacima i bliskim prijateljima. Biti ćete zamoljeni da dokažete svoju srodnost prije nego vam se prenesu ikakvi podaci. U nekim slučajevima i informacije o umrlim osobama mogu biti privatne. Ako je to slučaj, to je zato što nemamo dovoljno podataka o toj osobi da bi odredili je li osoba živa ili ne.<br><br>Prije ikakvih upita, molimo da provjerite da je osoba o kojoj se raspitujete baš ta osoba koju tražite. Provjerite podatke! Ako radite promjene na genealškim podacima, molimo da priložite informacije o vašim izvorima podataka."
21033
21034#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21035#~ msgstr "Server baze podataka može spremiti više odvojenih baza podataka. Vi trebate odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički račun to dopušta)."
21036
21037#, php-format
21038#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21039#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslana e-malom %s. Možete promijeniti svoju lozinku nakon prijave."
21040
21041#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21042#~ msgstr "Nova lozinka je zatražena za vaše korisničko ime."
21043
21044#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21045#~ msgstr "Bočni stupac prikazuje abecedni popis svih obitelji u obiteljskom stablu."
21046
21047#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21048#~ msgstr "Bočni stupac prikazuje abecedni popis svih pojedinaca u obiteljskom stablu."
21049
21050#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21051#~ msgstr "Vodeni žig je tekst dodan na sliku, da obeshrabri druge od kopiranja bez dozvole."
21052
21053#~ msgid "A.M."
21054#~ msgstr "A.M."
21055
21056#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21057#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž"
21058
21059#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21060#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ"
21061
21062#~ msgid "Add a blank row"
21063#~ msgstr "Dodaj Prazan Red"
21064
21065#~ msgid "Add a brother or sister"
21066#~ msgstr "Dodaj brata ili sestru"
21067
21068#~ msgid "Add a child to this family"
21069#~ msgstr "Dodaj dijete ovoj obitelji"
21070
21071#~ msgid "Add a geographic location"
21072#~ msgstr "Dodaj novu zemljopisnu lokaciju"
21073
21074#~ msgid "Add a husband to this family"
21075#~ msgstr "Dodaj supruga ovoj obitelji"
21076
21077#~ msgid "Add a restriction"
21078#~ msgstr "Dodaj ograničenje"
21079
21080#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21081#~ msgstr "Dodaj pomičnu traku kada sadržaj bloka naraste"
21082
21083#~ msgid "Add a shared note"
21084#~ msgstr "Dodaj novu dijeljenu bilješku"
21085
21086#~ msgid "Add a son or daughter"
21087#~ msgstr "Dodaj sina ili kćer"
21088
21089#~ msgid "Add a wife to this family"
21090#~ msgstr "Dodaj suprugu ovoj obitelji"
21091
21092#~ msgid "Add an associate"
21093#~ msgstr "Dodaj novog sudionika"
21094
21095#~ msgid "Add another individual to the chart"
21096#~ msgstr "Dodaj novu osobu na grafikon"
21097
21098#~ msgid "Add links"
21099#~ msgstr "Dodaj poveznice (linkove)"
21100
21101#~ msgid "Add missing married names"
21102#~ msgstr "Dodaj vjenčana imenima koja nedostaju"
21103
21104#~ msgid "Add to favorites"
21105#~ msgstr "Dodaj u favorite"
21106
21107#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21108#~ msgstr "Dodaj vodeni žig na sličicu"
21109
21110#~ msgctxt "FEMALE"
21111#~ msgid "Adopted by both parents"
21112#~ msgstr "Posvojena od oba roditelja"
21113
21114#~ msgctxt "MALE"
21115#~ msgid "Adopted by both parents"
21116#~ msgstr "Posvojen od oba roditelja"
21117
21118#~ msgctxt "FEMALE"
21119#~ msgid "Adopted by father"
21120#~ msgstr "Posvojena od oca"
21121
21122#~ msgctxt "MALE"
21123#~ msgid "Adopted by father"
21124#~ msgstr "Posvojen od oca"
21125
21126#~ msgctxt "FEMALE"
21127#~ msgid "Adopted by mother"
21128#~ msgstr "Posvojena od majke"
21129
21130#~ msgctxt "MALE"
21131#~ msgid "Adopted by mother"
21132#~ msgstr "Posvojen od majke"
21133
21134#~ msgid "Advanced"
21135#~ msgstr "Napredno"
21136
21137#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21138#~ msgstr "Nakon prijave, kliknite „Moj račun” unutar izbornika „Moja stranica” i popunite polje „lozinka” za promjenu lozinke."
21139
21140#~ msgid "Age of item"
21141#~ msgstr "Starost stavke"
21142
21143#~ msgid "Age related to birth year"
21144#~ msgstr "Dob u odnosu na rođenje"
21145
21146#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21147#~ msgstr "Sve promjene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene"
21148
21149#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21150#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jasne adrese e-pošte"
21151
21152#~ msgid "All files have read and write permission."
21153#~ msgstr "Sve datoteke imaju dozvolu za čitanje i pisanje."
21154
21155#~ msgid "All repository facts"
21156#~ msgstr "Sve činjenice mjesta čuvanja"
21157
21158#~ msgid "All source facts"
21159#~ msgstr "Sve činjenice izvora"
21160
21161#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21162#~ msgstr "Dopusti korisniku da odabere svoju temu"
21163
21164#~ msgctxt "FEMALE"
21165#~ msgid "Also known as"
21166#~ msgstr "Znana kao"
21167
21168#~ msgctxt "MALE"
21169#~ msgid "Also known as"
21170#~ msgstr "Znan kao"
21171
21172#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21173#~ msgstr "Sudionik je druga osoba koja je umiješana u ovu činjenicu ili događaj, kao svjedok ili svećenik."
21174
21175#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21176#~ msgstr "Sudionik je druga osoba koja je umiješana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac."
21177
21178#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21179#~ msgstr "Izbornik uređivanja za pojedince, obitelji, izvore, itd."
21180
21181#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21182#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakiranja datoteke."
21183
21184#~ msgid "An unknown error occurred"
21185#~ msgstr "Dogodila se nepoznata greška"
21186
21187#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21188#~ msgstr "Primijeni automatsku korekciju na vaše genealoške podatke."
21189
21190#~ msgid "Approval of account at %s"
21191#~ msgstr "Odobrenje računa na %s"
21192
21193#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21194#~ msgstr "Jeste sigurni da želite ukloniti vezu na ovaj medijski objekt?"
21195
21196#~ msgid "Associates"
21197#~ msgstr "Sudionici"
21198
21199#, fuzzy
21200#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21201#~ msgstr "Automatski kreiraj globalne jedinstvene ID-e"
21202
21203#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21204#~ msgstr "Automatski proširi popis događaja bliže rodbine"
21205
21206#~ msgid "Available blocks"
21207#~ msgstr "Dostupni blokovi"
21208
21209#~ msgid "Basic"
21210#~ msgstr "Osnovno"
21211
21212#~ msgid "Bearing"
21213#~ msgstr "Smjer"
21214
21215#~ msgid "Body"
21216#~ msgstr "Tekst"
21217
21218#~ msgid "Booklet"
21219#~ msgstr "Knjižica"
21220
21221#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21222#~ msgstr "Pokop djeda/bake po majci"
21223
21224#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21225#~ msgstr "Pokop djeda/bake po ocu"
21226
21227#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21228#~ msgstr "Normalno popis prikazuje samo ona mjesta koja se koriste u vašem obiteljskom stablu. Možda ćete trebati detalje drugih mjesta, kao što su ona koja su učitana iz vanjske datoteke. Označite ovu opciju da bi vidjeli sva mjesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korištena."
21229
21230#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21231#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21232#~ msgstr[0] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekundu."
21233#~ msgstr[1] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekunde."
21234#~ msgstr[2] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekundi."
21235
21236#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21237#~ msgstr "Prema zadanom, vaš server dopušta skriptama korištenje %s memorije."
21238
21239#, fuzzy
21240#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21241#~ msgstr "Kada je ova opcija uključena, program će izračunati razliku starosti između braće/sestara, djece, supružnika, itd."
21242
21243#~ msgid "Cannot create"
21244#~ msgstr "Ne mogu kreirati"
21245
21246#~ msgid "Caution!"
21247#~ msgstr "Oprez!"
21248
21249#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21250#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu utjecati na ispravan rad webtrees."
21251
21252#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21253#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu utjecati na ispravan rad webtrees."
21254
21255#~ msgid "Cemeteries"
21256#~ msgstr "Groblja"
21257
21258#~ msgid "Center map here"
21259#~ msgstr "Sredina karte ovdje"
21260
21261#~ msgid "Change"
21262#~ msgstr "Promjeni"
21263
21264#~ msgid "Change flag"
21265#~ msgstr "Promjeni zastavicu"
21266
21267#~ msgid "Change language"
21268#~ msgstr "Promjeni jezik"
21269
21270#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21271#~ msgstr "Promjeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima"
21272
21273#~ msgid "Check file permissions…"
21274#~ msgstr "Provjeri dozvole datoteke…"
21275
21276#~ msgid "Check for custom modules…"
21277#~ msgstr "Provjera za prilagođene module…"
21278
21279#~ msgid "Check for custom themes…"
21280#~ msgstr "Provjera za prilagođene teme…"
21281
21282#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21283#~ msgstr "Provjeri prava pristupa na ovoj mapi."
21284
21285#~ msgid "Check the settings and try again."
21286#~ msgstr "Provjerite postavke i pokušajte ponovno."
21287
21288#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21289#~ msgstr "Odaberite sličicu koju želite učitati. Iako će se sličica generirati automatski iz veće slike, vi možete napraviti svoju. Na primjer ako izradite sličicu od videa ili sličicu osobe za koju imate audio snimku."
21290
21291#~ msgid "Choose: "
21292#~ msgstr "Izaberi: "
21293
21294#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21295#~ msgstr "Riješen ali nije još završen"
21296
21297#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21298#~ msgstr "Kliknite %s za izbor osobe kao glavu obitelji."
21299
21300#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21301#~ msgstr "Kliknite na red te presložite povlačeći"
21302
21303#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21304#~ msgstr "Kliknite ovdje za čarobnjak prenosa PhpGedView u webtrees"
21305
21306#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21307#~ msgstr "Kliknite ovdje za dodavanje, izmjenu ili brisanje"
21308
21309#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21310#~ msgstr "Kliknite ovdje za otvaranje ili zatvaranje bočnog stupca"
21311
21312#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21313#~ msgstr "Kliknite ime za dodavanje pojedinca na dodani popis linkova."
21314
21315#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21316#~ msgstr "Kliknite na naslov ili se pomaknite prema dolje kako bi ih sve pročitali."
21317
21318#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21319#~ msgstr "Kliknite za izbor pojedinca kao glave obitelji."
21320
21321#~ msgid "Columns per page"
21322#~ msgstr "Kolona po stranici"
21323
21324#~ msgid "Concatenation"
21325#~ msgstr "Ulančavanje"
21326
21327#~ msgid "Configure"
21328#~ msgstr "Postavke"
21329
21330#~ msgid "Confirm password"
21331#~ msgstr "Potvrdite lozinku"
21332
21333#~ msgid "Continue adding"
21334#~ msgstr "Nastavi dodavati"
21335
21336#~ msgid "Continued"
21337#~ msgstr "Nastavak"
21338
21339#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21340#~ msgstr "Kopiraj te datoteke u mapu %s, prepiši one koji imaju isto ime."
21341
21342#~ msgid "Countries"
21343#~ msgstr "Države"
21344
21345#~ msgid "Counts "
21346#~ msgstr "Brojač "
21347
21348#~ msgid "County"
21349#~ msgstr "Županija"
21350
21351#~ msgid "Create a family"
21352#~ msgstr "Kreiraj obitelj"
21353
21354#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21355#~ msgstr "Kreiraj obitelj iz postojećih pojedinaca"
21356
21357#~ msgid "Create a website access rule"
21358#~ msgstr "Kreiraj pristupna pravila web stranice"
21359
21360#~ msgid "Current"
21361#~ msgstr "Sadašnji"
21362
21363#~ msgid "Custom tags"
21364#~ msgstr "Prilagođene oznake"
21365
21366#~ msgid "Custom theme"
21367#~ msgstr "Prilagođena tema"
21368
21369#~ msgid "Czechoslovakia"
21370#~ msgstr "Čehoslovačka"
21371
21372#~ msgid "Dashboard"
21373#~ msgstr "Kontrolna ploča"
21374
21375#~ msgid "Database and table names"
21376#~ msgstr "Imena baza podataka i tablica"
21377
21378#~ msgid "Default"
21379#~ msgstr "Zadano"
21380
21381#~ msgid "Default map type"
21382#~ msgstr "Zadani tip karte"
21383
21384#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21385#~ msgstr "Zadani izgled grafikona rodoslovlja"
21386
21387#~ msgid "Default pedigree generations"
21388#~ msgstr "Zadane generacije rodoslovlja"
21389
21390#~ msgid "Delete temporary files…"
21391#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…"
21392
21393#~ msgid "Desired password"
21394#~ msgstr "Željena lozinka"
21395
21396#~ msgid "Desired username"
21397#~ msgstr "Korisničko ime"
21398
21399#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21400#~ msgstr "Smrt nakon poroda: izuzeto"
21401
21402#~ msgid "Disable these modules"
21403#~ msgstr "Onemogući ove module"
21404
21405#~ msgid "Disable these themes"
21406#~ msgstr "Onemogući ove teme"
21407
21408#~ msgid "Display all"
21409#~ msgstr "Pokaži sve"
21410
21411#~ msgid "Display map coordinates"
21412#~ msgstr "Prikaži koordinate karte"
21413
21414#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21415#~ msgstr "Ne mijenjajte da bi zadržali originalno ime datoteke."
21416
21417#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21418#~ msgstr "Ne kreirajte nove lokacije, samo preuzmite koordinate za postojeće lokacije."
21419
21420#~ msgid "Download geographic data"
21421#~ msgstr "Preuzmite zemljopisne podatke"
21422
21423#~ msgid "Earliest birth year"
21424#~ msgstr "Najranija godina rođenja"
21425
21426#~ msgid "Earliest death year"
21427#~ msgstr "Najranija godina smrti"
21428
21429#~ msgid "Edit a website access rule"
21430#~ msgstr "Uredi pristupna pravila web stranice"
21431
21432#~ msgid "Edit media"
21433#~ msgstr "Uredi medij"
21434
21435#~ msgid "Edit the details"
21436#~ msgstr "Uredi detalje"
21437
21438#~ msgid "Edit the media object"
21439#~ msgstr "Uredi medijski objekt"
21440
21441#~ msgid "Edit the note"
21442#~ msgstr "Uredi bilješku"
21443
21444#~ msgid "Edit the repository"
21445#~ msgstr "Uredite mjesto čuvanja"
21446
21447#~ msgid "Edit the source"
21448#~ msgstr "Uredite izvor"
21449
21450#~ msgid "Elevation"
21451#~ msgstr "Elevacija"
21452
21453#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21454#~ msgstr "Adrese e-pošte koje će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-poštu automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-poštu da obavijesti administratore o promjenama koje trebaju biti pregledane. webtrees također šalje obavijesti korisnicima koji su zatražili otvaranje računa.<br><br>Obično je „From:” polje za automatsko slanje e-pošte <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da pokaže da nije potrebno odgovoriti na e-poštu. Da se obranite od spam-a i ostalih uznemiravanja e-poštom, neki sistemi zahtijevaju da „From:” polje ima valjanu adresu e-pošte i neće prihvatiti koje se predstavljanju sa <i>webtrees-noreply</i>."
21455
21456#~ msgid "Embedded variable"
21457#~ msgstr "Usađena varijabla"
21458
21459#~ msgid "End IP address"
21460#~ msgstr "Zadnja IP adresa"
21461
21462#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21463#~ msgstr "Unesite ID pojedinca, obitelji ili izvora"
21464
21465#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21466#~ msgstr "Unesite ili nađite ID pojedinca, obitelji ili izvora sa kojim bi ovaj medij trebao biti povezan."
21467
21468#~ msgid "Enter report values"
21469#~ msgstr "Unesite podatke za izvještaj"
21470
21471#~ msgid "Exact text"
21472#~ msgstr "Točan tekst"
21473
21474#~ msgid "FAQ position"
21475#~ msgstr "ČPP pozicija"
21476
21477#~ msgid "FAQ visibility"
21478#~ msgstr "ČPP vidljivost"
21479
21480#~ msgid "Facts for repository records"
21481#~ msgstr "Činjenice za zapise mjesta čuvanja"
21482
21483#~ msgid "Facts for source records"
21484#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora"
21485
21486#~ msgid "Family ID prefix"
21487#~ msgstr "ID predznak obitelji"
21488
21489#~ msgid "Family group information"
21490#~ msgstr "Informacije o obitelji"
21491
21492#~ msgid "Family list"
21493#~ msgstr "Popis obitelji"
21494
21495#~ msgid "File containing places (CSV)"
21496#~ msgstr "Datoteka sadrži mjesta (CSV)"
21497
21498#~ msgid "Find a fact or event"
21499#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj"
21500
21501#~ msgid "Find a family"
21502#~ msgstr "Pronađi obitelj"
21503
21504#~ msgid "Find a media object"
21505#~ msgstr "Pronađi postojeći medijski objekt"
21506
21507#~ msgid "Find a place"
21508#~ msgstr "Pronađi mjesto"
21509
21510#~ msgid "Find a repository"
21511#~ msgstr "Pronađi mjesto čuvanja"
21512
21513#~ msgid "Find a shared note"
21514#~ msgstr "Pronađi dijeljenu bilješku"
21515
21516#~ msgid "Find an individual"
21517#~ msgstr "Pronađi pojedinca"
21518
21519#, php-format
21520#~ msgid "Flag of %s"
21521#~ msgstr "Zastavica od %s"
21522
21523#~ msgid "From"
21524#~ msgstr "Od"
21525
21526#~ msgid "Gender icon on charts"
21527#~ msgstr "Ikona spola na grafikonima"
21528
21529#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21530#~ msgstr "Korisnicima pruža mogućnost odabira svoje teme."
21531
21532#~ msgid "Google™ maps preferences"
21533#~ msgstr "Google™ maps postavke"
21534
21535#~ msgid "Grandparents"
21536#~ msgstr "Bake/Djedovi"
21537
21538#~ msgid "Head of household"
21539#~ msgstr "Voditelj domaćinstva"
21540
21541#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21542#~ msgstr "Ovdje može ikona biti postavljena ili uklonjena. Koristeći ovaj link, zastava može biti odabrana. Kada je ova zemljopisna lokacija prikazana, i ta zastava će biti prikazana."
21543
21544#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21545#~ msgstr "Ovdje treba biti unesen zum nivo. Ta vrijednost će biti korištena kao minimalna vrijednost kada se prikazuje ova zemljopisna lokacija na karti."
21546
21547#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21548#~ msgstr "Ovdje možete upisati točnost. Uneseni broj određuje broj decimala koje će biti korištene za zemljopisnu širinu i dužinu."
21549
21550#~ msgid "Highest population"
21551#~ msgstr "Najveća populacija"
21552
21553#~ msgid "Historical facts"
21554#~ msgstr "Povijesne činjenice"
21555
21556#~ msgid "House"
21557#~ msgstr "Kuća"
21558
21559#~ msgid "Icon"
21560#~ msgstr "Ikona"
21561
21562#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21563#~ msgstr "Ako je broj ponavljanja određenog prezimena manji od praga, ono se neće pojaviti na popisu. Ovdje može biti dodano ručno. Ako želite upisati više od jednog prezimena, moraju biti odvojena zarezom. <b>Prezimena su osjetljiva na velika/mala slova.</b>"
21564
21565#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
21566#~ msgstr "Ako je sličica ista kao i originalna slika, više nije potrebna i možete ju obrisati. Ako je slika prilagođena, trebali bi ju dodati u medijske objekte."
21567
21568#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21569#~ msgstr "Ako posjetitelj ne vidi obiteljsko stablo, on neće biti u mogućnosti kreirati korisnički račun. Vi ćete trebati ručno kreirati njegov račun."
21570
21571#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21572#~ msgstr "Ako imate veliki broj nepotrebnih mjesta, to može usporiti generiranje popisa."
21573
21574#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21575#~ msgstr "Ako sakrijete prazan blok, nećete biti u mogućnosti mijenjati njegove postavke dok ne postane vidljiv kada više ne bude prazan."
21576
21577#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21578#~ msgstr "Ako želite ukloniti prezime iz popisa „Najčešća prezimena” bez povećanja vrijednosti praga, možete to učiniti tako da upišete prezime ovdje. Ako upisujete više od jednog prezimena, ona moraju biti odvojena zarezom. <b>Prezimena su osjetljiva na velika/mala slova</b>. Prezimena upisana ovdje će također biti uklonjena iz liste „Najčešća prezimena” na početnoj stranici."
21579
21580#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21581#~ msgstr "Ako sigurnosna pravila na vašem serveru dopuštaju, moči ćete povećati memoriju ili CPU vrijeme koristeći stranice administracije. Inače ćete trebati kontaktirati vašeg administratora servera."
21582
21583#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21584#~ msgstr "Ako se do vaših stranica može doći preko više od jedne URL adrese, kao na primjer <b>http://www.example.com/webtrees/</b> i <b>http://webtrees.example.com/</b>, možete odrediti poželjnu URL adresu. Zahtjev prema drugim URL adresama će biti preusmjeren na poželjnu URL adresu."
21585
21586#~ msgid "Import Options."
21587#~ msgstr "Opcije uvoza."
21588
21589#~ msgid "Import all places from a family tree"
21590#~ msgstr "Učitaj sva mjesta iz obiteljskog stabla"
21591
21592#~ msgid "Include fully matched places"
21593#~ msgstr "Uključi puno poklapanje mjesta"
21594
21595#~ msgid "Individual ID prefix"
21596#~ msgstr "ID predznak pojedinca"
21597
21598#~ msgid "Individual distribution"
21599#~ msgstr "Osobna podjela"
21600
21601#~ msgid "Individual list"
21602#~ msgstr "Popis pojedinaca"
21603
21604#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21605#~ msgstr "Informacije o zahtjevu se mogu vidjeti na linku ispod."
21606
21607#~ msgid "Installation folder"
21608#~ msgstr "Instalacijska mapa"
21609
21610#~ msgid "Interred"
21611#~ msgstr "Sahrana"
21612
21613#~ msgctxt "FEMALE"
21614#~ msgid "Interred"
21615#~ msgstr "Sahranjena"
21616
21617#~ msgctxt "MALE"
21618#~ msgid "Interred"
21619#~ msgstr "Sahranjen"
21620
21621#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21622#~ msgstr "Neispravan GEDCOM format"
21623
21624#~ msgid "Keep"
21625#~ msgstr "Zadrži"
21626
21627#~ msgid "Keep link in list"
21628#~ msgstr "Zadrži vezu na popisu"
21629
21630#~ msgid "Latest birth year"
21631#~ msgstr "Zadnja godina rođenja"
21632
21633#~ msgid "Latest death year"
21634#~ msgstr "Zadnja godina smrti"
21635
21636#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21637#~ msgstr "Ako ostavite ovu postavku praznu, biti će korištena zadana vrijednost."
21638
21639#~ msgid "Level"
21640#~ msgstr "Nivo"
21641
21642#~ msgid "Limit"
21643#~ msgstr "Ograničenje"
21644
21645#~ msgid "Limit display by"
21646#~ msgstr "Ograniči prikaz po"
21647
21648#~ msgid "Link to an existing media object"
21649#~ msgstr "Veza na postojeći medijski objekt"
21650
21651#~ msgid "Linked database ID"
21652#~ msgstr "ID povezane baze podataka"
21653
21654#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21655#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokaciju"
21656
21657#~ msgid "Login ID"
21658#~ msgstr "ID prijave"
21659
21660#~ msgid "Lost password request"
21661#~ msgstr "Zaboravili ste lozinku"
21662
21663#~ msgid "Lowest population"
21664#~ msgstr "Najniža populacija"
21665
21666#~ msgid "Main section blocks"
21667#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije"
21668
21669#~ msgid "Manage family trees "
21670#~ msgstr "Upravljanje obiteljskim stablima "
21671
21672#~ msgid "Manage the links"
21673#~ msgstr "Uredi poveznice"
21674
21675#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21676#~ msgstr "Mnogi serveri e-pošte zahtijevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći ime domene."
21677
21678#~ msgid "Map provider"
21679#~ msgstr "Davatelj usluge karata"
21680
21681#~ msgid "Marriage status"
21682#~ msgstr "Status braka"
21683
21684#~ msgid "Married surname"
21685#~ msgstr "Vjenčano prezime"
21686
21687#~ msgid "Match calendar"
21688#~ msgstr "Usporedni kalendar"
21689
21690#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21691#~ msgstr "Maksimalno generacija potomaka"
21692
21693#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21694#~ msgstr "Maksimalno generacija rodoslovlja"
21695
21696#~ msgid "Media ID prefix"
21697#~ msgstr "ID predznak medija"
21698
21699#~ msgid "Media contains"
21700#~ msgstr "Medij sadrži"
21701
21702#~ msgid "Medical condition"
21703#~ msgstr "Zdravstveno stanje"
21704
21705#~ msgid "Memory limit"
21706#~ msgstr "Granica memorije"
21707
21708#~ msgid "Midnight"
21709#~ msgstr "Ponoć"
21710
21711#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21712#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google kartu. 1 je cijela karta, 15 je jedna kuća. Imajte na umu da je 15 omogućeno samo na nekim područjima."
21713
21714#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21715#~ msgstr "Min. broj pojavljivanja za „Najčešće prezime”"
21716
21717#~ msgid "Moderate pending changes"
21718#~ msgstr "Uredi promjene na redu"
21719
21720#~ msgid "More news articles"
21721#~ msgstr "Više članaka novosti"
21722
21723#~ msgid "Move left"
21724#~ msgstr "Pomakni lijevo"
21725
21726#~ msgid "Move right"
21727#~ msgstr "Pomakni desno"
21728
21729#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21730#~ msgstr "MySQL daje grešku: %s"
21731
21732#~ msgid "MySQL variables"
21733#~ msgstr "MySQL varijable"
21734
21735#~ msgid "Name contains"
21736#~ msgstr "Ime sadrži"
21737
21738#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21739#~ msgstr "Dodaj prezimena na najčešća prezimena (odvojeno zarezom)"
21740
21741#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21742#~ msgstr "Ukloni prezimena iz najčešća prezimena (odvojeno zarezom)"
21743
21744#~ msgid "Neighborhood"
21745#~ msgstr "Susjedstvo"
21746
21747#~ msgid "Neutral Zone"
21748#~ msgstr "Neutralna zona"
21749
21750#~ msgctxt "FEMALE"
21751#~ msgid "Never married"
21752#~ msgstr "Nikad udana"
21753
21754#~ msgctxt "MALE"
21755#~ msgid "Never married"
21756#~ msgstr "Nikad oženjen"
21757
21758#~ msgid "No ancestors in the database."
21759#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka."
21760
21761#~ msgid "No custom modules are enabled."
21762#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli."
21763
21764#~ msgid "No custom themes are enabled."
21765#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme."
21766
21767#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21768#~ msgstr "Ne postoje događaji za žive osobe danas."
21769
21770#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21771#~ msgstr "Ne postoje događaji za žive osobe sutra."
21772
21773#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
21774#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
21775#~ msgstr[0] "Nema događaja za žive osobe u slijedeći %s dan."
21776#~ msgstr[1] "Nema događaja za žive osobe u slijedeća %s dana."
21777#~ msgstr[2] "Nema događaja za žive osobe u slijedećih %s dana."
21778
21779#~ msgid "No limit"
21780#~ msgstr "Nema ograničenja"
21781
21782#~ msgid "No map data exists for this individual"
21783#~ msgstr "Nema podataka za kartu ove osobu"
21784
21785#~ msgid "No mappable items"
21786#~ msgstr "Nema mapiranih stavki"
21787
21788#~ msgid "No media file was provided."
21789#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena."
21790
21791#~ msgid "No places found"
21792#~ msgstr "Mjesto nije nađeno"
21793
21794#~ msgid "No places have been found."
21795#~ msgstr "Mjesta nisu nađena."
21796
21797#~ msgid "Nobody at all"
21798#~ msgstr "Baš nitko"
21799
21800#~ msgid "Noon"
21801#~ msgstr "Podne"
21802
21803#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21804#~ msgstr "Nevažeći ID pojedinca, obitelji ili izvora"
21805
21806#~ msgctxt "FEMALE"
21807#~ msgid "Not married"
21808#~ msgstr "Nije udata"
21809
21810#~ msgctxt "MALE"
21811#~ msgid "Not married"
21812#~ msgstr "Nije oženjen"
21813
21814#~ msgid "Note ID prefix"
21815#~ msgstr "ID predznak bilješke"
21816
21817#~ msgid "Number of generations"
21818#~ msgstr "Broj generacija"
21819
21820#~ msgid "Number of items"
21821#~ msgstr "Broj stavaka"
21822
21823#~ msgid "Number of items to show"
21824#~ msgstr "Broj stavaka za vidjeti"
21825
21826#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21827#~ msgstr "Broj mjeseci od zadnje prijave za korisničke račune koji se smatraju neaktivnima: "
21828
21829#~ msgid "Oldest at bottom"
21830#~ msgstr "Najstarije na dnu"
21831
21832#~ msgid "Oldest at top"
21833#~ msgstr "Najstarije na vrhu"
21834
21835#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21836#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi"
21837
21838#~ msgid "Order"
21839#~ msgstr "Redoslijed"
21840
21841#~ msgid "Other folder… please type in"
21842#~ msgstr "Druga mapa… molimo unesite"
21843
21844#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21845#~ msgstr "Druge genealoške aplikacije možda neće prepoznati ovje podatke."
21846
21847#~ msgid "Others"
21848#~ msgstr "Ostali"
21849
21850#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21851#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate."
21852
21853#~ msgid "Own charts"
21854#~ msgstr "Vlastiti grafički prikazi"
21855
21856#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21857#~ msgstr "PHP proširenje „%1$s” je isključeno. Bez toga, slijedeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi."
21858
21859#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21860#~ msgstr "PHP proširenje „%s” je isključeno. Ne možete instalirati webtrees dok se to ne uključi. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi."
21861
21862#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21863#~ msgstr "PHP postavka „%1$s” je isključena. Bez toga, slijedeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi."
21864
21865#~ msgid "PHP time limit"
21866#~ msgstr "PHP vremensko ograničenje"
21867
21868#~ msgid "Passwords do not match."
21869#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju."
21870
21871#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21872#~ msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova."
21873
21874#~ msgid "Pedigree of %s"
21875#~ msgstr "Rodoslovlje od %s"
21876
21877#~ msgid "Phonetic"
21878#~ msgstr "Fonetsko"
21879
21880#~ msgid "Phonetic title"
21881#~ msgstr "Fonetski naslov"
21882
21883#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21884#~ msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih mapa:"
21885
21886#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21887#~ msgstr "PhpGedView mora viti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s"
21888
21889#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21890#~ msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees."
21891
21892#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21893#~ msgstr "Čarobnjak prijenosa PhpGedView u webtrees"
21894
21895#~ msgid "Place check"
21896#~ msgstr "Provjera mjesta"
21897
21898#~ msgid "Place contains"
21899#~ msgstr "Mjesto sadrži"
21900
21901#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21902#~ msgstr "Postavi web stranice offline, kreiranjem datoteke %s…"
21903
21904#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21905#~ msgstr "Postavi web stranice online, brisanjem datoteke %s…"
21906
21907#~ msgid "Places found"
21908#~ msgstr "Pronađena mjesta"
21909
21910#~ msgid "Places in %s"
21911#~ msgstr "Mjesta u %s"
21912
21913#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21914#~ msgstr "Mjesta trebaju biti unesena prema standardu genealogije. U genealogiji, mjesta su zapisana tako da su prvo najmanja područja pa prema najvećim, koristeći zareze za odvajanje različitih nivoa. Za primjer, mjesto Zagreb treba biti upisano kao „Zagreb, Hrvatska”.<br><br>Ako pregledamo svaki dio ovog mjesta. Prvi dio „Zagreb,” je grad gdje se događaj dogodio. Drugi dio „Hrvatska” je država. Kada trebamo upisati neko manje mjesto ili selo koje nije toliko poznato a i pripada nekom većem mjestu, onda ga dodajemo ispred grada. Primjer: „Zaprešić, Zagreb, Hrvatska”. Tako se zna da se radi o Zaprešiću u blizini Zagreba, jer možda postoji još jedan Zaprešić u Hrvatskoj.<br><br>Ako je neki nivo mjesta nepoznat, ostavite samo razmak između zareza. Recimo da u gornjem primjeru, niste znali u blizini kojeg većeg grad je Zaprešić. Onda to trebate zapisati ovako: „Zaprešić, , Hrvatska”. Recimo da samo znate da je taj pojedinac rođen u Hrvatskoj. Onda upišete podatke ovako: „, , Hrvatska”.<br><br>Možete koristiti link <b>Potraži mjesto</b> kao pomoć da pronađete mjesto koje već postoji u bazi podataka."
21915
21916#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
21917#~ msgstr "Mjesta bez valjanih koordinata nisu vidljiva na karti i imaju crveni okvir oko polja za unos"
21918
21919#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21920#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mjesto uz godinu"
21921
21922#~ msgid "Please enter a message subject."
21923#~ msgstr "Molim unesite naslov poruke."
21924
21925#~ msgid "Please enter more than one character."
21926#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog slova."
21927
21928#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21929#~ msgstr "Molim unesite nekakav tekst prije slanja."
21930
21931#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21932#~ msgstr "Molimo upišite vašu adresu e-pošte tako da vas možemo kontaktirati sa odgovorom na vašu poruku. Ako ne upišete adresu e-pošte, tada vam nećemo biti u mogućnosti odgovoriti na poruku. Vaša adresa e-pošte NEĆE biti korištena u bilo kakve druge svrhe osim za odgovore na vaš upit."
21933
21934#~ msgid "Precision"
21935#~ msgstr "Točnost"
21936
21937#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21938#~ msgstr "Preciznost dužine i širine"
21939
21940#~ msgid "Prefixes"
21941#~ msgstr "Predznaci"
21942
21943#~ msgid "Quick repository facts"
21944#~ msgstr "Brze činjenice mjesta čuvanja"
21945
21946#~ msgid "Quick source facts"
21947#~ msgstr "Brze činjenice izvora"
21948
21949#~ msgid "README documentation"
21950#~ msgstr "Pomoćna literatura"
21951
21952#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21953#~ msgstr "Zapisi nisu istog tipa. Ne možete spojiti zapise koji nisu istog tipa."
21954
21955#~ msgid "Redraw map"
21956#~ msgstr "Ponovo iscrtaj kartu"
21957
21958#~ msgctxt "FEMALE"
21959#~ msgid "Religious name"
21960#~ msgstr "Vjersko ime"
21961
21962#~ msgctxt "MALE"
21963#~ msgid "Religious name"
21964#~ msgstr "Vjersko ime"
21965
21966#~ msgid "Remove flag"
21967#~ msgstr "Ukloni zastavicu"
21968
21969#~ msgid "Remove link from list"
21970#~ msgstr "Ukloni vezu sa popisa"
21971
21972#~ msgid "Repositories found"
21973#~ msgstr "Pronađena mjesta čuvanja"
21974
21975#~ msgid "Repository ID prefix"
21976#~ msgstr "ID predznak mjesta čuvanja"
21977
21978#~ msgid "Repository contains"
21979#~ msgstr "Mjesto čuvanja sadrži"
21980
21981#~ msgid "Reset to initial map state"
21982#~ msgstr "Vraćanje na početno stanje karte"
21983
21984#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21985#~ msgstr "Ograničite pristup web stranicama, koristeći IP adrese i user-agent opise."
21986
21987#~ msgid "Resulting value"
21988#~ msgstr "Dobivena vrijednost"
21989
21990#~ msgid "Right section blocks"
21991#~ msgstr "Blokovi desne sekcije"
21992
21993#~ msgid "Rule"
21994#~ msgstr "Pravilo"
21995
21996#~ msgid "Satellite"
21997#~ msgstr "Satelit"
21998
21999#~ msgid "Search engine"
22000#~ msgstr "Pretraživač"
22001
22002#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22003#~ msgstr "Traži pojedinca za dodavanje na popis linkova."
22004
22005#~ msgid "Search globally"
22006#~ msgstr "Traži globalno"
22007
22008#~ msgid "Search locally"
22009#~ msgstr "Traži lokalno"
22010
22011#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22012#~ msgstr "Označite blok i koristite strelice kako bi ga pomicali."
22013
22014#~ msgid "Select chart type"
22015#~ msgstr "Odaberite tip grafikona"
22016
22017#~ msgid "Select events"
22018#~ msgstr "Odaberi događaj"
22019
22020#~ msgid "Select flag"
22021#~ msgstr "Odaberi zastavicu"
22022
22023#~ msgid "Select the desired count interval"
22024#~ msgstr "Odaberi željeni interval brojanja"
22025
22026#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22027#~ msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u izborniku."
22028
22029#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22030#~ msgstr "Odaberite statistiku za prikaz u ovom bloku"
22031
22032#~ msgid "Send broadcast messages"
22033#~ msgstr "Pošalji poruku svima"
22034
22035#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22036#~ msgstr "Srbija i Crna Gora"
22037
22038#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22039#~ msgstr "Server datoteka sadrži mjesta (CSV)"
22040
22041#~ msgid "Session timeout"
22042#~ msgstr "Vremensko ograničenje prijave"
22043
22044#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22045#~ msgstr "Postavi zadani broj generacija za prikaz na grafikonu potomaka i rodoslovlja."
22046
22047#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22048#~ msgstr "Postavite maksimalan broj generacija koje se može prikazati na grafikonu potomaka."
22049
22050#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22051#~ msgstr "Postavite maksimalan broj generacija koji se može prikazati na grafikonu rodoslovlja."
22052
22053#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22054#~ msgstr "Postavite na <b>Da</b> za korištenje RIN broja umjesto GEDCOM ID broja koji se traži za ID pojedinca u konfiguracijskim datotekama, postavkama korisnika i grafikonima. To je korisno za genealoške programe koji nisu dosljedni kod izvoza GEDCOM datoteke pa mijenjaju ID brojeve pojedinaca ali uvijek koriste isti RIN broj."
22055
22056#~ msgid "Shared note contains"
22057#~ msgstr "Dijeljena bilješka sadrži"
22058
22059#~ msgid "Shared notes found"
22060#~ msgstr "Pronađene dijeljene bilješke"
22061
22062#~ msgid "Short version"
22063#~ msgstr "Kratka verzija"
22064
22065#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22066#~ msgstr "Treba li ovaj blok biti sakriven ako je prazan"
22067
22068#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22069#~ msgstr "Prikaži sve reference bilješki i izvora na kartici bilješke i izvori"
22070
22071#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22072#~ msgstr "Prikaži sve supružnike i pretke"
22073
22074#~ msgid "Show all tags"
22075#~ msgstr "Prikaži sve oznake"
22076
22077#~ msgid "Show chart details by default"
22078#~ msgstr "Prikaži detalje grafikona kao zadano"
22079
22080#~ msgid "Show common surnames"
22081#~ msgstr "Prikaži najčešća prezimena"
22082
22083#~ msgid "Show counts before or after name"
22084#~ msgstr "Postavi brojanje prije ili poslije imena"
22085
22086#~ msgid "Show cousins"
22087#~ msgstr "Prikaži rođake"
22088
22089#~ msgid "Show date differences"
22090#~ msgstr "Prikaži vremenske razlike"
22091
22092#~ msgid "Show details"
22093#~ msgstr "Prikaži detalje"
22094
22095#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22096#~ msgstr "Prikaži brojač posjeta na glavnoj stranici i stranicama pojedinaca."
22097
22098#~ msgid "Show images"
22099#~ msgstr "Prikaži slike"
22100
22101#~ msgid "Show inactive places"
22102#~ msgstr "Prikaži neaktivna mjesta"
22103
22104#~ msgid "Show lifespans"
22105#~ msgstr "Prikaži životni vijek"
22106
22107#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22108#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove"
22109
22110#~ msgid "Show only the selected tags"
22111#~ msgstr "Pokaži samo odabrane oznake"
22112
22113#~ msgid "Show places in hierarchy"
22114#~ msgstr "Prikaži mjesta po hijerarhiji"
22115
22116#~ msgid "Show related individuals/families"
22117#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/obitelji"
22118
22119#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22120#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mjesta i događaja koristeći Google™ maps servis."
22121
22122#~ msgid "Sign-in URL"
22123#~ msgstr "URL za prijavu"
22124
22125#~ msgid "Signed-in as "
22126#~ msgstr "Prijavljeni ste kao "
22127
22128#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22129#~ msgstr "Jednostavan filter pretraživanja baziran na unesenim znakovima, ne prihvaća zamjenske znakove (*,?)."
22130
22131#~ msgid "Site preferences"
22132#~ msgstr "Postavke stranice"
22133
22134#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22135#~ msgstr "Veličina karte (u pikselima)"
22136
22137#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22138#~ msgstr "Neka imena mjesta mogu biti napisana sa prefiksima i sufiksima. Na primjer: \"Zagreb\" prema \"Grad Zagreb\". Ako obiteljsko stablo sadrži puna imena mjesta, a zemljopisna baza podataka sadrži skraćena imena mjesta, tada možete specificirati listu prefiksa i sufiksa koji će biti zanemareni. Višestruke opcije trebaju biti odvojene točka zarezom. Na primjer: \"Grad;Selo;Otok\"."
22139
22140#~ msgid "Source ID prefix"
22141#~ msgstr "ID predznak izvora"
22142
22143#~ msgid "Source contains"
22144#~ msgstr "Izvor sadrži"
22145
22146#~ msgid "Spouse census date"
22147#~ msgstr "Datum upisa supružnika"
22148
22149#~ msgid "Spouse census place"
22150#~ msgstr "Datum upisa mjesta"
22151
22152#~ msgid "Standard"
22153#~ msgstr "Standardno"
22154
22155#~ msgid "Start IP address"
22156#~ msgstr "Početna IP adresa"
22157
22158#~ msgid "Start at parents"
22159#~ msgstr "Počni kod roditelja"
22160
22161#~ msgid "Statistics chart"
22162#~ msgstr "Statistički ispis"
22163
22164#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22165#~ msgstr "Spremi sliku pune veličine sa vodenim žigom na server"
22166
22167#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22168#~ msgstr "Spremi sličicu sa vodenim žigom na server"
22169
22170#~ msgid "Subdivision"
22171#~ msgstr "Regija/županija"
22172
22173#~ msgid "Suffixes"
22174#~ msgstr "Nastavci"
22175
22176#~ msgid "System settings"
22177#~ msgstr "Sistemske postavke"
22178
22179#~ msgid "Tag"
22180#~ msgstr "Oznaka"
22181
22182#~ msgid "Terrain"
22183#~ msgstr "Teren/Zemljište"
22184
22185#~ msgid "The FAQ list is empty."
22186#~ msgstr "ČPP popis je prazan."
22187
22188#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22189#~ msgstr "PhpGedView u webtrees čarobnjak je automatski proces koji pomaže administratoru da napravi prijelaz iz PhpGedView instalacije u novi webtrees. On će prebaciti sve PhpGedView GEDCOM i druge informacije u bazi podataka direktno u vašu novu webtrees bazu podataka. Slijedeći zahtjevi su neophodni:"
22190
22191#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22192#~ msgstr "Podaci na ovoj web stranici su prikupljene u svrhu genealoškog istraživanja."
22193
22194#~ msgid "The database reported the following error message:"
22195#~ msgstr "Baza podataka prijavljuje slijedeću poruku greške:"
22196
22197#~ msgid "The details of this family are private."
22198#~ msgstr "Detalji ove obitelji su privatni."
22199
22200#~ msgid "The details of this individual are private."
22201#~ msgstr "Detalji ovog pojedinca su privatni."
22202
22203#~ msgid "The file %s could not be updated."
22204#~ msgstr "Datoteka %s se ne može mjenjati."
22205
22206#~ msgid "The file %s has been created."
22207#~ msgstr "Datoteka %s je kreirana."
22208
22209#, php-format
22210#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22211#~ msgstr "Mapa %s ne postoji, i ne može biti kreirana."
22212
22213#~ msgid "The following places have been changed:"
22214#~ msgstr "Slijedeća mjesta su promijenjena:"
22215
22216#~ msgid "The following places would be changed:"
22217#~ msgstr "Slijedeća mjesta će biti promijenjena:"
22218
22219#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22220#~ msgstr "Slijedeća pravila su primijenjena da bi se utvrdilo da li je posjetitelj ljudsko biće (dopušten pun prstup), pretraživački robot (dopušten ograničen pristup) ili neželjeni robot (zabranjen pristup)."
22221
22222#~ msgid "The media file %s does not exist."
22223#~ msgstr "Medijska datoteka %s ne postoji."
22224
22225#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22226#~ msgstr "Medijski podatak nije pronađen u ovom obiteljskom stablu."
22227
22228#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22229#~ msgstr "Medijska datoteka koju učitavate može biti, i vjerojatno bi trebala biti, drugačijeg imena na serveru nego što je na vašem lokalnom računalu. To je tako što često lokalno ime datoteke vama nešto znači ali puno manje ima smisla nekom drugom posjetitelju ovih stranica. Razmotrite i mogućnost da vi i netko drugi pokušate učitati različite datoteke sa imenom „baka.jpg„.<br><br>U ovo polje upišite novo ime datoteke koju učitavate. Ime koje upišete ovdje biti će korišteno i za ime sličice, koja može biti učitana odvojeno ili generirana automatski. Ne morate upisivati nastavak imena datoteke (jpg, gif, pdf, doc, itd.)<br><br>Ostavite ovo polje prazno ako želite zadržati originalno ime datoteke koju učitavate sa vašeg lokalnog računala."
22230
22231#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22232#~ msgstr "Najčešći repozitori činjenica je prikazan odvojeno, tako da se može lako dodati."
22233
22234#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22235#~ msgstr "Najčešći izvor činjenica je prikazan odvojeno, tako da se može lako dodati."
22236
22237#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22238#~ msgstr "Nove datoteke su trenutno locirane u mapi %s."
22239
22240#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22241#~ msgstr "Broj pojavljivanja specifičnog imena će biti prikazano na karti. Ako ostavite ovo polje prazno, najčešća prezimena će biti korištena."
22242
22243#~ msgid "The passwords do not match."
22244#~ msgstr "Lozinke nisu iste."
22245
22246#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22247#~ msgstr "Prefiks je opcionalan, ali preporučen. Davanjem prefiksa imenima tablica možete istu bazu podataka dijeliti sa više aplikacija. „wt_” je sugerirano, ali može biti što god želite."
22248
22249#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22250#~ msgstr "Zapis %1$s je preimenovan u %2$s."
22251
22252#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22253#~ msgstr "Izgleda da regular expression sadrži grešku. Ne može se koristiti."
22254
22255#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22256#~ msgstr "Odabrani direktori ne sadrži instalaciju PhpGedView."
22257
22258#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22259#~ msgstr "Izbornik teme će biti vidljiv samo ako je u postavkama dopušteno korisniku da odabire svoju temu."
22260
22261#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22262#~ msgstr "Datoteka sličica %1$s ne može biti preimenovana u %2$s."
22263
22264#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22265#~ msgstr "Datoteka sličica %1$s je uspješno preimenovana u %2$s."
22266
22267#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22268#~ msgstr "Datoteka sličice %s ne postoji."
22269
22270#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22271#~ msgstr "Vrijeme u sekundama u kojem webtrees drži aktivnu prijavu prije nego zahtjeva ponovno prijavljivanje. Zadana vrijednost je 7200, što je 2 sata."
22272
22273#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22274#~ msgstr "Vrijednost za „meta description” tag u zaglavlju HTML stranice. Ako ostavite ovo polje prazno, koristiti će se ime obiteljskog stabla."
22275
22276#~ msgid "The version of %s is too new."
22277#~ msgstr "Verzija %s je previše nova."
22278
22279#~ msgid "The version of %s is too old."
22280#~ msgstr "Verzija %s je previše stara."
22281
22282#~ msgid "The website access rule has been created."
22283#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su kreirana."
22284
22285#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22286#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su obrisana."
22287
22288#~ msgid "The website access rule has been updated."
22289#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su ažurirana."
22290
22291#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22292#~ msgstr "Web stranica www.geonames.org nudi veliku bazu podataka imena mjesta. Ona mogu biti pretraživana kada upisujete novo mjesto. Za korištenje te mogućnosti, morate se registrirati na www.geonames.org i upisati korisničko ime."
22293
22294#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22295#~ msgstr "Znak “%” je zamjena za nijedno ili više znakova."
22296
22297#~ msgid "Theme menu"
22298#~ msgstr "Izbornik tema"
22299
22300#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22301#~ msgstr "Teme mogu biti odabrane u tri nivoa: Korisnik, obiteljsko stablo i web stranice. Postavke korisnika imaju prioritet nad postavkama obiteljskog stabla, koje ima prioritet nad postavkama web stranica. Postavljanjem “default theme” na jednom nivou će koristiti temu na sljedećem nivou."
22302
22303#, php-format
22304#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22305#~ msgstr "Ne postoji korisnički račun sa korisničkim imenom ili email-om “%s”."
22306
22307#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22308#~ msgstr "Ove stranice pružaju pristup svim postavkama i alatima za ove web stranice."
22309
22310#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22311#~ msgstr "Ovaj GEDCOM ima kodnu stranicu %1$s. Pretpostavimo da to znači %2$s."
22312
22313#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22314#~ msgstr "Izgleda da se ova baza podataka i predznak tablica koristi od druge aplikacije. Ako imate postojeći PhpGedView sistem, trebate kreirati novi webtrees sitem. Možete učitati vaše PhpGedView podatke i postavke kasnije."
22315
22316#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22317#~ msgstr "Ova baza podataka radi samo na MySQL verziji %s. Ne možete ovdje instalirati webtrees."
22318
22319#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22320#~ msgstr "Unos je ignoriran ako ste unijeli URL u polje imena datoteke."
22321
22322#~ msgid "This family remained childless"
22323#~ msgstr "Ova obitelj nije imala djece"
22324
22325#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22326#~ msgstr "Ovaj file je povezan sa drugom genealškom bazom na serveru. Ne može se izbrisati, micati ili preimenovati dok se sve poveznice ne izbrišu."
22327
22328#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22329#~ msgstr "Ovo polje unosa vam omogućava promjenu godine kalendara. Upišite godinu i pritisnite <b>Enter</b> da promijenite kalendar na tu godinu.<br><br><b>Napredne mogućnosti</b> za <b>Predgled godina</b><dl><dt><b>Više od jedne godine</b></dt><dd>Možete pregledavati datume u razdoblju više od jedne godine.<br><br>Raspon godina je <u>uključiv</u>. Time se misli da je raspon datuma proširen od 1. siječnja početne godine do 31. prosinca zadnje upisane godine. Ovdje je nekoliko primjera raspona godina:<br><br><b>1992-5</b> za sve događaje od 1992. do 1995.<br><b>1972-89</b> za sve događaje od 1972. do 1989.<br><b>1610-759</b> za sve događaje od 1610. do 1759.<br><b>1880-1905</b> za sve događaje od 1880. do 1905.<br><br>Da bi vidjeli sve događaje u danom desetljeću ili stoljeću, koristite <b>?</b> umjesto zadnjih brojeva godine. Primjer: <b>197?</b> za sve događaje od 1970. do 1979. ili <b>16??</b> za sve događaje od 1600. do 1699.<br><br>Odabirom raspona godina promijeniti će se kalendar na godinu pregleda.</dd></dl>"
22330
22331#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22332#~ msgstr "Ovo je osjetljivo na velika/mala slova. Ako ne postoji baza podataka sa tim imenom, webtrees će pokušati kreirati novu. Uspjeh će ovisiti o dopuštenjima postavljenim za vaš web server, a vi ćete biti obaviješteni ako ne uspije."
22333
22334#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22335#~ msgstr "Ovo je inicijalna postavka za opciju „prikaži detalje” na grafikonu."
22336
22337#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22338#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na mjesto čuvanja. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice mjesta čuvanja”."
22339
22340#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22341#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati izvorima. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice izvora”."
22342
22343#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22344#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na mjesta čuvanja. Za primjer, ako je NAME na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan NAME zapis u mjesto čuvanja. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice mjesta čuvanja”."
22345
22346#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22347#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na izvore. Za primjer, ako je TITL na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan TITL zapis u izvor. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice izvora”."
22348
22349#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22350#~ msgstr "Ovo je broj koliko puta se prezime mora ponoviti prije nego se prikaže na popisu Najčešće prezime na „Početna stranica”."
22351
22352#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22353#~ msgstr "Ovo je širina (u pikselima) koju će program koristiti kada automatski generira sličicu. Zadana postavka je 100."
22354
22355#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22356#~ msgstr "Ovo mora biti zabuna u vašim podacima."
22357
22358#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22359#~ msgstr "Ovo može uzrokovati probleme drugim aplikacijama."
22360
22361#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22362#~ msgstr "Ovo može uzrokovati problem za webtrees."
22363
22364#~ msgid "This media file does not exist."
22365#~ msgstr "Ova medijska datoteka ne postoji."
22366
22367#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22368#~ msgstr "Ova medijska datoteka postoji, ali nije dostupna."
22369
22370#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22371#~ msgstr "Ova medijska datoteka je oštećena i ne može biti ugrađen vodeni žig."
22372
22373#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22374#~ msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan ni sa jednim zapisom."
22375
22376#~ msgid "This message will be sent to %s"
22377#~ msgstr "Ova poruka će biti poslana za %s"
22378
22379#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22380#~ msgstr "Ova opcija određuje koje Bilješke i Izvori povezani na činjenice trebaju biti prikazani na kartici Bilješke i Izvori na stranici pojedinca.<br><br>Obično, kartica Bilješke i Izvori prikazuju samo Bilješke i Izvore koji su direktno povezani sa zapisom pojedinca. To su <i>nivo 1</i> Bilješke i Izvori.<br><br>Postavka <b>Da</b> uzrokuje da kartica prikazuje Bilješke i Izvore koji su dio raznih činjenica u zapisu pojedinca. To su <i>nivo 2</i> činjenice."
22381
22382#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22383#~ msgstr "Ova opcija kontrolira da li će se automatski proširiti popis <i>Događaji bliže rodbine</i>."
22384
22385#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22386#~ msgstr "Ova opcija jednostavno uklanja duple informacije iz okvira."
22387
22388#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22389#~ msgstr "Ova opcija određuje da li se grafikon rodoslovlja treba prikazati vodoravno ili okomito."
22390
22391#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22392#~ msgstr "Ova opcija postavlja da li će se širina i dužina prikazati u prozorčiću iznad pokazivača na karti."
22393
22394#~ msgid "This place has no coordinates"
22395#~ msgstr "Ovo mjesto nema koordinate"
22396
22397#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22398#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je obrisano. Brisanje treba biti pregledano od upravitelja."
22399
22400#, php-format
22401#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22402#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je obrisano. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga."
22403
22404#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22405#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je promijenjeno. Promjena treba biti pregledana od upravitelja."
22406
22407#, php-format
22408#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22409#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je promijenjeno. Trebate pregledati promijene i %1$s ili %2$s ih."
22410
22411#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22412#~ msgstr "Ovaj server ne podržava sigurno skidanje koristeći HTTPS."
22413
22414#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22415#~ msgstr "Ova stranica ne koristi niti jedan servis treće strane za pračenje i analizu."
22416
22417#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22418#~ msgstr "Ova stranica koristi kolačiće za spremanje vaših postavki na ovoj stranici, kao što su jezik koji ste odabrali."
22419
22420#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22421#~ msgstr "Ovaj izvor je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od upravitelja."
22422
22423#, php-format
22424#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22425#~ msgstr "Ovaj izvor je obrisan. Trebate pregledati što je obrisano i %1$s ili %2$s brisanje."
22426
22427#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22428#~ msgstr "Ovaj izvor je promijenjen. Promjene trebaju biti pregledane od upravitelja."
22429
22430#, php-format
22431#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22432#~ msgstr "Ovaj izvor je promijenjen. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih."
22433
22434#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22435#~ msgstr "Ovo određuje preciznost različitih nivoa kada unosite novu zemljopisnu lokaciju. Za primjer, zemlja ima preciznost 0 (=0 brojeva nakon decimalne točke), dok će grad trebati preciznost od 3 ili 4 decimale."
22436
22437#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22438#~ msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo ili imena mjesta. Za primjer, „Mexico” je u skladu sa „Quintana Roo, Mexico”, ali nije sa „Santa Fe, New Mexico”."
22439
22440#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22441#~ msgstr "Sličice moraju biti slike."
22442
22443#~ msgid "Thumbnail to upload"
22444#~ msgstr "Sličica za učitavanje"
22445
22446#~ msgid "Title in Hebrew"
22447#~ msgstr "Naslov na Hebrejskom"
22448
22449#~ msgid "To"
22450#~ msgstr "Do"
22451
22452#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22453#~ msgstr "Da kompletirate nadogradnju, trebate instalirati datoteke ručno."
22454
22455#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22456#~ msgstr "Da spriječite pristup web stranici posjetiteljima dok vi kopirate datoteke, privremeno kreirajte datoteku %s na serveru. Ako ona sadrži poruku, biti će prikazana posjetiteljima."
22457
22458#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22459#~ msgstr "Da reducira visinu bloka Novosti, administrator može sakriti neke članke. Vi možete otkriti te skrivene članke klikom na link <b>Prikaži arhivu</b>."
22460
22461#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22462#~ msgstr "Da kažete pretraživaćima da je web karta dostupna, trebate dodati slijedeću liniju u vašu robot.txt datoteku."
22463
22464#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22465#~ msgstr "Za korištenje Google mail računa, koristite slijedeće postavke: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22466
22467#~ msgid "Top level"
22468#~ msgstr "Najviši nivo"
22469
22470#, php-format
22471#~ msgid "Total families: %s"
22472#~ msgstr "Ukupno obitelji: %s"
22473
22474#, php-format
22475#~ msgid "Total individuals: %s"
22476#~ msgstr "Ukupno osoba: %s"
22477
22478#~ msgid "Total number of users"
22479#~ msgstr "Ukupno korisnika"
22480
22481#~ msgid "Total places: %s"
22482#~ msgstr "Ukupno mjesta: %s"
22483
22484#~ msgid "Total sources: %s"
22485#~ msgstr "Ukupno izvora: %s"
22486
22487#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22488#~ msgstr "Praćenje i analitika nisu dodani na kontrolnu ploču."
22489
22490#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22491#~ msgstr "Tip oznaka mjesta u Hijerarhiji Mjesta"
22492
22493#~ msgid "Type the password again."
22494#~ msgstr "Upiši lozinku ponovo."
22495
22496#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22497#~ msgstr "Upišite lozinku ponovo, da budete sigurni da ste ju napisali ispravno."
22498
22499#~ msgid "Types of error"
22500#~ msgstr "Vrsta greške"
22501
22502#~ msgid "USA"
22503#~ msgstr "USA"
22504
22505#~ msgid "USSR"
22506#~ msgstr "USSR"
22507
22508#~ msgid "UTC"
22509#~ msgstr "UTC"
22510
22511#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22512#~ msgstr "Nemoguće se spojiti koristeći ove postavke. Vaš server daje slijedeće greške."
22513
22514#~ msgid "Unable to find record with ID"
22515#~ msgstr "Ne mogu pronaći zapis sa ID-om"
22516
22517#~ msgid "Unique repository facts"
22518#~ msgstr "Jedinstvene činjenice mjesta čuvanja"
22519
22520#~ msgid "Unique source facts"
22521#~ msgstr "Jedinstvene činjenice izvora"
22522
22523#~ msgid "Unlink the media object"
22524#~ msgstr "Odvoji medij"
22525
22526#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22527#~ msgstr "Ažuriraj sva imena mjesta u obiteljskom stablu"
22528
22529#~ msgid "Upgrade anyway"
22530#~ msgstr "Svejedno nadogradi"
22531
22532#~ msgid "Upload"
22533#~ msgstr "Učitaj"
22534
22535#~ msgid "Upload geographic data"
22536#~ msgstr "Učitaj zemljopisne podatke"
22537
22538#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22539#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mjesta"
22540
22541#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22542#~ msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte"
22543
22544#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22545#~ msgstr "Koristi RIN broj umjesto GEDCOM ID"
22546
22547#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22548#~ msgstr "GeoNames baza podataka za automatsko popunjavanje mjesta"
22549
22550#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22551#~ msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama pojedinaca."
22552
22553#~ msgid "Use this value"
22554#~ msgstr "Upotrijebi ovu vrijednost"
22555
22556#~ msgid "User preferences"
22557#~ msgstr "Korisničke postavke"
22558
22559#~ msgid "User-agent string"
22560#~ msgstr "User-agent opis"
22561
22562#~ msgid "Users who are signed in"
22563#~ msgstr "Prijavljenih korisnika"
22564
22565#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22566#~ msgstr "Korištenjem padajućeg izbornika možete izabrati državu, čija zastava je označena. Ako se zastava ne vidi, tada nije definirana zastava za tu državu."
22567
22568#~ msgid "Verification code"
22569#~ msgstr "Potvrdni kod"
22570
22571#~ msgid "View all records found in this place"
22572#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mjestu"
22573
22574#~ msgid "View the archive"
22575#~ msgstr "Prikaži arhivu"
22576
22577#~ msgid "View the details"
22578#~ msgstr "Prikaži detalje"
22579
22580#~ msgid "View the notes"
22581#~ msgstr "Prikaži bilješke"
22582
22583#~ msgid "View the statistics as graphs"
22584#~ msgstr "Prikaži statistike i grafikone"
22585
22586#~ msgid "View this individual"
22587#~ msgstr "Prikaži tog pojedinca"
22588
22589#~ msgid "View this source"
22590#~ msgstr "Prikaži taj izvor"
22591
22592#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22593#~ msgstr "Vodeni žig se može sporo generirati za velike slike. Za opterećene web stranice preporučljivo ih je generirati jednom i spremiti sliku sa vodenim žigom na server."
22594
22595#~ msgid "Website URL"
22596#~ msgstr "URL web stranica"
22597
22598#~ msgid "Website access rules"
22599#~ msgstr "Pravila pristupa"
22600
22601#~ msgid "Website and META tag settings"
22602#~ msgstr "Postavke za web stranice i META tag"
22603
22604#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22605#~ msgstr "Kod dodavanja veze, ID polje ne smije biti prazno."
22606
22607#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22608#~ msgstr "Kada se kreira novi zapis, on dobije interni ID broj. Možete odrediti predznak koji će biti korišten za svaku vrstu zapisa."
22609
22610#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22611#~ msgstr "Po slanju ove poruke, dobiti ćete kopiju poruke na adresu e-pošte koju ste nam dali."
22612
22613#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22614#~ msgstr "Gdje je vaša PhpGedView instalacija?"
22615
22616#~ msgid "Whole words only"
22617#~ msgstr "Samo cijele riječi"
22618
22619#~ msgid "Width"
22620#~ msgstr "Širina"
22621
22622#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22623#~ msgstr "Širina generirane sličice"
22624
22625#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22626#~ msgstr "Ženino mladenačko prezime postaje ime"
22627
22628#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22629#~ msgstr "Ženino prezime prepisano muževim prezimenom"
22630
22631#~ msgid "Wildcards"
22632#~ msgstr "Zamjenski znakovi"
22633
22634#~ msgid "XREF prefixes"
22635#~ msgstr "XREF prefixi"
22636
22637#~ msgid "Year input box"
22638#~ msgstr "Polje za unos godine"
22639
22640#~ msgid "Yes"
22641#~ msgstr "Da"
22642
22643#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22644#~ msgstr "Lakše ćete pronaći udanu ženu upisujući njezino vjenčano ime. Međutim, ne uzima svaka žena muževo prezime, pa pazite da ne unesete netočne informacije u bazu podataka."
22645
22646#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22647#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove module nakon nadogradnje."
22648
22649#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22650#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje."
22651
22652#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22653#~ msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorirati te zahtjeve."
22654
22655#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22656#~ msgstr "Ne možete kreirati pravila koja vam ne dopuštaju pristup web stranici."
22657
22658#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22659#~ msgstr "Upisali ste iste ID-e. Ne možete spojiti iste zapise."
22660
22661#~ msgid "You have not created any journal items."
22662#~ msgstr "Niste kreirali ni jednu stavku u dnevniku."
22663
22664#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22665#~ msgstr "Možete unijeti URL, započevši sa „http://”."
22666
22667#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22668#~ msgstr "Morate također omogućiti “less secure applications” u vašem Google računu."
22669
22670#~ msgid "You must change this before you can continue."
22671#~ msgstr "Morate to promijeniti prije nego što nastavite."
22672
22673#~ msgid "You must enter a name"
22674#~ msgstr "Morate unijeti ime"
22675
22676#~ msgid "You must enter a real name."
22677#~ msgstr "Morate unijeti pravo ime."
22678
22679#~ msgid "You must enter a username."
22680#~ msgstr "Morate unijeti korisničko ime."
22681
22682#~ msgid "You must provide a repository name."
22683#~ msgstr "Morate priložiti ime mjesta čuvanja."
22684
22685#~ msgid "You must provide a source title"
22686#~ msgstr "Morate priložiti naziv izvora"
22687
22688#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22689#~ msgstr "Trebate se prijaviti ponovno koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku."
22690
22691#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22692#~ msgstr "Trebate samo upisati URL adresu za prijavu ako želite preusmjeriti na drugu web stranicu ili lokaciju gdje se vaši korisnici prijavljuju. Ovo je vrlo korisno ako se trebate prebaciti sa http na https kada se vaši korisnici prijavljuju. Uključite kompletan URL na <i>login.php</i>. Na primjer, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22693
22694#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22695#~ msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees administratoru:"
22696
22697#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22698#~ msgstr "Trebali bi konzultirati autora modula da potvrdite kompatibilnost sa ovom verzijom webtrees."
22699
22700#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22701#~ msgstr "Trebali bi konzultirati autora teme da potvrdite kompatibilnost sa ovom verzijom webtrees."
22702
22703#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22704#~ msgstr "Vaš server administrator će vam dati informacije o detaljima za spajanje."
22705
22706#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22707#~ msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja više nije podržana. Trebate nadograditi na zadnju verziju."
22708
22709#~ msgid "Yugoslavia"
22710#~ msgstr "Jugoslavia"
22711
22712#~ msgid "Zip file(s)"
22713#~ msgstr "Komprimiraj (zip) datoteku(e)"
22714
22715#~ msgid "Zoom in here"
22716#~ msgstr "Približi ovdje"
22717
22718#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22719#~ msgstr "Približi/Udalji ovaj dio."
22720
22721#~ msgid "Zoom level"
22722#~ msgstr "Zum nivo"
22723
22724#~ msgid "Zoom level of map"
22725#~ msgstr "Zum nivo karte"
22726
22727#~ msgid "Zoom out here"
22728#~ msgstr "Udalji ovdje"
22729
22730#~ msgid "Zoom="
22731#~ msgstr "Zum="
22732
22733#~ msgid "after"
22734#~ msgstr "nakon"
22735
22736#~ msgid "allow"
22737#~ msgstr "omogućen"
22738
22739#~ msgctxt "FEMALE"
22740#~ msgid "also known as"
22741#~ msgstr "znana kao"
22742
22743#~ msgctxt "MALE"
22744#~ msgid "also known as"
22745#~ msgstr "znan kao"
22746
22747#~ msgid "always"
22748#~ msgstr "uvijek"
22749
22750#~ msgid "before"
22751#~ msgstr "prije"
22752
22753#~ msgctxt "FEMALE"
22754#~ msgid "birth name"
22755#~ msgstr "rođeno ime"
22756
22757#~ msgctxt "MALE"
22758#~ msgid "birth name"
22759#~ msgstr "rođeno ime"
22760
22761#~ msgid "by"
22762#~ msgstr "od"
22763
22764#~ msgid "century"
22765#~ msgstr "stoljeće"
22766
22767#~ msgctxt "FEMALE"
22768#~ msgid "change of name"
22769#~ msgstr "promijenila ime"
22770
22771#~ msgctxt "MALE"
22772#~ msgid "change of name"
22773#~ msgstr "promijenio ime"
22774
22775#~ msgid "children"
22776#~ msgstr "djeca"
22777
22778#~ msgid "creating thumbnails of images"
22779#~ msgstr "kreiranje malih sličica od slika"
22780
22781#~ msgid "deny"
22782#~ msgstr "nedopušten"
22783
22784#~ msgid "east"
22785#~ msgstr "istok"
22786
22787#~ msgctxt "FEMALE"
22788#~ msgid "estate name"
22789#~ msgstr "naziv nekretnine"
22790
22791#~ msgctxt "MALE"
22792#~ msgid "estate name"
22793#~ msgstr "naziv nekretnine"
22794
22795#~ msgid "ex-partner"
22796#~ msgstr "bivši partner"
22797
22798#~ msgctxt "FEMALE"
22799#~ msgid "ex-partner"
22800#~ msgstr "bivša žena"
22801
22802#~ msgctxt "MALE"
22803#~ msgid "ex-partner"
22804#~ msgstr "bivši muž"
22805
22806#~ msgid "file upload capability"
22807#~ msgstr "sposobnost učitavanja datoteke"
22808
22809#~ msgid "half-year after marriage"
22810#~ msgstr "Pola godine nakon braka"
22811
22812#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
22813#~ msgstr "hh:mm ili hh:mm:ss"
22814
22815#~ msgctxt "FEMALE"
22816#~ msgid "immigration name"
22817#~ msgstr "imigracijsko ime"
22818
22819#~ msgctxt "MALE"
22820#~ msgid "immigration name"
22821#~ msgstr "imigracijsko ime"
22822
22823#~ msgid "import"
22824#~ msgstr "uvoz"
22825
22826#~ msgid "interval %s year"
22827#~ msgid_plural "interval %s years"
22828#~ msgstr[0] "interval %s godinu"
22829#~ msgstr[1] "interval %s godine"
22830#~ msgstr[2] "interval %s godina"
22831
22832#~ msgid "interval one child"
22833#~ msgstr "Interval jednog djeteta"
22834
22835#~ msgid "interval two children"
22836#~ msgstr "Interval dvoje djece"
22837
22838#~ msgid "less than"
22839#~ msgstr "manje od"
22840
22841#~ msgid "link"
22842#~ msgstr "link"
22843
22844#~ msgctxt "FEMALE"
22845#~ msgid "married name"
22846#~ msgstr "vjenčano prezime"
22847
22848#~ msgctxt "MALE"
22849#~ msgid "married name"
22850#~ msgstr "vjenčano prezime"
22851
22852#~ msgid "maximum"
22853#~ msgstr "maximalno"
22854
22855#~ msgid "midnight"
22856#~ msgstr "ponoć"
22857
22858#~ msgid "minimum"
22859#~ msgstr "minimalno"
22860
22861#~ msgid "month"
22862#~ msgstr "mjesec"
22863
22864#~ msgid "months after marriage"
22865#~ msgstr "mjeseci nakon stupanja u brak"
22866
22867#~ msgid "months before and after marriage"
22868#~ msgstr "mjeseci prije i poslije braka"
22869
22870#~ msgid "never"
22871#~ msgstr "nikad"
22872
22873#~ msgid "noon"
22874#~ msgstr "podne"
22875
22876#~ msgid "north"
22877#~ msgstr "sjever"
22878
22879#~ msgid "over"
22880#~ msgstr "preko"
22881
22882#~ msgid "overall"
22883#~ msgstr "sveukupno"
22884
22885#~ msgid "pixels"
22886#~ msgstr "pikseli"
22887
22888#~ msgid "preview"
22889#~ msgstr "pregled"
22890
22891#~ msgid "quarters after marriage"
22892#~ msgstr "kvartali poslije braka"
22893
22894#~ msgctxt "FEMALE"
22895#~ msgid "religious name"
22896#~ msgstr "vjersko ime"
22897
22898#~ msgctxt "MALE"
22899#~ msgid "religious name"
22900#~ msgstr "vjersko ime"
22901
22902#~ msgid "reporting"
22903#~ msgstr "izvješćivanje"
22904
22905#~ msgid "sort by filename"
22906#~ msgstr "posloži po imenu datoteke"
22907
22908#~ msgid "sort by title"
22909#~ msgstr "posloži po naslovu"
22910
22911#~ msgid "south"
22912#~ msgstr "jug"
22913
22914#~ msgid "this record does not exist"
22915#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji"
22916
22917#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22918#~ msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s."
22919
22920#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22921#~ msgstr "webtrees treba MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću."
22922
22923#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
22924#~ msgstr "webtrees treba slati e-poštu, kao što su podsjetnici za lozinku i obavijesti. Da bi to mogao, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvijek dostupne) ili vanjski SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati detalje za spajanje."
22925
22926#~ msgid "webtrees reply address"
22927#~ msgstr "webtrees adresa za odgovor"
22928
22929#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
22930#~ msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView"
22931
22932#~ msgid "west"
22933#~ msgstr "zapad"
22934
22935#, php-format
22936#~ msgid "“%s”"
22937#~ msgstr "„%s”"
22938
22939#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22940#~ msgstr "„%s” je dodan u vaše favorite."
22941