1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"POT-Creation-Date: 2023-03-05 08:26+0000\n" 5"PO-Revision-Date: 2022-12-11 18:41+0000\n" 6"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n" 7"Language-Team: Croatian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/hr/>\n" 8"Language: hr\n" 9"MIME-Version: 1.0\n" 10"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 12"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 13"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" 14"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 15"X-Poedit-Basepath: ..\n" 16"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 25msgid " but the details are unknown" 26msgstr " ali detalji nisu poznati" 27 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 42msgid " in " 43msgstr " u " 44 45#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 46#: app/Services/RelationshipService.php:2178 47#, php-format 48msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 49msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno" 50 51#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 52#: app/Services/RelationshipService.php:2183 53#, php-format 54msgid "%1$s %2$s times removed descending" 55msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno" 56 57#. I18N: %s is a person's name 58#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 59#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 60#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25 61#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28 62#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:45 63#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:38 64#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:38 65#, php-format 66msgid "%1$s (%2$s)" 67msgstr "%1$s (%2$s)" 68 69#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 70#, php-format 71msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 72msgstr "%1$sKB je skinuto u %2$s sekundi." 73 74#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 75#, php-format 76msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 77msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?" 78 79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 83#, php-format 84msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 85msgstr "%1$s nema vezu natrag na %2$s." 86 87#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 88#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264 89#, php-format 90msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 91msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 92msgstr[0] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 93msgstr[1] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekunde." 94msgstr[2] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 95 96#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 97#, php-format 98msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 99msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano." 100 101#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 102#: app/Services/RelationshipService.php:2436 103#, php-format 104msgid "%1$s × %2$s" 105msgstr "%1$s × %2$s" 106 107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 108#: app/Services/RelationshipService.php:2414 109#, php-format 110msgctxt "FEMALE" 111msgid "%1$s × %2$s" 112msgstr "%1$s × %2$s" 113 114#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 115#: app/Services/RelationshipService.php:2391 116#, php-format 117msgctxt "MALE" 118msgid "%1$s × %2$s" 119msgstr "%1$s × %2$s" 120 121#. I18N: image dimensions, width × height 122#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326 123#, php-format 124msgid "%1$s × %2$s pixels" 125msgstr "%1$s × %2$s piksela" 126 127#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 128#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 129#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 130#: app/Elements/AbstractElement.php:252 app/Elements/NoteStructure.php:130 131#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 132#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:569 133#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 134#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 135#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 136#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 138#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109 139#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68 140#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143 141#, php-format 142msgid "%1$s: %2$s" 143msgstr "" 144 145#. I18N: A range of numbers 146#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855 147#, php-format 148msgid "%1$s–%2$s" 149msgstr "%1$s–%2$s" 150 151#: app/Services/RelationshipService.php:2204 152#, php-format 153msgid "%1$s’s %2$s" 154msgstr "%1$s %2$s" 155 156#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 157#: app/I18N.php:604 158msgid "%H:%i:%s" 159msgstr "%H:%i:%s" 160 161#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 162#: app/I18N.php:242 163msgid "%j %F %Y" 164msgstr "%j. %F %Y" 165 166#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 167#, php-format 168msgid "%s BCE" 169msgstr "%s p.n.e" 170 171#. I18N: size of file in KB 172#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312 173#: app/Services/MediaFileService.php:93 174#, php-format 175msgid "%s KB" 176msgstr "%s KB" 177 178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547 179#, php-format 180msgid "%s and her ancestors" 181msgstr "%s i njezini preci" 182 183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 184#, php-format 185msgid "%s and his ancestors" 186msgstr "%s i njegovi preci" 187 188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850 189#, php-format 190msgid "%s and the individuals that reference it." 191msgstr "%s i povezani pojedinci." 192 193#. I18N: %s is a family (husband + wife) 194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452 195#, php-format 196msgid "%s and their children" 197msgstr "%s i njihova djeca" 198 199#. I18N: %s is a family (husband + wife) 200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 201#, php-format 202msgid "%s and their descendants" 203msgstr "%s i njihovi potomci" 204 205#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 206#, php-format 207msgid "%s anonymous signed-in user" 208msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 209msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik" 210msgstr[1] "%s anonimna prijavljena korisnika" 211msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika" 212 213#: resources/views/family-page-children.phtml:21 214#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44 215#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42 216#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 217#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 218#, php-format 219msgid "%s child" 220msgid_plural "%s children" 221msgstr[0] "%s dijete" 222msgstr[1] "%s djeteta" 223msgstr[2] "%s djece" 224 225#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 226#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 227#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981 228#, php-format 229msgid "%s day" 230msgid_plural "%s days" 231msgstr[0] "%s dan" 232msgstr[1] "%s dana" 233msgstr[2] "%s dana" 234 235#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 236#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94 237#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85 238#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 239#, php-format 240msgid "%s does not exist." 241msgstr "%s ne postoji." 242 243#: resources/views/calendar-list.phtml:25 244#, php-format 245msgid "%s family" 246msgid_plural "%s families" 247msgstr[0] "" 248msgstr[1] "" 249msgstr[2] "" 250 251#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 252#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107 253#, php-format 254msgid "%s family has been updated." 255msgid_plural "%s families have been updated." 256msgstr[0] "%s obitelj je ažurirana." 257msgstr[1] "%s obitelji je ažurirano." 258msgstr[2] "%s obitelji je ažurirano." 259 260#: resources/views/admin/locations.phtml:111 261#, php-format 262msgid "%s family tree" 263msgid_plural "%s family trees" 264msgstr[0] "%s obiteljsko stablo" 265msgstr[1] "%s obiteljska stabla" 266msgstr[2] "%s obiteljskih stabla" 267 268#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 269#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 270#, php-format 271msgid "%s grandchild" 272msgid_plural "%s grandchildren" 273msgstr[0] "%s unuk" 274msgstr[1] "%s unuka" 275msgstr[2] "%s unuka" 276 277#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 278#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42 279#: resources/views/calendar-list.phtml:20 280#, php-format 281msgid "%s individual" 282msgid_plural "%s individuals" 283msgstr[0] "%s osoba" 284msgstr[1] "%s osobe" 285msgstr[2] "%s osoba" 286 287#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71 288#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97 289#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103 290#, php-format 291msgid "%s individual has been updated." 292msgid_plural "%s individuals have been updated." 293msgstr[0] "%s osoba je ažurirana." 294msgstr[1] "%s osobe su ažurirane." 295msgstr[2] "%s osoba je ažurirano." 296 297#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 298#, php-format 299msgid "%s message" 300msgid_plural "%s messages" 301msgstr[0] "%s poruka" 302msgstr[1] "%s poruke" 303msgstr[2] "%s poruka" 304 305#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 306#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 307#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986 308#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 309#, php-format 310msgid "%s month" 311msgid_plural "%s months" 312msgstr[0] "%s mjesec" 313msgstr[1] "%s mjeseca" 314msgstr[2] "%s mjeseci" 315 316#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 317#, php-format 318msgid "%s note has been updated." 319msgid_plural "%s notes have been updated." 320msgstr[0] "%s bilješka je ažurirana." 321msgstr[1] "%s bilješke su ažurirane." 322msgstr[2] "%s bilješki je ažurirano." 323 324#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 325#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 326#, php-format 327msgid "%s occurs too many times." 328msgstr "" 329 330#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 331#: app/Services/RelationshipService.php:2151 332#, php-format 333msgid "%s once removed ascending" 334msgstr "" 335 336#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 337#: app/Services/RelationshipService.php:2156 338#, php-format 339msgid "%s once removed descending" 340msgstr "" 341 342#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 343#, php-format 344msgid "%s repository has been updated." 345msgid_plural "%s repositories have been updated." 346msgstr[0] "%s repozitorij je ažuriran." 347msgstr[1] "%s repozitorija su ažurirana." 348msgstr[2] "%s repozitorija je ažurirano." 349 350#. I18N: %s is a person's name 351#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 352#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 353#, php-format 354msgid "%s sent you the following message." 355msgstr "%s vam je poslao slijedeću poruku." 356 357#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 358#, php-format 359msgid "%s signed-in user" 360msgid_plural "%s signed-in users" 361msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik" 362msgstr[1] "%s prijavljena korisnika" 363msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika" 364 365#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 366#, php-format 367msgid "%s source has been updated." 368msgid_plural "%s sources have been updated." 369msgstr[0] "%s izvor je ažuriran." 370msgstr[1] "%s izvora su ažurirana." 371msgstr[2] "%s izvora je ažurirano." 372 373#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 374#: app/Services/RelationshipService.php:2169 375#, php-format 376msgid "%s three times removed ascending" 377msgstr "" 378 379#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 380#: app/Services/RelationshipService.php:2174 381#, php-format 382msgid "%s three times removed descending" 383msgstr "" 384 385#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 386#: app/Services/RelationshipService.php:2160 387#, php-format 388msgid "%s twice removed ascending" 389msgstr "" 390 391#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 392#: app/Services/RelationshipService.php:2165 393#, php-format 394msgid "%s twice removed descending" 395msgstr "" 396 397#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 398#, php-format 399msgid "%s week" 400msgid_plural "%s weeks" 401msgstr[0] "%s tjedan" 402msgstr[1] "%s tjedna" 403msgstr[2] "%s tjedana" 404 405#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 406#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 407#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991 408#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 409#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 410#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 411#, php-format 412msgid "%s year" 413msgid_plural "%s years" 414msgstr[0] "%s godina" 415msgstr[1] "%s godine" 416msgstr[2] "%s godina" 417 418#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 419#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47 420#, php-format 421msgid "%s year anniversary" 422msgstr "%s. godišnjica" 423 424#: app/Services/RelationshipService.php:2354 425#, php-format 426msgid "%s × cousin" 427msgstr "%s × rođaci" 428 429#: app/Services/RelationshipService.php:2318 430#, php-format 431msgctxt "FEMALE" 432msgid "%s × cousin" 433msgstr "%s × rođakinja" 434 435#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 436#: app/Services/RelationshipService.php:2281 437#, php-format 438msgctxt "MALE" 439msgid "%s × cousin" 440msgstr "%s × rođak" 441 442#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 443#: app/Date/JulianDate.php:98 444#, php-format 445msgid "%s BCE" 446msgstr "%s p.n.e" 447 448#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 449#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 450#, php-format 451msgid "%s CE" 452msgstr "%s n.e" 453 454#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 455#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860 456#, php-format 457msgid "%s+" 458msgstr "%s+" 459 460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548 461#, php-format 462msgid "%s, her ancestors and their families" 463msgstr "%s, njezini preci i njihove obitelji" 464 465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545 466#, php-format 467msgid "%s, her parents and siblings" 468msgstr "%s, njezini roditelji i braća i sestre" 469 470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546 471#, php-format 472msgid "%s, her spouses and children" 473msgstr "%s, njezini supružnici i djeca" 474 475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549 476#, php-format 477msgid "%s, her spouses and descendants" 478msgstr "%s, njezini supružnici i potomci" 479 480#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 481#, php-format 482msgid "%s, his ancestors and their families" 483msgstr "%s, njegovi preci i njihove obitelji" 484 485#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554 486#, php-format 487msgid "%s, his parents and siblings" 488msgstr "%s, njegovi roditelji i braća i sestre" 489 490#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 491#, php-format 492msgid "%s, his spouses and children" 493msgstr "%s, njegove supruge i djeca" 494 495#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 496#, php-format 497msgid "%s, his spouses and descendants" 498msgstr "%s, njegove supruge i potomci" 499 500#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 501#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 502#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35 503msgid "<select>" 504msgstr "<odaberi>" 505 506#: resources/views/fact-date.phtml:121 507#, php-format 508msgid "(%s after death)" 509msgstr "(%s nakon smrti)" 510 511#. I18N: The current age of a living individual 512#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 513#, php-format 514msgid "(age %s)" 515msgstr "" 516 517#. I18N: The age of an individual at a given date 518#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 519#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70 520#: resources/views/fact-date.phtml:103 521#, php-format 522msgid "(aged %s)" 523msgstr "(star %s)" 524 525#. I18N: The age of an individual at a given date 526#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 527#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67 528#: resources/views/fact-date.phtml:99 529#, php-format 530msgctxt "Female" 531msgid "(aged %s)" 532msgstr "" 533 534#. I18N: The age of an individual at a given date 535#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 536#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64 537#: resources/views/fact-date.phtml:95 538#, php-format 539msgctxt "Male" 540msgid "(aged %s)" 541msgstr "" 542 543#. I18N: %s is a number 544#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 545#, php-format 546msgid "(filtered from %s total entries)" 547msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)" 548 549#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49 550#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58 551msgid "(includes media files)" 552msgstr "" 553 554#: resources/views/fact-date.phtml:117 555msgid "(on the date of death)" 556msgstr "(na datum smrti)" 557 558#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 559#: app/I18N.php:315 560msgid ", " 561msgstr ", " 562 563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 564msgctxt "CENTURY" 565msgid "10th" 566msgstr "10." 567 568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 569msgctxt "CENTURY" 570msgid "11th" 571msgstr "11." 572 573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 574msgctxt "CENTURY" 575msgid "12th" 576msgstr "12." 577 578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 579msgctxt "CENTURY" 580msgid "13th" 581msgstr "13." 582 583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 584msgctxt "CENTURY" 585msgid "14th" 586msgstr "14." 587 588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 589msgctxt "CENTURY" 590msgid "15th" 591msgstr "15." 592 593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 594msgctxt "CENTURY" 595msgid "16th" 596msgstr "16." 597 598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 599msgctxt "CENTURY" 600msgid "17th" 601msgstr "17." 602 603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 604msgctxt "CENTURY" 605msgid "18th" 606msgstr "18." 607 608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 609msgctxt "CENTURY" 610msgid "19th" 611msgstr "19." 612 613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 614msgctxt "CENTURY" 615msgid "1st" 616msgstr "1." 617 618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 619msgctxt "CENTURY" 620msgid "20th" 621msgstr "20." 622 623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 624msgctxt "CENTURY" 625msgid "21st" 626msgstr "21." 627 628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 629msgctxt "CENTURY" 630msgid "2nd" 631msgstr "2." 632 633#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 634msgctxt "CENTURY" 635msgid "3rd" 636msgstr "3." 637 638#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 639msgctxt "CENTURY" 640msgid "4th" 641msgstr "4." 642 643#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 644msgctxt "CENTURY" 645msgid "5th" 646msgstr "5." 647 648#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 649msgctxt "CENTURY" 650msgid "6th" 651msgstr "6." 652 653#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 654msgctxt "CENTURY" 655msgid "7th" 656msgstr "7." 657 658#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 659msgctxt "CENTURY" 660msgid "8th" 661msgstr "8." 662 663#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 664msgctxt "CENTURY" 665msgid "9th" 666msgstr "9." 667 668#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 669#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111 670msgid "<default theme>" 671msgstr "<zadana tema>" 672 673#: resources/views/register-page.phtml:28 674msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 675msgstr "" 676 677#. I18N: URL = web address 678#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 679msgid "A URL" 680msgstr "URL" 681 682#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 683#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:125 684msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 685msgstr "Grafikon prikazuje vezu između dva pojedinca." 686 687#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 688#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 689msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 690msgstr "Grafikon predaka i potomaka pojedinca, kao obiteljska knjiga." 691 692#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 693#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 694msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 695msgstr "Grafikon predaka pojedinca, kao kompaktno stablo." 696 697#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 698#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 699msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 700msgstr "Grafikon predaka pojedinca, oblikovan kao stablo." 701 702#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 703#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 704msgid "A chart of an individual’s ancestors." 705msgstr "Grafikon predaka pojedinaca." 706 707#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 708#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 709msgid "A chart of an individual’s descendants." 710msgstr "Grafikon potomaka pojedinaca." 711 712#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 713#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 714msgid "A chart of individuals’ lifespans." 715msgstr "Grafikon životnih navika pojedinaca." 716 717#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 718msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 719msgstr "Dijete može imati više od jednog para roditelja. Odnos između djeteta i roditelja može biti biološka, pravna ili bazirana na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako rodoslovlje nije specificirano, tada se podrazumijeva biološki odnos." 720 721#. I18N: Description of a “Data fix” module 722#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 723msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 724msgstr "Uobičajena greška je da imate višestruke veze prema istom zapisu. Primjer: Dijete se prikazuje više puta u isto obitelji." 725 726#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 727#: app/Module/FanChartModule.php:150 728msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 729msgstr "" 730 731#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37 732#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30 733#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51 734#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 735#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 736msgid "A file on the server" 737msgstr "Datoteka na serveru" 738 739#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 740#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54 741#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 742#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28 743#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 744msgid "A file on your computer" 745msgstr "Datoteka na vašem računalu" 746 747#. I18N: Description of the “My page” module 748#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 749msgid "A greeting message and useful links for a user." 750msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika." 751 752#. I18N: Description of the “Home page” module 753#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 754msgid "A greeting message for site visitors." 755msgstr "Pozdravna poruka za posjetitelja." 756 757#. I18N: Description of the “Contact information” module 758#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 759msgid "A link to the site contacts." 760msgstr "" 761 762#. I18N: Description of the “webtrees” module 763#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 764msgid "A link to the webtrees home page." 765msgstr "" 766 767#. I18N: Description of the “Branches” module 768#: app/Module/BranchesListModule.php:112 769msgid "A list of branches of a family." 770msgstr "" 771 772#. I18N: Description of the “Pending changes” module 773#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93 774msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 775msgstr "Popis promjena koje trebaju odobrenje upravitelja, i e-pošta obavijesti." 776 777#. I18N: Description of the “Families” module 778#: app/Module/FamilyListModule.php:56 779msgid "A list of families." 780msgstr "" 781 782#. I18N: Description of the “FAQ” module 783#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:83 784msgid "A list of frequently asked questions and answers." 785msgstr "Popis najčešćih pitanja i odgovora." 786 787#. I18N: Description of the “Individuals” module 788#: app/Module/IndividualListModule.php:99 789msgid "A list of individuals." 790msgstr "" 791 792#. I18N: Description of the “Locations” module 793#: app/Module/LocationListModule.php:76 794msgid "A list of locations." 795msgstr "" 796 797#. I18N: Description of the “Media objects” module 798#: app/Module/MediaListModule.php:98 799msgid "A list of media objects." 800msgstr "" 801 802#. I18N: Description of the “Recent changes” module 803#: app/Module/RecentChangesModule.php:98 804msgid "A list of records that have been updated recently." 805msgstr "Popis zapisa koji su ažurirani nedavno." 806 807#. I18N: Description of the “Repositories” module 808#: app/Module/RepositoryListModule.php:76 809msgid "A list of repositories." 810msgstr "" 811 812#. I18N: Description of the “Shared notes” module 813#: app/Module/NoteListModule.php:73 814msgid "A list of shared notes." 815msgstr "" 816 817#. I18N: Description of the “Sources” module 818#: app/Module/SourceListModule.php:75 819msgid "A list of sources." 820msgstr "" 821 822#. I18N: Description of the “Submitters” module 823#: app/Module/SubmitterListModule.php:76 824msgid "A list of submitters." 825msgstr "" 826 827#. I18N: Description of “Research tasks” module 828#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86 829msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 830msgstr "Popis zadataka i aktivnosti koja su vezana na obiteljsko stablo." 831 832#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 833#: app/Module/YahrzeitModule.php:78 834msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 835msgstr "Popis Hebrejskih godišnjica smrti koje će biti u bližoj budućnosti." 836 837#. I18N: Description of the “On this day” module 838#: app/Module/OnThisDayModule.php:113 839msgid "A list of the anniversaries that occur today." 840msgstr "Popis godišnjica na današnji dan." 841 842#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 843#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 844msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 845msgstr "Popis godišnjica koja će biti uskoro." 846 847#. I18N: Description of the “Top given names” module 848#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59 849msgid "A list of the most popular given names." 850msgstr "Popis najpopularnijih imena." 851 852#. I18N: Description of the “Top surnames” module 853#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85 854msgid "A list of the most popular surnames." 855msgstr "Popis najpopularnijih prezimena." 856 857#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 858#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63 859msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 860msgstr "Popis stranica koje su najčešće pogledane." 861 862#. I18N: Description of the “Who is online” module 863#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 864msgid "A list of users and visitors who are currently online." 865msgstr "Popis korisnika i posjetitelja koji su trenutno online." 866 867#: resources/views/help/media-object.phtml:10 868msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 869msgstr "Medijski objekt je zapis u obiteljskom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, bilješku o pravu kopiranja, prepis, privatna ograničenja, itd. Medijska datoteka, kao što su fotografije, video, mogu biti spremljene lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru." 870 871#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 872#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 873#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 874#, php-format 875msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 876msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio račun (%2$s) i potvrdio e.mail adresu (%3$s)." 877 878#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 879#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104 880#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 881#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31 882#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22 883#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 884msgid "A new version of webtrees is available." 885msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna." 886 887#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121 888#, php-format 889msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 890msgstr "" 891 892#. I18N: Description of the “Journal” module 893#: app/Module/UserJournalModule.php:66 894msgid "A private area to record notes or keep a journal." 895msgstr "Privatna zona za pisanje bilježaka ili držanje dnevnika." 896 897#. I18N: %s is a server name/URL 898#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 899#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 900#, php-format 901msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 902msgstr "Potencijalni korisnik je registriran preko webtrees na %s." 903 904#. I18N: Description of the “Pedigree” module 905#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 906#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 907msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 908msgstr "Izvještaj predaka pojedinaca, formatirano kao stablo." 909 910#. I18N: Description of the “Ancestors” module 911#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 912#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 913msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 914msgstr "Izvještaj predaka pojedinaca, u narativnom stilu." 915 916#. I18N: Description of the “Descendants” module 917#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 918#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 919msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 920msgstr "Izvještaj potomaka pojedinaca, u narativnom stilu." 921 922#. I18N: Description of the “Individual” module 923#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 924#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 925msgid "A report of an individual’s details." 926msgstr "Izvještaj o osobnim detaljima." 927 928#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 929msgid "A report of facts which are supported by a given source." 930msgstr "Izvještaj o činjenicama koje su podržane danim izvorom." 931 932#. I18N: Description of the “Family” module 933#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 934#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 935msgid "A report of family members and their details." 936msgstr "Izvještaj o obiteljskom članu i njegovi detalji." 937 938#. I18N: Description of the “Deaths” module 939#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 940msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 941msgstr "Izvještaj o osobama koje su umrle u danom vremenu ili mjestu." 942 943#. I18N: Description of the “Occupations” module 944#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 945#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 946msgid "A report of individuals who had a given occupation." 947msgstr "Izvještaj o osobama koje su imale dano zanimanje." 948 949#. I18N: Description of the “Births” module 950#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 951msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 952msgstr "Izvješće o osobama koje su rođene u danom vremenu ili mjestu." 953 954#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 955#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 956#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 957msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 958msgstr "Izvješće o osobama koje su pokopane na danom mjestu." 959 960#. I18N: Description of the “Marriages” module 961#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 962#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 963msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 964msgstr "Izvještaj o osobama koje su vjenčane u danom vremenu ili mjestu." 965 966#. I18N: Description of the “Changes” module 967#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 968#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 969msgid "A report of recent and pending changes." 970msgstr "Izvještaj o nedavnim promjenama i promjenama na čekanju." 971 972#. I18N: Description of the “Related families” 973#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 974#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 975msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 976msgstr "Izvještaj o obiteljima koje su usko povezane sa pojedincem." 977 978#. I18N: Description of the “Related individuals” module 979#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 980#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 981msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 982msgstr "Izvještaj o osobama koje su usko povezane sa pojedincem." 983 984#. I18N: Description of the “Source” module 985#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 986msgid "A report of the information provided by a source." 987msgstr "Izvještaj o informacijama koje osigurava izvor." 988 989#. I18N: Description of the “Missing data” 990#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 991#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 992msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 993msgstr "Izvještaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake." 994 995#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 996#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 997#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 998msgid "A report of vital records for a given date or place." 999msgstr "Izvještaj za vitalne zapise po datumu ili mjestu." 1000 1001#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 1002msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 1003msgstr "Dužnost je skup pristupnih prava, koja vam daju dopuštenje da vidite podatke, mijenjate postavke, itd. Pristupna prava su dodijeljena dužnosti, a dužnosti dodijeljena korisnicima. Svako obiteljsko stablo ima dodijeljen drugačiji pristup za svaku dužnost, i korisnik može imati drugačiju dužnost u svakom obiteljskom stablu." 1004 1005#. I18N: Description of the “Family navigator” module 1006#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 1007msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1008msgstr "Bočni stupac prikazuje obitelji i rođake bliske pojedincu." 1009 1010#. I18N: Description of the “Extra information” module 1011#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 1012msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1013msgstr "Bočni stupac prikazuje ne-genealoške informacije o pojedincu." 1014 1015#. I18N: Description of the “Descendants” module 1016#: app/Module/DescendancyModule.php:72 1017msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1018msgstr "Bočni stupac prikazuje potomke pojedinca." 1019 1020#. I18N: Description of the “Families” module 1021#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1022msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1023msgstr "Kartica prikazuje bliske rođake pojedinca." 1024 1025#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1026#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 1027msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1028msgstr "Kartica prikazuje činjenice i događaje pojedinca." 1029 1030#. I18N: Description of the “Media” module 1031#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1032msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1033msgstr "Kartica prikazuje medijske objekte vezane za pojedinca." 1034 1035#. I18N: Description of the “Notes” module 1036#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1037msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1038msgstr "Kartica prikazuje bilješke vezane za pojedinca." 1039 1040#. I18N: Description of the “Sources” module 1041#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1042msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1043msgstr "Kartica prikazuje izvore vezane za pojedinca." 1044 1045#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1046#: app/Module/TimelineChartModule.php:104 1047msgid "A timeline displaying individual events." 1048msgstr "Vremenska linija događaja pojedinaca." 1049 1050#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118 1051msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1052msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti dok su obje „e-pošta provjerena” i „odobreno od administratora” opcije označene." 1053 1054#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1055#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1056#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1057#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1058#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1059#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1060#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1061#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1063#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1064#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1065#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1067#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1069#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1070msgctxt "paper size" 1071msgid "A3" 1072msgstr "A3" 1073 1074#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1075#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1076#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1077#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1078#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1079#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1080#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1081#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1082#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1083#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1084#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1085#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1086#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1087#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1089#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1090msgctxt "paper size" 1091msgid "A4" 1092msgstr "A4" 1093 1094#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1095#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1096#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1097#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1098#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1099msgid "API key" 1100msgstr "API ključ" 1101 1102#. I18N: Location of an LDS church temple 1103#: app/Elements/TempleCode.php:53 1104msgid "Aba, Nigeria" 1105msgstr "Aba, Nigerija" 1106 1107#: app/Date/JalaliDate.php:280 1108msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1109msgid "Aban" 1110msgstr "" 1111 1112#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1113#: app/Date/JalaliDate.php:153 1114msgctxt "GENITIVE" 1115msgid "Aban" 1116msgstr "" 1117 1118#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1119#: app/Date/JalaliDate.php:243 1120msgctxt "INSTRUMENTAL" 1121msgid "Aban" 1122msgstr "" 1123 1124#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1125#: app/Date/JalaliDate.php:198 1126msgctxt "LOCATIVE" 1127msgid "Aban" 1128msgstr "" 1129 1130#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1131#: app/Date/JalaliDate.php:108 1132msgctxt "NOMINATIVE" 1133msgid "Aban" 1134msgstr "" 1135 1136#. I18N: A configuration setting 1137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 1138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 1139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 1140msgid "Abbreviate place names" 1141msgstr "Skraćena imena mjesta" 1142 1143#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1144#: app/Gedcom.php:826 resources/views/lists/sources-table.phtml:101 1145#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24 1146msgid "Abbreviation" 1147msgstr "Skraćenica" 1148 1149#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 1150#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61 1151msgid "Accept" 1152msgstr "Prihvati" 1153 1154#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 1155msgid "Accept all changes" 1156msgstr "Odobri sve promjene" 1157 1158#: resources/views/admin/components.phtml:43 1159#: resources/views/admin/components.phtml:106 1160#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1161msgid "Access level" 1162msgstr "Razina pristupa" 1163 1164#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 1165msgid "Access to family trees" 1166msgstr "Pristup obiteljskom stablu" 1167 1168#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 1169msgid "Account approval and email verification" 1170msgstr "Odobrenje računa i potvrda e-pošte" 1171 1172#. I18N: Location of an LDS church temple 1173#: app/Elements/TempleCode.php:54 1174msgid "Accra, Ghana" 1175msgstr "Accra, Gana" 1176 1177#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45 1178msgid "Action" 1179msgstr "Akcija" 1180 1181#. I18N: a month in the Jewish calendar 1182#: app/Date/JewishDate.php:205 1183msgctxt "GENITIVE" 1184msgid "Adar" 1185msgstr "" 1186 1187#. I18N: a month in the Jewish calendar 1188#: app/Date/JewishDate.php:309 1189msgctxt "INSTRUMENTAL" 1190msgid "Adar" 1191msgstr "" 1192 1193#. I18N: a month in the Jewish calendar 1194#: app/Date/JewishDate.php:257 1195msgctxt "LOCATIVE" 1196msgid "Adar" 1197msgstr "" 1198 1199#. I18N: a month in the Jewish calendar 1200#: app/Date/JewishDate.php:153 1201msgctxt "NOMINATIVE" 1202msgid "Adar" 1203msgstr "" 1204 1205#. I18N: a month in the Jewish calendar 1206#: app/Date/JewishDate.php:203 1207msgctxt "GENITIVE" 1208msgid "Adar I" 1209msgstr "" 1210 1211#. I18N: a month in the Jewish calendar 1212#: app/Date/JewishDate.php:307 1213msgctxt "INSTRUMENTAL" 1214msgid "Adar I" 1215msgstr "" 1216 1217#. I18N: a month in the Jewish calendar 1218#: app/Date/JewishDate.php:255 1219msgctxt "LOCATIVE" 1220msgid "Adar I" 1221msgstr "" 1222 1223#. I18N: a month in the Jewish calendar 1224#: app/Date/JewishDate.php:151 1225msgctxt "NOMINATIVE" 1226msgid "Adar I" 1227msgstr "" 1228 1229#. I18N: a month in the Jewish calendar 1230#: app/Date/JewishDate.php:223 1231msgctxt "GENITIVE" 1232msgid "Adar II" 1233msgstr "" 1234 1235#. I18N: a month in the Jewish calendar 1236#: app/Date/JewishDate.php:327 1237msgctxt "INSTRUMENTAL" 1238msgid "Adar II" 1239msgstr "" 1240 1241#. I18N: a month in the Jewish calendar 1242#: app/Date/JewishDate.php:275 1243msgctxt "LOCATIVE" 1244msgid "Adar II" 1245msgstr "" 1246 1247#. I18N: a month in the Jewish calendar 1248#: app/Date/JewishDate.php:171 1249msgctxt "NOMINATIVE" 1250msgid "Adar II" 1251msgstr "" 1252 1253#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1254#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1255msgid "Add" 1256msgstr "Dodaj" 1257 1258#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 1259#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562 1260#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672 1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716 1262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760 1263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804 1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853 1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908 1266#, php-format 1267msgid "Add %s to the clippings cart" 1268msgstr "Dodaj %s u isječke" 1269 1270#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1271msgid "Add a brother" 1272msgstr "" 1273 1274#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1275#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 1276#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1277msgid "Add a child" 1278msgstr "Dodaj dijete" 1279 1280#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1281#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155 1282msgid "Add a child to create a one-parent family" 1283msgstr "Dodaj dijete i započni obitelj sa samo jednim roditeljem" 1284 1285#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1286#: resources/views/family-page-children.phtml:47 1287#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1288msgid "Add a daughter" 1289msgstr "" 1290 1291#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21 1292#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 1293#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16 1294msgid "Add a fact" 1295msgstr "Dodaj činjenicu" 1296 1297#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1298#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36 1299#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44 1300#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107 1301msgid "Add a father" 1302msgstr "Dodaj oca" 1303 1304#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47 1305#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 1306msgid "Add a favorite" 1307msgstr "Dodaj novi favorit" 1308 1309#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1310#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1311#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1312#: resources/views/family-page-parents.phtml:29 1313#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1314#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1315msgid "Add a husband" 1316msgstr "Dodaj supruga" 1317 1318#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1319#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1320msgid "Add a husband using an existing individual" 1321msgstr "Dodaj supruga koristeći postojeću osobu" 1322 1323#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62 1324msgid "Add a journal entry" 1325msgstr "Dodaj novi unos u dnevnik" 1326 1327#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70 1328#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 1329#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1330msgid "Add a media file" 1331msgstr "Dodaj medijsku datoteku" 1332 1333#: resources/views/family-page-menu.phtml:69 1334#: resources/views/individual-page-images.phtml:61 1335#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97 1336msgid "Add a media object" 1337msgstr "Dodaj novi medijski objekt" 1338 1339#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1340#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66 1341#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74 1342#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1343msgid "Add a mother" 1344msgstr "Dodaj majku" 1345 1346#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 1347msgid "Add a name" 1348msgstr "Dodaj novo ime" 1349 1350#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63 1351msgid "Add a news article" 1352msgstr "Dodaj članak u novosti" 1353 1354#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98 1355msgid "Add a note" 1356msgstr "Dodaj novu bilješku" 1357 1358#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1359msgid "Add a sibling" 1360msgstr "" 1361 1362#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1363msgid "Add a sister" 1364msgstr "" 1365 1366#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1367#: resources/views/family-page-children.phtml:43 1368#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1369msgid "Add a son" 1370msgstr "" 1371 1372#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77 1373msgid "Add a source citation" 1374msgstr "Dodaj novi citat izvora" 1375 1376#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1377msgid "Add a spouse" 1378msgstr "Dodaj novog supružnika" 1379 1380#: app/Module/StoriesModule.php:291 1381#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1382#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38 1383msgid "Add a story" 1384msgstr "Dodaj priču" 1385 1386#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1387#: resources/views/admin/control-panel.phtml:538 1388msgid "Add a user" 1389msgstr "Dodaj novog korisnika" 1390 1391#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1392#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1393#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 1394#: resources/views/family-page-parents.phtml:51 1395#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1396#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1397msgid "Add a wife" 1398msgstr "Dodaj suprugu" 1399 1400#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1401#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1402msgid "Add a wife using an existing individual" 1403msgstr "Dodaj suprugu koristeći postojeću osobu" 1404 1405#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1406#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1407#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 1408msgid "Add an FAQ" 1409msgstr "Dodaj ČPP stavku" 1410 1411#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 1412msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1413msgstr "" 1414 1415#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1416msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1417msgstr "" 1418 1419#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20 1420msgid "Add from clipboard" 1421msgstr "Dodaj iz clipboard-a" 1422 1423#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1424msgid "Add historic events to an individual’s page." 1425msgstr "" 1426 1427#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1428msgid "Add individuals" 1429msgstr "Dodaj osobe" 1430 1431#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1432msgid "Add marriage details" 1433msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka" 1434 1435#. I18N: Name of a module 1436#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1437msgid "Add missing death records" 1438msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju" 1439 1440#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51 1441msgid "Add more blocks from the following list." 1442msgstr "" 1443 1444#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1445msgid "Add more fields" 1446msgstr "Dodaj još polja" 1447 1448#. I18N: Description of the “Stories” module 1449#: app/Module/StoriesModule.php:76 1450msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1451msgstr "Dodaj priče usmene predaje o pojedincima u obiteljskom stablu." 1452 1453#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 1454msgid "Add new, and update existing records" 1455msgstr "Dodaj novi, i ažuriraj postojeći zapis" 1456 1457#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 1458msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1459msgstr "Dodaj razmake gdje su dugačke linije razlomljene" 1460 1461#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1462#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44 1463msgid "Add styling and scripts to every page." 1464msgstr "" 1465 1466#. I18N: A configuration setting 1467#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1468msgid "Add to TITLE header tag" 1469msgstr "Dodaj u TITLE header tag" 1470 1471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1472#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23 1473msgid "Add to the clippings cart" 1474msgstr "Dodaj u isječke" 1475 1476#. I18N: A configuration setting 1477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1478msgid "Add unique identifiers" 1479msgstr "Dodajte jedinstvene identifikatore" 1480 1481#: resources/views/admin/trees.phtml:219 1482msgid "Add unlinked records" 1483msgstr "Dodaj nepovezane zapise" 1484 1485#. I18N: Description of the “HTML” module 1486#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72 1487msgid "Add your own text and graphics." 1488msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku." 1489 1490#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1491msgid "Add/edit a journal/news entry" 1492msgstr "Dodaj/uredi vijesti" 1493 1494#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225 1495#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:400 1496#: app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:851 1497#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1498#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1499#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35 1500msgid "Address" 1501msgstr "Adresa" 1502 1503#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 1504#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805 1505#: app/Gedcom.php:852 1506msgid "Address line 1" 1507msgstr "Adresa, 1. red" 1508 1509#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1510#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 1511#: app/Gedcom.php:853 1512msgid "Address line 2" 1513msgstr "Adresa, 2. red" 1514 1515#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 1516#: app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:854 1517msgid "Address line 3" 1518msgstr "" 1519 1520#: resources/views/admin/tags.phtml:264 1521msgid "Addresses" 1522msgstr "" 1523 1524#. I18N: Location of an LDS church temple 1525#: app/Elements/TempleCode.php:55 1526msgid "Adelaide, Australia" 1527msgstr "" 1528 1529#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 1530msgid "Administrative ID" 1531msgstr "" 1532 1533#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 1534#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274 1535msgid "Administrator" 1536msgstr "Administrator" 1537 1538#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39 1539msgid "Administrator account" 1540msgstr "Administratorski račun" 1541 1542#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1543msgid "Administrator comments on user" 1544msgstr "Administratorski komentar o korisniku" 1545 1546#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 1547msgid "Administrators" 1548msgstr "Administratori" 1549 1550#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1551msgctxt "Female pedigree" 1552msgid "Adopted" 1553msgstr "Posvojena" 1554 1555#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1556msgctxt "Male pedigree" 1557msgid "Adopted" 1558msgstr "Posvojen" 1559 1560#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1561msgctxt "Pedigree" 1562msgid "Adopted" 1563msgstr "Posvojen" 1564 1565#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1566msgid "Adopted by both parents" 1567msgstr "Posvojeni od oba roditelja" 1568 1569#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1570#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1571msgid "Adopted by father" 1572msgstr "Posvojen od oca" 1573 1574#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1575#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1576msgid "Adopted by mother" 1577msgstr "Posvojeno od majke" 1578 1579#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1580#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 1581msgid "Adopted name" 1582msgstr "" 1583 1584#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577 1585#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1586msgid "Adoption" 1587msgstr "Posvojenje" 1588 1589#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1590msgid "Adoption of a brother" 1591msgstr "Posvojenje brata" 1592 1593#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1594msgid "Adoption of a child" 1595msgstr "Posvojenje djeteta" 1596 1597#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1598msgid "Adoption of a daughter" 1599msgstr "Posvojenje kćeri" 1600 1601#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1602#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1603#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1604msgid "Adoption of a grandchild" 1605msgstr "Posvojenje unuka" 1606 1607#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1608msgid "Adoption of a granddaughter" 1609msgstr "Posvojenje unuke" 1610 1611#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1612msgctxt "daughter’s daughter" 1613msgid "Adoption of a granddaughter" 1614msgstr "Posvojenje unuke po kćeri" 1615 1616#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1617msgctxt "son’s daughter" 1618msgid "Adoption of a granddaughter" 1619msgstr "Posvojenje unuke po sinu" 1620 1621#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1622msgid "Adoption of a grandson" 1623msgstr "Posvojenje unuka" 1624 1625#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1626msgctxt "daughter’s son" 1627msgid "Adoption of a grandson" 1628msgstr "Posvojenje unuka" 1629 1630#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1631msgctxt "son’s son" 1632msgid "Adoption of a grandson" 1633msgstr "Posvojenje unuka" 1634 1635#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1636msgid "Adoption of a half-brother" 1637msgstr "Posvoljenje polubrata" 1638 1639#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1640msgid "Adoption of a half-sibling" 1641msgstr "Posvojenje polubrata/polusestre" 1642 1643#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1644msgid "Adoption of a half-sister" 1645msgstr "Posvojenje polusestre" 1646 1647#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1648msgid "Adoption of a sibling" 1649msgstr "Posvojenje brata/sestre" 1650 1651#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1652msgid "Adoption of a sister" 1653msgstr "Posvojenje sestre" 1654 1655#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1656msgid "Adoption of a son" 1657msgstr "Posvojenje sina" 1658 1659#: app/Gedcom.php:576 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1660msgid "Adoptive parents" 1661msgstr "" 1662 1663#: app/Gedcom.php:621 1664msgid "Adult christening" 1665msgstr "Krštenje u odrasloj dobi" 1666 1667#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1668#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1669msgid "Advanced search" 1670msgstr "Napredno pretraživanje" 1671 1672#. I18N: Name of a country or state 1673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1674msgid "Afghanistan" 1675msgstr "Afganistan" 1676 1677#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1678msgid "Africa" 1679msgstr "Afrika" 1680 1681#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60 1682msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1683msgstr "Nakon kreiranja obitljeskog stabla, imati ćete mogućnost učitati podatke iz GEDCOM datoteke." 1684 1685#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1686#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1687#: resources/views/fact-date.phtml:138 1688#: resources/views/lists/families-table.phtml:150 1689#: resources/views/lists/families-table.phtml:153 1690#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 1691#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418 1692msgid "Age" 1693msgstr "Dob" 1694 1695#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1696msgid "Age at birth of child" 1697msgstr "Dob kod rođenja djeteta" 1698 1699#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1700msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1701msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva" 1702 1703#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1704msgid "Age between husband and wife" 1705msgstr "Razlika u godinama između muža i žene" 1706 1707#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1708msgid "Age between siblings" 1709msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara" 1710 1711#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1712msgid "Age between wife and husband" 1713msgstr "Razlika u godinama između žene i muža" 1714 1715#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1716msgid "Age difference" 1717msgstr "Razlika u godinama" 1718 1719#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639 1720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1721msgid "Age in year of first marriage" 1722msgstr "Dob u godini stupanja u prvi brak" 1723 1724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578 1725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1726#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1727msgid "Age in year of marriage" 1728msgstr "Dob u godini stupanja u brak" 1729 1730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1733msgid "Age interval" 1734msgstr "Dobni interval" 1735 1736#. I18N: A configuration setting 1737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1738msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1739msgstr "Dob roditelja u odnosu na datum rođenja djeteta" 1740 1741#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:542 1742#: app/Gedcom.php:833 1743msgid "Agency" 1744msgstr "Ustanova" 1745 1746#. I18N: Name of a country or state 1747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1748msgid "Albania" 1749msgstr "" 1750 1751#. I18N: Name of a module 1752#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1753msgid "Album" 1754msgstr "Album" 1755 1756#. I18N: Location of an LDS church temple 1757#: app/Elements/TempleCode.php:57 1758msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1759msgstr "" 1760 1761#. I18N: Name of a country or state 1762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 1763msgid "Algeria" 1764msgstr "Alžir" 1765 1766#: app/Gedcom.php:580 1767msgid "Alias" 1768msgstr "Nadimak" 1769 1770#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115 1771msgid "Alive" 1772msgstr "Živi" 1773 1774#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1775#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1776#: app/Module/IndividualListModule.php:247 1777#: app/Module/IndividualListModule.php:251 1778#: app/Module/IndividualListModule.php:325 1779#: app/Module/IndividualListModule.php:457 1780#: app/Module/IndividualListModule.php:459 1781#: resources/views/calendar-page.phtml:183 1782#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 1783#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76 1784#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 1785#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1786#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1787#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1792#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1793#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1794#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1795#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1796#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1797msgid "All" 1798msgstr "Sve" 1799 1800#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1801#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1802msgid "All facts and events" 1803msgstr "Sve činjenice i događaji" 1804 1805#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:257 1806msgid "All fields must be completed." 1807msgstr "Sva polja moraju biti popunjena." 1808 1809#: resources/views/calendar-page.phtml:124 1810#: resources/views/calendar-page.phtml:138 1811msgid "All individuals" 1812msgstr "Sve osobe" 1813 1814#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1815#: resources/views/admin/components.phtml:30 1816#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 1817msgid "All modules" 1818msgstr "" 1819 1820#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1821#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1822msgid "All records" 1823msgstr "Svi zapisi" 1824 1825#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1826#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1827msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1828msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivaća, umjesto korištenja HTML kodova." 1829 1830#. I18N: A configuration setting 1831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 1832msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1833msgstr "Dopusti korisnicima da mogu vidjeti sirove GEDCOM zapise" 1834 1835#. I18N: A configuration setting 1836#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1837msgid "Allow visitors to request a new user account" 1838msgstr "Omogućite posjetitelju zahtjev za novi korisnički račun" 1839 1840#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1841#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58 1842#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1843#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1844msgid "Also known as" 1845msgstr "Znan kao" 1846 1847#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1848msgid "Alternative spelling of surname" 1849msgstr "" 1850 1851#. I18N: Name of a country or state 1852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1853msgid "American Samoa" 1854msgstr "" 1855 1856#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1857#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81 1858msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1859msgstr "ČPP stavka će biti prikazana na samo jednom od obiteljskih stabala, ili na svim obiteljskim stablima." 1860 1861#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1862msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1863msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički račun i odrediti pristupni nivo prije nego se korisnik može prijaviti." 1864 1865#. I18N: Description of the “Album” module 1866#: app/Module/AlbumModule.php:53 1867msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1868msgstr "Alternativa kartici „Mediji” i poboljšani preglednik slika." 1869 1870#. I18N: Description of the “Charts” module 1871#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78 1872msgid "An alternative way to display charts." 1873msgstr "Alternativni način za prikaz dijagrama." 1874 1875#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1876#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1877msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1878msgstr "Alternativni način da unesete popis prijepisa i povežete ga sa pojedincem." 1879 1880#. I18N: Description of the “Theme change” module 1881#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57 1882msgid "An alternative way to select a new theme." 1883msgstr "Alternativni način za odabir nove teme." 1884 1885#. I18N: Description of the “Sign in” module 1886#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1887msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1888msgstr "Alternativni način za prijavu i odjavu." 1889 1890#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1891#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1892msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1893msgstr "Grafikon \"pješčani sat\" predaka i potomaka pojedinca." 1894 1895#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1896msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1897msgstr "" 1898 1899#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1900#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1901msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1902msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke pojedinca." 1903 1904#: resources/views/errors/database-error.phtml:14 1905#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14 1906msgid "An unexpected database error occurred." 1907msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze." 1908 1909#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224 1910msgid "An upgrade is available." 1911msgstr "" 1912 1913#. I18N: Name of a module/report 1914#. I18N: Name of a module/chart 1915#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1916#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1917#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1918msgid "Ancestors" 1919msgstr "Preci" 1920 1921#: app/Gedcom.php:581 1922msgid "Ancestors interest" 1923msgstr "Interes predaka" 1924 1925#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1926msgid "Ancestors of " 1927msgstr "Preci od " 1928 1929#. I18N: %s is an individual’s name 1930#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1931#, php-format 1932msgid "Ancestors of %s" 1933msgstr "Preci od %s" 1934 1935#: app/Gedcom.php:579 1936msgid "Ancestral file number" 1937msgstr "Broj datoteke predaka" 1938 1939#. I18N: GEDCOM tag _APID 1940#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1941msgid "Ancestry PID" 1942msgstr "" 1943 1944#. I18N: GEDCOM tag _APID 1945#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1946msgid "Ancestry.com source identifier" 1947msgstr "" 1948 1949#. I18N: Location of an LDS church temple 1950#: app/Elements/TempleCode.php:58 1951msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1952msgstr "" 1953 1954#. I18N: Name of a country or state 1955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1956msgid "Andorra" 1957msgstr "Andora" 1958 1959#. I18N: Name of a country or state 1960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1961msgid "Angola" 1962msgstr "" 1963 1964#. I18N: Name of a country or state 1965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1966msgid "Anguilla" 1967msgstr "" 1968 1969#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1970#: resources/views/lists/families-table.phtml:156 1971#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 1972#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 1973#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20 1974#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 1975msgid "Anniversary" 1976msgstr "Godišnjica" 1977 1978#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111 1979msgid "Anniversary calendar" 1980msgstr "Kalendar godišnjica" 1981 1982#: app/Gedcom.php:444 1983msgid "Annulment" 1984msgstr "Poništenje" 1985 1986#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43 1987msgid "Answer" 1988msgstr "Odgovor" 1989 1990#. I18N: Name of a country or state 1991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1992msgid "Antarctica" 1993msgstr "Antartika" 1994 1995#. I18N: Name of a country or state 1996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1997msgid "Antigua and Barbuda" 1998msgstr "" 1999 2000#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2001msgid "Anyone with a user account can access this website." 2002msgstr "Svatko sa korisničkim računom može pristupiti ovoj web stranici." 2003 2004#. I18N: Location of an LDS church temple 2005#: app/Elements/TempleCode.php:59 2006msgid "Apia, Samoa" 2007msgstr "" 2008 2009#: app/Gedcom.php:511 2010msgid "Application ID" 2011msgstr "" 2012 2013#: app/Gedcom.php:528 2014msgid "Application name" 2015msgstr "" 2016 2017#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99 2018msgid "Apply privacy settings" 2019msgstr "Postavi postavke privatnosti" 2020 2021#. I18N: Label for checkbox 2022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731 2023#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2024msgid "Apply these preferences to all family trees" 2025msgstr "Primjeni ove postavke na sva obiteljska stabla" 2026 2027#. I18N: Label for checkbox 2028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 2029#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2030msgid "Apply these preferences to new family trees" 2031msgstr "Primijeni ove postavke na nova obiteljska stabla" 2032 2033#: resources/views/admin/users.phtml:37 2034msgid "Approved" 2035msgstr "Odobreno" 2036 2037#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 2038msgid "Approved by administrator" 2039msgstr "Odobreno od strane administratora" 2040 2041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2042msgctxt "Abbreviation for April" 2043msgid "Apr" 2044msgstr "Tra" 2045 2046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2047msgctxt "GENITIVE" 2048msgid "April" 2049msgstr "travnja" 2050 2051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2052msgctxt "INSTRUMENTAL" 2053msgid "April" 2054msgstr "Travnjem" 2055 2056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2057msgctxt "LOCATIVE" 2058msgid "April" 2059msgstr "Travnju" 2060 2061#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2062#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 2063#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 2064msgctxt "NOMINATIVE" 2065msgid "April" 2066msgstr "Travanj" 2067 2068#. I18N: The name of a colour-scheme 2069#: app/Module/ColorsTheme.php:150 2070msgid "Aqua Marine" 2071msgstr "" 2072 2073#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 2074#, php-format 2075msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2076msgstr "" 2077 2078#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 2079#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2080msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2081msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu činjenicu?" 2082 2083#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53 2084#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2085msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2086msgstr "Jeste sigurni da želite obrisati tu poruku? Nećete ju moći vratiti kasnije." 2087 2088#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259 2089#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42 2090#: resources/views/admin/trees.phtml:118 2091#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46 2092#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 2093#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 2094#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 2095#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 2096#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 2097#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 2098#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 2099#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 2100#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 2101#, php-format 2102msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2103msgstr "Jeste sigurni da želite obrisati „%s”?" 2104 2105#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2106msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2107msgstr "Jeste sigurni da želite poništiti sve promjene na ovom obiteljskom stablu?" 2108 2109#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 2110msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2111msgstr "Jeste sigurni da želite ukloniti ovu stavku sa vašeg popisa favorita?" 2112 2113#. I18N: Name of a country or state 2114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2115msgid "Argentina" 2116msgstr "" 2117 2118#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2119#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2120#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2121#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2122#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2123#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2124#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2125#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2127#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2128#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2129#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2130#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2131#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2132#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2133#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2134msgctxt "font name" 2135msgid "Arial" 2136msgstr "" 2137 2138#. I18N: Name of a country or state 2139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2140msgid "Armenia" 2141msgstr "" 2142 2143#. I18N: Name of a country or state 2144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2145msgid "Aruba" 2146msgstr "" 2147 2148#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 2149msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2150msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete umetnuti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primjer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktualnim brojem obitelji u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželjeti primijeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi." 2151 2152#. I18N: The name of a colour-scheme 2153#: app/Module/ColorsTheme.php:152 2154msgid "Ash" 2155msgstr "" 2156 2157#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2158msgid "Asia" 2159msgstr "Azija" 2160 2161#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:87 2162#: app/CustomTags/Gedcom7.php:102 app/CustomTags/Gedcom7.php:116 2163#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2164#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2165#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913 2166#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 2167#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 2168msgid "Associate" 2169msgstr "Sudionik" 2170 2171#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263 2172msgid "Associate events with this source" 2173msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom" 2174 2175#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34 2176msgid "Associated events" 2177msgstr "" 2178 2179#. I18N: Location of an LDS church temple 2180#: app/Elements/TempleCode.php:61 2181msgid "Asunción, Paraguay" 2182msgstr "" 2183 2184#. I18N: Name of a country or state 2185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 2186msgid "At sea" 2187msgstr "Na moru" 2188 2189#. I18N: Location of an LDS church temple 2190#: app/Elements/TempleCode.php:62 2191msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2192msgstr "" 2193 2194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2195msgid "Attendant" 2196msgstr "Staratelj" 2197 2198#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2199msgctxt "FEMALE" 2200msgid "Attendant" 2201msgstr "Starateljica" 2202 2203#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2204msgctxt "MALE" 2205msgid "Attendant" 2206msgstr "Staratelj" 2207 2208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2209msgid "Attending" 2210msgstr "Prisutan" 2211 2212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2213msgctxt "FEMALE" 2214msgid "Attending" 2215msgstr "Prisutna" 2216 2217#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2218msgctxt "MALE" 2219msgid "Attending" 2220msgstr "Prisutan" 2221 2222#. I18N: Type of media object 2223#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2224msgid "Audio" 2225msgstr "Audio zapisi" 2226 2227#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2228msgctxt "Abbreviation for August" 2229msgid "Aug" 2230msgstr "Kol" 2231 2232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2233msgctxt "GENITIVE" 2234msgid "August" 2235msgstr "kolovoza" 2236 2237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2238msgctxt "INSTRUMENTAL" 2239msgid "August" 2240msgstr "Kolovozom" 2241 2242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2243msgctxt "LOCATIVE" 2244msgid "August" 2245msgstr "Kolovozu" 2246 2247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2248#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 2249#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 2250msgctxt "NOMINATIVE" 2251msgid "August" 2252msgstr "Kolovoz" 2253 2254#. I18N: Name of a country or state 2255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2256msgid "Australia" 2257msgstr "" 2258 2259#. I18N: Name of a country or state 2260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2261msgid "Austria" 2262msgstr "" 2263 2264#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:102 2265#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32 2266msgid "Author" 2267msgstr "Autor" 2268 2269#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2270#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73 2271#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76 2272#: app/Gedcom.php:898 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928 2273#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 2274msgid "Author of last change" 2275msgstr "Autor zadnje promjene" 2276 2277#. I18N: Automatic suggestions when you type 2278#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2279#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650 2280msgid "Autocomplete" 2281msgstr "" 2282 2283#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156 2284msgid "Automatically accept changes made by this user" 2285msgstr "Automatski odobri promjene ovom korisniku" 2286 2287#. I18N: A configuration setting 2288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527 2289msgid "Automatically expand notes" 2290msgstr "Automatski proširi bilješke" 2291 2292#. I18N: A configuration setting 2293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 2294msgid "Automatically expand sources" 2295msgstr "Automatski proširi izvore" 2296 2297#. I18N: a month in the Jewish calendar 2298#: app/Date/JewishDate.php:215 2299msgctxt "GENITIVE" 2300msgid "Av" 2301msgstr "" 2302 2303#. I18N: a month in the Jewish calendar 2304#: app/Date/JewishDate.php:319 2305msgctxt "INSTRUMENTAL" 2306msgid "Av" 2307msgstr "" 2308 2309#. I18N: a month in the Jewish calendar 2310#: app/Date/JewishDate.php:267 2311msgctxt "LOCATIVE" 2312msgid "Av" 2313msgstr "" 2314 2315#. I18N: a month in the Jewish calendar 2316#: app/Date/JewishDate.php:163 2317msgctxt "NOMINATIVE" 2318msgid "Av" 2319msgstr "" 2320 2321#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2322#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2323msgid "Average age" 2324msgstr "Prosječna dob" 2325 2326#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516 2327#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2328#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2329#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2330#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2331#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2332#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2333msgid "Average age at death" 2334msgstr "Prosječna dob kod smrti" 2335 2336#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2337msgid "Average age at marriage" 2338msgstr "" 2339 2340#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2341msgid "Average age in century of marriage" 2342msgstr "Prosječna dob u stoljeću braka" 2343 2344#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2345msgid "Average age related to death century" 2346msgstr "Prosječna dob u vezi sa stoljećem smrti" 2347 2348#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2349msgid "Average number" 2350msgstr "" 2351 2352#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2353#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62 2354#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2355#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 2356#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2357msgid "Average number of children per family" 2358msgstr "Prosječan broj djece po obitelji" 2359 2360#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2361#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48 2362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2363msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2364msgstr "Izbjegavajte razmake i interpunkcije. Obiteljsko ime treba biti dobar izbor." 2365 2366#: app/Date/JalaliDate.php:281 2367msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2368msgid "Azar" 2369msgstr "" 2370 2371#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2372#: app/Date/JalaliDate.php:155 2373msgctxt "GENITIVE" 2374msgid "Azar" 2375msgstr "" 2376 2377#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2378#: app/Date/JalaliDate.php:245 2379msgctxt "INSTRUMENTAL" 2380msgid "Azar" 2381msgstr "" 2382 2383#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2384#: app/Date/JalaliDate.php:200 2385msgctxt "LOCATIVE" 2386msgid "Azar" 2387msgstr "" 2388 2389#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2390#: app/Date/JalaliDate.php:110 2391msgctxt "NOMINATIVE" 2392msgid "Azar" 2393msgstr "" 2394 2395#. I18N: Name of a country or state 2396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2397msgid "Azerbaijan" 2398msgstr "" 2399 2400#. I18N: Name of a country or state 2401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2402msgid "Azores" 2403msgstr "" 2404 2405#: app/Date/JalaliDate.php:283 2406msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2407msgid "Bah" 2408msgstr "" 2409 2410#. I18N: Name of a country or state 2411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2412msgid "Bahamas" 2413msgstr "" 2414 2415#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2416#: app/Date/JalaliDate.php:159 2417msgctxt "GENITIVE" 2418msgid "Bahman" 2419msgstr "" 2420 2421#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2422#: app/Date/JalaliDate.php:249 2423msgctxt "INSTRUMENTAL" 2424msgid "Bahman" 2425msgstr "" 2426 2427#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2428#: app/Date/JalaliDate.php:204 2429msgctxt "LOCATIVE" 2430msgid "Bahman" 2431msgstr "" 2432 2433#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2434#: app/Date/JalaliDate.php:114 2435msgctxt "NOMINATIVE" 2436msgid "Bahman" 2437msgstr "" 2438 2439#. I18N: Name of a country or state 2440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2441msgid "Bahrain" 2442msgstr "" 2443 2444#. I18N: Name of a country or state 2445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2446msgid "Bangladesh" 2447msgstr "" 2448 2449#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:189 2450#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2451msgid "Baptism" 2452msgstr "Krštenje" 2453 2454#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2455msgid "Baptism of a brother" 2456msgstr "Krštenje brata" 2457 2458#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2459msgid "Baptism of a child" 2460msgstr "Krštenje djeteta" 2461 2462#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2463msgid "Baptism of a daughter" 2464msgstr "Krštenje kčeri" 2465 2466#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2467#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2468#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2469#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2470#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2471msgid "Baptism of a grandchild" 2472msgstr "Krštenje unuka" 2473 2474#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2475msgid "Baptism of a granddaughter" 2476msgstr "Krštenje unuke" 2477 2478#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2479msgctxt "daughter’s daughter" 2480msgid "Baptism of a granddaughter" 2481msgstr "Krštenje unuke" 2482 2483#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2484msgctxt "son’s daughter" 2485msgid "Baptism of a granddaughter" 2486msgstr "Krštenje unuke" 2487 2488#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2489msgid "Baptism of a grandson" 2490msgstr "Krštenje unuka" 2491 2492#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2493msgctxt "daughter’s son" 2494msgid "Baptism of a grandson" 2495msgstr "Krštenje unuka" 2496 2497#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2498msgctxt "son’s son" 2499msgid "Baptism of a grandson" 2500msgstr "Krštenje unuka" 2501 2502#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2503msgid "Baptism of a half-brother" 2504msgstr "Krštenje polubrata" 2505 2506#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2507msgid "Baptism of a half-sibling" 2508msgstr "Krštenje polusestre/polubrata" 2509 2510#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2511msgid "Baptism of a half-sister" 2512msgstr "Krštenje polusestre" 2513 2514#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2515msgid "Baptism of a sibling" 2516msgstr "Krštenje brata/sestre" 2517 2518#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2519msgid "Baptism of a sister" 2520msgstr "Krštenje sestre" 2521 2522#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2523msgid "Baptism of a son" 2524msgstr "Krštenje sina" 2525 2526#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2527msgid "Bar mitzvah" 2528msgstr "" 2529 2530#. I18N: Name of a country or state 2531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107 2532msgid "Barbados" 2533msgstr "" 2534 2535#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2536msgid "Base GEDCOM tag" 2537msgstr "" 2538 2539#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2540msgid "Bat mitzvah" 2541msgstr "" 2542 2543#. I18N: Location of an LDS church temple 2544#: app/Elements/TempleCode.php:73 2545msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2546msgstr "" 2547 2548#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254 2549msgid "Begins with" 2550msgstr "Počinje sa" 2551 2552#. I18N: Name of a country or state 2553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97 2554msgid "Belarus" 2555msgstr "" 2556 2557#. I18N: The name of a colour-scheme 2558#: app/Module/ColorsTheme.php:154 2559msgid "Belgian Chocolate" 2560msgstr "" 2561 2562#. I18N: Name of a country or state 2563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2564msgid "Belgium" 2565msgstr "" 2566 2567#. I18N: Name of a country or state 2568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99 2569msgid "Belize" 2570msgstr "" 2571 2572#. I18N: Name of a country or state 2573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2574msgid "Benin" 2575msgstr "" 2576 2577#. I18N: Name of a country or state 2578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101 2579msgid "Bermuda" 2580msgstr "" 2581 2582#. I18N: Location of an LDS church temple 2583#: app/Elements/TempleCode.php:191 2584msgid "Bern, Switzerland" 2585msgstr "" 2586 2587#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2588msgid "Best man" 2589msgstr "Kum (vjenčani)" 2590 2591#. I18N: Name of a country or state 2592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111 2593msgid "Bhutan" 2594msgstr "" 2595 2596#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2597msgid "Bibliography" 2598msgstr "Bibliografija" 2599 2600#. I18N: Location of an LDS church temple 2601#: app/Elements/TempleCode.php:64 2602msgid "Billings, Montana, United States" 2603msgstr "" 2604 2605#: app/Gedcom.php:780 2606msgid "Binary data object" 2607msgstr "Binarni podatkovni objekt" 2608 2609#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42 2610msgid "Bing™ maps" 2611msgstr "" 2612 2613#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2614msgid "Bing™ webmaster tools" 2615msgstr "" 2616 2617#. I18N: Location of an LDS church temple 2618#: app/Elements/TempleCode.php:65 2619msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2620msgstr "" 2621 2622#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2623#: resources/views/calendar-page.phtml:186 2624#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 2625#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 2626#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167 2627#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2628#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2629#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2630#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2631#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2661#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2746#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2747msgid "Birth" 2748msgstr "Rođenje" 2749 2750#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2751msgctxt "Female pedigree" 2752msgid "Birth" 2753msgstr "Rođena kao" 2754 2755#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2756msgctxt "Male pedigree" 2757msgid "Birth" 2758msgstr "Rođen kao" 2759 2760#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2761msgctxt "Pedigree" 2762msgid "Birth" 2763msgstr "Rođeni kao" 2764 2765#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2766msgid "Birth by country" 2767msgstr "Rođenja po državi" 2768 2769#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2770#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2771msgid "Birth date range end" 2772msgstr "Kraj raspona datuma rođenja" 2773 2774#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2775#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2776msgid "Birth date range start" 2777msgstr "Početak raspona datuma rođenja" 2778 2779#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2780msgid "Birth name" 2781msgstr "" 2782 2783#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2784msgid "Birth of a brother" 2785msgstr "Rođenje brata" 2786 2787#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435 2789msgid "Birth of a child" 2790msgstr "Rođenje djeteta" 2791 2792#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2793msgid "Birth of a daughter" 2794msgstr "Rođenje kćeri" 2795 2796#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2797#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2798#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 2800msgid "Birth of a grandchild" 2801msgstr "Rođenje unuka/unuke" 2802 2803#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2804msgid "Birth of a granddaughter" 2805msgstr "Rođenje unuke" 2806 2807#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2808msgctxt "daughter’s daughter" 2809msgid "Birth of a granddaughter" 2810msgstr "Rođenje unuke po kćeri" 2811 2812#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2813msgctxt "son’s daughter" 2814msgid "Birth of a granddaughter" 2815msgstr "Rođenje unuke po sinu" 2816 2817#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2818msgid "Birth of a grandson" 2819msgstr "Rođenje unuka" 2820 2821#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2822msgctxt "daughter’s son" 2823msgid "Birth of a grandson" 2824msgstr "Rođenje unuka po kćeri" 2825 2826#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2827msgctxt "son’s son" 2828msgid "Birth of a grandson" 2829msgstr "Rođenje unuka po sinu" 2830 2831#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2832msgid "Birth of a half-brother" 2833msgstr "rođenje polubrata" 2834 2835#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2836msgid "Birth of a half-sibling" 2837msgstr "Rođenje polubrata/polusestre" 2838 2839#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2840msgid "Birth of a half-sister" 2841msgstr "Rođenje polusestre" 2842 2843#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 2845msgid "Birth of a sibling" 2846msgstr "Rođenje polubrata/polusestre" 2847 2848#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2849msgid "Birth of a sister" 2850msgstr "Rođenje sestre" 2851 2852#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2853msgid "Birth of a son" 2854msgstr "Rođenje sina" 2855 2856#: app/Gedcom.php:601 2857msgid "Birth parents" 2858msgstr "" 2859 2860#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2861msgid "Birth places" 2862msgstr "Mjesta rođenja" 2863 2864#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2865msgid "Birthplace contains" 2866msgstr "Mjesto rođenja sadrži" 2867 2868#. I18N: Name of a module/report 2869#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2870#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2871#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2872#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2873msgid "Births" 2874msgstr "Rođenja" 2875 2876#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2877#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2878msgid "Births by century" 2879msgstr "Rođenja po stoljeću" 2880 2881#. I18N: Location of an LDS church temple 2882#: app/Elements/TempleCode.php:66 2883msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2884msgstr "" 2885 2886#: app/Gedcom.php:603 2887msgid "Blessing" 2888msgstr "Blagoslov" 2889 2890#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24 2891msgid "Block" 2892msgstr "Blok" 2893 2894#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2895#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636 2896#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2897#: resources/views/admin/modules.phtml:96 2898msgid "Blocks" 2899msgstr "Blokovi" 2900 2901#. I18N: The name of a colour-scheme 2902#: app/Module/ColorsTheme.php:156 2903msgid "Blue Lagoon" 2904msgstr "Plava Laguna" 2905 2906#. I18N: The name of a colour-scheme 2907#: app/Module/ColorsTheme.php:158 2908msgid "Blue Marine" 2909msgstr "" 2910 2911#. I18N: Location of an LDS church temple 2912#: app/Elements/TempleCode.php:67 2913msgid "Bogotá, Colombia" 2914msgstr "" 2915 2916#. I18N: Location of an LDS church temple 2917#: app/Elements/TempleCode.php:68 2918msgid "Boise, Idaho, United States" 2919msgstr "" 2920 2921#. I18N: Name of a country or state 2922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103 2923msgid "Bolivia" 2924msgstr "" 2925 2926#. I18N: Type of media object 2927#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2928msgid "Book" 2929msgstr "Knjiga" 2930 2931#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2932#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2933#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2934msgid "Born in the covenant" 2935msgstr "Rođen u zajednici" 2936 2937#. I18N: Name of a country or state 2938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2939msgid "Bosnia and Herzegovina" 2940msgstr "Bosna i Hercegovina" 2941 2942#. I18N: Location of an LDS church temple 2943#: app/Elements/TempleCode.php:69 2944msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2945msgstr "" 2946 2947#: resources/views/lists/families-table.phtml:87 2948msgid "Both alive" 2949msgstr "Oboje živi" 2950 2951#: resources/views/lists/families-table.phtml:102 2952msgid "Both dead" 2953msgstr "Oboje umrli" 2954 2955#. I18N: Name of a country or state 2956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115 2957msgid "Botswana" 2958msgstr "" 2959 2960#. I18N: Location of an LDS church temple 2961#: app/Elements/TempleCode.php:70 2962msgid "Bountiful, Utah, United States" 2963msgstr "" 2964 2965#. I18N: Name of a country or state 2966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113 2967msgid "Bouvet Island" 2968msgstr "" 2969 2970#. I18N: Name of a module/list 2971#. I18N: Branches of a family tree 2972#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242 2973msgid "Branches" 2974msgstr "Grane" 2975 2976#. I18N: %s is a surname 2977#: app/Module/BranchesListModule.php:232 2978#, php-format 2979msgid "Branches of the %s family" 2980msgstr "Grane %s obitelji" 2981 2982#. I18N: Name of a country or state 2983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105 2984msgid "Brazil" 2985msgstr "" 2986 2987#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2988msgid "Bridesmaid" 2989msgstr "Djeveruša" 2990 2991#. I18N: Location of an LDS church temple 2992#: app/Elements/TempleCode.php:71 2993msgid "Brigham City, Utah, United States" 2994msgstr "" 2995 2996#. I18N: Location of an LDS church temple 2997#: app/Elements/TempleCode.php:72 2998msgid "Brisbane, Australia" 2999msgstr "" 3000 3001#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 3002msgid "Brit milah" 3003msgstr "" 3004 3005#. I18N: Name of a country or state 3006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 3007msgid "British Indian Ocean Territory" 3008msgstr "" 3009 3010#. I18N: Name of a country or state 3011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 3012msgid "British Virgin Islands" 3013msgstr "" 3014 3015#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3016#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3017msgid "Brother" 3018msgstr "Brat" 3019 3020#. I18N: a month in the French republican calendar 3021#: app/Date/FrenchDate.php:151 3022msgctxt "GENITIVE" 3023msgid "Brumaire" 3024msgstr "" 3025 3026#. I18N: a month in the French republican calendar 3027#: app/Date/FrenchDate.php:245 3028msgctxt "INSTRUMENTAL" 3029msgid "Brumaire" 3030msgstr "" 3031 3032#. I18N: a month in the French republican calendar 3033#: app/Date/FrenchDate.php:198 3034msgctxt "LOCATIVE" 3035msgid "Brumaire" 3036msgstr "" 3037 3038#. I18N: a month in the French republican calendar 3039#: app/Date/FrenchDate.php:103 3040msgctxt "NOMINATIVE" 3041msgid "Brumaire" 3042msgstr "" 3043 3044#. I18N: Name of a country or state 3045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109 3046msgid "Brunei Darussalam" 3047msgstr "" 3048 3049#. I18N: Location of an LDS church temple 3050#: app/Elements/TempleCode.php:63 3051msgid "Buenos Aires, Argentina" 3052msgstr "" 3053 3054#. I18N: Name of a country or state 3055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3056msgid "Bulgaria" 3057msgstr "Bugarska" 3058 3059#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:201 3060#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3063#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3064msgid "Burial" 3065msgstr "Pokop" 3066 3067#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3068msgid "Burial of a brother" 3069msgstr "Pokop brata" 3070 3071#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3072msgid "Burial of a child" 3073msgstr "Pokop djeteta" 3074 3075#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3076msgid "Burial of a daughter" 3077msgstr "Pokop kćeri" 3078 3079#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3080msgid "Burial of a father" 3081msgstr "Pokop oca" 3082 3083#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3084#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3085#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3086msgid "Burial of a grandchild" 3087msgstr "Pokop unuka" 3088 3089#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3090msgid "Burial of a granddaughter" 3091msgstr "Pokop unuke" 3092 3093#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3094msgctxt "daughter’s daughter" 3095msgid "Burial of a granddaughter" 3096msgstr "Pokop unuke" 3097 3098#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3099msgctxt "son’s daughter" 3100msgid "Burial of a granddaughter" 3101msgstr "Pokop unuke" 3102 3103#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3104msgid "Burial of a grandfather" 3105msgstr "Pokop djeda" 3106 3107#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3108msgid "Burial of a grandmother" 3109msgstr "Pokop bake" 3110 3111#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3112#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3113#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3114msgid "Burial of a grandparent" 3115msgstr "Pokop djeda/bake" 3116 3117#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3118msgid "Burial of a grandson" 3119msgstr "Pokop unuka" 3120 3121#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3122msgctxt "daughter’s son" 3123msgid "Burial of a grandson" 3124msgstr "Pokop unuka" 3125 3126#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3127msgctxt "son’s son" 3128msgid "Burial of a grandson" 3129msgstr "Pokop unuka" 3130 3131#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3132msgid "Burial of a half-brother" 3133msgstr "Pokop polubrata" 3134 3135#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3136msgid "Burial of a half-sibling" 3137msgstr "Pokop polubrata/polusestre" 3138 3139#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3140msgid "Burial of a half-sister" 3141msgstr "Pokop polusestre" 3142 3143#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3144msgid "Burial of a husband" 3145msgstr "Pokop muža" 3146 3147#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3148msgid "Burial of a maternal grandfather" 3149msgstr "Pokop djeda po majci" 3150 3151#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3152msgid "Burial of a maternal grandmother" 3153msgstr "Pokop bake po majci" 3154 3155#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3156msgid "Burial of a mother" 3157msgstr "Pokop majke" 3158 3159#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3160msgid "Burial of a parent" 3161msgstr "Pokop roditelja" 3162 3163#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3164msgid "Burial of a paternal grandfather" 3165msgstr "Pokop djeda po ocu" 3166 3167#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3168msgid "Burial of a paternal grandmother" 3169msgstr "Pokop bake po ocu" 3170 3171#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3172msgid "Burial of a sibling" 3173msgstr "Pokop brata/sestre" 3174 3175#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3176msgid "Burial of a sister" 3177msgstr "Pokop sestre" 3178 3179#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3180msgid "Burial of a son" 3181msgstr "Pokop sina" 3182 3183#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3184msgid "Burial of a spouse" 3185msgstr "Pokop supružnika" 3186 3187#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3188msgid "Burial of a wife" 3189msgstr "Pokop supruge" 3190 3191#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3192msgid "Burial place contains" 3193msgstr "Mjesto pokopa sadrži" 3194 3195#. I18N: Name of a module/report 3196#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3197#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3198#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3199msgid "Burials" 3200msgstr "" 3201 3202#. I18N: Name of a country or state 3203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3204msgid "Burkina Faso" 3205msgstr "" 3206 3207#. I18N: Name of a country or state 3208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3209msgid "Burundi" 3210msgstr "" 3211 3212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3213msgid "Buyer" 3214msgstr "Kupac" 3215 3216#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3217msgctxt "FEMALE" 3218msgid "Buyer" 3219msgstr "Kupac" 3220 3221#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3222msgctxt "MALE" 3223msgid "Buyer" 3224msgstr "Kupac" 3225 3226#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3227#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3228msgid "By default, SMTP works on port 25." 3229msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25." 3230 3231#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3232#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3233msgid "CKEditor™" 3234msgstr "" 3235 3236#. I18N: Name of a module. 3237#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83 3238msgid "CSS and JS" 3239msgstr "" 3240 3241#: resources/views/admin/trees.phtml:74 3242#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 3243msgid "Calculating…" 3244msgstr "Izračunavam…" 3245 3246#. I18N: Name of a module 3247#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3248#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41 3249msgid "Calendar" 3250msgstr "Kalendar" 3251 3252#. I18N: A configuration setting 3253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3256msgid "Calendar conversion" 3257msgstr "Konverzija kalendara" 3258 3259#. I18N: Location of an LDS church temple 3260#: app/Elements/TempleCode.php:74 3261msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3262msgstr "" 3263 3264#: app/Gedcom.php:844 resources/views/modals/source-fields.phtml:52 3265msgid "Call number" 3266msgstr "Kontakt broj" 3267 3268#. I18N: Name of a country or state 3269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 3270msgid "Cambodia" 3271msgstr "" 3272 3273#. I18N: Name of a country or state 3274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131 3275msgid "Cameroon" 3276msgstr "" 3277 3278#. I18N: Location of an LDS church temple 3279#: app/Elements/TempleCode.php:75 3280msgid "Campinas, Brazil" 3281msgstr "" 3282 3283#. I18N: Name of a country or state 3284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119 3285msgid "Canada" 3286msgstr "Kanada" 3287 3288#. I18N: Name of a country or state 3289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143 3290msgid "Cape Verde" 3291msgstr "" 3292 3293#. I18N: Location of an LDS church temple 3294#: app/Elements/TempleCode.php:76 3295msgid "Caracas, Venezuela" 3296msgstr "" 3297 3298#. I18N: Type of media object 3299#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3300msgid "Card" 3301msgstr "Kartica" 3302 3303#. I18N: Location of an LDS church temple 3304#: app/Elements/TempleCode.php:56 3305msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3306msgstr "" 3307 3308#: app/Gedcom.php:609 3309msgid "Caste" 3310msgstr "" 3311 3312#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3313msgid "Categories" 3314msgstr "Kategorije" 3315 3316#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3317#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3318msgid "Category" 3319msgstr "" 3320 3321#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543 3322msgid "Cause" 3323msgstr "Razlog" 3324 3325#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:636 3326msgid "Cause of death" 3327msgstr "Uzrok smrti" 3328 3329#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30 3330#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66 3331#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47 3332msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3333msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vrijeme. Budite strpljivi." 3334 3335#. I18N: Name of a country or state 3336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 3337msgid "Cayman Islands" 3338msgstr "" 3339 3340#. I18N: Location of an LDS church temple 3341#: app/Elements/TempleCode.php:77 3342msgid "Cebu City, Philippines" 3343msgstr "" 3344 3345#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3346msgid "Cemetery" 3347msgstr "Groblje" 3348 3349#: app/Gedcom.php:610 3350msgid "Census" 3351msgstr "Popis" 3352 3353#. I18N: Name of a module 3354#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3355msgid "Census assistant" 3356msgstr "Popis sudionika" 3357 3358#: app/Gedcom.php:611 3359#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16 3360msgid "Census date" 3361msgstr "Datum popisa" 3362 3363#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3364msgid "Census date and place" 3365msgstr "" 3366 3367#: app/Gedcom.php:612 3368msgid "Census place" 3369msgstr "Popis mjesta" 3370 3371#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 3372msgid "Census transcript" 3373msgstr "Prijepis popisa" 3374 3375#. I18N: Name of a country or state 3376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117 3377msgid "Central African Republic" 3378msgstr "" 3379 3380#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979 3381#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3382#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3383#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3384#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3385#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3386#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3387#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3388#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3389#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3390#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3391#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3392#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3393#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3394msgid "Century" 3395msgstr "" 3396 3397#. I18N: Type of media object 3398#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3399msgid "Certificate" 3400msgstr "Potvrda" 3401 3402#. I18N: Name of a country or state 3403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 3404msgid "Chad" 3405msgstr "" 3406 3407#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49 3408#: resources/views/family-page-menu.phtml:35 3409msgid "Change family members" 3410msgstr "Promjeni članove obitelji" 3411 3412#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3413msgid "Change the “Home page” blocks" 3414msgstr "Promjeni blokove na \"Početna stranica\"" 3415 3416#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3417msgid "Change the “My page” blocks" 3418msgstr "Promjeni blokove na \"Moja stranica\"" 3419 3420#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3421#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52 3422#, php-format 3423msgid "Changed by %1$s" 3424msgstr "" 3425 3426#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3427#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3428#, php-format 3429msgid "Changed on %1$s" 3430msgstr "Promijenjeno %1$s" 3431 3432#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3433#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3434#, php-format 3435msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3436msgstr "Promijenjeno %1$s od %2$s" 3437 3438#. I18N: Name of a module/report 3439#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3440#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150 3441#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51 3442#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 3443#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3444#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3445msgid "Changes" 3446msgstr "Promjene" 3447 3448#: app/Module/RecentChangesModule.php:177 3449#, php-format 3450msgid "Changes in the last %s day" 3451msgid_plural "Changes in the last %s days" 3452msgstr[0] "Promjene u zadnjih %s dan" 3453msgstr[1] "Promjene u zadnja %s dana" 3454msgstr[2] "Promjene u zadnjih %s dana" 3455 3456#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94 3457#: resources/views/admin/trees.phtml:211 3458msgid "Changes log" 3459msgstr "Dnevnik promjena" 3460 3461#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79 3462#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82 3463msgid "Character encoding" 3464msgstr "" 3465 3466#: app/Gedcom.php:497 3467msgid "Character set" 3468msgstr "Skup znakova" 3469 3470#: resources/views/admin/modules.phtml:224 3471#: resources/views/admin/modules.phtml:227 3472msgid "Chart" 3473msgstr "Grafikon" 3474 3475#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432 3476msgid "Chart preferences" 3477msgstr "Postavke grafikona" 3478 3479#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20 3480#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3481#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3482#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3483msgid "Chart type" 3484msgstr "Tip grafikona" 3485 3486#. I18N: Name of a module/block 3487#. I18N: Name of a module 3488#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3489#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3490#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109 3491#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694 3492#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3493#: resources/views/admin/modules.phtml:104 3494#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3495msgid "Charts" 3496msgstr "Grafikoni" 3497 3498#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3499#: resources/views/admin/trees.phtml:185 3500msgid "Check for errors" 3501msgstr "Provjeri greške" 3502 3503#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66 3504msgid "Check for new version" 3505msgstr "" 3506 3507#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 3508msgid "Check for pending changes…" 3509msgstr "Provjeri promjene na čekanju…" 3510 3511#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61 3512msgid "Checking server capacity" 3513msgstr "Provjera kapaciteta servera" 3514 3515#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 3516msgid "Checking server configuration" 3517msgstr "Provjera postavki servera" 3518 3519#. I18N: Location of an LDS church temple 3520#: app/Elements/TempleCode.php:78 3521msgid "Chicago, Illinois, United States" 3522msgstr "" 3523 3524#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3525#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3526#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42 3527msgid "Child" 3528msgstr "Dijete" 3529 3530#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3531#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3532msgid "Child of " 3533msgstr "Dijete od " 3534 3535#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3536#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371 3537#, php-format 3538msgid "Child of %s" 3539msgstr "Dijete od %s" 3540 3541#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3542#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3543#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 3544#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 3545#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3546#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 3547#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3548#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3549#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3550#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3551msgid "Children" 3552msgstr "Djeca" 3553 3554#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3555msgid "Children in family" 3556msgstr "Djeca u obitelji" 3557 3558#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3559#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3560msgid "Children of " 3561msgstr "Djeca od " 3562 3563#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3564#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3565msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3566msgstr "Djeca uzimaju patronim umjesto prezimena." 3567 3568#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3569#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3570msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3571msgstr "Dijete je preuzelo prezime od oca i prezime od majke." 3572 3573#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3574#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3575msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3576msgstr "Dijete je pruzelo prezime od majke i prezime od oca." 3577 3578#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3579#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3580#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3581#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3582#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3583msgid "Children take their father’s surname." 3584msgstr "Djeca preuzela očevo prezime." 3585 3586#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3587#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3588msgid "Children take their mother’s surname." 3589msgstr "Djeca preuzela majčino prezime." 3590 3591#. I18N: Name of a country or state 3592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125 3593msgid "Chile" 3594msgstr "" 3595 3596#. I18N: Name of a country or state 3597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127 3598msgid "China" 3599msgstr "Kina" 3600 3601#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3602msgid "Choose a report to run" 3603msgstr "Odaberite izvještaj za učitati" 3604 3605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3607#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3608msgid "Choose relatives" 3609msgstr "Odaberi rođake" 3610 3611#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3612msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3613msgstr "Izaberi korisnički definiran tekst dobrodošlice napisan ispod" 3614 3615#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3619msgid "Christening" 3620msgstr "Krštenje" 3621 3622#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3623msgid "Christening of a brother" 3624msgstr "Krštenje brata" 3625 3626#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3627msgid "Christening of a child" 3628msgstr "Krštenje djeteta" 3629 3630#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3631msgid "Christening of a daughter" 3632msgstr "Krštenje kćeri" 3633 3634#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3635#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3636#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3637msgid "Christening of a grandchild" 3638msgstr "Krštenje unuka" 3639 3640#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3641msgid "Christening of a granddaughter" 3642msgstr "Krštenje unuke" 3643 3644#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3645msgctxt "daughter’s daughter" 3646msgid "Christening of a granddaughter" 3647msgstr "Krštenje unuke" 3648 3649#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3650msgctxt "son’s daughter" 3651msgid "Christening of a granddaughter" 3652msgstr "Krštenje unuke" 3653 3654#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3655msgid "Christening of a grandson" 3656msgstr "Krštenje unuka" 3657 3658#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3659msgctxt "daughter’s son" 3660msgid "Christening of a grandson" 3661msgstr "Krštenje unuka" 3662 3663#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3664msgctxt "son’s son" 3665msgid "Christening of a grandson" 3666msgstr "Krštenje unuka" 3667 3668#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3669msgid "Christening of a half-brother" 3670msgstr "Krštenje polubrata" 3671 3672#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3673msgid "Christening of a half-sibling" 3674msgstr "Krštenje polubrata/polusestre" 3675 3676#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3677msgid "Christening of a half-sister" 3678msgstr "Krštenje polusestre" 3679 3680#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3681msgid "Christening of a sibling" 3682msgstr "Krštenje brata ili sestre" 3683 3684#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3685msgid "Christening of a sister" 3686msgstr "Krštenje sestre" 3687 3688#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3689msgid "Christening of a son" 3690msgstr "Krštenje sina" 3691 3692#. I18N: Name of a country or state 3693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3694msgid "Christmas Island" 3695msgstr "" 3696 3697#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3698msgid "Circumciser" 3699msgstr "Obrezivač" 3700 3701#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3702msgid "Circumcision" 3703msgstr "" 3704 3705#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3706msgid "Citation" 3707msgstr "Citat" 3708 3709#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3710#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310 3711#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681 3712#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910 3713#: app/Gedcom.php:924 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3714#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3715#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3716#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3717msgid "Citation details" 3718msgstr "Detalj citata" 3719 3720#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3721msgid "Citizenship" 3722msgstr "Državljanstvo" 3723 3724#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 3725#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 3726#: app/Gedcom.php:855 3727msgid "City" 3728msgstr "Grad" 3729 3730#. I18N: Location of an LDS church temple 3731#: app/Elements/TempleCode.php:79 3732msgid "Ciudad Juárez, Mexico" 3733msgstr "" 3734 3735#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3736#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3737msgid "Civil marriage" 3738msgstr "Građanski brak" 3739 3740#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3741msgid "Civil registrar" 3742msgstr "Matičar" 3743 3744#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3745msgctxt "FEMALE" 3746msgid "Civil registrar" 3747msgstr "Matičarka" 3748 3749#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3750msgctxt "MALE" 3751msgid "Civil registrar" 3752msgstr "Matičar" 3753 3754#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3755#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268 3756msgid "Clean up data folder" 3757msgstr "Čišćenje data mape" 3758 3759#. I18N: Name of a module 3760#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3761msgid "Clippings cart" 3762msgstr "Isječci" 3763 3764#. I18N: Type of media object 3765#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3766msgid "Coat of arms" 3767msgstr "Grb" 3768 3769#. I18N: Location of an LDS church temple 3770#: app/Elements/TempleCode.php:80 3771msgid "Cochabamba, Bolivia" 3772msgstr "" 3773 3774#. I18N: Name of a country or state 3775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121 3776msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3777msgstr "" 3778 3779#. I18N: The name of a colour-scheme 3780#: app/Module/ColorsTheme.php:160 3781msgid "Coffee and Cream" 3782msgstr "" 3783 3784#. I18N: The name of a colour-scheme 3785#: app/Module/ColorsTheme.php:162 3786msgid "Cold Day" 3787msgstr "" 3788 3789#. I18N: Name of a country or state 3790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139 3791msgid "Colombia" 3792msgstr "" 3793 3794#. I18N: Location of an LDS church temple 3795#: app/Elements/TempleCode.php:81 3796msgid "Colonia Juárez, Mexico" 3797msgstr "" 3798 3799#. I18N: Location of an LDS church temple 3800#: app/Elements/TempleCode.php:86 3801msgid "Columbia River, Washington, United States" 3802msgstr "" 3803 3804#. I18N: Location of an LDS church temple 3805#: app/Elements/TempleCode.php:82 3806msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3807msgstr "" 3808 3809#. I18N: Location of an LDS church temple 3810#: app/Elements/TempleCode.php:83 3811msgid "Columbus, Ohio, United States" 3812msgstr "" 3813 3814#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3815msgid "Comment" 3816msgstr "Komentar" 3817 3818#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 3819#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 3820#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3821#: resources/views/register-page.phtml:85 3822msgid "Comments" 3823msgstr "Komentari" 3824 3825#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3826msgid "Common law marriage" 3827msgstr "Izvanbračna zajednica" 3828 3829#. I18N: Description of the “Messages” module 3830#: app/Module/UserMessagesModule.php:78 3831msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3832msgstr "Komunicirajte direktno sa drugim korisnicima, koristeći privatne poruke." 3833 3834#. I18N: Name of a country or state 3835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141 3836msgid "Comoros" 3837msgstr "" 3838 3839#. I18N: Name of a module/chart 3840#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3841msgid "Compact tree" 3842msgstr "Kompaktno stablo" 3843 3844#. I18N: %s is an individual’s name 3845#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3846#, php-format 3847msgid "Compact tree of %s" 3848msgstr "Kompaktno stablo od %s" 3849 3850#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44 3851msgid "Comparison" 3852msgstr "Usporedba" 3853 3854#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3855#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3856#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3857#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3858#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3859#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3860msgid "Completed before 1970; date not available" 3861msgstr "Završeno prije 1970.; datum nije dostupan" 3862 3863#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3864#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3865#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3866#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3867#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3868msgid "Completed; date unknown" 3869msgstr "Završeno; nepoznat datum" 3870 3871#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3872#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3873msgid "Completion date" 3874msgstr "" 3875 3876#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3877msgid "Confirmation" 3878msgstr "Krizma (firma)" 3879 3880#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37 3881msgid "Connection to database server" 3882msgstr "Konekcija na server baze podataka" 3883 3884#. I18N: Name of a module 3885#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3887msgid "Contact information" 3888msgstr "Kontakt podaci" 3889 3890#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3891msgid "Contact method" 3892msgstr "Metoda komunikacije" 3893 3894#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255 3895msgid "Contains" 3896msgstr "Sadrži" 3897 3898#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3899#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 3900#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3901msgid "Content" 3902msgstr "Sadržaj" 3903 3904#: app/Gedcom.php:765 3905msgid "Continuation" 3906msgstr "" 3907 3908#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3909#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3910#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89 3911#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3912#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240 3913#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 3914#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20 3915#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 3916#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17 3917#: resources/views/admin/components.phtml:30 3918#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 3919#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 3920#: resources/views/admin/email-page.phtml:22 3921#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17 3922#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 3923#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 3924#: resources/views/admin/media.phtml:23 3925#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 3926#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 3927#: resources/views/admin/modules.phtml:37 3928#: resources/views/admin/server-information.phtml:15 3929#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31 3930#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 3931#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17 3932#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18 3933#: resources/views/admin/tags.phtml:27 3934#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 3935#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17 3936#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 3937#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 3938#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 3939#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21 3940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 3941#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 3942#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 3943#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 3944#: resources/views/admin/trees.phtml:43 3945#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16 3946#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 3947#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23 3948#: resources/views/admin/users-create.phtml:21 3949#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30 3950#: resources/views/admin/users.phtml:17 3951#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 3952#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 3953#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 3954#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 3955#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 3956#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 3957#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 3958#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 3959#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 3960#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 3961#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 3962#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 3963#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 3964#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 3965msgid "Control panel" 3966msgstr "Kontrolna ploča" 3967 3968#. I18N: Name of a module 3969#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3970#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61 3971#, php-format 3972msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3973msgstr "" 3974 3975#. I18N: Label for option 3976#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3977msgid "Convert to" 3978msgstr "" 3979 3980#. I18N: Name of a country or state 3981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137 3982msgid "Cook Islands" 3983msgstr "" 3984 3985#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31 3986msgid "Cookies" 3987msgstr "Kolačići" 3988 3989#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257 3990#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:554 3991msgid "Coordinates" 3992msgstr "" 3993 3994#. I18N: Location of an LDS church temple 3995#: app/Elements/TempleCode.php:84 3996msgid "Copenhagen, Denmark" 3997msgstr "" 3998 3999#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4000#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17 4001#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 4002#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 4003#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18 4004msgid "Copy" 4005msgstr "Kopiraj" 4006 4007#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4008#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 4009#, php-format 4010msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4011msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s." 4012 4013#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126 4014msgid "Copy files…" 4015msgstr "Kopiraj datoteke…" 4016 4017#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4018msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4019msgstr "" 4020 4021#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526 4022msgid "Copyright" 4023msgstr "Autorsko pravo" 4024 4025#. I18N: Location of an LDS church temple 4026#: app/Elements/TempleCode.php:85 4027msgid "Córdoba, Argentina" 4028msgstr "" 4029 4030#: app/Gedcom.php:512 4031msgid "Corporation" 4032msgstr "Korporacija" 4033 4034#. I18N: Description of a “Data fix” module 4035#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4036msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4037msgstr "Ispravan zapis IME-na u formi „John/DOE/” ili „John /DOE”, kako koriste stariji genealoški programi." 4038 4039#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4040msgid "Correspondence" 4041msgstr "" 4042 4043#. I18N: Name of a country or state 4044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145 4045msgid "Costa Rica" 4046msgstr "" 4047 4048#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19 4049msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4050msgstr "Nije bilo moguće provijeriti informacije koje ste unijeli. Molim pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija." 4051 4052#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4053#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4054msgid "Count the visits to each page" 4055msgstr "" 4056 4057#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 4058#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 4059#: app/Gedcom.php:856 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4060msgid "Country" 4061msgstr "Zemlja" 4062 4063#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255 4064msgid "Create" 4065msgstr "Kreiraj" 4066 4067#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 4068#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315 4069msgid "Create a family tree" 4070msgstr "Kreiraj novo obiteljsko stablo" 4071 4072#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4073#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4074msgid "Create a location" 4075msgstr "" 4076 4077#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4078#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 4079#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4080msgid "Create a media object" 4081msgstr "Kreiraj novi medijski objekt" 4082 4083#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4084#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4085msgid "Create a repository" 4086msgstr "Kreiraj novo mjesto čuvanja" 4087 4088#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4089#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4090msgid "Create a shared note" 4091msgstr "Kreiraj novu dijeljenu bilješku" 4092 4093#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17 4094msgid "Create a shared note using the census assistant" 4095msgstr "Kreiraj novi dijeljenu bilješku koristeći pomoć" 4096 4097#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4098msgid "Create a source" 4099msgstr "Kreiraj novi izvor" 4100 4101#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4102#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4103msgid "Create a submission" 4104msgstr "" 4105 4106#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4107#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4108msgid "Create a submitter" 4109msgstr "Kreiraj submitter" 4110 4111#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 4112msgid "Create a temporary folder…" 4113msgstr "" 4114 4115#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4116msgid "Create a unique filename" 4117msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke" 4118 4119#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74 4120msgid "Create an individual" 4121msgstr "Kreiraj novu osobu" 4122 4123#. I18N: %s is a link/URL 4124#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51 4125#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51 4126#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4127#, php-format 4128msgid "Create maps using %s." 4129msgstr "" 4130 4131#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 4132msgid "Create your own chart" 4133msgstr "Kreiraj vlastiti grafikon" 4134 4135#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20 4136msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4137msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite obiteljsko stablo za svaku GEDCOM datoteku u direktoriju s podacima." 4138 4139#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4140#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:91 4141#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:136 4142#: app/CustomTags/Gedcom7.php:140 app/CustomTags/Gedcom7.php:149 4143#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:166 4144msgid "Created at" 4145msgstr "" 4146 4147#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122 4148#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141 4149#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158 4150#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4151#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4152msgid "Creation date" 4153msgstr "" 4154 4155#: app/CustomTags/Gedcom7.php:93 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 4156#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:142 4157#: app/CustomTags/Gedcom7.php:151 app/CustomTags/Gedcom7.php:159 4158#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 4159msgid "Creation time" 4160msgstr "" 4161 4162#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4163#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4164#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4165#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4166#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4167#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4168msgid "Cremation" 4169msgstr "Kremiranje" 4170 4171#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4172msgid "Cremation of a brother" 4173msgstr "Kremiranje brata" 4174 4175#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4176msgid "Cremation of a child" 4177msgstr "Kremiranje djeteta" 4178 4179#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4180msgid "Cremation of a daughter" 4181msgstr "Kremiranje kćeri" 4182 4183#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4184msgid "Cremation of a father" 4185msgstr "Kremiranje oca" 4186 4187#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4188msgid "Cremation of a grandchild" 4189msgstr "Kremiranje unuka/unuke" 4190 4191#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4192msgid "Cremation of a granddaughter" 4193msgstr "Kremiranje unuke" 4194 4195#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4196msgctxt "daughter’s daughter" 4197msgid "Cremation of a granddaughter" 4198msgstr "Kremiranje unuke po kćeri" 4199 4200#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4201msgctxt "son’s daughter" 4202msgid "Cremation of a granddaughter" 4203msgstr "Kremiranje unuke po sinu" 4204 4205#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4206msgid "Cremation of a grandfather" 4207msgstr "Kremiranje djeda" 4208 4209#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4210msgid "Cremation of a grandmother" 4211msgstr "Kremiranje bake" 4212 4213#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4214#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4215#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4216msgid "Cremation of a grandparent" 4217msgstr "Kremiranje bake/djeda" 4218 4219#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4220msgid "Cremation of a grandson" 4221msgstr "Kremiranje unuka" 4222 4223#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4224msgctxt "daughter’s son" 4225msgid "Cremation of a grandson" 4226msgstr "Kremiranje unuka po kćeri" 4227 4228#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4229msgctxt "son’s son" 4230msgid "Cremation of a grandson" 4231msgstr "Kremiranje unuka po sinu" 4232 4233#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4234msgid "Cremation of a half-brother" 4235msgstr "Kremiranje polubrata" 4236 4237#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4238msgid "Cremation of a half-sibling" 4239msgstr "Kremiranje polubrata/polusestre" 4240 4241#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4242msgid "Cremation of a half-sister" 4243msgstr "Kremiranje polusestre" 4244 4245#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4246msgid "Cremation of a husband" 4247msgstr "Kremiranje supruga" 4248 4249#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4250msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4251msgstr "Kremiranje djeda po majci" 4252 4253#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4254msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4255msgstr "Kremiranje bake po majci" 4256 4257#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4258msgid "Cremation of a mother" 4259msgstr "Kremiranje majke" 4260 4261#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4262msgid "Cremation of a parent" 4263msgstr "Kremiranje roditelja" 4264 4265#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4266msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4267msgstr "Kremiranje djeda po ocu" 4268 4269#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4270msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4271msgstr "Kremiranje bake po ocu" 4272 4273#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4274msgid "Cremation of a sibling" 4275msgstr "Kremiranje brata/sestre" 4276 4277#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4278msgid "Cremation of a sister" 4279msgstr "Kremiranje sestre" 4280 4281#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4282msgid "Cremation of a son" 4283msgstr "Kremiranje sina" 4284 4285#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4286msgid "Cremation of a spouse" 4287msgstr "Kremiranje supružnika" 4288 4289#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4290msgid "Cremation of a wife" 4291msgstr "Kremiranje supruge" 4292 4293#. I18N: Name of a country or state 4294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 4295msgid "Croatia" 4296msgstr "Hrvatska" 4297 4298#. I18N: Name of a country or state 4299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 4300msgid "Cuba" 4301msgstr "" 4302 4303#. I18N: Name of a country or state 4304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 4305msgid "Curaçao" 4306msgstr "" 4307 4308#. I18N: Location of an LDS church temple 4309#: app/Elements/TempleCode.php:87 4310msgid "Curitiba, Brazil" 4311msgstr "" 4312 4313#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4314msgid "Custom" 4315msgstr "Prilagođeno" 4316 4317#: resources/views/admin/tags.phtml:1020 4318msgid "Custom GEDCOM tags" 4319msgstr "" 4320 4321#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4322msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4323msgstr "" 4324 4325#: resources/views/calendar-page.phtml:207 4326msgid "Custom event" 4327msgstr "Prilagođeni događaj" 4328 4329#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14 4330msgid "Custom module" 4331msgstr "Prilagođeni modul" 4332 4333#. I18N: A configuration setting 4334#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4335msgid "Custom welcome text" 4336msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice" 4337 4338#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220 4339msgid "Customize this page" 4340msgstr "Prilagodite ovu stranicu" 4341 4342#. I18N: Name of a country or state 4343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4344msgid "Cyprus" 4345msgstr "Cipar" 4346 4347#. I18N: Name of a country or state 4348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 4349msgid "Czech Republic" 4350msgstr "Češka" 4351 4352#. I18N: Name of a country or state 4353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129 4354msgid "Côte d’Ivoire" 4355msgstr "Obala Bjelokosti" 4356 4357#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4358#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4359msgid "DKIM digital signature" 4360msgstr "" 4361 4362#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4363msgid "DNA markers" 4364msgstr "DNA markeri" 4365 4366#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4367#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42 4368#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4369msgid "Daitch-Mokotoff" 4370msgstr "" 4371 4372#. I18N: Location of an LDS church temple 4373#: app/Elements/TempleCode.php:88 4374msgid "Dallas, Texas, United States" 4375msgstr "" 4376 4377#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4378#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303 4379#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563 4380#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 4381#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917 4382#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 4383msgid "Data" 4384msgstr "Podaci" 4385 4386#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68 4387msgid "Data controller" 4388msgstr "" 4389 4390#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72 4391#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4392#: resources/views/admin/modules.phtml:216 4393#: resources/views/admin/modules.phtml:219 4394msgid "Data fix" 4395msgstr "" 4396 4397#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4398#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4399#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258 4400#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4401#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715 4402#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 4403#: resources/views/admin/modules.phtml:98 4404#: resources/views/admin/modules.phtml:100 4405#: resources/views/admin/trees.phtml:153 4406msgid "Data fixes" 4407msgstr "" 4408 4409#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10 4410msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4411msgstr "" 4412 4413#. I18N: A configuration setting 4414#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4415msgid "Data folder" 4416msgstr "Mapa podataka" 4417 4418#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 4419#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36 4420#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41 4421#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36 4422msgid "Database connection" 4423msgstr "Konekcija baze podataka" 4424 4425#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 4426#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111 4427#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 4428#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 4429#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97 4430msgid "Database name" 4431msgstr "Ime baze podataka" 4432 4433#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4434#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97 4435#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 4436#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 4437msgid "Database password" 4438msgstr "Lozinka baze podataka" 4439 4440#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54 4441msgid "Database type" 4442msgstr "" 4443 4444#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84 4445#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83 4446#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4447#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73 4448msgid "Database user account" 4449msgstr "Korisničko ime baze podataka" 4450 4451#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4452#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4453#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4454#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280 4455#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288 4456#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300 4457#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4458#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4459#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:410 4460#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544 4461#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4462#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 4463#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145 4464#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4465#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4466#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 4467#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4468#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4469#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4470#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4471#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4472#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4473#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4474#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4475#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4476msgid "Date" 4477msgstr "Datum" 4478 4479#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37 4480msgid "Date differences" 4481msgstr "Razlika datuma" 4482 4483#: app/Gedcom.php:585 4484msgid "Date of LDS baptism" 4485msgstr "" 4486 4487#: app/Gedcom.php:739 4488msgid "Date of LDS child sealing" 4489msgstr "" 4490 4491#: app/Gedcom.php:627 4492msgid "Date of LDS confirmation" 4493msgstr "" 4494 4495#: app/Gedcom.php:647 4496msgid "Date of LDS endowment" 4497msgstr "" 4498 4499#: app/Gedcom.php:479 4500msgid "Date of LDS spouse sealing" 4501msgstr "" 4502 4503#: app/Gedcom.php:575 4504msgid "Date of adoption" 4505msgstr "Datum posvojenja" 4506 4507#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4508msgid "Date of baptism" 4509msgstr "Datum krštenja" 4510 4511#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4512msgid "Date of bar mitzvah" 4513msgstr "" 4514 4515#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4516msgid "Date of bat mitzvah" 4517msgstr "" 4518 4519#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4520#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4521#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4522#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4523msgid "Date of birth" 4524msgstr "Datum rođenja" 4525 4526#: app/Gedcom.php:604 4527msgid "Date of blessing" 4528msgstr "Datum blagoslova" 4529 4530#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4531msgid "Date of brit milah" 4532msgstr "" 4533 4534#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4535msgid "Date of burial" 4536msgstr "Datum pokopa" 4537 4538#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4539msgid "Date of christening" 4540msgstr "Datum krštenja" 4541 4542#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4543msgid "Date of confirmation" 4544msgstr "Datum krizme" 4545 4546#: app/Gedcom.php:633 4547msgid "Date of cremation" 4548msgstr "Datum kremiranja" 4549 4550#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4551#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4552#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4553msgid "Date of death" 4554msgstr "Datum smrti" 4555 4556#: app/Gedcom.php:452 4557msgid "Date of divorce" 4558msgstr "Datum razvoda" 4559 4560#: app/Gedcom.php:644 4561msgid "Date of emigration" 4562msgstr "datum emigracije" 4563 4564#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4565msgid "Date of engagement" 4566msgstr "Datum zaruka" 4567 4568#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4569#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4570#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 4571#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904 4572#: app/Gedcom.php:918 4573msgid "Date of entry in original source" 4574msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru" 4575 4576#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:653 4577msgid "Date of event" 4578msgstr "Datum događaja" 4579 4580#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4581msgid "Date of first communion" 4582msgstr "Datum prve pričesti" 4583 4584#: app/Gedcom.php:670 4585msgid "Date of immigration" 4586msgstr "Datum imigracije" 4587 4588#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614 4589#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829 4590#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876 4591msgid "Date of last change" 4592msgstr "Datum zadnje promjene" 4593 4594#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4595#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4596msgid "Date of marriage" 4597msgstr "Datum vjenčanja" 4598 4599#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4600msgid "Date of marriage banns" 4601msgstr "Datum objave braka" 4602 4603#: app/Gedcom.php:712 4604msgid "Date of naturalization" 4605msgstr "Datum državljanstva" 4606 4607#: app/Gedcom.php:722 4608msgid "Date of ordination" 4609msgstr "Datum odluke" 4610 4611#: app/Gedcom.php:730 4612msgid "Date of residence" 4613msgstr "Datum prebivališta" 4614 4615#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129 4616msgid "Date of status change" 4617msgstr "" 4618 4619#: resources/views/help/date.phtml:107 4620msgid "Date period" 4621msgstr "Vremenski period" 4622 4623#: resources/views/help/date.phtml:100 4624msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4625msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica (kao što je zanimanje) nastavlja za neki vremenski period." 4626 4627#: app/Gedcom.php:835 resources/views/help/date.phtml:69 4628#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4629msgid "Date range" 4630msgstr "Vremenski okvir" 4631 4632#: resources/views/help/date.phtml:62 4633msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4634msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj (kao što je rođenje) dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma." 4635 4636#: resources/views/admin/users.phtml:33 4637msgid "Date registered" 4638msgstr "Datum registracije" 4639 4640#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4641msgid "Date sent" 4642msgstr "Datum slanja" 4643 4644#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4646#, php-format 4647msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4648msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su valjani za određeni kalendar. Primjer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u French kalendar i samo datumi poslije %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar." 4649 4650#: resources/views/help/date.phtml:24 4651msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4652msgstr "Datumi su spremljeni koristeći Engleske skraćenice i riječi. Prečaci su mogući kao alternativa tim skraćenicama i riječima." 4653 4654#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4658msgid "Daughter" 4659msgstr "Kćer" 4660 4661#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4662#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367 4663#, php-format 4664msgid "Daughter of %s" 4665msgstr "Kčer od %s" 4666 4667#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43 4668msgid "Day" 4669msgstr "Dan" 4670 4671#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4672msgid "Day not set" 4673msgstr "Dan nije postavljen" 4674 4675#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4676#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4677#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 4678msgid "Day:" 4679msgstr "Dan:" 4680 4681#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4682#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 4683msgid "Dead" 4684msgstr "Umrli" 4685 4686#: app/Gedcom.php:635 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4687#: resources/views/calendar-page.phtml:198 4688#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 4689#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 4690#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 4691#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 4692#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4693#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4694#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4695#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4696#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4697#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4698#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4699#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4700#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4701#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4702#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4703#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4704#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4705#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4707#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4709#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4710#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4711#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4712#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4713#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4716#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4717#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4718#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4719#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4720#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4721#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4722#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4723#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4724#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4725#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4726#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4811#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4812msgid "Death" 4813msgstr "Smrt" 4814 4815#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4816msgid "Death by country" 4817msgstr "Smrti po državi" 4818 4819#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4820#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4821msgid "Death date range end" 4822msgstr "Kraj raspona datuma smrti" 4823 4824#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4825#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4826msgid "Death date range start" 4827msgstr "Početak raspona datuma smrti" 4828 4829#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4830msgid "Death of a brother" 4831msgstr "Smrt brata" 4832 4833#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 4835msgid "Death of a child" 4836msgstr "Smrt djeteta" 4837 4838#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4839msgid "Death of a daughter" 4840msgstr "Smrt kćeri" 4841 4842#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4843#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28 4844msgid "Death of a father" 4845msgstr "Smrt oca" 4846 4847#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4848#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4849#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 4851msgid "Death of a grandchild" 4852msgstr "Smrt unuka/unuke" 4853 4854#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4855msgid "Death of a granddaughter" 4856msgstr "Smrt unuke" 4857 4858#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4859msgctxt "daughter’s daughter" 4860msgid "Death of a granddaughter" 4861msgstr "Smrt unuke po kćeri" 4862 4863#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4864msgctxt "son’s daughter" 4865msgid "Death of a granddaughter" 4866msgstr "Smrt unuke po sinu" 4867 4868#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4869msgid "Death of a grandfather" 4870msgstr "Smrt unuke" 4871 4872#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4873msgid "Death of a grandmother" 4874msgstr "Smrt bake" 4875 4876#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4877#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4878#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4880msgid "Death of a grandparent" 4881msgstr "Smrt bake/djeda" 4882 4883#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4884msgid "Death of a grandson" 4885msgstr "Smrt unuka/unuke" 4886 4887#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4888msgctxt "daughter’s son" 4889msgid "Death of a grandson" 4890msgstr "Smrt unuka" 4891 4892#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4893msgctxt "son’s son" 4894msgid "Death of a grandson" 4895msgstr "Smrt unuka" 4896 4897#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4898msgid "Death of a half-brother" 4899msgstr "Smrt polubrata" 4900 4901#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4902msgid "Death of a half-sibling" 4903msgstr "Smrt polubrata/polusestre" 4904 4905#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4906msgid "Death of a half-sister" 4907msgstr "Smrt polusestre" 4908 4909#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4910msgid "Death of a husband" 4911msgstr "Smrt muža" 4912 4913#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4914msgid "Death of a maternal grandfather" 4915msgstr "Smrt djeda po majci" 4916 4917#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4918msgid "Death of a maternal grandmother" 4919msgstr "Smrt bake po majci" 4920 4921#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4922#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18 4923msgid "Death of a mother" 4924msgstr "Smrt majke" 4925 4926#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 4928#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38 4929msgid "Death of a parent" 4930msgstr "Smrt roditelja" 4931 4932#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4933msgid "Death of a paternal grandfather" 4934msgstr "Smrt djeda po ocu" 4935 4936#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4937msgid "Death of a paternal grandmother" 4938msgstr "Smrt bake po ocu" 4939 4940#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 4942msgid "Death of a sibling" 4943msgstr "Smrt brata/sestre" 4944 4945#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4946msgid "Death of a sister" 4947msgstr "Smrt sestre" 4948 4949#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4950msgid "Death of a son" 4951msgstr "Smrt sina" 4952 4953#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4955msgid "Death of a spouse" 4956msgstr "Smrt supružnika" 4957 4958#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4959msgid "Death of a wife" 4960msgstr "Smrt žene" 4961 4962#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 4963msgid "Death of one spouse" 4964msgstr "Smrt jednog bračnog partnera" 4965 4966#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4967msgid "Death place contains" 4968msgstr "Mjesto smrti sadrži" 4969 4970#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4971msgid "Death places" 4972msgstr "Mjesta smrti" 4973 4974#. I18N: Name of a module/report 4975#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4976#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4977#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4978#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4979msgid "Deaths" 4980msgstr "Smrti" 4981 4982#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4983#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4984msgid "Deaths by century" 4985msgstr "Smrti po stoljeću" 4986 4987#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4988msgctxt "Abbreviation for December" 4989msgid "Dec" 4990msgstr "Pro" 4991 4992#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4993msgctxt "GENITIVE" 4994msgid "December" 4995msgstr "prosinca" 4996 4997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4998msgctxt "INSTRUMENTAL" 4999msgid "December" 5000msgstr "Prosincem" 5001 5002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5003msgctxt "LOCATIVE" 5004msgid "December" 5005msgstr "Prosincu" 5006 5007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5008#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 5009#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 5010msgctxt "NOMINATIVE" 5011msgid "December" 5012msgstr "Prosinac" 5013 5014#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5015#: app/Date/FrenchDate.php:319 5016msgid "Decidi" 5017msgstr "" 5018 5019#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5020msgid "Default chart" 5021msgstr "Zadani grafikon" 5022 5023#: resources/views/admin/trees.phtml:129 5024msgid "Default family tree" 5025msgstr "Zadano obiteljsko stablo" 5026 5027#. I18N: A configuration setting 5028#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5030#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5031msgid "Default individual" 5032msgstr "Zadana osoba" 5033 5034#. I18N: A configuration setting 5035#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5036msgid "Default theme" 5037msgstr "Zadana tema" 5038 5039#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5040#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5041#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5042msgid "Definition" 5043msgstr "" 5044 5045#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5046msgid "Degree" 5047msgstr "Stupanj" 5048 5049#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5050#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5051#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5052#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5053#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5054#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5055#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5056#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5057#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5058#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5059#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5060#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5061#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5062#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5064#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5065msgctxt "font name" 5066msgid "DejaVu" 5067msgstr "" 5068 5069#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261 5070#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52 5071#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5072#: resources/views/admin/trees.phtml:119 5073#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47 5074#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30 5075#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5076#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18 5077#: resources/views/family-page-menu.phtml:83 5078#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123 5079#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5080#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5081#: resources/views/media-page-menu.phtml:86 5082#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64 5083#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 5084#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47 5085#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61 5086#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5087#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90 5088#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5089#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5090#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47 5091#: resources/views/record-page-menu.phtml:49 5092msgid "Delete" 5093msgstr "Obriši" 5094 5095#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5096#: resources/views/admin/control-panel.phtml:544 5097msgid "Delete inactive users" 5098msgstr "Obriši neaktivne korisnike" 5099 5100#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5101msgid "Delete selected messages" 5102msgstr "Obriši označene poruke" 5103 5104#: resources/views/admin/modules.phtml:49 5105msgid "Delete the preferences for this module." 5106msgstr "Obriši postavke za ovaj modul." 5107 5108#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5109#: resources/views/individual-page-name.phtml:94 5110msgid "Delete this name" 5111msgstr "Obriši ime" 5112 5113#: resources/views/admin/locations.phtml:174 5114msgid "Delete unused locations" 5115msgstr "" 5116 5117#: resources/views/edit-account-page.phtml:176 5118msgid "Delete your account" 5119msgstr "Obriši svoj korisnički račun" 5120 5121#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5122msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5123msgstr "Brisanje obitelji će izbrisati poveznice svih povezanih pojedinaca ali će ostaviti pojedince na mjestu. Jeste li sigurni da želite izbrisati obitelj?" 5124 5125#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5126msgid "Deleting…" 5127msgstr "" 5128 5129#. I18N: Name of a country or state 5130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133 5131msgid "Democratic Republic of the Congo" 5132msgstr "" 5133 5134#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 5135msgid "Demographic data" 5136msgstr "" 5137 5138#. I18N: Name of a country or state 5139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5140msgid "Denmark" 5141msgstr "Danska" 5142 5143#. I18N: Location of an LDS church temple 5144#: app/Elements/TempleCode.php:89 5145msgid "Denver, Colorado, United States" 5146msgstr "" 5147 5148#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35 5149msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5150msgstr "Ovisno o konfiguraciji poslužitelja, možda ćete biti u mogućnosti nadograditi automatski." 5151 5152#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5153msgid "Descendant generations" 5154msgstr "Potomak generacija" 5155 5156#. I18N: Name of a module/chart 5157#. I18N: Name of a module/sidebar 5158#. I18N: Name of a module/report 5159#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 5160#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61 5161#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5162#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5163#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5164#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5165#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5166#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5167#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5168msgid "Descendants" 5169msgstr "Potomci" 5170 5171#: app/Gedcom.php:639 5172msgid "Descendants interest" 5173msgstr "Interes potomaka" 5174 5175#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5176msgid "Descendants of " 5177msgstr "Potomci od " 5178 5179#. I18N: %s is an individual’s name 5180#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5181#, php-format 5182msgid "Descendants of %s" 5183msgstr "Potomci od %s" 5184 5185#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5186#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5187#: app/Gedcom.php:640 resources/views/admin/modules.phtml:76 5188#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183 5189#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337 5190#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451 5191#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789 5192#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951 5193#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5194msgid "Description" 5195msgstr "Opis" 5196 5197#. I18N: A configuration setting 5198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5199msgid "Description META tag" 5200msgstr "Opis za META tag" 5201 5202#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:502 5203msgid "Destination" 5204msgstr "Odredište" 5205 5206#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5207#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5208#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5209#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5210#: resources/views/record-page-links.phtml:35 5211msgid "Details" 5212msgstr "Pojedinosti" 5213 5214#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5215msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5216msgstr "Pojedinosti o novom korisniku će biti poslani kontaktu za genealogiju za odgovarajuće obiteljsko stablo." 5217 5218#. I18N: Location of an LDS church temple 5219#: app/Elements/TempleCode.php:90 5220msgid "Detroit, Michigan, United States" 5221msgstr "" 5222 5223#: app/Date/JalaliDate.php:282 5224msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5225msgid "Dey" 5226msgstr "" 5227 5228#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5229#: app/Date/JalaliDate.php:157 5230msgctxt "GENITIVE" 5231msgid "Dey" 5232msgstr "" 5233 5234#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5235#: app/Date/JalaliDate.php:247 5236msgctxt "INSTRUMENTAL" 5237msgid "Dey" 5238msgstr "" 5239 5240#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5241#: app/Date/JalaliDate.php:202 5242msgctxt "LOCATIVE" 5243msgid "Dey" 5244msgstr "" 5245 5246#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5247#: app/Date/JalaliDate.php:112 5248msgctxt "NOMINATIVE" 5249msgid "Dey" 5250msgstr "" 5251 5252#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5253#: app/Date/HijriDate.php:164 5254msgctxt "GENITIVE" 5255msgid "Dhu al-Hijjah" 5256msgstr "" 5257 5258#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5259#: app/Date/HijriDate.php:254 5260msgctxt "INSTRUMENTAL" 5261msgid "Dhu al-Hijjah" 5262msgstr "" 5263 5264#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5265#: app/Date/HijriDate.php:209 5266msgctxt "LOCATIVE" 5267msgid "Dhu al-Hijjah" 5268msgstr "" 5269 5270#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5271#: app/Date/HijriDate.php:119 5272msgctxt "NOMINATIVE" 5273msgid "Dhu al-Hijjah" 5274msgstr "" 5275 5276#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5277#: app/Date/HijriDate.php:162 5278msgctxt "GENITIVE" 5279msgid "Dhu al-Qi’dah" 5280msgstr "" 5281 5282#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5283#: app/Date/HijriDate.php:252 5284msgctxt "INSTRUMENTAL" 5285msgid "Dhu al-Qi’dah" 5286msgstr "" 5287 5288#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5289#: app/Date/HijriDate.php:207 5290msgctxt "LOCATIVE" 5291msgid "Dhu al-Qi’dah" 5292msgstr "" 5293 5294#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5295#: app/Date/HijriDate.php:117 5296msgctxt "NOMINATIVE" 5297msgid "Dhu al-Qi’dah" 5298msgstr "" 5299 5300#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5301#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5302#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5303#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5304msgid "Died as a child: exempt" 5305msgstr "Smrt u djetinjoj dobi: izuzeto" 5306 5307#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5308#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5309msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5310msgstr "" 5311 5312#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5313msgid "Differences" 5314msgstr "Razlike" 5315 5316#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5318msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5319msgstr "U različitim dijelovima svijeta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišteni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabilježen. Tada odredite pretvaranje, da bi vidjeli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara." 5320 5321#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5322#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5323#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5324#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5325#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5326msgid "Direct line ancestors" 5327msgstr "Direktna linija predaka" 5328 5329#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5330#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5331#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5332#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5333#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5334msgid "Direct line ancestors and their families" 5335msgstr "Izravna linija predaka i njihovih obitelji" 5336 5337#. I18N: %s is a number of records per page 5338#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 5339#, php-format 5340msgid "Display %s" 5341msgstr "Prikaži %s" 5342 5343#. I18N: Description of the “Favorites” module 5344#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5345msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5346msgstr "Prikaži i upravljajte favorit stranicama obiteljskog stabla." 5347 5348#. I18N: Description of the “Favorites” module 5349#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5350msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5351msgstr "Prikaži i upravljajte favorit stranicama korisnika." 5352 5353#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:195 5354#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 5355msgid "Divorce" 5356msgstr "Razvod" 5357 5358#: app/Gedcom.php:453 5359msgid "Divorce filed" 5360msgstr "Pokrenut razvod" 5361 5362#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5363#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5364msgid "Divorces by century" 5365msgstr "Razvodi po stoljeću" 5366 5367#. I18N: Name of a country or state 5368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5369msgid "Djibouti" 5370msgstr "" 5371 5372#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5373#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5374#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5375msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5376msgstr "Ne pečati, prijašnje pečaćenje prekinuto" 5377 5378#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5379#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5380#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5381msgid "Do not seal: unauthorized" 5382msgstr "Ne pečati: neautorizirano" 5383 5384#. I18N: Type of media object 5385#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5386msgid "Document" 5387msgstr "Dokument" 5388 5389#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5390msgid "Domain name" 5391msgstr "" 5392 5393#. I18N: Name of a country or state 5394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5395msgid "Dominica" 5396msgstr "" 5397 5398#. I18N: Name of a country or state 5399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 5400msgid "Dominican Republic" 5401msgstr "" 5402 5403#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5404#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5405#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27 5406msgid "Download" 5407msgstr "Preuzimanje" 5408 5409#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 5410#, php-format 5411msgid "Download %s…" 5412msgstr "Preuzmite %s…" 5413 5414#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5415msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5416msgstr "" 5417 5418#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5419msgid "Download file" 5420msgstr "Preuzmite datoteku" 5421 5422#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25 5423msgid "Drag the blocks to change their position." 5424msgstr "" 5425 5426#. I18N: Location of an LDS church temple 5427#: app/Elements/TempleCode.php:91 5428msgid "Draper, Utah, United States" 5429msgstr "" 5430 5431#. I18N: The second day in the French republican calendar 5432#: app/Date/FrenchDate.php:303 5433msgid "Duodi" 5434msgstr "" 5435 5436#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5437#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:267 5438#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71 5439#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150 5440msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5441msgstr "Postojeća adresa e-pošte. Korisnik sa tom e-poštom već postoji." 5442 5443#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5444#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:262 5445#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66 5446#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156 5447msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5448msgstr "Postojeće korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime." 5449 5450#: resources/views/help/source-events.phtml:10 5451msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5452msgstr "Svaki izvor bilježi određene događaje, uglavnom za određeno razdoblje i za mjesto nadležnosti. Na primjer zapisi crkve bilježe rođenja, vjenčanja i događaje smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabilježen ovim izvorom iz ponuđenoga popisa događaja. Datum treba biti u formatu raspona kao <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mjesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvaća sva mjesta niže razine navedena u tom izvoru. Na primjer, „Zagorje, Hrvatska” će biti korišteno kao mjesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Zagorskoj županiji. „Hrvatska” bi bila mjesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabilježeni ne samo u Zagorju nego i u ostalim gradovima Hrvatske." 5453 5454#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27 5455msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5456msgstr "Za svaki korisnički račun postoji opcija „automatski odobri promjene”. Kada je to uključeno, svaka promjena koju napravi korisnik će biti odmah spremljena. Mnogi administratori uključe tu opciju za svoj račun." 5457 5458#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5459#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5460#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5461#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5462msgid "Earliest birth" 5463msgstr "Najranije rođenje" 5464 5465#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 5466#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5467#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 5468#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5469msgid "Earliest death" 5470msgstr "Najranija smrt" 5471 5472#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5473msgid "Earliest divorce" 5474msgstr "Najraniji razvod" 5475 5476#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5477msgid "Earliest marriage" 5478msgstr "Najraniji brak" 5479 5480#. I18N: Name of a country or state 5481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5482msgid "Ecuador" 5483msgstr "" 5484 5485#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5486#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79 5487#: resources/views/admin/locations.phtml:50 5488#: resources/views/admin/locations.phtml:94 5489#: resources/views/admin/locations.phtml:97 5490#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29 5491#: resources/views/admin/users.phtml:26 5492#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5493#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18 5494#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5495#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5496#: resources/views/media-page-menu.phtml:78 5497#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63 5498#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99 5499#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43 5500#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5501#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5502#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83 5503#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43 5504#: resources/views/note-page-details.phtml:27 5505#: resources/views/note-page-details.phtml:30 5506#: resources/views/record-page-menu.phtml:29 5507msgid "Edit" 5508msgstr "Uredi" 5509 5510#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72 5511#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5512msgid "Edit a media file" 5513msgstr "Uredi medijsku datoteku" 5514 5515#. I18N: Options for editing 5516#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 5517msgid "Edit preferences" 5518msgstr "Opcije za uređivanje" 5519 5520#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5521msgid "Edit the FAQ" 5522msgstr "Uredi ČPP stavku" 5523 5524#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65 5525#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73 5526#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5527#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44 5528msgid "Edit the gender" 5529msgstr "Uredi spol" 5530 5531#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14 5532#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17 5533#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5534#: resources/views/individual-page-name.phtml:81 5535msgid "Edit the name" 5536msgstr "Uredi ime" 5537 5538#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5539#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5540#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58 5541#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5542#: resources/views/family-page-menu.phtml:89 5543#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129 5544msgid "Edit the raw GEDCOM" 5545msgstr "Uredite sirovi GEDCOM" 5546 5547#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5548msgid "Edit the shared note" 5549msgstr "Uredite dijeljenu bilješku" 5550 5551#: app/Module/StoriesModule.php:301 5552#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29 5553msgid "Edit the story" 5554msgstr "Uredite priču" 5555 5556#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120 5557msgid "Edit the user" 5558msgstr "Uredi korisnika" 5559 5560#: app/Services/TreeService.php:227 5561msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5562msgstr "Uredite ovog pojedinca i prepišite njegove detalje sa svojima." 5563 5564#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52 5565#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5566msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5567msgstr "" 5568 5569#. I18N: Listbox entry; name of a role 5570#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101 5571#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 5572#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 5573#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 5574msgid "Editor" 5575msgstr "Urednik" 5576 5577#. I18N: Location of an LDS church temple 5578#: app/Elements/TempleCode.php:92 5579msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5580msgstr "" 5581 5582#: app/Gedcom.php:641 5583msgid "Education" 5584msgstr "Obrazovanje" 5585 5586#. I18N: Name of a country or state 5587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5588msgid "Egypt" 5589msgstr "Egipat" 5590 5591#. I18N: Name of a country or state 5592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 5593msgid "El Salvador" 5594msgstr "" 5595 5596#. I18N: Type of media object 5597#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5598msgid "Electronic" 5599msgstr "Elektronski" 5600 5601#. I18N: a month in the Jewish calendar 5602#: app/Date/JewishDate.php:217 5603msgctxt "GENITIVE" 5604msgid "Elul" 5605msgstr "" 5606 5607#. I18N: a month in the Jewish calendar 5608#: app/Date/JewishDate.php:321 5609msgctxt "INSTRUMENTAL" 5610msgid "Elul" 5611msgstr "" 5612 5613#. I18N: a month in the Jewish calendar 5614#: app/Date/JewishDate.php:269 5615msgctxt "LOCATIVE" 5616msgid "Elul" 5617msgstr "" 5618 5619#. I18N: a month in the Jewish calendar 5620#: app/Date/JewishDate.php:165 5621msgctxt "NOMINATIVE" 5622msgid "Elul" 5623msgstr "" 5624 5625#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5626#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19 5627#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5628msgid "Email" 5629msgstr "" 5630 5631#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236 5632#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56 5633#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816 5634#: app/Gedcom.php:863 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5635#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5636#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51 5637#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5638#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 5639#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 5640#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5641#: resources/views/register-page.phtml:49 5642#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92 5643msgid "Email address" 5644msgstr "Adresa e-pošte" 5645 5646#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102 5647msgid "Email verified" 5648msgstr "Adresa e-pošte potvrđena" 5649 5650#: app/Gedcom.php:643 resources/views/calendar-page.phtml:204 5651msgid "Emigration" 5652msgstr "Emigracija" 5653 5654#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5655msgid "Employee" 5656msgstr "Djelatnik" 5657 5658#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5659msgctxt "FEMALE" 5660msgid "Employee" 5661msgstr "Djelatnica" 5662 5663#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5664msgctxt "MALE" 5665msgid "Employee" 5666msgstr "Djelatnik" 5667 5668#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:719 5669#: app/Gedcom.php:734 5670msgid "Employer" 5671msgstr "Poslodavac" 5672 5673#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5674msgctxt "FEMALE" 5675msgid "Employer" 5676msgstr "Poslodavka" 5677 5678#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5679msgctxt "MALE" 5680msgid "Employer" 5681msgstr "Poslodavac" 5682 5683#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43 5684msgid "Empty the clipboard" 5685msgstr "" 5686 5687#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5688msgid "Empty the clippings cart" 5689msgstr "Isprazni isječke" 5690 5691#: resources/views/admin/components.phtml:41 5692#: resources/views/admin/components.phtml:87 5693#: resources/views/admin/modules.phtml:73 5694msgid "Enabled" 5695msgstr "Omogućeno" 5696 5697#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5698#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5699msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5700msgstr "Uključenjem ove opcije će prisiliti sve posjetitelje da se prijave prije nego vide bilo koji podatak na ovim stranicama." 5701 5702#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5703msgid "End year" 5704msgstr "Završi sa godinom" 5705 5706#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5707msgid "Ending range of change dates" 5708msgstr "Uređivanje raspona promjena datuma" 5709 5710#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5711#: app/Elements/TempleCode.php:93 5712msgid "Endowment House" 5713msgstr "Zakladna kuća" 5714 5715#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5716msgid "Engagement" 5717msgstr "Zaruke" 5718 5719#. I18N: Name of a country or state 5720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5721msgid "England" 5722msgstr "Engleska" 5723 5724#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164 5725msgid "Enter an optional note about this favorite" 5726msgstr "Unesite ako želite bilješku o ovom favoritu" 5727 5728#: app/Services/LeafletJsService.php:75 5729#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26 5730msgid "Enter fullscreen" 5731msgstr "" 5732 5733#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5734msgid "Entire record" 5735msgstr "Cijeli zapis" 5736 5737#. I18N: Name of a country or state 5738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 5739msgid "Equatorial Guinea" 5740msgstr "" 5741 5742#. I18N: Name of a country or state 5743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 5744msgid "Eritrea" 5745msgstr "" 5746 5747#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5748#, php-format 5749msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5750msgstr "Greška: pretvorba GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana." 5751 5752#: app/Date/JalaliDate.php:284 5753msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5754msgid "Esf" 5755msgstr "" 5756 5757#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5758#: app/Date/JalaliDate.php:161 5759msgctxt "GENITIVE" 5760msgid "Esfand" 5761msgstr "" 5762 5763#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5764#: app/Date/JalaliDate.php:251 5765msgctxt "INSTRUMENTAL" 5766msgid "Esfand" 5767msgstr "" 5768 5769#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5770#: app/Date/JalaliDate.php:206 5771msgctxt "LOCATIVE" 5772msgid "Esfand" 5773msgstr "" 5774 5775#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5776#: app/Date/JalaliDate.php:116 5777msgctxt "NOMINATIVE" 5778msgid "Esfand" 5779msgstr "" 5780 5781#. I18N: Name of a mapping organisation 5782#: app/Module/EsriMaps.php:38 5783msgid "Esri/ArcGIS" 5784msgstr "" 5785 5786#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5787msgid "Estate name" 5788msgstr "" 5789 5790#. I18N: A configuration setting 5791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5792msgid "Estimated dates for birth and death" 5793msgstr "Procijenjeni datumi rođenja i smrti" 5794 5795#. I18N: Name of a country or state 5796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5797msgid "Estonia" 5798msgstr "" 5799 5800#. I18N: Name of a country or state 5801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 5802msgid "Ethiopia" 5803msgstr "" 5804 5805#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5806msgid "Europe" 5807msgstr "Europa" 5808 5809#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5810#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273 5811#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:457 5812#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:677 5813#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906 5814#: app/Gedcom.php:920 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5815#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5816#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5817#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5818msgid "Event" 5819msgstr "Događaj" 5820 5821#: app/CustomTags/Gedcom7.php:73 app/CustomTags/Gedcom7.php:74 5822msgid "Event did not occur" 5823msgstr "" 5824 5825#: app/Gedcom.php:834 resources/views/calendar-page.phtml:178 5826#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5827#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58 5828#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5829#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30 5830#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 5831msgid "Events" 5832msgstr "Događaji" 5833 5834#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5835msgid "Events in countries" 5836msgstr "Događaji u zemljama" 5837 5838#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41 5839msgid "Events of close relatives" 5840msgstr "Događaji uže rodbine" 5841 5842#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 5843msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5844msgstr "Svatko ima ova prava, uključujući posjetitelje ovim stranicama i pretraživače (robote)." 5845 5846#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253 5847msgid "Exact" 5848msgstr "Točno" 5849 5850#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 5851msgid "Exact date" 5852msgstr "Točan datum" 5853 5854#: app/Module/IndividualListModule.php:335 5855#, php-format 5856msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5857msgstr "Isključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”" 5858 5859#: resources/views/admin/media.phtml:73 5860msgid "Exclude subfolders" 5861msgstr "Isključi podmape" 5862 5863#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5864#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5865#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5866#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5867#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5868#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5869msgid "Excluded from this submission" 5870msgstr "Isključi s ovog podneska" 5871 5872#: app/Services/LeafletJsService.php:76 5873#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27 5874msgid "Exit fullscreen" 5875msgstr "" 5876 5877#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5878#: resources/views/register-page.phtml:89 5879msgid "Explain why you are requesting an account." 5880msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog računa." 5881 5882#: resources/views/admin/trees.phtml:282 5883msgid "Export" 5884msgstr "Izvoz" 5885 5886#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5887msgid "Export a GEDCOM file" 5888msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku" 5889 5890#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116 5891msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5892msgstr "Izvezi sva obiteljska stabla u GEDCOM datoteke…" 5893 5894#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 5895#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5896msgid "Export preferences" 5897msgstr "Opcije za izvoz" 5898 5899#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5900#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5901msgid "Extend privacy to dead individuals" 5902msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve pojedince" 5903 5904#. I18N: “External files” are stored on other computers 5905#: resources/views/admin/media.phtml:45 5906msgid "External files" 5907msgstr "Vanjske datoteke" 5908 5909#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94 5910#: app/CustomTags/Gedcom7.php:107 app/CustomTags/Gedcom7.php:125 5911#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:152 5912#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:169 5913msgid "External identifier" 5914msgstr "" 5915 5916#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 5917msgid "External link" 5918msgstr "" 5919 5920#: resources/views/admin/media.phtml:77 5921msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5922msgstr "Vanjska medijska datoteka ima URL umjesto imena datoteke." 5923 5924#. I18N: Name of a module/sidebar 5925#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5926msgid "Extra information" 5927msgstr "Dodatne informacije" 5928 5929#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 5930msgid "Eye color" 5931msgstr "Boja očiju" 5932 5933#. I18N: Name of a theme. 5934#: app/Module/FabTheme.php:39 5935msgid "F.A.B." 5936msgstr "" 5937 5938#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5939#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:72 5940msgid "FAQ" 5941msgstr "ČPP" 5942 5943#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5944#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28 5945msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5946msgstr "ČPP je popis često postavljanih pitanja i odgovora, koja vam omogućuju da svojim posjetiteljima objasnite pravila i procedure. Pitanja su obično vezana za prava kopiranja, korisnički račun, neprimjeren sadržaj, potrebe za citiranje izvora, itd." 5947 5948#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:656 5949msgid "Fact" 5950msgstr "Činjenica" 5951 5952#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 5953#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 5954msgid "Fact 1" 5955msgstr "Činjenica 1" 5956 5957#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 5958#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 5959msgid "Fact 10" 5960msgstr "Činjenica 10" 5961 5962#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 5963#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 5964msgid "Fact 11" 5965msgstr "Činjenica 11" 5966 5967#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 5968#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 5969msgid "Fact 12" 5970msgstr "Činjenica 12" 5971 5972#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 5973#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 5974msgid "Fact 13" 5975msgstr "Činjenica 13" 5976 5977#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 5978#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 5979msgid "Fact 2" 5980msgstr "Činjenica 2" 5981 5982#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 5983#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 5984msgid "Fact 3" 5985msgstr "Činjenica 3" 5986 5987#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 5988#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 5989#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 5990msgid "Fact 4" 5991msgstr "Činjenica 4" 5992 5993#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 5994#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 5995#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 5996msgid "Fact 5" 5997msgstr "Činjenica 5" 5998 5999#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 6000#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 6001#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 6002msgid "Fact 6" 6003msgstr "Činjenica 6" 6004 6005#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 6006#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 6007#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 6008msgid "Fact 7" 6009msgstr "Činjenica 7" 6010 6011#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 6012#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 6013#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 6014msgid "Fact 8" 6015msgstr "Činjenica 8" 6016 6017#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 6018#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 6019#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 6020msgid "Fact 9" 6021msgstr "Činjenica 9" 6022 6023#. I18N: A configuration setting 6024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514 6025msgid "Fact icons" 6026msgstr "Ikona činjenica" 6027 6028#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 6029msgid "Fact or event" 6030msgstr "Činjenica ili događaj" 6031 6032#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6033#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6034#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40 6035#: resources/views/admin/locations.phtml:51 6036#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36 6037#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 6038#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6039#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6040msgid "Facts and events" 6041msgstr "Činjenice i događaji" 6042 6043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 6044msgid "Facts for family records" 6045msgstr "Činjenice za obiteljske zapise" 6046 6047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 6048msgid "Facts for individual records" 6049msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca" 6050 6051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 6052msgid "Facts for new families" 6053msgstr "Činjenice za nove obitelji" 6054 6055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643 6056msgid "Facts for new individuals" 6057msgstr "Činjenice za nove pojedince" 6058 6059#. I18N: Name of a country or state 6060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6061msgid "Falkland Islands" 6062msgstr "" 6063 6064#. I18N: Name of a module/list 6065#. I18N: Name of a module 6066#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6067#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45 6068#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6069#: app/Module/IndividualListModule.php:302 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6070#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6071#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 6072#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 6073#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185 6074#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 6075#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6076#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69 6077#: resources/views/lists/media-table.phtml:85 6078#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97 6079#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105 6080#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73 6081#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 6082#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6083#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 6084#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28 6085#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 6086#: resources/views/record-page-links.phtml:51 6087#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6088#: resources/views/search-results.phtml:50 6089#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6090#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6091msgid "Families" 6092msgstr "Obitelji" 6093 6094#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6095#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6096msgid "Families with sources" 6097msgstr "Obitelji sa izvorima" 6098 6099#. I18N: Name of a module/report 6100#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:399 6101#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6102#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6103#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6104#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6105#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6106#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 6107#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81 6108#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74 6109#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64 6110#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6115msgid "Family" 6116msgstr "Obitelj" 6117 6118#: app/Gedcom.php:658 6119msgid "Family as a child" 6120msgstr "Obitelj kao dijete" 6121 6122#: app/Gedcom.php:661 6123msgid "Family as a spouse" 6124msgstr "Obitelj kao supružnici" 6125 6126#. I18N: Name of a module/chart 6127#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6128msgid "Family book" 6129msgstr "Obiteljska knjiga" 6130 6131#. I18N: %s is an individual’s name 6132#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6133#, php-format 6134msgid "Family book of %s" 6135msgstr "Obiteljska knjiga od %s" 6136 6137#: app/Gedcom.php:445 6138msgid "Family census" 6139msgstr "" 6140 6141#: resources/views/admin/tags.phtml:976 6142msgid "Family fact" 6143msgstr "" 6144 6145#: resources/views/admin/tags.phtml:1042 6146msgid "Family facts and events" 6147msgstr "" 6148 6149#: app/Gedcom.php:880 6150msgid "Family file" 6151msgstr "Obiteljska datoteka" 6152 6153#. I18N: Name of a module/sidebar 6154#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6155msgid "Family navigator" 6156msgstr "Obiteljski navigator" 6157 6158#. I18N: Description of the “News” module 6159#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6160msgid "Family news and site announcements." 6161msgstr "Obiteljske vijesti i najave." 6162 6163#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23 6164#, php-format 6165msgid "Family of %s" 6166msgstr "Obitelj od %s" 6167 6168#: app/CustomTags/Gedcom7.php:179 app/Gedcom.php:475 6169msgid "Family residence" 6170msgstr "" 6171 6172#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6173msgid "Family status" 6174msgstr "" 6175 6176#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6177#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6178#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141 6179#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341 6180#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 6181#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6182#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129 6183#: resources/views/admin/trees.phtml:87 6184#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 6185#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6186#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 6187#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74 6188#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6189msgid "Family tree" 6190msgstr "Obiteljsko stablo" 6191 6192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400 6194msgid "Family tree clippings cart" 6195msgstr "Isječci obiteljskog stabla" 6196 6197#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25 6198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6199msgid "Family tree title" 6200msgstr "Naslov obiteljskog stabla" 6201 6202#. I18N: Name of a module 6203#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6204#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 6205#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 6206#: resources/views/search-trees.phtml:19 6207msgid "Family trees" 6208msgstr "Obiteljska stabla" 6209 6210#. I18N: %s is the spouse name 6211#: app/Individual.php:923 6212#, php-format 6213msgid "Family with %s" 6214msgstr "Obitelj sa %s" 6215 6216#: app/Individual.php:853 6217msgid "Family with adoptive parents" 6218msgstr "Obitelji sa posvojiteljima" 6219 6220#: app/Individual.php:854 6221msgid "Family with foster parents" 6222msgstr "Obitelji sa skrbnicima" 6223 6224#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6225#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6226msgid "Family with husband" 6227msgstr "Obitelji sa mužem" 6228 6229#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906 6230#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6231#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6232msgid "Family with parents" 6233msgstr "Obitelj sa roditeljima" 6234 6235#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6236#: app/Individual.php:858 6237msgid "Family with rada parents" 6238msgstr "Obitelj s roditeljima" 6239 6240#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6241#: app/Individual.php:856 6242msgid "Family with sealing parents" 6243msgstr "" 6244 6245#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35 6246msgid "Family with spouse" 6247msgstr "Obitelj sa supružnikom" 6248 6249#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 6250#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6251#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 6252msgid "Family with the most children" 6253msgstr "Obitelj sa najviše djece" 6254 6255#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6256#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6257msgid "Family with wife" 6258msgstr "Obitelj sa ženom" 6259 6260#. I18N: familysearch.org 6261#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6262msgid "FamilySearch ID" 6263msgstr "" 6264 6265#. I18N: Name of a module/chart 6266#: app/Module/FanChartModule.php:139 6267msgid "Fan chart" 6268msgstr "Kružni grafikon" 6269 6270#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6271#: app/Module/FanChartModule.php:185 6272#, php-format 6273msgid "Fan chart of %s" 6274msgstr "Kružni grafikon od %s" 6275 6276#: app/Date/JalaliDate.php:273 6277msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6278msgid "Far" 6279msgstr "" 6280 6281#. I18N: Name of a country or state 6282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 6283msgid "Faroe Islands" 6284msgstr "" 6285 6286#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6287#: app/Date/JalaliDate.php:139 6288msgctxt "GENITIVE" 6289msgid "Farvardin" 6290msgstr "" 6291 6292#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6293#: app/Date/JalaliDate.php:229 6294msgctxt "INSTRUMENTAL" 6295msgid "Farvardin" 6296msgstr "" 6297 6298#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6299#: app/Date/JalaliDate.php:184 6300msgctxt "LOCATIVE" 6301msgid "Farvardin" 6302msgstr "" 6303 6304#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6305#: app/Date/JalaliDate.php:94 6306msgctxt "NOMINATIVE" 6307msgid "Farvardin" 6308msgstr "" 6309 6310#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6311#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6312#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6313#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6314#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6315#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6316#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6317msgid "Father" 6318msgstr "Otac" 6319 6320#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23 6321#, php-format 6322msgid "Father: %s" 6323msgstr "Otac: %s" 6324 6325#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32 6326msgid "Father’s age" 6327msgstr "Dob oca" 6328 6329#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6330#: app/Individual.php:884 6331#, php-format 6332msgid "Father’s family with %s" 6333msgstr "Očeva obitelj sa %s" 6334 6335#. I18N: A step-family. 6336#: app/Individual.php:888 6337msgid "Father’s family with an unknown individual" 6338msgstr "Očeva obitelj sa nepoznatom osobom" 6339 6340#. I18N: Name of a module 6341#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6342#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6343msgid "Favorites" 6344msgstr "Favoriti" 6345 6346#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237 6347#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:412 6348#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:864 6349msgid "Fax" 6350msgstr "" 6351 6352#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6353msgctxt "Abbreviation for February" 6354msgid "Feb" 6355msgstr "Velj" 6356 6357#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6358msgctxt "GENITIVE" 6359msgid "February" 6360msgstr "veljače" 6361 6362#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6363msgctxt "INSTRUMENTAL" 6364msgid "February" 6365msgstr "Veljačom" 6366 6367#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6368msgctxt "LOCATIVE" 6369msgid "February" 6370msgstr "Veljači" 6371 6372#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6373#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 6374#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 6375msgctxt "NOMINATIVE" 6376msgid "February" 6377msgstr "Veljača" 6378 6379#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775 6380msgid "Female" 6381msgstr "Žensko" 6382 6383#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6384#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6385#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6386#: resources/views/calendar-page.phtml:160 6387#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6388#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6389#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 6390#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6391#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6392#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6393#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20 6394msgid "Females" 6395msgstr "Žene" 6396 6397#. I18N: Data entry field 6398#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6399msgid "Field" 6400msgstr "" 6401 6402#. I18N: Data entry field 6403#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6404#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6405msgid "Field name" 6406msgstr "" 6407 6408#. I18N: Data entry field 6409#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6410#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6411msgid "Field value" 6412msgstr "" 6413 6414#. I18N: Name of a country or state 6415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6416msgid "Fiji" 6417msgstr "" 6418 6419#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6420#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314 6421msgid "File size" 6422msgstr "Veličina datoteke" 6423 6424#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6425msgid "File successfully uploaded" 6426msgstr "Datoteka uspješno učitana" 6427 6428#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503 6429#: app/Gedcom.php:785 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 6430#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66 6431#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35 6432#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6433msgid "Filename" 6434msgstr "Naziv datoteke" 6435 6436#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6437#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57 6438msgid "Filename on server" 6439msgstr "Ime datoteke na serveru" 6440 6441#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104 6442#, php-format 6443msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6444msgstr "Ime datoteke ne smije sadržavati znakove „%s”." 6445 6446#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110 6447#, php-format 6448msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6449msgstr "Ime datoteke ne smije imati nastavke „%s”." 6450 6451#: resources/views/admin/control-panel.phtml:867 6452msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6453msgstr "Pronađene su datoteke od prijašnje verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati." 6454 6455#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22 6456#, php-format 6457msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6458msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti uklonjene." 6459 6460#: resources/views/calendar-page.phtml:122 6461#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 6462msgid "Filter" 6463msgstr "Filter" 6464 6465#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6466msgid "Find a source" 6467msgstr "Pronađi izvor" 6468 6469#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14 6470#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17 6471#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6472#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6473msgid "Find a special character" 6474msgstr "Pronađi specijalni znak" 6475 6476#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:736 6477msgid "Find all possible relationships" 6478msgstr "Pronađi sve moguće odnose" 6479 6480#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464 6481msgid "Find any relationship" 6482msgstr "Pronađi bilo kakav odnos" 6483 6484#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6485#: resources/views/admin/trees.phtml:169 6486msgid "Find duplicates" 6487msgstr "Pronađi duplikate" 6488 6489#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:738 6490msgid "Find other relationships" 6491msgstr "Pronađi neki drugi odnos" 6492 6493#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:465 6494#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6495msgid "Find relationships via ancestors" 6496msgstr "Pronađi odnose preko predaka" 6497 6498#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:742 6499#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6500msgid "Find the closest relationships" 6501msgstr "Pronađi najbliže odnose" 6502 6503#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112 6504#: resources/views/admin/trees.phtml:193 6505msgid "Find unrelated individuals" 6506msgstr "Pronađi nepovezane pojedince" 6507 6508#. I18N: Name of a country or state 6509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6510msgid "Finland" 6511msgstr "Finska" 6512 6513#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6514msgid "First communion" 6515msgstr "Prva pričest" 6516 6517#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6518msgid "First event" 6519msgstr "Prvi događaj" 6520 6521#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6522msgid "First record" 6523msgstr "Prvi zapis" 6524 6525#. I18N: Name of a module 6526#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6527msgid "Fix name slashes and spaces" 6528msgstr "Popravi kose crte i razmake imena" 6529 6530#: resources/views/admin/locations.phtml:48 6531msgid "Flag" 6532msgstr "Zastavica" 6533 6534#. I18N: Name of a country or state 6535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6536msgid "Flanders" 6537msgstr "" 6538 6539#. I18N: a month in the French republican calendar 6540#: app/Date/FrenchDate.php:163 6541msgctxt "GENITIVE" 6542msgid "Floreal" 6543msgstr "" 6544 6545#. I18N: a month in the French republican calendar 6546#: app/Date/FrenchDate.php:257 6547msgctxt "INSTRUMENTAL" 6548msgid "Floreal" 6549msgstr "" 6550 6551#. I18N: a month in the French republican calendar 6552#: app/Date/FrenchDate.php:210 6553msgctxt "LOCATIVE" 6554msgid "Floreal" 6555msgstr "" 6556 6557#. I18N: a month in the French republican calendar 6558#: app/Date/FrenchDate.php:116 6559msgctxt "NOMINATIVE" 6560msgid "Floreal" 6561msgstr "" 6562 6563#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65 6564#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6565msgid "Folder" 6566msgstr "Mapa" 6567 6568#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6569msgid "Folder name on server" 6570msgstr "Ime mape na serveru" 6571 6572#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 6573#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20 6574msgid "Follow this link to verify your email address." 6575msgstr "Molim kliknite na slijedeći link za potvrdu vaše adrese e-pošte." 6576 6577#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6578#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6579#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6580#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6581#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6582#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6583#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6584#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6585#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6586#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6587#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6588#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6589#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6590#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6591#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6592#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6593msgid "Font" 6594msgstr "Pismo" 6595 6596#: resources/views/admin/modules.phtml:248 6597#: resources/views/admin/modules.phtml:251 6598msgid "Footer" 6599msgstr "" 6600 6601#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6602#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601 6603#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6604#: resources/views/admin/modules.phtml:116 6605msgid "Footers" 6606msgstr "" 6607 6608#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6609#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 6610#, php-format 6611msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6612msgstr "Na primjer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medija direktoriju, onda trebate ukloniti %3$s." 6613 6614#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14 6615msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6616msgstr "Kao primjer, ako postavite na 2, pojedinac će moći vidjeti svoju unučad (djeteta, dijete), svoju tetu (roditelja, braću/sestre), svoju pokćerku (supružnikovo dijete), ali neće njihove rođake iz prvog koljena (roditelje, braću/sestre, djecu)." 6617 6618#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14 6619msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6620msgstr "" 6621 6622#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6623#, php-format 6624msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6625msgstr "Za pomoć sa genealoškim pitanjima kontaktirajte %s." 6626 6627#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 6628#: resources/views/admin/tags.phtml:1058 6629#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6630#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6631#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6632#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6633#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6634#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6635#, php-format 6636msgid "For more information, see %s." 6637msgstr "" 6638 6639#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6640#, php-format 6641msgid "For technical support and information contact %s." 6642msgstr "Za tehničku podršku i informacije molimo kontaktirajte %s." 6643 6644#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6645#, php-format 6646msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6647msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja, molimo kontaktirajte %s." 6648 6649#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6650#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6651msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6652msgstr "Za web stranice sa više od jednog obiteljskog stabla, ova opcija će prikazati popis obiteljskih stabala u glavnom izborniku, stranicama za pretraživanje, itd." 6653 6654#: resources/views/login-page.phtml:61 6655#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6656msgid "Forgot password?" 6657msgstr "Zaboravili ste lozinku?" 6658 6659#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56 6660#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553 6661#: app/Gedcom.php:786 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24 6662#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 6663#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148 6664#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6665msgid "Format" 6666msgstr "Format" 6667 6668#. I18N: A configuration setting 6669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 6670msgid "Format text and notes" 6671msgstr "Format teksta i bilješke" 6672 6673#. I18N: Location of an LDS church temple 6674#: app/Elements/TempleCode.php:94 6675msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6676msgstr "" 6677 6678#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6679msgctxt "Female pedigree" 6680msgid "Foster" 6681msgstr "Skrbnik" 6682 6683#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6684msgctxt "Male pedigree" 6685msgid "Foster" 6686msgstr "Skrbnik" 6687 6688#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6689msgctxt "Pedigree" 6690msgid "Foster" 6691msgstr "Skrbnik" 6692 6693#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6694msgid "Foster child" 6695msgstr "Posvojeno dijete" 6696 6697#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6698msgid "Foster father" 6699msgstr "Otac koji je usvojio" 6700 6701#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6702msgid "Foster mother" 6703msgstr "Majka koja je usvojila" 6704 6705#. I18N: Name of a country or state 6706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6707msgid "France" 6708msgstr "Francuska" 6709 6710#. I18N: Location of an LDS church temple 6711#: app/Elements/TempleCode.php:95 6712msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6713msgstr "" 6714 6715#. I18N: Location of an LDS church temple 6716#: app/Elements/TempleCode.php:96 6717msgid "Freiburg, Germany" 6718msgstr "" 6719 6720#. I18N: The French calendar 6721#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6722#: resources/views/help/date.phtml:219 6723msgid "French" 6724msgstr "Francuski" 6725 6726#. I18N: Name of a country or state 6727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6728msgid "French Guiana" 6729msgstr "Francuska Gvajana" 6730 6731#. I18N: Name of a country or state 6732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 6733msgid "French Polynesia" 6734msgstr "Francuska Polinezija" 6735 6736#. I18N: Name of a country or state 6737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6738msgid "French Southern Territories" 6739msgstr "" 6740 6741#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:160 6742#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6743#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 6744#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 6745msgid "Frequently asked questions" 6746msgstr "Često postavljana pitanja" 6747 6748#. I18N: Location of an LDS church temple 6749#: app/Elements/TempleCode.php:97 6750msgid "Fresno, California, United States" 6751msgstr "" 6752 6753#. I18N: abbreviation for Friday 6754#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6755#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 6756msgid "Fri" 6757msgstr "Pet" 6758 6759#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6760msgid "Friday" 6761msgstr "Petak" 6762 6763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6764msgid "Friend" 6765msgstr "Prijatelj" 6766 6767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6768msgctxt "FEMALE" 6769msgid "Friend" 6770msgstr "Prijateljica" 6771 6772#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6773msgctxt "MALE" 6774msgid "Friend" 6775msgstr "Prijatelj" 6776 6777#. I18N: a month in the French republican calendar 6778#: app/Date/FrenchDate.php:153 6779msgctxt "GENITIVE" 6780msgid "Frimaire" 6781msgstr "" 6782 6783#. I18N: a month in the French republican calendar 6784#: app/Date/FrenchDate.php:247 6785msgctxt "INSTRUMENTAL" 6786msgid "Frimaire" 6787msgstr "" 6788 6789#. I18N: a month in the French republican calendar 6790#: app/Date/FrenchDate.php:200 6791msgctxt "LOCATIVE" 6792msgid "Frimaire" 6793msgstr "" 6794 6795#. I18N: a month in the French republican calendar 6796#: app/Date/FrenchDate.php:105 6797msgctxt "NOMINATIVE" 6798msgid "Frimaire" 6799msgstr "" 6800 6801#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6802#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6803#: resources/views/message-page.phtml:29 6804msgctxt "Email sender" 6805msgid "From" 6806msgstr "" 6807 6808#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6809#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6810msgctxt "Start of date range" 6811msgid "From" 6812msgstr "" 6813 6814#. I18N: a month in the French republican calendar 6815#: app/Date/FrenchDate.php:171 6816msgctxt "GENITIVE" 6817msgid "Fructidor" 6818msgstr "" 6819 6820#. I18N: a month in the French republican calendar 6821#: app/Date/FrenchDate.php:265 6822msgctxt "INSTRUMENTAL" 6823msgid "Fructidor" 6824msgstr "" 6825 6826#. I18N: a month in the French republican calendar 6827#: app/Date/FrenchDate.php:218 6828msgctxt "LOCATIVE" 6829msgid "Fructidor" 6830msgstr "" 6831 6832#. I18N: a month in the French republican calendar 6833#: app/Date/FrenchDate.php:124 6834msgctxt "NOMINATIVE" 6835msgid "Fructidor" 6836msgstr "" 6837 6838#. I18N: Location of an LDS church temple 6839#: app/Elements/TempleCode.php:98 6840msgid "Fukuoka, Japan" 6841msgstr "" 6842 6843#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6844msgid "Funeral" 6845msgstr "Sprovod" 6846 6847#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32 6848msgid "GEDCOM" 6849msgstr "" 6850 6851#: resources/views/admin/tags.phtml:936 6852msgid "GEDCOM 7" 6853msgstr "" 6854 6855#. I18N: A configuration setting 6856#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 6857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6858msgid "GEDCOM errors" 6859msgstr "GEDCOM greške" 6860 6861#: resources/views/admin/trees.phtml:275 6862msgid "GEDCOM file" 6863msgstr "GEDCOM datoteka" 6864 6865#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184 6866#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338 6867#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452 6868#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790 6869#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952 6870msgid "GEDCOM tag" 6871msgstr "" 6872 6873#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83 6874#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 6875msgid "GEDCOM tags" 6876msgstr "" 6877 6878#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6879#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052 6880msgid "GEDCOM-L" 6881msgstr "" 6882 6883#. I18N: GEDZIP = file format 6884#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57 6885msgid "GEDZIP" 6886msgstr "" 6887 6888#. I18N: https://gov.genealogy.net 6889#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 6890#: app/CustomTags/GedcomL.php:292 6891msgid "GOV identifier" 6892msgstr "" 6893 6894#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 6895msgid "GOV identifier type" 6896msgstr "" 6897 6898#. I18N: Name of a country or state 6899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 6900msgid "Gabon" 6901msgstr "" 6902 6903#. I18N: Name of a country or state 6904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6905msgid "Gambia" 6906msgstr "" 6907 6908#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:737 6909#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30 6910#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6911#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6912#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6913#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6914#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6915msgid "Gender" 6916msgstr "Spol" 6917 6918#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680 6919msgid "Genealogy" 6920msgstr "" 6921 6922#. I18N: A configuration setting 6923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6924msgid "Genealogy contact" 6925msgstr "Genealoški kontakt" 6926 6927#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6928#: resources/views/admin/trees.phtml:162 6929msgid "Genealogy data" 6930msgstr "Genealoški podaci" 6931 6932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 6934msgid "General" 6935msgstr "Općenito" 6936 6937#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202 6938#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6939msgid "General search" 6940msgstr "Općenito pretraživanje" 6941 6942#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6943#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6944msgid "Generate sitemap files for search engines." 6945msgstr "Generiraj kartu stranica za pretraživaće." 6946 6947#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6948#: app/Report/AbstractRenderer.php:333 6949#, php-format 6950msgid "Generated by %s" 6951msgstr "Generirano od %s" 6952 6953#: app/Module/BranchesListModule.php:515 6954msgid "Generation" 6955msgstr "Generacija" 6956 6957#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6958#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6959msgid "Generation " 6960msgstr "Generacija " 6961 6962#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6963#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6964#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6965#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6966#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6967#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6968#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6969#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6970#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6971#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6972#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6973msgid "Generations" 6974msgstr "Generacije" 6975 6976#: app/Gedcom.php:874 6977msgid "Generations of ancestors" 6978msgstr "Generacije predaka" 6979 6980#: app/Gedcom.php:879 6981msgid "Generations of descendants" 6982msgstr "" 6983 6984#. I18N: https://www.geonames.org 6985#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 6986#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46 6987msgid "GeoNames" 6988msgstr "" 6989 6990#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6991#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6992msgid "Geographic area" 6993msgstr "Zemljopisno područje" 6994 6995#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6996#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88 6997#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6998#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643 6999#: resources/views/admin/control-panel.phtml:848 7000#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 7001msgid "Geographic data" 7002msgstr "Zemljopisni podaci" 7003 7004#. I18N: find latitude/longitude for a place 7005#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 7007msgid "Geolocation" 7008msgstr "" 7009 7010#. I18N: Name of a country or state 7011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7012msgid "Georgia" 7013msgstr "" 7014 7015#. I18N: Name of a country or state 7016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 7017msgid "Germany" 7018msgstr "Njemačka" 7019 7020#. I18N: a month in the French republican calendar 7021#: app/Date/FrenchDate.php:161 7022msgctxt "GENITIVE" 7023msgid "Germinal" 7024msgstr "" 7025 7026#. I18N: a month in the French republican calendar 7027#: app/Date/FrenchDate.php:255 7028msgctxt "INSTRUMENTAL" 7029msgid "Germinal" 7030msgstr "" 7031 7032#. I18N: a month in the French republican calendar 7033#: app/Date/FrenchDate.php:208 7034msgctxt "LOCATIVE" 7035msgid "Germinal" 7036msgstr "" 7037 7038#. I18N: a month in the French republican calendar 7039#. I18N: a month in the French republican calendar 7040#: app/Date/FrenchDate.php:114 7041msgctxt "NOMINATIVE" 7042msgid "Germinal" 7043msgstr "" 7044 7045#. I18N: Name of a country or state 7046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7047msgid "Ghana" 7048msgstr "Gana" 7049 7050#. I18N: Name of a country or state 7051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7052msgid "Gibraltar" 7053msgstr "" 7054 7055#. I18N: Location of an LDS church temple 7056#: app/Elements/TempleCode.php:99 7057msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7058msgstr "" 7059 7060#. I18N: Location of an LDS church temple 7061#: app/Elements/TempleCode.php:100 7062msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7063msgstr "" 7064 7065#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28 7066#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7067msgid "Given name" 7068msgstr "Ime" 7069 7070#: app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:698 7071#: resources/views/lists/families-table.phtml:148 7072#: resources/views/lists/families-table.phtml:151 7073#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23 7074#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163 7075msgid "Given names" 7076msgstr "Imena" 7077 7078#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7079msgid "Godchild" 7080msgstr "Kumče (muško)" 7081 7082#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7083#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7084msgid "Goddaughter" 7085msgstr "Kumče (žensko)" 7086 7087#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7088#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7089msgid "Godfather" 7090msgstr "Kum" 7091 7092#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7093#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7094msgid "Godmother" 7095msgstr "Kuma" 7096 7097#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7098msgid "Godparent" 7099msgstr "Kum/Kuma" 7100 7101#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7102#: app/Gedcom.php:619 7103msgid "Godparents" 7104msgstr "" 7105 7106#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7107#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7108msgid "Godson" 7109msgstr "Kumče" 7110 7111#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48 7112msgid "Google™ analytics" 7113msgstr "" 7114 7115#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7116msgid "Google™ maps" 7117msgstr "" 7118 7119#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7120msgid "Google™ webmaster tools" 7121msgstr "" 7122 7123#: app/Gedcom.php:665 7124msgid "Graduation" 7125msgstr "Promocija" 7126 7127#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7128msgid "Greatest age at death" 7129msgstr "Najviše godina kod smrti" 7130 7131#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7132msgid "Greatest age between siblings" 7133msgstr "Najveća razlika u godinama braće/sestara" 7134 7135#. I18N: Name of a country or state 7136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7137msgid "Greece" 7138msgstr "Grčka" 7139 7140#. I18N: The name of a colour-scheme 7141#: app/Module/ColorsTheme.php:164 7142msgid "Green Beam" 7143msgstr "" 7144 7145#. I18N: Name of a country or state 7146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7147msgid "Greenland" 7148msgstr "" 7149 7150#. I18N: The gregorian calendar 7151#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267 7152msgid "Gregorian" 7153msgstr "Gregorijanski" 7154 7155#. I18N: Name of a country or state 7156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7157msgid "Grenada" 7158msgstr "" 7159 7160#. I18N: Location of an LDS church temple 7161#: app/Elements/TempleCode.php:101 7162msgid "Guadalajara, Mexico" 7163msgstr "" 7164 7165#. I18N: Name of a country or state 7166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 7167msgid "Guadeloupe" 7168msgstr "" 7169 7170#. I18N: Name of a country or state 7171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7172msgid "Guam" 7173msgstr "" 7174 7175#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7176msgid "Guardian" 7177msgstr "Čuvar" 7178 7179#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7180msgctxt "FEMALE" 7181msgid "Guardian" 7182msgstr "Čuvarica" 7183 7184#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7185msgctxt "MALE" 7186msgid "Guardian" 7187msgstr "Čuvar" 7188 7189#. I18N: Name of a country or state 7190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 7191msgid "Guatemala" 7192msgstr "" 7193 7194#. I18N: Location of an LDS church temple 7195#: app/Elements/TempleCode.php:102 7196msgid "Guatemala City, Guatemala" 7197msgstr "" 7198 7199#. I18N: Location of an LDS church temple 7200#: app/Elements/TempleCode.php:103 7201msgid "Guayaquil, Ecuador" 7202msgstr "" 7203 7204#. I18N: Name of a country or state 7205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7206msgid "Guernsey" 7207msgstr "" 7208 7209#. I18N: Name of a country or state 7210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7211msgid "Guinea" 7212msgstr "" 7213 7214#. I18N: Name of a country or state 7215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 7216msgid "Guinea-Bissau" 7217msgstr "" 7218 7219#. I18N: Name of a country or state 7220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7221msgid "Guyana" 7222msgstr "" 7223 7224#. I18N: Name of a module 7225#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61 7226msgid "HTML" 7227msgstr "HTML" 7228 7229#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7230msgid "Hair color" 7231msgstr "Boja kose" 7232 7233#. I18N: Name of a country or state 7234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7235msgid "Haiti" 7236msgstr "" 7237 7238#. I18N: Location of an LDS church temple 7239#: app/Elements/TempleCode.php:105 7240msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7241msgstr "" 7242 7243#. I18N: Location of an LDS church temple 7244#: app/Elements/TempleCode.php:147 7245msgid "Hamilton, New Zealand" 7246msgstr "" 7247 7248#. I18N: Location of an LDS church temple 7249#: app/Elements/TempleCode.php:106 7250msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7251msgstr "" 7252 7253#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7254msgid "He " 7255msgstr "On " 7256 7257#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7258msgid "He died" 7259msgstr "On je umro" 7260 7261#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7262#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7263msgid "He married" 7264msgstr "On je oženjen" 7265 7266#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7267msgid "He resided at" 7268msgstr "On stanuje na" 7269 7270#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7271msgid "He was born" 7272msgstr "On je rođen" 7273 7274#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7275msgid "He was buried" 7276msgstr "On je pokopan" 7277 7278#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7279msgid "He was christened" 7280msgstr "On je kršten" 7281 7282#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7283msgid "He was cremated" 7284msgstr "On je kremiran" 7285 7286#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7287#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7288msgid "Header" 7289msgstr "Zaglavlje" 7290 7291#. I18N: Name of a country or state 7292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7293msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7294msgstr "" 7295 7296#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253 7297msgid "Hebrew" 7298msgstr "Hebrejski" 7299 7300#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7301msgid "Hebrew name" 7302msgstr "Hebrejsko ime" 7303 7304#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7305msgid "Height" 7306msgstr "Visina" 7307 7308#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18 7309#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 7310#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18 7311#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 7312#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18 7313#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 7314#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18 7315#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 7316#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16 7317#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 7318#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18 7319#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 7320#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 7321#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7322#, php-format 7323msgid "Hello %s…" 7324msgstr "Pozdrav %s…" 7325 7326#: resources/views/register-success-page.phtml:21 7327#, php-format 7328msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7329msgstr "Pozdrav %s…<br>Hvala za vašu registraciju." 7330 7331#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 7332#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 7333#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 7334#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14 7335msgid "Hello administrator…" 7336msgstr "Pozdrav administrator…" 7337 7338#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13 7339#: resources/views/help/link.phtml:15 7340msgid "Help" 7341msgstr "Pomoć" 7342 7343#. I18N: Location of an LDS church temple 7344#: app/Elements/TempleCode.php:108 7345msgid "Helsinki, Finland" 7346msgstr "" 7347 7348#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7349#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7350#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7351#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7352#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7353#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7354#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7355#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7356#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7357#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7358#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7359#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7360#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7361#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7362#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7363#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7364msgctxt "font name" 7365msgid "Helvetica" 7366msgstr "" 7367 7368#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7369msgid "Her occupation was" 7370msgstr "Nezino zanimanje je" 7371 7372#. I18N: https://wego.here.com 7373#: app/Module/HereMaps.php:96 7374msgid "Here maps" 7375msgstr "" 7376 7377#. I18N: Location of an LDS church temple 7378#: app/Elements/TempleCode.php:109 7379msgid "Hermosillo, Mexico" 7380msgstr "" 7381 7382#. I18N: a month in the Jewish calendar 7383#: app/Date/JewishDate.php:195 7384msgctxt "GENITIVE" 7385msgid "Heshvan" 7386msgstr "" 7387 7388#. I18N: a month in the Jewish calendar 7389#: app/Date/JewishDate.php:299 7390msgctxt "INSTRUMENTAL" 7391msgid "Heshvan" 7392msgstr "" 7393 7394#. I18N: a month in the Jewish calendar 7395#: app/Date/JewishDate.php:247 7396msgctxt "LOCATIVE" 7397msgid "Heshvan" 7398msgstr "" 7399 7400#. I18N: a month in the Jewish calendar 7401#: app/Date/JewishDate.php:143 7402msgctxt "NOMINATIVE" 7403msgid "Heshvan" 7404msgstr "" 7405 7406#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185 7407#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339 7408#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453 7409#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791 7410#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953 7411msgid "Hide GEDCOM tags" 7412msgstr "" 7413 7414#: app/Auth.php:596 app/Auth.php:609 7415#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7416#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7417#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7418msgid "Hide from everyone" 7419msgstr "Sakri od svih" 7420 7421#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7422#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7423#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 7424#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7425#: resources/views/login-page.phtml:47 7426#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 7427#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7428#: resources/views/register-page.phtml:76 7429#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 7430#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 7431#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 7432#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 7433msgid "Hide password" 7434msgstr "" 7435 7436#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39 7437#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55 7438#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71 7439msgid "Hide these errors" 7440msgstr "" 7441 7442#: resources/views/admin/locations.phtml:37 7443msgid "Hide unused locations" 7444msgstr "" 7445 7446#: app/CustomTags/GedcomL.php:296 7447msgid "Hierarchical relationship" 7448msgstr "" 7449 7450#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7451#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7452#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7453#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7454msgid "Highlighted image" 7455msgstr "Označena slika" 7456 7457#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7458#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7459#: resources/views/help/date.phtml:187 7460msgid "Hijri" 7461msgstr "" 7462 7463#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7464msgid "His occupation was" 7465msgstr "Njegovo zanimanje je" 7466 7467#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7468#: resources/views/admin/control-panel.phtml:743 7469#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7470#: resources/views/admin/modules.phtml:124 7471#: resources/views/admin/modules.phtml:264 7472#: resources/views/admin/modules.phtml:267 7473#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48 7474msgid "Historic events" 7475msgstr "" 7476 7477#. I18N: Name of a module 7478#. I18N: A configuration setting 7479#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626 7481msgid "Hit counters" 7482msgstr "Brojači pregleda" 7483 7484#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7485msgid "Holocaust" 7486msgstr "" 7487 7488#. I18N: Name of a module 7489#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7490#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629 7491#: resources/views/admin/modules.phtml:205 7492#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93 7493msgid "Home page" 7494msgstr "Početna stranica" 7495 7496#. I18N: Name of a country or state 7497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 7498msgid "Honduras" 7499msgstr "" 7500 7501#. I18N: Location of an LDS church temple 7502#. I18N: Name of a country or state 7503#: app/Elements/TempleCode.php:110 7504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7505msgid "Hong Kong" 7506msgstr "" 7507 7508#. I18N: Name of a module/chart 7509#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259 7510#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7511msgid "Hourglass chart" 7512msgstr "Pješčani sat" 7513 7514#. I18N: %s is an individual’s name 7515#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7516#, php-format 7517msgid "Hourglass chart of %s" 7518msgstr "Pješčani sat grafikon od %s" 7519 7520#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 7521msgid "Household" 7522msgstr "Kućanstvo" 7523 7524#. I18N: Location of an LDS church temple 7525#: app/Elements/TempleCode.php:111 7526msgid "Houston, Texas, United States" 7527msgstr "" 7528 7529#. I18N: Configuration option 7530#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7531msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7532msgstr "Koliko rekurzija treba koristiti prilikom traženja odnosa" 7533 7534#. I18N: Name of a country or state 7535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7536msgid "Hungary" 7537msgstr "Mađarska" 7538 7539#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:459 7540#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7541#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7542#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7543#: resources/views/fact-date.phtml:139 7544#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7545#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7546#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7547#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7548#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7549#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7550#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7551#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7552#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7553#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7554#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7555msgid "Husband" 7556msgstr "Muž" 7557 7558#: app/Gedcom.php:414 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357 7559msgid "Husband’s age" 7560msgstr "Muževe godine" 7561 7562#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7563#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 7564msgid "IP address" 7565msgstr "IP adresa" 7566 7567#. I18N: Name of a country or state 7568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7569msgid "Iceland" 7570msgstr "" 7571 7572#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7573msgctxt "Surname tradition" 7574msgid "Icelandic" 7575msgstr "" 7576 7577#. I18N: Location of an LDS church temple 7578#: app/Elements/TempleCode.php:112 7579msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7580msgstr "" 7581 7582#: app/Gedcom.php:667 7583msgid "Identification number" 7584msgstr "Identifikacijski broj (OIB)" 7585 7586#: resources/views/admin/tags.phtml:778 7587msgid "Identifiers" 7588msgstr "" 7589 7590#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22 7591msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7592msgstr "Ako je medijski objekt povezan sa pojedincem, kada bi trebao biti povezan na činjenicu ili događaj, tada ga možete premjestiti na ispravnu lokaciju." 7593 7594#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7595#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7596msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7597msgstr "Ako posjetitelj nema specificiran jezik u konfiguraciji svog preglednika, ili ima specificiran nepodržani jezik, ovaj jezik će biti korišten. Obično se ova postavka odnosi na pretraživače (robote)." 7598 7599#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112 7600msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7601msgstr "Ako administrator kreira korisnički račun, potvrdna e-pošte neće biti poslana, i tada se e-pošta mora potvrditi ručno." 7602 7603#: resources/views/help/name.phtml:24 7604#, php-format 7605msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7606msgstr "Ako pojedinac nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7607 7608#: resources/views/help/name.phtml:21 7609#, php-format 7610msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7611msgstr "Ako pojedinac ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7612 7613#: resources/views/help/name.phtml:30 7614#, php-format 7615msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7616msgstr "Ako je pojedinac poznat po nadimku koje nije dio njegovog službenig imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7617 7618#: resources/views/help/name.phtml:27 7619#, php-format 7620msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7621msgstr "Ako pojedinac nije poznat po prvom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa svijezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7622 7623#: resources/views/help/name.phtml:18 7624#, php-format 7625msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7626msgstr "Ako prezime nije poznato, koristite prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>" 7627 7628#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26 7629msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7630msgstr "" 7631 7632#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 7633msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7634msgstr "" 7635 7636#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7637#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7638msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7639msgstr "Ako pojedinac ima bilo koji događaj osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovdje upisanoga broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja djece se smatraju događajima za takvu svrhu." 7640 7641#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7643msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7644msgstr "Ako dva obiteljska stabla koriste istu medijsku mapu, onda oni imaju mogućnost dijeliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske mape, onda su njihove medijske datoteke odvojene." 7645 7646#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7648msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7649msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli učitati neprilične slike, možete ograničiti učitavanje medija samo na managere." 7650 7651#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 7652msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7653msgstr "Ako ste vi administrator web stranica, trebali bi provjeriti ovo:" 7654 7655#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37 7656msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7657msgstr "Ako sami ne možete riješiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7658 7659#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 7660msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7661msgstr "" 7662 7663#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114 7664msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7665msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da umetnete nedostajuće razmake." 7666 7667#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28 7668#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20 7669msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7670msgstr "" 7671 7672#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36 7673#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24 7674msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7675msgstr "Ako niste zatražili račun, samo obrišite ovu poruku." 7676 7677#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7678msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7679msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizirati u mape i podmape." 7680 7681#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99 7682msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7683msgstr "Ako ste kreirali medijski objekt u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medija objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om." 7684 7685#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7686#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50 7687msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7688msgstr "" 7689 7690#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7691msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7692msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve datoteke (osim: config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće mape u novu mapu." 7693 7694#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7696msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7697msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve medijske datoteke iz postojeće mape u novu mapu." 7698 7699#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7700#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7701msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7702msgstr "Ako uključite prikaz živog pojedinca posjetiteljima, sve druge restrikcije privatnosti će biti ignorirane. Napravite to samo ako su svi podaci u vašem obiteljskom stablu javni." 7703 7704#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82 7705msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7706msgstr "Ako pokušate premašiti ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vrijeme serveru i dobijete praznu stranicu." 7707 7708#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7709msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7710msgstr "Ako koristite jedan od slijedećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje." 7711 7712#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328 7713msgid "Image dimensions" 7714msgstr "Dimenzija slike" 7715 7716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7717msgid "Images without watermarks" 7718msgstr "Slike bez vodenog žiga" 7719 7720#: app/Gedcom.php:669 7721msgid "Immigration" 7722msgstr "Imigracija" 7723 7724#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 7725#: resources/views/admin/trees.phtml:290 7726msgid "Import" 7727msgstr "Uvoz" 7728 7729#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7730msgid "Import a GEDCOM file" 7731msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku" 7732 7733#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7734#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827 7735msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7736msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1" 7737 7738#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7739msgid "Import geographic data" 7740msgstr "Uvoz zemljopisnih podataka" 7741 7742#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78 7743msgid "Import preferences" 7744msgstr "Opcije za uvoz" 7745 7746#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27 7747#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24 7748msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7749msgstr "U obiteljskom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”." 7750 7751#: resources/views/help/romanized.phtml:10 7752msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7753msgstr "" 7754 7755#: resources/views/help/hebrew.phtml:10 7756msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7757msgstr "" 7758 7759#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7761msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7762msgstr "U nekim kalendarima, dan počinje u ponoć. U drugim kalendarima, dan počinje u zalazak sunca. Konverzijski proces ne uzima u obzir vrijeme, pa za svaki događaj koji se dogodi između zalaska sunca i ponoći, konverzija izmežu takvih vrsta kalendara će biti jedan dan." 7763 7764#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7765#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7766msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7767msgstr "U nekim zemljama, zakon o privatnosti ne primjenjuje se samo na žive pojedince, nego također i na one pojedince koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive pojedince na one koji su rođeni ili umrli unutar određenog broja godina. Ostavite te vrijednosti prazne ako ne želite koristiti to svojstvo." 7768 7769#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118 7770msgid "In this month…" 7771msgstr "U ovom mjesecu…" 7772 7773#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121 7774msgid "In this year…" 7775msgstr "U ovoj godini…" 7776 7777#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7778#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7779msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7780msgstr "U webtrees verziji 1, vi možete dodati prilagođene sličice u medijske objekte kreiranjem datoteka u \"thumbs\" direktoriju." 7781 7782#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7783msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7784msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su spremljene kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu." 7785 7786#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7787msgid "Include aliases" 7788msgstr "" 7789 7790#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7791msgid "Include associates" 7792msgstr "Uključi suradnike" 7793 7794#: app/Module/IndividualListModule.php:341 7795#, php-format 7796msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7797msgstr "Uključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”" 7798 7799#. I18N: Label for check-box 7800#: resources/views/admin/media.phtml:68 7801#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7802msgid "Include subfolders" 7803msgstr "Uključi podmape" 7804 7805#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 7806msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7807msgstr "" 7808 7809#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7810msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7811msgstr "" 7812 7813#. I18N: Label for a configuration option 7814#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7815msgid "Include the individual’s immediate family" 7816msgstr "Uključi za pojedinca užu obitelj" 7817 7818#. I18N: Name of a country or state 7819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7820msgid "India" 7821msgstr "" 7822 7823#. I18N: Location of an LDS church temple 7824#: app/Elements/TempleCode.php:113 7825msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7826msgstr "" 7827 7828#. I18N: Name of a module/report 7829#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:532 7830#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7831#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7832#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39 7833#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7834#: resources/views/admin/trees.phtml:226 7835#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7836#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7837#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30 7838#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7839#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7840#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7841#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7842#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67 7843#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7844#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7845#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7846#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7847#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65 7848#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61 7849#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7850#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 7851#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7852#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21 7853#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7854#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7855#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7856#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7857#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7858#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7859#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7860#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7861#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7863#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7864msgid "Individual" 7865msgstr "Pojedinac" 7866 7867#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7868msgid "Individual 1" 7869msgstr "Pojedinac 1" 7870 7871#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7872msgid "Individual 2" 7873msgstr "Pojedinac 2" 7874 7875#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7876msgid "Individual distribution chart" 7877msgstr "Osobna podjela (grafikon)" 7878 7879#: resources/views/admin/tags.phtml:1032 7880msgid "Individual facts and events" 7881msgstr "" 7882 7883#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722 7884msgid "Individual page" 7885msgstr "" 7886 7887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 7888msgid "Individual pages" 7889msgstr "Stranice pojedinca" 7890 7891#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 7892#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7893msgid "Individual record" 7894msgstr "Zapis pojedinca" 7895 7896#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 7897#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7898#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 7899msgid "Individual who lived the longest" 7900msgstr "Osoba koja je živjela najduže" 7901 7902#. I18N: Name of a module/list 7903#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7904#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7905#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7906#: app/Module/IndividualListModule.php:88 7907#: app/Module/IndividualListModule.php:304 7908#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7909#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 7910#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 7911#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523 7912#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585 7913#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184 7914#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 7915#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7916#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31 7917#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68 7918#: resources/views/lists/media-table.phtml:84 7919#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96 7920#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104 7921#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72 7922#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:40 7923#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58 7924#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 7925#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7926#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 7927#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22 7928#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46 7929#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 7930#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7931#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7932#: resources/views/record-page-links.phtml:42 7933#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7934#: resources/views/search-results.phtml:39 7935#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7936#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7937msgid "Individuals" 7938msgstr "Osobe" 7939 7940#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7941#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7942msgid "Individuals with sources" 7943msgstr "Osobe sa izvorima" 7944 7945#: app/Module/IndividualListModule.php:435 7946#, php-format 7947msgid "Individuals with surname %s" 7948msgstr "Osobe sa prezimenom %s" 7949 7950#. I18N: Name of a country or state 7951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7952msgid "Indonesia" 7953msgstr "" 7954 7955#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7956msgid "Informant" 7957msgstr "Informator" 7958 7959#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7960msgctxt "FEMALE" 7961msgid "Informant" 7962msgstr "Informatorica" 7963 7964#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7965msgctxt "MALE" 7966msgid "Informant" 7967msgstr "Informator" 7968 7969#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7970msgid "Inline-source records are discouraged." 7971msgstr "" 7972 7973#. I18N: Name of a module 7974#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260 7975#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7976msgid "Interactive tree" 7977msgstr "Interaktivno stablo" 7978 7979#. I18N: %s is an individual’s name 7980#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172 7981#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162 7982#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7983#, php-format 7984msgid "Interactive tree of %s" 7985msgstr "Interaktivno stablo od %s" 7986 7987#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 7988msgid "Interment" 7989msgstr "" 7990 7991#: app/Services/MessageService.php:231 7992msgid "Internal messaging" 7993msgstr "Interno slanje poruka" 7994 7995#: app/Services/MessageService.php:232 7996msgid "Internal messaging with emails" 7997msgstr "Interno dopisivanje sa e-poštom" 7998 7999#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 8000msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8001msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje." 8002 8003#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 8004msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 8005msgstr "" 8006 8007#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 8008msgid "Invalid GEDCOM level number." 8009msgstr "" 8010 8011#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 8012msgid "Invalid GEDCOM record" 8013msgstr "" 8014 8015#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 8016msgid "Invalid GEDCOM record." 8017msgstr "" 8018 8019#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 8020msgid "Invalid GEDCOM tag." 8021msgstr "" 8022 8023#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8024msgid "Invalid GEDCOM value." 8025msgstr "" 8026 8027#: app/Date.php:224 8028msgid "Invalid date" 8029msgstr "Neispravan datum" 8030 8031#. I18N: Name of a country or state 8032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8033msgid "Iran" 8034msgstr "" 8035 8036#. I18N: Name of a country or state 8037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 8038msgid "Iraq" 8039msgstr "Irak" 8040 8041#. I18N: Name of a country or state 8042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8043msgid "Ireland" 8044msgstr "Island" 8045 8046#. I18N: Name of a country or state 8047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 8048msgid "Isle of Man" 8049msgstr "" 8050 8051#. I18N: Name of a country or state 8052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8053msgid "Israel" 8054msgstr "Izrael" 8055 8056#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21 8057msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8058msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi." 8059 8060#: resources/views/admin/tags.phtml:1025 8061msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8062msgstr "" 8063 8064#. I18N: Name of a country or state 8065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8066msgid "Italy" 8067msgstr "Italia" 8068 8069#. I18N: a month in the Jewish calendar 8070#: app/Date/JewishDate.php:209 8071msgctxt "GENITIVE" 8072msgid "Iyar" 8073msgstr "" 8074 8075#. I18N: a month in the Jewish calendar 8076#: app/Date/JewishDate.php:313 8077msgctxt "INSTRUMENTAL" 8078msgid "Iyar" 8079msgstr "" 8080 8081#. I18N: a month in the Jewish calendar 8082#: app/Date/JewishDate.php:261 8083msgctxt "LOCATIVE" 8084msgid "Iyar" 8085msgstr "" 8086 8087#. I18N: a month in the Jewish calendar 8088#: app/Date/JewishDate.php:157 8089msgctxt "NOMINATIVE" 8090msgid "Iyar" 8091msgstr "" 8092 8093#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8094#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8095#: resources/views/help/date.phtml:203 8096msgid "Jalali" 8097msgstr "" 8098 8099#. I18N: Name of a country or state 8100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269 8101msgid "Jamaica" 8102msgstr "" 8103 8104#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8105msgctxt "Abbreviation for January" 8106msgid "Jan" 8107msgstr "Sij" 8108 8109#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8110msgctxt "GENITIVE" 8111msgid "January" 8112msgstr "siječnja" 8113 8114#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8115msgctxt "INSTRUMENTAL" 8116msgid "January" 8117msgstr "siječnjem" 8118 8119#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8120msgctxt "LOCATIVE" 8121msgid "January" 8122msgstr "Siječnju" 8123 8124#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8125#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787 8126#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8127msgctxt "NOMINATIVE" 8128msgid "January" 8129msgstr "Siječanj" 8130 8131#. I18N: Name of a country or state 8132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8133msgid "Japan" 8134msgstr "" 8135 8136#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8137#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266 8138#: resources/views/help/date.phtml:171 8139msgid "Jewish" 8140msgstr "Židovski" 8141 8142#. I18N: Location of an LDS church temple 8143#: app/Elements/TempleCode.php:114 8144msgid "Johannesburg, South Africa" 8145msgstr "" 8146 8147#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8148#: app/Services/TreeService.php:226 8149msgid "John /DOE/" 8150msgstr "Netko /NEPOZNAT/" 8151 8152#. I18N: Name of a country or state 8153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8154msgid "Jordan" 8155msgstr "" 8156 8157#. I18N: Location of an LDS church temple 8158#: app/Elements/TempleCode.php:115 8159msgid "Jordan River, Utah, United States" 8160msgstr "" 8161 8162#. I18N: Name of a module 8163#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8164msgid "Journal" 8165msgstr "Dnevnik" 8166 8167#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8168msgctxt "Abbreviation for July" 8169msgid "Jul" 8170msgstr "Srp" 8171 8172#. I18N: The julian calendar 8173#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8174#: resources/views/help/date.phtml:155 8175msgid "Julian" 8176msgstr "Julianski" 8177 8178#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8179msgctxt "GENITIVE" 8180msgid "July" 8181msgstr "srpnja" 8182 8183#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8184msgctxt "INSTRUMENTAL" 8185msgid "July" 8186msgstr "Srpnjem" 8187 8188#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8189msgctxt "LOCATIVE" 8190msgid "July" 8191msgstr "Srpnju" 8192 8193#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8194#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 8195#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 8196msgctxt "NOMINATIVE" 8197msgid "July" 8198msgstr "Srpanj" 8199 8200#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8201#: app/Date/HijriDate.php:150 8202msgctxt "GENITIVE" 8203msgid "Jumada al-awwal" 8204msgstr "" 8205 8206#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8207#: app/Date/HijriDate.php:240 8208msgctxt "INSTRUMENTAL" 8209msgid "Jumada al-awwal" 8210msgstr "" 8211 8212#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8213#: app/Date/HijriDate.php:195 8214msgctxt "LOCATIVE" 8215msgid "Jumada al-awwal" 8216msgstr "" 8217 8218#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8219#: app/Date/HijriDate.php:105 8220msgctxt "NOMINATIVE" 8221msgid "Jumada al-awwal" 8222msgstr "" 8223 8224#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8225#: app/Date/HijriDate.php:152 8226msgctxt "GENITIVE" 8227msgid "Jumada al-thani" 8228msgstr "" 8229 8230#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8231#: app/Date/HijriDate.php:242 8232msgctxt "INSTRUMENTAL" 8233msgid "Jumada al-thani" 8234msgstr "" 8235 8236#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8237#: app/Date/HijriDate.php:197 8238msgctxt "LOCATIVE" 8239msgid "Jumada al-thani" 8240msgstr "" 8241 8242#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8243#: app/Date/HijriDate.php:107 8244msgctxt "NOMINATIVE" 8245msgid "Jumada al-thani" 8246msgstr "" 8247 8248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8249msgctxt "Abbreviation for June" 8250msgid "Jun" 8251msgstr "Lip" 8252 8253#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8254msgctxt "GENITIVE" 8255msgid "June" 8256msgstr "lipnja" 8257 8258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8259msgctxt "INSTRUMENTAL" 8260msgid "June" 8261msgstr "Lipnjem" 8262 8263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8264msgctxt "LOCATIVE" 8265msgid "June" 8266msgstr "Lipnju" 8267 8268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8269#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8270#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 8271msgctxt "NOMINATIVE" 8272msgid "June" 8273msgstr "Lipanj" 8274 8275#. I18N: Location of an LDS church temple 8276#: app/Elements/TempleCode.php:116 8277msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8278msgstr "" 8279 8280#. I18N: Name of a country or state 8281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8282msgid "Kazakhstan" 8283msgstr "" 8284 8285#. I18N: A configuration setting 8286#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92 8287msgid "Keep media objects" 8288msgstr "Zadrži medijski objekt" 8289 8290#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46 8291msgid "Keep open" 8292msgstr "Drži otvoreno" 8293 8294#. I18N: A configuration setting 8295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706 8296#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35 8297#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8298msgid "Keep the existing “last change” information" 8299msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"zadnja promjena\"" 8300 8301#. I18N: Name of a country or state 8302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8303msgid "Kenya" 8304msgstr "Kenija" 8305 8306#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8307msgid "Keyword examples" 8308msgstr "Primjer riječi" 8309 8310#: app/Date/JalaliDate.php:275 8311msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8312msgid "Khor" 8313msgstr "" 8314 8315#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8316#: app/Date/JalaliDate.php:143 8317msgctxt "GENITIVE" 8318msgid "Khordad" 8319msgstr "" 8320 8321#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8322#: app/Date/JalaliDate.php:233 8323msgctxt "INSTRUMENTAL" 8324msgid "Khordad" 8325msgstr "" 8326 8327#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8328#: app/Date/JalaliDate.php:188 8329msgctxt "LOCATIVE" 8330msgid "Khordad" 8331msgstr "" 8332 8333#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8334#: app/Date/JalaliDate.php:98 8335msgctxt "NOMINATIVE" 8336msgid "Khordad" 8337msgstr "" 8338 8339#. I18N: Name of a country or state 8340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 8341msgid "Kiribati" 8342msgstr "" 8343 8344#. I18N: a month in the Jewish calendar 8345#: app/Date/JewishDate.php:197 8346msgctxt "GENITIVE" 8347msgid "Kislev" 8348msgstr "" 8349 8350#. I18N: a month in the Jewish calendar 8351#: app/Date/JewishDate.php:301 8352msgctxt "INSTRUMENTAL" 8353msgid "Kislev" 8354msgstr "" 8355 8356#. I18N: a month in the Jewish calendar 8357#: app/Date/JewishDate.php:249 8358msgctxt "LOCATIVE" 8359msgid "Kislev" 8360msgstr "" 8361 8362#. I18N: a month in the Jewish calendar 8363#: app/Date/JewishDate.php:145 8364msgctxt "NOMINATIVE" 8365msgid "Kislev" 8366msgstr "" 8367 8368#. I18N: Location of an LDS church temple 8369#: app/Elements/TempleCode.php:117 8370msgid "Kona, Hawaii, United States" 8371msgstr "" 8372 8373#. I18N: Name of a country or state 8374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8375msgid "Korea" 8376msgstr "" 8377 8378#. I18N: Name of a country or state 8379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8380msgid "Kuwait" 8381msgstr "" 8382 8383#. I18N: Location of an LDS church temple 8384#: app/Elements/TempleCode.php:118 8385msgid "Kyiv, Ukraine" 8386msgstr "" 8387 8388#. I18N: Name of a country or state 8389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 8390msgid "Kyrgyzstan" 8391msgstr "" 8392 8393#: app/Gedcom.php:584 8394msgid "LDS baptism" 8395msgstr "" 8396 8397#: app/Gedcom.php:738 8398msgid "LDS child sealing" 8399msgstr "" 8400 8401#: resources/views/admin/tags.phtml:724 8402msgid "LDS church" 8403msgstr "" 8404 8405#: app/Gedcom.php:626 8406msgid "LDS confirmation" 8407msgstr "" 8408 8409#: app/Gedcom.php:646 8410msgid "LDS endowment" 8411msgstr "" 8412 8413#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8414#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:127 8415msgid "LDS initiatory" 8416msgstr "" 8417 8418#: app/Gedcom.php:478 8419msgid "LDS spouse sealing" 8420msgstr "" 8421 8422#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8423#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8424msgid "Label" 8425msgstr "" 8426 8427#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8428msgid "Label for husband" 8429msgstr "" 8430 8431#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8432msgid "Label for wife" 8433msgstr "" 8434 8435#. I18N: Location of an LDS church temple 8436#: app/Elements/TempleCode.php:107 8437msgid "Laie, Hawaii, United States" 8438msgstr "" 8439 8440#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8441#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8442msgid "Land purchase" 8443msgstr "" 8444 8445#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8446#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8447msgid "Land sale" 8448msgstr "" 8449 8450#. I18N: page orientation 8451#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8452#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8453#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8454msgid "Landscape" 8455msgstr "Vodoravno" 8456 8457#. I18N: A configuration setting 8458#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:865 8459#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 8460#: resources/views/admin/modules.phtml:280 8461#: resources/views/admin/modules.phtml:283 8462#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8463#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 8464#: resources/views/admin/users.phtml:31 8465#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8466#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8467#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44 8468msgid "Language" 8469msgstr "Jezik" 8470 8471#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8472#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 8473#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8474#: resources/views/admin/modules.phtml:132 8475msgid "Languages" 8476msgstr "Jezici" 8477 8478#. I18N: Name of a country or state 8479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8480msgid "Laos" 8481msgstr "" 8482 8483#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74 8484msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8485msgstr "Veliki sitem (50000 pojedinaca): 64-128MB, 40-80 sekundi" 8486 8487#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109 8488#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8489msgid "Largest families" 8490msgstr "Najveće obitelji" 8491 8492#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8493msgid "Largest number of grandchildren" 8494msgstr "Najveći broj unuka" 8495 8496#. I18N: Location of an LDS church temple 8497#: app/Elements/TempleCode.php:125 8498msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8499msgstr "" 8500 8501#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:613 8502#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:828 8503#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:875 8504#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 8505#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 8506#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70 8507#: resources/views/lists/media-table.phtml:87 8508#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100 8509#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55 8510#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108 8511#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74 8512#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8513#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 8514#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8515#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8516msgid "Last change" 8517msgstr "Zadnja promjena" 8518 8519#. I18N: Last checked X hours ago. 8520#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 8521#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 8522#, php-format 8523msgid "Last checked %s." 8524msgstr "" 8525 8526#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163 8527msgid "Last email reminder was sent " 8528msgstr "Zadni podsjetnik e-poštom je poslan " 8529 8530#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8531msgid "Last event" 8532msgstr "Zadnji događaj" 8533 8534#: resources/views/admin/users.phtml:35 8535msgid "Last signed in" 8536msgstr "Zadnja prijava" 8537 8538#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8539#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8540#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8541#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8542msgid "Latest birth" 8543msgstr "Zadnje rođenje" 8544 8545#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 8546#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8547#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 8548#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8549msgid "Latest death" 8550msgstr "Zadnja smrt" 8551 8552#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8553msgid "Latest divorce" 8554msgstr "Zadnji razvod" 8555 8556#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8557msgid "Latest marriage" 8558msgstr "Zadnji brak" 8559 8560#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 8561#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555 8562#: resources/views/admin/location-edit.phtml:50 8563#: resources/views/admin/locations.phtml:45 8564#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8565#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8566#: resources/views/fact-place.phtml:35 8567#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8568msgid "Latitude" 8569msgstr "Zemljopisna širina" 8570 8571#. I18N: Name of a country or state 8572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8573msgid "Latvia" 8574msgstr "" 8575 8576#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8577#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8578#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8579#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8580#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8581#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 8582#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39 8583#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26 8584#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26 8585#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51 8586#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32 8587msgid "Layout" 8588msgstr "Izgled" 8589 8590#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8591msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8592msgstr "Ostavite lozinku praznom ako želite sačuvati staru lozinku." 8593 8594#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8595msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8596msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite originalno ime datoteke" 8597 8598#: resources/views/lists/families-table.phtml:114 8599#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8600msgid "Leaves" 8601msgstr "Bez djece" 8602 8603#. I18N: Name of a country or state 8604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8605msgid "Lebanon" 8606msgstr "" 8607 8608#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8609#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8610msgid "Legacy URLs" 8611msgstr "" 8612 8613#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8614msgid "Legatee" 8615msgstr "Nasljednik" 8616 8617#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8618msgid "Length" 8619msgstr "" 8620 8621#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8622msgid "Length of marriage" 8623msgstr "Ukupno trajanje braka" 8624 8625#. I18N: Name of a country or state 8626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8627msgid "Lesotho" 8628msgstr "" 8629 8630#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8631#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8632#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8633#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8634#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8635#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8636#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8637#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8641#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8643#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8645#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8646msgctxt "paper size" 8647msgid "Letter" 8648msgstr "" 8649 8650#. I18N: Name of a country or state 8651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8652msgid "Liberia" 8653msgstr "" 8654 8655#. I18N: Name of a country or state 8656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 8657msgid "Libya" 8658msgstr "" 8659 8660#. I18N: Name of a country or state 8661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 8662msgid "Liechtenstein" 8663msgstr "" 8664 8665#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8666msgid "Lifespan" 8667msgstr "Životni vijek" 8668 8669#. I18N: Name of a module/chart 8670#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8671msgid "Lifespans" 8672msgstr "Životni vijek" 8673 8674#. I18N: Location of an LDS church temple 8675#: app/Elements/TempleCode.php:120 8676msgid "Lima, Peru" 8677msgstr "" 8678 8679#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89 8680msgid "Line endings" 8681msgstr "" 8682 8683#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8684msgid "Line number" 8685msgstr "" 8686 8687#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8688#: resources/views/admin/control-panel.phtml:821 8689msgid "Link media objects to facts and events" 8690msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima" 8691 8692#. I18N: You need to: 8693#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43 8694#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29 8695msgid "Link the user account to an individual." 8696msgstr "Poveži korisnički račun sa pojedincem." 8697 8698#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8699#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 8700msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8701msgstr "Dodaj ovu osobu kao dijete već upisanoj obitelji" 8702 8703#: resources/views/media-page-menu.phtml:65 8704#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8705msgid "Link this media object to a family" 8706msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa obitelji" 8707 8708#: resources/views/media-page-menu.phtml:70 8709#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8710msgid "Link this media object to a source" 8711msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa izvorom" 8712 8713#: resources/views/media-page-menu.phtml:60 8714#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8715msgid "Link this media object to an individual" 8716msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa pojedincem" 8717 8718#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306 8719msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8720msgstr "Poveži ovog korisnika sa pojedincem u obiteljskom stablu." 8721 8722#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8723#: resources/views/chart-box.phtml:126 8724msgid "Links" 8725msgstr "Veze" 8726 8727#: resources/views/admin/modules.phtml:232 8728#: resources/views/admin/modules.phtml:235 8729msgid "List" 8730msgstr "Popis" 8731 8732#. I18N: Name of a module 8733#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8734#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8735#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701 8736#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8737#: resources/views/admin/modules.phtml:108 8738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8739msgid "Lists" 8740msgstr "Popisi" 8741 8742#. I18N: Name of a country or state 8743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8744msgid "Lithuania" 8745msgstr "" 8746 8747#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8748msgctxt "Surname tradition" 8749msgid "Lithuanian" 8750msgstr "" 8751 8752#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8753msgid "Living" 8754msgstr "Živući" 8755 8756#: resources/views/calendar-page.phtml:127 8757msgid "Living individuals" 8758msgstr "Živuće osobe" 8759 8760#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 8761msgid "Loading…" 8762msgstr "Učitavanje…" 8763 8764#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8765#: resources/views/admin/media.phtml:40 8766msgid "Local files" 8767msgstr "Lokalne datoteke" 8768 8769#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8770#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219 8771#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140 8772#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8773#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67 8774msgid "Location" 8775msgstr "Lokacija" 8776 8777#. I18N: Name of a module/list 8778#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:65 8779#: app/Module/LocationListModule.php:144 8780#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8781#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62 8782#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59 8783#: resources/views/record-page-links.phtml:105 8784#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8785#: resources/views/search-results.phtml:94 8786msgid "Locations" 8787msgstr "" 8788 8789#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8790msgid "Lodger" 8791msgstr "Stanar" 8792 8793#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8794msgctxt "FEMALE" 8795msgid "Lodger" 8796msgstr "Stanarka" 8797 8798#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8799msgctxt "MALE" 8800msgid "Lodger" 8801msgstr "Stanar" 8802 8803#. I18N: Location of an LDS church temple 8804#: app/Elements/TempleCode.php:121 8805msgid "Logan, Utah, United States" 8806msgstr "" 8807 8808#. I18N: Location of an LDS church temple 8809#: app/Elements/TempleCode.php:122 8810msgid "London, England" 8811msgstr "" 8812 8813#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8815msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8816msgstr "Dugački popis pojedinaca sa istim prezimenom može biti podijeljeno na manje popise prema prvom slovu imena pojedinca.<br><br>Ova opcija određuje nakon koliko slova imena će se popis dijeliti. Za isključivanje dijeljenja popisa, postavite na nula." 8817 8818#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8819msgid "Longest marriage" 8820msgstr "Najduži brak" 8821 8822#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 8823#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556 8824#: resources/views/admin/location-edit.phtml:61 8825#: resources/views/admin/locations.phtml:46 8826#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8827#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8828#: resources/views/fact-place.phtml:36 8829#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35 8830msgid "Longitude" 8831msgstr "Zemljopisna dužina" 8832 8833#. I18N: Location of an LDS church temple 8834#: app/Elements/TempleCode.php:119 8835msgid "Los Angeles, California, United States" 8836msgstr "" 8837 8838#. I18N: Location of an LDS church temple 8839#: app/Elements/TempleCode.php:123 8840msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8841msgstr "" 8842 8843#. I18N: Location of an LDS church temple 8844#: app/Elements/TempleCode.php:124 8845msgid "Lubbock, Texas, United States" 8846msgstr "" 8847 8848#. I18N: Name of a country or state 8849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8850msgid "Luxembourg" 8851msgstr "" 8852 8853#. I18N: Name of a country or state 8854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314 8855msgid "Macau" 8856msgstr "" 8857 8858#. I18N: Name of a country or state 8859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8860msgid "Macedonia" 8861msgstr "Makedinija" 8862 8863#. I18N: Name of a country or state 8864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8865msgid "Madagascar" 8866msgstr "" 8867 8868#. I18N: Location of an LDS church temple 8869#: app/Elements/TempleCode.php:126 8870msgid "Madrid, Spain" 8871msgstr "" 8872 8873#. I18N: Type of media object 8874#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8875msgid "Magazine" 8876msgstr "Časopis" 8877 8878#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8879#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 8880#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298 8881msgid "Maidenhead location code" 8882msgstr "" 8883 8884#: app/Services/MessageService.php:234 8885msgid "Mailto link" 8886msgstr "Link za slanje e-pošte" 8887 8888#. I18N: Name of a country or state 8889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8890msgid "Malawi" 8891msgstr "" 8892 8893#. I18N: Name of a country or state 8894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8895msgid "Malaysia" 8896msgstr "" 8897 8898#. I18N: Name of a country or state 8899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 8900msgid "Maldives" 8901msgstr "" 8902 8903#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774 8904msgid "Male" 8905msgstr "Muško" 8906 8907#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8908#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8909#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8910#: resources/views/calendar-page.phtml:150 8911#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8912#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8913#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 8914#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8915#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8916#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8917#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16 8918msgid "Males" 8919msgstr "Muškarci" 8920 8921#. I18N: Name of a country or state 8922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8923msgid "Mali" 8924msgstr "" 8925 8926#. I18N: Name of a country or state 8927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 8928msgid "Malta" 8929msgstr "" 8930 8931#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8932#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 8933#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 8934#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 8935#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 8936#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 8937#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 8938#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 8939#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 8940#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 8941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 8942#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 8943#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 8944#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 8945msgid "Manage family trees" 8946msgstr "Upravljanje obiteljskim stablima" 8947 8948#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68 8949#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809 8950#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 8951msgid "Manage media" 8952msgstr "Uređivanje medija" 8953 8954#. I18N: Listbox entry; name of a role 8955#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105 8956#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8957#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 8958#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268 8959msgid "Manager" 8960msgstr "Direktor" 8961 8962#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 8963msgid "Managers" 8964msgstr "Upravitelji" 8965 8966#. I18N: Location of an LDS church temple 8967#: app/Elements/TempleCode.php:127 8968msgid "Manaus, Brazil" 8969msgstr "" 8970 8971#. I18N: Location of an LDS church temple 8972#: app/Elements/TempleCode.php:128 8973msgid "Manhattan, New York, United States" 8974msgstr "" 8975 8976#. I18N: Location of an LDS church temple 8977#: app/Elements/TempleCode.php:129 8978msgid "Manila, Philippines" 8979msgstr "" 8980 8981#. I18N: Location of an LDS church temple 8982#: app/Elements/TempleCode.php:130 8983msgid "Manti, Utah, United States" 8984msgstr "" 8985 8986#. I18N: Type of media object 8987#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8988msgid "Manuscript" 8989msgstr "Rukopis" 8990 8991#: resources/views/admin/tags.phtml:1023 8992msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8993msgstr "" 8994 8995#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618 8997msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8998msgstr "Mnogi genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteka sa prilagođenim tagovima, i webtrees razumije većinu njih. Kada se pronađe nepoznati tag, ova opcija daje vam izbor da li će se taj tag ignorirati ili prikazati poruka upozorenja." 8999 9000#. I18N: Type of media object 9001#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 9002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:838 9003#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 9004msgid "Map" 9005msgstr "Karta" 9006 9007#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 9008msgid "Map link" 9009msgstr "" 9010 9011#. I18N: Links to maps 9012#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 9013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9014msgid "Map links" 9015msgstr "" 9016 9017#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9018#: app/Services/LeafletJsService.php:69 9019#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 9020msgid "Map providers" 9021msgstr "" 9022 9023#. I18N: mapbox.com 9024#: app/Module/MapBox.php:96 9025msgid "Mapbox" 9026msgstr "" 9027 9028#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9029msgctxt "Abbreviation for March" 9030msgid "Mar" 9031msgstr "Ožu" 9032 9033#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9034msgctxt "GENITIVE" 9035msgid "March" 9036msgstr "ožujka" 9037 9038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9039msgctxt "INSTRUMENTAL" 9040msgid "March" 9041msgstr "Ožujkom" 9042 9043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9044msgctxt "LOCATIVE" 9045msgid "March" 9046msgstr "Ožujku" 9047 9048#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9049#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 9050#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9051msgctxt "NOMINATIVE" 9052msgid "March" 9053msgstr "Ožujak" 9054 9055#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590 9057msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9058msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd." 9059 9060#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:465 9061#: app/Module/BranchesListModule.php:459 9062#: resources/views/calendar-page.phtml:192 9063#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 9064#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 9065#: resources/views/lists/families-table.phtml:154 9066#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9067#: resources/views/selects/family.phtml:15 9068#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9069#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9070#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9117msgid "Marriage" 9118msgstr "Brak" 9119 9120#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9121msgid "Marriage banns" 9122msgstr "Objava braka" 9123 9124#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9125msgid "Marriage beginning status" 9126msgstr "Status početka braka" 9127 9128#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9129msgid "Marriage bond" 9130msgstr "Bračna obveza" 9131 9132#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9133msgid "Marriage by country" 9134msgstr "Brakovi po državi" 9135 9136#: app/Gedcom.php:463 9137msgid "Marriage contract" 9138msgstr "Bračni ugovor" 9139 9140#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9141msgid "Marriage date range end" 9142msgstr "Kraj raspona datuma braka" 9143 9144#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9145msgid "Marriage date range start" 9146msgstr "Početak raspona datuma braka" 9147 9148#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9149msgid "Marriage ending status" 9150msgstr "Status kraja braka" 9151 9152#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9153msgid "Marriage intention" 9154msgstr "Bračna namjera" 9155 9156#: app/Gedcom.php:464 9157msgid "Marriage license" 9158msgstr "Bračna dozvola" 9159 9160#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9161msgid "Marriage of a brother" 9162msgstr "Vjenčanje brata" 9163 9164#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9165#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 9166msgid "Marriage of a child" 9167msgstr "Vjenčanje djeteta" 9168 9169#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9170msgid "Marriage of a daughter" 9171msgstr "Vjenčanje kćeri" 9172 9173#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9174msgid "Marriage of a father" 9175msgstr "Vjenčanje oca" 9176 9177#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9178#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9179#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 9181msgid "Marriage of a grandchild" 9182msgstr "Vjenčanje unuka/unuke" 9183 9184#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9185msgid "Marriage of a granddaughter" 9186msgstr "Vjenčanje unuke" 9187 9188#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9189msgctxt "daughter’s daughter" 9190msgid "Marriage of a granddaughter" 9191msgstr "Vjenčanje unuke po kćeri" 9192 9193#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9194msgctxt "son’s daughter" 9195msgid "Marriage of a granddaughter" 9196msgstr "Vjenčanje unuke po sinu" 9197 9198#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9199msgid "Marriage of a grandson" 9200msgstr "Brak unuka" 9201 9202#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9203msgctxt "daughter’s son" 9204msgid "Marriage of a grandson" 9205msgstr "Brak unuka po kćeri" 9206 9207#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9208msgctxt "son’s son" 9209msgid "Marriage of a grandson" 9210msgstr "Brak unuka po sinu" 9211 9212#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9213msgid "Marriage of a half-brother" 9214msgstr "Brak polubrata" 9215 9216#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9217msgid "Marriage of a half-sibling" 9218msgstr "Vjenčanje polubrata/polusestre" 9219 9220#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9221msgid "Marriage of a half-sister" 9222msgstr "Vjenčanje polusestre" 9223 9224#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9225msgid "Marriage of a mother" 9226msgstr "Vjenčanje majke" 9227 9228#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467 9230msgid "Marriage of a parent" 9231msgstr "Vjenčanje roditelja" 9232 9233#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461 9235msgid "Marriage of a sibling" 9236msgstr "Vjenčanje polubrata/polusestre" 9237 9238#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9239msgid "Marriage of a sister" 9240msgstr "Vjenčanje sestre" 9241 9242#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9243msgid "Marriage of a son" 9244msgstr "Brak sina" 9245 9246#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9247msgid "Marriage of parents" 9248msgstr "Vjenčanje roditelja" 9249 9250#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9251msgid "Marriage place contains" 9252msgstr "Mjesto vjenčanja sadrži" 9253 9254#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9255msgid "Marriage places" 9256msgstr "Mjesta braka" 9257 9258#: app/Gedcom.php:469 9259msgid "Marriage settlement" 9260msgstr "Bračni ugovor" 9261 9262#. I18N: Name of a module/report 9263#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9264#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9265#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9266#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9267msgid "Marriages" 9268msgstr "Brakovi" 9269 9270#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9271#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9272msgid "Marriages by century" 9273msgstr "Brakovi po stoljeću" 9274 9275#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 9276#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 9277#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 9278#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 9279#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9280#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9281msgid "Married name" 9282msgstr "Vjenčano ime" 9283 9284#. I18N: Name of a country or state 9285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 9286msgid "Marshall Islands" 9287msgstr "" 9288 9289#. I18N: Name of a country or state 9290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9291msgid "Martinique" 9292msgstr "" 9293 9294#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39 9295msgid "Masquerade as this user" 9296msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika" 9297 9298#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9299msgid "Match both upper and lower case letters." 9300msgstr "Označite ovu kućicu da odgovaraju velika i mala slova." 9301 9302#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9303msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9304msgstr "Uskladi točan tekst, čak i ako se pojavi u sredini riječi." 9305 9306#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9307msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9308msgstr "Uskladi točan tekst, osim ako se pojavi u sredini riječi." 9309 9310#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9311msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9312msgstr "" 9313 9314#. I18N: Name of a country or state 9315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9316msgid "Mauritania" 9317msgstr "" 9318 9319#. I18N: Name of a country or state 9320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 9321msgid "Mauritius" 9322msgstr "" 9323 9324#. I18N: A configuration setting 9325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9326msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9327msgstr "Maksimalan broj prezimena na popisu pojedinaca" 9328 9329#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26 9330#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 9331msgid "Maximum upload size: " 9332msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: " 9333 9334#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9335msgctxt "Abbreviation for May" 9336msgid "May" 9337msgstr "Svi" 9338 9339#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9340msgctxt "GENITIVE" 9341msgid "May" 9342msgstr "svibnja" 9343 9344#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9345msgctxt "INSTRUMENTAL" 9346msgid "May" 9347msgstr "Svibnjem" 9348 9349#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9350msgctxt "LOCATIVE" 9351msgid "May" 9352msgstr "Svibnju" 9353 9354#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9355#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9356#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 9357msgctxt "NOMINATIVE" 9358msgid "May" 9359msgstr "Svibanj" 9360 9361#. I18N: Name of a country or state 9362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9363msgid "Mayotte" 9364msgstr "" 9365 9366#. I18N: Location of an LDS church temple 9367#: app/Elements/TempleCode.php:131 9368msgid "Medford, Oregon, United States" 9369msgstr "" 9370 9371#. I18N: Name of a module 9372#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156 9373#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59 9374#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347 9375#: resources/views/admin/control-panel.phtml:801 9376#: resources/views/admin/media.phtml:104 9377#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 9378#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67 9379msgid "Media" 9380msgstr "Mediji" 9381 9382#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9383#: resources/views/admin/media.phtml:100 9384#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 9385#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9386#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9387#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 9388msgid "Media file" 9389msgstr "Medijska datoteka" 9390 9391#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9392msgid "Media file to upload" 9393msgstr "Medijska datoteka za učitavanje" 9394 9395#: resources/views/admin/media.phtml:31 9396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9397msgid "Media files" 9398msgstr "Medijske datoteke" 9399 9400#. I18N: A configuration setting 9401#: resources/views/admin/media.phtml:61 9402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9403msgid "Media folder" 9404msgstr "Medijska mapa" 9405 9406#: resources/views/admin/media.phtml:32 9407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9408msgid "Media folders" 9409msgstr "Medijske mape" 9410 9411#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9412#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276 9413#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:437 9414#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569 9415#: app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 9416#: app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:868 9417#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:923 9418#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9419#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233 9420#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 9421#: resources/views/admin/media.phtml:108 9422#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9423#: resources/views/admin/trees.phtml:251 9424#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 9425#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95 9426msgid "Media object" 9427msgstr "Medijski objekt" 9428 9429#. I18N: Name of a module/list 9430#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9431#: app/Services/AdminService.php:186 9432#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 9433#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9434#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9435#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9436#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98 9437#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106 9438#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 9439#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9440#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 9441#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9442#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9443#: resources/views/record-page-links.phtml:60 9444msgid "Media objects" 9445msgstr "Medijski objekti" 9446 9447#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9448msgid "Media objects found" 9449msgstr "Medijski objekt pronađen" 9450 9451#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9452msgid "Media objects per page" 9453msgstr "Medijskih objekata po stranici" 9454 9455#: app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:845 9456#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9457#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9458msgid "Media type" 9459msgstr "Tip medija" 9460 9461#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9462#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9463msgid "Medical" 9464msgstr "Medicinski" 9465 9466#. I18N: The name of a colour-scheme 9467#: app/Module/ColorsTheme.php:166 9468msgid "Mediterranio" 9469msgstr "" 9470 9471#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 9472msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9473msgstr "Srednji sistem (5000 pojedinaca): 32-64MB, 20-40 sekundi" 9474 9475#: app/Date/JalaliDate.php:279 9476msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9477msgid "Mehr" 9478msgstr "" 9479 9480#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9481#: app/Date/JalaliDate.php:151 9482msgctxt "GENITIVE" 9483msgid "Mehr" 9484msgstr "" 9485 9486#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9487#: app/Date/JalaliDate.php:241 9488msgctxt "INSTRUMENTAL" 9489msgid "Mehr" 9490msgstr "" 9491 9492#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9493#: app/Date/JalaliDate.php:196 9494msgctxt "LOCATIVE" 9495msgid "Mehr" 9496msgstr "" 9497 9498#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9499#: app/Date/JalaliDate.php:106 9500msgctxt "NOMINATIVE" 9501msgid "Mehr" 9502msgstr "" 9503 9504#. I18N: Location of an LDS church temple 9505#: app/Elements/TempleCode.php:132 9506msgid "Melbourne, Australia" 9507msgstr "" 9508 9509#. I18N: Listbox entry; name of a role 9510#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99 9511#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9512#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9513#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 9514#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9515msgid "Member" 9516msgstr "Član" 9517 9518#. I18N: Location of an LDS church temple 9519#: app/Elements/TempleCode.php:133 9520msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9521msgstr "" 9522 9523#: resources/views/admin/modules.phtml:169 9524#: resources/views/admin/modules.phtml:172 9525msgid "Menu" 9526msgstr "Izbornik" 9527 9528#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9529#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 9530#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9531#: resources/views/admin/modules.phtml:84 9532msgid "Menus" 9533msgstr "Izbornici" 9534 9535#. I18N: The name of a colour-scheme 9536#: app/Module/ColorsTheme.php:168 9537msgid "Mercury" 9538msgstr "" 9539 9540#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41 9541msgid "Merge" 9542msgstr "Spoji" 9543 9544#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9545#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9546msgid "Merge family trees" 9547msgstr "Spoji obiteljska stabla" 9548 9549#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53 9550#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9551#: resources/views/admin/trees.phtml:177 9552msgid "Merge records" 9553msgstr "Spoji zapise" 9554 9555#. I18N: Location of an LDS church temple 9556#: app/Elements/TempleCode.php:134 9557msgid "Merida, Mexico" 9558msgstr "" 9559 9560#. I18N: Location of an LDS church temple 9561#: app/Elements/TempleCode.php:60 9562msgid "Mesa, Arizona, United States" 9563msgstr "" 9564 9565#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9566#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9567#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9568#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 9569#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57 9570msgid "Message" 9571msgstr "Poruka" 9572 9573#. I18N: Name of a module 9574#. I18N: A configuration setting 9575#: app/Module/UserMessagesModule.php:67 9576#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9577msgid "Messages" 9578msgstr "Poruke" 9579 9580#. I18N: a month in the French republican calendar 9581#: app/Date/FrenchDate.php:167 9582msgctxt "GENITIVE" 9583msgid "Messidor" 9584msgstr "" 9585 9586#. I18N: a month in the French republican calendar 9587#: app/Date/FrenchDate.php:261 9588msgctxt "INSTRUMENTAL" 9589msgid "Messidor" 9590msgstr "" 9591 9592#. I18N: a month in the French republican calendar 9593#: app/Date/FrenchDate.php:214 9594msgctxt "LOCATIVE" 9595msgid "Messidor" 9596msgstr "" 9597 9598#. I18N: a month in the French republican calendar 9599#: app/Date/FrenchDate.php:120 9600msgctxt "NOMINATIVE" 9601msgid "Messidor" 9602msgstr "" 9603 9604#. I18N: Name of a country or state 9605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9606msgid "Mexico" 9607msgstr "" 9608 9609#. I18N: Location of an LDS church temple 9610#: app/Elements/TempleCode.php:135 9611msgid "Mexico City, Mexico" 9612msgstr "" 9613 9614#. I18N: Type of media object 9615#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9616msgid "Microfiche" 9617msgstr "Mikrofiš" 9618 9619#. I18N: Type of media object 9620#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9621msgid "Microfilm" 9622msgstr "Mikrofilm" 9623 9624#. I18N: Name of a country or state 9625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 9626msgid "Micronesia" 9627msgstr "" 9628 9629#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9630msgid "Middle East" 9631msgstr "Srednji istok" 9632 9633#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 9634msgid "Military" 9635msgstr "Vojska" 9636 9637#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9638msgid "Military service" 9639msgstr "Vojna služba" 9640 9641#. I18N: Name of a module/report 9642#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9645msgid "Missing data" 9646msgstr "Podaci koji nedostaju" 9647 9648#. I18N: Listbox entry; name of a role 9649#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103 9650#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 9651msgid "Moderator" 9652msgstr "Upravitelj" 9653 9654#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 9655msgid "Moderators" 9656msgstr "Upravitelji" 9657 9658#: resources/views/admin/components.phtml:40 9659#: resources/views/admin/modules.phtml:70 9660msgid "Module" 9661msgstr "Modul" 9662 9663#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9664msgid "Module administration" 9665msgstr "Administracija modula" 9666 9667#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 9668#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575 9669#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 9670#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 9671#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 9672#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 9673#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 9674#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 9675#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 9676#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 9677#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 9678#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 9679#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 9680#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 9681msgid "Modules" 9682msgstr "Moduli" 9683 9684#. I18N: Name of a country or state 9685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 9686msgid "Moldova" 9687msgstr "" 9688 9689#. I18N: abbreviation for Monday 9690#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9691#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 9692msgid "Mon" 9693msgstr "Pon" 9694 9695#. I18N: Name of a country or state 9696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9697msgid "Monaco" 9698msgstr "" 9699 9700#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9701msgid "Monday" 9702msgstr "Ponedjeljak" 9703 9704#. I18N: Name of a country or state 9705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 9706msgid "Mongolia" 9707msgstr "" 9708 9709#. I18N: Name of a country or state 9710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9711msgid "Montenegro" 9712msgstr "Crna Gora" 9713 9714#. I18N: Location of an LDS church temple 9715#: app/Elements/TempleCode.php:137 9716msgid "Monterrey, Mexico" 9717msgstr "" 9718 9719#. I18N: Location of an LDS church temple 9720#: app/Elements/TempleCode.php:136 9721msgid "Montevideo, Uruguay" 9722msgstr "" 9723 9724#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9725#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276 9726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325 9727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374 9728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416 9729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465 9730#: resources/views/calendar-page.phtml:59 9731msgid "Month" 9732msgstr "Mjesec" 9733 9734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275 9735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9736msgid "Month of birth" 9737msgstr "Mjesec rođenja" 9738 9739#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415 9740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9741msgid "Month of birth of first child in a relation" 9742msgstr "Mjesec rođenja prvog djeteta u vezi" 9743 9744#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324 9745#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9746msgid "Month of death" 9747msgstr "Mjesec smrti" 9748 9749#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464 9750#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9751msgid "Month of first marriage" 9752msgstr "Mjesec stupanja u prvi brak" 9753 9754#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373 9755#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9756msgid "Month of marriage" 9757msgstr "Mjesec stupanja u brak" 9758 9759#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9760#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9761#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 9762msgid "Month:" 9763msgstr "Mjesec:" 9764 9765#. I18N: Location of an LDS church temple 9766#: app/Elements/TempleCode.php:138 9767msgid "Monticello, Utah, United States" 9768msgstr "" 9769 9770#. I18N: Location of an LDS church temple 9771#: app/Elements/TempleCode.php:139 9772msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9773msgstr "" 9774 9775#. I18N: Name of a country or state 9776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9777msgid "Montserrat" 9778msgstr "" 9779 9780#: app/Date/JalaliDate.php:277 9781msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9782msgid "Mor" 9783msgstr "" 9784 9785#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9786#: app/Date/JalaliDate.php:147 9787msgctxt "GENITIVE" 9788msgid "Mordad" 9789msgstr "" 9790 9791#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9792#: app/Date/JalaliDate.php:237 9793msgctxt "INSTRUMENTAL" 9794msgid "Mordad" 9795msgstr "" 9796 9797#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9798#: app/Date/JalaliDate.php:192 9799msgctxt "LOCATIVE" 9800msgid "Mordad" 9801msgstr "" 9802 9803#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9804#: app/Date/JalaliDate.php:102 9805msgctxt "NOMINATIVE" 9806msgid "Mordad" 9807msgstr "" 9808 9809#. I18N: Name of a country or state 9810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9811msgid "Morocco" 9812msgstr "" 9813 9814#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9815#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9816msgid "Most SMTP servers require a password." 9817msgstr "Većina SMTP servera zahtjeva lozinku." 9818 9819#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75 9820#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9821#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107 9822msgid "Most common surnames" 9823msgstr "Najčešće prezime" 9824 9825#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9826msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9827msgstr "" 9828 9829#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9830msgid "Most mail servers require a valid email address." 9831msgstr "" 9832 9833#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9834#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9835msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9836msgstr "" 9837 9838#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9839#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9840msgid "Most servers do not use secure connections." 9841msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje." 9842 9843#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56 9844#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 9845#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54 9846msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9847msgstr "Večina web stranica je podešeno da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računalu kao i vaš web server." 9848 9849#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66 9850msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9851msgstr "" 9852 9853#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76 9854msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9855msgstr "Većina web stranica je podešeno da koriti zadanu vrijednost 3306." 9856 9857#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 9858msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9859msgstr "" 9860 9861#. I18N: Name of a module 9862#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52 9863msgid "Most viewed pages" 9864msgstr "Najčešće viđene stranice" 9865 9866#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9867#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9868#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9869#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9870#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9871#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9872#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9873msgid "Mother" 9874msgstr "Majka" 9875 9876#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 9877#, php-format 9878msgid "Mother: %s" 9879msgstr "Majka: %s" 9880 9881#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22 9882msgid "Mother’s age" 9883msgstr "Dob majke" 9884 9885#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9886#: app/Individual.php:894 9887#, php-format 9888msgid "Mother’s family with %s" 9889msgstr "Majčina obitelj sa %s" 9890 9891#. I18N: A step-family. 9892#: app/Individual.php:898 9893msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9894msgstr "Majčina obitelj sa nepoznatom osobom" 9895 9896#. I18N: Location of an LDS church temple 9897#: app/Elements/TempleCode.php:140 9898msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9899msgstr "" 9900 9901#: resources/views/admin/components.phtml:47 9902#: resources/views/admin/components.phtml:154 9903#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 9904msgid "Move down" 9905msgstr "Pomakni dolje" 9906 9907#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19 9908msgid "Move the media object?" 9909msgstr "Premjesti medijski objekt?" 9910 9911#: resources/views/admin/components.phtml:46 9912#: resources/views/admin/components.phtml:148 9913#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 9914msgid "Move up" 9915msgstr "Pomakni gore" 9916 9917#. I18N: Name of a country or state 9918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9919msgid "Mozambique" 9920msgstr "" 9921 9922#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9923#: app/Date/HijriDate.php:142 9924msgctxt "GENITIVE" 9925msgid "Muharram" 9926msgstr "" 9927 9928#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9929#: app/Date/HijriDate.php:232 9930msgctxt "INSTRUMENTAL" 9931msgid "Muharram" 9932msgstr "" 9933 9934#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9935#: app/Date/HijriDate.php:187 9936msgctxt "LOCATIVE" 9937msgid "Muharram" 9938msgstr "" 9939 9940#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9941#: app/Date/HijriDate.php:97 9942msgctxt "NOMINATIVE" 9943msgid "Muharram" 9944msgstr "" 9945 9946#. I18N: twin, triplet, etc. 9947#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9948msgid "Multiple birth" 9949msgstr "" 9950 9951#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 9952msgid "Multiple marriages" 9953msgstr "Višestruki brakovi" 9954 9955#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9956#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9957msgid "My account" 9958msgstr "Moj račun" 9959 9960#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60 9961msgid "My family tree" 9962msgstr "Moje obiteljsko stablo" 9963 9964#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9965msgid "My individual record" 9966msgstr "Moj osobni zapis" 9967 9968#. I18N: Name of a module 9969#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360 9970#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196 9971#: resources/views/admin/modules.phtml:200 9972#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9973msgid "My page" 9974msgstr "Moja stranica" 9975 9976#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374 9977msgid "My pages" 9978msgstr "Moje stranice" 9979 9980#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413 9981msgid "My pedigree" 9982msgstr "Moje rodoslovlje" 9983 9984#. I18N: Name of a country or state 9985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9986msgid "Myanmar" 9987msgstr "" 9988 9989#: app/Gedcom.php:672 app/Gedcom.php:866 9990#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223 9991#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9992#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9993#: resources/views/individual-page-name.phtml:42 9994#: resources/views/individual-page-name.phtml:56 9995#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11 9996#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 9997#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 9998#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9999#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 10000#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 10001#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 10002#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 10003#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 10004#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 10005#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 10006#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10007#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10008#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10009#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10010#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10011#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10012#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10013#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10014#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10015#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10016msgid "Name" 10017msgstr "Ime" 10018 10019#: app/Gedcom.php:818 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 10020msgctxt "Repository" 10021msgid "Name" 10022msgstr "Ime" 10023 10024#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 10025msgid "Name in Hebrew" 10026msgstr "" 10027 10028#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 10029#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 10030#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116 10031#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 10032msgid "Name of addressee" 10033msgstr "" 10034 10035#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:701 10036msgid "Name prefix" 10037msgstr "Prefiks imena" 10038 10039#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702 10040msgid "Name suffix" 10041msgstr "Sufiks imena" 10042 10043#: resources/views/admin/tags.phtml:42 10044#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10045#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10046#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10047#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10048msgid "Names" 10049msgstr "Imena" 10050 10051#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10052msgid "Namesake" 10053msgstr "Imenjak" 10054 10055#. I18N: Name of a country or state 10056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10057msgid "Namibia" 10058msgstr "" 10059 10060#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10061msgid "Nanny" 10062msgstr "Dadilja" 10063 10064#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10065msgid "Narrative description" 10066msgstr "Usmena predaja" 10067 10068#. I18N: Location of an LDS church temple 10069#: app/Elements/TempleCode.php:141 10070msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10071msgstr "" 10072 10073#: app/Gedcom.php:710 10074msgid "Nationality" 10075msgstr "Narodnost" 10076 10077#: app/Gedcom.php:711 10078msgid "Naturalization" 10079msgstr "Državljanstvo" 10080 10081#. I18N: Name of a country or state 10082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10083msgid "Nauru" 10084msgstr "" 10085 10086#. I18N: Location of an LDS church temple 10087#: app/Elements/TempleCode.php:142 10088msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10089msgstr "" 10090 10091#. I18N: Location of an LDS church temple 10092#: app/Elements/TempleCode.php:143 10093msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10094msgstr "" 10095 10096#. I18N: Name of a country or state 10097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10098msgid "Nepal" 10099msgstr "" 10100 10101#. I18N: Name of a country or state 10102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10103msgid "Netherlands" 10104msgstr "" 10105 10106#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10107#: resources/views/components/datetime.phtml:15 10108msgid "Never" 10109msgstr "Nikad" 10110 10111#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10112msgid "Never married" 10113msgstr "Nikad vjenčani" 10114 10115#. I18N: Name of a country or state 10116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10117msgid "New Caledonia" 10118msgstr "" 10119 10120#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10121#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10122#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10123msgid "New GEDCOM tag" 10124msgstr "" 10125 10126#. I18N: Location of an LDS church temple 10127#: app/Elements/TempleCode.php:146 10128msgid "New York, New York, United States" 10129msgstr "" 10130 10131#. I18N: Name of a country or state 10132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10133msgid "New Zealand" 10134msgstr "Novi Zeland" 10135 10136#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10137msgid "New data" 10138msgstr "Novi podaci" 10139 10140#. I18N: %s is a server name/URL 10141#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169 10142#, php-format 10143msgid "New registration at %s" 10144msgstr "Nova registracija na %s" 10145 10146#. I18N: %s is a server name/URL 10147#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108 10148#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10149#, php-format 10150msgid "New user at %s" 10151msgstr "Novi korisnik na %s" 10152 10153#. I18N: Location of an LDS church temple 10154#: app/Elements/TempleCode.php:144 10155msgid "Newport Beach, California, United States" 10156msgstr "" 10157 10158#. I18N: Name of a module 10159#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10160msgid "News" 10161msgstr "Novosti" 10162 10163#. I18N: Type of media object 10164#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10165msgid "Newspaper" 10166msgstr "Novine" 10167 10168#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164 10169msgid "Next email reminder will be sent after " 10170msgstr "Slijedeći podsjetnik e-poštom će biti poslan poslije " 10171 10172#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10173#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42 10174msgid "Next image" 10175msgstr "Slijedeća slika" 10176 10177#. I18N: Name of a country or state 10178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10179msgid "Nicaragua" 10180msgstr "" 10181 10182#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699 10183msgid "Nickname" 10184msgstr "Nadimak" 10185 10186#. I18N: Name of a country or state 10187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10188msgid "Niger" 10189msgstr "" 10190 10191#. I18N: Name of a country or state 10192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10193msgid "Nigeria" 10194msgstr "" 10195 10196#. I18N: a month in the Jewish calendar 10197#: app/Date/JewishDate.php:207 10198msgctxt "GENITIVE" 10199msgid "Nissan" 10200msgstr "" 10201 10202#. I18N: a month in the Jewish calendar 10203#: app/Date/JewishDate.php:311 10204msgctxt "INSTRUMENTAL" 10205msgid "Nissan" 10206msgstr "" 10207 10208#. I18N: a month in the Jewish calendar 10209#: app/Date/JewishDate.php:259 10210msgctxt "LOCATIVE" 10211msgid "Nissan" 10212msgstr "" 10213 10214#. I18N: a month in the Jewish calendar 10215#: app/Date/JewishDate.php:155 10216msgctxt "NOMINATIVE" 10217msgid "Nissan" 10218msgstr "" 10219 10220#. I18N: Name of a country or state 10221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10222msgid "Niue" 10223msgstr "" 10224 10225#. I18N: a month in the French republican calendar 10226#: app/Date/FrenchDate.php:155 10227msgctxt "GENITIVE" 10228msgid "Nivose" 10229msgstr "" 10230 10231#. I18N: a month in the French republican calendar 10232#: app/Date/FrenchDate.php:249 10233msgctxt "INSTRUMENTAL" 10234msgid "Nivose" 10235msgstr "" 10236 10237#. I18N: a month in the French republican calendar 10238#: app/Date/FrenchDate.php:202 10239msgctxt "LOCATIVE" 10240msgid "Nivose" 10241msgstr "" 10242 10243#. I18N: a month in the French republican calendar 10244#: app/Date/FrenchDate.php:107 10245msgctxt "NOMINATIVE" 10246msgid "Nivose" 10247msgstr "" 10248 10249#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 10250msgid "No" 10251msgstr "Ne" 10252 10253#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87 10254#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10255msgid "No GEDCOM file was received." 10256msgstr "Nijedna GEDCOM datoteka nije primljena." 10257 10258#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68 10259msgid "No GEDCOM files found." 10260msgstr "Nijedna GEDCOM datoteka nije pronađena." 10261 10262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10264msgid "No calendar conversion" 10265msgstr "Nema konverzije kalendara" 10266 10267#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268 10268#: resources/views/family-page-children.phtml:19 10269msgid "No children" 10270msgstr "Nema djece" 10271 10272#: app/Services/MessageService.php:235 10273msgid "No contact" 10274msgstr "Nema kontakta" 10275 10276#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48 10277msgid "No duplicates have been found." 10278msgstr "Nisu pronađeni duplikati." 10279 10280#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80 10281msgid "No errors have been found." 10282msgstr "Nije pronađena greška." 10283 10284#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183 10285#, php-format 10286msgid "No events exist for the next %s day." 10287msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10288msgstr[0] "Nema događaja za slijedeći %s dan." 10289msgstr[1] "Nema događaja za slijedećih %s dana." 10290msgstr[2] "Nema događaja za slijedećih %s dana." 10291 10292#: app/Module/OnThisDayModule.php:157 10293msgid "No events exist for today." 10294msgstr "Ne postoje događaji za danas." 10295 10296#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10297msgid "No events exist for tomorrow." 10298msgstr "Ne postoje događaji za sutra." 10299 10300#: app/Module/OnThisDayModule.php:155 10301msgid "No events for living individuals exist for today." 10302msgstr "Ne postoje događaji za žive osobe danas." 10303 10304#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10305msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10306msgstr "Ne postoje događaji za žive osobe sutra." 10307 10308#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181 10309#, php-format 10310msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10311msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10312msgstr[0] "Nema događaja za žive osobe u slijedeći %s dan." 10313msgstr[1] "Nema događaja za žive osobe u slijedeća %s dana." 10314msgstr[2] "Nema događaja za žive osobe u slijedećih %s dana." 10315 10316#: resources/views/family-page.phtml:41 10317msgid "No facts exist for this family." 10318msgstr "Nema činjenica za ovu obitelj." 10319 10320#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94 10321#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110 10322msgid "No file was received." 10323msgstr "" 10324 10325#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10326#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10327#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10328msgid "No file was received. Please try again." 10329msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo učitajte ponovno." 10330 10331#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409 10332msgid "No link between the two individuals could be found." 10333msgstr "Nema nijedne poveznice između te dvije osobe." 10334 10335#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10336#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10337#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10338msgid "No matching facts found" 10339msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice" 10340 10341#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20 10342#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20 10343msgid "No news articles have been submitted." 10344msgstr "Nema članaka u novostima." 10345 10346#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10347msgid "No predefined text" 10348msgstr "Nema predefiniranog teksta" 10349 10350#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 10351#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35 10352msgid "No records to display" 10353msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz" 10354 10355#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10356#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48 10357#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102 10358#: resources/views/search-general-page.phtml:138 10359#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10360msgid "No results found." 10361msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat." 10362 10363#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10364msgid "No signed-in and no anonymous users" 10365msgstr "Nema prijavljenih ni anonimnih korisnika" 10366 10367#: app/Module/IndividualListModule.php:263 10368#: app/Module/IndividualListModule.php:286 10369#: app/Module/IndividualListModule.php:524 10370#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:34 10371#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:27 10372#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:57 10373#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:69 10374#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:34 10375msgid "No surname" 10376msgstr "" 10377 10378#: app/Elements/TempleCode.php:211 10379msgid "No temple - living ordinance" 10380msgstr "" 10381 10382#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155 10383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199 10384#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23 10385msgid "No upgrade information is available." 10386msgstr "Nema informacija za nadogradnju." 10387 10388#. I18N: The name of a colour-scheme 10389#: app/Module/ColorsTheme.php:170 10390msgid "Nocturnal" 10391msgstr "" 10392 10393#. I18N: https://nominatim.org 10394#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10395msgid "Nominatim" 10396msgstr "" 10397 10398#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 10399#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10400#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10401#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10402#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10403msgid "None" 10404msgstr "Ništa" 10405 10406#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10407#: app/Date/FrenchDate.php:317 10408msgid "Nonidi" 10409msgstr "" 10410 10411#. I18N: Name of a country or state 10412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10413msgid "Norfolk Island" 10414msgstr "" 10415 10416#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 10417msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10418msgstr "Normalno, svaka promjena napravljena na obiteljskom stablu treba biti odobrena od upravitelja. Ova opcija omogućava korisniku da napravi promjene bez odobrenja upravitelja." 10419 10420#. I18N: Name of a country or state 10421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10422msgid "North Korea" 10423msgstr "" 10424 10425#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10426msgid "Northern America" 10427msgstr "" 10428 10429#. I18N: Name of a country or state 10430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10431msgid "Northern Ireland" 10432msgstr "" 10433 10434#. I18N: Name of a country or state 10435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 10436msgid "Northern Mariana Islands" 10437msgstr "" 10438 10439#. I18N: Name of a country or state 10440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10441msgid "Norway" 10442msgstr "Norveška" 10443 10444#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10445msgid "Not approved by an administrator" 10446msgstr "Nije odobreno od administratora" 10447 10448#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 10449msgid "Not living" 10450msgstr "Nije živ" 10451 10452#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10453#: app/Module/BranchesListModule.php:461 10454#: resources/views/lists/families-table.phtml:121 10455msgid "Not married" 10456msgstr "Nije vjenčan/a" 10457 10458#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10459#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 10460#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104 10461msgid "Not recorded" 10462msgstr "" 10463 10464#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10465msgid "Not verified by the user" 10466msgstr "Nije potvrđeno od korisnika" 10467 10468#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10469#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10470#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266 10471#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:471 10472#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:764 10473#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:881 10474#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10475#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70 10476#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10477#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10478#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21 10479#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11 10480#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160 10481#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94 10482#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70 10483#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10484#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10485#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10486#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10487#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10488msgid "Note" 10489msgstr "Bilješka" 10490 10491#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10492#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 10493msgid "Note on association" 10494msgstr "" 10495 10496#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616 10497#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831 10498#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878 10499msgid "Note on last change" 10500msgstr "" 10501 10502#: app/Gedcom.php:686 10503msgid "Note on phonetic name" 10504msgstr "" 10505 10506#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 10507msgid "Note on place" 10508msgstr "" 10509 10510#: app/Gedcom.php:846 10511msgid "Note on repository reference" 10512msgstr "" 10513 10514#: app/Gedcom.php:700 10515msgid "Note on romanized name" 10516msgstr "" 10517 10518#: app/Gedcom.php:838 10519msgid "Note on source" 10520msgstr "" 10521 10522#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10523#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 10524#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679 10525#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908 10526#: app/Gedcom.php:922 10527msgid "Note on source citation" 10528msgstr "" 10529 10530#: app/Gedcom.php:837 10531msgid "Note on source data" 10532msgstr "" 10533 10534#: resources/views/help/restriction.phtml:13 10535msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10536msgstr "Uzmite u obzir da ako je korisnikov račun vezan za zapis, onda taj korisnik uvijek može vidjeti taj zapis." 10537 10538#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18 10539msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10540msgstr "Napomena: veća dužina putanje zahtjeva puno računanja, što može usporiti web stranice za te korisnike." 10541 10542#. I18N: Name of a module 10543#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:141 10544#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10545#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 10546#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10547#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10548#: resources/views/record-page-links.phtml:78 10549#: resources/views/search-results.phtml:83 10550#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10551#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10552msgid "Notes" 10553msgstr "Bilješke" 10554 10555#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10556msgid "Nothing found to cleanup" 10557msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje" 10558 10559#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 10560msgid "Nothing found." 10561msgstr "Ništa nije pronađeno." 10562 10563#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68 10564#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69 10565msgid "Nothing to show" 10566msgstr "" 10567 10568#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10569msgctxt "Abbreviation for November" 10570msgid "Nov" 10571msgstr "Stu" 10572 10573#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10574msgctxt "GENITIVE" 10575msgid "November" 10576msgstr "studenog" 10577 10578#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10579msgctxt "INSTRUMENTAL" 10580msgid "November" 10581msgstr "Studenim" 10582 10583#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10584msgctxt "LOCATIVE" 10585msgid "November" 10586msgstr "Studenom" 10587 10588#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10589#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10590#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 10591msgctxt "NOMINATIVE" 10592msgid "November" 10593msgstr "Studeni" 10594 10595#. I18N: Location of an LDS church temple 10596#: app/Elements/TempleCode.php:145 10597msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10598msgstr "" 10599 10600#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714 10601#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712 10602#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10603#: resources/views/admin/tags.phtml:990 10604#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10605msgid "Number of children" 10606msgstr "Broj djece" 10607 10608#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23 10609#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23 10610#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20 10611msgid "Number of days to show" 10612msgstr "Broj dana za vidjeti" 10613 10614#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10615#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10616msgid "Number of families without children" 10617msgstr "Broj obitelji bez djece" 10618 10619#. I18N: ... to show in a list 10620#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17 10621msgid "Number of given names" 10622msgstr "Broj imena" 10623 10624#: app/Gedcom.php:715 10625msgid "Number of marriages" 10626msgstr "Broj brakova" 10627 10628#. I18N: ... to show in a list 10629#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15 10630msgid "Number of pages" 10631msgstr "Broj stranica" 10632 10633#. I18N: ... to show in a list 10634#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10635#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17 10636msgid "Number of surnames" 10637msgstr "Broj prezimena" 10638 10639#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10640msgid "Nurse" 10641msgstr "Bolničar/ka" 10642 10643#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10644msgctxt "FEMALE" 10645msgid "Nurse" 10646msgstr "Bolničarka" 10647 10648#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10649msgctxt "MALE" 10650msgid "Nurse" 10651msgstr "Bolničar" 10652 10653#. I18N: Location of an LDS church temple 10654#: app/Elements/TempleCode.php:148 10655msgid "Oakland, California, United States" 10656msgstr "" 10657 10658#. I18N: Location of an LDS church temple 10659#: app/Elements/TempleCode.php:149 10660msgid "Oaxaca, Mexico" 10661msgstr "" 10662 10663#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:718 10664#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10665#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10666msgid "Occupation" 10667msgstr "Zanimanje" 10668 10669#. I18N: Name of a report 10670#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10671#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10672#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10673msgid "Occupations" 10674msgstr "Zanimanja" 10675 10676#. I18N: Name of a country or state 10677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 10678msgid "Occupied Palestinian Territory" 10679msgstr "" 10680 10681#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10682msgctxt "Abbreviation for October" 10683msgid "Oct" 10684msgstr "Lis" 10685 10686#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10687#: app/Date/FrenchDate.php:315 10688msgid "Octidi" 10689msgstr "" 10690 10691#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10692msgctxt "GENITIVE" 10693msgid "October" 10694msgstr "listopada" 10695 10696#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10697msgctxt "INSTRUMENTAL" 10698msgid "October" 10699msgstr "Listopadom" 10700 10701#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10702msgctxt "LOCATIVE" 10703msgid "October" 10704msgstr "Listopadu" 10705 10706#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 10708#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 10709msgctxt "NOMINATIVE" 10710msgid "October" 10711msgstr "Listopad" 10712 10713#. I18N: Location of an LDS church temple 10714#: app/Elements/TempleCode.php:150 10715msgid "Ogden, Utah, United States" 10716msgstr "" 10717 10718#. I18N: Location of an LDS church temple 10719#: app/Elements/TempleCode.php:151 10720msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10721msgstr "" 10722 10723#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10724msgid "Old data" 10725msgstr "Stari podaci" 10726 10727#: resources/views/admin/control-panel.phtml:862 10728msgid "Old files found" 10729msgstr "Pronađene stare datoteke" 10730 10731#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10732msgid "Oldest father" 10733msgstr "Najstariji otac" 10734 10735#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10736msgid "Oldest female" 10737msgstr "Najstarije žene" 10738 10739#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10740msgid "Oldest living individuals" 10741msgstr "Najstarije živuće osobe" 10742 10743#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10744msgid "Oldest male" 10745msgstr "Najstariji muškarci" 10746 10747#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10748msgid "Oldest mother" 10749msgstr "Najstarija majka" 10750 10751#. I18N: The name of a colour-scheme 10752#: app/Module/ColorsTheme.php:172 10753msgid "Olivia" 10754msgstr "" 10755 10756#. I18N: Name of a country or state 10757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10758msgid "Oman" 10759msgstr "" 10760 10761#. I18N: Name of a module 10762#: app/Module/OnThisDayModule.php:102 10763msgid "On this day" 10764msgstr "Na današnji dan" 10765 10766#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115 10767msgid "On this day…" 10768msgstr "Na današnji dan…" 10769 10770#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10771msgid "Only add new records" 10772msgstr "Samo dodaj novi zapis" 10773 10774#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10775#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 10776msgid "Only managers can edit" 10777msgstr "Samo ovlašteni mogu mijenjati" 10778 10779#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10780msgid "Only update existing records" 10781msgstr "Samo ažuriraj postojeći zapis" 10782 10783#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15 10784msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10785msgstr "Ups! web server se nemože spojiti na bazu podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna, Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirati administratora." 10786 10787#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10788msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10789msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovoj mapi." 10790 10791#. I18N: https://openrouteservice.org 10792#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45 10793#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82 10794msgid "OpenRouteService" 10795msgstr "" 10796 10797#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10798msgid "OpenStreetMap™" 10799msgstr "" 10800 10801#. I18N: Location of an LDS church temple 10802#: app/Elements/TempleCode.php:152 10803msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10804msgstr "" 10805 10806#: app/Date/JalaliDate.php:274 10807msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10808msgid "Ord" 10809msgstr "" 10810 10811#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10812#: app/Date/JalaliDate.php:141 10813msgctxt "GENITIVE" 10814msgid "Ordibehesht" 10815msgstr "" 10816 10817#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10818#: app/Date/JalaliDate.php:231 10819msgctxt "INSTRUMENTAL" 10820msgid "Ordibehesht" 10821msgstr "" 10822 10823#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10824#: app/Date/JalaliDate.php:186 10825msgctxt "LOCATIVE" 10826msgid "Ordibehesht" 10827msgstr "" 10828 10829#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10830#: app/Date/JalaliDate.php:96 10831msgctxt "NOMINATIVE" 10832msgid "Ordibehesht" 10833msgstr "" 10834 10835#: app/Gedcom.php:882 10836msgid "Ordinance" 10837msgstr "Propis" 10838 10839#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:720 10840msgid "Ordination" 10841msgstr "Odluka" 10842 10843#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10845msgid "Orientation" 10846msgstr "Smjer" 10847 10848#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 10849msgid "Origin" 10850msgstr "" 10851 10852#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10853#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 10854msgid "Original text" 10855msgstr "" 10856 10857#. I18N: Location of an LDS church temple 10858#: app/Elements/TempleCode.php:153 10859msgid "Orlando, Florida, United States" 10860msgstr "" 10861 10862#. I18N: Type of media object 10863#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10864#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10865#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10866#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10867#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10868#: resources/views/admin/control-panel.phtml:760 10869msgid "Other" 10870msgstr "Ostalo" 10871 10872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10873msgid "Other facts to show in charts" 10874msgstr "Druge činjenice za prikazati na grafikonu" 10875 10876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 10877msgid "Other preferences" 10878msgstr "Ostale postavke" 10879 10880#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10881msgid "Owner" 10882msgstr "Vlasnik" 10883 10884#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10885msgctxt "FEMALE" 10886msgid "Owner" 10887msgstr "Vlasnica" 10888 10889#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10890msgctxt "MALE" 10891msgid "Owner" 10892msgstr "Vlasnik" 10893 10894#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10895#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10896msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10897msgstr "PHP blokirao datoteku sa proširenjem." 10898 10899#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10900#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10901msgid "PHP failed to write to disk." 10902msgstr "PHP nije uspio pisati na disk." 10903 10904#: resources/views/admin/server-information.phtml:20 10905msgid "PHP information" 10906msgstr "Php Informacije" 10907 10908#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10909#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10910#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10911#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10912#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10913#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10914#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10915#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10916#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10917#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10918#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10919#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10920#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10921#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10922#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10923msgid "Page" 10924msgstr "Stranica" 10925 10926#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41 10927#, php-format 10928msgid "Page %s of %s" 10929msgstr "Stranica %s od %s" 10930 10931#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10932#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10933#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10934#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10935#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10936#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10937#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10938#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10939#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10940#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10941#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10942#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10943#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10944#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10945#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10946#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10947msgid "Page size" 10948msgstr "Veličina stranice" 10949 10950#. I18N: Type of media object 10951#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10952msgid "Painting" 10953msgstr "Slika" 10954 10955#. I18N: Name of a country or state 10956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10957msgid "Pakistan" 10958msgstr "" 10959 10960#. I18N: Name of a country or state 10961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10962msgid "Palau" 10963msgstr "" 10964 10965#. I18N: A colour scheme 10966#: app/Module/ColorsTheme.php:121 10967msgid "Palette" 10968msgstr "" 10969 10970#. I18N: Location of an LDS church temple 10971#: app/Elements/TempleCode.php:155 10972msgid "Palmyra, New York, United States" 10973msgstr "" 10974 10975#. I18N: Name of a country or state 10976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10977msgid "Panama" 10978msgstr "" 10979 10980#. I18N: Location of an LDS church temple 10981#: app/Elements/TempleCode.php:156 10982msgid "Panama City, Panama" 10983msgstr "" 10984 10985#. I18N: Location of an LDS church temple 10986#: app/Elements/TempleCode.php:157 10987msgid "Papeete, Tahiti" 10988msgstr "" 10989 10990#. I18N: Name of a country or state 10991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10992msgid "Papua New Guinea" 10993msgstr "" 10994 10995#. I18N: Name of a country or state 10996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10997msgid "Paraguay" 10998msgstr "" 10999 11000#: app/CustomTags/GedcomL.php:293 11001msgid "Parent location" 11002msgstr "" 11003 11004#: app/Gedcom.php:740 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 11005#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 11006#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35 11007#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 11008msgid "Parents" 11009msgstr "Roditelji" 11010 11011#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 11012#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 11013#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 11014#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 11015#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 11016msgid "Parents and siblings" 11017msgstr "Roditelji i braća/sestre" 11018 11019#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42 11020msgid "Parent’s age" 11021msgstr "Dob roditelja" 11022 11023#. I18N: A configuration setting 11024#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 11025#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 11026#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69 11027#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 11028#: resources/views/login-page.phtml:44 11029#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 11030#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 11031#: resources/views/register-page.phtml:73 11032#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80 11033msgid "Password" 11034msgstr "Lozinka" 11035 11036#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 11037#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74 11038#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 11039#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 11040#: resources/views/register-page.phtml:78 11041msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11042msgstr "Lozinka mora biti najmanje 8 znakova dugačka i osjetljiva je na velika i mala slova, pa je tako „pero” različito od „PERO”." 11043 11044#. I18N: Location of an LDS church temple 11045#: app/Elements/TempleCode.php:158 11046msgid "Payson, Utah, United States" 11047msgstr "" 11048 11049#. I18N: Name of a module/chart 11050#. I18N: Name of a report 11051#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 11052#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 11053#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11056msgid "Pedigree" 11057msgstr "Rodoslovlje" 11058 11059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11060msgid "Pedigree chart" 11061msgstr "Grafikon rodoslovlja" 11062 11063#. I18N: Name of a module 11064#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 11065msgid "Pedigree map" 11066msgstr "Karta rodoslovlja" 11067 11068#. I18N: %s is an individual’s name 11069#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 11070#, php-format 11071msgid "Pedigree map of %s" 11072msgstr "Karta rodoslovlja od %s" 11073 11074#. I18N: %s is an individual’s name 11075#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 11076#, php-format 11077msgid "Pedigree tree of %s" 11078msgstr "Stablo rodoslovlja od %s" 11079 11080#. I18N: Name of a module 11081#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268 11082#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 11083#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82 11084#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136 11085#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 11086#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368 11087#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 11088#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11089msgid "Pending changes" 11090msgstr "Promjene na čekanju" 11091 11092#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22 11093msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11094msgstr "Promjene na čekanji se vide samo ako vaš račun ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, nećete ih više vidjeti. Također, promjene na čekanju se vide samo na nekim stranicama. One se ne vide na popisima, izvještajima ili rezultatima pretraživanja." 11095 11096#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 11097msgid "Permanent number" 11098msgstr "Trajni broj" 11099 11100#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11101#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11102msgid "Permanently delete these records?" 11103msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?" 11104 11105#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 11106msgid "Personal data" 11107msgstr "" 11108 11109#. I18N: Location of an LDS church temple 11110#: app/Elements/TempleCode.php:159 11111msgid "Perth, Australia" 11112msgstr "" 11113 11114#. I18N: Name of a country or state 11115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11116msgid "Peru" 11117msgstr "" 11118 11119#. I18N: Name of a country or state 11120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 11121msgid "Philippines" 11122msgstr "" 11123 11124#. I18N: Location of an LDS church temple 11125#: app/Elements/TempleCode.php:160 11126msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11127msgstr "" 11128 11129#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240 11130#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:417 11131#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:869 11132#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27 11133msgid "Phone" 11134msgstr "Telefon" 11135 11136#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11137msgid "Phonetic algorithm" 11138msgstr "Fonetski algoritam" 11139 11140#: app/Gedcom.php:683 11141msgid "Phonetic name" 11142msgstr "Fonetsko ime" 11143 11144#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551 11145msgid "Phonetic place" 11146msgstr "Fonetsko mjesto" 11147 11148#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11149#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105 11150#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11151msgid "Phonetic search" 11152msgstr "Fonetsko pretraživanje" 11153 11154#: app/Gedcom.php:692 11155msgid "Phonetic type" 11156msgstr "" 11157 11158#. I18N: Type of media object 11159#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11160msgid "Photo" 11161msgstr "Fotografija" 11162 11163#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11164msgid "Photograph" 11165msgstr "" 11166 11167#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:78 11168#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:88 11169#: app/CustomTags/Gedcom7.php:90 app/CustomTags/Gedcom7.php:103 11170#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 app/CustomTags/Gedcom7.php:110 11171#: app/CustomTags/Gedcom7.php:114 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 11172#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 11173msgid "Phrase" 11174msgstr "" 11175 11176#. I18N: The name of a colour-scheme 11177#: app/Module/ColorsTheme.php:174 11178msgid "Pink Plastic" 11179msgstr "" 11180 11181#. I18N: Name of a country or state 11182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11183msgid "Pitcairn" 11184msgstr "" 11185 11186#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11187#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85 11188#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:836 11189#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11190#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41 11191#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131 11192#: resources/views/admin/locations.phtml:44 11193#: resources/views/lists/families-table.phtml:160 11194#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 11195#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 11196#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47 11197#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11198#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11199#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11200#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11201#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11202#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11203#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11204#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11205#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11206#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11207#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11208msgid "Place" 11209msgstr "Mjesto" 11210 11211#. I18N: Name of a module/list 11212#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103 11213#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232 11214#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18 11215msgid "Place hierarchy" 11216msgstr "Hijerarhija mjesta" 11217 11218#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11219msgid "Place in Hebrew" 11220msgstr "" 11221 11222#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16 11223msgid "Place list" 11224msgstr "Popis mjesta" 11225 11226#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 11228msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11229msgstr "Ime mjesta je često predugačko da stane na grafikon, popis, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko djelova imena, kao <i>selo, županija</i>, ili zadnjih nekoliko dijelova imena, kao <i>regija, država</i>." 11230 11231#: resources/views/help/place.phtml:14 11232msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11233msgstr "" 11234 11235#: resources/views/help/place.phtml:10 11236msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11237msgstr "" 11238 11239#: app/Gedcom.php:586 11240msgid "Place of LDS baptism" 11241msgstr "" 11242 11243#: app/Gedcom.php:741 11244msgid "Place of LDS child sealing" 11245msgstr "" 11246 11247#: app/Gedcom.php:628 11248msgid "Place of LDS confirmation" 11249msgstr "" 11250 11251#: app/Gedcom.php:648 11252msgid "Place of LDS endowment" 11253msgstr "" 11254 11255#: app/Gedcom.php:480 11256msgid "Place of LDS spouse sealing" 11257msgstr "" 11258 11259#: app/Gedcom.php:578 11260msgid "Place of adoption" 11261msgstr "Mjesto posvojenja" 11262 11263#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11264msgid "Place of baptism" 11265msgstr "Mjesto krštenja" 11266 11267#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11268msgid "Place of bar mitzvah" 11269msgstr "" 11270 11271#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11272msgid "Place of bat mitzvah" 11273msgstr "" 11274 11275#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11276#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11277msgid "Place of birth" 11278msgstr "Mjesto rođenja" 11279 11280#: app/Gedcom.php:605 11281msgid "Place of blessing" 11282msgstr "Mjesto blagoslova" 11283 11284#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11285msgid "Place of brit milah" 11286msgstr "" 11287 11288#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11289msgid "Place of burial" 11290msgstr "Mjesto pokopa" 11291 11292#: app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:622 11293#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11294msgid "Place of christening" 11295msgstr "Mjesto krštenja" 11296 11297#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11298msgid "Place of confirmation" 11299msgstr "Mjesto krizme" 11300 11301#: app/Gedcom.php:634 11302msgid "Place of cremation" 11303msgstr "Mjesto kremiranja" 11304 11305#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11306#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11307msgid "Place of death" 11308msgstr "Mjesto smrti" 11309 11310#: app/Gedcom.php:645 11311msgid "Place of emigration" 11312msgstr "Mjesto emigracije" 11313 11314#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11315msgid "Place of engagement" 11316msgstr "Mjesto zaruka" 11317 11318#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:654 11319msgid "Place of event" 11320msgstr "Mjesto događaja" 11321 11322#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11323msgid "Place of first communion" 11324msgstr "Mjesto prve pričesti" 11325 11326#: app/Gedcom.php:671 11327msgid "Place of immigration" 11328msgstr "Mjesto imigracije" 11329 11330#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11331#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11332msgid "Place of marriage" 11333msgstr "Mjesto vjenčanja" 11334 11335#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11336msgid "Place of marriage banns" 11337msgstr "Mjesto objave vjenčanja" 11338 11339#: app/Gedcom.php:713 11340msgid "Place of naturalization" 11341msgstr "Mjesto državljanstva" 11342 11343#: app/Gedcom.php:723 11344msgid "Place of ordination" 11345msgstr "Mijesto odluke" 11346 11347#: app/Gedcom.php:731 11348msgid "Place of residence" 11349msgstr "Mjesto prebivališta" 11350 11351#. I18N: Name of a module 11352#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:172 11353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552 11354#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11355#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11356msgid "Places" 11357msgstr "Mjesta" 11358 11359#: resources/views/layouts/default.phtml:159 11360#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11361#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 11362msgid "Play" 11363msgstr "Pokreni" 11364 11365#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11366msgid "Please enter a valid email address." 11367msgstr "Molim unesite valjanu adresu e-pošte." 11368 11369#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11370#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82 11371#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11372#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104 11373msgid "Please try again." 11374msgstr "" 11375 11376#. I18N: a month in the French republican calendar 11377#: app/Date/FrenchDate.php:157 11378msgctxt "GENITIVE" 11379msgid "Pluviose" 11380msgstr "" 11381 11382#. I18N: a month in the French republican calendar 11383#: app/Date/FrenchDate.php:251 11384msgctxt "INSTRUMENTAL" 11385msgid "Pluviose" 11386msgstr "" 11387 11388#. I18N: a month in the French republican calendar 11389#: app/Date/FrenchDate.php:204 11390msgctxt "LOCATIVE" 11391msgid "Pluviose" 11392msgstr "" 11393 11394#. I18N: a month in the French republican calendar 11395#: app/Date/FrenchDate.php:109 11396msgctxt "NOMINATIVE" 11397msgid "Pluviose" 11398msgstr "" 11399 11400#. I18N: Name of a country or state 11401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11402msgid "Poland" 11403msgstr "Poljska" 11404 11405#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11406msgctxt "Surname tradition" 11407msgid "Polish" 11408msgstr "" 11409 11410#. I18N: A configuration setting 11411#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11412#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69 11413#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 11414#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61 11415msgid "Port number" 11416msgstr "Broj porta" 11417 11418#. I18N: Location of an LDS church temple 11419#: app/Elements/TempleCode.php:162 11420msgid "Portland, Oregon, United States" 11421msgstr "" 11422 11423#. I18N: Location of an LDS church temple 11424#: app/Elements/TempleCode.php:154 11425msgid "Porto Alegre, Brazil" 11426msgstr "" 11427 11428#. I18N: page orientation 11429#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11430#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11431#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11432msgid "Portrait" 11433msgstr "Uspravno" 11434 11435#. I18N: Name of a country or state 11436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 11437msgid "Portugal" 11438msgstr "" 11439 11440#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11441msgctxt "Surname tradition" 11442msgid "Portuguese" 11443msgstr "" 11444 11445#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11446#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231 11447#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 11448#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810 11449#: app/Gedcom.php:857 11450msgid "Postal code" 11451msgstr "Poštanski broj" 11452 11453#. I18N: Name of a module 11454#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11455msgid "Powered by webtrees™" 11456msgstr "" 11457 11458#. I18N: a month in the French republican calendar 11459#: app/Date/FrenchDate.php:165 11460msgctxt "GENITIVE" 11461msgid "Prairial" 11462msgstr "" 11463 11464#. I18N: a month in the French republican calendar 11465#: app/Date/FrenchDate.php:259 11466msgctxt "INSTRUMENTAL" 11467msgid "Prairial" 11468msgstr "" 11469 11470#. I18N: a month in the French republican calendar 11471#: app/Date/FrenchDate.php:212 11472msgctxt "LOCATIVE" 11473msgid "Prairial" 11474msgstr "" 11475 11476#. I18N: a month in the French republican calendar 11477#: app/Date/FrenchDate.php:118 11478msgctxt "NOMINATIVE" 11479msgid "Prairial" 11480msgstr "" 11481 11482#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11483msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11484msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtjev za korisnički račun" 11485 11486#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11487msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11488msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički račun" 11489 11490#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11491msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11492msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da samo članovi obitelji mogu zatražiti korisnički račun" 11493 11494#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11495#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11496#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11497#: resources/views/admin/components.phtml:62 11498#: resources/views/admin/components.phtml:65 11499#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11500#: resources/views/admin/modules.phtml:80 11501#: resources/views/admin/modules.phtml:155 11502#: resources/views/admin/modules.phtml:158 11503#: resources/views/admin/modules.phtml:161 11504#: resources/views/admin/trees.phtml:102 11505#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11506#: resources/views/modules/block-template.phtml:22 11507msgid "Preferences" 11508msgstr "Postavke" 11509 11510#: resources/views/admin/modules.phtml:46 11511#, php-format 11512msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11513msgstr "Postoje postavke za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji." 11514 11515#. I18N: A configuration setting 11516#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 11517msgid "Preferred contact method" 11518msgstr "Preferirana metoda komunikacije" 11519 11520#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11521#: app/Elements/TempleCode.php:161 11522msgid "President’s Office" 11523msgstr "" 11524 11525#. I18N: Location of an LDS church temple 11526#: app/Elements/TempleCode.php:163 11527msgid "Preston, England" 11528msgstr "" 11529 11530#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11531#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11532#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28 11533msgid "Preview" 11534msgstr "" 11535 11536#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11537msgid "Priest" 11538msgstr "Svečenik" 11539 11540#. I18N: The first day in the French republican calendar 11541#: app/Date/FrenchDate.php:301 11542msgid "Primidi" 11543msgstr "" 11544 11545#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11546msgid "Print basic events when blank" 11547msgstr "Ispiši prazne osnovne događaje" 11548 11549#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11550#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11551msgid "Priority" 11552msgstr "" 11553 11554#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11555#: resources/views/admin/trees.phtml:110 11556msgid "Privacy" 11557msgstr "Privatnost" 11558 11559#. I18N: Name of a module 11560#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11561#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18 11562msgid "Privacy policy" 11563msgstr "Osobna pravila" 11564 11565#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11566#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11567msgid "Privacy restrictions" 11568msgstr "Ograničenja privatnosti" 11569 11570#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11571msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11572msgstr "Ograničenja privatnosti - primjenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag" 11573 11574#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11575#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11576#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359 11577#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997 11578#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11579msgid "Private" 11580msgstr "Privatno" 11581 11582#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11583msgid "Private key" 11584msgstr "" 11585 11586#: app/Gedcom.php:724 11587msgid "Probate" 11588msgstr "Ostavina" 11589 11590#: app/Gedcom.php:725 11591msgid "Property" 11592msgstr "Vlasništvo" 11593 11594#. I18N: Location of an LDS church temple 11595#: app/Elements/TempleCode.php:164 11596msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11597msgstr "" 11598 11599#. I18N: Location of an LDS church temple 11600#: app/Elements/TempleCode.php:165 11601msgid "Provo, Utah, United States" 11602msgstr "" 11603 11604#. I18N: An individual that represents another 11605#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11606msgid "Proxy" 11607msgstr "" 11608 11609#: app/Gedcom.php:840 resources/views/lists/sources-table.phtml:103 11610#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38 11611msgid "Publication" 11612msgstr "Izdanje" 11613 11614#. I18N: Name of a country or state 11615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 11616msgid "Puerto Rico" 11617msgstr "" 11618 11619#. I18N: Name of a country or state 11620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11621msgid "Qatar" 11622msgstr "" 11623 11624#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11625#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 11626#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682 11627#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911 11628#: app/Gedcom.php:925 11629msgid "Quality of data" 11630msgstr "Kvaliteta podatka" 11631 11632#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11633#: app/Date/FrenchDate.php:307 11634msgid "Quartidi" 11635msgstr "" 11636 11637#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 11638#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32 11639msgid "Question" 11640msgstr "Pitanje" 11641 11642#. I18N: Location of an LDS church temple 11643#: app/Elements/TempleCode.php:166 11644msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11645msgstr "" 11646 11647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 11648msgid "Quick family facts" 11649msgstr "Brze obiteljske činjenice" 11650 11651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 11652msgid "Quick individual facts" 11653msgstr "Brze činjenice pojedinca" 11654 11655#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11656#: app/Date/FrenchDate.php:309 11657msgid "Quintidi" 11658msgstr "" 11659 11660#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11661#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11662#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11663msgid "RE: " 11664msgstr "" 11665 11666#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11667msgid "Rabbi" 11668msgstr "Rabin" 11669 11670#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11671#: app/Date/HijriDate.php:146 11672msgctxt "GENITIVE" 11673msgid "Rabi’ al-awwal" 11674msgstr "" 11675 11676#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11677#: app/Date/HijriDate.php:236 11678msgctxt "INSTRUMENTAL" 11679msgid "Rabi’ al-awwal" 11680msgstr "" 11681 11682#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11683#: app/Date/HijriDate.php:191 11684msgctxt "LOCATIVE" 11685msgid "Rabi’ al-awwal" 11686msgstr "" 11687 11688#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11689#: app/Date/HijriDate.php:101 11690msgctxt "NOMINATIVE" 11691msgid "Rabi’ al-awwal" 11692msgstr "" 11693 11694#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11695#: app/Date/HijriDate.php:148 11696msgctxt "GENITIVE" 11697msgid "Rabi’ al-thani" 11698msgstr "" 11699 11700#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11701#: app/Date/HijriDate.php:238 11702msgctxt "INSTRUMENTAL" 11703msgid "Rabi’ al-thani" 11704msgstr "" 11705 11706#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11707#: app/Date/HijriDate.php:193 11708msgctxt "LOCATIVE" 11709msgid "Rabi’ al-thani" 11710msgstr "" 11711 11712#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11713#: app/Date/HijriDate.php:103 11714msgctxt "NOMINATIVE" 11715msgid "Rabi’ al-thani" 11716msgstr "" 11717 11718#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11719#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11720msgctxt "Female pedigree" 11721msgid "Rada" 11722msgstr "" 11723 11724#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11725#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11726msgctxt "Male pedigree" 11727msgid "Rada" 11728msgstr "" 11729 11730#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11731#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11732msgctxt "Pedigree" 11733msgid "Rada" 11734msgstr "" 11735 11736#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11737#: app/Date/HijriDate.php:154 11738msgctxt "GENITIVE" 11739msgid "Rajab" 11740msgstr "" 11741 11742#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11743#: app/Date/HijriDate.php:244 11744msgctxt "INSTRUMENTAL" 11745msgid "Rajab" 11746msgstr "" 11747 11748#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11749#: app/Date/HijriDate.php:199 11750msgctxt "LOCATIVE" 11751msgid "Rajab" 11752msgstr "" 11753 11754#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11755#: app/Date/HijriDate.php:109 11756msgctxt "NOMINATIVE" 11757msgid "Rajab" 11758msgstr "" 11759 11760#. I18N: Location of an LDS church temple 11761#: app/Elements/TempleCode.php:167 11762msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11763msgstr "" 11764 11765#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11766#: app/Date/HijriDate.php:158 11767msgctxt "GENITIVE" 11768msgid "Ramadan" 11769msgstr "" 11770 11771#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11772#: app/Date/HijriDate.php:248 11773msgctxt "INSTRUMENTAL" 11774msgid "Ramadan" 11775msgstr "" 11776 11777#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11778#: app/Date/HijriDate.php:203 11779msgctxt "LOCATIVE" 11780msgid "Ramadan" 11781msgstr "" 11782 11783#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11784#: app/Date/HijriDate.php:113 11785msgctxt "NOMINATIVE" 11786msgid "Ramadan" 11787msgstr "" 11788 11789#. I18N: Description of the “Slide show” module 11790#: app/Module/SlideShowModule.php:76 11791msgid "Random images from the current family tree." 11792msgstr "Slučajne slike trenutnog obiteljskog stabla." 11793 11794#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51 11795#: resources/views/family-page-children.phtml:52 11796#: resources/views/family-page-menu.phtml:60 11797#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11798msgid "Re-order children" 11799msgstr "Promjeni redoslijed djece" 11800 11801#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11802#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83 11803#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11804#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11805msgid "Re-order families" 11806msgstr "Promjeni redoslijed obitelji" 11807 11808#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 11809#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11810#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11811#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11812#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11813#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109 11814msgid "Re-order media" 11815msgstr "Promjeni redoslijed medija" 11816 11817#: resources/views/media-page-menu.phtml:40 11818msgid "Re-order media files" 11819msgstr "" 11820 11821#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11822#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 11823#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56 11824msgid "Re-order names" 11825msgstr "Sortiraj imena" 11826 11827#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11828#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43 11829#: resources/views/admin/users.phtml:29 11830#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11831#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 11832#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 11833#: resources/views/register-page.phtml:37 11834msgid "Real name" 11835msgstr "Pravo ime" 11836 11837#. I18N: Name of a module 11838#: app/Module/RecentChangesModule.php:87 11839#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11840msgid "Recent changes" 11841msgstr "Nedavne promjene" 11842 11843#: resources/views/calendar-page.phtml:130 11844msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11845msgstr "Posljednjih godina (< 100 god.)" 11846 11847#. I18N: Location of an LDS church temple 11848#: app/Elements/TempleCode.php:168 11849msgid "Recife, Brazil" 11850msgstr "" 11851 11852#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11853#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 11854#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 11855#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11856#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11857#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32 11858#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 11859#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11860msgid "Record" 11861msgstr "Zapis" 11862 11863#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 11864#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 11865#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:736 11866#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:847 11867#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:883 11868msgid "Record ID number" 11869msgstr "ID broj datoteke zapisa" 11870 11871#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:870 11872msgid "Record file number" 11873msgstr "Broj datoteke zapisa" 11874 11875#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11876#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11877#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11878msgid "Records" 11879msgstr "Zapisi" 11880 11881#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11882#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11883msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11884msgstr "" 11885 11886#. I18N: Location of an LDS church temple 11887#: app/Elements/TempleCode.php:169 11888msgid "Redlands, California, United States" 11889msgstr "" 11890 11891#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:132 11892#: app/CustomTags/Gedcom7.php:145 app/CustomTags/Gedcom7.php:154 11893#: app/CustomTags/Gedcom7.php:162 app/CustomTags/Gedcom7.php:171 11894#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 11895#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:726 11896#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:841 11897msgid "Reference number" 11898msgstr "Referentni broj" 11899 11900#. I18N: Location of an LDS church temple 11901#: app/Elements/TempleCode.php:170 11902msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11903msgstr "" 11904 11905#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 11906#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11907msgid "Registered partnership" 11908msgstr "Registrirano partnerstvo" 11909 11910#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11911msgid "Registry officer" 11912msgstr "Osoba u registru" 11913 11914#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11915msgctxt "FEMALE" 11916msgid "Registry officer" 11917msgstr "Osoba u registru" 11918 11919#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11920msgctxt "MALE" 11921msgid "Registry officer" 11922msgstr "Osoba u registru" 11923 11924#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11925#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11926msgid "Regular expression" 11927msgstr "" 11928 11929#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11930msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11931msgstr "Regular expressions je napredna tehnika traženja uzoraka." 11932 11933#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 11934#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91 11935msgid "Reject" 11936msgstr "Opozovi" 11937 11938#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11939msgid "Reject all changes" 11940msgstr "Opozovi sve promijene" 11941 11942#. I18N: Name of a module/report 11943#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11944#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11945msgid "Related families" 11946msgstr "Povezane obitelji" 11947 11948#. I18N: Name of a report 11949#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11950#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11951msgid "Related individuals" 11952msgstr "Povezani pojedinci" 11953 11954#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 11955#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 11956#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915 11957#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450 11958#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87 11959msgid "Relationship" 11960msgstr "Odnos/Veza" 11961 11962#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 11963#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 11964msgid "Relationship to father" 11965msgstr "Odnos sa ocem" 11966 11967#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:156 11968msgid "Relationship to me" 11969msgstr "Odnos prema meni" 11970 11971#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 11972#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 11973msgid "Relationship to mother" 11974msgstr "Odnos sa majkom" 11975 11976#: app/Gedcom.php:659 11977msgid "Relationship to parents" 11978msgstr "Odnos sa roditeljima" 11979 11980#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:334 11981#, php-format 11982msgid "Relationship: %s" 11983msgstr "Odnos: %s" 11984 11985#. I18N: Name of a module/chart 11986#. I18N: Configuration option 11987#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:190 11988#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:267 11989#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 11990#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35 11991msgid "Relationships" 11992msgstr "Odnosi/Veze" 11993 11994#. I18N: %s are individual’s names 11995#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259 11996#, php-format 11997msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11998msgstr "Odnos između %1$s i %2$s" 11999 12000#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268 12001#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:728 12002#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 12003#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 12004msgid "Religion" 12005msgstr "Vjera" 12006 12007#: app/Gedcom.php:721 12008msgid "Religious institution" 12009msgstr "Vjerska institucija" 12010 12011#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 12012#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 12013msgid "Religious marriage" 12014msgstr "Vjerski brak" 12015 12016#: app/Services/LeafletJsService.php:80 12017msgid "Reload map" 12018msgstr "" 12019 12020#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 12021#: app/CustomTags/Legacy.php:141 12022msgid "Reminder date" 12023msgstr "" 12024 12025#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12026msgid "Reminder email frequency (days)" 12027msgstr "Učestalost podsjetnika e-poštom (dana)" 12028 12029#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77 12030msgid "Remote server" 12031msgstr "Udaljeni server" 12032 12033#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241 12034#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265 12035#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33 12036#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 12037#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37 12038msgid "Remove" 12039msgstr "Ukloni" 12040 12041#. I18N: Name of a module 12042#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12043msgid "Remove duplicate links" 12044msgstr "Ukloni duple veze" 12045 12046#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76 12047msgid "Remove individual" 12048msgstr "Ukloni osobu" 12049 12050#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12051#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122 12052msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12053msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke" 12054 12055#: resources/views/admin/locations.phtml:129 12056msgid "Remove this location?" 12057msgstr "Ukloniti ovu lokaciju?" 12058 12059#. I18N: Location of an LDS church temple 12060#: app/Elements/TempleCode.php:171 12061msgid "Reno, Nevada, United States" 12062msgstr "" 12063 12064#. I18N: Renumber the records in a family tree 12065#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12066#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37 12067#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42 12068#: resources/views/admin/trees.phtml:201 12069msgid "Renumber XREFs" 12070msgstr "" 12071 12072#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12073#, fuzzy 12074msgid "Replace" 12075msgstr "Zamijeni" 12076 12077#. I18N: Description of a “Data fix” module 12078#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12079msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12080msgstr "" 12081 12082#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12083msgid "Replace with" 12084msgstr "Zamijeni sa" 12085 12086#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12087msgid "Replacement text" 12088msgstr "Zamjenski tekst" 12089 12090#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12091#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12092msgid "Reply" 12093msgstr "Odgovor" 12094 12095#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108 12096#: resources/views/admin/modules.phtml:240 12097#: resources/views/admin/modules.phtml:243 12098#: resources/views/report-select-page.phtml:23 12099msgid "Report" 12100msgstr "Izvješće" 12101 12102#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12103#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12104msgid "Report phrase" 12105msgstr "" 12106 12107#. I18N: Name of a module 12108#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12109#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110 12110#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708 12111#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12112#: resources/views/admin/modules.phtml:112 12113msgid "Reports" 12114msgstr "Izvještaji" 12115 12116#. I18N: Name of a module/list 12117#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12118#: app/Module/RepositoryListModule.php:65 12119#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:182 12120#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346 12121#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12122#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48 12123#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 12124#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12125#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 12126#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12127#: resources/views/record-page-links.phtml:87 12128#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12129#: resources/views/search-results.phtml:72 12130msgid "Repositories" 12131msgstr "Mjesta čuvanja" 12132 12133#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12134#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:843 12135#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12136#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12137#: resources/views/admin/trees.phtml:242 12138#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46 12139#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 12140#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79 12141msgid "Repository" 12142msgstr "Mjesto čuvanja" 12143 12144#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53 12145msgid "Repository name" 12146msgstr "Ime mjesta čuvanja" 12147 12148#. I18N: Name of a country or state 12149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135 12150msgid "Republic of the Congo" 12151msgstr "" 12152 12153#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108 12154#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12155#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 12156msgid "Request a new password" 12157msgstr "Zatražite novu lozinku" 12158 12159#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212 12160#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12161#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66 12162#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 12163msgid "Request a new user account" 12164msgstr "Zatražite novi korisnički račun" 12165 12166#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12167msgid "Research" 12168msgstr "" 12169 12170#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 12171#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12172#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12173#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68 12174#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 12175msgid "Research task" 12176msgstr "Zadatak istraživanja" 12177 12178#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12179#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211 12180msgid "Research tasks" 12181msgstr "Zadaci istraživanja" 12182 12183#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12184msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12185msgstr "Zadatci istraživanja su specijalni događaji, dodani na osobu u vašem obiteljskom stablu, koji određuju potrebu za daljnjim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsjetnik za provjeru činjenica prema pouzdanom izvoru, da pribavite dokumente ili fotografije, da riješite proturječne informacije, itd." 12186 12187#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 12188msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12189msgstr "Zadatak istraživanja je spremljen koristeći GEDCOM tag „_TODO”. Drugi genealoški programi ne moraju prepoznati taj tag." 12190 12191#: app/CustomTags/Gedcom7.php:182 app/Gedcom.php:729 12192#: resources/views/admin/tags.phtml:1004 12193msgid "Residence" 12194msgstr "Prebivalište" 12195 12196#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12197#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 12198msgid "Restore the default block layout" 12199msgstr "Vrati zadani blok izgleda" 12200 12201#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275 12202#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295 12203msgid "Restrict to immediate family" 12204msgstr "Ograniči na užu obitelj" 12205 12206#. I18N: a restriction on viewing data 12207#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83 12208#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:732 12209#: app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 12210#: app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937 12211#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243 12212#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12213msgid "Restriction" 12214msgstr "Ograničenje" 12215 12216#: resources/views/help/restriction.phtml:10 12217msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12218msgstr "Ograničenja mogu biti dodana zapisu i/ili činjenici. Ona ograničavaju tko može vidjeti podatke i tko ih može uređivati." 12219 12220#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12221msgid "Results" 12222msgstr "Rezultati" 12223 12224#: app/Gedcom.php:733 12225msgid "Retirement" 12226msgstr "Umirovljenje" 12227 12228#. I18N: Location of an LDS church temple 12229#: app/Elements/TempleCode.php:172 12230msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12231msgstr "" 12232 12233#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89 12234#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:118 12235#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12236#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307 12237#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 12238#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907 12239#: app/Gedcom.php:921 resources/views/admin/users-edit.phtml:289 12240msgid "Role" 12241msgstr "Dužnost" 12242 12243#. I18N: Name of a country or state 12244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12245msgid "Romania" 12246msgstr "Rumunjska" 12247 12248#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248 12249msgid "Romanized" 12250msgstr "" 12251 12252#: app/Gedcom.php:697 12253msgid "Romanized name" 12254msgstr "" 12255 12256#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 12257msgid "Romanized place" 12258msgstr "" 12259 12260#: app/Gedcom.php:706 12261msgid "Romanized type" 12262msgstr "" 12263 12264#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 12265#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 12266msgid "Roots" 12267msgstr "Korijeni" 12268 12269#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12270msgid "Rufname" 12271msgstr "" 12272 12273#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12274#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41 12275#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12276msgid "Russell" 12277msgstr "" 12278 12279#. I18N: Name of a country or state 12280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12281msgid "Russia" 12282msgstr "Rusija" 12283 12284#. I18N: Name of a country or state 12285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12286msgid "Rwanda" 12287msgstr "" 12288 12289#. I18N: Name of a country or state 12290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12291msgid "Réunion" 12292msgstr "Ponovo sjedini" 12293 12294#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12295msgid "SMTP mail server" 12296msgstr "SMTP server e-pošte" 12297 12298#: app/Services/ServerCheckService.php:322 12299msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12300msgstr "" 12301 12302#: app/Services/ServerCheckService.php:212 12303#, php-format 12304msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12305msgstr "" 12306 12307#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12308#: app/Services/EmailService.php:209 12309msgid "SSL/TLS" 12310msgstr "" 12311 12312#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12313#: app/Services/EmailService.php:211 12314msgid "STARTTLS" 12315msgstr "" 12316 12317#. I18N: Location of an LDS church temple 12318#: app/Elements/TempleCode.php:173 12319msgid "Sacramento, California, United States" 12320msgstr "" 12321 12322#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12323#: app/Date/HijriDate.php:144 12324msgctxt "GENITIVE" 12325msgid "Safar" 12326msgstr "" 12327 12328#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12329#: app/Date/HijriDate.php:234 12330msgctxt "INSTRUMENTAL" 12331msgid "Safar" 12332msgstr "" 12333 12334#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12335#: app/Date/HijriDate.php:189 12336msgctxt "LOCATIVE" 12337msgid "Safar" 12338msgstr "" 12339 12340#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12341#: app/Date/HijriDate.php:99 12342msgctxt "NOMINATIVE" 12343msgid "Safar" 12344msgstr "" 12345 12346#. I18N: The name of a colour-scheme 12347#: app/Module/ColorsTheme.php:176 12348msgid "Sage" 12349msgstr "" 12350 12351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95 12352msgid "Saint Barthélemy" 12353msgstr "" 12354 12355#. I18N: Name of a country or state 12356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 12357msgid "Saint Helena" 12358msgstr "" 12359 12360#. I18N: Name of a country or state 12361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 12362msgid "Saint Kitts and Nevis" 12363msgstr "" 12364 12365#. I18N: Name of a country or state 12366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 12367msgid "Saint Lucia" 12368msgstr "" 12369 12370#. I18N: Name of a country or state 12371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 12372msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12373msgstr "" 12374 12375#. I18N: Name of a country or state 12376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 12377msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12378msgstr "" 12379 12380#. I18N: Location of an LDS church temple 12381#: app/Elements/TempleCode.php:183 12382msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12383msgstr "" 12384 12385#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12386msgid "Same as uploaded file" 12387msgstr "Isto kao učitana datoteka" 12388 12389#. I18N: Name of a country or state 12390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 12391msgid "Samoa" 12392msgstr "" 12393 12394#. I18N: Location of an LDS church temple 12395#: app/Elements/TempleCode.php:176 12396msgid "San Antonio, Texas, United States" 12397msgstr "" 12398 12399#. I18N: Location of an LDS church temple 12400#: app/Elements/TempleCode.php:177 12401msgid "San Diego, California, United States" 12402msgstr "" 12403 12404#. I18N: Location of an LDS church temple 12405#: app/Elements/TempleCode.php:182 12406msgid "San José, Costa Rica" 12407msgstr "" 12408 12409#. I18N: Name of a country or state 12410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12411msgid "San Marino" 12412msgstr "" 12413 12414#. I18N: Location of an LDS church temple 12415#: app/Elements/TempleCode.php:174 12416msgid "San Salvador, El Salvador" 12417msgstr "" 12418 12419#. I18N: Location of an LDS church temple 12420#: app/Elements/TempleCode.php:175 12421msgid "Santiago, Chile" 12422msgstr "" 12423 12424#. I18N: Location of an LDS church temple 12425#: app/Elements/TempleCode.php:178 12426msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12427msgstr "" 12428 12429#. I18N: Location of an LDS church temple 12430#: app/Elements/TempleCode.php:186 12431msgid "São Paulo, Brazil" 12432msgstr "" 12433 12434#. I18N: Name of a country or state 12435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 12436msgid "Sao Tome and Principe" 12437msgstr "" 12438 12439#. I18N: abbreviation for Saturday 12440#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12441#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 12442msgid "Sat" 12443msgstr "Sub" 12444 12445#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12446msgid "Saturday" 12447msgstr "Subota" 12448 12449#. I18N: Name of a country or state 12450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12451msgid "Saudi Arabia" 12452msgstr "" 12453 12454#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12455msgid "Schema" 12456msgstr "" 12457 12458#: app/Gedcom.php:642 app/Gedcom.php:666 12459msgid "School or college" 12460msgstr "Škola ili fakultet" 12461 12462#. I18N: Name of a country or state 12463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 12464msgid "Scotland" 12465msgstr "Skotska" 12466 12467#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12468msgid "Scrapbook" 12469msgstr "Bilježnica" 12470 12471#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12472#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12473msgctxt "Female pedigree" 12474msgid "Sealing" 12475msgstr "" 12476 12477#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12478#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12479msgctxt "Male pedigree" 12480msgid "Sealing" 12481msgstr "" 12482 12483#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12484#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12485msgctxt "Pedigree" 12486msgid "Sealing" 12487msgstr "" 12488 12489#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12490#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12491#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12492msgid "Sealing canceled (divorce)" 12493msgstr "Razvod" 12494 12495#. I18N: Name of a module 12496#. I18N: A button label. 12497#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12498#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44 12499#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 12500#: resources/views/admin/location-edit.phtml:168 12501#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12502#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12503#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12504#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17 12505#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38 12506#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12507#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12508msgid "Search" 12509msgstr "Pretraži" 12510 12511#. I18N: Name of a module 12512#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49 12513#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12514msgid "Search and replace" 12515msgstr "Traži i zamijeni" 12516 12517#. I18N: Description of a “Data fix” module 12518#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12519msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12520msgstr "Traži i zamjeni tekst, koristeći jednostavno pretraživanje ili napredno uspoređivanje uzoraka." 12521 12522#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12523#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12524msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12525msgstr "" 12526 12527#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12528msgid "Search filters" 12529msgstr "Filteri pretraživanja" 12530 12531#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12532#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12533msgid "Search for" 12534msgstr "Traži" 12535 12536#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12537msgid "Search for locations in an external database." 12538msgstr "" 12539 12540#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12541msgid "Search for place names in an external database." 12542msgstr "" 12543 12544#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12545#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57 12546#, php-format 12547msgid "Search for place names using %s." 12548msgstr "" 12549 12550#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12551msgid "Search method" 12552msgstr "Metoda traženja" 12553 12554#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12555msgid "Search text/pattern" 12556msgstr "Traži tekst/uzorak" 12557 12558#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26 12559msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12560msgstr "Pretraživanje za sve moguće odnose može trajati dugo u kompleksnom stablu." 12561 12562#. I18N: Location of an LDS church temple 12563#: app/Elements/TempleCode.php:179 12564msgid "Seattle, Washington, United States" 12565msgstr "" 12566 12567#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12568msgid "Second record" 12569msgstr "Slijedeći zapis" 12570 12571#. I18N: A configuration setting 12572#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12573msgid "Secure connection" 12574msgstr "Sigurna veza" 12575 12576#. I18N: A configuration setting 12577#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20 12578msgid "Security code" 12579msgstr "Sigurnosni kod" 12580 12581#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36 12582#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26 12583#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21 12584#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12585#, php-format 12586msgid "See %s for more information." 12587msgstr "Pogledajte %s za više informacija." 12588 12589#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12590#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12591#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12592msgid "Select" 12593msgstr "Označi" 12594 12595#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36 12596msgid "Select a GEDCOM file to import" 12597msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz" 12598 12599#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14 12600#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17 12601msgid "Select a date" 12602msgstr "Odaberite datum" 12603 12604#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12605msgid "Select individuals by place or date" 12606msgstr "Označi pojedince prema mjestu ili datumu" 12607 12608#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12609#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12610msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12611msgstr "Odaberite zapis iz vašeg obiteljskog stabla i spremite kao GEDCOM datoteku." 12612 12613#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12614msgid "Select the desired age interval" 12615msgstr "Odaberite željeni raspon starosti" 12616 12617#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12618msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12619msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa." 12620 12621#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12622msgid "Select two records to merge." 12623msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje." 12624 12625#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12626msgid "Selector" 12627msgstr "" 12628 12629#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12630msgid "Seller" 12631msgstr "Prodavač" 12632 12633#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12634msgctxt "FEMALE" 12635msgid "Seller" 12636msgstr "Prodavačica" 12637 12638#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12639msgctxt "MALE" 12640msgid "Seller" 12641msgstr "Prodavač" 12642 12643#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12644#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12645#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68 12646#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43 12647msgid "Send" 12648msgstr "Pošalji" 12649 12650#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12651#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73 12652#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12653#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31 12654#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 12655msgid "Send a message" 12656msgstr "Pošalji Poruku" 12657 12658#: app/Services/MessageService.php:217 12659msgid "Send a message to all users" 12660msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima" 12661 12662#: app/Services/MessageService.php:218 12663msgid "Send a message to users who have never signed in" 12664msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili" 12665 12666#: app/Services/MessageService.php:219 12667msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12668msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u zadnjih 6 mjeseci" 12669 12670#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12671msgid "Send a test email using these settings" 12672msgstr "" 12673 12674#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76 12675msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12676msgstr "" 12677 12678#. I18N: Label for a configuration option 12679#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 12680msgid "Send out reminder emails" 12681msgstr "Pošalji podsjetnik e-poštom" 12682 12683#. I18N: A configuration setting 12684#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12685msgid "Sender email" 12686msgstr "" 12687 12688#. I18N: A configuration setting 12689#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12690msgid "Sender name" 12691msgstr "Ime pošiljaoca" 12692 12693#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12694#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246 12695msgid "Sending email" 12696msgstr "Slanje e-pošte" 12697 12698#. I18N: A configuration setting 12699#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12700msgid "Sending server name" 12701msgstr "Ime servera pošiljaoca" 12702 12703#. I18N: Name of a country or state 12704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12705msgid "Senegal" 12706msgstr "" 12707 12708#. I18N: Location of an LDS church temple 12709#: app/Elements/TempleCode.php:180 12710msgid "Seoul, Korea" 12711msgstr "" 12712 12713#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12714msgctxt "Abbreviation for September" 12715msgid "Sep" 12716msgstr "Ruj" 12717 12718#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 12719msgid "Separated" 12720msgstr "Rastavljeni" 12721 12722#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 12723msgid "Separation" 12724msgstr "" 12725 12726#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12727msgctxt "GENITIVE" 12728msgid "September" 12729msgstr "rujna" 12730 12731#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12732msgctxt "INSTRUMENTAL" 12733msgid "September" 12734msgstr "Rujnom" 12735 12736#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12737msgctxt "LOCATIVE" 12738msgid "September" 12739msgstr "Rujnu" 12740 12741#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12742#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 12743#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 12744msgctxt "NOMINATIVE" 12745msgid "September" 12746msgstr "Rujan" 12747 12748#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12749#: app/Date/FrenchDate.php:313 12750msgid "Septidi" 12751msgstr "" 12752 12753#. I18N: Name of a country or state 12754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12755msgid "Serbia" 12756msgstr "Srbija" 12757 12758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12759msgid "Servant" 12760msgstr "Sluga" 12761 12762#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12763msgctxt "FEMALE" 12764msgid "Servant" 12765msgstr "Sluškinja" 12766 12767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12768msgctxt "MALE" 12769msgid "Servant" 12770msgstr "Sluga" 12771 12772#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12773#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 12774msgid "Server information" 12775msgstr "Server informacije" 12776 12777#. I18N: A configuration setting 12778#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12779#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 12780#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 12781#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49 12782msgid "Server name" 12783msgstr "Ime servera" 12784 12785#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12786msgid "Set a new password" 12787msgstr "" 12788 12789#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138 12790msgid "Set as default" 12791msgstr "Postavi kao zadano" 12792 12793#. I18N: You need to: 12794#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 12795#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28 12796msgid "Set the access level for each tree." 12797msgstr "Postavi pristupni nivo za svako stablo." 12798 12799#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12800#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 12801msgid "Set the default blocks for new family trees" 12802msgstr "Postavi zadane blokove za nova obiteljska stabla" 12803 12804#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12805#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550 12806msgid "Set the default blocks for new users" 12807msgstr "Postavi zadane blokove za nove korisnike" 12808 12809#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12810#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12811msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12812msgstr "Ovdje postavite nivo privatnosti za sve umrle pojedince." 12813 12814#. I18N: You need to: 12815#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12816#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 12817msgid "Set the status to “approved”." 12818msgstr "Postavi status \"odobreno\"." 12819 12820#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 12822msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12823msgstr "Postavljanjem na <b>Da</b> biti će stavljen link na pojedince, izvore i obitelji koji će omogućiti korisniku otvaranje drugog prozora koji će sadržavati sirove podatke iz GEDCOM datoteke." 12824 12825#: resources/views/layouts/setup.phtml:18 12826#: resources/views/layouts/setup.phtml:26 12827msgid "Setup wizard for webtrees" 12828msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees" 12829 12830#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12831#: app/Date/FrenchDate.php:311 12832msgid "Sextidi" 12833msgstr "" 12834 12835#. I18N: Name of a country or state 12836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 12837msgid "Seychelles" 12838msgstr "" 12839 12840#: app/Date/JalaliDate.php:278 12841msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12842msgid "Shah" 12843msgstr "" 12844 12845#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12846#: app/Date/JalaliDate.php:149 12847msgctxt "GENITIVE" 12848msgid "Shahrivar" 12849msgstr "" 12850 12851#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12852#: app/Date/JalaliDate.php:239 12853msgctxt "INSTRUMENTAL" 12854msgid "Shahrivar" 12855msgstr "" 12856 12857#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12858#: app/Date/JalaliDate.php:194 12859msgctxt "LOCATIVE" 12860msgid "Shahrivar" 12861msgstr "" 12862 12863#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12864#: app/Date/JalaliDate.php:104 12865msgctxt "NOMINATIVE" 12866msgid "Shahrivar" 12867msgstr "" 12868 12869#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 12870#: resources/views/individual-page.phtml:68 12871msgid "Share" 12872msgstr "" 12873 12874#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12875msgid "Share the URL" 12876msgstr "" 12877 12878#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12879msgid "Share the anniversary of an event" 12880msgstr "" 12881 12882#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100 12883#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134 12884#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:147 12885#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173 12886#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:450 app/Gedcom.php:759 12887#: resources/views/admin/trees.phtml:259 12888#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12889#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 12890#: resources/views/note-page-details.phtml:24 12891msgid "Shared note" 12892msgstr "Dijeljena bilješka" 12893 12894#. I18N: Name of a module/list 12895#: app/Module/NoteListModule.php:62 12896#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107 12897#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12898msgid "Shared notes" 12899msgstr "Dijeljene bilješke" 12900 12901#. I18N: plural noun - things that can be shared 12902#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12903#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750 12904msgid "Shares" 12905msgstr "" 12906 12907#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12908#: app/Date/HijriDate.php:160 12909msgctxt "GENITIVE" 12910msgid "Shawwal" 12911msgstr "" 12912 12913#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12914#: app/Date/HijriDate.php:250 12915msgctxt "INSTRUMENTAL" 12916msgid "Shawwal" 12917msgstr "" 12918 12919#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12920#: app/Date/HijriDate.php:205 12921msgctxt "LOCATIVE" 12922msgid "Shawwal" 12923msgstr "" 12924 12925#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12926#: app/Date/HijriDate.php:115 12927msgctxt "NOMINATIVE" 12928msgid "Shawwal" 12929msgstr "" 12930 12931#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12932#: app/Date/HijriDate.php:156 12933msgctxt "GENITIVE" 12934msgid "Sha’aban" 12935msgstr "" 12936 12937#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12938#: app/Date/HijriDate.php:246 12939msgctxt "INSTRUMENTAL" 12940msgid "Sha’aban" 12941msgstr "" 12942 12943#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12944#: app/Date/HijriDate.php:201 12945msgctxt "LOCATIVE" 12946msgid "Sha’aban" 12947msgstr "" 12948 12949#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12950#: app/Date/HijriDate.php:111 12951msgctxt "NOMINATIVE" 12952msgid "Sha’aban" 12953msgstr "" 12954 12955#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12956msgid "She " 12957msgstr "Ona " 12958 12959#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12960msgid "She died" 12961msgstr "Ona je umrla" 12962 12963#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12964#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12965msgid "She married" 12966msgstr "Ona je udana" 12967 12968#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12969msgid "She resided at" 12970msgstr "Ona stanuje u" 12971 12972#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12973msgid "She was born" 12974msgstr "Ona je rođena" 12975 12976#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12977msgid "She was buried" 12978msgstr "Ona je pokopana" 12979 12980#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12981msgid "She was christened" 12982msgstr "Ona je krštena" 12983 12984#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12985msgid "She was cremated" 12986msgstr "Ona je kremirana" 12987 12988#. I18N: a month in the Jewish calendar 12989#: app/Date/JewishDate.php:201 12990msgctxt "GENITIVE" 12991msgid "Shevat" 12992msgstr "" 12993 12994#. I18N: a month in the Jewish calendar 12995#: app/Date/JewishDate.php:305 12996msgctxt "INSTRUMENTAL" 12997msgid "Shevat" 12998msgstr "" 12999 13000#. I18N: a month in the Jewish calendar 13001#: app/Date/JewishDate.php:253 13002msgctxt "LOCATIVE" 13003msgid "Shevat" 13004msgstr "" 13005 13006#. I18N: a month in the Jewish calendar 13007#: app/Date/JewishDate.php:149 13008msgctxt "NOMINATIVE" 13009msgid "Shevat" 13010msgstr "" 13011 13012#. I18N: The name of a colour-scheme 13013#: app/Module/ColorsTheme.php:178 13014msgid "Shiny Tomato" 13015msgstr "" 13016 13017#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75 13018#: resources/views/help/date.phtml:113 13019msgid "Shortcut" 13020msgstr "Prečac" 13021 13022#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 13023msgid "Shortest marriage" 13024msgstr "Najkraći brak" 13025 13026#: resources/views/calendar-page.phtml:109 13027msgid "Show" 13028msgstr "Prikaži" 13029 13030#. I18N: A configuration setting 13031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 13032msgid "Show a download link in the media viewer" 13033msgstr "Prikaži link preuzmi u pregledniku medija" 13034 13035#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13036#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13037msgid "Show a privacy policy." 13038msgstr "" 13039 13040#. I18N: A configuration setting 13041#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 13042msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13043msgstr "Prikaži sporazum o korištenju na stranici „Zatraži novi korisnički račun”" 13044 13045#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24 13046msgid "Show all media" 13047msgstr "" 13048 13049#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30 13050msgid "Show all notes" 13051msgstr "Prikaži sve bilješke" 13052 13053#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203 13054msgid "Show all places in a list" 13055msgstr "prikaži sva mjesta u popisu" 13056 13057#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13058msgid "Show all sources" 13059msgstr "Prikaži sve izvore" 13060 13061#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13062#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83 13063msgid "Show an age cursor" 13064msgstr "Prikaži pokazivač starosti" 13065 13066#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13067msgid "Show children of ancestors" 13068msgstr "Prikaži djecu i pretke" 13069 13070#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 13071msgid "Show couples where either partner married more than once." 13072msgstr "Prikaži parove gdje je bilo koji parner vjenčan više puta." 13073 13074#: resources/views/lists/families-table.phtml:91 13075msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13076msgstr "Prikaži parove gdje je samo žensko umrlo." 13077 13078#: resources/views/lists/families-table.phtml:96 13079msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13080msgstr "Prikaži parov gdje je samo muško umrlo." 13081 13082#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 13083msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13084msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani prije više od 100 godina." 13085 13086#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 13087msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13088msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani unutar prošlih 100 godina." 13089 13090#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 13091msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13092msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom vjenčanja." 13093 13094#. I18N: label for yes/no option 13095#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 13096msgid "Show date of last update" 13097msgstr "Prikaži datum zadnje promjene" 13098 13099#. I18N: A configuration setting 13100#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13101msgid "Show dead individuals" 13102msgstr "Prikazi mrtve pojedince" 13103 13104#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 13105msgid "Show divorced couples." 13106msgstr "Prikaži razvedene parove." 13107 13108#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 13109msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13110msgstr "Prikaži osobe rođene prije više od 100 godina." 13111 13112#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 13113msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13114msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prošlih 100 godina." 13115 13116#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114 13117msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13118msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gdje su oba partnera živa." 13119 13120#: resources/views/lists/families-table.phtml:101 13121#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 13122msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13123msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gdje su oba partnera umrla." 13124 13125#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 13126msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13127msgstr "Prikaži osobe koje su umrle prije više od 100 godina." 13128 13129#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 13130msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13131msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prošlih 100 godina." 13132 13133#. I18N: A configuration setting 13134#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 13135msgid "Show list of family trees" 13136msgstr "Prikaži popis obiteljskih stabala" 13137 13138#. I18N: A configuration setting 13139#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13140msgid "Show living individuals" 13141msgstr "Prikaži žive pojedince" 13142 13143#. I18N: A configuration setting 13144#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13145msgid "Show names of private individuals" 13146msgstr "Prikaži imena privatnih pojedinaca" 13147 13148#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13150#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13151#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13152msgid "Show notes" 13153msgstr "Prikaži bilješke" 13154 13155#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13156msgid "Show occupations" 13157msgstr "Prikaži zanimanja" 13158 13159#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21 13160#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 13161msgid "Show only events of living individuals" 13162msgstr "Prikaži samo događaje živih pojedinaca" 13163 13164#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102 13165msgid "Show only females." 13166msgstr "Prikaži samo žene." 13167 13168#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107 13169msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13170msgstr "Prikaži samo osobe kojima spol nije poznat." 13171 13172#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 13173msgid "Show only individuals, events, or all" 13174msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve" 13175 13176#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97 13177msgid "Show only males." 13178msgstr "Prikaži samo muškarce." 13179 13180#: resources/views/lists/families-table.phtml:322 13181#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 13182msgid "Show parents" 13183msgstr "Prikaži roditelje" 13184 13185#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13186#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13187#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 13188#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13189#: resources/views/login-page.phtml:47 13190#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 13191#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13192#: resources/views/register-page.phtml:76 13193#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13194#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 13195#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 13196#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 13197msgid "Show password" 13198msgstr "" 13199 13200#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13201msgid "Show pending changes" 13202msgstr "Prikaži promjene na čekanju" 13203 13204#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13205#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13206#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13207msgid "Show photos" 13208msgstr "Prikaži fotografije" 13209 13210#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197 13211msgid "Show place hierarchy" 13212msgstr "Prikaži hierarhiju mjesta" 13213 13214#. I18N: A configuration setting 13215#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13216msgid "Show private relationships" 13217msgstr "Prikaži privatne odnose" 13218 13219#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23 13220msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13221msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodijeljeni drugim korisnicima" 13222 13223#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 13224msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13225msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodijeljeni ni jednom korisniku" 13226 13227#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42 13228msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13229msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti" 13230 13231#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13232msgid "Show residences" 13233msgstr "Prikaži prebivališta" 13234 13235#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13236msgid "Show slide show controls" 13237msgstr "Prikaži kontrole" 13238 13239#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13240#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13241#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13242#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13243#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13244msgid "Show sources" 13245msgstr "Prikaži izvore" 13246 13247#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13248#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13249#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13250msgid "Show spouses" 13251msgstr "Prikaži supružnike" 13252 13253#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 13255#, php-format 13256msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13257msgstr "Prikaži %1$s %2$s dijelove imena mjesta." 13258 13259#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13260#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13261msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13262msgstr "Prikaži rodno mjesto predaka na karti." 13263 13264#. I18N: label for a yes/no option 13265#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69 13266msgid "Show the date and time" 13267msgstr "" 13268 13269#: resources/views/modules/html/config.phtml:53 13270msgid "Show the date and time of update" 13271msgstr "Prikaži datum i vrijeme promjene" 13272 13273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 13274msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13275msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca" 13276 13277#. I18N: A configuration setting 13278#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13279msgid "Show the family tree" 13280msgstr "Prikaži obiteljsko stablo" 13281 13282#: app/Module/IndividualListModule.php:350 13283msgid "Show the list of individuals" 13284msgstr "Prikaži popis pojedinaca" 13285 13286#: app/Module/IndividualListModule.php:356 13287msgid "Show the list of surnames" 13288msgstr "Prikaži popis prezimena" 13289 13290#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13291#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13292msgid "Show the location of an event on an external map." 13293msgstr "" 13294 13295#. I18N: Description of the “Places” module 13296#: app/Module/PlacesModule.php:96 13297msgid "Show the location of events on a map." 13298msgstr "Prikaži lokaciju događaja na karti." 13299 13300#. I18N: label for a yes/no option 13301#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60 13302msgid "Show the user who made the change" 13303msgstr "Prikaži korisnika koji je radio promjenu" 13304 13305#. I18N: Label for a configuration option 13306#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54 13307#: resources/views/modules/html/config.phtml:62 13308#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13309msgid "Show this block for which languages" 13310msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok" 13311 13312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13313msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13314msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i obiteljkim grupama." 13315 13316#: app/Auth.php:595 app/Auth.php:608 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13317#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13318#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13319#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23 13320msgid "Show to managers" 13321msgstr "Prikaži upraviteljima" 13322 13323#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13324#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13325#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13326#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13327#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13328#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20 13329msgid "Show to members" 13330msgstr "Prikaži članovima" 13331 13332#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13333#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13334#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13335#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13336#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13337#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 13338msgid "Show to visitors" 13339msgstr "Prikaži posjetiteljima" 13340 13341#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 13342#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 13343msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13344msgstr "Prikaži pojedince koji nemaju zabilježenu djecu u bazi podataka." 13345 13346#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 13347#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 13348msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13349msgstr "Prikaži „korijenske” parove ili pojedince. Te pojedince još zovu i „patrijarsi”. Oni su pojedinci koje nemaju zabilježene roditelje u bazi podataka." 13350 13351#. I18N: %s are placeholders for numbers 13352#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 13353#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 13354#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26 13355#, php-format 13356msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13357msgstr "Prikazuje %1$s do %2$s od %3$s" 13358 13359#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24 13360msgid "Sibling" 13361msgstr "Brat/Sestra" 13362 13363#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13364msgid "Siblings" 13365msgstr "Braća/sestre" 13366 13367#: resources/views/admin/modules.phtml:185 13368#: resources/views/admin/modules.phtml:188 13369msgid "Sidebar" 13370msgstr "Rubna traka" 13371 13372#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13373#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736 13374#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13375#: resources/views/admin/modules.phtml:92 13376msgid "Sidebars" 13377msgstr "Bočna traka" 13378 13379#. I18N: Name of a country or state 13380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 13381msgid "Sierra Leone" 13382msgstr "" 13383 13384#. I18N: Name of a module 13385#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13386#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297 13387msgid "Sign in" 13388msgstr "Prijava" 13389 13390#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313 13391#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 13392msgid "Sign out" 13393msgstr "Odjava" 13394 13395#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13396#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252 13397msgid "Sign-in and registration" 13398msgstr "Prijava i registracija" 13399 13400#: app/CustomTags/Heredis.php:52 13401msgid "Signature" 13402msgstr "" 13403 13404#: resources/views/help/date.phtml:138 13405msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13406msgstr "Jednostavni datumi pretpostavljaju da su u gregorijanskom kalendaru. Da bi specificirali datum u drugom kalendaru, dodajte riječ prije datuma. Ta riječ je opcionalna ako format mjeseca ili godine čini datum nedvosmislen." 13407 13408#. I18N: Name of a country or state 13409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13410msgid "Singapore" 13411msgstr "" 13412 13413#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13414#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13415msgid "Sister" 13416msgstr "Sestra" 13417 13418#. I18N: A configuration setting 13419#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13420#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11 13421#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11 13422#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11 13423msgid "Site identification code" 13424msgstr "Identifikacijski kod stranica" 13425 13426#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13427#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192 13428#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13429msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13430msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopće ne primate." 13431 13432#. I18N: A configuration setting 13433#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11 13434#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11 13435msgid "Site verification code" 13436msgstr "Verifikacijski kod stranica" 13437 13438#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20 13439#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20 13440msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13441msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u poddirektori." 13442 13443#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13444#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13445msgid "Sitemaps" 13446msgstr "Karta stranica" 13447 13448#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13449#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25 13450msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13451msgstr "Sitemape su način kako webmasteri daju upute tražilicama o web stranicama koje su dostupne za pretraživanje. Svaka veća tražilica podržava sitemape. Za više informacija, pogledajte <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13452 13453#. I18N: a month in the Jewish calendar 13454#: app/Date/JewishDate.php:211 13455msgctxt "GENITIVE" 13456msgid "Sivan" 13457msgstr "" 13458 13459#. I18N: a month in the Jewish calendar 13460#: app/Date/JewishDate.php:315 13461msgctxt "INSTRUMENTAL" 13462msgid "Sivan" 13463msgstr "" 13464 13465#. I18N: a month in the Jewish calendar 13466#: app/Date/JewishDate.php:263 13467msgctxt "LOCATIVE" 13468msgid "Sivan" 13469msgstr "" 13470 13471#. I18N: a month in the Jewish calendar 13472#: app/Date/JewishDate.php:159 13473msgctxt "NOMINATIVE" 13474msgid "Sivan" 13475msgstr "" 13476 13477#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13478#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 13479#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13480msgid "Skip to content" 13481msgstr "Preskoći na sadržaj" 13482 13483#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13484msgid "Slave" 13485msgstr "Rob" 13486 13487#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13488msgctxt "FEMALE" 13489msgid "Slave" 13490msgstr "Robinja" 13491 13492#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13493msgctxt "MALE" 13494msgid "Slave" 13495msgstr "Rob" 13496 13497#. I18N: Name of a module 13498#: app/Module/SlideShowModule.php:205 13499msgid "Slide show" 13500msgstr "Prikaz u slijedu" 13501 13502#. I18N: Name of a country or state 13503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13504msgid "Slovakia" 13505msgstr "Slovačka" 13506 13507#. I18N: Name of a country or state 13508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13509msgid "Slovenia" 13510msgstr "" 13511 13512#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 13513msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13514msgstr "Mali sistem (500 pojedinaca): 16-32MB, 10-20 sekundi" 13515 13516#. I18N: Location of an LDS church temple 13517#: app/Elements/TempleCode.php:185 13518msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13519msgstr "" 13520 13521#: app/Gedcom.php:755 13522msgid "Social security number" 13523msgstr "Matični broj" 13524 13525#. I18N: Name of a country or state 13526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13527msgid "Solomon Islands" 13528msgstr "" 13529 13530#. I18N: Name of a country or state 13531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 13532msgid "Somalia" 13533msgstr "" 13534 13535#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13536#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 13537msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13538msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web-serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi dio putanje mora biti uklonjen." 13539 13540#. I18N: Description of a “Data fix” module 13541#: app/Module/FixNameTags.php:95 13542msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13543msgstr "" 13544 13545#: resources/views/admin/tags.phtml:37 13546msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13547msgstr "" 13548 13549#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13550#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 13551msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13552msgstr "" 13553 13554#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13555#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 13556msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13557msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici \"Činjenice i događaji\"." 13558 13559#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13560#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13561#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13562#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13563msgid "Son" 13564msgstr "Sin" 13565 13566#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13567#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363 13568#, php-format 13569msgid "Son of %s" 13570msgstr "Sin od %s" 13571 13572#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:109 13573#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13574msgid "Sort date" 13575msgstr "" 13576 13577#. I18N: Label for a configuration option 13578#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 13579#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64 13580#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42 13581#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48 13582#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60 13583#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13584#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13585#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13586#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13587#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13588#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13589#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13590#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13591#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13592#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13593msgid "Sort order" 13594msgstr "Sortiranje" 13595 13596#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:111 13597msgid "Sort time" 13598msgstr "" 13599 13600#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13601#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166 13602msgid "Sosa" 13603msgstr "" 13604 13605#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20 13606msgid "Sosa-Stradonitz number" 13607msgstr "" 13608 13609#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256 13610msgid "Sounds like" 13611msgstr "Zvuči kao" 13612 13613#. I18N: Name of a module/report 13614#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269 13615#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285 13616#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295 13617#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:825 13618#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13619#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13620#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13621#: resources/views/admin/trees.phtml:234 13622#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 13623#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13624#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109 13625#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83 13626#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73 13627#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73 13628#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13629#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13630#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13631#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13632#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13633#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13634#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13635#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13648msgid "Source" 13649msgstr "Izvor" 13650 13651#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13652#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:484 13653#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:703 13654#: app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:902 13655#: app/Gedcom.php:916 13656msgid "Source citation" 13657msgstr "" 13658 13659#: resources/views/admin/tags.phtml:326 13660msgid "Source citations" 13661msgstr "" 13662 13663#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13664msgid "Source type" 13665msgstr "Vrsta izvora" 13666 13667#. I18N: Name of a module/list 13668#. I18N: Name of a module 13669#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:64 13670#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13671#: app/Services/AdminService.php:183 13672#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 13673#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13674#: resources/views/admin/tags.phtml:401 13675#: resources/views/lists/media-table.phtml:86 13676#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 13677#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99 13678#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54 13679#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 13680#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 13681#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13682#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 13683#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13684#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13685#: resources/views/record-page-links.phtml:69 13686#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13687#: resources/views/search-results.phtml:61 13688#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13689#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13693msgid "Sources" 13694msgstr "Izvori" 13695 13696#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13697msgid "Sources to the events" 13698msgstr "Izvori na događaje" 13699 13700#. I18N: Name of a country or state 13701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 13702msgid "South Africa" 13703msgstr "Južna Afrika" 13704 13705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13706msgid "South America" 13707msgstr "Južna Amerika" 13708 13709#. I18N: Name of a country or state 13710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 13711msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13712msgstr "" 13713 13714#. I18N: Name of a country or state 13715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 13716msgid "South Sudan" 13717msgstr "" 13718 13719#. I18N: Name of a country or state 13720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 13721msgid "Spain" 13722msgstr "Španjolska" 13723 13724#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13725msgctxt "Surname tradition" 13726msgid "Spanish" 13727msgstr "Španjolski" 13728 13729#. I18N: Location of an LDS church temple 13730#: app/Elements/TempleCode.php:188 13731msgid "Spokane, Washington, United States" 13732msgstr "" 13733 13734#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13735#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13736#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13737#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33 13738#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13739#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13740#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13741msgid "Spouse" 13742msgstr "Supružnik" 13743 13744#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13745#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:38 13746#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13747#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13748msgid "Spouses" 13749msgstr "Supružnici" 13750 13751#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13752#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13753#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13754#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13755#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13756msgid "Spouses and children" 13757msgstr "Supružnici i djeca" 13758 13759#. I18N: Name of a country or state 13760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 13761msgid "Sri Lanka" 13762msgstr "" 13763 13764#. I18N: Location of an LDS church temple 13765#: app/Elements/TempleCode.php:181 13766msgid "St. George, Utah, United States" 13767msgstr "" 13768 13769#. I18N: Location of an LDS church temple 13770#: app/Elements/TempleCode.php:184 13771msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13772msgstr "" 13773 13774#. I18N: Location of an LDS church temple 13775#: app/Elements/TempleCode.php:187 13776msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13777msgstr "" 13778 13779#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13780msgid "Standard GEDCOM tags" 13781msgstr "" 13782 13783#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13784msgid "Start slide show on page load" 13785msgstr "Mijenjaj slike nakon učitavanja stranice" 13786 13787#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13788msgid "Start year" 13789msgstr "Započni sa godinom" 13790 13791#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13792msgid "Starting range of change dates" 13793msgstr "Početak raspona promjena datuma" 13794 13795#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13796msgid "Statcounter™" 13797msgstr "" 13798 13799#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 13800#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 13801#: app/Gedcom.php:858 13802msgid "State" 13803msgstr "Država" 13804 13805#. I18N: Name of a module 13806#. I18N: Name of a module/chart 13807#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:70 13808#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13809#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13810#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13811#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13812msgid "Statistics" 13813msgstr "Statistika" 13814 13815#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:142 13816#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 13817#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587 13818#: app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:742 13819#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13820#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 13821msgid "Status" 13822msgstr "Status" 13823 13824#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 13825#: app/Gedcom.php:743 13826msgid "Status change date" 13827msgstr "Datum promjene statusa" 13828 13829#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13830#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13831#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13832#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13833#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13834msgid "Stillborn: exempt" 13835msgstr "Mrtvorođen: izuzeto" 13836 13837#. I18N: Location of an LDS church temple 13838#: app/Elements/TempleCode.php:189 13839msgid "Stockholm, Sweden" 13840msgstr "" 13841 13842#: resources/views/layouts/default.phtml:160 13843#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13844#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 13845msgid "Stop" 13846msgstr "Zaustavi" 13847 13848#. I18N: Name of a module 13849#: app/Module/StoriesModule.php:206 13850#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53 13851#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 13852msgid "Stories" 13853msgstr "Priče" 13854 13855#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13856msgid "Story" 13857msgstr "Priča" 13858 13859#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 13860#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13861#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20 13862msgid "Story title" 13863msgstr "Naslov priče" 13864 13865#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13866#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13867#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48 13868#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13869msgid "Subject" 13870msgstr "Tema" 13871 13872#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:873 13873#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13874#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13875msgid "Submission" 13876msgstr "Podneska" 13877 13878#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13879#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13880#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13881#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13882#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13883#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13884msgid "Submitted but not yet cleared" 13885msgstr "Poslano ali nije riješeno" 13886 13887#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:850 13888#: app/Gedcom.php:884 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13889#: resources/views/admin/trees.phtml:267 13890#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16 13891#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76 13892msgid "Submitter" 13893msgstr "Podnosilac" 13894 13895#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71 13896msgid "Submitter name" 13897msgstr "" 13898 13899#. I18N: Name of a module/list 13900#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:65 13901#: app/Module/SubmitterListModule.php:154 13902#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349 13903#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13904#: resources/views/admin/tags.phtml:882 13905#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66 13906#: resources/views/record-page-links.phtml:96 13907msgid "Submitters" 13908msgstr "" 13909 13910#. I18N: Name of a country or state 13911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 13912msgid "Sudan" 13913msgstr "" 13914 13915#. I18N: abbreviation for Sunday 13916#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13917#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 13918msgid "Sun" 13919msgstr "Ned" 13920 13921#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13922msgid "Sunday" 13923msgstr "Nedjelja" 13924 13925#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13926#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183 13927#, php-format 13928msgid "Support and documentation can be found at %s." 13929msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s." 13930 13931#: app/Services/ServerCheckService.php:327 13932msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13933msgstr "" 13934 13935#: app/Services/ServerCheckService.php:332 13936msgid "Support for SQL Server is experimental." 13937msgstr "" 13938 13939#. I18N: Name of a country or state 13940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13941msgid "Suriname" 13942msgstr "Prezime" 13943 13944#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708 13945#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228 13946#: resources/views/branches-page.phtml:27 13947#: resources/views/lists/families-table.phtml:149 13948#: resources/views/lists/families-table.phtml:152 13949#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164 13950#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:34 13951#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13952#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13953msgid "Surname" 13954msgstr "Prezime" 13955 13956#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13957msgid "Surname distribution chart" 13958msgstr "Podjela po prezimenu (Grafički)" 13959 13960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13961msgid "Surname list style" 13962msgstr "Stil popisa prezimena" 13963 13964#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13965msgid "Surname option" 13966msgstr "Opcije prezimena" 13967 13968#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:707 13969msgid "Surname prefix" 13970msgstr "Predznak prezimena" 13971 13972#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 13973msgid "Surname tradition" 13974msgstr "Tradicija prezimena" 13975 13976#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 13977#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13978#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13979#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13980msgid "Surnames" 13981msgstr "Prezimena" 13982 13983#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13984msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13985msgstr "Prezimena ukazuju na spol i bračno stanje pojedinca." 13986 13987#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13988msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13989msgstr "Prezimena ukazuju na spol pojedinca." 13990 13991#. I18N: Location of an LDS church temple 13992#: app/Elements/TempleCode.php:190 13993msgid "Suva, Fiji" 13994msgstr "" 13995 13996#. I18N: Name of a country or state 13997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13998msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13999msgstr "" 14000 14001#. I18N: Reverse the order of two individuals 14002#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 14003msgid "Swap individuals" 14004msgstr "Zamjeni pojedince" 14005 14006#. I18N: Name of a country or state 14007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471 14008msgid "Swaziland" 14009msgstr "" 14010 14011#. I18N: Name of a country or state 14012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 14013msgid "Sweden" 14014msgstr "" 14015 14016#. I18N: Name of a country or state 14017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123 14018msgid "Switzerland" 14019msgstr "" 14020 14021#. I18N: Location of an LDS church temple 14022#: app/Elements/TempleCode.php:192 14023msgid "Sydney, Australia" 14024msgstr "" 14025 14026#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14 14027msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14028msgstr "Sinkroniziraj obiteljsko stablo sa GEDCOM datotekom" 14029 14030#. I18N: Name of a country or state 14031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 14032msgid "Syria" 14033msgstr "" 14034 14035#: resources/views/admin/modules.phtml:177 14036#: resources/views/admin/modules.phtml:180 14037msgid "Tab" 14038msgstr "Kartica" 14039 14040#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121 14041#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 14042#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74 14043#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106 14044msgid "Table prefix" 14045msgstr "Predznak tablice" 14046 14047#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14048#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14049#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14050#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14051#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14052#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14053#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14054#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14055#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14056#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14057#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14058#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14059#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14061#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14062msgctxt "paper size" 14063msgid "Tabloid" 14064msgstr "" 14065 14066#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14067#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729 14068#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14069#: resources/views/admin/modules.phtml:88 14070msgid "Tabs" 14071msgstr "Kartice" 14072 14073#. I18N: Location of an LDS church temple 14074#: app/Elements/TempleCode.php:193 14075msgid "Taipei, Taiwan" 14076msgstr "" 14077 14078#. I18N: Name of a country or state 14079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14080msgid "Taiwan" 14081msgstr "" 14082 14083#. I18N: Name of a country or state 14084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14085msgid "Tajikistan" 14086msgstr "" 14087 14088#. I18N: Location of an LDS church temple 14089#: app/Elements/TempleCode.php:194 14090msgid "Tampico, Mexico" 14091msgstr "" 14092 14093#. I18N: a month in the Jewish calendar 14094#: app/Date/JewishDate.php:213 14095msgctxt "GENITIVE" 14096msgid "Tamuz" 14097msgstr "" 14098 14099#. I18N: a month in the Jewish calendar 14100#: app/Date/JewishDate.php:317 14101msgctxt "INSTRUMENTAL" 14102msgid "Tamuz" 14103msgstr "" 14104 14105#. I18N: a month in the Jewish calendar 14106#: app/Date/JewishDate.php:265 14107msgctxt "LOCATIVE" 14108msgid "Tamuz" 14109msgstr "" 14110 14111#. I18N: a month in the Jewish calendar 14112#: app/Date/JewishDate.php:161 14113msgctxt "NOMINATIVE" 14114msgid "Tamuz" 14115msgstr "" 14116 14117#. I18N: Name of a country or state 14118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 14119msgid "Tanzania" 14120msgstr "" 14121 14122#. I18N: The name of a colour-scheme 14123#: app/Module/ColorsTheme.php:180 14124msgid "Teal Top" 14125msgstr "" 14126 14127#. I18N: A configuration setting 14128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14129msgid "Technical help contact" 14130msgstr "Kontakt za tehničku podršku" 14131 14132#. I18N: Location of an LDS church temple 14133#: app/Elements/TempleCode.php:195 14134msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14135msgstr "" 14136 14137#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14138msgid "Template" 14139msgstr "" 14140 14141#: resources/views/modules/html/config.phtml:29 14142msgid "Templates" 14143msgstr "Predlošci" 14144 14145#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14146#: app/CustomTags/Gedcom7.php:131 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 14147#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:885 14148#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14149msgid "Temple" 14150msgstr "Hram" 14151 14152#. I18N: a month in the Jewish calendar 14153#: app/Date/JewishDate.php:199 14154msgctxt "GENITIVE" 14155msgid "Tevet" 14156msgstr "" 14157 14158#. I18N: a month in the Jewish calendar 14159#: app/Date/JewishDate.php:303 14160msgctxt "INSTRUMENTAL" 14161msgid "Tevet" 14162msgstr "" 14163 14164#. I18N: a month in the Jewish calendar 14165#: app/Date/JewishDate.php:251 14166msgctxt "LOCATIVE" 14167msgid "Tevet" 14168msgstr "" 14169 14170#. I18N: a month in the Jewish calendar 14171#: app/Date/JewishDate.php:147 14172msgctxt "NOMINATIVE" 14173msgid "Tevet" 14174msgstr "" 14175 14176#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14177#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 14178#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 14179#: app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 14180#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919 14181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 14182#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60 14183msgid "Text" 14184msgstr "Tekst" 14185 14186#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14187msgid "Text direction" 14188msgstr "" 14189 14190#. I18N: Name of a country or state 14191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14192msgid "Thailand" 14193msgstr "" 14194 14195#: resources/views/help/name.phtml:10 14196msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14197msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime pojedinca, onako kako se izgovara ili kako je zapisano. Tako će biti prikazano na ekranu. Koristi se standardna genealoška zabilježba da se mogu odrediti dijelovi imena." 14198 14199#: resources/views/help/surname.phtml:10 14200msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14201msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje će biti korišteno za sortiranje i grupiranje. Može biti drugačije od aktualnog prezimena pojedinca koje se uvijek uzima iz polja <b>ime</b>. To polje može biti korišteno za sortiranje sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i da grupira pravopisne varijacije (Kowalski / Kowalska). Ako pojedinac treba biti prikazan pod više od jednog prezimena, svako prezime treba biti odvojeno zarezom." 14202 14203#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14204#, php-format 14205msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14206msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana." 14207 14208#: resources/views/admin/tags.phtml:35 14209msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14210msgstr "" 14211 14212#. I18N: Location of an LDS church temple 14213#: app/Elements/TempleCode.php:104 14214msgid "The Hague, Netherlands" 14215msgstr "" 14216 14217#: app/Services/ServerCheckService.php:123 14218#, php-format 14219msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14220msgstr "" 14221 14222#: app/Services/ServerCheckService.php:179 14223#, php-format 14224msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14225msgstr "" 14226 14227#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14228#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14229msgid "The PHP temporary folder is missing." 14230msgstr "Nedostaje PHP privremena mapa." 14231 14232#: app/Services/ServerCheckService.php:142 14233#, php-format 14234msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14235msgstr "" 14236 14237#: app/Services/ServerCheckService.php:146 14238#, php-format 14239msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14240msgstr "" 14241 14242#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31 14243msgid "The URL was copied to the clipboard" 14244msgstr "" 14245 14246#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22 14247#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16 14248#, php-format 14249msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14250msgstr "Administrator na webtrees stranici %s je odobrio vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći slijedeći link %s" 14251 14252#: resources/views/verify-success-page.phtml:22 14253msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14254msgstr "Administrator je obaviješten. Čim vam da odobrenje za prijavu, moći ćete se prijaviti sa vašim korisničkim imenom i lozinkom." 14255 14256#. I18N: Description of the “Calendar” module 14257#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14258msgid "The calendar menu." 14259msgstr "" 14260 14261#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14262#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14263#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60 14264#, php-format 14265msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14266msgstr "Promjena na „%s” su prihvaćene." 14267 14268#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14269#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14270#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14271#, php-format 14272msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14273msgstr "Promjena na „%s” su odbijene." 14274 14275#. I18N: Description of the “Charts” module 14276#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14277msgid "The charts menu." 14278msgstr "" 14279 14280#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 14281msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14282msgstr "Isječci vam omogućuju da izvatke iz ovog obiteljskog stabla grupirate u jednu datoteku za preuzimanje kao GEDCOM datoteku." 14283 14284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 14285msgid "The date and time of the last update" 14286msgstr "Datum i vrijeme zadnje promjene" 14287 14288#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14289#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14290#, php-format 14291msgid "The details for “%s” have been updated." 14292msgstr "Pojedinosti za “%s” su ažurirane." 14293 14294#. I18N: %s is a filename 14295#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86 14296#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219 14297#, php-format 14298msgid "The family tree has been exported to %s." 14299msgstr "Obiteljsko stablo izvezeno u %s." 14300 14301#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14302#, php-format 14303msgid "The family tree “%s” already exists." 14304msgstr "Obiteljsko stablo “%s” već postoji." 14305 14306#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14307#, php-format 14308msgid "The family tree “%s” has been created." 14309msgstr "Obiteljsko stablo “%s” je kreirano." 14310 14311#. I18N: %s is the name of a family tree 14312#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14313#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14314#, php-format 14315msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14316msgstr "Obiteljsko stablo “%s” je obrisano." 14317 14318#. I18N: %s is the name of a family tree 14319#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14320#, php-format 14321msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14322msgstr "Obiteljsko stablo “%s” će biti vidljivo posjetiteljima kada prvi pristupi ovoj web stranici." 14323 14324#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14325msgid "The family trees have been merged successfully." 14326msgstr "Obiteljska stabla su spojena uspješno." 14327 14328#. I18N: Description of the “Family trees” module 14329#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14330msgid "The family trees menu." 14331msgstr "" 14332 14333#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14334#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14335#, php-format 14336msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14337msgstr "Ova obitelj „%s” je obrisana, ima samo jednog člana." 14338 14339#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123 14340#, php-format 14341msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14342msgstr "Datoteka %s postoji. Koristite drugo ime za datoteku." 14343 14344#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89 14345#, php-format 14346msgid "The file %s could not be created." 14347msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana." 14348 14349#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74 14350#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91 14351#, php-format 14352msgid "The file %s could not be deleted." 14353msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana." 14354 14355#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89 14356#, php-format 14357msgid "The file %s has been deleted." 14358msgstr "Datoteka %s je obrisana." 14359 14360#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130 14361#, php-format 14362msgid "The file %s has been uploaded." 14363msgstr "Datoteka %s je promijenjena." 14364 14365#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14366#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14367msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14368msgstr "Datoteka je samo djelomično učitana, molimo pokušajte ponovno." 14369 14370#. I18N: %s is a filename 14371#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14372#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147 14373#, php-format 14374msgid "The file “%s” does not exist." 14375msgstr "Datoteka „%s” ne postoji." 14376 14377#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14378msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14379msgstr "" 14380 14381#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 14382#, php-format 14383msgid "The folder %s could not be deleted." 14384msgstr "Mapa %s ne može biti obrisana." 14385 14386#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183 14387#, php-format 14388msgid "The folder %s has been created." 14389msgstr "Mapa %s je kreirana." 14390 14391#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82 14392#, php-format 14393msgid "The folder %s has been deleted." 14394msgstr "Mapa %s je obrisana." 14395 14396#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14397msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14398msgstr "Mapa može biti napisana u punoj putanji (/home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instaliranu mapu (../../webtrees_data/)." 14399 14400#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58 14401#, php-format 14402msgid "The folder “%s” does not exist." 14403msgstr "" 14404 14405#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14406msgid "The following facts and events were found in both records." 14407msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa." 14408 14409#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14410#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14411#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14412#, php-format 14413msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14414msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s." 14415 14416#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 14417msgid "The following list shows typical requirements." 14418msgstr "Popis koji slijedi prikazuje tipične zahtjeve." 14419 14420#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14421msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14422msgstr "" 14423 14424#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 14425msgid "The help text has not been written for this item." 14426msgstr "Pomočni tekst nije napisan za ovu stavku." 14427 14428#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14430msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14431msgstr "Pojedinac može kontaktirati o tehničkim pitanjima ili greškama na koje je naišao na vašim web stranicama." 14432 14433#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14435msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14436msgstr "Pojedinac može kontaktirati o genealoškim podacima na ovim stranicama." 14437 14438#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14439#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14440#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14441#, php-format 14442msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14443msgstr "Veza od „%1$s” do „%2$s” je obrisana." 14444 14445#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103 14446#, php-format 14447msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14448msgstr "Veza od “%1$s” do “%2$s” je ažurirana." 14449 14450#. I18N: Description of the “Lists” module 14451#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14452msgid "The lists menu." 14453msgstr "" 14454 14455#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56 14456#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14457msgid "The location has been created" 14458msgstr "" 14459 14460#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 14461msgid "The location of this place is not known." 14462msgstr "" 14463 14464#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:134 14465#, php-format 14466msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14467msgstr "Medijska datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s." 14468 14469#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:131 14470#, php-format 14471msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14472msgstr "Medijska datoteka %1$s je uspješno preimenovana u %2$s." 14473 14474#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:98 14475msgid "The media object has been created" 14476msgstr "Medijski objekt je kreiran" 14477 14478#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 14479msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14480msgstr "Memorija i CPU zahtjevi ovise o broju pojedinaca u vašem obiteljskom stablu." 14481 14482#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14483#, php-format 14484msgid "The message was not sent to %s." 14485msgstr "" 14486 14487#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14488#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102 14489#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14490msgid "The message was not sent." 14491msgstr "Poruka nije poslana." 14492 14493#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14494#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14495#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100 14496#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14497#, php-format 14498msgid "The message was successfully sent to %s." 14499msgstr "Poruka uspješno poslana za %s." 14500 14501#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:79 14502#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14503#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144 14504#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178 14505#, php-format 14506msgid "The module “%s” has been disabled." 14507msgstr "Modul “%s” je isključen." 14508 14509#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:77 14510#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68 14511#, php-format 14512msgid "The module “%s” has been enabled." 14513msgstr "Modul “%s” je uključen." 14514 14515#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14516#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683 14517msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14518msgstr "Najčešće obiteljske činjenice i događaji navedeni su odvojeno, tako da se mogu lako dodati." 14519 14520#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14521#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658 14522msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14523msgstr "Najčešće činjenice i događaji pojedinaca su prikazani odvojeno, tako da mogu biti lako dodane." 14524 14525#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14526msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14527msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese prije nego se korisnički račun kreira." 14528 14529#: resources/views/admin/tags.phtml:939 14530msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now." 14531msgstr "" 14532 14533#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62 14534msgid "The note has been created" 14535msgstr "Bilješka je kreirana" 14536 14537#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:314 14538#: app/Validator.php:333 app/Validator.php:355 app/Validator.php:374 14539#: app/Validator.php:390 app/Validator.php:406 14540#, php-format 14541msgid "The parameter “%s” is missing." 14542msgstr "" 14543 14544#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381 14545msgid "The password needs to be at least six characters long." 14546msgstr "Lozinka treba biti dugačka najmanje šest znakova." 14547 14548#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14549#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14550msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14551msgstr "Lozinka potrebna za SMTP server." 14552 14553#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81 14554#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14555msgid "The password reset link has expired." 14556msgstr "" 14557 14558#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14559#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114 14560msgid "The place hierarchy." 14561msgstr "" 14562 14563#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:170 14564#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133 14565msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14566msgstr "Postavke za sva obiteljska stabla su ažurirane." 14567 14568#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:174 14569#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136 14570msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14571msgstr "Postavke za novo obiteljsko stablo su ažurirane." 14572 14573#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:163 14574#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126 14575#, php-format 14576msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14577msgstr "Postavke za obiteljsko stablo “%s” su ažurirane." 14578 14579#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72 14580#, php-format 14581msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14582msgstr "Postavke za modul “%s” su obrisane." 14583 14584#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101 14585#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100 14586#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110 14587#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87 14588#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82 14589#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106 14590#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:451 app/Module/SiteMapModule.php:171 14591#, php-format 14592msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14593msgstr "Postavke za modul “%s” su ažurirane." 14594 14595#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126 14596#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111 14597#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81 14598#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111 14599msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14600msgstr "" 14601 14602#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174 14603#, php-format 14604msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14605msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni." 14606 14607#. I18N: Description of the “Reports” module 14608#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71 14609msgid "The reports menu." 14610msgstr "" 14611 14612#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77 14613msgid "The repository has been created" 14614msgstr "Repozitori je kreiran" 14615 14616#. I18N: Description of the “Search” module 14617#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14618msgid "The search menu." 14619msgstr "" 14620 14621#: app/Services/SearchService.php:1178 14622msgid "The search returned too many results." 14623msgstr "" 14624 14625#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 14626msgid "The server configuration is OK." 14627msgstr "Konfiguracija servera je u redu." 14628 14629#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14630msgid "The server could not understand this request." 14631msgstr "" 14632 14633#: app/Services/ServerCheckService.php:244 14634msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14635msgstr "" 14636 14637#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14638#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208 14639#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 14640msgid "The server’s time limit has been reached." 14641msgstr "Dosegnuto je vremensko ograničenje servera." 14642 14643#. I18N: Description of “Statistics” module 14644#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:81 14645msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14646msgstr "Veličina obiteljsko stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd." 14647 14648#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 14649msgid "The solution" 14650msgstr "" 14651 14652#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98 14653msgid "The source has been created" 14654msgstr "Izvor je kreiran" 14655 14656#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14657msgid "The submission has been created" 14658msgstr "" 14659 14660#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80 14661msgid "The submitter has been created" 14662msgstr "Submitter je kreiran" 14663 14664#: resources/views/help/name.phtml:15 14665#, php-format 14666msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14667msgstr "Prezime je zatvorenu sa kosim crtama: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14668 14669#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14670#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 14671#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14672msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14673msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulaciju datuma, kao što je današnji datum." 14674 14675#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14676#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30 14677#, php-format 14678msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14679msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14680msgstr[0] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”." 14681msgstr[1] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 14682msgstr[2] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 14683 14684#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292 14685msgid "The upgrade is complete." 14686msgstr "Nadogradnja je završena." 14687 14688#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14689#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14690msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14691msgstr "Učitana datoteka prelazi dozvoljenu veličinu." 14692 14693#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14694#, php-format 14695msgid "The user %s has been deleted." 14696msgstr "Korisnik %s je obrisan." 14697 14698#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41 14699#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 14700msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14701msgstr "Korisniku je poslana e-pošta sa informacijama potrebnim da potvrdi pristupni zahtjev." 14702 14703#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14704#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14705msgid "The username or password is incorrect." 14706msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni." 14707 14708#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14709#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14710msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14711msgstr "Korisničko ime potrebno za SMTP server." 14712 14713#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94 14714#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14715#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14716#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14717#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14718#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14719#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14720#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14721#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14722#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14723#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14724#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14725#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14726#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14727#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14728#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14729#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14730#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14731#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14732#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66 14733#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55 14734#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69 14735msgid "The website preferences have been updated." 14736msgstr "Postavke stranica su ažurirane." 14737 14738#: resources/views/errors/database-error.phtml:22 14739#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22 14740msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14741msgstr "webtrees programeri bi bili jako zainteresirani da saznaju za ovu grešku. Ako ih kontaktirate, oni će vam pomoći riješiti problem." 14742 14743#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471 14744#: resources/views/admin/modules.phtml:272 14745#: resources/views/admin/modules.phtml:275 14746#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200 14747msgid "Theme" 14748msgstr "Tema" 14749 14750#. I18N: Name of a module 14751#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46 14752msgid "Theme change" 14753msgstr "Promjena teme" 14754 14755#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14756#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615 14757#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14758#: resources/views/admin/modules.phtml:128 14759msgid "Themes" 14760msgstr "Teme" 14761 14762#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61 14763msgid "There are no facts for this individual." 14764msgstr "Nema činjenica za ovog pojedinca." 14765 14766#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328 14767msgid "There are no links to this media object." 14768msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan." 14769 14770#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63 14771msgid "There are no media objects for this individual." 14772msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu." 14773 14774#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86 14775msgid "There are no notes for this individual." 14776msgstr "Nema bilježaka za ovu osobu." 14777 14778#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201 14779#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32 14780msgid "There are no pending changes." 14781msgstr "Nema promjena na čekanju." 14782 14783#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133 14784msgid "There are no research tasks in this family tree." 14785msgstr "Nema zadataka za istraživanje u ovom obiteljskom stablu." 14786 14787#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65 14788msgid "There are no source citations for this individual." 14789msgstr "Nema citata izvora za ovu osobu." 14790 14791#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157 14792#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22 14793#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19 14794msgid "There are pending changes for you to moderate." 14795msgstr "Imate promjene na čekanju koje treba moderirati." 14796 14797#: app/Module/RecentChangesModule.php:151 14798#, php-format 14799msgid "There have been no changes within the last %s day." 14800msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14801msgstr[0] "Nije bilo promjena zadnji %s dan." 14802msgstr[1] "Nije bilo promjena zadnjih %s dana." 14803msgstr[2] "Nije bilo promjena zadnjih %s dana." 14804 14805#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 14806msgid "There was an error checking for a new version." 14807msgstr "" 14808 14809#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14810#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:78 14811#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:78 14812#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14813#: app/Services/MediaFileService.php:222 14814msgid "There was an error uploading your file." 14815msgstr "Nastala je pogreška pri učitavanju vaše datoteke." 14816 14817#. I18N: a month in the French republican calendar 14818#: app/Date/FrenchDate.php:169 14819msgctxt "GENITIVE" 14820msgid "Thermidor" 14821msgstr "" 14822 14823#. I18N: a month in the French republican calendar 14824#: app/Date/FrenchDate.php:263 14825msgctxt "INSTRUMENTAL" 14826msgid "Thermidor" 14827msgstr "" 14828 14829#. I18N: a month in the French republican calendar 14830#: app/Date/FrenchDate.php:216 14831msgctxt "LOCATIVE" 14832msgid "Thermidor" 14833msgstr "" 14834 14835#. I18N: a month in the French republican calendar 14836#: app/Date/FrenchDate.php:122 14837msgctxt "NOMINATIVE" 14838msgid "Thermidor" 14839msgstr "" 14840 14841#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38 14842msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14843msgstr "" 14844 14845#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 14846#, php-format 14847msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14848msgstr "Ove grupe pojedinaca nisu povezane s %s." 14849 14850#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59 14851msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14852msgstr "" 14853 14854#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14855msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14856msgstr "Ovaj račun još nije odobren. Molimo pričekajte dok ga administrator ne odobri." 14857 14858#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14859msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14860msgstr "Ovaj račun nije provjeren. Molimo provjerite vašu e-poštu da li ste dobili poruku za provjeru." 14861 14862#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15 14863msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14864msgstr "Ovaj blok prikazuje popis uređivanja zapisa sa promjenama na čekanju koje treba odobriti administrator. Također generira dnevnu e-poštu upraviteljima kada postoje promjene na čekanju." 14865 14866#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14867#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 14868#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14869#: resources/views/register-page.phtml:54 14870#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97 14871msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14872msgstr "Ova adresa e-pošte će biti korištena za slanje podsjetnika, obavijesti i poruka drugih obiteljskih članova koji su registrirani na ovoj stranici." 14873 14874#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14875msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14876msgstr "" 14877 14878#: app/Auth.php:230 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14879msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14880msgstr "Ova obitelj ne postoji ili vi nemate dozvolu za pregled." 14881 14882#: resources/views/family-page-pending.phtml:21 14883msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14884msgstr "Ova obitelj je obrisana. Brisanje treba biti odobreno od upravitelja." 14885 14886#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14887#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14888#, php-format 14889msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14890msgstr "Ova obitelj je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s." 14891 14892#: resources/views/family-page-pending.phtml:27 14893msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14894msgstr "Ova obitelj je promijenjena. Promjene treba pregledati upravitelj." 14895 14896#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14897#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14898#, php-format 14899msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14900msgstr "Ova obitelj je promijenjena. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s." 14901 14902#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 14903#, php-format 14904msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14905msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14906msgstr[0] "Obiteljsko stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo." 14907msgstr[1] "Obiteljsko stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo." 14908msgstr[2] "Obiteljsko stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo." 14909 14910#: app/Module/SlideShowModule.php:181 14911msgid "This family tree has no images to display." 14912msgstr "Ovo obiteljsko stablo nema slike za prikazati." 14913 14914#. I18N: do not translate the #keywords# 14915#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9 14916msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14917msgstr "Ovaj obiteljsko stablo je zadnji puta ažuriran #gedcomUpdated#. Ima #totalSurnames# prezimena u ovom obiteljskom stablu. Najraniji zapisani događaj je #firstEventType# od #firstEventName# u #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# od #lastEventName# u #lastEventYear#.<br><br>Ako imate neki komentar molim kontaktirajte #contactWebmaster#." 14918 14919# Ne treba točka na kraju jer format datuma ima točku iza godine 14920#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14921#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20 14922#, php-format 14923msgid "This family tree was last updated on %s." 14924msgstr "Obiteljsko stablo je zadnji puta ažurirano %s." 14925 14926#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14927msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14928msgstr "" 14929 14930#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14931#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14932msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14933msgstr "Ova mapa će biti korištena za spremanje medijskih datoteka, GEDCOM datoteka, privremenih datoteka, itd. Te datoteke mogu sadržavati privatne podatke, i ne bi trebale biti dostupne preko interneta." 14934 14935#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14937msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14938msgstr "Ova mapa će biti korišten za spremanje medijskih datoteka ovog obiteljskog stabla." 14939 14940#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14941msgid "This form has expired. Try again." 14942msgstr "Ovaj obrazac je istekao. Pokušajte ponovo." 14943 14944#: app/Auth.php:289 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14945msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14946msgstr "Ova osoba ne postoji ili vi nemate dozvolu da ju vidite." 14947 14948#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23 14949msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14950msgstr "Ova osoba je obrisana. Brisanje zahtjeva pregled upravitelja." 14951 14952#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14953#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 14954#, php-format 14955msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14956msgstr "Ova osoba je obrisana. Vi je trebate pregledati i zatim %1$s ili %2$s." 14957 14958#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32 14959msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14960msgstr "Ova osoba je promijenjena. Promjena zahtjeva pregled upravitelja." 14961 14962#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14963#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 14964#, php-format 14965msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14966msgstr "Ova osoba je promijenjena. Vi trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih." 14967 14968#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14970#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14971msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14972msgstr "Ova osoba će biti odabrana kao zadana kada gledate grafikone i izvještaje." 14973 14974#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946 14975#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14976#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99 14977#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14978#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14979#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506 14980#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1834 14981#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1859 14982#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14983#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14984#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14985#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14986#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14987#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 14988#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14989#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14990#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14991#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14992#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14993#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 14994msgid "This information is not available." 14995msgstr "" 14996 14997#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14998#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107 14999#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378 15000#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 15001#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 15002#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 15003#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518 15004#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865 15005#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179 15006#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199 15007#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219 15008#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239 15009#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259 15010#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279 15011msgid "This information is private and cannot be shown." 15012msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati." 15013 15014#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 15015msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 15016msgstr "Ovo je link na vaš vlastiti zapis u obiteljskom stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora." 15017 15018#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90 15019#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 15020#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78 15021#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90 15022#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78 15023#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90 15024msgid "This is case sensitive." 15025msgstr "Ovo je osjetljivo na velika/mala slova." 15026 15027#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159 15028#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211 15029#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27 15030msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15031msgstr "Ovo je zadnja verzija webtrees. Nadogradnja nije dostupna." 15032 15033#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15034#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 15035msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15036msgstr "Ovo je ime SMTP servera. „localhost” znači da je servis e-pošte pokrenut na istom računalu kao i vaš web server." 15037 15038#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15039#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 15040#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 15041#: resources/views/register-page.phtml:42 15042#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 15043msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15044msgstr "Ovo je vaše pravo ime, ono koje želite da se prikazuje na ekranu." 15045 15046#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122 15047msgid "This link is valid for one hour." 15048msgstr "" 15049 15050#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18 15051msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15052msgstr "" 15053 15054#: app/Auth.php:351 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 15055msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15056msgstr "Ovaj medijski objekt ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite." 15057 15058#: resources/views/media-page-pending.phtml:20 15059msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15060msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od moderatora." 15061 15062#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15063#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15064#, php-format 15065msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15066msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga." 15067 15068#: resources/views/media-page-pending.phtml:26 15069msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15070msgstr "Ovaj medijski objekt je promijenjen. Promjena treba biti pregledana od upravitelja." 15071 15072#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15073#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15074#, php-format 15075msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15076msgstr "Ovaj medijski objekt je promijenjen. Trebate pregledati promjenu i %1$s ili %2$s ih." 15077 15078#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35 15079#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25 15080#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36 15081#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26 15082msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15083msgstr "Ova poruka je poslana koristeći slijedeći URL: " 15084 15085#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85 15086msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15087msgstr "Mora biti najmanje šest znakova. Osjetljivo je na velika/mala slova." 15088 15089#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15090#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15091#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15092msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15093msgstr "Ovo ime se koristi u „From” polju, kada se automatski šalje e-pošta sa ovog servera." 15094 15095#: app/Auth.php:380 app/Auth.php:409 15096#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 15097msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15098msgstr "Ova bilješka ne postoji ili vi nemate dozvolu da ju vidite." 15099 15100#: resources/views/note-page-pending.phtml:21 15101msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15102msgstr "Ova bilješka je obrisana. Brisanje treba pregledati upravitelj." 15103 15104#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15105#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15106#, php-format 15107msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15108msgstr "Ova bilješka je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga." 15109 15110#: resources/views/note-page-pending.phtml:27 15111msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15112msgstr "Ova bilješka je promijenjena. Promjene treba pregledati upravitelj." 15113 15114#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15115#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15116#, php-format 15117msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15118msgstr "Ova bilješka je promijenjena. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih." 15119 15120#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 15122msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15123msgstr "Ova opcija kontrolira automatski prikaz sadržaja zapisa <i>Bilješka</i> na stranicama pojedinca." 15124 15125#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 15127msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15128msgstr "Ova opcija kontrolira automatski prikaz sadržaja zapisa <i>Izvor</i> na stranicama pojedinca." 15129 15130#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 15132msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15133msgstr "Ova opcija kontrolira da li će se na grafikonu prikazati starost oca ili majke pokraj dana rođenja djeteta." 15134 15135#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 15137msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15138msgstr "Ova opcija kontrolira prikaz približnog datum rođenja i smrti umjesto praznog na popisima pojedinaca i grafikonima za pojedince čiji točni datumi nisu poznati." 15139 15140#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15142msgid "This option will make it easier for users to download images." 15143msgstr "Ova opcija omogučava korisnicima da lakše preuzimaju slike." 15144 15145#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15146#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15147msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15148msgstr "Ova opcija će zadržati obiteljske veze u privatnim zapisima. To znači da čete vidjeti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima." 15149 15150#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15151#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15152msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15153msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne druge pojedinosti) privatnog pojedinca. Pojedinac je privatan ako je još živ ili ako je ograničenje privatnosti dodano u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u taj zapis imena." 15154 15155#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15156#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 15157msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15158msgstr "Ova stranica vam omogućava da zaobiđete uobičajenu formu, i uređujete temeljne podatke izravno. To je napredna opcija, i ne bi ju trebali koristiti ako ne razumijete GEDCOM format. Ako napravite grešku ovdje, biti će ju teško popraviti." 15159 15160#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15161#, php-format 15162msgid "This page has been viewed %s time." 15163msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15164msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s puta." 15165msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta." 15166msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta." 15167 15168#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18 15169msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15170msgstr "Ovaj proces omogućuje vlasniku web stranica kako bi osigurao da nove informacije slijede standarde i konvencije web stranica, ima odgovarajuće izvore atributa, itd." 15171 15172#: app/Auth.php:259 app/Auth.php:322 app/Auth.php:438 app/Auth.php:525 15173#: app/Auth.php:554 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15174msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15175msgstr "Ovaj zapis ne postoji ili vi nemate dopuštenje vidjeti ga." 15176 15177#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 15178msgid "This record does not exist." 15179msgstr "Ovaj zapis ne postoji." 15180 15181#: resources/views/record-page-pending.phtml:21 15182msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15183msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od nadzornika." 15184 15185#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15186#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15187#, php-format 15188msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15189msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Vi trebate pregledati brisanje i onda %1$s ili %2$s ga." 15190 15191#: resources/views/record-page-pending.phtml:27 15192msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15193msgstr "Ovaj zapis je uređen. Promjena treba biti pregledana od nadzornika." 15194 15195#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15196#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15197#, php-format 15198msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15199msgstr "Ovaj zapis je uređen. Vi trebate pregledati promjene i onda %1$s ili %2$s ga." 15200 15201#: app/Auth.php:467 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15202msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15203msgstr "Ovo mjesto čuvanja ne postoji ili vi nemate dozvolu vidjeti ga." 15204 15205#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 15206msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15207msgstr "" 15208 15209#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 15210msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15211msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava urednika, plus dozvolu da mogu odobriti/odbiti promjene napravljene od drugih korisnika." 15212 15213#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 15214msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15215msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava direktora u svim obiteljskim stablima, plus dozvolu promjena postavki/konfiguracije web stranica, korisnika i modula." 15216 15217#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 15218msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15219msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava člana, plus dozvolu dodavanja/mijenjanja/brisanja podataka. Svaka promjena treba biti odobrena od upravitelja, osim ako korisnik ima uključenu opciju „automatski prihvati promjene”." 15220 15221#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 15222msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15223msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava moderatora, plus sav dodatni pristup odobren od strane konfiguracije obiteljskog stabla, plus dozvolu za promjenu postavki/konfiguracije obiteljskog stabla." 15224 15225#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 15226msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15227msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava posjetitelja, plus sav dodatni pristup odobren od strane konfiguracije obiteljskog stabla." 15228 15229#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78 15230#, php-format 15231msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15232msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vrijeme na %s sekundi." 15233 15234#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115 15235#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74 15236msgid "This service requires an API key." 15237msgstr "" 15238 15239#: app/Auth.php:496 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15240msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15241msgstr "Ovaj izvor ne postoji ili vi nemate dopuštenje vidjeti ga." 15242 15243#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15245msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15246msgstr "Ovaj tekst će biti dodan na naslov svake stranice." 15247 15248#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10 15249msgid "This user account does not have access to any tree." 15250msgstr "Ovaj korisnički račun nema pristup ni jednom stablu." 15251 15252#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15253msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15254msgstr "To obično znači da trebate promijeniti dozvolu mape na 777." 15255 15256#: app/Services/UpgradeService.php:314 15257msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15258msgstr "Ove stranice će biti nadograđene. Pokušajte ponovo za par minuta." 15259 15260#: resources/views/layouts/offline.phtml:72 15261msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15262msgstr "Stranica je privremeno nedostupna zbog održavanja. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovno</a> za par minuta." 15263 15264#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72 15265msgid "This website is operated by the following individuals." 15266msgstr "" 15267 15268#: resources/views/layouts/error.phtml:19 15269#: resources/views/layouts/error.phtml:36 15270#: resources/views/layouts/offline.phtml:69 15271msgid "This website is temporarily unavailable" 15272msgstr "Ove web stranice su privremeno nedostupne" 15273 15274#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 15275msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15276msgstr "" 15277 15278#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35 15279msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15280msgstr "" 15281 15282#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 15283msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15284msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi učila o ponašanju korisnika." 15285 15286#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47 15287msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15288msgstr "" 15289 15290#. I18N: %s is the name of a family tree 15291#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 15292#, php-format 15293msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15294msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati sa podacima iz drugog GEDCOM-a." 15295 15296#. I18N: abbreviation for Thursday 15297#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15298#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15299msgid "Thu" 15300msgstr "Čet" 15301 15302#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74 15303#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 15304msgid "Thumbnail image" 15305msgstr "" 15306 15307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15309msgid "Thumbnail images" 15310msgstr "Sličice" 15311 15312#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15313msgid "Thursday" 15314msgstr "Četvrtak" 15315 15316#. I18N: Location of an LDS church temple 15317#: app/Elements/TempleCode.php:197 15318msgid "Tijuana, Mexico" 15319msgstr "" 15320 15321#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:106 15322#: app/Gedcom.php:501 15323msgid "Time" 15324msgstr "Vrijeme" 15325 15326#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:120 15327#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15328msgid "Time of birth" 15329msgstr "" 15330 15331#: resources/views/admin/tags.phtml:960 15332msgid "Time of birth and time of death" 15333msgstr "" 15334 15335#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:124 15336#: app/CustomTags/Geneatique.php:55 15337msgid "Time of death" 15338msgstr "" 15339 15340#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615 15341#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830 15342#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877 15343msgid "Time of last change" 15344msgstr "" 15345 15346#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 15347msgid "Time of status change" 15348msgstr "" 15349 15350#. I18N: A configuration setting 15351#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15352#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15353#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 15354#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15355msgid "Time zone" 15356msgstr "Vremenska zona" 15357 15358#. I18N: Name of a module/chart 15359#: app/Module/TimelineChartModule.php:93 15360msgid "Timeline" 15361msgstr "Vremenska linija" 15362 15363#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 15364#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 15365msgid "Timestamp" 15366msgstr "Vremenska oznaka" 15367 15368#. I18N: Name of a country or state 15369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15370msgid "Timor-Leste" 15371msgstr "" 15372 15373#: app/Date/JalaliDate.php:276 15374msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15375msgid "Tir" 15376msgstr "" 15377 15378#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15379#: app/Date/JalaliDate.php:145 15380msgctxt "GENITIVE" 15381msgid "Tir" 15382msgstr "" 15383 15384#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15385#: app/Date/JalaliDate.php:235 15386msgctxt "INSTRUMENTAL" 15387msgid "Tir" 15388msgstr "" 15389 15390#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15391#: app/Date/JalaliDate.php:190 15392msgctxt "LOCATIVE" 15393msgid "Tir" 15394msgstr "" 15395 15396#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15397#: app/Date/JalaliDate.php:100 15398msgctxt "NOMINATIVE" 15399msgid "Tir" 15400msgstr "" 15401 15402#. I18N: a month in the Jewish calendar 15403#: app/Date/JewishDate.php:193 15404msgctxt "GENITIVE" 15405msgid "Tishrei" 15406msgstr "" 15407 15408#. I18N: a month in the Jewish calendar 15409#: app/Date/JewishDate.php:297 15410msgctxt "INSTRUMENTAL" 15411msgid "Tishrei" 15412msgstr "" 15413 15414#. I18N: a month in the Jewish calendar 15415#: app/Date/JewishDate.php:245 15416msgctxt "LOCATIVE" 15417msgid "Tishrei" 15418msgstr "" 15419 15420#. I18N: a month in the Jewish calendar 15421#: app/Date/JewishDate.php:141 15422msgctxt "NOMINATIVE" 15423msgid "Tishrei" 15424msgstr "" 15425 15426#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:788 15427#: app/Gedcom.php:849 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 15428#: resources/views/lists/media-table.phtml:83 15429#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95 15430#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 15431#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15432#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15433#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16 15434#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26 15435#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15436#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152 15437#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15438#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 15439#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15440msgid "Title" 15441msgstr "Naslov" 15442 15443#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15444#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15445#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38 15446msgctxt "Email recipient" 15447msgid "To" 15448msgstr "" 15449 15450#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15451#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15452msgctxt "End of date range" 15453msgid "To" 15454msgstr "" 15455 15456#: resources/views/modules/html/config.phtml:34 15457msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15458msgstr "Da bi vam pomogli u početku rada s ovim blokom, kreirali smo nekoliko standardnih predložaka. Kada odaberete jedan od tih predložaka, tekst područje će sadržavati primjerak koji onda možete mijenjati tako da odgovara zahtjevima vaše stranice." 15459 15460#: resources/views/admin/tags.phtml:1027 15461msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15462msgstr "" 15463 15464#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17 15465msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15466msgstr "Da bi kreirali novi zadatak istraživanja, morate prvo dodati „zadatak istraživanja” na popis činjenica i događaja u postavkama obiteljskog stabla." 15467 15468#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15469msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15470msgstr "" 15471 15472#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 15474msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15475msgstr "Da osigurate kompatibilnost sa drugim genealoškim programima, bilješke, tekst i prepise treba spremati u jednostavnom, neforamtiranom tekstu. Međutim, formatiranje je često poželjno za bolju prezentaciju, razumjevanje, itd." 15476 15477#. I18N: “Apache” is a software program. 15478#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15479msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15480msgstr "Da zaštiti ove privatne podatke, webtrees koristi Apache konfiguracijsku datoteku (.htaccess) koja blokira pristup toj mapi. Ako vaš web server ne podržava .htaccess datoteku, i ne možete ograničiti pristup toj mapi, onda odaberite drugu mapu, izvan vaših web dokumenata." 15481 15482#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 15483#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16 15484msgid "To set a new password, follow this link." 15485msgstr "" 15486 15487#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15488#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15489msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15490msgstr "Da bi postavili ovaj tekst za drugi jezik, morate se prebaciti na taj jezik, i posjetiti stranicu ponovo." 15491 15492#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51 15493msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15494msgstr "Da kažete pretraživaćima da je web karta dostupna, koristite slijedeći link." 15495 15496#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15497#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15498#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15499#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15500#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15501msgid "To use this service, you need an API key." 15502msgstr "" 15503 15504#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15505msgid "To use this service, you need an account." 15506msgstr "" 15507 15508#. I18N: Name of a country or state 15509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 15510msgid "Togo" 15511msgstr "" 15512 15513#. I18N: Name of a country or state 15514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15515msgid "Tokelau" 15516msgstr "" 15517 15518#. I18N: Location of an LDS church temple 15519#: app/Elements/TempleCode.php:198 15520msgid "Tokyo, Japan" 15521msgstr "" 15522 15523#. I18N: Type of media object 15524#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15525msgid "Tombstone" 15526msgstr "Nadgrobni spomenik" 15527 15528#. I18N: Name of a country or state 15529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15530msgid "Tonga" 15531msgstr "" 15532 15533#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15534msgid "Too many requests. Try again later." 15535msgstr "" 15536 15537#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15538#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105 15539#, php-format 15540msgid "Top %s given name" 15541msgid_plural "Top %s given names" 15542msgstr[0] "Najčešće %s ime" 15543msgstr[1] "Najčešća %s imena" 15544msgstr[2] "Najčešća %s imena" 15545 15546#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15547#: app/Module/TopSurnamesModule.php:194 15548#, php-format 15549msgid "Top %s surname" 15550msgid_plural "Top %s surnames" 15551msgstr[0] "Najčešće %s prezime" 15552msgstr[1] "Najčešća %s prezimena" 15553msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena" 15554 15555#. I18N: i.e. most popular given name. 15556#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 15557msgid "Top given name" 15558msgstr "Najpopularnije ime" 15559 15560#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15561#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48 15562#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15563msgid "Top given names" 15564msgstr "Najčešća imena" 15565 15566#. I18N: i.e. most popular surname. 15567#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191 15568msgid "Top surname" 15569msgstr "Najpopularnije prezime" 15570 15571#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15572#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74 15573#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15574msgid "Top surnames" 15575msgstr "Najčešća prezimena" 15576 15577#. I18N: Location of an LDS church temple 15578#: app/Elements/TempleCode.php:199 15579msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15580msgstr "" 15581 15582#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764 15583#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15584#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15585#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15586#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15587#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15588#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15589#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91 15590#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15591#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15592#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15593#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15594#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15595#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15596#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15597#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458 15598msgid "Total" 15599msgstr "Ukupno" 15600 15601#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15602msgid "Total accepted changes: " 15603msgstr "Ukupno prihvaćenih promjena: " 15604 15605#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15606msgid "Total births" 15607msgstr "Ukupno rođenih" 15608 15609#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15610msgid "Total dead" 15611msgstr "Ukupno preminulih" 15612 15613#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15614msgid "Total deaths" 15615msgstr "Ukupno smrti" 15616 15617#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15618msgid "Total divorces" 15619msgstr "Ukupno razvoda" 15620 15621#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15622#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15624msgid "Total events" 15625msgstr "Ukupno događaja" 15626 15627#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15628#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15629#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15630#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15631#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15632#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15633#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15634msgid "Total families" 15635msgstr "Ukupno obitelji" 15636 15637#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15638msgid "Total females" 15639msgstr "Ukupno žena" 15640 15641#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15642msgid "Total given names" 15643msgstr "Ukupno imena" 15644 15645#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15646#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15647#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15648#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15649#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15650#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15651#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15652#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15653#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15655#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15656#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15657msgid "Total individuals" 15658msgstr "Ukupno osoba" 15659 15660#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15661msgid "Total living" 15662msgstr "Ukupno živih" 15663 15664#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15665msgid "Total males" 15666msgstr "Ukupno muškaraca" 15667 15668#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15669msgid "Total marriages" 15670msgstr "Ukupno brakova" 15671 15672#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15673msgid "Total pending changes: " 15674msgstr "Ukupno promjena na čekanju: " 15675 15676#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 15677#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 15678#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15679msgid "Total surnames" 15680msgstr "Ukupno prezimena" 15681 15682#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 15683msgid "Total users" 15684msgstr "Ukupno korisnika" 15685 15686#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15687#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15688#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 15689#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608 15690#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15691#: resources/views/admin/modules.phtml:120 15692#: resources/views/admin/modules.phtml:256 15693#: resources/views/admin/modules.phtml:259 15694#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43 15695msgid "Tracking and analytics" 15696msgstr "Praćenje i analitika" 15697 15698#: app/Gedcom.php:886 15699msgid "Trailer" 15700msgstr "" 15701 15702#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15703#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15704#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36 15705#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 15706msgid "Tree" 15707msgstr "" 15708 15709#. I18N: The third day in the French republican calendar 15710#: app/Date/FrenchDate.php:305 15711msgid "Tridi" 15712msgstr "" 15713 15714#. I18N: Name of a country or state 15715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15716msgid "Trinidad and Tobago" 15717msgstr "" 15718 15719#. I18N: Location of an LDS church temple 15720#: app/Elements/TempleCode.php:200 15721msgid "Trujillo, Peru" 15722msgstr "" 15723 15724#. I18N: abbreviation for Tuesday 15725#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15726#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15727msgid "Tue" 15728msgstr "Uto" 15729 15730#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15731msgid "Tuesday" 15732msgstr "Utorak" 15733 15734#. I18N: Name of a country or state 15735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15736msgid "Tunisia" 15737msgstr "" 15738 15739#. I18N: Name of a country or state 15740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15741msgid "Turkey" 15742msgstr "" 15743 15744#. I18N: Name of a country or state 15745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15746msgid "Turkmenistan" 15747msgstr "" 15748 15749#. I18N: Name of a country or state 15750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 15751msgid "Turks and Caicos Islands" 15752msgstr "" 15753 15754#. I18N: Name of a country or state 15755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 15756msgid "Tuvalu" 15757msgstr "" 15758 15759#. I18N: Location of an LDS church temple 15760#: app/Elements/TempleCode.php:196 15761msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico" 15762msgstr "" 15763 15764#. I18N: Location of an LDS church temple 15765#: app/Elements/TempleCode.php:201 15766msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15767msgstr "" 15768 15769#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:95 15770#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/CustomTags/Gedcom7.php:108 15771#: app/CustomTags/Gedcom7.php:126 app/CustomTags/Gedcom7.php:133 15772#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:146 15773#: app/CustomTags/Gedcom7.php:153 app/CustomTags/Gedcom7.php:155 15774#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:163 15775#: app/CustomTags/Gedcom7.php:170 app/CustomTags/Gedcom7.php:172 15776#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250 15777#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79 15778#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:552 15779#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572 15780#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15781#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15782#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15783#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15784#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15785#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15786#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 15787#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15788#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28 15789#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41 15790msgid "Type" 15791msgstr "Tip" 15792 15793#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 15794msgid "Type of abbreviation" 15795msgstr "" 15796 15797#: app/CustomTags/GedcomL.php:286 15798msgid "Type of administrative ID" 15799msgstr "" 15800 15801#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 15802msgid "Type of demographic data" 15803msgstr "" 15804 15805#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:655 15806msgid "Type of event" 15807msgstr "" 15808 15809#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/Gedcom.php:657 15810msgid "Type of fact" 15811msgstr "" 15812 15813#: app/Gedcom.php:668 15814msgid "Type of identification number" 15815msgstr "" 15816 15817#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 15818msgid "Type of location" 15819msgstr "" 15820 15821#: app/Gedcom.php:468 15822msgid "Type of marriage" 15823msgstr "" 15824 15825#: app/Gedcom.php:709 15826msgid "Type of name" 15827msgstr "" 15828 15829#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791 15830#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842 15831msgid "Type of reference number" 15832msgstr "" 15833 15834#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 15835msgid "Type of research task" 15836msgstr "" 15837 15838#. I18N: A configuration setting 15839#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 15840#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256 15841#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 15842#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 15843#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:824 15844#: app/Gedcom.php:872 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15845#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33 15846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15847#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15848#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137 15849#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15850#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146 15851#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20 15852#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12 15853#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47 15854msgid "URL" 15855msgstr "URL" 15856 15857#. I18N: Name of a country or state 15858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15859msgid "US Minor Outlying Islands" 15860msgstr "" 15861 15862#. I18N: Name of a country or state 15863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15864msgid "US Virgin Islands" 15865msgstr "" 15866 15867#. I18N: Name of a country or state 15868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15869msgid "Uganda" 15870msgstr "" 15871 15872#. I18N: Name of a country or state 15873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15874msgid "Ukraine" 15875msgstr "" 15876 15877#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15878#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15879#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15880#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15881#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15882#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15883msgid "Uncleared: insufficient data" 15884msgstr "Nije riješeno; nema dovoljno podataka" 15885 15886#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:101 15887#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:135 15888#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:156 15889#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:174 15890#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 15891#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 15892#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 15893#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218 15894#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80 15895#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 15896#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 15897#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 15898#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 15899#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62 15900#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 15901#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 15902#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 15903#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54 15904#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 15905#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 15906#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 15907#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 15908#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 15909msgid "Unique identifier" 15910msgstr "Unikatni identifikacijski broj" 15911 15912#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15914msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15915msgstr "" 15916 15917#. I18N: Name of a country or state 15918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15919msgid "United Arab Emirates" 15920msgstr "" 15921 15922#. I18N: Name of a country or state 15923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 15924msgid "United Kingdom" 15925msgstr "Engleska" 15926 15927#. I18N: Name of a country or state 15928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15929msgid "United States" 15930msgstr "" 15931 15932#. I18N: Name of a country or state 15933#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 15934#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744 15935#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15937msgid "Unknown" 15938msgstr "Nepoznato" 15939 15940#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15941msgctxt "unknown century" 15942msgid "Unknown" 15943msgstr "Nepoznato" 15944 15945#: app/Elements/SexValue.php:87 15946#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15947#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15948#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15949#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15950#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15951msgctxt "unknown gender" 15952msgid "Unknown" 15953msgstr "Nepoznat" 15954 15955#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15956msgctxt "unknown people" 15957msgid "Unknown" 15958msgstr "Nepoznati" 15959 15960#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15961#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23 15962msgid "Unlink" 15963msgstr "" 15964 15965#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15966msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15967msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod" 15968 15969#: resources/views/admin/media.phtml:50 15970msgid "Unused files" 15971msgstr "Ne korištene datoteke" 15972 15973#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 15974#, php-format 15975msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15976msgstr "Raspakirajte %s u privremenu mapu…" 15977 15978#. I18N: Name of a module 15979#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15980msgid "Upcoming events" 15981msgstr "Nadolazeći događaji" 15982 15983#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15984msgid "Update" 15985msgstr "Ažuriraj" 15986 15987#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49 15988msgid "Update all" 15989msgstr "Ažuriraj sve" 15990 15991#. I18N: Name of a module 15992#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15993msgid "Update place names" 15994msgstr "Ažuriraj imena mjesta" 15995 15996#. I18N: Description of a “Data fix” module 15997#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15998msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15999msgstr "" 16000 16001#. I18N: GEDCOM tag _UPD 16002#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 16003msgid "Updated at" 16004msgstr "" 16005 16006#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 16007#. I18N: %s is a version number 16008#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 16009#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164 16010#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 16011#, php-format 16012msgid "Upgrade to webtrees %s." 16013msgstr "Nadogradi na webtrees %s." 16014 16015#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80 16016#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 16017msgid "Upgrade wizard" 16018msgstr "Čarobnjak nadogradnje" 16019 16020#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 16021#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 16022msgid "Upload media files" 16023msgstr "Učitaj medijske datoteke" 16024 16025#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 16026msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 16027msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računala. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati." 16028 16029#. I18N: Name of a country or state 16030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 16031msgid "Uruguay" 16032msgstr "" 16033 16034#: app/Services/EmailService.php:225 16035msgid "Use SMTP to send messages" 16036msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte" 16037 16038#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 16039msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16040msgstr "Koristite „?” za zamjenu jednog znaka, koristite „*” za zamjenu nijednog ili više znakova." 16041 16042#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56 16043msgid "Use an external service to find locations." 16044msgstr "" 16045 16046#. I18N: placeholder text for new-password field 16047#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16048#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 16049#: resources/views/register-page.phtml:76 16050#, php-format 16051msgid "Use at least %s character." 16052msgid_plural "Use at least %s characters." 16053msgstr[0] "Najmanje %s karakter." 16054msgstr[1] "Najmanje %s karaktera." 16055msgstr[2] "Najmanje %s karaktera." 16056 16057#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16058#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16059#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16060msgid "Use colors" 16061msgstr "Koristi boje" 16062 16063#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22 16064msgid "Use compact layout" 16065msgstr "Kompaktan izgled" 16066 16067#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127 16068#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112 16069#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67 16070#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82 16071#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112 16072msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16073msgstr "" 16074 16075#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16076msgid "Use maps in webtrees." 16077msgstr "" 16078 16079#. I18N: A configuration setting 16080#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 16081msgid "Use password" 16082msgstr "Koristi lozinku" 16083 16084#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16085#: app/Services/EmailService.php:224 16086msgid "Use sendmail to send messages" 16087msgstr "" 16088 16089#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 16091msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16092msgstr "Koristi slike silueta kada nije određena slika za tog pojedinca. Korištene slike su specifične prema spolu pojedinca." 16093 16094#. I18N: A configuration setting 16095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 16096msgid "Use silhouettes" 16097msgstr "Koristi siluete" 16098 16099#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 16100msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16101msgstr "" 16102 16103#: resources/views/register-page.phtml:91 16104msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16105msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički račun i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Možete također upisati i bilo kakav drugi komentar za administratora." 16106 16107#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71 16108#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16109#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140 16110#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16111#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128 16112msgid "User" 16113msgstr "Korisnik" 16114 16115#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50 16116#: resources/views/admin/control-panel.phtml:532 16117#: resources/views/admin/email-page.phtml:23 16118#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 16119#: resources/views/admin/users-create.phtml:22 16120#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31 16121msgid "User administration" 16122msgstr "Administracija korisnika" 16123 16124#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16125msgid "User didn’t verify within 7 days." 16126msgstr "Korisnik nije potvrđen unutar 7 dana." 16127 16128#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16129msgid "User not verified by administrator." 16130msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora." 16131 16132#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16133msgid "User verification" 16134msgstr "Korisnička provjera" 16135 16136#. I18N: A configuration setting 16137#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16138#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16139#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56 16140#: resources/views/admin/users.phtml:28 16141#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16142#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16143#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 16144#: resources/views/login-page.phtml:35 16145#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16146#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16147#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 16148#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16149#: resources/views/register-page.phtml:61 16150#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 16151msgid "Username" 16152msgstr "Korisničko ime" 16153 16154#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23 16155#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60 16156msgid "Username or email address" 16157msgstr "Korisničko ime ili adresa e-pošte" 16158 16159#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16160#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 16161#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16162#: resources/views/register-page.phtml:66 16163msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16164msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „mico”, „mićo” i „Mićo” smatraju istim imenima." 16165 16166#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498 16167#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16168#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62 16169msgid "Users" 16170msgstr "Korisnici" 16171 16172#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16173msgid "User’s account has been inactive too long: " 16174msgstr "Korisnički račun nije aktivan predugo: " 16175 16176#. I18N: Name of a country or state 16177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16178msgid "Uzbekistan" 16179msgstr "" 16180 16181#. I18N: Location of an LDS church temple 16182#: app/Elements/TempleCode.php:202 16183msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16184msgstr "" 16185 16186#. I18N: Name of a country or state 16187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16188msgid "Vanuatu" 16189msgstr "" 16190 16191#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16192#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16193msgid "Various statistics charts." 16194msgstr "" 16195 16196#. I18N: Name of a country or state 16197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 16198msgid "Vatican City" 16199msgstr "" 16200 16201#. I18N: a month in the French republican calendar 16202#: app/Date/FrenchDate.php:149 16203msgctxt "GENITIVE" 16204msgid "Vendemiaire" 16205msgstr "" 16206 16207#. I18N: a month in the French republican calendar 16208#: app/Date/FrenchDate.php:243 16209msgctxt "INSTRUMENTAL" 16210msgid "Vendemiaire" 16211msgstr "" 16212 16213#. I18N: a month in the French republican calendar 16214#: app/Date/FrenchDate.php:196 16215msgctxt "LOCATIVE" 16216msgid "Vendemiaire" 16217msgstr "" 16218 16219#. I18N: a month in the French republican calendar 16220#: app/Date/FrenchDate.php:101 16221msgctxt "NOMINATIVE" 16222msgid "Vendemiaire" 16223msgstr "" 16224 16225#. I18N: Name of a country or state 16226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 16227msgid "Venezuela" 16228msgstr "" 16229 16230#. I18N: a month in the French republican calendar 16231#: app/Date/FrenchDate.php:159 16232msgctxt "GENITIVE" 16233msgid "Ventose" 16234msgstr "" 16235 16236#. I18N: a month in the French republican calendar 16237#: app/Date/FrenchDate.php:253 16238msgctxt "INSTRUMENTAL" 16239msgid "Ventose" 16240msgstr "" 16241 16242#. I18N: a month in the French republican calendar 16243#: app/Date/FrenchDate.php:206 16244msgctxt "LOCATIVE" 16245msgid "Ventose" 16246msgstr "" 16247 16248#. I18N: a month in the French republican calendar 16249#: app/Date/FrenchDate.php:111 16250msgctxt "NOMINATIVE" 16251msgid "Ventose" 16252msgstr "" 16253 16254#. I18N: Location of an LDS church temple 16255#: app/Elements/TempleCode.php:203 16256msgid "Veracruz, Mexico" 16257msgstr "" 16258 16259#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16260#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16261#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36 16262msgid "Verified" 16263msgstr "Potvrđeno" 16264 16265#. I18N: Location of an LDS church temple 16266#: app/Elements/TempleCode.php:204 16267msgid "Vernal, Utah, United States" 16268msgstr "" 16269 16270#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506 16271#: app/Gedcom.php:529 16272msgid "Version" 16273msgstr "Inačica" 16274 16275#. I18N: Type of media object 16276#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16277msgid "Video" 16278msgstr "Video" 16279 16280#. I18N: Name of a country or state 16281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16282msgid "Vietnam" 16283msgstr "" 16284 16285#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51 16286#, php-format 16287msgid "View table of events occurring in %s" 16288msgstr "Prikaz tablice događaja koji se pojavljuju u %s" 16289 16290#: resources/views/calendar-page.phtml:221 16291msgid "View this day" 16292msgstr "Prikaži taj dan" 16293 16294#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16295#: resources/views/fact.phtml:110 16296#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16297#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16298msgid "View this family" 16299msgstr "Prikaži tu obitelj" 16300 16301#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16302#, php-format 16303msgid "View this location using %s" 16304msgstr "" 16305 16306#: resources/views/calendar-page.phtml:225 16307msgid "View this month" 16308msgstr "Prikaži taj mjesec" 16309 16310#: resources/views/calendar-page.phtml:229 16311msgid "View this year" 16312msgstr "Prikaži tu godinu" 16313 16314#. I18N: Location of an LDS church temple 16315#: app/Elements/TempleCode.php:205 16316msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16317msgstr "" 16318 16319#. I18N: A configuration setting 16320#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168 16321#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16322msgid "Visible online" 16323msgstr "Vidljivo online" 16324 16325#. I18N: A configuration setting 16326#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174 16327#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16328msgid "Visible to other users when online" 16329msgstr "Vidljivost drugim korisnicima kad je online" 16330 16331#. I18N: Listbox entry; name of a role 16332#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97 16333#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16334#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16335#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 16336#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 16337msgid "Visitor" 16338msgstr "Posjetitelj" 16339 16340#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16341#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16342#: resources/views/calendar-page.phtml:180 16343#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16344#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16345msgid "Vital records" 16346msgstr "Vitalni zapisi" 16347 16348#. I18N: Name of a country or state 16349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 16350msgid "Wales" 16351msgstr "" 16352 16353#. I18N: Name of a country or state 16354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16355msgid "Wallis and Futuna" 16356msgstr "" 16357 16358#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16359msgid "Ward" 16360msgstr "Štićenik" 16361 16362#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16363msgctxt "FEMALE" 16364msgid "Ward" 16365msgstr "Štićenica" 16366 16367#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16368msgctxt "MALE" 16369msgid "Ward" 16370msgstr "Štićenik" 16371 16372#. I18N: Location of an LDS church temple 16373#: app/Elements/TempleCode.php:206 16374msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16375msgstr "" 16376 16377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16378msgid "Watermarks" 16379msgstr "Vodeni žigovi" 16380 16381#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16383msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16384msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i prikazuju se samo posjetiteljima." 16385 16386#: resources/views/register-success-page.phtml:25 16387#, php-format 16388msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16389msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdnu e-poštu na adresu <b>%s</b>. Vi morate potvrditi vaš zahtjev za račun prema instrukcijama u poruci e-pošte. Ako ne potvrdite vaš zahtjev unutar 7 dana, vaš zahtjev će biti automatski odbijen. Morati ćete ga poslati ponovno.<br><br>Nakon što postupite prema uputama u poruci e-pošte, administrator još mora odobriti vaš zahtjev prije nego vaš račun bude aktivan.<br><br>Za prijavu na ove stranice, trebate znati svoje korisničko ime i lozinku." 16390 16391#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 16392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594 16393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16394msgid "Website" 16395msgstr "Web stranica" 16396 16397#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96 16398#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262 16399msgid "Website logs" 16400msgstr "Dnevnik web stranice" 16401 16402#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16403#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240 16404msgid "Website preferences" 16405msgstr "Postavke web stranice" 16406 16407#. I18N: abbreviation for Wednesday 16408#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16409#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 16410msgid "Wed" 16411msgstr "Sri" 16412 16413#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16414msgid "Wednesday" 16415msgstr "Srijeda" 16416 16417#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16418msgid "Weight" 16419msgstr "Težina" 16420 16421#. I18N: A %s is the user’s name 16422#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16423#, php-format 16424msgid "Welcome %s" 16425msgstr "Dobrodošli %s" 16426 16427#. I18N: A configuration setting 16428#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16429msgid "Welcome text on sign-in page" 16430msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici prijave" 16431 16432#: resources/views/login-page.phtml:23 16433msgid "Welcome to this genealogy website" 16434msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu" 16435 16436#. I18N: Name of a country or state 16437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 16438msgid "Western Sahara" 16439msgstr "" 16440 16441#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 16443msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16444msgstr "Kada se uređuje zapis, evidentira se korisnik i vrijeme promjene. Ponekad je potrebno zadržati postojeći podatak \"zadnja promjena\", na primjer kada radimo sitne promjene na nečijem podatku. Ova opcija kontrolira da li će ovo svojstvo biti odabrano kao zadano." 16445 16446#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109 16447msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16448msgstr "Kada korisnik registrira račun, pošalje mu se e-poštom poruka sa potvrdnim linkom. Kada on klikne na taj link, mi znamo da je adresa e-pošte ispravna. Opcija „e-pošta provjerena” je automatski uključena." 16449 16450#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16451msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16452msgstr "" 16453 16454#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 16456msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16457msgstr "Kada dodate novog člana obitelji, zadano prezime će biti ponuđeno. To prezime ovisi o lokalnoj tradiciji." 16458 16459#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14 16460msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16461msgstr "Kada dodajete, uređujete ili brišete informacije, promijene neće odmah biti spremljene. One će biti spremljene u prostor „čekanja”. Te promjene na čekanju trebaju biti pregledane od moderatora prije nego što budu odobrene." 16462 16463#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10 16464msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16465msgstr "Kada je korisnik pojedinac u obiteljskom stablu i ima prava člana, urednika ili upravitelja, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj odnosa koliko daleko korisnik može vidjeti." 16466 16467#. I18N: Label for a configuration option 16468#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 16469msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16470msgstr "Koje obiteljsko stablo treba uključiti u kartu stranica" 16471 16472#. I18N: A configuration setting 16473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16474msgid "Who can upload new media files" 16475msgstr "Tko može učitati novu medijsku datoteku" 16476 16477#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16478#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16479msgid "Who is online" 16480msgstr "Tko je online" 16481 16482#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84 16483msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16484msgstr "" 16485 16486#: resources/views/lists/families-table.phtml:97 16487msgid "Widow" 16488msgstr "Udovica" 16489 16490#: resources/views/lists/families-table.phtml:92 16491msgid "Widower" 16492msgstr "Udovac" 16493 16494#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 16495#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16496#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16497#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16498#: resources/views/fact-date.phtml:140 16499#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16500#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16501#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16502#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16503#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16504#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16505#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16506#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16507#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16508msgid "Wife" 16509msgstr "Supruga" 16510 16511#: app/Gedcom.php:442 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 16512msgid "Wife’s age" 16513msgstr "Ženine godine" 16514 16515#: app/Gedcom.php:758 16516msgid "Will" 16517msgstr "Oporuka" 16518 16519#. I18N: Location of an LDS church temple 16520#: app/Elements/TempleCode.php:207 16521msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16522msgstr "" 16523 16524#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16525#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16526msgid "With sources" 16527msgstr "Sa izvorima" 16528 16529#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16530#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16531msgid "Without sources" 16532msgstr "Bez izvora" 16533 16534#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16535msgid "Witness" 16536msgstr "Svjedok" 16537 16538#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 16539msgid "Witnesses" 16540msgstr "" 16541 16542#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16543#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16544#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16545msgid "Wives take their husband’s surname." 16546msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa." 16547 16548#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16549#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30 16550#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33 16551#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16552msgid "World" 16553msgstr "Svijet" 16554 16555#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111 16556#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36 16557msgid "Yahrzeit" 16558msgstr "" 16559 16560#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16561#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 16562msgid "Yahrzeiten" 16563msgstr "" 16564 16565#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78 16566msgid "Year" 16567msgstr "Godina" 16568 16569#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 16570#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 16571msgid "Year:" 16572msgstr "Godina:" 16573 16574#. I18N: Name of a country or state 16575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 16576msgid "Yemen" 16577msgstr "" 16578 16579#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16580#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22 16581#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 16582#, php-format 16583msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16584msgstr "Vi, ili netko tko se predstavlja da ste vi, je zatražio račun na %1$s koristeći adresu e-pošte %2$s." 16585 16586#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16587#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274 16588msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16589msgstr "Nije vam dopušteno slati poruke koje sadrže vanjske linkove." 16590 16591#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17 16592#, php-format 16593msgid "You are signed in as %s." 16594msgstr "Vi ste prijavljeni kao %s." 16595 16596#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16597msgid "You can apply for an account using the link below." 16598msgstr "Možete dati zahtjev za račun koristeći link ispod." 16599 16600#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16601#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16602msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16603msgstr "Možete promijeniti izgled PhpGedView koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd." 16604 16605#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 16606#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16607msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16608msgstr "Možete odabrati da li ćete se prikazivati na popisu korisnika koji su trenutno prijavljeni." 16609 16610#. I18N: %s is a URL 16611#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29 16612#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16613#, php-format 16614msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16615msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacija sa %s." 16616 16617#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63 16618msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16619msgstr "" 16620 16621#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28 16622msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16623msgstr "Možete renumerirati zapise u obiteljskom stablu, tako da interni referentni brojevi ne budu duplicirani u drugom obiteljskom stablu." 16624 16625#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 16626msgid "You can renumber this family tree." 16627msgstr "Možete renumerirati ovo obiteljsko stablo." 16628 16629#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16630#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16631msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16632msgstr "Možete postaviti ograničiti pristup za određeni zapis, činjenicu, ili događaj dodavanjem ograničenja. Ako zapis, činjenica, ili događaj nemaju ograničenje, slijedeća zadana ograničenja će biti primijenjena." 16633 16634#: resources/views/admin/tags.phtml:39 16635msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16636msgstr "" 16637 16638#. I18N: Description of a “Data fix” module 16639#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16640msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16641msgstr "Možete ubrzati izračun privatnosti dodavanjem zapisa smrti pojedincu čija smrt se može zaključiti iz drugih datuma, ali koji nemaju evidenciju o smrti, pokopu, kremiranju, itd." 16642 16643#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16644msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16645msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš preglednik ne prihvaća kolačiće (cookies)." 16646 16647#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16648#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16649msgid "You do not have permission to view this page." 16650msgstr "Nemate odobrenje za gledanje ove stranice." 16651 16652#: resources/views/verify-success-page.phtml:19 16653msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16654msgstr "Vaš zahtjev da postanete registrirani korisnik je potvrđen." 16655 16656#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33 16657msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16658msgstr "Označili ste GEDCOM sa drugačijim imenom. Da li je to ispravno?" 16659 16660#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16661msgid "You have signed out." 16662msgstr "Vi ste odjavljeni." 16663 16664#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29 16665msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16666msgstr "Možete koristiti HTML za formatiranje odgovora i za dodavanje linkova na druge web stranice." 16667 16668#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377 16669msgid "You must enter all the administrator account fields." 16670msgstr "Morate upisati sva polja administratorskog računa." 16671 16672#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 16673msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16674msgstr "Morate renumerirati zapise u jednom obiteljskom stablu prije nego ih spojite." 16675 16676#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184 16677msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16678msgstr "Morate označiti pojedinca i tip grafikona u postavkama bloka" 16679 16680#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366 16681msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16682msgstr "Morate specificirati zapis pojedinca prije nego možete ograničiti korisnika na njegovo najužu obitelj." 16683 16684#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16685msgid "You need to be a family member to access this website." 16686msgstr "Za pristup ovoj web stranici trebate biti član obitelji." 16687 16688#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16689msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16690msgstr "Za pristup ovoj web stranici trebate biti autorizirani korisnik." 16691 16692#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 16693#: resources/views/admin/trees.phtml:50 16694msgid "You need to create a family tree." 16695msgstr "Trebate kreirati obiteljsko stablo." 16696 16697#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30 16698#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23 16699msgid "You need to review the account details." 16700msgstr "Morate pregledati pojedinosti o računu." 16701 16702#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51 16703msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16704msgstr "Trebate postaviti adminstratorski račun. Taj račun može kontrolirati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim koristite jaku lozinku." 16705 16706#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22 16707#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18 16708msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16709msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees korisniku:" 16710 16711#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196 16712msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16713msgstr "Trebate prihvatiti ili odbiti sve promjene na čekanju prije nadogradnje." 16714 16715#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16716#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16717#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274 16718#, php-format 16719msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16720msgstr "Trebali bi obrisati „%1$s” iz „%2$s” i pokušati ponovno." 16721 16722#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115 16723msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16724msgstr "Ne bi trebali odobriti račun iako znate da je adresa e-pošte ispravna." 16725 16726#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45 16727#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34 16728msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16729msgstr "Biti ćete obaviješteni e-poštom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtjev. Možete dovršiti proces tako da aktivirate korisnika. Novi korisnik neće se moći prijaviti dok ne aktivirate njegov račun." 16730 16731#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 16732msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16733msgstr "Koristiti ćete to za prijavu na webtrees." 16734 16735#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16736msgid "Youngest father" 16737msgstr "Najmlađi otac" 16738 16739#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16740msgid "Youngest female" 16741msgstr "Najmlađe žensko" 16742 16743#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16744msgid "Youngest male" 16745msgstr "Najmlađe muško" 16746 16747#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16748msgid "Youngest mother" 16749msgstr "Najmlađa majka" 16750 16751#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26 16752msgid "Your clippings cart is empty." 16753msgstr "Vaši isječci su prazni." 16754 16755#: resources/views/contact-page.phtml:43 16756#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 16757msgid "Your name" 16758msgstr "Vaše ime" 16759 16760#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74 16761msgid "Your password has been updated." 16762msgstr "" 16763 16764#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159 16765#, php-format 16766msgid "Your registration at %s" 16767msgstr "Vaša registracija na %s" 16768 16769#: app/Services/ServerCheckService.php:194 16770#, php-format 16771msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16772msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja ne prihvaća sigurnosne nadogradnje. Trebate što prije nadograditi na zadnju verziju." 16773 16774#. I18N: ZIP = file format 16775#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40 16776#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48 16777msgid "ZIP" 16778msgstr "" 16779 16780#. I18N: Name of a country or state 16781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16782msgid "Zambia" 16783msgstr "" 16784 16785#. I18N: Name of a country or state 16786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546 16787msgid "Zimbabwe" 16788msgstr "" 16789 16790#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16791msgid "Zoom" 16792msgstr "Zum" 16793 16794#: app/Services/LeafletJsService.php:81 16795#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16796msgid "Zoom in" 16797msgstr "Približi" 16798 16799#: app/Services/LeafletJsService.php:82 16800#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16801msgid "Zoom out" 16802msgstr "Udalji" 16803 16804#. I18N: Description of a “Data fix” module 16805#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72 16806msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16807msgstr "" 16808 16809#. I18N: Gedcom ABT dates 16810#: app/Date.php:185 16811#, php-format 16812msgid "about %s" 16813msgstr "približno %s" 16814 16815#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16816#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 16817#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 16818#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 16819#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 16820#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 16821msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16822msgid "accept" 16823msgstr "prihvati" 16824 16825#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16826#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 16827#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 16828#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 16829#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 16830#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 16831msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16832msgid "accept" 16833msgstr "prihvati" 16834 16835#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16836#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115 16837msgid "accepted" 16838msgstr "prihvaćeno" 16839 16840#. I18N: A button label. 16841#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16842#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26 16843#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16844#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63 16845#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16846#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16847msgid "add" 16848msgstr "dodaj" 16849 16850#. I18N: A button label. 16851#: resources/views/admin/locations.phtml:147 16852msgid "add place" 16853msgstr "dodaj mjesto" 16854 16855#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16856#: app/Elements/NameType.php:71 16857msgid "adopted name" 16858msgstr "" 16859 16860#. I18N: Gedcom AFT dates 16861#: app/Date.php:205 16862#, php-format 16863msgid "after %s" 16864msgstr "poslije %s" 16865 16866#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 16867#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 16868#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 16869msgid "age" 16870msgstr "star" 16871 16872#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16873#: app/Elements/NameType.php:73 16874msgid "also known as" 16875msgstr "znan/a kao" 16876 16877#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16878#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16879#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16880#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16881#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16882#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16883#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16884#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16885#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16886#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16887#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16888msgid "and" 16889msgstr "i" 16890 16891#: app/Services/RelationshipService.php:781 16892msgctxt "father’s brother’s wife" 16893msgid "aunt" 16894msgstr "strina" 16895 16896#: app/Services/RelationshipService.php:539 16897msgctxt "father’s sister" 16898msgid "aunt" 16899msgstr "teta" 16900 16901#: app/Services/RelationshipService.php:861 16902msgctxt "mother’s brother’s wife" 16903msgid "aunt" 16904msgstr "ujna" 16905 16906#: app/Services/RelationshipService.php:577 16907msgctxt "mother’s sister" 16908msgid "aunt" 16909msgstr "teta" 16910 16911#: app/Services/RelationshipService.php:913 16912msgctxt "parent’s brother’s wife" 16913msgid "aunt" 16914msgstr "ujna/strina" 16915 16916#: app/Services/RelationshipService.php:595 16917msgctxt "parent’s sister" 16918msgid "aunt" 16919msgstr "teta" 16920 16921#: app/Services/RelationshipService.php:537 16922msgctxt "father’s sibling" 16923msgid "aunt/uncle" 16924msgstr "stric/teta" 16925 16926#: app/Services/RelationshipService.php:575 16927msgctxt "mother’s sibling" 16928msgid "aunt/uncle" 16929msgstr "ujak/teta" 16930 16931#: app/Services/RelationshipService.php:593 16932msgctxt "parent’s sibling" 16933msgid "aunt/uncle" 16934msgstr "stric/teta" 16935 16936#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 16937msgid "automatic" 16938msgstr "" 16939 16940#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32 16941msgid "back to top" 16942msgstr "natrag na vrh" 16943 16944#. I18N: Gedcom BEF dates 16945#: app/Date.php:201 16946#, php-format 16947msgid "before %s" 16948msgstr "prije %s" 16949 16950#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16951#: app/Date.php:217 16952#, php-format 16953msgid "between %s and %s" 16954msgstr "između %s i %s" 16955 16956#. I18N: The name given to an individual at their birth 16957#: app/Elements/NameType.php:75 16958msgid "birth name" 16959msgstr "rođeno ime" 16960 16961#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16962#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16963#, php-format 16964msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16965msgstr "rođeni u zadnjih %1$s godina ili umrli u zadnjih %2$s godina" 16966 16967#: app/Services/RelationshipService.php:451 16968msgid "brother" 16969msgstr "brat" 16970 16971#: app/Services/RelationshipService.php:719 16972msgctxt "brother’s wife’s brother" 16973msgid "brother-in-law" 16974msgstr "šogor" 16975 16976#: app/Services/RelationshipService.php:545 16977msgctxt "husband’s brother" 16978msgid "brother-in-law" 16979msgstr "šogor" 16980 16981#: app/Services/RelationshipService.php:835 16982msgctxt "husband’s sister’s husband" 16983msgid "brother-in-law" 16984msgstr "šogor" 16985 16986#: app/Services/RelationshipService.php:613 16987msgctxt "sister’s husband" 16988msgid "brother-in-law" 16989msgstr "šogor" 16990 16991#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16992msgctxt "sister’s husband’s brother" 16993msgid "brother-in-law" 16994msgstr "" 16995 16996#: app/Services/RelationshipService.php:625 16997msgctxt "spouse’s brother" 16998msgid "brother-in-law" 16999msgstr "šogor" 17000 17001#: app/Services/RelationshipService.php:643 17002msgctxt "wife’s brother" 17003msgid "brother-in-law" 17004msgstr "šogor" 17005 17006#: app/Services/RelationshipService.php:1075 17007msgctxt "wife’s sister’s husband" 17008msgid "brother-in-law" 17009msgstr "šogor" 17010 17011#: app/Services/RelationshipService.php:721 17012msgctxt "brother’s wife’s sibling" 17013msgid "brother/sister-in-law" 17014msgstr "" 17015 17016#: app/Services/RelationshipService.php:555 17017msgctxt "husband’s sibling" 17018msgid "brother/sister-in-law" 17019msgstr "šogor/šogorica" 17020 17021#: app/Services/RelationshipService.php:607 17022msgctxt "sibling’s spouse" 17023msgid "brother/sister-in-law" 17024msgstr "šogor/šogorica" 17025 17026#: app/Services/RelationshipService.php:1021 17027msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17028msgid "brother/sister-in-law" 17029msgstr "" 17030 17031#: app/Services/RelationshipService.php:641 17032msgctxt "spouse’s sibling" 17033msgid "brother/sister-in-law" 17034msgstr "" 17035 17036#: app/Services/RelationshipService.php:653 17037msgctxt "wife’s sibling" 17038msgid "brother/sister-in-law" 17039msgstr "" 17040 17041#. I18N: An option in a list-box 17042#: app/Module/TopSurnamesModule.php:273 17043msgid "bullet list" 17044msgstr "top lista" 17045 17046#. I18N: Gedcom CAL dates 17047#: app/Date.php:189 17048#, php-format 17049msgid "calculated %s" 17050msgstr "izračunato %s" 17051 17052#. I18N: A button label. 17053#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46 17054#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 17055#: resources/views/admin/components.phtml:171 17056#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17057#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78 17058#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76 17059#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 17060#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 17061#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 17062#: resources/views/admin/tags.phtml:1070 17063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 17064#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 17065#: resources/views/contact-page.phtml:83 17066#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 17067#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17068#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 17069#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17070#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17071#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17072#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54 17073#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47 17074#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75 17075#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54 17076#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17077#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 17078#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17079#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17080#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17081#: resources/views/message-page.phtml:71 17082#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17083#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16 17084#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17085#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40 17086#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 17087#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52 17088#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17089#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172 17090#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17091#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17092#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17093#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17094#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17095#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17096#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17097#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17098msgid "cancel" 17099msgstr "odustani" 17100 17101#. I18N: Status of child-parent link 17102#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17103msgid "challenged" 17104msgstr "" 17105 17106#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17107#: app/Elements/NameType.php:77 17108msgid "change of name" 17109msgstr "promjena imena" 17110 17111#. I18N: button label 17112#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 17113#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215 17114msgid "check now" 17115msgstr "" 17116 17117#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17118#: app/Services/RelationshipService.php:430 17119msgid "child" 17120msgstr "djete" 17121 17122#. I18N: Type of demographic data 17123#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17124msgid "citizen" 17125msgstr "" 17126 17127#: resources/views/admin/components.phtml:108 17128#: resources/views/admin/components.phtml:129 17129#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16 17130#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17131#: resources/views/layouts/default.phtml:127 17132#: resources/views/layouts/default.phtml:161 17133#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21 17134#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12 17135#: resources/views/modals/header.phtml:17 17136#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58 17137#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25 17138msgid "close" 17139msgstr "zatvori" 17140 17141#. I18N: Name of a theme. 17142#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17143msgid "clouds" 17144msgstr "oblaci" 17145 17146#. I18N: Name of a theme. 17147#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17148msgid "colors" 17149msgstr "boje" 17150 17151#. I18N: An option in a list-box 17152#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275 17153msgid "compact list" 17154msgstr "kompaktan popis" 17155 17156#. I18N: A button label. 17157#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293 17158#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42 17159#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72 17160#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17161#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26 17162#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137 17163#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17164#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44 17165#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17166#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36 17167#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35 17168#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66 17169#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17170#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17171#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36 17172#: resources/views/register-page.phtml:101 17173#: resources/views/report-select-page.phtml:40 17174msgid "continue" 17175msgstr "nastavi" 17176 17177#. I18N: A button label. 17178#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57 17179msgid "create" 17180msgstr "kreiraj" 17181 17182#. I18N: Type of location hierarchy 17183#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17184msgid "cultural" 17185msgstr "" 17186 17187#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17188msgid "date periods" 17189msgstr "datumski periodi" 17190 17191#: app/Services/RelationshipService.php:428 17192msgid "daughter" 17193msgstr "kćer" 17194 17195#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17196msgid "daughter of" 17197msgstr "kćer od" 17198 17199#: app/Services/RelationshipService.php:515 17200msgctxt "child’s wife" 17201msgid "daughter-in-law" 17202msgstr "snaha" 17203 17204#: app/Services/RelationshipService.php:623 17205msgctxt "son’s wife" 17206msgid "daughter-in-law" 17207msgstr "snaha" 17208 17209#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17210msgctxt "son’s wife’s father" 17211msgid "daughter-in-law’s father" 17212msgstr "" 17213 17214#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17215msgctxt "son’s wife’s mother" 17216msgid "daughter-in-law’s mother" 17217msgstr "" 17218 17219#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17220msgctxt "son’s wife’s parent" 17221msgid "daughter-in-law’s parent" 17222msgstr "" 17223 17224#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54 17225#: resources/views/admin/location-edit.phtml:65 17226msgid "degrees" 17227msgstr "stupnjeva" 17228 17229#. I18N: A button label. 17230#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17231#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47 17232#: resources/views/admin/locations.phtml:129 17233#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17234#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17235#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35 17236msgid "delete" 17237msgstr "obriši" 17238 17239#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17240#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17241msgctxt "FEMALE" 17242msgid "died" 17243msgstr "umrla" 17244 17245#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17246#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17247msgctxt "MALE" 17248msgid "died" 17249msgstr "umro" 17250 17251#. I18N: Status of child-parent link 17252#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17253msgid "disproven" 17254msgstr "" 17255 17256#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17257#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17258#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32 17259msgid "down" 17260msgstr "" 17261 17262#. I18N: A button label. 17263#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17264#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17265#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68 17266#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17267#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17268#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17269msgid "download" 17270msgstr "preuzimanje" 17271 17272#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19 17273msgid "d’Aboville number" 17274msgstr "" 17275 17276#: resources/views/admin/components.phtml:141 17277#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 17278#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 17279#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 17280#: resources/views/record-page-menu.phtml:23 17281msgid "edit" 17282msgstr "uredi" 17283 17284#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17285msgid "eighth cousin" 17286msgstr "Rod u osmom koljenu" 17287 17288#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17289msgctxt "FEMALE" 17290msgid "eighth cousin" 17291msgstr "Rod u osmom koljenu" 17292 17293#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17294#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17295msgctxt "MALE" 17296msgid "eighth cousin" 17297msgstr "Rod u osmom koljenu" 17298 17299#: app/Services/RelationshipService.php:446 17300msgid "elder brother" 17301msgstr "stariji brat" 17302 17303#: app/Services/RelationshipService.php:488 17304msgid "elder sibling" 17305msgstr "stariji brat/sestra" 17306 17307#: app/Services/RelationshipService.php:467 17308msgid "elder sister" 17309msgstr "starija sestra" 17310 17311#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17312msgid "eleventh cousin" 17313msgstr "Rod u jedanaestom koljenu" 17314 17315#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17316msgctxt "FEMALE" 17317msgid "eleventh cousin" 17318msgstr "Rod u jedanaestom koljenu" 17319 17320#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17321#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17322msgctxt "MALE" 17323msgid "eleventh cousin" 17324msgstr "Rod u jedanaestom koljenu" 17325 17326#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17327#: app/Elements/NameType.php:79 17328msgid "estate name" 17329msgstr "naziv nekretnine" 17330 17331#. I18N: Gedcom EST dates 17332#: app/Date.php:193 17333#, php-format 17334msgid "estimated %s" 17335msgstr "procijenjeno %s" 17336 17337#: app/Services/RelationshipService.php:365 17338msgid "ex-husband" 17339msgstr "bivši muž" 17340 17341#: app/Services/RelationshipService.php:412 17342msgid "ex-spouse" 17343msgstr "bivši supružnici" 17344 17345#: app/Services/RelationshipService.php:389 17346msgid "ex-wife" 17347msgstr "bivša žena" 17348 17349#. I18N: A button label. 17350#: resources/views/admin/locations.phtml:153 17351msgid "export file" 17352msgstr "izvezi datoteku" 17353 17354#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17355#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17356msgid "facts" 17357msgstr "činjenice" 17358 17359#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351 17360msgid "father" 17361msgstr "otac" 17362 17363#: app/Services/RelationshipService.php:551 17364msgctxt "husband’s father" 17365msgid "father-in-law" 17366msgstr "svekar" 17367 17368#: app/Services/RelationshipService.php:631 17369msgctxt "spouse’s father" 17370msgid "father-in-law" 17371msgstr "svekar/tast" 17372 17373#: app/Services/RelationshipService.php:649 17374msgctxt "wife’s father" 17375msgid "father-in-law" 17376msgstr "punac" 17377 17378#: app/Services/RelationshipService.php:369 17379msgid "fiancé" 17380msgstr "" 17381 17382#: app/Services/RelationshipService.php:416 17383msgid "fiancé(e)" 17384msgstr "" 17385 17386#: app/Services/RelationshipService.php:393 17387msgid "fiancée" 17388msgstr "" 17389 17390#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17391msgid "fifteenth cousin" 17392msgstr "Rod u petnaestom koljenu" 17393 17394#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17395msgctxt "FEMALE" 17396msgid "fifteenth cousin" 17397msgstr "Rod u petnaestom koljenu" 17398 17399#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17400#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17401msgctxt "MALE" 17402msgid "fifteenth cousin" 17403msgstr "Rod u petnaestom koljenu" 17404 17405#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17406#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17407#, php-format 17408msgid "fifth %s" 17409msgstr "peto %s" 17410 17411#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17412#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17413#, php-format 17414msgctxt "FEMALE" 17415msgid "fifth %s" 17416msgstr "peta %s" 17417 17418#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17419#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17420#, php-format 17421msgctxt "MALE" 17422msgid "fifth %s" 17423msgstr "peti %s" 17424 17425#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17426msgid "fifth cousin" 17427msgstr "Rod u petom koljenu" 17428 17429#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17430msgctxt "FEMALE" 17431msgid "fifth cousin" 17432msgstr "Rod u petom koljenu" 17433 17434#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17435#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17436msgctxt "MALE" 17437msgid "fifth cousin" 17438msgstr "Rod u petom koljenu" 17439 17440#. I18N: A button label, first page 17441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 17442#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24 17443#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 17444#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27 17445msgid "first" 17446msgstr "prva" 17447 17448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 17449msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17450msgid "first" 17451msgstr "prvih" 17452 17453#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17454#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17455#, php-format 17456msgid "first %s" 17457msgstr "prvo %s" 17458 17459#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17460#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17461#, php-format 17462msgctxt "FEMALE" 17463msgid "first %s" 17464msgstr "prva %s" 17465 17466#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17467#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17468#, php-format 17469msgctxt "MALE" 17470msgid "first %s" 17471msgstr "prvi %s" 17472 17473#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17474msgid "first cousin" 17475msgstr "Rod u prvom koljenu" 17476 17477#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17478msgctxt "FEMALE" 17479msgid "first cousin" 17480msgstr "Rod u prvom koljenu" 17481 17482#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17483#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17484msgctxt "MALE" 17485msgid "first cousin" 17486msgstr "Rod u prvom koljenu" 17487 17488#: app/Services/RelationshipService.php:775 17489msgctxt "father’s brother’s child" 17490msgid "first cousin" 17491msgstr "Rod u prvom koljenu" 17492 17493#: app/Services/RelationshipService.php:777 17494msgctxt "father’s brother’s daughter" 17495msgid "first cousin" 17496msgstr "Rod u prvom koljenu" 17497 17498#: app/Services/RelationshipService.php:779 17499msgctxt "father’s brother’s son" 17500msgid "first cousin" 17501msgstr "Rod u prvom koljenu" 17502 17503#: app/Services/RelationshipService.php:819 17504msgctxt "father’s sister’s child" 17505msgid "first cousin" 17506msgstr "Rod u prvom koljenu" 17507 17508#: app/Services/RelationshipService.php:821 17509msgctxt "father’s sister’s daughter" 17510msgid "first cousin" 17511msgstr "Rod u prvom koljenu" 17512 17513#: app/Services/RelationshipService.php:825 17514msgctxt "father’s sister’s son" 17515msgid "first cousin" 17516msgstr "Rod u prvom koljenu" 17517 17518#: app/Services/RelationshipService.php:855 17519msgctxt "mother’s brother’s child" 17520msgid "first cousin" 17521msgstr "Rod u prvom koljenu" 17522 17523#: app/Services/RelationshipService.php:857 17524msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17525msgid "first cousin" 17526msgstr "Rod u prvom koljenu" 17527 17528#: app/Services/RelationshipService.php:859 17529msgctxt "mother’s brother’s son" 17530msgid "first cousin" 17531msgstr "Rod u prvom koljenu" 17532 17533#: app/Services/RelationshipService.php:905 17534msgctxt "mother’s sister’s child" 17535msgid "first cousin" 17536msgstr "Rod u prvom koljenu" 17537 17538#: app/Services/RelationshipService.php:907 17539msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17540msgid "first cousin" 17541msgstr "Rod u prvom koljenu" 17542 17543#: app/Services/RelationshipService.php:911 17544msgctxt "mother’s sister’s son" 17545msgid "first cousin" 17546msgstr "Rod u prvom koljenu" 17547 17548#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17549msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17550msgid "first cousin once removed ascending" 17551msgstr "dedinog brata dijete" 17552 17553#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17554msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17555msgid "first cousin once removed ascending" 17556msgstr "dedinog brata kćer" 17557 17558#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17559msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17560msgid "first cousin once removed ascending" 17561msgstr "dedinog brata sin" 17562 17563#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17564msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17565msgid "first cousin once removed ascending" 17566msgstr "dedine sestre dijete" 17567 17568#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17569msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17570msgid "first cousin once removed ascending" 17571msgstr "dedine sestre kćer" 17572 17573#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17574msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17575msgid "first cousin once removed ascending" 17576msgstr "dedine sestre sin" 17577 17578#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17579msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17580msgid "first cousin once removed ascending" 17581msgstr "bakinog brata dijete" 17582 17583#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17584msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17585msgid "first cousin once removed ascending" 17586msgstr "bakinog brata kćer" 17587 17588#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17589msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17590msgid "first cousin once removed ascending" 17591msgstr "bakinog brata sin" 17592 17593#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17594msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17595msgid "first cousin once removed ascending" 17596msgstr "bakine sestre dijete" 17597 17598#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17599msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17600msgid "first cousin once removed ascending" 17601msgstr "bakine sestre kćer" 17602 17603#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17604msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17605msgid "first cousin once removed ascending" 17606msgstr "bakine sestre sin" 17607 17608#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17609msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17610msgid "first cousin once removed ascending" 17611msgstr "dedinog brata dijete" 17612 17613#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17614msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17615msgid "first cousin once removed ascending" 17616msgstr "dedinog brata kćer" 17617 17618#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17619msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17620msgid "first cousin once removed ascending" 17621msgstr "dedinog brata sin" 17622 17623#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17624msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17625msgid "first cousin once removed ascending" 17626msgstr "dedine sestre dijete" 17627 17628#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17629msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17630msgid "first cousin once removed ascending" 17631msgstr "dedine sestre kćer" 17632 17633#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17634msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17635msgid "first cousin once removed ascending" 17636msgstr "dedine sestre sin" 17637 17638#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17639msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17640msgid "first cousin once removed ascending" 17641msgstr "bakinog brata dijete" 17642 17643#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17644msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17645msgid "first cousin once removed ascending" 17646msgstr "bakinog brata kćer" 17647 17648#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17649msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17650msgid "first cousin once removed ascending" 17651msgstr "bakinog brata sin" 17652 17653#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17654msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17655msgid "first cousin once removed ascending" 17656msgstr "bakine sestre dijete" 17657 17658#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17659msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17660msgid "first cousin once removed ascending" 17661msgstr "bakine sestre kćer" 17662 17663#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17664msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17665msgid "first cousin once removed ascending" 17666msgstr "bakine sestre sin" 17667 17668#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17669msgid "fourteenth cousin" 17670msgstr "Rod u četrnaestom koljenu" 17671 17672#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17673msgctxt "FEMALE" 17674msgid "fourteenth cousin" 17675msgstr "Rod u četrnaestom koljenu" 17676 17677#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17678#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17679msgctxt "MALE" 17680msgid "fourteenth cousin" 17681msgstr "Rod u četrnaestom koljenu" 17682 17683#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17684#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17685#, php-format 17686msgid "fourth %s" 17687msgstr "četvrto %s" 17688 17689#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17690#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17691#, php-format 17692msgctxt "FEMALE" 17693msgid "fourth %s" 17694msgstr "četvrta %s" 17695 17696#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17697#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17698#, php-format 17699msgctxt "MALE" 17700msgid "fourth %s" 17701msgstr "četvrti %s" 17702 17703#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17704msgid "fourth cousin" 17705msgstr "Rod u četvrtom koljenu" 17706 17707#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17708msgctxt "FEMALE" 17709msgid "fourth cousin" 17710msgstr "Rod u četvrtom koljenu" 17711 17712#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17713#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17714msgctxt "MALE" 17715msgid "fourth cousin" 17716msgstr "Rod u četvrtom koljenu" 17717 17718#. I18N: from 1700 interval 50 years 17719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17725#, php-format 17726msgid "from %1$s interval %2$s year" 17727msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17728msgstr[0] "od %1$s razdoblje %2$s godina" 17729msgstr[1] "od %1$s razdoblje %2$s godine" 17730msgstr[2] "od %1$s razdoblje %2$s godina" 17731 17732#. I18N: Gedcom FROM dates 17733#: app/Date.php:209 17734#, php-format 17735msgid "from %s" 17736msgstr "od %s" 17737 17738#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17739#: app/Date.php:221 17740#, php-format 17741msgid "from %s to %s" 17742msgstr "od %s do %s" 17743 17744#. I18N: layout option for the fan chart 17745#: app/Module/FanChartModule.php:521 17746msgid "full circle" 17747msgstr "puni krug" 17748 17749#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17750msgid "gender" 17751msgstr "spol" 17752 17753#. I18N: Type of location hierarchy 17754#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17755msgid "geographic" 17756msgstr "" 17757 17758#. I18N: A button label. 17759#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49 17760msgid "go to new individual" 17761msgstr "odi na novog pojedinca" 17762 17763#: app/Services/RelationshipService.php:505 17764msgctxt "child’s child" 17765msgid "grandchild" 17766msgstr "unuk/unuka" 17767 17768#: app/Services/RelationshipService.php:517 17769msgctxt "daughter’s child" 17770msgid "grandchild" 17771msgstr "unuk/unuka" 17772 17773#: app/Services/RelationshipService.php:617 17774msgctxt "son’s child" 17775msgid "grandchild" 17776msgstr "unuk/unuka" 17777 17778#: app/Services/RelationshipService.php:507 17779msgctxt "child’s daughter" 17780msgid "granddaughter" 17781msgstr "unuka" 17782 17783#: app/Services/RelationshipService.php:519 17784msgctxt "daughter’s daughter" 17785msgid "granddaughter" 17786msgstr "unuka" 17787 17788#: app/Services/RelationshipService.php:619 17789msgctxt "son’s daughter" 17790msgid "granddaughter" 17791msgstr "unuka" 17792 17793#: app/Services/RelationshipService.php:735 17794msgctxt "child’s daughter’s husband" 17795msgid "granddaughter’s husband" 17796msgstr "" 17797 17798#: app/Services/RelationshipService.php:757 17799msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17800msgid "granddaughter’s husband" 17801msgstr "" 17802 17803#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17804msgctxt "son’s daughter’s husband" 17805msgid "granddaughter’s husband" 17806msgstr "" 17807 17808#: app/Services/RelationshipService.php:587 17809msgctxt "parent’s father" 17810msgid "grandfather" 17811msgstr "djed" 17812 17813#: app/Services/RelationshipService.php:589 17814msgctxt "parent’s mother" 17815msgid "grandmother" 17816msgstr "baka" 17817 17818#: app/Services/RelationshipService.php:591 17819msgctxt "parent’s parent" 17820msgid "grandparent" 17821msgstr "djeda/baka" 17822 17823#: app/Services/RelationshipService.php:511 17824msgctxt "child’s son" 17825msgid "grandson" 17826msgstr "unuk" 17827 17828#: app/Services/RelationshipService.php:523 17829msgctxt "daughter’s son" 17830msgid "grandson" 17831msgstr "unuk" 17832 17833#: app/Services/RelationshipService.php:621 17834msgctxt "son’s son" 17835msgid "grandson" 17836msgstr "unuk" 17837 17838#: app/Services/RelationshipService.php:745 17839msgctxt "child’s son’s wife" 17840msgid "grandson’s wife" 17841msgstr "unukova žena" 17842 17843#: app/Services/RelationshipService.php:773 17844msgctxt "daughter’s son’s wife" 17845msgid "grandson’s wife" 17846msgstr "unukova žena" 17847 17848#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17849msgctxt "son’s son’s wife" 17850msgid "grandson’s wife" 17851msgstr "unukova žena" 17852 17853#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17854#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17855#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17856#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17857#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17858#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17859#, php-format 17860msgid "great ×%s aunt" 17861msgstr "" 17862 17863#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17864#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17865#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17866#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17867#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17868#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17869#, php-format 17870msgid "great ×%s aunt/uncle" 17871msgstr "" 17872 17873#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17874#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17875#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17876#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17877#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17878#, php-format 17879msgid "great ×%s grandchild" 17880msgstr "" 17881 17882#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17883#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17884#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17885#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17886#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17887#, php-format 17888msgid "great ×%s granddaughter" 17889msgstr "" 17890 17891#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17892#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17893#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17894#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17895#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17896#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17897#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17898#, php-format 17899msgid "great ×%s grandfather" 17900msgstr "" 17901 17902#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17903#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17904#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17905#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17906#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17907#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17908#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17909#, php-format 17910msgid "great ×%s grandmother" 17911msgstr "" 17912 17913#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17914#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17915#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17916#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17917#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17918#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17919#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17920#, php-format 17921msgid "great ×%s grandparent" 17922msgstr "" 17923 17924#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17925#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17926#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17927#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17928#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17929#, php-format 17930msgid "great ×%s grandson" 17931msgstr "" 17932 17933#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17934#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17935#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17936#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17937#, php-format 17938msgid "great ×%s nephew" 17939msgstr "" 17940 17941#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17942#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17943#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17944#, php-format 17945msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17946msgid "great ×%s nephew" 17947msgstr "" 17948 17949#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17950#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17951#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17952#, php-format 17953msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17954msgid "great ×%s nephew" 17955msgstr "" 17956 17957#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17958#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17959#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17960#, php-format 17961msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17962msgid "great ×%s nephew" 17963msgstr "" 17964 17965#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17966#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17967#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17968#, php-format 17969msgid "great ×%s nephew/niece" 17970msgstr "" 17971 17972#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17973#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17974#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17975#, php-format 17976msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17977msgid "great ×%s nephew/niece" 17978msgstr "" 17979 17980#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17981#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17982#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17983#, php-format 17984msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17985msgid "great ×%s nephew/niece" 17986msgstr "" 17987 17988#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17989#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17990#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17991#, php-format 17992msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17993msgid "great ×%s nephew/niece" 17994msgstr "" 17995 17996#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17997#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17998#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17999#, php-format 18000msgid "great ×%s niece" 18001msgstr "" 18002 18003#: app/Services/RelationshipService.php:1684 18004#: app/Services/RelationshipService.php:1719 18005#: app/Services/RelationshipService.php:1753 18006#, php-format 18007msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 18008msgid "great ×%s niece" 18009msgstr "" 18010 18011#: app/Services/RelationshipService.php:1688 18012#: app/Services/RelationshipService.php:1723 18013#: app/Services/RelationshipService.php:1756 18014#, php-format 18015msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 18016msgid "great ×%s niece" 18017msgstr "" 18018 18019#: app/Services/RelationshipService.php:1691 18020#: app/Services/RelationshipService.php:1726 18021#: app/Services/RelationshipService.php:1759 18022#, php-format 18023msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 18024msgid "great ×%s niece" 18025msgstr "" 18026 18027#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18028#: app/Services/RelationshipService.php:1437 18029#: app/Services/RelationshipService.php:1468 18030#: app/Services/RelationshipService.php:1480 18031#: app/Services/RelationshipService.php:1492 18032#: app/Services/RelationshipService.php:1507 18033#, php-format 18034msgid "great ×%s uncle" 18035msgstr "" 18036 18037#: app/Services/RelationshipService.php:1449 18038#, php-format 18039msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18040msgid "great ×%s uncle" 18041msgstr "" 18042 18043#: app/Services/RelationshipService.php:1453 18044#, php-format 18045msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18046msgid "great ×%s uncle" 18047msgstr "" 18048 18049#: app/Services/RelationshipService.php:1456 18050#, php-format 18051msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18052msgid "great ×%s uncle" 18053msgstr "" 18054 18055#: app/Services/RelationshipService.php:1367 18056msgid "great ×4 aunt" 18057msgstr "" 18058 18059#: app/Services/RelationshipService.php:1370 18060msgid "great ×4 aunt/uncle" 18061msgstr "" 18062 18063#: app/Services/RelationshipService.php:2003 18064msgid "great ×4 grandchild" 18065msgstr "" 18066 18067#: app/Services/RelationshipService.php:2000 18068msgid "great ×4 granddaughter" 18069msgstr "" 18070 18071#: app/Services/RelationshipService.php:1839 18072msgid "great ×4 grandfather" 18073msgstr "" 18074 18075#: app/Services/RelationshipService.php:1843 18076msgid "great ×4 grandmother" 18077msgstr "" 18078 18079#: app/Services/RelationshipService.php:1846 18080msgid "great ×4 grandparent" 18081msgstr "" 18082 18083#: app/Services/RelationshipService.php:1996 18084msgid "great ×4 grandson" 18085msgstr "" 18086 18087#: app/Services/RelationshipService.php:1596 18088msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18089msgid "great ×4 nephew" 18090msgstr "" 18091 18092#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18093msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18094msgid "great ×4 nephew" 18095msgstr "" 18096 18097#: app/Services/RelationshipService.php:1603 18098msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18099msgid "great ×4 nephew" 18100msgstr "" 18101 18102#: app/Services/RelationshipService.php:1619 18103msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18104msgid "great ×4 nephew/niece" 18105msgstr "" 18106 18107#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18108msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18109msgid "great ×4 nephew/niece" 18110msgstr "" 18111 18112#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18113msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18114msgid "great ×4 nephew/niece" 18115msgstr "" 18116 18117#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18118msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18119msgid "great ×4 niece" 18120msgstr "" 18121 18122#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18123msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18124msgid "great ×4 niece" 18125msgstr "" 18126 18127#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18128msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18129msgid "great ×4 niece" 18130msgstr "" 18131 18132#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18133msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18134msgid "great ×4 uncle" 18135msgstr "" 18136 18137#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18138msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18139msgid "great ×4 uncle" 18140msgstr "" 18141 18142#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18143msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18144msgid "great ×4 uncle" 18145msgstr "" 18146 18147#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18148msgid "great ×5 aunt" 18149msgstr "" 18150 18151#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18152msgid "great ×5 aunt/uncle" 18153msgstr "" 18154 18155#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18156msgid "great ×5 grandchild" 18157msgstr "" 18158 18159#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18160msgid "great ×5 granddaughter" 18161msgstr "" 18162 18163#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18164msgid "great ×5 grandfather" 18165msgstr "" 18166 18167#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18168msgid "great ×5 grandmother" 18169msgstr "" 18170 18171#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18172msgid "great ×5 grandparent" 18173msgstr "" 18174 18175#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18176msgid "great ×5 grandson" 18177msgstr "" 18178 18179#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18180msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18181msgid "great ×5 nephew" 18182msgstr "" 18183 18184#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18185msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18186msgid "great ×5 nephew" 18187msgstr "" 18188 18189#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18190msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18191msgid "great ×5 nephew" 18192msgstr "" 18193 18194#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18195msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18196msgid "great ×5 nephew/niece" 18197msgstr "" 18198 18199#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18200msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18201msgid "great ×5 nephew/niece" 18202msgstr "" 18203 18204#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18205msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18206msgid "great ×5 nephew/niece" 18207msgstr "" 18208 18209#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18210msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18211msgid "great ×5 niece" 18212msgstr "" 18213 18214#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18215msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18216msgid "great ×5 niece" 18217msgstr "" 18218 18219#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18220msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18221msgid "great ×5 niece" 18222msgstr "" 18223 18224#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18225msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18226msgid "great ×5 uncle" 18227msgstr "" 18228 18229#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18230msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18231msgid "great ×5 uncle" 18232msgstr "" 18233 18234#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18235msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18236msgid "great ×5 uncle" 18237msgstr "" 18238 18239#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18240msgid "great ×6 aunt" 18241msgstr "" 18242 18243#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18244msgid "great ×6 aunt/uncle" 18245msgstr "" 18246 18247#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18248msgid "great ×6 grandchild" 18249msgstr "" 18250 18251#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18252msgid "great ×6 granddaughter" 18253msgstr "" 18254 18255#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18256msgid "great ×6 grandfather" 18257msgstr "" 18258 18259#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18260msgid "great ×6 grandmother" 18261msgstr "" 18262 18263#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18264msgid "great ×6 grandparent" 18265msgstr "" 18266 18267#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18268msgid "great ×6 grandson" 18269msgstr "" 18270 18271#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18272msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18273msgid "great ×6 uncle" 18274msgstr "" 18275 18276#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18277msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18278msgid "great ×6 uncle" 18279msgstr "" 18280 18281#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18282msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18283msgid "great ×6 uncle" 18284msgstr "" 18285 18286#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18287msgid "great ×7 aunt" 18288msgstr "" 18289 18290#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18291msgid "great ×7 aunt/uncle" 18292msgstr "" 18293 18294#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18295msgid "great ×7 grandchild" 18296msgstr "" 18297 18298#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18299msgid "great ×7 granddaughter" 18300msgstr "" 18301 18302#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18303msgid "great ×7 grandfather" 18304msgstr "" 18305 18306#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18307msgid "great ×7 grandmother" 18308msgstr "" 18309 18310#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18311msgid "great ×7 grandparent" 18312msgstr "" 18313 18314#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18315msgid "great ×7 grandson" 18316msgstr "" 18317 18318#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18319msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18320msgid "great ×7 uncle" 18321msgstr "" 18322 18323#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18324msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18325msgid "great ×7 uncle" 18326msgstr "" 18327 18328#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18329msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18330msgid "great ×7 uncle" 18331msgstr "" 18332 18333#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18334msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18335msgid "great-aunt" 18336msgstr "" 18337 18338#: app/Services/RelationshipService.php:793 18339msgctxt "father’s father’s sister" 18340msgid "great-aunt" 18341msgstr "" 18342 18343#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18344msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18345msgid "great-aunt" 18346msgstr "" 18347 18348#: app/Services/RelationshipService.php:805 18349msgctxt "father’s mother’s sister" 18350msgid "great-aunt" 18351msgstr "" 18352 18353#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18354msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18355msgid "great-aunt" 18356msgstr "" 18357 18358#: app/Services/RelationshipService.php:817 18359msgctxt "father’s parent’s sister" 18360msgid "great-aunt" 18361msgstr "" 18362 18363#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18364msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18365msgid "great-aunt" 18366msgstr "" 18367 18368#: app/Services/RelationshipService.php:873 18369msgctxt "mother’s father’s sister" 18370msgid "great-aunt" 18371msgstr "" 18372 18373#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18374msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18375msgid "great-aunt" 18376msgstr "" 18377 18378#: app/Services/RelationshipService.php:891 18379msgctxt "mother’s mother’s sister" 18380msgid "great-aunt" 18381msgstr "" 18382 18383#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18384msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18385msgid "great-aunt" 18386msgstr "" 18387 18388#: app/Services/RelationshipService.php:903 18389msgctxt "mother’s parent’s sister" 18390msgid "great-aunt" 18391msgstr "" 18392 18393#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18394msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18395msgid "great-aunt" 18396msgstr "" 18397 18398#: app/Services/RelationshipService.php:925 18399msgctxt "parent’s father’s sister" 18400msgid "great-aunt" 18401msgstr "" 18402 18403#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18404msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18405msgid "great-aunt" 18406msgstr "" 18407 18408#: app/Services/RelationshipService.php:937 18409msgctxt "parent’s mother’s sister" 18410msgid "great-aunt" 18411msgstr "" 18412 18413#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18414msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18415msgid "great-aunt" 18416msgstr "" 18417 18418#: app/Services/RelationshipService.php:949 18419msgctxt "parent’s parent’s sister" 18420msgid "great-aunt" 18421msgstr "" 18422 18423#: app/Services/RelationshipService.php:791 18424msgctxt "father’s father’s sibling" 18425msgid "great-aunt/uncle" 18426msgstr "" 18427 18428#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18429msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18430msgid "great-aunt/uncle" 18431msgstr "" 18432 18433#: app/Services/RelationshipService.php:803 18434msgctxt "father’s mother’s sibling" 18435msgid "great-aunt/uncle" 18436msgstr "" 18437 18438#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18439msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18440msgid "great-aunt/uncle" 18441msgstr "" 18442 18443#: app/Services/RelationshipService.php:815 18444msgctxt "father’s parent’s sibling" 18445msgid "great-aunt/uncle" 18446msgstr "" 18447 18448#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18449msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18450msgid "great-aunt/uncle" 18451msgstr "" 18452 18453#: app/Services/RelationshipService.php:871 18454msgctxt "mother’s father’s sibling" 18455msgid "great-aunt/uncle" 18456msgstr "" 18457 18458#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18459msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18460msgid "great-aunt/uncle" 18461msgstr "" 18462 18463#: app/Services/RelationshipService.php:889 18464msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18465msgid "great-aunt/uncle" 18466msgstr "" 18467 18468#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18469msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18470msgid "great-aunt/uncle" 18471msgstr "" 18472 18473#: app/Services/RelationshipService.php:901 18474msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18475msgid "great-aunt/uncle" 18476msgstr "" 18477 18478#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18479msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18480msgid "great-aunt/uncle" 18481msgstr "" 18482 18483#: app/Services/RelationshipService.php:923 18484msgctxt "parent’s father’s sibling" 18485msgid "great-aunt/uncle" 18486msgstr "" 18487 18488#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18489msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18490msgid "great-aunt/uncle" 18491msgstr "" 18492 18493#: app/Services/RelationshipService.php:935 18494msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18495msgid "great-aunt/uncle" 18496msgstr "" 18497 18498#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18499msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18500msgid "great-aunt/uncle" 18501msgstr "" 18502 18503#: app/Services/RelationshipService.php:947 18504msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18505msgid "great-aunt/uncle" 18506msgstr "" 18507 18508#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18509msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18510msgid "great-aunt/uncle" 18511msgstr "" 18512 18513#: app/Services/RelationshipService.php:725 18514msgctxt "child’s child’s child" 18515msgid "great-grandchild" 18516msgstr "" 18517 18518#: app/Services/RelationshipService.php:731 18519msgctxt "child’s daughter’s child" 18520msgid "great-grandchild" 18521msgstr "" 18522 18523#: app/Services/RelationshipService.php:739 18524msgctxt "child’s son’s child" 18525msgid "great-grandchild" 18526msgstr "" 18527 18528#: app/Services/RelationshipService.php:747 18529msgctxt "daughter’s child’s child" 18530msgid "great-grandchild" 18531msgstr "" 18532 18533#: app/Services/RelationshipService.php:753 18534msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18535msgid "great-grandchild" 18536msgstr "" 18537 18538#: app/Services/RelationshipService.php:767 18539msgctxt "daughter’s son’s child" 18540msgid "great-grandchild" 18541msgstr "" 18542 18543#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18544msgctxt "son’s child’s child" 18545msgid "great-grandchild" 18546msgstr "" 18547 18548#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18549msgctxt "son’s daughter’s child" 18550msgid "great-grandchild" 18551msgstr "" 18552 18553#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18554msgctxt "son’s son’s child" 18555msgid "great-grandchild" 18556msgstr "" 18557 18558#: app/Services/RelationshipService.php:727 18559msgctxt "child’s child’s daughter" 18560msgid "great-granddaughter" 18561msgstr "praunuka" 18562 18563#: app/Services/RelationshipService.php:733 18564msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18565msgid "great-granddaughter" 18566msgstr "praunuka" 18567 18568#: app/Services/RelationshipService.php:741 18569msgctxt "child’s son’s daughter" 18570msgid "great-granddaughter" 18571msgstr "praunuka" 18572 18573#: app/Services/RelationshipService.php:749 18574msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18575msgid "great-granddaughter" 18576msgstr "praunuka" 18577 18578#: app/Services/RelationshipService.php:755 18579msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18580msgid "great-granddaughter" 18581msgstr "praunuka" 18582 18583#: app/Services/RelationshipService.php:769 18584msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18585msgid "great-granddaughter" 18586msgstr "praunuka" 18587 18588#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18589msgctxt "son’s child’s daughter" 18590msgid "great-granddaughter" 18591msgstr "praunuka" 18592 18593#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18594msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18595msgid "great-granddaughter" 18596msgstr "praunuka" 18597 18598#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18599msgctxt "son’s son’s daughter" 18600msgid "great-granddaughter" 18601msgstr "praunuka" 18602 18603#: app/Services/RelationshipService.php:785 18604msgctxt "father’s father’s father" 18605msgid "great-grandfather" 18606msgstr "pradjed" 18607 18608#: app/Services/RelationshipService.php:797 18609msgctxt "father’s mother’s father" 18610msgid "great-grandfather" 18611msgstr "pradjed" 18612 18613#: app/Services/RelationshipService.php:809 18614msgctxt "father’s parent’s father" 18615msgid "great-grandfather" 18616msgstr "pradjed" 18617 18618#: app/Services/RelationshipService.php:865 18619msgctxt "mother’s father’s father" 18620msgid "great-grandfather" 18621msgstr "pradjed" 18622 18623#: app/Services/RelationshipService.php:883 18624msgctxt "mother’s mother’s father" 18625msgid "great-grandfather" 18626msgstr "pradjed" 18627 18628#: app/Services/RelationshipService.php:895 18629msgctxt "mother’s parent’s father" 18630msgid "great-grandfather" 18631msgstr "pradjed" 18632 18633#: app/Services/RelationshipService.php:917 18634msgctxt "parent’s father’s father" 18635msgid "great-grandfather" 18636msgstr "pradjed" 18637 18638#: app/Services/RelationshipService.php:929 18639msgctxt "parent’s mother’s father" 18640msgid "great-grandfather" 18641msgstr "pradjed" 18642 18643#: app/Services/RelationshipService.php:941 18644msgctxt "parent’s parent’s father" 18645msgid "great-grandfather" 18646msgstr "pradjed" 18647 18648#: app/Services/RelationshipService.php:787 18649msgctxt "father’s father’s mother" 18650msgid "great-grandmother" 18651msgstr "prabaka" 18652 18653#: app/Services/RelationshipService.php:799 18654msgctxt "father’s mother’s mother" 18655msgid "great-grandmother" 18656msgstr "prabaka" 18657 18658#: app/Services/RelationshipService.php:811 18659msgctxt "father’s parent’s mother" 18660msgid "great-grandmother" 18661msgstr "prabaka" 18662 18663#: app/Services/RelationshipService.php:867 18664msgctxt "mother’s father’s mother" 18665msgid "great-grandmother" 18666msgstr "prabaka" 18667 18668#: app/Services/RelationshipService.php:885 18669msgctxt "mother’s mother’s mother" 18670msgid "great-grandmother" 18671msgstr "prabaka" 18672 18673#: app/Services/RelationshipService.php:897 18674msgctxt "mother’s parent’s mother" 18675msgid "great-grandmother" 18676msgstr "prabaka" 18677 18678#: app/Services/RelationshipService.php:919 18679msgctxt "parent’s father’s mother" 18680msgid "great-grandmother" 18681msgstr "prabaka" 18682 18683#: app/Services/RelationshipService.php:931 18684msgctxt "parent’s mother’s mother" 18685msgid "great-grandmother" 18686msgstr "prabaka" 18687 18688#: app/Services/RelationshipService.php:943 18689msgctxt "parent’s parent’s mother" 18690msgid "great-grandmother" 18691msgstr "prabaka" 18692 18693#: app/Services/RelationshipService.php:789 18694msgctxt "father’s father’s parent" 18695msgid "great-grandparent" 18696msgstr "pradjed/prabaka" 18697 18698#: app/Services/RelationshipService.php:801 18699msgctxt "father’s mother’s parent" 18700msgid "great-grandparent" 18701msgstr "pradjed/prabaka" 18702 18703#: app/Services/RelationshipService.php:813 18704msgctxt "father’s parent’s parent" 18705msgid "great-grandparent" 18706msgstr "pradjed/prabaka" 18707 18708#: app/Services/RelationshipService.php:869 18709msgctxt "mother’s father’s parent" 18710msgid "great-grandparent" 18711msgstr "pradjed/prabaka" 18712 18713#: app/Services/RelationshipService.php:887 18714msgctxt "mother’s mother’s parent" 18715msgid "great-grandparent" 18716msgstr "pradjed/prabaka" 18717 18718#: app/Services/RelationshipService.php:899 18719msgctxt "mother’s parent’s parent" 18720msgid "great-grandparent" 18721msgstr "pradjed/prabaka" 18722 18723#: app/Services/RelationshipService.php:921 18724msgctxt "parent’s father’s parent" 18725msgid "great-grandparent" 18726msgstr "pradjed/prabaka" 18727 18728#: app/Services/RelationshipService.php:933 18729msgctxt "parent’s mother’s parent" 18730msgid "great-grandparent" 18731msgstr "pradjed/prabaka" 18732 18733#: app/Services/RelationshipService.php:945 18734msgctxt "parent’s parent’s parent" 18735msgid "great-grandparent" 18736msgstr "pradjed/prabaka" 18737 18738#: app/Services/RelationshipService.php:729 18739msgctxt "child’s child’s son" 18740msgid "great-grandson" 18741msgstr "praunuk" 18742 18743#: app/Services/RelationshipService.php:737 18744msgctxt "child’s daughter’s son" 18745msgid "great-grandson" 18746msgstr "praunuk" 18747 18748#: app/Services/RelationshipService.php:743 18749msgctxt "child’s son’s son" 18750msgid "great-grandson" 18751msgstr "praunuk" 18752 18753#: app/Services/RelationshipService.php:751 18754msgctxt "daughter’s child’s son" 18755msgid "great-grandson" 18756msgstr "praunuk" 18757 18758#: app/Services/RelationshipService.php:759 18759msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18760msgid "great-grandson" 18761msgstr "praunuk" 18762 18763#: app/Services/RelationshipService.php:771 18764msgctxt "daughter’s son’s son" 18765msgid "great-grandson" 18766msgstr "praunuk" 18767 18768#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18769msgctxt "son’s child’s son" 18770msgid "great-grandson" 18771msgstr "praunuk" 18772 18773#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18774msgctxt "son’s daughter’s son" 18775msgid "great-grandson" 18776msgstr "praunuk" 18777 18778#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18779msgctxt "son’s son’s son" 18780msgid "great-grandson" 18781msgstr "praunuk" 18782 18783#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18784msgid "great-great-aunt" 18785msgstr "" 18786 18787#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18788msgid "great-great-aunt/uncle" 18789msgstr "" 18790 18791#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18792msgid "great-great-grandchild" 18793msgstr "" 18794 18795#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18796msgid "great-great-granddaughter" 18797msgstr "" 18798 18799#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18800msgid "great-great-grandfather" 18801msgstr "" 18802 18803#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18804msgid "great-great-grandmother" 18805msgstr "" 18806 18807#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18808msgid "great-great-grandparent" 18809msgstr "" 18810 18811#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18812msgid "great-great-grandson" 18813msgstr "" 18814 18815#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18816msgid "great-great-great-aunt" 18817msgstr "" 18818 18819#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18820msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18821msgstr "" 18822 18823#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18824msgid "great-great-great-grandchild" 18825msgstr "" 18826 18827#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18828msgid "great-great-great-granddaughter" 18829msgstr "" 18830 18831#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18832msgid "great-great-great-grandfather" 18833msgstr "" 18834 18835#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18836msgid "great-great-great-grandmother" 18837msgstr "" 18838 18839#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18840msgid "great-great-great-grandparent" 18841msgstr "" 18842 18843#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18844msgid "great-great-great-grandson" 18845msgstr "" 18846 18847#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18848msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18849msgid "great-great-great-nephew" 18850msgstr "" 18851 18852#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18853msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18854msgid "great-great-great-nephew" 18855msgstr "" 18856 18857#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18858msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18859msgid "great-great-great-nephew" 18860msgstr "" 18861 18862#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18863msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18864msgid "great-great-great-nephew/niece" 18865msgstr "" 18866 18867#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18868msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18869msgid "great-great-great-nephew/niece" 18870msgstr "" 18871 18872#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18873msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18874msgid "great-great-great-nephew/niece" 18875msgstr "" 18876 18877#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18878msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18879msgid "great-great-great-niece" 18880msgstr "" 18881 18882#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18883msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18884msgid "great-great-great-niece" 18885msgstr "" 18886 18887#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18888msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18889msgid "great-great-great-niece" 18890msgstr "" 18891 18892#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18893msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18894msgid "great-great-great-uncle" 18895msgstr "" 18896 18897#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18898msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18899msgid "great-great-great-uncle" 18900msgstr "" 18901 18902#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18903msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18904msgid "great-great-great-uncle" 18905msgstr "" 18906 18907#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18908msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18909msgid "great-great-nephew" 18910msgstr "" 18911 18912#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18913msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18914msgid "great-great-nephew" 18915msgstr "" 18916 18917#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18918msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18919msgid "great-great-nephew" 18920msgstr "" 18921 18922#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18923msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18924msgid "great-great-nephew/niece" 18925msgstr "" 18926 18927#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18928msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18929msgid "great-great-nephew/niece" 18930msgstr "" 18931 18932#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18933msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18934msgid "great-great-nephew/niece" 18935msgstr "" 18936 18937#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18938msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18939msgid "great-great-niece" 18940msgstr "" 18941 18942#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18943msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18944msgid "great-great-niece" 18945msgstr "" 18946 18947#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18948msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18949msgid "great-great-niece" 18950msgstr "" 18951 18952#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18953msgctxt "great-grandfather’s brother" 18954msgid "great-great-uncle" 18955msgstr "" 18956 18957#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18958msgctxt "great-grandmother’s brother" 18959msgid "great-great-uncle" 18960msgstr "" 18961 18962#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18963msgctxt "great-grandparent’s brother" 18964msgid "great-great-uncle" 18965msgstr "" 18966 18967#: app/Services/RelationshipService.php:674 18968msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18969msgid "great-nephew" 18970msgstr "" 18971 18972#: app/Services/RelationshipService.php:694 18973msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18974msgid "great-nephew" 18975msgstr "" 18976 18977#: app/Services/RelationshipService.php:712 18978msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18979msgid "great-nephew" 18980msgstr "" 18981 18982#: app/Services/RelationshipService.php:994 18983msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18984msgid "great-nephew" 18985msgstr "pranećak" 18986 18987#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18988msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18989msgid "great-nephew" 18990msgstr "pranećak" 18991 18992#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18993msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18994msgid "great-nephew" 18995msgstr "" 18996 18997#: app/Services/RelationshipService.php:677 18998msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18999msgid "great-nephew" 19000msgstr "" 19001 19002#: app/Services/RelationshipService.php:697 19003msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 19004msgid "great-nephew" 19005msgstr "" 19006 19007#: app/Services/RelationshipService.php:715 19008msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 19009msgid "great-nephew" 19010msgstr "" 19011 19012#: app/Services/RelationshipService.php:997 19013msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 19014msgid "great-nephew" 19015msgstr "pranećak" 19016 19017#: app/Services/RelationshipService.php:1017 19018msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 19019msgid "great-nephew" 19020msgstr "pranećak" 19021 19022#: app/Services/RelationshipService.php:1041 19023msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 19024msgid "great-nephew" 19025msgstr "" 19026 19027#: app/Services/RelationshipService.php:963 19028msgctxt "sibling’s child’s son" 19029msgid "great-nephew" 19030msgstr "pranećak" 19031 19032#: app/Services/RelationshipService.php:971 19033msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19034msgid "great-nephew" 19035msgstr "" 19036 19037#: app/Services/RelationshipService.php:977 19038msgctxt "sibling’s son’s son" 19039msgid "great-nephew" 19040msgstr "" 19041 19042#: app/Services/RelationshipService.php:662 19043msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19044msgid "great-nephew/niece" 19045msgstr "" 19046 19047#: app/Services/RelationshipService.php:680 19048msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19049msgid "great-nephew/niece" 19050msgstr "" 19051 19052#: app/Services/RelationshipService.php:700 19053msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19054msgid "great-nephew/niece" 19055msgstr "" 19056 19057#: app/Services/RelationshipService.php:982 19058msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19059msgid "great-nephew/niece" 19060msgstr "" 19061 19062#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19063msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19064msgid "great-nephew/niece" 19065msgstr "Pranećak/nećakinja" 19066 19067#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19068msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19069msgid "great-nephew/niece" 19070msgstr "" 19071 19072#: app/Services/RelationshipService.php:665 19073msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19074msgid "great-nephew/niece" 19075msgstr "" 19076 19077#: app/Services/RelationshipService.php:683 19078msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19079msgid "great-nephew/niece" 19080msgstr "" 19081 19082#: app/Services/RelationshipService.php:703 19083msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19084msgid "great-nephew/niece" 19085msgstr "" 19086 19087#: app/Services/RelationshipService.php:985 19088msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19089msgid "great-nephew/niece" 19090msgstr "" 19091 19092#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19093msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19094msgid "great-nephew/niece" 19095msgstr "pranećak/pranećakinja" 19096 19097#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19098msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19099msgid "great-nephew/niece" 19100msgstr "" 19101 19102#: app/Services/RelationshipService.php:959 19103msgctxt "sibling’s child’s child" 19104msgid "great-nephew/niece" 19105msgstr "pranećak/pranećakinja" 19106 19107#: app/Services/RelationshipService.php:965 19108msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19109msgid "great-nephew/niece" 19110msgstr "pranećak/pranećakinja" 19111 19112#: app/Services/RelationshipService.php:973 19113msgctxt "sibling’s son’s child" 19114msgid "great-nephew/niece" 19115msgstr "" 19116 19117#: app/Services/RelationshipService.php:668 19118msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19119msgid "great-niece" 19120msgstr "" 19121 19122#: app/Services/RelationshipService.php:686 19123msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19124msgid "great-niece" 19125msgstr "" 19126 19127#: app/Services/RelationshipService.php:706 19128msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19129msgid "great-niece" 19130msgstr "" 19131 19132#: app/Services/RelationshipService.php:988 19133msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19134msgid "great-niece" 19135msgstr "" 19136 19137#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19138msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19139msgid "great-niece" 19140msgstr "" 19141 19142#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19143msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19144msgid "great-niece" 19145msgstr "" 19146 19147#: app/Services/RelationshipService.php:671 19148msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19149msgid "great-niece" 19150msgstr "" 19151 19152#: app/Services/RelationshipService.php:689 19153msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19154msgid "great-niece" 19155msgstr "" 19156 19157#: app/Services/RelationshipService.php:709 19158msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19159msgid "great-niece" 19160msgstr "" 19161 19162#: app/Services/RelationshipService.php:991 19163msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19164msgid "great-niece" 19165msgstr "" 19166 19167#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19168msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19169msgid "great-niece" 19170msgstr "" 19171 19172#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19173msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19174msgid "great-niece" 19175msgstr "" 19176 19177#: app/Services/RelationshipService.php:961 19178msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19179msgid "great-niece" 19180msgstr "" 19181 19182#: app/Services/RelationshipService.php:967 19183msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19184msgid "great-niece" 19185msgstr "" 19186 19187#: app/Services/RelationshipService.php:975 19188msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19189msgid "great-niece" 19190msgstr "" 19191 19192#: app/Services/RelationshipService.php:783 19193msgctxt "father’s father’s brother" 19194msgid "great-uncle" 19195msgstr "" 19196 19197#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19198msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19199msgid "great-uncle" 19200msgstr "" 19201 19202#: app/Services/RelationshipService.php:795 19203msgctxt "father’s mother’s brother" 19204msgid "great-uncle" 19205msgstr "" 19206 19207#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19208msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19209msgid "great-uncle" 19210msgstr "" 19211 19212#: app/Services/RelationshipService.php:807 19213msgctxt "father’s parent’s brother" 19214msgid "great-uncle" 19215msgstr "" 19216 19217#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19218msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19219msgid "great-uncle" 19220msgstr "" 19221 19222#: app/Services/RelationshipService.php:863 19223msgctxt "mother’s father’s brother" 19224msgid "great-uncle" 19225msgstr "" 19226 19227#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19228msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19229msgid "great-uncle" 19230msgstr "" 19231 19232#: app/Services/RelationshipService.php:881 19233msgctxt "mother’s mother’s brother" 19234msgid "great-uncle" 19235msgstr "" 19236 19237#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19238msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19239msgid "great-uncle" 19240msgstr "" 19241 19242#: app/Services/RelationshipService.php:893 19243msgctxt "mother’s parent’s brother" 19244msgid "great-uncle" 19245msgstr "" 19246 19247#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19248msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19249msgid "great-uncle" 19250msgstr "" 19251 19252#: app/Services/RelationshipService.php:915 19253msgctxt "parent’s father’s brother" 19254msgid "great-uncle" 19255msgstr "" 19256 19257#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19258msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19259msgid "great-uncle" 19260msgstr "" 19261 19262#: app/Services/RelationshipService.php:927 19263msgctxt "parent’s mother’s brother" 19264msgid "great-uncle" 19265msgstr "" 19266 19267#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19268msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19269msgid "great-uncle" 19270msgstr "" 19271 19272#: app/Services/RelationshipService.php:939 19273msgctxt "parent’s parent’s brother" 19274msgid "great-uncle" 19275msgstr "" 19276 19277#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19278msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19279msgid "great-uncle" 19280msgstr "" 19281 19282#. I18N: layout option for the fan chart 19283#: app/Module/FanChartModule.php:517 19284msgid "half circle" 19285msgstr "polukrug" 19286 19287#: app/Services/RelationshipService.php:541 19288msgctxt "father’s son" 19289msgid "half-brother" 19290msgstr "polubrat (po ocu)" 19291 19292#: app/Services/RelationshipService.php:579 19293msgctxt "mother’s son" 19294msgid "half-brother" 19295msgstr "polubrat (po majci)" 19296 19297#: app/Services/RelationshipService.php:597 19298msgctxt "parent’s son" 19299msgid "half-brother" 19300msgstr "polubrat" 19301 19302#: app/Services/RelationshipService.php:527 19303msgctxt "father’s child" 19304msgid "half-sibling" 19305msgstr "polubrat/polusestra" 19306 19307#: app/Services/RelationshipService.php:563 19308msgctxt "mother’s child" 19309msgid "half-sibling" 19310msgstr "polubrat/polusestra" 19311 19312#: app/Services/RelationshipService.php:583 19313msgctxt "parent’s child" 19314msgid "half-sibling" 19315msgstr "polubrat/polusestra" 19316 19317#: app/Services/RelationshipService.php:529 19318msgctxt "father’s daughter" 19319msgid "half-sister" 19320msgstr "polusestra (po ocu)" 19321 19322#: app/Services/RelationshipService.php:565 19323msgctxt "mother’s daughter" 19324msgid "half-sister" 19325msgstr "polusestra (po majci)" 19326 19327#: app/Services/RelationshipService.php:585 19328msgctxt "parent’s daughter" 19329msgid "half-sister" 19330msgstr "polusestra" 19331 19332#. I18N: reflexive pronoun 19333#: app/Services/RelationshipService.php:244 19334msgid "herself" 19335msgstr "ona" 19336 19337#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19338#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84 19339#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110 19340#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138 19341#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166 19342#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214 19343#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242 19344#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292 19345#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320 19346#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367 19347#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395 19348#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468 19349#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496 19350#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532 19351#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564 19352#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592 19353#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620 19354#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648 19355#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676 19356#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704 19357#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772 19358#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820 19359#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848 19360#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876 19361#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930 19362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 19367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 19368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 19369#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19370#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 19371#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19372#: resources/views/login-page.phtml:47 19373#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19374#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19375#: resources/views/register-page.phtml:76 19376#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 19377#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 19378#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 19379#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 19380msgid "hide" 19381msgstr "sakri" 19382 19383#. I18N: reflexive pronoun 19384#: app/Services/RelationshipService.php:241 19385msgid "himself" 19386msgstr "on" 19387 19388#. I18N: Type of demographic data 19389#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19390msgid "household" 19391msgstr "" 19392 19393#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367 19394msgid "husband" 19395msgstr "muž" 19396 19397#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19398#: app/Elements/NameType.php:81 19399msgid "immigration name" 19400msgstr "imigracijsko ime" 19401 19402#. I18N: A button label. 19403#: resources/views/admin/locations.phtml:166 19404msgid "import file" 19405msgstr "uvezi datoteku" 19406 19407#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19408msgid "infant" 19409msgstr "Dojenče" 19410 19411#: app/Elements/NoteStructure.php:65 19412msgid "inline note" 19413msgstr "" 19414 19415#. I18N: Gedcom INT dates 19416#: app/Date.php:197 19417#, php-format 19418msgid "interpreted %s (%s)" 19419msgstr "interpretirano %s (%s)" 19420 19421#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19422#: resources/views/search-trees.phtml:54 19423msgid "invert selection" 19424msgstr "obrnuti odabir" 19425 19426#. I18N: a month in the French republican calendar 19427#: app/Date/FrenchDate.php:173 19428msgctxt "GENITIVE" 19429msgid "jours complementaires" 19430msgstr "" 19431 19432#. I18N: a month in the French republican calendar 19433#: app/Date/FrenchDate.php:267 19434msgctxt "INSTRUMENTAL" 19435msgid "jours complementaires" 19436msgstr "" 19437 19438#. I18N: a month in the French republican calendar 19439#: app/Date/FrenchDate.php:220 19440msgctxt "LOCATIVE" 19441msgid "jours complementaires" 19442msgstr "" 19443 19444#. I18N: a month in the French republican calendar 19445#: app/Date/FrenchDate.php:126 19446msgctxt "NOMINATIVE" 19447msgid "jours complementaires" 19448msgstr "" 19449 19450#. I18N: A button label, last page 19451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 19452#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36 19453#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19454#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55 19455msgid "last" 19456msgstr "posljednja" 19457 19458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 19459msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19460msgid "last" 19461msgstr "zadnjih" 19462 19463#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19464#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19465msgid "left" 19466msgstr "" 19467 19468#. I18N: Layout option for lists of names 19469#. I18N: An option in a list-box 19470#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19471#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261 19472#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 19473#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316 19474#: app/Module/YahrzeitModule.php:260 19475msgid "list" 19476msgstr "popis" 19477 19478#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193 19479#, php-format 19480msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19481msgstr "lokacije ažurirane: %s, dodane lokacije: %s" 19482 19483#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19484#: app/Elements/NameType.php:83 19485msgid "maiden name" 19486msgstr "djevojačko prezime" 19487 19488#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19489msgid "managers" 19490msgstr "direktori" 19491 19492#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19493#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19494msgid "markdown" 19495msgstr "" 19496 19497#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19498msgctxt "FEMALE" 19499msgid "married" 19500msgstr "udana" 19501 19502#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19503msgctxt "MALE" 19504msgid "married" 19505msgstr "oženjen" 19506 19507#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19508#: app/Elements/NameType.php:85 19509msgid "married name" 19510msgstr "vjenčano prezime" 19511 19512#: app/Services/RelationshipService.php:567 19513msgctxt "mother’s father" 19514msgid "maternal grandfather" 19515msgstr "djed (po majci)" 19516 19517#: app/Services/RelationshipService.php:571 19518msgctxt "mother’s mother" 19519msgid "maternal grandmother" 19520msgstr "baka (po majci)" 19521 19522#: app/Services/RelationshipService.php:573 19523msgctxt "mother’s parent" 19524msgid "maternal grandparent" 19525msgstr "djed/baka (po majci)" 19526 19527#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19528#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19529msgid "matrilineal" 19530msgstr "po majčinoj liniji" 19531 19532#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27 19533#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27 19534#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25 19535#, php-format 19536msgid "maximum %s day" 19537msgid_plural "maximum %s days" 19538msgstr[0] "maximalno %s dan" 19539msgstr[1] "maximalno %s dana" 19540msgstr[2] "maximalno %s dana" 19541 19542#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19543#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19544#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19545#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19546#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19547msgid "members" 19548msgstr "članovi" 19549 19550#. I18N: Name of a theme. 19551#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19552msgid "minimal" 19553msgstr "" 19554 19555#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349 19556msgid "mother" 19557msgstr "majka" 19558 19559#: app/Services/RelationshipService.php:553 19560msgctxt "husband’s mother" 19561msgid "mother-in-law" 19562msgstr "svekrva" 19563 19564#: app/Services/RelationshipService.php:633 19565msgctxt "spouse’s mother" 19566msgid "mother-in-law" 19567msgstr "" 19568 19569#: app/Services/RelationshipService.php:651 19570msgctxt "wife’s mother" 19571msgid "mother-in-law" 19572msgstr "punica" 19573 19574#: app/Services/RelationshipService.php:639 19575msgctxt "spouse’s parent" 19576msgid "mother/father-in-law" 19577msgstr "" 19578 19579#: app/Services/RelationshipService.php:501 19580msgctxt "brother’s son" 19581msgid "nephew" 19582msgstr "nećak" 19583 19584#: app/Services/RelationshipService.php:853 19585msgctxt "husband’s brother’s son" 19586msgid "nephew" 19587msgstr "" 19588 19589#: app/Services/RelationshipService.php:849 19590msgctxt "husband’s sibling’s son" 19591msgid "nephew" 19592msgstr "" 19593 19594#: app/Services/RelationshipService.php:851 19595msgctxt "husband’s sister’s son" 19596msgid "nephew" 19597msgstr "" 19598 19599#: app/Services/RelationshipService.php:605 19600msgctxt "sibling’s son" 19601msgid "nephew" 19602msgstr "nećak" 19603 19604#: app/Services/RelationshipService.php:615 19605msgctxt "sister’s son" 19606msgid "nephew" 19607msgstr "nećak" 19608 19609#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19610msgctxt "wife’s brother’s son" 19611msgid "nephew" 19612msgstr "" 19613 19614#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19615msgctxt "wife’s sibling’s son" 19616msgid "nephew" 19617msgstr "" 19618 19619#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19620msgctxt "wife’s sister’s son" 19621msgid "nephew" 19622msgstr "" 19623 19624#: app/Services/RelationshipService.php:691 19625msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19626msgid "nephew-in-law" 19627msgstr "" 19628 19629#: app/Services/RelationshipService.php:969 19630msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19631msgid "nephew-in-law" 19632msgstr "" 19633 19634#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19635msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19636msgid "nephew-in-law" 19637msgstr "" 19638 19639#: app/Services/RelationshipService.php:497 19640msgctxt "brother’s child" 19641msgid "nephew/niece" 19642msgstr "nećak/nećakinja" 19643 19644#: app/Services/RelationshipService.php:841 19645msgctxt "husband’s brother’s child" 19646msgid "nephew/niece" 19647msgstr "" 19648 19649#: app/Services/RelationshipService.php:837 19650msgctxt "husband’s sibling’s child" 19651msgid "nephew/niece" 19652msgstr "" 19653 19654#: app/Services/RelationshipService.php:839 19655msgctxt "husband’s sister’s child" 19656msgid "nephew/niece" 19657msgstr "" 19658 19659#: app/Services/RelationshipService.php:601 19660msgctxt "sibling’s child" 19661msgid "nephew/niece" 19662msgstr "nećak/nećakinja" 19663 19664#: app/Services/RelationshipService.php:609 19665msgctxt "sister’s child" 19666msgid "nephew/niece" 19667msgstr "nećak/nećakinja" 19668 19669#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19670msgctxt "wife’s brother’s child" 19671msgid "nephew/niece" 19672msgstr "" 19673 19674#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19675msgctxt "wife’s sibling’s child" 19676msgid "nephew/niece" 19677msgstr "" 19678 19679#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19680msgctxt "wife’s sister’s child" 19681msgid "nephew/niece" 19682msgstr "" 19683 19684#. I18N: A button label, next page 19685#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19686#: resources/views/individual-page-images.phtml:53 19687#: resources/views/layouts/default.phtml:158 19688#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19689#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47 19690#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61 19691#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89 19692#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95 19693#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136 19694#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121 19695#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91 19696#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121 19697#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106 19698msgid "next" 19699msgstr "slijedeća" 19700 19701#: app/Services/RelationshipService.php:499 19702msgctxt "brother’s daughter" 19703msgid "niece" 19704msgstr "nećakinja" 19705 19706#: app/Services/RelationshipService.php:847 19707msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19708msgid "niece" 19709msgstr "" 19710 19711#: app/Services/RelationshipService.php:843 19712msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19713msgid "niece" 19714msgstr "" 19715 19716#: app/Services/RelationshipService.php:845 19717msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19718msgid "niece" 19719msgstr "" 19720 19721#: app/Services/RelationshipService.php:603 19722msgctxt "sibling’s daughter" 19723msgid "niece" 19724msgstr "nećakinja" 19725 19726#: app/Services/RelationshipService.php:611 19727msgctxt "sister’s daughter" 19728msgid "niece" 19729msgstr "nećakinja" 19730 19731#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19732msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19733msgid "niece" 19734msgstr "" 19735 19736#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19737msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19738msgid "niece" 19739msgstr "" 19740 19741#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19742msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19743msgid "niece" 19744msgstr "" 19745 19746#: app/Services/RelationshipService.php:717 19747msgctxt "brother’s son’s wife" 19748msgid "niece-in-law" 19749msgstr "" 19750 19751#: app/Services/RelationshipService.php:979 19752msgctxt "sibling’s son’s wife" 19753msgid "niece-in-law" 19754msgstr "" 19755 19756#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19757msgctxt "sisters’s son’s wife" 19758msgid "niece-in-law" 19759msgstr "" 19760 19761#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19762msgid "ninth cousin" 19763msgstr "Rod u devetom koljenu" 19764 19765#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19766msgctxt "FEMALE" 19767msgid "ninth cousin" 19768msgstr "Rod u devetom koljenu" 19769 19770#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19771#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19772msgctxt "MALE" 19773msgid "ninth cousin" 19774msgstr "Rod u devetom koljenu" 19775 19776#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19777#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19778#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19779#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19780#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19781#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19782#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19783#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 19787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 19788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 19789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 19790#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 19791#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19792#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 19793#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19794#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19795#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 19796#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 19797#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 19798#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 19799#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 19800#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 19801#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 19802#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 19803#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19804#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19805#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19806#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19807#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19808#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19809#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19810msgid "no" 19811msgstr "ne" 19812 19813#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19814#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:477 19815#: app/Services/EmailService.php:207 19816#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19817msgid "none" 19818msgstr "nema" 19819 19820#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19821msgctxt "Surname tradition" 19822msgid "none" 19823msgstr "nepoznato" 19824 19825#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19826msgid "numbers" 19827msgstr "brojevi" 19828 19829#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19830#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19831#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19832#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19833#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19834#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19835#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19836#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19837#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19838#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19839#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19840#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19841#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19842msgid "of" 19843msgstr "od" 19844 19845#: app/Services/RelationshipService.php:353 19846msgid "parent" 19847msgstr "roditelj" 19848 19849#: app/Services/RelationshipService.php:423 19850msgid "partner" 19851msgstr "" 19852 19853#: app/Services/RelationshipService.php:400 19854msgctxt "FEMALE" 19855msgid "partner" 19856msgstr "partnerica" 19857 19858#: app/Services/RelationshipService.php:376 19859msgctxt "MALE" 19860msgid "partner" 19861msgstr "" 19862 19863#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19864msgctxt "Surname tradition" 19865msgid "paternal" 19866msgstr "po ocu" 19867 19868#: app/Services/RelationshipService.php:531 19869msgctxt "father’s father" 19870msgid "paternal grandfather" 19871msgstr "djed (po ocu)" 19872 19873#: app/Services/RelationshipService.php:533 19874msgctxt "father’s mother" 19875msgid "paternal grandmother" 19876msgstr "baka (po ocu)" 19877 19878#: app/Services/RelationshipService.php:535 19879msgctxt "father’s parent" 19880msgid "paternal grandparent" 19881msgstr "roditelji (po ocu)" 19882 19883#. I18N: A system where children take their father’s surname 19884#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19885msgid "patrilineal" 19886msgstr "po očevoj liniji" 19887 19888#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19889#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119 19890msgid "pending" 19891msgstr "na čekanju" 19892 19893#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19894msgid "percentage" 19895msgstr "postotak" 19896 19897#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19898#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19899msgid "plain text" 19900msgstr "" 19901 19902#. I18N: Type of location hierarchy 19903#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19904msgid "political" 19905msgstr "" 19906 19907#. I18N: A button label, previous page 19908#: resources/views/individual-page-images.phtml:49 19909#: resources/views/layouts/default.phtml:157 19910#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 19911#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35 19912#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93 19913#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99 19914#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140 19915#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125 19916#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95 19917#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125 19918#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110 19919msgid "previous" 19920msgstr "prethodna" 19921 19922#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19923#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19924msgid "primary evidence" 19925msgstr "primarni dokaz" 19926 19927#. I18N: Status of child-parent link 19928#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19929msgid "proven" 19930msgstr "" 19931 19932#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19933#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19934msgid "questionable evidence" 19935msgstr "upitni dokaz" 19936 19937#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19938#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19939msgid "records" 19940msgstr "zapisi" 19941 19942#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 19943#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 19944#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 19945#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 19946#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 19947msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19948msgid "reject" 19949msgstr "odbij" 19950 19951#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 19952#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 19953#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 19954#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 19955#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 19956msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19957msgid "reject" 19958msgstr "odbij" 19959 19960#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19961#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117 19962msgid "rejected" 19963msgstr "odbijeno" 19964 19965#. I18N: Type of location hierarchy 19966#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19967msgid "religious" 19968msgstr "" 19969 19970#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19971#: app/Elements/NameType.php:87 19972msgid "religious name" 19973msgstr "vjersko ime" 19974 19975#. I18N: A button label. 19976#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19977msgid "replace" 19978msgstr "zamijeni" 19979 19980#. I18N: A button label. 19981#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19982#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19983#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19984#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87 19985#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19986msgid "reset" 19987msgstr "postavi ispočetka" 19988 19989#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19990#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19991msgid "right" 19992msgstr "" 19993 19994#. I18N: A button label. 19995#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41 19996#: resources/views/admin/components.phtml:166 19997#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74 19998#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19999#: resources/views/admin/modules.phtml:295 20000#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 20001#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 20002#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 20003#: resources/views/admin/tags.phtml:1066 20004#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 20005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 20006#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 20007#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 20008#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 20009#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 20010#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 20011#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 20012#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41 20013#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 20014#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 20015#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 20016#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44 20017#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43 20018#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71 20019#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 20020#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 20021#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 20022#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 20023#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 20024#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 20025#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 20026#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12 20027#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 20028#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47 20029#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 20030#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90 20031#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176 20032#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 20033#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 20034#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 20035#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 20036#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 20037#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 20038#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57 20039#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20040#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20041#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20042msgid "save" 20043msgstr "spremi" 20044 20045#. I18N: A button label. 20046#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20047#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20048#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 20049#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 20050#: resources/views/search-general-page.phtml:128 20051#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 20052msgid "search" 20053msgstr "pretraži" 20054 20055#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20056#: app/Services/RelationshipService.php:2424 20057#, php-format 20058msgid "second %s" 20059msgstr "drugo %s" 20060 20061#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20062#: app/Services/RelationshipService.php:2402 20063#, php-format 20064msgctxt "FEMALE" 20065msgid "second %s" 20066msgstr "druga %s" 20067 20068#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20069#: app/Services/RelationshipService.php:2379 20070#, php-format 20071msgctxt "MALE" 20072msgid "second %s" 20073msgstr "drugi %s" 20074 20075#: app/Services/RelationshipService.php:2326 20076msgid "second cousin" 20077msgstr "Rod u drugom koljenu" 20078 20079#: app/Services/RelationshipService.php:2290 20080msgctxt "FEMALE" 20081msgid "second cousin" 20082msgstr "Rod u drugom koljenu" 20083 20084#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20085#: app/Services/RelationshipService.php:2239 20086msgctxt "MALE" 20087msgid "second cousin" 20088msgstr "Rod u drugom koljenu" 20089 20090#: app/Services/RelationshipService.php:1210 20091msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20092msgid "second cousin" 20093msgstr "" 20094 20095#: app/Services/RelationshipService.php:1202 20096msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20097msgid "second cousin" 20098msgstr "" 20099 20100#: app/Services/RelationshipService.php:1206 20101msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20102msgid "second cousin" 20103msgstr "" 20104 20105#: app/Services/RelationshipService.php:1234 20106msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20107msgid "second cousin" 20108msgstr "" 20109 20110#: app/Services/RelationshipService.php:1226 20111msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20112msgid "second cousin" 20113msgstr "" 20114 20115#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20116msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20117msgid "second cousin" 20118msgstr "" 20119 20120#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20121msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20122msgid "second cousin" 20123msgstr "" 20124 20125#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20126msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20127msgid "second cousin" 20128msgstr "" 20129 20130#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20131msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20132msgid "second cousin" 20133msgstr "" 20134 20135#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20136msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20137msgid "second cousin" 20138msgstr "" 20139 20140#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20141msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20142msgid "second cousin" 20143msgstr "" 20144 20145#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20146msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20147msgid "second cousin" 20148msgstr "" 20149 20150#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20151msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20152msgid "second cousin" 20153msgstr "" 20154 20155#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20156msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20157msgid "second cousin" 20158msgstr "" 20159 20160#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20161msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20162msgid "second cousin" 20163msgstr "" 20164 20165#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20166msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20167msgid "second cousin" 20168msgstr "" 20169 20170#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20171msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20172msgid "second cousin" 20173msgstr "" 20174 20175#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20176msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20177msgid "second cousin" 20178msgstr "" 20179 20180#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20181msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20182msgid "second cousin" 20183msgstr "" 20184 20185#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20186msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20187msgid "second cousin" 20188msgstr "" 20189 20190#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20191msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20192msgid "second cousin" 20193msgstr "" 20194 20195#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20196msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20197msgid "second cousin" 20198msgstr "" 20199 20200#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20201msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20202msgid "second cousin" 20203msgstr "" 20204 20205#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20206msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20207msgid "second cousin" 20208msgstr "" 20209 20210#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20211msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20212msgid "second cousin" 20213msgstr "" 20214 20215#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20216msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20217msgid "second cousin" 20218msgstr "" 20219 20220#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20221msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20222msgid "second cousin" 20223msgstr "" 20224 20225#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20226#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20227msgid "secondary evidence" 20228msgstr "sekundarni dokaz" 20229 20230#. I18N: select all (of a list of options) 20231#: resources/views/search-trees.phtml:47 20232msgid "select all" 20233msgstr "označi sve" 20234 20235#. I18N: select none (of a list of options) 20236#: resources/views/search-trees.phtml:50 20237msgid "select none" 20238msgstr "označi ništa" 20239 20240#: app/Services/RelationshipService.php:346 20241msgid "self" 20242msgstr "ja" 20243 20244#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20245msgid "seventh cousin" 20246msgstr "rod u sedmom koljenu" 20247 20248#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20249msgctxt "FEMALE" 20250msgid "seventh cousin" 20251msgstr "Rod u sedmom koljenu" 20252 20253#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20254#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20255msgctxt "MALE" 20256msgid "seventh cousin" 20257msgstr "Rod u sedmom koljenu" 20258 20259#: app/Elements/NoteStructure.php:66 20260msgid "shared note" 20261msgstr "" 20262 20263#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20264#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984 20265#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014 20266#: resources/views/admin/tags.phtml:1056 20267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 20269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 20270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 20271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 20272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 20273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 20274#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20275#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 20276#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20277#: resources/views/login-page.phtml:47 20278#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20279#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 20280#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20281#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20282#: resources/views/register-page.phtml:76 20283#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 20284#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 20285#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 20286#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 20287msgid "show" 20288msgstr "prikaži" 20289 20290#. I18N: An option in a list-box 20291#: app/Module/RecentChangesModule.php:277 20292msgid "show changes made in webtrees" 20293msgstr "" 20294 20295#. I18N: An option in a list-box 20296#: app/Module/RecentChangesModule.php:279 20297msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20298msgstr "" 20299 20300#. I18N: button label 20301#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88 20302#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26 20303#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28 20304#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25 20305#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28 20306#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23 20307msgid "show more" 20308msgstr "" 20309 20310#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20311msgid "show the chart" 20312msgstr "prikaži ispis" 20313 20314#: app/Services/RelationshipService.php:493 20315msgid "sibling" 20316msgstr "brat ili sestra" 20317 20318#. I18N: A button label. 20319#: resources/views/login-page.phtml:57 20320#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20321msgid "sign in" 20322msgstr "prijava" 20323 20324#. I18N: A button label. 20325#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22 20326msgid "sign out" 20327msgstr "odjava" 20328 20329#: app/Services/RelationshipService.php:472 20330msgid "sister" 20331msgstr "sestra" 20332 20333#: app/Services/RelationshipService.php:503 20334msgctxt "brother’s wife" 20335msgid "sister-in-law" 20336msgstr "šogorica" 20337 20338#: app/Services/RelationshipService.php:723 20339msgctxt "brother’s wife’s sister" 20340msgid "sister-in-law" 20341msgstr "" 20342 20343#: app/Services/RelationshipService.php:833 20344msgctxt "husband’s brother’s wife" 20345msgid "sister-in-law" 20346msgstr "" 20347 20348#: app/Services/RelationshipService.php:557 20349msgctxt "husband’s sister" 20350msgid "sister-in-law" 20351msgstr "šogorica" 20352 20353#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20354msgctxt "sister’s husband’s sister" 20355msgid "sister-in-law" 20356msgstr "" 20357 20358#: app/Services/RelationshipService.php:635 20359msgctxt "spouse’s sister" 20360msgid "sister-in-law" 20361msgstr "" 20362 20363#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20364msgctxt "wife’s brother’s wife" 20365msgid "sister-in-law" 20366msgstr "" 20367 20368#: app/Services/RelationshipService.php:655 20369msgctxt "wife’s sister" 20370msgid "sister-in-law" 20371msgstr "šogorica" 20372 20373#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20374msgid "sixth cousin" 20375msgstr "Rod u šestom koljenu" 20376 20377#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20378msgctxt "FEMALE" 20379msgid "sixth cousin" 20380msgstr "Rod u šestom koljenu" 20381 20382#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20383#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20384msgctxt "MALE" 20385msgid "sixth cousin" 20386msgstr "Rod u šestom koljenu" 20387 20388#: app/Services/RelationshipService.php:426 20389msgid "son" 20390msgstr "sin" 20391 20392#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20393msgid "son of" 20394msgstr "sin od" 20395 20396#: app/Services/RelationshipService.php:509 20397msgctxt "child’s husband" 20398msgid "son-in-law" 20399msgstr "zet" 20400 20401#: app/Services/RelationshipService.php:521 20402msgctxt "daughter’s husband" 20403msgid "son-in-law" 20404msgstr "zet" 20405 20406#: app/Services/RelationshipService.php:761 20407msgctxt "daughter’s husband’s father" 20408msgid "son-in-law’s father" 20409msgstr "" 20410 20411#: app/Services/RelationshipService.php:763 20412msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20413msgid "son-in-law’s mother" 20414msgstr "" 20415 20416#: app/Services/RelationshipService.php:765 20417msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20418msgid "son-in-law’s parent" 20419msgstr "" 20420 20421#: app/Services/RelationshipService.php:513 20422msgctxt "child’s spouse" 20423msgid "son/daughter-in-law" 20424msgstr "snaha/zet" 20425 20426#. I18N: An option in a list-box 20427#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328 20428#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20429msgid "sort by date" 20430msgstr "posloži po datumu" 20431 20432#. I18N: A button label. 20433#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49 20434#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20435#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20436#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20437#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20438#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20439#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20440#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20441msgid "sort by date of birth" 20442msgstr "posloži po datumu rođenja" 20443 20444#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20445#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20446#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20447#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20448msgid "sort by date of death" 20449msgstr "posloži po datumu smrti" 20450 20451#. I18N: A button label. 20452#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20453#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20454msgid "sort by date of marriage" 20455msgstr "posloži po datumu vjenčanja" 20456 20457#. I18N: An option in a list-box 20458#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272 20459msgid "sort by date, newest first" 20460msgstr "posloži po datumu, noviji prvi" 20461 20462#. I18N: An option in a list-box 20463#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270 20464msgid "sort by date, oldest first" 20465msgstr "posloži po datumu, stariji prvi" 20466 20467#. I18N: An option in a list-box 20468#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20469#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327 20470#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20471#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20472#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20473#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20474#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20475#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20476#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20477#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20478#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20479#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20480msgid "sort by name" 20481msgstr "posloži po imenu" 20482 20483#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414 20484msgid "spouse" 20485msgstr "supružnik" 20486 20487#: app/Services/RelationshipService.php:831 20488msgctxt "father’s wife’s son" 20489msgid "step-brother" 20490msgstr "polubrat" 20491 20492#: app/Services/RelationshipService.php:879 20493msgctxt "mother’s husband’s son" 20494msgid "step-brother" 20495msgstr "polubrat" 20496 20497#: app/Services/RelationshipService.php:957 20498msgctxt "parent’s spouse’s son" 20499msgid "step-brother" 20500msgstr "polubrat" 20501 20502#: app/Services/RelationshipService.php:547 20503msgctxt "husband’s child" 20504msgid "step-child" 20505msgstr "pastorče" 20506 20507#: app/Services/RelationshipService.php:627 20508msgctxt "spouse’s child" 20509msgid "step-child" 20510msgstr "pastorče" 20511 20512#: app/Services/RelationshipService.php:645 20513msgctxt "wife’s child" 20514msgid "step-child" 20515msgstr "pastorče" 20516 20517#: app/Services/RelationshipService.php:549 20518msgctxt "husband’s daughter" 20519msgid "step-daughter" 20520msgstr "pokćerka" 20521 20522#: app/Services/RelationshipService.php:629 20523msgctxt "spouse’s daughter" 20524msgid "step-daughter" 20525msgstr "pokćerka" 20526 20527#: app/Services/RelationshipService.php:647 20528msgctxt "wife’s daughter" 20529msgid "step-daughter" 20530msgstr "pokćerka" 20531 20532#: app/Services/RelationshipService.php:569 20533msgctxt "mother’s husband" 20534msgid "step-father" 20535msgstr "očuh" 20536 20537#: app/Services/RelationshipService.php:543 20538msgctxt "father’s wife" 20539msgid "step-mother" 20540msgstr "maćeha" 20541 20542#: app/Services/RelationshipService.php:599 20543msgctxt "parent’s spouse" 20544msgid "step-parent" 20545msgstr "posvojitelj" 20546 20547#: app/Services/RelationshipService.php:827 20548msgctxt "father’s wife’s child" 20549msgid "step-sibling" 20550msgstr "polubrat/sestra po maćehi" 20551 20552#: app/Services/RelationshipService.php:875 20553msgctxt "mother’s husband’s child" 20554msgid "step-sibling" 20555msgstr "polubrat/sestra po maćehi" 20556 20557#: app/Services/RelationshipService.php:953 20558msgctxt "parent’s spouse’s child" 20559msgid "step-sibling" 20560msgstr "polubrat/sestra po maćehi" 20561 20562#: app/Services/RelationshipService.php:829 20563msgctxt "father’s wife’s daughter" 20564msgid "step-sister" 20565msgstr "polusestra" 20566 20567#: app/Services/RelationshipService.php:877 20568msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20569msgid "step-sister" 20570msgstr "polusestra" 20571 20572#: app/Services/RelationshipService.php:955 20573msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20574msgid "step-sister" 20575msgstr "polusestra" 20576 20577#: app/Services/RelationshipService.php:559 20578msgctxt "husband’s son" 20579msgid "step-son" 20580msgstr "posinak" 20581 20582#: app/Services/RelationshipService.php:637 20583msgctxt "spouse’s son" 20584msgid "step-son" 20585msgstr "posinak" 20586 20587#: app/Services/RelationshipService.php:657 20588msgctxt "wife’s son" 20589msgid "step-son" 20590msgstr "posinak" 20591 20592#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20593msgid "stillborn" 20594msgstr "Mrtvorođen" 20595 20596#. I18N: Layout option for lists of names 20597#. I18N: An option in a list-box 20598#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20599#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263 20600#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:277 20601#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317 20602#: app/Module/YahrzeitModule.php:262 20603msgid "table" 20604msgstr "tablica" 20605 20606#. I18N: Layout option for lists of names 20607#. I18N: An option in a list-box 20608#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20609#: app/Module/TopSurnamesModule.php:279 20610msgid "tag cloud" 20611msgstr "skupina" 20612 20613#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20614msgid "tenth cousin" 20615msgstr "Rod u desetom koljenu" 20616 20617#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20618msgctxt "FEMALE" 20619msgid "tenth cousin" 20620msgstr "Rod u desetom koljenu" 20621 20622#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20623#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20624msgctxt "MALE" 20625msgid "tenth cousin" 20626msgstr "Rod u desetom koljenu" 20627 20628#. I18N: [you should check that:] ... 20629#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20630msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20631msgstr "postavke konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravne" 20632 20633#. I18N: [you should check that:] ... 20634#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29 20635msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20636msgstr "mapa „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju pristupno dopuštenje koje web serveru omogućava čitanje" 20637 20638#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20639#: app/Services/RelationshipService.php:247 20640msgid "themself" 20641msgstr "on/ona" 20642 20643#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20644#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20645#, php-format 20646msgid "third %s" 20647msgstr "treći/a %s" 20648 20649#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20650#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20651#, php-format 20652msgctxt "FEMALE" 20653msgid "third %s" 20654msgstr "treća %s" 20655 20656#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20657#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20658#, php-format 20659msgctxt "MALE" 20660msgid "third %s" 20661msgstr "treći %s" 20662 20663#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20664msgid "third cousin" 20665msgstr "Rod u trećem koljenu" 20666 20667#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20668msgctxt "FEMALE" 20669msgid "third cousin" 20670msgstr "Rod u trećem koljenu" 20671 20672#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20673#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20674msgctxt "MALE" 20675msgid "third cousin" 20676msgstr "Rod u trećem koljenu" 20677 20678#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20679msgid "thirteenth cousin" 20680msgstr "Rod u trinaestom koljenu" 20681 20682#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20683msgctxt "FEMALE" 20684msgid "thirteenth cousin" 20685msgstr "Rod u trinaestom koljenu" 20686 20687#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20688#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20689msgctxt "MALE" 20690msgid "thirteenth cousin" 20691msgstr "Rod u trinaestom koljenu" 20692 20693#. I18N: layout option for the fan chart 20694#: app/Module/FanChartModule.php:519 20695msgid "three-quarter circle" 20696msgstr "tri četvrtine kruga" 20697 20698#. I18N: Gedcom TO dates 20699#: app/Date.php:213 20700#, php-format 20701msgid "to %s" 20702msgstr "do %s" 20703 20704#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20705msgid "twelfth cousin" 20706msgstr "Rod u dvanaestom koljenu" 20707 20708#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20709msgctxt "FEMALE" 20710msgid "twelfth cousin" 20711msgstr "Rod u dvanaestom koljenu" 20712 20713#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20714#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20715msgctxt "MALE" 20716msgid "twelfth cousin" 20717msgstr "Rod u dvanaestom koljenu" 20718 20719#: app/Services/RelationshipService.php:438 20720msgid "twin brother" 20721msgstr "brat blizanac" 20722 20723#: app/Services/RelationshipService.php:480 20724msgid "twin sibling" 20725msgstr "blizanac brat/sestra" 20726 20727#: app/Services/RelationshipService.php:459 20728msgid "twin sister" 20729msgstr "sestra blizanka" 20730 20731#: app/Services/RelationshipService.php:525 20732msgctxt "father’s brother" 20733msgid "uncle" 20734msgstr "stric" 20735 20736#: app/Services/RelationshipService.php:823 20737msgctxt "father’s sister’s husband" 20738msgid "uncle" 20739msgstr "tetak" 20740 20741#: app/Services/RelationshipService.php:561 20742msgctxt "mother’s brother" 20743msgid "uncle" 20744msgstr "ujak" 20745 20746#: app/Services/RelationshipService.php:909 20747msgctxt "mother’s sister’s husband" 20748msgid "uncle" 20749msgstr "tetak" 20750 20751#: app/Services/RelationshipService.php:581 20752msgctxt "parent’s brother" 20753msgid "uncle" 20754msgstr "stric/ujak" 20755 20756#: app/Services/RelationshipService.php:951 20757msgctxt "parent’s sister’s husband" 20758msgid "uncle" 20759msgstr "ujak/tetak" 20760 20761#: app/Place.php:248 20762msgid "unknown" 20763msgstr "nepoznato" 20764 20765#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 20766msgctxt "unknown family" 20767msgid "unknown" 20768msgstr "nepoznato" 20769 20770#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:481 20771msgid "unlimited" 20772msgstr "neograničen" 20773 20774#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20775#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20776msgid "unreliable evidence" 20777msgstr "nepouzdan dokaz" 20778 20779#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20780#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20781#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28 20782msgid "up" 20783msgstr "" 20784 20785#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 20786msgid "update" 20787msgstr "ažuriraj" 20788 20789#. I18N: A button label. 20790#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20791msgid "upload" 20792msgstr "učitaj" 20793 20794#. I18N: A button label. 20795#: resources/views/branches-page.phtml:51 20796#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20797#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20798#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20799#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20800#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20801#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20802#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20803#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20804#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20805#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20806#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20807#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20808msgid "view" 20809msgstr "prikaži" 20810 20811#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20812#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20813#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20814#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20815#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20816msgid "visitors" 20817msgstr "posjetitelji" 20818 20819#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20820#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20821msgctxt "FEMALE" 20822msgid "was born" 20823msgstr "je rođena" 20824 20825#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20826#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20827msgctxt "MALE" 20828msgid "was born" 20829msgstr "je rođen" 20830 20831#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20832msgid "webtrees" 20833msgstr "" 20834 20835#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20836msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20837msgstr "" 20838 20839#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20840msgid "webtrees does not recognise this file format." 20841msgstr "" 20842 20843#: app/Services/MessageService.php:136 20844msgid "webtrees message" 20845msgstr "webtrees poruka" 20846 20847#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49 20848msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20849msgstr "" 20850 20851#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20852#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20853msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20854msgstr "" 20855 20856#: app/Services/MessageService.php:233 20857msgid "webtrees sends emails with no storage" 20858msgstr "webtrees šalje e-poštu bez čuvanja kopije" 20859 20860#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391 20861msgid "wife" 20862msgstr "žena" 20863 20864#. I18N: Name of a theme. 20865#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20866msgid "xenea" 20867msgstr "" 20868 20869#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 20870msgid "years" 20871msgstr "godine" 20872 20873#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20874#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20875#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20876#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20877#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20878#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20879#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20880#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20881#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20882#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 20886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 20887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 20888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 20889#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 20890#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20891#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 20892#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20893#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20894#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 20895#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 20896#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 20897#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 20898#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 20899#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 20900#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 20901#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 20902#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20903#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20904#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20905#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20906#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20907#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20908#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20909msgid "yes" 20910msgstr "da" 20911 20912#. I18N: [you should check that:] ... 20913#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32 20914msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20915msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je phpmyadmin" 20916 20917#: app/Services/RelationshipService.php:442 20918msgid "younger brother" 20919msgstr "mlađi brat" 20920 20921#: app/Services/RelationshipService.php:484 20922msgid "younger sibling" 20923msgstr "mlađi brat/sestra" 20924 20925#: app/Services/RelationshipService.php:463 20926msgid "younger sister" 20927msgstr "mlađa sestra" 20928 20929#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20930#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238 20931#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 20932#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 20933#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 20934#, php-format 20935msgid "±%s year" 20936msgid_plural "±%s years" 20937msgstr[0] "±%s godina" 20938msgstr[1] "±%s godine" 20939msgstr[2] "±%s godina" 20940 20941#. I18N: Name of a country or state 20942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 20943msgid "Åland Islands" 20944msgstr "Alandski otoci" 20945 20946#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 20947#, php-format 20948msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20949msgstr "" 20950 20951#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20952#, php-format 20953msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20954msgstr "" 20955 20956#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20957#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20958#: app/Services/MapDataService.php:199 20959#, php-format 20960msgid "“%s” has been deleted." 20961msgstr "“%s“ je obrisano." 20962 20963#. I18N: Description of a “Data fix” module 20964#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20965msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20966msgstr "" 20967 20968#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002 20969#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088 20970msgid "…" 20971msgstr "…" 20972 20973#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20974#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051 20975#: app/Module/IndividualListModule.php:272 20976#: app/Module/IndividualListModule.php:504 20977msgctxt "Unknown given name" 20978msgid "…" 20979msgstr "…" 20980 20981#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20982#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050 20983#: app/Module/IndividualListModule.php:257 20984#: app/Module/IndividualListModule.php:280 20985#: app/Module/IndividualListModule.php:520 20986#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30 20987#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23 20988#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:54 20989#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:66 20990msgctxt "Unknown surname" 20991msgid "…" 20992msgstr "…" 20993 20994#~ msgid " per gender" 20995#~ msgstr " prema spolu" 20996 20997#~ msgid " per time period" 20998#~ msgstr " prema vremenskom periodu" 20999 21000#, php-format 21001#~ msgid "#%s" 21002#~ msgstr "#%s" 21003 21004#, php-format 21005#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 21006#~ msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s." 21007 21008#, php-format 21009#~ msgid "%1$s does not exist." 21010#~ msgstr "%1$s ne postoji." 21011 21012#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21013#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21014#~ msgstr[0] "%1$s pojedinac prikazan, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacija." 21015#~ msgstr[1] "%1$s pojedinca prikazana, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacije." 21016#~ msgstr[2] "%1$s pojedinaca prikazano, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacija." 21017 21018#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 21019#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 21020#~ msgstr[0] "%1$s pojedincu nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s." 21021#~ msgstr[1] "%1$s pojedinca nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s." 21022#~ msgstr[2] "%1$s pojedinaca nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s." 21023 21024#~ msgid "%s day ago" 21025#~ msgid_plural "%s days ago" 21026#~ msgstr[0] "Prije %s dan" 21027#~ msgstr[1] "Prije %s dana" 21028#~ msgstr[2] "Prije %s dana" 21029 21030#~ msgid "%s hour ago" 21031#~ msgid_plural "%s hours ago" 21032#~ msgstr[0] "Prije %s sat" 21033#~ msgstr[1] "Prije %s sata" 21034#~ msgstr[2] "Prije %s sati" 21035 21036#~ msgid "%s individual is private." 21037#~ msgid_plural "%s individuals are private." 21038#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan." 21039#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni." 21040#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno." 21041 21042#, php-format 21043#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 21044#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 21045#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 21046#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s" 21047#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 21048 21049#, php-format 21050#~ msgid "%s individual with events in %s" 21051#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 21052#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s" 21053#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s" 21054#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s" 21055 21056#, php-format 21057#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 21058#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 21059#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 21060#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s" 21061#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 21062 21063#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21064#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi." 21065 21066#, php-format 21067#~ msgid "%s location has been imported." 21068#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 21069#~ msgstr[0] "%s lokacija je uvezena." 21070#~ msgstr[1] "%s lokacije su uvezene." 21071#~ msgstr[2] "%s lokacija je uvezeno." 21072 21073#~ msgid "%s minute ago" 21074#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21075#~ msgstr[0] "Prije %s minute" 21076#~ msgstr[1] "Prije %s minute" 21077#~ msgstr[2] "Prije %s minuta" 21078 21079#~ msgid "%s month ago" 21080#~ msgid_plural "%s months ago" 21081#~ msgstr[0] "Prije %s mjesec" 21082#~ msgstr[1] "Prije %s mjeseca" 21083#~ msgstr[2] "Prije %s mjeseci" 21084 21085#~ msgid "%s second ago" 21086#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21087#~ msgstr[0] "Prije %s sekundu" 21088#~ msgstr[1] "Prije %s sekunde" 21089#~ msgstr[2] "Prije %s sekundi" 21090 21091#~ msgid "%s year ago" 21092#~ msgid_plural "%s years ago" 21093#~ msgstr[0] "Prije %s godine" 21094#~ msgstr[1] "Prije %s godine" 21095#~ msgstr[2] "Prije %s godina" 21096 21097#, php-format 21098#~ msgid "(aged less than %s)" 21099#~ msgstr "(star manje od %s)" 21100 21101#, php-format 21102#~ msgid "(aged more than %s)" 21103#~ msgstr "(star više od %s)" 21104 21105#~ msgid "(in childhood)" 21106#~ msgstr "(u djetinjstvu)" 21107 21108#~ msgid "(in infancy)" 21109#~ msgstr "(kao dojenče)" 21110 21111#~ msgid "(stillborn)" 21112#~ msgstr "(mrtvorođeno)" 21113 21114#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 21115#~ msgstr "<b>GUID</b> u ovom kontekstu je kratica za \"Globally Unique ID\".<br><br>GUID je namijenjen da pomogne identificirati svakog pojedinca u svrhu ponovljivosti, tako da centralne organizacije kao što su Family History Center of the LDS crkve u Salt Lake City, ili neki kompatibilni program pokrenut na vašem serveru, može odrediti da li se radi o istom pojedincu bez obzira na podatak u GEDCOM datoteci. Cilj Family History Centra je da ima centralnu bazu genealoških podataka i da ih nudi kroz svoje web servise. To omogućava bilo kojoj aplikaciji pristup tim podacima i ažuriranje sa njihovim podacima.<br><br>Ako nemate namjeru dijeliti podatke svoje GEDCOM datoteke, tada nemate potrebu da webtrees kreira te GUID brojeve; iako, ako to učinite, neće škoditi osim što će malo povećati vašu GEDCOM datoteku." 21116 21117#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21118#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prijenos nije u stanju premiještati medijske stavke. Vi trebate postaviti i premjestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak prijenosa završi." 21119 21120#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21121#~ msgstr "<b>Molim pažnju:</b> Privatne informacije o živim osobama će biti dane samo rođacima i bliskim prijateljima. Biti ćete zamoljeni da dokažete svoju srodnost prije nego vam se prenesu ikakvi podaci. U nekim slučajevima i informacije o umrlim osobama mogu biti privatne. Ako je to slučaj, to je zato što nemamo dovoljno podataka o toj osobi da bi odredili je li osoba živa ili ne.<br><br>Prije ikakvih upita, molimo da provjerite da je osoba o kojoj se raspitujete baš ta osoba koju tražite. Provjerite podatke! Ako radite promjene na genealškim podacima, molimo da priložite informacije o vašim izvorima podataka." 21122 21123#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21124#~ msgstr "<p>Obavijest: Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome tko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>" 21125 21126#, php-format 21127#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21128#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s</span><span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21129 21130#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21131#~ msgstr "Server baze podataka može spremiti više odvojenih baza podataka. Vi trebate odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički račun to dopušta)." 21132 21133#, php-format 21134#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21135#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslana e-malom %s. Možete promijeniti svoju lozinku nakon prijave." 21136 21137#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21138#~ msgstr "Nova lozinka je zatražena za vaše korisničko ime." 21139 21140#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21141#~ msgstr "Bočni stupac prikazuje abecedni popis svih obitelji u obiteljskom stablu." 21142 21143#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21144#~ msgstr "Bočni stupac prikazuje abecedni popis svih pojedinaca u obiteljskom stablu." 21145 21146#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21147#~ msgstr "Vodeni žig je tekst dodan na sliku, da obeshrabri druge od kopiranja bez dozvole." 21148 21149#~ msgid "A.M." 21150#~ msgstr "A.M." 21151 21152#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21153#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž" 21154 21155#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21156#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ" 21157 21158#~ msgid "Add a blank row" 21159#~ msgstr "Dodaj Prazan Red" 21160 21161#~ msgid "Add a brother or sister" 21162#~ msgstr "Dodaj brata ili sestru" 21163 21164#~ msgid "Add a child to this family" 21165#~ msgstr "Dodaj dijete ovoj obitelji" 21166 21167#~ msgid "Add a geographic location" 21168#~ msgstr "Dodaj novu zemljopisnu lokaciju" 21169 21170#~ msgid "Add a husband to this family" 21171#~ msgstr "Dodaj supruga ovoj obitelji" 21172 21173#~ msgid "Add a restriction" 21174#~ msgstr "Dodaj ograničenje" 21175 21176#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21177#~ msgstr "Dodaj pomičnu traku kada sadržaj bloka naraste" 21178 21179#~ msgid "Add a shared note" 21180#~ msgstr "Dodaj novu dijeljenu bilješku" 21181 21182#~ msgid "Add a son or daughter" 21183#~ msgstr "Dodaj sina ili kćer" 21184 21185#~ msgid "Add a wife to this family" 21186#~ msgstr "Dodaj suprugu ovoj obitelji" 21187 21188#~ msgid "Add an associate" 21189#~ msgstr "Dodaj novog sudionika" 21190 21191#~ msgid "Add another individual to the chart" 21192#~ msgstr "Dodaj novu osobu na grafikon" 21193 21194#~ msgid "Add links" 21195#~ msgstr "Dodaj poveznice (linkove)" 21196 21197#~ msgid "Add missing married names" 21198#~ msgstr "Dodaj vjenčana imenima koja nedostaju" 21199 21200#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21201#~ msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka" 21202 21203#~ msgid "Add to favorites" 21204#~ msgstr "Dodaj u favorite" 21205 21206#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21207#~ msgstr "Dodaj vodeni žig na sličicu" 21208 21209#~ msgctxt "FEMALE" 21210#~ msgid "Adopted by both parents" 21211#~ msgstr "Posvojena od oba roditelja" 21212 21213#~ msgctxt "MALE" 21214#~ msgid "Adopted by both parents" 21215#~ msgstr "Posvojen od oba roditelja" 21216 21217#~ msgctxt "FEMALE" 21218#~ msgid "Adopted by father" 21219#~ msgstr "Posvojena od oca" 21220 21221#~ msgctxt "MALE" 21222#~ msgid "Adopted by father" 21223#~ msgstr "Posvojen od oca" 21224 21225#~ msgctxt "FEMALE" 21226#~ msgid "Adopted by mother" 21227#~ msgstr "Posvojena od majke" 21228 21229#~ msgctxt "MALE" 21230#~ msgid "Adopted by mother" 21231#~ msgstr "Posvojen od majke" 21232 21233#~ msgid "Advanced" 21234#~ msgstr "Napredno" 21235 21236#~ msgid "Advanced fact preferences" 21237#~ msgstr "Napredne postavke činjenica" 21238 21239#~ msgid "Advanced name facts" 21240#~ msgstr "Napredna činjenica imena" 21241 21242#~ msgid "Advanced place name facts" 21243#~ msgstr "Napredna činjenica imena mjesta" 21244 21245#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21246#~ msgstr "Nakon prijave, kliknite „Moj račun” unutar izbornika „Moja stranica” i popunite polje „lozinka” za promjenu lozinke." 21247 21248#~ msgid "Age of item" 21249#~ msgstr "Starost stavke" 21250 21251#~ msgid "Age related to birth year" 21252#~ msgstr "Dob u odnosu na rođenje" 21253 21254#~ msgid "Age related to death year" 21255#~ msgstr "Dob u odnosu na smrt" 21256 21257#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21258#~ msgstr "Sve promjene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene" 21259 21260#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21261#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jasne adrese e-pošte" 21262 21263#~ msgid "All family facts" 21264#~ msgstr "Sve obiteljske činjenice" 21265 21266#~ msgid "All files have read and write permission." 21267#~ msgstr "Sve datoteke imaju dozvolu za čitanje i pisanje." 21268 21269#~ msgid "All individual facts" 21270#~ msgstr "Sve osobne činjenice" 21271 21272#~ msgid "All repository facts" 21273#~ msgstr "Sve činjenice mjesta čuvanja" 21274 21275#~ msgid "All source facts" 21276#~ msgstr "Sve činjenice izvora" 21277 21278#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21279#~ msgstr "Dopusti korisniku da odabere svoju temu" 21280 21281#~ msgctxt "FEMALE" 21282#~ msgid "Also known as" 21283#~ msgstr "Znana kao" 21284 21285#~ msgctxt "MALE" 21286#~ msgid "Also known as" 21287#~ msgstr "Znan kao" 21288 21289#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21290#~ msgstr "Sudionik je druga osoba koja je umiješana u ovu činjenicu ili događaj, kao svjedok ili svećenik." 21291 21292#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21293#~ msgstr "Sudionik je druga osoba koja je umiješana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac." 21294 21295#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21296#~ msgstr "Izbornik uređivanja za pojedince, obitelji, izvore, itd." 21297 21298#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21299#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakiranja datoteke." 21300 21301#~ msgid "An unknown error occurred" 21302#~ msgstr "Dogodila se nepoznata greška" 21303 21304#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21305#~ msgstr "Primijeni automatsku korekciju na vaše genealoške podatke." 21306 21307#~ msgid "Approval of account at %s" 21308#~ msgstr "Odobrenje računa na %s" 21309 21310#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21311#~ msgstr "Jeste sigurni da želite ukloniti vezu na ovaj medijski objekt?" 21312 21313#~ msgid "Associates" 21314#~ msgstr "Sudionici" 21315 21316#, fuzzy 21317#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21318#~ msgstr "Automatski kreiraj globalne jedinstvene ID-e" 21319 21320#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21321#~ msgstr "Automatski proširi popis događaja bliže rodbine" 21322 21323#~ msgid "Available blocks" 21324#~ msgstr "Dostupni blokovi" 21325 21326#~ msgid "Basic" 21327#~ msgstr "Osnovno" 21328 21329#~ msgid "Batch update" 21330#~ msgstr "Grupno ažuriranje" 21331 21332#~ msgid "Bearing" 21333#~ msgstr "Smjer" 21334 21335#~ msgid "Body" 21336#~ msgstr "Tekst" 21337 21338#~ msgid "Booklet" 21339#~ msgstr "Knjižica" 21340 21341#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21342#~ msgstr "Pokop djeda/bake po majci" 21343 21344#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21345#~ msgstr "Pokop djeda/bake po ocu" 21346 21347#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21348#~ msgstr "Normalno popis prikazuje samo ona mjesta koja se koriste u vašem obiteljskom stablu. Možda ćete trebati detalje drugih mjesta, kao što su ona koja su učitana iz vanjske datoteke. Označite ovu opciju da bi vidjeli sva mjesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korištena." 21349 21350#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21351#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21352#~ msgstr[0] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekundu." 21353#~ msgstr[1] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekunde." 21354#~ msgstr[2] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekundi." 21355 21356#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21357#~ msgstr "Prema zadanom, vaš server dopušta skriptama korištenje %s memorije." 21358 21359#, fuzzy 21360#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21361#~ msgstr "Kada je ova opcija uključena, program će izračunati razliku starosti između braće/sestara, djece, supružnika, itd." 21362 21363#~ msgid "Cannot create" 21364#~ msgstr "Ne mogu kreirati" 21365 21366#~ msgid "Case insensitive" 21367#~ msgstr "Nije osjetljivo na velika/mala slova" 21368 21369#~ msgid "Caution!" 21370#~ msgstr "Oprez!" 21371 21372#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21373#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu utjecati na ispravan rad webtrees." 21374 21375#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21376#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu utjecati na ispravan rad webtrees." 21377 21378#~ msgid "Cemeteries" 21379#~ msgstr "Groblja" 21380 21381#~ msgid "Center map here" 21382#~ msgstr "Sredina karte ovdje" 21383 21384#~ msgid "Change" 21385#~ msgstr "Promjeni" 21386 21387#~ msgid "Change flag" 21388#~ msgstr "Promjeni zastavicu" 21389 21390#~ msgid "Change language" 21391#~ msgstr "Promjeni jezik" 21392 21393#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21394#~ msgstr "Promjeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima" 21395 21396#~ msgid "Check file permissions…" 21397#~ msgstr "Provjeri dozvole datoteke…" 21398 21399#~ msgid "Check for custom modules…" 21400#~ msgstr "Provjera za prilagođene module…" 21401 21402#~ msgid "Check for custom themes…" 21403#~ msgstr "Provjera za prilagođene teme…" 21404 21405#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21406#~ msgstr "Provjeri prava pristupa na ovoj mapi." 21407 21408#~ msgid "Check the settings and try again." 21409#~ msgstr "Provjerite postavke i pokušajte ponovno." 21410 21411#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21412#~ msgstr "Odaberite sličicu koju želite učitati. Iako će se sličica generirati automatski iz veće slike, vi možete napraviti svoju. Na primjer ako izradite sličicu od videa ili sličicu osobe za koju imate audio snimku." 21413 21414#~ msgid "Choose: " 21415#~ msgstr "Izaberi: " 21416 21417#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21418#~ msgstr "Riješen ali nije još završen" 21419 21420#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21421#~ msgstr "Kliknite %s za izbor osobe kao glavu obitelji." 21422 21423#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21424#~ msgstr "Kliknite na red te presložite povlačeći" 21425 21426#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21427#~ msgstr "Kliknite ovdje za čarobnjak prenosa PhpGedView u webtrees" 21428 21429#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21430#~ msgstr "Kliknite ovdje za dodavanje, izmjenu ili brisanje" 21431 21432#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21433#~ msgstr "Kliknite ovdje za otvaranje ili zatvaranje bočnog stupca" 21434 21435#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21436#~ msgstr "Kliknite ime za dodavanje pojedinca na dodani popis linkova." 21437 21438#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21439#~ msgstr "Kliknite na naslov ili se pomaknite prema dolje kako bi ih sve pročitali." 21440 21441#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21442#~ msgstr "Kliknite za izbor pojedinca kao glave obitelji." 21443 21444#~ msgid "Columns per page" 21445#~ msgstr "Kolona po stranici" 21446 21447#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21448#~ msgstr "Komprimiraj GEDCOM datoteku" 21449 21450#~ msgid "Concatenation" 21451#~ msgstr "Ulančavanje" 21452 21453#~ msgid "Configure" 21454#~ msgstr "Postavke" 21455 21456#~ msgid "Confirm password" 21457#~ msgstr "Potvrdite lozinku" 21458 21459#~ msgid "Continue adding" 21460#~ msgstr "Nastavi dodavati" 21461 21462#~ msgid "Continued" 21463#~ msgstr "Nastavak" 21464 21465#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21466#~ msgstr "Prevedi sa UTF-8 u ISO-8859-1" 21467 21468#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21469#~ msgstr "Kopiraj te datoteke u mapu %s, prepiši one koji imaju isto ime." 21470 21471#~ msgid "Count" 21472#~ msgstr "Broj" 21473 21474#~ msgid "Countries" 21475#~ msgstr "Države" 21476 21477#~ msgid "Counts " 21478#~ msgstr "Brojač " 21479 21480#~ msgid "County" 21481#~ msgstr "Županija" 21482 21483#~ msgid "Create a family" 21484#~ msgstr "Kreiraj obitelj" 21485 21486#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21487#~ msgstr "Kreiraj obitelj iz postojećih pojedinaca" 21488 21489#~ msgid "Create a website access rule" 21490#~ msgstr "Kreiraj pristupna pravila web stranice" 21491 21492#~ msgid "Current" 21493#~ msgstr "Sadašnji" 21494 21495#~ msgid "Custom fact" 21496#~ msgstr "Prilagođena činjenica" 21497 21498#~ msgid "Custom tags" 21499#~ msgstr "Prilagođene oznake" 21500 21501#~ msgid "Custom theme" 21502#~ msgstr "Prilagođena tema" 21503 21504#~ msgid "Czechoslovakia" 21505#~ msgstr "Čehoslovačka" 21506 21507#~ msgid "Dashboard" 21508#~ msgstr "Kontrolna ploča" 21509 21510#~ msgid "Database and table names" 21511#~ msgstr "Imena baza podataka i tablica" 21512 21513#~ msgid "Decade of birth" 21514#~ msgstr "Desetljeće rođenja" 21515 21516#~ msgid "Decade of death" 21517#~ msgstr "Desetljeće smrti" 21518 21519#~ msgid "Decade of marriage" 21520#~ msgstr "Desetljeće vjenčanja" 21521 21522#~ msgid "Default" 21523#~ msgstr "Zadano" 21524 21525#~ msgid "Default map type" 21526#~ msgstr "Zadani tip karte" 21527 21528#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21529#~ msgstr "Zadani izgled grafikona rodoslovlja" 21530 21531#~ msgid "Default pedigree generations" 21532#~ msgstr "Zadane generacije rodoslovlja" 21533 21534#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21535#~ msgstr "Obriši sve postojeće zemljopisne podatke prije učitavanja datoteke." 21536 21537#~ msgid "Delete temporary files…" 21538#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…" 21539 21540#~ msgid "Desired password" 21541#~ msgstr "Željena lozinka" 21542 21543#~ msgid "Desired username" 21544#~ msgstr "Korisničko ime" 21545 21546#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21547#~ msgstr "Smrt nakon poroda: izuzeto" 21548 21549#~ msgid "Disable these modules" 21550#~ msgstr "Onemogući ove module" 21551 21552#~ msgid "Disable these themes" 21553#~ msgstr "Onemogući ove teme" 21554 21555#~ msgid "Display all" 21556#~ msgstr "Pokaži sve" 21557 21558#~ msgid "Display map coordinates" 21559#~ msgstr "Prikaži koordinate karte" 21560 21561#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21562#~ msgstr "Ne mijenjajte da bi zadržali originalno ime datoteke." 21563 21564#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21565#~ msgstr "Ne kreirajte nove lokacije, samo preuzmite koordinate za postojeće lokacije." 21566 21567#~ msgid "Download geographic data" 21568#~ msgstr "Preuzmite zemljopisne podatke" 21569 21570#~ msgid "Earliest birth year" 21571#~ msgstr "Najranija godina rođenja" 21572 21573#~ msgid "Earliest death year" 21574#~ msgstr "Najranija godina smrti" 21575 21576#~ msgid "Edit a website access rule" 21577#~ msgstr "Uredi pristupna pravila web stranice" 21578 21579#~ msgid "Edit media" 21580#~ msgstr "Uredi medij" 21581 21582#~ msgid "Edit the details" 21583#~ msgstr "Uredi detalje" 21584 21585#~ msgid "Edit the media object" 21586#~ msgstr "Uredi medijski objekt" 21587 21588#~ msgid "Edit the note" 21589#~ msgstr "Uredi bilješku" 21590 21591#~ msgid "Edit the repository" 21592#~ msgstr "Uredite mjesto čuvanja" 21593 21594#~ msgid "Edit the source" 21595#~ msgstr "Uredite izvor" 21596 21597#~ msgid "Editing restriction" 21598#~ msgstr "Ograničenje uređivanja" 21599 21600#~ msgid "Elevation" 21601#~ msgstr "Elevacija" 21602 21603#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21604#~ msgstr "Adrese e-pošte koje će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-poštu automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-poštu da obavijesti administratore o promjenama koje trebaju biti pregledane. webtrees također šalje obavijesti korisnicima koji su zatražili otvaranje računa.<br><br>Obično je „From:” polje za automatsko slanje e-pošte <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da pokaže da nije potrebno odgovoriti na e-poštu. Da se obranite od spam-a i ostalih uznemiravanja e-poštom, neki sistemi zahtijevaju da „From:” polje ima valjanu adresu e-pošte i neće prihvatiti koje se predstavljanju sa <i>webtrees-noreply</i>." 21605 21606#~ msgid "Embedded variable" 21607#~ msgstr "Usađena varijabla" 21608 21609#~ msgid "End IP address" 21610#~ msgstr "Zadnja IP adresa" 21611 21612#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21613#~ msgstr "Unesite ID pojedinca, obitelji ili izvora" 21614 21615#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21616#~ msgstr "Unesite ili nađite ID pojedinca, obitelji ili izvora sa kojim bi ovaj medij trebao biti povezan." 21617 21618#~ msgid "Enter report values" 21619#~ msgstr "Unesite podatke za izvještaj" 21620 21621#~ msgid "Exact text" 21622#~ msgstr "Točan tekst" 21623 21624#~ msgid "FAQ position" 21625#~ msgstr "ČPP pozicija" 21626 21627#~ msgid "FAQ visibility" 21628#~ msgstr "ČPP vidljivost" 21629 21630#~ msgid "Facts for repository records" 21631#~ msgstr "Činjenice za zapise mjesta čuvanja" 21632 21633#~ msgid "Facts for source records" 21634#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora" 21635 21636#~ msgid "Family ID prefix" 21637#~ msgstr "ID predznak obitelji" 21638 21639#~ msgid "Family group information" 21640#~ msgstr "Informacije o obitelji" 21641 21642#~ msgid "Family list" 21643#~ msgstr "Popis obitelji" 21644 21645#~ msgid "File containing places (CSV)" 21646#~ msgstr "Datoteka sadrži mjesta (CSV)" 21647 21648#~ msgid "Find a fact or event" 21649#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj" 21650 21651#~ msgid "Find a family" 21652#~ msgstr "Pronađi obitelj" 21653 21654#~ msgid "Find a media object" 21655#~ msgstr "Pronađi postojeći medijski objekt" 21656 21657#~ msgid "Find a place" 21658#~ msgstr "Pronađi mjesto" 21659 21660#~ msgid "Find a repository" 21661#~ msgstr "Pronađi mjesto čuvanja" 21662 21663#~ msgid "Find a shared note" 21664#~ msgstr "Pronađi dijeljenu bilješku" 21665 21666#~ msgid "Find an individual" 21667#~ msgstr "Pronađi pojedinca" 21668 21669#, php-format 21670#~ msgid "Flag of %s" 21671#~ msgstr "Zastavica od %s" 21672 21673#~ msgid "From" 21674#~ msgstr "Od" 21675 21676#~ msgid "Gender icon on charts" 21677#~ msgstr "Ikona spola na grafikonima" 21678 21679#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21680#~ msgstr "Korisnicima pruža mogućnost odabira svoje teme." 21681 21682#~ msgid "Google™ maps preferences" 21683#~ msgstr "Google™ maps postavke" 21684 21685#~ msgid "Grandparents" 21686#~ msgstr "Bake/Djedovi" 21687 21688#~ msgid "Head of household" 21689#~ msgstr "Voditelj domaćinstva" 21690 21691#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21692#~ msgstr "Ovdje može ikona biti postavljena ili uklonjena. Koristeći ovaj link, zastava može biti odabrana. Kada je ova zemljopisna lokacija prikazana, i ta zastava će biti prikazana." 21693 21694#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21695#~ msgstr "Ovdje treba biti unesen zum nivo. Ta vrijednost će biti korištena kao minimalna vrijednost kada se prikazuje ova zemljopisna lokacija na karti." 21696 21697#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21698#~ msgstr "Ovdje možete upisati točnost. Uneseni broj određuje broj decimala koje će biti korištene za zemljopisnu širinu i dužinu." 21699 21700#~ msgid "Highest population" 21701#~ msgstr "Najveća populacija" 21702 21703#~ msgid "Historical facts" 21704#~ msgstr "Povijesne činjenice" 21705 21706#~ msgid "House" 21707#~ msgstr "Kuća" 21708 21709#~ msgid "Icon" 21710#~ msgstr "Ikona" 21711 21712#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21713#~ msgstr "Ako je broj ponavljanja određenog prezimena manji od praga, ono se neće pojaviti na popisu. Ovdje može biti dodano ručno. Ako želite upisati više od jednog prezimena, moraju biti odvojena zarezom. <b>Prezimena su osjetljiva na velika/mala slova.</b>" 21714 21715#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21716#~ msgstr "Ako je sličica ista kao i originalna slika, više nije potrebna i možete ju obrisati. Ako je slika prilagođena, trebali bi ju dodati u medijske objekte." 21717 21718#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21719#~ msgstr "Ako posjetitelj ne vidi obiteljsko stablo, on neće biti u mogućnosti kreirati korisnički račun. Vi ćete trebati ručno kreirati njegov račun." 21720 21721#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21722#~ msgstr "Ako imate veliki broj nepotrebnih mjesta, to može usporiti generiranje popisa." 21723 21724#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21725#~ msgstr "Ako sakrijete prazan blok, nećete biti u mogućnosti mijenjati njegove postavke dok ne postane vidljiv kada više ne bude prazan." 21726 21727#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21728#~ msgstr "Ako želite ukloniti prezime iz popisa „Najčešća prezimena” bez povećanja vrijednosti praga, možete to učiniti tako da upišete prezime ovdje. Ako upisujete više od jednog prezimena, ona moraju biti odvojena zarezom. <b>Prezimena su osjetljiva na velika/mala slova</b>. Prezimena upisana ovdje će također biti uklonjena iz liste „Najčešća prezimena” na početnoj stranici." 21729 21730#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21731#~ msgstr "Ako sigurnosna pravila na vašem serveru dopuštaju, moči ćete povećati memoriju ili CPU vrijeme koristeći stranice administracije. Inače ćete trebati kontaktirati vašeg administratora servera." 21732 21733#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21734#~ msgstr "Ako se do vaših stranica može doći preko više od jedne URL adrese, kao na primjer <b>http://www.example.com/webtrees/</b> i <b>http://webtrees.example.com/</b>, možete odrediti poželjnu URL adresu. Zahtjev prema drugim URL adresama će biti preusmjeren na poželjnu URL adresu." 21735 21736#~ msgid "Import Options." 21737#~ msgstr "Opcije uvoza." 21738 21739#~ msgid "Import all places from a family tree" 21740#~ msgstr "Učitaj sva mjesta iz obiteljskog stabla" 21741 21742#~ msgid "Include fully matched places" 21743#~ msgstr "Uključi puno poklapanje mjesta" 21744 21745#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21746#~ msgstr "Uključi medije (automatski komprimiraj (zip) datoteke)" 21747 21748#~ msgid "Individual ID prefix" 21749#~ msgstr "ID predznak pojedinca" 21750 21751#~ msgid "Individual distribution" 21752#~ msgstr "Osobna podjela" 21753 21754#~ msgid "Individual list" 21755#~ msgstr "Popis pojedinaca" 21756 21757#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21758#~ msgstr "Informacije o zahtjevu se mogu vidjeti na linku ispod." 21759 21760#~ msgid "Installation folder" 21761#~ msgstr "Instalacijska mapa" 21762 21763#~ msgid "Interred" 21764#~ msgstr "Sahrana" 21765 21766#~ msgctxt "FEMALE" 21767#~ msgid "Interred" 21768#~ msgstr "Sahranjena" 21769 21770#~ msgctxt "MALE" 21771#~ msgid "Interred" 21772#~ msgstr "Sahranjen" 21773 21774#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21775#~ msgstr "Neispravan GEDCOM format" 21776 21777#~ msgid "Keep" 21778#~ msgstr "Zadrži" 21779 21780#~ msgid "Keep link in list" 21781#~ msgstr "Zadrži vezu na popisu" 21782 21783#~ msgid "Latest birth year" 21784#~ msgstr "Zadnja godina rođenja" 21785 21786#~ msgid "Latest death year" 21787#~ msgstr "Zadnja godina smrti" 21788 21789#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21790#~ msgstr "Ako ostavite ovu postavku praznu, biti će korištena zadana vrijednost." 21791 21792#~ msgid "Level" 21793#~ msgstr "Nivo" 21794 21795#~ msgid "Limit" 21796#~ msgstr "Ograničenje" 21797 21798#~ msgid "Limit display by" 21799#~ msgstr "Ograniči prikaz po" 21800 21801#~ msgid "Link to an existing media object" 21802#~ msgstr "Veza na postojeći medijski objekt" 21803 21804#~ msgid "Linked database ID" 21805#~ msgstr "ID povezane baze podataka" 21806 21807#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21808#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokaciju" 21809 21810#~ msgid "Login ID" 21811#~ msgstr "ID prijave" 21812 21813#~ msgid "Lost password request" 21814#~ msgstr "Zaboravili ste lozinku" 21815 21816#~ msgid "Lowest population" 21817#~ msgstr "Najniža populacija" 21818 21819#~ msgid "Mailing name" 21820#~ msgstr "Ime za poštu" 21821 21822#~ msgid "Main section blocks" 21823#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije" 21824 21825#~ msgid "Manage family trees " 21826#~ msgstr "Upravljanje obiteljskim stablima " 21827 21828#~ msgid "Manage the links" 21829#~ msgstr "Uredi poveznice" 21830 21831#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21832#~ msgstr "Mnogi serveri e-pošte zahtijevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći ime domene." 21833 21834#~ msgid "Map provider" 21835#~ msgstr "Davatelj usluge karata" 21836 21837#~ msgid "Marriage status" 21838#~ msgstr "Status braka" 21839 21840#~ msgid "Marriage type unknown" 21841#~ msgstr "Vrsta braka nepoznata" 21842 21843#~ msgid "Married surname" 21844#~ msgstr "Vjenčano prezime" 21845 21846#~ msgid "Match calendar" 21847#~ msgstr "Usporedni kalendar" 21848 21849#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21850#~ msgstr "Maksimalno generacija potomaka" 21851 21852#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21853#~ msgstr "Maksimalno generacija rodoslovlja" 21854 21855#~ msgid "Media ID prefix" 21856#~ msgstr "ID predznak medija" 21857 21858#~ msgid "Media contains" 21859#~ msgstr "Medij sadrži" 21860 21861#, php-format 21862#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21863#~ msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s." 21864 21865#~ msgid "Medical condition" 21866#~ msgstr "Zdravstveno stanje" 21867 21868#~ msgid "Memory limit" 21869#~ msgstr "Granica memorije" 21870 21871#~ msgid "Midnight" 21872#~ msgstr "Ponoć" 21873 21874#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21875#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google kartu. 1 je cijela karta, 15 je jedna kuća. Imajte na umu da je 15 omogućeno samo na nekim područjima." 21876 21877#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21878#~ msgstr "Min. broj pojavljivanja za „Najčešće prezime”" 21879 21880#~ msgid "Moderate pending changes" 21881#~ msgstr "Uredi promjene na redu" 21882 21883#~ msgid "More news articles" 21884#~ msgstr "Više članaka novosti" 21885 21886#~ msgid "Move left" 21887#~ msgstr "Pomakni lijevo" 21888 21889#~ msgid "Move right" 21890#~ msgstr "Pomakni desno" 21891 21892#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21893#~ msgstr "MySQL daje grešku: %s" 21894 21895#~ msgid "MySQL variables" 21896#~ msgstr "MySQL varijable" 21897 21898#~ msgid "Name contains" 21899#~ msgstr "Ime sadrži" 21900 21901#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21902#~ msgstr "Dodaj prezimena na najčešća prezimena (odvojeno zarezom)" 21903 21904#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21905#~ msgstr "Ukloni prezimena iz najčešća prezimena (odvojeno zarezom)" 21906 21907#~ msgid "Neighborhood" 21908#~ msgstr "Susjedstvo" 21909 21910#~ msgid "Neutral Zone" 21911#~ msgstr "Neutralna zona" 21912 21913#~ msgctxt "FEMALE" 21914#~ msgid "Never married" 21915#~ msgstr "Nikad udana" 21916 21917#~ msgctxt "MALE" 21918#~ msgid "Never married" 21919#~ msgstr "Nikad oženjen" 21920 21921#~ msgid "No ancestors in the database." 21922#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka." 21923 21924#~ msgid "No custom modules are enabled." 21925#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli." 21926 21927#~ msgid "No custom themes are enabled." 21928#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme." 21929 21930#~ msgid "No limit" 21931#~ msgstr "Nema ograničenja" 21932 21933#~ msgid "No map data exists for this individual" 21934#~ msgstr "Nema podataka za kartu ove osobu" 21935 21936#~ msgid "No mappable items" 21937#~ msgstr "Nema mapiranih stavki" 21938 21939#~ msgid "No media file was provided." 21940#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena." 21941 21942#~ msgid "No places found" 21943#~ msgstr "Mjesto nije nađeno" 21944 21945#~ msgid "No places have been found." 21946#~ msgstr "Mjesta nisu nađena." 21947 21948#~ msgid "Nobody at all" 21949#~ msgstr "Baš nitko" 21950 21951#~ msgid "Noon" 21952#~ msgstr "Podne" 21953 21954#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21955#~ msgstr "Nevažeći ID pojedinca, obitelji ili izvora" 21956 21957#~ msgctxt "FEMALE" 21958#~ msgid "Not married" 21959#~ msgstr "Nije udata" 21960 21961#~ msgctxt "MALE" 21962#~ msgid "Not married" 21963#~ msgstr "Nije oženjen" 21964 21965#~ msgid "Note ID prefix" 21966#~ msgstr "ID predznak bilješke" 21967 21968#~ msgid "Number of generations" 21969#~ msgstr "Broj generacija" 21970 21971#~ msgid "Number of items" 21972#~ msgstr "Broj stavaka" 21973 21974#~ msgid "Number of items to show" 21975#~ msgstr "Broj stavaka za vidjeti" 21976 21977#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21978#~ msgstr "Broj mjeseci od zadnje prijave za korisničke račune koji se smatraju neaktivnima: " 21979 21980#~ msgid "Oldest at bottom" 21981#~ msgstr "Najstarije na dnu" 21982 21983#~ msgid "Oldest at top" 21984#~ msgstr "Najstarije na vrhu" 21985 21986#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21987#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi" 21988 21989#~ msgid "Order" 21990#~ msgstr "Redoslijed" 21991 21992#~ msgid "Other folder… please type in" 21993#~ msgstr "Druga mapa… molimo unesite" 21994 21995#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21996#~ msgstr "Druge genealoške aplikacije možda neće prepoznati ovje podatke." 21997 21998#~ msgid "Others" 21999#~ msgstr "Ostali" 22000 22001#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 22002#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate." 22003 22004#~ msgid "Own charts" 22005#~ msgstr "Vlastiti grafički prikazi" 22006 22007#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22008#~ msgstr "PHP proširenje „%1$s” je isključeno. Bez toga, slijedeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi." 22009 22010#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 22011#~ msgstr "PHP proširenje „%s” je isključeno. Ne možete instalirati webtrees dok se to ne uključi. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi." 22012 22013#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22014#~ msgstr "PHP postavka „%1$s” je isključena. Bez toga, slijedeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi." 22015 22016#~ msgid "PHP time limit" 22017#~ msgstr "PHP vremensko ograničenje" 22018 22019#~ msgid "Passwords do not match." 22020#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju." 22021 22022#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 22023#~ msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova." 22024 22025#~ msgid "Pedigree of %s" 22026#~ msgstr "Rodoslovlje od %s" 22027 22028#~ msgid "Phonetic" 22029#~ msgstr "Fonetsko" 22030 22031#~ msgid "Phonetic title" 22032#~ msgstr "Fonetski naslov" 22033 22034#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 22035#~ msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih mapa:" 22036 22037#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 22038#~ msgstr "PhpGedView mora viti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s" 22039 22040#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 22041#~ msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees." 22042 22043#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 22044#~ msgstr "Čarobnjak prijenosa PhpGedView u webtrees" 22045 22046#~ msgid "Place check" 22047#~ msgstr "Provjera mjesta" 22048 22049#~ msgid "Place contains" 22050#~ msgstr "Mjesto sadrži" 22051 22052#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 22053#~ msgstr "Postavi web stranice offline, kreiranjem datoteke %s…" 22054 22055#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 22056#~ msgstr "Postavi web stranice online, brisanjem datoteke %s…" 22057 22058#~ msgid "Places found" 22059#~ msgstr "Pronađena mjesta" 22060 22061#~ msgid "Places in %s" 22062#~ msgstr "Mjesta u %s" 22063 22064#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 22065#~ msgstr "Mjesta trebaju biti unesena prema standardu genealogije. U genealogiji, mjesta su zapisana tako da su prvo najmanja područja pa prema najvećim, koristeći zareze za odvajanje različitih nivoa. Za primjer, mjesto Zagreb treba biti upisano kao „Zagreb, Hrvatska”.<br><br>Ako pregledamo svaki dio ovog mjesta. Prvi dio „Zagreb,” je grad gdje se događaj dogodio. Drugi dio „Hrvatska” je država. Kada trebamo upisati neko manje mjesto ili selo koje nije toliko poznato a i pripada nekom većem mjestu, onda ga dodajemo ispred grada. Primjer: „Zaprešić, Zagreb, Hrvatska”. Tako se zna da se radi o Zaprešiću u blizini Zagreba, jer možda postoji još jedan Zaprešić u Hrvatskoj.<br><br>Ako je neki nivo mjesta nepoznat, ostavite samo razmak između zareza. Recimo da u gornjem primjeru, niste znali u blizini kojeg većeg grad je Zaprešić. Onda to trebate zapisati ovako: „Zaprešić, , Hrvatska”. Recimo da samo znate da je taj pojedinac rođen u Hrvatskoj. Onda upišete podatke ovako: „, , Hrvatska”.<br><br>Možete koristiti link <b>Potraži mjesto</b> kao pomoć da pronađete mjesto koje već postoji u bazi podataka." 22066 22067#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 22068#~ msgstr "Mjesta bez valjanih koordinata nisu vidljiva na karti i imaju crveni okvir oko polja za unos" 22069 22070#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 22071#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mjesto uz godinu" 22072 22073#~ msgid "Please enter a message subject." 22074#~ msgstr "Molim unesite naslov poruke." 22075 22076#~ msgid "Please enter more than one character." 22077#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog slova." 22078 22079#~ msgid "Please enter some message text before sending." 22080#~ msgstr "Molim unesite nekakav tekst prije slanja." 22081 22082#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 22083#~ msgstr "Molimo upišite vašu adresu e-pošte tako da vas možemo kontaktirati sa odgovorom na vašu poruku. Ako ne upišete adresu e-pošte, tada vam nećemo biti u mogućnosti odgovoriti na poruku. Vaša adresa e-pošte NEĆE biti korištena u bilo kakve druge svrhe osim za odgovore na vaš upit." 22084 22085#~ msgid "Precision" 22086#~ msgstr "Točnost" 22087 22088#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22089#~ msgstr "Preciznost dužine i širine" 22090 22091#~ msgid "Prefixes" 22092#~ msgstr "Predznaci" 22093 22094#~ msgid "Presentation style" 22095#~ msgstr "Stil prezentacije" 22096 22097#~ msgid "Privacy restriction" 22098#~ msgstr "Osobna ograničenja" 22099 22100#~ msgid "Quick repository facts" 22101#~ msgstr "Brze činjenice mjesta čuvanja" 22102 22103#~ msgid "Quick source facts" 22104#~ msgstr "Brze činjenice izvora" 22105 22106#~ msgid "README documentation" 22107#~ msgstr "Pomoćna literatura" 22108 22109#~ msgid "Really delete all geographic data?" 22110#~ msgstr "Stvarno želite obrisati sve zemljopisne podatke?" 22111 22112#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22113#~ msgstr "Zapisi nisu istog tipa. Ne možete spojiti zapise koji nisu istog tipa." 22114 22115#~ msgid "Redraw map" 22116#~ msgstr "Ponovo iscrtaj kartu" 22117 22118#~ msgid "Religious name" 22119#~ msgstr "Vjersko ime" 22120 22121#~ msgctxt "FEMALE" 22122#~ msgid "Religious name" 22123#~ msgstr "Vjersko ime" 22124 22125#~ msgctxt "MALE" 22126#~ msgid "Religious name" 22127#~ msgstr "Vjersko ime" 22128 22129#~ msgid "Remove flag" 22130#~ msgstr "Ukloni zastavicu" 22131 22132#~ msgid "Remove link from list" 22133#~ msgstr "Ukloni vezu sa popisa" 22134 22135#~ msgid "Renumber" 22136#~ msgstr "Renumeriranje" 22137 22138#~ msgid "Renumber family tree" 22139#~ msgstr "Renumeriraj obiteljsko stablo" 22140 22141#~ msgid "Repositories found" 22142#~ msgstr "Pronađena mjesta čuvanja" 22143 22144#~ msgid "Repository ID prefix" 22145#~ msgstr "ID predznak mjesta čuvanja" 22146 22147#~ msgid "Repository contains" 22148#~ msgstr "Mjesto čuvanja sadrži" 22149 22150#~ msgid "Reset to initial map state" 22151#~ msgstr "Vraćanje na početno stanje karte" 22152 22153#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22154#~ msgstr "Ograničite pristup web stranicama, koristeći IP adrese i user-agent opise." 22155 22156#~ msgid "Resulting value" 22157#~ msgstr "Dobivena vrijednost" 22158 22159#~ msgid "Right section blocks" 22160#~ msgstr "Blokovi desne sekcije" 22161 22162#~ msgid "Rule" 22163#~ msgstr "Pravilo" 22164 22165#~ msgid "Satellite" 22166#~ msgstr "Satelit" 22167 22168#~ msgid "Search engine" 22169#~ msgstr "Pretraživač" 22170 22171#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22172#~ msgstr "Traži pojedinca za dodavanje na popis linkova." 22173 22174#~ msgid "Search globally" 22175#~ msgstr "Traži globalno" 22176 22177#~ msgid "Search locally" 22178#~ msgstr "Traži lokalno" 22179 22180#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22181#~ msgstr "Označite blok i koristite strelice kako bi ga pomicali." 22182 22183#~ msgid "Select chart type" 22184#~ msgstr "Odaberite tip grafikona" 22185 22186#~ msgid "Select events" 22187#~ msgstr "Odaberi događaj" 22188 22189#~ msgid "Select flag" 22190#~ msgstr "Odaberi zastavicu" 22191 22192#~ msgid "Select the desired count interval" 22193#~ msgstr "Odaberi željeni interval brojanja" 22194 22195#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22196#~ msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u izborniku." 22197 22198#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22199#~ msgstr "Odaberite statistiku za prikaz u ovom bloku" 22200 22201#~ msgid "Send broadcast messages" 22202#~ msgstr "Pošalji poruku svima" 22203 22204#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22205#~ msgstr "Srbija i Crna Gora" 22206 22207#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22208#~ msgstr "Server datoteka sadrži mjesta (CSV)" 22209 22210#~ msgid "Session timeout" 22211#~ msgstr "Vremensko ograničenje prijave" 22212 22213#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22214#~ msgstr "Postavi zadani broj generacija za prikaz na grafikonu potomaka i rodoslovlja." 22215 22216#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22217#~ msgstr "Postavite maksimalan broj generacija koje se može prikazati na grafikonu potomaka." 22218 22219#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22220#~ msgstr "Postavite maksimalan broj generacija koji se može prikazati na grafikonu rodoslovlja." 22221 22222#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22223#~ msgstr "Postavite na <b>Da</b> za korištenje RIN broja umjesto GEDCOM ID broja koji se traži za ID pojedinca u konfiguracijskim datotekama, postavkama korisnika i grafikonima. To je korisno za genealoške programe koji nisu dosljedni kod izvoza GEDCOM datoteke pa mijenjaju ID brojeve pojedinaca ali uvijek koriste isti RIN broj." 22224 22225#~ msgid "Shared note contains" 22226#~ msgstr "Dijeljena bilješka sadrži" 22227 22228#~ msgid "Shared notes found" 22229#~ msgstr "Pronađene dijeljene bilješke" 22230 22231#~ msgid "Short version" 22232#~ msgstr "Kratka verzija" 22233 22234#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22235#~ msgstr "Treba li ovaj blok biti sakriven ako je prazan" 22236 22237#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22238#~ msgstr "Prikaži sve reference bilješki i izvora na kartici bilješke i izvori" 22239 22240#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22241#~ msgstr "Prikaži sve supružnike i pretke" 22242 22243#~ msgid "Show all tags" 22244#~ msgstr "Prikaži sve oznake" 22245 22246#~ msgid "Show chart details by default" 22247#~ msgstr "Prikaži detalje grafikona kao zadano" 22248 22249#~ msgid "Show common surnames" 22250#~ msgstr "Prikaži najčešća prezimena" 22251 22252#~ msgid "Show counts before or after name" 22253#~ msgstr "Postavi brojanje prije ili poslije imena" 22254 22255#~ msgid "Show cousins" 22256#~ msgstr "Prikaži rođake" 22257 22258#~ msgid "Show date differences" 22259#~ msgstr "Prikaži vremenske razlike" 22260 22261#~ msgid "Show details" 22262#~ msgstr "Prikaži detalje" 22263 22264#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22265#~ msgstr "Prikaži brojač posjeta na glavnoj stranici i stranicama pojedinaca." 22266 22267#~ msgid "Show images" 22268#~ msgstr "Prikaži slike" 22269 22270#~ msgid "Show inactive places" 22271#~ msgstr "Prikaži neaktivna mjesta" 22272 22273#~ msgid "Show lifespans" 22274#~ msgstr "Prikaži životni vijek" 22275 22276#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22277#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove" 22278 22279#~ msgid "Show only the selected tags" 22280#~ msgstr "Pokaži samo odabrane oznake" 22281 22282#~ msgid "Show places in hierarchy" 22283#~ msgstr "Prikaži mjesta po hijerarhiji" 22284 22285#~ msgid "Show related individuals/families" 22286#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/obitelji" 22287 22288#~ msgid "Show statistics charts" 22289#~ msgstr "Prikaži grafikon statistike" 22290 22291#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22292#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mjesta i događaja koristeći Google™ maps servis." 22293 22294#~ msgid "Sign-in URL" 22295#~ msgstr "URL za prijavu" 22296 22297#~ msgid "Signed-in as " 22298#~ msgstr "Prijavljeni ste kao " 22299 22300#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22301#~ msgstr "Jednostavan filter pretraživanja baziran na unesenim znakovima, ne prihvaća zamjenske znakove (*,?)." 22302 22303#~ msgid "Site preferences" 22304#~ msgstr "Postavke stranice" 22305 22306#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22307#~ msgstr "Veličina karte (u pikselima)" 22308 22309#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22310#~ msgstr "Neka imena mjesta mogu biti napisana sa prefiksima i sufiksima. Na primjer: \"Zagreb\" prema \"Grad Zagreb\". Ako obiteljsko stablo sadrži puna imena mjesta, a zemljopisna baza podataka sadrži skraćena imena mjesta, tada možete specificirati listu prefiksa i sufiksa koji će biti zanemareni. Višestruke opcije trebaju biti odvojene točka zarezom. Na primjer: \"Grad;Selo;Otok\"." 22311 22312#~ msgid "Source ID prefix" 22313#~ msgstr "ID predznak izvora" 22314 22315#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 22316#~ msgstr "Citati izvora mogu uključivati polja za upis kvalitete podataka (primarni, sekundarni, itd.) i datum događaja evidentiran u izvoru. Ako ne želite koristiti ta polja, možete ih isključiti kada kreirate novi citat izvora." 22317 22318#~ msgid "Source contains" 22319#~ msgstr "Izvor sadrži" 22320 22321#~ msgid "Spouse census date" 22322#~ msgstr "Datum upisa supružnika" 22323 22324#~ msgid "Spouse census place" 22325#~ msgstr "Datum upisa mjesta" 22326 22327#~ msgid "Spouse note" 22328#~ msgstr "Bilješka supružnika" 22329 22330#~ msgid "Standard" 22331#~ msgstr "Standardno" 22332 22333#~ msgid "Start IP address" 22334#~ msgstr "Početna IP adresa" 22335 22336#~ msgid "Start at parents" 22337#~ msgstr "Počni kod roditelja" 22338 22339#~ msgid "Statistics chart" 22340#~ msgstr "Statistički ispis" 22341 22342#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22343#~ msgstr "Spremi sliku pune veličine sa vodenim žigom na server" 22344 22345#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22346#~ msgstr "Spremi sličicu sa vodenim žigom na server" 22347 22348#~ msgid "Subdivision" 22349#~ msgstr "Regija/županija" 22350 22351#~ msgid "Suffixes" 22352#~ msgstr "Nastavci" 22353 22354#~ msgid "System settings" 22355#~ msgstr "Sistemske postavke" 22356 22357#~ msgid "Tag" 22358#~ msgstr "Oznaka" 22359 22360#~ msgid "Terrain" 22361#~ msgstr "Teren/Zemljište" 22362 22363#~ msgid "The FAQ list is empty." 22364#~ msgstr "ČPP popis je prazan." 22365 22366#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22367#~ msgstr "PhpGedView u webtrees čarobnjak je automatski proces koji pomaže administratoru da napravi prijelaz iz PhpGedView instalacije u novi webtrees. On će prebaciti sve PhpGedView GEDCOM i druge informacije u bazi podataka direktno u vašu novu webtrees bazu podataka. Slijedeći zahtjevi su neophodni:" 22368 22369#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22370#~ msgstr "Podaci na ovoj web stranici su prikupljene u svrhu genealoškog istraživanja." 22371 22372#~ msgid "The database reported the following error message:" 22373#~ msgstr "Baza podataka prijavljuje slijedeću poruku greške:" 22374 22375#~ msgid "The details of this family are private." 22376#~ msgstr "Detalji ove obitelji su privatni." 22377 22378#~ msgid "The details of this individual are private." 22379#~ msgstr "Detalji ovog pojedinca su privatni." 22380 22381#~ msgid "The file %s could not be updated." 22382#~ msgstr "Datoteka %s se ne može mjenjati." 22383 22384#~ msgid "The file %s has been created." 22385#~ msgstr "Datoteka %s je kreirana." 22386 22387#, php-format 22388#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22389#~ msgstr "Mapa %s ne postoji, i ne može biti kreirana." 22390 22391#~ msgid "The following places have been changed:" 22392#~ msgstr "Slijedeća mjesta su promijenjena:" 22393 22394#~ msgid "The following places would be changed:" 22395#~ msgstr "Slijedeća mjesta će biti promijenjena:" 22396 22397#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22398#~ msgstr "Slijedeća pravila su primijenjena da bi se utvrdilo da li je posjetitelj ljudsko biće (dopušten pun prstup), pretraživački robot (dopušten ograničen pristup) ili neželjeni robot (zabranjen pristup)." 22399 22400#~ msgid "The media file %s does not exist." 22401#~ msgstr "Medijska datoteka %s ne postoji." 22402 22403#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22404#~ msgstr "Medijski podatak nije pronađen u ovom obiteljskom stablu." 22405 22406#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22407#~ msgstr "Medijska datoteka koju učitavate može biti, i vjerojatno bi trebala biti, drugačijeg imena na serveru nego što je na vašem lokalnom računalu. To je tako što često lokalno ime datoteke vama nešto znači ali puno manje ima smisla nekom drugom posjetitelju ovih stranica. Razmotrite i mogućnost da vi i netko drugi pokušate učitati različite datoteke sa imenom „baka.jpg„.<br><br>U ovo polje upišite novo ime datoteke koju učitavate. Ime koje upišete ovdje biti će korišteno i za ime sličice, koja može biti učitana odvojeno ili generirana automatski. Ne morate upisivati nastavak imena datoteke (jpg, gif, pdf, doc, itd.)<br><br>Ostavite ovo polje prazno ako želite zadržati originalno ime datoteke koju učitavate sa vašeg lokalnog računala." 22408 22409#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22410#~ msgstr "Najčešći repozitori činjenica je prikazan odvojeno, tako da se može lako dodati." 22411 22412#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22413#~ msgstr "Najčešći izvor činjenica je prikazan odvojeno, tako da se može lako dodati." 22414 22415#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22416#~ msgstr "Nove datoteke su trenutno locirane u mapi %s." 22417 22418#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22419#~ msgstr "Broj pojavljivanja specifičnog imena će biti prikazano na karti. Ako ostavite ovo polje prazno, najčešća prezimena će biti korištena." 22420 22421#~ msgid "The passwords do not match." 22422#~ msgstr "Lozinke nisu iste." 22423 22424#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22425#~ msgstr "Prefiks je opcionalan, ali preporučen. Davanjem prefiksa imenima tablica možete istu bazu podataka dijeliti sa više aplikacija. „wt_” je sugerirano, ali može biti što god želite." 22426 22427#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22428#~ msgstr "Zapis %1$s je preimenovan u %2$s." 22429 22430#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22431#~ msgstr "Zapis kopiran u clipboard." 22432 22433#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22434#~ msgstr "Izgleda da regular expression sadrži grešku. Ne može se koristiti." 22435 22436#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22437#~ msgstr "Odabrani direktori ne sadrži instalaciju PhpGedView." 22438 22439#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22440#~ msgstr "Izbornik teme će biti vidljiv samo ako je u postavkama dopušteno korisniku da odabire svoju temu." 22441 22442#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22443#~ msgstr "Datoteka sličica %1$s ne može biti preimenovana u %2$s." 22444 22445#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22446#~ msgstr "Datoteka sličica %1$s je uspješno preimenovana u %2$s." 22447 22448#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22449#~ msgstr "Datoteka sličice %s ne postoji." 22450 22451#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22452#~ msgstr "Vrijeme u sekundama u kojem webtrees drži aktivnu prijavu prije nego zahtjeva ponovno prijavljivanje. Zadana vrijednost je 7200, što je 2 sata." 22453 22454#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22455#~ msgstr "Vrijednost za „meta description” tag u zaglavlju HTML stranice. Ako ostavite ovo polje prazno, koristiti će se ime obiteljskog stabla." 22456 22457#~ msgid "The version of %s is too new." 22458#~ msgstr "Verzija %s je previše nova." 22459 22460#~ msgid "The version of %s is too old." 22461#~ msgstr "Verzija %s je previše stara." 22462 22463#~ msgid "The website access rule has been created." 22464#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su kreirana." 22465 22466#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22467#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su obrisana." 22468 22469#~ msgid "The website access rule has been updated." 22470#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su ažurirana." 22471 22472#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22473#~ msgstr "Web stranica www.geonames.org nudi veliku bazu podataka imena mjesta. Ona mogu biti pretraživana kada upisujete novo mjesto. Za korištenje te mogućnosti, morate se registrirati na www.geonames.org i upisati korisničko ime." 22474 22475#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22476#~ msgstr "Znak “%” je zamjena za nijedno ili više znakova." 22477 22478#~ msgid "Theme menu" 22479#~ msgstr "Izbornik tema" 22480 22481#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22482#~ msgstr "Teme mogu biti odabrane u tri nivoa: Korisnik, obiteljsko stablo i web stranice. Postavke korisnika imaju prioritet nad postavkama obiteljskog stabla, koje ima prioritet nad postavkama web stranica. Postavljanjem “default theme” na jednom nivou će koristiti temu na sljedećem nivou." 22483 22484#, php-format 22485#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22486#~ msgstr "Ne postoji korisnički račun sa korisničkim imenom ili email-om “%s”." 22487 22488#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22489#~ msgstr "Ove stranice pružaju pristup svim postavkama i alatima za ove web stranice." 22490 22491#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22492#~ msgstr "Ovaj GEDCOM ima kodnu stranicu %1$s. Pretpostavimo da to znači %2$s." 22493 22494#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22495#~ msgstr "Izgleda da se ova baza podataka i predznak tablica koristi od druge aplikacije. Ako imate postojeći PhpGedView sistem, trebate kreirati novi webtrees sitem. Možete učitati vaše PhpGedView podatke i postavke kasnije." 22496 22497#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22498#~ msgstr "Ova baza podataka radi samo na MySQL verziji %s. Ne možete ovdje instalirati webtrees." 22499 22500#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22501#~ msgstr "Unos je ignoriran ako ste unijeli URL u polje imena datoteke." 22502 22503#~ msgid "This family remained childless" 22504#~ msgstr "Ova obitelj nije imala djece" 22505 22506#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22507#~ msgstr "Ovaj file je povezan sa drugom genealškom bazom na serveru. Ne može se izbrisati, micati ili preimenovati dok se sve poveznice ne izbrišu." 22508 22509#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22510#~ msgstr "Ovo polje unosa vam omogućava promjenu godine kalendara. Upišite godinu i pritisnite <b>Enter</b> da promijenite kalendar na tu godinu.<br><br><b>Napredne mogućnosti</b> za <b>Predgled godina</b><dl><dt><b>Više od jedne godine</b></dt><dd>Možete pregledavati datume u razdoblju više od jedne godine.<br><br>Raspon godina je <u>uključiv</u>. Time se misli da je raspon datuma proširen od 1. siječnja početne godine do 31. prosinca zadnje upisane godine. Ovdje je nekoliko primjera raspona godina:<br><br><b>1992-5</b> za sve događaje od 1992. do 1995.<br><b>1972-89</b> za sve događaje od 1972. do 1989.<br><b>1610-759</b> za sve događaje od 1610. do 1759.<br><b>1880-1905</b> za sve događaje od 1880. do 1905.<br><br>Da bi vidjeli sve događaje u danom desetljeću ili stoljeću, koristite <b>?</b> umjesto zadnjih brojeva godine. Primjer: <b>197?</b> za sve događaje od 1970. do 1979. ili <b>16??</b> za sve događaje od 1600. do 1699.<br><br>Odabirom raspona godina promijeniti će se kalendar na godinu pregleda.</dd></dl>" 22511 22512#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22513#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane na dodaj/uredi obrascima. Ako koristite pismo drugačije od latinskog kao što su Hebrejsko, Grčko, Ćirilicu ili Arapsko, možda želite dodati tagove kao što su _HEB, ROMN, FONE, itd. da omogućite upis imena različitim pismima." 22514 22515#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22516#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajemo novu obitelj. Na primjer, ako je MARR na popisu, tada će na obrascu biti prikazana polja za datum vjenčanja i mjesto vjenčanja." 22517 22518#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22519#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajemo novog pojedinca. Na primjer, ako je BIRT na popisu, tada će na obrascu biti prikazana polja za datum rođenja i mjesto rođenja." 22520 22521#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22522#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajete ili uređujete imena mjesta. Ako koristite pismo drugačije od latinskog kao što su Hebrejsko, Grčko, Ćirilicu ili Arapsko, možda želite dodati tagove kao što su _HEB, ROMN, FONE, itd. da omogućite upis imena mjesta različitim pismima." 22523 22524#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22525#~ msgstr "Ovo je osjetljivo na velika/mala slova. Ako ne postoji baza podataka sa tim imenom, webtrees će pokušati kreirati novu. Uspjeh će ovisiti o dopuštenjima postavljenim za vaš web server, a vi ćete biti obaviješteni ako ne uspije." 22526 22527#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22528#~ msgstr "Ovo je inicijalna postavka za opciju „prikaži detalje” na grafikonu." 22529 22530#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22531#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na obitelji. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene obiteljske činjenice”." 22532 22533#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22534#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na pojedince. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice pojedinca”." 22535 22536#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22537#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na mjesto čuvanja. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice mjesta čuvanja”." 22538 22539#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22540#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati izvorima. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice izvora”." 22541 22542#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22543#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na obitelj. Za primjer, ako je MARR na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan MARR zapis u obitelj. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve obiteljske činjenice”." 22544 22545#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22546#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na pojedinca. Za primjer, ako je BIRT na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan BIRT zapis u pojedinca. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice pojedinca”." 22547 22548#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22549#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na mjesta čuvanja. Za primjer, ako je NAME na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan NAME zapis u mjesto čuvanja. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice mjesta čuvanja”." 22550 22551#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22552#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na izvore. Za primjer, ako je TITL na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan TITL zapis u izvor. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice izvora”." 22553 22554#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22555#~ msgstr "Ovo je broj koliko puta se prezime mora ponoviti prije nego se prikaže na popisu Najčešće prezime na „Početna stranica”." 22556 22557#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22558#~ msgstr "Ovo je širina (u pikselima) koju će program koristiti kada automatski generira sličicu. Zadana postavka je 100." 22559 22560#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22561#~ msgstr "Ovo mora biti zabuna u vašim podacima." 22562 22563#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22564#~ msgstr "Ovo može uzrokovati probleme drugim aplikacijama." 22565 22566#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22567#~ msgstr "Ovo može uzrokovati problem za webtrees." 22568 22569#~ msgid "This media file does not exist." 22570#~ msgstr "Ova medijska datoteka ne postoji." 22571 22572#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22573#~ msgstr "Ova medijska datoteka postoji, ali nije dostupna." 22574 22575#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22576#~ msgstr "Ova medijska datoteka je oštećena i ne može biti ugrađen vodeni žig." 22577 22578#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22579#~ msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan ni sa jednim zapisom." 22580 22581#~ msgid "This message will be sent to %s" 22582#~ msgstr "Ova poruka će biti poslana za %s" 22583 22584#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22585#~ msgstr "Ova opcija određuje koje Bilješke i Izvori povezani na činjenice trebaju biti prikazani na kartici Bilješke i Izvori na stranici pojedinca.<br><br>Obično, kartica Bilješke i Izvori prikazuju samo Bilješke i Izvore koji su direktno povezani sa zapisom pojedinca. To su <i>nivo 1</i> Bilješke i Izvori.<br><br>Postavka <b>Da</b> uzrokuje da kartica prikazuje Bilješke i Izvore koji su dio raznih činjenica u zapisu pojedinca. To su <i>nivo 2</i> činjenice." 22586 22587#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22588#~ msgstr "Ova opcija kontrolira da li će se automatski proširiti popis <i>Događaji bliže rodbine</i>." 22589 22590#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22591#~ msgstr "Ova opcija jednostavno uklanja duple informacije iz okvira." 22592 22593#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22594#~ msgstr "Ova opcija određuje da li se grafikon rodoslovlja treba prikazati vodoravno ili okomito." 22595 22596#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22597#~ msgstr "Ova opcija postavlja da li će se širina i dužina prikazati u prozorčiću iznad pokazivača na karti." 22598 22599#~ msgid "This place has no coordinates" 22600#~ msgstr "Ovo mjesto nema koordinate" 22601 22602#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22603#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je obrisano. Brisanje treba biti pregledano od upravitelja." 22604 22605#, php-format 22606#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22607#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je obrisano. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga." 22608 22609#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22610#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je promijenjeno. Promjena treba biti pregledana od upravitelja." 22611 22612#, php-format 22613#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22614#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je promijenjeno. Trebate pregledati promijene i %1$s ili %2$s ih." 22615 22616#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22617#~ msgstr "Ovaj server ne podržava sigurno skidanje koristeći HTTPS." 22618 22619#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 22620#~ msgstr "Ovo treba biti popis činjenica odvojenih zarezom ili razmakom, uz rođenja i smrti, koje želite da se prikažu u okviru grafikona poput grafikona rodoslovlja. Ovaj popis zahtjeva da koristite tagove činjenica definirane u GEDCOM 5.5.1 standardu. Za primjer, ako želite da se prikaže zanimanje u okviru grafikona, trebate u to polje dodati „OCCU”." 22621 22622#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22623#~ msgstr "Ova stranica ne koristi niti jedan servis treće strane za pračenje i analizu." 22624 22625#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22626#~ msgstr "Ova stranica koristi kolačiće za spremanje vaših postavki na ovoj stranici, kao što su jezik koji ste odabrali." 22627 22628#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22629#~ msgstr "Ovaj izvor je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od upravitelja." 22630 22631#, php-format 22632#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22633#~ msgstr "Ovaj izvor je obrisan. Trebate pregledati što je obrisano i %1$s ili %2$s brisanje." 22634 22635#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22636#~ msgstr "Ovaj izvor je promijenjen. Promjene trebaju biti pregledane od upravitelja." 22637 22638#, php-format 22639#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22640#~ msgstr "Ovaj izvor je promijenjen. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih." 22641 22642#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22643#~ msgstr "Ovo određuje preciznost različitih nivoa kada unosite novu zemljopisnu lokaciju. Za primjer, zemlja ima preciznost 0 (=0 brojeva nakon decimalne točke), dok će grad trebati preciznost od 3 ili 4 decimale." 22644 22645#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22646#~ msgstr "Ovaj tip linka nije dopušten ovdje." 22647 22648#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22649#~ msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo ili imena mjesta. Za primjer, „Mexico” je u skladu sa „Quintana Roo, Mexico”, ali nije sa „Santa Fe, New Mexico”." 22650 22651#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22652#~ msgstr "Sličice moraju biti slike." 22653 22654#~ msgid "Thumbnail to upload" 22655#~ msgstr "Sličica za učitavanje" 22656 22657#~ msgid "Title in Hebrew" 22658#~ msgstr "Naslov na Hebrejskom" 22659 22660#~ msgid "To" 22661#~ msgstr "Do" 22662 22663#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22664#~ msgstr "Da kompletirate nadogradnju, trebate instalirati datoteke ručno." 22665 22666#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22667#~ msgstr "Da spriječite pristup web stranici posjetiteljima dok vi kopirate datoteke, privremeno kreirajte datoteku %s na serveru. Ako ona sadrži poruku, biti će prikazana posjetiteljima." 22668 22669#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22670#~ msgstr "Da reducira visinu bloka Novosti, administrator može sakriti neke članke. Vi možete otkriti te skrivene članke klikom na link <b>Prikaži arhivu</b>." 22671 22672#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22673#~ msgstr "Da bi reducirali veličinu za preuzimanje, možete komprimirati podatak u .ZIP datoteku. Prije upotrebe trebate raspakirati .ZIP datoteku." 22674 22675#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22676#~ msgstr "Da kažete pretraživaćima da je web karta dostupna, trebate dodati slijedeću liniju u vašu robot.txt datoteku." 22677 22678#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22679#~ msgstr "Za korištenje Google mail računa, koristite slijedeće postavke: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22680 22681#~ msgid "Top level" 22682#~ msgstr "Najviši nivo" 22683 22684#, php-format 22685#~ msgid "Total families: %s" 22686#~ msgstr "Ukupno obitelji: %s" 22687 22688#, php-format 22689#~ msgid "Total individuals: %s" 22690#~ msgstr "Ukupno osoba: %s" 22691 22692#~ msgid "Total number of users" 22693#~ msgstr "Ukupno korisnika" 22694 22695#~ msgid "Total places: %s" 22696#~ msgstr "Ukupno mjesta: %s" 22697 22698#~ msgid "Total sources: %s" 22699#~ msgstr "Ukupno izvora: %s" 22700 22701#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22702#~ msgstr "Praćenje i analitika nisu dodani na kontrolnu ploču." 22703 22704#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22705#~ msgstr "Tip oznaka mjesta u Hijerarhiji Mjesta" 22706 22707#~ msgid "Type the password again." 22708#~ msgstr "Upiši lozinku ponovo." 22709 22710#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22711#~ msgstr "Upišite lozinku ponovo, da budete sigurni da ste ju napisali ispravno." 22712 22713#~ msgid "Types of error" 22714#~ msgstr "Vrsta greške" 22715 22716#~ msgid "USA" 22717#~ msgstr "USA" 22718 22719#~ msgid "USSR" 22720#~ msgstr "USSR" 22721 22722#~ msgid "UTC" 22723#~ msgstr "UTC" 22724 22725#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22726#~ msgstr "Nemoguće se spojiti koristeći ove postavke. Vaš server daje slijedeće greške." 22727 22728#~ msgid "Unable to find record with ID" 22729#~ msgstr "Ne mogu pronaći zapis sa ID-om" 22730 22731#~ msgid "Unique family facts" 22732#~ msgstr "Jedinstvenene činjenice obitelji" 22733 22734#~ msgid "Unique individual facts" 22735#~ msgstr "Jedinstvene činjenice pojedinaca" 22736 22737#~ msgid "Unique repository facts" 22738#~ msgstr "Jedinstvene činjenice mjesta čuvanja" 22739 22740#~ msgid "Unique source facts" 22741#~ msgstr "Jedinstvene činjenice izvora" 22742 22743#~ msgid "Unlink the media object" 22744#~ msgstr "Odvoji medij" 22745 22746#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22747#~ msgstr "Ažuriraj sva imena mjesta u obiteljskom stablu" 22748 22749#~ msgid "Upgrade anyway" 22750#~ msgstr "Svejedno nadogradi" 22751 22752#~ msgid "Upload" 22753#~ msgstr "Učitaj" 22754 22755#~ msgid "Upload geographic data" 22756#~ msgstr "Učitaj zemljopisne podatke" 22757 22758#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22759#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mjesta" 22760 22761#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22762#~ msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte" 22763 22764#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22765#~ msgstr "Koristi RIN broj umjesto GEDCOM ID" 22766 22767#~ msgid "Use full source citations" 22768#~ msgstr "Koristi dopune citata izvora" 22769 22770#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22771#~ msgstr "GeoNames baza podataka za automatsko popunjavanje mjesta" 22772 22773#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22774#~ msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama pojedinaca." 22775 22776#~ msgid "Use this value" 22777#~ msgstr "Upotrijebi ovu vrijednost" 22778 22779#~ msgid "User preferences" 22780#~ msgstr "Korisničke postavke" 22781 22782#~ msgid "User-agent string" 22783#~ msgstr "User-agent opis" 22784 22785#~ msgid "Users who are signed in" 22786#~ msgstr "Prijavljenih korisnika" 22787 22788#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22789#~ msgstr "Korištenjem padajućeg izbornika možete izabrati državu, čija zastava je označena. Ako se zastava ne vidi, tada nije definirana zastava za tu državu." 22790 22791#~ msgid "Verification code" 22792#~ msgstr "Potvrdni kod" 22793 22794#~ msgid "View" 22795#~ msgstr "Prikaži" 22796 22797#~ msgid "View all records found in this place" 22798#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mjestu" 22799 22800#~ msgid "View the archive" 22801#~ msgstr "Prikaži arhivu" 22802 22803#~ msgid "View the details" 22804#~ msgstr "Prikaži detalje" 22805 22806#~ msgid "View the notes" 22807#~ msgstr "Prikaži bilješke" 22808 22809#~ msgid "View the statistics as graphs" 22810#~ msgstr "Prikaži statistike i grafikone" 22811 22812#~ msgid "View this individual" 22813#~ msgstr "Prikaži tog pojedinca" 22814 22815#~ msgid "View this source" 22816#~ msgstr "Prikaži taj izvor" 22817 22818#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22819#~ msgstr "Vodeni žig se može sporo generirati za velike slike. Za opterećene web stranice preporučljivo ih je generirati jednom i spremiti sliku sa vodenim žigom na server." 22820 22821#~ msgid "Website URL" 22822#~ msgstr "URL web stranica" 22823 22824#~ msgid "Website access rules" 22825#~ msgstr "Pravila pristupa" 22826 22827#~ msgid "Website and META tag settings" 22828#~ msgstr "Postavke za web stranice i META tag" 22829 22830#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22831#~ msgstr "Kod dodavanja veze, ID polje ne smije biti prazno." 22832 22833#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 22834#~ msgstr "" 22835#~ "Kada dodajete nove bliže rođake, možete dodati izvore citata u zapis (za pojedinca i obitelj) ili činjenicu i događaj (rođenje, vjenčanje, smrt).\n" 22836#~ "Ova opcija kontrolira da li će zapis ili činjenica biti odabrani kao zadano." 22837 22838#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22839#~ msgstr "Kada se kreira novi zapis, on dobije interni ID broj. Možete odrediti predznak koji će biti korišten za svaku vrstu zapisa." 22840 22841#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22842#~ msgstr "Po slanju ove poruke, dobiti ćete kopiju poruke na adresu e-pošte koju ste nam dali." 22843 22844#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22845#~ msgstr "Gdje je vaša PhpGedView instalacija?" 22846 22847#~ msgid "Whole words only" 22848#~ msgstr "Samo cijele riječi" 22849 22850#~ msgid "Width" 22851#~ msgstr "Širina" 22852 22853#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22854#~ msgstr "Širina generirane sličice" 22855 22856#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22857#~ msgstr "Ženino mladenačko prezime postaje ime" 22858 22859#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22860#~ msgstr "Ženino prezime prepisano muževim prezimenom" 22861 22862#~ msgid "Wildcards" 22863#~ msgstr "Zamjenski znakovi" 22864 22865#~ msgid "XREF prefixes" 22866#~ msgstr "XREF prefixi" 22867 22868#~ msgid "Year input box" 22869#~ msgstr "Polje za unos godine" 22870 22871#~ msgid "Yes" 22872#~ msgstr "Da" 22873 22874#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22875#~ msgstr "Lakše ćete pronaći udanu ženu upisujući njezino vjenčano ime. Međutim, ne uzima svaka žena muževo prezime, pa pazite da ne unesete netočne informacije u bazu podataka." 22876 22877#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22878#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove module nakon nadogradnje." 22879 22880#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22881#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje." 22882 22883#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22884#~ msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorirati te zahtjeve." 22885 22886#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22887#~ msgstr "Ne možete kreirati pravila koja vam ne dopuštaju pristup web stranici." 22888 22889#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22890#~ msgstr "Upisali ste iste ID-e. Ne možete spojiti iste zapise." 22891 22892#~ msgid "You have not created any journal items." 22893#~ msgstr "Niste kreirali ni jednu stavku u dnevniku." 22894 22895#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22896#~ msgstr "Možete unijeti URL, započevši sa „http://”." 22897 22898#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22899#~ msgstr "Morate također omogućiti “less secure applications” u vašem Google računu." 22900 22901#~ msgid "You must change this before you can continue." 22902#~ msgstr "Morate to promijeniti prije nego što nastavite." 22903 22904#~ msgid "You must enter a name" 22905#~ msgstr "Morate unijeti ime" 22906 22907#~ msgid "You must enter a real name." 22908#~ msgstr "Morate unijeti pravo ime." 22909 22910#~ msgid "You must enter a username." 22911#~ msgstr "Morate unijeti korisničko ime." 22912 22913#~ msgid "You must provide a repository name." 22914#~ msgstr "Morate priložiti ime mjesta čuvanja." 22915 22916#~ msgid "You must provide a source title" 22917#~ msgstr "Morate priložiti naziv izvora" 22918 22919#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22920#~ msgstr "Trebate se prijaviti ponovno koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku." 22921 22922#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22923#~ msgstr "Trebate samo upisati URL adresu za prijavu ako želite preusmjeriti na drugu web stranicu ili lokaciju gdje se vaši korisnici prijavljuju. Ovo je vrlo korisno ako se trebate prebaciti sa http na https kada se vaši korisnici prijavljuju. Uključite kompletan URL na <i>login.php</i>. Na primjer, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22924 22925#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22926#~ msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees administratoru:" 22927 22928#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22929#~ msgstr "Trebali bi konzultirati autora modula da potvrdite kompatibilnost sa ovom verzijom webtrees." 22930 22931#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22932#~ msgstr "Trebali bi konzultirati autora teme da potvrdite kompatibilnost sa ovom verzijom webtrees." 22933 22934#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22935#~ msgstr "Vaš server administrator će vam dati informacije o detaljima za spajanje." 22936 22937#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22938#~ msgstr "Vaš korisnički račun nema odobreno „automatsko odobrenje promjena”. Vi možete mijenjati zapise samo jedan po jedan." 22939 22940#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22941#~ msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja više nije podržana. Trebate nadograditi na zadnju verziju." 22942 22943#~ msgid "Yugoslavia" 22944#~ msgstr "Jugoslavia" 22945 22946#~ msgid "Zip file(s)" 22947#~ msgstr "Komprimiraj (zip) datoteku(e)" 22948 22949#~ msgid "Zoom in here" 22950#~ msgstr "Približi ovdje" 22951 22952#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22953#~ msgstr "Približi/Udalji ovaj dio." 22954 22955#~ msgid "Zoom level" 22956#~ msgstr "Zum nivo" 22957 22958#~ msgid "Zoom level of map" 22959#~ msgstr "Zum nivo karte" 22960 22961#~ msgid "Zoom out here" 22962#~ msgstr "Udalji ovdje" 22963 22964#~ msgid "Zoom=" 22965#~ msgstr "Zum=" 22966 22967#~ msgid "adoption" 22968#~ msgstr "posvojenje" 22969 22970#~ msgid "after" 22971#~ msgstr "nakon" 22972 22973#~ msgid "allow" 22974#~ msgstr "omogućen" 22975 22976#~ msgctxt "FEMALE" 22977#~ msgid "also known as" 22978#~ msgstr "znana kao" 22979 22980#~ msgctxt "MALE" 22981#~ msgid "also known as" 22982#~ msgstr "znan kao" 22983 22984#~ msgid "always" 22985#~ msgstr "uvijek" 22986 22987#~ msgid "before" 22988#~ msgstr "prije" 22989 22990#~ msgid "birth" 22991#~ msgstr "rođenje" 22992 22993#~ msgctxt "FEMALE" 22994#~ msgid "birth name" 22995#~ msgstr "rođeno ime" 22996 22997#~ msgctxt "MALE" 22998#~ msgid "birth name" 22999#~ msgstr "rođeno ime" 23000 23001#~ msgid "burial" 23002#~ msgstr "pokop" 23003 23004#~ msgid "by" 23005#~ msgstr "od" 23006 23007#~ msgid "census added" 23008#~ msgstr "dodani odjeljak" 23009 23010#~ msgid "century" 23011#~ msgstr "stoljeće" 23012 23013#~ msgctxt "FEMALE" 23014#~ msgid "change of name" 23015#~ msgstr "promijenila ime" 23016 23017#~ msgctxt "MALE" 23018#~ msgid "change of name" 23019#~ msgstr "promijenio ime" 23020 23021#~ msgid "children" 23022#~ msgstr "djeca" 23023 23024#~ msgid "creating thumbnails of images" 23025#~ msgstr "kreiranje malih sličica od slika" 23026 23027#~ msgid "death" 23028#~ msgstr "smrt" 23029 23030#~ msgid "deny" 23031#~ msgstr "nedopušten" 23032 23033#~ msgid "east" 23034#~ msgstr "istok" 23035 23036#~ msgctxt "FEMALE" 23037#~ msgid "estate name" 23038#~ msgstr "naziv nekretnine" 23039 23040#~ msgctxt "MALE" 23041#~ msgid "estate name" 23042#~ msgstr "naziv nekretnine" 23043 23044#~ msgid "ex-partner" 23045#~ msgstr "bivši partner" 23046 23047#~ msgctxt "FEMALE" 23048#~ msgid "ex-partner" 23049#~ msgstr "bivša žena" 23050 23051#~ msgctxt "MALE" 23052#~ msgid "ex-partner" 23053#~ msgstr "bivši muž" 23054 23055#~ msgid "file upload capability" 23056#~ msgstr "sposobnost učitavanja datoteke" 23057 23058#~ msgid "half-year after marriage" 23059#~ msgstr "Pola godine nakon braka" 23060 23061#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 23062#~ msgstr "hh:mm ili hh:mm:ss" 23063 23064#~ msgctxt "FEMALE" 23065#~ msgid "immigration name" 23066#~ msgstr "imigracijsko ime" 23067 23068#~ msgctxt "MALE" 23069#~ msgid "immigration name" 23070#~ msgstr "imigracijsko ime" 23071 23072#~ msgid "import" 23073#~ msgstr "uvoz" 23074 23075#~ msgid "interval %s year" 23076#~ msgid_plural "interval %s years" 23077#~ msgstr[0] "interval %s godinu" 23078#~ msgstr[1] "interval %s godine" 23079#~ msgstr[2] "interval %s godina" 23080 23081#~ msgid "interval one child" 23082#~ msgstr "Interval jednog djeteta" 23083 23084#~ msgid "interval two children" 23085#~ msgstr "Interval dvoje djece" 23086 23087#~ msgid "less than" 23088#~ msgstr "manje od" 23089 23090#~ msgid "link" 23091#~ msgstr "link" 23092 23093#~ msgid "marriage" 23094#~ msgstr "brak" 23095 23096#~ msgctxt "FEMALE" 23097#~ msgid "married name" 23098#~ msgstr "vjenčano prezime" 23099 23100#~ msgctxt "MALE" 23101#~ msgid "married name" 23102#~ msgstr "vjenčano prezime" 23103 23104#~ msgid "maximum" 23105#~ msgstr "maximalno" 23106 23107#~ msgid "midnight" 23108#~ msgstr "ponoć" 23109 23110#~ msgid "minimum" 23111#~ msgstr "minimalno" 23112 23113#~ msgid "month" 23114#~ msgstr "mjesec" 23115 23116#~ msgid "months after marriage" 23117#~ msgstr "mjeseci nakon stupanja u brak" 23118 23119#~ msgid "months before and after marriage" 23120#~ msgstr "mjeseci prije i poslije braka" 23121 23122#~ msgid "never" 23123#~ msgstr "nikad" 23124 23125#~ msgid "noon" 23126#~ msgstr "podne" 23127 23128#~ msgid "north" 23129#~ msgstr "sjever" 23130 23131#~ msgid "over" 23132#~ msgstr "preko" 23133 23134#~ msgid "overall" 23135#~ msgstr "sveukupno" 23136 23137#~ msgid "pixels" 23138#~ msgstr "pikseli" 23139 23140#~ msgid "preview" 23141#~ msgstr "pregled" 23142 23143#~ msgid "quarters after marriage" 23144#~ msgstr "kvartali poslije braka" 23145 23146#~ msgctxt "FEMALE" 23147#~ msgid "religious name" 23148#~ msgstr "vjersko ime" 23149 23150#~ msgctxt "MALE" 23151#~ msgid "religious name" 23152#~ msgstr "vjersko ime" 23153 23154#~ msgid "reporting" 23155#~ msgstr "izvješćivanje" 23156 23157#~ msgid "sort by filename" 23158#~ msgstr "posloži po imenu datoteke" 23159 23160#~ msgid "sort by title" 23161#~ msgstr "posloži po naslovu" 23162 23163#~ msgid "south" 23164#~ msgstr "jug" 23165 23166#~ msgid "this record does not exist" 23167#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji" 23168 23169#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23170#~ msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s." 23171 23172#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23173#~ msgstr "webtrees treba MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću." 23174 23175#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23176#~ msgstr "webtrees treba slati e-poštu, kao što su podsjetnici za lozinku i obavijesti. Da bi to mogao, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvijek dostupne) ili vanjski SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati detalje za spajanje." 23177 23178#~ msgid "webtrees reply address" 23179#~ msgstr "webtrees adresa za odgovor" 23180 23181#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 23182#~ msgstr "" 23183#~ "webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n" 23184#~ "Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada ju možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje." 23185 23186#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23187#~ msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView" 23188 23189#~ msgid "west" 23190#~ msgstr "zapad" 23191 23192#, php-format 23193#~ msgid "“%s”" 23194#~ msgstr "„%s”" 23195 23196#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23197#~ msgstr "„%s” je dodan u vaše favorite." 23198