xref: /webtrees/resources/lang/hr/messages.po (revision d64c51bcd0ec66ee1005f4de452919828d34733d)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-07-27 13:59+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2021-07-01 09:22+0000\n"
7"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n"
8"Language-Team: Croatian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/hr/>\n"
9"Language: hr\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16"X-Poedit-Basepath: ..\n"
17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
26msgid " but the details are unknown"
27msgstr " ali detalji nisu poznati"
28
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
43msgid " in "
44msgstr " u "
45
46#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
47#: app/Services/RelationshipService.php:2178
48#, php-format
49msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
50msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno"
51
52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
53#: app/Services/RelationshipService.php:2183
54#, php-format
55msgid "%1$s %2$s times removed descending"
56msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno"
57
58#. I18N: %s is a person's name
59#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
60#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
61#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
63#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:28
64#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:22
65#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
66#, php-format
67msgid "%1$s (%2$s)"
68msgstr "%1$s (%2$s)"
69
70#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:256
71#, php-format
72msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
73msgstr "%1$sKB je skinuto u %2$s sekundi."
74
75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
76#, php-format
77msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
78msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?"
79
80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
84#, php-format
85msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
86msgstr "%1$s nema vezu natrag na %2$s."
87
88#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
89#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:277
90#, php-format
91msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
92msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
93msgstr[0] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi."
94msgstr[1] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekunde."
95msgstr[2] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi."
96
97#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
98#, php-format
99msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
100msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano."
101
102#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
103#: app/Services/RelationshipService.php:2436
104#, php-format
105msgid "%1$s × %2$s"
106msgstr "%1$s × %2$s"
107
108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
109#: app/Services/RelationshipService.php:2414
110#, php-format
111msgctxt "FEMALE"
112msgid "%1$s × %2$s"
113msgstr "%1$s × %2$s"
114
115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
116#: app/Services/RelationshipService.php:2391
117#, php-format
118msgctxt "MALE"
119msgid "%1$s × %2$s"
120msgstr "%1$s × %2$s"
121
122#. I18N: image dimensions, width × height
123#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:328
124#, php-format
125msgid "%1$s × %2$s pixels"
126msgstr "%1$s × %2$s piksela"
127
128#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
129#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
130#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
131#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:130
132#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
133#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:635
134#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
135#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
136#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99
138#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
139#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
140#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
141#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143
142#, php-format
143msgid "%1$s: %2$s"
144msgstr ""
145
146#. I18N: A range of numbers
147#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
148#, php-format
149msgid "%1$s–%2$s"
150msgstr "%1$s–%2$s"
151
152#: app/Services/RelationshipService.php:2204
153#, php-format
154msgid "%1$s’s %2$s"
155msgstr "%1$s %2$s"
156
157#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
158#: app/I18N.php:616
159msgid "%H:%i:%s"
160msgstr "%H:%i:%s"
161
162#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
163#: app/I18N.php:261
164msgid "%j %F %Y"
165msgstr "%j. %F %Y"
166
167#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
168#, php-format
169msgid "%s BCE"
170msgstr "%s p.n.e"
171
172#. I18N: size of file in KB
173#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:313
174#: app/Services/MediaFileService.php:98
175#, php-format
176msgid "%s KB"
177msgstr "%s KB"
178
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
180#, php-format
181msgid "%s and her ancestors"
182msgstr "%s i njezini preci"
183
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566
185#, php-format
186msgid "%s and his ancestors"
187msgstr "%s i njegovi preci"
188
189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881
190#, php-format
191msgid "%s and the individuals that reference it."
192msgstr "%s i povezani pojedinci."
193
194#. I18N: %s is a family (husband + wife)
195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
196#, php-format
197msgid "%s and their children"
198msgstr "%s i njihova djeca"
199
200#. I18N: %s is a family (husband + wife)
201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459
202#, php-format
203msgid "%s and their descendants"
204msgstr "%s i njihovi potomci"
205
206#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
207#, php-format
208msgid "%s anonymous signed-in user"
209msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
210msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik"
211msgstr[1] "%s anonimna prijavljena korisnika"
212msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika"
213
214#: resources/views/family-page-children.phtml:19
215#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
216#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
217#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
218#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
219#, php-format
220msgid "%s child"
221msgid_plural "%s children"
222msgstr[0] "%s dijete"
223msgstr[1] "%s djeteta"
224msgstr[2] "%s djece"
225
226#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
227#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
228#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979
229#, php-format
230msgid "%s day"
231msgid_plural "%s days"
232msgstr[0] "%s dan"
233msgstr[1] "%s dana"
234msgstr[2] "%s dana"
235
236#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
237#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
238#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
239#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
240#, php-format
241msgid "%s does not exist."
242msgstr "%s ne postoji."
243
244#: resources/views/calendar-list.phtml:23
245#, php-format
246msgid "%s family"
247msgid_plural "%s families"
248msgstr[0] ""
249msgstr[1] ""
250msgstr[2] ""
251
252#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
253#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
254#, php-format
255msgid "%s family has been updated."
256msgid_plural "%s families have been updated."
257msgstr[0] "%s obitelj je ažurirana."
258msgstr[1] "%s obitelji je ažurirano."
259msgstr[2] "%s obitelji je ažurirano."
260
261#: resources/views/admin/locations.phtml:109
262#, php-format
263msgid "%s family tree"
264msgid_plural "%s family trees"
265msgstr[0] "%s obiteljsko stablo"
266msgstr[1] "%s obiteljska stabla"
267msgstr[2] "%s obiteljskih stabla"
268
269#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
270#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
271#, php-format
272msgid "%s grandchild"
273msgid_plural "%s grandchildren"
274msgstr[0] "%s unuk"
275msgstr[1] "%s unuka"
276msgstr[2] "%s unuka"
277
278#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
279#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40
280#: resources/views/calendar-list.phtml:18
281#, php-format
282msgid "%s individual"
283msgid_plural "%s individuals"
284msgstr[0] "%s osoba"
285msgstr[1] "%s osobe"
286msgstr[2] "%s osoba"
287
288#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
289#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
290#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
291#, php-format
292msgid "%s individual has been updated."
293msgid_plural "%s individuals have been updated."
294msgstr[0] "%s osoba je ažurirana."
295msgstr[1] "%s osobe su ažurirane."
296msgstr[2] "%s osoba je ažurirano."
297
298#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
299#, php-format
300msgid "%s message"
301msgid_plural "%s messages"
302msgstr[0] "%s poruka"
303msgstr[1] "%s poruke"
304msgstr[2] "%s poruka"
305
306#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
307#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
308#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984
309#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
310#, php-format
311msgid "%s month"
312msgid_plural "%s months"
313msgstr[0] "%s mjesec"
314msgstr[1] "%s mjeseca"
315msgstr[2] "%s mjeseci"
316
317#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
318#, php-format
319msgid "%s note has been updated."
320msgid_plural "%s notes have been updated."
321msgstr[0] "%s bilješka je ažurirana."
322msgstr[1] "%s bilješke su ažurirane."
323msgstr[2] "%s bilješki je ažurirano."
324
325#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
326#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
327#, php-format
328msgid "%s occurs too many times."
329msgstr ""
330
331#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
332#: app/Services/RelationshipService.php:2151
333#, php-format
334msgid "%s once removed ascending"
335msgstr ""
336
337#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
338#: app/Services/RelationshipService.php:2156
339#, php-format
340msgid "%s once removed descending"
341msgstr ""
342
343#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
344#, php-format
345msgid "%s repository has been updated."
346msgid_plural "%s repositories have been updated."
347msgstr[0] "%s repozitorij je ažuriran."
348msgstr[1] "%s repozitorija su ažurirana."
349msgstr[2] "%s repozitorija je ažurirano."
350
351#. I18N: %s is a person's name
352#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
353#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
354#, php-format
355msgid "%s sent you the following message."
356msgstr "%s vam je poslao slijedeću poruku."
357
358#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
359#, php-format
360msgid "%s signed-in user"
361msgid_plural "%s signed-in users"
362msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik"
363msgstr[1] "%s prijavljena korisnika"
364msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika"
365
366#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
367#, php-format
368msgid "%s source has been updated."
369msgid_plural "%s sources have been updated."
370msgstr[0] "%s izvor je ažuriran."
371msgstr[1] "%s izvora su ažurirana."
372msgstr[2] "%s izvora je ažurirano."
373
374#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
375#: app/Services/RelationshipService.php:2169
376#, php-format
377msgid "%s three times removed ascending"
378msgstr ""
379
380#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
381#: app/Services/RelationshipService.php:2174
382#, php-format
383msgid "%s three times removed descending"
384msgstr ""
385
386#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
387#: app/Services/RelationshipService.php:2160
388#, php-format
389msgid "%s twice removed ascending"
390msgstr ""
391
392#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
393#: app/Services/RelationshipService.php:2165
394#, php-format
395msgid "%s twice removed descending"
396msgstr ""
397
398#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
399#, php-format
400msgid "%s week"
401msgid_plural "%s weeks"
402msgstr[0] "%s tjedan"
403msgstr[1] "%s tjedna"
404msgstr[2] "%s tjedana"
405
406#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
407#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
408#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989
409#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
410#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
411#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
412#, php-format
413msgid "%s year"
414msgid_plural "%s years"
415msgstr[0] "%s godina"
416msgstr[1] "%s godine"
417msgstr[2] "%s godina"
418
419#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
420#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
421#, php-format
422msgid "%s year anniversary"
423msgstr "%s. godišnjica"
424
425#: app/Services/RelationshipService.php:2354
426#, php-format
427msgid "%s × cousin"
428msgstr "%s × rođaci"
429
430#: app/Services/RelationshipService.php:2318
431#, php-format
432msgctxt "FEMALE"
433msgid "%s × cousin"
434msgstr "%s × rođakinja"
435
436#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
437#: app/Services/RelationshipService.php:2281
438#, php-format
439msgctxt "MALE"
440msgid "%s × cousin"
441msgstr "%s × rođak"
442
443#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
444#: app/Date/JulianDate.php:98
445#, php-format
446msgid "%s&nbsp;BCE"
447msgstr "%s&nbsp;p.n.e"
448
449#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
450#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
451#, php-format
452msgid "%s&nbsp;CE"
453msgstr "%s&nbsp;n.e"
454
455#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
456#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
457#, php-format
458msgid "%s+"
459msgstr "%s+"
460
461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
462#, php-format
463msgid "%s, her ancestors and their families"
464msgstr "%s, njezini preci i njihove obitelji"
465
466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
467#, php-format
468msgid "%s, her parents and siblings"
469msgstr "%s, njezini roditelji i braća i sestre"
470
471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
472#, php-format
473msgid "%s, her spouses and children"
474msgstr "%s, njezini supružnici i djeca"
475
476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559
477#, php-format
478msgid "%s, her spouses and descendants"
479msgstr "%s, njezini supružnici i potomci"
480
481#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567
482#, php-format
483msgid "%s, his ancestors and their families"
484msgstr "%s, njegovi preci i njihove obitelji"
485
486#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564
487#, php-format
488msgid "%s, his parents and siblings"
489msgstr "%s, njegovi roditelji i braća i sestre"
490
491#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565
492#, php-format
493msgid "%s, his spouses and children"
494msgstr "%s, njegove supruge i djeca"
495
496#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568
497#, php-format
498msgid "%s, his spouses and descendants"
499msgstr "%s, njegove supruge i potomci"
500
501#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31
502#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28
503#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33
504msgid "&lt;select&gt;"
505msgstr "&lt;odaberi&gt;"
506
507#: resources/views/fact-date.phtml:120
508#, php-format
509msgid "(%s after death)"
510msgstr "(%s nakon smrti)"
511
512#. I18N: The current age of a living individual
513#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
514#, php-format
515msgid "(age %s)"
516msgstr ""
517
518#. I18N: The age of an individual at a given date
519#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
520#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
521#: resources/views/fact-date.phtml:102
522#, php-format
523msgid "(aged %s)"
524msgstr "(star %s)"
525
526#. I18N: The age of an individual at a given date
527#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
528#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
529#: resources/views/fact-date.phtml:98
530#, php-format
531msgctxt "Female"
532msgid "(aged %s)"
533msgstr ""
534
535#. I18N: The age of an individual at a given date
536#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
537#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
538#: resources/views/fact-date.phtml:94
539#, php-format
540msgctxt "Male"
541msgid "(aged %s)"
542msgstr ""
543
544#. I18N: %s is a number
545#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
546#, php-format
547msgid "(filtered from %s total entries)"
548msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)"
549
550#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47
551#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56
552msgid "(includes media files)"
553msgstr ""
554
555#: resources/views/fact-date.phtml:116
556msgid "(on the date of death)"
557msgstr "(na datum smrti)"
558
559#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
560#: app/I18N.php:334
561msgid ", "
562msgstr ", "
563
564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
565msgctxt "CENTURY"
566msgid "10th"
567msgstr "10."
568
569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
570msgctxt "CENTURY"
571msgid "11th"
572msgstr "11."
573
574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
575msgctxt "CENTURY"
576msgid "12th"
577msgstr "12."
578
579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
580msgctxt "CENTURY"
581msgid "13th"
582msgstr "13."
583
584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
585msgctxt "CENTURY"
586msgid "14th"
587msgstr "14."
588
589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
590msgctxt "CENTURY"
591msgid "15th"
592msgstr "15."
593
594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
595msgctxt "CENTURY"
596msgid "16th"
597msgstr "16."
598
599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
600msgctxt "CENTURY"
601msgid "17th"
602msgstr "17."
603
604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
605msgctxt "CENTURY"
606msgid "18th"
607msgstr "18."
608
609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
610msgctxt "CENTURY"
611msgid "19th"
612msgstr "19."
613
614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
615msgctxt "CENTURY"
616msgid "1st"
617msgstr "1."
618
619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
620msgctxt "CENTURY"
621msgid "20th"
622msgstr "20."
623
624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
625msgctxt "CENTURY"
626msgid "21st"
627msgstr "21."
628
629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
630msgctxt "CENTURY"
631msgid "2nd"
632msgstr "2."
633
634#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
635msgctxt "CENTURY"
636msgid "3rd"
637msgstr "3."
638
639#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
640msgctxt "CENTURY"
641msgid "4th"
642msgstr "4."
643
644#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
645msgctxt "CENTURY"
646msgid "5th"
647msgstr "5."
648
649#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
650msgctxt "CENTURY"
651msgid "6th"
652msgstr "6."
653
654#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
655msgctxt "CENTURY"
656msgid "7th"
657msgstr "7."
658
659#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
660msgctxt "CENTURY"
661msgid "8th"
662msgstr "8."
663
664#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
665msgctxt "CENTURY"
666msgid "9th"
667msgstr "9."
668
669#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
670#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
671msgid "<default theme>"
672msgstr "<zadana tema>"
673
674#: resources/views/register-page.phtml:26
675msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
676msgstr ""
677
678#. I18N: URL = web address
679#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34
680msgid "A URL"
681msgstr "URL"
682
683#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
684#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114
685msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
686msgstr "Grafikon prikazuje vezu između dva pojedinca."
687
688#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
689#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
690msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
691msgstr "Grafikon predaka i potomaka pojedinca, kao obiteljska knjiga."
692
693#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
694#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
695msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
696msgstr "Grafikon predaka pojedinca, kao kompaktno stablo."
697
698#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
699#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
700msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
701msgstr "Grafikon predaka pojedinca, oblikovan kao stablo."
702
703#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
704#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
705msgid "A chart of an individual’s ancestors."
706msgstr "Grafikon predaka pojedinaca."
707
708#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
709#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
710msgid "A chart of an individual’s descendants."
711msgstr "Grafikon potomaka pojedinaca."
712
713#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
714#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
715msgid "A chart of individuals’ lifespans."
716msgstr "Grafikon životnih navika pojedinaca."
717
718#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37
719msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
720msgstr "Dijete može imati više od jednog para roditelja. Odnos između djeteta i roditelja može biti biološka, pravna ili bazirana na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako rodoslovlje nije specificirano, tada se podrazumijeva biološki odnos."
721
722#. I18N: Description of a “Data fix” module
723#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
724msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
725msgstr "Uobičajena greška je da imate višestruke veze prema istom zapisu. Primjer: Dijete se prikazuje više puta u isto obitelji."
726
727#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
728#: app/Module/FanChartModule.php:149
729msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
730msgstr ""
731
732#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24
733#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
734#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49
735#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30
736#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:86
737msgid "A file on the server"
738msgstr "Datoteka na serveru"
739
740#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47
741#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52
742#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39
743#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26
744#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42
745msgid "A file on your computer"
746msgstr "Datoteka na vašem računalu"
747
748#. I18N: Description of the “My page” module
749#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
750msgid "A greeting message and useful links for a user."
751msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika."
752
753#. I18N: Description of the “Home page” module
754#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
755msgid "A greeting message for site visitors."
756msgstr "Pozdravna poruka za posjetitelja."
757
758#. I18N: Description of the “Contact information” module
759#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
760msgid "A link to the site contacts."
761msgstr ""
762
763#. I18N: Description of the “webtrees” module
764#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
765msgid "A link to the webtrees home page."
766msgstr ""
767
768#. I18N: Description of the “Branches” module
769#: app/Module/BranchesListModule.php:112
770msgid "A list of branches of a family."
771msgstr ""
772
773#. I18N: Description of the “Pending changes” module
774#: app/Module/ReviewChangesModule.php:92
775msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
776msgstr "Popis promjena koje trebaju odobrenje upravitelja, i e-pošta obavijesti."
777
778#. I18N: Description of the “Families” module
779#: app/Module/FamilyListModule.php:54
780msgid "A list of families."
781msgstr ""
782
783#. I18N: Description of the “FAQ” module
784#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
785msgid "A list of frequently asked questions and answers."
786msgstr "Popis najčešćih pitanja i odgovora."
787
788#. I18N: Description of the “Individuals” module
789#: app/Module/IndividualListModule.php:105
790msgid "A list of individuals."
791msgstr ""
792
793#. I18N: Description of the “Locations” module
794#: app/Module/LocationListModule.php:78
795msgid "A list of locations."
796msgstr ""
797
798#. I18N: Description of the “Media objects” module
799#: app/Module/MediaListModule.php:98
800msgid "A list of media objects."
801msgstr ""
802
803#. I18N: Description of the “Recent changes” module
804#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
805msgid "A list of records that have been updated recently."
806msgstr "Popis zapisa koji su ažurirani nedavno."
807
808#. I18N: Description of the “Repositories” module
809#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
810msgid "A list of repositories."
811msgstr ""
812
813#. I18N: Description of the “Shared notes” module
814#: app/Module/NoteListModule.php:75
815msgid "A list of shared notes."
816msgstr ""
817
818#. I18N: Description of the “Sources” module
819#: app/Module/SourceListModule.php:77
820msgid "A list of sources."
821msgstr ""
822
823#. I18N: Description of the “Submitters” module
824#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
825msgid "A list of submitters."
826msgstr ""
827
828#. I18N: Description of “Research tasks” module
829#: app/Module/ResearchTaskModule.php:84
830msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
831msgstr "Popis zadataka i aktivnosti koja su vezana na obiteljsko stablo."
832
833#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
834#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
835msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
836msgstr "Popis Hebrejskih godišnjica smrti koje će biti u bližoj budućnosti."
837
838#. I18N: Description of the “On this day” module
839#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
840msgid "A list of the anniversaries that occur today."
841msgstr "Popis godišnjica na današnji dan."
842
843#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
844#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
845msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
846msgstr "Popis godišnjica koja će biti uskoro."
847
848#. I18N: Description of the “Top given names” module
849#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
850msgid "A list of the most popular given names."
851msgstr "Popis najpopularnijih imena."
852
853#. I18N: Description of the “Top surnames” module
854#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
855msgid "A list of the most popular surnames."
856msgstr "Popis najpopularnijih prezimena."
857
858#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
859#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
860msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
861msgstr "Popis stranica koje su najčešće pogledane."
862
863#. I18N: Description of the “Who is online” module
864#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
865msgid "A list of users and visitors who are currently online."
866msgstr "Popis korisnika i posjetitelja koji su trenutno online."
867
868#: resources/views/help/media-object.phtml:8
869msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
870msgstr "Medijski objekt je zapis u obiteljskom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, bilješku o pravu kopiranja, prepis, privatna ograničenja, itd. Medijska datoteka, kao što su fotografije, video, mogu biti spremljene lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru."
871
872#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
873#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
874#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
875#, php-format
876msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
877msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio račun (%2$s) i potvrdio e.mail adresu (%3$s)."
878
879#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
880#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99
881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
882#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
883#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19
884#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
885msgid "A new version of webtrees is available."
886msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna."
887
888#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
889#, php-format
890msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
891msgstr ""
892
893#. I18N: Description of the “Journal” module
894#: app/Module/UserJournalModule.php:66
895msgid "A private area to record notes or keep a journal."
896msgstr "Privatna zona za pisanje bilježaka ili držanje dnevnika."
897
898#. I18N: %s is a server name/URL
899#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
900#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
901#, php-format
902msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
903msgstr "Potencijalni korisnik je registriran preko webtrees na %s."
904
905#. I18N: Description of the “Pedigree” module
906#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
907#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
908msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
909msgstr "Izvještaj predaka pojedinaca, formatirano kao stablo."
910
911#. I18N: Description of the “Ancestors” module
912#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
913#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
914msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
915msgstr "Izvještaj predaka pojedinaca, u narativnom stilu."
916
917#. I18N: Description of the “Descendants” module
918#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
919#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
920msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
921msgstr "Izvještaj potomaka pojedinaca, u narativnom stilu."
922
923#. I18N: Description of the “Individual” module
924#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
925#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
926msgid "A report of an individual’s details."
927msgstr "Izvještaj o osobnim detaljima."
928
929#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
930msgid "A report of facts which are supported by a given source."
931msgstr "Izvještaj o činjenicama koje su podržane danim izvorom."
932
933#. I18N: Description of the “Family” module
934#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
935#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
936msgid "A report of family members and their details."
937msgstr "Izvještaj o obiteljskom članu i njegovi detalji."
938
939#. I18N: Description of the “Deaths” module
940#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
941msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
942msgstr "Izvještaj o osobama koje su umrle u danom vremenu ili mjestu."
943
944#. I18N: Description of the “Occupations” module
945#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
946#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
947msgid "A report of individuals who had a given occupation."
948msgstr "Izvještaj o osobama koje su imale dano zanimanje."
949
950#. I18N: Description of the “Births” module
951#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
952msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
953msgstr "Izvješće o osobama koje su rođene u danom vremenu ili mjestu."
954
955#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
956#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
957#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
958msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
959msgstr "Izvješće o osobama koje su pokopane na danom mjestu."
960
961#. I18N: Description of the “Marriages” module
962#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
963#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
964msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
965msgstr "Izvještaj o osobama koje su vjenčane u danom vremenu ili mjestu."
966
967#. I18N: Description of the “Changes” module
968#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
969#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
970msgid "A report of recent and pending changes."
971msgstr "Izvještaj o nedavnim promjenama i promjenama na čekanju."
972
973#. I18N: Description of the “Related families”
974#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
975#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
976msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
977msgstr "Izvještaj o obiteljima koje su usko povezane sa pojedincem."
978
979#. I18N: Description of the “Related individuals” module
980#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
981#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
982msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
983msgstr "Izvještaj o osobama koje su usko povezane sa pojedincem."
984
985#. I18N: Description of the “Source” module
986#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
987msgid "A report of the information provided by a source."
988msgstr "Izvještaj o informacijama koje osigurava izvor."
989
990#. I18N: Description of the “Missing data”
991#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
992#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
993msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
994msgstr "Izvještaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake."
995
996#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
997#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
998#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
999msgid "A report of vital records for a given date or place."
1000msgstr "Izvještaj za vitalne zapise po datumu ili mjestu."
1001
1002#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232
1003msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
1004msgstr "Dužnost je skup pristupnih prava, koja vam daju dopuštenje da vidite podatke, mijenjate postavke, itd. Pristupna prava su dodijeljena dužnosti, a dužnosti dodijeljena korisnicima. Svako obiteljsko stablo ima dodijeljen drugačiji pristup za svaku dužnost, i korisnik može imati drugačiju dužnost u svakom obiteljskom stablu."
1005
1006#. I18N: Description of the “Family navigator” module
1007#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
1008msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1009msgstr "Bočni stupac prikazuje obitelji i rođake bliske pojedincu."
1010
1011#. I18N: Description of the “Extra information” module
1012#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
1013msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1014msgstr "Bočni stupac prikazuje ne-genealoške informacije o pojedincu."
1015
1016#. I18N: Description of the “Descendants” module
1017#: app/Module/DescendancyModule.php:71
1018msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1019msgstr "Bočni stupac prikazuje potomke pojedinca."
1020
1021#. I18N: Description of the “Families” module
1022#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1023msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1024msgstr "Kartica prikazuje bliske rođake pojedinca."
1025
1026#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1027#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1028msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1029msgstr "Kartica prikazuje činjenice i događaje pojedinca."
1030
1031#. I18N: Description of the “Media” module
1032#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1033msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1034msgstr "Kartica prikazuje medijske objekte vezane za pojedinca."
1035
1036#. I18N: Description of the “Notes” module
1037#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1038msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1039msgstr "Kartica prikazuje bilješke vezane za pojedinca."
1040
1041#. I18N: Description of the “Sources” module
1042#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1043msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1044msgstr "Kartica prikazuje izvore vezane za pojedinca."
1045
1046#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1047#: app/Module/TimelineChartModule.php:103
1048msgid "A timeline displaying individual events."
1049msgstr "Vremenska linija događaja pojedinaca."
1050
1051#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116
1052msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1053msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti dok su obje „e-pošta provjerena” i „odobreno od administratora” opcije označene."
1054
1055#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1056#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1057#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1058#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1059#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1060#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1061#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1062#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1064#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1065#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1066#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1068#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1070#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1071msgctxt "paper size"
1072msgid "A3"
1073msgstr "A3"
1074
1075#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1076#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1077#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1078#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1079#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1080#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1081#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1082#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1084#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1085#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1086#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1087#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1088#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1090#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1091msgctxt "paper size"
1092msgid "A4"
1093msgstr "A4"
1094
1095#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21
1096#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21
1097#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21
1098#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21
1099#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21
1100msgid "API key"
1101msgstr "API ključ"
1102
1103#. I18N: Location of an LDS church temple
1104#: app/Elements/TempleCode.php:53
1105msgid "Aba, Nigeria"
1106msgstr "Aba, Nigerija"
1107
1108#: app/Date/JalaliDate.php:280
1109msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1110msgid "Aban"
1111msgstr ""
1112
1113#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1114#: app/Date/JalaliDate.php:153
1115msgctxt "GENITIVE"
1116msgid "Aban"
1117msgstr ""
1118
1119#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1120#: app/Date/JalaliDate.php:243
1121msgctxt "INSTRUMENTAL"
1122msgid "Aban"
1123msgstr ""
1124
1125#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1126#: app/Date/JalaliDate.php:198
1127msgctxt "LOCATIVE"
1128msgid "Aban"
1129msgstr ""
1130
1131#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1132#: app/Date/JalaliDate.php:108
1133msgctxt "NOMINATIVE"
1134msgid "Aban"
1135msgstr ""
1136
1137#. I18N: A configuration setting
1138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
1139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
1140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
1141msgid "Abbreviate place names"
1142msgstr "Skraćena imena mjesta"
1143
1144#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1422 app/Gedcom.php:1594
1145#: app/Gedcom.php:1849 resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1146#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1147msgid "Abbreviation"
1148msgstr "Skraćenica"
1149
1150#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1151#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1152msgid "Accept"
1153msgstr "Prihvati"
1154
1155#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1156msgid "Accept all changes"
1157msgstr "Odobri sve promjene"
1158
1159#: resources/views/admin/components.phtml:41
1160#: resources/views/admin/components.phtml:104
1161#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231
1162msgid "Access level"
1163msgstr "Razina pristupa"
1164
1165#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
1166msgid "Access to family trees"
1167msgstr "Pristup obiteljskom stablu"
1168
1169#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94
1170msgid "Account approval and email verification"
1171msgstr "Odobrenje računa i potvrda e-pošte"
1172
1173#. I18N: Location of an LDS church temple
1174#: app/Elements/TempleCode.php:54
1175msgid "Accra, Ghana"
1176msgstr "Accra, Gana"
1177
1178#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1179msgid "Action"
1180msgstr "Akcija"
1181
1182#. I18N: a month in the Jewish calendar
1183#: app/Date/JewishDate.php:205
1184msgctxt "GENITIVE"
1185msgid "Adar"
1186msgstr ""
1187
1188#. I18N: a month in the Jewish calendar
1189#: app/Date/JewishDate.php:309
1190msgctxt "INSTRUMENTAL"
1191msgid "Adar"
1192msgstr ""
1193
1194#. I18N: a month in the Jewish calendar
1195#: app/Date/JewishDate.php:257
1196msgctxt "LOCATIVE"
1197msgid "Adar"
1198msgstr ""
1199
1200#. I18N: a month in the Jewish calendar
1201#: app/Date/JewishDate.php:153
1202msgctxt "NOMINATIVE"
1203msgid "Adar"
1204msgstr ""
1205
1206#. I18N: a month in the Jewish calendar
1207#: app/Date/JewishDate.php:203
1208msgctxt "GENITIVE"
1209msgid "Adar I"
1210msgstr ""
1211
1212#. I18N: a month in the Jewish calendar
1213#: app/Date/JewishDate.php:307
1214msgctxt "INSTRUMENTAL"
1215msgid "Adar I"
1216msgstr ""
1217
1218#. I18N: a month in the Jewish calendar
1219#: app/Date/JewishDate.php:255
1220msgctxt "LOCATIVE"
1221msgid "Adar I"
1222msgstr ""
1223
1224#. I18N: a month in the Jewish calendar
1225#: app/Date/JewishDate.php:151
1226msgctxt "NOMINATIVE"
1227msgid "Adar I"
1228msgstr ""
1229
1230#. I18N: a month in the Jewish calendar
1231#: app/Date/JewishDate.php:223
1232msgctxt "GENITIVE"
1233msgid "Adar II"
1234msgstr ""
1235
1236#. I18N: a month in the Jewish calendar
1237#: app/Date/JewishDate.php:327
1238msgctxt "INSTRUMENTAL"
1239msgid "Adar II"
1240msgstr ""
1241
1242#. I18N: a month in the Jewish calendar
1243#: app/Date/JewishDate.php:275
1244msgctxt "LOCATIVE"
1245msgid "Adar II"
1246msgstr ""
1247
1248#. I18N: a month in the Jewish calendar
1249#: app/Date/JewishDate.php:171
1250msgctxt "NOMINATIVE"
1251msgid "Adar II"
1252msgstr ""
1253
1254#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1255#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1256msgid "Add"
1257msgstr "Dodaj"
1258
1259#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462
1260#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572
1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687
1262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735
1263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783
1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831
1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884
1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944
1267#, php-format
1268msgid "Add %s to the clippings cart"
1269msgstr "Dodaj %s u isječke"
1270
1271#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1272msgid "Add a brother"
1273msgstr ""
1274
1275#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1276#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1277#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1278msgid "Add a child"
1279msgstr "Dodaj dijete"
1280
1281#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1282#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153
1283msgid "Add a child to create a one-parent family"
1284msgstr "Dodaj dijete i započni obitelj sa samo jednim roditeljem"
1285
1286#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1287#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1288#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1289msgid "Add a daughter"
1290msgstr ""
1291
1292#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1293#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58
1294#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1295msgid "Add a fact"
1296msgstr "Dodaj činjenicu"
1297
1298#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1299#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1300#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1301#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
1302msgid "Add a father"
1303msgstr "Dodaj oca"
1304
1305#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45
1306#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1307msgid "Add a favorite"
1308msgstr "Dodaj novi favorit"
1309
1310#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1311#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1312#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1313#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1314#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1315#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1316msgid "Add a husband"
1317msgstr "Dodaj supruga"
1318
1319#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1320#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1321msgid "Add a husband using an existing individual"
1322msgstr "Dodaj supruga koristeći postojeću osobu"
1323
1324#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60
1325msgid "Add a journal entry"
1326msgstr "Dodaj novi unos u dnevnik"
1327
1328#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73
1329#: resources/views/media-page-menu.phtml:32
1330#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19
1331msgid "Add a media file"
1332msgstr "Dodaj medijsku datoteku"
1333
1334#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1335#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1336#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1337msgid "Add a media object"
1338msgstr "Dodaj novi medijski objekt"
1339
1340#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1341#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1342#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1343#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1344msgid "Add a mother"
1345msgstr "Dodaj majku"
1346
1347#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1348msgid "Add a name"
1349msgstr "Dodaj novo ime"
1350
1351#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61
1352msgid "Add a news article"
1353msgstr "Dodaj članak u novosti"
1354
1355#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1356msgid "Add a note"
1357msgstr "Dodaj novu bilješku"
1358
1359#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1360msgid "Add a sibling"
1361msgstr ""
1362
1363#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1364msgid "Add a sister"
1365msgstr ""
1366
1367#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1368#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1369#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1370msgid "Add a son"
1371msgstr ""
1372
1373#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1374msgid "Add a source citation"
1375msgstr "Dodaj novi citat izvora"
1376
1377#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1378msgid "Add a spouse"
1379msgstr "Dodaj novog supružnika"
1380
1381#: app/Module/StoriesModule.php:292
1382#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1383#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1384msgid "Add a story"
1385msgstr "Dodaj priču"
1386
1387#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1388#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515
1389msgid "Add a user"
1390msgstr "Dodaj novog korisnika"
1391
1392#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1393#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1394#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1395#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1396#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1397#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130
1398msgid "Add a wife"
1399msgstr "Dodaj suprugu"
1400
1401#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1402#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142
1403msgid "Add a wife using an existing individual"
1404msgstr "Dodaj suprugu koristeći postojeću osobu"
1405
1406#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1407#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1408#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1409msgid "Add an FAQ"
1410msgstr "Dodaj ČPP stavku"
1411
1412#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
1413msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1414msgstr ""
1415
1416#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
1417msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1418msgstr ""
1419
1420#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1421msgid "Add from clipboard"
1422msgstr "Dodaj iz clipboard-a"
1423
1424#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1425msgid "Add historic events to an individual’s page."
1426msgstr ""
1427
1428#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27
1429msgid "Add individuals"
1430msgstr "Dodaj osobe"
1431
1432#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1433msgid "Add marriage details"
1434msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka"
1435
1436#. I18N: Name of a module
1437#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1438msgid "Add missing death records"
1439msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju"
1440
1441#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
1442msgid "Add more blocks from the following list."
1443msgstr ""
1444
1445#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42
1446msgid "Add more fields"
1447msgstr "Dodaj još polja"
1448
1449#. I18N: Description of the “Stories” module
1450#: app/Module/StoriesModule.php:75
1451msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1452msgstr "Dodaj priče usmene predaje o pojedincima u obiteljskom stablu."
1453
1454#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
1455msgid "Add new, and update existing records"
1456msgstr "Dodaj novi, i ažuriraj postojeći zapis"
1457
1458#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
1459msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1460msgstr "Dodaj razmake gdje su dugačke linije razlomljene"
1461
1462#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1463#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1464msgid "Add styling and scripts to every page."
1465msgstr ""
1466
1467#. I18N: A configuration setting
1468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
1469msgid "Add to TITLE header tag"
1470msgstr "Dodaj u TITLE header tag"
1471
1472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1473#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21
1474msgid "Add to the clippings cart"
1475msgstr "Dodaj u isječke"
1476
1477#. I18N: A configuration setting
1478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138
1479msgid "Add unique identifiers"
1480msgstr "Dodajte jedinstvene identifikatore"
1481
1482#: resources/views/admin/trees.phtml:217
1483msgid "Add unlinked records"
1484msgstr "Dodaj nepovezane zapise"
1485
1486#. I18N: Description of the “HTML” module
1487#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71
1488msgid "Add your own text and graphics."
1489msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku."
1490
1491#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1492msgid "Add/edit a journal/news entry"
1493msgstr "Dodaj/uredi vijesti"
1494
1495#: app/Gedcom.php:1521 app/Gedcom.php:1534 app/Gedcom.php:1536
1496#: app/Gedcom.php:1537 app/Gedcom.php:1545 app/Gedcom.php:1546
1497#: app/Gedcom.php:1553 app/Gedcom.php:1566 app/Gedcom.php:1568
1498#: app/Gedcom.php:1569 app/Gedcom.php:1579 app/Gedcom.php:1580
1499msgid "Additional information"
1500msgstr ""
1501
1502#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
1503#: app/Gedcom.php:858 app/Gedcom.php:1022 app/Gedcom.php:1404
1504#: app/Gedcom.php:1761 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1505#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1506#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1507msgid "Address"
1508msgstr "Adresa"
1509
1510#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812
1511#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:1405 app/Gedcom.php:1762
1512msgid "Address line 1"
1513msgstr "Adresa, 1. red"
1514
1515#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:813
1516#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1763
1517msgid "Address line 2"
1518msgstr "Adresa, 2. red"
1519
1520#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:814
1521#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:1407
1522msgid "Address line 3"
1523msgstr ""
1524
1525#: resources/views/admin/tags.phtml:259
1526msgid "Addresses"
1527msgstr ""
1528
1529#. I18N: Location of an LDS church temple
1530#: app/Elements/TempleCode.php:55
1531msgid "Adelaide, Australia"
1532msgstr ""
1533
1534#: app/Gedcom.php:1444
1535msgid "Administrative ID"
1536msgstr ""
1537
1538#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
1539#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
1540msgid "Administrator"
1541msgstr "Administrator"
1542
1543#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1544msgid "Administrator account"
1545msgstr "Administratorski račun"
1546
1547#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208
1548msgid "Administrator comments on user"
1549msgstr "Administratorski komentar o korisniku"
1550
1551#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
1552msgid "Administrators"
1553msgstr "Administratori"
1554
1555#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1556msgctxt "Female pedigree"
1557msgid "Adopted"
1558msgstr "Posvojena"
1559
1560#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1561msgctxt "Male pedigree"
1562msgid "Adopted"
1563msgstr "Posvojen"
1564
1565#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1566msgctxt "Pedigree"
1567msgid "Adopted"
1568msgstr "Posvojen"
1569
1570#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1571msgid "Adopted by both parents"
1572msgstr "Posvojeni od oba roditelja"
1573
1574#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:1119
1575msgid "Adopted by father"
1576msgstr "Posvojen od oca"
1577
1578#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:1120
1579msgid "Adopted by mother"
1580msgstr "Posvojeno od majke"
1581
1582#: app/Gedcom.php:1098 app/Gedcom.php:1758
1583msgid "Adopted name"
1584msgstr ""
1585
1586#: app/Gedcom.php:581 app/Gedcom.php:584
1587#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1588msgid "Adoption"
1589msgstr "Posvojenje"
1590
1591#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1592msgid "Adoption of a brother"
1593msgstr "Posvojenje brata"
1594
1595#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1596msgid "Adoption of a child"
1597msgstr "Posvojenje djeteta"
1598
1599#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1600msgid "Adoption of a daughter"
1601msgstr "Posvojenje kćeri"
1602
1603#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1605#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1606msgid "Adoption of a grandchild"
1607msgstr "Posvojenje unuka"
1608
1609#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1610msgid "Adoption of a granddaughter"
1611msgstr "Posvojenje unuke"
1612
1613#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1614msgctxt "daughter’s daughter"
1615msgid "Adoption of a granddaughter"
1616msgstr "Posvojenje unuke po kćeri"
1617
1618#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1619msgctxt "son’s daughter"
1620msgid "Adoption of a granddaughter"
1621msgstr "Posvojenje unuke po sinu"
1622
1623#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1624msgid "Adoption of a grandson"
1625msgstr "Posvojenje unuka"
1626
1627#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1628msgctxt "daughter’s son"
1629msgid "Adoption of a grandson"
1630msgstr "Posvojenje unuka"
1631
1632#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1633msgctxt "son’s son"
1634msgid "Adoption of a grandson"
1635msgstr "Posvojenje unuka"
1636
1637#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1638msgid "Adoption of a half-brother"
1639msgstr "Posvoljenje polubrata"
1640
1641#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1642msgid "Adoption of a half-sibling"
1643msgstr "Posvojenje polubrata/polusestre"
1644
1645#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1646msgid "Adoption of a half-sister"
1647msgstr "Posvojenje polusestre"
1648
1649#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1650msgid "Adoption of a sibling"
1651msgstr "Posvojenje brata/sestre"
1652
1653#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1654msgid "Adoption of a sister"
1655msgstr "Posvojenje sestre"
1656
1657#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1658msgid "Adoption of a son"
1659msgstr "Posvojenje sina"
1660
1661#: app/Gedcom.php:583 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1662msgid "Adoptive parents"
1663msgstr ""
1664
1665#: app/Gedcom.php:628
1666msgid "Adult christening"
1667msgstr "Krštenje u odrasloj dobi"
1668
1669#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1670#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1671msgid "Advanced search"
1672msgstr "Napredno pretraživanje"
1673
1674#. I18N: Name of a country or state
1675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1676msgid "Afghanistan"
1677msgstr "Afganistan"
1678
1679#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195
1680msgid "Africa"
1681msgstr "Afrika"
1682
1683#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
1684msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1685msgstr "Nakon kreiranja obitljeskog stabla, imati ćete mogućnost učitati podatke iz GEDCOM datoteke."
1686
1687#: app/Gedcom.php:548 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1688#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1689#: resources/views/fact-date.phtml:137
1690#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1691#: resources/views/lists/families-table.phtml:138
1692#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
1693#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
1694#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
1695#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262
1696#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1697msgid "Age"
1698msgstr "Dob"
1699
1700#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1701msgid "Age at birth of child"
1702msgstr "Dob kod rođenja djeteta"
1703
1704#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69
1705msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1706msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva"
1707
1708#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1709msgid "Age between husband and wife"
1710msgstr "Razlika u godinama između muža i žene"
1711
1712#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1713msgid "Age between siblings"
1714msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara"
1715
1716#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1717msgid "Age between wife and husband"
1718msgstr "Razlika u godinama između žene i muža"
1719
1720#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1721msgid "Age difference"
1722msgstr "Razlika u godinama"
1723
1724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
1726msgid "Age in year of first marriage"
1727msgstr "Dob u godini stupanja u prvi brak"
1728
1729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1730#: resources/views/lists/families-table.phtml:479
1731#: resources/views/lists/families-table.phtml:521
1732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
1733#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1734msgid "Age in year of marriage"
1735msgstr "Dob u godini stupanja u brak"
1736
1737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134
1738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143
1740msgid "Age interval"
1741msgstr "Dobni interval"
1742
1743#. I18N: A configuration setting
1744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394
1745msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1746msgstr "Dob roditelja u odnosu na datum rođenja djeteta"
1747
1748#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:492
1749#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:534
1750msgid "Age related to death year"
1751msgstr "Dob u odnosu na smrt"
1752
1753#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:1403
1754msgid "Agency"
1755msgstr "Ustanova"
1756
1757#. I18N: Name of a country or state
1758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1759msgid "Aland Islands"
1760msgstr "Alandski otoci"
1761
1762#. I18N: Name of a country or state
1763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1764msgid "Albania"
1765msgstr ""
1766
1767#. I18N: Name of a module
1768#: app/Gedcom.php:1163 app/Module/AlbumModule.php:42
1769msgid "Album"
1770msgstr "Album"
1771
1772#. I18N: Location of an LDS church temple
1773#: app/Elements/TempleCode.php:57
1774msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1775msgstr ""
1776
1777#. I18N: Name of a country or state
1778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1779msgid "Algeria"
1780msgstr "Alžir"
1781
1782#: app/Gedcom.php:587
1783msgid "Alias"
1784msgstr "Nadimak"
1785
1786#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194
1787msgid "Alive"
1788msgstr "Živi"
1789
1790#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1791#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1792#: app/Module/IndividualListModule.php:240
1793#: app/Module/IndividualListModule.php:249
1794#: app/Module/IndividualListModule.php:338
1795#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1796#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1797#: resources/views/calendar-page.phtml:181
1798#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1799#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1800#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1801#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65
1802#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1803#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1805#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1806#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1807#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1808#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1809#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1810#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1811#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1812#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1813msgid "All"
1814msgstr "Sve"
1815
1816#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1817#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
1818msgid "All facts and events"
1819msgstr "Sve činjenice i događaji"
1820
1821#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
1822msgid "All fields must be completed."
1823msgstr "Sva polja moraju biti popunjena."
1824
1825#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1826#: resources/views/calendar-page.phtml:136
1827msgid "All individuals"
1828msgstr "Sve osobe"
1829
1830#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1831#: resources/views/admin/components.phtml:28
1832#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562
1833msgid "All modules"
1834msgstr ""
1835
1836#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163
1837#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253
1838msgid "All records"
1839msgstr "Svi zapisi"
1840
1841#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1842#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1843msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1844msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivaća, umjesto korištenja HTML kodova."
1845
1846#. I18N: A configuration setting
1847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
1848msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1849msgstr "Dopusti korisnicima da mogu vidjeti sirove GEDCOM zapise"
1850
1851#. I18N: A configuration setting
1852#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49
1853msgid "Allow visitors to request a new user account"
1854msgstr "Omogućite posjetitelju zahtjev za novi korisnički račun"
1855
1856#: app/Gedcom.php:1099 app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1239
1857#: app/Gedcom.php:1485 app/Gedcom.php:1486 app/Gedcom.php:1581
1858#: app/Gedcom.php:1759 app/Gedcom.php:1760
1859msgid "Also known as"
1860msgstr "Znan kao"
1861
1862#: app/Gedcom.php:1523 app/Gedcom.php:1555
1863msgid "Alternative place name"
1864msgstr ""
1865
1866#: app/Gedcom.php:1035
1867msgid "Alternative spelling of surname"
1868msgstr ""
1869
1870#. I18N: Name of a country or state
1871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1872msgid "American Samoa"
1873msgstr ""
1874
1875#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1876#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79
1877msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1878msgstr "ČPP stavka će biti prikazana na samo jednom od obiteljskih stabala, ili na svim obiteljskim stablima."
1879
1880#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
1881msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1882msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički račun i odrediti pristupni nivo prije nego se korisnik može prijaviti."
1883
1884#. I18N: Description of the “Album” module
1885#: app/Module/AlbumModule.php:53
1886msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1887msgstr "Alternativa kartici „Mediji” i poboljšani preglednik slika."
1888
1889#. I18N: Description of the “Charts” module
1890#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1891msgid "An alternative way to display charts."
1892msgstr "Alternativni način za prikaz dijagrama."
1893
1894#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1895#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1896msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1897msgstr "Alternativni način da unesete popis prijepisa i povežete ga sa pojedincem."
1898
1899#. I18N: Description of the “Theme change” module
1900#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1901msgid "An alternative way to select a new theme."
1902msgstr "Alternativni način za odabir nove teme."
1903
1904#. I18N: Description of the “Sign in” module
1905#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1906msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1907msgstr "Alternativni način za prijavu i odjavu."
1908
1909#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1910#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1911msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1912msgstr "Grafikon \"pješčani sat\" predaka i potomaka pojedinca."
1913
1914#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73
1915msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1916msgstr ""
1917
1918#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1919#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1920msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1921msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke pojedinca."
1922
1923#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1924#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1925msgid "An unexpected database error occurred."
1926msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze."
1927
1928#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
1929msgid "An upgrade is available."
1930msgstr ""
1931
1932#. I18N: Name of a module/report
1933#. I18N: Name of a module/chart
1934#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1935#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1936#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1937msgid "Ancestors"
1938msgstr "Preci"
1939
1940#: app/Gedcom.php:588
1941msgid "Ancestors interest"
1942msgstr "Interes predaka"
1943
1944#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1945msgid "Ancestors of "
1946msgstr "Preci od "
1947
1948#. I18N: %s is an individual’s name
1949#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1950#, php-format
1951msgid "Ancestors of %s"
1952msgstr "Preci od %s"
1953
1954#: app/Gedcom.php:586
1955msgid "Ancestral file number"
1956msgstr "Broj datoteke predaka"
1957
1958#. I18N: GEDCOM tag _APID
1959#: app/Gedcom.php:1063
1960msgid "Ancestry PID"
1961msgstr ""
1962
1963#. I18N: GEDCOM tag _APID
1964#: app/Gedcom.php:1237
1965msgid "Ancestry.com source identifier"
1966msgstr ""
1967
1968#. I18N: Location of an LDS church temple
1969#: app/Elements/TempleCode.php:58
1970msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1971msgstr ""
1972
1973#. I18N: Name of a country or state
1974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1975msgid "Andorra"
1976msgstr "Andora"
1977
1978#. I18N: Name of a country or state
1979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1980msgid "Angola"
1981msgstr ""
1982
1983#. I18N: Name of a country or state
1984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1985msgid "Anguilla"
1986msgstr ""
1987
1988#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1989#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
1990#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
1991#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258
1992#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1993#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1994msgid "Anniversary"
1995msgstr "Godišnjica"
1996
1997#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
1998msgid "Anniversary calendar"
1999msgstr "Kalendar godišnjica"
2000
2001#: app/Gedcom.php:451
2002msgid "Annulment"
2003msgstr "Poništenje"
2004
2005#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
2006msgid "Answer"
2007msgstr "Odgovor"
2008
2009#. I18N: Name of a country or state
2010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2011msgid "Antarctica"
2012msgstr "Antartika"
2013
2014#. I18N: Name of a country or state
2015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2016msgid "Antigua and Barbuda"
2017msgstr ""
2018
2019#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2020msgid "Anyone with a user account can access this website."
2021msgstr "Svatko sa korisničkim računom može pristupiti ovoj web stranici."
2022
2023#. I18N: Location of an LDS church temple
2024#: app/Elements/TempleCode.php:59
2025msgid "Apia, Samoa"
2026msgstr ""
2027
2028#: app/Gedcom.php:518
2029msgid "Application ID"
2030msgstr ""
2031
2032#: app/Gedcom.php:535
2033msgid "Application name"
2034msgstr ""
2035
2036#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97
2037msgid "Apply privacy settings"
2038msgstr "Postavi postavke privatnosti"
2039
2040#. I18N: Label for checkbox
2041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:755
2042#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
2043msgid "Apply these preferences to all family trees"
2044msgstr "Primjeni ove postavke na sva obiteljska stabla"
2045
2046#. I18N: Label for checkbox
2047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762
2048#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303
2049msgid "Apply these preferences to new family trees"
2050msgstr "Primijeni ove postavke na nova obiteljska stabla"
2051
2052#: resources/views/admin/users.phtml:35
2053msgid "Approved"
2054msgstr "Odobreno"
2055
2056#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104
2057msgid "Approved by administrator"
2058msgstr "Odobreno od strane administratora"
2059
2060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2061msgctxt "Abbreviation for April"
2062msgid "Apr"
2063msgstr "Tra"
2064
2065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2066msgctxt "GENITIVE"
2067msgid "April"
2068msgstr "travnja"
2069
2070#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2071msgctxt "INSTRUMENTAL"
2072msgid "April"
2073msgstr "Travnjem"
2074
2075#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2076msgctxt "LOCATIVE"
2077msgid "April"
2078msgstr "Travnju"
2079
2080#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2081#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2082#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2083msgctxt "NOMINATIVE"
2084msgid "April"
2085msgstr "Travanj"
2086
2087#. I18N: The name of a colour-scheme
2088#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2089msgid "Aqua Marine"
2090msgstr ""
2091
2092#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2093#, php-format
2094msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2095msgstr ""
2096
2097#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
2098#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2099msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2100msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu činjenicu?"
2101
2102#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2103#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133
2104msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2105msgstr "Jeste sigurni da želite obrisati tu poruku? Nećete ju moći vratiti kasnije."
2106
2107#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2108#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40
2109#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2110#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2111#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2112#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2113#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2114#: resources/views/media-page-menu.phtml:82
2115#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2116#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44
2117#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
2118#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44
2119#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2120#, php-format
2121msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2122msgstr "Jeste sigurni da želite obrisati „%s”?"
2123
2124#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2125msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2126msgstr "Jeste sigurni da želite poništiti sve promjene na ovom obiteljskom stablu?"
2127
2128#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
2129msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2130msgstr "Jeste sigurni da želite ukloniti ovu stavku sa vašeg popisa favorita?"
2131
2132#. I18N: Name of a country or state
2133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2134msgid "Argentina"
2135msgstr ""
2136
2137#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2138#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2139#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2140#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2141#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2142#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2143#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2144#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2146#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2147#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2148#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2149#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2150#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2151#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2152#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2153msgctxt "font name"
2154msgid "Arial"
2155msgstr ""
2156
2157#. I18N: Name of a country or state
2158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2159msgid "Armenia"
2160msgstr ""
2161
2162#. I18N: Name of a country or state
2163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2164msgid "Aruba"
2165msgstr ""
2166
2167#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2168msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2169msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete umetnuti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primjer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktualnim brojem obitelji u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželjeti primijeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi."
2170
2171#. I18N: The name of a colour-scheme
2172#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2173msgid "Ash"
2174msgstr ""
2175
2176#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
2177msgid "Asia"
2178msgstr "Azija"
2179
2180#: app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:919 app/Gedcom.php:933
2181#: app/Gedcom.php:947 app/Gedcom.php:1284 app/Gedcom.php:1298
2182#: app/Gedcom.php:1338 app/Gedcom.php:1538 app/Gedcom.php:1570
2183#: app/Gedcom.php:1788 app/Gedcom.php:1876 app/Gedcom.php:1890
2184#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
2185#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
2186msgid "Associate"
2187msgstr "Sudionik"
2188
2189#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2190msgid "Associate events with this source"
2191msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom"
2192
2193#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2194msgid "Associated events"
2195msgstr ""
2196
2197#. I18N: Location of an LDS church temple
2198#: app/Elements/TempleCode.php:61
2199msgid "Asuncion, Paraguay"
2200msgstr ""
2201
2202#. I18N: Name of a country or state
2203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2204msgid "At sea"
2205msgstr "Na moru"
2206
2207#. I18N: Location of an LDS church temple
2208#: app/Elements/TempleCode.php:62
2209msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2210msgstr ""
2211
2212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2213msgid "Attendant"
2214msgstr "Staratelj"
2215
2216#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2217msgctxt "FEMALE"
2218msgid "Attendant"
2219msgstr "Starateljica"
2220
2221#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2222msgctxt "MALE"
2223msgid "Attendant"
2224msgstr "Staratelj"
2225
2226#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2227msgid "Attending"
2228msgstr "Prisutan"
2229
2230#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2231msgctxt "FEMALE"
2232msgid "Attending"
2233msgstr "Prisutna"
2234
2235#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2236msgctxt "MALE"
2237msgid "Attending"
2238msgstr "Prisutan"
2239
2240#. I18N: Type of media object
2241#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1715
2242msgid "Audio"
2243msgstr "Audio zapisi"
2244
2245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2246msgctxt "Abbreviation for August"
2247msgid "Aug"
2248msgstr "Kol"
2249
2250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2251msgctxt "GENITIVE"
2252msgid "August"
2253msgstr "kolovoza"
2254
2255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2256msgctxt "INSTRUMENTAL"
2257msgid "August"
2258msgstr "Kolovozom"
2259
2260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2261msgctxt "LOCATIVE"
2262msgid "August"
2263msgstr "Kolovozu"
2264
2265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2266#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2267#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2268msgctxt "NOMINATIVE"
2269msgid "August"
2270msgstr "Kolovoz"
2271
2272#. I18N: Name of a country or state
2273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2274msgid "Australia"
2275msgstr ""
2276
2277#. I18N: Name of a country or state
2278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2279msgid "Austria"
2280msgstr ""
2281
2282#: app/Gedcom.php:834 resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2283#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2284msgid "Author"
2285msgstr "Autor"
2286
2287#: app/Gedcom.php:1786 app/Gedcom.php:1792 app/Gedcom.php:1798
2288#: app/Gedcom.php:1799 app/Gedcom.php:1801 app/Gedcom.php:1802
2289#: app/Gedcom.php:1873 app/Gedcom.php:1889 app/Gedcom.php:1903
2290#: app/Gedcom.php:1905 app/Gedcom.php:1907 app/Gedcom.php:1909
2291#: app/Gedcom.php:1911 app/Gedcom.php:1913
2292msgid "Author of last change"
2293msgstr "Autor zadnje promjene"
2294
2295#. I18N: Automatic suggestions when you type
2296#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2297#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
2298msgid "Autocomplete"
2299msgstr ""
2300
2301#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
2302msgid "Automatically accept changes made by this user"
2303msgstr "Automatski odobri promjene ovom korisniku"
2304
2305#. I18N: A configuration setting
2306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525
2307msgid "Automatically expand notes"
2308msgstr "Automatski proširi bilješke"
2309
2310#. I18N: A configuration setting
2311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539
2312msgid "Automatically expand sources"
2313msgstr "Automatski proširi izvore"
2314
2315#. I18N: a month in the Jewish calendar
2316#: app/Date/JewishDate.php:215
2317msgctxt "GENITIVE"
2318msgid "Av"
2319msgstr ""
2320
2321#. I18N: a month in the Jewish calendar
2322#: app/Date/JewishDate.php:319
2323msgctxt "INSTRUMENTAL"
2324msgid "Av"
2325msgstr ""
2326
2327#. I18N: a month in the Jewish calendar
2328#: app/Date/JewishDate.php:267
2329msgctxt "LOCATIVE"
2330msgid "Av"
2331msgstr ""
2332
2333#. I18N: a month in the Jewish calendar
2334#: app/Date/JewishDate.php:163
2335msgctxt "NOMINATIVE"
2336msgid "Av"
2337msgstr ""
2338
2339#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2340#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2341#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
2342#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160
2343msgid "Average age"
2344msgstr "Prosječna dob"
2345
2346#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2347#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2348#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2349#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220
2350#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2351#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
2352#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2353msgid "Average age at death"
2354msgstr "Prosječna dob kod smrti"
2355
2356#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2357msgid "Average age at marriage"
2358msgstr ""
2359
2360#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2361msgid "Average age in century of marriage"
2362msgstr "Prosječna dob u stoljeću braka"
2363
2364#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2365msgid "Average age related to death century"
2366msgstr "Prosječna dob u vezi sa stoljećem smrti"
2367
2368#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2369msgid "Average number"
2370msgstr ""
2371
2372#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2373#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2374#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248
2375#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2376#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2377msgid "Average number of children per family"
2378msgstr "Prosječan broj djece po obitelji"
2379
2380#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2381#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46
2382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
2383msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2384msgstr "Izbjegavajte razmake i interpunkcije. Obiteljsko ime treba biti dobar izbor."
2385
2386#: app/Date/JalaliDate.php:281
2387msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2388msgid "Azar"
2389msgstr ""
2390
2391#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2392#: app/Date/JalaliDate.php:155
2393msgctxt "GENITIVE"
2394msgid "Azar"
2395msgstr ""
2396
2397#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2398#: app/Date/JalaliDate.php:245
2399msgctxt "INSTRUMENTAL"
2400msgid "Azar"
2401msgstr ""
2402
2403#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2404#: app/Date/JalaliDate.php:200
2405msgctxt "LOCATIVE"
2406msgid "Azar"
2407msgstr ""
2408
2409#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2410#: app/Date/JalaliDate.php:110
2411msgctxt "NOMINATIVE"
2412msgid "Azar"
2413msgstr ""
2414
2415#. I18N: Name of a country or state
2416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2417msgid "Azerbaijan"
2418msgstr ""
2419
2420#. I18N: Name of a country or state
2421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2422msgid "Azores"
2423msgstr ""
2424
2425#: app/Date/JalaliDate.php:283
2426msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2427msgid "Bah"
2428msgstr ""
2429
2430#. I18N: Name of a country or state
2431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2432msgid "Bahamas"
2433msgstr ""
2434
2435#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2436#: app/Date/JalaliDate.php:159
2437msgctxt "GENITIVE"
2438msgid "Bahman"
2439msgstr ""
2440
2441#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2442#: app/Date/JalaliDate.php:249
2443msgctxt "INSTRUMENTAL"
2444msgid "Bahman"
2445msgstr ""
2446
2447#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2448#: app/Date/JalaliDate.php:204
2449msgctxt "LOCATIVE"
2450msgid "Bahman"
2451msgstr ""
2452
2453#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2454#: app/Date/JalaliDate.php:114
2455msgctxt "NOMINATIVE"
2456msgid "Bahman"
2457msgstr ""
2458
2459#. I18N: Name of a country or state
2460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2461msgid "Bahrain"
2462msgstr ""
2463
2464#. I18N: Name of a country or state
2465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2466msgid "Bangladesh"
2467msgstr ""
2468
2469#: app/Gedcom.php:597 resources/views/calendar-page.phtml:187
2470#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2471msgid "Baptism"
2472msgstr "Krštenje"
2473
2474#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2475msgid "Baptism of a brother"
2476msgstr "Krštenje brata"
2477
2478#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2479msgid "Baptism of a child"
2480msgstr "Krštenje djeteta"
2481
2482#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2483msgid "Baptism of a daughter"
2484msgstr "Krštenje kčeri"
2485
2486#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2487#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2488#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2489#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2490#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2491msgid "Baptism of a grandchild"
2492msgstr "Krštenje unuka"
2493
2494#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2495msgid "Baptism of a granddaughter"
2496msgstr "Krštenje unuke"
2497
2498#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2499msgctxt "daughter’s daughter"
2500msgid "Baptism of a granddaughter"
2501msgstr "Krštenje unuke"
2502
2503#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2504msgctxt "son’s daughter"
2505msgid "Baptism of a granddaughter"
2506msgstr "Krštenje unuke"
2507
2508#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2509msgid "Baptism of a grandson"
2510msgstr "Krštenje unuka"
2511
2512#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2513msgctxt "daughter’s son"
2514msgid "Baptism of a grandson"
2515msgstr "Krštenje unuka"
2516
2517#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2518msgctxt "son’s son"
2519msgid "Baptism of a grandson"
2520msgstr "Krštenje unuka"
2521
2522#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2523msgid "Baptism of a half-brother"
2524msgstr "Krštenje polubrata"
2525
2526#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2527msgid "Baptism of a half-sibling"
2528msgstr "Krštenje polusestre/polubrata"
2529
2530#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2531msgid "Baptism of a half-sister"
2532msgstr "Krštenje polusestre"
2533
2534#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2535msgid "Baptism of a sibling"
2536msgstr "Krštenje brata/sestre"
2537
2538#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2539msgid "Baptism of a sister"
2540msgstr "Krštenje sestre"
2541
2542#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2543msgid "Baptism of a son"
2544msgstr "Krštenje sina"
2545
2546#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2547msgid "Bar mitzvah"
2548msgstr ""
2549
2550#. I18N: Name of a country or state
2551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2552msgid "Barbados"
2553msgstr ""
2554
2555#: app/Gedcom.php:1319
2556msgid "Base GEDCOM tag"
2557msgstr ""
2558
2559#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2560msgid "Bat mitzvah"
2561msgstr ""
2562
2563#. I18N: Location of an LDS church temple
2564#: app/Elements/TempleCode.php:73
2565msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2566msgstr ""
2567
2568#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2569msgid "Begins with"
2570msgstr "Počinje sa"
2571
2572#. I18N: Name of a country or state
2573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2574msgid "Belarus"
2575msgstr ""
2576
2577#. I18N: The name of a colour-scheme
2578#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2579msgid "Belgian Chocolate"
2580msgstr ""
2581
2582#. I18N: Name of a country or state
2583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2584msgid "Belgium"
2585msgstr ""
2586
2587#. I18N: Name of a country or state
2588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2589msgid "Belize"
2590msgstr ""
2591
2592#. I18N: Name of a country or state
2593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2594msgid "Benin"
2595msgstr ""
2596
2597#. I18N: Name of a country or state
2598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2599msgid "Bermuda"
2600msgstr ""
2601
2602#. I18N: Location of an LDS church temple
2603#: app/Elements/TempleCode.php:191
2604msgid "Bern, Switzerland"
2605msgstr ""
2606
2607#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2608msgid "Best man"
2609msgstr "Kum (vjenčani)"
2610
2611#. I18N: Name of a country or state
2612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2613msgid "Bhutan"
2614msgstr ""
2615
2616#: app/Gedcom.php:1848
2617msgid "Bibliography"
2618msgstr "Bibliografija"
2619
2620#. I18N: Location of an LDS church temple
2621#: app/Elements/TempleCode.php:64
2622msgid "Billings, Montana, United States"
2623msgstr ""
2624
2625#: app/Gedcom.php:787
2626msgid "Binary data object"
2627msgstr "Binarni podatkovni objekt"
2628
2629#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2630msgid "Bing™ maps"
2631msgstr ""
2632
2633#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2634msgid "Bing™ webmaster tools"
2635msgstr ""
2636
2637#. I18N: Location of an LDS church temple
2638#: app/Elements/TempleCode.php:65
2639msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2640msgstr ""
2641
2642#: app/Gedcom.php:606 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2643#: resources/views/calendar-page.phtml:184
2644#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:217
2645#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
2646#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
2647#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2648#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2649#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2650#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2651#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2681#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2766#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2767msgid "Birth"
2768msgstr "Rođenje"
2769
2770#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2771msgctxt "Female pedigree"
2772msgid "Birth"
2773msgstr "Rođena kao"
2774
2775#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2776msgctxt "Male pedigree"
2777msgid "Birth"
2778msgstr "Rođen kao"
2779
2780#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2781msgctxt "Pedigree"
2782msgid "Birth"
2783msgstr "Rođeni kao"
2784
2785#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2786msgid "Birth by country"
2787msgstr "Rođenja po državi"
2788
2789#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2790#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2791msgid "Birth date range end"
2792msgstr "Kraj raspona datuma rođenja"
2793
2794#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2795#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2796msgid "Birth date range start"
2797msgstr "Početak raspona datuma rođenja"
2798
2799#: app/Gedcom.php:1100
2800msgid "Birth name"
2801msgstr ""
2802
2803#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2804msgid "Birth of a brother"
2805msgstr "Rođenje brata"
2806
2807#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433
2809msgid "Birth of a child"
2810msgstr "Rođenje djeteta"
2811
2812#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2813msgid "Birth of a daughter"
2814msgstr "Rođenje kćeri"
2815
2816#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2817#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2818#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:427
2820msgid "Birth of a grandchild"
2821msgstr "Rođenje unuka/unuke"
2822
2823#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2824msgid "Birth of a granddaughter"
2825msgstr "Rođenje unuke"
2826
2827#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2828msgctxt "daughter’s daughter"
2829msgid "Birth of a granddaughter"
2830msgstr "Rođenje unuke po kćeri"
2831
2832#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2833msgctxt "son’s daughter"
2834msgid "Birth of a granddaughter"
2835msgstr "Rođenje unuke po sinu"
2836
2837#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2838msgid "Birth of a grandson"
2839msgstr "Rođenje unuka"
2840
2841#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2842msgctxt "daughter’s son"
2843msgid "Birth of a grandson"
2844msgstr "Rođenje unuka po kćeri"
2845
2846#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2847msgctxt "son’s son"
2848msgid "Birth of a grandson"
2849msgstr "Rođenje unuka po sinu"
2850
2851#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2852msgid "Birth of a half-brother"
2853msgstr "rođenje polubrata"
2854
2855#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2856msgid "Birth of a half-sibling"
2857msgstr "Rođenje polubrata/polusestre"
2858
2859#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2860msgid "Birth of a half-sister"
2861msgstr "Rođenje polusestre"
2862
2863#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:439
2865msgid "Birth of a sibling"
2866msgstr "Rođenje polubrata/polusestre"
2867
2868#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2869msgid "Birth of a sister"
2870msgstr "Rođenje sestre"
2871
2872#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2873msgid "Birth of a son"
2874msgstr "Rođenje sina"
2875
2876#: app/Gedcom.php:608
2877msgid "Birth parents"
2878msgstr ""
2879
2880#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2881msgid "Birth places"
2882msgstr "Mjesta rođenja"
2883
2884#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2885msgid "Birthplace contains"
2886msgstr "Mjesto rođenja sadrži"
2887
2888#. I18N: Name of a module/report
2889#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2890#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63
2891#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2892#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2893msgid "Births"
2894msgstr "Rođenja"
2895
2896#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2897#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2898msgid "Births by century"
2899msgstr "Rođenja po stoljeću"
2900
2901#. I18N: Location of an LDS church temple
2902#: app/Elements/TempleCode.php:66
2903msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2904msgstr ""
2905
2906#: app/Gedcom.php:610
2907msgid "Blessing"
2908msgstr "Blagoslov"
2909
2910#: app/Gedcom.php:1806 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2911msgid "Block"
2912msgstr "Blok"
2913
2914#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2915#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
2916#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2917#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2918msgid "Blocks"
2919msgstr "Blokovi"
2920
2921#. I18N: The name of a colour-scheme
2922#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2923msgid "Blue Lagoon"
2924msgstr "Plava Laguna"
2925
2926#. I18N: The name of a colour-scheme
2927#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2928msgid "Blue Marine"
2929msgstr ""
2930
2931#. I18N: Location of an LDS church temple
2932#: app/Elements/TempleCode.php:67
2933msgid "Bogota, Colombia"
2934msgstr ""
2935
2936#. I18N: Location of an LDS church temple
2937#: app/Elements/TempleCode.php:68
2938msgid "Boise, Idaho, United States"
2939msgstr ""
2940
2941#. I18N: Name of a country or state
2942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2943msgid "Bolivia"
2944msgstr ""
2945
2946#. I18N: Type of media object
2947#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2948msgid "Book"
2949msgstr "Knjiga"
2950
2951#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2952#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2953#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2954msgid "Born in the covenant"
2955msgstr "Rođen u zajednici"
2956
2957#. I18N: Name of a country or state
2958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2959msgid "Bosnia and Herzegovina"
2960msgstr "Bosna i Hercegovina"
2961
2962#. I18N: Location of an LDS church temple
2963#: app/Elements/TempleCode.php:69
2964msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2965msgstr ""
2966
2967#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2968msgid "Both alive"
2969msgstr "Oboje živi"
2970
2971#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2972msgid "Both dead"
2973msgstr "Oboje umrli"
2974
2975#. I18N: Name of a country or state
2976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2977msgid "Botswana"
2978msgstr ""
2979
2980#. I18N: Location of an LDS church temple
2981#: app/Elements/TempleCode.php:70
2982msgid "Bountiful, Utah, United States"
2983msgstr ""
2984
2985#. I18N: Name of a country or state
2986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2987msgid "Bouvet Island"
2988msgstr ""
2989
2990#. I18N: Name of a module/list
2991#. I18N: Branches of a family tree
2992#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2993msgid "Branches"
2994msgstr "Grane"
2995
2996#. I18N: %s is a surname
2997#: app/Module/BranchesListModule.php:223
2998#, php-format
2999msgid "Branches of the %s family"
3000msgstr "Grane %s obitelji"
3001
3002#. I18N: Name of a country or state
3003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
3004msgid "Brazil"
3005msgstr ""
3006
3007#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
3008msgid "Bridesmaid"
3009msgstr "Djeveruša"
3010
3011#. I18N: Location of an LDS church temple
3012#: app/Elements/TempleCode.php:71
3013msgid "Brigham City, Utah, United States"
3014msgstr ""
3015
3016#. I18N: Location of an LDS church temple
3017#: app/Elements/TempleCode.php:72
3018msgid "Brisbane, Australia"
3019msgstr ""
3020
3021#: app/Gedcom.php:1121
3022msgid "Brit milah"
3023msgstr ""
3024
3025#. I18N: Name of a country or state
3026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3027msgid "British Indian Ocean Territory"
3028msgstr ""
3029
3030#. I18N: Name of a country or state
3031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3032msgid "British Virgin Islands"
3033msgstr ""
3034
3035#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3036#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3037msgid "Brother"
3038msgstr "Brat"
3039
3040#. I18N: a month in the French republican calendar
3041#: app/Date/FrenchDate.php:151
3042msgctxt "GENITIVE"
3043msgid "Brumaire"
3044msgstr ""
3045
3046#. I18N: a month in the French republican calendar
3047#: app/Date/FrenchDate.php:245
3048msgctxt "INSTRUMENTAL"
3049msgid "Brumaire"
3050msgstr ""
3051
3052#. I18N: a month in the French republican calendar
3053#: app/Date/FrenchDate.php:198
3054msgctxt "LOCATIVE"
3055msgid "Brumaire"
3056msgstr ""
3057
3058#. I18N: a month in the French republican calendar
3059#: app/Date/FrenchDate.php:103
3060msgctxt "NOMINATIVE"
3061msgid "Brumaire"
3062msgstr ""
3063
3064#. I18N: Name of a country or state
3065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3066msgid "Brunei Darussalam"
3067msgstr ""
3068
3069#. I18N: Location of an LDS church temple
3070#: app/Elements/TempleCode.php:63
3071msgid "Buenos Aires, Argentina"
3072msgstr ""
3073
3074#. I18N: Name of a country or state
3075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3076msgid "Bulgaria"
3077msgstr "Bugarska"
3078
3079#: app/Gedcom.php:613 resources/views/calendar-page.phtml:199
3080#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3081#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3082#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3083#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3084msgid "Burial"
3085msgstr "Pokop"
3086
3087#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3088msgid "Burial of a brother"
3089msgstr "Pokop brata"
3090
3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3092msgid "Burial of a child"
3093msgstr "Pokop djeteta"
3094
3095#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3096msgid "Burial of a daughter"
3097msgstr "Pokop kćeri"
3098
3099#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3100msgid "Burial of a father"
3101msgstr "Pokop oca"
3102
3103#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3104#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3105#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3106msgid "Burial of a grandchild"
3107msgstr "Pokop unuka"
3108
3109#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3110msgid "Burial of a granddaughter"
3111msgstr "Pokop unuke"
3112
3113#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3114msgctxt "daughter’s daughter"
3115msgid "Burial of a granddaughter"
3116msgstr "Pokop unuke"
3117
3118#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3119msgctxt "son’s daughter"
3120msgid "Burial of a granddaughter"
3121msgstr "Pokop unuke"
3122
3123#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3124msgid "Burial of a grandfather"
3125msgstr "Pokop djeda"
3126
3127#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3128msgid "Burial of a grandmother"
3129msgstr "Pokop bake"
3130
3131#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3132#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3133#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3134msgid "Burial of a grandparent"
3135msgstr "Pokop djeda/bake"
3136
3137#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3138msgid "Burial of a grandson"
3139msgstr "Pokop unuka"
3140
3141#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3142msgctxt "daughter’s son"
3143msgid "Burial of a grandson"
3144msgstr "Pokop unuka"
3145
3146#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3147msgctxt "son’s son"
3148msgid "Burial of a grandson"
3149msgstr "Pokop unuka"
3150
3151#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3152msgid "Burial of a half-brother"
3153msgstr "Pokop polubrata"
3154
3155#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3156msgid "Burial of a half-sibling"
3157msgstr "Pokop polubrata/polusestre"
3158
3159#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3160msgid "Burial of a half-sister"
3161msgstr "Pokop polusestre"
3162
3163#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3164msgid "Burial of a husband"
3165msgstr "Pokop muža"
3166
3167#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3168msgid "Burial of a maternal grandfather"
3169msgstr "Pokop djeda po majci"
3170
3171#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3172msgid "Burial of a maternal grandmother"
3173msgstr "Pokop bake po majci"
3174
3175#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3176msgid "Burial of a mother"
3177msgstr "Pokop majke"
3178
3179#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3180msgid "Burial of a parent"
3181msgstr "Pokop roditelja"
3182
3183#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3184msgid "Burial of a paternal grandfather"
3185msgstr "Pokop djeda po ocu"
3186
3187#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3188msgid "Burial of a paternal grandmother"
3189msgstr "Pokop bake po ocu"
3190
3191#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3192msgid "Burial of a sibling"
3193msgstr "Pokop brata/sestre"
3194
3195#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3196msgid "Burial of a sister"
3197msgstr "Pokop sestre"
3198
3199#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3200msgid "Burial of a son"
3201msgstr "Pokop sina"
3202
3203#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3204msgid "Burial of a spouse"
3205msgstr "Pokop supružnika"
3206
3207#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3208msgid "Burial of a wife"
3209msgstr "Pokop supruge"
3210
3211#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3212msgid "Burial place contains"
3213msgstr "Mjesto pokopa sadrži"
3214
3215#. I18N: Name of a module/report
3216#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3217#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3218#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3219msgid "Burials"
3220msgstr ""
3221
3222#. I18N: Name of a country or state
3223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3224msgid "Burkina Faso"
3225msgstr ""
3226
3227#. I18N: Name of a country or state
3228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3229msgid "Burundi"
3230msgstr ""
3231
3232#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3233msgid "Buyer"
3234msgstr "Kupac"
3235
3236#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3237msgctxt "FEMALE"
3238msgid "Buyer"
3239msgstr "Kupac"
3240
3241#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3242msgctxt "MALE"
3243msgid "Buyer"
3244msgstr "Kupac"
3245
3246#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3247#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
3248msgid "By default, SMTP works on port 25."
3249msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25."
3250
3251#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3252#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3253msgid "CKEditor™"
3254msgstr ""
3255
3256#. I18N: Name of a module.
3257#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3258msgid "CSS and JS"
3259msgstr ""
3260
3261#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3262#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3263msgid "Calculating…"
3264msgstr "Izračunavam…"
3265
3266#. I18N: Name of a module
3267#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3268#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3269msgid "Calendar"
3270msgstr "Kalendar"
3271
3272#. I18N: A configuration setting
3273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106
3274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111
3276msgid "Calendar conversion"
3277msgstr "Konverzija kalendara"
3278
3279#. I18N: Location of an LDS church temple
3280#: app/Elements/TempleCode.php:74
3281msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3282msgstr ""
3283
3284#: app/Gedcom.php:851 resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3285msgid "Call number"
3286msgstr "Kontakt broj"
3287
3288#. I18N: Name of a country or state
3289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3290msgid "Cambodia"
3291msgstr ""
3292
3293#. I18N: Name of a country or state
3294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3295msgid "Cameroon"
3296msgstr ""
3297
3298#. I18N: Location of an LDS church temple
3299#: app/Elements/TempleCode.php:75
3300msgid "Campinas, Brazil"
3301msgstr ""
3302
3303#. I18N: Name of a country or state
3304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3305msgid "Canada"
3306msgstr "Kanada"
3307
3308#. I18N: Name of a country or state
3309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3310msgid "Cape Verde"
3311msgstr ""
3312
3313#. I18N: Location of an LDS church temple
3314#: app/Elements/TempleCode.php:76
3315msgid "Caracas, Venezuela"
3316msgstr ""
3317
3318#. I18N: Type of media object
3319#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3320msgid "Card"
3321msgstr "Kartica"
3322
3323#. I18N: Location of an LDS church temple
3324#: app/Elements/TempleCode.php:56
3325msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3326msgstr ""
3327
3328#: app/Gedcom.php:616
3329msgid "Caste"
3330msgstr ""
3331
3332#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77
3333msgid "Categories"
3334msgstr "Kategorije"
3335
3336#: app/Gedcom.php:1309 app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1706
3337msgid "Category"
3338msgstr ""
3339
3340#: app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:1412
3341msgid "Cause"
3342msgstr "Razlog"
3343
3344#: app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:1242
3345msgid "Cause of death"
3346msgstr "Uzrok smrti"
3347
3348#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3349#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3350#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45
3351msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3352msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vrijeme. Budite strpljivi."
3353
3354#. I18N: Name of a country or state
3355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3356msgid "Cayman Islands"
3357msgstr ""
3358
3359#. I18N: Location of an LDS church temple
3360#: app/Elements/TempleCode.php:77
3361msgid "Cebu City, Philippines"
3362msgstr ""
3363
3364#: app/Gedcom.php:1791
3365msgid "Cemetery"
3366msgstr "Groblje"
3367
3368#: app/Gedcom.php:617
3369msgid "Census"
3370msgstr "Popis"
3371
3372#. I18N: Name of a module
3373#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3374msgid "Census assistant"
3375msgstr "Popis sudionika"
3376
3377#: app/Gedcom.php:618
3378#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3379msgid "Census date"
3380msgstr "Datum popisa"
3381
3382#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3383msgid "Census date and place"
3384msgstr ""
3385
3386#: app/Gedcom.php:619
3387msgid "Census place"
3388msgstr "Popis mjesta"
3389
3390#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3391msgid "Census transcript"
3392msgstr "Prijepis popisa"
3393
3394#. I18N: Name of a country or state
3395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3396msgid "Central African Republic"
3397msgstr ""
3398
3399#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3400#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3401#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3402#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3403#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3404#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3405#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3406#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3407#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3408#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3409#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3410#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3411#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3412#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3413#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3414#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
3415#: resources/views/lists/families-table.phtml:124
3416#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128
3417#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
3418msgid "Century"
3419msgstr ""
3420
3421#. I18N: Type of media object
3422#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3423msgid "Certificate"
3424msgstr "Potvrda"
3425
3426#: app/Gedcom.php:1539 app/Gedcom.php:1571
3427msgid "Certificate number"
3428msgstr ""
3429
3430#. I18N: Name of a country or state
3431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3432msgid "Chad"
3433msgstr ""
3434
3435#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3436#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3437msgid "Change family members"
3438msgstr "Promjeni članove obitelji"
3439
3440#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3441msgid "Change the “Home page” blocks"
3442msgstr "Promjeni blokove na \"Početna stranica\""
3443
3444#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3445msgid "Change the “My page” blocks"
3446msgstr "Promjeni blokove na \"Moja stranica\""
3447
3448#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3449#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3450#, php-format
3451msgid "Changed by %1$s"
3452msgstr ""
3453
3454#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3455#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3456#, php-format
3457msgid "Changed on %1$s"
3458msgstr "Promijenjeno %1$s"
3459
3460#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3461#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3462#, php-format
3463msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3464msgstr "Promijenjeno %1$s od %2$s"
3465
3466#. I18N: Name of a module/report
3467#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3468#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
3469#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3470#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3471#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3472#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3473msgid "Changes"
3474msgstr "Promjene"
3475
3476#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3477#, php-format
3478msgid "Changes in the last %s day"
3479msgid_plural "Changes in the last %s days"
3480msgstr[0] "Promjene u zadnjih %s dan"
3481msgstr[1] "Promjene u zadnja %s dana"
3482msgstr[2] "Promjene u zadnjih %s dana"
3483
3484#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3485#: resources/views/admin/trees.phtml:209
3486msgid "Changes log"
3487msgstr "Dnevnik promjena"
3488
3489#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77
3490#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
3491msgid "Character encoding"
3492msgstr ""
3493
3494#: app/Gedcom.php:504
3495msgid "Character set"
3496msgstr "Skup znakova"
3497
3498#: resources/views/admin/modules.phtml:222
3499#: resources/views/admin/modules.phtml:225
3500msgid "Chart"
3501msgstr "Grafikon"
3502
3503#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422
3504msgid "Chart preferences"
3505msgstr "Postavke grafikona"
3506
3507#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3508#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24
3509#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153
3510#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3511msgid "Chart type"
3512msgstr "Tip grafikona"
3513
3514#. I18N: Name of a module/block
3515#. I18N: Name of a module
3516#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3517#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3518#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3519#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
3520#: resources/views/admin/modules.phtml:100
3521#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3522#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
3523msgid "Charts"
3524msgstr "Grafikoni"
3525
3526#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3527#: resources/views/admin/trees.phtml:183
3528msgid "Check for errors"
3529msgstr "Provjeri greške"
3530
3531#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65
3532msgid "Check for new version"
3533msgstr ""
3534
3535#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3536msgid "Check for pending changes…"
3537msgstr "Provjeri promjene na čekanju…"
3538
3539#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3540msgid "Checking server capacity"
3541msgstr "Provjera kapaciteta servera"
3542
3543#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3544msgid "Checking server configuration"
3545msgstr "Provjera postavki servera"
3546
3547#. I18N: Location of an LDS church temple
3548#: app/Elements/TempleCode.php:78
3549msgid "Chicago, Illinois, United States"
3550msgstr ""
3551
3552#: app/Gedcom.php:457 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
3553#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76
3554#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3555msgid "Child"
3556msgstr "Dijete"
3557
3558#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3559#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3560msgid "Child of "
3561msgstr "Dijete od "
3562
3563#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3564#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3565#, php-format
3566msgid "Child of %s"
3567msgstr "Dijete od %s"
3568
3569#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3570#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3571#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3572#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3573#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
3574#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
3575#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3576#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3577#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3578#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3579msgid "Children"
3580msgstr "Djeca"
3581
3582#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3583msgid "Children in family"
3584msgstr "Djeca u obitelji"
3585
3586#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3587#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3588msgid "Children of "
3589msgstr "Djeca od "
3590
3591#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3592#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3593msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3594msgstr "Djeca uzimaju patronim umjesto prezimena."
3595
3596#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3597#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3598msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3599msgstr "Dijete je preuzelo prezime od oca i prezime od majke."
3600
3601#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3602#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3603msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3604msgstr "Dijete je pruzelo prezime od majke i prezime od oca."
3605
3606#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3607#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3608#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3609#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3610#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3611msgid "Children take their father’s surname."
3612msgstr "Djeca preuzela očevo prezime."
3613
3614#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3615#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3616msgid "Children take their mother’s surname."
3617msgstr "Djeca preuzela majčino prezime."
3618
3619#. I18N: Name of a country or state
3620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3621msgid "Chile"
3622msgstr ""
3623
3624#. I18N: Name of a country or state
3625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3626msgid "China"
3627msgstr "Kina"
3628
3629#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3630msgid "Choose a report to run"
3631msgstr "Odaberite izvještaj za učitati"
3632
3633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3635#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3636msgid "Choose relatives"
3637msgstr "Odaberi rođake"
3638
3639#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3640msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3641msgstr "Izaberi korisnički definiran tekst dobrodošlice napisan ispod"
3642
3643#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3647msgid "Christening"
3648msgstr "Krštenje"
3649
3650#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3651msgid "Christening of a brother"
3652msgstr "Krštenje brata"
3653
3654#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3655msgid "Christening of a child"
3656msgstr "Krštenje djeteta"
3657
3658#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3659msgid "Christening of a daughter"
3660msgstr "Krštenje kćeri"
3661
3662#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3663#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3664#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3665msgid "Christening of a grandchild"
3666msgstr "Krštenje unuka"
3667
3668#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3669msgid "Christening of a granddaughter"
3670msgstr "Krštenje unuke"
3671
3672#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3673msgctxt "daughter’s daughter"
3674msgid "Christening of a granddaughter"
3675msgstr "Krštenje unuke"
3676
3677#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3678msgctxt "son’s daughter"
3679msgid "Christening of a granddaughter"
3680msgstr "Krštenje unuke"
3681
3682#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3683msgid "Christening of a grandson"
3684msgstr "Krštenje unuka"
3685
3686#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3687msgctxt "daughter’s son"
3688msgid "Christening of a grandson"
3689msgstr "Krštenje unuka"
3690
3691#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3692msgctxt "son’s son"
3693msgid "Christening of a grandson"
3694msgstr "Krštenje unuka"
3695
3696#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3697msgid "Christening of a half-brother"
3698msgstr "Krštenje polubrata"
3699
3700#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3701msgid "Christening of a half-sibling"
3702msgstr "Krštenje polubrata/polusestre"
3703
3704#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3705msgid "Christening of a half-sister"
3706msgstr "Krštenje polusestre"
3707
3708#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3709msgid "Christening of a sibling"
3710msgstr "Krštenje brata ili sestre"
3711
3712#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3713msgid "Christening of a sister"
3714msgstr "Krštenje sestre"
3715
3716#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3717msgid "Christening of a son"
3718msgstr "Krštenje sina"
3719
3720#. I18N: Name of a country or state
3721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3722msgid "Christmas Island"
3723msgstr ""
3724
3725#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3726msgid "Circumciser"
3727msgstr "Obrezivač"
3728
3729#: app/Gedcom.php:1241
3730msgid "Circumcision"
3731msgstr ""
3732
3733#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3734msgid "Citation"
3735msgstr "Citat"
3736
3737#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:577 app/Gedcom.php:688
3738#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:1295
3739#: app/Gedcom.php:1349 app/Gedcom.php:1438 app/Gedcom.php:1471
3740#: app/Gedcom.php:1887 app/Gedcom.php:1901
3741#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3742#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3743#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3744#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3745msgid "Citation details"
3746msgstr "Detalj citata"
3747
3748#: app/Gedcom.php:1821
3749msgid "Citizenship"
3750msgstr "Državljanstvo"
3751
3752#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:544 app/Gedcom.php:815
3753#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:1408 app/Gedcom.php:1764
3754msgid "City"
3755msgstr "Grad"
3756
3757#. I18N: Location of an LDS church temple
3758#: app/Elements/TempleCode.php:79
3759msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3760msgstr ""
3761
3762#: app/Elements/MarriageType.php:63 app/Gedcom.php:1017
3763#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3764msgid "Civil marriage"
3765msgstr "Građanski brak"
3766
3767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3768msgid "Civil registrar"
3769msgstr "Matičar"
3770
3771#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3772msgctxt "FEMALE"
3773msgid "Civil registrar"
3774msgstr "Matičarka"
3775
3776#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3777msgctxt "MALE"
3778msgid "Civil registrar"
3779msgstr "Matičar"
3780
3781#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3782#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
3783msgid "Clean up data folder"
3784msgstr "Čišćenje data mape"
3785
3786#. I18N: Name of a module
3787#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3788msgid "Clippings cart"
3789msgstr "Isječci"
3790
3791#. I18N: Type of media object
3792#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3793msgid "Coat of arms"
3794msgstr "Grb"
3795
3796#. I18N: Location of an LDS church temple
3797#: app/Elements/TempleCode.php:80
3798msgid "Cochabamba, Bolivia"
3799msgstr ""
3800
3801#. I18N: Name of a country or state
3802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3803msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3804msgstr ""
3805
3806#. I18N: The name of a colour-scheme
3807#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3808msgid "Coffee and Cream"
3809msgstr ""
3810
3811#: app/Gedcom.php:1548
3812msgid "Cohabitation"
3813msgstr ""
3814
3815#. I18N: The name of a colour-scheme
3816#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3817msgid "Cold Day"
3818msgstr ""
3819
3820#. I18N: Name of a country or state
3821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3822msgid "Colombia"
3823msgstr ""
3824
3825#. I18N: Location of an LDS church temple
3826#: app/Elements/TempleCode.php:81
3827msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3828msgstr ""
3829
3830#. I18N: Location of an LDS church temple
3831#: app/Elements/TempleCode.php:86
3832msgid "Columbia River, Washington, United States"
3833msgstr ""
3834
3835#. I18N: Location of an LDS church temple
3836#: app/Elements/TempleCode.php:82
3837msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3838msgstr ""
3839
3840#. I18N: Location of an LDS church temple
3841#: app/Elements/TempleCode.php:83
3842msgid "Columbus, Ohio, United States"
3843msgstr ""
3844
3845#: app/Gedcom.php:1540 app/Gedcom.php:1572 app/Gedcom.php:1787
3846#: app/Gedcom.php:1793
3847msgid "Comment"
3848msgstr "Komentar"
3849
3850#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3851#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3852#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3853#: resources/views/register-page.phtml:83
3854msgid "Comments"
3855msgstr "Komentari"
3856
3857#: app/Gedcom.php:1090
3858msgid "Common law marriage"
3859msgstr "Izvanbračna zajednica"
3860
3861#. I18N: Description of the “Messages” module
3862#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3863msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3864msgstr "Komunicirajte direktno sa drugim korisnicima, koristeći privatne poruke."
3865
3866#. I18N: Name of a country or state
3867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3868msgid "Comoros"
3869msgstr ""
3870
3871#. I18N: Name of a module/chart
3872#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3873msgid "Compact tree"
3874msgstr "Kompaktno stablo"
3875
3876#. I18N: %s is an individual’s name
3877#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3878#, php-format
3879msgid "Compact tree of %s"
3880msgstr "Kompaktno stablo od %s"
3881
3882#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3883msgid "Comparison"
3884msgstr "Usporedba"
3885
3886#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3887#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3888#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3889#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3890#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3891#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3892msgid "Completed before 1970; date not available"
3893msgstr "Završeno prije 1970.; datum nije dostupan"
3894
3895#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3896#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3897#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3898#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3899#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3900msgid "Completed; date unknown"
3901msgstr "Završeno; nepoznat datum"
3902
3903#: app/Gedcom.php:1310 app/Gedcom.php:1366 app/Gedcom.php:1707
3904msgid "Completion date"
3905msgstr ""
3906
3907#: app/Gedcom.php:630 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3908msgid "Confirmation"
3909msgstr "Krizma (firma)"
3910
3911#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3912msgid "Connection to database server"
3913msgstr "Konekcija na server baze podataka"
3914
3915#. I18N: Name of a module
3916#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
3918msgid "Contact information"
3919msgstr "Kontakt podaci"
3920
3921#: resources/views/edit-account-page.phtml:133
3922msgid "Contact method"
3923msgstr "Metoda komunikacije"
3924
3925#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3926msgid "Contains"
3927msgstr "Sadrži"
3928
3929#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35
3930#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3931#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35
3932msgid "Content"
3933msgstr "Sadržaj"
3934
3935#: app/Gedcom.php:772
3936msgid "Continuation"
3937msgstr ""
3938
3939#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3940#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3941#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3942#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3943#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239
3944#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3945#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3946#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3947#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3948#: resources/views/admin/components.phtml:28
3949#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3950#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3951#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3952#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3953#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3954#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3955#: resources/views/admin/media.phtml:21
3956#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3957#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3958#: resources/views/admin/modules.phtml:35
3959#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3960#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3961#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3962#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3963#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3964#: resources/views/admin/tags.phtml:22
3965#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20
3966#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3967#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3968#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
3969#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3970#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3972#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3973#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3974#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3975#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3976#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3977#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3978#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3979#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3980#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3981#: resources/views/admin/users.phtml:15
3982#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3983#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3984#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3985#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3986#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3987#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3988#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3989#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3990#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3991#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3992#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3993#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3994#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3995#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3996msgid "Control panel"
3997msgstr "Kontrolna ploča"
3998
3999#. I18N: Name of a module
4000#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
4001#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62
4002#, php-format
4003msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
4004msgstr ""
4005
4006#. I18N: Label for option
4007#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4008msgid "Convert to"
4009msgstr ""
4010
4011#. I18N: Name of a country or state
4012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4013msgid "Cook Islands"
4014msgstr ""
4015
4016#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4017msgid "Cookies"
4018msgstr "Kolačići"
4019
4020#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:1395
4021#: app/Gedcom.php:1418
4022msgid "Coordinates"
4023msgstr ""
4024
4025#. I18N: Location of an LDS church temple
4026#: app/Elements/TempleCode.php:84
4027msgid "Copenhagen, Denmark"
4028msgstr ""
4029
4030#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4031#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4032#: resources/views/individual-page-name.phtml:80
4033#: resources/views/individual-page-name.phtml:82
4034#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
4035msgid "Copy"
4036msgstr "Kopiraj"
4037
4038#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4039#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48
4040#, php-format
4041msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4042msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s."
4043
4044#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4045msgid "Copy files…"
4046msgstr "Kopiraj datoteke…"
4047
4048#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4049msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4050msgstr ""
4051
4052#: app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:533
4053msgid "Copyright"
4054msgstr "Autorsko pravo"
4055
4056#. I18N: Location of an LDS church temple
4057#: app/Elements/TempleCode.php:85
4058msgid "Cordoba, Argentina"
4059msgstr ""
4060
4061#: app/Gedcom.php:519
4062msgid "Corporation"
4063msgstr "Korporacija"
4064
4065#. I18N: Description of a “Data fix” module
4066#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4067msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4068msgstr "Ispravan zapis IME-na u formi „John/DOE/” ili „John /DOE”, kako koriste stariji genealoški programi."
4069
4070#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4071msgid "Correspondence"
4072msgstr ""
4073
4074#. I18N: Name of a country or state
4075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4076msgid "Costa Rica"
4077msgstr ""
4078
4079#. I18N: Name of a country or state
4080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4081msgid "Cote d’Ivoire"
4082msgstr "Obala Bjelokosti"
4083
4084#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4085msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4086msgstr "Nije bilo moguće provijeriti informacije koje ste unijeli. Molim pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija."
4087
4088#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4089#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4090msgid "Count the visits to each page"
4091msgstr ""
4092
4093#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816
4094#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:1409 app/Gedcom.php:1765
4095#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4096msgid "Country"
4097msgstr "Zemlja"
4098
4099#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4100msgid "Create"
4101msgstr "Kreiraj"
4102
4103#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4104#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292
4105msgid "Create a family tree"
4106msgstr "Kreiraj novo obiteljsko stablo"
4107
4108#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4109#: resources/views/modals/create-location.phtml:14
4110msgid "Create a location"
4111msgstr ""
4112
4113#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4114#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18
4115#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17
4116msgid "Create a media object"
4117msgstr "Kreiraj novi medijski objekt"
4118
4119#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4120#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16
4121msgid "Create a repository"
4122msgstr "Kreiraj novo mjesto čuvanja"
4123
4124#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4125#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14
4126msgid "Create a shared note"
4127msgstr "Kreiraj novu dijeljenu bilješku"
4128
4129#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4130msgid "Create a shared note using the census assistant"
4131msgstr "Kreiraj novi dijeljenu bilješku koristeći pomoć"
4132
4133#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:14
4134msgid "Create a source"
4135msgstr "Kreiraj novi izvor"
4136
4137#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4138#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14
4139msgid "Create a submission"
4140msgstr ""
4141
4142#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4143#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14
4144msgid "Create a submitter"
4145msgstr "Kreiraj submitter"
4146
4147#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4148msgid "Create a temporary folder…"
4149msgstr ""
4150
4151#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:78
4152msgid "Create a unique filename"
4153msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke"
4154
4155#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4156msgid "Create an individual"
4157msgstr "Kreiraj novu osobu"
4158
4159#. I18N: %s is a link/URL
4160#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4161#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4162#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4163#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4164#, php-format
4165msgid "Create maps using %s."
4166msgstr ""
4167
4168#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4169msgid "Create your own chart"
4170msgstr "Kreiraj vlastiti grafikon"
4171
4172#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4173msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4174msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite obiteljsko stablo za svaku GEDCOM datoteku u direktoriju s podacima."
4175
4176#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4177#: app/Gedcom.php:923 app/Gedcom.php:952 app/Gedcom.php:967 app/Gedcom.php:971
4178#: app/Gedcom.php:980 app/Gedcom.php:988 app/Gedcom.php:997 app/Gedcom.php:1073
4179msgid "Created at"
4180msgstr ""
4181
4182#: app/Gedcom.php:924 app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:968 app/Gedcom.php:972
4183#: app/Gedcom.php:981 app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1303
4184#: app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1547 app/Gedcom.php:1584
4185#: app/Gedcom.php:1587 app/Gedcom.php:1589 app/Gedcom.php:1591
4186#: app/Gedcom.php:1593
4187msgid "Creation date"
4188msgstr ""
4189
4190#: app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:954 app/Gedcom.php:969 app/Gedcom.php:973
4191#: app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:990 app/Gedcom.php:999
4192msgid "Creation time"
4193msgstr ""
4194
4195#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4196#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4197#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4198#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4199#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4200#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4201msgid "Cremation"
4202msgstr "Kremiranje"
4203
4204#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4205msgid "Cremation of a brother"
4206msgstr "Kremiranje brata"
4207
4208#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4209msgid "Cremation of a child"
4210msgstr "Kremiranje djeteta"
4211
4212#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4213msgid "Cremation of a daughter"
4214msgstr "Kremiranje kćeri"
4215
4216#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4217msgid "Cremation of a father"
4218msgstr "Kremiranje oca"
4219
4220#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4221msgid "Cremation of a grandchild"
4222msgstr "Kremiranje unuka/unuke"
4223
4224#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4225msgid "Cremation of a granddaughter"
4226msgstr "Kremiranje unuke"
4227
4228#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4229msgctxt "daughter’s daughter"
4230msgid "Cremation of a granddaughter"
4231msgstr "Kremiranje unuke po kćeri"
4232
4233#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4234msgctxt "son’s daughter"
4235msgid "Cremation of a granddaughter"
4236msgstr "Kremiranje unuke po sinu"
4237
4238#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4239msgid "Cremation of a grandfather"
4240msgstr "Kremiranje djeda"
4241
4242#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4243msgid "Cremation of a grandmother"
4244msgstr "Kremiranje bake"
4245
4246#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4247#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4248#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4249msgid "Cremation of a grandparent"
4250msgstr "Kremiranje bake/djeda"
4251
4252#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4253msgid "Cremation of a grandson"
4254msgstr "Kremiranje unuka"
4255
4256#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4257msgctxt "daughter’s son"
4258msgid "Cremation of a grandson"
4259msgstr "Kremiranje unuka po kćeri"
4260
4261#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4262msgctxt "son’s son"
4263msgid "Cremation of a grandson"
4264msgstr "Kremiranje unuka po sinu"
4265
4266#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4267msgid "Cremation of a half-brother"
4268msgstr "Kremiranje polubrata"
4269
4270#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4271msgid "Cremation of a half-sibling"
4272msgstr "Kremiranje polubrata/polusestre"
4273
4274#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4275msgid "Cremation of a half-sister"
4276msgstr "Kremiranje polusestre"
4277
4278#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4279msgid "Cremation of a husband"
4280msgstr "Kremiranje supruga"
4281
4282#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4283msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4284msgstr "Kremiranje djeda po majci"
4285
4286#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4287msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4288msgstr "Kremiranje bake po majci"
4289
4290#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4291msgid "Cremation of a mother"
4292msgstr "Kremiranje majke"
4293
4294#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4295msgid "Cremation of a parent"
4296msgstr "Kremiranje roditelja"
4297
4298#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4299msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4300msgstr "Kremiranje djeda po ocu"
4301
4302#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4303msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4304msgstr "Kremiranje bake po ocu"
4305
4306#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4307msgid "Cremation of a sibling"
4308msgstr "Kremiranje brata/sestre"
4309
4310#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4311msgid "Cremation of a sister"
4312msgstr "Kremiranje sestre"
4313
4314#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4315msgid "Cremation of a son"
4316msgstr "Kremiranje sina"
4317
4318#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4319msgid "Cremation of a spouse"
4320msgstr "Kremiranje supružnika"
4321
4322#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4323msgid "Cremation of a wife"
4324msgstr "Kremiranje supruge"
4325
4326#. I18N: Name of a country or state
4327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4328msgid "Croatia"
4329msgstr "Hrvatska"
4330
4331#. I18N: Name of a country or state
4332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4333msgid "Cuba"
4334msgstr ""
4335
4336#. I18N: Location of an LDS church temple
4337#: app/Elements/TempleCode.php:87
4338msgid "Curitiba, Brazil"
4339msgstr ""
4340
4341#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4342msgid "Custom"
4343msgstr "Prilagođeno"
4344
4345#: resources/views/admin/tags.phtml:931
4346msgid "Custom GEDCOM tags"
4347msgstr ""
4348
4349#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4350msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4351msgstr ""
4352
4353#: resources/views/calendar-page.phtml:205
4354msgid "Custom event"
4355msgstr "Prilagođeni događaj"
4356
4357#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4358msgid "Custom module"
4359msgstr "Prilagođeni modul"
4360
4361#. I18N: A configuration setting
4362#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
4363msgid "Custom welcome text"
4364msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice"
4365
4366#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219
4367msgid "Customize this page"
4368msgstr "Prilagodite ovu stranicu"
4369
4370#. I18N: Name of a country or state
4371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4372msgid "Cyprus"
4373msgstr "Cipar"
4374
4375#. I18N: Name of a country or state
4376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4377msgid "Czech Republic"
4378msgstr "Češka"
4379
4380#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4381#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194
4382msgid "DKIM digital signature"
4383msgstr ""
4384
4385#: app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1841
4386msgid "DNA markers"
4387msgstr "DNA markeri"
4388
4389#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4390#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40
4391#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75
4392msgid "Daitch-Mokotoff"
4393msgstr ""
4394
4395#. I18N: Location of an LDS church temple
4396#: app/Elements/TempleCode.php:88
4397msgid "Dallas, Texas, United States"
4398msgstr ""
4399
4400#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:570
4401#: app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801
4402#: app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1342
4403#: app/Gedcom.php:1431 app/Gedcom.php:1464 app/Gedcom.php:1880
4404#: app/Gedcom.php:1894 resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4405msgid "Data"
4406msgstr "Podaci"
4407
4408#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4409msgid "Data controller"
4410msgstr ""
4411
4412#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4413#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27
4414#: resources/views/admin/modules.phtml:214
4415#: resources/views/admin/modules.phtml:217
4416msgid "Data fix"
4417msgstr ""
4418
4419#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4420#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4421#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4422#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4423#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
4424#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4425#: resources/views/admin/modules.phtml:96
4426#: resources/views/admin/modules.phtml:98 resources/views/admin/trees.phtml:151
4427msgid "Data fixes"
4428msgstr ""
4429
4430#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4431msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4432msgstr ""
4433
4434#. I18N: A configuration setting
4435#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24
4436msgid "Data folder"
4437msgstr "Mapa podataka"
4438
4439#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4440#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4441#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4442#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4443msgid "Database connection"
4444msgstr "Konekcija baze podataka"
4445
4446#: app/Gedcom.php:1807 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4447#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4448#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4449#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4450msgid "Database name"
4451msgstr "Ime baze podataka"
4452
4453#: app/Gedcom.php:1808 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4454#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4455#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4456msgid "Database password"
4457msgstr "Lozinka baze podataka"
4458
4459#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4460msgid "Database type"
4461msgstr ""
4462
4463#: app/Gedcom.php:1810 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4464#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4465#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4466msgid "Database user account"
4467msgstr "Korisničko ime baze podataka"
4468
4469#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:551
4470#: app/Gedcom.php:1036 app/Gedcom.php:1071 app/Gedcom.php:1164
4471#: app/Gedcom.php:1283 app/Gedcom.php:1337 app/Gedcom.php:1380
4472#: app/Gedcom.php:1424 app/Gedcom.php:1441 app/Gedcom.php:1445
4473#: app/Gedcom.php:1449 app/Gedcom.php:1455 app/Gedcom.php:1461
4474#: app/Gedcom.php:1626 app/Gedcom.php:1651 app/Gedcom.php:1690
4475#: app/Gedcom.php:1712 app/Gedcom.php:1861
4476#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4477#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:68
4478#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4479#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4480#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4481#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4482#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4483#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4484#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4485#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4486#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4487#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4488#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4489#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4490#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4491msgid "Date"
4492msgstr "Datum"
4493
4494#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4495msgid "Date differences"
4496msgstr "Razlika datuma"
4497
4498#: app/Gedcom.php:592
4499msgid "Date of LDS baptism"
4500msgstr ""
4501
4502#: app/Gedcom.php:746
4503msgid "Date of LDS child sealing"
4504msgstr ""
4505
4506#: app/Gedcom.php:634
4507msgid "Date of LDS confirmation"
4508msgstr ""
4509
4510#: app/Gedcom.php:654
4511msgid "Date of LDS endowment"
4512msgstr ""
4513
4514#: app/Gedcom.php:486
4515msgid "Date of LDS spouse sealing"
4516msgstr ""
4517
4518#: app/Gedcom.php:582
4519msgid "Date of adoption"
4520msgstr "Datum posvojenja"
4521
4522#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4523msgid "Date of baptism"
4524msgstr "Datum krštenja"
4525
4526#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4527msgid "Date of bar mitzvah"
4528msgstr ""
4529
4530#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4531msgid "Date of bat mitzvah"
4532msgstr ""
4533
4534#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4535#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4536#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4537#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4538msgid "Date of birth"
4539msgstr "Datum rođenja"
4540
4541#: app/Gedcom.php:611
4542msgid "Date of blessing"
4543msgstr "Datum blagoslova"
4544
4545#: app/Gedcom.php:1122
4546msgid "Date of brit milah"
4547msgstr ""
4548
4549#: app/Gedcom.php:614 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4550msgid "Date of burial"
4551msgstr "Datum pokopa"
4552
4553#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4554msgid "Date of christening"
4555msgstr "Datum krštenja"
4556
4557#: app/Gedcom.php:631 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4558msgid "Date of confirmation"
4559msgstr "Datum krizme"
4560
4561#: app/Gedcom.php:640
4562msgid "Date of cremation"
4563msgstr "Datum kremiranja"
4564
4565#: app/Gedcom.php:644 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4566#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4568msgid "Date of death"
4569msgstr "Datum smrti"
4570
4571#: app/Gedcom.php:459
4572msgid "Date of divorce"
4573msgstr "Datum razvoda"
4574
4575#: app/Gedcom.php:651
4576msgid "Date of emigration"
4577msgstr "datum emigracije"
4578
4579#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4580msgid "Date of engagement"
4581msgstr "Datum zaruka"
4582
4583#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682
4584#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:1289
4585#: app/Gedcom.php:1343 app/Gedcom.php:1432 app/Gedcom.php:1465
4586#: app/Gedcom.php:1881 app/Gedcom.php:1895
4587msgid "Date of entry in original source"
4588msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru"
4589
4590#: app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:1390
4591msgid "Date of event"
4592msgstr "Datum događaja"
4593
4594#: app/Gedcom.php:670 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4595msgid "Date of first communion"
4596msgstr "Datum prve pričesti"
4597
4598#: app/Gedcom.php:677
4599msgid "Date of immigration"
4600msgstr "Datum imigracije"
4601
4602#: app/Gedcom.php:454 app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:789
4603#: app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:883
4604#: app/Gedcom.php:1386
4605msgid "Date of last change"
4606msgstr "Datum zadnje promjene"
4607
4608#: app/Gedcom.php:473 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4610msgid "Date of marriage"
4611msgstr "Datum vjenčanja"
4612
4613#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4614msgid "Date of marriage banns"
4615msgstr "Datum objave braka"
4616
4617#: app/Gedcom.php:719
4618msgid "Date of naturalization"
4619msgstr "Datum državljanstva"
4620
4621#: app/Gedcom.php:729
4622msgid "Date of ordination"
4623msgstr "Datum odluke"
4624
4625#: app/Gedcom.php:737
4626msgid "Date of residence"
4627msgstr "Datum prebivališta"
4628
4629#: app/Gedcom.php:960
4630msgid "Date of status change"
4631msgstr ""
4632
4633#: resources/views/help/date.phtml:105
4634msgid "Date period"
4635msgstr "Vremenski period"
4636
4637#: resources/views/help/date.phtml:98
4638msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4639msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica (kao što je zanimanje) nastavlja za neki vremenski period."
4640
4641#: app/Gedcom.php:842 resources/views/help/date.phtml:67
4642#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94
4643msgid "Date range"
4644msgstr "Vremenski okvir"
4645
4646#: resources/views/help/date.phtml:60
4647msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4648msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj (kao što je rođenje) dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma."
4649
4650#: resources/views/admin/users.phtml:31
4651msgid "Date registered"
4652msgstr "Datum registracije"
4653
4654#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69
4655msgid "Date sent"
4656msgstr "Datum slanja"
4657
4658#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
4660#, php-format
4661msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4662msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su valjani za određeni kalendar. Primjer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u French kalendar i samo datumi poslije %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar."
4663
4664#: resources/views/help/date.phtml:22
4665msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4666msgstr "Datumi su spremljeni koristeći Engleske skraćenice i riječi. Prečaci su mogući kao alternativa tim skraćenicama i riječima."
4667
4668#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
4669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4672msgid "Daughter"
4673msgstr "Kćer"
4674
4675#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4676#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4677#, php-format
4678msgid "Daughter of %s"
4679msgstr "Kčer od %s"
4680
4681#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4682msgid "Day"
4683msgstr "Dan"
4684
4685#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4686msgid "Day not set"
4687msgstr "Dan nije postavljen"
4688
4689#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4690#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4691#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4692msgid "Day:"
4693msgstr "Dan:"
4694
4695#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4696#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
4697msgid "Dead"
4698msgstr "Umrli"
4699
4700#: app/Gedcom.php:642 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4701#: resources/views/calendar-page.phtml:196
4702#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204
4703#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209
4704#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
4705#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4706#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4707#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4708#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4709#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4710#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4711#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4712#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4713#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4714#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4715#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4716#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4717#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4718#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4719#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4720#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4721#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4723#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4724#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4726#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4727#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4728#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4729#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4730#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4731#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4732#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4733#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4734#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4735#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4736#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4737#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4738#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4739#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4740#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4825#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4826msgid "Death"
4827msgstr "Smrt"
4828
4829#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4830msgid "Death by country"
4831msgstr "Smrti po državi"
4832
4833#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4834#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4835msgid "Death date range end"
4836msgstr "Kraj raspona datuma smrti"
4837
4838#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4839#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4840msgid "Death date range start"
4841msgstr "Početak raspona datuma smrti"
4842
4843#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4844msgid "Death of a brother"
4845msgstr "Smrt brata"
4846
4847#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479
4849msgid "Death of a child"
4850msgstr "Smrt djeteta"
4851
4852#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4853msgid "Death of a daughter"
4854msgstr "Smrt kćeri"
4855
4856#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4857#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4858msgid "Death of a father"
4859msgstr "Smrt oca"
4860
4861#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4862#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4863#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473
4865msgid "Death of a grandchild"
4866msgstr "Smrt unuka/unuke"
4867
4868#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4869msgid "Death of a granddaughter"
4870msgstr "Smrt unuke"
4871
4872#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4873msgctxt "daughter’s daughter"
4874msgid "Death of a granddaughter"
4875msgstr "Smrt unuke po kćeri"
4876
4877#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4878msgctxt "son’s daughter"
4879msgid "Death of a granddaughter"
4880msgstr "Smrt unuke po sinu"
4881
4882#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4883msgid "Death of a grandfather"
4884msgstr "Smrt unuke"
4885
4886#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4887msgid "Death of a grandmother"
4888msgstr "Smrt bake"
4889
4890#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4891#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4892#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:503
4894msgid "Death of a grandparent"
4895msgstr "Smrt bake/djeda"
4896
4897#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4898msgid "Death of a grandson"
4899msgstr "Smrt unuka/unuke"
4900
4901#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4902msgctxt "daughter’s son"
4903msgid "Death of a grandson"
4904msgstr "Smrt unuka"
4905
4906#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4907msgctxt "son’s son"
4908msgid "Death of a grandson"
4909msgstr "Smrt unuka"
4910
4911#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4912msgid "Death of a half-brother"
4913msgstr "Smrt polubrata"
4914
4915#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4916msgid "Death of a half-sibling"
4917msgstr "Smrt polubrata/polusestre"
4918
4919#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4920msgid "Death of a half-sister"
4921msgstr "Smrt polusestre"
4922
4923#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4924msgid "Death of a husband"
4925msgstr "Smrt muža"
4926
4927#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4928msgid "Death of a maternal grandfather"
4929msgstr "Smrt djeda po majci"
4930
4931#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4932msgid "Death of a maternal grandmother"
4933msgstr "Smrt bake po majci"
4934
4935#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4936#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4937msgid "Death of a mother"
4938msgstr "Smrt majke"
4939
4940#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491
4942#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4943msgid "Death of a parent"
4944msgstr "Smrt roditelja"
4945
4946#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4947msgid "Death of a paternal grandfather"
4948msgstr "Smrt djeda po ocu"
4949
4950#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4951msgid "Death of a paternal grandmother"
4952msgstr "Smrt bake po ocu"
4953
4954#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485
4956msgid "Death of a sibling"
4957msgstr "Smrt brata/sestre"
4958
4959#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4960msgid "Death of a sister"
4961msgstr "Smrt sestre"
4962
4963#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4964msgid "Death of a son"
4965msgstr "Smrt sina"
4966
4967#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:497
4969msgid "Death of a spouse"
4970msgstr "Smrt supružnika"
4971
4972#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4973msgid "Death of a wife"
4974msgstr "Smrt žene"
4975
4976#: app/Gedcom.php:1183
4977msgid "Death of one spouse"
4978msgstr "Smrt jednog bračnog partnera"
4979
4980#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4981msgid "Death place contains"
4982msgstr "Mjesto smrti sadrži"
4983
4984#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4985msgid "Death places"
4986msgstr "Mjesta smrti"
4987
4988#. I18N: Name of a module/report
4989#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4990#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
4991#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4992#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4993msgid "Deaths"
4994msgstr "Smrti"
4995
4996#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4997#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4998msgid "Deaths by century"
4999msgstr "Smrti po stoljeću"
5000
5001#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
5002msgctxt "Abbreviation for December"
5003msgid "Dec"
5004msgstr "Pro"
5005
5006#: resources/views/lists/families-table.phtml:437
5007#: resources/views/lists/families-table.phtml:453
5008#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:448
5009#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465
5010msgid "Decade of birth"
5011msgstr "Desetljeće rođenja"
5012
5013#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:470
5014#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:487
5015msgid "Decade of death"
5016msgstr "Desetljeće smrti"
5017
5018#: resources/views/lists/families-table.phtml:458
5019#: resources/views/lists/families-table.phtml:474
5020msgid "Decade of marriage"
5021msgstr "Desetljeće vjenčanja"
5022
5023#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
5024msgctxt "GENITIVE"
5025msgid "December"
5026msgstr "prosinca"
5027
5028#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
5029msgctxt "INSTRUMENTAL"
5030msgid "December"
5031msgstr "Prosincem"
5032
5033#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5034msgctxt "LOCATIVE"
5035msgid "December"
5036msgstr "Prosincu"
5037
5038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5039#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
5040#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5041msgctxt "NOMINATIVE"
5042msgid "December"
5043msgstr "Prosinac"
5044
5045#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5046#: app/Date/FrenchDate.php:319
5047msgid "Decidi"
5048msgstr ""
5049
5050#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5051msgid "Default chart"
5052msgstr "Zadani grafikon"
5053
5054#: resources/views/admin/trees.phtml:127
5055msgid "Default family tree"
5056msgstr "Zadano obiteljsko stablo"
5057
5058#. I18N: A configuration setting
5059#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93
5061#: resources/views/edit-account-page.phtml:73
5062msgid "Default individual"
5063msgstr "Zadana osoba"
5064
5065#. I18N: A configuration setting
5066#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62
5067msgid "Default theme"
5068msgstr "Zadana tema"
5069
5070#: app/Gedcom.php:1325 app/Gedcom.php:1326 app/Gedcom.php:1327
5071#: app/Gedcom.php:1328 app/Gedcom.php:1329
5072msgid "Definition"
5073msgstr ""
5074
5075#: app/Gedcom.php:1243
5076msgid "Degree"
5077msgstr "Stupanj"
5078
5079#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5080#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5081#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5082#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5083#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5084#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5085#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5086#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5088#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5089#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5090#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5091#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5092#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5094#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5095msgctxt "font name"
5096msgid "DejaVu"
5097msgstr ""
5098
5099#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5100#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5101#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
5102#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5103#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5104#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5105#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5106#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5107#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5108#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5109#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5110#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5111#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
5112#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5113#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5114#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
5115#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5116#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5117#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5118#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61
5119#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
5120#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
5121#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5122msgid "Delete"
5123msgstr "Obriši"
5124
5125#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5126#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
5127msgid "Delete inactive users"
5128msgstr "Obriši neaktivne korisnike"
5129
5130#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144
5131msgid "Delete selected messages"
5132msgstr "Obriši označene poruke"
5133
5134#: resources/views/admin/modules.phtml:47
5135msgid "Delete the preferences for this module."
5136msgstr "Obriši postavke za ovaj modul."
5137
5138#: resources/views/individual-page-name.phtml:88
5139#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
5140msgid "Delete this name"
5141msgstr "Obriši ime"
5142
5143#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5144msgid "Delete unused locations"
5145msgstr ""
5146
5147#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5148msgid "Delete your account"
5149msgstr "Obriši svoj korisnički račun"
5150
5151#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5152msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5153msgstr "Brisanje obitelji će izbrisati poveznice svih povezanih pojedinaca ali će ostaviti pojedince na mjestu. Jeste li sigurni da želite izbrisati obitelj?"
5154
5155#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5156msgid "Deleting…"
5157msgstr ""
5158
5159#. I18N: Name of a country or state
5160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5161msgid "Democratic Republic of the Congo"
5162msgstr ""
5163
5164#: app/Gedcom.php:1448
5165msgid "Demographic data"
5166msgstr ""
5167
5168#. I18N: Name of a country or state
5169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5170msgid "Denmark"
5171msgstr "Danska"
5172
5173#. I18N: Location of an LDS church temple
5174#: app/Elements/TempleCode.php:89
5175msgid "Denver, Colorado, United States"
5176msgstr ""
5177
5178#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5179msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5180msgstr "Ovisno o konfiguraciji poslužitelja, možda ćete biti u mogućnosti nadograditi automatski."
5181
5182#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5183msgid "Descendant generations"
5184msgstr "Potomak generacija"
5185
5186#. I18N: Name of a module/chart
5187#. I18N: Name of a module/sidebar
5188#. I18N: Name of a module/report
5189#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5190#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60
5191#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5192#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5193#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5194#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5195#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5196#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5197#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5198msgid "Descendants"
5199msgstr "Potomci"
5200
5201#: app/Gedcom.php:646
5202msgid "Descendants interest"
5203msgstr "Interes potomaka"
5204
5205#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5206msgid "Descendants of "
5207msgstr "Potomci od "
5208
5209#. I18N: %s is an individual’s name
5210#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5211#, php-format
5212msgid "Descendants of %s"
5213msgstr "Potomci od %s"
5214
5215#: app/Gedcom.php:647 app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1360
5216#: app/Gedcom.php:1652 app/Gedcom.php:1744
5217#: resources/views/admin/modules.phtml:74 resources/views/admin/tags.phtml:48
5218#: resources/views/admin/tags.phtml:178 resources/views/admin/tags.phtml:270
5219#: resources/views/admin/tags.phtml:332 resources/views/admin/tags.phtml:407
5220#: resources/views/admin/tags.phtml:446 resources/views/admin/tags.phtml:730
5221#: resources/views/admin/tags.phtml:784 resources/views/admin/tags.phtml:888
5222#: resources/views/report-setup-page.phtml:23
5223msgid "Description"
5224msgstr "Opis"
5225
5226#. I18N: A configuration setting
5227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215
5228msgid "Description META tag"
5229msgstr "Opis za META tag"
5230
5231#: app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:1070
5232msgid "Destination"
5233msgstr "Odredište"
5234
5235#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49
5236#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96
5237#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142
5238#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72
5239#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5240msgid "Details"
5241msgstr "Pojedinosti"
5242
5243#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
5244msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5245msgstr "Pojedinosti o novom korisniku će biti poslani kontaktu za genealogiju za odgovarajuće obiteljsko stablo."
5246
5247#. I18N: Location of an LDS church temple
5248#: app/Elements/TempleCode.php:90
5249msgid "Detroit, Michigan, United States"
5250msgstr ""
5251
5252#: app/Date/JalaliDate.php:282
5253msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5254msgid "Dey"
5255msgstr ""
5256
5257#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5258#: app/Date/JalaliDate.php:157
5259msgctxt "GENITIVE"
5260msgid "Dey"
5261msgstr ""
5262
5263#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5264#: app/Date/JalaliDate.php:247
5265msgctxt "INSTRUMENTAL"
5266msgid "Dey"
5267msgstr ""
5268
5269#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5270#: app/Date/JalaliDate.php:202
5271msgctxt "LOCATIVE"
5272msgid "Dey"
5273msgstr ""
5274
5275#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5276#: app/Date/JalaliDate.php:112
5277msgctxt "NOMINATIVE"
5278msgid "Dey"
5279msgstr ""
5280
5281#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5282#: app/Date/HijriDate.php:164
5283msgctxt "GENITIVE"
5284msgid "Dhu al-Hijjah"
5285msgstr ""
5286
5287#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5288#: app/Date/HijriDate.php:254
5289msgctxt "INSTRUMENTAL"
5290msgid "Dhu al-Hijjah"
5291msgstr ""
5292
5293#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5294#: app/Date/HijriDate.php:209
5295msgctxt "LOCATIVE"
5296msgid "Dhu al-Hijjah"
5297msgstr ""
5298
5299#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5300#: app/Date/HijriDate.php:119
5301msgctxt "NOMINATIVE"
5302msgid "Dhu al-Hijjah"
5303msgstr ""
5304
5305#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5306#: app/Date/HijriDate.php:162
5307msgctxt "GENITIVE"
5308msgid "Dhu al-Qi’dah"
5309msgstr ""
5310
5311#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5312#: app/Date/HijriDate.php:252
5313msgctxt "INSTRUMENTAL"
5314msgid "Dhu al-Qi’dah"
5315msgstr ""
5316
5317#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5318#: app/Date/HijriDate.php:207
5319msgctxt "LOCATIVE"
5320msgid "Dhu al-Qi’dah"
5321msgstr ""
5322
5323#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5324#: app/Date/HijriDate.php:117
5325msgctxt "NOMINATIVE"
5326msgid "Dhu al-Qi’dah"
5327msgstr ""
5328
5329#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5330#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5331#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5332#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5333msgid "Died as a child: exempt"
5334msgstr "Smrt u djetinjoj dobi: izuzeto"
5335
5336#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5337#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5338msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5339msgstr ""
5340
5341#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5342msgid "Differences"
5343msgstr "Razlike"
5344
5345#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
5347msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5348msgstr "U različitim dijelovima svijeta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišteni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabilježen. Tada odredite pretvaranje, da bi vidjeli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara."
5349
5350#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5351#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5352#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5353#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5354#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5355msgid "Direct line ancestors"
5356msgstr "Direktna linija predaka"
5357
5358#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5359#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5360#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5361#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5362#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5363msgid "Direct line ancestors and their families"
5364msgstr "Izravna linija predaka i njihovih obitelji"
5365
5366#. I18N: %s is a number of records per page
5367#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5368#, php-format
5369msgid "Display %s"
5370msgstr "Prikaži %s"
5371
5372#. I18N: Description of the “Favorites” module
5373#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5374msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5375msgstr "Prikaži i upravljajte favorit stranicama obiteljskog stabla."
5376
5377#. I18N: Description of the “Favorites” module
5378#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5379msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5380msgstr "Prikaži i upravljajte favorit stranicama korisnika."
5381
5382#: app/Gedcom.php:458 resources/views/calendar-page.phtml:193
5383#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
5384msgid "Divorce"
5385msgstr "Razvod"
5386
5387#: app/Gedcom.php:460
5388msgid "Divorce filed"
5389msgstr "Pokrenut razvod"
5390
5391#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5392#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5393msgid "Divorces by century"
5394msgstr "Razvodi po stoljeću"
5395
5396#. I18N: Name of a country or state
5397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5398msgid "Djibouti"
5399msgstr ""
5400
5401#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5402#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5403#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5404msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5405msgstr "Ne pečati, prijašnje pečaćenje prekinuto"
5406
5407#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5408#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5409#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5410msgid "Do not seal: unauthorized"
5411msgstr "Ne pečati: neautorizirano"
5412
5413#. I18N: Type of media object
5414#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5415msgid "Document"
5416msgstr "Dokument"
5417
5418#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
5419msgid "Domain name"
5420msgstr ""
5421
5422#. I18N: Name of a country or state
5423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5424msgid "Dominica"
5425msgstr ""
5426
5427#. I18N: Name of a country or state
5428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5429msgid "Dominican Republic"
5430msgstr ""
5431
5432#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5433#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5434#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5435msgid "Download"
5436msgstr "Preuzimanje"
5437
5438#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5439#, php-format
5440msgid "Download %s…"
5441msgstr "Preuzmite %s…"
5442
5443#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5444msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5445msgstr ""
5446
5447#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5448msgid "Download file"
5449msgstr "Preuzmite datoteku"
5450
5451#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5452msgid "Drag the blocks to change their position."
5453msgstr ""
5454
5455#. I18N: Location of an LDS church temple
5456#: app/Elements/TempleCode.php:91
5457msgid "Draper, Utah, United States"
5458msgstr ""
5459
5460#. I18N: The second day in the French republican calendar
5461#: app/Date/FrenchDate.php:303
5462msgid "Duodi"
5463msgstr ""
5464
5465#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5466#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:264
5467#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5468#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5469msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5470msgstr "Postojeća adresa e-pošte. Korisnik sa tom e-poštom već postoji."
5471
5472#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5473#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5474#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5475#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5476msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5477msgstr "Postojeće korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime."
5478
5479#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5480msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5481msgstr "Svaki izvor bilježi određene događaje, uglavnom za određeno razdoblje i za mjesto nadležnosti. Na primjer zapisi crkve bilježe rođenja, vjenčanja i događaje smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabilježen ovim izvorom iz ponuđenoga popisa događaja. Datum treba biti u formatu raspona kao <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mjesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvaća sva mjesta niže razine navedena u tom izvoru. Na primjer, „Zagorje, Hrvatska” će biti korišteno kao mjesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Zagorskoj županiji. „Hrvatska” bi bila mjesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabilježeni ne samo u Zagorju nego i u ostalim gradovima Hrvatske."
5482
5483#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5484msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5485msgstr "Za svaki korisnički račun postoji opcija „automatski odobri promjene”. Kada je to uključeno, svaka promjena koju napravi korisnik će biti odmah spremljena. Mnogi administratori uključe tu opciju za svoj račun."
5486
5487#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5488#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165
5489#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5490#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5491msgid "Earliest birth"
5492msgstr "Najranije rođenje"
5493
5494#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5495#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187
5496#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5497#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5498msgid "Earliest death"
5499msgstr "Najranija smrt"
5500
5501#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5502msgid "Earliest divorce"
5503msgstr "Najraniji razvod"
5504
5505#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5506msgid "Earliest marriage"
5507msgstr "Najraniji brak"
5508
5509#. I18N: Name of a country or state
5510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5511msgid "Ecuador"
5512msgstr ""
5513
5514#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5515#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5516#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5517#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5518#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5519#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5520#: resources/views/admin/users.phtml:24
5521#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5522#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5523#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5524#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5525#: resources/views/media-page-menu.phtml:76
5526#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5527#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5528#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41
5529#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5530#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5531#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5532#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41
5533#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5534#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5535#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5536msgid "Edit"
5537msgstr "Uredi"
5538
5539#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74
5540#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20
5541msgid "Edit a media file"
5542msgstr "Uredi medijsku datoteku"
5543
5544#. I18N: Options for editing
5545#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
5546msgid "Edit preferences"
5547msgstr "Opcije za uređivanje"
5548
5549#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5550msgid "Edit the FAQ"
5551msgstr "Uredi ČPP stavku"
5552
5553#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5554#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5555#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40
5556#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5557msgid "Edit the gender"
5558msgstr "Uredi spol"
5559
5560#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5561#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5562#: resources/views/individual-page-name.phtml:75
5563#: resources/views/individual-page-name.phtml:77
5564msgid "Edit the name"
5565msgstr "Uredi ime"
5566
5567#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5568#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5569#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56
5570#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56
5571#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5572#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5573msgid "Edit the raw GEDCOM"
5574msgstr "Uredite sirovi GEDCOM"
5575
5576#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5577msgid "Edit the shared note"
5578msgstr "Uredite dijeljenu bilješku"
5579
5580#: app/Module/StoriesModule.php:302
5581#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5582msgid "Edit the story"
5583msgstr "Uredite priču"
5584
5585#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5586msgid "Edit the user"
5587msgstr "Uredi korisnika"
5588
5589#: app/Services/TreeService.php:227
5590msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5591msgstr "Uredite ovog pojedinca i prepišite njegove detalje sa svojima."
5592
5593#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50
5594#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50
5595msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5596msgstr ""
5597
5598#. I18N: Listbox entry; name of a role
5599#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5600#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252
5601#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5602#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5603msgid "Editor"
5604msgstr "Urednik"
5605
5606#. I18N: Location of an LDS church temple
5607#: app/Elements/TempleCode.php:92
5608msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5609msgstr ""
5610
5611#: app/Gedcom.php:648
5612msgid "Education"
5613msgstr "Obrazovanje"
5614
5615#. I18N: Name of a country or state
5616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5617msgid "Egypt"
5618msgstr "Egipat"
5619
5620#. I18N: Name of a country or state
5621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5622msgid "El Salvador"
5623msgstr ""
5624
5625#. I18N: Type of media object
5626#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5627msgid "Electronic"
5628msgstr "Elektronski"
5629
5630#. I18N: a month in the Jewish calendar
5631#: app/Date/JewishDate.php:217
5632msgctxt "GENITIVE"
5633msgid "Elul"
5634msgstr ""
5635
5636#. I18N: a month in the Jewish calendar
5637#: app/Date/JewishDate.php:321
5638msgctxt "INSTRUMENTAL"
5639msgid "Elul"
5640msgstr ""
5641
5642#. I18N: a month in the Jewish calendar
5643#: app/Date/JewishDate.php:269
5644msgctxt "LOCATIVE"
5645msgid "Elul"
5646msgstr ""
5647
5648#. I18N: a month in the Jewish calendar
5649#: app/Date/JewishDate.php:165
5650msgctxt "NOMINATIVE"
5651msgid "Elul"
5652msgstr ""
5653
5654#: app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1677
5655#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5656#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5657msgid "Email"
5658msgstr ""
5659
5660#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:823
5661#: app/Gedcom.php:870 app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1769
5662#: app/Gedcom.php:1822 resources/views/admin/users-create.phtml:69
5663#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80
5664#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49
5665#: resources/views/edit-account-page.phtml:121
5666#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5667#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5668#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
5669#: resources/views/register-page.phtml:47
5670#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5671msgid "Email address"
5672msgstr "Adresa e-pošte"
5673
5674#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100
5675msgid "Email verified"
5676msgstr "Adresa e-pošte potvrđena"
5677
5678#: app/Gedcom.php:650 resources/views/calendar-page.phtml:202
5679msgid "Emigration"
5680msgstr "Emigracija"
5681
5682#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5683msgid "Employee"
5684msgstr "Djelatnik"
5685
5686#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5687msgctxt "FEMALE"
5688msgid "Employee"
5689msgstr "Djelatnica"
5690
5691#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5692msgctxt "MALE"
5693msgid "Employee"
5694msgstr "Djelatnik"
5695
5696#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:726
5697#: app/Gedcom.php:741
5698msgid "Employer"
5699msgstr "Poslodavac"
5700
5701#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5702msgctxt "FEMALE"
5703msgid "Employer"
5704msgstr "Poslodavka"
5705
5706#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5707msgctxt "MALE"
5708msgid "Employer"
5709msgstr "Poslodavac"
5710
5711#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41
5712msgid "Empty the clipboard"
5713msgstr ""
5714
5715#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5716msgid "Empty the clippings cart"
5717msgstr "Isprazni isječke"
5718
5719#: resources/views/admin/components.phtml:39
5720#: resources/views/admin/components.phtml:85
5721#: resources/views/admin/modules.phtml:71
5722msgid "Enabled"
5723msgstr "Omogućeno"
5724
5725#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5726#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
5727msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5728msgstr "Uključenjem ove opcije će prisiliti sve posjetitelje da se prijave prije nego vide bilo koji podatak na ovim stranicama."
5729
5730#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61
5731msgid "End year"
5732msgstr "Završi sa godinom"
5733
5734#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5735msgid "Ending range of change dates"
5736msgstr "Uređivanje raspona promjena datuma"
5737
5738#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5739#: app/Elements/TempleCode.php:93
5740msgid "Endowment House"
5741msgstr "Zakladna kuća"
5742
5743#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5744msgid "Engagement"
5745msgstr "Zaruke"
5746
5747#. I18N: Name of a country or state
5748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5749msgid "England"
5750msgstr "Engleska"
5751
5752#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5753msgid "Enter an optional note about this favorite"
5754msgstr "Unesite ako želite bilješku o ovom favoritu"
5755
5756#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
5757msgid "Entire record"
5758msgstr "Cijeli zapis"
5759
5760#. I18N: Name of a country or state
5761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5762msgid "Equatorial Guinea"
5763msgstr ""
5764
5765#. I18N: Name of a country or state
5766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5767msgid "Eritrea"
5768msgstr ""
5769
5770#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5771#, php-format
5772msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5773msgstr "Greška: pretvorba GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana."
5774
5775#: app/Date/JalaliDate.php:284
5776msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5777msgid "Esf"
5778msgstr ""
5779
5780#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5781#: app/Date/JalaliDate.php:161
5782msgctxt "GENITIVE"
5783msgid "Esfand"
5784msgstr ""
5785
5786#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5787#: app/Date/JalaliDate.php:251
5788msgctxt "INSTRUMENTAL"
5789msgid "Esfand"
5790msgstr ""
5791
5792#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5793#: app/Date/JalaliDate.php:206
5794msgctxt "LOCATIVE"
5795msgid "Esfand"
5796msgstr ""
5797
5798#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5799#: app/Date/JalaliDate.php:116
5800msgctxt "NOMINATIVE"
5801msgid "Esfand"
5802msgstr ""
5803
5804#. I18N: Name of a mapping organisation
5805#: app/Module/EsriMaps.php:38
5806msgid "Esri/ArcGIS"
5807msgstr ""
5808
5809#: app/Gedcom.php:1104
5810msgid "Estate name"
5811msgstr ""
5812
5813#. I18N: A configuration setting
5814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
5815msgid "Estimated dates for birth and death"
5816msgstr "Procijenjeni datumi rođenja i smrti"
5817
5818#. I18N: Name of a country or state
5819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5820msgid "Estonia"
5821msgstr ""
5822
5823#. I18N: Name of a country or state
5824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5825msgid "Ethiopia"
5826msgstr ""
5827
5828#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
5829msgid "Europe"
5830msgstr "Europa"
5831
5832#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:573
5833#: app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780
5834#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:1291 app/Gedcom.php:1345
5835#: app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1434 app/Gedcom.php:1467
5836#: app/Gedcom.php:1883 app/Gedcom.php:1897
5837#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5838#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5839#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5840#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5841msgid "Event"
5842msgstr "Događaj"
5843
5844#: app/Gedcom.php:841 resources/views/calendar-page.phtml:176
5845#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
5846#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5847#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5848#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5849#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5850msgid "Events"
5851msgstr "Događaji"
5852
5853#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5854msgid "Events in countries"
5855msgstr "Događaji u zemljama"
5856
5857#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5858msgid "Events of close relatives"
5859msgstr "Događaji uže rodbine"
5860
5861#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241
5862msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5863msgstr "Svatko ima ova prava, uključujući posjetitelje ovim stranicama i pretraživače (robote)."
5864
5865#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5866msgid "Exact"
5867msgstr "Točno"
5868
5869#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5870msgid "Exact date"
5871msgstr "Točan datum"
5872
5873#: app/Module/IndividualListModule.php:348
5874#, php-format
5875msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5876msgstr "Isključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”"
5877
5878#: resources/views/admin/media.phtml:71
5879msgid "Exclude subfolders"
5880msgstr "Isključi podmape"
5881
5882#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5883#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5884#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5885#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5886#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5887#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5888msgid "Excluded from this submission"
5889msgstr "Isključi s ovog podneska"
5890
5891#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5892#: resources/views/register-page.phtml:87
5893msgid "Explain why you are requesting an account."
5894msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog računa."
5895
5896#: resources/views/admin/trees.phtml:280
5897msgid "Export"
5898msgstr "Izvoz"
5899
5900#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5901msgid "Export a GEDCOM file"
5902msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku"
5903
5904#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5905msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5906msgstr "Izvezi sva obiteljska stabla u GEDCOM datoteke…"
5907
5908#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5909#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
5910msgid "Export preferences"
5911msgstr "Opcije za izvoz"
5912
5913#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5914#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100
5915msgid "Extend privacy to dead individuals"
5916msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve pojedince"
5917
5918#. I18N: “External files” are stored on other computers
5919#: resources/views/admin/media.phtml:43
5920msgid "External files"
5921msgstr "Vanjske datoteke"
5922
5923#: app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:938 app/Gedcom.php:956
5924#: app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:983 app/Gedcom.php:991 app/Gedcom.php:1000
5925msgid "External identifier"
5926msgstr ""
5927
5928#: app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1843
5929msgid "External link"
5930msgstr ""
5931
5932#: resources/views/admin/media.phtml:75
5933msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5934msgstr "Vanjska medijska datoteka ima URL umjesto imena datoteke."
5935
5936#. I18N: Name of a module/sidebar
5937#: app/Gedcom.php:1541 app/Gedcom.php:1573
5938#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5939msgid "Extra information"
5940msgstr "Dodatne informacije"
5941
5942#: app/Gedcom.php:1125
5943msgid "Eye color"
5944msgstr "Boja očiju"
5945
5946#. I18N: Name of a theme.
5947#: app/Module/FabTheme.php:39
5948msgid "F.A.B."
5949msgstr ""
5950
5951#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5952#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5953msgid "FAQ"
5954msgstr "ČPP"
5955
5956#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5957#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5958msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5959msgstr "ČPP je popis često postavljanih pitanja i odgovora, koja vam omogućuju da svojim posjetiteljima objasnite pravila i procedure. Pitanja su obično vezana za prava kopiranja, korisnički račun, neprimjeren sadržaj, potrebe za citiranje izvora, itd."
5960
5961#. I18N: https://foko.genealogy.net
5962#: app/Gedcom.php:1525 app/Gedcom.php:1527 app/Gedcom.php:1557
5963#: app/Gedcom.php:1559
5964msgid "FOKO country"
5965msgstr ""
5966
5967#: app/Gedcom.php:663 app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:1874
5968msgid "Fact"
5969msgstr "Činjenica"
5970
5971#: app/Gedcom.php:1184 app/Gedcom.php:1203 app/Gedcom.php:1221
5972#: app/Gedcom.php:1248
5973msgid "Fact 1"
5974msgstr "Činjenica 1"
5975
5976#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1204 app/Gedcom.php:1222
5977#: app/Gedcom.php:1249
5978msgid "Fact 10"
5979msgstr "Činjenica 10"
5980
5981#: app/Gedcom.php:1186 app/Gedcom.php:1205 app/Gedcom.php:1223
5982#: app/Gedcom.php:1250
5983msgid "Fact 11"
5984msgstr "Činjenica 11"
5985
5986#: app/Gedcom.php:1187 app/Gedcom.php:1206 app/Gedcom.php:1224
5987#: app/Gedcom.php:1251
5988msgid "Fact 12"
5989msgstr "Činjenica 12"
5990
5991#: app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1207 app/Gedcom.php:1225
5992#: app/Gedcom.php:1252
5993msgid "Fact 13"
5994msgstr "Činjenica 13"
5995
5996#: app/Gedcom.php:1189 app/Gedcom.php:1208 app/Gedcom.php:1226
5997#: app/Gedcom.php:1253
5998msgid "Fact 2"
5999msgstr "Činjenica 2"
6000
6001#: app/Gedcom.php:1190 app/Gedcom.php:1209 app/Gedcom.php:1227
6002#: app/Gedcom.php:1254
6003msgid "Fact 3"
6004msgstr "Činjenica 3"
6005
6006#: app/Gedcom.php:1191 app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1228
6007#: app/Gedcom.php:1255
6008msgid "Fact 4"
6009msgstr "Činjenica 4"
6010
6011#: app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1229
6012#: app/Gedcom.php:1256
6013msgid "Fact 5"
6014msgstr "Činjenica 5"
6015
6016#: app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1212 app/Gedcom.php:1230
6017#: app/Gedcom.php:1257
6018msgid "Fact 6"
6019msgstr "Činjenica 6"
6020
6021#: app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1213 app/Gedcom.php:1231
6022#: app/Gedcom.php:1258
6023msgid "Fact 7"
6024msgstr "Činjenica 7"
6025
6026#: app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1214 app/Gedcom.php:1232
6027#: app/Gedcom.php:1259
6028msgid "Fact 8"
6029msgstr "Činjenica 8"
6030
6031#: app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1215 app/Gedcom.php:1233
6032#: app/Gedcom.php:1260
6033msgid "Fact 9"
6034msgstr "Činjenica 9"
6035
6036#. I18N: A configuration setting
6037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512
6038msgid "Fact icons"
6039msgstr "Ikona činjenica"
6040
6041#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
6042msgid "Fact or event"
6043msgstr "Činjenica ili događaj"
6044
6045#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6046#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6047#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6048#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6049#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34
6050#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6051#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6052#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6053msgid "Facts and events"
6054msgstr "Činjenice i događaji"
6055
6056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
6057msgid "Facts for family records"
6058msgstr "Činjenice za obiteljske zapise"
6059
6060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
6061msgid "Facts for individual records"
6062msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca"
6063
6064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
6065msgid "Facts for new families"
6066msgstr "Činjenice za nove obitelji"
6067
6068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641
6069msgid "Facts for new individuals"
6070msgstr "Činjenice za nove pojedince"
6071
6072#. I18N: Name of a country or state
6073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6074msgid "Falkland Islands"
6075msgstr ""
6076
6077#. I18N: Name of a module/list
6078#. I18N: Name of a module
6079#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6080#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6081#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6082#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6083#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6084#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
6085#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
6086#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
6087#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
6088#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53
6089#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6090#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6091#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6092#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6093#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6094#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
6095#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88
6096#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6097#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6098#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6099#: resources/views/record-page-links.phtml:49
6100#: resources/views/search-general-page.phtml:74
6101#: resources/views/search-results.phtml:48
6102#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6103#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6104msgid "Families"
6105msgstr "Obitelji"
6106
6107#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6108#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6109msgid "Families with sources"
6110msgstr "Obitelji sa izvorima"
6111
6112#. I18N: Name of a module/report
6113#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:1201
6114#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6115#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6116#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
6117#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23
6118#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21
6119#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6120#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6121#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6122#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6123#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
6124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6125#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6128msgid "Family"
6129msgstr "Obitelj"
6130
6131#: app/Gedcom.php:665
6132msgid "Family as a child"
6133msgstr "Obitelj kao dijete"
6134
6135#: app/Gedcom.php:668
6136msgid "Family as a spouse"
6137msgstr "Obitelj kao supružnici"
6138
6139#. I18N: Name of a module/chart
6140#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6141msgid "Family book"
6142msgstr "Obiteljska knjiga"
6143
6144#. I18N: %s is an individual’s name
6145#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6146#, php-format
6147msgid "Family book of %s"
6148msgstr "Obiteljska knjiga od %s"
6149
6150#: app/Gedcom.php:452
6151msgid "Family census"
6152msgstr ""
6153
6154#: resources/views/admin/tags.phtml:963
6155msgid "Family facts and events"
6156msgstr ""
6157
6158#: app/Gedcom.php:887
6159msgid "Family file"
6160msgstr "Obiteljska datoteka"
6161
6162#. I18N: Name of a module/sidebar
6163#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6164msgid "Family navigator"
6165msgstr "Obiteljski navigator"
6166
6167#. I18N: Description of the “News” module
6168#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6169msgid "Family news and site announcements."
6170msgstr "Obiteljske vijesti i najave."
6171
6172#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6173#, php-format
6174msgid "Family of %s"
6175msgstr "Obitelj od %s"
6176
6177#: app/Gedcom.php:482
6178msgid "Family residence"
6179msgstr ""
6180
6181#: app/Gedcom.php:1300
6182msgid "Family status"
6183msgstr ""
6184
6185#: app/Gedcom.php:1060 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6186#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90
6187#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6188#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
6189#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6190#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
6191#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6192#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6193#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284
6194#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33
6195#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6196#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72
6197#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25
6198msgid "Family tree"
6199msgstr "Obiteljsko stablo"
6200
6201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403
6203msgid "Family tree clippings cart"
6204msgstr "Isječci obiteljskog stabla"
6205
6206#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23
6207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6208msgid "Family tree title"
6209msgstr "Naslov obiteljskog stabla"
6210
6211#. I18N: Name of a module
6212#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6213#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
6214#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
6215#: resources/views/search-trees.phtml:17
6216msgid "Family trees"
6217msgstr "Obiteljska stabla"
6218
6219#. I18N: %s is the spouse name
6220#: app/Individual.php:920
6221#, php-format
6222msgid "Family with %s"
6223msgstr "Obitelj sa %s"
6224
6225#: app/Individual.php:850
6226msgid "Family with adoptive parents"
6227msgstr "Obitelji sa posvojiteljima"
6228
6229#: app/Individual.php:851
6230msgid "Family with foster parents"
6231msgstr "Obitelji sa skrbnicima"
6232
6233#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6234#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6235msgid "Family with husband"
6236msgstr "Obitelji sa mužem"
6237
6238#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903
6239#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6240#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6241msgid "Family with parents"
6242msgstr "Obitelj sa roditeljima"
6243
6244#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6245#: app/Individual.php:855
6246msgid "Family with rada parents"
6247msgstr "Obitelj s roditeljima"
6248
6249#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6250#: app/Individual.php:853
6251msgid "Family with sealing parents"
6252msgstr ""
6253
6254#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35
6255msgid "Family with spouse"
6256msgstr "Obitelj sa supružnikom"
6257
6258#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6259#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235
6260#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6261msgid "Family with the most children"
6262msgstr "Obitelj sa najviše djece"
6263
6264#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6265#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6266msgid "Family with wife"
6267msgstr "Obitelj sa ženom"
6268
6269#. I18N: familysearch.org
6270#: app/Gedcom.php:1151
6271msgid "FamilySearch ID"
6272msgstr ""
6273
6274#. I18N: Name of a module/chart
6275#: app/Module/FanChartModule.php:138
6276msgid "Fan chart"
6277msgstr "Kružni grafikon"
6278
6279#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6280#: app/Module/FanChartModule.php:184
6281#, php-format
6282msgid "Fan chart of %s"
6283msgstr "Kružni grafikon od %s"
6284
6285#: app/Date/JalaliDate.php:273
6286msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6287msgid "Far"
6288msgstr ""
6289
6290#. I18N: Name of a country or state
6291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6292msgid "Faroe Islands"
6293msgstr ""
6294
6295#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6296#: app/Date/JalaliDate.php:139
6297msgctxt "GENITIVE"
6298msgid "Farvardin"
6299msgstr ""
6300
6301#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6302#: app/Date/JalaliDate.php:229
6303msgctxt "INSTRUMENTAL"
6304msgid "Farvardin"
6305msgstr ""
6306
6307#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6308#: app/Date/JalaliDate.php:184
6309msgctxt "LOCATIVE"
6310msgid "Farvardin"
6311msgstr ""
6312
6313#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6314#: app/Date/JalaliDate.php:94
6315msgctxt "NOMINATIVE"
6316msgid "Farvardin"
6317msgstr ""
6318
6319#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61
6320#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6321#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6322#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6323#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6324#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6325#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6326msgid "Father"
6327msgstr "Otac"
6328
6329#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6330#, php-format
6331msgid "Father: %s"
6332msgstr "Otac: %s"
6333
6334#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6335msgid "Father’s age"
6336msgstr "Dob oca"
6337
6338#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6339#: app/Individual.php:881
6340#, php-format
6341msgid "Father’s family with %s"
6342msgstr "Očeva obitelj sa %s"
6343
6344#. I18N: A step-family.
6345#: app/Individual.php:885
6346msgid "Father’s family with an unknown individual"
6347msgstr "Očeva obitelj sa nepoznatom osobom"
6348
6349#. I18N: Name of a module
6350#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6351#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6352msgid "Favorites"
6353msgstr "Favoriti"
6354
6355#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:824
6356#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1770
6357msgid "Fax"
6358msgstr ""
6359
6360#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6361msgctxt "Abbreviation for February"
6362msgid "Feb"
6363msgstr "Velj"
6364
6365#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6366msgctxt "GENITIVE"
6367msgid "February"
6368msgstr "veljače"
6369
6370#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6371msgctxt "INSTRUMENTAL"
6372msgid "February"
6373msgstr "Veljačom"
6374
6375#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6376msgctxt "LOCATIVE"
6377msgid "February"
6378msgstr "Veljači"
6379
6380#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6381#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6382#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6383msgctxt "NOMINATIVE"
6384msgid "February"
6385msgstr "Veljača"
6386
6387#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6388msgid "Female"
6389msgstr "Žensko"
6390
6391#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6392#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6393#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6394#: resources/views/calendar-page.phtml:158
6395#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
6396#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
6397#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
6398#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134
6399#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6400#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
6401#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64
6402#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
6403#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6404#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6405#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6406#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6407#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6408msgid "Females"
6409msgstr "Žene"
6410
6411#. I18N: Name of a country or state
6412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6413msgid "Fiji"
6414msgstr ""
6415
6416#: app/Gedcom.php:1165 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362
6417#: app/MediaFile.php:315
6418msgid "File size"
6419msgstr "Veličina datoteke"
6420
6421#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6422msgid "File successfully uploaded"
6423msgstr "Datoteka uspješno učitana"
6424
6425#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:510
6426#: app/Gedcom.php:792 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6427#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64
6428#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33
6429#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69
6430msgid "Filename"
6431msgstr "Naziv datoteke"
6432
6433#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43
6434#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55
6435msgid "Filename on server"
6436msgstr "Ime datoteke na serveru"
6437
6438#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107
6439#, php-format
6440msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6441msgstr "Ime datoteke ne smije sadržavati znakove „%s”."
6442
6443#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113
6444#, php-format
6445msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6446msgstr "Ime datoteke ne smije imati nastavke „%s”."
6447
6448#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844
6449msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6450msgstr "Pronađene su datoteke od prijašnje verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati."
6451
6452#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6453#, php-format
6454msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6455msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti uklonjene."
6456
6457#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6458#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6459msgid "Filter"
6460msgstr "Filter"
6461
6462#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6463msgid "Find a source"
6464msgstr "Pronađi izvor"
6465
6466#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6467#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6468#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27
6469#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6470msgid "Find a special character"
6471msgstr "Pronađi specijalni znak"
6472
6473#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6474msgid "Find all possible relationships"
6475msgstr "Pronađi sve moguće odnose"
6476
6477#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6478msgid "Find any relationship"
6479msgstr "Pronađi bilo kakav odnos"
6480
6481#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6482#: resources/views/admin/trees.phtml:167
6483msgid "Find duplicates"
6484msgstr "Pronađi duplikate"
6485
6486#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6487msgid "Find other relationships"
6488msgstr "Pronađi neki drugi odnos"
6489
6490#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6491#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53
6492msgid "Find relationships via ancestors"
6493msgstr "Pronađi odnose preko predaka"
6494
6495#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6496#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65
6497msgid "Find the closest relationships"
6498msgstr "Pronađi najbliže odnose"
6499
6500#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6501#: resources/views/admin/trees.phtml:191
6502msgid "Find unrelated individuals"
6503msgstr "Pronađi nepovezane pojedince"
6504
6505#. I18N: Name of a country or state
6506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6507msgid "Finland"
6508msgstr "Finska"
6509
6510#: app/Gedcom.php:669 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6511msgid "First communion"
6512msgstr "Prva pričest"
6513
6514#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6515msgid "First event"
6516msgstr "Prvi događaj"
6517
6518#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66
6519msgid "First record"
6520msgstr "Prvi zapis"
6521
6522#. I18N: Name of a module
6523#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6524msgid "Fix name slashes and spaces"
6525msgstr "Popravi kose crte i razmake imena"
6526
6527#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6528msgid "Flag"
6529msgstr "Zastavica"
6530
6531#. I18N: Name of a country or state
6532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6533msgid "Flanders"
6534msgstr ""
6535
6536#. I18N: a month in the French republican calendar
6537#: app/Date/FrenchDate.php:163
6538msgctxt "GENITIVE"
6539msgid "Floreal"
6540msgstr ""
6541
6542#. I18N: a month in the French republican calendar
6543#: app/Date/FrenchDate.php:257
6544msgctxt "INSTRUMENTAL"
6545msgid "Floreal"
6546msgstr ""
6547
6548#. I18N: a month in the French republican calendar
6549#: app/Date/FrenchDate.php:210
6550msgctxt "LOCATIVE"
6551msgid "Floreal"
6552msgstr ""
6553
6554#. I18N: a month in the French republican calendar
6555#: app/Date/FrenchDate.php:116
6556msgctxt "NOMINATIVE"
6557msgid "Floreal"
6558msgstr ""
6559
6560#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6561#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6562msgid "Folder"
6563msgstr "Mapa"
6564
6565#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56
6566msgid "Folder name on server"
6567msgstr "Ime mape na serveru"
6568
6569#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6570#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6571msgid "Follow this link to verify your email address."
6572msgstr "Molim kliknite na slijedeći link za potvrdu vaše adrese e-pošte."
6573
6574#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6575#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6576#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6577#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6578#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6579#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6580#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6581#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6582#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6583#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6584#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6585#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6587#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6588#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6589#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6590msgid "Font"
6591msgstr "Pismo"
6592
6593#: resources/views/admin/modules.phtml:246
6594#: resources/views/admin/modules.phtml:249
6595msgid "Footer"
6596msgstr ""
6597
6598#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6599#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578
6600#: resources/views/admin/modules.phtml:112
6601#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6602msgid "Footers"
6603msgstr ""
6604
6605#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6606#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127
6607#, php-format
6608msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6609msgstr "Na primjer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medija direktoriju, onda trebate ukloniti %3$s."
6610
6611#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6612msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6613msgstr "Kao primjer, ako postavite na 2, pojedinac će moći vidjeti svoju unučad (djeteta, dijete), svoju tetu (roditelja, braću/sestre), svoju pokćerku (supružnikovo dijete), ali neće njihove rođake iz prvog koljena (roditelje, braću/sestre, djecu)."
6614
6615#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6616msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6617msgstr ""
6618
6619#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6620#, php-format
6621msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6622msgstr "Za pomoć sa genealoškim pitanjima kontaktirajte %s."
6623
6624#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
6625#: resources/views/admin/tags.phtml:979
6626#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
6627#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
6628#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
6629#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
6630#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
6631#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
6632#, php-format
6633msgid "For more information, see %s."
6634msgstr ""
6635
6636#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6637#, php-format
6638msgid "For technical support and information contact %s."
6639msgstr "Za tehničku podršku i informacije molimo kontaktirajte %s."
6640
6641#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6642#, php-format
6643msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6644msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja, molimo kontaktirajte %s."
6645
6646#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6647#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
6648msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6649msgstr "Za web stranice sa više od jednog obiteljskog stabla, ova opcija će prikazati popis obiteljskih stabala u glavnom izborniku, stranicama za pretraživanje, itd."
6650
6651#: resources/views/login-page.phtml:59
6652#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40
6653msgid "Forgot password?"
6654msgstr "Zaboravili ste lozinku?"
6655
6656#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:560
6657#: app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:1394 app/Gedcom.php:1483
6658#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22
6659#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6660#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6661#: resources/views/report-setup-page.phtml:52
6662msgid "Format"
6663msgstr "Format"
6664
6665#. I18N: A configuration setting
6666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
6667msgid "Format text and notes"
6668msgstr "Format teksta i bilješke"
6669
6670#. I18N: Location of an LDS church temple
6671#: app/Elements/TempleCode.php:94
6672msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6673msgstr ""
6674
6675#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6676msgctxt "Female pedigree"
6677msgid "Foster"
6678msgstr "Skrbnik"
6679
6680#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6681msgctxt "Male pedigree"
6682msgid "Foster"
6683msgstr "Skrbnik"
6684
6685#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6686msgctxt "Pedigree"
6687msgid "Foster"
6688msgstr "Skrbnik"
6689
6690#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6691msgid "Foster child"
6692msgstr "Posvojeno dijete"
6693
6694#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6695msgid "Foster father"
6696msgstr "Otac koji je usvojio"
6697
6698#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6699msgid "Foster mother"
6700msgstr "Majka koja je usvojila"
6701
6702#. I18N: Name of a country or state
6703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6704msgid "France"
6705msgstr "Francuska"
6706
6707#. I18N: Location of an LDS church temple
6708#: app/Elements/TempleCode.php:95
6709msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6710msgstr ""
6711
6712#. I18N: Location of an LDS church temple
6713#: app/Elements/TempleCode.php:96
6714msgid "Freiburg, Germany"
6715msgstr ""
6716
6717#. I18N: The French calendar
6718#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6719#: resources/views/help/date.phtml:217
6720msgid "French"
6721msgstr "Francuski"
6722
6723#. I18N: Name of a country or state
6724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6725msgid "French Guiana"
6726msgstr "Francuska Gvajana"
6727
6728#. I18N: Name of a country or state
6729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6730msgid "French Polynesia"
6731msgstr "Francuska Polinezija"
6732
6733#. I18N: Name of a country or state
6734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6735msgid "French Southern Territories"
6736msgstr ""
6737
6738#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6739#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6740#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6741#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6742msgid "Frequently asked questions"
6743msgstr "Često postavljana pitanja"
6744
6745#. I18N: Location of an LDS church temple
6746#: app/Elements/TempleCode.php:97
6747msgid "Fresno, California, United States"
6748msgstr ""
6749
6750#. I18N: abbreviation for Friday
6751#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6752#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6753msgid "Fri"
6754msgstr "Pet"
6755
6756#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6757msgid "Friday"
6758msgstr "Petak"
6759
6760#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6761msgid "Friend"
6762msgstr "Prijatelj"
6763
6764#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6765msgctxt "FEMALE"
6766msgid "Friend"
6767msgstr "Prijateljica"
6768
6769#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6770msgctxt "MALE"
6771msgid "Friend"
6772msgstr "Prijatelj"
6773
6774#. I18N: a month in the French republican calendar
6775#: app/Date/FrenchDate.php:153
6776msgctxt "GENITIVE"
6777msgid "Frimaire"
6778msgstr ""
6779
6780#. I18N: a month in the French republican calendar
6781#: app/Date/FrenchDate.php:247
6782msgctxt "INSTRUMENTAL"
6783msgid "Frimaire"
6784msgstr ""
6785
6786#. I18N: a month in the French republican calendar
6787#: app/Date/FrenchDate.php:200
6788msgctxt "LOCATIVE"
6789msgid "Frimaire"
6790msgstr ""
6791
6792#. I18N: a month in the French republican calendar
6793#: app/Date/FrenchDate.php:105
6794msgctxt "NOMINATIVE"
6795msgid "Frimaire"
6796msgstr ""
6797
6798#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25
6799#: resources/views/admin/email-page.phtml:30
6800#: resources/views/message-page.phtml:27
6801msgctxt "Email sender"
6802msgid "From"
6803msgstr ""
6804
6805#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39
6806#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
6807msgctxt "Start of date range"
6808msgid "From"
6809msgstr ""
6810
6811#. I18N: a month in the French republican calendar
6812#: app/Date/FrenchDate.php:171
6813msgctxt "GENITIVE"
6814msgid "Fructidor"
6815msgstr ""
6816
6817#. I18N: a month in the French republican calendar
6818#: app/Date/FrenchDate.php:265
6819msgctxt "INSTRUMENTAL"
6820msgid "Fructidor"
6821msgstr ""
6822
6823#. I18N: a month in the French republican calendar
6824#: app/Date/FrenchDate.php:218
6825msgctxt "LOCATIVE"
6826msgid "Fructidor"
6827msgstr ""
6828
6829#. I18N: a month in the French republican calendar
6830#: app/Date/FrenchDate.php:124
6831msgctxt "NOMINATIVE"
6832msgid "Fructidor"
6833msgstr ""
6834
6835#. I18N: Location of an LDS church temple
6836#: app/Elements/TempleCode.php:98
6837msgid "Fukuoka, Japan"
6838msgstr ""
6839
6840#: app/Gedcom.php:1066 app/Gedcom.php:1126
6841msgid "Funeral"
6842msgstr "Sprovod"
6843
6844#: app/Gedcom.php:511 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30
6845msgid "GEDCOM"
6846msgstr ""
6847
6848#. I18N: A configuration setting
6849#: resources/views/admin/trees-check.phtml:25
6850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611
6851msgid "GEDCOM errors"
6852msgstr "GEDCOM greške"
6853
6854#: resources/views/admin/trees.phtml:273
6855msgid "GEDCOM file"
6856msgstr "GEDCOM datoteka"
6857
6858#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179
6859#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333
6860#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447
6861#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785
6862#: resources/views/admin/tags.phtml:889
6863msgid "GEDCOM tag"
6864msgstr ""
6865
6866#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76
6867#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261
6868msgid "GEDCOM tags"
6869msgstr ""
6870
6871#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6872#: app/Gedcom.php:1314 resources/views/admin/tags.phtml:973
6873msgid "GEDCOM-L"
6874msgstr ""
6875
6876#. I18N: GEDZIP = file format
6877#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55
6878msgid "GEDZIP"
6879msgstr ""
6880
6881#. I18N: https://gov.genealogy.net
6882#: app/Gedcom.php:1278 app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1453
6883#: app/Gedcom.php:1529 app/Gedcom.php:1561
6884msgid "GOV identifier"
6885msgstr ""
6886
6887#: app/Gedcom.php:1443
6888msgid "GOV identifier type"
6889msgstr ""
6890
6891#. I18N: Name of a country or state
6892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6893msgid "Gabon"
6894msgstr ""
6895
6896#. I18N: Name of a country or state
6897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6898msgid "Gambia"
6899msgstr ""
6900
6901#: app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:1356
6902#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28
6903#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6904#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6905#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6906#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6907#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6908msgid "Gender"
6909msgstr "Spol"
6910
6911#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6912msgid "Genealogy"
6913msgstr ""
6914
6915#. I18N: A configuration setting
6916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153
6917msgid "Genealogy contact"
6918msgstr "Genealoški kontakt"
6919
6920#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6921#: resources/views/admin/trees.phtml:160
6922msgid "Genealogy data"
6923msgstr "Genealoški podaci"
6924
6925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43
6926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
6927msgid "General"
6928msgstr "Općenito"
6929
6930#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6931#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6932msgid "General search"
6933msgstr "Općenito pretraživanje"
6934
6935#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6936#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6937msgid "Generate sitemap files for search engines."
6938msgstr "Generiraj kartu stranica za pretraživaće."
6939
6940#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6941#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6942#, php-format
6943msgid "Generated by %s"
6944msgstr "Generirano od %s"
6945
6946#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6947msgid "Generation"
6948msgstr "Generacija"
6949
6950#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6951#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6952msgid "Generation "
6953msgstr "Generacija "
6954
6955#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37
6956#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37
6957#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
6958#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49
6959#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
6960#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
6961#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32
6962#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6963#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6964#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6965#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6966msgid "Generations"
6967msgstr "Generacije"
6968
6969#: app/Gedcom.php:881
6970msgid "Generations of ancestors"
6971msgstr "Generacije predaka"
6972
6973#: app/Gedcom.php:886
6974msgid "Generations of descendants"
6975msgstr ""
6976
6977#. I18N: https://www.geonames.org
6978#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
6979#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
6980msgid "GeoNames"
6981msgstr ""
6982
6983#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172
6984#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6985msgid "Geographic area"
6986msgstr "Zemljopisno područje"
6987
6988#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6989#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
6990#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6991#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
6992#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
6993#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
6994msgid "Geographic data"
6995msgstr "Zemljopisni podaci"
6996
6997#. I18N: find latitude/longitude for a place
6998#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6999#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
7000msgid "Geolocation"
7001msgstr ""
7002
7003#. I18N: Name of a country or state
7004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7005msgid "Georgia"
7006msgstr ""
7007
7008#. I18N: Name of a country or state
7009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7010msgid "Germany"
7011msgstr "Njemačka"
7012
7013#. I18N: a month in the French republican calendar
7014#: app/Date/FrenchDate.php:161
7015msgctxt "GENITIVE"
7016msgid "Germinal"
7017msgstr ""
7018
7019#. I18N: a month in the French republican calendar
7020#: app/Date/FrenchDate.php:255
7021msgctxt "INSTRUMENTAL"
7022msgid "Germinal"
7023msgstr ""
7024
7025#. I18N: a month in the French republican calendar
7026#: app/Date/FrenchDate.php:208
7027msgctxt "LOCATIVE"
7028msgid "Germinal"
7029msgstr ""
7030
7031#. I18N: a month in the French republican calendar
7032#. I18N: a month in the French republican calendar
7033#: app/Date/FrenchDate.php:114
7034msgctxt "NOMINATIVE"
7035msgid "Germinal"
7036msgstr ""
7037
7038#. I18N: Name of a country or state
7039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7040msgid "Ghana"
7041msgstr "Gana"
7042
7043#. I18N: Name of a country or state
7044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7045msgid "Gibraltar"
7046msgstr ""
7047
7048#. I18N: Location of an LDS church temple
7049#: app/Elements/TempleCode.php:99
7050msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7051msgstr ""
7052
7053#. I18N: Location of an LDS church temple
7054#: app/Elements/TempleCode.php:100
7055msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7056msgstr ""
7057
7058#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7059#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30
7060msgid "Given name"
7061msgstr "Ime"
7062
7063#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:700 app/Gedcom.php:705
7064#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
7065#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
7066#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7067#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
7068msgid "Given names"
7069msgstr "Imena"
7070
7071#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7072msgid "Godchild"
7073msgstr "Kumče (muško)"
7074
7075#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7076#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7077msgid "Goddaughter"
7078msgstr "Kumče (žensko)"
7079
7080#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7081#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7082msgid "Godfather"
7083msgstr "Kum"
7084
7085#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7086#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7087msgid "Godmother"
7088msgstr "Kuma"
7089
7090#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7091msgid "Godparent"
7092msgstr "Kum/Kuma"
7093
7094#: app/Gedcom.php:626 app/Gedcom.php:1352 app/Gedcom.php:1353
7095#: app/Gedcom.php:1575 app/Gedcom.php:1576
7096msgid "Godparents"
7097msgstr ""
7098
7099#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7100#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7101msgid "Godson"
7102msgstr "Kumče"
7103
7104#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
7105msgid "Google™ analytics"
7106msgstr ""
7107
7108#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7109msgid "Google™ maps"
7110msgstr ""
7111
7112#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7113msgid "Google™ webmaster tools"
7114msgstr ""
7115
7116#: app/Gedcom.php:672
7117msgid "Graduation"
7118msgstr "Promocija"
7119
7120#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7121msgid "Greatest age at death"
7122msgstr "Najviše godina kod smrti"
7123
7124#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7125msgid "Greatest age between siblings"
7126msgstr "Najveća razlika u godinama braće/sestara"
7127
7128#. I18N: Name of a country or state
7129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7130msgid "Greece"
7131msgstr "Grčka"
7132
7133#. I18N: The name of a colour-scheme
7134#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7135msgid "Green Beam"
7136msgstr ""
7137
7138#. I18N: Name of a country or state
7139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7140msgid "Greenland"
7141msgstr ""
7142
7143#. I18N: The gregorian calendar
7144#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7145msgid "Gregorian"
7146msgstr "Gregorijanski"
7147
7148#. I18N: Name of a country or state
7149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7150msgid "Grenada"
7151msgstr ""
7152
7153#. I18N: Location of an LDS church temple
7154#: app/Elements/TempleCode.php:101
7155msgid "Guadalajara, Mexico"
7156msgstr ""
7157
7158#. I18N: Name of a country or state
7159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7160msgid "Guadeloupe"
7161msgstr ""
7162
7163#. I18N: Name of a country or state
7164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7165msgid "Guam"
7166msgstr ""
7167
7168#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7169msgid "Guardian"
7170msgstr "Čuvar"
7171
7172#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7173msgctxt "FEMALE"
7174msgid "Guardian"
7175msgstr "Čuvarica"
7176
7177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7178msgctxt "MALE"
7179msgid "Guardian"
7180msgstr "Čuvar"
7181
7182#. I18N: Name of a country or state
7183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7184msgid "Guatemala"
7185msgstr ""
7186
7187#. I18N: Location of an LDS church temple
7188#: app/Elements/TempleCode.php:102
7189msgid "Guatemala City, Guatemala"
7190msgstr ""
7191
7192#. I18N: Location of an LDS church temple
7193#: app/Elements/TempleCode.php:103
7194msgid "Guayaquil, Ecuador"
7195msgstr ""
7196
7197#. I18N: Name of a country or state
7198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7199msgid "Guernsey"
7200msgstr ""
7201
7202#. I18N: Name of a country or state
7203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7204msgid "Guinea"
7205msgstr ""
7206
7207#. I18N: Name of a country or state
7208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7209msgid "Guinea-Bissau"
7210msgstr ""
7211
7212#. I18N: Name of a country or state
7213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7214msgid "Guyana"
7215msgstr ""
7216
7217#. I18N: Name of a module
7218#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60
7219msgid "HTML"
7220msgstr "HTML"
7221
7222#: app/Gedcom.php:1127
7223msgid "Hair color"
7224msgstr "Boja kose"
7225
7226#. I18N: Name of a country or state
7227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7228msgid "Haiti"
7229msgstr ""
7230
7231#. I18N: Location of an LDS church temple
7232#: app/Elements/TempleCode.php:105
7233msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7234msgstr ""
7235
7236#. I18N: Location of an LDS church temple
7237#: app/Elements/TempleCode.php:147
7238msgid "Hamilton, New Zealand"
7239msgstr ""
7240
7241#. I18N: Location of an LDS church temple
7242#: app/Elements/TempleCode.php:106
7243msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7244msgstr ""
7245
7246#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7247msgid "He "
7248msgstr "On "
7249
7250#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7251msgid "He died"
7252msgstr "On je umro"
7253
7254#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7255#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7256msgid "He married"
7257msgstr "On je oženjen"
7258
7259#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7260msgid "He resided at"
7261msgstr "On stanuje na"
7262
7263#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7264msgid "He was born"
7265msgstr "On je rođen"
7266
7267#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7268msgid "He was buried"
7269msgstr "On je pokopan"
7270
7271#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7272msgid "He was christened"
7273msgstr "On je kršten"
7274
7275#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7276msgid "He was cremated"
7277msgstr "On je kremiran"
7278
7279#: app/Gedcom.php:503 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7280#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7281msgid "Header"
7282msgstr "Zaglavlje"
7283
7284#. I18N: Name of a country or state
7285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7286msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7287msgstr ""
7288
7289#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7290msgid "Hebrew"
7291msgstr "Hebrejski"
7292
7293#: app/Gedcom.php:1108 app/Gedcom.php:1109
7294msgid "Hebrew name"
7295msgstr "Hebrejsko ime"
7296
7297#: app/Gedcom.php:1128
7298msgid "Height"
7299msgstr "Visina"
7300
7301#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16
7302#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7303#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7304#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7305#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7306#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7307#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15
7308#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15
7309#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7310#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7311#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7312#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7313#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7314#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7315#, php-format
7316msgid "Hello %s…"
7317msgstr "Pozdrav %s…"
7318
7319#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7320#, php-format
7321msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7322msgstr "Pozdrav %s…<br>Hvala za vašu registraciju."
7323
7324#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7325#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7326#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7327#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7328msgid "Hello administrator…"
7329msgstr "Pozdrav administrator…"
7330
7331#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7332#: resources/views/help/link.phtml:13
7333msgid "Help"
7334msgstr "Pomoć"
7335
7336#. I18N: Location of an LDS church temple
7337#: app/Elements/TempleCode.php:108
7338msgid "Helsinki, Finland"
7339msgstr ""
7340
7341#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7342#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7343#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7344#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7345#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7346#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7347#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7348#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7349#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7350#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7351#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7352#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7353#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7354#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7355#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7356#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7357msgctxt "font name"
7358msgid "Helvetica"
7359msgstr ""
7360
7361#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7362msgid "Her occupation was"
7363msgstr "Nezino zanimanje je"
7364
7365#. I18N: https://wego.here.com
7366#: app/Module/HereMaps.php:82
7367msgid "Here maps"
7368msgstr ""
7369
7370#. I18N: Location of an LDS church temple
7371#: app/Elements/TempleCode.php:109
7372msgid "Hermosillo, Mexico"
7373msgstr ""
7374
7375#. I18N: a month in the Jewish calendar
7376#: app/Date/JewishDate.php:195
7377msgctxt "GENITIVE"
7378msgid "Heshvan"
7379msgstr ""
7380
7381#. I18N: a month in the Jewish calendar
7382#: app/Date/JewishDate.php:299
7383msgctxt "INSTRUMENTAL"
7384msgid "Heshvan"
7385msgstr ""
7386
7387#. I18N: a month in the Jewish calendar
7388#: app/Date/JewishDate.php:247
7389msgctxt "LOCATIVE"
7390msgid "Heshvan"
7391msgstr ""
7392
7393#. I18N: a month in the Jewish calendar
7394#: app/Date/JewishDate.php:143
7395msgctxt "NOMINATIVE"
7396msgid "Heshvan"
7397msgstr ""
7398
7399#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180
7400#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334
7401#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448
7402#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786
7403#: resources/views/admin/tags.phtml:890
7404msgid "Hide GEDCOM tags"
7405msgstr ""
7406
7407#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606
7408#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7409#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7410#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
7411msgid "Hide from everyone"
7412msgstr "Sakri od svih"
7413
7414#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
7415#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
7416#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
7417#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
7418#: resources/views/login-page.phtml:45
7419#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
7420#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
7421#: resources/views/register-page.phtml:74
7422#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7423#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7424#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7425#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7426msgid "Hide password"
7427msgstr ""
7428
7429#: resources/views/admin/trees-check.phtml:37
7430#: resources/views/admin/trees-check.phtml:53
7431#: resources/views/admin/trees-check.phtml:69
7432msgid "Hide these errors"
7433msgstr ""
7434
7435#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7436msgid "Hide unused locations"
7437msgstr ""
7438
7439#: app/Gedcom.php:1457
7440msgid "Hierarchical relationship"
7441msgstr ""
7442
7443#: app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1371
7444#: app/Gedcom.php:1522 app/Gedcom.php:1543 app/Gedcom.php:1554
7445#: app/Gedcom.php:1577 app/Gedcom.php:1713
7446#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7447#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7448msgid "Highlighted image"
7449msgstr "Označena slika"
7450
7451#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7452#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7453#: resources/views/help/date.phtml:185
7454msgid "Hijri"
7455msgstr ""
7456
7457#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7458msgid "His occupation was"
7459msgstr "Njegovo zanimanje je"
7460
7461#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7462#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7463#: resources/views/admin/modules.phtml:120
7464#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7465#: resources/views/admin/modules.phtml:262
7466#: resources/views/admin/modules.phtml:265
7467#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7468msgid "Historic events"
7469msgstr ""
7470
7471#. I18N: Name of a module
7472#. I18N: A configuration setting
7473#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624
7475msgid "Hit counters"
7476msgstr "Brojači pregleda"
7477
7478#: app/Gedcom.php:1795
7479msgid "Holocaust"
7480msgstr ""
7481
7482#. I18N: Name of a module
7483#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7484#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
7485#: resources/views/admin/modules.phtml:203
7486#: resources/views/admin/modules.phtml:207 resources/views/admin/trees.phtml:91
7487msgid "Home page"
7488msgstr "Početna stranica"
7489
7490#. I18N: Name of a country or state
7491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7492msgid "Honduras"
7493msgstr ""
7494
7495#. I18N: Location of an LDS church temple
7496#. I18N: Name of a country or state
7497#: app/Elements/TempleCode.php:110
7498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7499msgid "Hong Kong"
7500msgstr ""
7501
7502#. I18N: Name of a module/chart
7503#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7504#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7505msgid "Hourglass chart"
7506msgstr "Pješčani sat"
7507
7508#. I18N: %s is an individual’s name
7509#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7510#, php-format
7511msgid "Hourglass chart of %s"
7512msgstr "Pješčani sat grafikon od %s"
7513
7514#: app/Gedcom.php:1519 app/Gedcom.php:1551
7515msgid "House number"
7516msgstr ""
7517
7518#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7519msgid "Household"
7520msgstr "Kućanstvo"
7521
7522#. I18N: Location of an LDS church temple
7523#: app/Elements/TempleCode.php:111
7524msgid "Houston, Texas, United States"
7525msgstr ""
7526
7527#. I18N: Configuration option
7528#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43
7529msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7530msgstr "Koliko rekurzija treba koristiti prilikom traženja odnosa"
7531
7532#. I18N: Name of a country or state
7533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7534msgid "Hungary"
7535msgstr "Mađarska"
7536
7537#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:466
7538#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7539#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30
7540#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
7541#: resources/views/fact-date.phtml:138
7542#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7543#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7544#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7545#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7546#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7547#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7548#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7549#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7550#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7551#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7552#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7553msgid "Husband"
7554msgstr "Muž"
7555
7556#: app/Gedcom.php:421 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7557msgid "Husband’s age"
7558msgstr "Muževe godine"
7559
7560#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58
7561#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7562msgid "IP address"
7563msgstr "IP adresa"
7564
7565#. I18N: Name of a country or state
7566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7567msgid "Iceland"
7568msgstr ""
7569
7570#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7571msgctxt "Surname tradition"
7572msgid "Icelandic"
7573msgstr ""
7574
7575#. I18N: Location of an LDS church temple
7576#: app/Elements/TempleCode.php:112
7577msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7578msgstr ""
7579
7580#: app/Gedcom.php:674
7581msgid "Identification number"
7582msgstr "Identifikacijski broj (OIB)"
7583
7584#: resources/views/admin/tags.phtml:773
7585msgid "Identifiers"
7586msgstr ""
7587
7588#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7589msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7590msgstr "Ako je medijski objekt povezan sa pojedincem, kada bi trebao biti povezan na činjenicu ili događaj, tada ga možete premjestiti na ispravnu lokaciju."
7591
7592#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7593#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87
7594msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7595msgstr "Ako posjetitelj nema specificiran jezik u konfiguraciji svog preglednika, ili ima specificiran nepodržani jezik, ovaj jezik će biti korišten. Obično se ova postavka odnosi na pretraživače (robote)."
7596
7597#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110
7598msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7599msgstr "Ako administrator kreira korisnički račun, potvrdna e-pošte neće biti poslana, i tada se e-pošta mora potvrditi ručno."
7600
7601#: resources/views/help/name.phtml:22
7602#, php-format
7603msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7604msgstr "Ako pojedinac nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7605
7606#: resources/views/help/name.phtml:19
7607#, php-format
7608msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7609msgstr "Ako pojedinac ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7610
7611#: resources/views/help/name.phtml:28
7612#, php-format
7613msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7614msgstr "Ako je pojedinac poznat po nadimku koje nije dio njegovog službenig imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7615
7616#: resources/views/help/name.phtml:25
7617#, php-format
7618msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7619msgstr "Ako pojedinac nije poznat po prvom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa svijezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7620
7621#: resources/views/help/name.phtml:16
7622#, php-format
7623msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7624msgstr "Ako prezime nije poznato, koristite prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>"
7625
7626#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7627msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7628msgstr ""
7629
7630#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7631msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7632msgstr ""
7633
7634#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7635#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74
7636msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7637msgstr "Ako pojedinac ima bilo koji događaj osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovdje upisanoga broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja djece se smatraju događajima za takvu svrhu."
7638
7639#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
7641msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7642msgstr "Ako dva obiteljska stabla koriste istu medijsku mapu, onda oni imaju mogućnost dijeliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske mape, onda su njihove medijske datoteke odvojene."
7643
7644#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
7646msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7647msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli učitati neprilične slike, možete ograničiti učitavanje medija samo na managere."
7648
7649#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7650msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7651msgstr "Ako ste vi administrator web stranica, trebali bi provjeriti ovo:"
7652
7653#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7654msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7655msgstr "Ako sami ne možete riješiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7656
7657#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7658msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7659msgstr ""
7660
7661#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112
7662msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7663msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da umetnete nedostajuće razmake."
7664
7665#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7666#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7667msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7668msgstr ""
7669
7670#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7671#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7672msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7673msgstr "Ako niste zatražili račun, samo obrišite ovu poruku."
7674
7675#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:73
7676msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7677msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizirati u mape i podmape."
7678
7679#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97
7680msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7681msgstr "Ako ste kreirali medijski objekt u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medija objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om."
7682
7683#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7684#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48
7685msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7686msgstr ""
7687
7688#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37
7689msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7690msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve datoteke (osim: config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće mape u novu mapu."
7691
7692#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
7694msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7695msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve medijske datoteke iz postojeće mape u novu mapu."
7696
7697#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7698#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
7699msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7700msgstr "Ako uključite prikaz živog pojedinca posjetiteljima, sve druge restrikcije privatnosti će biti ignorirane. Napravite to samo ako su svi podaci u vašem obiteljskom stablu javni."
7701
7702#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7703msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7704msgstr "Ako pokušate premašiti ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vrijeme serveru i dobijete praznu stranicu."
7705
7706#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7707msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7708msgstr "Ako koristite jedan od slijedećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje."
7709
7710#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:330
7711msgid "Image dimensions"
7712msgstr "Dimenzija slike"
7713
7714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
7715msgid "Images without watermarks"
7716msgstr "Slike bez vodenog žiga"
7717
7718#: app/Gedcom.php:676
7719msgid "Immigration"
7720msgstr "Imigracija"
7721
7722#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
7723#: resources/views/admin/trees.phtml:288
7724msgid "Import"
7725msgstr "Uvoz"
7726
7727#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7728msgid "Import a GEDCOM file"
7729msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku"
7730
7731#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7732#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804
7733msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7734msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1"
7735
7736#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7737msgid "Import geographic data"
7738msgstr "Uvoz zemljopisnih podataka"
7739
7740#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7741msgid "Import preferences"
7742msgstr "Opcije za uvoz"
7743
7744#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7745#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7746msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7747msgstr "U obiteljskom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”."
7748
7749#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7750msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7751msgstr ""
7752
7753#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7754msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7755msgstr ""
7756
7757#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130
7759msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7760msgstr "U nekim kalendarima, dan počinje u ponoć. U drugim kalendarima, dan počinje u zalazak sunca. Konverzijski proces ne uzima u obzir vrijeme, pa za svaki događaj koji se dogodi između zalaska sunca i ponoći, konverzija izmežu takvih vrsta kalendara će biti jedan dan."
7761
7762#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7763#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111
7764msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7765msgstr "U nekim zemljama, zakon o privatnosti ne primjenjuje se samo na žive pojedince, nego također i na one pojedince koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive pojedince na one koji su rođeni ili umrli unutar određenog broja godina. Ostavite te vrijednosti prazne ako ne želite koristiti to svojstvo."
7766
7767#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7768msgid "In this month…"
7769msgstr "U ovom mjesecu…"
7770
7771#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7772msgid "In this year…"
7773msgstr "U ovoj godini…"
7774
7775#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7776#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7777msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7778msgstr "U webtrees verziji 1, vi možete dodati prilagođene sličice u medijske objekte kreiranjem datoteka u \"thumbs\" direktoriju."
7779
7780#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7781msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7782msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su spremljene kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu."
7783
7784#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7785msgid "Include aliases"
7786msgstr ""
7787
7788#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
7789msgid "Include associates"
7790msgstr "Uključi suradnike"
7791
7792#: app/Module/IndividualListModule.php:354
7793#, php-format
7794msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7795msgstr "Uključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”"
7796
7797#. I18N: Label for check-box
7798#: resources/views/admin/media.phtml:66
7799#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7800msgid "Include subfolders"
7801msgstr "Uključi podmape"
7802
7803#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38
7804msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7805msgstr ""
7806
7807#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26
7808msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7809msgstr ""
7810
7811#. I18N: Label for a configuration option
7812#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31
7813msgid "Include the individual’s immediate family"
7814msgstr "Uključi za pojedinca užu obitelj"
7815
7816#. I18N: Name of a country or state
7817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7818msgid "India"
7819msgstr ""
7820
7821#. I18N: Location of an LDS church temple
7822#: app/Elements/TempleCode.php:113
7823msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7824msgstr ""
7825
7826#. I18N: Name of a module/report
7827#: app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:1219
7828#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7829#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7830#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7831#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7832#: resources/views/admin/trees.phtml:224
7833#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21
7834#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28
7835#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7836#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23
7837#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28
7838#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7839#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31
7840#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7841#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27
7842#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23
7843#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28
7844#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23
7845#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7846#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7847#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
7848#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7849#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
7850#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7851#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28
7852#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
7853#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7854#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7855#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7856#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7857#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7858#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7859#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7861#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7862msgid "Individual"
7863msgstr "Pojedinac"
7864
7865#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31
7866msgid "Individual 1"
7867msgstr "Pojedinac 1"
7868
7869#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
7870msgid "Individual 2"
7871msgstr "Pojedinac 2"
7872
7873#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7874msgid "Individual distribution chart"
7875msgstr "Osobna podjela (grafikon)"
7876
7877#: resources/views/admin/tags.phtml:943
7878msgid "Individual facts and events"
7879msgstr ""
7880
7881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
7882msgid "Individual page"
7883msgstr ""
7884
7885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416
7886msgid "Individual pages"
7887msgstr "Stranice pojedinca"
7888
7889#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290
7890#: resources/views/edit-account-page.phtml:55
7891msgid "Individual record"
7892msgstr "Zapis pojedinca"
7893
7894#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7895#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209
7896#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7897msgid "Individual who lived the longest"
7898msgstr "Osoba koja je živjela najduže"
7899
7900#. I18N: Name of a module/list
7901#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7902#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7903#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7904#: app/Module/IndividualListModule.php:94
7905#: app/Module/IndividualListModule.php:319
7906#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7907#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7908#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7909#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7910#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7911#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7912#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
7913#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52
7914#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7915#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7916#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7917#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7918#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7919#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7920#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7921#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7922#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7923#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44
7924#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7925#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7926#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7927#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7928#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62
7929#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158
7930#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7931#: resources/views/search-general-page.phtml:66
7932#: resources/views/search-results.phtml:37
7933#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7934#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7935msgid "Individuals"
7936msgstr "Osobe"
7937
7938#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7939#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7940msgid "Individuals with sources"
7941msgstr "Osobe sa izvorima"
7942
7943#: app/Module/IndividualListModule.php:428
7944#, php-format
7945msgid "Individuals with surname %s"
7946msgstr "Osobe sa prezimenom %s"
7947
7948#. I18N: Name of a country or state
7949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7950msgid "Indonesia"
7951msgstr ""
7952
7953#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7954msgid "Informant"
7955msgstr "Informator"
7956
7957#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7958msgctxt "FEMALE"
7959msgid "Informant"
7960msgstr "Informatorica"
7961
7962#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7963msgctxt "MALE"
7964msgid "Informant"
7965msgstr "Informator"
7966
7967#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7968msgid "Inline-source records are discouraged."
7969msgstr ""
7970
7971#. I18N: Name of a module
7972#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7973#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7974msgid "Interactive tree"
7975msgstr "Interaktivno stablo"
7976
7977#. I18N: %s is an individual’s name
7978#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
7979#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
7980#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7981#, php-format
7982msgid "Interactive tree of %s"
7983msgstr "Interaktivno stablo od %s"
7984
7985#: app/Gedcom.php:1129
7986msgid "Interment"
7987msgstr ""
7988
7989#: app/Services/MessageService.php:231
7990msgid "Internal messaging"
7991msgstr "Interno slanje poruka"
7992
7993#: app/Services/MessageService.php:232
7994msgid "Internal messaging with emails"
7995msgstr "Interno dopisivanje sa e-poštom"
7996
7997#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7998msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7999msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje."
8000
8001#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
8002msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
8003msgstr ""
8004
8005#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
8006msgid "Invalid GEDCOM level number."
8007msgstr ""
8008
8009#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
8010msgid "Invalid GEDCOM record"
8011msgstr ""
8012
8013#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
8014msgid "Invalid GEDCOM record."
8015msgstr ""
8016
8017#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8018msgid "Invalid GEDCOM tag."
8019msgstr ""
8020
8021#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8022msgid "Invalid GEDCOM value."
8023msgstr ""
8024
8025#: app/Date.php:224
8026msgid "Invalid date"
8027msgstr "Neispravan datum"
8028
8029#. I18N: Name of a country or state
8030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8031msgid "Iran"
8032msgstr ""
8033
8034#. I18N: Name of a country or state
8035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8036msgid "Iraq"
8037msgstr "Irak"
8038
8039#. I18N: Name of a country or state
8040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8041msgid "Ireland"
8042msgstr "Island"
8043
8044#. I18N: Name of a country or state
8045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8046msgid "Isle of Man"
8047msgstr ""
8048
8049#. I18N: Name of a country or state
8050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8051msgid "Israel"
8052msgstr "Izrael"
8053
8054#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8055msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8056msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi."
8057
8058#: resources/views/admin/tags.phtml:936
8059msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8060msgstr ""
8061
8062#. I18N: Name of a country or state
8063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8064msgid "Italy"
8065msgstr "Italia"
8066
8067#. I18N: a month in the Jewish calendar
8068#: app/Date/JewishDate.php:209
8069msgctxt "GENITIVE"
8070msgid "Iyar"
8071msgstr ""
8072
8073#. I18N: a month in the Jewish calendar
8074#: app/Date/JewishDate.php:313
8075msgctxt "INSTRUMENTAL"
8076msgid "Iyar"
8077msgstr ""
8078
8079#. I18N: a month in the Jewish calendar
8080#: app/Date/JewishDate.php:261
8081msgctxt "LOCATIVE"
8082msgid "Iyar"
8083msgstr ""
8084
8085#. I18N: a month in the Jewish calendar
8086#: app/Date/JewishDate.php:157
8087msgctxt "NOMINATIVE"
8088msgid "Iyar"
8089msgstr ""
8090
8091#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8092#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8093#: resources/views/help/date.phtml:201
8094msgid "Jalali"
8095msgstr ""
8096
8097#. I18N: Name of a country or state
8098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8099msgid "Jamaica"
8100msgstr ""
8101
8102#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8103msgctxt "Abbreviation for January"
8104msgid "Jan"
8105msgstr "Sij"
8106
8107#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8108msgctxt "GENITIVE"
8109msgid "January"
8110msgstr "siječnja"
8111
8112#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8113msgctxt "INSTRUMENTAL"
8114msgid "January"
8115msgstr "siječnjem"
8116
8117#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8118msgctxt "LOCATIVE"
8119msgid "January"
8120msgstr "Siječnju"
8121
8122#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8123#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8124#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8125msgctxt "NOMINATIVE"
8126msgid "January"
8127msgstr "Siječanj"
8128
8129#. I18N: Name of a country or state
8130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8131msgid "Japan"
8132msgstr ""
8133
8134#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8135#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8136#: resources/views/help/date.phtml:169
8137msgid "Jewish"
8138msgstr "Židovski"
8139
8140#. I18N: Location of an LDS church temple
8141#: app/Elements/TempleCode.php:114
8142msgid "Johannesburg, South Africa"
8143msgstr ""
8144
8145#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8146#: app/Services/TreeService.php:226
8147msgid "John /DOE/"
8148msgstr "Netko /NEPOZNAT/"
8149
8150#: app/Gedcom.php:1549
8151msgid "Joint family name"
8152msgstr ""
8153
8154#. I18N: Name of a country or state
8155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8156msgid "Jordan"
8157msgstr ""
8158
8159#. I18N: Location of an LDS church temple
8160#: app/Elements/TempleCode.php:115
8161msgid "Jordan River, Utah, United States"
8162msgstr ""
8163
8164#. I18N: Name of a module
8165#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8166msgid "Journal"
8167msgstr "Dnevnik"
8168
8169#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8170msgctxt "Abbreviation for July"
8171msgid "Jul"
8172msgstr "Srp"
8173
8174#. I18N: The julian calendar
8175#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8176#: resources/views/help/date.phtml:153
8177msgid "Julian"
8178msgstr "Julianski"
8179
8180#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8181msgctxt "GENITIVE"
8182msgid "July"
8183msgstr "srpnja"
8184
8185#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8186msgctxt "INSTRUMENTAL"
8187msgid "July"
8188msgstr "Srpnjem"
8189
8190#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8191msgctxt "LOCATIVE"
8192msgid "July"
8193msgstr "Srpnju"
8194
8195#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8196#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8197#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8198msgctxt "NOMINATIVE"
8199msgid "July"
8200msgstr "Srpanj"
8201
8202#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8203#: app/Date/HijriDate.php:150
8204msgctxt "GENITIVE"
8205msgid "Jumada al-awwal"
8206msgstr ""
8207
8208#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8209#: app/Date/HijriDate.php:240
8210msgctxt "INSTRUMENTAL"
8211msgid "Jumada al-awwal"
8212msgstr ""
8213
8214#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8215#: app/Date/HijriDate.php:195
8216msgctxt "LOCATIVE"
8217msgid "Jumada al-awwal"
8218msgstr ""
8219
8220#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8221#: app/Date/HijriDate.php:105
8222msgctxt "NOMINATIVE"
8223msgid "Jumada al-awwal"
8224msgstr ""
8225
8226#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8227#: app/Date/HijriDate.php:152
8228msgctxt "GENITIVE"
8229msgid "Jumada al-thani"
8230msgstr ""
8231
8232#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8233#: app/Date/HijriDate.php:242
8234msgctxt "INSTRUMENTAL"
8235msgid "Jumada al-thani"
8236msgstr ""
8237
8238#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8239#: app/Date/HijriDate.php:197
8240msgctxt "LOCATIVE"
8241msgid "Jumada al-thani"
8242msgstr ""
8243
8244#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8245#: app/Date/HijriDate.php:107
8246msgctxt "NOMINATIVE"
8247msgid "Jumada al-thani"
8248msgstr ""
8249
8250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8251msgctxt "Abbreviation for June"
8252msgid "Jun"
8253msgstr "Lip"
8254
8255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8256msgctxt "GENITIVE"
8257msgid "June"
8258msgstr "lipnja"
8259
8260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8261msgctxt "INSTRUMENTAL"
8262msgid "June"
8263msgstr "Lipnjem"
8264
8265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8266msgctxt "LOCATIVE"
8267msgid "June"
8268msgstr "Lipnju"
8269
8270#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8271#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8272#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8273msgctxt "NOMINATIVE"
8274msgid "June"
8275msgstr "Lipanj"
8276
8277#. I18N: Location of an LDS church temple
8278#: app/Elements/TempleCode.php:116
8279msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8280msgstr ""
8281
8282#. I18N: Name of a country or state
8283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8284msgid "Kazakhstan"
8285msgstr ""
8286
8287#. I18N: A configuration setting
8288#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
8289msgid "Keep media objects"
8290msgstr "Zadrži medijski objekt"
8291
8292#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8293msgid "Keep open"
8294msgstr "Drži otvoreno"
8295
8296#. I18N: A configuration setting
8297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
8298#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33
8299#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32
8300msgid "Keep the existing “last change” information"
8301msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"zadnja promjena\""
8302
8303#. I18N: Name of a country or state
8304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8305msgid "Kenya"
8306msgstr "Kenija"
8307
8308#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8309msgid "Keyword examples"
8310msgstr "Primjer riječi"
8311
8312#: app/Date/JalaliDate.php:275
8313msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8314msgid "Khor"
8315msgstr ""
8316
8317#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8318#: app/Date/JalaliDate.php:143
8319msgctxt "GENITIVE"
8320msgid "Khordad"
8321msgstr ""
8322
8323#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8324#: app/Date/JalaliDate.php:233
8325msgctxt "INSTRUMENTAL"
8326msgid "Khordad"
8327msgstr ""
8328
8329#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8330#: app/Date/JalaliDate.php:188
8331msgctxt "LOCATIVE"
8332msgid "Khordad"
8333msgstr ""
8334
8335#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8336#: app/Date/JalaliDate.php:98
8337msgctxt "NOMINATIVE"
8338msgid "Khordad"
8339msgstr ""
8340
8341#. I18N: Name of a country or state
8342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8343msgid "Kiribati"
8344msgstr ""
8345
8346#. I18N: a month in the Jewish calendar
8347#: app/Date/JewishDate.php:197
8348msgctxt "GENITIVE"
8349msgid "Kislev"
8350msgstr ""
8351
8352#. I18N: a month in the Jewish calendar
8353#: app/Date/JewishDate.php:301
8354msgctxt "INSTRUMENTAL"
8355msgid "Kislev"
8356msgstr ""
8357
8358#. I18N: a month in the Jewish calendar
8359#: app/Date/JewishDate.php:249
8360msgctxt "LOCATIVE"
8361msgid "Kislev"
8362msgstr ""
8363
8364#. I18N: a month in the Jewish calendar
8365#: app/Date/JewishDate.php:145
8366msgctxt "NOMINATIVE"
8367msgid "Kislev"
8368msgstr ""
8369
8370#. I18N: Location of an LDS church temple
8371#: app/Elements/TempleCode.php:117
8372msgid "Kona, Hawaii, United States"
8373msgstr ""
8374
8375#. I18N: Name of a country or state
8376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8377msgid "Korea"
8378msgstr ""
8379
8380#. I18N: Name of a country or state
8381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8382msgid "Kuwait"
8383msgstr ""
8384
8385#. I18N: Location of an LDS church temple
8386#: app/Elements/TempleCode.php:118
8387msgid "Kyiv, Ukraine"
8388msgstr ""
8389
8390#. I18N: Name of a country or state
8391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8392msgid "Kyrgyzstan"
8393msgstr ""
8394
8395#: app/Gedcom.php:591
8396msgid "LDS baptism"
8397msgstr ""
8398
8399#: app/Gedcom.php:745
8400msgid "LDS child sealing"
8401msgstr ""
8402
8403#: resources/views/admin/tags.phtml:719
8404msgid "LDS church"
8405msgstr ""
8406
8407#: app/Gedcom.php:633
8408msgid "LDS confirmation"
8409msgstr ""
8410
8411#: app/Gedcom.php:653
8412msgid "LDS endowment"
8413msgstr ""
8414
8415#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8416#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:1067
8417msgid "LDS initiatory"
8418msgstr ""
8419
8420#: app/Gedcom.php:485
8421msgid "LDS spouse sealing"
8422msgstr ""
8423
8424#: app/Gedcom.php:1202 app/Gedcom.php:1216 app/Gedcom.php:1220
8425#: app/Gedcom.php:1235
8426msgid "Label"
8427msgstr ""
8428
8429#: app/Gedcom.php:1633
8430msgid "Label for husband"
8431msgstr ""
8432
8433#: app/Gedcom.php:1637
8434msgid "Label for wife"
8435msgstr ""
8436
8437#. I18N: Location of an LDS church temple
8438#: app/Elements/TempleCode.php:107
8439msgid "Laie, Hawaii, United States"
8440msgstr ""
8441
8442#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8443#: app/Gedcom.php:1825
8444msgid "Land purchase"
8445msgstr ""
8446
8447#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8448#: app/Gedcom.php:1826
8449msgid "Land sale"
8450msgstr ""
8451
8452#. I18N: page orientation
8453#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8454#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8455#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8456msgid "Landscape"
8457msgstr "Vodoravno"
8458
8459#. I18N: A configuration setting
8460#: app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:1425
8461#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252
8462#: resources/views/admin/modules.phtml:278
8463#: resources/views/admin/modules.phtml:281
8464#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76
8465#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125
8466#: resources/views/admin/users.phtml:29
8467#: resources/views/edit-account-page.phtml:100
8468#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8469#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8470msgid "Language"
8471msgstr "Jezik"
8472
8473#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8474#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
8475#: resources/views/admin/modules.phtml:128
8476#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8477msgid "Languages"
8478msgstr "Jezici"
8479
8480#. I18N: Name of a country or state
8481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8482msgid "Laos"
8483msgstr ""
8484
8485#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8486msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8487msgstr "Veliki sitem (50000 pojedinaca): 64-128MB, 40-80 sekundi"
8488
8489#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8490#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8491msgid "Largest families"
8492msgstr "Najveće obitelji"
8493
8494#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8495msgid "Largest number of grandchildren"
8496msgstr "Najveći broj unuka"
8497
8498#. I18N: Location of an LDS church temple
8499#: app/Elements/TempleCode.php:125
8500msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8501msgstr ""
8502
8503#: app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:788
8504#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:866 app/Gedcom.php:882
8505#: app/Gedcom.php:1385 resources/views/lists/families-table.phtml:233
8506#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264
8507#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8508#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8509#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8510#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8511#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8512#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8513#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8514#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8515#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8516#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8517msgid "Last change"
8518msgstr "Zadnja promjena"
8519
8520#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
8521msgid "Last email reminder was sent "
8522msgstr "Zadni podsjetnik e-poštom je poslan "
8523
8524#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8525msgid "Last event"
8526msgstr "Zadnji događaj"
8527
8528#: resources/views/admin/users.phtml:33
8529msgid "Last signed in"
8530msgstr "Zadnja prijava"
8531
8532#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8533#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176
8534#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8535#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8536msgid "Latest birth"
8537msgstr "Zadnje rođenje"
8538
8539#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8540#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198
8541#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8542#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8543msgid "Latest death"
8544msgstr "Zadnja smrt"
8545
8546#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8547msgid "Latest divorce"
8548msgstr "Zadnji razvod"
8549
8550#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8551msgid "Latest marriage"
8552msgstr "Zadnji brak"
8553
8554#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:1396
8555#: app/Gedcom.php:1419 resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8556#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8557#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8558#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8559#: resources/views/fact-place.phtml:33
8560#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8561msgid "Latitude"
8562msgstr "Zemljopisna širina"
8563
8564#. I18N: Name of a country or state
8565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8566msgid "Latvia"
8567msgstr ""
8568
8569#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
8570#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
8571#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40
8572#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45
8573#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46
8574#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8575#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8576#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8577#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8578#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8579#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8580msgid "Layout"
8581msgstr "Izgled"
8582
8583#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
8584msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8585msgstr "Ostavite lozinku praznom ako želite sačuvati staru lozinku."
8586
8587#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49
8588msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8589msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite originalno ime datoteke"
8590
8591#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
8592#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235
8593msgid "Leaves"
8594msgstr "Bez djece"
8595
8596#. I18N: Name of a country or state
8597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8598msgid "Lebanon"
8599msgstr ""
8600
8601#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8602#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8603msgid "Legacy URLs"
8604msgstr ""
8605
8606#: app/Gedcom.php:1823
8607msgid "Legatee"
8608msgstr "Nasljednik"
8609
8610#: app/Gedcom.php:1028
8611msgid "Length"
8612msgstr ""
8613
8614#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8615msgid "Length of marriage"
8616msgstr "Ukupno trajanje braka"
8617
8618#. I18N: Name of a country or state
8619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8620msgid "Lesotho"
8621msgstr ""
8622
8623#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8624#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8625#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8626#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8627#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8628#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8629#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8630#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8634#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8636#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8638#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8639msgctxt "paper size"
8640msgid "Letter"
8641msgstr ""
8642
8643#. I18N: Name of a country or state
8644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8645msgid "Liberia"
8646msgstr ""
8647
8648#. I18N: Name of a country or state
8649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8650msgid "Libya"
8651msgstr ""
8652
8653#. I18N: Name of a country or state
8654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8655msgid "Liechtenstein"
8656msgstr ""
8657
8658#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8659msgid "Lifespan"
8660msgstr "Životni vijek"
8661
8662#. I18N: Name of a module/chart
8663#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8664msgid "Lifespans"
8665msgstr "Životni vijek"
8666
8667#. I18N: Location of an LDS church temple
8668#: app/Elements/TempleCode.php:120
8669msgid "Lima, Peru"
8670msgstr ""
8671
8672#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87
8673msgid "Line endings"
8674msgstr ""
8675
8676#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8677msgid "Line number"
8678msgstr ""
8679
8680#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8681#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798
8682msgid "Link media objects to facts and events"
8683msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima"
8684
8685#. I18N: You need to:
8686#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8687#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8688msgid "Link the user account to an individual."
8689msgstr "Poveži korisnički račun sa pojedincem."
8690
8691#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8692#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
8693msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8694msgstr "Dodaj ovu osobu kao dijete već upisanoj obitelji"
8695
8696#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8697#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16
8698msgid "Link this media object to a family"
8699msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa obitelji"
8700
8701#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8702#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16
8703msgid "Link this media object to a source"
8704msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa izvorom"
8705
8706#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8707#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16
8708msgid "Link this media object to an individual"
8709msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa pojedincem"
8710
8711#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304
8712msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8713msgstr "Poveži ovog korisnika sa pojedincem u obiteljskom stablu."
8714
8715#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8716#: resources/views/chart-box.phtml:126
8717msgid "Links"
8718msgstr "Veze"
8719
8720#: resources/views/admin/modules.phtml:230
8721#: resources/views/admin/modules.phtml:233
8722msgid "List"
8723msgstr "Popis"
8724
8725#. I18N: Name of a module
8726#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8727#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8728#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
8729#: resources/views/admin/modules.phtml:104
8730#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8731#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329
8732msgid "Lists"
8733msgstr "Popisi"
8734
8735#. I18N: Name of a country or state
8736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8737msgid "Lithuania"
8738msgstr ""
8739
8740#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8741msgctxt "Surname tradition"
8742msgid "Lithuanian"
8743msgstr ""
8744
8745#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8746msgid "Living"
8747msgstr "Živući"
8748
8749#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8750msgid "Living individuals"
8751msgstr "Živuće osobe"
8752
8753#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8754msgid "Loading…"
8755msgstr "Učitavanje…"
8756
8757#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8758#: resources/views/admin/media.phtml:38
8759msgid "Local files"
8760msgstr "Lokalne datoteke"
8761
8762#: app/Gedcom.php:1279 app/Gedcom.php:1333 app/Gedcom.php:1376
8763#: app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1401 app/Gedcom.php:1708
8764#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8765#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8766msgid "Location"
8767msgstr "Lokacija"
8768
8769#. I18N: Name of a module/list
8770#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8771#: app/Module/LocationListModule.php:160
8772#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
8773#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8774#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8775#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8776#: resources/views/search-general-page.phtml:113
8777#: resources/views/search-results.phtml:92
8778msgid "Locations"
8779msgstr ""
8780
8781#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8782msgid "Lodger"
8783msgstr "Stanar"
8784
8785#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8786msgctxt "FEMALE"
8787msgid "Lodger"
8788msgstr "Stanarka"
8789
8790#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8791msgctxt "MALE"
8792msgid "Lodger"
8793msgstr "Stanar"
8794
8795#. I18N: Location of an LDS church temple
8796#: app/Elements/TempleCode.php:121
8797msgid "Logan, Utah, United States"
8798msgstr ""
8799
8800#. I18N: Location of an LDS church temple
8801#: app/Elements/TempleCode.php:122
8802msgid "London, England"
8803msgstr ""
8804
8805#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359
8807msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8808msgstr "Dugački popis pojedinaca sa istim prezimenom može biti podijeljeno na manje popise prema prvom slovu imena pojedinca.<br><br>Ova opcija određuje nakon koliko slova imena će se popis dijeliti. Za isključivanje dijeljenja popisa, postavite na nula."
8809
8810#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8811msgid "Longest marriage"
8812msgstr "Najduži brak"
8813
8814#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:1397
8815#: app/Gedcom.php:1420 resources/views/admin/location-edit.phtml:55
8816#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8817#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8818#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8819#: resources/views/fact-place.phtml:34
8820#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8821msgid "Longitude"
8822msgstr "Zemljopisna dužina"
8823
8824#. I18N: Location of an LDS church temple
8825#: app/Elements/TempleCode.php:119
8826msgid "Los Angeles, California, United States"
8827msgstr ""
8828
8829#. I18N: Location of an LDS church temple
8830#: app/Elements/TempleCode.php:123
8831msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8832msgstr ""
8833
8834#. I18N: Location of an LDS church temple
8835#: app/Elements/TempleCode.php:124
8836msgid "Lubbock, Texas, United States"
8837msgstr ""
8838
8839#. I18N: Name of a country or state
8840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8841msgid "Luxembourg"
8842msgstr ""
8843
8844#. I18N: Name of a country or state
8845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8846msgid "Macau"
8847msgstr ""
8848
8849#. I18N: Name of a country or state
8850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8851msgid "Macedonia"
8852msgstr "Makedinija"
8853
8854#. I18N: Name of a country or state
8855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8856msgid "Madagascar"
8857msgstr ""
8858
8859#. I18N: Location of an LDS church temple
8860#: app/Elements/TempleCode.php:126
8861msgid "Madrid, Spain"
8862msgstr ""
8863
8864#. I18N: Type of media object
8865#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8866msgid "Magazine"
8867msgstr "Časopis"
8868
8869#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8870#: app/Gedcom.php:1281 app/Gedcom.php:1335 app/Gedcom.php:1378
8871#: app/Gedcom.php:1459 app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1563
8872msgid "Maidenhead location code"
8873msgstr ""
8874
8875#: app/Services/MessageService.php:234
8876msgid "Mailto link"
8877msgstr "Link za slanje e-pošte"
8878
8879#. I18N: Name of a country or state
8880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8881msgid "Malawi"
8882msgstr ""
8883
8884#. I18N: Name of a country or state
8885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8886msgid "Malaysia"
8887msgstr ""
8888
8889#. I18N: Name of a country or state
8890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8891msgid "Maldives"
8892msgstr ""
8893
8894#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8895msgid "Male"
8896msgstr "Muško"
8897
8898#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8899#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8900#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8901#: resources/views/calendar-page.phtml:148
8902#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
8903#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
8904#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
8905#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131
8906#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146
8907#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
8908#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53
8909#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225
8910#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8911#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8912#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8913#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8914#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8915msgid "Males"
8916msgstr "Muškarci"
8917
8918#. I18N: Name of a country or state
8919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8920msgid "Mali"
8921msgstr ""
8922
8923#. I18N: Name of a country or state
8924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8925msgid "Malta"
8926msgstr ""
8927
8928#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8929#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8930#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8931#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8932#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8933#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8934#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20
8935#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8936#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
8937#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8939#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8940#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8941#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8942msgid "Manage family trees"
8943msgstr "Upravljanje obiteljskim stablima"
8944
8945#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8946#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
8947#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8948msgid "Manage media"
8949msgstr "Uređivanje medija"
8950
8951#. I18N: Listbox entry; name of a role
8952#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8953#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
8954#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8955#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
8956msgid "Manager"
8957msgstr "Direktor"
8958
8959#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
8960msgid "Managers"
8961msgstr "Upravitelji"
8962
8963#. I18N: Location of an LDS church temple
8964#: app/Elements/TempleCode.php:127
8965msgid "Manaus, Brazil"
8966msgstr ""
8967
8968#. I18N: Location of an LDS church temple
8969#: app/Elements/TempleCode.php:128
8970msgid "Manhattan, New York, United States"
8971msgstr ""
8972
8973#. I18N: Location of an LDS church temple
8974#: app/Elements/TempleCode.php:129
8975msgid "Manila, Philippines"
8976msgstr ""
8977
8978#. I18N: Location of an LDS church temple
8979#: app/Elements/TempleCode.php:130
8980msgid "Manti, Utah, United States"
8981msgstr ""
8982
8983#. I18N: Type of media object
8984#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8985msgid "Manuscript"
8986msgstr "Rukopis"
8987
8988#: resources/views/admin/tags.phtml:934
8989msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8990msgstr ""
8991
8992#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
8994msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8995msgstr "Mnogi genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteka sa prilagođenim tagovima, i webtrees razumije većinu njih. Kada se pronađe nepoznati tag, ova opcija daje vam izbor da li će se taj tag ignorirati ili prikazati poruka upozorenja."
8996
8997#. I18N: Type of media object
8998#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8999#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
9000#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
9001msgid "Map"
9002msgstr "Karta"
9003
9004#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
9005msgid "Map link"
9006msgstr ""
9007
9008#. I18N: Links to maps
9009#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9010#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
9011msgid "Map links"
9012msgstr ""
9013
9014#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9015#: app/Services/LeafletJsService.php:69
9016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
9017msgid "Map providers"
9018msgstr ""
9019
9020#. I18N: mapbox.com
9021#: app/Module/MapBox.php:82
9022msgid "Mapbox"
9023msgstr ""
9024
9025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9026msgctxt "Abbreviation for March"
9027msgid "Mar"
9028msgstr "Ožu"
9029
9030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9031msgctxt "GENITIVE"
9032msgid "March"
9033msgstr "ožujka"
9034
9035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9036msgctxt "INSTRUMENTAL"
9037msgid "March"
9038msgstr "Ožujkom"
9039
9040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9041msgctxt "LOCATIVE"
9042msgid "March"
9043msgstr "Ožujku"
9044
9045#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9046#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9047#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9048msgctxt "NOMINATIVE"
9049msgid "March"
9050msgstr "Ožujak"
9051
9052#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
9054msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9055msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd."
9056
9057#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:1020 app/Module/BranchesListModule.php:445
9058#: resources/views/calendar-page.phtml:190
9059#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
9060#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
9061#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
9062#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
9063#: resources/views/selects/family.phtml:13
9064#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9065#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9066#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9068#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9113msgid "Marriage"
9114msgstr "Brak"
9115
9116#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9117msgid "Marriage banns"
9118msgstr "Objava braka"
9119
9120#: app/Gedcom.php:1198 app/Gedcom.php:1218
9121msgid "Marriage beginning status"
9122msgstr "Status početka braka"
9123
9124#: app/Gedcom.php:1092
9125msgid "Marriage bond"
9126msgstr "Bračna obveza"
9127
9128#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9129msgid "Marriage by country"
9130msgstr "Brakovi po državi"
9131
9132#: app/Gedcom.php:470
9133msgid "Marriage contract"
9134msgstr "Bračni ugovor"
9135
9136#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9137msgid "Marriage date range end"
9138msgstr "Kraj raspona datuma braka"
9139
9140#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9141msgid "Marriage date range start"
9142msgstr "Početak raspona datuma braka"
9143
9144#: app/Gedcom.php:1197 app/Gedcom.php:1217
9145msgid "Marriage ending status"
9146msgstr "Status kraja braka"
9147
9148#: app/Gedcom.php:1091
9149msgid "Marriage intention"
9150msgstr "Bračna namjera"
9151
9152#: app/Gedcom.php:471
9153msgid "Marriage license"
9154msgstr "Bračna dozvola"
9155
9156#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9157msgid "Marriage of a brother"
9158msgstr "Vjenčanje brata"
9159
9160#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453
9162msgid "Marriage of a child"
9163msgstr "Vjenčanje djeteta"
9164
9165#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9166msgid "Marriage of a daughter"
9167msgstr "Vjenčanje kćeri"
9168
9169#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9170msgid "Marriage of a father"
9171msgstr "Vjenčanje oca"
9172
9173#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9174#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9175#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447
9177msgid "Marriage of a grandchild"
9178msgstr "Vjenčanje unuka/unuke"
9179
9180#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9181msgid "Marriage of a granddaughter"
9182msgstr "Vjenčanje unuke"
9183
9184#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9185msgctxt "daughter’s daughter"
9186msgid "Marriage of a granddaughter"
9187msgstr "Vjenčanje unuke po kćeri"
9188
9189#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9190msgctxt "son’s daughter"
9191msgid "Marriage of a granddaughter"
9192msgstr "Vjenčanje unuke po sinu"
9193
9194#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9195msgid "Marriage of a grandson"
9196msgstr "Brak unuka"
9197
9198#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9199msgctxt "daughter’s son"
9200msgid "Marriage of a grandson"
9201msgstr "Brak unuka po kćeri"
9202
9203#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9204msgctxt "son’s son"
9205msgid "Marriage of a grandson"
9206msgstr "Brak unuka po sinu"
9207
9208#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9209msgid "Marriage of a half-brother"
9210msgstr "Brak polubrata"
9211
9212#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9213msgid "Marriage of a half-sibling"
9214msgstr "Vjenčanje polubrata/polusestre"
9215
9216#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9217msgid "Marriage of a half-sister"
9218msgstr "Vjenčanje polusestre"
9219
9220#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9221msgid "Marriage of a mother"
9222msgstr "Vjenčanje majke"
9223
9224#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465
9226msgid "Marriage of a parent"
9227msgstr "Vjenčanje roditelja"
9228
9229#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459
9231msgid "Marriage of a sibling"
9232msgstr "Vjenčanje polubrata/polusestre"
9233
9234#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9235msgid "Marriage of a sister"
9236msgstr "Vjenčanje sestre"
9237
9238#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9239msgid "Marriage of a son"
9240msgstr "Brak sina"
9241
9242#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9243msgid "Marriage of parents"
9244msgstr "Vjenčanje roditelja"
9245
9246#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9247msgid "Marriage place contains"
9248msgstr "Mjesto vjenčanja sadrži"
9249
9250#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9251msgid "Marriage places"
9252msgstr "Mjesta braka"
9253
9254#: app/Gedcom.php:476
9255msgid "Marriage settlement"
9256msgstr "Bračni ugovor"
9257
9258#. I18N: Name of a module/report
9259#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9260#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
9261#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9262#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9263msgid "Marriages"
9264msgstr "Brakovi"
9265
9266#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9267#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9268msgid "Marriages by century"
9269msgstr "Brakovi po stoljeću"
9270
9271#: app/Gedcom.php:1240 resources/views/lists/families-table.phtml:250
9272#: resources/views/lists/families-table.phtml:285
9273#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277
9274#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9275#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9276msgid "Married name"
9277msgstr "Vjenčano ime"
9278
9279#. I18N: Name of a country or state
9280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9281msgid "Marshall Islands"
9282msgstr ""
9283
9284#. I18N: Name of a country or state
9285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9286msgid "Martinique"
9287msgstr ""
9288
9289#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9290msgid "Masquerade as this user"
9291msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika"
9292
9293#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9294msgid "Match both upper and lower case letters."
9295msgstr "Označite ovu kućicu da odgovaraju velika i mala slova."
9296
9297#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9298msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9299msgstr "Uskladi točan tekst, čak i ako se pojavi u sredini riječi."
9300
9301#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9302msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9303msgstr "Uskladi točan tekst, osim ako se pojavi u sredini riječi."
9304
9305#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9306msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9307msgstr ""
9308
9309#. I18N: Name of a country or state
9310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9311msgid "Mauritania"
9312msgstr ""
9313
9314#. I18N: Name of a country or state
9315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9316msgid "Mauritius"
9317msgstr ""
9318
9319#. I18N: A configuration setting
9320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346
9321msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9322msgstr "Maksimalan broj prezimena na popisu pojedinaca"
9323
9324#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9325#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47
9326msgid "Maximum upload size: "
9327msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: "
9328
9329#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9330msgctxt "Abbreviation for May"
9331msgid "May"
9332msgstr "Svi"
9333
9334#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9335msgctxt "GENITIVE"
9336msgid "May"
9337msgstr "svibnja"
9338
9339#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9340msgctxt "INSTRUMENTAL"
9341msgid "May"
9342msgstr "Svibnjem"
9343
9344#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9345msgctxt "LOCATIVE"
9346msgid "May"
9347msgstr "Svibnju"
9348
9349#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9350#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9351#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9352msgctxt "NOMINATIVE"
9353msgid "May"
9354msgstr "Svibanj"
9355
9356#. I18N: Name of a country or state
9357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9358msgid "Mayotte"
9359msgstr ""
9360
9361#. I18N: Location of an LDS church temple
9362#: app/Elements/TempleCode.php:131
9363msgid "Medford, Oregon, United States"
9364msgstr ""
9365
9366#. I18N: Name of a module
9367#: app/Gedcom.php:1428 app/Media.php:156 app/Module/MediaListModule.php:224
9368#: app/Module/MediaTabModule.php:59
9369#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9370#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778
9371#: resources/views/admin/media.phtml:102
9372#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9373#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9374msgid "Media"
9375msgstr "Mediji"
9376
9377#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29
9378#: resources/views/admin/media.phtml:98
9379#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9380#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9381#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25
9382#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21
9383msgid "Media file"
9384msgstr "Medijska datoteka"
9385
9386#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33
9387msgid "Media file to upload"
9388msgstr "Medijska datoteka za učitavanje"
9389
9390#: resources/views/admin/media.phtml:29
9391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258
9392msgid "Media files"
9393msgstr "Medijske datoteke"
9394
9395#. I18N: A configuration setting
9396#: resources/views/admin/media.phtml:59
9397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238
9398msgid "Media folder"
9399msgstr "Medijska mapa"
9400
9401#: resources/views/admin/media.phtml:30
9402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233
9403msgid "Media folders"
9404msgstr "Medijske mape"
9405
9406#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:498
9407#: app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:724
9408#: app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:807
9409#: app/Gedcom.php:846 app/Gedcom.php:875 app/Gedcom.php:1294
9410#: app/Gedcom.php:1348 app/Gedcom.php:1417 app/Gedcom.php:1437
9411#: app/Gedcom.php:1470 app/Gedcom.php:1886 app/Gedcom.php:1900
9412#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9413#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9414#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9415#: resources/views/admin/media.phtml:106
9416#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
9417#: resources/views/admin/trees.phtml:249
9418#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9419#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9420msgid "Media object"
9421msgstr "Medijski objekt"
9422
9423#. I18N: Name of a module/list
9424#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9425#: app/Services/AdminService.php:186
9426#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9427#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
9428#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9429#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9430#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9431#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9432#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9433#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111
9434#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9435#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9436#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9437#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9438msgid "Media objects"
9439msgstr "Medijski objekti"
9440
9441#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9442msgid "Media objects found"
9443msgstr "Medijski objekt pronađen"
9444
9445#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9446msgid "Media objects per page"
9447msgstr "Medijskih objekata po stranici"
9448
9449#: app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:852
9450#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41
9451#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115
9452msgid "Media type"
9453msgstr "Tip medija"
9454
9455#: app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1824
9456msgid "Medical"
9457msgstr "Medicinski"
9458
9459#. I18N: The name of a colour-scheme
9460#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9461msgid "Mediterranio"
9462msgstr ""
9463
9464#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9465msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9466msgstr "Srednji sistem (5000 pojedinaca): 32-64MB, 20-40 sekundi"
9467
9468#: app/Date/JalaliDate.php:279
9469msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9470msgid "Mehr"
9471msgstr ""
9472
9473#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9474#: app/Date/JalaliDate.php:151
9475msgctxt "GENITIVE"
9476msgid "Mehr"
9477msgstr ""
9478
9479#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9480#: app/Date/JalaliDate.php:241
9481msgctxt "INSTRUMENTAL"
9482msgid "Mehr"
9483msgstr ""
9484
9485#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9486#: app/Date/JalaliDate.php:196
9487msgctxt "LOCATIVE"
9488msgid "Mehr"
9489msgstr ""
9490
9491#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9492#: app/Date/JalaliDate.php:106
9493msgctxt "NOMINATIVE"
9494msgid "Mehr"
9495msgstr ""
9496
9497#. I18N: Location of an LDS church temple
9498#: app/Elements/TempleCode.php:132
9499msgid "Melbourne, Australia"
9500msgstr ""
9501
9502#. I18N: Listbox entry; name of a role
9503#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9504#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
9505#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9506#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9507#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244
9508msgid "Member"
9509msgstr "Član"
9510
9511#. I18N: Location of an LDS church temple
9512#: app/Elements/TempleCode.php:133
9513msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9514msgstr ""
9515
9516#: resources/views/admin/modules.phtml:167
9517#: resources/views/admin/modules.phtml:170
9518msgid "Menu"
9519msgstr "Izbornik"
9520
9521#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9522#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9523#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9524#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9525msgid "Menus"
9526msgstr "Izbornici"
9527
9528#. I18N: The name of a colour-scheme
9529#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9530msgid "Mercury"
9531msgstr ""
9532
9533#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9534msgid "Merge"
9535msgstr "Spoji"
9536
9537#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9538#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305
9539msgid "Merge family trees"
9540msgstr "Spoji obiteljska stabla"
9541
9542#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9543#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9544#: resources/views/admin/trees.phtml:175
9545msgid "Merge records"
9546msgstr "Spoji zapise"
9547
9548#. I18N: Location of an LDS church temple
9549#: app/Elements/TempleCode.php:134
9550msgid "Merida, Mexico"
9551msgstr ""
9552
9553#. I18N: Location of an LDS church temple
9554#: app/Elements/TempleCode.php:60
9555msgid "Mesa, Arizona, United States"
9556msgstr ""
9557
9558#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52
9559#: resources/views/admin/email-page.phtml:57
9560#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
9561#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9562#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55
9563msgid "Message"
9564msgstr "Poruka"
9565
9566#. I18N: Name of a module
9567#. I18N: A configuration setting
9568#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9569#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41
9570msgid "Messages"
9571msgstr "Poruke"
9572
9573#. I18N: a month in the French republican calendar
9574#: app/Date/FrenchDate.php:167
9575msgctxt "GENITIVE"
9576msgid "Messidor"
9577msgstr ""
9578
9579#. I18N: a month in the French republican calendar
9580#: app/Date/FrenchDate.php:261
9581msgctxt "INSTRUMENTAL"
9582msgid "Messidor"
9583msgstr ""
9584
9585#. I18N: a month in the French republican calendar
9586#: app/Date/FrenchDate.php:214
9587msgctxt "LOCATIVE"
9588msgid "Messidor"
9589msgstr ""
9590
9591#. I18N: a month in the French republican calendar
9592#: app/Date/FrenchDate.php:120
9593msgctxt "NOMINATIVE"
9594msgid "Messidor"
9595msgstr ""
9596
9597#. I18N: Name of a country or state
9598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9599msgid "Mexico"
9600msgstr ""
9601
9602#. I18N: Location of an LDS church temple
9603#: app/Elements/TempleCode.php:135
9604msgid "Mexico City, Mexico"
9605msgstr ""
9606
9607#. I18N: Type of media object
9608#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9609msgid "Microfiche"
9610msgstr "Mikrofiš"
9611
9612#. I18N: Type of media object
9613#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9614msgid "Microfilm"
9615msgstr "Mikrofilm"
9616
9617#. I18N: Name of a country or state
9618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9619msgid "Micronesia"
9620msgstr ""
9621
9622#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192
9623msgid "Middle East"
9624msgstr "Srednji istok"
9625
9626#: app/Gedcom.php:1796
9627msgid "Military"
9628msgstr "Vojska"
9629
9630#: app/Gedcom.php:1131 app/Gedcom.php:1262
9631msgid "Military service"
9632msgstr "Vojna služba"
9633
9634#. I18N: Name of a module/report
9635#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9638msgid "Missing data"
9639msgstr "Podaci koji nedostaju"
9640
9641#. I18N: Listbox entry; name of a role
9642#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9643#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258
9644msgid "Moderator"
9645msgstr "Upravitelj"
9646
9647#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
9648msgid "Moderators"
9649msgstr "Upravitelji"
9650
9651#: resources/views/admin/components.phtml:38
9652#: resources/views/admin/modules.phtml:68
9653msgid "Module"
9654msgstr "Modul"
9655
9656#: resources/views/admin/modules.phtml:63
9657msgid "Module administration"
9658msgstr "Administracija modula"
9659
9660#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9661#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
9662#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9663#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9664#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9665#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9666#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9667#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9668#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9669#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9670#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9671#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9672#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9673#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9674msgid "Modules"
9675msgstr "Moduli"
9676
9677#. I18N: Name of a country or state
9678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9679msgid "Moldova"
9680msgstr ""
9681
9682#. I18N: abbreviation for Monday
9683#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9684#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9685msgid "Mon"
9686msgstr "Pon"
9687
9688#. I18N: Name of a country or state
9689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9690msgid "Monaco"
9691msgstr ""
9692
9693#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9694msgid "Monday"
9695msgstr "Ponedjeljak"
9696
9697#. I18N: Name of a country or state
9698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9699msgid "Mongolia"
9700msgstr ""
9701
9702#. I18N: Name of a country or state
9703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9704msgid "Montenegro"
9705msgstr "Crna Gora"
9706
9707#. I18N: Location of an LDS church temple
9708#: app/Elements/TempleCode.php:137
9709msgid "Monterrey, Mexico"
9710msgstr ""
9711
9712#. I18N: Location of an LDS church temple
9713#: app/Elements/TempleCode.php:136
9714msgid "Montevideo, Uruguay"
9715msgstr ""
9716
9717#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9718#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9719#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9720#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9723#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9724msgid "Month"
9725msgstr "Mjesec"
9726
9727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33
9729msgid "Month of birth"
9730msgstr "Mjesec rođenja"
9731
9732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9734msgid "Month of birth of first child in a relation"
9735msgstr "Mjesec rođenja prvog djeteta u vezi"
9736
9737#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34
9739msgid "Month of death"
9740msgstr "Mjesec smrti"
9741
9742#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9743#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
9744msgid "Month of first marriage"
9745msgstr "Mjesec stupanja u prvi brak"
9746
9747#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9748#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49
9749msgid "Month of marriage"
9750msgstr "Mjesec stupanja u brak"
9751
9752#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9753#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9754#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9755msgid "Month:"
9756msgstr "Mjesec:"
9757
9758#. I18N: Location of an LDS church temple
9759#: app/Elements/TempleCode.php:138
9760msgid "Monticello, Utah, United States"
9761msgstr ""
9762
9763#. I18N: Location of an LDS church temple
9764#: app/Elements/TempleCode.php:139
9765msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9766msgstr ""
9767
9768#. I18N: Name of a country or state
9769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9770msgid "Montserrat"
9771msgstr ""
9772
9773#: app/Date/JalaliDate.php:277
9774msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9775msgid "Mor"
9776msgstr ""
9777
9778#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9779#: app/Date/JalaliDate.php:147
9780msgctxt "GENITIVE"
9781msgid "Mordad"
9782msgstr ""
9783
9784#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9785#: app/Date/JalaliDate.php:237
9786msgctxt "INSTRUMENTAL"
9787msgid "Mordad"
9788msgstr ""
9789
9790#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9791#: app/Date/JalaliDate.php:192
9792msgctxt "LOCATIVE"
9793msgid "Mordad"
9794msgstr ""
9795
9796#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9797#: app/Date/JalaliDate.php:102
9798msgctxt "NOMINATIVE"
9799msgid "Mordad"
9800msgstr ""
9801
9802#. I18N: Name of a country or state
9803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9804msgid "Morocco"
9805msgstr ""
9806
9807#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9808#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125
9809msgid "Most SMTP servers require a password."
9810msgstr "Većina SMTP servera zahtjeva lozinku."
9811
9812#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9813#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264
9814#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9815msgid "Most common surnames"
9816msgstr "Najčešće prezime"
9817
9818#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9819msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9820msgstr ""
9821
9822#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80
9823msgid "Most mail servers require a valid email address."
9824msgstr ""
9825
9826#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9827#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181
9828msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9829msgstr ""
9830
9831#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9832#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167
9833msgid "Most servers do not use secure connections."
9834msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje."
9835
9836#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9837#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9838#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9839msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9840msgstr "Večina web stranica je podešeno da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računalu kao i vaš web server."
9841
9842#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9843msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9844msgstr ""
9845
9846#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9847msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9848msgstr "Većina web stranica je podešeno da koriti zadanu vrijednost 3306."
9849
9850#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9851msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9852msgstr ""
9853
9854#. I18N: Name of a module
9855#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9856msgid "Most viewed pages"
9857msgstr "Najčešće viđene stranice"
9858
9859#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75
9860#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9861#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9862#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9863#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9864#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9865#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9866msgid "Mother"
9867msgstr "Majka"
9868
9869#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9870#, php-format
9871msgid "Mother: %s"
9872msgstr "Majka: %s"
9873
9874#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9875msgid "Mother’s age"
9876msgstr "Dob majke"
9877
9878#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9879#: app/Individual.php:891
9880#, php-format
9881msgid "Mother’s family with %s"
9882msgstr "Majčina obitelj sa %s"
9883
9884#. I18N: A step-family.
9885#: app/Individual.php:895
9886msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9887msgstr "Majčina obitelj sa nepoznatom osobom"
9888
9889#. I18N: Location of an LDS church temple
9890#: app/Elements/TempleCode.php:140
9891msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9892msgstr ""
9893
9894#: resources/views/admin/components.phtml:45
9895#: resources/views/admin/components.phtml:152
9896#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9897msgid "Move down"
9898msgstr "Pomakni dolje"
9899
9900#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9901msgid "Move the media object?"
9902msgstr "Premjesti medijski objekt?"
9903
9904#: resources/views/admin/components.phtml:44
9905#: resources/views/admin/components.phtml:146
9906#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9907msgid "Move up"
9908msgstr "Pomakni gore"
9909
9910#. I18N: Name of a country or state
9911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9912msgid "Mozambique"
9913msgstr ""
9914
9915#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9916#: app/Date/HijriDate.php:142
9917msgctxt "GENITIVE"
9918msgid "Muharram"
9919msgstr ""
9920
9921#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9922#: app/Date/HijriDate.php:232
9923msgctxt "INSTRUMENTAL"
9924msgid "Muharram"
9925msgstr ""
9926
9927#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9928#: app/Date/HijriDate.php:187
9929msgctxt "LOCATIVE"
9930msgid "Muharram"
9931msgstr ""
9932
9933#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9934#: app/Date/HijriDate.php:97
9935msgctxt "NOMINATIVE"
9936msgid "Muharram"
9937msgstr ""
9938
9939#. I18N: twin, triplet, etc.
9940#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9941msgid "Multiple birth"
9942msgstr ""
9943
9944#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
9945msgid "Multiple marriages"
9946msgstr "Višestruki brakovi"
9947
9948#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9949#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9950msgid "My account"
9951msgstr "Moj račun"
9952
9953#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9954msgid "My family tree"
9955msgstr "Moje obiteljsko stablo"
9956
9957#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9958msgid "My individual record"
9959msgstr "Moj osobni zapis"
9960
9961#. I18N: Name of a module
9962#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359
9963#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:194
9964#: resources/views/admin/modules.phtml:198
9965#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9966msgid "My page"
9967msgstr "Moja stranica"
9968
9969#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373
9970msgid "My pages"
9971msgstr "Moje stranice"
9972
9973#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412
9974msgid "My pedigree"
9975msgstr "Moje rodoslovlje"
9976
9977#. I18N: Name of a country or state
9978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9979msgid "Myanmar"
9980msgstr ""
9981
9982#: app/Gedcom.php:679 app/Gedcom.php:873
9983#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
9984#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9985#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9986#: resources/views/individual-page-name.phtml:40
9987#: resources/views/individual-page-name.phtml:52
9988#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9989#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9990#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9991#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9992#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9993#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9994#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9995#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9996#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9997#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9998#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9999#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10000#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10001#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10002#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10003#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10004#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10005#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10006#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10007#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10008#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10009msgid "Name"
10010msgstr "Ime"
10011
10012#: app/Gedcom.php:825 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10013msgctxt "Repository"
10014msgid "Name"
10015msgstr "Ime"
10016
10017#: app/Gedcom.php:1794
10018msgid "Name in Hebrew"
10019msgstr ""
10020
10021#: app/Gedcom.php:1276 app/Gedcom.php:1317 app/Gedcom.php:1330
10022#: app/Gedcom.php:1373 app/Gedcom.php:1381 app/Gedcom.php:1684
10023#: app/Gedcom.php:1768
10024msgid "Name of addressee"
10025msgstr ""
10026
10027#: app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:702 app/Gedcom.php:708
10028msgid "Name prefix"
10029msgstr "Prefiks imena"
10030
10031#: app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:703 app/Gedcom.php:709
10032msgid "Name suffix"
10033msgstr "Sufiks imena"
10034
10035#: resources/views/admin/tags.phtml:37
10036#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10037#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
10038#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10039#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10040msgid "Names"
10041msgstr "Imena"
10042
10043#: app/Gedcom.php:1265
10044msgid "Namesake"
10045msgstr "Imenjak"
10046
10047#. I18N: Name of a country or state
10048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10049msgid "Namibia"
10050msgstr ""
10051
10052#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10053msgid "Nanny"
10054msgstr "Dadilja"
10055
10056#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10057msgid "Narrative description"
10058msgstr "Usmena predaja"
10059
10060#. I18N: Location of an LDS church temple
10061#: app/Elements/TempleCode.php:141
10062msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10063msgstr ""
10064
10065#: app/Gedcom.php:717
10066msgid "Nationality"
10067msgstr "Narodnost"
10068
10069#: app/Gedcom.php:718
10070msgid "Naturalization"
10071msgstr "Državljanstvo"
10072
10073#. I18N: Name of a country or state
10074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10075msgid "Nauru"
10076msgstr ""
10077
10078#. I18N: Location of an LDS church temple
10079#: app/Elements/TempleCode.php:142
10080msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10081msgstr ""
10082
10083#. I18N: Location of an LDS church temple
10084#: app/Elements/TempleCode.php:143
10085msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10086msgstr ""
10087
10088#. I18N: Name of a country or state
10089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10090msgid "Nepal"
10091msgstr ""
10092
10093#. I18N: Name of a country or state
10094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10095msgid "Netherlands"
10096msgstr ""
10097
10098#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10099#: resources/views/components/datetime.phtml:13
10100msgid "Never"
10101msgstr "Nikad"
10102
10103#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:1133
10104msgid "Never married"
10105msgstr "Nikad vjenčani"
10106
10107#. I18N: Name of a country or state
10108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10109msgid "New Caledonia"
10110msgstr ""
10111
10112#: app/Gedcom.php:1320 app/Gedcom.php:1321 app/Gedcom.php:1322
10113#: app/Gedcom.php:1323 app/Gedcom.php:1324
10114msgid "New GEDCOM tag"
10115msgstr ""
10116
10117#. I18N: Location of an LDS church temple
10118#: app/Elements/TempleCode.php:146
10119msgid "New York, New York, United States"
10120msgstr ""
10121
10122#. I18N: Name of a country or state
10123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10124msgid "New Zealand"
10125msgstr "Novi Zeland"
10126
10127#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76
10128msgid "New data"
10129msgstr "Novi podaci"
10130
10131#. I18N: %s is a server name/URL
10132#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:172
10133#, php-format
10134msgid "New registration at %s"
10135msgstr "Nova registracija na %s"
10136
10137#. I18N: %s is a server name/URL
10138#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
10139#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10140#, php-format
10141msgid "New user at %s"
10142msgstr "Novi korisnik na %s"
10143
10144#. I18N: Location of an LDS church temple
10145#: app/Elements/TempleCode.php:144
10146msgid "Newport Beach, California, United States"
10147msgstr ""
10148
10149#. I18N: Name of a module
10150#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10151msgid "News"
10152msgstr "Novosti"
10153
10154#. I18N: Type of media object
10155#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10156msgid "Newspaper"
10157msgstr "Novine"
10158
10159#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
10160msgid "Next email reminder will be sent after "
10161msgstr "Slijedeći podsjetnik e-poštom će biti poslan poslije "
10162
10163#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
10164#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10165msgid "Next image"
10166msgstr "Slijedeća slika"
10167
10168#. I18N: Name of a country or state
10169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10170msgid "Nicaragua"
10171msgstr ""
10172
10173#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:701 app/Gedcom.php:706
10174msgid "Nickname"
10175msgstr "Nadimak"
10176
10177#. I18N: Name of a country or state
10178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10179msgid "Niger"
10180msgstr ""
10181
10182#. I18N: Name of a country or state
10183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10184msgid "Nigeria"
10185msgstr ""
10186
10187#. I18N: a month in the Jewish calendar
10188#: app/Date/JewishDate.php:207
10189msgctxt "GENITIVE"
10190msgid "Nissan"
10191msgstr ""
10192
10193#. I18N: a month in the Jewish calendar
10194#: app/Date/JewishDate.php:311
10195msgctxt "INSTRUMENTAL"
10196msgid "Nissan"
10197msgstr ""
10198
10199#. I18N: a month in the Jewish calendar
10200#: app/Date/JewishDate.php:259
10201msgctxt "LOCATIVE"
10202msgid "Nissan"
10203msgstr ""
10204
10205#. I18N: a month in the Jewish calendar
10206#: app/Date/JewishDate.php:155
10207msgctxt "NOMINATIVE"
10208msgid "Nissan"
10209msgstr ""
10210
10211#. I18N: Name of a country or state
10212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10213msgid "Niue"
10214msgstr ""
10215
10216#. I18N: a month in the French republican calendar
10217#: app/Date/FrenchDate.php:155
10218msgctxt "GENITIVE"
10219msgid "Nivose"
10220msgstr ""
10221
10222#. I18N: a month in the French republican calendar
10223#: app/Date/FrenchDate.php:249
10224msgctxt "INSTRUMENTAL"
10225msgid "Nivose"
10226msgstr ""
10227
10228#. I18N: a month in the French republican calendar
10229#: app/Date/FrenchDate.php:202
10230msgctxt "LOCATIVE"
10231msgid "Nivose"
10232msgstr ""
10233
10234#. I18N: a month in the French republican calendar
10235#: app/Date/FrenchDate.php:107
10236msgctxt "NOMINATIVE"
10237msgid "Nivose"
10238msgstr ""
10239
10240#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334
10241msgid "No"
10242msgstr "Ne"
10243
10244#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:90
10245#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:102
10246msgid "No GEDCOM file was received."
10247msgstr "Nijedna GEDCOM datoteka nije primljena."
10248
10249#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66
10250msgid "No GEDCOM files found."
10251msgstr "Nijedna GEDCOM datoteka nije pronađena."
10252
10253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117
10254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120
10255msgid "No calendar conversion"
10256msgstr "Nema konverzije kalendara"
10257
10258#: app/Gedcom.php:1638 app/Module/DescendancyModule.php:267
10259#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10260msgid "No children"
10261msgstr "Nema djece"
10262
10263#: app/Services/MessageService.php:235
10264msgid "No contact"
10265msgstr "Nema kontakta"
10266
10267#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10268msgid "No duplicates have been found."
10269msgstr "Nisu pronađeni duplikati."
10270
10271#: resources/views/admin/trees-check.phtml:78
10272msgid "No errors have been found."
10273msgstr "Nije pronađena greška."
10274
10275#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10276#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187
10277#, php-format
10278msgid "No events exist for the next %s day."
10279msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10280msgstr[0] "Nema događaja za slijedeći %s dan."
10281msgstr[1] "Nema događaja za slijedećih %s dana."
10282msgstr[2] "Nema događaja za slijedećih %s dana."
10283
10284#: app/Module/OnThisDayModule.php:156
10285msgid "No events exist for today."
10286msgstr "Ne postoje događaji za danas."
10287
10288#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10289msgid "No events exist for tomorrow."
10290msgstr "Ne postoje događaji za sutra."
10291
10292#: app/Module/OnThisDayModule.php:154
10293msgid "No events for living individuals exist for today."
10294msgstr "Ne postoje događaji za žive osobe danas."
10295
10296#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10297msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10298msgstr "Ne postoje događaji za žive osobe sutra."
10299
10300#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10301#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184
10302#, php-format
10303msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10304msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10305msgstr[0] "Nema događaja za žive osobe u slijedeći %s dan."
10306msgstr[1] "Nema događaja za žive osobe u slijedeća %s dana."
10307msgstr[2] "Nema događaja za žive osobe u slijedećih %s dana."
10308
10309#: resources/views/family-page.phtml:39
10310msgid "No facts exist for this family."
10311msgstr "Nema činjenica za ovu obitelj."
10312
10313#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10314#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10315#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10316msgid "No file was received. Please try again."
10317msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo učitajte ponovno."
10318
10319#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399
10320msgid "No link between the two individuals could be found."
10321msgstr "Nema nijedne poveznice između te dvije osobe."
10322
10323#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
10324#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120
10325#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166
10326msgid "No matching facts found"
10327msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice"
10328
10329#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10330#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10331msgid "No news articles have been submitted."
10332msgstr "Nema članaka u novostima."
10333
10334#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10335msgid "No predefined text"
10336msgstr "Nema predefiniranog teksta"
10337
10338#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10339#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10340msgid "No records to display"
10341msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz"
10342
10343#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10344#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10345#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10346#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10347#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10348msgid "No results found."
10349msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat."
10350
10351#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10352msgid "No signed-in and no anonymous users"
10353msgstr "Nema prijavljenih ni anonimnih korisnika"
10354
10355#: app/Module/IndividualListModule.php:292
10356#: app/Module/IndividualListModule.php:519
10357#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
10358#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:19
10359#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:62
10360msgid "No surname"
10361msgstr ""
10362
10363#: app/Elements/TempleCode.php:211
10364msgid "No temple - living ordinance"
10365msgstr ""
10366
10367#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
10368#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182
10369#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10370msgid "No upgrade information is available."
10371msgstr "Nema informacija za nadogradnju."
10372
10373#. I18N: The name of a colour-scheme
10374#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10375msgid "Nocturnal"
10376msgstr ""
10377
10378#. I18N: https://nominatim.org
10379#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10380msgid "Nominatim"
10381msgstr ""
10382
10383#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
10384#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10385#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10386#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10387#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10388msgid "None"
10389msgstr "Ništa"
10390
10391#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10392#: app/Date/FrenchDate.php:317
10393msgid "Nonidi"
10394msgstr ""
10395
10396#. I18N: Name of a country or state
10397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10398msgid "Norfolk Island"
10399msgstr ""
10400
10401#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
10402msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10403msgstr "Normalno, svaka promjena napravljena na obiteljskom stablu treba biti odobrena od upravitelja. Ova opcija omogućava korisniku da napravi promjene bez odobrenja upravitelja."
10404
10405#. I18N: Name of a country or state
10406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10407msgid "North Korea"
10408msgstr ""
10409
10410#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
10411msgid "Northern America"
10412msgstr ""
10413
10414#. I18N: Name of a country or state
10415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10416msgid "Northern Ireland"
10417msgstr ""
10418
10419#. I18N: Name of a country or state
10420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10421msgid "Northern Mariana Islands"
10422msgstr ""
10423
10424#. I18N: Name of a country or state
10425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10426msgid "Norway"
10427msgstr "Norveška"
10428
10429#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10430msgid "Not approved by an administrator"
10431msgstr "Nije odobreno od administratora"
10432
10433#: app/Gedcom.php:1132
10434msgid "Not living"
10435msgstr "Nije živ"
10436
10437#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:1093
10438#: app/Module/BranchesListModule.php:447
10439#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
10440msgid "Not married"
10441msgstr "Nije vjenčan/a"
10442
10443#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10444#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10445#: resources/views/fact-association-structure.phtml:102
10446msgid "Not recorded"
10447msgstr ""
10448
10449#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10450msgid "Not verified by the user"
10451msgstr "Nije potvrđeno od korisnika"
10452
10453#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:478
10454#: app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:723 app/Gedcom.php:771
10455#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:874 app/Gedcom.php:888
10456#: app/Gedcom.php:1061 app/Gedcom.php:1064 app/Gedcom.php:1305
10457#: app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1416 app/Gedcom.php:1427
10458#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10459#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
10460#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49
10461#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10462#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10463#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10464#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10465#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10466#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10467#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10468#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10469#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10470#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10471msgid "Note"
10472msgstr "Bilješka"
10473
10474#: app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1339 app/Gedcom.php:1877
10475#: app/Gedcom.php:1891
10476msgid "Note on association"
10477msgstr ""
10478
10479#: app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:623 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:791
10480#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:838 app/Gedcom.php:869 app/Gedcom.php:885
10481#: app/Gedcom.php:1388
10482msgid "Note on last change"
10483msgstr ""
10484
10485#: app/Gedcom.php:693
10486msgid "Note on phonetic name"
10487msgstr ""
10488
10489#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:1398
10490msgid "Note on place"
10491msgstr ""
10492
10493#: app/Gedcom.php:853
10494msgid "Note on repository reference"
10495msgstr ""
10496
10497#: app/Gedcom.php:707
10498msgid "Note on romanized name"
10499msgstr ""
10500
10501#: app/Gedcom.php:845
10502msgid "Note on source"
10503msgstr ""
10504
10505#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:686
10506#: app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:1293
10507#: app/Gedcom.php:1347 app/Gedcom.php:1436 app/Gedcom.php:1469
10508#: app/Gedcom.php:1885 app/Gedcom.php:1899
10509msgid "Note on source citation"
10510msgstr ""
10511
10512#: app/Gedcom.php:844
10513msgid "Note on source data"
10514msgstr ""
10515
10516#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10517msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10518msgstr "Uzmite u obzir da ako je korisnikov račun vezan za zapis, onda taj korisnik uvijek može vidjeti taj zapis."
10519
10520#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10521msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10522msgstr "Napomena: veća dužina putanje zahtjeva puno računanja, što može usporiti web stranice za te korisnike."
10523
10524#. I18N: Name of a module
10525#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157
10526#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10527#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
10528#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
10529#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10530#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10531#: resources/views/search-results.phtml:81
10532#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10533#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10534msgid "Notes"
10535msgstr "Bilješke"
10536
10537#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73
10538msgid "Nothing found to cleanup"
10539msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje"
10540
10541#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
10542msgid "Nothing found."
10543msgstr "Ništa nije pronađeno."
10544
10545#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10546#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10547msgid "Nothing to show"
10548msgstr ""
10549
10550#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10551msgctxt "Abbreviation for November"
10552msgid "Nov"
10553msgstr "Stu"
10554
10555#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10556msgctxt "GENITIVE"
10557msgid "November"
10558msgstr "studenog"
10559
10560#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10561msgctxt "INSTRUMENTAL"
10562msgid "November"
10563msgstr "Studenim"
10564
10565#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10566msgctxt "LOCATIVE"
10567msgid "November"
10568msgstr "Studenom"
10569
10570#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10571#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10572#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10573msgctxt "NOMINATIVE"
10574msgid "November"
10575msgstr "Studeni"
10576
10577#. I18N: Location of an LDS church temple
10578#: app/Elements/TempleCode.php:145
10579msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10580msgstr ""
10581
10582#: app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:721
10583#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10584#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10585#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
10586msgid "Number of children"
10587msgstr "Broj djece"
10588
10589#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10590#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10591#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10592msgid "Number of days to show"
10593msgstr "Broj dana za vidjeti"
10594
10595#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10596#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10597msgid "Number of families without children"
10598msgstr "Broj obitelji bez djece"
10599
10600#. I18N: ... to show in a list
10601#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10602msgid "Number of given names"
10603msgstr "Broj imena"
10604
10605#: app/Gedcom.php:722
10606msgid "Number of marriages"
10607msgstr "Broj brakova"
10608
10609#. I18N: ... to show in a list
10610#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10611msgid "Number of pages"
10612msgstr "Broj stranica"
10613
10614#. I18N: ... to show in a list
10615#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10616#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10617msgid "Number of surnames"
10618msgstr "Broj prezimena"
10619
10620#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10621msgid "Nurse"
10622msgstr "Bolničar/ka"
10623
10624#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10625msgctxt "FEMALE"
10626msgid "Nurse"
10627msgstr "Bolničarka"
10628
10629#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10630msgctxt "MALE"
10631msgid "Nurse"
10632msgstr "Bolničar"
10633
10634#. I18N: Location of an LDS church temple
10635#: app/Elements/TempleCode.php:148
10636msgid "Oakland, California, United States"
10637msgstr ""
10638
10639#. I18N: Location of an LDS church temple
10640#: app/Elements/TempleCode.php:149
10641msgid "Oaxaca, Mexico"
10642msgstr ""
10643
10644#: app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:1065
10645#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10646#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10647msgid "Occupation"
10648msgstr "Zanimanje"
10649
10650#. I18N: Name of a report
10651#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10652#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10653#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10654msgid "Occupations"
10655msgstr "Zanimanja"
10656
10657#. I18N: Name of a country or state
10658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10659msgid "Occupied Palestinian Territory"
10660msgstr ""
10661
10662#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10663msgctxt "Abbreviation for October"
10664msgid "Oct"
10665msgstr "Lis"
10666
10667#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10668#: app/Date/FrenchDate.php:315
10669msgid "Octidi"
10670msgstr ""
10671
10672#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10673msgctxt "GENITIVE"
10674msgid "October"
10675msgstr "listopada"
10676
10677#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10678msgctxt "INSTRUMENTAL"
10679msgid "October"
10680msgstr "Listopadom"
10681
10682#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10683msgctxt "LOCATIVE"
10684msgid "October"
10685msgstr "Listopadu"
10686
10687#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10688#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10689#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10690msgctxt "NOMINATIVE"
10691msgid "October"
10692msgstr "Listopad"
10693
10694#. I18N: Location of an LDS church temple
10695#: app/Elements/TempleCode.php:150
10696msgid "Ogden, Utah, United States"
10697msgstr ""
10698
10699#. I18N: Location of an LDS church temple
10700#: app/Elements/TempleCode.php:151
10701msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10702msgstr ""
10703
10704#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69
10705msgid "Old data"
10706msgstr "Stari podaci"
10707
10708#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
10709msgid "Old files found"
10710msgstr "Pronađene stare datoteke"
10711
10712#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10713msgid "Oldest father"
10714msgstr "Najstariji otac"
10715
10716#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10717msgid "Oldest female"
10718msgstr "Najstarije žene"
10719
10720#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10721msgid "Oldest living individuals"
10722msgstr "Najstarije živuće osobe"
10723
10724#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10725msgid "Oldest male"
10726msgstr "Najstariji muškarci"
10727
10728#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10729msgid "Oldest mother"
10730msgstr "Najstarija majka"
10731
10732#. I18N: The name of a colour-scheme
10733#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10734msgid "Olivia"
10735msgstr ""
10736
10737#. I18N: Name of a country or state
10738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10739msgid "Oman"
10740msgstr ""
10741
10742#. I18N: Name of a module
10743#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10744msgid "On this day"
10745msgstr "Na današnji dan"
10746
10747#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10748msgid "On this day…"
10749msgstr "Na današnji dan…"
10750
10751#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10752msgid "Only add new records"
10753msgstr "Samo dodaj novi zapis"
10754
10755#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10756#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10757msgid "Only managers can edit"
10758msgstr "Samo ovlašteni mogu mijenjati"
10759
10760#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10761msgid "Only update existing records"
10762msgstr "Samo ažuriraj postojeći zapis"
10763
10764#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10765msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10766msgstr "Ups! web server se nemože spojiti na bazu podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna, Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirati administratora."
10767
10768#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10769msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10770msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovoj mapi."
10771
10772#. I18N: https://openrouteservice.org
10773#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10774#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10775msgid "OpenRouteService"
10776msgstr ""
10777
10778#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10779msgid "OpenStreetMap™"
10780msgstr ""
10781
10782#. I18N: Location of an LDS church temple
10783#: app/Elements/TempleCode.php:152
10784msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10785msgstr ""
10786
10787#: app/Date/JalaliDate.php:274
10788msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10789msgid "Ord"
10790msgstr ""
10791
10792#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10793#: app/Date/JalaliDate.php:141
10794msgctxt "GENITIVE"
10795msgid "Ordibehesht"
10796msgstr ""
10797
10798#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10799#: app/Date/JalaliDate.php:231
10800msgctxt "INSTRUMENTAL"
10801msgid "Ordibehesht"
10802msgstr ""
10803
10804#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10805#: app/Date/JalaliDate.php:186
10806msgctxt "LOCATIVE"
10807msgid "Ordibehesht"
10808msgstr ""
10809
10810#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10811#: app/Date/JalaliDate.php:96
10812msgctxt "NOMINATIVE"
10813msgid "Ordibehesht"
10814msgstr ""
10815
10816#: app/Gedcom.php:889
10817msgid "Ordinance"
10818msgstr "Propis"
10819
10820#: app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:1068
10821msgid "Ordination"
10822msgstr "Odluka"
10823
10824#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10825#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10826msgid "Ordnance Survey historic maps"
10827msgstr ""
10828
10829#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10831msgid "Orientation"
10832msgstr "Smjer"
10833
10834#: app/Gedcom.php:1069
10835msgid "Origin"
10836msgstr ""
10837
10838#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10839#: app/Gedcom.php:1074 app/Gedcom.php:1535 app/Gedcom.php:1544
10840#: app/Gedcom.php:1567 app/Gedcom.php:1578
10841msgid "Original text"
10842msgstr ""
10843
10844#. I18N: Location of an LDS church temple
10845#: app/Elements/TempleCode.php:153
10846msgid "Orlando, Florida, United States"
10847msgstr ""
10848
10849#. I18N: Type of media object
10850#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10851#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10852#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10853#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10854#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10855#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737
10856msgid "Other"
10857msgstr "Ostalo"
10858
10859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407
10860msgid "Other facts to show in charts"
10861msgstr "Druge činjenice za prikazati na grafikonu"
10862
10863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
10864msgid "Other preferences"
10865msgstr "Ostale postavke"
10866
10867#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10868msgid "Owner"
10869msgstr "Vlasnik"
10870
10871#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10872msgctxt "FEMALE"
10873msgid "Owner"
10874msgstr "Vlasnica"
10875
10876#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10877msgctxt "MALE"
10878msgid "Owner"
10879msgstr "Vlasnik"
10880
10881#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10882#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10883msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10884msgstr "PHP blokirao datoteku sa proširenjem."
10885
10886#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10887#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10888msgid "PHP failed to write to disk."
10889msgstr "PHP nije uspio pisati na disk."
10890
10891#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10892msgid "PHP information"
10893msgstr "Php Informacije"
10894
10895#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10896#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10897#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10898#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10899#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10900#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10901#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10902#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10903#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10904#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10905#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10906#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10907#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10908#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10909#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10910msgid "Page"
10911msgstr "Stranica"
10912
10913#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10914#, php-format
10915msgid "Page %s of %s"
10916msgstr "Stranica %s od %s"
10917
10918#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10919#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10920#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10921#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10922#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10923#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10924#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10925#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10926#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10927#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10928#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10929#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10930#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10931#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10932#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10933#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10934msgid "Page size"
10935msgstr "Veličina stranice"
10936
10937#. I18N: Type of media object
10938#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10939msgid "Painting"
10940msgstr "Slika"
10941
10942#. I18N: Name of a country or state
10943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10944msgid "Pakistan"
10945msgstr ""
10946
10947#. I18N: Name of a country or state
10948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10949msgid "Palau"
10950msgstr ""
10951
10952#. I18N: A colour scheme
10953#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10954msgid "Palette"
10955msgstr ""
10956
10957#. I18N: Location of an LDS church temple
10958#: app/Elements/TempleCode.php:155
10959msgid "Palmyra, New York, United States"
10960msgstr ""
10961
10962#. I18N: Name of a country or state
10963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10964msgid "Panama"
10965msgstr ""
10966
10967#. I18N: Location of an LDS church temple
10968#: app/Elements/TempleCode.php:156
10969msgid "Panama City, Panama"
10970msgstr ""
10971
10972#. I18N: Location of an LDS church temple
10973#: app/Elements/TempleCode.php:157
10974msgid "Papeete, Tahiti"
10975msgstr ""
10976
10977#. I18N: Name of a country or state
10978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10979msgid "Papua New Guinea"
10980msgstr ""
10981
10982#. I18N: Name of a country or state
10983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10984msgid "Paraguay"
10985msgstr ""
10986
10987#: app/Gedcom.php:1454
10988msgid "Parent location"
10989msgstr ""
10990
10991#: app/Gedcom.php:747 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10992#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70
10993#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10994#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10995msgid "Parents"
10996msgstr "Roditelji"
10997
10998#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10999#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
11000#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
11001#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
11002#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
11003msgid "Parents and siblings"
11004msgstr "Roditelji i braća/sestre"
11005
11006#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
11007msgid "Parent’s age"
11008msgstr "Dob roditelja"
11009
11010#. I18N: A configuration setting
11011#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147
11012#: resources/views/admin/users-create.phtml:56
11013#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
11014#: resources/views/edit-account-page.phtml:86
11015#: resources/views/login-page.phtml:42
11016#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29
11017#: resources/views/password-reset-page.phtml:32
11018#: resources/views/register-page.phtml:71
11019#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
11020msgid "Password"
11021msgstr "Lozinka"
11022
11023#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
11024#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
11025#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
11026#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
11027#: resources/views/register-page.phtml:76
11028msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11029msgstr "Lozinka mora biti najmanje 8 znakova dugačka i osjetljiva je na velika i mala slova, pa je tako „pero” različito od „PERO”."
11030
11031#. I18N: Location of an LDS church temple
11032#: app/Elements/TempleCode.php:158
11033msgid "Payson, Utah, United States"
11034msgstr ""
11035
11036#. I18N: Name of a module/chart
11037#. I18N: Name of a report
11038#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
11039#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
11040#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11043msgid "Pedigree"
11044msgstr "Rodoslovlje"
11045
11046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11047msgid "Pedigree chart"
11048msgstr "Grafikon rodoslovlja"
11049
11050#. I18N: Name of a module
11051#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
11052msgid "Pedigree map"
11053msgstr "Karta rodoslovlja"
11054
11055#. I18N: %s is an individual’s name
11056#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
11057#, php-format
11058msgid "Pedigree map of %s"
11059msgstr "Karta rodoslovlja od %s"
11060
11061#. I18N: %s is an individual’s name
11062#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11063#, php-format
11064msgid "Pedigree tree of %s"
11065msgstr "Stablo rodoslovlja od %s"
11066
11067#. I18N: Name of a module
11068#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
11069#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11070#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:81
11071#: app/Module/ReviewChangesModule.php:135
11072#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
11073#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
11074#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
11075#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11076msgid "Pending changes"
11077msgstr "Promjene na čekanju"
11078
11079#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11080msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11081msgstr "Promjene na čekanji se vide samo ako vaš račun ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, nećete ih više vidjeti. Također, promjene na čekanju se vide samo na nekim stranicama. One se ne vide na popisima, izvještajima ili rezultatima pretraživanja."
11082
11083#: app/Gedcom.php:1094 app/Gedcom.php:1134
11084msgid "Permanent number"
11085msgstr "Trajni broj"
11086
11087#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111
11088#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103
11089msgid "Permanently delete these records?"
11090msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?"
11091
11092#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11093msgid "Personal data"
11094msgstr ""
11095
11096#. I18N: Location of an LDS church temple
11097#: app/Elements/TempleCode.php:159
11098msgid "Perth, Australia"
11099msgstr ""
11100
11101#. I18N: Name of a country or state
11102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11103msgid "Peru"
11104msgstr ""
11105
11106#. I18N: Name of a country or state
11107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11108msgid "Philippines"
11109msgstr ""
11110
11111#. I18N: Location of an LDS church temple
11112#: app/Elements/TempleCode.php:160
11113msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11114msgstr ""
11115
11116#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:556 app/Gedcom.php:827
11117#: app/Gedcom.php:876 app/Gedcom.php:1023 app/Gedcom.php:1771
11118#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11119msgid "Phone"
11120msgstr "Telefon"
11121
11122#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
11123msgid "Phonetic algorithm"
11124msgstr "Fonetski algoritam"
11125
11126#: app/Gedcom.php:690
11127msgid "Phonetic name"
11128msgstr "Fonetsko ime"
11129
11130#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:1392
11131msgid "Phonetic place"
11132msgstr "Fonetsko mjesto"
11133
11134#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11135#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
11136#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35
11137msgid "Phonetic search"
11138msgstr "Fonetsko pretraživanje"
11139
11140#: app/Gedcom.php:699
11141msgid "Phonetic type"
11142msgstr ""
11143
11144#. I18N: Type of media object
11145#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:1168
11146msgid "Photo"
11147msgstr "Fotografija"
11148
11149#: app/Gedcom.php:908 app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:915 app/Gedcom.php:920
11150#: app/Gedcom.php:922 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:941
11151#: app/Gedcom.php:945 app/Gedcom.php:946 app/Gedcom.php:948 app/Gedcom.php:950
11152msgid "Phrase"
11153msgstr ""
11154
11155#. I18N: The name of a colour-scheme
11156#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11157msgid "Pink Plastic"
11158msgstr ""
11159
11160#. I18N: Name of a country or state
11161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11162msgid "Pitcairn"
11163msgstr ""
11164
11165#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:1072
11166#: app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1421 app/Gedcom.php:1653
11167#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11168#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35
11169#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
11170#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11171#: resources/views/lists/families-table.phtml:231
11172#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
11173#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:263
11174#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
11175#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43
11176#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54
11177#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11178#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11179#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11180#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11181#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11182#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11183#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11184#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11185#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11186msgid "Place"
11187msgstr "Mjesto"
11188
11189#. I18N: Name of a module/list
11190#: app/Gedcom.php:516 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102
11191#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245
11192#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11193msgid "Place hierarchy"
11194msgstr "Hijerarhija mjesta"
11195
11196#: app/Gedcom.php:1790
11197msgid "Place in Hebrew"
11198msgstr ""
11199
11200#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11201msgid "Place list"
11202msgstr "Popis mjesta"
11203
11204#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
11206msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11207msgstr "Ime mjesta je često predugačko da stane na grafikon, popis, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko djelova imena, kao <i>selo, županija</i>, ili zadnjih nekoliko dijelova imena, kao <i>regija, država</i>."
11208
11209#: resources/views/help/place.phtml:12
11210msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11211msgstr ""
11212
11213#: resources/views/help/place.phtml:8
11214msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11215msgstr ""
11216
11217#: app/Gedcom.php:593
11218msgid "Place of LDS baptism"
11219msgstr ""
11220
11221#: app/Gedcom.php:748
11222msgid "Place of LDS child sealing"
11223msgstr ""
11224
11225#: app/Gedcom.php:635
11226msgid "Place of LDS confirmation"
11227msgstr ""
11228
11229#: app/Gedcom.php:655
11230msgid "Place of LDS endowment"
11231msgstr ""
11232
11233#: app/Gedcom.php:487
11234msgid "Place of LDS spouse sealing"
11235msgstr ""
11236
11237#: app/Gedcom.php:585
11238msgid "Place of adoption"
11239msgstr "Mjesto posvojenja"
11240
11241#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11242msgid "Place of baptism"
11243msgstr "Mjesto krštenja"
11244
11245#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11246msgid "Place of bar mitzvah"
11247msgstr ""
11248
11249#: app/Gedcom.php:605 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11250msgid "Place of bat mitzvah"
11251msgstr ""
11252
11253#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11254#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11255msgid "Place of birth"
11256msgstr "Mjesto rođenja"
11257
11258#: app/Gedcom.php:612
11259msgid "Place of blessing"
11260msgstr "Mjesto blagoslova"
11261
11262#: app/Gedcom.php:1123
11263msgid "Place of brit milah"
11264msgstr ""
11265
11266#: app/Gedcom.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11267msgid "Place of burial"
11268msgstr "Mjesto pokopa"
11269
11270#: app/Gedcom.php:627 app/Gedcom.php:629
11271#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11272msgid "Place of christening"
11273msgstr "Mjesto krštenja"
11274
11275#. I18N: German Bürgerort
11276#: app/Gedcom.php:1585
11277msgid "Place of citizenship"
11278msgstr ""
11279
11280#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11281msgid "Place of confirmation"
11282msgstr "Mjesto krizme"
11283
11284#: app/Gedcom.php:641
11285msgid "Place of cremation"
11286msgstr "Mjesto kremiranja"
11287
11288#: app/Gedcom.php:645 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11289#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11290msgid "Place of death"
11291msgstr "Mjesto smrti"
11292
11293#: app/Gedcom.php:652
11294msgid "Place of emigration"
11295msgstr "Mjesto emigracije"
11296
11297#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11298msgid "Place of engagement"
11299msgstr "Mjesto zaruka"
11300
11301#: app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:1391
11302msgid "Place of event"
11303msgstr "Mjesto događaja"
11304
11305#: app/Gedcom.php:671 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11306msgid "Place of first communion"
11307msgstr "Mjesto prve pričesti"
11308
11309#: app/Gedcom.php:678
11310msgid "Place of immigration"
11311msgstr "Mjesto imigracije"
11312
11313#: app/Gedcom.php:474 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11314#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11315msgid "Place of marriage"
11316msgstr "Mjesto vjenčanja"
11317
11318#: app/Gedcom.php:469 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11319msgid "Place of marriage banns"
11320msgstr "Mjesto objave vjenčanja"
11321
11322#: app/Gedcom.php:720
11323msgid "Place of naturalization"
11324msgstr "Mjesto državljanstva"
11325
11326#: app/Gedcom.php:730
11327msgid "Place of ordination"
11328msgstr "Mijesto odluke"
11329
11330#: app/Gedcom.php:738
11331msgid "Place of residence"
11332msgstr "Mjesto prebivališta"
11333
11334#. I18N: Name of a module
11335#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167
11336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550
11337#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11338#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
11339msgid "Places"
11340msgstr "Mjesta"
11341
11342#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11343#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11344#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11345msgid "Play"
11346msgstr "Pokreni"
11347
11348#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11349msgid "Please enter a valid email address."
11350msgstr "Molim unesite valjanu adresu e-pošte."
11351
11352#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11353#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11354#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11355#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:107
11356msgid "Please try again."
11357msgstr ""
11358
11359#. I18N: a month in the French republican calendar
11360#: app/Date/FrenchDate.php:157
11361msgctxt "GENITIVE"
11362msgid "Pluviose"
11363msgstr ""
11364
11365#. I18N: a month in the French republican calendar
11366#: app/Date/FrenchDate.php:251
11367msgctxt "INSTRUMENTAL"
11368msgid "Pluviose"
11369msgstr ""
11370
11371#. I18N: a month in the French republican calendar
11372#: app/Date/FrenchDate.php:204
11373msgctxt "LOCATIVE"
11374msgid "Pluviose"
11375msgstr ""
11376
11377#. I18N: a month in the French republican calendar
11378#: app/Date/FrenchDate.php:109
11379msgctxt "NOMINATIVE"
11380msgid "Pluviose"
11381msgstr ""
11382
11383#. I18N: Name of a country or state
11384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11385msgid "Poland"
11386msgstr "Poljska"
11387
11388#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11389msgctxt "Surname tradition"
11390msgid "Polish"
11391msgstr ""
11392
11393#. I18N: A configuration setting
11394#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105
11395#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11396#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11397#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11398msgid "Port number"
11399msgstr "Broj porta"
11400
11401#. I18N: Location of an LDS church temple
11402#: app/Elements/TempleCode.php:162
11403msgid "Portland, Oregon, United States"
11404msgstr ""
11405
11406#. I18N: Location of an LDS church temple
11407#: app/Elements/TempleCode.php:154
11408msgid "Porto Alegre, Brazil"
11409msgstr ""
11410
11411#. I18N: page orientation
11412#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11413#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11414#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11415msgid "Portrait"
11416msgstr "Uspravno"
11417
11418#. I18N: Name of a country or state
11419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11420msgid "Portugal"
11421msgstr ""
11422
11423#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11424msgctxt "Surname tradition"
11425msgid "Portuguese"
11426msgstr ""
11427
11428#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817
11429#: app/Gedcom.php:864 app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1336
11430#: app/Gedcom.php:1379 app/Gedcom.php:1410 app/Gedcom.php:1460
11431#: app/Gedcom.php:1532 app/Gedcom.php:1564 app/Gedcom.php:1766
11432msgid "Postal code"
11433msgstr "Poštanski broj"
11434
11435#. I18N: Name of a module
11436#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11437msgid "Powered by webtrees™"
11438msgstr ""
11439
11440#. I18N: a month in the French republican calendar
11441#: app/Date/FrenchDate.php:165
11442msgctxt "GENITIVE"
11443msgid "Prairial"
11444msgstr ""
11445
11446#. I18N: a month in the French republican calendar
11447#: app/Date/FrenchDate.php:259
11448msgctxt "INSTRUMENTAL"
11449msgid "Prairial"
11450msgstr ""
11451
11452#. I18N: a month in the French republican calendar
11453#: app/Date/FrenchDate.php:212
11454msgctxt "LOCATIVE"
11455msgid "Prairial"
11456msgstr ""
11457
11458#. I18N: a month in the French republican calendar
11459#: app/Date/FrenchDate.php:118
11460msgctxt "NOMINATIVE"
11461msgid "Prairial"
11462msgstr ""
11463
11464#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11465msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11466msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtjev za korisnički račun"
11467
11468#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11469msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11470msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički račun"
11471
11472#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11473msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11474msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da samo članovi obitelji mogu zatražiti korisnički račun"
11475
11476#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11477#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11478#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11479#: resources/views/admin/components.phtml:60
11480#: resources/views/admin/components.phtml:63
11481#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11482#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11483#: resources/views/admin/modules.phtml:153
11484#: resources/views/admin/modules.phtml:156
11485#: resources/views/admin/modules.phtml:159
11486#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11487#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11488#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11489msgid "Preferences"
11490msgstr "Postavke"
11491
11492#: resources/views/admin/modules.phtml:44
11493#, php-format
11494msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11495msgstr "Postoje postavke za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji."
11496
11497#. I18N: A configuration setting
11498#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184
11499msgid "Preferred contact method"
11500msgstr "Preferirana metoda komunikacije"
11501
11502#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11503#: app/Elements/TempleCode.php:161
11504msgid "President’s Office"
11505msgstr ""
11506
11507#. I18N: Location of an LDS church temple
11508#: app/Elements/TempleCode.php:163
11509msgid "Preston, England"
11510msgstr ""
11511
11512#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11513#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11514#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26
11515msgid "Preview"
11516msgstr ""
11517
11518#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11519msgid "Priest"
11520msgstr "Svečenik"
11521
11522#. I18N: The first day in the French republican calendar
11523#: app/Date/FrenchDate.php:301
11524msgid "Primidi"
11525msgstr ""
11526
11527#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11528msgid "Print basic events when blank"
11529msgstr "Ispiši prazne osnovne događaje"
11530
11531#: app/Gedcom.php:1311 app/Gedcom.php:1367 app/Gedcom.php:1705
11532msgid "Priority"
11533msgstr ""
11534
11535#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11536#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11537msgid "Privacy"
11538msgstr "Privatnost"
11539
11540#. I18N: Name of a module
11541#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11542#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11543msgid "Privacy policy"
11544msgstr "Osobna pravila"
11545
11546#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11547#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
11548msgid "Privacy restrictions"
11549msgstr "Ograničenja privatnosti"
11550
11551#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
11552msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11553msgstr "Ograničenja privatnosti - primjenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag"
11554
11555#: app/Gedcom.php:1624 app/Gedcom.php:1628 app/Gedcom.php:1650
11556#: app/Gedcom.php:1685 app/Gedcom.php:1692 app/GedcomRecord.php:359
11557#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:1006
11558#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11559msgid "Private"
11560msgstr "Privatno"
11561
11562#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217
11563msgid "Private key"
11564msgstr ""
11565
11566#: app/Gedcom.php:731
11567msgid "Probate"
11568msgstr "Ostavina"
11569
11570#: app/Gedcom.php:732
11571msgid "Property"
11572msgstr "Vlasništvo"
11573
11574#. I18N: Location of an LDS church temple
11575#: app/Elements/TempleCode.php:164
11576msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11577msgstr ""
11578
11579#. I18N: Location of an LDS church temple
11580#: app/Elements/TempleCode.php:165
11581msgid "Provo, Utah, United States"
11582msgstr ""
11583
11584#. I18N: An individual that represents another
11585#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11586msgid "Proxy"
11587msgstr ""
11588
11589#: app/Gedcom.php:847 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11590#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11591msgid "Publication"
11592msgstr "Izdanje"
11593
11594#. I18N: Name of a country or state
11595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11596msgid "Puerto Rico"
11597msgstr ""
11598
11599#. I18N: Name of a country or state
11600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11601msgid "Qatar"
11602msgstr ""
11603
11604#: app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:578 app/Gedcom.php:689
11605#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:1296
11606#: app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1439 app/Gedcom.php:1472
11607#: app/Gedcom.php:1888 app/Gedcom.php:1902
11608msgid "Quality of data"
11609msgstr "Kvaliteta podatka"
11610
11611#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11612#: app/Date/FrenchDate.php:307
11613msgid "Quartidi"
11614msgstr ""
11615
11616#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11617#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
11618msgid "Question"
11619msgstr "Pitanje"
11620
11621#. I18N: Location of an LDS church temple
11622#: app/Elements/TempleCode.php:166
11623msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11624msgstr ""
11625
11626#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676
11627msgid "Quick family facts"
11628msgstr "Brze obiteljske činjenice"
11629
11630#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
11631msgid "Quick individual facts"
11632msgstr "Brze činjenice pojedinca"
11633
11634#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11635#: app/Date/FrenchDate.php:309
11636msgid "Quintidi"
11637msgstr ""
11638
11639#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11640#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113
11641#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114
11642msgid "RE: "
11643msgstr ""
11644
11645#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11646msgid "Rabbi"
11647msgstr "Rabin"
11648
11649#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11650#: app/Date/HijriDate.php:146
11651msgctxt "GENITIVE"
11652msgid "Rabi’ al-awwal"
11653msgstr ""
11654
11655#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11656#: app/Date/HijriDate.php:236
11657msgctxt "INSTRUMENTAL"
11658msgid "Rabi’ al-awwal"
11659msgstr ""
11660
11661#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11662#: app/Date/HijriDate.php:191
11663msgctxt "LOCATIVE"
11664msgid "Rabi’ al-awwal"
11665msgstr ""
11666
11667#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11668#: app/Date/HijriDate.php:101
11669msgctxt "NOMINATIVE"
11670msgid "Rabi’ al-awwal"
11671msgstr ""
11672
11673#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11674#: app/Date/HijriDate.php:148
11675msgctxt "GENITIVE"
11676msgid "Rabi’ al-thani"
11677msgstr ""
11678
11679#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11680#: app/Date/HijriDate.php:238
11681msgctxt "INSTRUMENTAL"
11682msgid "Rabi’ al-thani"
11683msgstr ""
11684
11685#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11686#: app/Date/HijriDate.php:193
11687msgctxt "LOCATIVE"
11688msgid "Rabi’ al-thani"
11689msgstr ""
11690
11691#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11692#: app/Date/HijriDate.php:103
11693msgctxt "NOMINATIVE"
11694msgid "Rabi’ al-thani"
11695msgstr ""
11696
11697#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11698#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11699msgctxt "Female pedigree"
11700msgid "Rada"
11701msgstr ""
11702
11703#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11704#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11705msgctxt "Male pedigree"
11706msgid "Rada"
11707msgstr ""
11708
11709#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11710#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11711msgctxt "Pedigree"
11712msgid "Rada"
11713msgstr ""
11714
11715#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11716#: app/Date/HijriDate.php:154
11717msgctxt "GENITIVE"
11718msgid "Rajab"
11719msgstr ""
11720
11721#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11722#: app/Date/HijriDate.php:244
11723msgctxt "INSTRUMENTAL"
11724msgid "Rajab"
11725msgstr ""
11726
11727#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11728#: app/Date/HijriDate.php:199
11729msgctxt "LOCATIVE"
11730msgid "Rajab"
11731msgstr ""
11732
11733#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11734#: app/Date/HijriDate.php:109
11735msgctxt "NOMINATIVE"
11736msgid "Rajab"
11737msgstr ""
11738
11739#. I18N: Location of an LDS church temple
11740#: app/Elements/TempleCode.php:167
11741msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11742msgstr ""
11743
11744#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11745#: app/Date/HijriDate.php:158
11746msgctxt "GENITIVE"
11747msgid "Ramadan"
11748msgstr ""
11749
11750#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11751#: app/Date/HijriDate.php:248
11752msgctxt "INSTRUMENTAL"
11753msgid "Ramadan"
11754msgstr ""
11755
11756#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11757#: app/Date/HijriDate.php:203
11758msgctxt "LOCATIVE"
11759msgid "Ramadan"
11760msgstr ""
11761
11762#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11763#: app/Date/HijriDate.php:113
11764msgctxt "NOMINATIVE"
11765msgid "Ramadan"
11766msgstr ""
11767
11768#. I18N: Description of the “Slide show” module
11769#: app/Module/SlideShowModule.php:74
11770msgid "Random images from the current family tree."
11771msgstr "Slučajne slike trenutnog obiteljskog stabla."
11772
11773#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50
11774#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11775#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11776#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11777msgid "Re-order children"
11778msgstr "Promjeni redoslijed djece"
11779
11780#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11781#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11782#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11783#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95
11784msgid "Re-order families"
11785msgstr "Promjeni redoslijed obitelji"
11786
11787#: app/Gedcom.php:1797 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11788#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11789#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11790#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11791#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11792msgid "Re-order media"
11793msgstr "Promjeni redoslijed medija"
11794
11795#: resources/views/media-page-menu.phtml:38
11796msgid "Re-order media files"
11797msgstr ""
11798
11799#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11800#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11801#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11802msgid "Re-order names"
11803msgstr "Sortiraj imena"
11804
11805#: resources/views/admin/users-create.phtml:30
11806#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
11807#: resources/views/admin/users.phtml:27
11808#: resources/views/edit-account-page.phtml:42
11809#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11810#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11811#: resources/views/register-page.phtml:35
11812msgid "Real name"
11813msgstr "Pravo ime"
11814
11815#. I18N: Name of a module
11816#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11817#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11818msgid "Recent changes"
11819msgstr "Nedavne promjene"
11820
11821#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11822msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11823msgstr "Posljednjih godina (&lt; 100 god.)"
11824
11825#. I18N: Location of an LDS church temple
11826#: app/Elements/TempleCode.php:168
11827msgid "Recife, Brazil"
11828msgstr ""
11829
11830#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60
11831#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11832#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11833#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225
11834#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11835#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11836#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11837#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11838msgid "Record"
11839msgstr "Zapis"
11840
11841#: app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:743 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799
11842#: app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:854 app/Gedcom.php:878 app/Gedcom.php:890
11843#: app/Gedcom.php:1062 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1737
11844#: app/Gedcom.php:1740 app/Gedcom.php:1746
11845msgid "Record ID number"
11846msgstr "ID broj datoteke zapisa"
11847
11848#: app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:877
11849msgid "Record file number"
11850msgstr "Broj datoteke zapisa"
11851
11852#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11853#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11854#: resources/views/search-general-page.phtml:59
11855msgid "Records"
11856msgstr "Zapisi"
11857
11858#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11859#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11860msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11861msgstr ""
11862
11863#. I18N: Location of an LDS church temple
11864#: app/Elements/TempleCode.php:169
11865msgid "Redlands, California, United States"
11866msgstr ""
11867
11868#: app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797
11869#: app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:963
11870#: app/Gedcom.php:976 app/Gedcom.php:985 app/Gedcom.php:993 app/Gedcom.php:1002
11871msgid "Reference number"
11872msgstr "Referentni broj"
11873
11874#. I18N: Location of an LDS church temple
11875#: app/Elements/TempleCode.php:170
11876msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11877msgstr ""
11878
11879#: app/Elements/MarriageType.php:64 app/Gedcom.php:1018
11880#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11881msgid "Registered partnership"
11882msgstr "Registrirano partnerstvo"
11883
11884#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11885msgid "Registry officer"
11886msgstr "Osoba u registru"
11887
11888#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11889msgctxt "FEMALE"
11890msgid "Registry officer"
11891msgstr "Osoba u registru"
11892
11893#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11894msgctxt "MALE"
11895msgid "Registry officer"
11896msgstr "Osoba u registru"
11897
11898#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11899#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11900msgid "Regular expression"
11901msgstr ""
11902
11903#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11904msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11905msgstr "Regular expressions je napredna tehnika traženja uzoraka."
11906
11907#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11908#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11909msgid "Reject"
11910msgstr "Opozovi"
11911
11912#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11913msgid "Reject all changes"
11914msgstr "Opozovi sve promijene"
11915
11916#. I18N: Name of a module/report
11917#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11918#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11919msgid "Related families"
11920msgstr "Povezane obitelji"
11921
11922#. I18N: Name of a report
11923#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11924#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11925msgid "Related individuals"
11926msgstr "Povezani pojedinci"
11927
11928#: app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:1286 app/Gedcom.php:1299
11929#: app/Gedcom.php:1340 app/Gedcom.php:1789 app/Gedcom.php:1878
11930#: app/Gedcom.php:1892 app/Module/BranchesListModule.php:398
11931#: app/Module/BranchesListModule.php:436
11932#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11933msgid "Relationship"
11934msgstr "Odnos/Veza"
11935
11936#: app/Gedcom.php:1088 app/Gedcom.php:1181 app/Gedcom.php:1234
11937#: app/Gedcom.php:1629
11938msgid "Relationship to father"
11939msgstr "Odnos sa ocem"
11940
11941#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145
11942msgid "Relationship to me"
11943msgstr "Odnos prema meni"
11944
11945#: app/Gedcom.php:1089 app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1236
11946#: app/Gedcom.php:1630
11947msgid "Relationship to mother"
11948msgstr "Odnos sa majkom"
11949
11950#: app/Gedcom.php:666
11951msgid "Relationship to parents"
11952msgstr "Odnos sa roditeljima"
11953
11954#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325
11955#, php-format
11956msgid "Relationship: %s"
11957msgstr "Odnos: %s"
11958
11959#. I18N: Name of a module/chart
11960#. I18N: Configuration option
11961#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179
11962#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256
11963#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:293
11964#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
11965msgid "Relationships"
11966msgstr "Odnosi/Veze"
11967
11968#. I18N: %s are individual’s names
11969#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248
11970#, php-format
11971msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11972msgstr "Odnos između %1$s i %2$s"
11973
11974#: app/Gedcom.php:1533 app/Gedcom.php:1565
11975msgid "Reliability of the information"
11976msgstr ""
11977
11978#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:1413
11979#: app/Gedcom.php:1429 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11980#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11981msgid "Religion"
11982msgstr "Vjera"
11983
11984#: app/Gedcom.php:728
11985msgid "Religious institution"
11986msgstr "Vjerska institucija"
11987
11988#: app/Elements/MarriageType.php:65 app/Gedcom.php:1019
11989#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11990msgid "Religious marriage"
11991msgstr "Vjerski brak"
11992
11993#: app/Services/LeafletJsService.php:77
11994msgid "Reload map"
11995msgstr ""
11996
11997#: app/Gedcom.php:1312 app/Gedcom.php:1368 app/Gedcom.php:1709
11998msgid "Reminder date"
11999msgstr ""
12000
12001#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
12002msgid "Reminder email frequency (days)"
12003msgstr "Učestalost podsjetnika e-poštom (dana)"
12004
12005#: app/Gedcom.php:1803
12006msgid "Remote server"
12007msgstr "Udaljeni server"
12008
12009#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
12010#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
12011#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
12012#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46
12013#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
12014msgid "Remove"
12015msgstr "Ukloni"
12016
12017#. I18N: Name of a module
12018#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12019msgid "Remove duplicate links"
12020msgstr "Ukloni duple veze"
12021
12022#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
12023msgid "Remove individual"
12024msgstr "Ukloni osobu"
12025
12026#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12027#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120
12028msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12029msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke"
12030
12031#: resources/views/admin/locations.phtml:127
12032msgid "Remove this location?"
12033msgstr "Ukloniti ovu lokaciju?"
12034
12035#. I18N: Location of an LDS church temple
12036#: app/Elements/TempleCode.php:171
12037msgid "Reno, Nevada, United States"
12038msgstr ""
12039
12040#. I18N: Renumber the records in a family tree
12041#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12042#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
12043#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
12044#: resources/views/admin/trees.phtml:199
12045msgid "Renumber XREFs"
12046msgstr ""
12047
12048#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12049#, fuzzy
12050msgid "Replace"
12051msgstr "Zamijeni"
12052
12053#. I18N: Description of a “Data fix” module
12054#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12055msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12056msgstr ""
12057
12058#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
12059msgid "Replace with"
12060msgstr "Zamijeni sa"
12061
12062#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12063msgid "Replacement text"
12064msgstr "Zamjenski tekst"
12065
12066#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128
12067#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129
12068msgid "Reply"
12069msgstr "Odgovor"
12070
12071#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
12072#: resources/views/admin/modules.phtml:238
12073#: resources/views/admin/modules.phtml:241
12074#: resources/views/report-select-page.phtml:21
12075msgid "Report"
12076msgstr "Izvješće"
12077
12078#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12079#: app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1635
12080msgid "Report phrase"
12081msgstr ""
12082
12083#. I18N: Name of a module
12084#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12085#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12086#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
12087#: resources/views/admin/modules.phtml:108
12088#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12089msgid "Reports"
12090msgstr "Izvještaji"
12091
12092#. I18N: Name of a module/list
12093#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12094#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
12095#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182
12096#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
12097#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
12098#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12099#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
12100#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122
12101#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12102#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12103#: resources/views/record-page-links.phtml:85
12104#: resources/views/search-general-page.phtml:93
12105#: resources/views/search-results.phtml:70
12106msgid "Repositories"
12107msgstr "Mjesta čuvanja"
12108
12109#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:1306
12110#: app/Gedcom.php:1362 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12111#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
12112#: resources/views/admin/trees.phtml:240
12113#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12114#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
12115#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12116msgid "Repository"
12117msgstr "Mjesto čuvanja"
12118
12119#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12120msgid "Repository name"
12121msgstr "Ime mjesta čuvanja"
12122
12123#. I18N: Name of a country or state
12124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12125msgid "Republic of the Congo"
12126msgstr ""
12127
12128#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
12129#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12130#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12131msgid "Request a new password"
12132msgstr "Zatražite novu lozinku"
12133
12134#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:215
12135#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12136#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64
12137#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12138msgid "Request a new user account"
12139msgstr "Zatražite novi korisnički račun"
12140
12141#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12142msgid "Research"
12143msgstr ""
12144
12145#: app/Gedcom.php:1096 app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1301
12146#: app/Gedcom.php:1357 app/Gedcom.php:1704 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12147#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67
12148#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12149msgid "Research task"
12150msgstr "Zadatak istraživanja"
12151
12152#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12153#: app/Module/ResearchTaskModule.php:209
12154msgid "Research tasks"
12155msgstr "Zadaci istraživanja"
12156
12157#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12158msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12159msgstr "Zadatci istraživanja su specijalni događaji, dodani na osobu u vašem obiteljskom stablu, koji određuju potrebu za daljnjim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsjetnik za provjeru činjenica prema pouzdanom izvoru, da pribavite dokumente ili fotografije, da riješite proturječne informacije, itd."
12160
12161#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12162msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12163msgstr "Zadatak istraživanja je spremljen koristeći GEDCOM tag „_TODO”. Drugi genealoški programi ne moraju prepoznati taj tag."
12164
12165#: app/Gedcom.php:736
12166msgid "Residence"
12167msgstr "Prebivalište"
12168
12169#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72
12170#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
12171msgid "Restore the default block layout"
12172msgstr "Vrati zadani blok izgleda"
12173
12174#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
12175#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293
12176msgid "Restrict to immediate family"
12177msgstr "Ograniči na užu obitelj"
12178
12179#. I18N: a restriction on viewing data
12180#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:739
12181#: app/Gedcom.php:1414 app/Gedcom.php:1809 app/Gedcom.php:1904
12182#: app/Gedcom.php:1906 app/Gedcom.php:1908 app/Gedcom.php:1910
12183#: app/Gedcom.php:1912 app/Gedcom.php:1914
12184#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
12185#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
12186msgid "Restriction"
12187msgstr "Ograničenje"
12188
12189#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12190msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12191msgstr "Ograničenja mogu biti dodana zapisu i/ili činjenici. Ona ograničavaju tko može vidjeti podatke i tko ih može uređivati."
12192
12193#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120
12194msgid "Results"
12195msgstr "Rezultati"
12196
12197#: app/Gedcom.php:740
12198msgid "Retirement"
12199msgstr "Umirovljenje"
12200
12201#. I18N: Name of a country or state
12202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12203msgid "Reunion"
12204msgstr "Ponovo sjedini"
12205
12206#. I18N: Location of an LDS church temple
12207#: app/Elements/TempleCode.php:172
12208msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12209msgstr ""
12210
12211#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:685
12212#: app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:909
12213#: app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:949 app/Gedcom.php:1292
12214#: app/Gedcom.php:1346 app/Gedcom.php:1435 app/Gedcom.php:1468
12215#: app/Gedcom.php:1884 app/Gedcom.php:1898
12216#: resources/views/admin/users-edit.phtml:287
12217msgid "Role"
12218msgstr "Dužnost"
12219
12220#. I18N: Name of a country or state
12221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12222msgid "Romania"
12223msgstr "Rumunjska"
12224
12225#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
12226msgid "Romanized"
12227msgstr ""
12228
12229#: app/Gedcom.php:704
12230msgid "Romanized name"
12231msgstr ""
12232
12233#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:1399
12234msgid "Romanized place"
12235msgstr ""
12236
12237#: app/Gedcom.php:713
12238msgid "Romanized type"
12239msgstr ""
12240
12241#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12242#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:230
12243msgid "Roots"
12244msgstr "Korijeni"
12245
12246#: app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1583
12247msgid "Rufname"
12248msgstr ""
12249
12250#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12251#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39
12252#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69
12253msgid "Russell"
12254msgstr ""
12255
12256#. I18N: Name of a country or state
12257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12258msgid "Russia"
12259msgstr "Rusija"
12260
12261#. I18N: Name of a country or state
12262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12263msgid "Rwanda"
12264msgstr ""
12265
12266#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86
12267msgid "SMTP mail server"
12268msgstr "SMTP server e-pošte"
12269
12270#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12271msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12272msgstr ""
12273
12274#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12275#, php-format
12276msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12277msgstr ""
12278
12279#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12280#: app/Services/EmailService.php:209
12281msgid "SSL/TLS"
12282msgstr ""
12283
12284#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12285#: app/Services/EmailService.php:211
12286msgid "STARTTLS"
12287msgstr ""
12288
12289#. I18N: Location of an LDS church temple
12290#: app/Elements/TempleCode.php:173
12291msgid "Sacramento, California, United States"
12292msgstr ""
12293
12294#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12295#: app/Date/HijriDate.php:144
12296msgctxt "GENITIVE"
12297msgid "Safar"
12298msgstr ""
12299
12300#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12301#: app/Date/HijriDate.php:234
12302msgctxt "INSTRUMENTAL"
12303msgid "Safar"
12304msgstr ""
12305
12306#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12307#: app/Date/HijriDate.php:189
12308msgctxt "LOCATIVE"
12309msgid "Safar"
12310msgstr ""
12311
12312#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12313#: app/Date/HijriDate.php:99
12314msgctxt "NOMINATIVE"
12315msgid "Safar"
12316msgstr ""
12317
12318#. I18N: The name of a colour-scheme
12319#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12320msgid "Sage"
12321msgstr ""
12322
12323#. I18N: Name of a country or state
12324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12325msgid "Saint Helena"
12326msgstr ""
12327
12328#. I18N: Name of a country or state
12329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12330msgid "Saint Kitts and Nevis"
12331msgstr ""
12332
12333#. I18N: Name of a country or state
12334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12335msgid "Saint Lucia"
12336msgstr ""
12337
12338#. I18N: Name of a country or state
12339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12340msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12341msgstr ""
12342
12343#. I18N: Name of a country or state
12344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12345msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12346msgstr ""
12347
12348#. I18N: Location of an LDS church temple
12349#: app/Elements/TempleCode.php:183
12350msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12351msgstr ""
12352
12353#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69
12354msgid "Same as uploaded file"
12355msgstr "Isto kao učitana datoteka"
12356
12357#. I18N: Name of a country or state
12358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12359msgid "Samoa"
12360msgstr ""
12361
12362#. I18N: Location of an LDS church temple
12363#: app/Elements/TempleCode.php:176
12364msgid "San Antonio, Texas, United States"
12365msgstr ""
12366
12367#. I18N: Location of an LDS church temple
12368#: app/Elements/TempleCode.php:177
12369msgid "San Diego, California, United States"
12370msgstr ""
12371
12372#. I18N: Location of an LDS church temple
12373#: app/Elements/TempleCode.php:182
12374msgid "San Jose, Costa Rica"
12375msgstr ""
12376
12377#. I18N: Name of a country or state
12378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12379msgid "San Marino"
12380msgstr ""
12381
12382#. I18N: Location of an LDS church temple
12383#: app/Elements/TempleCode.php:174
12384msgid "San Salvador, El Salvador"
12385msgstr ""
12386
12387#. I18N: Location of an LDS church temple
12388#: app/Elements/TempleCode.php:175
12389msgid "Santiago, Chile"
12390msgstr ""
12391
12392#. I18N: Location of an LDS church temple
12393#: app/Elements/TempleCode.php:178
12394msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12395msgstr ""
12396
12397#. I18N: Location of an LDS church temple
12398#: app/Elements/TempleCode.php:186
12399msgid "Sao Paulo, Brazil"
12400msgstr ""
12401
12402#. I18N: Name of a country or state
12403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12404msgid "Sao Tome and Principe"
12405msgstr ""
12406
12407#. I18N: abbreviation for Saturday
12408#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12409#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12410msgid "Sat"
12411msgstr "Sub"
12412
12413#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12414msgid "Saturday"
12415msgstr "Subota"
12416
12417#. I18N: Name of a country or state
12418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12419msgid "Saudi Arabia"
12420msgstr ""
12421
12422#: app/Gedcom.php:1200 app/Gedcom.php:1318
12423msgid "Schema"
12424msgstr ""
12425
12426#: app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:673
12427msgid "School or college"
12428msgstr "Škola ili fakultet"
12429
12430#. I18N: Name of a country or state
12431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12432msgid "Scotland"
12433msgstr "Skotska"
12434
12435#: app/Gedcom.php:1714
12436msgid "Scrapbook"
12437msgstr "Bilježnica"
12438
12439#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12440#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12441msgctxt "Female pedigree"
12442msgid "Sealing"
12443msgstr ""
12444
12445#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12446#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12447msgctxt "Male pedigree"
12448msgid "Sealing"
12449msgstr ""
12450
12451#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12452#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12453msgctxt "Pedigree"
12454msgid "Sealing"
12455msgstr ""
12456
12457#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12458#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12459#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12460msgid "Sealing canceled (divorce)"
12461msgstr "Razvod"
12462
12463#. I18N: Name of a module
12464#. I18N: A button label.
12465#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12466#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12467#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124
12468#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159
12469#: resources/views/layouts/default.phtml:85
12470#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12471#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12472#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15
12473#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36
12474#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12475#: resources/views/search-replace-page.phtml:42
12476msgid "Search"
12477msgstr "Pretraži"
12478
12479#. I18N: Name of a module
12480#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12481#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12482msgid "Search and replace"
12483msgstr "Traži i zamijeni"
12484
12485#. I18N: Description of a “Data fix” module
12486#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12487msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12488msgstr "Traži i zamjeni tekst, koristeći jednostavno pretraživanje ili napredno uspoređivanje uzoraka."
12489
12490#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12491#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
12492msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12493msgstr ""
12494
12495#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12496msgid "Search filters"
12497msgstr "Filteri pretraživanja"
12498
12499#: resources/views/search-general-page.phtml:47
12500#: resources/views/search-replace-page.phtml:24
12501msgid "Search for"
12502msgstr "Traži"
12503
12504#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12505msgid "Search for locations in an external database."
12506msgstr ""
12507
12508#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12509msgid "Search for place names in an external database."
12510msgstr ""
12511
12512#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12513#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12514#, php-format
12515msgid "Search for place names using %s."
12516msgstr ""
12517
12518#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12519msgid "Search method"
12520msgstr "Metoda traženja"
12521
12522#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12523msgid "Search text/pattern"
12524msgstr "Traži tekst/uzorak"
12525
12526#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12527msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12528msgstr "Pretraživanje za sve moguće odnose može trajati dugo u kompleksnom stablu."
12529
12530#. I18N: Location of an LDS church temple
12531#: app/Elements/TempleCode.php:179
12532msgid "Seattle, Washington, United States"
12533msgstr ""
12534
12535#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104
12536msgid "Second record"
12537msgstr "Slijedeći zapis"
12538
12539#. I18N: A configuration setting
12540#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161
12541msgid "Secure connection"
12542msgstr "Sigurna veza"
12543
12544#. I18N: A configuration setting
12545#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12546msgid "Security code"
12547msgstr "Sigurnosni kod"
12548
12549#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12550#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23
12551#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
12552#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12553#, php-format
12554msgid "See %s for more information."
12555msgstr "Pogledajte %s za više informacija."
12556
12557#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46
12558#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93
12559#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139
12560msgid "Select"
12561msgstr "Označi"
12562
12563#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34
12564msgid "Select a GEDCOM file to import"
12565msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz"
12566
12567#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12568#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12569msgid "Select a date"
12570msgstr "Odaberite datum"
12571
12572#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37
12573msgid "Select individuals by place or date"
12574msgstr "Označi pojedince prema mjestu ili datumu"
12575
12576#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12577#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12578msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12579msgstr "Odaberite zapis iz vašeg obiteljskog stabla i spremite kao GEDCOM datoteku."
12580
12581#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146
12582msgid "Select the desired age interval"
12583msgstr "Odaberite željeni raspon starosti"
12584
12585#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32
12586msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12587msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa."
12588
12589#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48
12590msgid "Select two records to merge."
12591msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje."
12592
12593#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208
12594msgid "Selector"
12595msgstr ""
12596
12597#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12598msgid "Seller"
12599msgstr "Prodavač"
12600
12601#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12602msgctxt "FEMALE"
12603msgid "Seller"
12604msgstr "Prodavačica"
12605
12606#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12607msgctxt "MALE"
12608msgid "Seller"
12609msgstr "Prodavač"
12610
12611#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63
12612#: resources/views/admin/email-page.phtml:68
12613#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66
12614#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41
12615msgid "Send"
12616msgstr "Pošalji"
12617
12618#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12619#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12620#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12621#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29
12622#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12623msgid "Send a message"
12624msgstr "Pošalji Poruku"
12625
12626#: app/Services/MessageService.php:217
12627msgid "Send a message to all users"
12628msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima"
12629
12630#: app/Services/MessageService.php:218
12631msgid "Send a message to users who have never signed in"
12632msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili"
12633
12634#: app/Services/MessageService.php:219
12635msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12636msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u zadnjih 6 mjeseci"
12637
12638#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231
12639msgid "Send a test email using these settings"
12640msgstr ""
12641
12642#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75
12643msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12644msgstr ""
12645
12646#. I18N: Label for a configuration option
12647#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12648msgid "Send out reminder emails"
12649msgstr "Pošalji podsjetnik e-poštom"
12650
12651#. I18N: A configuration setting
12652#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69
12653msgid "Sender email"
12654msgstr ""
12655
12656#. I18N: A configuration setting
12657#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55
12658msgid "Sender name"
12659msgstr "Ime pošiljaoca"
12660
12661#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12662#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12663msgid "Sending email"
12664msgstr "Slanje e-pošte"
12665
12666#. I18N: A configuration setting
12667#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175
12668msgid "Sending server name"
12669msgstr "Ime servera pošiljaoca"
12670
12671#. I18N: Name of a country or state
12672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12673msgid "Senegal"
12674msgstr ""
12675
12676#. I18N: Location of an LDS church temple
12677#: app/Elements/TempleCode.php:180
12678msgid "Seoul, Korea"
12679msgstr ""
12680
12681#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12682msgctxt "Abbreviation for September"
12683msgid "Sep"
12684msgstr "Ruj"
12685
12686#: app/Gedcom.php:1095
12687msgid "Separated"
12688msgstr "Rastavljeni"
12689
12690#: app/Gedcom.php:1199
12691msgid "Separation"
12692msgstr ""
12693
12694#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12695msgctxt "GENITIVE"
12696msgid "September"
12697msgstr "rujna"
12698
12699#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12700msgctxt "INSTRUMENTAL"
12701msgid "September"
12702msgstr "Rujnom"
12703
12704#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12705msgctxt "LOCATIVE"
12706msgid "September"
12707msgstr "Rujnu"
12708
12709#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12710#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12711#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12712msgctxt "NOMINATIVE"
12713msgid "September"
12714msgstr "Rujan"
12715
12716#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12717#: app/Date/FrenchDate.php:313
12718msgid "Septidi"
12719msgstr ""
12720
12721#. I18N: Name of a country or state
12722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12723msgid "Serbia"
12724msgstr "Srbija"
12725
12726#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12727msgid "Servant"
12728msgstr "Sluga"
12729
12730#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12731msgctxt "FEMALE"
12732msgid "Servant"
12733msgstr "Sluškinja"
12734
12735#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12736msgctxt "MALE"
12737msgid "Servant"
12738msgstr "Sluga"
12739
12740#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12741#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12742msgid "Server information"
12743msgstr "Server informacije"
12744
12745#. I18N: A configuration setting
12746#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91
12747#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12748#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12749#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12750msgid "Server name"
12751msgstr "Ime servera"
12752
12753#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12754msgid "Set a new password"
12755msgstr ""
12756
12757#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136
12758msgid "Set as default"
12759msgstr "Postavi kao zadano"
12760
12761#. I18N: You need to:
12762#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12763#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12764msgid "Set the access level for each tree."
12765msgstr "Postavi pristupni nivo za svako stablo."
12766
12767#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12768#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
12769msgid "Set the default blocks for new family trees"
12770msgstr "Postavi zadane blokove za nova obiteljska stabla"
12771
12772#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12773#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
12774msgid "Set the default blocks for new users"
12775msgstr "Postavi zadane blokove za nove korisnike"
12776
12777#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12778#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60
12779msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12780msgstr "Ovdje postavite nivo privatnosti za sve umrle pojedince."
12781
12782#. I18N: You need to:
12783#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12784#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12785msgid "Set the status to “approved”."
12786msgstr "Postavi status \"odobreno\"."
12787
12788#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
12790msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12791msgstr "Postavljanjem na <b>Da</b> biti će stavljen link na pojedince, izvore i obitelji koji će omogućiti korisniku otvaranje drugog prozora koji će sadržavati sirove podatke iz GEDCOM datoteke."
12792
12793#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12794#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12795msgid "Setup wizard for webtrees"
12796msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees"
12797
12798#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12799#: app/Date/FrenchDate.php:311
12800msgid "Sextidi"
12801msgstr ""
12802
12803#. I18N: Name of a country or state
12804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12805msgid "Seychelles"
12806msgstr ""
12807
12808#: app/Date/JalaliDate.php:278
12809msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12810msgid "Shah"
12811msgstr ""
12812
12813#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12814#: app/Date/JalaliDate.php:149
12815msgctxt "GENITIVE"
12816msgid "Shahrivar"
12817msgstr ""
12818
12819#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12820#: app/Date/JalaliDate.php:239
12821msgctxt "INSTRUMENTAL"
12822msgid "Shahrivar"
12823msgstr ""
12824
12825#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12826#: app/Date/JalaliDate.php:194
12827msgctxt "LOCATIVE"
12828msgid "Shahrivar"
12829msgstr ""
12830
12831#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12832#: app/Date/JalaliDate.php:104
12833msgctxt "NOMINATIVE"
12834msgid "Shahrivar"
12835msgstr ""
12836
12837#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12838#: resources/views/individual-page.phtml:66
12839msgid "Share"
12840msgstr ""
12841
12842#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12843msgid "Share the URL"
12844msgstr ""
12845
12846#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12847msgid "Share the anniversary of an event"
12848msgstr ""
12849
12850#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:766
12851#: app/Gedcom.php:917 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:943 app/Gedcom.php:965
12852#: app/Gedcom.php:970 app/Gedcom.php:978 app/Gedcom.php:995 app/Gedcom.php:1004
12853#: resources/views/admin/trees.phtml:257
12854#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21
12855#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12856#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12857msgid "Shared note"
12858msgstr "Dijeljena bilješka"
12859
12860#. I18N: Name of a module/list
12861#: app/Module/NoteListModule.php:64
12862#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12863#: resources/views/search-general-page.phtml:103
12864msgid "Shared notes"
12865msgstr "Dijeljene bilješke"
12866
12867#. I18N: plural noun - things that can be shared
12868#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12869#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
12870msgid "Shares"
12871msgstr ""
12872
12873#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12874#: app/Date/HijriDate.php:160
12875msgctxt "GENITIVE"
12876msgid "Shawwal"
12877msgstr ""
12878
12879#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12880#: app/Date/HijriDate.php:250
12881msgctxt "INSTRUMENTAL"
12882msgid "Shawwal"
12883msgstr ""
12884
12885#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12886#: app/Date/HijriDate.php:205
12887msgctxt "LOCATIVE"
12888msgid "Shawwal"
12889msgstr ""
12890
12891#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12892#: app/Date/HijriDate.php:115
12893msgctxt "NOMINATIVE"
12894msgid "Shawwal"
12895msgstr ""
12896
12897#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12898#: app/Date/HijriDate.php:156
12899msgctxt "GENITIVE"
12900msgid "Sha’aban"
12901msgstr ""
12902
12903#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12904#: app/Date/HijriDate.php:246
12905msgctxt "INSTRUMENTAL"
12906msgid "Sha’aban"
12907msgstr ""
12908
12909#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12910#: app/Date/HijriDate.php:201
12911msgctxt "LOCATIVE"
12912msgid "Sha’aban"
12913msgstr ""
12914
12915#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12916#: app/Date/HijriDate.php:111
12917msgctxt "NOMINATIVE"
12918msgid "Sha’aban"
12919msgstr ""
12920
12921#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12922msgid "She "
12923msgstr "Ona "
12924
12925#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12926msgid "She died"
12927msgstr "Ona je umrla"
12928
12929#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12930#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12931msgid "She married"
12932msgstr "Ona je udana"
12933
12934#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12935msgid "She resided at"
12936msgstr "Ona stanuje u"
12937
12938#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12939msgid "She was born"
12940msgstr "Ona je rođena"
12941
12942#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12943msgid "She was buried"
12944msgstr "Ona je pokopana"
12945
12946#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12947msgid "She was christened"
12948msgstr "Ona je krštena"
12949
12950#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12951msgid "She was cremated"
12952msgstr "Ona je kremirana"
12953
12954#. I18N: a month in the Jewish calendar
12955#: app/Date/JewishDate.php:201
12956msgctxt "GENITIVE"
12957msgid "Shevat"
12958msgstr ""
12959
12960#. I18N: a month in the Jewish calendar
12961#: app/Date/JewishDate.php:305
12962msgctxt "INSTRUMENTAL"
12963msgid "Shevat"
12964msgstr ""
12965
12966#. I18N: a month in the Jewish calendar
12967#: app/Date/JewishDate.php:253
12968msgctxt "LOCATIVE"
12969msgid "Shevat"
12970msgstr ""
12971
12972#. I18N: a month in the Jewish calendar
12973#: app/Date/JewishDate.php:149
12974msgctxt "NOMINATIVE"
12975msgid "Shevat"
12976msgstr ""
12977
12978#. I18N: The name of a colour-scheme
12979#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12980msgid "Shiny Tomato"
12981msgstr ""
12982
12983#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
12984#: resources/views/help/date.phtml:111
12985msgid "Shortcut"
12986msgstr "Prečac"
12987
12988#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12989msgid "Shortest marriage"
12990msgstr "Najkraći brak"
12991
12992#: resources/views/calendar-page.phtml:107
12993msgid "Show"
12994msgstr "Prikaži"
12995
12996#. I18N: A configuration setting
12997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276
12998msgid "Show a download link in the media viewer"
12999msgstr "Prikaži link preuzmi u pregledniku medija"
13000
13001#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13002#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13003msgid "Show a privacy policy."
13004msgstr ""
13005
13006#. I18N: A configuration setting
13007#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64
13008msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13009msgstr "Prikaži sporazum o korištenju na stranici „Zatraži novi korisnički račun”"
13010
13011#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
13012msgid "Show all media"
13013msgstr ""
13014
13015#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
13016msgid "Show all notes"
13017msgstr "Prikaži sve bilješke"
13018
13019#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216
13020msgid "Show all places in a list"
13021msgstr "prikaži sva mjesta u popisu"
13022
13023#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
13024msgid "Show all sources"
13025msgstr "Prikaži sve izvore"
13026
13027#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13028#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
13029msgid "Show an age cursor"
13030msgstr "Prikaži pokazivač starosti"
13031
13032#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13033msgid "Show children of ancestors"
13034msgstr "Prikaži djecu i pretke"
13035
13036#: resources/views/lists/families-table.phtml:211
13037msgid "Show couples where either partner married more than once."
13038msgstr "Prikaži parove gdje je bilo koji parner vjenčan više puta."
13039
13040#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
13041msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13042msgstr "Prikaži parove gdje je samo žensko umrlo."
13043
13044#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
13045msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13046msgstr "Prikaži parov gdje je samo muško umrlo."
13047
13048#: resources/views/lists/families-table.phtml:196
13049msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13050msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani prije više od 100 godina."
13051
13052#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
13053msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13054msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani unutar prošlih 100 godina."
13055
13056#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
13057msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13058msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom vjenčanja."
13059
13060#. I18N: label for yes/no option
13061#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13062msgid "Show date of last update"
13063msgstr "Prikaži datum zadnje promjene"
13064
13065#. I18N: A configuration setting
13066#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
13067msgid "Show dead individuals"
13068msgstr "Prikazi mrtve pojedince"
13069
13070#: resources/views/lists/families-table.phtml:206
13071msgid "Show divorced couples."
13072msgstr "Prikaži razvedene parove."
13073
13074#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:216
13075msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13076msgstr "Prikaži osobe rođene prije više od 100 godina."
13077
13078#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
13079msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13080msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prošlih 100 godina."
13081
13082#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193
13083msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13084msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gdje su oba partnera živa."
13085
13086#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
13087#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
13088msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13089msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gdje su oba partnera umrla."
13090
13091#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
13092msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13093msgstr "Prikaži osobe koje su umrle prije više od 100 godina."
13094
13095#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
13096msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13097msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prošlih 100 godina."
13098
13099#. I18N: A configuration setting
13100#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96
13101msgid "Show list of family trees"
13102msgstr "Prikaži popis obiteljskih stabala"
13103
13104#. I18N: A configuration setting
13105#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82
13106msgid "Show living individuals"
13107msgstr "Prikaži žive pojedince"
13108
13109#. I18N: A configuration setting
13110#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120
13111msgid "Show names of private individuals"
13112msgstr "Prikaži imena privatnih pojedinaca"
13113
13114#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13116#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13117#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13118msgid "Show notes"
13119msgstr "Prikaži bilješke"
13120
13121#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13122msgid "Show occupations"
13123msgstr "Prikaži zanimanja"
13124
13125#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13126#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13127msgid "Show only events of living individuals"
13128msgstr "Prikaži samo događaje živih pojedinaca"
13129
13130#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:181
13131msgid "Show only females."
13132msgstr "Prikaži samo žene."
13133
13134#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:186
13135msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13136msgstr "Prikaži samo osobe kojima spol nije poznat."
13137
13138#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13139msgid "Show only individuals, events, or all"
13140msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve"
13141
13142#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:176
13143msgid "Show only males."
13144msgstr "Prikaži samo muškarce."
13145
13146#: resources/views/lists/families-table.phtml:420
13147#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:431
13148msgid "Show parents"
13149msgstr "Prikaži roditelje"
13150
13151#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
13152#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
13153#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
13154#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
13155#: resources/views/login-page.phtml:45
13156#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
13157#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
13158#: resources/views/register-page.phtml:74
13159#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13160#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13161#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13162#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13163msgid "Show password"
13164msgstr ""
13165
13166#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13167msgid "Show pending changes"
13168msgstr "Prikaži promjene na čekanju"
13169
13170#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13171#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13172#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13173msgid "Show photos"
13174msgstr "Prikaži fotografije"
13175
13176#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210
13177msgid "Show place hierarchy"
13178msgstr "Prikaži hierarhiju mjesta"
13179
13180#. I18N: A configuration setting
13181#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
13182msgid "Show private relationships"
13183msgstr "Prikaži privatne odnose"
13184
13185#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13186msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13187msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodijeljeni drugim korisnicima"
13188
13189#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13190msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13191msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodijeljeni ni jednom korisniku"
13192
13193#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13194msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13195msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti"
13196
13197#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13198msgid "Show residences"
13199msgstr "Prikaži prebivališta"
13200
13201#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
13202msgid "Show slide show controls"
13203msgstr "Prikaži kontrole"
13204
13205#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13206#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13207#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13208#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13209#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13210msgid "Show sources"
13211msgstr "Prikaži izvore"
13212
13213#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60
13214#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
13215#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13216msgid "Show spouses"
13217msgstr "Prikaži supružnike"
13218
13219#: resources/views/lists/families-table.phtml:424
13220#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:435
13221msgid "Show statistics charts"
13222msgstr "Prikaži grafikon statistike"
13223
13224#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
13226#, php-format
13227msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13228msgstr "Prikaži %1$s %2$s dijelove imena mjesta."
13229
13230#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13231#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13232msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13233msgstr "Prikaži rodno mjesto predaka na karti."
13234
13235#. I18N: label for a yes/no option
13236#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13237msgid "Show the date and time"
13238msgstr ""
13239
13240#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
13241msgid "Show the date and time of update"
13242msgstr "Prikaži datum i vrijeme promjene"
13243
13244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421
13245msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13246msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca"
13247
13248#. I18N: A configuration setting
13249#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
13250msgid "Show the family tree"
13251msgstr "Prikaži obiteljsko stablo"
13252
13253#: app/Module/IndividualListModule.php:363
13254msgid "Show the list of individuals"
13255msgstr "Prikaži popis pojedinaca"
13256
13257#: app/Module/IndividualListModule.php:369
13258msgid "Show the list of surnames"
13259msgstr "Prikaži popis prezimena"
13260
13261#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13262#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13263msgid "Show the location of an event on an external map."
13264msgstr ""
13265
13266#. I18N: Description of the “Places” module
13267#: app/Module/PlacesModule.php:96
13268msgid "Show the location of events on a map."
13269msgstr "Prikaži lokaciju događaja na karti."
13270
13271#. I18N: label for a yes/no option
13272#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13273msgid "Show the user who made the change"
13274msgstr "Prikaži korisnika koji je radio promjenu"
13275
13276#. I18N: Label for a configuration option
13277#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52
13278#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
13279#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58
13280msgid "Show this block for which languages"
13281msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok"
13282
13283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
13284msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13285msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i obiteljkim grupama."
13286
13287#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13288#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13289#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13290#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13291msgid "Show to managers"
13292msgstr "Prikaži upraviteljima"
13293
13294#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13295#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13296#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13297#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13298#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13299#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13300msgid "Show to members"
13301msgstr "Prikaži članovima"
13302
13303#: app/Auth.php:590 app/Auth.php:603 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13304#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13305#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13306#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13307#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
13308#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13309msgid "Show to visitors"
13310msgstr "Prikaži posjetiteljima"
13311
13312#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
13313#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234
13314msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13315msgstr "Prikaži pojedince koji nemaju zabilježenu djecu u bazi podataka."
13316
13317#: resources/views/lists/families-table.phtml:179
13318#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229
13319msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13320msgstr "Prikaži „korijenske” parove ili pojedince. Te pojedince još zovu i „patrijarsi”. Oni su pojedinci koje nemaju zabilježene roditelje u bazi podataka."
13321
13322#. I18N: %s are placeholders for numbers
13323#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13324#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13325#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13326#, php-format
13327msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13328msgstr "Prikazuje %1$s do %2$s od %3$s"
13329
13330#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13331msgid "Sibling"
13332msgstr "Brat/Sestra"
13333
13334#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13335msgid "Siblings"
13336msgstr "Braća/sestre"
13337
13338#: resources/views/admin/modules.phtml:183
13339#: resources/views/admin/modules.phtml:186
13340msgid "Sidebar"
13341msgstr "Rubna traka"
13342
13343#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13344#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
13345#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13346#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13347msgid "Sidebars"
13348msgstr "Bočna traka"
13349
13350#. I18N: Name of a country or state
13351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13352msgid "Sierra Leone"
13353msgstr ""
13354
13355#. I18N: Name of a module
13356#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13357#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296
13358msgid "Sign in"
13359msgstr "Prijava"
13360
13361#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312
13362#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13363msgid "Sign out"
13364msgstr "Odjava"
13365
13366#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13367#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
13368msgid "Sign-in and registration"
13369msgstr "Prijava i registracija"
13370
13371#: app/Gedcom.php:1605
13372msgid "Signature"
13373msgstr ""
13374
13375#: resources/views/help/date.phtml:136
13376msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13377msgstr "Jednostavni datumi pretpostavljaju da su u gregorijanskom kalendaru. Da bi specificirali datum u drugom kalendaru, dodajte riječ prije datuma. Ta riječ je opcionalna ako format mjeseca ili godine čini datum nedvosmislen."
13378
13379#. I18N: Name of a country or state
13380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13381msgid "Singapore"
13382msgstr ""
13383
13384#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13385#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13386msgid "Sister"
13387msgstr "Sestra"
13388
13389#. I18N: A configuration setting
13390#: app/Gedcom.php:1743 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13391#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13392#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13393msgid "Site identification code"
13394msgstr "Identifikacijski kod stranica"
13395
13396#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13397#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
13398#: resources/views/edit-account-page.phtml:138
13399msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13400msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopće ne primate."
13401
13402#. I18N: A configuration setting
13403#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13404#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13405msgid "Site verification code"
13406msgstr "Verifikacijski kod stranica"
13407
13408#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13409#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13410msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13411msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u poddirektori."
13412
13413#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13414#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13415msgid "Sitemaps"
13416msgstr "Karta stranica"
13417
13418#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13419#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13420msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13421msgstr "Sitemape su način kako webmasteri daju upute tražilicama o web stranicama koje su dostupne za pretraživanje. Svaka veća tražilica podržava sitemape. Za više informacija, pogledajte <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13422
13423#. I18N: a month in the Jewish calendar
13424#: app/Date/JewishDate.php:211
13425msgctxt "GENITIVE"
13426msgid "Sivan"
13427msgstr ""
13428
13429#. I18N: a month in the Jewish calendar
13430#: app/Date/JewishDate.php:315
13431msgctxt "INSTRUMENTAL"
13432msgid "Sivan"
13433msgstr ""
13434
13435#. I18N: a month in the Jewish calendar
13436#: app/Date/JewishDate.php:263
13437msgctxt "LOCATIVE"
13438msgid "Sivan"
13439msgstr ""
13440
13441#. I18N: a month in the Jewish calendar
13442#: app/Date/JewishDate.php:159
13443msgctxt "NOMINATIVE"
13444msgid "Sivan"
13445msgstr ""
13446
13447#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13448#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13449#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13450msgid "Skip to content"
13451msgstr "Preskoći na sadržaj"
13452
13453#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13454msgid "Slave"
13455msgstr "Rob"
13456
13457#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13458msgctxt "FEMALE"
13459msgid "Slave"
13460msgstr "Robinja"
13461
13462#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13463msgctxt "MALE"
13464msgid "Slave"
13465msgstr "Rob"
13466
13467#. I18N: Name of a module
13468#: app/Module/SlideShowModule.php:203
13469msgid "Slide show"
13470msgstr "Prikaz u slijedu"
13471
13472#. I18N: Name of a country or state
13473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13474msgid "Slovakia"
13475msgstr "Slovačka"
13476
13477#. I18N: Name of a country or state
13478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13479msgid "Slovenia"
13480msgstr ""
13481
13482#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13483msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13484msgstr "Mali sistem (500 pojedinaca): 16-32MB, 10-20 sekundi"
13485
13486#. I18N: Location of an LDS church temple
13487#: app/Elements/TempleCode.php:185
13488msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13489msgstr ""
13490
13491#: app/Gedcom.php:762
13492msgid "Social security number"
13493msgstr "Matični broj"
13494
13495#. I18N: Name of a country or state
13496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13497msgid "Solomon Islands"
13498msgstr ""
13499
13500#. I18N: Name of a country or state
13501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13502msgid "Somalia"
13503msgstr ""
13504
13505#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13506#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126
13507msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13508msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web-serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi dio putanje mora biti uklonjen."
13509
13510#. I18N: Description of a “Data fix” module
13511#: app/Module/FixNameTags.php:95
13512msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13513msgstr ""
13514
13515#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13516msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13517msgstr ""
13518
13519#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13520#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
13521msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13522msgstr ""
13523
13524#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13525#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
13526msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13527msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici \"Činjenice i događaji\"."
13528
13529#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61
13530#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13531#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13532#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13533msgid "Son"
13534msgstr "Sin"
13535
13536#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13537#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13538#, php-format
13539msgid "Son of %s"
13540msgstr "Sin od %s"
13541
13542#: app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:940 app/Gedcom.php:1860
13543msgid "Sort date"
13544msgstr ""
13545
13546#. I18N: Label for a configuration option
13547#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13548#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62
13549#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13550#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13551#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13552#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13553#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13554#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13555#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13556#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13557#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13558#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13559#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13560#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13561#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13562msgid "Sort order"
13563msgstr "Sortiranje"
13564
13565#: app/Gedcom.php:916 app/Gedcom.php:942
13566msgid "Sort time"
13567msgstr ""
13568
13569#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13570#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245
13571msgid "Sosa"
13572msgstr ""
13573
13574#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13575msgid "Sosa-Stradonitz number"
13576msgstr ""
13577
13578#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13579msgid "Sounds like"
13580msgstr "Zvuči kao"
13581
13582#. I18N: Name of a module/report
13583#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:1426 app/Gedcom.php:1430
13584#: app/Gedcom.php:1442 app/Gedcom.php:1446 app/Gedcom.php:1450
13585#: app/Gedcom.php:1456 app/Gedcom.php:1462
13586#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13587#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13588#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
13589#: resources/views/admin/trees.phtml:232
13590#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:64
13591#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21
13592#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13593#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13594#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13595#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13596#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13597#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13598#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13599#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13600#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13601#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13602#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13603#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13604#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13608#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13616msgid "Source"
13617msgstr "Izvor"
13618
13619#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680
13620#: app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:710 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776
13621#: app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:1287 app/Gedcom.php:1341
13622#: app/Gedcom.php:1415 app/Gedcom.php:1879 app/Gedcom.php:1893
13623msgid "Source citation"
13624msgstr ""
13625
13626#: resources/views/admin/tags.phtml:321
13627msgid "Source citations"
13628msgstr ""
13629
13630#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
13632msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13633msgstr "Citati izvora mogu uključivati polja za upis kvalitete podataka (primarni, sekundarni, itd.) i datum događaja evidentiran u izvoru. Ako ne želite koristiti ta polja, možete ih isključiti kada kreirate novi citat izvora."
13634
13635#. I18N: A configuration setting
13636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717
13637#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13638msgid "Source type"
13639msgstr "Vrsta izvora"
13640
13641#. I18N: Name of a module/list
13642#. I18N: Name of a module
13643#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13644#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13645#: app/Services/AdminService.php:183
13646#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
13647#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
13648#: resources/views/admin/tags.phtml:396
13649#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13650#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13651#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13652#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13653#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13654#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13655#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100
13656#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13657#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13658#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13659#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13660#: resources/views/search-general-page.phtml:83
13661#: resources/views/search-results.phtml:59
13662#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13663#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13667msgid "Sources"
13668msgstr "Izvori"
13669
13670#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13671msgid "Sources to the events"
13672msgstr "Izvori na događaje"
13673
13674#. I18N: Name of a country or state
13675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13676msgid "South Africa"
13677msgstr "Južna Afrika"
13678
13679#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
13680msgid "South America"
13681msgstr "Južna Amerika"
13682
13683#. I18N: Name of a country or state
13684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13685msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13686msgstr ""
13687
13688#. I18N: Name of a country or state
13689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13690msgid "South Sudan"
13691msgstr ""
13692
13693#. I18N: Name of a country or state
13694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13695msgid "Spain"
13696msgstr "Španjolska"
13697
13698#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13699msgctxt "Surname tradition"
13700msgid "Spanish"
13701msgstr "Španjolski"
13702
13703#. I18N: Location of an LDS church temple
13704#: app/Elements/TempleCode.php:188
13705msgid "Spokane, Washington, United States"
13706msgstr ""
13707
13708#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13709#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
13710#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13711#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13712#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13713#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13715msgid "Spouse"
13716msgstr "Supružnik"
13717
13718#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31
13719#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13720#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57
13721#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13722msgid "Spouses"
13723msgstr "Supružnici"
13724
13725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13726#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13727#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13728#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13729#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13730msgid "Spouses and children"
13731msgstr "Supružnici i djeca"
13732
13733#. I18N: Name of a country or state
13734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13735msgid "Sri Lanka"
13736msgstr ""
13737
13738#. I18N: Location of an LDS church temple
13739#: app/Elements/TempleCode.php:181
13740msgid "St. George, Utah, United States"
13741msgstr ""
13742
13743#. I18N: Location of an LDS church temple
13744#: app/Elements/TempleCode.php:184
13745msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13746msgstr ""
13747
13748#. I18N: Location of an LDS church temple
13749#: app/Elements/TempleCode.php:187
13750msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13751msgstr ""
13752
13753#: resources/views/admin/tags.phtml:27
13754msgid "Standard GEDCOM tags"
13755msgstr ""
13756
13757#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13758msgid "Start slide show on page load"
13759msgstr "Mijenjaj slike nakon učitavanja stranice"
13760
13761#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52
13762msgid "Start year"
13763msgstr "Započni sa godinom"
13764
13765#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13766msgid "Starting range of change dates"
13767msgstr "Početak raspona promjena datuma"
13768
13769#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13770msgid "Statcounter™"
13771msgstr ""
13772
13773#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818
13774#: app/Gedcom.php:865 app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1767
13775msgid "State"
13776msgstr "Država"
13777
13778#. I18N: Name of a module
13779#. I18N: Name of a module/chart
13780#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13781#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13782#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13783#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38
13784#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158
13785msgid "Statistics"
13786msgstr "Statistika"
13787
13788#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:594 app/Gedcom.php:636 app/Gedcom.php:656
13789#: app/Gedcom.php:667 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:1307
13790#: app/Gedcom.php:1363 app/Gedcom.php:1631 app/Gedcom.php:1636
13791#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53
13792#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13793msgid "Status"
13794msgstr "Status"
13795
13796#: app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:595 app/Gedcom.php:637 app/Gedcom.php:657
13797#: app/Gedcom.php:750
13798msgid "Status change date"
13799msgstr "Datum promjene statusa"
13800
13801#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13802#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13803#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13804#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13805#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13806msgid "Stillborn: exempt"
13807msgstr "Mrtvorođen: izuzeto"
13808
13809#. I18N: Location of an LDS church temple
13810#: app/Elements/TempleCode.php:189
13811msgid "Stockholm, Sweden"
13812msgstr ""
13813
13814#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13815#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13816#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13817msgid "Stop"
13818msgstr "Zaustavi"
13819
13820#. I18N: Name of a module
13821#: app/Module/StoriesModule.php:205
13822#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13823#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13824msgid "Stories"
13825msgstr "Priče"
13826
13827#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
13828msgid "Story"
13829msgstr "Priča"
13830
13831#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13832#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13833#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13834msgid "Story title"
13835msgstr "Naslov priče"
13836
13837#: app/Gedcom.php:1520 app/Gedcom.php:1552
13838msgid "Street name"
13839msgstr ""
13840
13841#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43
13842#: resources/views/admin/email-page.phtml:48
13843#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46
13844#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68
13845msgid "Subject"
13846msgstr "Tema"
13847
13848#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:880
13849#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13850#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13851msgid "Submission"
13852msgstr "Podneska"
13853
13854#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13855#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13856#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13857#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13858#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13859#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13860msgid "Submitted but not yet cleared"
13861msgstr "Poslano ali nije riješeno"
13862
13863#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:857
13864#: app/Gedcom.php:891 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13865#: resources/views/admin/trees.phtml:265
13866#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13867#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13868msgid "Submitter"
13869msgstr "Podnosilac"
13870
13871#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13872msgid "Submitter name"
13873msgstr ""
13874
13875#. I18N: Name of a module/list
13876#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13877#: app/Module/SubmitterListModule.php:170
13878#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13879#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
13880#: resources/views/admin/tags.phtml:877
13881#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13882#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13883msgid "Submitters"
13884msgstr ""
13885
13886#. I18N: Name of a country or state
13887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13888msgid "Sudan"
13889msgstr ""
13890
13891#. I18N: abbreviation for Sunday
13892#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13893#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13894msgid "Sun"
13895msgstr "Ned"
13896
13897#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13898msgid "Sunday"
13899msgstr "Nedjelja"
13900
13901#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13902#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
13903#, php-format
13904msgid "Support and documentation can be found at %s."
13905msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s."
13906
13907#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13908msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13909msgstr ""
13910
13911#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13912msgid "Support for SQL Server is experimental."
13913msgstr ""
13914
13915#. I18N: Name of a country or state
13916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13917msgid "Suriname"
13918msgstr "Prezime"
13919
13920#: app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:715
13921#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13922#: resources/views/branches-page.phtml:25
13923#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
13924#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
13925#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
13926#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13927#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
13928#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42
13929msgid "Surname"
13930msgstr "Prezime"
13931
13932#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13933msgid "Surname distribution chart"
13934msgstr "Podjela po prezimenu (Grafički)"
13935
13936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334
13937msgid "Surname list style"
13938msgstr "Stil popisa prezimena"
13939
13940#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13941msgid "Surname option"
13942msgstr "Opcije prezimena"
13943
13944#: app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:714
13945msgid "Surname prefix"
13946msgstr "Predznak prezimena"
13947
13948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691
13949msgid "Surname tradition"
13950msgstr "Tradicija prezimena"
13951
13952#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13953#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13954#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77
13955#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161
13956msgid "Surnames"
13957msgstr "Prezimena"
13958
13959#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13960msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13961msgstr "Prezimena ukazuju na spol i bračno stanje pojedinca."
13962
13963#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13964msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13965msgstr "Prezimena ukazuju na spol pojedinca."
13966
13967#. I18N: Location of an LDS church temple
13968#: app/Elements/TempleCode.php:190
13969msgid "Suva, Fiji"
13970msgstr ""
13971
13972#. I18N: Name of a country or state
13973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13974msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13975msgstr ""
13976
13977#. I18N: Reverse the order of two individuals
13978#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82
13979msgid "Swap individuals"
13980msgstr "Zamjeni pojedince"
13981
13982#. I18N: Name of a country or state
13983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13984msgid "Swaziland"
13985msgstr ""
13986
13987#. I18N: Name of a country or state
13988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13989msgid "Sweden"
13990msgstr ""
13991
13992#. I18N: Name of a country or state
13993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13994msgid "Switzerland"
13995msgstr ""
13996
13997#. I18N: Location of an LDS church temple
13998#: app/Elements/TempleCode.php:192
13999msgid "Sydney, Australia"
14000msgstr ""
14001
14002#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
14003msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14004msgstr "Sinkroniziraj obiteljsko stablo sa GEDCOM datotekom"
14005
14006#. I18N: Name of a country or state
14007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
14008msgid "Syria"
14009msgstr ""
14010
14011#: resources/views/admin/modules.phtml:175
14012#: resources/views/admin/modules.phtml:178
14013msgid "Tab"
14014msgstr "Kartica"
14015
14016#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
14017#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
14018#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
14019#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
14020msgid "Table prefix"
14021msgstr "Predznak tablice"
14022
14023#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14024#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14025#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14026#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14027#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14028#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14029#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14030#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14031#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14032#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14033#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14034#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14035#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14037#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14038msgctxt "paper size"
14039msgid "Tabloid"
14040msgstr ""
14041
14042#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14043#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
14044#: resources/views/admin/modules.phtml:84
14045#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14046msgid "Tabs"
14047msgstr "Kartice"
14048
14049#. I18N: Location of an LDS church temple
14050#: app/Elements/TempleCode.php:193
14051msgid "Taipei, Taiwan"
14052msgstr ""
14053
14054#. I18N: Name of a country or state
14055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14056msgid "Taiwan"
14057msgstr ""
14058
14059#. I18N: Name of a country or state
14060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14061msgid "Tajikistan"
14062msgstr ""
14063
14064#. I18N: Location of an LDS church temple
14065#: app/Elements/TempleCode.php:194
14066msgid "Tampico, Mexico"
14067msgstr ""
14068
14069#. I18N: a month in the Jewish calendar
14070#: app/Date/JewishDate.php:213
14071msgctxt "GENITIVE"
14072msgid "Tamuz"
14073msgstr ""
14074
14075#. I18N: a month in the Jewish calendar
14076#: app/Date/JewishDate.php:317
14077msgctxt "INSTRUMENTAL"
14078msgid "Tamuz"
14079msgstr ""
14080
14081#. I18N: a month in the Jewish calendar
14082#: app/Date/JewishDate.php:265
14083msgctxt "LOCATIVE"
14084msgid "Tamuz"
14085msgstr ""
14086
14087#. I18N: a month in the Jewish calendar
14088#: app/Date/JewishDate.php:161
14089msgctxt "NOMINATIVE"
14090msgid "Tamuz"
14091msgstr ""
14092
14093#. I18N: Name of a country or state
14094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14095msgid "Tanzania"
14096msgstr ""
14097
14098#. I18N: The name of a colour-scheme
14099#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14100msgid "Teal Top"
14101msgstr ""
14102
14103#. I18N: A configuration setting
14104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173
14105msgid "Technical help contact"
14106msgstr "Kontakt za tehničku podršku"
14107
14108#. I18N: Location of an LDS church temple
14109#: app/Elements/TempleCode.php:195
14110msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14111msgstr ""
14112
14113#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14114msgid "Templates"
14115msgstr "Predlošci"
14116
14117#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14118#: app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:596 app/Gedcom.php:638 app/Gedcom.php:658
14119#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:892 app/Gedcom.php:962
14120#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14121msgid "Temple"
14122msgstr "Hram"
14123
14124#. I18N: a month in the Jewish calendar
14125#: app/Date/JewishDate.php:199
14126msgctxt "GENITIVE"
14127msgid "Tevet"
14128msgstr ""
14129
14130#. I18N: a month in the Jewish calendar
14131#: app/Date/JewishDate.php:303
14132msgctxt "INSTRUMENTAL"
14133msgid "Tevet"
14134msgstr ""
14135
14136#. I18N: a month in the Jewish calendar
14137#: app/Date/JewishDate.php:251
14138msgctxt "LOCATIVE"
14139msgid "Tevet"
14140msgstr ""
14141
14142#. I18N: a month in the Jewish calendar
14143#: app/Date/JewishDate.php:147
14144msgctxt "NOMINATIVE"
14145msgid "Tevet"
14146msgstr ""
14147
14148#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683
14149#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:855
14150#: app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1344 app/Gedcom.php:1433
14151#: app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1844 app/Gedcom.php:1882
14152#: app/Gedcom.php:1896 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576
14153#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14154msgid "Text"
14155msgstr "Tekst"
14156
14157#: app/Gedcom.php:1739
14158msgid "Text direction"
14159msgstr ""
14160
14161#. I18N: Name of a country or state
14162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14163msgid "Thailand"
14164msgstr ""
14165
14166#: resources/views/help/name.phtml:8
14167msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14168msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime pojedinca, onako kako se izgovara ili kako je zapisano. Tako će biti prikazano na ekranu. Koristi se standardna genealoška zabilježba da se mogu odrediti dijelovi imena."
14169
14170#: resources/views/help/surname.phtml:8
14171msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14172msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje će biti korišteno za sortiranje i grupiranje. Može biti drugačije od aktualnog prezimena pojedinca koje se uvijek uzima iz polja <b>ime</b>. To polje može biti korišteno za sortiranje sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i da grupira pravopisne varijacije (Kowalski / Kowalska). Ako pojedinac treba biti prikazan pod više od jednog prezimena, svako prezime treba biti odvojeno zarezom."
14173
14174#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14175#, php-format
14176msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14177msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana."
14178
14179#: resources/views/admin/tags.phtml:30
14180msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14181msgstr ""
14182
14183#. I18N: Location of an LDS church temple
14184#: app/Elements/TempleCode.php:104
14185msgid "The Hague, Netherlands"
14186msgstr ""
14187
14188#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14189#, php-format
14190msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14191msgstr ""
14192
14193#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14194#, php-format
14195msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14196msgstr ""
14197
14198#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14199#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14200msgid "The PHP temporary folder is missing."
14201msgstr "Nedostaje PHP privremena mapa."
14202
14203#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14204#, php-format
14205msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14206msgstr ""
14207
14208#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14209#, php-format
14210msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14211msgstr ""
14212
14213#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
14214msgid "The URL was copied to the clipboard"
14215msgstr ""
14216
14217#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20
14218#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14219#, php-format
14220msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14221msgstr "Administrator na webtrees stranici %s je odobrio vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći slijedeći link %s"
14222
14223#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14224msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14225msgstr "Administrator je obaviješten. Čim vam da odobrenje za prijavu, moći ćete se prijaviti sa vašim korisničkim imenom i lozinkom."
14226
14227#. I18N: Description of the “Calendar” module
14228#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14229msgid "The calendar menu."
14230msgstr ""
14231
14232#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14233#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14234#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
14235#, php-format
14236msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14237msgstr "Promjena na „%s” su prihvaćene."
14238
14239#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14240#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14241#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14242#, php-format
14243msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14244msgstr "Promjena na „%s” su odbijene."
14245
14246#. I18N: Description of the “Charts” module
14247#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
14248msgid "The charts menu."
14249msgstr ""
14250
14251#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14252msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14253msgstr "Isječci vam omogućuju da izvatke iz ovog obiteljskog stabla grupirate u jednu datoteku za preuzimanje kao GEDCOM datoteku."
14254
14255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380
14256msgid "The date and time of the last update"
14257msgstr "Datum i vrijeme zadnje promjene"
14258
14259#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14260#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14261#, php-format
14262msgid "The details for “%s” have been updated."
14263msgstr "Pojedinosti za “%s” su ažurirane."
14264
14265#. I18N: %s is a filename
14266#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
14267#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:231
14268#, php-format
14269msgid "The family tree has been exported to %s."
14270msgstr "Obiteljsko stablo izvezeno u %s."
14271
14272#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14273#, php-format
14274msgid "The family tree “%s” already exists."
14275msgstr "Obiteljsko stablo “%s” već postoji."
14276
14277#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14278#, php-format
14279msgid "The family tree “%s” has been created."
14280msgstr "Obiteljsko stablo “%s” je kreirano."
14281
14282#. I18N: %s is the name of a family tree
14283#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14284#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14285#, php-format
14286msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14287msgstr "Obiteljsko stablo “%s” je obrisano."
14288
14289#. I18N: %s is the name of a family tree
14290#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14291#, php-format
14292msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14293msgstr "Obiteljsko stablo “%s” će biti vidljivo posjetiteljima kada prvi pristupi ovoj web stranici."
14294
14295#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14296msgid "The family trees have been merged successfully."
14297msgstr "Obiteljska stabla su spojena uspješno."
14298
14299#. I18N: Description of the “Family trees” module
14300#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14301msgid "The family trees menu."
14302msgstr ""
14303
14304#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14305#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14306#, php-format
14307msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14308msgstr "Ova obitelj „%s” je obrisana, ima samo jednog člana."
14309
14310#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126
14311#, php-format
14312msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14313msgstr "Datoteka %s postoji. Koristite drugo ime za datoteku."
14314
14315#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14316#, php-format
14317msgid "The file %s could not be created."
14318msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana."
14319
14320#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14321#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14322#, php-format
14323msgid "The file %s could not be deleted."
14324msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana."
14325
14326#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14327#, php-format
14328msgid "The file %s has been deleted."
14329msgstr "Datoteka %s je obrisana."
14330
14331#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14332#, php-format
14333msgid "The file %s has been uploaded."
14334msgstr "Datoteka %s je promijenjena."
14335
14336#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14337#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14338msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14339msgstr "Datoteka je samo djelomično učitana, molimo pokušajte ponovno."
14340
14341#. I18N: %s is a filename
14342#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14343#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147
14344#, php-format
14345msgid "The file “%s” does not exist."
14346msgstr "Datoteka „%s” ne postoji."
14347
14348#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
14349msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14350msgstr ""
14351
14352#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14353#, php-format
14354msgid "The folder %s could not be deleted."
14355msgstr "Mapa %s ne može biti obrisana."
14356
14357#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:193
14358#, php-format
14359msgid "The folder %s has been created."
14360msgstr "Mapa %s je kreirana."
14361
14362#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14363#, php-format
14364msgid "The folder %s has been deleted."
14365msgstr "Mapa %s je obrisana."
14366
14367#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40
14368msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14369msgstr "Mapa može biti napisana u punoj putanji (/home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instaliranu mapu (../../webtrees_data/)."
14370
14371#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14372#, php-format
14373msgid "The folder “%s” does not exist."
14374msgstr ""
14375
14376#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37
14377msgid "The following facts and events were found in both records."
14378msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa."
14379
14380#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14381#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84
14382#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130
14383#, php-format
14384msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14385msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s."
14386
14387#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14388msgid "The following list shows typical requirements."
14389msgstr "Popis koji slijedi prikazuje tipične zahtjeve."
14390
14391#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14392msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14393msgstr ""
14394
14395#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14396msgid "The help text has not been written for this item."
14397msgstr "Pomočni tekst nije napisan za ovu stavku."
14398
14399#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
14401msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14402msgstr "Pojedinac može kontaktirati o tehničkim pitanjima ili greškama na koje je naišao na vašim web stranicama."
14403
14404#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165
14406msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14407msgstr "Pojedinac može kontaktirati o genealoškim podacima na ovim stranicama."
14408
14409#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14410#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14411#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14412#, php-format
14413msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14414msgstr "Veza od „%1$s” do „%2$s” je obrisana."
14415
14416#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14417#, php-format
14418msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14419msgstr "Veza od “%1$s” do “%2$s” je ažurirana."
14420
14421#. I18N: Description of the “Lists” module
14422#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14423msgid "The lists menu."
14424msgstr ""
14425
14426#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14427#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14428msgid "The location has been created"
14429msgstr ""
14430
14431#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14432msgid "The location of this place is not known."
14433msgstr ""
14434
14435#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138
14436#, php-format
14437msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14438msgstr "Medijska datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s."
14439
14440#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14441#, php-format
14442msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14443msgstr "Medijska datoteka %1$s je uspješno preimenovana u %2$s."
14444
14445#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14446msgid "The media object has been created"
14447msgstr "Medijski objekt je kreiran"
14448
14449#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14450msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14451msgstr "Memorija i CPU zahtjevi ovise o broju pojedinaca u vašem obiteljskom stablu."
14452
14453#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14454#, php-format
14455msgid "The message was not sent to %s."
14456msgstr ""
14457
14458#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14459#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14460#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14461msgid "The message was not sent."
14462msgstr "Poruka nije poslana."
14463
14464#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14465#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14466#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14467#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14468#, php-format
14469msgid "The message was successfully sent to %s."
14470msgstr "Poruka uspješno poslana za %s."
14471
14472#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14473#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14474#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14475#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14476#, php-format
14477msgid "The module “%s” has been disabled."
14478msgstr "Modul “%s” je isključen."
14479
14480#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14481#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14482#, php-format
14483msgid "The module “%s” has been enabled."
14484msgstr "Modul “%s” je uključen."
14485
14486#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
14488msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14489msgstr "Najčešće obiteljske činjenice i događaji navedeni su odvojeno, tako da se mogu lako dodati."
14490
14491#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14492#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656
14493msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14494msgstr "Najčešće činjenice i događaji pojedinaca su prikazani odvojeno, tako da mogu biti lako dodane."
14495
14496#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
14497msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14498msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese prije nego se korisnički račun kreira."
14499
14500#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14501msgid "The note has been created"
14502msgstr "Bilješka je kreirana"
14503
14504#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261
14505#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341
14506#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392
14507#, php-format
14508msgid "The parameter “%s” is missing."
14509msgstr ""
14510
14511#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14512msgid "The password needs to be at least six characters long."
14513msgstr "Lozinka treba biti dugačka najmanje šest znakova."
14514
14515#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14516#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153
14517msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14518msgstr "Lozinka potrebna za SMTP server."
14519
14520#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14521#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14522msgid "The password reset link has expired."
14523msgstr ""
14524
14525#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14526#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113
14527msgid "The place hierarchy."
14528msgstr ""
14529
14530#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14531#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14532msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14533msgstr "Postavke za sva obiteljska stabla su ažurirane."
14534
14535#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14536#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14537msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14538msgstr "Postavke za novo obiteljsko stablo su ažurirane."
14539
14540#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14541#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14542#, php-format
14543msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14544msgstr "Postavke za obiteljsko stablo “%s” su ažurirane."
14545
14546#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14547#, php-format
14548msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14549msgstr "Postavke za modul “%s” su obrisane."
14550
14551#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14552#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14553#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14554#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14555#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14556#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14557#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173
14558#, php-format
14559msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14560msgstr "Postavke za modul “%s” su ažurirane."
14561
14562#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14563#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14564#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14565#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14566msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14567msgstr ""
14568
14569#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14570#, php-format
14571msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14572msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni."
14573
14574#. I18N: Description of the “Reports” module
14575#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14576msgid "The reports menu."
14577msgstr ""
14578
14579#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14580msgid "The repository has been created"
14581msgstr "Repozitori je kreiran"
14582
14583#. I18N: Description of the “Search” module
14584#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14585msgid "The search menu."
14586msgstr ""
14587
14588#: app/Services/SearchService.php:1183
14589msgid "The search returned too many results."
14590msgstr ""
14591
14592#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14593msgid "The server configuration is OK."
14594msgstr "Konfiguracija servera je u redu."
14595
14596#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14597msgid "The server could not understand this request."
14598msgstr ""
14599
14600#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14601msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14602msgstr ""
14603
14604#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14605#: app/Services/UpgradeService.php:178 app/Services/UpgradeService.php:210
14606#: resources/views/admin/trees-check.phtml:84
14607msgid "The server’s time limit has been reached."
14608msgstr "Dosegnuto je vremensko ograničenje servera."
14609
14610#. I18N: Description of “Statistics” module
14611#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14612msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14613msgstr "Veličina obiteljsko stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd."
14614
14615#: app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1358
14616msgid "The solution"
14617msgstr ""
14618
14619#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14620msgid "The source has been created"
14621msgstr "Izvor je kreiran"
14622
14623#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14624msgid "The submission has been created"
14625msgstr ""
14626
14627#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14628msgid "The submitter has been created"
14629msgstr "Submitter je kreiran"
14630
14631#: resources/views/help/name.phtml:13
14632#, php-format
14633msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14634msgstr "Prezime je zatvorenu sa kosim crtama: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14635
14636#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53
14637#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140
14638#: resources/views/edit-account-page.phtml:114
14639msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14640msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulaciju datuma, kao što je današnji datum."
14641
14642#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14643#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14644#, php-format
14645msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14646msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14647msgstr[0] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”."
14648msgstr[1] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”."
14649msgstr[2] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”."
14650
14651#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:309
14652msgid "The upgrade is complete."
14653msgstr "Nadogradnja je završena."
14654
14655#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14656#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14657msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14658msgstr "Učitana datoteka prelazi dozvoljenu veličinu."
14659
14660#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14661#, php-format
14662msgid "The user %s has been deleted."
14663msgstr "Korisnik %s je obrisan."
14664
14665#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14666#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14667msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14668msgstr "Korisniku je poslana e-pošta sa informacijama potrebnim da potvrdi pristupni zahtjev."
14669
14670#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14671#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14672msgid "The username or password is incorrect."
14673msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni."
14674
14675#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14676#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139
14677msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14678msgstr "Korisničko ime potrebno za SMTP server."
14679
14680#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14681#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14682#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14683#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14684#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14685#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14686#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14687#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14688#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14689#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14690#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14691#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14692#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14693#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14694#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14695#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14696#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14697#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14698#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14699#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14700#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14701#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63
14702msgid "The website preferences have been updated."
14703msgstr "Postavke stranica su ažurirane."
14704
14705#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14706#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14707msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14708msgstr "webtrees programeri bi bili jako zainteresirani da saznaju za ovu grešku. Ako ih kontaktirate, oni će vam pomoći riješiti problem."
14709
14710#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470
14711#: resources/views/admin/modules.phtml:270
14712#: resources/views/admin/modules.phtml:273
14713#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198
14714msgid "Theme"
14715msgstr "Tema"
14716
14717#. I18N: Name of a module
14718#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14719msgid "Theme change"
14720msgstr "Promjena teme"
14721
14722#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14723#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
14724#: resources/views/admin/modules.phtml:124
14725#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14726msgid "Themes"
14727msgstr "Teme"
14728
14729#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14730msgid "There are no facts for this individual."
14731msgstr "Nema činjenica za ovog pojedinca."
14732
14733#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14734msgid "There are no links to this media object."
14735msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan."
14736
14737#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14738msgid "There are no media objects for this individual."
14739msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu."
14740
14741#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14742msgid "There are no notes for this individual."
14743msgstr "Nema bilježaka za ovu osobu."
14744
14745#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:211
14746#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14747msgid "There are no pending changes."
14748msgstr "Nema promjena na čekanju."
14749
14750#: app/Module/ResearchTaskModule.php:131
14751msgid "There are no research tasks in this family tree."
14752msgstr "Nema zadataka za istraživanje u ovom obiteljskom stablu."
14753
14754#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14755msgid "There are no source citations for this individual."
14756msgstr "Nema citata izvora za ovu osobu."
14757
14758#: app/Module/ReviewChangesModule.php:156
14759#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14760#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14761msgid "There are pending changes for you to moderate."
14762msgstr "Imate promjene na čekanju koje treba moderirati."
14763
14764#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14765#, php-format
14766msgid "There have been no changes within the last %s day."
14767msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14768msgstr[0] "Nije bilo promjena zadnji %s dan."
14769msgstr[1] "Nije bilo promjena zadnjih %s dana."
14770msgstr[2] "Nije bilo promjena zadnjih %s dana."
14771
14772#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14773#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14774#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14775#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136
14776#: app/Services/MediaFileService.php:233
14777msgid "There was an error uploading your file."
14778msgstr "Nastala je pogreška pri učitavanju vaše datoteke."
14779
14780#. I18N: a month in the French republican calendar
14781#: app/Date/FrenchDate.php:169
14782msgctxt "GENITIVE"
14783msgid "Thermidor"
14784msgstr ""
14785
14786#. I18N: a month in the French republican calendar
14787#: app/Date/FrenchDate.php:263
14788msgctxt "INSTRUMENTAL"
14789msgid "Thermidor"
14790msgstr ""
14791
14792#. I18N: a month in the French republican calendar
14793#: app/Date/FrenchDate.php:216
14794msgctxt "LOCATIVE"
14795msgid "Thermidor"
14796msgstr ""
14797
14798#. I18N: a month in the French republican calendar
14799#: app/Date/FrenchDate.php:122
14800msgctxt "NOMINATIVE"
14801msgid "Thermidor"
14802msgstr ""
14803
14804#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14805msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14806msgstr ""
14807
14808#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37
14809#, php-format
14810msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14811msgstr "Ove grupe pojedinaca nisu povezane s %s."
14812
14813#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14814msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14815msgstr ""
14816
14817#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14818msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14819msgstr "Ovaj račun još nije odobren. Molimo pričekajte dok ga administrator ne odobri."
14820
14821#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14822msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14823msgstr "Ovaj račun nije provjeren. Molimo provjerite vašu e-poštu da li ste dobili poruku za provjeru."
14824
14825#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14826msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14827msgstr "Ovaj blok prikazuje popis uređivanja zapisa sa promjenama na čekanju koje treba odobriti administrator. Također generira dnevnu e-poštu upraviteljima kada postoje promjene na čekanju."
14828
14829#: resources/views/admin/users-create.phtml:74
14830#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85
14831#: resources/views/edit-account-page.phtml:126
14832#: resources/views/register-page.phtml:52
14833#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14834msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14835msgstr "Ova adresa e-pošte će biti korištena za slanje podsjetnika, obavijesti i poruka drugih obiteljskih članova koji su registrirani na ovoj stranici."
14836
14837#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14838msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14839msgstr ""
14840
14841#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14842msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14843msgstr "Ova obitelj ne postoji ili vi nemate dozvolu za pregled."
14844
14845#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14846msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14847msgstr "Ova obitelj je obrisana. Brisanje treba biti odobreno od upravitelja."
14848
14849#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14850#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14851#, php-format
14852msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14853msgstr "Ova obitelj je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s."
14854
14855#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14856msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14857msgstr "Ova obitelj je promijenjena. Promjene treba pregledati upravitelj."
14858
14859#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14860#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14861#, php-format
14862msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14863msgstr "Ova obitelj je promijenjena. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s."
14864
14865#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14866#, php-format
14867msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14868msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14869msgstr[0] "Obiteljsko stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo."
14870msgstr[1] "Obiteljsko stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo."
14871msgstr[2] "Obiteljsko stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo."
14872
14873#: app/Module/SlideShowModule.php:179
14874msgid "This family tree has no images to display."
14875msgstr "Ovo obiteljsko stablo nema slike za prikazati."
14876
14877#. I18N: do not translate the #keywords#
14878#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14879msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14880msgstr "Ovaj obiteljsko stablo je zadnji puta ažuriran #gedcomUpdated#. Ima #totalSurnames# prezimena u ovom obiteljskom stablu. Najraniji zapisani događaj je #firstEventType# od #firstEventName# u #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# od #lastEventName# u #lastEventYear#.<br><br>Ako imate neki komentar molim kontaktirajte #contactWebmaster#."
14881
14882# Ne treba točka na kraju jer format datuma ima točku iza godine
14883#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30
14884#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14885#, php-format
14886msgid "This family tree was last updated on %s."
14887msgstr "Obiteljsko stablo je zadnji puta ažurirano %s."
14888
14889#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14890msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14891msgstr ""
14892
14893#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14894#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14895msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14896msgstr "Ova mapa će biti korištena za spremanje medijskih datoteka, GEDCOM datoteka, privremenih datoteka, itd. Te datoteke mogu sadržavati privatne podatke, i ne bi trebale biti dostupne preko interneta."
14897
14898#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250
14900msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14901msgstr "Ova mapa će biti korišten za spremanje medijskih datoteka ovog obiteljskog stabla."
14902
14903#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14904msgid "This form has expired. Try again."
14905msgstr "Ovaj obrazac je istekao. Pokušajte ponovo."
14906
14907#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14908msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14909msgstr "Ova osoba ne postoji ili vi nemate dozvolu da ju vidite."
14910
14911#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14912msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14913msgstr "Ova osoba je obrisana. Brisanje zahtjeva pregled upravitelja."
14914
14915#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14916#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14917#, php-format
14918msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14919msgstr "Ova osoba je obrisana. Vi je trebate pregledati i zatim %1$s ili %2$s."
14920
14921#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14922msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14923msgstr "Ova osoba je promijenjena. Promjena zahtjeva pregled upravitelja."
14924
14925#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14926#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14927#, php-format
14928msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14929msgstr "Ova osoba je promijenjena. Vi trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih."
14930
14931#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
14933#: resources/views/edit-account-page.phtml:78
14934msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14935msgstr "Ova osoba će biti odabrana kao zadana kada gledate grafikone i izvještaje."
14936
14937#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14938#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14939#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14940#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14941#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14942#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501
14943#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14944#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822
14945#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14946#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14947#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14948#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14949#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14950#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14951#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14952#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14953#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14954#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14955#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14956#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14957msgid "This information is not available."
14958msgstr ""
14959
14960#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14961#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14962#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14963#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14964#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14965#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14966#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14967#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863
14968#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177
14969#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197
14970#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217
14971#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237
14972#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257
14973#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277
14974msgid "This information is private and cannot be shown."
14975msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati."
14976
14977#: resources/views/edit-account-page.phtml:66
14978msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14979msgstr "Ovo je link na vaš vlastiti zapis u obiteljskom stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora."
14980
14981#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14982#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14983#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14984#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14985#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14986#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14987msgid "This is case sensitive."
14988msgstr "Ovo je osjetljivo na velika/mala slova."
14989
14990#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168
14991#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
14992#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14993msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14994msgstr "Ovo je zadnja verzija webtrees. Nadogradnja nije dostupna."
14995
14996#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14997#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
14998msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14999msgstr "Ovo je ime SMTP servera. „localhost” znači da je servis e-pošte pokrenut na istom računalu kao i vaš web server."
15000
15001#: resources/views/admin/users-create.phtml:35
15002#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46
15003#: resources/views/edit-account-page.phtml:47
15004#: resources/views/register-page.phtml:40
15005#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
15006msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15007msgstr "Ovo je vaše pravo ime, ono koje želite da se prikazuje na ekranu."
15008
15009#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
15010msgid "This link is valid for one hour."
15011msgstr ""
15012
15013#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
15014msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15015msgstr ""
15016
15017#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
15018msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15019msgstr "Ovaj medijski objekt ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite."
15020
15021#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15022msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15023msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od moderatora."
15024
15025#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15026#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
15027#, php-format
15028msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15029msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga."
15030
15031#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15032msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15033msgstr "Ovaj medijski objekt je promijenjen. Promjena treba biti pregledana od upravitelja."
15034
15035#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15036#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
15037#, php-format
15038msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15039msgstr "Ovaj medijski objekt je promijenjen. Trebate pregledati promjenu i %1$s ili %2$s ih."
15040
15041#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
15042#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
15043#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
15044#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
15045msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15046msgstr "Ova poruka je poslana koristeći slijedeći URL: "
15047
15048#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
15049msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15050msgstr "Mora biti najmanje šest znakova. Osjetljivo je na velika/mala slova."
15051
15052#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15053#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
15054#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75
15055msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15056msgstr "Ovo ime se koristi u „From” polju, kada se automatski šalje e-pošta sa ovog servera."
15057
15058#: app/Auth.php:377 app/Auth.php:406
15059#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15060msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15061msgstr "Ova bilješka ne postoji ili vi nemate dozvolu da ju vidite."
15062
15063#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15064msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15065msgstr "Ova bilješka je obrisana. Brisanje treba pregledati upravitelj."
15066
15067#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15068#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15069#, php-format
15070msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15071msgstr "Ova bilješka je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga."
15072
15073#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15074msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15075msgstr "Ova bilješka je promijenjena. Promjene treba pregledati upravitelj."
15076
15077#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15078#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15079#, php-format
15080msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15081msgstr "Ova bilješka je promijenjena. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih."
15082
15083#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
15085msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15086msgstr "Ova opcija kontrolira automatski prikaz sadržaja zapisa <i>Bilješka</i> na stranicama pojedinca."
15087
15088#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
15090msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15091msgstr "Ova opcija kontrolira automatski prikaz sadržaja zapisa <i>Izvor</i> na stranicama pojedinca."
15092
15093#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
15095msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15096msgstr "Ova opcija kontrolira da li će se na grafikonu prikazati starost oca ili majke pokraj dana rođenja djeteta."
15097
15098#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
15100msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15101msgstr "Ova opcija kontrolira prikaz približnog datum rođenja i smrti umjesto praznog na popisima pojedinaca i grafikonima za pojedince čiji točni datumi nisu poznati."
15102
15103#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281
15105msgid "This option will make it easier for users to download images."
15106msgstr "Ova opcija omogučava korisnicima da lakše preuzimaju slike."
15107
15108#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15109#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
15110msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15111msgstr "Ova opcija će zadržati obiteljske veze u privatnim zapisima. To znači da čete vidjeti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima."
15112
15113#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15114#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131
15115msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15116msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne druge pojedinosti) privatnog pojedinca. Pojedinac je privatan ako je još živ ili ako je ograničenje privatnosti dodano u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u taj zapis imena."
15117
15118#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24
15119#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24
15120msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15121msgstr "Ova stranica vam omogućava da zaobiđete uobičajenu formu, i uređujete temeljne podatke izravno. To je napredna opcija, i ne bi ju trebali koristiti ako ne razumijete GEDCOM format. Ako napravite grešku ovdje, biti će ju teško popraviti."
15122
15123#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15124#, php-format
15125msgid "This page has been viewed %s time."
15126msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15127msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s puta."
15128msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta."
15129msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta."
15130
15131#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15132msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15133msgstr "Ovaj proces omogućuje vlasniku web stranica kako bi osigurao da nove informacije slijede standarde i konvencije web stranica, ima odgovarajuće izvore atributa, itd."
15134
15135#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:435 app/Auth.php:522
15136#: app/Auth.php:551 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15137msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15138msgstr "Ovaj zapis ne postoji ili vi nemate dopuštenje vidjeti ga."
15139
15140#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249
15141msgid "This record does not exist."
15142msgstr "Ovaj zapis ne postoji."
15143
15144#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15145msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15146msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od nadzornika."
15147
15148#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15149#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15150#, php-format
15151msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15152msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Vi trebate pregledati brisanje i onda %1$s ili %2$s ga."
15153
15154#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15155msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15156msgstr "Ovaj zapis je uređen. Promjena treba biti pregledana od nadzornika."
15157
15158#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15159#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15160#, php-format
15161msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15162msgstr "Ovaj zapis je uređen. Vi trebate pregledati promjene i onda %1$s ili %2$s ga."
15163
15164#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15165msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15166msgstr "Ovo mjesto čuvanja ne postoji ili vi nemate dozvolu vidjeti ga."
15167
15168#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15169msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15170msgstr ""
15171
15172#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261
15173msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15174msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava urednika, plus dozvolu da mogu odobriti/odbiti promjene napravljene od drugih korisnika."
15175
15176#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
15177msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15178msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava direktora u svim obiteljskim stablima, plus dozvolu promjena postavki/konfiguracije web stranica, korisnika i modula."
15179
15180#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255
15181msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15182msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava člana, plus dozvolu dodavanja/mijenjanja/brisanja podataka. Svaka promjena treba biti odobrena od upravitelja, osim ako korisnik ima uključenu opciju „automatski prihvati promjene”."
15183
15184#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269
15185msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15186msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava moderatora, plus sav dodatni pristup odobren od strane konfiguracije obiteljskog stabla, plus dozvolu za promjenu postavki/konfiguracije obiteljskog stabla."
15187
15188#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247
15189msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15190msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava posjetitelja, plus sav dodatni pristup odobren od strane konfiguracije obiteljskog stabla."
15191
15192#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15193#, php-format
15194msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15195msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vrijeme na %s sekundi."
15196
15197#: app/Auth.php:493 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15198msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15199msgstr "Ovaj izvor ne postoji ili vi nemate dopuštenje vidjeti ga."
15200
15201#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207
15203msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15204msgstr "Ovaj tekst će biti dodan na naslov svake stranice."
15205
15206#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15207msgid "This user account does not have access to any tree."
15208msgstr "Ovaj korisnički račun nema pristup ni jednom stablu."
15209
15210#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15211msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15212msgstr "To obično znači da trebate promijeniti dozvolu mape na 777."
15213
15214#: app/Services/UpgradeService.php:292
15215msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15216msgstr "Ove stranice će biti nadograđene. Pokušajte ponovo za par minuta."
15217
15218#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15219msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15220msgstr "Stranica je privremeno nedostupna zbog održavanja. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovno</a> za par minuta."
15221
15222#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15223msgid "This website is operated by the following individuals."
15224msgstr ""
15225
15226#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15227#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15228#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15229msgid "This website is temporarily unavailable"
15230msgstr "Ove web stranice su privremeno nedostupne"
15231
15232#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15233msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15234msgstr ""
15235
15236#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15237msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15238msgstr ""
15239
15240#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15241msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15242msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi učila o ponašanju korisnika."
15243
15244#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15245msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15246msgstr ""
15247
15248#. I18N: %s is the name of a family tree
15249#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
15250#, php-format
15251msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15252msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati sa podacima iz drugog GEDCOM-a."
15253
15254#. I18N: abbreviation for Thursday
15255#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15256#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15257msgid "Thu"
15258msgstr "Čet"
15259
15260#: app/Gedcom.php:1800 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15261msgid "Thumbnail image"
15262msgstr ""
15263
15264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
15265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291
15266msgid "Thumbnail images"
15267msgstr "Sličice"
15268
15269#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15270msgid "Thursday"
15271msgstr "Četvrtak"
15272
15273#. I18N: Location of an LDS church temple
15274#: app/Elements/TempleCode.php:197
15275msgid "Tijuana, Mexico"
15276msgstr ""
15277
15278#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:937
15279msgid "Time"
15280msgstr "Vrijeme"
15281
15282#: app/Gedcom.php:951 app/Gedcom.php:1027
15283msgid "Time of birth"
15284msgstr ""
15285
15286#: resources/views/admin/tags.phtml:953
15287msgid "Time of birth and time of death"
15288msgstr ""
15289
15290#: app/Gedcom.php:955 app/Gedcom.php:1030 app/Gedcom.php:1482
15291msgid "Time of death"
15292msgstr ""
15293
15294#: app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:790
15295#: app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:837 app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:884
15296#: app/Gedcom.php:1387
15297msgid "Time of last change"
15298msgstr ""
15299
15300#: app/Gedcom.php:961
15301msgid "Time of status change"
15302msgstr ""
15303
15304#. I18N: A configuration setting
15305#: app/Gedcom.php:1738 resources/views/admin/site-preferences.phtml:48
15306#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135
15307#: resources/views/edit-account-page.phtml:109
15308msgid "Time zone"
15309msgstr "Vremenska zona"
15310
15311#. I18N: Name of a module/chart
15312#: app/Module/TimelineChartModule.php:92
15313msgid "Timeline"
15314msgstr "Vremenska linija"
15315
15316#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15317#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15318msgid "Timestamp"
15319msgstr "Vremenska oznaka"
15320
15321#. I18N: Name of a country or state
15322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15323msgid "Timor-Leste"
15324msgstr ""
15325
15326#: app/Date/JalaliDate.php:276
15327msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15328msgid "Tir"
15329msgstr ""
15330
15331#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15332#: app/Date/JalaliDate.php:145
15333msgctxt "GENITIVE"
15334msgid "Tir"
15335msgstr ""
15336
15337#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15338#: app/Date/JalaliDate.php:235
15339msgctxt "INSTRUMENTAL"
15340msgid "Tir"
15341msgstr ""
15342
15343#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15344#: app/Date/JalaliDate.php:190
15345msgctxt "LOCATIVE"
15346msgid "Tir"
15347msgstr ""
15348
15349#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15350#: app/Date/JalaliDate.php:100
15351msgctxt "NOMINATIVE"
15352msgid "Tir"
15353msgstr ""
15354
15355#. I18N: a month in the Jewish calendar
15356#: app/Date/JewishDate.php:193
15357msgctxt "GENITIVE"
15358msgid "Tishrei"
15359msgstr ""
15360
15361#. I18N: a month in the Jewish calendar
15362#: app/Date/JewishDate.php:297
15363msgctxt "INSTRUMENTAL"
15364msgid "Tishrei"
15365msgstr ""
15366
15367#. I18N: a month in the Jewish calendar
15368#: app/Date/JewishDate.php:245
15369msgctxt "LOCATIVE"
15370msgid "Tishrei"
15371msgstr ""
15372
15373#. I18N: a month in the Jewish calendar
15374#: app/Date/JewishDate.php:141
15375msgctxt "NOMINATIVE"
15376msgid "Tishrei"
15377msgstr ""
15378
15379#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:856 app/Gedcom.php:1484
15380#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15381#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15382#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15383#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15384#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33
15385#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106
15386#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15387#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15388#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15389#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15390#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23
15391#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15392#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23
15393msgid "Title"
15394msgstr "Naslov"
15395
15396#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34
15397#: resources/views/admin/email-page.phtml:39
15398#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36
15399msgctxt "Email recipient"
15400msgid "To"
15401msgstr ""
15402
15403#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46
15404#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
15405msgctxt "End of date range"
15406msgid "To"
15407msgstr ""
15408
15409#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15410msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15411msgstr "Da bi vam pomogli u početku rada s ovim blokom, kreirali smo nekoliko standardnih predložaka. Kada odaberete jedan od tih predložaka, tekst područje će sadržavati primjerak koji onda možete mijenjati tako da odgovara zahtjevima vaše stranice."
15412
15413#: resources/views/admin/tags.phtml:938
15414msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15415msgstr ""
15416
15417#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15418msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15419msgstr "Da bi kreirali novi zadatak istraživanja, morate prvo dodati „zadatak istraživanja” na popis činjenica i događaja u postavkama obiteljskog stabla."
15420
15421#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15422msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15423msgstr ""
15424
15425#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
15427msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15428msgstr "Da osigurate kompatibilnost sa drugim genealoškim programima, bilješke, tekst i prepise treba spremati u jednostavnom, neforamtiranom tekstu. Međutim, formatiranje je često poželjno za bolju prezentaciju, razumjevanje, itd."
15429
15430#. I18N: “Apache” is a software program.
15431#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34
15432msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15433msgstr "Da zaštiti ove privatne podatke, webtrees koristi Apache konfiguracijsku datoteku (.htaccess) koja blokira pristup toj mapi. Ako vaš web server ne podržava .htaccess datoteku, i ne možete ograničiti pristup toj mapi, onda odaberite drugu mapu, izvan vaših web dokumenata."
15434
15435#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15436#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15437msgid "To set a new password, follow this link."
15438msgstr ""
15439
15440#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15441#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41
15442msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15443msgstr "Da bi postavili ovaj tekst za drugi jezik, morate se prebaciti na taj jezik, i posjetiti stranicu ponovo."
15444
15445#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49
15446msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15447msgstr "Da kažete pretraživaćima da je web karta dostupna, koristite slijedeći link."
15448
15449#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34
15450#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34
15451#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34
15452#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34
15453#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34
15454msgid "To use this service, you need an API key."
15455msgstr ""
15456
15457#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34
15458msgid "To use this service, you need an account."
15459msgstr ""
15460
15461#. I18N: Name of a country or state
15462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15463msgid "Togo"
15464msgstr ""
15465
15466#. I18N: Name of a country or state
15467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15468msgid "Tokelau"
15469msgstr ""
15470
15471#. I18N: Location of an LDS church temple
15472#: app/Elements/TempleCode.php:198
15473msgid "Tokyo, Japan"
15474msgstr ""
15475
15476#. I18N: Type of media object
15477#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15478msgid "Tombstone"
15479msgstr "Nadgrobni spomenik"
15480
15481#. I18N: Name of a country or state
15482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15483msgid "Tonga"
15484msgstr ""
15485
15486#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15487msgid "Too many requests. Try again later."
15488msgstr ""
15489
15490#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15491#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15492#, php-format
15493msgid "Top %s given name"
15494msgid_plural "Top %s given names"
15495msgstr[0] "Najčešće %s ime"
15496msgstr[1] "Najčešća %s imena"
15497msgstr[2] "Najčešća %s imena"
15498
15499#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15500#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15501#, php-format
15502msgid "Top %s surname"
15503msgid_plural "Top %s surnames"
15504msgstr[0] "Najčešće %s prezime"
15505msgstr[1] "Najčešća %s prezimena"
15506msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena"
15507
15508#. I18N: i.e. most popular given name.
15509#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15510msgid "Top given name"
15511msgstr "Najpopularnije ime"
15512
15513#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15514#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15515#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15516msgid "Top given names"
15517msgstr "Najčešća imena"
15518
15519#. I18N: i.e. most popular surname.
15520#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15521msgid "Top surname"
15522msgstr "Najpopularnije prezime"
15523
15524#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15525#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15526#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15527msgid "Top surnames"
15528msgstr "Najčešća prezimena"
15529
15530#. I18N: Location of an LDS church temple
15531#: app/Elements/TempleCode.php:199
15532msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15533msgstr ""
15534
15535#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15536#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15537#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15538#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15539#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15540#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15541#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15542#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15543#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15544#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15545#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15546#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15547#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15548#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15549#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15550#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435
15551#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15552#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15553msgid "Total"
15554msgstr "Ukupno"
15555
15556#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15557msgid "Total accepted changes: "
15558msgstr "Ukupno prihvaćenih promjena: "
15559
15560#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15561msgid "Total births"
15562msgstr "Ukupno rođenih"
15563
15564#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15565msgid "Total dead"
15566msgstr "Ukupno preminulih"
15567
15568#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15569msgid "Total deaths"
15570msgstr "Ukupno smrti"
15571
15572#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15573msgid "Total divorces"
15574msgstr "Ukupno razvoda"
15575
15576#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15577#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15578#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15579msgid "Total events"
15580msgstr "Ukupno događaja"
15581
15582#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15583#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15584#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15585#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15586#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15587#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15588#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15589msgid "Total families"
15590msgstr "Ukupno obitelji"
15591
15592#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15593msgid "Total females"
15594msgstr "Ukupno žena"
15595
15596#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15597msgid "Total given names"
15598msgstr "Ukupno imena"
15599
15600#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15601#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15602#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15603#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15604#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15605#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15606#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15607#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15608#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15610#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15611#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15612msgid "Total individuals"
15613msgstr "Ukupno osoba"
15614
15615#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15616msgid "Total living"
15617msgstr "Ukupno živih"
15618
15619#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15620msgid "Total males"
15621msgstr "Ukupno muškaraca"
15622
15623#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15624msgid "Total marriages"
15625msgstr "Ukupno brakova"
15626
15627#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15628msgid "Total pending changes: "
15629msgstr "Ukupno promjena na čekanju: "
15630
15631#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15632#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15633#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15634msgid "Total surnames"
15635msgstr "Ukupno prezimena"
15636
15637#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15638msgid "Total users"
15639msgstr "Ukupno korisnika"
15640
15641#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15642#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15643#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15644#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15645#: resources/views/admin/modules.phtml:116
15646#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15647#: resources/views/admin/modules.phtml:254
15648#: resources/views/admin/modules.phtml:257
15649#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15650msgid "Tracking and analytics"
15651msgstr "Praćenje i analitika"
15652
15653#: app/Gedcom.php:893
15654msgid "Trailer"
15655msgstr ""
15656
15657#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15658#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15659#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15660#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15661msgid "Tree"
15662msgstr ""
15663
15664#. I18N: The third day in the French republican calendar
15665#: app/Date/FrenchDate.php:305
15666msgid "Tridi"
15667msgstr ""
15668
15669#. I18N: Name of a country or state
15670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15671msgid "Trinidad and Tobago"
15672msgstr ""
15673
15674#. I18N: Location of an LDS church temple
15675#: app/Elements/TempleCode.php:200
15676msgid "Trujillo, Peru"
15677msgstr ""
15678
15679#. I18N: abbreviation for Tuesday
15680#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15681#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15682msgid "Tue"
15683msgstr "Uto"
15684
15685#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15686msgid "Tuesday"
15687msgstr "Utorak"
15688
15689#. I18N: Name of a country or state
15690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15691msgid "Tunisia"
15692msgstr ""
15693
15694#. I18N: Name of a country or state
15695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15696msgid "Turkey"
15697msgstr ""
15698
15699#. I18N: Name of a country or state
15700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15701msgid "Turkmenistan"
15702msgstr ""
15703
15704#. I18N: Name of a country or state
15705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15706msgid "Turks and Caicos Islands"
15707msgstr ""
15708
15709#. I18N: Name of a country or state
15710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15711msgid "Tuvalu"
15712msgstr ""
15713
15714#. I18N: Location of an LDS church temple
15715#: app/Elements/TempleCode.php:196
15716msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15717msgstr ""
15718
15719#. I18N: Location of an LDS church temple
15720#: app/Elements/TempleCode.php:201
15721msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15722msgstr ""
15723
15724#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:559
15725#: app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:579 app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927
15726#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:939 app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:964
15727#: app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:977 app/Gedcom.php:984 app/Gedcom.php:986
15728#: app/Gedcom.php:992 app/Gedcom.php:994 app/Gedcom.php:1001
15729#: app/Gedcom.php:1003 app/Gedcom.php:1393 app/Gedcom.php:1400
15730#: app/Gedcom.php:1716 app/Gedcom.php:1805
15731#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15732#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15733#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15734#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15735#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15736#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51
15737#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15738#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15739#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15740#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15741msgid "Type"
15742msgstr "Tip"
15743
15744#: app/Gedcom.php:1423
15745msgid "Type of abbreviation"
15746msgstr ""
15747
15748#: app/Gedcom.php:1447
15749msgid "Type of administrative ID"
15750msgstr ""
15751
15752#: app/Gedcom.php:1451
15753msgid "Type of demographic data"
15754msgstr ""
15755
15756#: app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:1402
15757msgid "Type of event"
15758msgstr ""
15759
15760#: app/Gedcom.php:664 app/Gedcom.php:1875
15761msgid "Type of fact"
15762msgstr ""
15763
15764#: app/Gedcom.php:675
15765msgid "Type of identification number"
15766msgstr ""
15767
15768#: app/Gedcom.php:1440
15769msgid "Type of location"
15770msgstr ""
15771
15772#: app/Gedcom.php:475
15773msgid "Type of marriage"
15774msgstr ""
15775
15776#: app/Gedcom.php:716
15777msgid "Type of name"
15778msgstr ""
15779
15780#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798
15781#: app/Gedcom.php:829 app/Gedcom.php:849
15782msgid "Type of reference number"
15783msgstr ""
15784
15785#: app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1364
15786msgid "Type of research task"
15787msgstr ""
15788
15789#. I18N: A configuration setting
15790#: app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:580 app/Gedcom.php:831
15791#: app/Gedcom.php:879 app/Gedcom.php:1026 app/Gedcom.php:1075
15792#: app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1711 app/Gedcom.php:1772
15793#: app/Gedcom.php:1804 app/Gedcom.php:1845
15794#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15795#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31
15796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68
15797#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:97
15798#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15799#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15800#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15801#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15802#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15803#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45
15804msgid "URL"
15805msgstr "URL"
15806
15807#. I18N: Name of a country or state
15808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15809msgid "US Minor Outlying Islands"
15810msgstr ""
15811
15812#. I18N: Name of a country or state
15813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15814msgid "US Virgin Islands"
15815msgstr ""
15816
15817#. I18N: Name of a country or state
15818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15819msgid "Uganda"
15820msgstr ""
15821
15822#. I18N: Name of a country or state
15823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15824msgid "Ukraine"
15825msgstr ""
15826
15827#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15828#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15829#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15830#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15831#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15832#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15833msgid "Uncleared: insufficient data"
15834msgstr "Nije riješeno; nema dovoljno podataka"
15835
15836#: app/Gedcom.php:918 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:944 app/Gedcom.php:966
15837#: app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:987 app/Gedcom.php:996 app/Gedcom.php:1005
15838#: app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1369 app/Gedcom.php:1370
15839#: app/Gedcom.php:1372 app/Gedcom.php:1374 app/Gedcom.php:1375
15840#: app/Gedcom.php:1382 app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1463
15841#: app/Gedcom.php:1550 app/Gedcom.php:1586 app/Gedcom.php:1588
15842#: app/Gedcom.php:1590 app/Gedcom.php:1592 app/Gedcom.php:1595
15843#: app/Gedcom.php:1648 app/Gedcom.php:1710 app/Gedcom.php:1717
15844#: app/Gedcom.php:1718 app/Gedcom.php:1726 app/Gedcom.php:1736
15845#: app/Gedcom.php:1741 app/Gedcom.php:1742 app/Gedcom.php:1745
15846#: app/Gedcom.php:1757 app/Gedcom.php:1773 app/Gedcom.php:1774
15847#: app/Gedcom.php:1775 app/Gedcom.php:1776 app/Gedcom.php:1820
15848#: app/Gedcom.php:1827 app/Gedcom.php:1828 app/Gedcom.php:1829
15849#: app/Gedcom.php:1830 app/Gedcom.php:1840 app/Gedcom.php:1842
15850#: app/Gedcom.php:1846 app/Gedcom.php:1847 app/Gedcom.php:1850
15851msgid "Unique identifier"
15852msgstr "Unikatni identifikacijski broj"
15853
15854#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
15856msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15857msgstr ""
15858
15859#. I18N: Name of a country or state
15860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15861msgid "United Arab Emirates"
15862msgstr ""
15863
15864#. I18N: Name of a country or state
15865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15866msgid "United Kingdom"
15867msgstr "Engleska"
15868
15869#. I18N: Name of a country or state
15870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15871msgid "United States"
15872msgstr ""
15873
15874#. I18N: Name of a country or state
15875#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1266
15876#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744
15877#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15879msgid "Unknown"
15880msgstr "Nepoznato"
15881
15882#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15883msgctxt "unknown century"
15884msgid "Unknown"
15885msgstr "Nepoznato"
15886
15887#: app/Elements/SexValue.php:87
15888#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15889#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15890#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15891#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15892#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15893msgctxt "unknown gender"
15894msgid "Unknown"
15895msgstr "Nepoznat"
15896
15897#: resources/views/edit-account-page.phtml:62
15898msgctxt "unknown people"
15899msgid "Unknown"
15900msgstr "Nepoznati"
15901
15902#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15903#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15904msgid "Unlink"
15905msgstr ""
15906
15907#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15908msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15909msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod"
15910
15911#: resources/views/admin/media.phtml:48
15912msgid "Unused files"
15913msgstr "Ne korištene datoteke"
15914
15915#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15916#, php-format
15917msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15918msgstr "Raspakirajte %s u privremenu mapu…"
15919
15920#. I18N: Name of a module
15921#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15922msgid "Upcoming events"
15923msgstr "Nadolazeći događaji"
15924
15925#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15926msgid "Update"
15927msgstr "Ažuriraj"
15928
15929#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15930msgid "Update all"
15931msgstr "Ažuriraj sve"
15932
15933#. I18N: Name of a module
15934#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15935msgid "Update place names"
15936msgstr "Ažuriraj imena mjesta"
15937
15938#. I18N: Description of a “Data fix” module
15939#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15940msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15941msgstr ""
15942
15943#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15944#: app/Gedcom.php:1161 app/Gedcom.php:1747
15945msgid "Updated at"
15946msgstr ""
15947
15948#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15949#. I18N: %s is a version number
15950#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15951#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:173
15952#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
15953#, php-format
15954msgid "Upgrade to webtrees %s."
15955msgstr "Nadogradi na webtrees %s."
15956
15957#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15958#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15959msgid "Upgrade wizard"
15960msgstr "Čarobnjak nadogradnje"
15961
15962#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15963#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
15964msgid "Upload media files"
15965msgstr "Učitaj medijske datoteke"
15966
15967#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15968msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15969msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računala. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati."
15970
15971#. I18N: Name of a country or state
15972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15973msgid "Uruguay"
15974msgstr ""
15975
15976#: app/Services/EmailService.php:225
15977msgid "Use SMTP to send messages"
15978msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte"
15979
15980#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15981msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15982msgstr "Koristite „?” za zamjenu jednog znaka, koristite „*” za zamjenu nijednog ili više znakova."
15983
15984#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
15985msgid "Use an external service to find locations."
15986msgstr ""
15987
15988#. I18N: placeholder text for new-password field
15989#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
15990#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
15991#: resources/views/register-page.phtml:74
15992#, php-format
15993msgid "Use at least %s character."
15994msgid_plural "Use at least %s characters."
15995msgstr[0] "Najmanje %s karakter."
15996msgstr[1] "Najmanje %s karaktera."
15997msgstr[2] "Najmanje %s karaktera."
15998
15999#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16000#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16001#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16002msgid "Use colors"
16003msgstr "Koristi boje"
16004
16005#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
16006msgid "Use compact layout"
16007msgstr "Kompaktan izgled"
16008
16009#. I18N: A configuration setting
16010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:704
16011msgid "Use full source citations"
16012msgstr "Koristi dopune citata izvora"
16013
16014#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
16015#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
16016#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
16017#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
16018#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
16019msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16020msgstr ""
16021
16022#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16023msgid "Use maps in webtrees."
16024msgstr ""
16025
16026#. I18N: A configuration setting
16027#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119
16028msgid "Use password"
16029msgstr "Koristi lozinku"
16030
16031#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16032#: app/Services/EmailService.php:224
16033msgid "Use sendmail to send messages"
16034msgstr ""
16035
16036#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
16038msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16039msgstr "Koristi slike silueta kada nije određena slika za tog pojedinca. Korištene slike su specifične prema spolu pojedinca."
16040
16041#. I18N: A configuration setting
16042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
16043msgid "Use silhouettes"
16044msgstr "Koristi siluete"
16045
16046#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16047msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16048msgstr ""
16049
16050#: resources/views/register-page.phtml:89
16051msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16052msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički račun i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Možete također upisati i bilo kakav drugi komentar za administratora."
16053
16054#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
16055#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83
16056#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16057#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74
16058#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16059msgid "User"
16060msgstr "Korisnik"
16061
16062#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
16063#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509
16064#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16065#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16066#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16067#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16068msgid "User administration"
16069msgstr "Administracija korisnika"
16070
16071#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
16072msgid "User didn’t verify within 7 days."
16073msgstr "Korisnik nije potvrđen unutar 7 dana."
16074
16075#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16076msgid "User not verified by administrator."
16077msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora."
16078
16079#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16080msgid "User verification"
16081msgstr "Korisnička provjera"
16082
16083#. I18N: A configuration setting
16084#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133
16085#: resources/views/admin/users-create.phtml:43
16086#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
16087#: resources/views/admin/users.phtml:26
16088#: resources/views/edit-account-page.phtml:30
16089#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16090#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16091#: resources/views/login-page.phtml:33
16092#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21
16093#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22
16094#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16095#: resources/views/password-reset-page.phtml:23
16096#: resources/views/register-page.phtml:59
16097#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16098msgid "Username"
16099msgstr "Korisničko ime"
16100
16101#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
16102#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16103msgid "Username or email address"
16104msgstr "Korisničko ime ili adresa e-pošte"
16105
16106#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
16107#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59
16108#: resources/views/edit-account-page.phtml:35
16109#: resources/views/register-page.phtml:64
16110msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16111msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „mico”, „mićo” i „Mićo” smatraju istim imenima."
16112
16113#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
16114#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
16115#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16116msgid "Users"
16117msgstr "Korisnici"
16118
16119#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43
16120msgid "User’s account has been inactive too long: "
16121msgstr "Korisnički račun nije aktivan predugo: "
16122
16123#. I18N: Name of a country or state
16124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16125msgid "Uzbekistan"
16126msgstr ""
16127
16128#. I18N: Location of an LDS church temple
16129#: app/Elements/TempleCode.php:202
16130msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16131msgstr ""
16132
16133#. I18N: Name of a country or state
16134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16135msgid "Vanuatu"
16136msgstr ""
16137
16138#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16139#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16140msgid "Various statistics charts."
16141msgstr ""
16142
16143#. I18N: Name of a country or state
16144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16145msgid "Vatican City"
16146msgstr ""
16147
16148#. I18N: a month in the French republican calendar
16149#: app/Date/FrenchDate.php:149
16150msgctxt "GENITIVE"
16151msgid "Vendemiaire"
16152msgstr ""
16153
16154#. I18N: a month in the French republican calendar
16155#: app/Date/FrenchDate.php:243
16156msgctxt "INSTRUMENTAL"
16157msgid "Vendemiaire"
16158msgstr ""
16159
16160#. I18N: a month in the French republican calendar
16161#: app/Date/FrenchDate.php:196
16162msgctxt "LOCATIVE"
16163msgid "Vendemiaire"
16164msgstr ""
16165
16166#. I18N: a month in the French republican calendar
16167#: app/Date/FrenchDate.php:101
16168msgctxt "NOMINATIVE"
16169msgid "Vendemiaire"
16170msgstr ""
16171
16172#. I18N: Name of a country or state
16173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16174msgid "Venezuela"
16175msgstr ""
16176
16177#. I18N: a month in the French republican calendar
16178#: app/Date/FrenchDate.php:159
16179msgctxt "GENITIVE"
16180msgid "Ventose"
16181msgstr ""
16182
16183#. I18N: a month in the French republican calendar
16184#: app/Date/FrenchDate.php:253
16185msgctxt "INSTRUMENTAL"
16186msgid "Ventose"
16187msgstr ""
16188
16189#. I18N: a month in the French republican calendar
16190#: app/Date/FrenchDate.php:206
16191msgctxt "LOCATIVE"
16192msgid "Ventose"
16193msgstr ""
16194
16195#. I18N: a month in the French republican calendar
16196#: app/Date/FrenchDate.php:111
16197msgctxt "NOMINATIVE"
16198msgid "Ventose"
16199msgstr ""
16200
16201#. I18N: Location of an LDS church temple
16202#: app/Elements/TempleCode.php:203
16203msgid "Veracruz, Mexico"
16204msgstr ""
16205
16206#: app/Gedcom.php:1625 app/Gedcom.php:1627 app/Gedcom.php:1689
16207#: app/Gedcom.php:1691 app/Gedcom.php:1694 resources/views/admin/users.phtml:34
16208msgid "Verified"
16209msgstr "Potvrđeno"
16210
16211#. I18N: Location of an LDS church temple
16212#: app/Elements/TempleCode.php:204
16213msgid "Vernal, Utah, United States"
16214msgstr ""
16215
16216#: app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:1315
16217msgid "Version"
16218msgstr "Inačica"
16219
16220#. I18N: Type of media object
16221#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16222msgid "Video"
16223msgstr "Video"
16224
16225#. I18N: Name of a country or state
16226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16227msgid "Vietnam"
16228msgstr ""
16229
16230#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16231#, php-format
16232msgid "View table of events occurring in %s"
16233msgstr "Prikaz tablice događaja koji se pojavljuju u %s"
16234
16235#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16236msgid "View this day"
16237msgstr "Prikaži taj dan"
16238
16239#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16240#: resources/views/fact.phtml:108
16241#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16242#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16243msgid "View this family"
16244msgstr "Prikaži tu obitelj"
16245
16246#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16247#, php-format
16248msgid "View this location using %s"
16249msgstr ""
16250
16251#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16252msgid "View this month"
16253msgstr "Prikaži taj mjesec"
16254
16255#: resources/views/calendar-page.phtml:227
16256msgid "View this year"
16257msgstr "Prikaži tu godinu"
16258
16259#. I18N: Location of an LDS church temple
16260#: app/Elements/TempleCode.php:205
16261msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16262msgstr ""
16263
16264#. I18N: A configuration setting
16265#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
16266#: resources/views/edit-account-page.phtml:145
16267msgid "Visible online"
16268msgstr "Vidljivo online"
16269
16270#. I18N: A configuration setting
16271#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
16272#: resources/views/edit-account-page.phtml:148
16273msgid "Visible to other users when online"
16274msgstr "Vidljivost drugim korisnicima kad je online"
16275
16276#. I18N: Listbox entry; name of a role
16277#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16278#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
16279#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16280#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16281#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238
16282msgid "Visitor"
16283msgstr "Posjetitelj"
16284
16285#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16286#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16287#: resources/views/calendar-page.phtml:178
16288#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16289#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16290msgid "Vital records"
16291msgstr "Vitalni zapisi"
16292
16293#. I18N: Name of a country or state
16294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16295msgid "Wales"
16296msgstr ""
16297
16298#. I18N: Name of a country or state
16299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16300msgid "Wallis and Futuna"
16301msgstr ""
16302
16303#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16304msgid "Ward"
16305msgstr "Štićenik"
16306
16307#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16308msgctxt "FEMALE"
16309msgid "Ward"
16310msgstr "Štićenica"
16311
16312#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16313msgctxt "MALE"
16314msgid "Ward"
16315msgstr "Štićenik"
16316
16317#. I18N: Location of an LDS church temple
16318#: app/Elements/TempleCode.php:206
16319msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16320msgstr ""
16321
16322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314
16323msgid "Watermarks"
16324msgstr "Vodeni žigovi"
16325
16326#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
16328msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16329msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i prikazuju se samo posjetiteljima."
16330
16331#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16332#, php-format
16333msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16334msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdnu e-poštu na adresu <b>%s</b>. Vi morate potvrditi vaš zahtjev za račun prema instrukcijama u poruci e-pošte. Ako ne potvrdite vaš zahtjev unutar 7 dana, vaš zahtjev će biti automatski odbijen. Morati ćete ga poslati ponovno.<br><br>Nakon što postupite prema uputama u poruci e-pošte, administrator još mora odobriti vaš zahtjev prije nego vaš račun bude aktivan.<br><br>Za prijavu na ove stranice, trebate znati svoje korisničko ime i lozinku."
16335
16336#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
16337#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
16338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
16339msgid "Website"
16340msgstr "Web stranica"
16341
16342#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96
16343#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239
16344msgid "Website logs"
16345msgstr "Dnevnik web stranice"
16346
16347#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16348#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
16349msgid "Website preferences"
16350msgstr "Postavke web stranice"
16351
16352#. I18N: abbreviation for Wednesday
16353#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16354#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16355msgid "Wed"
16356msgstr "Sri"
16357
16358#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16359msgid "Wednesday"
16360msgstr "Srijeda"
16361
16362#: app/Gedcom.php:1029 app/Gedcom.php:1136
16363msgid "Weight"
16364msgstr "Težina"
16365
16366#. I18N: A %s is the user’s name
16367#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16368#, php-format
16369msgid "Welcome %s"
16370msgstr "Dobrodošli %s"
16371
16372#. I18N: A configuration setting
16373#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24
16374msgid "Welcome text on sign-in page"
16375msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici prijave"
16376
16377#: resources/views/login-page.phtml:21
16378msgid "Welcome to this genealogy website"
16379msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu"
16380
16381#. I18N: Name of a country or state
16382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16383msgid "Western Sahara"
16384msgstr ""
16385
16386#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
16388msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16389msgstr ""
16390"Kada se uređuje zapis, evidentira se korisnik i vrijeme promjene.\n"
16391"Ponekad je potrebno zadržati postojeći podatak \"zadnja promjena\", na primjer kada radimo sitne promjene na nečijem podatku.\n"
16392"Ova opcija kontrolira da li će ovo svojstvo biti odabrano kao zadano."
16393
16394#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
16395msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16396msgstr "Kada korisnik registrira račun, pošalje mu se e-poštom poruka sa potvrdnim linkom. Kada on klikne na taj link, mi znamo da je adresa e-pošte ispravna. Opcija „e-pošta provjerena” je automatski uključena."
16397
16398#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
16400msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16401msgstr ""
16402"Kada dodajete nove bliže rođake, možete dodati izvore citata u zapis (za pojedinca i obitelj) ili činjenicu i događaj (rođenje, vjenčanje, smrt).\n"
16403"Ova opcija kontrolira da li će zapis ili činjenica biti odabrani kao zadano."
16404
16405#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34
16406msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16407msgstr ""
16408
16409#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696
16411msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16412msgstr "Kada dodate novog člana obitelji, zadano prezime će biti ponuđeno. To prezime ovisi o lokalnoj tradiciji."
16413
16414#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16415msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16416msgstr "Kada dodajete, uređujete ili brišete informacije, promijene neće odmah biti spremljene. One će biti spremljene u prostor „čekanja”. Te promjene na čekanju trebaju biti pregledane od moderatora prije nego što budu odobrene."
16417
16418#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16419msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16420msgstr "Kada je korisnik pojedinac u obiteljskom stablu i ima prava člana, urednika ili upravitelja, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj odnosa koliko daleko korisnik može vidjeti."
16421
16422#. I18N: Label for a configuration option
16423#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16424msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16425msgstr "Koje obiteljsko stablo treba uključiti u kartu stranica"
16426
16427#. I18N: A configuration setting
16428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263
16429msgid "Who can upload new media files"
16430msgstr "Tko može učitati novu medijsku datoteku"
16431
16432#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16433#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16434msgid "Who is online"
16435msgstr "Tko je online"
16436
16437#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16438msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16439msgstr ""
16440
16441#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
16442msgid "Widow"
16443msgstr "Udovica"
16444
16445#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
16446msgid "Widower"
16447msgstr "Udovac"
16448
16449#: app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:502
16450#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16451#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
16452#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
16453#: resources/views/fact-date.phtml:139
16454#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16455#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16456#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16457#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16458#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16459#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16460#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16461#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16462#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16463msgid "Wife"
16464msgstr "Supruga"
16465
16466#: app/Gedcom.php:449 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16467msgid "Wife’s age"
16468msgstr "Ženine godine"
16469
16470#: app/Gedcom.php:765
16471msgid "Will"
16472msgstr "Oporuka"
16473
16474#. I18N: Location of an LDS church temple
16475#: app/Elements/TempleCode.php:207
16476msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16477msgstr ""
16478
16479#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16480#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16481msgid "With sources"
16482msgstr "Sa izvorima"
16483
16484#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16485#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16486msgid "Without sources"
16487msgstr "Bez izvora"
16488
16489#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16490msgid "Witness"
16491msgstr "Svjedok"
16492
16493#: app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1351 app/Gedcom.php:1542
16494#: app/Gedcom.php:1574
16495msgid "Witnesses"
16496msgstr ""
16497
16498#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16499#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16500#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16501msgid "Wives take their husband’s surname."
16502msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa."
16503
16504#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16505#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16506#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16507#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
16508msgid "World"
16509msgstr "Svijet"
16510
16511#: app/Gedcom.php:1137 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16512msgid "Yahrzeit"
16513msgstr ""
16514
16515#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16516#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16517msgid "Yahrzeiten"
16518msgstr ""
16519
16520#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16521msgid "Year"
16522msgstr "Godina"
16523
16524#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16525#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16526msgid "Year:"
16527msgstr "Godina:"
16528
16529#. I18N: Name of a country or state
16530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16531msgid "Yemen"
16532msgstr ""
16533
16534#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16535#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16536#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16537#, php-format
16538msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16539msgstr "Vi, ili netko tko se predstavlja da ste vi, je zatražio račun na %1$s koristeći adresu e-pošte %2$s."
16540
16541#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16542#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271
16543msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16544msgstr "Nije vam dopušteno slati poruke koje sadrže vanjske linkove."
16545
16546#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16547#, php-format
16548msgid "You are signed in as %s."
16549msgstr "Vi ste prijavljeni kao %s."
16550
16551#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16552msgid "You can apply for an account using the link below."
16553msgstr "Možete dati zahtjev za račun koristeći link ispod."
16554
16555#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16556#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68
16557msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16558msgstr "Možete promijeniti izgled PhpGedView koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd."
16559
16560#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175
16561#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16562msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16563msgstr "Možete odabrati da li ćete se prikazivati na popisu korisnika koji su trenutno prijavljeni."
16564
16565#. I18N: %s is a URL
16566#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27
16567#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
16568#, php-format
16569msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16570msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacija sa %s."
16571
16572#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16573msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16574msgstr ""
16575
16576#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16577msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16578msgstr "Možete renumerirati zapise u obiteljskom stablu, tako da interni referentni brojevi ne budu duplicirani u drugom obiteljskom stablu."
16579
16580#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16581msgid "You can renumber this family tree."
16582msgstr "Možete renumerirati ovo obiteljsko stablo."
16583
16584#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16585#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
16586msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16587msgstr "Možete postaviti ograničiti pristup za određeni zapis, činjenicu, ili događaj dodavanjem ograničenja. Ako zapis, činjenica, ili događaj nemaju ograničenje, slijedeća zadana ograničenja će biti primijenjena."
16588
16589#: resources/views/admin/tags.phtml:34
16590msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16591msgstr ""
16592
16593#. I18N: Description of a “Data fix” module
16594#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16595msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16596msgstr "Možete ubrzati izračun privatnosti dodavanjem zapisa smrti pojedincu čija smrt se može zaključiti iz drugih datuma, ali koji nemaju evidenciju o smrti, pokopu, kremiranju, itd."
16597
16598#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16599msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16600msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš preglednik ne prihvaća kolačiće (cookies)."
16601
16602#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16603#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16604msgid "You do not have permission to view this page."
16605msgstr "Nemate odobrenje za gledanje ove stranice."
16606
16607#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16608msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16609msgstr "Vaš zahtjev da postanete registrirani korisnik je potvrđen."
16610
16611#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16612msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16613msgstr "Označili ste GEDCOM sa drugačijim imenom. Da li je to ispravno?"
16614
16615#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16616msgid "You have signed out."
16617msgstr "Vi ste odjavljeni."
16618
16619#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16620msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16621msgstr "Možete koristiti HTML za formatiranje odgovora i za dodavanje linkova na druge web stranice."
16622
16623#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16624msgid "You must enter all the administrator account fields."
16625msgstr "Morate upisati sva polja administratorskog računa."
16626
16627#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16628msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16629msgstr "Morate renumerirati zapise u jednom obiteljskom stablu prije nego ih spojite."
16630
16631#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16632msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16633msgstr "Morate označiti pojedinca i tip grafikona u postavkama bloka"
16634
16635#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364
16636msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16637msgstr "Morate specificirati zapis pojedinca prije nego možete ograničiti korisnika na njegovo najužu obitelj."
16638
16639#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16640msgid "You need to be a family member to access this website."
16641msgstr "Za pristup ovoj web stranici trebate biti član obitelji."
16642
16643#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16644msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16645msgstr "Za pristup ovoj web stranici trebate biti autorizirani korisnik."
16646
16647#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
16648#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16649msgid "You need to create a family tree."
16650msgstr "Trebate kreirati obiteljsko stablo."
16651
16652#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16653#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16654msgid "You need to review the account details."
16655msgstr "Morate pregledati pojedinosti o računu."
16656
16657#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16658msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16659msgstr "Trebate postaviti adminstratorski račun. Taj račun može kontrolirati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim koristite jaku lozinku."
16660
16661#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16662#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16663msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16664msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees korisniku:"
16665
16666#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:206
16667msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16668msgstr "Trebate prihvatiti ili odbiti sve promjene na čekanju prije nadogradnje."
16669
16670#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16671#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16672#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271
16673#, php-format
16674msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16675msgstr "Trebali bi obrisati „%1$s” iz „%2$s” i pokušati ponovno."
16676
16677#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113
16678msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16679msgstr "Ne bi trebali odobriti račun iako znate da je adresa e-pošte ispravna."
16680
16681#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16682#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16683msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16684msgstr "Biti ćete obaviješteni e-poštom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtjev. Možete dovršiti proces tako da aktivirate korisnika. Novi korisnik neće se moći prijaviti dok ne aktivirate njegov račun."
16685
16686#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16687msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16688msgstr "Koristiti ćete to za prijavu na webtrees."
16689
16690#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16691msgid "Youngest father"
16692msgstr "Najmlađi otac"
16693
16694#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16695msgid "Youngest female"
16696msgstr "Najmlađe žensko"
16697
16698#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16699msgid "Youngest male"
16700msgstr "Najmlađe muško"
16701
16702#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16703msgid "Youngest mother"
16704msgstr "Najmlađa majka"
16705
16706#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16707msgid "Your clippings cart is empty."
16708msgstr "Vaši isječci su prazni."
16709
16710#: resources/views/contact-page.phtml:41
16711#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16712msgid "Your name"
16713msgstr "Vaše ime"
16714
16715#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16716msgid "Your password has been updated."
16717msgstr ""
16718
16719#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:162
16720#, php-format
16721msgid "Your registration at %s"
16722msgstr "Vaša registracija na %s"
16723
16724#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16725#, php-format
16726msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16727msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja ne prihvaća sigurnosne nadogradnje. Trebate što prije nadograditi na zadnju verziju."
16728
16729#. I18N: ZIP = file format
16730#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38
16731#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46
16732msgid "ZIP"
16733msgstr ""
16734
16735#. I18N: Name of a country or state
16736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16737msgid "Zambia"
16738msgstr ""
16739
16740#. I18N: Name of a country or state
16741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16742msgid "Zimbabwe"
16743msgstr ""
16744
16745#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58
16746msgid "Zoom"
16747msgstr "Zum"
16748
16749#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16750#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50
16751msgid "Zoom in"
16752msgstr "Približi"
16753
16754#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16755#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53
16756msgid "Zoom out"
16757msgstr "Udalji"
16758
16759#. I18N: Description of a “Data fix” module
16760#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73
16761msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16762msgstr ""
16763
16764#. I18N: Gedcom ABT dates
16765#: app/Date.php:185
16766#, php-format
16767msgid "about %s"
16768msgstr "približno %s"
16769
16770#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16771#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16772#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16773#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16774#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16775#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16776msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16777msgid "accept"
16778msgstr "prihvati"
16779
16780#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16781#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16782#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16783#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16784#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16785#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16786msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16787msgid "accept"
16788msgstr "prihvati"
16789
16790#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16791#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16792msgid "accepted"
16793msgstr "prihvaćeno"
16794
16795#. I18N: A button label.
16796#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236
16797#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16798#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36
16799#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16800#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73
16801#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39
16802msgid "add"
16803msgstr "dodaj"
16804
16805#. I18N: A button label.
16806#: resources/views/admin/locations.phtml:145
16807msgid "add place"
16808msgstr "dodaj mjesto"
16809
16810#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16811#: app/Elements/NameType.php:71
16812msgid "adopted name"
16813msgstr ""
16814
16815#. I18N: Gedcom AFT dates
16816#: app/Date.php:205
16817#, php-format
16818msgid "after %s"
16819msgstr "poslije %s"
16820
16821#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16822#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16823#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16824msgid "age"
16825msgstr "star"
16826
16827#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16828#: app/Elements/NameType.php:73
16829msgid "also known as"
16830msgstr "znan/a kao"
16831
16832#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16833#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16834#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16835#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16836#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16837#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16838#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16839#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16840#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16841#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16842#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16843msgid "and"
16844msgstr "i"
16845
16846#: app/Services/RelationshipService.php:781
16847msgctxt "father’s brother’s wife"
16848msgid "aunt"
16849msgstr "strina"
16850
16851#: app/Services/RelationshipService.php:539
16852msgctxt "father’s sister"
16853msgid "aunt"
16854msgstr "teta"
16855
16856#: app/Services/RelationshipService.php:861
16857msgctxt "mother’s brother’s wife"
16858msgid "aunt"
16859msgstr "ujna"
16860
16861#: app/Services/RelationshipService.php:577
16862msgctxt "mother’s sister"
16863msgid "aunt"
16864msgstr "teta"
16865
16866#: app/Services/RelationshipService.php:913
16867msgctxt "parent’s brother’s wife"
16868msgid "aunt"
16869msgstr "ujna/strina"
16870
16871#: app/Services/RelationshipService.php:595
16872msgctxt "parent’s sister"
16873msgid "aunt"
16874msgstr "teta"
16875
16876#: app/Services/RelationshipService.php:537
16877msgctxt "father’s sibling"
16878msgid "aunt/uncle"
16879msgstr "stric/teta"
16880
16881#: app/Services/RelationshipService.php:575
16882msgctxt "mother’s sibling"
16883msgid "aunt/uncle"
16884msgstr "ujak/teta"
16885
16886#: app/Services/RelationshipService.php:593
16887msgctxt "parent’s sibling"
16888msgid "aunt/uncle"
16889msgstr "stric/teta"
16890
16891#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84
16892msgid "automatic"
16893msgstr ""
16894
16895#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16896msgid "back to top"
16897msgstr "natrag na vrh"
16898
16899#. I18N: Gedcom BEF dates
16900#: app/Date.php:201
16901#, php-format
16902msgid "before %s"
16903msgstr "prije %s"
16904
16905#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16906#: app/Date.php:217
16907#, php-format
16908msgid "between %s and %s"
16909msgstr "između %s i %s"
16910
16911#. I18N: The name given to an individual at their birth
16912#: app/Elements/NameType.php:75
16913msgid "birth name"
16914msgstr "rođeno ime"
16915
16916#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16917#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106
16918#, php-format
16919msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16920msgstr "rođeni u zadnjih %1$s godina ili umrli u zadnjih %2$s godina"
16921
16922#: app/Services/RelationshipService.php:451
16923msgid "brother"
16924msgstr "brat"
16925
16926#: app/Services/RelationshipService.php:719
16927msgctxt "brother’s wife’s brother"
16928msgid "brother-in-law"
16929msgstr "šogor"
16930
16931#: app/Services/RelationshipService.php:545
16932msgctxt "husband’s brother"
16933msgid "brother-in-law"
16934msgstr "šogor"
16935
16936#: app/Services/RelationshipService.php:835
16937msgctxt "husband’s sister’s husband"
16938msgid "brother-in-law"
16939msgstr "šogor"
16940
16941#: app/Services/RelationshipService.php:613
16942msgctxt "sister’s husband"
16943msgid "brother-in-law"
16944msgstr "šogor"
16945
16946#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16947msgctxt "sister’s husband’s brother"
16948msgid "brother-in-law"
16949msgstr ""
16950
16951#: app/Services/RelationshipService.php:625
16952msgctxt "spouse’s brother"
16953msgid "brother-in-law"
16954msgstr "šogor"
16955
16956#: app/Services/RelationshipService.php:643
16957msgctxt "wife’s brother"
16958msgid "brother-in-law"
16959msgstr "šogor"
16960
16961#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16962msgctxt "wife’s sister’s husband"
16963msgid "brother-in-law"
16964msgstr "šogor"
16965
16966#: app/Services/RelationshipService.php:721
16967msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16968msgid "brother/sister-in-law"
16969msgstr ""
16970
16971#: app/Services/RelationshipService.php:555
16972msgctxt "husband’s sibling"
16973msgid "brother/sister-in-law"
16974msgstr "šogor/šogorica"
16975
16976#: app/Services/RelationshipService.php:607
16977msgctxt "sibling’s spouse"
16978msgid "brother/sister-in-law"
16979msgstr "šogor/šogorica"
16980
16981#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16982msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16983msgid "brother/sister-in-law"
16984msgstr ""
16985
16986#: app/Services/RelationshipService.php:641
16987msgctxt "spouse’s sibling"
16988msgid "brother/sister-in-law"
16989msgstr ""
16990
16991#: app/Services/RelationshipService.php:653
16992msgctxt "wife’s sibling"
16993msgid "brother/sister-in-law"
16994msgstr ""
16995
16996#. I18N: An option in a list-box
16997#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
16998msgid "bullet list"
16999msgstr "top lista"
17000
17001#. I18N: Gedcom CAL dates
17002#: app/Date.php:189
17003#, php-format
17004msgid "calculated %s"
17005msgstr "izračunato %s"
17006
17007#. I18N: A button label.
17008#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44
17009#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66
17010#: resources/views/admin/components.phtml:169
17011#: resources/views/admin/email-page.phtml:71
17012#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72
17013#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73
17014#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
17015#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116
17016#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82
17017#: resources/views/admin/tags.phtml:991
17018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
17019#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289
17020#: resources/views/contact-page.phtml:81
17021#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68
17022#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95
17023#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45
17024#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45
17025#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52
17026#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53
17027#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53
17028#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45
17029#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73
17030#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:48
17031#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102
17032#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42
17033#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41
17034#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44
17035#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44
17036#: resources/views/message-page.phtml:69
17037#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63
17038#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
17039#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47
17040#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38
17041#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
17042#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50
17043#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37
17044#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
17045#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52
17046#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47
17047#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47
17048#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47
17049#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47
17050#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47
17051#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74
17052#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52
17053msgid "cancel"
17054msgstr "odustani"
17055
17056#. I18N: Status of child-parent link
17057#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17058msgid "challenged"
17059msgstr ""
17060
17061#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17062#: app/Elements/NameType.php:77
17063msgid "change of name"
17064msgstr "promjena imena"
17065
17066#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17067#: app/Services/RelationshipService.php:430
17068msgid "child"
17069msgstr "djete"
17070
17071#. I18N: Type of demographic data
17072#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17073msgid "citizen"
17074msgstr ""
17075
17076#: resources/views/admin/components.phtml:106
17077#: resources/views/admin/components.phtml:127
17078#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17079#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
17080#: resources/views/layouts/default.phtml:125
17081#: resources/views/layouts/default.phtml:159
17082#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
17083#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17084#: resources/views/modals/header.phtml:15
17085#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
17086#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17087msgid "close"
17088msgstr "zatvori"
17089
17090#. I18N: Name of a theme.
17091#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17092msgid "clouds"
17093msgstr "oblaci"
17094
17095#. I18N: Name of a theme.
17096#: app/Module/ColorsTheme.php:54
17097msgid "colors"
17098msgstr "boje"
17099
17100#. I18N: An option in a list-box
17101#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
17102msgid "compact list"
17103msgstr "kompaktan popis"
17104
17105#. I18N: A button label.
17106#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
17107#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
17108#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
17109#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147
17110#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24
17111#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135
17112#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17113#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42
17114#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38
17115#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
17116#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33
17117#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17118#: resources/views/password-request-page.phtml:34
17119#: resources/views/password-reset-page.phtml:48
17120#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17121#: resources/views/register-page.phtml:99
17122#: resources/views/report-select-page.phtml:38
17123msgid "continue"
17124msgstr "nastavi"
17125
17126#. I18N: A button label.
17127#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
17128msgid "create"
17129msgstr "kreiraj"
17130
17131#. I18N: Type of location hierarchy
17132#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17133msgid "cultural"
17134msgstr ""
17135
17136#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91
17137msgid "date periods"
17138msgstr "datumski periodi"
17139
17140#: app/Services/RelationshipService.php:428
17141msgid "daughter"
17142msgstr "kćer"
17143
17144#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17145msgid "daughter of"
17146msgstr "kćer od"
17147
17148#: app/Services/RelationshipService.php:515
17149msgctxt "child’s wife"
17150msgid "daughter-in-law"
17151msgstr "snaha"
17152
17153#: app/Services/RelationshipService.php:623
17154msgctxt "son’s wife"
17155msgid "daughter-in-law"
17156msgstr "snaha"
17157
17158#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17159msgctxt "son’s wife’s father"
17160msgid "daughter-in-law’s father"
17161msgstr ""
17162
17163#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17164msgctxt "son’s wife’s mother"
17165msgid "daughter-in-law’s mother"
17166msgstr ""
17167
17168#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17169msgctxt "son’s wife’s parent"
17170msgid "daughter-in-law’s parent"
17171msgstr ""
17172
17173#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48
17174#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59
17175msgid "degrees"
17176msgstr "stupnjeva"
17177
17178#. I18N: A button label.
17179#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
17180#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45
17181#: resources/views/admin/locations.phtml:127
17182#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
17183#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76
17184#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17185msgid "delete"
17186msgstr "obriši"
17187
17188#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17189#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17190msgctxt "FEMALE"
17191msgid "died"
17192msgstr "umrla"
17193
17194#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17195#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17196msgctxt "MALE"
17197msgid "died"
17198msgstr "umro"
17199
17200#. I18N: Status of child-parent link
17201#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17202msgid "disproven"
17203msgstr ""
17204
17205#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17206#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17207#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17208msgid "down"
17209msgstr ""
17210
17211#. I18N: A button label.
17212#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108
17213#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100
17214#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66
17215#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
17216#: resources/views/report-setup-page.phtml:81
17217#: resources/views/report-setup-page.phtml:94
17218msgid "download"
17219msgstr "preuzimanje"
17220
17221#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17222msgid "d’Aboville number"
17223msgstr ""
17224
17225#: resources/views/admin/components.phtml:139
17226#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
17227#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
17228#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17229#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17230msgid "edit"
17231msgstr "uredi"
17232
17233#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17234msgid "eighth cousin"
17235msgstr "Rod u osmom koljenu"
17236
17237#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17238msgctxt "FEMALE"
17239msgid "eighth cousin"
17240msgstr "Rod u osmom koljenu"
17241
17242#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17243#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17244msgctxt "MALE"
17245msgid "eighth cousin"
17246msgstr "Rod u osmom koljenu"
17247
17248#: app/Services/RelationshipService.php:446
17249msgid "elder brother"
17250msgstr "stariji brat"
17251
17252#: app/Services/RelationshipService.php:488
17253msgid "elder sibling"
17254msgstr "stariji brat/sestra"
17255
17256#: app/Services/RelationshipService.php:467
17257msgid "elder sister"
17258msgstr "starija sestra"
17259
17260#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17261msgid "eleventh cousin"
17262msgstr "Rod u jedanaestom koljenu"
17263
17264#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17265msgctxt "FEMALE"
17266msgid "eleventh cousin"
17267msgstr "Rod u jedanaestom koljenu"
17268
17269#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17270#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17271msgctxt "MALE"
17272msgid "eleventh cousin"
17273msgstr "Rod u jedanaestom koljenu"
17274
17275#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17276#: app/Elements/NameType.php:79
17277msgid "estate name"
17278msgstr "naziv nekretnine"
17279
17280#. I18N: Gedcom EST dates
17281#: app/Date.php:193
17282#, php-format
17283msgid "estimated %s"
17284msgstr "procijenjeno %s"
17285
17286#: app/Services/RelationshipService.php:365
17287msgid "ex-husband"
17288msgstr "bivši muž"
17289
17290#: app/Services/RelationshipService.php:412
17291msgid "ex-spouse"
17292msgstr "bivši supružnici"
17293
17294#: app/Services/RelationshipService.php:389
17295msgid "ex-wife"
17296msgstr "bivša žena"
17297
17298#. I18N: A button label.
17299#: resources/views/admin/locations.phtml:151
17300msgid "export file"
17301msgstr "izvezi datoteku"
17302
17303#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17304#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17305msgid "facts"
17306msgstr "činjenice"
17307
17308#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351
17309msgid "father"
17310msgstr "otac"
17311
17312#: app/Services/RelationshipService.php:551
17313msgctxt "husband’s father"
17314msgid "father-in-law"
17315msgstr "svekar"
17316
17317#: app/Services/RelationshipService.php:631
17318msgctxt "spouse’s father"
17319msgid "father-in-law"
17320msgstr "svekar/tast"
17321
17322#: app/Services/RelationshipService.php:649
17323msgctxt "wife’s father"
17324msgid "father-in-law"
17325msgstr "punac"
17326
17327#: app/Services/RelationshipService.php:369
17328msgid "fiancé"
17329msgstr ""
17330
17331#: app/Services/RelationshipService.php:416
17332msgid "fiancé(e)"
17333msgstr ""
17334
17335#: app/Services/RelationshipService.php:393
17336msgid "fiancée"
17337msgstr ""
17338
17339#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17340msgid "fifteenth cousin"
17341msgstr "Rod u petnaestom koljenu"
17342
17343#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17344msgctxt "FEMALE"
17345msgid "fifteenth cousin"
17346msgstr "Rod u petnaestom koljenu"
17347
17348#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17349#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17350msgctxt "MALE"
17351msgid "fifteenth cousin"
17352msgstr "Rod u petnaestom koljenu"
17353
17354#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17355#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17356#, php-format
17357msgid "fifth %s"
17358msgstr "peto %s"
17359
17360#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17361#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17362#, php-format
17363msgctxt "FEMALE"
17364msgid "fifth %s"
17365msgstr "peta %s"
17366
17367#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17368#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17369#, php-format
17370msgctxt "MALE"
17371msgid "fifth %s"
17372msgstr "peti %s"
17373
17374#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17375msgid "fifth cousin"
17376msgstr "Rod u petom koljenu"
17377
17378#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17379msgctxt "FEMALE"
17380msgid "fifth cousin"
17381msgstr "Rod u petom koljenu"
17382
17383#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17384#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17385msgctxt "MALE"
17386msgid "fifth cousin"
17387msgstr "Rod u petom koljenu"
17388
17389#. I18N: A button label, first page
17390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
17391#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17392#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17393#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17394msgid "first"
17395msgstr "prva"
17396
17397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567
17398msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17399msgid "first"
17400msgstr "prvih"
17401
17402#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17403#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17404#, php-format
17405msgid "first %s"
17406msgstr "prvo %s"
17407
17408#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17409#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17410#, php-format
17411msgctxt "FEMALE"
17412msgid "first %s"
17413msgstr "prva %s"
17414
17415#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17416#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17417#, php-format
17418msgctxt "MALE"
17419msgid "first %s"
17420msgstr "prvi %s"
17421
17422#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17423msgid "first cousin"
17424msgstr "Rod u prvom koljenu"
17425
17426#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17427msgctxt "FEMALE"
17428msgid "first cousin"
17429msgstr "Rod u prvom koljenu"
17430
17431#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17432#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17433msgctxt "MALE"
17434msgid "first cousin"
17435msgstr "Rod u prvom koljenu"
17436
17437#: app/Services/RelationshipService.php:775
17438msgctxt "father’s brother’s child"
17439msgid "first cousin"
17440msgstr "Rod u prvom koljenu"
17441
17442#: app/Services/RelationshipService.php:777
17443msgctxt "father’s brother’s daughter"
17444msgid "first cousin"
17445msgstr "Rod u prvom koljenu"
17446
17447#: app/Services/RelationshipService.php:779
17448msgctxt "father’s brother’s son"
17449msgid "first cousin"
17450msgstr "Rod u prvom koljenu"
17451
17452#: app/Services/RelationshipService.php:819
17453msgctxt "father’s sister’s child"
17454msgid "first cousin"
17455msgstr "Rod u prvom koljenu"
17456
17457#: app/Services/RelationshipService.php:821
17458msgctxt "father’s sister’s daughter"
17459msgid "first cousin"
17460msgstr "Rod u prvom koljenu"
17461
17462#: app/Services/RelationshipService.php:825
17463msgctxt "father’s sister’s son"
17464msgid "first cousin"
17465msgstr "Rod u prvom koljenu"
17466
17467#: app/Services/RelationshipService.php:855
17468msgctxt "mother’s brother’s child"
17469msgid "first cousin"
17470msgstr "Rod u prvom koljenu"
17471
17472#: app/Services/RelationshipService.php:857
17473msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17474msgid "first cousin"
17475msgstr "Rod u prvom koljenu"
17476
17477#: app/Services/RelationshipService.php:859
17478msgctxt "mother’s brother’s son"
17479msgid "first cousin"
17480msgstr "Rod u prvom koljenu"
17481
17482#: app/Services/RelationshipService.php:905
17483msgctxt "mother’s sister’s child"
17484msgid "first cousin"
17485msgstr "Rod u prvom koljenu"
17486
17487#: app/Services/RelationshipService.php:907
17488msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17489msgid "first cousin"
17490msgstr "Rod u prvom koljenu"
17491
17492#: app/Services/RelationshipService.php:911
17493msgctxt "mother’s sister’s son"
17494msgid "first cousin"
17495msgstr "Rod u prvom koljenu"
17496
17497#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17498msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17499msgid "first cousin once removed ascending"
17500msgstr "dedinog brata dijete"
17501
17502#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17503msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17504msgid "first cousin once removed ascending"
17505msgstr "dedinog brata kćer"
17506
17507#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17508msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17509msgid "first cousin once removed ascending"
17510msgstr "dedinog brata sin"
17511
17512#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17513msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17514msgid "first cousin once removed ascending"
17515msgstr "dedine sestre dijete"
17516
17517#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17518msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17519msgid "first cousin once removed ascending"
17520msgstr "dedine sestre kćer"
17521
17522#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17523msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17524msgid "first cousin once removed ascending"
17525msgstr "dedine sestre sin"
17526
17527#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17528msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17529msgid "first cousin once removed ascending"
17530msgstr "bakinog brata dijete"
17531
17532#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17533msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17534msgid "first cousin once removed ascending"
17535msgstr "bakinog brata kćer"
17536
17537#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17538msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17539msgid "first cousin once removed ascending"
17540msgstr "bakinog brata sin"
17541
17542#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17543msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17544msgid "first cousin once removed ascending"
17545msgstr "bakine sestre dijete"
17546
17547#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17548msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17549msgid "first cousin once removed ascending"
17550msgstr "bakine sestre kćer"
17551
17552#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17553msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17554msgid "first cousin once removed ascending"
17555msgstr "bakine sestre sin"
17556
17557#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17558msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17559msgid "first cousin once removed ascending"
17560msgstr "dedinog brata dijete"
17561
17562#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17563msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17564msgid "first cousin once removed ascending"
17565msgstr "dedinog brata kćer"
17566
17567#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17568msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17569msgid "first cousin once removed ascending"
17570msgstr "dedinog brata sin"
17571
17572#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17573msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17574msgid "first cousin once removed ascending"
17575msgstr "dedine sestre dijete"
17576
17577#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17578msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17579msgid "first cousin once removed ascending"
17580msgstr "dedine sestre kćer"
17581
17582#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17583msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17584msgid "first cousin once removed ascending"
17585msgstr "dedine sestre sin"
17586
17587#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17588msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17589msgid "first cousin once removed ascending"
17590msgstr "bakinog brata dijete"
17591
17592#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17593msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17594msgid "first cousin once removed ascending"
17595msgstr "bakinog brata kćer"
17596
17597#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17598msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17599msgid "first cousin once removed ascending"
17600msgstr "bakinog brata sin"
17601
17602#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17603msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17604msgid "first cousin once removed ascending"
17605msgstr "bakine sestre dijete"
17606
17607#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17608msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17609msgid "first cousin once removed ascending"
17610msgstr "bakine sestre kćer"
17611
17612#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17613msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17614msgid "first cousin once removed ascending"
17615msgstr "bakine sestre sin"
17616
17617#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17618msgid "fourteenth cousin"
17619msgstr "Rod u četrnaestom koljenu"
17620
17621#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17622msgctxt "FEMALE"
17623msgid "fourteenth cousin"
17624msgstr "Rod u četrnaestom koljenu"
17625
17626#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17627#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17628msgctxt "MALE"
17629msgid "fourteenth cousin"
17630msgstr "Rod u četrnaestom koljenu"
17631
17632#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17633#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17634#, php-format
17635msgid "fourth %s"
17636msgstr "četvrto %s"
17637
17638#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17639#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17640#, php-format
17641msgctxt "FEMALE"
17642msgid "fourth %s"
17643msgstr "četvrta %s"
17644
17645#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17646#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17647#, php-format
17648msgctxt "MALE"
17649msgid "fourth %s"
17650msgstr "četvrti %s"
17651
17652#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17653msgid "fourth cousin"
17654msgstr "Rod u četvrtom koljenu"
17655
17656#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17657msgctxt "FEMALE"
17658msgid "fourth cousin"
17659msgstr "Rod u četvrtom koljenu"
17660
17661#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17662#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17663msgctxt "MALE"
17664msgid "fourth cousin"
17665msgstr "Rod u četvrtom koljenu"
17666
17667#. I18N: from 1700 interval 50 years
17668#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17669#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17670#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17671#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17672#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111
17673#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
17674#, php-format
17675msgid "from %1$s interval %2$s year"
17676msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17677msgstr[0] "od %1$s razdoblje %2$s godina"
17678msgstr[1] "od %1$s razdoblje %2$s godine"
17679msgstr[2] "od %1$s razdoblje %2$s godina"
17680
17681#. I18N: Gedcom FROM dates
17682#: app/Date.php:209
17683#, php-format
17684msgid "from %s"
17685msgstr "od %s"
17686
17687#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17688#: app/Date.php:221
17689#, php-format
17690msgid "from %s to %s"
17691msgstr "od %s do %s"
17692
17693#. I18N: layout option for the fan chart
17694#: app/Module/FanChartModule.php:520
17695msgid "full circle"
17696msgstr "puni krug"
17697
17698#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86
17699msgid "gender"
17700msgstr "spol"
17701
17702#. I18N: Type of location hierarchy
17703#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17704msgid "geographic"
17705msgstr ""
17706
17707#. I18N: A button label.
17708#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48
17709msgid "go to new individual"
17710msgstr "odi na novog pojedinca"
17711
17712#: app/Services/RelationshipService.php:505
17713msgctxt "child’s child"
17714msgid "grandchild"
17715msgstr "unuk/unuka"
17716
17717#: app/Services/RelationshipService.php:517
17718msgctxt "daughter’s child"
17719msgid "grandchild"
17720msgstr "unuk/unuka"
17721
17722#: app/Services/RelationshipService.php:617
17723msgctxt "son’s child"
17724msgid "grandchild"
17725msgstr "unuk/unuka"
17726
17727#: app/Services/RelationshipService.php:507
17728msgctxt "child’s daughter"
17729msgid "granddaughter"
17730msgstr "unuka"
17731
17732#: app/Services/RelationshipService.php:519
17733msgctxt "daughter’s daughter"
17734msgid "granddaughter"
17735msgstr "unuka"
17736
17737#: app/Services/RelationshipService.php:619
17738msgctxt "son’s daughter"
17739msgid "granddaughter"
17740msgstr "unuka"
17741
17742#: app/Services/RelationshipService.php:735
17743msgctxt "child’s daughter’s husband"
17744msgid "granddaughter’s husband"
17745msgstr ""
17746
17747#: app/Services/RelationshipService.php:757
17748msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17749msgid "granddaughter’s husband"
17750msgstr ""
17751
17752#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17753msgctxt "son’s daughter’s husband"
17754msgid "granddaughter’s husband"
17755msgstr ""
17756
17757#: app/Services/RelationshipService.php:587
17758msgctxt "parent’s father"
17759msgid "grandfather"
17760msgstr "djed"
17761
17762#: app/Services/RelationshipService.php:589
17763msgctxt "parent’s mother"
17764msgid "grandmother"
17765msgstr "baka"
17766
17767#: app/Services/RelationshipService.php:591
17768msgctxt "parent’s parent"
17769msgid "grandparent"
17770msgstr "djeda/baka"
17771
17772#: app/Services/RelationshipService.php:511
17773msgctxt "child’s son"
17774msgid "grandson"
17775msgstr "unuk"
17776
17777#: app/Services/RelationshipService.php:523
17778msgctxt "daughter’s son"
17779msgid "grandson"
17780msgstr "unuk"
17781
17782#: app/Services/RelationshipService.php:621
17783msgctxt "son’s son"
17784msgid "grandson"
17785msgstr "unuk"
17786
17787#: app/Services/RelationshipService.php:745
17788msgctxt "child’s son’s wife"
17789msgid "grandson’s wife"
17790msgstr "unukova žena"
17791
17792#: app/Services/RelationshipService.php:773
17793msgctxt "daughter’s son’s wife"
17794msgid "grandson’s wife"
17795msgstr "unukova žena"
17796
17797#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17798msgctxt "son’s son’s wife"
17799msgid "grandson’s wife"
17800msgstr "unukova žena"
17801
17802#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17803#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17804#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17805#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17806#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17807#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17808#, php-format
17809msgid "great ×%s aunt"
17810msgstr ""
17811
17812#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17813#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17814#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17815#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17816#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17817#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17818#, php-format
17819msgid "great ×%s aunt/uncle"
17820msgstr ""
17821
17822#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17823#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17824#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17825#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17826#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17827#, php-format
17828msgid "great ×%s grandchild"
17829msgstr ""
17830
17831#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17832#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17833#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17834#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17835#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17836#, php-format
17837msgid "great ×%s granddaughter"
17838msgstr ""
17839
17840#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17841#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17842#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17843#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17844#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17845#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17846#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17847#, php-format
17848msgid "great ×%s grandfather"
17849msgstr ""
17850
17851#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17852#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17853#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17854#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17855#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17856#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17857#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17858#, php-format
17859msgid "great ×%s grandmother"
17860msgstr ""
17861
17862#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17863#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17864#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17865#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17866#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17867#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17868#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17869#, php-format
17870msgid "great ×%s grandparent"
17871msgstr ""
17872
17873#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17874#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17875#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17876#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17877#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17878#, php-format
17879msgid "great ×%s grandson"
17880msgstr ""
17881
17882#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17883#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17884#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17885#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17886#, php-format
17887msgid "great ×%s nephew"
17888msgstr ""
17889
17890#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17891#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17892#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17893#, php-format
17894msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17895msgid "great ×%s nephew"
17896msgstr ""
17897
17898#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17899#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17900#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17901#, php-format
17902msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17903msgid "great ×%s nephew"
17904msgstr ""
17905
17906#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17907#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17908#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17909#, php-format
17910msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17911msgid "great ×%s nephew"
17912msgstr ""
17913
17914#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17915#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17916#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17917#, php-format
17918msgid "great ×%s nephew/niece"
17919msgstr ""
17920
17921#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17922#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17923#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17924#, php-format
17925msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17926msgid "great ×%s nephew/niece"
17927msgstr ""
17928
17929#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17930#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17931#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17932#, php-format
17933msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17934msgid "great ×%s nephew/niece"
17935msgstr ""
17936
17937#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17938#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17939#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17940#, php-format
17941msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17942msgid "great ×%s nephew/niece"
17943msgstr ""
17944
17945#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17946#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17947#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17948#, php-format
17949msgid "great ×%s niece"
17950msgstr ""
17951
17952#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17953#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17954#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17955#, php-format
17956msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17957msgid "great ×%s niece"
17958msgstr ""
17959
17960#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17961#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17962#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17963#, php-format
17964msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17965msgid "great ×%s niece"
17966msgstr ""
17967
17968#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17969#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17970#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17971#, php-format
17972msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17973msgid "great ×%s niece"
17974msgstr ""
17975
17976#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17977#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17978#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17979#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17980#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17981#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17982#, php-format
17983msgid "great ×%s uncle"
17984msgstr ""
17985
17986#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17987#, php-format
17988msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17989msgid "great ×%s uncle"
17990msgstr ""
17991
17992#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17993#, php-format
17994msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17995msgid "great ×%s uncle"
17996msgstr ""
17997
17998#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17999#, php-format
18000msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18001msgid "great ×%s uncle"
18002msgstr ""
18003
18004#: app/Services/RelationshipService.php:1367
18005msgid "great ×4 aunt"
18006msgstr ""
18007
18008#: app/Services/RelationshipService.php:1370
18009msgid "great ×4 aunt/uncle"
18010msgstr ""
18011
18012#: app/Services/RelationshipService.php:2003
18013msgid "great ×4 grandchild"
18014msgstr ""
18015
18016#: app/Services/RelationshipService.php:2000
18017msgid "great ×4 granddaughter"
18018msgstr ""
18019
18020#: app/Services/RelationshipService.php:1839
18021msgid "great ×4 grandfather"
18022msgstr ""
18023
18024#: app/Services/RelationshipService.php:1843
18025msgid "great ×4 grandmother"
18026msgstr ""
18027
18028#: app/Services/RelationshipService.php:1846
18029msgid "great ×4 grandparent"
18030msgstr ""
18031
18032#: app/Services/RelationshipService.php:1996
18033msgid "great ×4 grandson"
18034msgstr ""
18035
18036#: app/Services/RelationshipService.php:1596
18037msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18038msgid "great ×4 nephew"
18039msgstr ""
18040
18041#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18042msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18043msgid "great ×4 nephew"
18044msgstr ""
18045
18046#: app/Services/RelationshipService.php:1603
18047msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18048msgid "great ×4 nephew"
18049msgstr ""
18050
18051#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18052msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18053msgid "great ×4 nephew/niece"
18054msgstr ""
18055
18056#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18057msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18058msgid "great ×4 nephew/niece"
18059msgstr ""
18060
18061#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18062msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18063msgid "great ×4 nephew/niece"
18064msgstr ""
18065
18066#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18067msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18068msgid "great ×4 niece"
18069msgstr ""
18070
18071#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18072msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18073msgid "great ×4 niece"
18074msgstr ""
18075
18076#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18077msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18078msgid "great ×4 niece"
18079msgstr ""
18080
18081#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18082msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18083msgid "great ×4 uncle"
18084msgstr ""
18085
18086#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18087msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18088msgid "great ×4 uncle"
18089msgstr ""
18090
18091#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18092msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18093msgid "great ×4 uncle"
18094msgstr ""
18095
18096#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18097msgid "great ×5 aunt"
18098msgstr ""
18099
18100#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18101msgid "great ×5 aunt/uncle"
18102msgstr ""
18103
18104#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18105msgid "great ×5 grandchild"
18106msgstr ""
18107
18108#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18109msgid "great ×5 granddaughter"
18110msgstr ""
18111
18112#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18113msgid "great ×5 grandfather"
18114msgstr ""
18115
18116#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18117msgid "great ×5 grandmother"
18118msgstr ""
18119
18120#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18121msgid "great ×5 grandparent"
18122msgstr ""
18123
18124#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18125msgid "great ×5 grandson"
18126msgstr ""
18127
18128#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18129msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18130msgid "great ×5 nephew"
18131msgstr ""
18132
18133#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18134msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18135msgid "great ×5 nephew"
18136msgstr ""
18137
18138#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18139msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18140msgid "great ×5 nephew"
18141msgstr ""
18142
18143#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18144msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18145msgid "great ×5 nephew/niece"
18146msgstr ""
18147
18148#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18149msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18150msgid "great ×5 nephew/niece"
18151msgstr ""
18152
18153#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18154msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18155msgid "great ×5 nephew/niece"
18156msgstr ""
18157
18158#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18159msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18160msgid "great ×5 niece"
18161msgstr ""
18162
18163#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18164msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18165msgid "great ×5 niece"
18166msgstr ""
18167
18168#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18169msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18170msgid "great ×5 niece"
18171msgstr ""
18172
18173#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18174msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18175msgid "great ×5 uncle"
18176msgstr ""
18177
18178#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18179msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18180msgid "great ×5 uncle"
18181msgstr ""
18182
18183#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18184msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18185msgid "great ×5 uncle"
18186msgstr ""
18187
18188#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18189msgid "great ×6 aunt"
18190msgstr ""
18191
18192#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18193msgid "great ×6 aunt/uncle"
18194msgstr ""
18195
18196#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18197msgid "great ×6 grandchild"
18198msgstr ""
18199
18200#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18201msgid "great ×6 granddaughter"
18202msgstr ""
18203
18204#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18205msgid "great ×6 grandfather"
18206msgstr ""
18207
18208#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18209msgid "great ×6 grandmother"
18210msgstr ""
18211
18212#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18213msgid "great ×6 grandparent"
18214msgstr ""
18215
18216#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18217msgid "great ×6 grandson"
18218msgstr ""
18219
18220#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18221msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18222msgid "great ×6 uncle"
18223msgstr ""
18224
18225#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18226msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18227msgid "great ×6 uncle"
18228msgstr ""
18229
18230#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18231msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18232msgid "great ×6 uncle"
18233msgstr ""
18234
18235#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18236msgid "great ×7 aunt"
18237msgstr ""
18238
18239#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18240msgid "great ×7 aunt/uncle"
18241msgstr ""
18242
18243#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18244msgid "great ×7 grandchild"
18245msgstr ""
18246
18247#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18248msgid "great ×7 granddaughter"
18249msgstr ""
18250
18251#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18252msgid "great ×7 grandfather"
18253msgstr ""
18254
18255#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18256msgid "great ×7 grandmother"
18257msgstr ""
18258
18259#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18260msgid "great ×7 grandparent"
18261msgstr ""
18262
18263#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18264msgid "great ×7 grandson"
18265msgstr ""
18266
18267#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18268msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18269msgid "great ×7 uncle"
18270msgstr ""
18271
18272#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18273msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18274msgid "great ×7 uncle"
18275msgstr ""
18276
18277#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18278msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18279msgid "great ×7 uncle"
18280msgstr ""
18281
18282#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18283msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18284msgid "great-aunt"
18285msgstr ""
18286
18287#: app/Services/RelationshipService.php:793
18288msgctxt "father’s father’s sister"
18289msgid "great-aunt"
18290msgstr ""
18291
18292#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18293msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18294msgid "great-aunt"
18295msgstr ""
18296
18297#: app/Services/RelationshipService.php:805
18298msgctxt "father’s mother’s sister"
18299msgid "great-aunt"
18300msgstr ""
18301
18302#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18303msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18304msgid "great-aunt"
18305msgstr ""
18306
18307#: app/Services/RelationshipService.php:817
18308msgctxt "father’s parent’s sister"
18309msgid "great-aunt"
18310msgstr ""
18311
18312#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18313msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18314msgid "great-aunt"
18315msgstr ""
18316
18317#: app/Services/RelationshipService.php:873
18318msgctxt "mother’s father’s sister"
18319msgid "great-aunt"
18320msgstr ""
18321
18322#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18323msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18324msgid "great-aunt"
18325msgstr ""
18326
18327#: app/Services/RelationshipService.php:891
18328msgctxt "mother’s mother’s sister"
18329msgid "great-aunt"
18330msgstr ""
18331
18332#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18333msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18334msgid "great-aunt"
18335msgstr ""
18336
18337#: app/Services/RelationshipService.php:903
18338msgctxt "mother’s parent’s sister"
18339msgid "great-aunt"
18340msgstr ""
18341
18342#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18343msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18344msgid "great-aunt"
18345msgstr ""
18346
18347#: app/Services/RelationshipService.php:925
18348msgctxt "parent’s father’s sister"
18349msgid "great-aunt"
18350msgstr ""
18351
18352#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18353msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18354msgid "great-aunt"
18355msgstr ""
18356
18357#: app/Services/RelationshipService.php:937
18358msgctxt "parent’s mother’s sister"
18359msgid "great-aunt"
18360msgstr ""
18361
18362#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18363msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18364msgid "great-aunt"
18365msgstr ""
18366
18367#: app/Services/RelationshipService.php:949
18368msgctxt "parent’s parent’s sister"
18369msgid "great-aunt"
18370msgstr ""
18371
18372#: app/Services/RelationshipService.php:791
18373msgctxt "father’s father’s sibling"
18374msgid "great-aunt/uncle"
18375msgstr ""
18376
18377#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18378msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18379msgid "great-aunt/uncle"
18380msgstr ""
18381
18382#: app/Services/RelationshipService.php:803
18383msgctxt "father’s mother’s sibling"
18384msgid "great-aunt/uncle"
18385msgstr ""
18386
18387#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18388msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18389msgid "great-aunt/uncle"
18390msgstr ""
18391
18392#: app/Services/RelationshipService.php:815
18393msgctxt "father’s parent’s sibling"
18394msgid "great-aunt/uncle"
18395msgstr ""
18396
18397#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18398msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18399msgid "great-aunt/uncle"
18400msgstr ""
18401
18402#: app/Services/RelationshipService.php:871
18403msgctxt "mother’s father’s sibling"
18404msgid "great-aunt/uncle"
18405msgstr ""
18406
18407#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18408msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18409msgid "great-aunt/uncle"
18410msgstr ""
18411
18412#: app/Services/RelationshipService.php:889
18413msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18414msgid "great-aunt/uncle"
18415msgstr ""
18416
18417#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18418msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18419msgid "great-aunt/uncle"
18420msgstr ""
18421
18422#: app/Services/RelationshipService.php:901
18423msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18424msgid "great-aunt/uncle"
18425msgstr ""
18426
18427#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18428msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18429msgid "great-aunt/uncle"
18430msgstr ""
18431
18432#: app/Services/RelationshipService.php:923
18433msgctxt "parent’s father’s sibling"
18434msgid "great-aunt/uncle"
18435msgstr ""
18436
18437#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18438msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18439msgid "great-aunt/uncle"
18440msgstr ""
18441
18442#: app/Services/RelationshipService.php:935
18443msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18444msgid "great-aunt/uncle"
18445msgstr ""
18446
18447#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18448msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18449msgid "great-aunt/uncle"
18450msgstr ""
18451
18452#: app/Services/RelationshipService.php:947
18453msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18454msgid "great-aunt/uncle"
18455msgstr ""
18456
18457#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18458msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18459msgid "great-aunt/uncle"
18460msgstr ""
18461
18462#: app/Services/RelationshipService.php:725
18463msgctxt "child’s child’s child"
18464msgid "great-grandchild"
18465msgstr ""
18466
18467#: app/Services/RelationshipService.php:731
18468msgctxt "child’s daughter’s child"
18469msgid "great-grandchild"
18470msgstr ""
18471
18472#: app/Services/RelationshipService.php:739
18473msgctxt "child’s son’s child"
18474msgid "great-grandchild"
18475msgstr ""
18476
18477#: app/Services/RelationshipService.php:747
18478msgctxt "daughter’s child’s child"
18479msgid "great-grandchild"
18480msgstr ""
18481
18482#: app/Services/RelationshipService.php:753
18483msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18484msgid "great-grandchild"
18485msgstr ""
18486
18487#: app/Services/RelationshipService.php:767
18488msgctxt "daughter’s son’s child"
18489msgid "great-grandchild"
18490msgstr ""
18491
18492#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18493msgctxt "son’s child’s child"
18494msgid "great-grandchild"
18495msgstr ""
18496
18497#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18498msgctxt "son’s daughter’s child"
18499msgid "great-grandchild"
18500msgstr ""
18501
18502#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18503msgctxt "son’s son’s child"
18504msgid "great-grandchild"
18505msgstr ""
18506
18507#: app/Services/RelationshipService.php:727
18508msgctxt "child’s child’s daughter"
18509msgid "great-granddaughter"
18510msgstr "praunuka"
18511
18512#: app/Services/RelationshipService.php:733
18513msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18514msgid "great-granddaughter"
18515msgstr "praunuka"
18516
18517#: app/Services/RelationshipService.php:741
18518msgctxt "child’s son’s daughter"
18519msgid "great-granddaughter"
18520msgstr "praunuka"
18521
18522#: app/Services/RelationshipService.php:749
18523msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18524msgid "great-granddaughter"
18525msgstr "praunuka"
18526
18527#: app/Services/RelationshipService.php:755
18528msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18529msgid "great-granddaughter"
18530msgstr "praunuka"
18531
18532#: app/Services/RelationshipService.php:769
18533msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18534msgid "great-granddaughter"
18535msgstr "praunuka"
18536
18537#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18538msgctxt "son’s child’s daughter"
18539msgid "great-granddaughter"
18540msgstr "praunuka"
18541
18542#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18543msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18544msgid "great-granddaughter"
18545msgstr "praunuka"
18546
18547#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18548msgctxt "son’s son’s daughter"
18549msgid "great-granddaughter"
18550msgstr "praunuka"
18551
18552#: app/Services/RelationshipService.php:785
18553msgctxt "father’s father’s father"
18554msgid "great-grandfather"
18555msgstr "pradjed"
18556
18557#: app/Services/RelationshipService.php:797
18558msgctxt "father’s mother’s father"
18559msgid "great-grandfather"
18560msgstr "pradjed"
18561
18562#: app/Services/RelationshipService.php:809
18563msgctxt "father’s parent’s father"
18564msgid "great-grandfather"
18565msgstr "pradjed"
18566
18567#: app/Services/RelationshipService.php:865
18568msgctxt "mother’s father’s father"
18569msgid "great-grandfather"
18570msgstr "pradjed"
18571
18572#: app/Services/RelationshipService.php:883
18573msgctxt "mother’s mother’s father"
18574msgid "great-grandfather"
18575msgstr "pradjed"
18576
18577#: app/Services/RelationshipService.php:895
18578msgctxt "mother’s parent’s father"
18579msgid "great-grandfather"
18580msgstr "pradjed"
18581
18582#: app/Services/RelationshipService.php:917
18583msgctxt "parent’s father’s father"
18584msgid "great-grandfather"
18585msgstr "pradjed"
18586
18587#: app/Services/RelationshipService.php:929
18588msgctxt "parent’s mother’s father"
18589msgid "great-grandfather"
18590msgstr "pradjed"
18591
18592#: app/Services/RelationshipService.php:941
18593msgctxt "parent’s parent’s father"
18594msgid "great-grandfather"
18595msgstr "pradjed"
18596
18597#: app/Services/RelationshipService.php:787
18598msgctxt "father’s father’s mother"
18599msgid "great-grandmother"
18600msgstr "prabaka"
18601
18602#: app/Services/RelationshipService.php:799
18603msgctxt "father’s mother’s mother"
18604msgid "great-grandmother"
18605msgstr "prabaka"
18606
18607#: app/Services/RelationshipService.php:811
18608msgctxt "father’s parent’s mother"
18609msgid "great-grandmother"
18610msgstr "prabaka"
18611
18612#: app/Services/RelationshipService.php:867
18613msgctxt "mother’s father’s mother"
18614msgid "great-grandmother"
18615msgstr "prabaka"
18616
18617#: app/Services/RelationshipService.php:885
18618msgctxt "mother’s mother’s mother"
18619msgid "great-grandmother"
18620msgstr "prabaka"
18621
18622#: app/Services/RelationshipService.php:897
18623msgctxt "mother’s parent’s mother"
18624msgid "great-grandmother"
18625msgstr "prabaka"
18626
18627#: app/Services/RelationshipService.php:919
18628msgctxt "parent’s father’s mother"
18629msgid "great-grandmother"
18630msgstr "prabaka"
18631
18632#: app/Services/RelationshipService.php:931
18633msgctxt "parent’s mother’s mother"
18634msgid "great-grandmother"
18635msgstr "prabaka"
18636
18637#: app/Services/RelationshipService.php:943
18638msgctxt "parent’s parent’s mother"
18639msgid "great-grandmother"
18640msgstr "prabaka"
18641
18642#: app/Services/RelationshipService.php:789
18643msgctxt "father’s father’s parent"
18644msgid "great-grandparent"
18645msgstr "pradjed/prabaka"
18646
18647#: app/Services/RelationshipService.php:801
18648msgctxt "father’s mother’s parent"
18649msgid "great-grandparent"
18650msgstr "pradjed/prabaka"
18651
18652#: app/Services/RelationshipService.php:813
18653msgctxt "father’s parent’s parent"
18654msgid "great-grandparent"
18655msgstr "pradjed/prabaka"
18656
18657#: app/Services/RelationshipService.php:869
18658msgctxt "mother’s father’s parent"
18659msgid "great-grandparent"
18660msgstr "pradjed/prabaka"
18661
18662#: app/Services/RelationshipService.php:887
18663msgctxt "mother’s mother’s parent"
18664msgid "great-grandparent"
18665msgstr "pradjed/prabaka"
18666
18667#: app/Services/RelationshipService.php:899
18668msgctxt "mother’s parent’s parent"
18669msgid "great-grandparent"
18670msgstr "pradjed/prabaka"
18671
18672#: app/Services/RelationshipService.php:921
18673msgctxt "parent’s father’s parent"
18674msgid "great-grandparent"
18675msgstr "pradjed/prabaka"
18676
18677#: app/Services/RelationshipService.php:933
18678msgctxt "parent’s mother’s parent"
18679msgid "great-grandparent"
18680msgstr "pradjed/prabaka"
18681
18682#: app/Services/RelationshipService.php:945
18683msgctxt "parent’s parent’s parent"
18684msgid "great-grandparent"
18685msgstr "pradjed/prabaka"
18686
18687#: app/Services/RelationshipService.php:729
18688msgctxt "child’s child’s son"
18689msgid "great-grandson"
18690msgstr "praunuk"
18691
18692#: app/Services/RelationshipService.php:737
18693msgctxt "child’s daughter’s son"
18694msgid "great-grandson"
18695msgstr "praunuk"
18696
18697#: app/Services/RelationshipService.php:743
18698msgctxt "child’s son’s son"
18699msgid "great-grandson"
18700msgstr "praunuk"
18701
18702#: app/Services/RelationshipService.php:751
18703msgctxt "daughter’s child’s son"
18704msgid "great-grandson"
18705msgstr "praunuk"
18706
18707#: app/Services/RelationshipService.php:759
18708msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18709msgid "great-grandson"
18710msgstr "praunuk"
18711
18712#: app/Services/RelationshipService.php:771
18713msgctxt "daughter’s son’s son"
18714msgid "great-grandson"
18715msgstr "praunuk"
18716
18717#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18718msgctxt "son’s child’s son"
18719msgid "great-grandson"
18720msgstr "praunuk"
18721
18722#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18723msgctxt "son’s daughter’s son"
18724msgid "great-grandson"
18725msgstr "praunuk"
18726
18727#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18728msgctxt "son’s son’s son"
18729msgid "great-grandson"
18730msgstr "praunuk"
18731
18732#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18733msgid "great-great-aunt"
18734msgstr ""
18735
18736#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18737msgid "great-great-aunt/uncle"
18738msgstr ""
18739
18740#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18741msgid "great-great-grandchild"
18742msgstr ""
18743
18744#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18745msgid "great-great-granddaughter"
18746msgstr ""
18747
18748#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18749msgid "great-great-grandfather"
18750msgstr ""
18751
18752#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18753msgid "great-great-grandmother"
18754msgstr ""
18755
18756#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18757msgid "great-great-grandparent"
18758msgstr ""
18759
18760#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18761msgid "great-great-grandson"
18762msgstr ""
18763
18764#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18765msgid "great-great-great-aunt"
18766msgstr ""
18767
18768#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18769msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18770msgstr ""
18771
18772#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18773msgid "great-great-great-grandchild"
18774msgstr ""
18775
18776#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18777msgid "great-great-great-granddaughter"
18778msgstr ""
18779
18780#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18781msgid "great-great-great-grandfather"
18782msgstr ""
18783
18784#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18785msgid "great-great-great-grandmother"
18786msgstr ""
18787
18788#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18789msgid "great-great-great-grandparent"
18790msgstr ""
18791
18792#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18793msgid "great-great-great-grandson"
18794msgstr ""
18795
18796#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18797msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18798msgid "great-great-great-nephew"
18799msgstr ""
18800
18801#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18802msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18803msgid "great-great-great-nephew"
18804msgstr ""
18805
18806#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18807msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18808msgid "great-great-great-nephew"
18809msgstr ""
18810
18811#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18812msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18813msgid "great-great-great-nephew/niece"
18814msgstr ""
18815
18816#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18817msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18818msgid "great-great-great-nephew/niece"
18819msgstr ""
18820
18821#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18822msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18823msgid "great-great-great-nephew/niece"
18824msgstr ""
18825
18826#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18827msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18828msgid "great-great-great-niece"
18829msgstr ""
18830
18831#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18832msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18833msgid "great-great-great-niece"
18834msgstr ""
18835
18836#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18837msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18838msgid "great-great-great-niece"
18839msgstr ""
18840
18841#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18842msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18843msgid "great-great-great-uncle"
18844msgstr ""
18845
18846#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18847msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18848msgid "great-great-great-uncle"
18849msgstr ""
18850
18851#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18852msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18853msgid "great-great-great-uncle"
18854msgstr ""
18855
18856#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18857msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18858msgid "great-great-nephew"
18859msgstr ""
18860
18861#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18862msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18863msgid "great-great-nephew"
18864msgstr ""
18865
18866#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18867msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18868msgid "great-great-nephew"
18869msgstr ""
18870
18871#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18872msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18873msgid "great-great-nephew/niece"
18874msgstr ""
18875
18876#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18877msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18878msgid "great-great-nephew/niece"
18879msgstr ""
18880
18881#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18882msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18883msgid "great-great-nephew/niece"
18884msgstr ""
18885
18886#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18887msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18888msgid "great-great-niece"
18889msgstr ""
18890
18891#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18892msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18893msgid "great-great-niece"
18894msgstr ""
18895
18896#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18897msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18898msgid "great-great-niece"
18899msgstr ""
18900
18901#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18902msgctxt "great-grandfather’s brother"
18903msgid "great-great-uncle"
18904msgstr ""
18905
18906#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18907msgctxt "great-grandmother’s brother"
18908msgid "great-great-uncle"
18909msgstr ""
18910
18911#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18912msgctxt "great-grandparent’s brother"
18913msgid "great-great-uncle"
18914msgstr ""
18915
18916#: app/Services/RelationshipService.php:674
18917msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18918msgid "great-nephew"
18919msgstr ""
18920
18921#: app/Services/RelationshipService.php:694
18922msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18923msgid "great-nephew"
18924msgstr ""
18925
18926#: app/Services/RelationshipService.php:712
18927msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18928msgid "great-nephew"
18929msgstr ""
18930
18931#: app/Services/RelationshipService.php:994
18932msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18933msgid "great-nephew"
18934msgstr "pranećak"
18935
18936#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18937msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18938msgid "great-nephew"
18939msgstr "pranećak"
18940
18941#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18942msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18943msgid "great-nephew"
18944msgstr ""
18945
18946#: app/Services/RelationshipService.php:677
18947msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18948msgid "great-nephew"
18949msgstr ""
18950
18951#: app/Services/RelationshipService.php:697
18952msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18953msgid "great-nephew"
18954msgstr ""
18955
18956#: app/Services/RelationshipService.php:715
18957msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18958msgid "great-nephew"
18959msgstr ""
18960
18961#: app/Services/RelationshipService.php:997
18962msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18963msgid "great-nephew"
18964msgstr "pranećak"
18965
18966#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18967msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18968msgid "great-nephew"
18969msgstr "pranećak"
18970
18971#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18972msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18973msgid "great-nephew"
18974msgstr ""
18975
18976#: app/Services/RelationshipService.php:963
18977msgctxt "sibling’s child’s son"
18978msgid "great-nephew"
18979msgstr "pranećak"
18980
18981#: app/Services/RelationshipService.php:971
18982msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18983msgid "great-nephew"
18984msgstr ""
18985
18986#: app/Services/RelationshipService.php:977
18987msgctxt "sibling’s son’s son"
18988msgid "great-nephew"
18989msgstr ""
18990
18991#: app/Services/RelationshipService.php:662
18992msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18993msgid "great-nephew/niece"
18994msgstr ""
18995
18996#: app/Services/RelationshipService.php:680
18997msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18998msgid "great-nephew/niece"
18999msgstr ""
19000
19001#: app/Services/RelationshipService.php:700
19002msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19003msgid "great-nephew/niece"
19004msgstr ""
19005
19006#: app/Services/RelationshipService.php:982
19007msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19008msgid "great-nephew/niece"
19009msgstr ""
19010
19011#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19012msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19013msgid "great-nephew/niece"
19014msgstr "Pranećak/nećakinja"
19015
19016#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19017msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19018msgid "great-nephew/niece"
19019msgstr ""
19020
19021#: app/Services/RelationshipService.php:665
19022msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19023msgid "great-nephew/niece"
19024msgstr ""
19025
19026#: app/Services/RelationshipService.php:683
19027msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19028msgid "great-nephew/niece"
19029msgstr ""
19030
19031#: app/Services/RelationshipService.php:703
19032msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19033msgid "great-nephew/niece"
19034msgstr ""
19035
19036#: app/Services/RelationshipService.php:985
19037msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19038msgid "great-nephew/niece"
19039msgstr ""
19040
19041#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19042msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19043msgid "great-nephew/niece"
19044msgstr "pranećak/pranećakinja"
19045
19046#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19047msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19048msgid "great-nephew/niece"
19049msgstr ""
19050
19051#: app/Services/RelationshipService.php:959
19052msgctxt "sibling’s child’s child"
19053msgid "great-nephew/niece"
19054msgstr "pranećak/pranećakinja"
19055
19056#: app/Services/RelationshipService.php:965
19057msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19058msgid "great-nephew/niece"
19059msgstr "pranećak/pranećakinja"
19060
19061#: app/Services/RelationshipService.php:973
19062msgctxt "sibling’s son’s child"
19063msgid "great-nephew/niece"
19064msgstr ""
19065
19066#: app/Services/RelationshipService.php:668
19067msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19068msgid "great-niece"
19069msgstr ""
19070
19071#: app/Services/RelationshipService.php:686
19072msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19073msgid "great-niece"
19074msgstr ""
19075
19076#: app/Services/RelationshipService.php:706
19077msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19078msgid "great-niece"
19079msgstr ""
19080
19081#: app/Services/RelationshipService.php:988
19082msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19083msgid "great-niece"
19084msgstr ""
19085
19086#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19087msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19088msgid "great-niece"
19089msgstr ""
19090
19091#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19092msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19093msgid "great-niece"
19094msgstr ""
19095
19096#: app/Services/RelationshipService.php:671
19097msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19098msgid "great-niece"
19099msgstr ""
19100
19101#: app/Services/RelationshipService.php:689
19102msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19103msgid "great-niece"
19104msgstr ""
19105
19106#: app/Services/RelationshipService.php:709
19107msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19108msgid "great-niece"
19109msgstr ""
19110
19111#: app/Services/RelationshipService.php:991
19112msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19113msgid "great-niece"
19114msgstr ""
19115
19116#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19117msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19118msgid "great-niece"
19119msgstr ""
19120
19121#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19122msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19123msgid "great-niece"
19124msgstr ""
19125
19126#: app/Services/RelationshipService.php:961
19127msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19128msgid "great-niece"
19129msgstr ""
19130
19131#: app/Services/RelationshipService.php:967
19132msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19133msgid "great-niece"
19134msgstr ""
19135
19136#: app/Services/RelationshipService.php:975
19137msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19138msgid "great-niece"
19139msgstr ""
19140
19141#: app/Services/RelationshipService.php:783
19142msgctxt "father’s father’s brother"
19143msgid "great-uncle"
19144msgstr ""
19145
19146#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19147msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19148msgid "great-uncle"
19149msgstr ""
19150
19151#: app/Services/RelationshipService.php:795
19152msgctxt "father’s mother’s brother"
19153msgid "great-uncle"
19154msgstr ""
19155
19156#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19157msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19158msgid "great-uncle"
19159msgstr ""
19160
19161#: app/Services/RelationshipService.php:807
19162msgctxt "father’s parent’s brother"
19163msgid "great-uncle"
19164msgstr ""
19165
19166#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19167msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19168msgid "great-uncle"
19169msgstr ""
19170
19171#: app/Services/RelationshipService.php:863
19172msgctxt "mother’s father’s brother"
19173msgid "great-uncle"
19174msgstr ""
19175
19176#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19177msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19178msgid "great-uncle"
19179msgstr ""
19180
19181#: app/Services/RelationshipService.php:881
19182msgctxt "mother’s mother’s brother"
19183msgid "great-uncle"
19184msgstr ""
19185
19186#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19187msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19188msgid "great-uncle"
19189msgstr ""
19190
19191#: app/Services/RelationshipService.php:893
19192msgctxt "mother’s parent’s brother"
19193msgid "great-uncle"
19194msgstr ""
19195
19196#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19197msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19198msgid "great-uncle"
19199msgstr ""
19200
19201#: app/Services/RelationshipService.php:915
19202msgctxt "parent’s father’s brother"
19203msgid "great-uncle"
19204msgstr ""
19205
19206#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19207msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19208msgid "great-uncle"
19209msgstr ""
19210
19211#: app/Services/RelationshipService.php:927
19212msgctxt "parent’s mother’s brother"
19213msgid "great-uncle"
19214msgstr ""
19215
19216#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19217msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19218msgid "great-uncle"
19219msgstr ""
19220
19221#: app/Services/RelationshipService.php:939
19222msgctxt "parent’s parent’s brother"
19223msgid "great-uncle"
19224msgstr ""
19225
19226#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19227msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19228msgid "great-uncle"
19229msgstr ""
19230
19231#. I18N: layout option for the fan chart
19232#: app/Module/FanChartModule.php:516
19233msgid "half circle"
19234msgstr "polukrug"
19235
19236#: app/Services/RelationshipService.php:541
19237msgctxt "father’s son"
19238msgid "half-brother"
19239msgstr "polubrat (po ocu)"
19240
19241#: app/Services/RelationshipService.php:579
19242msgctxt "mother’s son"
19243msgid "half-brother"
19244msgstr "polubrat (po majci)"
19245
19246#: app/Services/RelationshipService.php:597
19247msgctxt "parent’s son"
19248msgid "half-brother"
19249msgstr "polubrat"
19250
19251#: app/Services/RelationshipService.php:527
19252msgctxt "father’s child"
19253msgid "half-sibling"
19254msgstr "polubrat/polusestra"
19255
19256#: app/Services/RelationshipService.php:563
19257msgctxt "mother’s child"
19258msgid "half-sibling"
19259msgstr "polubrat/polusestra"
19260
19261#: app/Services/RelationshipService.php:583
19262msgctxt "parent’s child"
19263msgid "half-sibling"
19264msgstr "polubrat/polusestra"
19265
19266#: app/Services/RelationshipService.php:529
19267msgctxt "father’s daughter"
19268msgid "half-sister"
19269msgstr "polusestra (po ocu)"
19270
19271#: app/Services/RelationshipService.php:565
19272msgctxt "mother’s daughter"
19273msgid "half-sister"
19274msgstr "polusestra (po majci)"
19275
19276#: app/Services/RelationshipService.php:585
19277msgctxt "parent’s daughter"
19278msgid "half-sister"
19279msgstr "polusestra"
19280
19281#. I18N: reflexive pronoun
19282#: app/Services/RelationshipService.php:244
19283msgid "herself"
19284msgstr "ona"
19285
19286#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
19287#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79
19288#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105
19289#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133
19290#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161
19291#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209
19292#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237
19293#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287
19294#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315
19295#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362
19296#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390
19297#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463
19298#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491
19299#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527
19300#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559
19301#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587
19302#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615
19303#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643
19304#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671
19305#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699
19306#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767
19307#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815
19308#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843
19309#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871
19310#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925
19311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
19312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
19313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
19314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
19315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
19316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
19317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
19318#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
19319#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
19320#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
19321#: resources/views/login-page.phtml:45
19322#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
19323#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
19324#: resources/views/register-page.phtml:74
19325#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19326#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19327#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19328#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19329msgid "hide"
19330msgstr "sakri"
19331
19332#. I18N: reflexive pronoun
19333#: app/Services/RelationshipService.php:241
19334msgid "himself"
19335msgstr "on"
19336
19337#. I18N: Type of demographic data
19338#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19339msgid "household"
19340msgstr ""
19341
19342#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367
19343msgid "husband"
19344msgstr "muž"
19345
19346#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19347#: app/Elements/NameType.php:81
19348msgid "immigration name"
19349msgstr "imigracijsko ime"
19350
19351#. I18N: A button label.
19352#: resources/views/admin/locations.phtml:164
19353msgid "import file"
19354msgstr "uvezi datoteku"
19355
19356#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19357msgid "infant"
19358msgstr "Dojenče"
19359
19360#: app/Elements/NoteStructure.php:69
19361msgid "inline note"
19362msgstr ""
19363
19364#. I18N: Gedcom INT dates
19365#: app/Date.php:197
19366#, php-format
19367msgid "interpreted %s (%s)"
19368msgstr "interpretirano %s (%s)"
19369
19370#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19371#: resources/views/search-trees.phtml:52
19372msgid "invert selection"
19373msgstr "obrnuti odabir"
19374
19375#. I18N: a month in the French republican calendar
19376#: app/Date/FrenchDate.php:173
19377msgctxt "GENITIVE"
19378msgid "jours complementaires"
19379msgstr ""
19380
19381#. I18N: a month in the French republican calendar
19382#: app/Date/FrenchDate.php:267
19383msgctxt "INSTRUMENTAL"
19384msgid "jours complementaires"
19385msgstr ""
19386
19387#. I18N: a month in the French republican calendar
19388#: app/Date/FrenchDate.php:220
19389msgctxt "LOCATIVE"
19390msgid "jours complementaires"
19391msgstr ""
19392
19393#. I18N: a month in the French republican calendar
19394#: app/Date/FrenchDate.php:126
19395msgctxt "NOMINATIVE"
19396msgid "jours complementaires"
19397msgstr ""
19398
19399#. I18N: A button label, last page
19400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
19401#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19402#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19403#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19404msgid "last"
19405msgstr "posljednja"
19406
19407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567
19408msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19409msgid "last"
19410msgstr "zadnjih"
19411
19412#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19413#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19414msgid "left"
19415msgstr ""
19416
19417#. I18N: Layout option for lists of names
19418#. I18N: An option in a list-box
19419#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19420#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19421#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19422#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319
19423#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19424msgid "list"
19425msgstr "popis"
19426
19427#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19428#, php-format
19429msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19430msgstr "lokacije ažurirane: %s, dodane lokacije: %s"
19431
19432#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19433#: app/Elements/NameType.php:83
19434msgid "maiden name"
19435msgstr "djevojačko prezime"
19436
19437#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
19438msgid "managers"
19439msgstr "direktori"
19440
19441#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19442#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19443msgid "markdown"
19444msgstr ""
19445
19446#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19447msgctxt "FEMALE"
19448msgid "married"
19449msgstr "udana"
19450
19451#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19452msgctxt "MALE"
19453msgid "married"
19454msgstr "oženjen"
19455
19456#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19457#: app/Elements/NameType.php:85
19458msgid "married name"
19459msgstr "vjenčano prezime"
19460
19461#: app/Services/RelationshipService.php:567
19462msgctxt "mother’s father"
19463msgid "maternal grandfather"
19464msgstr "djed (po majci)"
19465
19466#: app/Services/RelationshipService.php:571
19467msgctxt "mother’s mother"
19468msgid "maternal grandmother"
19469msgstr "baka (po majci)"
19470
19471#: app/Services/RelationshipService.php:573
19472msgctxt "mother’s parent"
19473msgid "maternal grandparent"
19474msgstr "djed/baka (po majci)"
19475
19476#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19477#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19478msgid "matrilineal"
19479msgstr "po majčinoj liniji"
19480
19481#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19482#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19483#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19484#, php-format
19485msgid "maximum %s day"
19486msgid_plural "maximum %s days"
19487msgstr[0] "maximalno %s dan"
19488msgstr[1] "maximalno %s dana"
19489msgstr[2] "maximalno %s dana"
19490
19491#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35
19492#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54
19493#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
19494#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124
19495#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144
19496msgid "members"
19497msgstr "članovi"
19498
19499#. I18N: Name of a theme.
19500#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19501msgid "minimal"
19502msgstr ""
19503
19504#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349
19505msgid "mother"
19506msgstr "majka"
19507
19508#: app/Services/RelationshipService.php:553
19509msgctxt "husband’s mother"
19510msgid "mother-in-law"
19511msgstr "svekrva"
19512
19513#: app/Services/RelationshipService.php:633
19514msgctxt "spouse’s mother"
19515msgid "mother-in-law"
19516msgstr ""
19517
19518#: app/Services/RelationshipService.php:651
19519msgctxt "wife’s mother"
19520msgid "mother-in-law"
19521msgstr "punica"
19522
19523#: app/Services/RelationshipService.php:639
19524msgctxt "spouse’s parent"
19525msgid "mother/father-in-law"
19526msgstr ""
19527
19528#: app/Services/RelationshipService.php:501
19529msgctxt "brother’s son"
19530msgid "nephew"
19531msgstr "nećak"
19532
19533#: app/Services/RelationshipService.php:853
19534msgctxt "husband’s brother’s son"
19535msgid "nephew"
19536msgstr ""
19537
19538#: app/Services/RelationshipService.php:849
19539msgctxt "husband’s sibling’s son"
19540msgid "nephew"
19541msgstr ""
19542
19543#: app/Services/RelationshipService.php:851
19544msgctxt "husband’s sister’s son"
19545msgid "nephew"
19546msgstr ""
19547
19548#: app/Services/RelationshipService.php:605
19549msgctxt "sibling’s son"
19550msgid "nephew"
19551msgstr "nećak"
19552
19553#: app/Services/RelationshipService.php:615
19554msgctxt "sister’s son"
19555msgid "nephew"
19556msgstr "nećak"
19557
19558#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19559msgctxt "wife’s brother’s son"
19560msgid "nephew"
19561msgstr ""
19562
19563#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19564msgctxt "wife’s sibling’s son"
19565msgid "nephew"
19566msgstr ""
19567
19568#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19569msgctxt "wife’s sister’s son"
19570msgid "nephew"
19571msgstr ""
19572
19573#: app/Services/RelationshipService.php:691
19574msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19575msgid "nephew-in-law"
19576msgstr ""
19577
19578#: app/Services/RelationshipService.php:969
19579msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19580msgid "nephew-in-law"
19581msgstr ""
19582
19583#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19584msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19585msgid "nephew-in-law"
19586msgstr ""
19587
19588#: app/Services/RelationshipService.php:497
19589msgctxt "brother’s child"
19590msgid "nephew/niece"
19591msgstr "nećak/nećakinja"
19592
19593#: app/Services/RelationshipService.php:841
19594msgctxt "husband’s brother’s child"
19595msgid "nephew/niece"
19596msgstr ""
19597
19598#: app/Services/RelationshipService.php:837
19599msgctxt "husband’s sibling’s child"
19600msgid "nephew/niece"
19601msgstr ""
19602
19603#: app/Services/RelationshipService.php:839
19604msgctxt "husband’s sister’s child"
19605msgid "nephew/niece"
19606msgstr ""
19607
19608#: app/Services/RelationshipService.php:601
19609msgctxt "sibling’s child"
19610msgid "nephew/niece"
19611msgstr "nećak/nećakinja"
19612
19613#: app/Services/RelationshipService.php:609
19614msgctxt "sister’s child"
19615msgid "nephew/niece"
19616msgstr "nećak/nećakinja"
19617
19618#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19619msgctxt "wife’s brother’s child"
19620msgid "nephew/niece"
19621msgstr ""
19622
19623#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19624msgctxt "wife’s sibling’s child"
19625msgid "nephew/niece"
19626msgstr ""
19627
19628#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19629msgctxt "wife’s sister’s child"
19630msgid "nephew/niece"
19631msgstr ""
19632
19633#. I18N: A button label, next page
19634#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48
19635#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19636#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19637#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19638#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19639#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19640#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19641#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19642#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19643#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19644#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19645#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19646#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19647msgid "next"
19648msgstr "slijedeća"
19649
19650#: app/Services/RelationshipService.php:499
19651msgctxt "brother’s daughter"
19652msgid "niece"
19653msgstr "nećakinja"
19654
19655#: app/Services/RelationshipService.php:847
19656msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19657msgid "niece"
19658msgstr ""
19659
19660#: app/Services/RelationshipService.php:843
19661msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19662msgid "niece"
19663msgstr ""
19664
19665#: app/Services/RelationshipService.php:845
19666msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19667msgid "niece"
19668msgstr ""
19669
19670#: app/Services/RelationshipService.php:603
19671msgctxt "sibling’s daughter"
19672msgid "niece"
19673msgstr "nećakinja"
19674
19675#: app/Services/RelationshipService.php:611
19676msgctxt "sister’s daughter"
19677msgid "niece"
19678msgstr "nećakinja"
19679
19680#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19681msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19682msgid "niece"
19683msgstr ""
19684
19685#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19686msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19687msgid "niece"
19688msgstr ""
19689
19690#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19691msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19692msgid "niece"
19693msgstr ""
19694
19695#: app/Services/RelationshipService.php:717
19696msgctxt "brother’s son’s wife"
19697msgid "niece-in-law"
19698msgstr ""
19699
19700#: app/Services/RelationshipService.php:979
19701msgctxt "sibling’s son’s wife"
19702msgid "niece-in-law"
19703msgstr ""
19704
19705#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19706msgctxt "sisters’s son’s wife"
19707msgid "niece-in-law"
19708msgstr ""
19709
19710#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19711msgid "ninth cousin"
19712msgstr "Rod u devetom koljenu"
19713
19714#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19715msgctxt "FEMALE"
19716msgid "ninth cousin"
19717msgstr "Rod u devetom koljenu"
19718
19719#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19720#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19721msgctxt "MALE"
19722msgid "ninth cousin"
19723msgstr "Rod u devetom koljenu"
19724
19725#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19726#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19727#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19728#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19729#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
19730#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
19731#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
19732#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
19733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
19734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
19736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
19737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
19738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
19739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733
19740#: resources/views/lists/families-table.phtml:329
19741#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19742#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19743#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19744#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19745#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19746#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19747#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19748#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19749#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19750#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19751#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19752#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19753#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19754#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19755#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19756#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19757#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19758#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19759#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19760msgid "no"
19761msgstr "ne"
19762
19763#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19764#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19765#: app/Services/EmailService.php:207
19766#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81
19767msgid "none"
19768msgstr "nema"
19769
19770#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19771msgctxt "Surname tradition"
19772msgid "none"
19773msgstr "nepoznato"
19774
19775#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124
19776msgid "numbers"
19777msgstr "brojevi"
19778
19779#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19780#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19781#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19782#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19783#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19784#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19785#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19786#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19787#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19788#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19789#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19790#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19791#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19792msgid "of"
19793msgstr "od"
19794
19795#: app/Services/RelationshipService.php:353
19796msgid "parent"
19797msgstr "roditelj"
19798
19799#: app/Services/RelationshipService.php:423
19800msgid "partner"
19801msgstr ""
19802
19803#: app/Services/RelationshipService.php:400
19804msgctxt "FEMALE"
19805msgid "partner"
19806msgstr "partnerica"
19807
19808#: app/Services/RelationshipService.php:376
19809msgctxt "MALE"
19810msgid "partner"
19811msgstr ""
19812
19813#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19814msgctxt "Surname tradition"
19815msgid "paternal"
19816msgstr "po ocu"
19817
19818#: app/Services/RelationshipService.php:531
19819msgctxt "father’s father"
19820msgid "paternal grandfather"
19821msgstr "djed (po ocu)"
19822
19823#: app/Services/RelationshipService.php:533
19824msgctxt "father’s mother"
19825msgid "paternal grandmother"
19826msgstr "baka (po ocu)"
19827
19828#: app/Services/RelationshipService.php:535
19829msgctxt "father’s parent"
19830msgid "paternal grandparent"
19831msgstr "roditelji (po ocu)"
19832
19833#. I18N: A system where children take their father’s surname
19834#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19835msgid "patrilineal"
19836msgstr "po očevoj liniji"
19837
19838#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19839#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19840msgid "pending"
19841msgstr "na čekanju"
19842
19843#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
19844msgid "percentage"
19845msgstr "postotak"
19846
19847#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19848#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19849msgid "plain text"
19850msgstr ""
19851
19852#. I18N: Type of location hierarchy
19853#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19854msgid "political"
19855msgstr ""
19856
19857#. I18N: A button label, previous page
19858#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19859#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19860#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19861#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19862#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19863#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19864#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19865#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19866#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19867#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19868#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19869msgid "previous"
19870msgstr "prethodna"
19871
19872#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19873#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19874msgid "primary evidence"
19875msgstr "primarni dokaz"
19876
19877#. I18N: Status of child-parent link
19878#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19879msgid "proven"
19880msgstr ""
19881
19882#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19883#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19884msgid "questionable evidence"
19885msgstr "upitni dokaz"
19886
19887#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19888#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19889msgid "records"
19890msgstr "zapisi"
19891
19892#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19893#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19894#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19895#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19896#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19897msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19898msgid "reject"
19899msgstr "odbij"
19900
19901#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19902#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19903#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19904#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19905#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19906msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19907msgid "reject"
19908msgstr "odbij"
19909
19910#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19911#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19912msgid "rejected"
19913msgstr "odbijeno"
19914
19915#. I18N: Type of location hierarchy
19916#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19917msgid "religious"
19918msgstr ""
19919
19920#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19921#: app/Elements/NameType.php:87
19922msgid "religious name"
19923msgstr "vjersko ime"
19924
19925#. I18N: A button label.
19926#: resources/views/search-replace-page.phtml:51
19927msgid "replace"
19928msgstr "zamijeni"
19929
19930#. I18N: A button label.
19931#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104
19932#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95
19933#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77
19934#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19935#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42
19936msgid "reset"
19937msgstr "postavi ispočetka"
19938
19939#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19940#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19941msgid "right"
19942msgstr ""
19943
19944#. I18N: A button label.
19945#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39
19946#: resources/views/admin/components.phtml:164
19947#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68
19948#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176
19949#: resources/views/admin/modules.phtml:293
19950#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237
19951#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111
19952#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77
19953#: resources/views/admin/tags.phtml:987
19954#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40
19955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744
19956#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
19957#: resources/views/admin/users-create.phtml:82
19958#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347
19959#: resources/views/edit-account-page.phtml:160
19960#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63
19961#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90
19962#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39
19963#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39
19964#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47
19965#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48
19966#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43
19967#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41
19968#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69
19969#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38
19970#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97
19971#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37
19972#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36
19973#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39
19974#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39
19975#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59
19976#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19977#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42
19978#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
19979#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33
19980#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88
19981#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
19982#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48
19983#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42
19984#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42
19985#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42
19986#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42
19987#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42
19988#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55
19989#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
19990#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69
19991#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48
19992msgid "save"
19993msgstr "spremi"
19994
19995#. I18N: A button label.
19996#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99
19997#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90
19998#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83
19999#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89
20000#: resources/views/search-general-page.phtml:126
20001#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86
20002msgid "search"
20003msgstr "pretraži"
20004
20005#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20006#: app/Services/RelationshipService.php:2424
20007#, php-format
20008msgid "second %s"
20009msgstr "drugo %s"
20010
20011#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20012#: app/Services/RelationshipService.php:2402
20013#, php-format
20014msgctxt "FEMALE"
20015msgid "second %s"
20016msgstr "druga %s"
20017
20018#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20019#: app/Services/RelationshipService.php:2379
20020#, php-format
20021msgctxt "MALE"
20022msgid "second %s"
20023msgstr "drugi %s"
20024
20025#: app/Services/RelationshipService.php:2326
20026msgid "second cousin"
20027msgstr "Rod u drugom koljenu"
20028
20029#: app/Services/RelationshipService.php:2290
20030msgctxt "FEMALE"
20031msgid "second cousin"
20032msgstr "Rod u drugom koljenu"
20033
20034#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20035#: app/Services/RelationshipService.php:2239
20036msgctxt "MALE"
20037msgid "second cousin"
20038msgstr "Rod u drugom koljenu"
20039
20040#: app/Services/RelationshipService.php:1210
20041msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20042msgid "second cousin"
20043msgstr ""
20044
20045#: app/Services/RelationshipService.php:1202
20046msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20047msgid "second cousin"
20048msgstr ""
20049
20050#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20051msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20052msgid "second cousin"
20053msgstr ""
20054
20055#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20056msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20057msgid "second cousin"
20058msgstr ""
20059
20060#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20061msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20062msgid "second cousin"
20063msgstr ""
20064
20065#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20066msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20067msgid "second cousin"
20068msgstr ""
20069
20070#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20071msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20072msgid "second cousin"
20073msgstr ""
20074
20075#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20076msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20077msgid "second cousin"
20078msgstr ""
20079
20080#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20081msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20082msgid "second cousin"
20083msgstr ""
20084
20085#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20086msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20087msgid "second cousin"
20088msgstr ""
20089
20090#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20091msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20092msgid "second cousin"
20093msgstr ""
20094
20095#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20096msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20097msgid "second cousin"
20098msgstr ""
20099
20100#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20101msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20102msgid "second cousin"
20103msgstr ""
20104
20105#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20106msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20107msgid "second cousin"
20108msgstr ""
20109
20110#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20111msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20112msgid "second cousin"
20113msgstr ""
20114
20115#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20116msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20117msgid "second cousin"
20118msgstr ""
20119
20120#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20121msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20122msgid "second cousin"
20123msgstr ""
20124
20125#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20126msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20127msgid "second cousin"
20128msgstr ""
20129
20130#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20131msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20132msgid "second cousin"
20133msgstr ""
20134
20135#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20136msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20137msgid "second cousin"
20138msgstr ""
20139
20140#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20141msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20142msgid "second cousin"
20143msgstr ""
20144
20145#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20146msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20147msgid "second cousin"
20148msgstr ""
20149
20150#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20151msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20152msgid "second cousin"
20153msgstr ""
20154
20155#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20156msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20157msgid "second cousin"
20158msgstr ""
20159
20160#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20161msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20162msgid "second cousin"
20163msgstr ""
20164
20165#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20166msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20167msgid "second cousin"
20168msgstr ""
20169
20170#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20171msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20172msgid "second cousin"
20173msgstr ""
20174
20175#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20176#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20177msgid "secondary evidence"
20178msgstr "sekundarni dokaz"
20179
20180#. I18N: select all (of a list of options)
20181#: resources/views/search-trees.phtml:45
20182msgid "select all"
20183msgstr "označi sve"
20184
20185#. I18N: select none (of a list of options)
20186#: resources/views/search-trees.phtml:48
20187msgid "select none"
20188msgstr "označi ništa"
20189
20190#: app/Services/RelationshipService.php:346
20191msgid "self"
20192msgstr "ja"
20193
20194#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20195msgid "seventh cousin"
20196msgstr "rod u sedmom koljenu"
20197
20198#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20199msgctxt "FEMALE"
20200msgid "seventh cousin"
20201msgstr "Rod u sedmom koljenu"
20202
20203#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20204#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20205msgctxt "MALE"
20206msgid "seventh cousin"
20207msgstr "Rod u sedmom koljenu"
20208
20209#: app/Elements/NoteStructure.php:70
20210msgid "shared note"
20211msgstr ""
20212
20213#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
20214#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977
20215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
20216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
20217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
20218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
20219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
20220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
20221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
20222#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
20223#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
20224#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
20225#: resources/views/login-page.phtml:45
20226#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
20227#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
20228#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
20229#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
20230#: resources/views/register-page.phtml:74
20231#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20232#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20233#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20234#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20235msgid "show"
20236msgstr "prikaži"
20237
20238#. I18N: An option in a list-box
20239#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
20240msgid "show changes made in webtrees"
20241msgstr ""
20242
20243#. I18N: An option in a list-box
20244#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20245msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20246msgstr ""
20247
20248#. I18N: button label
20249#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
20250#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20251#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20252#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20253#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20254#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20255msgid "show more"
20256msgstr ""
20257
20258#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206
20259msgid "show the chart"
20260msgstr "prikaži ispis"
20261
20262#: app/Services/RelationshipService.php:493
20263msgid "sibling"
20264msgstr "brat ili sestra"
20265
20266#. I18N: A button label.
20267#: resources/views/login-page.phtml:55
20268#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36
20269msgid "sign in"
20270msgstr "prijava"
20271
20272#. I18N: A button label.
20273#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20274msgid "sign out"
20275msgstr "odjava"
20276
20277#: app/Services/RelationshipService.php:472
20278msgid "sister"
20279msgstr "sestra"
20280
20281#: app/Services/RelationshipService.php:503
20282msgctxt "brother’s wife"
20283msgid "sister-in-law"
20284msgstr "šogorica"
20285
20286#: app/Services/RelationshipService.php:723
20287msgctxt "brother’s wife’s sister"
20288msgid "sister-in-law"
20289msgstr ""
20290
20291#: app/Services/RelationshipService.php:833
20292msgctxt "husband’s brother’s wife"
20293msgid "sister-in-law"
20294msgstr ""
20295
20296#: app/Services/RelationshipService.php:557
20297msgctxt "husband’s sister"
20298msgid "sister-in-law"
20299msgstr "šogorica"
20300
20301#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20302msgctxt "sister’s husband’s sister"
20303msgid "sister-in-law"
20304msgstr ""
20305
20306#: app/Services/RelationshipService.php:635
20307msgctxt "spouse’s sister"
20308msgid "sister-in-law"
20309msgstr ""
20310
20311#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20312msgctxt "wife’s brother’s wife"
20313msgid "sister-in-law"
20314msgstr ""
20315
20316#: app/Services/RelationshipService.php:655
20317msgctxt "wife’s sister"
20318msgid "sister-in-law"
20319msgstr "šogorica"
20320
20321#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20322msgid "sixth cousin"
20323msgstr "Rod u šestom koljenu"
20324
20325#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20326msgctxt "FEMALE"
20327msgid "sixth cousin"
20328msgstr "Rod u šestom koljenu"
20329
20330#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20331#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20332msgctxt "MALE"
20333msgid "sixth cousin"
20334msgstr "Rod u šestom koljenu"
20335
20336#: app/Services/RelationshipService.php:426
20337msgid "son"
20338msgstr "sin"
20339
20340#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20341msgid "son of"
20342msgstr "sin od"
20343
20344#: app/Services/RelationshipService.php:509
20345msgctxt "child’s husband"
20346msgid "son-in-law"
20347msgstr "zet"
20348
20349#: app/Services/RelationshipService.php:521
20350msgctxt "daughter’s husband"
20351msgid "son-in-law"
20352msgstr "zet"
20353
20354#: app/Services/RelationshipService.php:761
20355msgctxt "daughter’s husband’s father"
20356msgid "son-in-law’s father"
20357msgstr ""
20358
20359#: app/Services/RelationshipService.php:763
20360msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20361msgid "son-in-law’s mother"
20362msgstr ""
20363
20364#: app/Services/RelationshipService.php:765
20365msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20366msgid "son-in-law’s parent"
20367msgstr ""
20368
20369#: app/Services/RelationshipService.php:513
20370msgctxt "child’s spouse"
20371msgid "son/daughter-in-law"
20372msgstr "snaha/zet"
20373
20374#. I18N: An option in a list-box
20375#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331
20376#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20377msgid "sort by date"
20378msgstr "posloži po datumu"
20379
20380#. I18N: A button label.
20381#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:43
20382#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20383#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20384#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20385#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20386#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20387#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20388#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20389msgid "sort by date of birth"
20390msgstr "posloži po datumu rođenja"
20391
20392#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20393#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20394#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20395#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20396msgid "sort by date of death"
20397msgstr "posloži po datumu smrti"
20398
20399#. I18N: A button label.
20400#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40
20401#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20402msgid "sort by date of marriage"
20403msgstr "posloži po datumu vjenčanja"
20404
20405#. I18N: An option in a list-box
20406#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20407msgid "sort by date, newest first"
20408msgstr "posloži po datumu, noviji prvi"
20409
20410#. I18N: An option in a list-box
20411#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20412msgid "sort by date, oldest first"
20413msgstr "posloži po datumu, stariji prvi"
20414
20415#. I18N: An option in a list-box
20416#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20417#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330
20418#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20419#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20420#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20421#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20422#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20423#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20424#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20425#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20426#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20427#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20428msgid "sort by name"
20429msgstr "posloži po imenu"
20430
20431#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414
20432msgid "spouse"
20433msgstr "supružnik"
20434
20435#: app/Services/RelationshipService.php:831
20436msgctxt "father’s wife’s son"
20437msgid "step-brother"
20438msgstr "polubrat"
20439
20440#: app/Services/RelationshipService.php:879
20441msgctxt "mother’s husband’s son"
20442msgid "step-brother"
20443msgstr "polubrat"
20444
20445#: app/Services/RelationshipService.php:957
20446msgctxt "parent’s spouse’s son"
20447msgid "step-brother"
20448msgstr "polubrat"
20449
20450#: app/Services/RelationshipService.php:547
20451msgctxt "husband’s child"
20452msgid "step-child"
20453msgstr "pastorče"
20454
20455#: app/Services/RelationshipService.php:627
20456msgctxt "spouse’s child"
20457msgid "step-child"
20458msgstr "pastorče"
20459
20460#: app/Services/RelationshipService.php:645
20461msgctxt "wife’s child"
20462msgid "step-child"
20463msgstr "pastorče"
20464
20465#: app/Services/RelationshipService.php:549
20466msgctxt "husband’s daughter"
20467msgid "step-daughter"
20468msgstr "pokćerka"
20469
20470#: app/Services/RelationshipService.php:629
20471msgctxt "spouse’s daughter"
20472msgid "step-daughter"
20473msgstr "pokćerka"
20474
20475#: app/Services/RelationshipService.php:647
20476msgctxt "wife’s daughter"
20477msgid "step-daughter"
20478msgstr "pokćerka"
20479
20480#: app/Services/RelationshipService.php:569
20481msgctxt "mother’s husband"
20482msgid "step-father"
20483msgstr "očuh"
20484
20485#: app/Services/RelationshipService.php:543
20486msgctxt "father’s wife"
20487msgid "step-mother"
20488msgstr "maćeha"
20489
20490#: app/Services/RelationshipService.php:599
20491msgctxt "parent’s spouse"
20492msgid "step-parent"
20493msgstr "posvojitelj"
20494
20495#: app/Services/RelationshipService.php:827
20496msgctxt "father’s wife’s child"
20497msgid "step-sibling"
20498msgstr "polubrat/sestra po maćehi"
20499
20500#: app/Services/RelationshipService.php:875
20501msgctxt "mother’s husband’s child"
20502msgid "step-sibling"
20503msgstr "polubrat/sestra po maćehi"
20504
20505#: app/Services/RelationshipService.php:953
20506msgctxt "parent’s spouse’s child"
20507msgid "step-sibling"
20508msgstr "polubrat/sestra po maćehi"
20509
20510#: app/Services/RelationshipService.php:829
20511msgctxt "father’s wife’s daughter"
20512msgid "step-sister"
20513msgstr "polusestra"
20514
20515#: app/Services/RelationshipService.php:877
20516msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20517msgid "step-sister"
20518msgstr "polusestra"
20519
20520#: app/Services/RelationshipService.php:955
20521msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20522msgid "step-sister"
20523msgstr "polusestra"
20524
20525#: app/Services/RelationshipService.php:559
20526msgctxt "husband’s son"
20527msgid "step-son"
20528msgstr "posinak"
20529
20530#: app/Services/RelationshipService.php:637
20531msgctxt "spouse’s son"
20532msgid "step-son"
20533msgstr "posinak"
20534
20535#: app/Services/RelationshipService.php:657
20536msgctxt "wife’s son"
20537msgid "step-son"
20538msgstr "posinak"
20539
20540#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20541msgid "stillborn"
20542msgstr "Mrtvorođen"
20543
20544#. I18N: Layout option for lists of names
20545#. I18N: An option in a list-box
20546#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20547#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20548#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20549#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320
20550#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20551msgid "table"
20552msgstr "tablica"
20553
20554#. I18N: Layout option for lists of names
20555#. I18N: An option in a list-box
20556#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20557#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20558msgid "tag cloud"
20559msgstr "skupina"
20560
20561#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20562msgid "tenth cousin"
20563msgstr "Rod u desetom koljenu"
20564
20565#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20566msgctxt "FEMALE"
20567msgid "tenth cousin"
20568msgstr "Rod u desetom koljenu"
20569
20570#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20571#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20572msgctxt "MALE"
20573msgid "tenth cousin"
20574msgstr "Rod u desetom koljenu"
20575
20576#. I18N: [you should check that:] ...
20577#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20578msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20579msgstr "postavke konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravne"
20580
20581#. I18N: [you should check that:] ...
20582#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20583msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20584msgstr "mapa „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju pristupno dopuštenje koje web serveru omogućava čitanje"
20585
20586#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20587#: app/Services/RelationshipService.php:247
20588msgid "themself"
20589msgstr "on/ona"
20590
20591#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20592#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20593#, php-format
20594msgid "third %s"
20595msgstr "treći/a %s"
20596
20597#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20598#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20599#, php-format
20600msgctxt "FEMALE"
20601msgid "third %s"
20602msgstr "treća %s"
20603
20604#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20605#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20606#, php-format
20607msgctxt "MALE"
20608msgid "third %s"
20609msgstr "treći %s"
20610
20611#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20612msgid "third cousin"
20613msgstr "Rod u trećem koljenu"
20614
20615#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20616msgctxt "FEMALE"
20617msgid "third cousin"
20618msgstr "Rod u trećem koljenu"
20619
20620#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20621#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20622msgctxt "MALE"
20623msgid "third cousin"
20624msgstr "Rod u trećem koljenu"
20625
20626#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20627msgid "thirteenth cousin"
20628msgstr "Rod u trinaestom koljenu"
20629
20630#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20631msgctxt "FEMALE"
20632msgid "thirteenth cousin"
20633msgstr "Rod u trinaestom koljenu"
20634
20635#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20636#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20637msgctxt "MALE"
20638msgid "thirteenth cousin"
20639msgstr "Rod u trinaestom koljenu"
20640
20641#. I18N: layout option for the fan chart
20642#: app/Module/FanChartModule.php:518
20643msgid "three-quarter circle"
20644msgstr "tri četvrtine kruga"
20645
20646#. I18N: Gedcom TO dates
20647#: app/Date.php:213
20648#, php-format
20649msgid "to %s"
20650msgstr "do %s"
20651
20652#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20653msgid "twelfth cousin"
20654msgstr "Rod u dvanaestom koljenu"
20655
20656#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20657msgctxt "FEMALE"
20658msgid "twelfth cousin"
20659msgstr "Rod u dvanaestom koljenu"
20660
20661#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20662#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20663msgctxt "MALE"
20664msgid "twelfth cousin"
20665msgstr "Rod u dvanaestom koljenu"
20666
20667#: app/Services/RelationshipService.php:438
20668msgid "twin brother"
20669msgstr "brat blizanac"
20670
20671#: app/Services/RelationshipService.php:480
20672msgid "twin sibling"
20673msgstr "blizanac brat/sestra"
20674
20675#: app/Services/RelationshipService.php:459
20676msgid "twin sister"
20677msgstr "sestra blizanka"
20678
20679#: app/Services/RelationshipService.php:525
20680msgctxt "father’s brother"
20681msgid "uncle"
20682msgstr "stric"
20683
20684#: app/Services/RelationshipService.php:823
20685msgctxt "father’s sister’s husband"
20686msgid "uncle"
20687msgstr "tetak"
20688
20689#: app/Services/RelationshipService.php:561
20690msgctxt "mother’s brother"
20691msgid "uncle"
20692msgstr "ujak"
20693
20694#: app/Services/RelationshipService.php:909
20695msgctxt "mother’s sister’s husband"
20696msgid "uncle"
20697msgstr "tetak"
20698
20699#: app/Services/RelationshipService.php:581
20700msgctxt "parent’s brother"
20701msgid "uncle"
20702msgstr "stric/ujak"
20703
20704#: app/Services/RelationshipService.php:951
20705msgctxt "parent’s sister’s husband"
20706msgid "uncle"
20707msgstr "ujak/tetak"
20708
20709#: app/Place.php:249
20710msgid "unknown"
20711msgstr "nepoznato"
20712
20713#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20714msgctxt "unknown family"
20715msgid "unknown"
20716msgstr "nepoznato"
20717
20718#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20719msgid "unlimited"
20720msgstr "neograničen"
20721
20722#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20723#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20724msgid "unreliable evidence"
20725msgstr "nepouzdan dokaz"
20726
20727#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20728#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20729#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20730msgid "up"
20731msgstr ""
20732
20733#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20734msgid "update"
20735msgstr "ažuriraj"
20736
20737#. I18N: A button label.
20738#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72
20739msgid "upload"
20740msgstr "učitaj"
20741
20742#. I18N: A button label.
20743#: resources/views/branches-page.phtml:49
20744#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56
20745#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33
20746#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56
20747#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67
20748#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71
20749#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55
20750#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34
20751#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57
20752#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43
20753#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77
20754#: resources/views/report-setup-page.phtml:85
20755#: resources/views/report-setup-page.phtml:90
20756msgid "view"
20757msgstr "prikaži"
20758
20759#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34
20760#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53
20761#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
20762#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123
20763#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143
20764msgid "visitors"
20765msgstr "posjetitelji"
20766
20767#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20768#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20769msgctxt "FEMALE"
20770msgid "was born"
20771msgstr "je rođena"
20772
20773#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20774#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20775msgctxt "MALE"
20776msgid "was born"
20777msgstr "je rođen"
20778
20779#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20780msgid "webtrees"
20781msgstr ""
20782
20783#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20784msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20785msgstr ""
20786
20787#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20788msgid "webtrees does not recognise this file format."
20789msgstr ""
20790
20791#: app/Services/MessageService.php:136
20792msgid "webtrees message"
20793msgstr "webtrees poruka"
20794
20795#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20796msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20797msgstr ""
20798
20799#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20800#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47
20801msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20802msgstr ""
20803
20804#: app/Services/MessageService.php:233
20805msgid "webtrees sends emails with no storage"
20806msgstr "webtrees šalje e-poštu bez čuvanja kopije"
20807
20808#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391
20809msgid "wife"
20810msgstr "žena"
20811
20812#. I18N: Name of a theme.
20813#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20814msgid "xenea"
20815msgstr ""
20816
20817#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20818msgid "years"
20819msgstr "godine"
20820
20821#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20822#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20823#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20824#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20825#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20826#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20827#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
20828#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
20829#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
20830#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
20831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
20832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
20834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
20835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
20836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
20837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733
20838#: resources/views/lists/families-table.phtml:331
20839#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20840#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20841#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20842#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20843#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20844#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20845#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20846#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20847#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20848#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20849#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20850#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20851#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20852#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20853#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20854#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20855#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20856#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20857#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20858msgid "yes"
20859msgstr "da"
20860
20861#. I18N: [you should check that:] ...
20862#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20863msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20864msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je phpmyadmin"
20865
20866#: app/Services/RelationshipService.php:442
20867msgid "younger brother"
20868msgstr "mlađi brat"
20869
20870#: app/Services/RelationshipService.php:484
20871msgid "younger sibling"
20872msgstr "mlađi brat/sestra"
20873
20874#: app/Services/RelationshipService.php:463
20875msgid "younger sister"
20876msgstr "mlađa sestra"
20877
20878#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20879#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20880#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20881#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20882#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20883#, php-format
20884msgid "±%s year"
20885msgid_plural "±%s years"
20886msgstr[0] "±%s godina"
20887msgstr[1] "±%s godine"
20888msgstr[2] "±%s godina"
20889
20890#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20891#, php-format
20892msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20893msgstr ""
20894
20895#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20896#, php-format
20897msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20898msgstr ""
20899
20900#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20901#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20902#: app/Services/MapDataService.php:199
20903#, php-format
20904msgid "“%s” has been deleted."
20905msgstr "“%s“ je obrisano."
20906
20907#. I18N: Description of a “Data fix” module
20908#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20909msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20910msgstr ""
20911
20912#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1011
20913#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1097
20914msgid "…"
20915msgstr "…"
20916
20917#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20918#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048
20919#: app/Module/IndividualListModule.php:275
20920#: app/Module/IndividualListModule.php:499
20921msgctxt "Unknown given name"
20922msgid "…"
20923msgstr "…"
20924
20925#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20926#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047
20927#: app/Module/IndividualListModule.php:260
20928#: app/Module/IndividualListModule.php:284
20929#: app/Module/IndividualListModule.php:515
20930msgctxt "Unknown surname"
20931msgid "…"
20932msgstr "…"
20933
20934#~ msgid " per gender"
20935#~ msgstr " prema spolu"
20936
20937#~ msgid " per time period"
20938#~ msgstr " prema vremenskom periodu"
20939
20940#, php-format
20941#~ msgid "#%s"
20942#~ msgstr "#%s"
20943
20944#, php-format
20945#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20946#~ msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s."
20947
20948#, php-format
20949#~ msgid "%1$s does not exist."
20950#~ msgstr "%1$s ne postoji."
20951
20952#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20953#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20954#~ msgstr[0] "%1$s pojedinac prikazan, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacija."
20955#~ msgstr[1] "%1$s pojedinca prikazana, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacije."
20956#~ msgstr[2] "%1$s pojedinaca prikazano, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacija."
20957
20958#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20959#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20960#~ msgstr[0] "%1$s pojedincu nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s."
20961#~ msgstr[1] "%1$s pojedinca nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s."
20962#~ msgstr[2] "%1$s pojedinaca nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s."
20963
20964#~ msgid "%s day ago"
20965#~ msgid_plural "%s days ago"
20966#~ msgstr[0] "Prije %s dan"
20967#~ msgstr[1] "Prije %s dana"
20968#~ msgstr[2] "Prije %s dana"
20969
20970#~ msgid "%s hour ago"
20971#~ msgid_plural "%s hours ago"
20972#~ msgstr[0] "Prije %s sat"
20973#~ msgstr[1] "Prije %s sata"
20974#~ msgstr[2] "Prije %s sati"
20975
20976#~ msgid "%s individual is private."
20977#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20978#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan."
20979#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni."
20980#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno."
20981
20982#, php-format
20983#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20984#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20985#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
20986#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s"
20987#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
20988
20989#, php-format
20990#~ msgid "%s individual with events in %s"
20991#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20992#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s"
20993#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s"
20994#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s"
20995
20996#, php-format
20997#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20998#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20999#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
21000#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s"
21001#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
21002
21003#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21004#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi."
21005
21006#, php-format
21007#~ msgid "%s location has been imported."
21008#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
21009#~ msgstr[0] "%s lokacija je uvezena."
21010#~ msgstr[1] "%s lokacije su uvezene."
21011#~ msgstr[2] "%s lokacija je uvezeno."
21012
21013#~ msgid "%s minute ago"
21014#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21015#~ msgstr[0] "Prije %s minute"
21016#~ msgstr[1] "Prije %s minute"
21017#~ msgstr[2] "Prije %s minuta"
21018
21019#~ msgid "%s month ago"
21020#~ msgid_plural "%s months ago"
21021#~ msgstr[0] "Prije %s mjesec"
21022#~ msgstr[1] "Prije %s mjeseca"
21023#~ msgstr[2] "Prije %s mjeseci"
21024
21025#~ msgid "%s second ago"
21026#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21027#~ msgstr[0] "Prije %s sekundu"
21028#~ msgstr[1] "Prije %s sekunde"
21029#~ msgstr[2] "Prije %s sekundi"
21030
21031#~ msgid "%s year ago"
21032#~ msgid_plural "%s years ago"
21033#~ msgstr[0] "Prije %s godine"
21034#~ msgstr[1] "Prije %s godine"
21035#~ msgstr[2] "Prije %s godina"
21036
21037#, php-format
21038#~ msgid "(aged less than %s)"
21039#~ msgstr "(star manje od %s)"
21040
21041#, php-format
21042#~ msgid "(aged more than %s)"
21043#~ msgstr "(star više od %s)"
21044
21045#~ msgid "(in childhood)"
21046#~ msgstr "(u djetinjstvu)"
21047
21048#~ msgid "(in infancy)"
21049#~ msgstr "(kao dojenče)"
21050
21051#~ msgid "(stillborn)"
21052#~ msgstr "(mrtvorođeno)"
21053
21054#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
21055#~ msgstr "<b>GUID</b> u ovom kontekstu je kratica za \"Globally Unique ID\".<br><br>GUID je namijenjen da pomogne identificirati svakog pojedinca u svrhu ponovljivosti, tako da centralne organizacije kao što su Family History Center of the LDS crkve u Salt Lake City, ili neki kompatibilni program pokrenut na vašem serveru, može odrediti da li se radi o istom pojedincu bez obzira na podatak u GEDCOM datoteci. Cilj Family History Centra je da ima centralnu bazu genealoških podataka i da ih nudi kroz svoje web servise. To omogućava bilo kojoj aplikaciji pristup tim podacima i ažuriranje sa njihovim podacima.<br><br>Ako nemate namjeru dijeliti podatke svoje GEDCOM datoteke, tada nemate potrebu da webtrees kreira te GUID brojeve; iako, ako to učinite, neće škoditi osim što će malo povećati vašu GEDCOM datoteku."
21056
21057#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21058#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prijenos nije u stanju premiještati medijske stavke. Vi trebate postaviti i premjestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak prijenosa završi."
21059
21060#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21061#~ msgstr "<b>Molim pažnju:</b> Privatne informacije o živim osobama će biti dane samo rođacima i bliskim prijateljima. Biti ćete zamoljeni da dokažete svoju srodnost prije nego vam se prenesu ikakvi podaci. U nekim slučajevima i informacije o umrlim osobama mogu biti privatne. Ako je to slučaj, to je zato što nemamo dovoljno podataka o toj osobi da bi odredili je li osoba živa ili ne.<br><br>Prije ikakvih upita, molimo da provjerite da je osoba o kojoj se raspitujete baš ta osoba koju tražite. Provjerite podatke! Ako radite promjene na genealškim podacima, molimo da priložite informacije o vašim izvorima podataka."
21062
21063#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21064#~ msgstr "<p>Obavijest: Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome tko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>"
21065
21066#, php-format
21067#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21068#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s</span><span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21069
21070#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21071#~ msgstr "Server baze podataka može spremiti više odvojenih baza podataka. Vi trebate odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički račun to dopušta)."
21072
21073#, php-format
21074#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21075#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslana e-malom %s. Možete promijeniti svoju lozinku nakon prijave."
21076
21077#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21078#~ msgstr "Nova lozinka je zatražena za vaše korisničko ime."
21079
21080#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21081#~ msgstr "Bočni stupac prikazuje abecedni popis svih obitelji u obiteljskom stablu."
21082
21083#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21084#~ msgstr "Bočni stupac prikazuje abecedni popis svih pojedinaca u obiteljskom stablu."
21085
21086#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21087#~ msgstr "Vodeni žig je tekst dodan na sliku, da obeshrabri druge od kopiranja bez dozvole."
21088
21089#~ msgid "A.M."
21090#~ msgstr "A.M."
21091
21092#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21093#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž"
21094
21095#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21096#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ"
21097
21098#~ msgid "Add a blank row"
21099#~ msgstr "Dodaj Prazan Red"
21100
21101#~ msgid "Add a brother or sister"
21102#~ msgstr "Dodaj brata ili sestru"
21103
21104#~ msgid "Add a child to this family"
21105#~ msgstr "Dodaj dijete ovoj obitelji"
21106
21107#~ msgid "Add a geographic location"
21108#~ msgstr "Dodaj novu zemljopisnu lokaciju"
21109
21110#~ msgid "Add a husband to this family"
21111#~ msgstr "Dodaj supruga ovoj obitelji"
21112
21113#~ msgid "Add a restriction"
21114#~ msgstr "Dodaj ograničenje"
21115
21116#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21117#~ msgstr "Dodaj pomičnu traku kada sadržaj bloka naraste"
21118
21119#~ msgid "Add a shared note"
21120#~ msgstr "Dodaj novu dijeljenu bilješku"
21121
21122#~ msgid "Add a son or daughter"
21123#~ msgstr "Dodaj sina ili kćer"
21124
21125#~ msgid "Add a wife to this family"
21126#~ msgstr "Dodaj suprugu ovoj obitelji"
21127
21128#~ msgid "Add an associate"
21129#~ msgstr "Dodaj novog sudionika"
21130
21131#~ msgid "Add another individual to the chart"
21132#~ msgstr "Dodaj novu osobu na grafikon"
21133
21134#~ msgid "Add links"
21135#~ msgstr "Dodaj poveznice (linkove)"
21136
21137#~ msgid "Add missing married names"
21138#~ msgstr "Dodaj vjenčana imenima koja nedostaju"
21139
21140#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21141#~ msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka"
21142
21143#~ msgid "Add to favorites"
21144#~ msgstr "Dodaj u favorite"
21145
21146#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21147#~ msgstr "Dodaj vodeni žig na sličicu"
21148
21149#~ msgctxt "FEMALE"
21150#~ msgid "Adopted by both parents"
21151#~ msgstr "Posvojena od oba roditelja"
21152
21153#~ msgctxt "MALE"
21154#~ msgid "Adopted by both parents"
21155#~ msgstr "Posvojen od oba roditelja"
21156
21157#~ msgctxt "FEMALE"
21158#~ msgid "Adopted by father"
21159#~ msgstr "Posvojena od oca"
21160
21161#~ msgctxt "MALE"
21162#~ msgid "Adopted by father"
21163#~ msgstr "Posvojen od oca"
21164
21165#~ msgctxt "FEMALE"
21166#~ msgid "Adopted by mother"
21167#~ msgstr "Posvojena od majke"
21168
21169#~ msgctxt "MALE"
21170#~ msgid "Adopted by mother"
21171#~ msgstr "Posvojen od majke"
21172
21173#~ msgid "Advanced"
21174#~ msgstr "Napredno"
21175
21176#~ msgid "Advanced fact preferences"
21177#~ msgstr "Napredne postavke činjenica"
21178
21179#~ msgid "Advanced name facts"
21180#~ msgstr "Napredna činjenica imena"
21181
21182#~ msgid "Advanced place name facts"
21183#~ msgstr "Napredna činjenica imena mjesta"
21184
21185#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21186#~ msgstr "Nakon prijave, kliknite „Moj račun” unutar izbornika „Moja stranica” i popunite polje „lozinka” za promjenu lozinke."
21187
21188#~ msgid "Age of item"
21189#~ msgstr "Starost stavke"
21190
21191#~ msgid "Age related to birth year"
21192#~ msgstr "Dob u odnosu na rođenje"
21193
21194#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21195#~ msgstr "Sve promjene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene"
21196
21197#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21198#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jasne adrese e-pošte"
21199
21200#~ msgid "All family facts"
21201#~ msgstr "Sve obiteljske činjenice"
21202
21203#~ msgid "All files have read and write permission."
21204#~ msgstr "Sve datoteke imaju dozvolu za čitanje i pisanje."
21205
21206#~ msgid "All individual facts"
21207#~ msgstr "Sve osobne činjenice"
21208
21209#~ msgid "All repository facts"
21210#~ msgstr "Sve činjenice mjesta čuvanja"
21211
21212#~ msgid "All source facts"
21213#~ msgstr "Sve činjenice izvora"
21214
21215#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21216#~ msgstr "Dopusti korisniku da odabere svoju temu"
21217
21218#~ msgctxt "FEMALE"
21219#~ msgid "Also known as"
21220#~ msgstr "Znana kao"
21221
21222#~ msgctxt "MALE"
21223#~ msgid "Also known as"
21224#~ msgstr "Znan kao"
21225
21226#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21227#~ msgstr "Sudionik je druga osoba koja je umiješana u ovu činjenicu ili događaj, kao svjedok ili svećenik."
21228
21229#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21230#~ msgstr "Sudionik je druga osoba koja je umiješana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac."
21231
21232#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21233#~ msgstr "Izbornik uređivanja za pojedince, obitelji, izvore, itd."
21234
21235#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21236#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakiranja datoteke."
21237
21238#~ msgid "An unknown error occurred"
21239#~ msgstr "Dogodila se nepoznata greška"
21240
21241#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21242#~ msgstr "Primijeni automatsku korekciju na vaše genealoške podatke."
21243
21244#~ msgid "Approval of account at %s"
21245#~ msgstr "Odobrenje računa na %s"
21246
21247#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21248#~ msgstr "Jeste sigurni da želite ukloniti vezu na ovaj medijski objekt?"
21249
21250#~ msgid "Associates"
21251#~ msgstr "Sudionici"
21252
21253#, fuzzy
21254#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21255#~ msgstr "Automatski kreiraj globalne jedinstvene ID-e"
21256
21257#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21258#~ msgstr "Automatski proširi popis događaja bliže rodbine"
21259
21260#~ msgid "Available blocks"
21261#~ msgstr "Dostupni blokovi"
21262
21263#~ msgid "Basic"
21264#~ msgstr "Osnovno"
21265
21266#~ msgid "Batch update"
21267#~ msgstr "Grupno ažuriranje"
21268
21269#~ msgid "Bearing"
21270#~ msgstr "Smjer"
21271
21272#~ msgid "Body"
21273#~ msgstr "Tekst"
21274
21275#~ msgid "Booklet"
21276#~ msgstr "Knjižica"
21277
21278#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21279#~ msgstr "Pokop djeda/bake po majci"
21280
21281#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21282#~ msgstr "Pokop djeda/bake po ocu"
21283
21284#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21285#~ msgstr "Normalno popis prikazuje samo ona mjesta koja se koriste u vašem obiteljskom stablu. Možda ćete trebati detalje drugih mjesta, kao što su ona koja su učitana iz vanjske datoteke. Označite ovu opciju da bi vidjeli sva mjesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korištena."
21286
21287#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21288#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21289#~ msgstr[0] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekundu."
21290#~ msgstr[1] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekunde."
21291#~ msgstr[2] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekundi."
21292
21293#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21294#~ msgstr "Prema zadanom, vaš server dopušta skriptama korištenje %s memorije."
21295
21296#, fuzzy
21297#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21298#~ msgstr "Kada je ova opcija uključena, program će izračunati razliku starosti između braće/sestara, djece, supružnika, itd."
21299
21300#~ msgid "Cannot create"
21301#~ msgstr "Ne mogu kreirati"
21302
21303#~ msgid "Case insensitive"
21304#~ msgstr "Nije osjetljivo na velika/mala slova"
21305
21306#~ msgid "Caution!"
21307#~ msgstr "Oprez!"
21308
21309#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21310#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu utjecati na ispravan rad webtrees."
21311
21312#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21313#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu utjecati na ispravan rad webtrees."
21314
21315#~ msgid "Cemeteries"
21316#~ msgstr "Groblja"
21317
21318#~ msgid "Center map here"
21319#~ msgstr "Sredina karte ovdje"
21320
21321#~ msgid "Change"
21322#~ msgstr "Promjeni"
21323
21324#~ msgid "Change flag"
21325#~ msgstr "Promjeni zastavicu"
21326
21327#~ msgid "Change language"
21328#~ msgstr "Promjeni jezik"
21329
21330#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21331#~ msgstr "Promjeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima"
21332
21333#~ msgid "Check file permissions…"
21334#~ msgstr "Provjeri dozvole datoteke…"
21335
21336#~ msgid "Check for custom modules…"
21337#~ msgstr "Provjera za prilagođene module…"
21338
21339#~ msgid "Check for custom themes…"
21340#~ msgstr "Provjera za prilagođene teme…"
21341
21342#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21343#~ msgstr "Provjeri prava pristupa na ovoj mapi."
21344
21345#~ msgid "Check the settings and try again."
21346#~ msgstr "Provjerite postavke i pokušajte ponovno."
21347
21348#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21349#~ msgstr "Odaberite sličicu koju želite učitati. Iako će se sličica generirati automatski iz veće slike, vi možete napraviti svoju. Na primjer ako izradite sličicu od videa ili sličicu osobe za koju imate audio snimku."
21350
21351#~ msgid "Choose: "
21352#~ msgstr "Izaberi: "
21353
21354#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21355#~ msgstr "Riješen ali nije još završen"
21356
21357#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21358#~ msgstr "Kliknite %s za izbor osobe kao glavu obitelji."
21359
21360#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21361#~ msgstr "Kliknite na red te presložite povlačeći"
21362
21363#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21364#~ msgstr "Kliknite ovdje za čarobnjak prenosa PhpGedView u webtrees"
21365
21366#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21367#~ msgstr "Kliknite ovdje za dodavanje, izmjenu ili brisanje"
21368
21369#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21370#~ msgstr "Kliknite ovdje za otvaranje ili zatvaranje bočnog stupca"
21371
21372#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21373#~ msgstr "Kliknite ime za dodavanje pojedinca na dodani popis linkova."
21374
21375#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21376#~ msgstr "Kliknite na naslov ili se pomaknite prema dolje kako bi ih sve pročitali."
21377
21378#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21379#~ msgstr "Kliknite za izbor pojedinca kao glave obitelji."
21380
21381#~ msgid "Columns per page"
21382#~ msgstr "Kolona po stranici"
21383
21384#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21385#~ msgstr "Komprimiraj GEDCOM datoteku"
21386
21387#~ msgid "Concatenation"
21388#~ msgstr "Ulančavanje"
21389
21390#~ msgid "Configure"
21391#~ msgstr "Postavke"
21392
21393#~ msgid "Confirm password"
21394#~ msgstr "Potvrdite lozinku"
21395
21396#~ msgid "Continue adding"
21397#~ msgstr "Nastavi dodavati"
21398
21399#~ msgid "Continued"
21400#~ msgstr "Nastavak"
21401
21402#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21403#~ msgstr "Prevedi sa UTF-8 u ISO-8859-1"
21404
21405#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21406#~ msgstr "Kopiraj te datoteke u mapu %s, prepiši one koji imaju isto ime."
21407
21408#~ msgid "Count"
21409#~ msgstr "Broj"
21410
21411#~ msgid "Countries"
21412#~ msgstr "Države"
21413
21414#~ msgid "Counts "
21415#~ msgstr "Brojač "
21416
21417#~ msgid "County"
21418#~ msgstr "Županija"
21419
21420#~ msgid "Create a family"
21421#~ msgstr "Kreiraj obitelj"
21422
21423#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21424#~ msgstr "Kreiraj obitelj iz postojećih pojedinaca"
21425
21426#~ msgid "Create a website access rule"
21427#~ msgstr "Kreiraj pristupna pravila web stranice"
21428
21429#~ msgid "Current"
21430#~ msgstr "Sadašnji"
21431
21432#~ msgid "Custom fact"
21433#~ msgstr "Prilagođena činjenica"
21434
21435#~ msgid "Custom tags"
21436#~ msgstr "Prilagođene oznake"
21437
21438#~ msgid "Custom theme"
21439#~ msgstr "Prilagođena tema"
21440
21441#~ msgid "Czechoslovakia"
21442#~ msgstr "Čehoslovačka"
21443
21444#~ msgid "Dashboard"
21445#~ msgstr "Kontrolna ploča"
21446
21447#~ msgid "Database and table names"
21448#~ msgstr "Imena baza podataka i tablica"
21449
21450#~ msgid "Default"
21451#~ msgstr "Zadano"
21452
21453#~ msgid "Default map type"
21454#~ msgstr "Zadani tip karte"
21455
21456#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21457#~ msgstr "Zadani izgled grafikona rodoslovlja"
21458
21459#~ msgid "Default pedigree generations"
21460#~ msgstr "Zadane generacije rodoslovlja"
21461
21462#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21463#~ msgstr "Obriši sve postojeće zemljopisne podatke prije učitavanja datoteke."
21464
21465#~ msgid "Delete temporary files…"
21466#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…"
21467
21468#~ msgid "Desired password"
21469#~ msgstr "Željena lozinka"
21470
21471#~ msgid "Desired username"
21472#~ msgstr "Korisničko ime"
21473
21474#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21475#~ msgstr "Smrt nakon poroda: izuzeto"
21476
21477#~ msgid "Disable these modules"
21478#~ msgstr "Onemogući ove module"
21479
21480#~ msgid "Disable these themes"
21481#~ msgstr "Onemogući ove teme"
21482
21483#~ msgid "Display all"
21484#~ msgstr "Pokaži sve"
21485
21486#~ msgid "Display map coordinates"
21487#~ msgstr "Prikaži koordinate karte"
21488
21489#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21490#~ msgstr "Ne mijenjajte da bi zadržali originalno ime datoteke."
21491
21492#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21493#~ msgstr "Ne kreirajte nove lokacije, samo preuzmite koordinate za postojeće lokacije."
21494
21495#~ msgid "Download geographic data"
21496#~ msgstr "Preuzmite zemljopisne podatke"
21497
21498#~ msgid "Earliest birth year"
21499#~ msgstr "Najranija godina rođenja"
21500
21501#~ msgid "Earliest death year"
21502#~ msgstr "Najranija godina smrti"
21503
21504#~ msgid "Edit a website access rule"
21505#~ msgstr "Uredi pristupna pravila web stranice"
21506
21507#~ msgid "Edit media"
21508#~ msgstr "Uredi medij"
21509
21510#~ msgid "Edit the details"
21511#~ msgstr "Uredi detalje"
21512
21513#~ msgid "Edit the media object"
21514#~ msgstr "Uredi medijski objekt"
21515
21516#~ msgid "Edit the note"
21517#~ msgstr "Uredi bilješku"
21518
21519#~ msgid "Edit the repository"
21520#~ msgstr "Uredite mjesto čuvanja"
21521
21522#~ msgid "Edit the source"
21523#~ msgstr "Uredite izvor"
21524
21525#~ msgid "Editing restriction"
21526#~ msgstr "Ograničenje uređivanja"
21527
21528#~ msgid "Elevation"
21529#~ msgstr "Elevacija"
21530
21531#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21532#~ msgstr "Adrese e-pošte koje će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-poštu automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-poštu da obavijesti administratore o promjenama koje trebaju biti pregledane. webtrees također šalje obavijesti korisnicima koji su zatražili otvaranje računa.<br><br>Obično je „From:” polje za automatsko slanje e-pošte <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da pokaže da nije potrebno odgovoriti na e-poštu. Da se obranite od spam-a i ostalih uznemiravanja e-poštom, neki sistemi zahtijevaju da „From:” polje ima valjanu adresu e-pošte i neće prihvatiti koje se predstavljanju sa <i>webtrees-noreply</i>."
21533
21534#~ msgid "Embedded variable"
21535#~ msgstr "Usađena varijabla"
21536
21537#~ msgid "End IP address"
21538#~ msgstr "Zadnja IP adresa"
21539
21540#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21541#~ msgstr "Unesite ID pojedinca, obitelji ili izvora"
21542
21543#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21544#~ msgstr "Unesite ili nađite ID pojedinca, obitelji ili izvora sa kojim bi ovaj medij trebao biti povezan."
21545
21546#~ msgid "Enter report values"
21547#~ msgstr "Unesite podatke za izvještaj"
21548
21549#~ msgid "Exact text"
21550#~ msgstr "Točan tekst"
21551
21552#~ msgid "FAQ position"
21553#~ msgstr "ČPP pozicija"
21554
21555#~ msgid "FAQ visibility"
21556#~ msgstr "ČPP vidljivost"
21557
21558#~ msgid "Facts for repository records"
21559#~ msgstr "Činjenice za zapise mjesta čuvanja"
21560
21561#~ msgid "Facts for source records"
21562#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora"
21563
21564#~ msgid "Family ID prefix"
21565#~ msgstr "ID predznak obitelji"
21566
21567#~ msgid "Family group information"
21568#~ msgstr "Informacije o obitelji"
21569
21570#~ msgid "Family list"
21571#~ msgstr "Popis obitelji"
21572
21573#~ msgid "File containing places (CSV)"
21574#~ msgstr "Datoteka sadrži mjesta (CSV)"
21575
21576#~ msgid "Find a fact or event"
21577#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj"
21578
21579#~ msgid "Find a family"
21580#~ msgstr "Pronađi obitelj"
21581
21582#~ msgid "Find a media object"
21583#~ msgstr "Pronađi postojeći medijski objekt"
21584
21585#~ msgid "Find a place"
21586#~ msgstr "Pronađi mjesto"
21587
21588#~ msgid "Find a repository"
21589#~ msgstr "Pronađi mjesto čuvanja"
21590
21591#~ msgid "Find a shared note"
21592#~ msgstr "Pronađi dijeljenu bilješku"
21593
21594#~ msgid "Find an individual"
21595#~ msgstr "Pronađi pojedinca"
21596
21597#, php-format
21598#~ msgid "Flag of %s"
21599#~ msgstr "Zastavica od %s"
21600
21601#~ msgid "From"
21602#~ msgstr "Od"
21603
21604#~ msgid "Gender icon on charts"
21605#~ msgstr "Ikona spola na grafikonima"
21606
21607#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21608#~ msgstr "Korisnicima pruža mogućnost odabira svoje teme."
21609
21610#~ msgid "Google™ maps preferences"
21611#~ msgstr "Google™ maps postavke"
21612
21613#~ msgid "Grandparents"
21614#~ msgstr "Bake/Djedovi"
21615
21616#~ msgid "Head of household"
21617#~ msgstr "Voditelj domaćinstva"
21618
21619#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21620#~ msgstr "Ovdje može ikona biti postavljena ili uklonjena. Koristeći ovaj link, zastava može biti odabrana. Kada je ova zemljopisna lokacija prikazana, i ta zastava će biti prikazana."
21621
21622#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21623#~ msgstr "Ovdje treba biti unesen zum nivo. Ta vrijednost će biti korištena kao minimalna vrijednost kada se prikazuje ova zemljopisna lokacija na karti."
21624
21625#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21626#~ msgstr "Ovdje možete upisati točnost. Uneseni broj određuje broj decimala koje će biti korištene za zemljopisnu širinu i dužinu."
21627
21628#~ msgid "Highest population"
21629#~ msgstr "Najveća populacija"
21630
21631#~ msgid "Historical facts"
21632#~ msgstr "Povijesne činjenice"
21633
21634#~ msgid "House"
21635#~ msgstr "Kuća"
21636
21637#~ msgid "Icon"
21638#~ msgstr "Ikona"
21639
21640#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21641#~ msgstr "Ako je broj ponavljanja određenog prezimena manji od praga, ono se neće pojaviti na popisu. Ovdje može biti dodano ručno. Ako želite upisati više od jednog prezimena, moraju biti odvojena zarezom. <b>Prezimena su osjetljiva na velika/mala slova.</b>"
21642
21643#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
21644#~ msgstr "Ako je sličica ista kao i originalna slika, više nije potrebna i možete ju obrisati. Ako je slika prilagođena, trebali bi ju dodati u medijske objekte."
21645
21646#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21647#~ msgstr "Ako posjetitelj ne vidi obiteljsko stablo, on neće biti u mogućnosti kreirati korisnički račun. Vi ćete trebati ručno kreirati njegov račun."
21648
21649#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21650#~ msgstr "Ako imate veliki broj nepotrebnih mjesta, to može usporiti generiranje popisa."
21651
21652#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21653#~ msgstr "Ako sakrijete prazan blok, nećete biti u mogućnosti mijenjati njegove postavke dok ne postane vidljiv kada više ne bude prazan."
21654
21655#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21656#~ msgstr "Ako želite ukloniti prezime iz popisa „Najčešća prezimena” bez povećanja vrijednosti praga, možete to učiniti tako da upišete prezime ovdje. Ako upisujete više od jednog prezimena, ona moraju biti odvojena zarezom. <b>Prezimena su osjetljiva na velika/mala slova</b>. Prezimena upisana ovdje će također biti uklonjena iz liste „Najčešća prezimena” na početnoj stranici."
21657
21658#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21659#~ msgstr "Ako sigurnosna pravila na vašem serveru dopuštaju, moči ćete povećati memoriju ili CPU vrijeme koristeći stranice administracije. Inače ćete trebati kontaktirati vašeg administratora servera."
21660
21661#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21662#~ msgstr "Ako se do vaših stranica može doći preko više od jedne URL adrese, kao na primjer <b>http://www.example.com/webtrees/</b> i <b>http://webtrees.example.com/</b>, možete odrediti poželjnu URL adresu. Zahtjev prema drugim URL adresama će biti preusmjeren na poželjnu URL adresu."
21663
21664#~ msgid "Import Options."
21665#~ msgstr "Opcije uvoza."
21666
21667#~ msgid "Import all places from a family tree"
21668#~ msgstr "Učitaj sva mjesta iz obiteljskog stabla"
21669
21670#~ msgid "Include fully matched places"
21671#~ msgstr "Uključi puno poklapanje mjesta"
21672
21673#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21674#~ msgstr "Uključi medije (automatski komprimiraj (zip) datoteke)"
21675
21676#~ msgid "Individual ID prefix"
21677#~ msgstr "ID predznak pojedinca"
21678
21679#~ msgid "Individual distribution"
21680#~ msgstr "Osobna podjela"
21681
21682#~ msgid "Individual list"
21683#~ msgstr "Popis pojedinaca"
21684
21685#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21686#~ msgstr "Informacije o zahtjevu se mogu vidjeti na linku ispod."
21687
21688#~ msgid "Installation folder"
21689#~ msgstr "Instalacijska mapa"
21690
21691#~ msgid "Interred"
21692#~ msgstr "Sahrana"
21693
21694#~ msgctxt "FEMALE"
21695#~ msgid "Interred"
21696#~ msgstr "Sahranjena"
21697
21698#~ msgctxt "MALE"
21699#~ msgid "Interred"
21700#~ msgstr "Sahranjen"
21701
21702#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21703#~ msgstr "Neispravan GEDCOM format"
21704
21705#~ msgid "Keep"
21706#~ msgstr "Zadrži"
21707
21708#~ msgid "Keep link in list"
21709#~ msgstr "Zadrži vezu na popisu"
21710
21711#~ msgid "Latest birth year"
21712#~ msgstr "Zadnja godina rođenja"
21713
21714#~ msgid "Latest death year"
21715#~ msgstr "Zadnja godina smrti"
21716
21717#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21718#~ msgstr "Ako ostavite ovu postavku praznu, biti će korištena zadana vrijednost."
21719
21720#~ msgid "Level"
21721#~ msgstr "Nivo"
21722
21723#~ msgid "Limit"
21724#~ msgstr "Ograničenje"
21725
21726#~ msgid "Limit display by"
21727#~ msgstr "Ograniči prikaz po"
21728
21729#~ msgid "Link to an existing media object"
21730#~ msgstr "Veza na postojeći medijski objekt"
21731
21732#~ msgid "Linked database ID"
21733#~ msgstr "ID povezane baze podataka"
21734
21735#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21736#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokaciju"
21737
21738#~ msgid "Login ID"
21739#~ msgstr "ID prijave"
21740
21741#~ msgid "Lost password request"
21742#~ msgstr "Zaboravili ste lozinku"
21743
21744#~ msgid "Lowest population"
21745#~ msgstr "Najniža populacija"
21746
21747#~ msgid "Mailing name"
21748#~ msgstr "Ime za poštu"
21749
21750#~ msgid "Main section blocks"
21751#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije"
21752
21753#~ msgid "Manage family trees "
21754#~ msgstr "Upravljanje obiteljskim stablima "
21755
21756#~ msgid "Manage the links"
21757#~ msgstr "Uredi poveznice"
21758
21759#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21760#~ msgstr "Mnogi serveri e-pošte zahtijevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći ime domene."
21761
21762#~ msgid "Map provider"
21763#~ msgstr "Davatelj usluge karata"
21764
21765#~ msgid "Marriage status"
21766#~ msgstr "Status braka"
21767
21768#~ msgid "Marriage type unknown"
21769#~ msgstr "Vrsta braka nepoznata"
21770
21771#~ msgid "Married surname"
21772#~ msgstr "Vjenčano prezime"
21773
21774#~ msgid "Match calendar"
21775#~ msgstr "Usporedni kalendar"
21776
21777#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21778#~ msgstr "Maksimalno generacija potomaka"
21779
21780#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21781#~ msgstr "Maksimalno generacija rodoslovlja"
21782
21783#~ msgid "Media ID prefix"
21784#~ msgstr "ID predznak medija"
21785
21786#~ msgid "Media contains"
21787#~ msgstr "Medij sadrži"
21788
21789#, php-format
21790#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21791#~ msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s."
21792
21793#~ msgid "Medical condition"
21794#~ msgstr "Zdravstveno stanje"
21795
21796#~ msgid "Memory limit"
21797#~ msgstr "Granica memorije"
21798
21799#~ msgid "Midnight"
21800#~ msgstr "Ponoć"
21801
21802#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21803#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google kartu. 1 je cijela karta, 15 je jedna kuća. Imajte na umu da je 15 omogućeno samo na nekim područjima."
21804
21805#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21806#~ msgstr "Min. broj pojavljivanja za „Najčešće prezime”"
21807
21808#~ msgid "Moderate pending changes"
21809#~ msgstr "Uredi promjene na redu"
21810
21811#~ msgid "More news articles"
21812#~ msgstr "Više članaka novosti"
21813
21814#~ msgid "Move left"
21815#~ msgstr "Pomakni lijevo"
21816
21817#~ msgid "Move right"
21818#~ msgstr "Pomakni desno"
21819
21820#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21821#~ msgstr "MySQL daje grešku: %s"
21822
21823#~ msgid "MySQL variables"
21824#~ msgstr "MySQL varijable"
21825
21826#~ msgid "Name contains"
21827#~ msgstr "Ime sadrži"
21828
21829#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21830#~ msgstr "Dodaj prezimena na najčešća prezimena (odvojeno zarezom)"
21831
21832#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21833#~ msgstr "Ukloni prezimena iz najčešća prezimena (odvojeno zarezom)"
21834
21835#~ msgid "Neighborhood"
21836#~ msgstr "Susjedstvo"
21837
21838#~ msgid "Neutral Zone"
21839#~ msgstr "Neutralna zona"
21840
21841#~ msgctxt "FEMALE"
21842#~ msgid "Never married"
21843#~ msgstr "Nikad udana"
21844
21845#~ msgctxt "MALE"
21846#~ msgid "Never married"
21847#~ msgstr "Nikad oženjen"
21848
21849#~ msgid "No ancestors in the database."
21850#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka."
21851
21852#~ msgid "No custom modules are enabled."
21853#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli."
21854
21855#~ msgid "No custom themes are enabled."
21856#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme."
21857
21858#~ msgid "No limit"
21859#~ msgstr "Nema ograničenja"
21860
21861#~ msgid "No map data exists for this individual"
21862#~ msgstr "Nema podataka za kartu ove osobu"
21863
21864#~ msgid "No mappable items"
21865#~ msgstr "Nema mapiranih stavki"
21866
21867#~ msgid "No media file was provided."
21868#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena."
21869
21870#~ msgid "No places found"
21871#~ msgstr "Mjesto nije nađeno"
21872
21873#~ msgid "No places have been found."
21874#~ msgstr "Mjesta nisu nađena."
21875
21876#~ msgid "Nobody at all"
21877#~ msgstr "Baš nitko"
21878
21879#~ msgid "Noon"
21880#~ msgstr "Podne"
21881
21882#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21883#~ msgstr "Nevažeći ID pojedinca, obitelji ili izvora"
21884
21885#~ msgctxt "FEMALE"
21886#~ msgid "Not married"
21887#~ msgstr "Nije udata"
21888
21889#~ msgctxt "MALE"
21890#~ msgid "Not married"
21891#~ msgstr "Nije oženjen"
21892
21893#~ msgid "Note ID prefix"
21894#~ msgstr "ID predznak bilješke"
21895
21896#~ msgid "Number of generations"
21897#~ msgstr "Broj generacija"
21898
21899#~ msgid "Number of items"
21900#~ msgstr "Broj stavaka"
21901
21902#~ msgid "Number of items to show"
21903#~ msgstr "Broj stavaka za vidjeti"
21904
21905#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21906#~ msgstr "Broj mjeseci od zadnje prijave za korisničke račune koji se smatraju neaktivnima: "
21907
21908#~ msgid "Oldest at bottom"
21909#~ msgstr "Najstarije na dnu"
21910
21911#~ msgid "Oldest at top"
21912#~ msgstr "Najstarije na vrhu"
21913
21914#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21915#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi"
21916
21917#~ msgid "Order"
21918#~ msgstr "Redoslijed"
21919
21920#~ msgid "Other folder… please type in"
21921#~ msgstr "Druga mapa… molimo unesite"
21922
21923#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21924#~ msgstr "Druge genealoške aplikacije možda neće prepoznati ovje podatke."
21925
21926#~ msgid "Others"
21927#~ msgstr "Ostali"
21928
21929#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21930#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate."
21931
21932#~ msgid "Own charts"
21933#~ msgstr "Vlastiti grafički prikazi"
21934
21935#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21936#~ msgstr "PHP proširenje „%1$s” je isključeno. Bez toga, slijedeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi."
21937
21938#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21939#~ msgstr "PHP proširenje „%s” je isključeno. Ne možete instalirati webtrees dok se to ne uključi. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi."
21940
21941#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21942#~ msgstr "PHP postavka „%1$s” je isključena. Bez toga, slijedeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi."
21943
21944#~ msgid "PHP time limit"
21945#~ msgstr "PHP vremensko ograničenje"
21946
21947#~ msgid "Passwords do not match."
21948#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju."
21949
21950#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21951#~ msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova."
21952
21953#~ msgid "Pedigree of %s"
21954#~ msgstr "Rodoslovlje od %s"
21955
21956#~ msgid "Phonetic"
21957#~ msgstr "Fonetsko"
21958
21959#~ msgid "Phonetic title"
21960#~ msgstr "Fonetski naslov"
21961
21962#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21963#~ msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih mapa:"
21964
21965#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21966#~ msgstr "PhpGedView mora viti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s"
21967
21968#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21969#~ msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees."
21970
21971#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21972#~ msgstr "Čarobnjak prijenosa PhpGedView u webtrees"
21973
21974#~ msgid "Place check"
21975#~ msgstr "Provjera mjesta"
21976
21977#~ msgid "Place contains"
21978#~ msgstr "Mjesto sadrži"
21979
21980#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21981#~ msgstr "Postavi web stranice offline, kreiranjem datoteke %s…"
21982
21983#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21984#~ msgstr "Postavi web stranice online, brisanjem datoteke %s…"
21985
21986#~ msgid "Places found"
21987#~ msgstr "Pronađena mjesta"
21988
21989#~ msgid "Places in %s"
21990#~ msgstr "Mjesta u %s"
21991
21992#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21993#~ msgstr "Mjesta trebaju biti unesena prema standardu genealogije. U genealogiji, mjesta su zapisana tako da su prvo najmanja područja pa prema najvećim, koristeći zareze za odvajanje različitih nivoa. Za primjer, mjesto Zagreb treba biti upisano kao „Zagreb, Hrvatska”.<br><br>Ako pregledamo svaki dio ovog mjesta. Prvi dio „Zagreb,” je grad gdje se događaj dogodio. Drugi dio „Hrvatska” je država. Kada trebamo upisati neko manje mjesto ili selo koje nije toliko poznato a i pripada nekom većem mjestu, onda ga dodajemo ispred grada. Primjer: „Zaprešić, Zagreb, Hrvatska”. Tako se zna da se radi o Zaprešiću u blizini Zagreba, jer možda postoji još jedan Zaprešić u Hrvatskoj.<br><br>Ako je neki nivo mjesta nepoznat, ostavite samo razmak između zareza. Recimo da u gornjem primjeru, niste znali u blizini kojeg većeg grad je Zaprešić. Onda to trebate zapisati ovako: „Zaprešić, , Hrvatska”. Recimo da samo znate da je taj pojedinac rođen u Hrvatskoj. Onda upišete podatke ovako: „, , Hrvatska”.<br><br>Možete koristiti link <b>Potraži mjesto</b> kao pomoć da pronađete mjesto koje već postoji u bazi podataka."
21994
21995#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
21996#~ msgstr "Mjesta bez valjanih koordinata nisu vidljiva na karti i imaju crveni okvir oko polja za unos"
21997
21998#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21999#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mjesto uz godinu"
22000
22001#~ msgid "Please enter a message subject."
22002#~ msgstr "Molim unesite naslov poruke."
22003
22004#~ msgid "Please enter more than one character."
22005#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog slova."
22006
22007#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22008#~ msgstr "Molim unesite nekakav tekst prije slanja."
22009
22010#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22011#~ msgstr "Molimo upišite vašu adresu e-pošte tako da vas možemo kontaktirati sa odgovorom na vašu poruku. Ako ne upišete adresu e-pošte, tada vam nećemo biti u mogućnosti odgovoriti na poruku. Vaša adresa e-pošte NEĆE biti korištena u bilo kakve druge svrhe osim za odgovore na vaš upit."
22012
22013#~ msgid "Precision"
22014#~ msgstr "Točnost"
22015
22016#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22017#~ msgstr "Preciznost dužine i širine"
22018
22019#~ msgid "Prefixes"
22020#~ msgstr "Predznaci"
22021
22022#~ msgid "Presentation style"
22023#~ msgstr "Stil prezentacije"
22024
22025#~ msgid "Privacy restriction"
22026#~ msgstr "Osobna ograničenja"
22027
22028#~ msgid "Quick repository facts"
22029#~ msgstr "Brze činjenice mjesta čuvanja"
22030
22031#~ msgid "Quick source facts"
22032#~ msgstr "Brze činjenice izvora"
22033
22034#~ msgid "README documentation"
22035#~ msgstr "Pomoćna literatura"
22036
22037#~ msgid "Really delete all geographic data?"
22038#~ msgstr "Stvarno želite obrisati sve zemljopisne podatke?"
22039
22040#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22041#~ msgstr "Zapisi nisu istog tipa. Ne možete spojiti zapise koji nisu istog tipa."
22042
22043#~ msgid "Redraw map"
22044#~ msgstr "Ponovo iscrtaj kartu"
22045
22046#~ msgid "Religious name"
22047#~ msgstr "Vjersko ime"
22048
22049#~ msgctxt "FEMALE"
22050#~ msgid "Religious name"
22051#~ msgstr "Vjersko ime"
22052
22053#~ msgctxt "MALE"
22054#~ msgid "Religious name"
22055#~ msgstr "Vjersko ime"
22056
22057#~ msgid "Remove flag"
22058#~ msgstr "Ukloni zastavicu"
22059
22060#~ msgid "Remove link from list"
22061#~ msgstr "Ukloni vezu sa popisa"
22062
22063#~ msgid "Renumber"
22064#~ msgstr "Renumeriranje"
22065
22066#~ msgid "Renumber family tree"
22067#~ msgstr "Renumeriraj obiteljsko stablo"
22068
22069#~ msgid "Repositories found"
22070#~ msgstr "Pronađena mjesta čuvanja"
22071
22072#~ msgid "Repository ID prefix"
22073#~ msgstr "ID predznak mjesta čuvanja"
22074
22075#~ msgid "Repository contains"
22076#~ msgstr "Mjesto čuvanja sadrži"
22077
22078#~ msgid "Reset to initial map state"
22079#~ msgstr "Vraćanje na početno stanje karte"
22080
22081#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22082#~ msgstr "Ograničite pristup web stranicama, koristeći IP adrese i user-agent opise."
22083
22084#~ msgid "Resulting value"
22085#~ msgstr "Dobivena vrijednost"
22086
22087#~ msgid "Right section blocks"
22088#~ msgstr "Blokovi desne sekcije"
22089
22090#~ msgid "Rule"
22091#~ msgstr "Pravilo"
22092
22093#~ msgid "Satellite"
22094#~ msgstr "Satelit"
22095
22096#~ msgid "Search engine"
22097#~ msgstr "Pretraživač"
22098
22099#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22100#~ msgstr "Traži pojedinca za dodavanje na popis linkova."
22101
22102#~ msgid "Search globally"
22103#~ msgstr "Traži globalno"
22104
22105#~ msgid "Search locally"
22106#~ msgstr "Traži lokalno"
22107
22108#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22109#~ msgstr "Označite blok i koristite strelice kako bi ga pomicali."
22110
22111#~ msgid "Select chart type"
22112#~ msgstr "Odaberite tip grafikona"
22113
22114#~ msgid "Select events"
22115#~ msgstr "Odaberi događaj"
22116
22117#~ msgid "Select flag"
22118#~ msgstr "Odaberi zastavicu"
22119
22120#~ msgid "Select the desired count interval"
22121#~ msgstr "Odaberi željeni interval brojanja"
22122
22123#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22124#~ msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u izborniku."
22125
22126#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22127#~ msgstr "Odaberite statistiku za prikaz u ovom bloku"
22128
22129#~ msgid "Send broadcast messages"
22130#~ msgstr "Pošalji poruku svima"
22131
22132#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22133#~ msgstr "Srbija i Crna Gora"
22134
22135#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22136#~ msgstr "Server datoteka sadrži mjesta (CSV)"
22137
22138#~ msgid "Session timeout"
22139#~ msgstr "Vremensko ograničenje prijave"
22140
22141#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22142#~ msgstr "Postavi zadani broj generacija za prikaz na grafikonu potomaka i rodoslovlja."
22143
22144#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22145#~ msgstr "Postavite maksimalan broj generacija koje se može prikazati na grafikonu potomaka."
22146
22147#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22148#~ msgstr "Postavite maksimalan broj generacija koji se može prikazati na grafikonu rodoslovlja."
22149
22150#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22151#~ msgstr "Postavite na <b>Da</b> za korištenje RIN broja umjesto GEDCOM ID broja koji se traži za ID pojedinca u konfiguracijskim datotekama, postavkama korisnika i grafikonima. To je korisno za genealoške programe koji nisu dosljedni kod izvoza GEDCOM datoteke pa mijenjaju ID brojeve pojedinaca ali uvijek koriste isti RIN broj."
22152
22153#~ msgid "Shared note contains"
22154#~ msgstr "Dijeljena bilješka sadrži"
22155
22156#~ msgid "Shared notes found"
22157#~ msgstr "Pronađene dijeljene bilješke"
22158
22159#~ msgid "Short version"
22160#~ msgstr "Kratka verzija"
22161
22162#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22163#~ msgstr "Treba li ovaj blok biti sakriven ako je prazan"
22164
22165#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22166#~ msgstr "Prikaži sve reference bilješki i izvora na kartici bilješke i izvori"
22167
22168#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22169#~ msgstr "Prikaži sve supružnike i pretke"
22170
22171#~ msgid "Show all tags"
22172#~ msgstr "Prikaži sve oznake"
22173
22174#~ msgid "Show chart details by default"
22175#~ msgstr "Prikaži detalje grafikona kao zadano"
22176
22177#~ msgid "Show common surnames"
22178#~ msgstr "Prikaži najčešća prezimena"
22179
22180#~ msgid "Show counts before or after name"
22181#~ msgstr "Postavi brojanje prije ili poslije imena"
22182
22183#~ msgid "Show cousins"
22184#~ msgstr "Prikaži rođake"
22185
22186#~ msgid "Show date differences"
22187#~ msgstr "Prikaži vremenske razlike"
22188
22189#~ msgid "Show details"
22190#~ msgstr "Prikaži detalje"
22191
22192#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22193#~ msgstr "Prikaži brojač posjeta na glavnoj stranici i stranicama pojedinaca."
22194
22195#~ msgid "Show images"
22196#~ msgstr "Prikaži slike"
22197
22198#~ msgid "Show inactive places"
22199#~ msgstr "Prikaži neaktivna mjesta"
22200
22201#~ msgid "Show lifespans"
22202#~ msgstr "Prikaži životni vijek"
22203
22204#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22205#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove"
22206
22207#~ msgid "Show only the selected tags"
22208#~ msgstr "Pokaži samo odabrane oznake"
22209
22210#~ msgid "Show places in hierarchy"
22211#~ msgstr "Prikaži mjesta po hijerarhiji"
22212
22213#~ msgid "Show related individuals/families"
22214#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/obitelji"
22215
22216#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22217#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mjesta i događaja koristeći Google™ maps servis."
22218
22219#~ msgid "Sign-in URL"
22220#~ msgstr "URL za prijavu"
22221
22222#~ msgid "Signed-in as "
22223#~ msgstr "Prijavljeni ste kao "
22224
22225#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22226#~ msgstr "Jednostavan filter pretraživanja baziran na unesenim znakovima, ne prihvaća zamjenske znakove (*,?)."
22227
22228#~ msgid "Site preferences"
22229#~ msgstr "Postavke stranice"
22230
22231#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22232#~ msgstr "Veličina karte (u pikselima)"
22233
22234#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22235#~ msgstr "Neka imena mjesta mogu biti napisana sa prefiksima i sufiksima. Na primjer: \"Zagreb\" prema \"Grad Zagreb\". Ako obiteljsko stablo sadrži puna imena mjesta, a zemljopisna baza podataka sadrži skraćena imena mjesta, tada možete specificirati listu prefiksa i sufiksa koji će biti zanemareni. Višestruke opcije trebaju biti odvojene točka zarezom. Na primjer: \"Grad;Selo;Otok\"."
22236
22237#~ msgid "Source ID prefix"
22238#~ msgstr "ID predznak izvora"
22239
22240#~ msgid "Source contains"
22241#~ msgstr "Izvor sadrži"
22242
22243#~ msgid "Spouse census date"
22244#~ msgstr "Datum upisa supružnika"
22245
22246#~ msgid "Spouse census place"
22247#~ msgstr "Datum upisa mjesta"
22248
22249#~ msgid "Spouse note"
22250#~ msgstr "Bilješka supružnika"
22251
22252#~ msgid "Standard"
22253#~ msgstr "Standardno"
22254
22255#~ msgid "Start IP address"
22256#~ msgstr "Početna IP adresa"
22257
22258#~ msgid "Start at parents"
22259#~ msgstr "Počni kod roditelja"
22260
22261#~ msgid "Statistics chart"
22262#~ msgstr "Statistički ispis"
22263
22264#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22265#~ msgstr "Spremi sliku pune veličine sa vodenim žigom na server"
22266
22267#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22268#~ msgstr "Spremi sličicu sa vodenim žigom na server"
22269
22270#~ msgid "Subdivision"
22271#~ msgstr "Regija/županija"
22272
22273#~ msgid "Suffixes"
22274#~ msgstr "Nastavci"
22275
22276#~ msgid "System settings"
22277#~ msgstr "Sistemske postavke"
22278
22279#~ msgid "Tag"
22280#~ msgstr "Oznaka"
22281
22282#~ msgid "Terrain"
22283#~ msgstr "Teren/Zemljište"
22284
22285#~ msgid "The FAQ list is empty."
22286#~ msgstr "ČPP popis je prazan."
22287
22288#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22289#~ msgstr "PhpGedView u webtrees čarobnjak je automatski proces koji pomaže administratoru da napravi prijelaz iz PhpGedView instalacije u novi webtrees. On će prebaciti sve PhpGedView GEDCOM i druge informacije u bazi podataka direktno u vašu novu webtrees bazu podataka. Slijedeći zahtjevi su neophodni:"
22290
22291#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22292#~ msgstr "Podaci na ovoj web stranici su prikupljene u svrhu genealoškog istraživanja."
22293
22294#~ msgid "The database reported the following error message:"
22295#~ msgstr "Baza podataka prijavljuje slijedeću poruku greške:"
22296
22297#~ msgid "The details of this family are private."
22298#~ msgstr "Detalji ove obitelji su privatni."
22299
22300#~ msgid "The details of this individual are private."
22301#~ msgstr "Detalji ovog pojedinca su privatni."
22302
22303#~ msgid "The file %s could not be updated."
22304#~ msgstr "Datoteka %s se ne može mjenjati."
22305
22306#~ msgid "The file %s has been created."
22307#~ msgstr "Datoteka %s je kreirana."
22308
22309#, php-format
22310#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22311#~ msgstr "Mapa %s ne postoji, i ne može biti kreirana."
22312
22313#~ msgid "The following places have been changed:"
22314#~ msgstr "Slijedeća mjesta su promijenjena:"
22315
22316#~ msgid "The following places would be changed:"
22317#~ msgstr "Slijedeća mjesta će biti promijenjena:"
22318
22319#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22320#~ msgstr "Slijedeća pravila su primijenjena da bi se utvrdilo da li je posjetitelj ljudsko biće (dopušten pun prstup), pretraživački robot (dopušten ograničen pristup) ili neželjeni robot (zabranjen pristup)."
22321
22322#~ msgid "The media file %s does not exist."
22323#~ msgstr "Medijska datoteka %s ne postoji."
22324
22325#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22326#~ msgstr "Medijski podatak nije pronađen u ovom obiteljskom stablu."
22327
22328#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22329#~ msgstr "Medijska datoteka koju učitavate može biti, i vjerojatno bi trebala biti, drugačijeg imena na serveru nego što je na vašem lokalnom računalu. To je tako što često lokalno ime datoteke vama nešto znači ali puno manje ima smisla nekom drugom posjetitelju ovih stranica. Razmotrite i mogućnost da vi i netko drugi pokušate učitati različite datoteke sa imenom „baka.jpg„.<br><br>U ovo polje upišite novo ime datoteke koju učitavate. Ime koje upišete ovdje biti će korišteno i za ime sličice, koja može biti učitana odvojeno ili generirana automatski. Ne morate upisivati nastavak imena datoteke (jpg, gif, pdf, doc, itd.)<br><br>Ostavite ovo polje prazno ako želite zadržati originalno ime datoteke koju učitavate sa vašeg lokalnog računala."
22330
22331#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22332#~ msgstr "Najčešći repozitori činjenica je prikazan odvojeno, tako da se može lako dodati."
22333
22334#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22335#~ msgstr "Najčešći izvor činjenica je prikazan odvojeno, tako da se može lako dodati."
22336
22337#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22338#~ msgstr "Nove datoteke su trenutno locirane u mapi %s."
22339
22340#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22341#~ msgstr "Broj pojavljivanja specifičnog imena će biti prikazano na karti. Ako ostavite ovo polje prazno, najčešća prezimena će biti korištena."
22342
22343#~ msgid "The passwords do not match."
22344#~ msgstr "Lozinke nisu iste."
22345
22346#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22347#~ msgstr "Prefiks je opcionalan, ali preporučen. Davanjem prefiksa imenima tablica možete istu bazu podataka dijeliti sa više aplikacija. „wt_” je sugerirano, ali može biti što god želite."
22348
22349#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22350#~ msgstr "Zapis %1$s je preimenovan u %2$s."
22351
22352#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22353#~ msgstr "Zapis kopiran u clipboard."
22354
22355#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22356#~ msgstr "Izgleda da regular expression sadrži grešku. Ne može se koristiti."
22357
22358#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22359#~ msgstr "Odabrani direktori ne sadrži instalaciju PhpGedView."
22360
22361#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22362#~ msgstr "Izbornik teme će biti vidljiv samo ako je u postavkama dopušteno korisniku da odabire svoju temu."
22363
22364#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22365#~ msgstr "Datoteka sličica %1$s ne može biti preimenovana u %2$s."
22366
22367#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22368#~ msgstr "Datoteka sličica %1$s je uspješno preimenovana u %2$s."
22369
22370#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22371#~ msgstr "Datoteka sličice %s ne postoji."
22372
22373#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22374#~ msgstr "Vrijeme u sekundama u kojem webtrees drži aktivnu prijavu prije nego zahtjeva ponovno prijavljivanje. Zadana vrijednost je 7200, što je 2 sata."
22375
22376#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22377#~ msgstr "Vrijednost za „meta description” tag u zaglavlju HTML stranice. Ako ostavite ovo polje prazno, koristiti će se ime obiteljskog stabla."
22378
22379#~ msgid "The version of %s is too new."
22380#~ msgstr "Verzija %s je previše nova."
22381
22382#~ msgid "The version of %s is too old."
22383#~ msgstr "Verzija %s je previše stara."
22384
22385#~ msgid "The website access rule has been created."
22386#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su kreirana."
22387
22388#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22389#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su obrisana."
22390
22391#~ msgid "The website access rule has been updated."
22392#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su ažurirana."
22393
22394#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22395#~ msgstr "Web stranica www.geonames.org nudi veliku bazu podataka imena mjesta. Ona mogu biti pretraživana kada upisujete novo mjesto. Za korištenje te mogućnosti, morate se registrirati na www.geonames.org i upisati korisničko ime."
22396
22397#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22398#~ msgstr "Znak “%” je zamjena za nijedno ili više znakova."
22399
22400#~ msgid "Theme menu"
22401#~ msgstr "Izbornik tema"
22402
22403#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22404#~ msgstr "Teme mogu biti odabrane u tri nivoa: Korisnik, obiteljsko stablo i web stranice. Postavke korisnika imaju prioritet nad postavkama obiteljskog stabla, koje ima prioritet nad postavkama web stranica. Postavljanjem “default theme” na jednom nivou će koristiti temu na sljedećem nivou."
22405
22406#, php-format
22407#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22408#~ msgstr "Ne postoji korisnički račun sa korisničkim imenom ili email-om “%s”."
22409
22410#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22411#~ msgstr "Ove stranice pružaju pristup svim postavkama i alatima za ove web stranice."
22412
22413#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22414#~ msgstr "Ovaj GEDCOM ima kodnu stranicu %1$s. Pretpostavimo da to znači %2$s."
22415
22416#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22417#~ msgstr "Izgleda da se ova baza podataka i predznak tablica koristi od druge aplikacije. Ako imate postojeći PhpGedView sistem, trebate kreirati novi webtrees sitem. Možete učitati vaše PhpGedView podatke i postavke kasnije."
22418
22419#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22420#~ msgstr "Ova baza podataka radi samo na MySQL verziji %s. Ne možete ovdje instalirati webtrees."
22421
22422#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22423#~ msgstr "Unos je ignoriran ako ste unijeli URL u polje imena datoteke."
22424
22425#~ msgid "This family remained childless"
22426#~ msgstr "Ova obitelj nije imala djece"
22427
22428#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22429#~ msgstr "Ovaj file je povezan sa drugom genealškom bazom na serveru. Ne može se izbrisati, micati ili preimenovati dok se sve poveznice ne izbrišu."
22430
22431#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22432#~ msgstr "Ovo polje unosa vam omogućava promjenu godine kalendara. Upišite godinu i pritisnite <b>Enter</b> da promijenite kalendar na tu godinu.<br><br><b>Napredne mogućnosti</b> za <b>Predgled godina</b><dl><dt><b>Više od jedne godine</b></dt><dd>Možete pregledavati datume u razdoblju više od jedne godine.<br><br>Raspon godina je <u>uključiv</u>. Time se misli da je raspon datuma proširen od 1. siječnja početne godine do 31. prosinca zadnje upisane godine. Ovdje je nekoliko primjera raspona godina:<br><br><b>1992-5</b> za sve događaje od 1992. do 1995.<br><b>1972-89</b> za sve događaje od 1972. do 1989.<br><b>1610-759</b> za sve događaje od 1610. do 1759.<br><b>1880-1905</b> za sve događaje od 1880. do 1905.<br><br>Da bi vidjeli sve događaje u danom desetljeću ili stoljeću, koristite <b>?</b> umjesto zadnjih brojeva godine. Primjer: <b>197?</b> za sve događaje od 1970. do 1979. ili <b>16??</b> za sve događaje od 1600. do 1699.<br><br>Odabirom raspona godina promijeniti će se kalendar na godinu pregleda.</dd></dl>"
22433
22434#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22435#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane na dodaj/uredi obrascima. Ako koristite pismo drugačije od latinskog kao što su Hebrejsko, Grčko, Ćirilicu ili Arapsko, možda želite dodati tagove kao što su _HEB, ROMN, FONE, itd. da omogućite upis imena različitim pismima."
22436
22437#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22438#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajemo novu obitelj. Na primjer, ako je MARR na popisu, tada će na obrascu biti prikazana polja za datum vjenčanja i mjesto vjenčanja."
22439
22440#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22441#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajemo novog pojedinca. Na primjer, ako je BIRT na popisu, tada će na obrascu biti prikazana polja za datum rođenja i mjesto rođenja."
22442
22443#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22444#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajete ili uređujete imena mjesta. Ako koristite pismo drugačije od latinskog kao što su Hebrejsko, Grčko, Ćirilicu ili Arapsko, možda želite dodati tagove kao što su _HEB, ROMN, FONE, itd. da omogućite upis imena mjesta različitim pismima."
22445
22446#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22447#~ msgstr "Ovo je osjetljivo na velika/mala slova. Ako ne postoji baza podataka sa tim imenom, webtrees će pokušati kreirati novu. Uspjeh će ovisiti o dopuštenjima postavljenim za vaš web server, a vi ćete biti obaviješteni ako ne uspije."
22448
22449#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22450#~ msgstr "Ovo je inicijalna postavka za opciju „prikaži detalje” na grafikonu."
22451
22452#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22453#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na obitelji. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene obiteljske činjenice”."
22454
22455#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22456#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na pojedince. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice pojedinca”."
22457
22458#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22459#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na mjesto čuvanja. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice mjesta čuvanja”."
22460
22461#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22462#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati izvorima. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice izvora”."
22463
22464#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22465#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na obitelj. Za primjer, ako je MARR na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan MARR zapis u obitelj. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve obiteljske činjenice”."
22466
22467#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22468#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na pojedinca. Za primjer, ako je BIRT na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan BIRT zapis u pojedinca. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice pojedinca”."
22469
22470#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22471#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na mjesta čuvanja. Za primjer, ako je NAME na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan NAME zapis u mjesto čuvanja. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice mjesta čuvanja”."
22472
22473#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22474#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na izvore. Za primjer, ako je TITL na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan TITL zapis u izvor. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice izvora”."
22475
22476#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22477#~ msgstr "Ovo je broj koliko puta se prezime mora ponoviti prije nego se prikaže na popisu Najčešće prezime na „Početna stranica”."
22478
22479#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22480#~ msgstr "Ovo je širina (u pikselima) koju će program koristiti kada automatski generira sličicu. Zadana postavka je 100."
22481
22482#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22483#~ msgstr "Ovo mora biti zabuna u vašim podacima."
22484
22485#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22486#~ msgstr "Ovo može uzrokovati probleme drugim aplikacijama."
22487
22488#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22489#~ msgstr "Ovo može uzrokovati problem za webtrees."
22490
22491#~ msgid "This media file does not exist."
22492#~ msgstr "Ova medijska datoteka ne postoji."
22493
22494#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22495#~ msgstr "Ova medijska datoteka postoji, ali nije dostupna."
22496
22497#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22498#~ msgstr "Ova medijska datoteka je oštećena i ne može biti ugrađen vodeni žig."
22499
22500#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22501#~ msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan ni sa jednim zapisom."
22502
22503#~ msgid "This message will be sent to %s"
22504#~ msgstr "Ova poruka će biti poslana za %s"
22505
22506#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22507#~ msgstr "Ova opcija određuje koje Bilješke i Izvori povezani na činjenice trebaju biti prikazani na kartici Bilješke i Izvori na stranici pojedinca.<br><br>Obično, kartica Bilješke i Izvori prikazuju samo Bilješke i Izvore koji su direktno povezani sa zapisom pojedinca. To su <i>nivo 1</i> Bilješke i Izvori.<br><br>Postavka <b>Da</b> uzrokuje da kartica prikazuje Bilješke i Izvore koji su dio raznih činjenica u zapisu pojedinca. To su <i>nivo 2</i> činjenice."
22508
22509#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22510#~ msgstr "Ova opcija kontrolira da li će se automatski proširiti popis <i>Događaji bliže rodbine</i>."
22511
22512#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22513#~ msgstr "Ova opcija jednostavno uklanja duple informacije iz okvira."
22514
22515#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22516#~ msgstr "Ova opcija određuje da li se grafikon rodoslovlja treba prikazati vodoravno ili okomito."
22517
22518#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22519#~ msgstr "Ova opcija postavlja da li će se širina i dužina prikazati u prozorčiću iznad pokazivača na karti."
22520
22521#~ msgid "This place has no coordinates"
22522#~ msgstr "Ovo mjesto nema koordinate"
22523
22524#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22525#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je obrisano. Brisanje treba biti pregledano od upravitelja."
22526
22527#, php-format
22528#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22529#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je obrisano. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga."
22530
22531#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22532#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je promijenjeno. Promjena treba biti pregledana od upravitelja."
22533
22534#, php-format
22535#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22536#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je promijenjeno. Trebate pregledati promijene i %1$s ili %2$s ih."
22537
22538#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22539#~ msgstr "Ovaj server ne podržava sigurno skidanje koristeći HTTPS."
22540
22541#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
22542#~ msgstr "Ovo treba biti popis činjenica odvojenih zarezom ili razmakom, uz rođenja i smrti, koje želite da se prikažu u okviru grafikona poput grafikona rodoslovlja. Ovaj popis zahtjeva da koristite tagove činjenica definirane u GEDCOM 5.5.1 standardu. Za primjer, ako želite da se prikaže zanimanje u okviru grafikona, trebate u to polje dodati „OCCU”."
22543
22544#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22545#~ msgstr "Ova stranica ne koristi niti jedan servis treće strane za pračenje i analizu."
22546
22547#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22548#~ msgstr "Ova stranica koristi kolačiće za spremanje vaših postavki na ovoj stranici, kao što su jezik koji ste odabrali."
22549
22550#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22551#~ msgstr "Ovaj izvor je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od upravitelja."
22552
22553#, php-format
22554#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22555#~ msgstr "Ovaj izvor je obrisan. Trebate pregledati što je obrisano i %1$s ili %2$s brisanje."
22556
22557#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22558#~ msgstr "Ovaj izvor je promijenjen. Promjene trebaju biti pregledane od upravitelja."
22559
22560#, php-format
22561#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22562#~ msgstr "Ovaj izvor je promijenjen. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih."
22563
22564#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22565#~ msgstr "Ovo određuje preciznost različitih nivoa kada unosite novu zemljopisnu lokaciju. Za primjer, zemlja ima preciznost 0 (=0 brojeva nakon decimalne točke), dok će grad trebati preciznost od 3 ili 4 decimale."
22566
22567#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22568#~ msgstr "Ovaj tip linka nije dopušten ovdje."
22569
22570#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22571#~ msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo ili imena mjesta. Za primjer, „Mexico” je u skladu sa „Quintana Roo, Mexico”, ali nije sa „Santa Fe, New Mexico”."
22572
22573#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22574#~ msgstr "Sličice moraju biti slike."
22575
22576#~ msgid "Thumbnail to upload"
22577#~ msgstr "Sličica za učitavanje"
22578
22579#~ msgid "Title in Hebrew"
22580#~ msgstr "Naslov na Hebrejskom"
22581
22582#~ msgid "To"
22583#~ msgstr "Do"
22584
22585#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22586#~ msgstr "Da kompletirate nadogradnju, trebate instalirati datoteke ručno."
22587
22588#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22589#~ msgstr "Da spriječite pristup web stranici posjetiteljima dok vi kopirate datoteke, privremeno kreirajte datoteku %s na serveru. Ako ona sadrži poruku, biti će prikazana posjetiteljima."
22590
22591#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22592#~ msgstr "Da reducira visinu bloka Novosti, administrator može sakriti neke članke. Vi možete otkriti te skrivene članke klikom na link <b>Prikaži arhivu</b>."
22593
22594#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22595#~ msgstr "Da bi reducirali veličinu za preuzimanje, možete komprimirati podatak u .ZIP datoteku. Prije upotrebe trebate raspakirati .ZIP datoteku."
22596
22597#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22598#~ msgstr "Da kažete pretraživaćima da je web karta dostupna, trebate dodati slijedeću liniju u vašu robot.txt datoteku."
22599
22600#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22601#~ msgstr "Za korištenje Google mail računa, koristite slijedeće postavke: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22602
22603#~ msgid "Top level"
22604#~ msgstr "Najviši nivo"
22605
22606#, php-format
22607#~ msgid "Total families: %s"
22608#~ msgstr "Ukupno obitelji: %s"
22609
22610#, php-format
22611#~ msgid "Total individuals: %s"
22612#~ msgstr "Ukupno osoba: %s"
22613
22614#~ msgid "Total number of users"
22615#~ msgstr "Ukupno korisnika"
22616
22617#~ msgid "Total places: %s"
22618#~ msgstr "Ukupno mjesta: %s"
22619
22620#~ msgid "Total sources: %s"
22621#~ msgstr "Ukupno izvora: %s"
22622
22623#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22624#~ msgstr "Praćenje i analitika nisu dodani na kontrolnu ploču."
22625
22626#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22627#~ msgstr "Tip oznaka mjesta u Hijerarhiji Mjesta"
22628
22629#~ msgid "Type the password again."
22630#~ msgstr "Upiši lozinku ponovo."
22631
22632#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22633#~ msgstr "Upišite lozinku ponovo, da budete sigurni da ste ju napisali ispravno."
22634
22635#~ msgid "Types of error"
22636#~ msgstr "Vrsta greške"
22637
22638#~ msgid "USA"
22639#~ msgstr "USA"
22640
22641#~ msgid "USSR"
22642#~ msgstr "USSR"
22643
22644#~ msgid "UTC"
22645#~ msgstr "UTC"
22646
22647#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22648#~ msgstr "Nemoguće se spojiti koristeći ove postavke. Vaš server daje slijedeće greške."
22649
22650#~ msgid "Unable to find record with ID"
22651#~ msgstr "Ne mogu pronaći zapis sa ID-om"
22652
22653#~ msgid "Unique family facts"
22654#~ msgstr "Jedinstvenene činjenice obitelji"
22655
22656#~ msgid "Unique individual facts"
22657#~ msgstr "Jedinstvene činjenice pojedinaca"
22658
22659#~ msgid "Unique repository facts"
22660#~ msgstr "Jedinstvene činjenice mjesta čuvanja"
22661
22662#~ msgid "Unique source facts"
22663#~ msgstr "Jedinstvene činjenice izvora"
22664
22665#~ msgid "Unlink the media object"
22666#~ msgstr "Odvoji medij"
22667
22668#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22669#~ msgstr "Ažuriraj sva imena mjesta u obiteljskom stablu"
22670
22671#~ msgid "Upgrade anyway"
22672#~ msgstr "Svejedno nadogradi"
22673
22674#~ msgid "Upload"
22675#~ msgstr "Učitaj"
22676
22677#~ msgid "Upload geographic data"
22678#~ msgstr "Učitaj zemljopisne podatke"
22679
22680#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22681#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mjesta"
22682
22683#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22684#~ msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte"
22685
22686#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22687#~ msgstr "Koristi RIN broj umjesto GEDCOM ID"
22688
22689#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22690#~ msgstr "GeoNames baza podataka za automatsko popunjavanje mjesta"
22691
22692#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22693#~ msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama pojedinaca."
22694
22695#~ msgid "Use this value"
22696#~ msgstr "Upotrijebi ovu vrijednost"
22697
22698#~ msgid "User preferences"
22699#~ msgstr "Korisničke postavke"
22700
22701#~ msgid "User-agent string"
22702#~ msgstr "User-agent opis"
22703
22704#~ msgid "Users who are signed in"
22705#~ msgstr "Prijavljenih korisnika"
22706
22707#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22708#~ msgstr "Korištenjem padajućeg izbornika možete izabrati državu, čija zastava je označena. Ako se zastava ne vidi, tada nije definirana zastava za tu državu."
22709
22710#~ msgid "Verification code"
22711#~ msgstr "Potvrdni kod"
22712
22713#~ msgid "View"
22714#~ msgstr "Prikaži"
22715
22716#~ msgid "View all records found in this place"
22717#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mjestu"
22718
22719#~ msgid "View the archive"
22720#~ msgstr "Prikaži arhivu"
22721
22722#~ msgid "View the details"
22723#~ msgstr "Prikaži detalje"
22724
22725#~ msgid "View the notes"
22726#~ msgstr "Prikaži bilješke"
22727
22728#~ msgid "View the statistics as graphs"
22729#~ msgstr "Prikaži statistike i grafikone"
22730
22731#~ msgid "View this individual"
22732#~ msgstr "Prikaži tog pojedinca"
22733
22734#~ msgid "View this source"
22735#~ msgstr "Prikaži taj izvor"
22736
22737#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22738#~ msgstr "Vodeni žig se može sporo generirati za velike slike. Za opterećene web stranice preporučljivo ih je generirati jednom i spremiti sliku sa vodenim žigom na server."
22739
22740#~ msgid "Website URL"
22741#~ msgstr "URL web stranica"
22742
22743#~ msgid "Website access rules"
22744#~ msgstr "Pravila pristupa"
22745
22746#~ msgid "Website and META tag settings"
22747#~ msgstr "Postavke za web stranice i META tag"
22748
22749#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22750#~ msgstr "Kod dodavanja veze, ID polje ne smije biti prazno."
22751
22752#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22753#~ msgstr "Kada se kreira novi zapis, on dobije interni ID broj. Možete odrediti predznak koji će biti korišten za svaku vrstu zapisa."
22754
22755#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22756#~ msgstr "Po slanju ove poruke, dobiti ćete kopiju poruke na adresu e-pošte koju ste nam dali."
22757
22758#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22759#~ msgstr "Gdje je vaša PhpGedView instalacija?"
22760
22761#~ msgid "Whole words only"
22762#~ msgstr "Samo cijele riječi"
22763
22764#~ msgid "Width"
22765#~ msgstr "Širina"
22766
22767#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22768#~ msgstr "Širina generirane sličice"
22769
22770#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22771#~ msgstr "Ženino mladenačko prezime postaje ime"
22772
22773#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22774#~ msgstr "Ženino prezime prepisano muževim prezimenom"
22775
22776#~ msgid "Wildcards"
22777#~ msgstr "Zamjenski znakovi"
22778
22779#~ msgid "XREF prefixes"
22780#~ msgstr "XREF prefixi"
22781
22782#~ msgid "Year input box"
22783#~ msgstr "Polje za unos godine"
22784
22785#~ msgid "Yes"
22786#~ msgstr "Da"
22787
22788#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22789#~ msgstr "Lakše ćete pronaći udanu ženu upisujući njezino vjenčano ime. Međutim, ne uzima svaka žena muževo prezime, pa pazite da ne unesete netočne informacije u bazu podataka."
22790
22791#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22792#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove module nakon nadogradnje."
22793
22794#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22795#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje."
22796
22797#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22798#~ msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorirati te zahtjeve."
22799
22800#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22801#~ msgstr "Ne možete kreirati pravila koja vam ne dopuštaju pristup web stranici."
22802
22803#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22804#~ msgstr "Upisali ste iste ID-e. Ne možete spojiti iste zapise."
22805
22806#~ msgid "You have not created any journal items."
22807#~ msgstr "Niste kreirali ni jednu stavku u dnevniku."
22808
22809#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22810#~ msgstr "Možete unijeti URL, započevši sa „http://”."
22811
22812#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22813#~ msgstr "Morate također omogućiti “less secure applications” u vašem Google računu."
22814
22815#~ msgid "You must change this before you can continue."
22816#~ msgstr "Morate to promijeniti prije nego što nastavite."
22817
22818#~ msgid "You must enter a name"
22819#~ msgstr "Morate unijeti ime"
22820
22821#~ msgid "You must enter a real name."
22822#~ msgstr "Morate unijeti pravo ime."
22823
22824#~ msgid "You must enter a username."
22825#~ msgstr "Morate unijeti korisničko ime."
22826
22827#~ msgid "You must provide a repository name."
22828#~ msgstr "Morate priložiti ime mjesta čuvanja."
22829
22830#~ msgid "You must provide a source title"
22831#~ msgstr "Morate priložiti naziv izvora"
22832
22833#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22834#~ msgstr "Trebate se prijaviti ponovno koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku."
22835
22836#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22837#~ msgstr "Trebate samo upisati URL adresu za prijavu ako želite preusmjeriti na drugu web stranicu ili lokaciju gdje se vaši korisnici prijavljuju. Ovo je vrlo korisno ako se trebate prebaciti sa http na https kada se vaši korisnici prijavljuju. Uključite kompletan URL na <i>login.php</i>. Na primjer, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22838
22839#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22840#~ msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees administratoru:"
22841
22842#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22843#~ msgstr "Trebali bi konzultirati autora modula da potvrdite kompatibilnost sa ovom verzijom webtrees."
22844
22845#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22846#~ msgstr "Trebali bi konzultirati autora teme da potvrdite kompatibilnost sa ovom verzijom webtrees."
22847
22848#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22849#~ msgstr "Vaš server administrator će vam dati informacije o detaljima za spajanje."
22850
22851#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22852#~ msgstr "Vaš korisnički račun nema odobreno „automatsko odobrenje promjena”. Vi možete mijenjati zapise samo jedan po jedan."
22853
22854#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22855#~ msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja više nije podržana. Trebate nadograditi na zadnju verziju."
22856
22857#~ msgid "Yugoslavia"
22858#~ msgstr "Jugoslavia"
22859
22860#~ msgid "Zip file(s)"
22861#~ msgstr "Komprimiraj (zip) datoteku(e)"
22862
22863#~ msgid "Zoom in here"
22864#~ msgstr "Približi ovdje"
22865
22866#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22867#~ msgstr "Približi/Udalji ovaj dio."
22868
22869#~ msgid "Zoom level"
22870#~ msgstr "Zum nivo"
22871
22872#~ msgid "Zoom level of map"
22873#~ msgstr "Zum nivo karte"
22874
22875#~ msgid "Zoom out here"
22876#~ msgstr "Udalji ovdje"
22877
22878#~ msgid "Zoom="
22879#~ msgstr "Zum="
22880
22881#~ msgid "adoption"
22882#~ msgstr "posvojenje"
22883
22884#~ msgid "after"
22885#~ msgstr "nakon"
22886
22887#~ msgid "allow"
22888#~ msgstr "omogućen"
22889
22890#~ msgctxt "FEMALE"
22891#~ msgid "also known as"
22892#~ msgstr "znana kao"
22893
22894#~ msgctxt "MALE"
22895#~ msgid "also known as"
22896#~ msgstr "znan kao"
22897
22898#~ msgid "always"
22899#~ msgstr "uvijek"
22900
22901#~ msgid "before"
22902#~ msgstr "prije"
22903
22904#~ msgid "birth"
22905#~ msgstr "rođenje"
22906
22907#~ msgctxt "FEMALE"
22908#~ msgid "birth name"
22909#~ msgstr "rođeno ime"
22910
22911#~ msgctxt "MALE"
22912#~ msgid "birth name"
22913#~ msgstr "rođeno ime"
22914
22915#~ msgid "burial"
22916#~ msgstr "pokop"
22917
22918#~ msgid "by"
22919#~ msgstr "od"
22920
22921#~ msgid "census added"
22922#~ msgstr "dodani odjeljak"
22923
22924#~ msgid "century"
22925#~ msgstr "stoljeće"
22926
22927#~ msgctxt "FEMALE"
22928#~ msgid "change of name"
22929#~ msgstr "promijenila ime"
22930
22931#~ msgctxt "MALE"
22932#~ msgid "change of name"
22933#~ msgstr "promijenio ime"
22934
22935#~ msgid "children"
22936#~ msgstr "djeca"
22937
22938#~ msgid "creating thumbnails of images"
22939#~ msgstr "kreiranje malih sličica od slika"
22940
22941#~ msgid "death"
22942#~ msgstr "smrt"
22943
22944#~ msgid "deny"
22945#~ msgstr "nedopušten"
22946
22947#~ msgid "east"
22948#~ msgstr "istok"
22949
22950#~ msgctxt "FEMALE"
22951#~ msgid "estate name"
22952#~ msgstr "naziv nekretnine"
22953
22954#~ msgctxt "MALE"
22955#~ msgid "estate name"
22956#~ msgstr "naziv nekretnine"
22957
22958#~ msgid "ex-partner"
22959#~ msgstr "bivši partner"
22960
22961#~ msgctxt "FEMALE"
22962#~ msgid "ex-partner"
22963#~ msgstr "bivša žena"
22964
22965#~ msgctxt "MALE"
22966#~ msgid "ex-partner"
22967#~ msgstr "bivši muž"
22968
22969#~ msgid "file upload capability"
22970#~ msgstr "sposobnost učitavanja datoteke"
22971
22972#~ msgid "half-year after marriage"
22973#~ msgstr "Pola godine nakon braka"
22974
22975#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
22976#~ msgstr "hh:mm ili hh:mm:ss"
22977
22978#~ msgctxt "FEMALE"
22979#~ msgid "immigration name"
22980#~ msgstr "imigracijsko ime"
22981
22982#~ msgctxt "MALE"
22983#~ msgid "immigration name"
22984#~ msgstr "imigracijsko ime"
22985
22986#~ msgid "import"
22987#~ msgstr "uvoz"
22988
22989#~ msgid "interval %s year"
22990#~ msgid_plural "interval %s years"
22991#~ msgstr[0] "interval %s godinu"
22992#~ msgstr[1] "interval %s godine"
22993#~ msgstr[2] "interval %s godina"
22994
22995#~ msgid "interval one child"
22996#~ msgstr "Interval jednog djeteta"
22997
22998#~ msgid "interval two children"
22999#~ msgstr "Interval dvoje djece"
23000
23001#~ msgid "less than"
23002#~ msgstr "manje od"
23003
23004#~ msgid "link"
23005#~ msgstr "link"
23006
23007#~ msgid "marriage"
23008#~ msgstr "brak"
23009
23010#~ msgctxt "FEMALE"
23011#~ msgid "married name"
23012#~ msgstr "vjenčano prezime"
23013
23014#~ msgctxt "MALE"
23015#~ msgid "married name"
23016#~ msgstr "vjenčano prezime"
23017
23018#~ msgid "maximum"
23019#~ msgstr "maximalno"
23020
23021#~ msgid "midnight"
23022#~ msgstr "ponoć"
23023
23024#~ msgid "minimum"
23025#~ msgstr "minimalno"
23026
23027#~ msgid "month"
23028#~ msgstr "mjesec"
23029
23030#~ msgid "months after marriage"
23031#~ msgstr "mjeseci nakon stupanja u brak"
23032
23033#~ msgid "months before and after marriage"
23034#~ msgstr "mjeseci prije i poslije braka"
23035
23036#~ msgid "never"
23037#~ msgstr "nikad"
23038
23039#~ msgid "noon"
23040#~ msgstr "podne"
23041
23042#~ msgid "north"
23043#~ msgstr "sjever"
23044
23045#~ msgid "over"
23046#~ msgstr "preko"
23047
23048#~ msgid "overall"
23049#~ msgstr "sveukupno"
23050
23051#~ msgid "pixels"
23052#~ msgstr "pikseli"
23053
23054#~ msgid "preview"
23055#~ msgstr "pregled"
23056
23057#~ msgid "quarters after marriage"
23058#~ msgstr "kvartali poslije braka"
23059
23060#~ msgctxt "FEMALE"
23061#~ msgid "religious name"
23062#~ msgstr "vjersko ime"
23063
23064#~ msgctxt "MALE"
23065#~ msgid "religious name"
23066#~ msgstr "vjersko ime"
23067
23068#~ msgid "reporting"
23069#~ msgstr "izvješćivanje"
23070
23071#~ msgid "sort by filename"
23072#~ msgstr "posloži po imenu datoteke"
23073
23074#~ msgid "sort by title"
23075#~ msgstr "posloži po naslovu"
23076
23077#~ msgid "south"
23078#~ msgstr "jug"
23079
23080#~ msgid "this record does not exist"
23081#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji"
23082
23083#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23084#~ msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s."
23085
23086#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23087#~ msgstr "webtrees treba MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću."
23088
23089#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23090#~ msgstr "webtrees treba slati e-poštu, kao što su podsjetnici za lozinku i obavijesti. Da bi to mogao, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvijek dostupne) ili vanjski SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati detalje za spajanje."
23091
23092#~ msgid "webtrees reply address"
23093#~ msgstr "webtrees adresa za odgovor"
23094
23095#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23096#~ msgstr ""
23097#~ "webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n"
23098#~ "Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada ju možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje."
23099
23100#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23101#~ msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView"
23102
23103#~ msgid "west"
23104#~ msgstr "zapad"
23105
23106#, php-format
23107#~ msgid "“%s”"
23108#~ msgstr "„%s”"
23109
23110#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23111#~ msgstr "„%s” je dodan u vaše favorite."
23112