xref: /webtrees/resources/lang/hr/messages.po (revision d4af76c46d5b7651af8765f59805c6521f3242a4)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-04-03 14:32+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2021-07-01 09:22+0000\n"
7"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n"
8"Language-Team: Croatian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/hr/>\n"
9"Language: hr\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16"X-Poedit-Basepath: ..\n"
17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
26msgid " but the details are unknown"
27msgstr " ali detalji nisu poznati"
28
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
43msgid " in "
44msgstr " u "
45
46#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:299
47#, php-format
48msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
49msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s."
50
51#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
52#: app/Services/RelationshipService.php:2178
53#, php-format
54msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
55msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno"
56
57#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
58#: app/Services/RelationshipService.php:2183
59#, php-format
60msgid "%1$s %2$s times removed descending"
61msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno"
62
63#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
64#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
65#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
66#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20
67#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
68#, php-format
69msgid "%1$s (%2$s)"
70msgstr "%1$s (%2$s)"
71
72#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257
73#, php-format
74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
75msgstr "%1$sKB je skinuto u %2$s sekundi."
76
77#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221
79#, php-format
80msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
81msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?"
82
83#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:254
85#, php-format
86msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
87msgstr "%1$s nema vezu natrag na %2$s."
88
89#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
90#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278
91#, php-format
92msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
93msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
94msgstr[0] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi."
95msgstr[1] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekunde."
96msgstr[2] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi."
97
98#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
99#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:245
100#, php-format
101msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
102msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano."
103
104#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
105#: app/Services/RelationshipService.php:2436
106#, php-format
107msgid "%1$s × %2$s"
108msgstr "%1$s × %2$s"
109
110#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
111#: app/Services/RelationshipService.php:2414
112#, php-format
113msgctxt "FEMALE"
114msgid "%1$s × %2$s"
115msgstr "%1$s × %2$s"
116
117#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
118#: app/Services/RelationshipService.php:2391
119#, php-format
120msgctxt "MALE"
121msgid "%1$s × %2$s"
122msgstr "%1$s × %2$s"
123
124#. I18N: image dimensions, width × height
125#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329
126#, php-format
127msgid "%1$s × %2$s pixels"
128msgstr "%1$s × %2$s piksela"
129
130#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
131#: app/Elements/AbstractElement.php:237
132#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101
133#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
134#, php-format
135msgid "%1$s: %2$s"
136msgstr ""
137
138#. I18N: A range of numbers
139#: app/Individual.php:479 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
140#, php-format
141msgid "%1$s–%2$s"
142msgstr "%1$s–%2$s"
143
144#: app/Services/RelationshipService.php:2204
145#, php-format
146msgid "%1$s’s %2$s"
147msgstr "%1$s %2$s"
148
149#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
150#: app/I18N.php:616
151msgid "%H:%i:%s"
152msgstr "%H:%i:%s"
153
154#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
155#: app/I18N.php:261
156msgid "%j %F %Y"
157msgstr "%j. %F %Y"
158
159#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
160#, php-format
161msgid "%s BCE"
162msgstr "%s p.n.e"
163
164#. I18N: size of file in KB
165#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314
166#: app/Services/MediaFileService.php:95
167#, php-format
168msgid "%s KB"
169msgstr "%s KB"
170
171#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
172#, php-format
173msgid "%s and her ancestors"
174msgstr "%s i njezini preci"
175
176#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621
177#, php-format
178msgid "%s and his ancestors"
179msgstr "%s i njegovi preci"
180
181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:936
182#, php-format
183msgid "%s and the individuals that reference it."
184msgstr "%s i povezani pojedinci."
185
186#. I18N: %s is a family (husband + wife)
187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:512
188#, php-format
189msgid "%s and their children"
190msgstr "%s i njihova djeca"
191
192#. I18N: %s is a family (husband + wife)
193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:514
194#, php-format
195msgid "%s and their descendants"
196msgstr "%s i njihovi potomci"
197
198#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
199#, php-format
200msgid "%s anonymous signed-in user"
201msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
202msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik"
203msgstr[1] "%s anonimna prijavljena korisnika"
204msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika"
205
206#: resources/views/family-page-children.phtml:19
207#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
208#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
209#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
210#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
211#, php-format
212msgid "%s child"
213msgid_plural "%s children"
214msgstr[0] "%s dijete"
215msgstr[1] "%s djeteta"
216msgstr[2] "%s djece"
217
218#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
219#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
220#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980
221#, php-format
222msgid "%s day"
223msgid_plural "%s days"
224msgstr[0] "%s dan"
225msgstr[1] "%s dana"
226msgstr[2] "%s dana"
227
228#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
229#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:224
230#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
231#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
232#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
233#, php-format
234msgid "%s does not exist."
235msgstr "%s ne postoji."
236
237#: resources/views/calendar-list.phtml:23
238#, php-format
239msgid "%s family"
240msgid_plural "%s families"
241msgstr[0] ""
242msgstr[1] ""
243msgstr[2] ""
244
245#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
246#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
247#, php-format
248msgid "%s family has been updated."
249msgid_plural "%s families have been updated."
250msgstr[0] "%s obitelj je ažurirana."
251msgstr[1] "%s obitelji je ažurirano."
252msgstr[2] "%s obitelji je ažurirano."
253
254#: resources/views/admin/locations.phtml:109
255#, php-format
256msgid "%s family tree"
257msgid_plural "%s family trees"
258msgstr[0] "%s obiteljsko stablo"
259msgstr[1] "%s obiteljska stabla"
260msgstr[2] "%s obiteljskih stabla"
261
262#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
263#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
264#, php-format
265msgid "%s grandchild"
266msgid_plural "%s grandchildren"
267msgstr[0] "%s unuk"
268msgstr[1] "%s unuka"
269msgstr[2] "%s unuka"
270
271#: app/Module/LifespansChartModule.php:270
272#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
273#: resources/views/calendar-list.phtml:18
274#, php-format
275msgid "%s individual"
276msgid_plural "%s individuals"
277msgstr[0] "%s osoba"
278msgstr[1] "%s osobe"
279msgstr[2] "%s osoba"
280
281#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
282#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
283#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
284#, php-format
285msgid "%s individual has been updated."
286msgid_plural "%s individuals have been updated."
287msgstr[0] "%s osoba je ažurirana."
288msgstr[1] "%s osobe su ažurirane."
289msgstr[2] "%s osoba je ažurirano."
290
291#: app/Module/UserMessagesModule.php:157
292#, php-format
293msgid "%s message"
294msgid_plural "%s messages"
295msgstr[0] "%s poruka"
296msgstr[1] "%s poruke"
297msgstr[2] "%s poruka"
298
299#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:99
300#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
301#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985
302#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
303#, php-format
304msgid "%s month"
305msgid_plural "%s months"
306msgstr[0] "%s mjesec"
307msgstr[1] "%s mjeseca"
308msgstr[2] "%s mjeseci"
309
310#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
311#, php-format
312msgid "%s note has been updated."
313msgid_plural "%s notes have been updated."
314msgstr[0] "%s bilješka je ažurirana."
315msgstr[1] "%s bilješke su ažurirane."
316msgstr[2] "%s bilješki je ažurirano."
317
318#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
319#: app/Services/RelationshipService.php:2151
320#, php-format
321msgid "%s once removed ascending"
322msgstr ""
323
324#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
325#: app/Services/RelationshipService.php:2156
326#, php-format
327msgid "%s once removed descending"
328msgstr ""
329
330#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
331#, php-format
332msgid "%s repository has been updated."
333msgid_plural "%s repositories have been updated."
334msgstr[0] "%s repozitorij je ažuriran."
335msgstr[1] "%s repozitorija su ažurirana."
336msgstr[2] "%s repozitorija je ažurirano."
337
338#. I18N: %s is a person's name
339#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
340#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
341#, php-format
342msgid "%s sent you the following message."
343msgstr "%s vam je poslao slijedeću poruku."
344
345#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95
346#, php-format
347msgid "%s signed-in user"
348msgid_plural "%s signed-in users"
349msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik"
350msgstr[1] "%s prijavljena korisnika"
351msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika"
352
353#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
354#, php-format
355msgid "%s source has been updated."
356msgid_plural "%s sources have been updated."
357msgstr[0] "%s izvor je ažuriran."
358msgstr[1] "%s izvora su ažurirana."
359msgstr[2] "%s izvora je ažurirano."
360
361#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
362#: app/Services/RelationshipService.php:2169
363#, php-format
364msgid "%s three times removed ascending"
365msgstr ""
366
367#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
368#: app/Services/RelationshipService.php:2174
369#, php-format
370msgid "%s three times removed descending"
371msgstr ""
372
373#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
374#: app/Services/RelationshipService.php:2160
375#, php-format
376msgid "%s twice removed ascending"
377msgstr ""
378
379#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
380#: app/Services/RelationshipService.php:2165
381#, php-format
382msgid "%s twice removed descending"
383msgstr ""
384
385#: app/Elements/AgeAtEvent.php:100
386#, php-format
387msgid "%s week"
388msgid_plural "%s weeks"
389msgstr[0] "%s tjedan"
390msgstr[1] "%s tjedna"
391msgstr[2] "%s tjedana"
392
393#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:98
394#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
395#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990
396#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
397#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
398#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
399#, php-format
400msgid "%s year"
401msgid_plural "%s years"
402msgstr[0] "%s godina"
403msgstr[1] "%s godine"
404msgstr[2] "%s godina"
405
406#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
407#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
408#, php-format
409msgid "%s year anniversary"
410msgstr "%s. godišnjica"
411
412#: app/Services/RelationshipService.php:2354
413#, php-format
414msgid "%s × cousin"
415msgstr "%s × rođaci"
416
417#: app/Services/RelationshipService.php:2318
418#, php-format
419msgctxt "FEMALE"
420msgid "%s × cousin"
421msgstr "%s × rođakinja"
422
423#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
424#: app/Services/RelationshipService.php:2281
425#, php-format
426msgctxt "MALE"
427msgid "%s × cousin"
428msgstr "%s × rođak"
429
430#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
431#: app/Date/JulianDate.php:98
432#, php-format
433msgid "%s&nbsp;BCE"
434msgstr "%s&nbsp;p.n.e"
435
436#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
437#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
438#, php-format
439msgid "%s&nbsp;CE"
440msgstr "%s&nbsp;n.e"
441
442#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
443#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
444#, php-format
445msgid "%s+"
446msgstr "%s+"
447
448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613
449#, php-format
450msgid "%s, her ancestors and their families"
451msgstr "%s, njezini preci i njihove obitelji"
452
453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610
454#, php-format
455msgid "%s, her parents and siblings"
456msgstr "%s, njezini roditelji i braća i sestre"
457
458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
459#, php-format
460msgid "%s, her spouses and children"
461msgstr "%s, njezini supružnici i djeca"
462
463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614
464#, php-format
465msgid "%s, her spouses and descendants"
466msgstr "%s, njezini supružnici i potomci"
467
468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622
469#, php-format
470msgid "%s, his ancestors and their families"
471msgstr "%s, njegovi preci i njihove obitelji"
472
473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619
474#, php-format
475msgid "%s, his parents and siblings"
476msgstr "%s, njegovi roditelji i braća i sestre"
477
478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620
479#, php-format
480msgid "%s, his spouses and children"
481msgstr "%s, njegove supruge i djeca"
482
483#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623
484#, php-format
485msgid "%s, his spouses and descendants"
486msgstr "%s, njegove supruge i potomci"
487
488#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
489#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
490#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
491msgid "&lt;select&gt;"
492msgstr "&lt;odaberi&gt;"
493
494#: resources/views/fact-date.phtml:120
495#, php-format
496msgid "(%s after death)"
497msgstr "(%s nakon smrti)"
498
499#. I18N: The current age of a living individual
500#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:183
501#, php-format
502msgid "(age %s)"
503msgstr ""
504
505#. I18N: The age of an individual at a given date
506#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:170
507#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
508#: resources/views/fact-date.phtml:102
509#, php-format
510msgid "(aged %s)"
511msgstr "(star %s)"
512
513#. I18N: The age of an individual at a given date
514#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:167
515#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
516#: resources/views/fact-date.phtml:98
517#, php-format
518msgctxt "Female"
519msgid "(aged %s)"
520msgstr ""
521
522#. I18N: The age of an individual at a given date
523#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:164
524#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
525#: resources/views/fact-date.phtml:94
526#, php-format
527msgctxt "Male"
528msgid "(aged %s)"
529msgstr ""
530
531#. I18N: %s is a number
532#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
533#, php-format
534msgid "(filtered from %s total entries)"
535msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)"
536
537#: resources/views/fact-date.phtml:116
538msgid "(on the date of death)"
539msgstr "(na datum smrti)"
540
541#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
542#: app/I18N.php:334
543msgid ", "
544msgstr ", "
545
546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
547msgctxt "CENTURY"
548msgid "10th"
549msgstr "10."
550
551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
552msgctxt "CENTURY"
553msgid "11th"
554msgstr "11."
555
556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
557msgctxt "CENTURY"
558msgid "12th"
559msgstr "12."
560
561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
562msgctxt "CENTURY"
563msgid "13th"
564msgstr "13."
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "14th"
569msgstr "14."
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "15th"
574msgstr "15."
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "16th"
579msgstr "16."
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "17th"
584msgstr "17."
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "18th"
589msgstr "18."
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "19th"
594msgstr "19."
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "1st"
599msgstr "1."
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "20th"
604msgstr "20."
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "21st"
609msgstr "21."
610
611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
612msgctxt "CENTURY"
613msgid "2nd"
614msgstr "2."
615
616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
617msgctxt "CENTURY"
618msgid "3rd"
619msgstr "3."
620
621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
622msgctxt "CENTURY"
623msgid "4th"
624msgstr "4."
625
626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
627msgctxt "CENTURY"
628msgid "5th"
629msgstr "5."
630
631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
632msgctxt "CENTURY"
633msgid "6th"
634msgstr "6."
635
636#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
637msgctxt "CENTURY"
638msgid "7th"
639msgstr "7."
640
641#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
642msgctxt "CENTURY"
643msgid "8th"
644msgstr "8."
645
646#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
647msgctxt "CENTURY"
648msgid "9th"
649msgstr "9."
650
651#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122
652#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
653msgid "<default theme>"
654msgstr "<zadana tema>"
655
656#: resources/views/register-page.phtml:26
657msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
658msgstr ""
659
660#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
661#: app/Elements/NoteStructure.php:135 app/Fact.php:620
662#: resources/views/fact-association-structure.phtml:97
663#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100
664#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65
665#, php-format
666msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
667msgstr "<span class=\"label\">%1$s</span><span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
668
669#. I18N: URL = web address
670#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
671msgid "A URL"
672msgstr "URL"
673
674#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
675#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:117
676msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
677msgstr "Grafikon prikazuje vezu između dva pojedinca."
678
679#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
680#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
681msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
682msgstr "Grafikon predaka i potomaka pojedinca, kao obiteljska knjiga."
683
684#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
685#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91
686msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
687msgstr "Grafikon predaka pojedinca, kao kompaktno stablo."
688
689#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
690#: app/Module/PedigreeChartModule.php:120
691msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
692msgstr "Grafikon predaka pojedinca, oblikovan kao stablo."
693
694#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
695#: app/Module/AncestorsChartModule.php:112
696msgid "A chart of an individual’s ancestors."
697msgstr "Grafikon predaka pojedinaca."
698
699#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
700#: app/Module/DescendancyChartModule.php:110
701msgid "A chart of an individual’s descendants."
702msgstr "Grafikon potomaka pojedinaca."
703
704#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
705#: app/Module/LifespansChartModule.php:118
706msgid "A chart of individuals’ lifespans."
707msgstr "Grafikon životnih navika pojedinaca."
708
709#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
710msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
711msgstr "Dijete može imati više od jednog para roditelja. Odnos između djeteta i roditelja može biti biološka, pravna ili bazirana na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako rodoslovlje nije specificirano, tada se podrazumijeva biološki odnos."
712
713#. I18N: Description of a “Data fix” module
714#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
715msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
716msgstr "Uobičajena greška je da imate višestruke veze prema istom zapisu. Primjer: Dijete se prikazuje više puta u isto obitelji."
717
718#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
719#: app/Module/FanChartModule.php:154
720msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
721msgstr ""
722
723#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26
724#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26
725#: resources/views/admin/trees-import.phtml:52
726#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
727#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87
728msgid "A file on the server"
729msgstr "Datoteka na serveru"
730
731#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49
732#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
733#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40
734#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
735#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
736msgid "A file on your computer"
737msgstr "Datoteka na vašem računalu"
738
739#. I18N: Description of the “My page” module
740#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
741msgid "A greeting message and useful links for a user."
742msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika."
743
744#. I18N: Description of the “Home page” module
745#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
746msgid "A greeting message for site visitors."
747msgstr "Pozdravna poruka za posjetitelja."
748
749#. I18N: Description of the “Contact information” module
750#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
751msgid "A link to the site contacts."
752msgstr ""
753
754#. I18N: Description of the “webtrees” module
755#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
756msgid "A link to the webtrees home page."
757msgstr ""
758
759#. I18N: Description of the “Branches” module
760#: app/Module/BranchesListModule.php:112
761msgid "A list of branches of a family."
762msgstr ""
763
764#. I18N: Description of the “Pending changes” module
765#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
766msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
767msgstr "Popis promjena koje trebaju odobrenje upravitelja, i e-pošta obavijesti."
768
769#. I18N: Description of the “Families” module
770#: app/Module/FamilyListModule.php:54
771msgid "A list of families."
772msgstr ""
773
774#. I18N: Description of the “FAQ” module
775#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
776msgid "A list of frequently asked questions and answers."
777msgstr "Popis najčešćih pitanja i odgovora."
778
779#. I18N: Description of the “Individuals” module
780#: app/Module/IndividualListModule.php:108
781msgid "A list of individuals."
782msgstr ""
783
784#. I18N: Description of the “Locations” module
785#: app/Module/LocationListModule.php:81
786msgid "A list of locations."
787msgstr ""
788
789#. I18N: Description of the “Media objects” module
790#: app/Module/MediaListModule.php:98
791msgid "A list of media objects."
792msgstr ""
793
794#. I18N: Description of the “Recent changes” module
795#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
796msgid "A list of records that have been updated recently."
797msgstr "Popis zapisa koji su ažurirani nedavno."
798
799#. I18N: Description of the “Repositories” module
800#: app/Module/RepositoryListModule.php:81
801msgid "A list of repositories."
802msgstr ""
803
804#. I18N: Description of the “Shared notes” module
805#: app/Module/NoteListModule.php:78
806msgid "A list of shared notes."
807msgstr ""
808
809#. I18N: Description of the “Sources” module
810#: app/Module/SourceListModule.php:80
811msgid "A list of sources."
812msgstr ""
813
814#. I18N: Description of the “Submitters” module
815#: app/Module/SubmitterListModule.php:81
816msgid "A list of submitters."
817msgstr ""
818
819#. I18N: Description of “Research tasks” module
820#: app/Module/ResearchTaskModule.php:81
821msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
822msgstr "Popis zadataka i aktivnosti koja su vezana na obiteljsko stablo."
823
824#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
825#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
826msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
827msgstr "Popis Hebrejskih godišnjica smrti koje će biti u bližoj budućnosti."
828
829#. I18N: Description of the “On this day” module
830#: app/Module/OnThisDayModule.php:111
831msgid "A list of the anniversaries that occur today."
832msgstr "Popis godišnjica na današnji dan."
833
834#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
835#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:132
836msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
837msgstr "Popis godišnjica koja će biti uskoro."
838
839#. I18N: Description of the “Top given names” module
840#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
841msgid "A list of the most popular given names."
842msgstr "Popis najpopularnijih imena."
843
844#. I18N: Description of the “Top surnames” module
845#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
846msgid "A list of the most popular surnames."
847msgstr "Popis najpopularnijih prezimena."
848
849#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
850#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
851msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
852msgstr "Popis stranica koje su najčešće pogledane."
853
854#. I18N: Description of the “Who is online” module
855#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
856msgid "A list of users and visitors who are currently online."
857msgstr "Popis korisnika i posjetitelja koji su trenutno online."
858
859#: resources/views/help/media-object.phtml:8
860msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
861msgstr "Medijski objekt je zapis u obiteljskom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, bilješku o pravu kopiranja, prepis, privatna ograničenja, itd. Medijska datoteka, kao što su fotografije, video, mogu biti spremljene lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru."
862
863#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
864#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
865#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
866#, php-format
867msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
868msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio račun (%2$s) i potvrdio e.mail adresu (%3$s)."
869
870#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
871#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
872#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
873msgid "A new version of webtrees is available."
874msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna."
875
876#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
877#, php-format
878msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
879msgstr ""
880
881#. I18N: Description of the “Journal” module
882#: app/Module/UserJournalModule.php:66
883msgid "A private area to record notes or keep a journal."
884msgstr "Privatna zona za pisanje bilježaka ili držanje dnevnika."
885
886#. I18N: %s is a server name/URL
887#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
888#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
889#, php-format
890msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
891msgstr "Potencijalni korisnik je registriran preko webtrees na %s."
892
893#. I18N: Description of the “Pedigree” module
894#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
895#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
896msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
897msgstr "Izvještaj predaka pojedinaca, formatirano kao stablo."
898
899#. I18N: Description of the “Ancestors” module
900#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
901#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
902msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
903msgstr "Izvještaj predaka pojedinaca, u narativnom stilu."
904
905#. I18N: Description of the “Descendants” module
906#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
907#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
908msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
909msgstr "Izvještaj potomaka pojedinaca, u narativnom stilu."
910
911#. I18N: Description of the “Individual” module
912#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
913#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
914msgid "A report of an individual’s details."
915msgstr "Izvještaj o osobnim detaljima."
916
917#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
918msgid "A report of facts which are supported by a given source."
919msgstr "Izvještaj o činjenicama koje su podržane danim izvorom."
920
921#. I18N: Description of the “Family” module
922#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
923#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
924msgid "A report of family members and their details."
925msgstr "Izvještaj o obiteljskom članu i njegovi detalji."
926
927#. I18N: Description of the “Deaths” module
928#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
929msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
930msgstr "Izvještaj o osobama koje su umrle u danom vremenu ili mjestu."
931
932#. I18N: Description of the “Occupations” module
933#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
934#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
935msgid "A report of individuals who had a given occupation."
936msgstr "Izvještaj o osobama koje su imale dano zanimanje."
937
938#. I18N: Description of the “Births” module
939#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
940msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
941msgstr "Izvješće o osobama koje su rođene u danom vremenu ili mjestu."
942
943#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
944#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
945#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
946msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
947msgstr "Izvješće o osobama koje su pokopane na danom mjestu."
948
949#. I18N: Description of the “Marriages” module
950#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
951#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
952msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
953msgstr "Izvještaj o osobama koje su vjenčane u danom vremenu ili mjestu."
954
955#. I18N: Description of the “Changes” module
956#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
957#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
958msgid "A report of recent and pending changes."
959msgstr "Izvještaj o nedavnim promjenama i promjenama na čekanju."
960
961#. I18N: Description of the “Related families”
962#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
963#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
964msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
965msgstr "Izvještaj o obiteljima koje su usko povezane sa pojedincem."
966
967#. I18N: Description of the “Related individuals” module
968#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
969#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
970msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
971msgstr "Izvještaj o osobama koje su usko povezane sa pojedincem."
972
973#. I18N: Description of the “Source” module
974#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
975msgid "A report of the information provided by a source."
976msgstr "Izvještaj o informacijama koje osigurava izvor."
977
978#. I18N: Description of the “Missing data”
979#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
980#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
981msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
982msgstr "Izvještaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake."
983
984#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
985#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
986#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
987msgid "A report of vital records for a given date or place."
988msgstr "Izvještaj za vitalne zapise po datumu ili mjestu."
989
990#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
991msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
992msgstr "Dužnost je skup pristupnih prava, koja vam daju dopuštenje da vidite podatke, mijenjate postavke, itd. Pristupna prava su dodijeljena dužnosti, a dužnosti dodijeljena korisnicima. Svako obiteljsko stablo ima dodijeljen drugačiji pristup za svaku dužnost, i korisnik može imati drugačiju dužnost u svakom obiteljskom stablu."
993
994#. I18N: Description of the “Family navigator” module
995#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
996msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
997msgstr "Bočni stupac prikazuje obitelji i rođake bliske pojedincu."
998
999#. I18N: Description of the “Extra information” module
1000#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
1001msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1002msgstr "Bočni stupac prikazuje ne-genealoške informacije o pojedincu."
1003
1004#. I18N: Description of the “Descendants” module
1005#: app/Module/DescendancyModule.php:71
1006msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1007msgstr "Bočni stupac prikazuje potomke pojedinca."
1008
1009#. I18N: Description of the “Families” module
1010#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1011msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1012msgstr "Kartica prikazuje bliske rođake pojedinca."
1013
1014#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1015#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86
1016msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1017msgstr "Kartica prikazuje činjenice i događaje pojedinca."
1018
1019#. I18N: Description of the “Media” module
1020#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1021msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1022msgstr "Kartica prikazuje medijske objekte vezane za pojedinca."
1023
1024#. I18N: Description of the “Notes” module
1025#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1026msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1027msgstr "Kartica prikazuje bilješke vezane za pojedinca."
1028
1029#. I18N: Description of the “Sources” module
1030#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1031msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1032msgstr "Kartica prikazuje izvore vezane za pojedinca."
1033
1034#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1035#: app/Module/TimelineChartModule.php:106
1036msgid "A timeline displaying individual events."
1037msgstr "Vremenska linija događaja pojedinaca."
1038
1039#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1040msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1041msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti dok su obje „e-pošta provjerena” i „odobreno od administratora” opcije označene."
1042
1043#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1044#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1045#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1046#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1047#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1048#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1049#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1050#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1051#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1052#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1053#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1054#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1055#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1056#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1058#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1059msgctxt "paper size"
1060msgid "A3"
1061msgstr "A3"
1062
1063#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1064#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1065#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1066#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1067#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1068#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1069#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1070#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1072#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1073#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1074#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1076#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1078#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1079msgctxt "paper size"
1080msgid "A4"
1081msgstr "A4"
1082
1083#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1084#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1085#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1086#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1087#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1088msgid "API key"
1089msgstr "API ključ"
1090
1091#. I18N: Location of an LDS church temple
1092#: app/Elements/TempleCode.php:53
1093msgid "Aba, Nigeria"
1094msgstr "Aba, Nigerija"
1095
1096#: app/Date/JalaliDate.php:280
1097msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1098msgid "Aban"
1099msgstr ""
1100
1101#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1102#: app/Date/JalaliDate.php:153
1103msgctxt "GENITIVE"
1104msgid "Aban"
1105msgstr ""
1106
1107#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1108#: app/Date/JalaliDate.php:243
1109msgctxt "INSTRUMENTAL"
1110msgid "Aban"
1111msgstr ""
1112
1113#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1114#: app/Date/JalaliDate.php:198
1115msgctxt "LOCATIVE"
1116msgid "Aban"
1117msgstr ""
1118
1119#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1120#: app/Date/JalaliDate.php:108
1121msgctxt "NOMINATIVE"
1122msgid "Aban"
1123msgstr ""
1124
1125#. I18N: A configuration setting
1126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562
1128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
1129msgid "Abbreviate place names"
1130msgstr "Skraćena imena mjesta"
1131
1132#: app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:1183 app/Gedcom.php:1318
1133#: app/Gedcom.php:1527 resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1134#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1135msgid "Abbreviation"
1136msgstr "Skraćenica"
1137
1138#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1139#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1140msgid "Accept"
1141msgstr "Prihvati"
1142
1143#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1144msgid "Accept all changes"
1145msgstr "Odobri sve promjene"
1146
1147#: resources/views/admin/components.phtml:42
1148#: resources/views/admin/components.phtml:105
1149#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:229
1150msgid "Access level"
1151msgstr "Razina pristupa"
1152
1153#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1154msgid "Access to family trees"
1155msgstr "Pristup obiteljskom stablu"
1156
1157#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1158msgid "Account approval and email verification"
1159msgstr "Odobrenje računa i potvrda e-pošte"
1160
1161#. I18N: Location of an LDS church temple
1162#: app/Elements/TempleCode.php:54
1163msgid "Accra, Ghana"
1164msgstr "Accra, Gana"
1165
1166#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1167msgid "Action"
1168msgstr "Akcija"
1169
1170#. I18N: a month in the Jewish calendar
1171#: app/Date/JewishDate.php:205
1172msgctxt "GENITIVE"
1173msgid "Adar"
1174msgstr ""
1175
1176#. I18N: a month in the Jewish calendar
1177#: app/Date/JewishDate.php:309
1178msgctxt "INSTRUMENTAL"
1179msgid "Adar"
1180msgstr ""
1181
1182#. I18N: a month in the Jewish calendar
1183#: app/Date/JewishDate.php:257
1184msgctxt "LOCATIVE"
1185msgid "Adar"
1186msgstr ""
1187
1188#. I18N: a month in the Jewish calendar
1189#: app/Date/JewishDate.php:153
1190msgctxt "NOMINATIVE"
1191msgid "Adar"
1192msgstr ""
1193
1194#. I18N: a month in the Jewish calendar
1195#: app/Date/JewishDate.php:203
1196msgctxt "GENITIVE"
1197msgid "Adar I"
1198msgstr ""
1199
1200#. I18N: a month in the Jewish calendar
1201#: app/Date/JewishDate.php:307
1202msgctxt "INSTRUMENTAL"
1203msgid "Adar I"
1204msgstr ""
1205
1206#. I18N: a month in the Jewish calendar
1207#: app/Date/JewishDate.php:255
1208msgctxt "LOCATIVE"
1209msgid "Adar I"
1210msgstr ""
1211
1212#. I18N: a month in the Jewish calendar
1213#: app/Date/JewishDate.php:151
1214msgctxt "NOMINATIVE"
1215msgid "Adar I"
1216msgstr ""
1217
1218#. I18N: a month in the Jewish calendar
1219#: app/Date/JewishDate.php:223
1220msgctxt "GENITIVE"
1221msgid "Adar II"
1222msgstr ""
1223
1224#. I18N: a month in the Jewish calendar
1225#: app/Date/JewishDate.php:327
1226msgctxt "INSTRUMENTAL"
1227msgid "Adar II"
1228msgstr ""
1229
1230#. I18N: a month in the Jewish calendar
1231#: app/Date/JewishDate.php:275
1232msgctxt "LOCATIVE"
1233msgid "Adar II"
1234msgstr ""
1235
1236#. I18N: a month in the Jewish calendar
1237#: app/Date/JewishDate.php:171
1238msgctxt "NOMINATIVE"
1239msgid "Adar II"
1240msgstr ""
1241
1242#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1243#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1244msgid "Add"
1245msgstr "Dodaj"
1246
1247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:517
1248#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
1249#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742
1250#: app/Module/ClippingsCartModule.php:790
1251#: app/Module/ClippingsCartModule.php:838
1252#: app/Module/ClippingsCartModule.php:886
1253#: app/Module/ClippingsCartModule.php:939
1254#: app/Module/ClippingsCartModule.php:999
1255#, php-format
1256msgid "Add %s to the clippings cart"
1257msgstr "Dodaj %s u isječke"
1258
1259#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1260msgid "Add a brother"
1261msgstr ""
1262
1263#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:80
1264#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1265#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1266msgid "Add a child"
1267msgstr "Dodaj dijete"
1268
1269#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1270#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:156
1271msgid "Add a child to create a one-parent family"
1272msgstr "Dodaj dijete i započni obitelj sa samo jednim roditeljem"
1273
1274#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1275#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1276#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1277msgid "Add a daughter"
1278msgstr ""
1279
1280#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1281#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52
1282#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1283msgid "Add a fact"
1284msgstr "Dodaj činjenicu"
1285
1286#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78
1287#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1288#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1289#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:48
1290msgid "Add a father"
1291msgstr "Dodaj oca"
1292
1293#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1294#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1295msgid "Add a favorite"
1296msgstr "Dodaj novi favorit"
1297
1298#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1299#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1300#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1301#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1302#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1303#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:135
1304msgid "Add a husband"
1305msgstr "Dodaj supruga"
1306
1307#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1308#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:147
1309msgid "Add a husband using an existing individual"
1310msgstr "Dodaj supruga koristeći postojeću osobu"
1311
1312#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1313msgid "Add a journal entry"
1314msgstr "Dodaj novi unos u dnevnik"
1315
1316#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:75
1317#: resources/views/media-page-menu.phtml:37
1318#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1319msgid "Add a media file"
1320msgstr "Dodaj medijsku datoteku"
1321
1322#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1323#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1324#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1325msgid "Add a media object"
1326msgstr "Dodaj novi medijski objekt"
1327
1328#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76
1329#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1330#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1331#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:55
1332msgid "Add a mother"
1333msgstr "Dodaj majku"
1334
1335#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1336msgid "Add a name"
1337msgstr "Dodaj novo ime"
1338
1339#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1340msgid "Add a news article"
1341msgstr "Dodaj članak u novosti"
1342
1343#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1344msgid "Add a note"
1345msgstr "Dodaj novu bilješku"
1346
1347#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1348msgid "Add a sibling"
1349msgstr ""
1350
1351#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1352msgid "Add a sister"
1353msgstr ""
1354
1355#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1356#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1357#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1358msgid "Add a son"
1359msgstr ""
1360
1361#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1362msgid "Add a source citation"
1363msgstr "Dodaj novi citat izvora"
1364
1365#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1366msgid "Add a spouse"
1367msgstr "Dodaj novog supružnika"
1368
1369#: app/Module/StoriesModule.php:292
1370#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1371#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1372msgid "Add a story"
1373msgstr "Dodaj priču"
1374
1375#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1376#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515
1377msgid "Add a user"
1378msgstr "Dodaj novog korisnika"
1379
1380#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83
1381#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86
1382#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1383#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1384#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1385#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133
1386msgid "Add a wife"
1387msgstr "Dodaj suprugu"
1388
1389#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:79
1390#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:145
1391msgid "Add a wife using an existing individual"
1392msgstr "Dodaj suprugu koristeći postojeću osobu"
1393
1394#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1395#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1396#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1397msgid "Add an FAQ"
1398msgstr "Dodaj ČPP stavku"
1399
1400#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1401msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1402msgstr ""
1403
1404#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1405msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1406msgstr ""
1407
1408#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1409msgid "Add from clipboard"
1410msgstr "Dodaj iz clipboard-a"
1411
1412#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1413msgid "Add historic events to an individual’s page."
1414msgstr ""
1415
1416#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1417msgid "Add individuals"
1418msgstr "Dodaj osobe"
1419
1420#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1421msgid "Add marriage details"
1422msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka"
1423
1424#. I18N: Name of a module
1425#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1426msgid "Add missing death records"
1427msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju"
1428
1429#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50
1430msgid "Add more blocks from the following list."
1431msgstr ""
1432
1433#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1434msgid "Add more fields"
1435msgstr "Dodaj još polja"
1436
1437#. I18N: Description of the “Stories” module
1438#: app/Module/StoriesModule.php:75
1439msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1440msgstr "Dodaj priče usmene predaje o pojedincima u obiteljskom stablu."
1441
1442#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
1443msgid "Add new, and update existing records"
1444msgstr "Dodaj novi, i ažuriraj postojeći zapis"
1445
1446#: resources/views/admin/trees-import.phtml:108
1447msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1448msgstr "Dodaj razmake gdje su dugačke linije razlomljene"
1449
1450#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1451#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1452msgid "Add styling and scripts to every page."
1453msgstr ""
1454
1455#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1456#: resources/views/admin/trees-export.phtml:67
1457msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1458msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka"
1459
1460#. I18N: A configuration setting
1461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1462msgid "Add to TITLE header tag"
1463msgstr "Dodaj u TITLE header tag"
1464
1465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:204
1466#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1467msgid "Add to the clippings cart"
1468msgstr "Dodaj u isječke"
1469
1470#. I18N: A configuration setting
1471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1472msgid "Add unique identifiers"
1473msgstr "Dodajte jedinstvene identifikatore"
1474
1475#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1476msgid "Add unlinked records"
1477msgstr "Dodaj nepovezane zapise"
1478
1479#. I18N: Description of the “HTML” module
1480#: app/Module/HtmlBlockModule.php:70
1481msgid "Add your own text and graphics."
1482msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku."
1483
1484#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1485msgid "Add/edit a journal/news entry"
1486msgstr "Dodaj/uredi vijesti"
1487
1488#: app/Gedcom.php:1245 app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1260
1489#: app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1269 app/Gedcom.php:1270
1490#: app/Gedcom.php:1277 app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1292
1491#: app/Gedcom.php:1293 app/Gedcom.php:1303 app/Gedcom.php:1304
1492msgid "Additional information"
1493msgstr ""
1494
1495#: app/Gedcom.php:364 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:751
1496#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1433
1497#: app/Gedcom.php:1463 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1498#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1499#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1500msgid "Address"
1501msgstr "Adresa"
1502
1503#: app/Gedcom.php:365 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:752
1504#: app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1434
1505msgid "Address line 1"
1506msgstr "Adresa, 1. red"
1507
1508#: app/Gedcom.php:366 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:753
1509#: app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1435
1510msgid "Address line 2"
1511msgstr "Adresa, 2. red"
1512
1513#: app/Gedcom.php:367 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:754
1514#: app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:1168
1515msgid "Address line 3"
1516msgstr ""
1517
1518#: resources/views/admin/tags.phtml:259
1519msgid "Addresses"
1520msgstr ""
1521
1522#. I18N: Location of an LDS church temple
1523#: app/Elements/TempleCode.php:55
1524msgid "Adelaide, Australia"
1525msgstr ""
1526
1527#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1528#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1529msgid "Administrator"
1530msgstr "Administrator"
1531
1532#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1533msgid "Administrator account"
1534msgstr "Administratorski račun"
1535
1536#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1537msgid "Administrator comments on user"
1538msgstr "Administratorski komentar o korisniku"
1539
1540#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
1541msgid "Administrators"
1542msgstr "Administratori"
1543
1544#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61
1545msgctxt "Female pedigree"
1546msgid "Adopted"
1547msgstr "Posvojena"
1548
1549#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51
1550msgctxt "Male pedigree"
1551msgid "Adopted"
1552msgstr "Posvojen"
1553
1554#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1555msgctxt "Pedigree"
1556msgid "Adopted"
1557msgstr "Posvojen"
1558
1559#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1560msgid "Adopted by both parents"
1561msgstr "Posvojeni od oba roditelja"
1562
1563#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:888
1564msgid "Adopted by father"
1565msgstr "Posvojen od oca"
1566
1567#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:889
1568msgid "Adopted by mother"
1569msgstr "Posvojeno od majke"
1570
1571#: app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:1430
1572msgid "Adopted name"
1573msgstr ""
1574
1575#: app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:540
1576msgid "Adoption"
1577msgstr "Posvojenje"
1578
1579#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328
1580msgid "Adoption of a brother"
1581msgstr "Posvojenje brata"
1582
1583#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307
1584msgid "Adoption of a child"
1585msgstr "Posvojenje djeteta"
1586
1587#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306
1588msgid "Adoption of a daughter"
1589msgstr "Posvojenje kćeri"
1590
1591#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376
1592#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399
1593#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422
1594msgid "Adoption of a grandchild"
1595msgstr "Posvojenje unuka"
1596
1597#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375
1598msgid "Adoption of a granddaughter"
1599msgstr "Posvojenje unuke"
1600
1601#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398
1602msgctxt "daughter’s daughter"
1603msgid "Adoption of a granddaughter"
1604msgstr "Posvojenje unuke po kćeri"
1605
1606#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421
1607msgctxt "son’s daughter"
1608msgid "Adoption of a granddaughter"
1609msgstr "Posvojenje unuke po sinu"
1610
1611#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374
1612msgid "Adoption of a grandson"
1613msgstr "Posvojenje unuka"
1614
1615#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397
1616msgctxt "daughter’s son"
1617msgid "Adoption of a grandson"
1618msgstr "Posvojenje unuka"
1619
1620#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420
1621msgctxt "son’s son"
1622msgid "Adoption of a grandson"
1623msgstr "Posvojenje unuka"
1624
1625#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351
1626msgid "Adoption of a half-brother"
1627msgstr "Posvoljenje polubrata"
1628
1629#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353
1630msgid "Adoption of a half-sibling"
1631msgstr "Posvojenje polubrata/polusestre"
1632
1633#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352
1634msgid "Adoption of a half-sister"
1635msgstr "Posvojenje polusestre"
1636
1637#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330
1638msgid "Adoption of a sibling"
1639msgstr "Posvojenje brata/sestre"
1640
1641#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329
1642msgid "Adoption of a sister"
1643msgstr "Posvojenje sestre"
1644
1645#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305
1646msgid "Adoption of a son"
1647msgstr "Posvojenje sina"
1648
1649#: app/Gedcom.php:539
1650msgid "Adoptive parents"
1651msgstr ""
1652
1653#: app/Gedcom.php:583
1654msgid "Adult christening"
1655msgstr "Krštenje u odrasloj dobi"
1656
1657#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1658#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1659msgid "Advanced search"
1660msgstr "Napredno pretraživanje"
1661
1662#. I18N: Name of a country or state
1663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1664msgid "Afghanistan"
1665msgstr "Afganistan"
1666
1667#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1668msgid "Africa"
1669msgstr "Afrika"
1670
1671#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59
1672msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1673msgstr "Nakon kreiranja obitljeskog stabla, imati ćete mogućnost učitati podatke iz GEDCOM datoteke."
1674
1675#: app/Gedcom.php:504 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1676#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1677#: resources/views/fact-date.phtml:137
1678#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1679#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
1680#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1681#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
1682#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
1683#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
1684#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1685msgid "Age"
1686msgstr "Dob"
1687
1688#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1689msgid "Age at birth of child"
1690msgstr "Dob kod rođenja djeteta"
1691
1692#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1693msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1694msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva"
1695
1696#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1697msgid "Age between husband and wife"
1698msgstr "Razlika u godinama između muža i žene"
1699
1700#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1701msgid "Age between siblings"
1702msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara"
1703
1704#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1705msgid "Age between wife and husband"
1706msgstr "Razlika u godinama između žene i muža"
1707
1708#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1709msgid "Age difference"
1710msgstr "Razlika u godinama"
1711
1712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1714msgid "Age in year of first marriage"
1715msgstr "Dob u godini stupanja u prvi brak"
1716
1717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1718#: resources/views/lists/families-table.phtml:480
1719#: resources/views/lists/families-table.phtml:522
1720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1721#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1722msgid "Age in year of marriage"
1723msgstr "Dob u godini stupanja u brak"
1724
1725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1728msgid "Age interval"
1729msgstr "Dobni interval"
1730
1731#. I18N: A configuration setting
1732#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1733msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1734msgstr "Dob roditelja u odnosu na datum rođenja djeteta"
1735
1736#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1737#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1738msgid "Age related to death year"
1739msgstr "Dob u odnosu na smrt"
1740
1741#: app/Gedcom.php:372 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:1164
1742msgid "Agency"
1743msgstr "Ustanova"
1744
1745#. I18N: Name of a country or state
1746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1747msgid "Aland Islands"
1748msgstr "Alandski otoci"
1749
1750#. I18N: Name of a country or state
1751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1752msgid "Albania"
1753msgstr ""
1754
1755#. I18N: Name of a module
1756#: app/Gedcom.php:932 app/Module/AlbumModule.php:42
1757msgid "Album"
1758msgstr "Album"
1759
1760#. I18N: Location of an LDS church temple
1761#: app/Elements/TempleCode.php:57
1762msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1763msgstr ""
1764
1765#. I18N: Name of a country or state
1766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1767msgid "Algeria"
1768msgstr "Alžir"
1769
1770#: app/Gedcom.php:543
1771msgid "Alias"
1772msgstr "Nadimak"
1773
1774#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1775msgid "Alive"
1776msgstr "Živi"
1777
1778#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1779#: app/Module/IndividualListModule.php:234
1780#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1781#: app/Module/IndividualListModule.php:252
1782#: app/Module/IndividualListModule.php:341
1783#: app/Module/IndividualListModule.php:454
1784#: app/Module/IndividualListModule.php:456
1785#: resources/views/calendar-page.phtml:180
1786#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1787#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1788#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1789#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1790#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1791#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1796#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1797#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1798#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1799#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1800#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1801msgid "All"
1802msgstr "Sve"
1803
1804#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1805#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:258
1806msgid "All facts and events"
1807msgstr "Sve činjenice i događaji"
1808
1809#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249
1810msgid "All fields must be completed."
1811msgstr "Sva polja moraju biti popunjena."
1812
1813#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1814#: resources/views/calendar-page.phtml:134
1815msgid "All individuals"
1816msgstr "Sve osobe"
1817
1818#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1819#: resources/views/admin/components.phtml:28
1820#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562
1821msgid "All modules"
1822msgstr ""
1823
1824#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1825#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
1826msgid "All records"
1827msgstr "Svi zapisi"
1828
1829#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1830#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1831msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1832msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivaća, umjesto korištenja HTML kodova."
1833
1834#. I18N: A configuration setting
1835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
1836msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1837msgstr "Dopusti korisnicima da mogu vidjeti sirove GEDCOM zapise"
1838
1839#. I18N: A configuration setting
1840#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1841msgid "Allow visitors to request a new user account"
1842msgstr "Omogućite posjetitelju zahtjev za novi korisnički račun"
1843
1844#: app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:1008
1845#: app/Gedcom.php:1299 app/Gedcom.php:1305 app/Gedcom.php:1431
1846#: app/Gedcom.php:1432
1847msgid "Also known as"
1848msgstr "Znan kao"
1849
1850#: app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1279
1851msgid "Alternative place name"
1852msgstr ""
1853
1854#. I18N: Name of a country or state
1855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1856msgid "American Samoa"
1857msgstr ""
1858
1859#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1860#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1861msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1862msgstr "ČPP stavka će biti prikazana na samo jednom od obiteljskih stabala, ili na svim obiteljskim stablima."
1863
1864#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1865msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1866msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički račun i odrediti pristupni nivo prije nego se korisnik može prijaviti."
1867
1868#. I18N: Description of the “Album” module
1869#: app/Module/AlbumModule.php:53
1870msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1871msgstr "Alternativa kartici „Mediji” i poboljšani preglednik slika."
1872
1873#. I18N: Description of the “Charts” module
1874#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1875msgid "An alternative way to display charts."
1876msgstr "Alternativni način za prikaz dijagrama."
1877
1878#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1879#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1880msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1881msgstr "Alternativni način da unesete popis prijepisa i povežete ga sa pojedincem."
1882
1883#. I18N: Description of the “Theme change” module
1884#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1885msgid "An alternative way to select a new theme."
1886msgstr "Alternativni način za odabir nove teme."
1887
1888#. I18N: Description of the “Sign in” module
1889#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1890msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1891msgstr "Alternativni način za prijavu i odjavu."
1892
1893#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1894#: app/Module/HourglassChartModule.php:93
1895msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1896msgstr "Grafikon \"pješčani sat\" predaka i potomaka pojedinca."
1897
1898#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1899msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1900msgstr ""
1901
1902#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1903#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1904msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1905msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke pojedinca."
1906
1907#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1908#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1909msgid "An unexpected database error occurred."
1910msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze."
1911
1912#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
1913msgid "An upgrade is available."
1914msgstr ""
1915
1916#. I18N: Name of a module/report
1917#. I18N: Name of a module/chart
1918#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1919#: app/Module/AncestorsChartModule.php:101
1920#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1921msgid "Ancestors"
1922msgstr "Preci"
1923
1924#: app/Gedcom.php:544
1925msgid "Ancestors interest"
1926msgstr "Interes predaka"
1927
1928#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1929msgid "Ancestors of "
1930msgstr "Preci od "
1931
1932#. I18N: %s is an individual’s name
1933#: app/Module/AncestorsChartModule.php:147
1934#, php-format
1935msgid "Ancestors of %s"
1936msgstr "Preci od %s"
1937
1938#: app/Gedcom.php:542
1939msgid "Ancestral file number"
1940msgstr "Broj datoteke predaka"
1941
1942#: app/Gedcom.php:843
1943msgid "Ancestry PID"
1944msgstr ""
1945
1946#. I18N: Location of an LDS church temple
1947#: app/Elements/TempleCode.php:58
1948msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1949msgstr ""
1950
1951#. I18N: Name of a country or state
1952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1953msgid "Andorra"
1954msgstr "Andora"
1955
1956#. I18N: Name of a country or state
1957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1958msgid "Angola"
1959msgstr ""
1960
1961#. I18N: Name of a country or state
1962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1963msgid "Anguilla"
1964msgstr ""
1965
1966#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1967#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
1968#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
1969#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
1970#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1971#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1972msgid "Anniversary"
1973msgstr "Godišnjica"
1974
1975#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
1976msgid "Anniversary calendar"
1977msgstr "Kalendar godišnjica"
1978
1979#: app/Gedcom.php:408
1980msgid "Annulment"
1981msgstr "Poništenje"
1982
1983#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
1984msgid "Answer"
1985msgstr "Odgovor"
1986
1987#. I18N: Name of a country or state
1988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1989msgid "Antarctica"
1990msgstr "Antartika"
1991
1992#. I18N: Name of a country or state
1993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1994msgid "Antigua and Barbuda"
1995msgstr ""
1996
1997#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
1998msgid "Anyone with a user account can access this website."
1999msgstr "Svatko sa korisničkim računom može pristupiti ovoj web stranici."
2000
2001#. I18N: Location of an LDS church temple
2002#: app/Elements/TempleCode.php:59
2003msgid "Apia, Samoa"
2004msgstr ""
2005
2006#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:63
2007msgid "Apply privacy settings"
2008msgstr "Postavi postavke privatnosti"
2009
2010#. I18N: Label for checkbox
2011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760
2012#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294
2013msgid "Apply these preferences to all family trees"
2014msgstr "Primjeni ove postavke na sva obiteljska stabla"
2015
2016#. I18N: Label for checkbox
2017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767
2018#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301
2019msgid "Apply these preferences to new family trees"
2020msgstr "Primijeni ove postavke na nova obiteljska stabla"
2021
2022#: resources/views/admin/users.phtml:35
2023msgid "Approved"
2024msgstr "Odobreno"
2025
2026#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2027msgid "Approved by administrator"
2028msgstr "Odobreno od strane administratora"
2029
2030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2031msgctxt "Abbreviation for April"
2032msgid "Apr"
2033msgstr "Tra"
2034
2035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2036msgctxt "GENITIVE"
2037msgid "April"
2038msgstr "travnja"
2039
2040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2041msgctxt "INSTRUMENTAL"
2042msgid "April"
2043msgstr "Travnjem"
2044
2045#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2046msgctxt "LOCATIVE"
2047msgid "April"
2048msgstr "Travnju"
2049
2050#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2051#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2052#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2053msgctxt "NOMINATIVE"
2054msgid "April"
2055msgstr "Travanj"
2056
2057#. I18N: The name of a colour-scheme
2058#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2059msgid "Aqua Marine"
2060msgstr ""
2061
2062#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2063#, php-format
2064msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2065msgstr ""
2066
2067#: resources/views/individual-name.phtml:86
2068#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2069msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2070msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu činjenicu?"
2071
2072#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2073#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2074msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2075msgstr "Jeste sigurni da želite obrisati tu poruku? Nećete ju moći vratiti kasnije."
2076
2077#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2078#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2079#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2080#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2081#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2082#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2083#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2084#: resources/views/media-page-menu.phtml:71
2085#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2086#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2087#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
2088#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2089#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2090#, php-format
2091msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2092msgstr "Jeste sigurni da želite obrisati „%s”?"
2093
2094#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2095msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2096msgstr "Jeste sigurni da želite poništiti sve promjene na ovom obiteljskom stablu?"
2097
2098#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2099msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2100msgstr "Jeste sigurni da želite ukloniti ovu stavku sa vašeg popisa favorita?"
2101
2102#. I18N: Name of a country or state
2103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2104msgid "Argentina"
2105msgstr ""
2106
2107#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2108#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2109#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2110#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2111#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2112#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2113#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2114#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2116#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2117#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2118#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2119#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2120#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2122#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2123msgctxt "font name"
2124msgid "Arial"
2125msgstr ""
2126
2127#. I18N: Name of a country or state
2128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2129msgid "Armenia"
2130msgstr ""
2131
2132#. I18N: Name of a country or state
2133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2134msgid "Aruba"
2135msgstr ""
2136
2137#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2138msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2139msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete umetnuti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primjer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktualnim brojem obitelji u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželjeti primijeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi."
2140
2141#. I18N: The name of a colour-scheme
2142#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2143msgid "Ash"
2144msgstr ""
2145
2146#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2147msgid "Asia"
2148msgstr "Azija"
2149
2150#: app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:1053 app/Gedcom.php:1105
2151#: app/Gedcom.php:1262 app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1460
2152#: app/Gedcom.php:1552 app/Gedcom.php:1566
2153#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100
2154msgid "Associate"
2155msgstr "Sudionik"
2156
2157#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2158msgid "Associate events with this source"
2159msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom"
2160
2161#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2162msgid "Associated events"
2163msgstr ""
2164
2165#. I18N: Location of an LDS church temple
2166#: app/Elements/TempleCode.php:61
2167msgid "Asuncion, Paraguay"
2168msgstr ""
2169
2170#. I18N: Name of a country or state
2171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2172msgid "At sea"
2173msgstr "Na moru"
2174
2175#. I18N: Location of an LDS church temple
2176#: app/Elements/TempleCode.php:62
2177msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2178msgstr ""
2179
2180#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2181msgid "Attendant"
2182msgstr "Staratelj"
2183
2184#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2185msgctxt "FEMALE"
2186msgid "Attendant"
2187msgstr "Starateljica"
2188
2189#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2190msgctxt "MALE"
2191msgid "Attendant"
2192msgstr "Staratelj"
2193
2194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2195msgid "Attending"
2196msgstr "Prisutan"
2197
2198#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2199msgctxt "FEMALE"
2200msgid "Attending"
2201msgstr "Prisutna"
2202
2203#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2204msgctxt "MALE"
2205msgid "Attending"
2206msgstr "Prisutan"
2207
2208#. I18N: Type of media object
2209#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Gedcom.php:1408
2210msgid "Audio"
2211msgstr "Audio zapisi"
2212
2213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2214msgctxt "Abbreviation for August"
2215msgid "Aug"
2216msgstr "Kol"
2217
2218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2219msgctxt "GENITIVE"
2220msgid "August"
2221msgstr "kolovoza"
2222
2223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2224msgctxt "INSTRUMENTAL"
2225msgid "August"
2226msgstr "Kolovozom"
2227
2228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2229msgctxt "LOCATIVE"
2230msgid "August"
2231msgstr "Kolovozu"
2232
2233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2234#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2235#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2236msgctxt "NOMINATIVE"
2237msgid "August"
2238msgstr "Kolovoz"
2239
2240#. I18N: Name of a country or state
2241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2242msgid "Australia"
2243msgstr ""
2244
2245#. I18N: Name of a country or state
2246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2247msgid "Austria"
2248msgstr ""
2249
2250#: app/Gedcom.php:774 resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2251#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2252msgid "Author"
2253msgstr "Autor"
2254
2255#: app/Gedcom.php:1458 app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1475
2256#: app/Gedcom.php:1476 app/Gedcom.php:1479 app/Gedcom.php:1480
2257#: app/Gedcom.php:1551 app/Gedcom.php:1565 app/Gedcom.php:1579
2258#: app/Gedcom.php:1581 app/Gedcom.php:1583 app/Gedcom.php:1585
2259#: app/Gedcom.php:1587 app/Gedcom.php:1589
2260msgid "Author of last change"
2261msgstr "Autor zadnje promjene"
2262
2263#. I18N: Automatic suggestions when you type
2264#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2265#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
2266msgid "Autocomplete"
2267msgstr ""
2268
2269#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2270msgid "Automatically accept changes made by this user"
2271msgstr "Automatski odobri promjene ovom korisniku"
2272
2273#. I18N: A configuration setting
2274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
2275msgid "Automatically expand notes"
2276msgstr "Automatski proširi bilješke"
2277
2278#. I18N: A configuration setting
2279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
2280msgid "Automatically expand sources"
2281msgstr "Automatski proširi izvore"
2282
2283#. I18N: a month in the Jewish calendar
2284#: app/Date/JewishDate.php:215
2285msgctxt "GENITIVE"
2286msgid "Av"
2287msgstr ""
2288
2289#. I18N: a month in the Jewish calendar
2290#: app/Date/JewishDate.php:319
2291msgctxt "INSTRUMENTAL"
2292msgid "Av"
2293msgstr ""
2294
2295#. I18N: a month in the Jewish calendar
2296#: app/Date/JewishDate.php:267
2297msgctxt "LOCATIVE"
2298msgid "Av"
2299msgstr ""
2300
2301#. I18N: a month in the Jewish calendar
2302#: app/Date/JewishDate.php:163
2303msgctxt "NOMINATIVE"
2304msgid "Av"
2305msgstr ""
2306
2307#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2308#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2309#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
2310#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
2311msgid "Average age"
2312msgstr "Prosječna dob"
2313
2314#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2315#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2316#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2317#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:221
2318#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2319#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2320#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2321msgid "Average age at death"
2322msgstr "Prosječna dob kod smrti"
2323
2324#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2325msgid "Average age at marriage"
2326msgstr ""
2327
2328#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2329msgid "Average age in century of marriage"
2330msgstr "Prosječna dob u stoljeću braka"
2331
2332#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2333msgid "Average age related to death century"
2334msgstr "Prosječna dob u vezi sa stoljećem smrti"
2335
2336#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2337msgid "Average number"
2338msgstr ""
2339
2340#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2341#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2342#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:249
2343#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2344#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2345msgid "Average number of children per family"
2346msgstr "Prosječan broj djece po obitelji"
2347
2348#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2349#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47
2350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2351msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2352msgstr "Izbjegavajte razmake i interpunkcije. Obiteljsko ime treba biti dobar izbor."
2353
2354#: app/Date/JalaliDate.php:281
2355msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2356msgid "Azar"
2357msgstr ""
2358
2359#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2360#: app/Date/JalaliDate.php:155
2361msgctxt "GENITIVE"
2362msgid "Azar"
2363msgstr ""
2364
2365#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2366#: app/Date/JalaliDate.php:245
2367msgctxt "INSTRUMENTAL"
2368msgid "Azar"
2369msgstr ""
2370
2371#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2372#: app/Date/JalaliDate.php:200
2373msgctxt "LOCATIVE"
2374msgid "Azar"
2375msgstr ""
2376
2377#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2378#: app/Date/JalaliDate.php:110
2379msgctxt "NOMINATIVE"
2380msgid "Azar"
2381msgstr ""
2382
2383#. I18N: Name of a country or state
2384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2385msgid "Azerbaijan"
2386msgstr ""
2387
2388#. I18N: Name of a country or state
2389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2390msgid "Azores"
2391msgstr ""
2392
2393#: app/Date/JalaliDate.php:283
2394msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2395msgid "Bah"
2396msgstr ""
2397
2398#. I18N: Name of a country or state
2399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2400msgid "Bahamas"
2401msgstr ""
2402
2403#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2404#: app/Date/JalaliDate.php:159
2405msgctxt "GENITIVE"
2406msgid "Bahman"
2407msgstr ""
2408
2409#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2410#: app/Date/JalaliDate.php:249
2411msgctxt "INSTRUMENTAL"
2412msgid "Bahman"
2413msgstr ""
2414
2415#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2416#: app/Date/JalaliDate.php:204
2417msgctxt "LOCATIVE"
2418msgid "Bahman"
2419msgstr ""
2420
2421#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2422#: app/Date/JalaliDate.php:114
2423msgctxt "NOMINATIVE"
2424msgid "Bahman"
2425msgstr ""
2426
2427#. I18N: Name of a country or state
2428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2429msgid "Bahrain"
2430msgstr ""
2431
2432#. I18N: Name of a country or state
2433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2434msgid "Bangladesh"
2435msgstr ""
2436
2437#: app/Gedcom.php:553 resources/views/calendar-page.phtml:186
2438#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2439msgid "Baptism"
2440msgstr "Krštenje"
2441
2442#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323
2443msgid "Baptism of a brother"
2444msgstr "Krštenje brata"
2445
2446#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302
2447msgid "Baptism of a child"
2448msgstr "Krštenje djeteta"
2449
2450#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301
2451msgid "Baptism of a daughter"
2452msgstr "Krštenje kčeri"
2453
2454#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371
2455#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394
2456#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417
2457#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:494
2458#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:512
2459msgid "Baptism of a grandchild"
2460msgstr "Krštenje unuka"
2461
2462#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370
2463msgid "Baptism of a granddaughter"
2464msgstr "Krštenje unuke"
2465
2466#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393
2467msgctxt "daughter’s daughter"
2468msgid "Baptism of a granddaughter"
2469msgstr "Krštenje unuke"
2470
2471#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416
2472msgctxt "son’s daughter"
2473msgid "Baptism of a granddaughter"
2474msgstr "Krštenje unuke"
2475
2476#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369
2477msgid "Baptism of a grandson"
2478msgstr "Krštenje unuka"
2479
2480#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392
2481msgctxt "daughter’s son"
2482msgid "Baptism of a grandson"
2483msgstr "Krštenje unuka"
2484
2485#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415
2486msgctxt "son’s son"
2487msgid "Baptism of a grandson"
2488msgstr "Krštenje unuka"
2489
2490#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346
2491msgid "Baptism of a half-brother"
2492msgstr "Krštenje polubrata"
2493
2494#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348
2495msgid "Baptism of a half-sibling"
2496msgstr "Krštenje polusestre/polubrata"
2497
2498#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347
2499msgid "Baptism of a half-sister"
2500msgstr "Krštenje polusestre"
2501
2502#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325
2503msgid "Baptism of a sibling"
2504msgstr "Krštenje brata/sestre"
2505
2506#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324
2507msgid "Baptism of a sister"
2508msgstr "Krštenje sestre"
2509
2510#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300
2511msgid "Baptism of a son"
2512msgstr "Krštenje sina"
2513
2514#: app/Gedcom.php:556 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2515msgid "Bar mitzvah"
2516msgstr ""
2517
2518#. I18N: Name of a country or state
2519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2520msgid "Barbados"
2521msgstr ""
2522
2523#: app/Gedcom.php:1086
2524msgid "Base GEDCOM tag"
2525msgstr ""
2526
2527#: app/Gedcom.php:559 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2528msgid "Bat mitzvah"
2529msgstr ""
2530
2531#. I18N: Location of an LDS church temple
2532#: app/Elements/TempleCode.php:73
2533msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2534msgstr ""
2535
2536#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2537msgid "Begins with"
2538msgstr "Počinje sa"
2539
2540#. I18N: Name of a country or state
2541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2542msgid "Belarus"
2543msgstr ""
2544
2545#. I18N: The name of a colour-scheme
2546#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2547msgid "Belgian Chocolate"
2548msgstr ""
2549
2550#. I18N: Name of a country or state
2551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2552msgid "Belgium"
2553msgstr ""
2554
2555#. I18N: Name of a country or state
2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2557msgid "Belize"
2558msgstr ""
2559
2560#. I18N: Name of a country or state
2561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2562msgid "Benin"
2563msgstr ""
2564
2565#. I18N: Name of a country or state
2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2567msgid "Bermuda"
2568msgstr ""
2569
2570#. I18N: Location of an LDS church temple
2571#: app/Elements/TempleCode.php:191
2572msgid "Bern, Switzerland"
2573msgstr ""
2574
2575#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2576msgid "Best man"
2577msgstr "Kum (vjenčani)"
2578
2579#. I18N: Name of a country or state
2580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2581msgid "Bhutan"
2582msgstr ""
2583
2584#: app/Gedcom.php:1526
2585msgid "Bibliography"
2586msgstr "Bibliografija"
2587
2588#. I18N: Location of an LDS church temple
2589#: app/Elements/TempleCode.php:64
2590msgid "Billings, Montana, United States"
2591msgstr ""
2592
2593#: app/Gedcom.php:727
2594msgid "Binary data object"
2595msgstr "Binarni podatkovni objekt"
2596
2597#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2598msgid "Bing™ maps"
2599msgstr ""
2600
2601#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2602msgid "Bing™ webmaster tools"
2603msgstr ""
2604
2605#. I18N: Location of an LDS church temple
2606#: app/Elements/TempleCode.php:65
2607msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2608msgstr ""
2609
2610#: app/Gedcom.php:562 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:199
2611#: resources/views/calendar-page.phtml:183
2612#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2613#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
2614#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
2615#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2616#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2617#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2618#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2619#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2734#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2735msgid "Birth"
2736msgstr "Rođenje"
2737
2738#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60
2739msgctxt "Female pedigree"
2740msgid "Birth"
2741msgstr "Rođena kao"
2742
2743#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50
2744msgctxt "Male pedigree"
2745msgid "Birth"
2746msgstr "Rođen kao"
2747
2748#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2749msgctxt "Pedigree"
2750msgid "Birth"
2751msgstr "Rođeni kao"
2752
2753#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2754msgid "Birth by country"
2755msgstr "Rođenja po državi"
2756
2757#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2758#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2759msgid "Birth date range end"
2760msgstr "Kraj raspona datuma rođenja"
2761
2762#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2763#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2764msgid "Birth date range start"
2765msgstr "Početak raspona datuma rođenja"
2766
2767#: app/Gedcom.php:869
2768msgid "Birth name"
2769msgstr ""
2770
2771#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313
2772msgid "Birth of a brother"
2773msgstr "Rođenje brata"
2774
2775#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 app/Module/PlacesModule.php:222
2776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438
2777msgid "Birth of a child"
2778msgstr "Rođenje djeteta"
2779
2780#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291
2781msgid "Birth of a daughter"
2782msgstr "Rođenje kćeri"
2783
2784#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361
2785#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384
2786#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407
2787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432
2788msgid "Birth of a grandchild"
2789msgstr "Rođenje unuka/unuke"
2790
2791#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360
2792msgid "Birth of a granddaughter"
2793msgstr "Rođenje unuke"
2794
2795#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383
2796msgctxt "daughter’s daughter"
2797msgid "Birth of a granddaughter"
2798msgstr "Rođenje unuke po kćeri"
2799
2800#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406
2801msgctxt "son’s daughter"
2802msgid "Birth of a granddaughter"
2803msgstr "Rođenje unuke po sinu"
2804
2805#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359
2806msgid "Birth of a grandson"
2807msgstr "Rođenje unuka"
2808
2809#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382
2810msgctxt "daughter’s son"
2811msgid "Birth of a grandson"
2812msgstr "Rođenje unuka po kćeri"
2813
2814#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405
2815msgctxt "son’s son"
2816msgid "Birth of a grandson"
2817msgstr "Rođenje unuka po sinu"
2818
2819#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336
2820msgid "Birth of a half-brother"
2821msgstr "rođenje polubrata"
2822
2823#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338
2824msgid "Birth of a half-sibling"
2825msgstr "Rođenje polubrata/polusestre"
2826
2827#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337
2828msgid "Birth of a half-sister"
2829msgstr "Rođenje polusestre"
2830
2831#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315
2832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444
2833msgid "Birth of a sibling"
2834msgstr "Rođenje polubrata/polusestre"
2835
2836#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314
2837msgid "Birth of a sister"
2838msgstr "Rođenje sestre"
2839
2840#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290
2841msgid "Birth of a son"
2842msgstr "Rođenje sina"
2843
2844#: app/Gedcom.php:564
2845msgid "Birth parents"
2846msgstr ""
2847
2848#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2849msgid "Birth places"
2850msgstr "Mjesta rođenja"
2851
2852#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2853msgid "Birthplace contains"
2854msgstr "Mjesto rođenja sadrži"
2855
2856#. I18N: Name of a module/report
2857#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2858#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2859#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2860#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2861msgid "Births"
2862msgstr "Rođenja"
2863
2864#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2865#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2866msgid "Births by century"
2867msgstr "Rođenja po stoljeću"
2868
2869#. I18N: Location of an LDS church temple
2870#: app/Elements/TempleCode.php:66
2871msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2872msgstr ""
2873
2874#: app/Gedcom.php:566
2875msgid "Blessing"
2876msgstr "Blagoslov"
2877
2878#: app/Gedcom.php:1484 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2879msgid "Block"
2880msgstr "Blok"
2881
2882#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2883#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
2884#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2885#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2886msgid "Blocks"
2887msgstr "Blokovi"
2888
2889#. I18N: The name of a colour-scheme
2890#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2891msgid "Blue Lagoon"
2892msgstr "Plava Laguna"
2893
2894#. I18N: The name of a colour-scheme
2895#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2896msgid "Blue Marine"
2897msgstr ""
2898
2899#. I18N: Location of an LDS church temple
2900#: app/Elements/TempleCode.php:67
2901msgid "Bogota, Colombia"
2902msgstr ""
2903
2904#. I18N: Location of an LDS church temple
2905#: app/Elements/TempleCode.php:68
2906msgid "Boise, Idaho, United States"
2907msgstr ""
2908
2909#. I18N: Name of a country or state
2910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2911msgid "Bolivia"
2912msgstr ""
2913
2914#. I18N: Type of media object
2915#: app/Elements/SourceMediaType.php:61
2916msgid "Book"
2917msgstr "Knjiga"
2918
2919#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2920#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2921msgid "Born in the covenant"
2922msgstr "Rođen u zajednici"
2923
2924#. I18N: Name of a country or state
2925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2926msgid "Bosnia and Herzegovina"
2927msgstr "Bosna i Hercegovina"
2928
2929#. I18N: Location of an LDS church temple
2930#: app/Elements/TempleCode.php:69
2931msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2932msgstr ""
2933
2934#: resources/views/lists/families-table.phtml:159
2935msgid "Both alive"
2936msgstr "Oboje živi"
2937
2938#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
2939msgid "Both dead"
2940msgstr "Oboje umrli"
2941
2942#. I18N: Name of a country or state
2943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2944msgid "Botswana"
2945msgstr ""
2946
2947#. I18N: Location of an LDS church temple
2948#: app/Elements/TempleCode.php:70
2949msgid "Bountiful, Utah, United States"
2950msgstr ""
2951
2952#. I18N: Name of a country or state
2953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2954msgid "Bouvet Island"
2955msgstr ""
2956
2957#. I18N: Name of a module/list
2958#. I18N: Branches of a family tree
2959#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2960msgid "Branches"
2961msgstr "Grane"
2962
2963#. I18N: %s is a surname
2964#: app/Module/BranchesListModule.php:223
2965#, php-format
2966msgid "Branches of the %s family"
2967msgstr "Grane %s obitelji"
2968
2969#. I18N: Name of a country or state
2970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2971msgid "Brazil"
2972msgstr ""
2973
2974#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2975msgid "Bridesmaid"
2976msgstr "Djeveruša"
2977
2978#. I18N: Location of an LDS church temple
2979#: app/Elements/TempleCode.php:71
2980msgid "Brigham City, Utah, United States"
2981msgstr ""
2982
2983#. I18N: Location of an LDS church temple
2984#: app/Elements/TempleCode.php:72
2985msgid "Brisbane, Australia"
2986msgstr ""
2987
2988#: app/Gedcom.php:890
2989msgid "Brit milah"
2990msgstr ""
2991
2992#. I18N: Name of a country or state
2993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
2994msgid "British Indian Ocean Territory"
2995msgstr ""
2996
2997#. I18N: Name of a country or state
2998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
2999msgid "British Virgin Islands"
3000msgstr ""
3001
3002#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3003#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3004msgid "Brother"
3005msgstr "Brat"
3006
3007#. I18N: a month in the French republican calendar
3008#: app/Date/FrenchDate.php:151
3009msgctxt "GENITIVE"
3010msgid "Brumaire"
3011msgstr ""
3012
3013#. I18N: a month in the French republican calendar
3014#: app/Date/FrenchDate.php:245
3015msgctxt "INSTRUMENTAL"
3016msgid "Brumaire"
3017msgstr ""
3018
3019#. I18N: a month in the French republican calendar
3020#: app/Date/FrenchDate.php:198
3021msgctxt "LOCATIVE"
3022msgid "Brumaire"
3023msgstr ""
3024
3025#. I18N: a month in the French republican calendar
3026#: app/Date/FrenchDate.php:103
3027msgctxt "NOMINATIVE"
3028msgid "Brumaire"
3029msgstr ""
3030
3031#. I18N: Name of a country or state
3032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3033msgid "Brunei Darussalam"
3034msgstr ""
3035
3036#. I18N: Location of an LDS church temple
3037#: app/Elements/TempleCode.php:63
3038msgid "Buenos Aires, Argentina"
3039msgstr ""
3040
3041#. I18N: Name of a country or state
3042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3043msgid "Bulgaria"
3044msgstr "Bugarska"
3045
3046#: app/Gedcom.php:569 resources/views/calendar-page.phtml:198
3047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3048#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3049#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3050#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3051msgid "Burial"
3052msgstr "Pokop"
3053
3054#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451
3055msgid "Burial of a brother"
3056msgstr "Pokop brata"
3057
3058#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
3059msgid "Burial of a child"
3060msgstr "Pokop djeteta"
3061
3062#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434
3063msgid "Burial of a daughter"
3064msgstr "Pokop kćeri"
3065
3066#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727
3067msgid "Burial of a father"
3068msgstr "Pokop oca"
3069
3070#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
3071#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
3072#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
3073msgid "Burial of a grandchild"
3074msgstr "Pokop unuka"
3075
3076#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488
3077msgid "Burial of a granddaughter"
3078msgstr "Pokop unuke"
3079
3080#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506
3081msgctxt "daughter’s daughter"
3082msgid "Burial of a granddaughter"
3083msgstr "Pokop unuke"
3084
3085#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524
3086msgctxt "son’s daughter"
3087msgid "Burial of a granddaughter"
3088msgstr "Pokop unuke"
3089
3090#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745
3091msgid "Burial of a grandfather"
3092msgstr "Pokop djeda"
3093
3094#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:746
3095msgid "Burial of a grandmother"
3096msgstr "Pokop bake"
3097
3098#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747
3099#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765
3100#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783
3101msgid "Burial of a grandparent"
3102msgstr "Pokop djeda/bake"
3103
3104#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487
3105msgid "Burial of a grandson"
3106msgstr "Pokop unuka"
3107
3108#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505
3109msgctxt "daughter’s son"
3110msgid "Burial of a grandson"
3111msgstr "Pokop unuka"
3112
3113#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523
3114msgctxt "son’s son"
3115msgid "Burial of a grandson"
3116msgstr "Pokop unuka"
3117
3118#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469
3119msgid "Burial of a half-brother"
3120msgstr "Pokop polubrata"
3121
3122#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
3123msgid "Burial of a half-sibling"
3124msgstr "Pokop polubrata/polusestre"
3125
3126#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470
3127msgid "Burial of a half-sister"
3128msgstr "Pokop polusestre"
3129
3130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205
3131msgid "Burial of a husband"
3132msgstr "Pokop muža"
3133
3134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763
3135msgid "Burial of a maternal grandfather"
3136msgstr "Pokop djeda po majci"
3137
3138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:764
3139msgid "Burial of a maternal grandmother"
3140msgstr "Pokop bake po majci"
3141
3142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:728
3143msgid "Burial of a mother"
3144msgstr "Pokop majke"
3145
3146#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729
3147msgid "Burial of a parent"
3148msgstr "Pokop roditelja"
3149
3150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781
3151msgid "Burial of a paternal grandfather"
3152msgstr "Pokop djeda po ocu"
3153
3154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:782
3155msgid "Burial of a paternal grandmother"
3156msgstr "Pokop bake po ocu"
3157
3158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
3159msgid "Burial of a sibling"
3160msgstr "Pokop brata/sestre"
3161
3162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452
3163msgid "Burial of a sister"
3164msgstr "Pokop sestre"
3165
3166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433
3167msgid "Burial of a son"
3168msgstr "Pokop sina"
3169
3170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
3171msgid "Burial of a spouse"
3172msgstr "Pokop supružnika"
3173
3174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
3175msgid "Burial of a wife"
3176msgstr "Pokop supruge"
3177
3178#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3179msgid "Burial place contains"
3180msgstr "Mjesto pokopa sadrži"
3181
3182#. I18N: Name of a module/report
3183#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3184#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3185#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3186msgid "Burials"
3187msgstr ""
3188
3189#. I18N: Name of a country or state
3190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3191msgid "Burkina Faso"
3192msgstr ""
3193
3194#. I18N: Name of a country or state
3195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3196msgid "Burundi"
3197msgstr ""
3198
3199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3200msgid "Buyer"
3201msgstr "Kupac"
3202
3203#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3204msgctxt "FEMALE"
3205msgid "Buyer"
3206msgstr "Kupac"
3207
3208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3209msgctxt "MALE"
3210msgid "Buyer"
3211msgstr "Kupac"
3212
3213#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3214#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3215msgid "By default, SMTP works on port 25."
3216msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25."
3217
3218#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3219#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3220msgid "CKEditor™"
3221msgstr ""
3222
3223#. I18N: Name of a module.
3224#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3225msgid "CSS and JS"
3226msgstr ""
3227
3228#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3229#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3230msgid "Calculating…"
3231msgstr "Izračunavam…"
3232
3233#. I18N: Name of a module
3234#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3235#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3236msgid "Calendar"
3237msgstr "Kalendar"
3238
3239#. I18N: A configuration setting
3240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3243msgid "Calendar conversion"
3244msgstr "Konverzija kalendara"
3245
3246#. I18N: Location of an LDS church temple
3247#: app/Elements/TempleCode.php:74
3248msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3249msgstr ""
3250
3251#: app/Gedcom.php:791 resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3252msgid "Call number"
3253msgstr "Kontakt broj"
3254
3255#. I18N: Name of a country or state
3256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3257msgid "Cambodia"
3258msgstr ""
3259
3260#. I18N: Name of a country or state
3261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3262msgid "Cameroon"
3263msgstr ""
3264
3265#. I18N: Location of an LDS church temple
3266#: app/Elements/TempleCode.php:75
3267msgid "Campinas, Brazil"
3268msgstr ""
3269
3270#. I18N: Name of a country or state
3271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3272msgid "Canada"
3273msgstr "Kanada"
3274
3275#. I18N: Name of a country or state
3276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3277msgid "Cape Verde"
3278msgstr ""
3279
3280#. I18N: Location of an LDS church temple
3281#: app/Elements/TempleCode.php:76
3282msgid "Caracas, Venezuela"
3283msgstr ""
3284
3285#. I18N: Type of media object
3286#: app/Elements/SourceMediaType.php:62
3287msgid "Card"
3288msgstr "Kartica"
3289
3290#. I18N: Location of an LDS church temple
3291#: app/Elements/TempleCode.php:56
3292msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3293msgstr ""
3294
3295#: app/Gedcom.php:572
3296msgid "Caste"
3297msgstr ""
3298
3299#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3300msgid "Categories"
3301msgstr "Kategorije"
3302
3303#: app/Gedcom.php:1076 app/Gedcom.php:1132 app/Gedcom.php:1399
3304msgid "Category"
3305msgstr ""
3306
3307#: app/Gedcom.php:373 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:1173
3308msgid "Cause"
3309msgstr "Razlog"
3310
3311#: app/Gedcom.php:598 app/Gedcom.php:1011
3312msgid "Cause of death"
3313msgstr "Uzrok smrti"
3314
3315#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3316#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3317#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3318msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3319msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vrijeme. Budite strpljivi."
3320
3321#. I18N: Name of a country or state
3322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3323msgid "Cayman Islands"
3324msgstr ""
3325
3326#. I18N: Location of an LDS church temple
3327#: app/Elements/TempleCode.php:77
3328msgid "Cebu City, Philippines"
3329msgstr ""
3330
3331#: app/Gedcom.php:1465
3332msgid "Cemetery"
3333msgstr "Groblje"
3334
3335#: app/Gedcom.php:573
3336msgid "Census"
3337msgstr "Popis"
3338
3339#. I18N: Name of a module
3340#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3341msgid "Census assistant"
3342msgstr "Popis sudionika"
3343
3344#: app/Gedcom.php:574
3345#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3346msgid "Census date"
3347msgstr "Datum popisa"
3348
3349#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3350msgid "Census date and place"
3351msgstr ""
3352
3353#: app/Gedcom.php:575
3354msgid "Census place"
3355msgstr "Popis mjesta"
3356
3357#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3358msgid "Census transcript"
3359msgstr "Prijepis popisa"
3360
3361#. I18N: Name of a country or state
3362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3363msgid "Central African Republic"
3364msgstr ""
3365
3366#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3367#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3368#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3369#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3370#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3371#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3372#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3373#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3374#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3375#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3376#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3377#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3378#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3379#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3380#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3381#: resources/views/lists/families-table.phtml:110
3382#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
3383#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126
3384#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141
3385msgid "Century"
3386msgstr ""
3387
3388#. I18N: Type of media object
3389#: app/Elements/SourceMediaType.php:63
3390msgid "Certificate"
3391msgstr "Potvrda"
3392
3393#: app/Gedcom.php:1263 app/Gedcom.php:1295
3394msgid "Certificate number"
3395msgstr ""
3396
3397#. I18N: Name of a country or state
3398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3399msgid "Chad"
3400msgstr ""
3401
3402#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3403#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3404msgid "Change family members"
3405msgstr "Promjeni članove obitelji"
3406
3407#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3408msgid "Change the “Home page” blocks"
3409msgstr "Promjeni blokove na \"Početna stranica\""
3410
3411#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3412msgid "Change the “My page” blocks"
3413msgstr "Promjeni blokove na \"Moja stranica\""
3414
3415#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3416#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3417#, php-format
3418msgid "Changed by %1$s"
3419msgstr ""
3420
3421#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3422#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3423#, php-format
3424msgid "Changed on %1$s"
3425msgstr "Promijenjeno %1$s"
3426
3427#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3428#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3429#, php-format
3430msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3431msgstr "Promijenjeno %1$s od %2$s"
3432
3433#. I18N: Name of a module/report
3434#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3435#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3436#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3437#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3438#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3439#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3440msgid "Changes"
3441msgstr "Promjene"
3442
3443#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3444#, php-format
3445msgid "Changes in the last %s day"
3446msgid_plural "Changes in the last %s days"
3447msgstr[0] "Promjene u zadnjih %s dan"
3448msgstr[1] "Promjene u zadnja %s dana"
3449msgstr[2] "Promjene u zadnjih %s dana"
3450
3451#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3452#: resources/views/admin/trees.phtml:208
3453msgid "Changes log"
3454msgstr "Dnevnik promjena"
3455
3456#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:43
3457#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
3458msgid "Character encoding"
3459msgstr ""
3460
3461#: app/Gedcom.php:460
3462msgid "Character set"
3463msgstr "Skup znakova"
3464
3465#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3466#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3467msgid "Chart"
3468msgstr "Grafikon"
3469
3470#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:425
3471msgid "Chart preferences"
3472msgstr "Postavke grafikona"
3473
3474#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3475#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3476#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3477#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3478msgid "Chart type"
3479msgstr "Tip grafikona"
3480
3481#. I18N: Name of a module/block
3482#. I18N: Name of a module
3483#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3484#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3485#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3486#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
3487#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3488#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3490msgid "Charts"
3491msgstr "Grafikoni"
3492
3493#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:259
3494#: resources/views/admin/trees.phtml:182
3495msgid "Check for errors"
3496msgstr "Provjeri greške"
3497
3498#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3499msgid "Check for pending changes…"
3500msgstr "Provjeri promjene na čekanju…"
3501
3502#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3503msgid "Checking server capacity"
3504msgstr "Provjera kapaciteta servera"
3505
3506#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3507msgid "Checking server configuration"
3508msgstr "Provjera postavki servera"
3509
3510#. I18N: Location of an LDS church temple
3511#: app/Elements/TempleCode.php:78
3512msgid "Chicago, Illinois, United States"
3513msgstr ""
3514
3515#: app/Elements/AgeAtEvent.php:88 app/Gedcom.php:413
3516#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3517#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3518#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3519msgid "Child"
3520msgstr "Dijete"
3521
3522#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3523#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3524msgid "Child of "
3525msgstr "Dijete od "
3526
3527#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3528#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3529#, php-format
3530msgid "Child of %s"
3531msgstr "Dijete od %s"
3532
3533#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3534#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229
3535#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3536#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3537#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
3538#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
3539#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3540#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3541#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3542#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3543msgid "Children"
3544msgstr "Djeca"
3545
3546#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3547msgid "Children in family"
3548msgstr "Djeca u obitelji"
3549
3550#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3551#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3552msgid "Children of "
3553msgstr "Djeca od "
3554
3555#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3556#: app/SurnameTradition.php:99
3557msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3558msgstr "Djeca uzimaju patronim umjesto prezimena."
3559
3560#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3561#: app/SurnameTradition.php:93
3562msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3563msgstr "Dijete je preuzelo prezime od oca i prezime od majke."
3564
3565#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3566#: app/SurnameTradition.php:96
3567msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3568msgstr "Dijete je pruzelo prezime od majke i prezime od oca."
3569
3570#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3571#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3572#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3573#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3574#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3575#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3576msgid "Children take their father’s surname."
3577msgstr "Djeca preuzela očevo prezime."
3578
3579#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3580#: app/SurnameTradition.php:90
3581msgid "Children take their mother’s surname."
3582msgstr "Djeca preuzela majčino prezime."
3583
3584#. I18N: Name of a country or state
3585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3586msgid "Chile"
3587msgstr ""
3588
3589#. I18N: Name of a country or state
3590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3591msgid "China"
3592msgstr "Kina"
3593
3594#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3595msgid "Choose a report to run"
3596msgstr "Odaberite izvještaj za učitati"
3597
3598#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3599#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3600#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3601msgid "Choose relatives"
3602msgstr "Odaberi rođake"
3603
3604#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3605msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3606msgstr "Izaberi korisnički definiran tekst dobrodošlice napisan ispod"
3607
3608#: app/Gedcom.php:579 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3612msgid "Christening"
3613msgstr "Krštenje"
3614
3615#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318
3616msgid "Christening of a brother"
3617msgstr "Krštenje brata"
3618
3619#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297
3620msgid "Christening of a child"
3621msgstr "Krštenje djeteta"
3622
3623#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296
3624msgid "Christening of a daughter"
3625msgstr "Krštenje kćeri"
3626
3627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
3628#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
3629#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
3630msgid "Christening of a grandchild"
3631msgstr "Krštenje unuka"
3632
3633#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365
3634msgid "Christening of a granddaughter"
3635msgstr "Krštenje unuke"
3636
3637#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388
3638msgctxt "daughter’s daughter"
3639msgid "Christening of a granddaughter"
3640msgstr "Krštenje unuke"
3641
3642#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411
3643msgctxt "son’s daughter"
3644msgid "Christening of a granddaughter"
3645msgstr "Krštenje unuke"
3646
3647#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364
3648msgid "Christening of a grandson"
3649msgstr "Krštenje unuka"
3650
3651#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387
3652msgctxt "daughter’s son"
3653msgid "Christening of a grandson"
3654msgstr "Krštenje unuka"
3655
3656#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410
3657msgctxt "son’s son"
3658msgid "Christening of a grandson"
3659msgstr "Krštenje unuka"
3660
3661#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341
3662msgid "Christening of a half-brother"
3663msgstr "Krštenje polubrata"
3664
3665#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
3666msgid "Christening of a half-sibling"
3667msgstr "Krštenje polubrata/polusestre"
3668
3669#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342
3670msgid "Christening of a half-sister"
3671msgstr "Krštenje polusestre"
3672
3673#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
3674msgid "Christening of a sibling"
3675msgstr "Krštenje brata ili sestre"
3676
3677#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319
3678msgid "Christening of a sister"
3679msgstr "Krštenje sestre"
3680
3681#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295
3682msgid "Christening of a son"
3683msgstr "Krštenje sina"
3684
3685#. I18N: Name of a country or state
3686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3687msgid "Christmas Island"
3688msgstr ""
3689
3690#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3691msgid "Circumciser"
3692msgstr "Obrezivač"
3693
3694#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3695msgid "Citation"
3696msgstr "Citat"
3697
3698#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:701
3699#: app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:1064
3700#: app/Gedcom.php:1116 app/Gedcom.php:1199 app/Gedcom.php:1232
3701#: app/Gedcom.php:1563 app/Gedcom.php:1577
3702#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3703#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3704#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3705#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3706msgid "Citation details"
3707msgstr "Detalj citata"
3708
3709#: app/Gedcom.php:1499
3710msgid "Citizenship"
3711msgstr "Državljanstvo"
3712
3713#: app/Gedcom.php:368 app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:755
3714#: app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1436
3715msgid "City"
3716msgstr "Grad"
3717
3718#. I18N: Location of an LDS church temple
3719#: app/Elements/TempleCode.php:79
3720msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3721msgstr ""
3722
3723#: app/Elements/MarriageType.php:60 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3724msgid "Civil marriage"
3725msgstr "Građanski brak"
3726
3727#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3728msgid "Civil registrar"
3729msgstr "Matičar"
3730
3731#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3732msgctxt "FEMALE"
3733msgid "Civil registrar"
3734msgstr "Matičarka"
3735
3736#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3737msgctxt "MALE"
3738msgid "Civil registrar"
3739msgstr "Matičar"
3740
3741#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3742#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
3743msgid "Clean up data folder"
3744msgstr "Čišćenje data mape"
3745
3746#. I18N: Name of a module
3747#: app/Module/ClippingsCartModule.php:232
3748msgid "Clippings cart"
3749msgstr "Isječci"
3750
3751#. I18N: Type of media object
3752#: app/Elements/SourceMediaType.php:64
3753msgid "Coat of arms"
3754msgstr "Grb"
3755
3756#. I18N: Location of an LDS church temple
3757#: app/Elements/TempleCode.php:80
3758msgid "Cochabamba, Bolivia"
3759msgstr ""
3760
3761#. I18N: Name of a country or state
3762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3763msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3764msgstr ""
3765
3766#. I18N: The name of a colour-scheme
3767#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3768msgid "Coffee and Cream"
3769msgstr ""
3770
3771#: app/Gedcom.php:1272
3772msgid "Cohabitation"
3773msgstr ""
3774
3775#. I18N: The name of a colour-scheme
3776#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3777msgid "Cold Day"
3778msgstr ""
3779
3780#. I18N: Name of a country or state
3781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3782msgid "Colombia"
3783msgstr ""
3784
3785#. I18N: Location of an LDS church temple
3786#: app/Elements/TempleCode.php:81
3787msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3788msgstr ""
3789
3790#. I18N: Location of an LDS church temple
3791#: app/Elements/TempleCode.php:86
3792msgid "Columbia River, Washington, United States"
3793msgstr ""
3794
3795#. I18N: Location of an LDS church temple
3796#: app/Elements/TempleCode.php:82
3797msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3798msgstr ""
3799
3800#. I18N: Location of an LDS church temple
3801#: app/Elements/TempleCode.php:83
3802msgid "Columbus, Ohio, United States"
3803msgstr ""
3804
3805#: app/Gedcom.php:1264 app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1459
3806#: app/Gedcom.php:1467
3807msgid "Comment"
3808msgstr "Komentar"
3809
3810#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3811#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3812#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3813#: resources/views/register-page.phtml:84
3814msgid "Comments"
3815msgstr "Komentari"
3816
3817#: app/Gedcom.php:859
3818msgid "Common law marriage"
3819msgstr "Izvanbračna zajednica"
3820
3821#. I18N: Description of the “Messages” module
3822#: app/Module/UserMessagesModule.php:77
3823msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3824msgstr "Komunicirajte direktno sa drugim korisnicima, koristeći privatne poruke."
3825
3826#. I18N: Name of a country or state
3827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3828msgid "Comoros"
3829msgstr ""
3830
3831#. I18N: Name of a module/chart
3832#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:80
3833msgid "Compact tree"
3834msgstr "Kompaktno stablo"
3835
3836#. I18N: %s is an individual’s name
3837#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:126
3838#, php-format
3839msgid "Compact tree of %s"
3840msgstr "Kompaktno stablo od %s"
3841
3842#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3843msgid "Comparison"
3844msgstr "Usporedba"
3845
3846#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3847#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3848#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3849#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3850#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73
3851msgid "Completed before 1970; date not available"
3852msgstr "Završeno prije 1970.; datum nije dostupan"
3853
3854#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3855#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3856#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3857#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65
3858msgid "Completed; date unknown"
3859msgstr "Završeno; nepoznat datum"
3860
3861#: app/Gedcom.php:1077 app/Gedcom.php:1133 app/Gedcom.php:1400
3862msgid "Completion date"
3863msgstr ""
3864
3865#: app/Gedcom.php:585 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3866msgid "Confirmation"
3867msgstr "Krizma (firma)"
3868
3869#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3870msgid "Connection to database server"
3871msgstr "Konekcija na server baze podataka"
3872
3873#. I18N: Name of a module
3874#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3876msgid "Contact information"
3877msgstr "Kontakt podaci"
3878
3879#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3880msgid "Contact method"
3881msgstr "Metoda komunikacije"
3882
3883#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3884msgid "Contains"
3885msgstr "Sadrži"
3886
3887#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3888#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3889#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3890msgid "Content"
3891msgstr "Sadržaj"
3892
3893#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3894#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3895#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3896#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3897#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240
3898#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3899#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3900#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3901#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3902#: resources/views/admin/components.phtml:28
3903#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3904#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3905#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3906#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3907#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3908#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3909#: resources/views/admin/media.phtml:21
3910#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3911#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3912#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3913#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3914#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3915#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3916#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3917#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3918#: resources/views/admin/tags.phtml:20
3919#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
3920#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3921#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3922#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
3923#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3924#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3926#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3927#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3928#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3929#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3930#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3931#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3932#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3933#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3934#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3935#: resources/views/admin/users.phtml:15
3936#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3937#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3938#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3939#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3940#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3941#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3942#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3943#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3944#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3945#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3946#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3947#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3948#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3949#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3950msgid "Control panel"
3951msgstr "Kontrolna ploča"
3952
3953#. I18N: Name of a module
3954#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60
3955msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3956msgstr ""
3957
3958#. I18N: Name of a module
3959#: app/Module/FixNameTags.php:83
3960msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
3961msgstr ""
3962
3963#. I18N: Name of a module
3964#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
3965msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3966msgstr ""
3967
3968#. I18N: Label for option
3969#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3970msgid "Convert to"
3971msgstr ""
3972
3973#. I18N: Name of a country or state
3974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3975msgid "Cook Islands"
3976msgstr ""
3977
3978#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
3979msgid "Cookies"
3980msgstr "Kolačići"
3981
3982#: app/Gedcom.php:386 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:1157
3983#: app/Gedcom.php:1179
3984msgid "Coordinates"
3985msgstr ""
3986
3987#. I18N: Location of an LDS church temple
3988#: app/Elements/TempleCode.php:84
3989msgid "Copenhagen, Denmark"
3990msgstr ""
3991
3992#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
3993#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
3994#: resources/views/individual-name.phtml:80
3995#: resources/views/individual-name.phtml:82
3996#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
3997msgid "Copy"
3998msgstr "Kopiraj"
3999
4000#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4001#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
4002#, php-format
4003msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4004msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s."
4005
4006#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4007msgid "Copy files…"
4008msgstr "Kopiraj datoteke…"
4009
4010#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4011msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4012msgstr ""
4013
4014#: app/Gedcom.php:462 app/Gedcom.php:489
4015msgid "Copyright"
4016msgstr "Autorsko pravo"
4017
4018#. I18N: Location of an LDS church temple
4019#: app/Elements/TempleCode.php:85
4020msgid "Cordoba, Argentina"
4021msgstr ""
4022
4023#: app/Gedcom.php:475
4024msgid "Corporation"
4025msgstr "Korporacija"
4026
4027#. I18N: Description of a “Data fix” module
4028#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4029msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4030msgstr "Ispravan zapis IME-na u formi „John/DOE/” ili „John /DOE”, kako koriste stariji genealoški programi."
4031
4032#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4033msgid "Correspondence"
4034msgstr ""
4035
4036#. I18N: Name of a country or state
4037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4038msgid "Costa Rica"
4039msgstr ""
4040
4041#. I18N: Name of a country or state
4042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4043msgid "Cote d’Ivoire"
4044msgstr "Obala Bjelokosti"
4045
4046#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4047msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4048msgstr "Nije bilo moguće provijeriti informacije koje ste unijeli. Molim pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija."
4049
4050#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4051#: app/Module/HitCountFooterModule.php:87
4052msgid "Count the visits to each page"
4053msgstr ""
4054
4055#: app/Gedcom.php:369 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:756
4056#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1437
4057#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4058msgid "Country"
4059msgstr "Zemlja"
4060
4061#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4062msgid "Create"
4063msgstr "Kreiraj"
4064
4065#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4066#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292
4067msgid "Create a family tree"
4068msgstr "Kreiraj novo obiteljsko stablo"
4069
4070#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4071#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4072msgid "Create a location"
4073msgstr ""
4074
4075#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4076#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4077#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4078msgid "Create a media object"
4079msgstr "Kreiraj novi medijski objekt"
4080
4081#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4082#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4083msgid "Create a repository"
4084msgstr "Kreiraj novo mjesto čuvanja"
4085
4086#: app/Elements/XrefNote.php:60
4087#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4088msgid "Create a shared note"
4089msgstr "Kreiraj novu dijeljenu bilješku"
4090
4091#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4092msgid "Create a shared note using the census assistant"
4093msgstr "Kreiraj novi dijeljenu bilješku koristeći pomoć"
4094
4095#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4096msgid "Create a source"
4097msgstr "Kreiraj novi izvor"
4098
4099#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4100#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4101msgid "Create a submission"
4102msgstr ""
4103
4104#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4105#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4106msgid "Create a submitter"
4107msgstr "Kreiraj submitter"
4108
4109#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4110msgid "Create a temporary folder…"
4111msgstr ""
4112
4113#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
4114msgid "Create a unique filename"
4115msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke"
4116
4117#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4118msgid "Create an individual"
4119msgstr "Kreiraj novu osobu"
4120
4121#. I18N: %s is a link/URL
4122#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4123#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4124#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4125#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4126#, php-format
4127msgid "Create maps using %s."
4128msgstr ""
4129
4130#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4131msgid "Create your own chart"
4132msgstr "Kreiraj vlastiti grafikon"
4133
4134#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4135msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4136msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite obiteljsko stablo za svaku GEDCOM datoteku u direktoriju s podacima."
4137
4138#: app/Gedcom.php:1070 app/Gedcom.php:1126 app/Gedcom.php:1271
4139#: app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1311 app/Gedcom.php:1313
4140#: app/Gedcom.php:1315 app/Gedcom.php:1317
4141msgid "Creation date"
4142msgstr ""
4143
4144#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4150msgid "Cremation"
4151msgstr "Kremiranje"
4152
4153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456
4154msgid "Cremation of a brother"
4155msgstr "Kremiranje brata"
4156
4157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:440
4158msgid "Cremation of a child"
4159msgstr "Kremiranje djeteta"
4160
4161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:439
4162msgid "Cremation of a daughter"
4163msgstr "Kremiranje kćeri"
4164
4165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732
4166msgid "Cremation of a father"
4167msgstr "Kremiranje oca"
4168
4169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530
4170msgid "Cremation of a grandchild"
4171msgstr "Kremiranje unuka/unuke"
4172
4173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:493
4174msgid "Cremation of a granddaughter"
4175msgstr "Kremiranje unuke"
4176
4177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:511
4178msgctxt "daughter’s daughter"
4179msgid "Cremation of a granddaughter"
4180msgstr "Kremiranje unuke po kćeri"
4181
4182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:529
4183msgctxt "son’s daughter"
4184msgid "Cremation of a granddaughter"
4185msgstr "Kremiranje unuke po sinu"
4186
4187#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750
4188msgid "Cremation of a grandfather"
4189msgstr "Kremiranje djeda"
4190
4191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:751
4192msgid "Cremation of a grandmother"
4193msgstr "Kremiranje bake"
4194
4195#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:752
4196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:770
4197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:788
4198msgid "Cremation of a grandparent"
4199msgstr "Kremiranje bake/djeda"
4200
4201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492
4202msgid "Cremation of a grandson"
4203msgstr "Kremiranje unuka"
4204
4205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510
4206msgctxt "daughter’s son"
4207msgid "Cremation of a grandson"
4208msgstr "Kremiranje unuka po kćeri"
4209
4210#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528
4211msgctxt "son’s son"
4212msgid "Cremation of a grandson"
4213msgstr "Kremiranje unuka po sinu"
4214
4215#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474
4216msgid "Cremation of a half-brother"
4217msgstr "Kremiranje polubrata"
4218
4219#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:476
4220msgid "Cremation of a half-sibling"
4221msgstr "Kremiranje polubrata/polusestre"
4222
4223#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:475
4224msgid "Cremation of a half-sister"
4225msgstr "Kremiranje polusestre"
4226
4227#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210
4228msgid "Cremation of a husband"
4229msgstr "Kremiranje supruga"
4230
4231#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768
4232msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4233msgstr "Kremiranje djeda po majci"
4234
4235#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:769
4236msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4237msgstr "Kremiranje bake po majci"
4238
4239#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:733
4240msgid "Cremation of a mother"
4241msgstr "Kremiranje majke"
4242
4243#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:734
4244msgid "Cremation of a parent"
4245msgstr "Kremiranje roditelja"
4246
4247#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786
4248msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4249msgstr "Kremiranje djeda po ocu"
4250
4251#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:787
4252msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4253msgstr "Kremiranje bake po ocu"
4254
4255#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:458
4256msgid "Cremation of a sibling"
4257msgstr "Kremiranje brata/sestre"
4258
4259#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:457
4260msgid "Cremation of a sister"
4261msgstr "Kremiranje sestre"
4262
4263#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438
4264msgid "Cremation of a son"
4265msgstr "Kremiranje sina"
4266
4267#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212
4268msgid "Cremation of a spouse"
4269msgstr "Kremiranje supružnika"
4270
4271#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211
4272msgid "Cremation of a wife"
4273msgstr "Kremiranje supruge"
4274
4275#. I18N: Name of a country or state
4276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4277msgid "Croatia"
4278msgstr "Hrvatska"
4279
4280#. I18N: Name of a country or state
4281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4282msgid "Cuba"
4283msgstr ""
4284
4285#. I18N: Location of an LDS church temple
4286#: app/Elements/TempleCode.php:87
4287msgid "Curitiba, Brazil"
4288msgstr ""
4289
4290#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4291msgid "Custom"
4292msgstr "Prilagođeno"
4293
4294#: resources/views/admin/tags.phtml:931
4295msgid "Custom GEDCOM tags"
4296msgstr ""
4297
4298#: resources/views/calendar-page.phtml:204
4299msgid "Custom event"
4300msgstr "Prilagođeni događaj"
4301
4302#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4303msgid "Custom module"
4304msgstr "Prilagođeni modul"
4305
4306#. I18N: A configuration setting
4307#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4308msgid "Custom welcome text"
4309msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice"
4310
4311#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220
4312msgid "Customize this page"
4313msgstr "Prilagodite ovu stranicu"
4314
4315#. I18N: Name of a country or state
4316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4317msgid "Cyprus"
4318msgstr "Cipar"
4319
4320#. I18N: Name of a country or state
4321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4322msgid "Czech Republic"
4323msgstr "Češka"
4324
4325#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4326#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4327msgid "DKIM digital signature"
4328msgstr ""
4329
4330#: app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1519
4331msgid "DNA markers"
4332msgstr "DNA markeri"
4333
4334#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4335#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42
4336#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4337msgid "Daitch-Mokotoff"
4338msgstr ""
4339
4340#. I18N: Location of an LDS church temple
4341#: app/Elements/TempleCode.php:88
4342msgid "Dallas, Texas, United States"
4343msgstr ""
4344
4345#: app/Gedcom.php:395 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:694
4346#: app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:1057
4347#: app/Gedcom.php:1109 app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1225
4348#: app/Gedcom.php:1556 app/Gedcom.php:1570
4349#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4350msgid "Data"
4351msgstr "Podaci"
4352
4353#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4354msgid "Data controller"
4355msgstr ""
4356
4357#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4358#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4359msgid "Data fix"
4360msgstr ""
4361
4362#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4363#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4364#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4365#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
4367#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4368#: resources/views/admin/trees.phtml:150
4369msgid "Data fixes"
4370msgstr ""
4371
4372#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4373msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4374msgstr ""
4375
4376#. I18N: A configuration setting
4377#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4378msgid "Data folder"
4379msgstr "Mapa podataka"
4380
4381#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4382#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4383#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4384#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4385msgid "Database connection"
4386msgstr "Konekcija baze podataka"
4387
4388#: app/Gedcom.php:1485 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4389#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4390#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4391#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4392msgid "Database name"
4393msgstr "Ime baze podataka"
4394
4395#: app/Gedcom.php:1486 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4396#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4397#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4398msgid "Database password"
4399msgstr "Lozinka baze podataka"
4400
4401#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4402msgid "Database type"
4403msgstr ""
4404
4405#: app/Gedcom.php:1488 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4406#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4407#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4408msgid "Database user account"
4409msgstr "Korisničko ime baze podataka"
4410
4411#: app/Gedcom.php:374 app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:507
4412#: app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:1052 app/Gedcom.php:1104
4413#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1202 app/Gedcom.php:1206
4414#: app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1216 app/Gedcom.php:1222
4415#: app/Gedcom.php:1345 app/Gedcom.php:1405 app/Gedcom.php:1539
4416#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4417#: app/Module/ResearchTaskModule.php:62 app/Module/ResearchTaskModule.php:65
4418#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4419#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4420#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4421#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4422#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4423#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4424#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4425#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4426#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4427#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4428#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4429#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4430#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4431msgid "Date"
4432msgstr "Datum"
4433
4434#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4435msgid "Date differences"
4436msgstr "Razlika datuma"
4437
4438#: app/Gedcom.php:548
4439msgid "Date of LDS baptism"
4440msgstr ""
4441
4442#: app/Gedcom.php:687
4443msgid "Date of LDS child sealing"
4444msgstr ""
4445
4446#: app/Gedcom.php:589
4447msgid "Date of LDS confirmation"
4448msgstr ""
4449
4450#: app/Gedcom.php:609
4451msgid "Date of LDS endowment"
4452msgstr ""
4453
4454#: app/Gedcom.php:442
4455msgid "Date of LDS spouse sealing"
4456msgstr ""
4457
4458#: app/Gedcom.php:538
4459msgid "Date of adoption"
4460msgstr "Datum posvojenja"
4461
4462#: app/Gedcom.php:554 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4463msgid "Date of baptism"
4464msgstr "Datum krštenja"
4465
4466#: app/Gedcom.php:557 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4467msgid "Date of bar mitzvah"
4468msgstr ""
4469
4470#: app/Gedcom.php:560 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4471msgid "Date of bat mitzvah"
4472msgstr ""
4473
4474#: app/Gedcom.php:563 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4475#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4476#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4477#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4478msgid "Date of birth"
4479msgstr "Datum rođenja"
4480
4481#: app/Gedcom.php:567
4482msgid "Date of blessing"
4483msgstr "Datum blagoslova"
4484
4485#: app/Gedcom.php:891
4486msgid "Date of brit milah"
4487msgstr ""
4488
4489#: app/Gedcom.php:570 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4490msgid "Date of burial"
4491msgstr "Datum pokopa"
4492
4493#: app/Gedcom.php:580 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4494msgid "Date of christening"
4495msgstr "Datum krštenja"
4496
4497#: app/Gedcom.php:586 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4498msgid "Date of confirmation"
4499msgstr "Datum krizme"
4500
4501#: app/Gedcom.php:595
4502msgid "Date of cremation"
4503msgstr "Datum kremiranja"
4504
4505#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4506#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4507#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4508msgid "Date of death"
4509msgstr "Datum smrti"
4510
4511#: app/Gedcom.php:415
4512msgid "Date of divorce"
4513msgstr "Datum razvoda"
4514
4515#: app/Gedcom.php:606
4516msgid "Date of emigration"
4517msgstr "datum emigracije"
4518
4519#: app/Gedcom.php:418 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4520msgid "Date of engagement"
4521msgstr "Datum zaruka"
4522
4523#: app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:695
4524#: app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:1058
4525#: app/Gedcom.php:1110 app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1226
4526#: app/Gedcom.php:1557 app/Gedcom.php:1571
4527msgid "Date of entry in original source"
4528msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru"
4529
4530#: app/Gedcom.php:615 app/Gedcom.php:1152
4531msgid "Date of event"
4532msgstr "Datum događaja"
4533
4534#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4535msgid "Date of first communion"
4536msgstr "Datum prve pričesti"
4537
4538#: app/Gedcom.php:632
4539msgid "Date of immigration"
4540msgstr "Datum imigracije"
4541
4542#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:577 app/Gedcom.php:709 app/Gedcom.php:729
4543#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:823
4544#: app/Gedcom.php:1148
4545msgid "Date of last change"
4546msgstr "Datum zadnje promjene"
4547
4548#: app/Gedcom.php:429 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4549#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4550msgid "Date of marriage"
4551msgstr "Datum vjenčanja"
4552
4553#: app/Gedcom.php:424 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4554msgid "Date of marriage banns"
4555msgstr "Datum objave braka"
4556
4557#: app/Gedcom.php:660
4558msgid "Date of naturalization"
4559msgstr "Datum državljanstva"
4560
4561#: app/Gedcom.php:670
4562msgid "Date of ordination"
4563msgstr "Datum odluke"
4564
4565#: app/Gedcom.php:678
4566msgid "Date of residence"
4567msgstr "Datum prebivališta"
4568
4569#: resources/views/help/date.phtml:105
4570msgid "Date period"
4571msgstr "Vremenski period"
4572
4573#: resources/views/help/date.phtml:98
4574msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4575msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica (kao što je zanimanje) nastavlja za neki vremenski period."
4576
4577#: app/Gedcom.php:782 resources/views/help/date.phtml:67
4578#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4579msgid "Date range"
4580msgstr "Vremenski okvir"
4581
4582#: resources/views/help/date.phtml:60
4583msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4584msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj (kao što je rođenje) dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma."
4585
4586#: resources/views/admin/users.phtml:31
4587msgid "Date registered"
4588msgstr "Datum registracije"
4589
4590#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4591msgid "Date sent"
4592msgstr "Datum slanja"
4593
4594#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4595#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4596#, php-format
4597msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4598msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su valjani za određeni kalendar. Primjer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u French kalendar i samo datumi poslije %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar."
4599
4600#: resources/views/help/date.phtml:22
4601msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4602msgstr "Datumi su spremljeni koristeći Engleske skraćenice i riječi. Prečaci su mogući kao alternativa tim skraćenicama i riječima."
4603
4604#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4607#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4608msgid "Daughter"
4609msgstr "Kćer"
4610
4611#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4612#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4613#, php-format
4614msgid "Daughter of %s"
4615msgstr "Kčer od %s"
4616
4617#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4618msgid "Day"
4619msgstr "Dan"
4620
4621#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4622msgid "Day not set"
4623msgstr "Dan nije postavljen"
4624
4625#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4626#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4627#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4628msgid "Day:"
4629msgstr "Dan:"
4630
4631#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4632#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
4633msgid "Dead"
4634msgstr "Umrli"
4635
4636#: app/Gedcom.php:597 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208
4637#: resources/views/calendar-page.phtml:195
4638#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
4639#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207
4640#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
4641#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4642#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4643#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4644#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4645#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4646#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4676#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4761#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4762msgid "Death"
4763msgstr "Smrt"
4764
4765#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4766msgid "Death by country"
4767msgstr "Smrti po državi"
4768
4769#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4770#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4771msgid "Death date range end"
4772msgstr "Kraj raspona datuma smrti"
4773
4774#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4775#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4776msgid "Death date range start"
4777msgstr "Početak raspona datuma smrti"
4778
4779#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446
4780msgid "Death of a brother"
4781msgstr "Smrt brata"
4782
4783#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430
4784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484
4785msgid "Death of a child"
4786msgstr "Smrt djeteta"
4787
4788#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429
4789msgid "Death of a daughter"
4790msgstr "Smrt kćeri"
4791
4792#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722
4793#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4794msgid "Death of a father"
4795msgstr "Smrt oca"
4796
4797#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484
4798#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502
4799#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520
4800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478
4801msgid "Death of a grandchild"
4802msgstr "Smrt unuka/unuke"
4803
4804#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483
4805msgid "Death of a granddaughter"
4806msgstr "Smrt unuke"
4807
4808#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501
4809msgctxt "daughter’s daughter"
4810msgid "Death of a granddaughter"
4811msgstr "Smrt unuke po kćeri"
4812
4813#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519
4814msgctxt "son’s daughter"
4815msgid "Death of a granddaughter"
4816msgstr "Smrt unuke po sinu"
4817
4818#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740
4819msgid "Death of a grandfather"
4820msgstr "Smrt unuke"
4821
4822#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741
4823msgid "Death of a grandmother"
4824msgstr "Smrt bake"
4825
4826#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742
4827#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760
4828#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778
4829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508
4830msgid "Death of a grandparent"
4831msgstr "Smrt bake/djeda"
4832
4833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482
4834msgid "Death of a grandson"
4835msgstr "Smrt unuka/unuke"
4836
4837#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500
4838msgctxt "daughter’s son"
4839msgid "Death of a grandson"
4840msgstr "Smrt unuka"
4841
4842#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518
4843msgctxt "son’s son"
4844msgid "Death of a grandson"
4845msgstr "Smrt unuka"
4846
4847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464
4848msgid "Death of a half-brother"
4849msgstr "Smrt polubrata"
4850
4851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466
4852msgid "Death of a half-sibling"
4853msgstr "Smrt polubrata/polusestre"
4854
4855#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465
4856msgid "Death of a half-sister"
4857msgstr "Smrt polusestre"
4858
4859#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200
4860msgid "Death of a husband"
4861msgstr "Smrt muža"
4862
4863#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758
4864msgid "Death of a maternal grandfather"
4865msgstr "Smrt djeda po majci"
4866
4867#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759
4868msgid "Death of a maternal grandmother"
4869msgstr "Smrt bake po majci"
4870
4871#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:723
4872#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4873msgid "Death of a mother"
4874msgstr "Smrt majke"
4875
4876#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724
4877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496
4878#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4879msgid "Death of a parent"
4880msgstr "Smrt roditelja"
4881
4882#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776
4883msgid "Death of a paternal grandfather"
4884msgstr "Smrt djeda po ocu"
4885
4886#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777
4887msgid "Death of a paternal grandmother"
4888msgstr "Smrt bake po ocu"
4889
4890#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448
4891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490
4892msgid "Death of a sibling"
4893msgstr "Smrt brata/sestre"
4894
4895#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447
4896msgid "Death of a sister"
4897msgstr "Smrt sestre"
4898
4899#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428
4900msgid "Death of a son"
4901msgstr "Smrt sina"
4902
4903#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
4904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502
4905msgid "Death of a spouse"
4906msgstr "Smrt supružnika"
4907
4908#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
4909msgid "Death of a wife"
4910msgstr "Smrt žene"
4911
4912#: app/Gedcom.php:952
4913msgid "Death of one spouse"
4914msgstr "Smrt jednog bračnog partnera"
4915
4916#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4917msgid "Death place contains"
4918msgstr "Mjesto smrti sadrži"
4919
4920#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4921msgid "Death places"
4922msgstr "Mjesta smrti"
4923
4924#. I18N: Name of a module/report
4925#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4926#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4927#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4928#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4929msgid "Deaths"
4930msgstr "Smrti"
4931
4932#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4933#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4934msgid "Deaths by century"
4935msgstr "Smrti po stoljeću"
4936
4937#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4938msgctxt "Abbreviation for December"
4939msgid "Dec"
4940msgstr "Pro"
4941
4942#: resources/views/lists/families-table.phtml:438
4943#: resources/views/lists/families-table.phtml:454
4944#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446
4945#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463
4946msgid "Decade of birth"
4947msgstr "Desetljeće rođenja"
4948
4949#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468
4950#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485
4951msgid "Decade of death"
4952msgstr "Desetljeće smrti"
4953
4954#: resources/views/lists/families-table.phtml:459
4955#: resources/views/lists/families-table.phtml:475
4956msgid "Decade of marriage"
4957msgstr "Desetljeće vjenčanja"
4958
4959#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4960msgctxt "GENITIVE"
4961msgid "December"
4962msgstr "prosinca"
4963
4964#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4965msgctxt "INSTRUMENTAL"
4966msgid "December"
4967msgstr "Prosincem"
4968
4969#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4970msgctxt "LOCATIVE"
4971msgid "December"
4972msgstr "Prosincu"
4973
4974#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
4975#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
4976#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4977msgctxt "NOMINATIVE"
4978msgid "December"
4979msgstr "Prosinac"
4980
4981#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4982#: app/Date/FrenchDate.php:319
4983msgid "Decidi"
4984msgstr ""
4985
4986#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
4987msgid "Default chart"
4988msgstr "Zadani grafikon"
4989
4990#: resources/views/admin/trees.phtml:127
4991msgid "Default family tree"
4992msgstr "Zadano obiteljsko stablo"
4993
4994#. I18N: A configuration setting
4995#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
4996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
4997#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
4998msgid "Default individual"
4999msgstr "Zadana osoba"
5000
5001#. I18N: A configuration setting
5002#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5003msgid "Default theme"
5004msgstr "Zadana tema"
5005
5006#: app/Gedcom.php:1092 app/Gedcom.php:1093 app/Gedcom.php:1094
5007#: app/Gedcom.php:1095 app/Gedcom.php:1096
5008msgid "Definition"
5009msgstr ""
5010
5011#: app/Gedcom.php:1012
5012msgid "Degree"
5013msgstr "Stupanj"
5014
5015#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5016#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5017#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5018#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5019#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5020#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5021#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5022#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5023#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5024#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5025#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5026#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5027#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5028#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5030#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5031msgctxt "font name"
5032msgid "DejaVu"
5033msgstr ""
5034
5035#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5036#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5037#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:270
5038#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5039#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5040#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5041#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5042#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5043#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5044#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5045#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5046#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5047#: resources/views/media-page-menu.phtml:73
5048#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5049#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5050#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5051#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5052#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
5053#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89
5054#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5055#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5056#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5057#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5058msgid "Delete"
5059msgstr "Obriši"
5060
5061#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5062#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
5063msgid "Delete inactive users"
5064msgstr "Obriši neaktivne korisnike"
5065
5066#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5067msgid "Delete selected messages"
5068msgstr "Obriši označene poruke"
5069
5070#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5071msgid "Delete the preferences for this module."
5072msgstr "Obriši postavke za ovaj modul."
5073
5074#: resources/views/individual-name.phtml:88
5075#: resources/views/individual-name.phtml:90
5076msgid "Delete this name"
5077msgstr "Obriši ime"
5078
5079#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5080msgid "Delete unused locations"
5081msgstr ""
5082
5083#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5084msgid "Delete your account"
5085msgstr "Obriši svoj korisnički račun"
5086
5087#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5088msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5089msgstr "Brisanje obitelji će izbrisati poveznice svih povezanih pojedinaca ali će ostaviti pojedince na mjestu. Jeste li sigurni da želite izbrisati obitelj?"
5090
5091#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:135
5092msgid "Deleting…"
5093msgstr ""
5094
5095#. I18N: Name of a country or state
5096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5097msgid "Democratic Republic of the Congo"
5098msgstr ""
5099
5100#. I18N: Name of a country or state
5101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5102msgid "Denmark"
5103msgstr "Danska"
5104
5105#. I18N: Location of an LDS church temple
5106#: app/Elements/TempleCode.php:89
5107msgid "Denver, Colorado, United States"
5108msgstr ""
5109
5110#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5111msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5112msgstr "Ovisno o konfiguraciji poslužitelja, možda ćete biti u mogućnosti nadograditi automatski."
5113
5114#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5115msgid "Descendant generations"
5116msgstr "Potomak generacija"
5117
5118#. I18N: Name of a module/chart
5119#. I18N: Name of a module/sidebar
5120#. I18N: Name of a module/report
5121#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5122#: app/Module/DescendancyChartModule.php:99 app/Module/DescendancyModule.php:60
5123#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5124#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5125#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5126#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5127#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5128#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5129#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5130msgid "Descendants"
5131msgstr "Potomci"
5132
5133#: app/Gedcom.php:601
5134msgid "Descendants interest"
5135msgstr "Interes potomaka"
5136
5137#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5138msgid "Descendants of "
5139msgstr "Potomci od "
5140
5141#. I18N: %s is an individual’s name
5142#: app/Module/DescendancyChartModule.php:145
5143#, php-format
5144msgid "Descendants of %s"
5145msgstr "Potomci od %s"
5146
5147#: app/Gedcom.php:602 app/Gedcom.php:1071 app/Gedcom.php:1127
5148#: app/Gedcom.php:1346 resources/views/admin/modules.phtml:72
5149#: resources/views/admin/tags.phtml:48 resources/views/admin/tags.phtml:178
5150#: resources/views/admin/tags.phtml:270 resources/views/admin/tags.phtml:332
5151#: resources/views/admin/tags.phtml:407 resources/views/admin/tags.phtml:446
5152#: resources/views/admin/tags.phtml:730 resources/views/admin/tags.phtml:784
5153#: resources/views/admin/tags.phtml:888
5154#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5155msgid "Description"
5156msgstr "Opis"
5157
5158#. I18N: A configuration setting
5159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5160msgid "Description META tag"
5161msgstr "Opis za META tag"
5162
5163#: app/Gedcom.php:465
5164msgid "Destination"
5165msgstr "Odredište"
5166
5167#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5168#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5169#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5170#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5171#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5172msgid "Details"
5173msgstr "Pojedinosti"
5174
5175#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5176msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5177msgstr "Pojedinosti o novom korisniku će biti poslani kontaktu za genealogiju za odgovarajuće obiteljsko stablo."
5178
5179#. I18N: Location of an LDS church temple
5180#: app/Elements/TempleCode.php:90
5181msgid "Detroit, Michigan, United States"
5182msgstr ""
5183
5184#: app/Date/JalaliDate.php:282
5185msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5186msgid "Dey"
5187msgstr ""
5188
5189#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5190#: app/Date/JalaliDate.php:157
5191msgctxt "GENITIVE"
5192msgid "Dey"
5193msgstr ""
5194
5195#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5196#: app/Date/JalaliDate.php:247
5197msgctxt "INSTRUMENTAL"
5198msgid "Dey"
5199msgstr ""
5200
5201#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5202#: app/Date/JalaliDate.php:202
5203msgctxt "LOCATIVE"
5204msgid "Dey"
5205msgstr ""
5206
5207#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5208#: app/Date/JalaliDate.php:112
5209msgctxt "NOMINATIVE"
5210msgid "Dey"
5211msgstr ""
5212
5213#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5214#: app/Date/HijriDate.php:164
5215msgctxt "GENITIVE"
5216msgid "Dhu al-Hijjah"
5217msgstr ""
5218
5219#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5220#: app/Date/HijriDate.php:254
5221msgctxt "INSTRUMENTAL"
5222msgid "Dhu al-Hijjah"
5223msgstr ""
5224
5225#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5226#: app/Date/HijriDate.php:209
5227msgctxt "LOCATIVE"
5228msgid "Dhu al-Hijjah"
5229msgstr ""
5230
5231#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5232#: app/Date/HijriDate.php:119
5233msgctxt "NOMINATIVE"
5234msgid "Dhu al-Hijjah"
5235msgstr ""
5236
5237#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5238#: app/Date/HijriDate.php:162
5239msgctxt "GENITIVE"
5240msgid "Dhu al-Qi’dah"
5241msgstr ""
5242
5243#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5244#: app/Date/HijriDate.php:252
5245msgctxt "INSTRUMENTAL"
5246msgid "Dhu al-Qi’dah"
5247msgstr ""
5248
5249#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5250#: app/Date/HijriDate.php:207
5251msgctxt "LOCATIVE"
5252msgid "Dhu al-Qi’dah"
5253msgstr ""
5254
5255#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5256#: app/Date/HijriDate.php:117
5257msgctxt "NOMINATIVE"
5258msgid "Dhu al-Qi’dah"
5259msgstr ""
5260
5261#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5262#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5263#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5264msgid "Died as a child: exempt"
5265msgstr "Smrt u djetinjoj dobi: izuzeto"
5266
5267#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5268msgid "Differences"
5269msgstr "Razlike"
5270
5271#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5273msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5274msgstr "U različitim dijelovima svijeta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišteni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabilježen. Tada odredite pretvaranje, da bi vidjeli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara."
5275
5276#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5277#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5278#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5279#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5280#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5281msgid "Direct line ancestors"
5282msgstr "Direktna linija predaka"
5283
5284#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5285#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5286#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5287#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5288#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5289msgid "Direct line ancestors and their families"
5290msgstr "Izravna linija predaka i njihovih obitelji"
5291
5292#. I18N: %s is a number of records per page
5293#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5294#, php-format
5295msgid "Display %s"
5296msgstr "Prikaži %s"
5297
5298#. I18N: Description of the “Favorites” module
5299#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5300msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5301msgstr "Prikaži i upravljajte favorit stranicama obiteljskog stabla."
5302
5303#. I18N: Description of the “Favorites” module
5304#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5305msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5306msgstr "Prikaži i upravljajte favorit stranicama korisnika."
5307
5308#: app/Gedcom.php:414 resources/views/calendar-page.phtml:192
5309#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
5310msgid "Divorce"
5311msgstr "Razvod"
5312
5313#: app/Gedcom.php:416
5314msgid "Divorce filed"
5315msgstr "Pokrenut razvod"
5316
5317#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5318#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5319msgid "Divorces by century"
5320msgstr "Razvodi po stoljeću"
5321
5322#. I18N: Name of a country or state
5323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5324msgid "Djibouti"
5325msgstr ""
5326
5327#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5328#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69
5329msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5330msgstr "Ne pečati, prijašnje pečaćenje prekinuto"
5331
5332#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5333#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67
5334msgid "Do not seal: unauthorized"
5335msgstr "Ne pečati: neautorizirano"
5336
5337#. I18N: Type of media object
5338#: app/Elements/SourceMediaType.php:65
5339msgid "Document"
5340msgstr "Dokument"
5341
5342#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5343msgid "Domain name"
5344msgstr ""
5345
5346#. I18N: Name of a country or state
5347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5348msgid "Dominica"
5349msgstr ""
5350
5351#. I18N: Name of a country or state
5352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5353msgid "Dominican Republic"
5354msgstr ""
5355
5356#: app/Module/ClippingsCartModule.php:214
5357#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258
5358#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5359msgid "Download"
5360msgstr "Preuzimanje"
5361
5362#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5363#, php-format
5364msgid "Download %s…"
5365msgstr "Preuzmite %s…"
5366
5367#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:86
5368msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5369msgstr ""
5370
5371#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5372msgid "Download file"
5373msgstr "Preuzmite datoteku"
5374
5375#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5376msgid "Drag the blocks to change their position."
5377msgstr ""
5378
5379#. I18N: Location of an LDS church temple
5380#: app/Elements/TempleCode.php:91
5381msgid "Draper, Utah, United States"
5382msgstr ""
5383
5384#. I18N: The second day in the French republican calendar
5385#: app/Date/FrenchDate.php:303
5386msgid "Duodi"
5387msgstr ""
5388
5389#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5390#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5391#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5392#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5393msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5394msgstr "Postojeća adresa e-pošte. Korisnik sa tom e-poštom već postoji."
5395
5396#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5397#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
5398#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5399#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5400msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5401msgstr "Postojeće korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime."
5402
5403#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5404msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5405msgstr "Svaki izvor bilježi određene događaje, uglavnom za određeno razdoblje i za mjesto nadležnosti. Na primjer zapisi crkve bilježe rođenja, vjenčanja i događaje smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabilježen ovim izvorom iz ponuđenoga popisa događaja. Datum treba biti u formatu raspona kao <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mjesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvaća sva mjesta niže razine navedena u tom izvoru. Na primjer, „Zagorje, Hrvatska” će biti korišteno kao mjesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Zagorskoj županiji. „Hrvatska” bi bila mjesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabilježeni ne samo u Zagorju nego i u ostalim gradovima Hrvatske."
5406
5407#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5408msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5409msgstr "Za svaki korisnički račun postoji opcija „automatski odobri promjene”. Kada je to uključeno, svaka promjena koju napravi korisnik će biti odmah spremljena. Mnogi administratori uključe tu opciju za svoj račun."
5410
5411#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5412#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166
5413#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5414#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5415msgid "Earliest birth"
5416msgstr "Najranije rođenje"
5417
5418#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5419#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188
5420#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5421#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5422msgid "Earliest death"
5423msgstr "Najranija smrt"
5424
5425#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5426msgid "Earliest divorce"
5427msgstr "Najraniji razvod"
5428
5429#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5430msgid "Earliest marriage"
5431msgstr "Najraniji brak"
5432
5433#. I18N: Name of a country or state
5434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5435msgid "Ecuador"
5436msgstr ""
5437
5438#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5439#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5440#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5441#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5442#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5443#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5444#: resources/views/admin/users.phtml:24
5445#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5446#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5447#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5448#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5449#: resources/views/media-page-menu.phtml:31
5450#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5451#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5452#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5453#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5454#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5455#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5456#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5457#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5458#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5459#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5460msgid "Edit"
5461msgstr "Uredi"
5462
5463#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:76
5464#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5465msgid "Edit a media file"
5466msgstr "Uredi medijsku datoteku"
5467
5468#. I18N: Options for editing
5469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
5470msgid "Edit preferences"
5471msgstr "Opcije za uređivanje"
5472
5473#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5474msgid "Edit the FAQ"
5475msgstr "Uredi ČPP stavku"
5476
5477#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5478#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5479#: resources/views/individual-sex.phtml:40
5480#: resources/views/individual-sex.phtml:42
5481msgid "Edit the gender"
5482msgstr "Uredi spol"
5483
5484#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5485#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5486#: resources/views/individual-name.phtml:75
5487#: resources/views/individual-name.phtml:77
5488msgid "Edit the name"
5489msgstr "Uredi ime"
5490
5491#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5492#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57
5493#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57
5494#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5495#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5496#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5497msgid "Edit the raw GEDCOM"
5498msgstr "Uredite sirovi GEDCOM"
5499
5500#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5501msgid "Edit the shared note"
5502msgstr "Uredite dijeljenu bilješku"
5503
5504#: app/Module/StoriesModule.php:302
5505#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5506msgid "Edit the story"
5507msgstr "Uredite priču"
5508
5509#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5510msgid "Edit the user"
5511msgstr "Uredi korisnika"
5512
5513#: app/Services/TreeService.php:226
5514msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5515msgstr "Uredite ovog pojedinca i prepišite njegove detalje sa svojima."
5516
5517#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51
5518#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5519msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5520msgstr ""
5521
5522#. I18N: Listbox entry; name of a role
5523#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5524#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5525#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5526#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5527msgid "Editor"
5528msgstr "Urednik"
5529
5530#. I18N: Location of an LDS church temple
5531#: app/Elements/TempleCode.php:92
5532msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5533msgstr ""
5534
5535#: app/Gedcom.php:603
5536msgid "Education"
5537msgstr "Obrazovanje"
5538
5539#. I18N: Name of a country or state
5540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5541msgid "Egypt"
5542msgstr "Egipat"
5543
5544#. I18N: Name of a country or state
5545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5546msgid "El Salvador"
5547msgstr ""
5548
5549#. I18N: Type of media object
5550#: app/Elements/SourceMediaType.php:66
5551msgid "Electronic"
5552msgstr "Elektronski"
5553
5554#. I18N: a month in the Jewish calendar
5555#: app/Date/JewishDate.php:217
5556msgctxt "GENITIVE"
5557msgid "Elul"
5558msgstr ""
5559
5560#. I18N: a month in the Jewish calendar
5561#: app/Date/JewishDate.php:321
5562msgctxt "INSTRUMENTAL"
5563msgid "Elul"
5564msgstr ""
5565
5566#. I18N: a month in the Jewish calendar
5567#: app/Date/JewishDate.php:269
5568msgctxt "LOCATIVE"
5569msgid "Elul"
5570msgstr ""
5571
5572#. I18N: a month in the Jewish calendar
5573#: app/Date/JewishDate.php:165
5574msgctxt "NOMINATIVE"
5575msgid "Elul"
5576msgstr ""
5577
5578#: app/Gedcom.php:1371 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5579#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5580msgid "Email"
5581msgstr ""
5582
5583#: app/Gedcom.php:375 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:763
5584#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:893 app/Gedcom.php:1441
5585#: app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1500
5586#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5587#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5588#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5589#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5590#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5591#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5592#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5593#: resources/views/register-page.phtml:48
5594#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5595msgid "Email address"
5596msgstr "Adresa e-pošte"
5597
5598#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5599msgid "Email verified"
5600msgstr "Adresa e-pošte potvrđena"
5601
5602#: app/Gedcom.php:605 resources/views/calendar-page.phtml:201
5603msgid "Emigration"
5604msgstr "Emigracija"
5605
5606#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5607msgid "Employee"
5608msgstr "Djelatnik"
5609
5610#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5611msgctxt "FEMALE"
5612msgid "Employee"
5613msgstr "Djelatnica"
5614
5615#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5616msgctxt "MALE"
5617msgid "Employee"
5618msgstr "Djelatnik"
5619
5620#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:667
5621#: app/Gedcom.php:682
5622msgid "Employer"
5623msgstr "Poslodavac"
5624
5625#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5626msgctxt "FEMALE"
5627msgid "Employer"
5628msgstr "Poslodavka"
5629
5630#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5631msgctxt "MALE"
5632msgid "Employer"
5633msgstr "Poslodavac"
5634
5635#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37
5636msgid "Empty the clipboard"
5637msgstr ""
5638
5639#: app/Module/ClippingsCartModule.php:208
5640msgid "Empty the clippings cart"
5641msgstr "Isprazni isječke"
5642
5643#: resources/views/admin/components.phtml:40
5644#: resources/views/admin/components.phtml:86
5645#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5646msgid "Enabled"
5647msgstr "Omogućeno"
5648
5649#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5650#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5651msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5652msgstr "Uključenjem ove opcije će prisiliti sve posjetitelje da se prijave prije nego vide bilo koji podatak na ovim stranicama."
5653
5654#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5655msgid "End year"
5656msgstr "Završi sa godinom"
5657
5658#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5659msgid "Ending range of change dates"
5660msgstr "Uređivanje raspona promjena datuma"
5661
5662#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5663#: app/Elements/TempleCode.php:93
5664msgid "Endowment House"
5665msgstr "Zakladna kuća"
5666
5667#: app/Gedcom.php:417 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5668msgid "Engagement"
5669msgstr "Zaruke"
5670
5671#. I18N: Name of a country or state
5672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5673msgid "England"
5674msgstr "Engleska"
5675
5676#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5677msgid "Enter an optional note about this favorite"
5678msgstr "Unesite ako želite bilješku o ovom favoritu"
5679
5680#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5681msgid "Entire record"
5682msgstr "Cijeli zapis"
5683
5684#. I18N: Name of a country or state
5685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5686msgid "Equatorial Guinea"
5687msgstr ""
5688
5689#. I18N: Name of a country or state
5690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5691msgid "Eritrea"
5692msgstr ""
5693
5694#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5695#, php-format
5696msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5697msgstr "Greška: pretvorba GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana."
5698
5699#: app/Date/JalaliDate.php:284
5700msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5701msgid "Esf"
5702msgstr ""
5703
5704#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5705#: app/Date/JalaliDate.php:161
5706msgctxt "GENITIVE"
5707msgid "Esfand"
5708msgstr ""
5709
5710#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5711#: app/Date/JalaliDate.php:251
5712msgctxt "INSTRUMENTAL"
5713msgid "Esfand"
5714msgstr ""
5715
5716#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5717#: app/Date/JalaliDate.php:206
5718msgctxt "LOCATIVE"
5719msgid "Esfand"
5720msgstr ""
5721
5722#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5723#: app/Date/JalaliDate.php:116
5724msgctxt "NOMINATIVE"
5725msgid "Esfand"
5726msgstr ""
5727
5728#. I18N: Name of a mapping organisation
5729#: app/Module/EsriMaps.php:38
5730msgid "Esri/ArcGIS"
5731msgstr ""
5732
5733#: app/Gedcom.php:873
5734msgid "Estate name"
5735msgstr ""
5736
5737#. I18N: A configuration setting
5738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5739msgid "Estimated dates for birth and death"
5740msgstr "Procijenjeni datumi rođenja i smrti"
5741
5742#. I18N: Name of a country or state
5743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5744msgid "Estonia"
5745msgstr ""
5746
5747#. I18N: Name of a country or state
5748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5749msgid "Ethiopia"
5750msgstr ""
5751
5752#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5753msgid "Europe"
5754msgstr "Europa"
5755
5756#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:529
5757#: app/Gedcom.php:614 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:744
5758#: app/Gedcom.php:1060 app/Gedcom.php:1112 app/Gedcom.php:1151
5759#: app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1228 app/Gedcom.php:1559
5760#: app/Gedcom.php:1573 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5761#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5762#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5763#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5764msgid "Event"
5765msgstr "Događaj"
5766
5767#: app/Gedcom.php:781 resources/views/calendar-page.phtml:175
5768#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:134
5769#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5770#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5771#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5772#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5773msgid "Events"
5774msgstr "Događaji"
5775
5776#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5777msgid "Events in countries"
5778msgstr "Događaji u zemljama"
5779
5780#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5781msgid "Events of close relatives"
5782msgstr "Događaji uže rodbine"
5783
5784#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5785msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5786msgstr "Svatko ima ova prava, uključujući posjetitelje ovim stranicama i pretraživače (robote)."
5787
5788#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5789msgid "Exact"
5790msgstr "Točno"
5791
5792#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5793msgid "Exact date"
5794msgstr "Točan datum"
5795
5796#: app/Module/IndividualListModule.php:351
5797#, php-format
5798msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5799msgstr "Isključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”"
5800
5801#: resources/views/admin/media.phtml:73
5802msgid "Exclude subfolders"
5803msgstr "Isključi podmape"
5804
5805#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5806#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5807#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5808#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5809#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71
5810msgid "Excluded from this submission"
5811msgstr "Isključi s ovog podneska"
5812
5813#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5814#: resources/views/register-page.phtml:88
5815msgid "Explain why you are requesting an account."
5816msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog računa."
5817
5818#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5819msgid "Export"
5820msgstr "Izvoz"
5821
5822#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:50
5823msgid "Export a GEDCOM file"
5824msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku"
5825
5826#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5827msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5828msgstr "Izvezi sva obiteljska stabla u GEDCOM datoteke…"
5829
5830#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59
5831#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
5832msgid "Export preferences"
5833msgstr "Opcije za izvoz"
5834
5835#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5836#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5837msgid "Extend privacy to dead individuals"
5838msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve pojedince"
5839
5840#. I18N: “External files” are stored on other computers
5841#: resources/views/admin/media.phtml:45
5842msgid "External files"
5843msgstr "Vanjske datoteke"
5844
5845#: app/Gedcom.php:1521
5846msgid "External link"
5847msgstr ""
5848
5849#: resources/views/admin/media.phtml:77
5850msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5851msgstr "Vanjska medijska datoteka ima URL umjesto imena datoteke."
5852
5853#. I18N: Name of a module/sidebar
5854#: app/Gedcom.php:1265 app/Gedcom.php:1297
5855#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5856msgid "Extra information"
5857msgstr "Dodatne informacije"
5858
5859#: app/Gedcom.php:894
5860msgid "Eye color"
5861msgstr "Boja očiju"
5862
5863#. I18N: Name of a theme.
5864#: app/Module/FabTheme.php:39
5865msgid "F.A.B."
5866msgstr ""
5867
5868#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5869#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5870msgid "FAQ"
5871msgstr "ČPP"
5872
5873#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5874#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5875msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5876msgstr "ČPP je popis često postavljanih pitanja i odgovora, koja vam omogućuju da svojim posjetiteljima objasnite pravila i procedure. Pitanja su obično vezana za prava kopiranja, korisnički račun, neprimjeren sadržaj, potrebe za citiranje izvora, itd."
5877
5878#. I18N: https://foko.genealogy.net
5879#: app/Gedcom.php:1249 app/Gedcom.php:1251 app/Gedcom.php:1281
5880#: app/Gedcom.php:1283
5881msgid "FOKO country"
5882msgstr ""
5883
5884#: app/Gedcom.php:618
5885msgid "Fact"
5886msgstr "Činjenica"
5887
5888#: app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:972 app/Gedcom.php:990
5889msgid "Fact 1"
5890msgstr "Činjenica 1"
5891
5892#: app/Gedcom.php:954 app/Gedcom.php:973 app/Gedcom.php:991
5893msgid "Fact 10"
5894msgstr "Činjenica 10"
5895
5896#: app/Gedcom.php:955 app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:992
5897msgid "Fact 11"
5898msgstr "Činjenica 11"
5899
5900#: app/Gedcom.php:956 app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:993
5901msgid "Fact 12"
5902msgstr "Činjenica 12"
5903
5904#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:976 app/Gedcom.php:994
5905msgid "Fact 13"
5906msgstr "Činjenica 13"
5907
5908#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:977 app/Gedcom.php:995
5909msgid "Fact 2"
5910msgstr "Činjenica 2"
5911
5912#: app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:978 app/Gedcom.php:996
5913msgid "Fact 3"
5914msgstr "Činjenica 3"
5915
5916#: app/Gedcom.php:960 app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:997
5917msgid "Fact 4"
5918msgstr "Činjenica 4"
5919
5920#: app/Gedcom.php:961 app/Gedcom.php:980 app/Gedcom.php:998
5921msgid "Fact 5"
5922msgstr "Činjenica 5"
5923
5924#: app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:981 app/Gedcom.php:999
5925msgid "Fact 6"
5926msgstr "Činjenica 6"
5927
5928#: app/Gedcom.php:963 app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:1000
5929msgid "Fact 7"
5930msgstr "Činjenica 7"
5931
5932#: app/Gedcom.php:964 app/Gedcom.php:983 app/Gedcom.php:1001
5933msgid "Fact 8"
5934msgstr "Činjenica 8"
5935
5936#: app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:984 app/Gedcom.php:1002
5937msgid "Fact 9"
5938msgstr "Činjenica 9"
5939
5940#. I18N: A configuration setting
5941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
5942msgid "Fact icons"
5943msgstr "Ikona činjenica"
5944
5945#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:226
5946msgid "Fact or event"
5947msgstr "Činjenica ili događaj"
5948
5949#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5950#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75
5951#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
5952#: resources/views/admin/locations.phtml:49
5953#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34
5954#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
5955#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
5956#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5957msgid "Facts and events"
5958msgstr "Činjenice i događaji"
5959
5960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
5961msgid "Facts for family records"
5962msgstr "Činjenice za obiteljske zapise"
5963
5964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641
5965msgid "Facts for individual records"
5966msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca"
5967
5968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671
5969msgid "Facts for new families"
5970msgstr "Činjenice za nove obitelji"
5971
5972#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646
5973msgid "Facts for new individuals"
5974msgstr "Činjenice za nove pojedince"
5975
5976#. I18N: Name of a country or state
5977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5978msgid "Falkland Islands"
5979msgstr ""
5980
5981#. I18N: Name of a module/list
5982#. I18N: Name of a module
5983#: app/Module/AncestorsChartModule.php:261
5984#: app/Module/DescendancyChartModule.php:254 app/Module/FamilyListModule.php:43
5985#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
5986#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42
5987#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
5988#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
5989#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
5990#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
5991#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
5992#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
5993#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
5994#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
5995#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
5996#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
5997#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
5998#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
5999#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:89
6000#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6001#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6002#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6003#: resources/views/record-page-links.phtml:49
6004#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6005#: resources/views/search-results.phtml:48
6006#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6007#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6008msgid "Families"
6009msgstr "Obitelji"
6010
6011#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6012#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6013msgid "Families with sources"
6014msgstr "Obitelji sa izvorima"
6015
6016#. I18N: Name of a module/report
6017#: app/Gedcom.php:363 app/Gedcom.php:970
6018#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6019#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6020#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6021#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6022#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6023#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6024#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6025#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6026#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6027#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6028#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6029#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6030#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6031msgid "Family"
6032msgstr "Obitelj"
6033
6034#: app/Gedcom.php:620
6035msgid "Family as a child"
6036msgstr "Obitelj kao dijete"
6037
6038#: app/Gedcom.php:623
6039msgid "Family as a spouse"
6040msgstr "Obitelj kao supružnici"
6041
6042#. I18N: Name of a module/chart
6043#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6044msgid "Family book"
6045msgstr "Obiteljska knjiga"
6046
6047#. I18N: %s is an individual’s name
6048#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6049#, php-format
6050msgid "Family book of %s"
6051msgstr "Obiteljska knjiga od %s"
6052
6053#: app/Gedcom.php:409
6054msgid "Family census"
6055msgstr ""
6056
6057#: resources/views/admin/tags.phtml:953
6058msgid "Family facts and events"
6059msgstr ""
6060
6061#: app/Gedcom.php:827
6062msgid "Family file"
6063msgstr "Obiteljska datoteka"
6064
6065#. I18N: Name of a module/sidebar
6066#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6067msgid "Family navigator"
6068msgstr "Obiteljski navigator"
6069
6070#. I18N: Description of the “News” module
6071#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6072msgid "Family news and site announcements."
6073msgstr "Obiteljske vijesti i najave."
6074
6075#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6076#, php-format
6077msgid "Family of %s"
6078msgstr "Obitelj od %s"
6079
6080#: app/Gedcom.php:438
6081msgid "Family residence"
6082msgstr ""
6083
6084#: app/Gedcom.php:1067
6085msgid "Family status"
6086msgstr ""
6087
6088#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6089#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6090#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
6091#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6092#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6093#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6094#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6095#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6096#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6097#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6098#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6099#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6100msgid "Family tree"
6101msgstr "Obiteljsko stablo"
6102
6103#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258
6104#: app/Module/ClippingsCartModule.php:458
6105msgid "Family tree clippings cart"
6106msgstr "Isječci obiteljskog stabla"
6107
6108#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6110msgid "Family tree title"
6111msgstr "Naslov obiteljskog stabla"
6112
6113#. I18N: Name of a module
6114#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6115#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
6116#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
6117#: resources/views/search-trees.phtml:17
6118msgid "Family trees"
6119msgstr "Obiteljska stabla"
6120
6121#. I18N: %s is the spouse name
6122#: app/Individual.php:913
6123#, php-format
6124msgid "Family with %s"
6125msgstr "Obitelj sa %s"
6126
6127#: app/Individual.php:843
6128msgid "Family with adoptive parents"
6129msgstr "Obitelji sa posvojiteljima"
6130
6131#: app/Individual.php:844
6132msgid "Family with foster parents"
6133msgstr "Obitelji sa skrbnicima"
6134
6135#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6136#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6137msgid "Family with husband"
6138msgstr "Obitelji sa mužem"
6139
6140#: app/Individual.php:842 app/Individual.php:896
6141#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6142#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6143msgid "Family with parents"
6144msgstr "Obitelj sa roditeljima"
6145
6146#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6147#: app/Individual.php:848
6148msgid "Family with rada parents"
6149msgstr "Obitelj s roditeljima"
6150
6151#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6152#: app/Individual.php:846
6153msgid "Family with sealing parents"
6154msgstr ""
6155
6156#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35
6157msgid "Family with spouse"
6158msgstr "Obitelj sa supružnikom"
6159
6160#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6161#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:236
6162#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6163msgid "Family with the most children"
6164msgstr "Obitelj sa najviše djece"
6165
6166#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6167#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6168msgid "Family with wife"
6169msgstr "Obitelj sa ženom"
6170
6171#. I18N: familysearch.org
6172#: app/Gedcom.php:920
6173msgid "FamilySearch ID"
6174msgstr ""
6175
6176#. I18N: Name of a module/chart
6177#: app/Module/FanChartModule.php:143
6178msgid "Fan chart"
6179msgstr "Kružni grafikon"
6180
6181#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6182#: app/Module/FanChartModule.php:189
6183#, php-format
6184msgid "Fan chart of %s"
6185msgstr "Kružni grafikon od %s"
6186
6187#: app/Date/JalaliDate.php:273
6188msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6189msgid "Far"
6190msgstr ""
6191
6192#. I18N: Name of a country or state
6193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6194msgid "Faroe Islands"
6195msgstr ""
6196
6197#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6198#: app/Date/JalaliDate.php:139
6199msgctxt "GENITIVE"
6200msgid "Farvardin"
6201msgstr ""
6202
6203#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6204#: app/Date/JalaliDate.php:229
6205msgctxt "INSTRUMENTAL"
6206msgid "Farvardin"
6207msgstr ""
6208
6209#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6210#: app/Date/JalaliDate.php:184
6211msgctxt "LOCATIVE"
6212msgid "Farvardin"
6213msgstr ""
6214
6215#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6216#: app/Date/JalaliDate.php:94
6217msgctxt "NOMINATIVE"
6218msgid "Farvardin"
6219msgstr ""
6220
6221#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6222#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6223#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6224#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6225#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6226#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6227#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6228msgid "Father"
6229msgstr "Otac"
6230
6231#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6232#, php-format
6233msgid "Father: %s"
6234msgstr "Otac: %s"
6235
6236#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6237msgid "Father’s age"
6238msgstr "Dob oca"
6239
6240#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6241#: app/Individual.php:874
6242#, php-format
6243msgid "Father’s family with %s"
6244msgstr "Očeva obitelj sa %s"
6245
6246#. I18N: A step-family.
6247#: app/Individual.php:878
6248msgid "Father’s family with an unknown individual"
6249msgstr "Očeva obitelj sa nepoznatom osobom"
6250
6251#. I18N: Name of a module
6252#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6253#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6254msgid "Favorites"
6255msgstr "Favoriti"
6256
6257#: app/Gedcom.php:376 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:764
6258#: app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1442
6259msgid "Fax"
6260msgstr ""
6261
6262#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6263msgctxt "Abbreviation for February"
6264msgid "Feb"
6265msgstr "Velj"
6266
6267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6268msgctxt "GENITIVE"
6269msgid "February"
6270msgstr "veljače"
6271
6272#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6273msgctxt "INSTRUMENTAL"
6274msgid "February"
6275msgstr "Veljačom"
6276
6277#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6278msgctxt "LOCATIVE"
6279msgid "February"
6280msgstr "Veljači"
6281
6282#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6283#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6284#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6285msgctxt "NOMINATIVE"
6286msgid "February"
6287msgstr "Veljača"
6288
6289#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6290msgid "Female"
6291msgstr "Žensko"
6292
6293#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6294#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6295#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6296#: resources/views/calendar-page.phtml:156
6297#: resources/views/lists/families-table.phtml:116
6298#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
6299#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
6300#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132
6301#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147
6302#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
6303#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:65
6304#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:228
6305#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6306#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6307#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6308#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6309#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6310msgid "Females"
6311msgstr "Žene"
6312
6313#. I18N: Name of a country or state
6314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6315msgid "Fiji"
6316msgstr ""
6317
6318#: app/Gedcom.php:934 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362
6319#: app/MediaFile.php:316
6320msgid "File size"
6321msgstr "Veličina datoteke"
6322
6323#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6324msgid "File successfully uploaded"
6325msgstr "Datoteka uspješno učitana"
6326
6327#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:466
6328#: app/Gedcom.php:732 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6329#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34
6330#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70
6331msgid "Filename"
6332msgstr "Naziv datoteke"
6333
6334#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6335#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6336msgid "Filename on server"
6337msgstr "Ime datoteke na serveru"
6338
6339#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102
6340#, php-format
6341msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6342msgstr "Ime datoteke ne smije sadržavati znakove „%s”."
6343
6344#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6345#, php-format
6346msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6347msgstr "Ime datoteke ne smije imati nastavke „%s”."
6348
6349#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844
6350msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6351msgstr "Pronađene su datoteke od prijašnje verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati."
6352
6353#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6354#, php-format
6355msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6356msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti uklonjene."
6357
6358#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6359#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6360msgid "Filter"
6361msgstr "Filter"
6362
6363#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6364msgid "Find a source"
6365msgstr "Pronađi izvor"
6366
6367#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6368#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6369#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6370#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6371msgid "Find a special character"
6372msgstr "Pronađi specijalni znak"
6373
6374#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:731
6375msgid "Find all possible relationships"
6376msgstr "Pronađi sve moguće odnose"
6377
6378#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459
6379msgid "Find any relationship"
6380msgstr "Pronađi bilo kakav odnos"
6381
6382#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6383#: resources/views/admin/trees.phtml:166
6384msgid "Find duplicates"
6385msgstr "Pronađi duplikate"
6386
6387#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:733
6388msgid "Find other relationships"
6389msgstr "Pronađi neki drugi odnos"
6390
6391#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460
6392#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6393msgid "Find relationships via ancestors"
6394msgstr "Pronađi odnose preko predaka"
6395
6396#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737
6397#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6398msgid "Find the closest relationships"
6399msgstr "Pronađi najbliže odnose"
6400
6401#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6402#: resources/views/admin/trees.phtml:190
6403msgid "Find unrelated individuals"
6404msgstr "Pronađi nepovezane pojedince"
6405
6406#. I18N: Name of a country or state
6407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6408msgid "Finland"
6409msgstr "Finska"
6410
6411#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6412msgid "First communion"
6413msgstr "Prva pričest"
6414
6415#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6416msgid "First event"
6417msgstr "Prvi događaj"
6418
6419#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6420msgid "First record"
6421msgstr "Prvi zapis"
6422
6423#. I18N: Name of a module
6424#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6425msgid "Fix name slashes and spaces"
6426msgstr "Popravi kose crte i razmake imena"
6427
6428#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6429msgid "Flag"
6430msgstr "Zastavica"
6431
6432#. I18N: Name of a country or state
6433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6434msgid "Flanders"
6435msgstr ""
6436
6437#. I18N: a month in the French republican calendar
6438#: app/Date/FrenchDate.php:163
6439msgctxt "GENITIVE"
6440msgid "Floreal"
6441msgstr ""
6442
6443#. I18N: a month in the French republican calendar
6444#: app/Date/FrenchDate.php:257
6445msgctxt "INSTRUMENTAL"
6446msgid "Floreal"
6447msgstr ""
6448
6449#. I18N: a month in the French republican calendar
6450#: app/Date/FrenchDate.php:210
6451msgctxt "LOCATIVE"
6452msgid "Floreal"
6453msgstr ""
6454
6455#. I18N: a month in the French republican calendar
6456#: app/Date/FrenchDate.php:116
6457msgctxt "NOMINATIVE"
6458msgid "Floreal"
6459msgstr ""
6460
6461#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6462#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6463msgid "Folder"
6464msgstr "Mapa"
6465
6466#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6467msgid "Folder name on server"
6468msgstr "Ime mape na serveru"
6469
6470#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6471#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6472msgid "Follow this link to verify your email address."
6473msgstr "Molim kliknite na slijedeći link za potvrdu vaše adrese e-pošte."
6474
6475#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6476#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6477#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6478#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6479#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6480#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6481#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6482#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6483#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6484#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6485#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6486#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6487#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6488#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6489#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6490#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6491msgid "Font"
6492msgstr "Pismo"
6493
6494#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6495#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6496msgid "Footer"
6497msgstr ""
6498
6499#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6500#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578
6501#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6502#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6503msgid "Footers"
6504msgstr ""
6505
6506#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6507#: resources/views/admin/trees-import.phtml:130
6508#, php-format
6509msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6510msgstr "Na primjer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medija direktoriju, onda trebate ukloniti %3$s."
6511
6512#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6513msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6514msgstr "Kao primjer, ako postavite na 2, pojedinac će moći vidjeti svoju unučad (djeteta, dijete), svoju tetu (roditelja, braću/sestre), svoju pokćerku (supružnikovo dijete), ali neće njihove rođake iz prvog koljena (roditelje, braću/sestre, djecu)."
6515
6516#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6517msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6518msgstr ""
6519
6520#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6521#, php-format
6522msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6523msgstr "Za pomoć sa genealoškim pitanjima kontaktirajte %s."
6524
6525#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
6526#: resources/views/admin/tags.phtml:969
6527#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6528#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6529#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6530#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6531#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6532#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6533#, php-format
6534msgid "For more information, see %s."
6535msgstr ""
6536
6537#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6538#, php-format
6539msgid "For technical support and information contact %s."
6540msgstr "Za tehničku podršku i informacije molimo kontaktirajte %s."
6541
6542#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6543#, php-format
6544msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6545msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja, molimo kontaktirajte %s."
6546
6547#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6548#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6549msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6550msgstr "Za web stranice sa više od jednog obiteljskog stabla, ova opcija će prikazati popis obiteljskih stabala u glavnom izborniku, stranicama za pretraživanje, itd."
6551
6552#: resources/views/login-page.phtml:60
6553#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41
6554msgid "Forgot password?"
6555msgstr "Zaboravili ste lozinku?"
6556
6557#: app/Gedcom.php:385 app/Gedcom.php:468 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:516
6558#: app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:1156
6559#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:19
6560#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6561#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6562#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6563msgid "Format"
6564msgstr "Format"
6565
6566#. I18N: A configuration setting
6567#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
6568msgid "Format text and notes"
6569msgstr "Format teksta i bilješke"
6570
6571#. I18N: Location of an LDS church temple
6572#: app/Elements/TempleCode.php:94
6573msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6574msgstr ""
6575
6576#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62
6577msgctxt "Female pedigree"
6578msgid "Foster"
6579msgstr "Skrbnik"
6580
6581#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52
6582msgctxt "Male pedigree"
6583msgid "Foster"
6584msgstr "Skrbnik"
6585
6586#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6587msgctxt "Pedigree"
6588msgid "Foster"
6589msgstr "Skrbnik"
6590
6591#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6592msgid "Foster child"
6593msgstr "Posvojeno dijete"
6594
6595#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6596msgid "Foster father"
6597msgstr "Otac koji je usvojio"
6598
6599#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6600msgid "Foster mother"
6601msgstr "Majka koja je usvojila"
6602
6603#. I18N: Name of a country or state
6604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6605msgid "France"
6606msgstr "Francuska"
6607
6608#. I18N: Location of an LDS church temple
6609#: app/Elements/TempleCode.php:95
6610msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6611msgstr ""
6612
6613#. I18N: Location of an LDS church temple
6614#: app/Elements/TempleCode.php:96
6615msgid "Freiburg, Germany"
6616msgstr ""
6617
6618#. I18N: The French calendar
6619#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6620#: resources/views/help/date.phtml:217
6621msgid "French"
6622msgstr "Francuski"
6623
6624#. I18N: Name of a country or state
6625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6626msgid "French Guiana"
6627msgstr "Francuska Gvajana"
6628
6629#. I18N: Name of a country or state
6630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6631msgid "French Polynesia"
6632msgstr "Francuska Polinezija"
6633
6634#. I18N: Name of a country or state
6635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6636msgid "French Southern Territories"
6637msgstr ""
6638
6639#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6640#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6641#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6642#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6643msgid "Frequently asked questions"
6644msgstr "Često postavljana pitanja"
6645
6646#. I18N: Location of an LDS church temple
6647#: app/Elements/TempleCode.php:97
6648msgid "Fresno, California, United States"
6649msgstr ""
6650
6651#. I18N: abbreviation for Friday
6652#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6653#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6654msgid "Fri"
6655msgstr "Pet"
6656
6657#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6658msgid "Friday"
6659msgstr "Petak"
6660
6661#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6662msgid "Friend"
6663msgstr "Prijatelj"
6664
6665#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6666msgctxt "FEMALE"
6667msgid "Friend"
6668msgstr "Prijateljica"
6669
6670#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6671msgctxt "MALE"
6672msgid "Friend"
6673msgstr "Prijatelj"
6674
6675#. I18N: a month in the French republican calendar
6676#: app/Date/FrenchDate.php:153
6677msgctxt "GENITIVE"
6678msgid "Frimaire"
6679msgstr ""
6680
6681#. I18N: a month in the French republican calendar
6682#: app/Date/FrenchDate.php:247
6683msgctxt "INSTRUMENTAL"
6684msgid "Frimaire"
6685msgstr ""
6686
6687#. I18N: a month in the French republican calendar
6688#: app/Date/FrenchDate.php:200
6689msgctxt "LOCATIVE"
6690msgid "Frimaire"
6691msgstr ""
6692
6693#. I18N: a month in the French republican calendar
6694#: app/Date/FrenchDate.php:105
6695msgctxt "NOMINATIVE"
6696msgid "Frimaire"
6697msgstr ""
6698
6699#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6700#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6701#: resources/views/message-page.phtml:29
6702msgctxt "Email sender"
6703msgid "From"
6704msgstr ""
6705
6706#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6707#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6708msgctxt "Start of date range"
6709msgid "From"
6710msgstr ""
6711
6712#. I18N: a month in the French republican calendar
6713#: app/Date/FrenchDate.php:171
6714msgctxt "GENITIVE"
6715msgid "Fructidor"
6716msgstr ""
6717
6718#. I18N: a month in the French republican calendar
6719#: app/Date/FrenchDate.php:265
6720msgctxt "INSTRUMENTAL"
6721msgid "Fructidor"
6722msgstr ""
6723
6724#. I18N: a month in the French republican calendar
6725#: app/Date/FrenchDate.php:218
6726msgctxt "LOCATIVE"
6727msgid "Fructidor"
6728msgstr ""
6729
6730#. I18N: a month in the French republican calendar
6731#: app/Date/FrenchDate.php:124
6732msgctxt "NOMINATIVE"
6733msgid "Fructidor"
6734msgstr ""
6735
6736#. I18N: Location of an LDS church temple
6737#: app/Elements/TempleCode.php:98
6738msgid "Fukuoka, Japan"
6739msgstr ""
6740
6741#: app/Gedcom.php:895 app/Gedcom.php:1471
6742msgid "Funeral"
6743msgstr "Sprovod"
6744
6745#: app/Gedcom.php:467 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:27
6746msgid "GEDCOM"
6747msgstr ""
6748
6749#. I18N: A configuration setting
6750#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23
6751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
6752msgid "GEDCOM errors"
6753msgstr "GEDCOM greške"
6754
6755#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6756msgid "GEDCOM file"
6757msgstr "GEDCOM datoteka"
6758
6759#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179
6760#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333
6761#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447
6762#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785
6763#: resources/views/admin/tags.phtml:889
6764msgid "GEDCOM tag"
6765msgstr ""
6766
6767#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:74
6768#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261
6769msgid "GEDCOM tags"
6770msgstr ""
6771
6772#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6773#: resources/views/admin/tags.phtml:963
6774msgid "GEDCOM-L"
6775msgstr ""
6776
6777#. I18N: https://gov.genealogy.net
6778#: app/Gedcom.php:1047 app/Gedcom.php:1099 app/Gedcom.php:1214
6779#: app/Gedcom.php:1253 app/Gedcom.php:1285
6780msgid "GOV identifier"
6781msgstr ""
6782
6783#. I18N: Name of a country or state
6784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6785msgid "Gabon"
6786msgstr ""
6787
6788#. I18N: Name of a country or state
6789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6790msgid "Gambia"
6791msgstr ""
6792
6793#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:1123
6794#: resources/views/individual-sex.phtml:28
6795#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6796#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6797#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6798#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6799#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6800msgid "Gender"
6801msgstr "Spol"
6802
6803#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6804msgid "Genealogy"
6805msgstr ""
6806
6807#. I18N: A configuration setting
6808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6809msgid "Genealogy contact"
6810msgstr "Genealoški kontakt"
6811
6812#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6813#: resources/views/admin/trees.phtml:159
6814msgid "Genealogy data"
6815msgstr "Genealoški podaci"
6816
6817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
6819msgid "General"
6820msgstr "Općenito"
6821
6822#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6823#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6824msgid "General search"
6825msgstr "Općenito pretraživanje"
6826
6827#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6828#: app/Module/SiteMapModule.php:114
6829msgid "Generate sitemap files for search engines."
6830msgstr "Generiraj kartu stranica za pretraživaće."
6831
6832#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6833#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6834#, php-format
6835msgid "Generated by %s"
6836msgstr "Generirano od %s"
6837
6838#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6839msgid "Generation"
6840msgstr "Generacija"
6841
6842#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6843#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6844msgid "Generation "
6845msgstr "Generacija "
6846
6847#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6848#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6849#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6850#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6851#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6852#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6853#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6854#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6855#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6856#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6857#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6858msgid "Generations"
6859msgstr "Generacije"
6860
6861#: app/Gedcom.php:821
6862msgid "Generations of ancestors"
6863msgstr "Generacije predaka"
6864
6865#: app/Gedcom.php:826
6866msgid "Generations of descendants"
6867msgstr ""
6868
6869#. I18N: https://www.geonames.org
6870#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
6871#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
6872msgid "GeoNames"
6873msgstr ""
6874
6875#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6876#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6877msgid "Geographic area"
6878msgstr "Zemljopisno područje"
6879
6880#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6881#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
6882#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6883#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
6884#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
6885#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
6886msgid "Geographic data"
6887msgstr "Zemljopisni podaci"
6888
6889#. I18N: find latitude/longitude for a place
6890#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6891#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
6892msgid "Geolocation"
6893msgstr ""
6894
6895#. I18N: Name of a country or state
6896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6897msgid "Georgia"
6898msgstr ""
6899
6900#. I18N: Name of a country or state
6901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6902msgid "Germany"
6903msgstr "Njemačka"
6904
6905#. I18N: a month in the French republican calendar
6906#: app/Date/FrenchDate.php:161
6907msgctxt "GENITIVE"
6908msgid "Germinal"
6909msgstr ""
6910
6911#. I18N: a month in the French republican calendar
6912#: app/Date/FrenchDate.php:255
6913msgctxt "INSTRUMENTAL"
6914msgid "Germinal"
6915msgstr ""
6916
6917#. I18N: a month in the French republican calendar
6918#: app/Date/FrenchDate.php:208
6919msgctxt "LOCATIVE"
6920msgid "Germinal"
6921msgstr ""
6922
6923#. I18N: a month in the French republican calendar
6924#. I18N: a month in the French republican calendar
6925#: app/Date/FrenchDate.php:114
6926msgctxt "NOMINATIVE"
6927msgid "Germinal"
6928msgstr ""
6929
6930#. I18N: Name of a country or state
6931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6932msgid "Ghana"
6933msgstr "Gana"
6934
6935#. I18N: Name of a country or state
6936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6937msgid "Gibraltar"
6938msgstr ""
6939
6940#. I18N: Location of an LDS church temple
6941#: app/Elements/TempleCode.php:99
6942msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6943msgstr ""
6944
6945#. I18N: Location of an LDS church temple
6946#: app/Elements/TempleCode.php:100
6947msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6948msgstr ""
6949
6950#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
6951#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
6952msgid "Given name"
6953msgstr "Ime"
6954
6955#: app/Gedcom.php:636 app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:648
6956#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
6957#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
6958#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
6959#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
6960msgid "Given names"
6961msgstr "Imena"
6962
6963#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
6964msgid "Godchild"
6965msgstr "Kumče (muško)"
6966
6967#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
6968#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
6969msgid "Goddaughter"
6970msgstr "Kumče (žensko)"
6971
6972#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
6973#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
6974msgid "Godfather"
6975msgstr "Kum"
6976
6977#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
6978#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
6979msgid "Godmother"
6980msgstr "Kuma"
6981
6982#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 app/Gedcom.php:1300
6983msgid "Godparent"
6984msgstr "Kum/Kuma"
6985
6986#: app/Gedcom.php:581
6987msgid "Godparents"
6988msgstr ""
6989
6990#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
6991#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
6992msgid "Godson"
6993msgstr "Kumče"
6994
6995#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
6996msgid "Google™ analytics"
6997msgstr ""
6998
6999#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7000msgid "Google™ maps"
7001msgstr ""
7002
7003#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7004msgid "Google™ webmaster tools"
7005msgstr ""
7006
7007#: app/Gedcom.php:627
7008msgid "Graduation"
7009msgstr "Promocija"
7010
7011#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7012msgid "Greatest age at death"
7013msgstr "Najviše godina kod smrti"
7014
7015#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7016msgid "Greatest age between siblings"
7017msgstr "Najveća razlika u godinama braće/sestara"
7018
7019#. I18N: Name of a country or state
7020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7021msgid "Greece"
7022msgstr "Grčka"
7023
7024#. I18N: The name of a colour-scheme
7025#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7026msgid "Green Beam"
7027msgstr ""
7028
7029#. I18N: Name of a country or state
7030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7031msgid "Greenland"
7032msgstr ""
7033
7034#. I18N: The gregorian calendar
7035#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7036msgid "Gregorian"
7037msgstr "Gregorijanski"
7038
7039#. I18N: Name of a country or state
7040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7041msgid "Grenada"
7042msgstr ""
7043
7044#. I18N: Location of an LDS church temple
7045#: app/Elements/TempleCode.php:101
7046msgid "Guadalajara, Mexico"
7047msgstr ""
7048
7049#. I18N: Name of a country or state
7050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7051msgid "Guadeloupe"
7052msgstr ""
7053
7054#. I18N: Name of a country or state
7055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7056msgid "Guam"
7057msgstr ""
7058
7059#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7060msgid "Guardian"
7061msgstr "Čuvar"
7062
7063#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7064msgctxt "FEMALE"
7065msgid "Guardian"
7066msgstr "Čuvarica"
7067
7068#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7069msgctxt "MALE"
7070msgid "Guardian"
7071msgstr "Čuvar"
7072
7073#. I18N: Name of a country or state
7074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7075msgid "Guatemala"
7076msgstr ""
7077
7078#. I18N: Location of an LDS church temple
7079#: app/Elements/TempleCode.php:102
7080msgid "Guatemala City, Guatemala"
7081msgstr ""
7082
7083#. I18N: Location of an LDS church temple
7084#: app/Elements/TempleCode.php:103
7085msgid "Guayaquil, Ecuador"
7086msgstr ""
7087
7088#. I18N: Name of a country or state
7089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7090msgid "Guernsey"
7091msgstr ""
7092
7093#. I18N: Name of a country or state
7094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7095msgid "Guinea"
7096msgstr ""
7097
7098#. I18N: Name of a country or state
7099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7100msgid "Guinea-Bissau"
7101msgstr ""
7102
7103#. I18N: Name of a country or state
7104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7105msgid "Guyana"
7106msgstr ""
7107
7108#. I18N: Name of a module
7109#: app/Module/HtmlBlockModule.php:59
7110msgid "HTML"
7111msgstr "HTML"
7112
7113#: app/Gedcom.php:896
7114msgid "Hair color"
7115msgstr "Boja kose"
7116
7117#. I18N: Name of a country or state
7118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7119msgid "Haiti"
7120msgstr ""
7121
7122#. I18N: Location of an LDS church temple
7123#: app/Elements/TempleCode.php:105
7124msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7125msgstr ""
7126
7127#. I18N: Location of an LDS church temple
7128#: app/Elements/TempleCode.php:147
7129msgid "Hamilton, New Zealand"
7130msgstr ""
7131
7132#. I18N: Location of an LDS church temple
7133#: app/Elements/TempleCode.php:106
7134msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7135msgstr ""
7136
7137#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7138msgid "He "
7139msgstr "On "
7140
7141#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7142msgid "He died"
7143msgstr "On je umro"
7144
7145#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7146#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7147msgid "He married"
7148msgstr "On je oženjen"
7149
7150#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7151msgid "He resided at"
7152msgstr "On stanuje na"
7153
7154#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7155msgid "He was born"
7156msgstr "On je rođen"
7157
7158#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7159msgid "He was buried"
7160msgstr "On je pokopan"
7161
7162#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7163msgid "He was christened"
7164msgstr "On je kršten"
7165
7166#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7167msgid "He was cremated"
7168msgstr "On je kremiran"
7169
7170#: app/Gedcom.php:459 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7171msgid "Header"
7172msgstr "Zaglavlje"
7173
7174#. I18N: Name of a country or state
7175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7176msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7177msgstr ""
7178
7179#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7180msgid "Hebrew"
7181msgstr "Hebrejski"
7182
7183#: app/Gedcom.php:877 app/Gedcom.php:878
7184msgid "Hebrew name"
7185msgstr "Hebrejsko ime"
7186
7187#: app/Gedcom.php:897
7188msgid "Height"
7189msgstr "Visina"
7190
7191#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7192#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7193#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7194#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7195#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7196#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7197#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7198#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7199#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7200#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7201#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7202#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7203#, php-format
7204msgid "Hello %s…"
7205msgstr "Pozdrav %s…"
7206
7207#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7208#, php-format
7209msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7210msgstr "Pozdrav %s…<br>Hvala za vašu registraciju."
7211
7212#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7213#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7214#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7215#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7216msgid "Hello administrator…"
7217msgstr "Pozdrav administrator…"
7218
7219#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7220#: resources/views/help/link.phtml:13
7221msgid "Help"
7222msgstr "Pomoć"
7223
7224#. I18N: Location of an LDS church temple
7225#: app/Elements/TempleCode.php:108
7226msgid "Helsinki, Finland"
7227msgstr ""
7228
7229#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7230#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7231#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7232#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7233#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7234#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7235#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7236#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7237#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7238#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7239#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7240#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7241#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7242#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7243#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7244#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7245msgctxt "font name"
7246msgid "Helvetica"
7247msgstr ""
7248
7249#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7250msgid "Her occupation was"
7251msgstr "Nezino zanimanje je"
7252
7253#. I18N: https://wego.here.com
7254#: app/Module/HereMaps.php:82
7255msgid "Here maps"
7256msgstr ""
7257
7258#. I18N: Location of an LDS church temple
7259#: app/Elements/TempleCode.php:109
7260msgid "Hermosillo, Mexico"
7261msgstr ""
7262
7263#. I18N: a month in the Jewish calendar
7264#: app/Date/JewishDate.php:195
7265msgctxt "GENITIVE"
7266msgid "Heshvan"
7267msgstr ""
7268
7269#. I18N: a month in the Jewish calendar
7270#: app/Date/JewishDate.php:299
7271msgctxt "INSTRUMENTAL"
7272msgid "Heshvan"
7273msgstr ""
7274
7275#. I18N: a month in the Jewish calendar
7276#: app/Date/JewishDate.php:247
7277msgctxt "LOCATIVE"
7278msgid "Heshvan"
7279msgstr ""
7280
7281#. I18N: a month in the Jewish calendar
7282#: app/Date/JewishDate.php:143
7283msgctxt "NOMINATIVE"
7284msgid "Heshvan"
7285msgstr ""
7286
7287#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180
7288#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334
7289#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448
7290#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786
7291#: resources/views/admin/tags.phtml:890
7292msgid "Hide GEDCOM tags"
7293msgstr ""
7294
7295#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577
7296#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:127
7297#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7298#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7299msgid "Hide from everyone"
7300msgstr "Sakri od svih"
7301
7302#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7303#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7304#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
7305#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7306#: resources/views/login-page.phtml:46
7307#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
7308#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7309#: resources/views/register-page.phtml:75
7310#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7311#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7312#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7313#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7314msgid "Hide password"
7315msgstr ""
7316
7317#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7318msgid "Hide unused locations"
7319msgstr ""
7320
7321#: app/Gedcom.php:1218
7322msgid "Hierarchical relationship"
7323msgstr ""
7324
7325#: app/Gedcom.php:938 app/Gedcom.php:1122 app/Gedcom.php:1138
7326#: app/Gedcom.php:1246 app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1278
7327#: app/Gedcom.php:1301 app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1477
7328#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7329#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7330msgid "Highlighted image"
7331msgstr "Označena slika"
7332
7333#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7334#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7335#: resources/views/help/date.phtml:185
7336msgid "Hijri"
7337msgstr ""
7338
7339#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7340msgid "His occupation was"
7341msgstr "Njegovo zanimanje je"
7342
7343#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7344#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7345#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7346#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7347#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7348#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7349#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7350msgid "Historic events"
7351msgstr ""
7352
7353#. I18N: Name of a module
7354#. I18N: A configuration setting
7355#: app/Module/HitCountFooterModule.php:76
7356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
7357msgid "Hit counters"
7358msgstr "Brojači pregleda"
7359
7360#: app/Gedcom.php:1472
7361msgid "Holocaust"
7362msgstr ""
7363
7364#. I18N: Name of a module
7365#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
7367#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7368#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91
7369msgid "Home page"
7370msgstr "Početna stranica"
7371
7372#. I18N: Name of a country or state
7373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7374msgid "Honduras"
7375msgstr ""
7376
7377#. I18N: Location of an LDS church temple
7378#. I18N: Name of a country or state
7379#: app/Elements/TempleCode.php:110
7380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7381msgid "Hong Kong"
7382msgstr ""
7383
7384#. I18N: Name of a module/chart
7385#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7386#: app/Module/HourglassChartModule.php:82
7387msgid "Hourglass chart"
7388msgstr "Pješčani sat"
7389
7390#. I18N: %s is an individual’s name
7391#: app/Module/HourglassChartModule.php:128
7392#, php-format
7393msgid "Hourglass chart of %s"
7394msgstr "Pješčani sat grafikon od %s"
7395
7396#: app/Gedcom.php:1243 app/Gedcom.php:1275
7397msgid "House number"
7398msgstr ""
7399
7400#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7401msgid "Household"
7402msgstr "Kućanstvo"
7403
7404#. I18N: Location of an LDS church temple
7405#: app/Elements/TempleCode.php:111
7406msgid "Houston, Texas, United States"
7407msgstr ""
7408
7409#. I18N: Configuration option
7410#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44
7411msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7412msgstr "Koliko rekurzija treba koristiti prilikom traženja odnosa"
7413
7414#. I18N: Name of a country or state
7415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7416msgid "Hungary"
7417msgstr "Mađarska"
7418
7419#: app/Gedcom.php:377 app/Gedcom.php:422
7420#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
7421#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7422#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7423#: resources/views/fact-date.phtml:138
7424#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7425#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7426#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7427#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7428#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7429#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7430#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7431#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7432#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7433#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7434#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7435msgid "Husband"
7436msgstr "Muž"
7437
7438#: app/Gedcom.php:378 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7439msgid "Husband’s age"
7440msgstr "Muževe godine"
7441
7442#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7443#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7444msgid "IP address"
7445msgstr "IP adresa"
7446
7447#. I18N: Name of a country or state
7448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7449msgid "Iceland"
7450msgstr ""
7451
7452#: app/SurnameTradition.php:97
7453msgctxt "Surname tradition"
7454msgid "Icelandic"
7455msgstr ""
7456
7457#. I18N: Location of an LDS church temple
7458#: app/Elements/TempleCode.php:112
7459msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7460msgstr ""
7461
7462#: app/Gedcom.php:629
7463msgid "Identification number"
7464msgstr "Identifikacijski broj (OIB)"
7465
7466#: resources/views/admin/tags.phtml:773
7467msgid "Identifiers"
7468msgstr ""
7469
7470#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7471msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7472msgstr "Ako je medijski objekt povezan sa pojedincem, kada bi trebao biti povezan na činjenicu ili događaj, tada ga možete premjestiti na ispravnu lokaciju."
7473
7474#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7475#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7476msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7477msgstr "Ako posjetitelj nema specificiran jezik u konfiguraciji svog preglednika, ili ima specificiran nepodržani jezik, ovaj jezik će biti korišten. Obično se ova postavka odnosi na pretraživače (robote)."
7478
7479#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7480msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7481msgstr "Ako administrator kreira korisnički račun, potvrdna e-pošte neće biti poslana, i tada se e-pošta mora potvrditi ručno."
7482
7483#: resources/views/help/name.phtml:22
7484#, php-format
7485msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7486msgstr "Ako pojedinac nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7487
7488#: resources/views/help/name.phtml:19
7489#, php-format
7490msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7491msgstr "Ako pojedinac ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7492
7493#: resources/views/help/name.phtml:28
7494#, php-format
7495msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7496msgstr "Ako je pojedinac poznat po nadimku koje nije dio njegovog službenig imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7497
7498#: resources/views/help/name.phtml:25
7499#, php-format
7500msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7501msgstr "Ako pojedinac nije poznat po prvom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa svijezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7502
7503#: resources/views/help/name.phtml:16
7504#, php-format
7505msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7506msgstr "Ako prezime nije poznato, koristite prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>"
7507
7508#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7509msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7510msgstr ""
7511
7512#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7513msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7514msgstr ""
7515
7516#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7517#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7518msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7519msgstr "Ako pojedinac ima bilo koji događaj osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovdje upisanoga broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja djece se smatraju događajima za takvu svrhu."
7520
7521#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7522#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7523msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7524msgstr "Ako dva obiteljska stabla koriste istu medijsku mapu, onda oni imaju mogućnost dijeliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske mape, onda su njihove medijske datoteke odvojene."
7525
7526#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7527#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7528msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7529msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli učitati neprilične slike, možete ograničiti učitavanje medija samo na managere."
7530
7531#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7532msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7533msgstr "Ako ste vi administrator web stranica, trebali bi provjeriti ovo:"
7534
7535#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7536msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7537msgstr "Ako sami ne možete riješiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7538
7539#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7540msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7541msgstr ""
7542
7543#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
7544msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7545msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da umetnete nedostajuće razmake."
7546
7547#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7548#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7549msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7550msgstr ""
7551
7552#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7553#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7554msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7555msgstr "Ako niste zatražili račun, samo obrišite ovu poruku."
7556
7557#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:74
7558msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7559msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizirati u mape i podmape."
7560
7561#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
7562msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7563msgstr "Ako ste kreirali medijski objekt u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medija objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om."
7564
7565#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7566msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7567msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve datoteke (osim: config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće mape u novu mapu."
7568
7569#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7570#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7571msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7572msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve medijske datoteke iz postojeće mape u novu mapu."
7573
7574#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7575#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7576msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7577msgstr "Ako uključite prikaz živog pojedinca posjetiteljima, sve druge restrikcije privatnosti će biti ignorirane. Napravite to samo ako su svi podaci u vašem obiteljskom stablu javni."
7578
7579#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7580msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7581msgstr "Ako pokušate premašiti ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vrijeme serveru i dobijete praznu stranicu."
7582
7583#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7584msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7585msgstr "Ako koristite jedan od slijedećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje."
7586
7587#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331
7588msgid "Image dimensions"
7589msgstr "Dimenzija slike"
7590
7591#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7592msgid "Images without watermarks"
7593msgstr "Slike bez vodenog žiga"
7594
7595#: app/Gedcom.php:631
7596msgid "Immigration"
7597msgstr "Imigracija"
7598
7599#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59
7600#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7601msgid "Import"
7602msgstr "Uvoz"
7603
7604#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7605msgid "Import a GEDCOM file"
7606msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku"
7607
7608#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7609#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804
7610msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7611msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1"
7612
7613#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7614msgid "Import geographic data"
7615msgstr "Uvoz zemljopisnih podataka"
7616
7617#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79
7618msgid "Import preferences"
7619msgstr "Opcije za uvoz"
7620
7621#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7622#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7623msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7624msgstr "U obiteljskom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”."
7625
7626#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7627msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7628msgstr ""
7629
7630#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7631msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7632msgstr ""
7633
7634#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7636msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7637msgstr "U nekim kalendarima, dan počinje u ponoć. U drugim kalendarima, dan počinje u zalazak sunca. Konverzijski proces ne uzima u obzir vrijeme, pa za svaki događaj koji se dogodi između zalaska sunca i ponoći, konverzija izmežu takvih vrsta kalendara će biti jedan dan."
7638
7639#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7640#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7641msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7642msgstr "U nekim zemljama, zakon o privatnosti ne primjenjuje se samo na žive pojedince, nego također i na one pojedince koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive pojedince na one koji su rođeni ili umrli unutar određenog broja godina. Ostavite te vrijednosti prazne ako ne želite koristiti to svojstvo."
7643
7644#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7645msgid "In this month…"
7646msgstr "U ovom mjesecu…"
7647
7648#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7649msgid "In this year…"
7650msgstr "U ovoj godini…"
7651
7652#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7653#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7654msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7655msgstr "U webtrees verziji 1, vi možete dodati prilagođene sličice u medijske objekte kreiranjem datoteka u \"thumbs\" direktoriju."
7656
7657#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7658msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7659msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su spremljene kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu."
7660
7661#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7662msgid "Include aliases"
7663msgstr ""
7664
7665#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7666msgid "Include associates"
7667msgstr "Uključi suradnike"
7668
7669#: app/Module/IndividualListModule.php:357
7670#, php-format
7671msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7672msgstr "Uključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”"
7673
7674#. I18N: Label for check-box
7675#: resources/views/admin/media.phtml:68
7676#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7677msgid "Include subfolders"
7678msgstr "Uključi podmape"
7679
7680#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7681msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7682msgstr ""
7683
7684#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7685msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7686msgstr ""
7687
7688#. I18N: Label for a configuration option
7689#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7690msgid "Include the individual’s immediate family"
7691msgstr "Uključi za pojedinca užu obitelj"
7692
7693#. I18N: Name of a country or state
7694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7695msgid "India"
7696msgstr ""
7697
7698#. I18N: Location of an LDS church temple
7699#: app/Elements/TempleCode.php:113
7700msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7701msgstr ""
7702
7703#. I18N: Name of a module/report
7704#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:988
7705#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7706#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7707#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7708#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7709#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7710#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7711#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7712#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7713#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7714#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7715#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7716#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7717#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7718#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7719#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7720#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7721#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7722#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7724#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7725#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7726#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7727#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7728#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7729#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7730#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7731#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7732#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7733#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7734#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7735#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7737#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7738msgid "Individual"
7739msgstr "Pojedinac"
7740
7741#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7742msgid "Individual 1"
7743msgstr "Pojedinac 1"
7744
7745#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7746msgid "Individual 2"
7747msgstr "Pojedinac 2"
7748
7749#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7750msgid "Individual distribution chart"
7751msgstr "Osobna podjela (grafikon)"
7752
7753#: resources/views/admin/tags.phtml:943
7754msgid "Individual facts and events"
7755msgstr ""
7756
7757#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
7758msgid "Individual page"
7759msgstr ""
7760
7761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421
7762msgid "Individual pages"
7763msgstr "Stranice pojedinca"
7764
7765#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7766#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7767msgid "Individual record"
7768msgstr "Zapis pojedinca"
7769
7770#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7771#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210
7772#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7773msgid "Individual who lived the longest"
7774msgstr "Osoba koja je živjela najduže"
7775
7776#. I18N: Name of a module/list
7777#: app/Module/AncestorsChartModule.php:260
7778#: app/Module/DescendancyChartModule.php:253
7779#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7780#: app/Module/IndividualListModule.php:97
7781#: app/Module/IndividualListModule.php:322
7782#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7783#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7784#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7785#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7786#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7787#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7788#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
7789#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7790#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7791#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7792#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7793#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7794#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7795#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7796#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7797#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7798#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7799#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:45
7800#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7801#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7802#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7803#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7804#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7805#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7806#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7807#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7808#: resources/views/search-results.phtml:37
7809#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7810#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7811msgid "Individuals"
7812msgstr "Osobe"
7813
7814#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7815#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7816msgid "Individuals with sources"
7817msgstr "Osobe sa izvorima"
7818
7819#: app/Module/IndividualListModule.php:431
7820#, php-format
7821msgid "Individuals with surname %s"
7822msgstr "Osobe sa prezimenom %s"
7823
7824#. I18N: Name of a country or state
7825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7826msgid "Indonesia"
7827msgstr ""
7828
7829#: app/Elements/AgeAtEvent.php:91
7830msgid "infant"
7831msgstr "Dojenče"
7832
7833#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7834msgid "Informant"
7835msgstr "Informator"
7836
7837#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7838msgctxt "FEMALE"
7839msgid "Informant"
7840msgstr "Informatorica"
7841
7842#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7843msgctxt "MALE"
7844msgid "Informant"
7845msgstr "Informator"
7846
7847#. I18N: Name of a module
7848#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7849#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7850msgid "Interactive tree"
7851msgstr "Interaktivno stablo"
7852
7853#. I18N: %s is an individual’s name
7854#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
7855#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
7856#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7857#, php-format
7858msgid "Interactive tree of %s"
7859msgstr "Interaktivno stablo od %s"
7860
7861#: app/Gedcom.php:898
7862msgid "Interment"
7863msgstr ""
7864
7865#: app/Services/MessageService.php:224
7866msgid "Internal messaging"
7867msgstr "Interno slanje poruka"
7868
7869#: app/Services/MessageService.php:225
7870msgid "Internal messaging with emails"
7871msgstr "Interno dopisivanje sa e-poštom"
7872
7873#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:187
7874msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7875msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje."
7876
7877#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:95
7878msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7879msgstr ""
7880
7881#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7882msgid "Invalid GEDCOM record"
7883msgstr ""
7884
7885#: app/Date.php:224
7886msgid "Invalid date"
7887msgstr "Neispravan datum"
7888
7889#. I18N: Name of a country or state
7890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7891msgid "Iran"
7892msgstr ""
7893
7894#. I18N: Name of a country or state
7895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7896msgid "Iraq"
7897msgstr "Irak"
7898
7899#. I18N: Name of a country or state
7900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7901msgid "Ireland"
7902msgstr "Island"
7903
7904#. I18N: Name of a country or state
7905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7906msgid "Isle of Man"
7907msgstr ""
7908
7909#. I18N: Name of a country or state
7910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7911msgid "Israel"
7912msgstr "Izrael"
7913
7914#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
7915msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7916msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi."
7917
7918#: resources/views/admin/tags.phtml:936
7919msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
7920msgstr ""
7921
7922#. I18N: Name of a country or state
7923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7924msgid "Italy"
7925msgstr "Italia"
7926
7927#. I18N: a month in the Jewish calendar
7928#: app/Date/JewishDate.php:209
7929msgctxt "GENITIVE"
7930msgid "Iyar"
7931msgstr ""
7932
7933#. I18N: a month in the Jewish calendar
7934#: app/Date/JewishDate.php:313
7935msgctxt "INSTRUMENTAL"
7936msgid "Iyar"
7937msgstr ""
7938
7939#. I18N: a month in the Jewish calendar
7940#: app/Date/JewishDate.php:261
7941msgctxt "LOCATIVE"
7942msgid "Iyar"
7943msgstr ""
7944
7945#. I18N: a month in the Jewish calendar
7946#: app/Date/JewishDate.php:157
7947msgctxt "NOMINATIVE"
7948msgid "Iyar"
7949msgstr ""
7950
7951#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7952#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
7953#: resources/views/help/date.phtml:201
7954msgid "Jalali"
7955msgstr ""
7956
7957#. I18N: Name of a country or state
7958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7959msgid "Jamaica"
7960msgstr ""
7961
7962#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
7963msgctxt "Abbreviation for January"
7964msgid "Jan"
7965msgstr "Sij"
7966
7967#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
7968msgctxt "GENITIVE"
7969msgid "January"
7970msgstr "siječnja"
7971
7972#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
7973msgctxt "INSTRUMENTAL"
7974msgid "January"
7975msgstr "siječnjem"
7976
7977#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
7978msgctxt "LOCATIVE"
7979msgid "January"
7980msgstr "Siječnju"
7981
7982#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
7983#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
7984#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
7985msgctxt "NOMINATIVE"
7986msgid "January"
7987msgstr "Siječanj"
7988
7989#. I18N: Name of a country or state
7990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7991msgid "Japan"
7992msgstr ""
7993
7994#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7995#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
7996#: resources/views/help/date.phtml:169
7997msgid "Jewish"
7998msgstr "Židovski"
7999
8000#. I18N: Location of an LDS church temple
8001#: app/Elements/TempleCode.php:114
8002msgid "Johannesburg, South Africa"
8003msgstr ""
8004
8005#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8006#: app/Services/TreeService.php:225
8007msgid "John /DOE/"
8008msgstr "Netko /NEPOZNAT/"
8009
8010#: app/Gedcom.php:1273
8011msgid "Joint family name"
8012msgstr ""
8013
8014#. I18N: Name of a country or state
8015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8016msgid "Jordan"
8017msgstr ""
8018
8019#. I18N: Location of an LDS church temple
8020#: app/Elements/TempleCode.php:115
8021msgid "Jordan River, Utah, United States"
8022msgstr ""
8023
8024#. I18N: Name of a module
8025#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8026msgid "Journal"
8027msgstr "Dnevnik"
8028
8029#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8030msgctxt "Abbreviation for July"
8031msgid "Jul"
8032msgstr "Srp"
8033
8034#. I18N: The julian calendar
8035#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8036#: resources/views/help/date.phtml:153
8037msgid "Julian"
8038msgstr "Julianski"
8039
8040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8041msgctxt "GENITIVE"
8042msgid "July"
8043msgstr "srpnja"
8044
8045#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8046msgctxt "INSTRUMENTAL"
8047msgid "July"
8048msgstr "Srpnjem"
8049
8050#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8051msgctxt "LOCATIVE"
8052msgid "July"
8053msgstr "Srpnju"
8054
8055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8056#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8057#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8058msgctxt "NOMINATIVE"
8059msgid "July"
8060msgstr "Srpanj"
8061
8062#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8063#: app/Date/HijriDate.php:150
8064msgctxt "GENITIVE"
8065msgid "Jumada al-awwal"
8066msgstr ""
8067
8068#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8069#: app/Date/HijriDate.php:240
8070msgctxt "INSTRUMENTAL"
8071msgid "Jumada al-awwal"
8072msgstr ""
8073
8074#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8075#: app/Date/HijriDate.php:195
8076msgctxt "LOCATIVE"
8077msgid "Jumada al-awwal"
8078msgstr ""
8079
8080#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8081#: app/Date/HijriDate.php:105
8082msgctxt "NOMINATIVE"
8083msgid "Jumada al-awwal"
8084msgstr ""
8085
8086#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8087#: app/Date/HijriDate.php:152
8088msgctxt "GENITIVE"
8089msgid "Jumada al-thani"
8090msgstr ""
8091
8092#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8093#: app/Date/HijriDate.php:242
8094msgctxt "INSTRUMENTAL"
8095msgid "Jumada al-thani"
8096msgstr ""
8097
8098#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8099#: app/Date/HijriDate.php:197
8100msgctxt "LOCATIVE"
8101msgid "Jumada al-thani"
8102msgstr ""
8103
8104#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8105#: app/Date/HijriDate.php:107
8106msgctxt "NOMINATIVE"
8107msgid "Jumada al-thani"
8108msgstr ""
8109
8110#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8111msgctxt "Abbreviation for June"
8112msgid "Jun"
8113msgstr "Lip"
8114
8115#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8116msgctxt "GENITIVE"
8117msgid "June"
8118msgstr "lipnja"
8119
8120#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8121msgctxt "INSTRUMENTAL"
8122msgid "June"
8123msgstr "Lipnjem"
8124
8125#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8126msgctxt "LOCATIVE"
8127msgid "June"
8128msgstr "Lipnju"
8129
8130#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8131#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8132#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8133msgctxt "NOMINATIVE"
8134msgid "June"
8135msgstr "Lipanj"
8136
8137#. I18N: Location of an LDS church temple
8138#: app/Elements/TempleCode.php:116
8139msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8140msgstr ""
8141
8142#. I18N: Name of a country or state
8143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8144msgid "Kazakhstan"
8145msgstr ""
8146
8147#. I18N: A configuration setting
8148#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8149msgid "Keep media objects"
8150msgstr "Zadrži medijski objekt"
8151
8152#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8153msgid "Keep open"
8154msgstr "Drži otvoreno"
8155
8156#. I18N: A configuration setting
8157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
8158#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34
8159#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8160msgid "Keep the existing “last change” information"
8161msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"zadnja promjena\""
8162
8163#. I18N: Name of a country or state
8164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8165msgid "Kenya"
8166msgstr "Kenija"
8167
8168#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8169msgid "Keyword examples"
8170msgstr "Primjer riječi"
8171
8172#: app/Date/JalaliDate.php:275
8173msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8174msgid "Khor"
8175msgstr ""
8176
8177#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8178#: app/Date/JalaliDate.php:143
8179msgctxt "GENITIVE"
8180msgid "Khordad"
8181msgstr ""
8182
8183#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8184#: app/Date/JalaliDate.php:233
8185msgctxt "INSTRUMENTAL"
8186msgid "Khordad"
8187msgstr ""
8188
8189#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8190#: app/Date/JalaliDate.php:188
8191msgctxt "LOCATIVE"
8192msgid "Khordad"
8193msgstr ""
8194
8195#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8196#: app/Date/JalaliDate.php:98
8197msgctxt "NOMINATIVE"
8198msgid "Khordad"
8199msgstr ""
8200
8201#. I18N: Name of a country or state
8202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8203msgid "Kiribati"
8204msgstr ""
8205
8206#. I18N: a month in the Jewish calendar
8207#: app/Date/JewishDate.php:197
8208msgctxt "GENITIVE"
8209msgid "Kislev"
8210msgstr ""
8211
8212#. I18N: a month in the Jewish calendar
8213#: app/Date/JewishDate.php:301
8214msgctxt "INSTRUMENTAL"
8215msgid "Kislev"
8216msgstr ""
8217
8218#. I18N: a month in the Jewish calendar
8219#: app/Date/JewishDate.php:249
8220msgctxt "LOCATIVE"
8221msgid "Kislev"
8222msgstr ""
8223
8224#. I18N: a month in the Jewish calendar
8225#: app/Date/JewishDate.php:145
8226msgctxt "NOMINATIVE"
8227msgid "Kislev"
8228msgstr ""
8229
8230#. I18N: Location of an LDS church temple
8231#: app/Elements/TempleCode.php:117
8232msgid "Kona, Hawaii, United States"
8233msgstr ""
8234
8235#. I18N: Name of a country or state
8236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8237msgid "Korea"
8238msgstr ""
8239
8240#. I18N: Name of a country or state
8241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8242msgid "Kuwait"
8243msgstr ""
8244
8245#. I18N: Location of an LDS church temple
8246#: app/Elements/TempleCode.php:118
8247msgid "Kyiv, Ukraine"
8248msgstr ""
8249
8250#. I18N: Name of a country or state
8251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8252msgid "Kyrgyzstan"
8253msgstr ""
8254
8255#: app/Gedcom.php:547
8256msgid "LDS baptism"
8257msgstr ""
8258
8259#: app/Gedcom.php:686
8260msgid "LDS child sealing"
8261msgstr ""
8262
8263#: resources/views/admin/tags.phtml:719
8264msgid "LDS church"
8265msgstr ""
8266
8267#: app/Gedcom.php:588
8268msgid "LDS confirmation"
8269msgstr ""
8270
8271#: app/Gedcom.php:608
8272msgid "LDS endowment"
8273msgstr ""
8274
8275#: app/Gedcom.php:441
8276msgid "LDS spouse sealing"
8277msgstr ""
8278
8279#: app/Gedcom.php:971 app/Gedcom.php:985 app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:1004
8280msgid "Label"
8281msgstr ""
8282
8283#. I18N: Location of an LDS church temple
8284#: app/Elements/TempleCode.php:107
8285msgid "Laie, Hawaii, United States"
8286msgstr ""
8287
8288#. I18N: page orientation
8289#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:103
8290#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8291#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8292msgid "Landscape"
8293msgstr "Vodoravno"
8294
8295#. I18N: A configuration setting
8296#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:1186
8297#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253
8298#: resources/views/admin/modules.phtml:264
8299#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8300#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8301#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8302#: resources/views/admin/users.phtml:29
8303#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8304#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8305#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8306msgid "Language"
8307msgstr "Jezik"
8308
8309#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8310#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
8311#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8312#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8313msgid "Languages"
8314msgstr "Jezici"
8315
8316#. I18N: Name of a country or state
8317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8318msgid "Laos"
8319msgstr ""
8320
8321#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8322msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8323msgstr "Veliki sitem (50000 pojedinaca): 64-128MB, 40-80 sekundi"
8324
8325#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8326#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8327msgid "Largest families"
8328msgstr "Najveće obitelji"
8329
8330#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8331msgid "Largest number of grandchildren"
8332msgstr "Najveći broj unuka"
8333
8334#. I18N: Location of an LDS church temple
8335#: app/Elements/TempleCode.php:125
8336msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8337msgstr ""
8338
8339#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:708 app/Gedcom.php:728
8340#: app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:822
8341#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:1147
8342#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
8343#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262
8344#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8345#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8346#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8347#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8348#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8349#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8350#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8351#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8352#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8353#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8354msgid "Last change"
8355msgstr "Zadnja promjena"
8356
8357#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8358msgid "Last email reminder was sent "
8359msgstr "Zadni podsjetnik e-poštom je poslan "
8360
8361#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8362msgid "Last event"
8363msgstr "Zadnji događaj"
8364
8365#: resources/views/admin/users.phtml:33
8366msgid "Last signed in"
8367msgstr "Zadnja prijava"
8368
8369#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8370#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177
8371#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8372#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8373msgid "Latest birth"
8374msgstr "Zadnje rođenje"
8375
8376#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8377#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199
8378#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8379#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8380msgid "Latest death"
8381msgstr "Zadnja smrt"
8382
8383#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8384msgid "Latest divorce"
8385msgstr "Zadnji razvod"
8386
8387#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8388msgid "Latest marriage"
8389msgstr "Zadnji brak"
8390
8391#: app/Gedcom.php:387 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:1158
8392#: app/Gedcom.php:1180 resources/views/admin/location-edit.phtml:45
8393#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8394#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8395#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8396#: resources/views/fact-place.phtml:33
8397#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8398msgid "Latitude"
8399msgstr "Zemljopisna širina"
8400
8401#. I18N: Name of a country or state
8402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8403msgid "Latvia"
8404msgstr ""
8405
8406#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8407#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8408#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8409#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8410#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8411#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8412#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8413#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8414#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8415#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8416#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8417msgid "Layout"
8418msgstr "Izgled"
8419
8420#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8421msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8422msgstr "Ostavite lozinku praznom ako želite sačuvati staru lozinku."
8423
8424#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8425msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8426msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite originalno ime datoteke"
8427
8428#: resources/views/lists/families-table.phtml:186
8429#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
8430msgid "Leaves"
8431msgstr "Bez djece"
8432
8433#. I18N: Name of a country or state
8434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8435msgid "Lebanon"
8436msgstr ""
8437
8438#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8439#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8440msgid "Legacy URLs"
8441msgstr ""
8442
8443#: app/Gedcom.php:1501
8444msgid "Legatee"
8445msgstr "Nasljednik"
8446
8447#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8448msgid "Length of marriage"
8449msgstr "Ukupno trajanje braka"
8450
8451#. I18N: Name of a country or state
8452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8453msgid "Lesotho"
8454msgstr ""
8455
8456#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8457#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8458#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8459#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8460#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8461#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8462#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8463#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8464#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8465#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8466#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8467#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8468#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8469#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8470#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8471#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8472msgctxt "paper size"
8473msgid "Letter"
8474msgstr ""
8475
8476#. I18N: Name of a country or state
8477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8478msgid "Liberia"
8479msgstr ""
8480
8481#. I18N: Name of a country or state
8482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8483msgid "Libya"
8484msgstr ""
8485
8486#. I18N: Name of a country or state
8487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8488msgid "Liechtenstein"
8489msgstr ""
8490
8491#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8492msgid "Lifespan"
8493msgstr "Životni vijek"
8494
8495#. I18N: Name of a module/chart
8496#: app/Module/LifespansChartModule.php:107
8497msgid "Lifespans"
8498msgstr "Životni vijek"
8499
8500#. I18N: Location of an LDS church temple
8501#: app/Elements/TempleCode.php:120
8502msgid "Lima, Peru"
8503msgstr ""
8504
8505#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:53
8506msgid "Line endings"
8507msgstr ""
8508
8509#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8510#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798
8511msgid "Link media objects to facts and events"
8512msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima"
8513
8514#. I18N: You need to:
8515#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8516#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8517msgid "Link the user account to an individual."
8518msgstr "Poveži korisnički račun sa pojedincem."
8519
8520#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8521#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124
8522msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8523msgstr "Dodaj ovu osobu kao dijete već upisanoj obitelji"
8524
8525#: resources/views/media-page-menu.phtml:61
8526#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8527msgid "Link this media object to a family"
8528msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa obitelji"
8529
8530#: resources/views/media-page-menu.phtml:66
8531#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8532msgid "Link this media object to a source"
8533msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa izvorom"
8534
8535#: resources/views/media-page-menu.phtml:56
8536#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8537msgid "Link this media object to an individual"
8538msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa pojedincem"
8539
8540#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8541msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8542msgstr "Poveži ovog korisnika sa pojedincem u obiteljskom stablu."
8543
8544#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8545#: resources/views/chart-box.phtml:126
8546msgid "Links"
8547msgstr "Veze"
8548
8549#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8550#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8551msgid "List"
8552msgstr "Popis"
8553
8554#. I18N: Name of a module
8555#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8556#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8557#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
8558#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8559#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8560#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8561msgid "Lists"
8562msgstr "Popisi"
8563
8564#. I18N: Name of a country or state
8565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8566msgid "Lithuania"
8567msgstr ""
8568
8569#: app/SurnameTradition.php:107
8570msgctxt "Surname tradition"
8571msgid "Lithuanian"
8572msgstr ""
8573
8574#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8575msgid "Living"
8576msgstr "Živući"
8577
8578#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8579msgid "Living individuals"
8580msgstr "Živuće osobe"
8581
8582#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8583msgid "Loading…"
8584msgstr "Učitavanje…"
8585
8586#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8587#: resources/views/admin/media.phtml:40
8588msgid "Local files"
8589msgstr "Lokalne datoteke"
8590
8591#: app/Gedcom.php:1048 app/Gedcom.php:1100 app/Gedcom.php:1146
8592#: app/Gedcom.php:1401 resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8593msgid "Location"
8594msgstr "Lokacija"
8595
8596#. I18N: Name of a module/list
8597#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:70
8598#: app/Module/LocationListModule.php:163
8599#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8600#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8601#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8602#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8603#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8604#: resources/views/search-results.phtml:92
8605msgid "Locations"
8606msgstr ""
8607
8608#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8609msgid "Lodger"
8610msgstr "Stanar"
8611
8612#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8613msgctxt "FEMALE"
8614msgid "Lodger"
8615msgstr "Stanarka"
8616
8617#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8618msgctxt "MALE"
8619msgid "Lodger"
8620msgstr "Stanar"
8621
8622#. I18N: Location of an LDS church temple
8623#: app/Elements/TempleCode.php:121
8624msgid "Logan, Utah, United States"
8625msgstr ""
8626
8627#. I18N: Location of an LDS church temple
8628#: app/Elements/TempleCode.php:122
8629msgid "London, England"
8630msgstr ""
8631
8632#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8634msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8635msgstr "Dugački popis pojedinaca sa istim prezimenom može biti podijeljeno na manje popise prema prvom slovu imena pojedinca.<br><br>Ova opcija određuje nakon koliko slova imena će se popis dijeliti. Za isključivanje dijeljenja popisa, postavite na nula."
8636
8637#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8638msgid "Longest marriage"
8639msgstr "Najduži brak"
8640
8641#: app/Gedcom.php:388 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:1159
8642#: app/Gedcom.php:1181 resources/views/admin/location-edit.phtml:56
8643#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8644#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8645#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8646#: resources/views/fact-place.phtml:34
8647#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8648msgid "Longitude"
8649msgstr "Zemljopisna dužina"
8650
8651#. I18N: Location of an LDS church temple
8652#: app/Elements/TempleCode.php:119
8653msgid "Los Angeles, California, United States"
8654msgstr ""
8655
8656#. I18N: Location of an LDS church temple
8657#: app/Elements/TempleCode.php:123
8658msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8659msgstr ""
8660
8661#. I18N: Location of an LDS church temple
8662#: app/Elements/TempleCode.php:124
8663msgid "Lubbock, Texas, United States"
8664msgstr ""
8665
8666#. I18N: Name of a country or state
8667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8668msgid "Luxembourg"
8669msgstr ""
8670
8671#. I18N: Name of a country or state
8672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8673msgid "Macau"
8674msgstr ""
8675
8676#. I18N: Name of a country or state
8677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8678msgid "Macedonia"
8679msgstr "Makedinija"
8680
8681#. I18N: Name of a country or state
8682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8683msgid "Madagascar"
8684msgstr ""
8685
8686#. I18N: Location of an LDS church temple
8687#: app/Elements/TempleCode.php:126
8688msgid "Madrid, Spain"
8689msgstr ""
8690
8691#. I18N: Type of media object
8692#: app/Elements/SourceMediaType.php:69
8693msgid "Magazine"
8694msgstr "Časopis"
8695
8696#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8697#: app/Gedcom.php:1050 app/Gedcom.php:1102 app/Gedcom.php:1220
8698#: app/Gedcom.php:1255 app/Gedcom.php:1287
8699msgid "Maidenhead location code"
8700msgstr ""
8701
8702#: app/Services/MessageService.php:227
8703msgid "Mailto link"
8704msgstr "Link za slanje e-pošte"
8705
8706#. I18N: Name of a country or state
8707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8708msgid "Malawi"
8709msgstr ""
8710
8711#. I18N: Name of a country or state
8712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8713msgid "Malaysia"
8714msgstr ""
8715
8716#. I18N: Name of a country or state
8717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8718msgid "Maldives"
8719msgstr ""
8720
8721#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8722msgid "Male"
8723msgstr "Muško"
8724
8725#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8726#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8727#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8728#: resources/views/calendar-page.phtml:146
8729#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
8730#: resources/views/lists/families-table.phtml:128
8731#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
8732#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
8733#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144
8734#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8735#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:54
8736#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:226
8737#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8738#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8739#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8740#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8741#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8742msgid "Males"
8743msgstr "Muškarci"
8744
8745#. I18N: Name of a country or state
8746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8747msgid "Mali"
8748msgstr ""
8749
8750#. I18N: Name of a country or state
8751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8752msgid "Malta"
8753msgstr ""
8754
8755#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8756#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8757#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8758#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8759#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8760#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8761#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
8762#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8763#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
8764#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8766#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8767#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8768#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8769msgid "Manage family trees"
8770msgstr "Upravljanje obiteljskim stablima"
8771
8772#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8773#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
8774#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8775msgid "Manage media"
8776msgstr "Uređivanje medija"
8777
8778#. I18N: Listbox entry; name of a role
8779#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8780#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
8781#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70
8782#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8783msgid "Manager"
8784msgstr "Direktor"
8785
8786#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
8787msgid "Managers"
8788msgstr "Upravitelji"
8789
8790#. I18N: Location of an LDS church temple
8791#: app/Elements/TempleCode.php:127
8792msgid "Manaus, Brazil"
8793msgstr ""
8794
8795#. I18N: Location of an LDS church temple
8796#: app/Elements/TempleCode.php:128
8797msgid "Manhattan, New York, United States"
8798msgstr ""
8799
8800#. I18N: Location of an LDS church temple
8801#: app/Elements/TempleCode.php:129
8802msgid "Manila, Philippines"
8803msgstr ""
8804
8805#. I18N: Location of an LDS church temple
8806#: app/Elements/TempleCode.php:130
8807msgid "Manti, Utah, United States"
8808msgstr ""
8809
8810#. I18N: Type of media object
8811#: app/Elements/SourceMediaType.php:70
8812msgid "Manuscript"
8813msgstr "Rukopis"
8814
8815#: resources/views/admin/tags.phtml:934
8816msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8817msgstr ""
8818
8819#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8821msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8822msgstr "Mnogi genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteka sa prilagođenim tagovima, i webtrees razumije većinu njih. Kada se pronađe nepoznati tag, ova opcija daje vam izbor da li će se taj tag ignorirati ili prikazati poruka upozorenja."
8823
8824#. I18N: Type of media object
8825#: app/Elements/SourceMediaType.php:71
8826#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
8827#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8828msgid "Map"
8829msgstr "Karta"
8830
8831#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8832msgid "Map link"
8833msgstr ""
8834
8835#. I18N: Links to maps
8836#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8837#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
8838msgid "Map links"
8839msgstr ""
8840
8841#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8842#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8843#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8844msgid "Map providers"
8845msgstr ""
8846
8847#. I18N: mapbox.com
8848#: app/Module/MapBox.php:82
8849msgid "Mapbox"
8850msgstr ""
8851
8852#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
8853msgctxt "Abbreviation for March"
8854msgid "Mar"
8855msgstr "Ožu"
8856
8857#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
8858msgctxt "GENITIVE"
8859msgid "March"
8860msgstr "ožujka"
8861
8862#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
8863msgctxt "INSTRUMENTAL"
8864msgid "March"
8865msgstr "Ožujkom"
8866
8867#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
8868msgctxt "LOCATIVE"
8869msgid "March"
8870msgstr "Ožujku"
8871
8872#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
8873#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
8874#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8875msgctxt "NOMINATIVE"
8876msgid "March"
8877msgstr "Ožujak"
8878
8879#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
8881msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8882msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd."
8883
8884#: app/Gedcom.php:428 app/Module/BranchesListModule.php:445
8885#: resources/views/calendar-page.phtml:189
8886#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
8887#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
8888#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8889#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
8890#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
8891#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8892#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8893#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8894#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8895#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8896#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8897#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8898#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8899#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8900#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8901#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8902#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8903#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8904#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8905#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8906#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8907#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8908#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8909#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8910#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8911#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8912#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8913#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8914#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8915#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8916#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8917#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8918#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8919#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8920#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8921#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8922#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8923#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8924#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8925#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8926#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8927#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8928#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8929#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8930#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8931#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8932#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8933#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8934#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8935#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8936#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8937#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8938#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8939msgid "Marriage"
8940msgstr "Brak"
8941
8942#: app/Gedcom.php:423 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8943msgid "Marriage banns"
8944msgstr "Objava braka"
8945
8946#: app/Gedcom.php:967 app/Gedcom.php:987
8947msgid "Marriage beginning status"
8948msgstr "Status početka braka"
8949
8950#: app/Gedcom.php:861
8951msgid "Marriage bond"
8952msgstr "Bračna obveza"
8953
8954#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
8955msgid "Marriage by country"
8956msgstr "Brakovi po državi"
8957
8958#: app/Gedcom.php:426
8959msgid "Marriage contract"
8960msgstr "Bračni ugovor"
8961
8962#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8963msgid "Marriage date range end"
8964msgstr "Kraj raspona datuma braka"
8965
8966#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8967msgid "Marriage date range start"
8968msgstr "Početak raspona datuma braka"
8969
8970#: app/Gedcom.php:966 app/Gedcom.php:986
8971msgid "Marriage ending status"
8972msgstr "Status kraja braka"
8973
8974#: app/Gedcom.php:860
8975msgid "Marriage intention"
8976msgstr "Bračna namjera"
8977
8978#: app/Gedcom.php:427
8979msgid "Marriage license"
8980msgstr "Bračna dozvola"
8981
8982#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:559
8983msgid "Marriage of a brother"
8984msgstr "Vjenčanje brata"
8985
8986#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537
8987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458
8988msgid "Marriage of a child"
8989msgstr "Vjenčanje djeteta"
8990
8991#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536
8992msgid "Marriage of a daughter"
8993msgstr "Vjenčanje kćeri"
8994
8995#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793
8996msgid "Marriage of a father"
8997msgstr "Vjenčanje oca"
8998
8999#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543
9000#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549
9001#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555
9002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452
9003msgid "Marriage of a grandchild"
9004msgstr "Vjenčanje unuka/unuke"
9005
9006#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542
9007msgid "Marriage of a granddaughter"
9008msgstr "Vjenčanje unuke"
9009
9010#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548
9011msgctxt "daughter’s daughter"
9012msgid "Marriage of a granddaughter"
9013msgstr "Vjenčanje unuke po kćeri"
9014
9015#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554
9016msgctxt "son’s daughter"
9017msgid "Marriage of a granddaughter"
9018msgstr "Vjenčanje unuke po sinu"
9019
9020#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:541
9021msgid "Marriage of a grandson"
9022msgstr "Brak unuka"
9023
9024#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:547
9025msgctxt "daughter’s son"
9026msgid "Marriage of a grandson"
9027msgstr "Brak unuka po kćeri"
9028
9029#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:553
9030msgctxt "son’s son"
9031msgid "Marriage of a grandson"
9032msgstr "Brak unuka po sinu"
9033
9034#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:565
9035msgid "Marriage of a half-brother"
9036msgstr "Brak polubrata"
9037
9038#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:567
9039msgid "Marriage of a half-sibling"
9040msgstr "Vjenčanje polubrata/polusestre"
9041
9042#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:566
9043msgid "Marriage of a half-sister"
9044msgstr "Vjenčanje polusestre"
9045
9046#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794
9047msgid "Marriage of a mother"
9048msgstr "Vjenčanje majke"
9049
9050#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795
9051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470
9052msgid "Marriage of a parent"
9053msgstr "Vjenčanje roditelja"
9054
9055#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561
9056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464
9057msgid "Marriage of a sibling"
9058msgstr "Vjenčanje polubrata/polusestre"
9059
9060#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560
9061msgid "Marriage of a sister"
9062msgstr "Vjenčanje sestre"
9063
9064#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535
9065msgid "Marriage of a son"
9066msgstr "Brak sina"
9067
9068#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:828
9069msgid "Marriage of parents"
9070msgstr "Vjenčanje roditelja"
9071
9072#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9073msgid "Marriage place contains"
9074msgstr "Mjesto vjenčanja sadrži"
9075
9076#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9077msgid "Marriage places"
9078msgstr "Mjesta braka"
9079
9080#: app/Gedcom.php:432
9081msgid "Marriage settlement"
9082msgstr "Bračni ugovor"
9083
9084#. I18N: Name of a module/report
9085#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9086#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9087#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9088#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9089msgid "Marriages"
9090msgstr "Brakovi"
9091
9092#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9093#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9094msgid "Marriages by century"
9095msgstr "Brakovi po stoljeću"
9096
9097#: app/Gedcom.php:1009 resources/views/lists/families-table.phtml:251
9098#: resources/views/lists/families-table.phtml:286
9099#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275
9100#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9101#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9102msgid "Married name"
9103msgstr "Vjenčano ime"
9104
9105#. I18N: Name of a country or state
9106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9107msgid "Marshall Islands"
9108msgstr ""
9109
9110#. I18N: Name of a country or state
9111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9112msgid "Martinique"
9113msgstr ""
9114
9115#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9116msgid "Masquerade as this user"
9117msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika"
9118
9119#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9120msgid "Match both upper and lower case letters."
9121msgstr "Označite ovu kućicu da odgovaraju velika i mala slova."
9122
9123#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9124msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9125msgstr "Uskladi točan tekst, čak i ako se pojavi u sredini riječi."
9126
9127#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9128msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9129msgstr "Uskladi točan tekst, osim ako se pojavi u sredini riječi."
9130
9131#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9132msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9133msgstr ""
9134
9135#. I18N: Name of a country or state
9136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9137msgid "Mauritania"
9138msgstr ""
9139
9140#. I18N: Name of a country or state
9141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9142msgid "Mauritius"
9143msgstr ""
9144
9145#. I18N: A configuration setting
9146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9147msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9148msgstr "Maksimalan broj prezimena na popisu pojedinaca"
9149
9150#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9151#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9152msgid "Maximum upload size: "
9153msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: "
9154
9155#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9156msgctxt "Abbreviation for May"
9157msgid "May"
9158msgstr "Svi"
9159
9160#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9161msgctxt "GENITIVE"
9162msgid "May"
9163msgstr "svibnja"
9164
9165#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9166msgctxt "INSTRUMENTAL"
9167msgid "May"
9168msgstr "Svibnjem"
9169
9170#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9171msgctxt "LOCATIVE"
9172msgid "May"
9173msgstr "Svibnju"
9174
9175#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9176#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9177#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9178msgctxt "NOMINATIVE"
9179msgid "May"
9180msgstr "Svibanj"
9181
9182#. I18N: Name of a country or state
9183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9184msgid "Mayotte"
9185msgstr ""
9186
9187#. I18N: Location of an LDS church temple
9188#: app/Elements/TempleCode.php:131
9189msgid "Medford, Oregon, United States"
9190msgstr ""
9191
9192#. I18N: Name of a module
9193#: app/Gedcom.php:1189 app/Media.php:144 app/Module/MediaListModule.php:224
9194#: app/Module/MediaTabModule.php:59
9195#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9196#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778
9197#: resources/views/admin/media.phtml:102
9198#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9199#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9200msgid "Media"
9201msgstr "Mediji"
9202
9203#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9204#: resources/views/admin/media.phtml:98
9205#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9206#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9207#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26
9208#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9209msgid "Media file"
9210msgstr "Medijska datoteka"
9211
9212#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9213msgid "Media file to upload"
9214msgstr "Medijska datoteka za učitavanje"
9215
9216#. I18N: %s is the name of a folder.
9217#: resources/views/admin/trees-export.phtml:74
9218#, php-format
9219msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9220msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s."
9221
9222#: resources/views/admin/media.phtml:31
9223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9224msgid "Media files"
9225msgstr "Medijske datoteke"
9226
9227#. I18N: A configuration setting
9228#: resources/views/admin/media.phtml:61
9229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9230msgid "Media folder"
9231msgstr "Medijska mapa"
9232
9233#: resources/views/admin/media.phtml:32
9234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9235msgid "Media folders"
9236msgstr "Medijske mape"
9237
9238#: app/Gedcom.php:380 app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:454
9239#: app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:665 app/Gedcom.php:700
9240#: app/Gedcom.php:723 app/Gedcom.php:726 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:786
9241#: app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:1063 app/Gedcom.php:1115
9242#: app/Gedcom.php:1178 app/Gedcom.php:1198 app/Gedcom.php:1231
9243#: app/Gedcom.php:1562 app/Gedcom.php:1576
9244#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9245#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9246#: resources/views/admin/media.phtml:106
9247#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9248#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9249#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9250#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9251msgid "Media object"
9252msgstr "Medijski objekt"
9253
9254#. I18N: Name of a module/list
9255#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9256#: app/Services/AdminService.php:186
9257#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9258#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9259#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9260#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9261#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9262#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9263#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9264#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112
9265#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9266#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9267#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9268#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9269msgid "Media objects"
9270msgstr "Medijski objekti"
9271
9272#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9273msgid "Media objects found"
9274msgstr "Medijski objekt pronađen"
9275
9276#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9277msgid "Media objects per page"
9278msgstr "Medijskih objekata po stranici"
9279
9280#: app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:792
9281#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42
9282#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:116
9283msgid "Media type"
9284msgstr "Tip medija"
9285
9286#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:1502
9287msgid "Medical"
9288msgstr "Medicinski"
9289
9290#. I18N: The name of a colour-scheme
9291#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9292msgid "Mediterranio"
9293msgstr ""
9294
9295#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9296msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9297msgstr "Srednji sistem (5000 pojedinaca): 32-64MB, 20-40 sekundi"
9298
9299#: app/Date/JalaliDate.php:279
9300msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9301msgid "Mehr"
9302msgstr ""
9303
9304#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9305#: app/Date/JalaliDate.php:151
9306msgctxt "GENITIVE"
9307msgid "Mehr"
9308msgstr ""
9309
9310#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9311#: app/Date/JalaliDate.php:241
9312msgctxt "INSTRUMENTAL"
9313msgid "Mehr"
9314msgstr ""
9315
9316#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9317#: app/Date/JalaliDate.php:196
9318msgctxt "LOCATIVE"
9319msgid "Mehr"
9320msgstr ""
9321
9322#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9323#: app/Date/JalaliDate.php:106
9324msgctxt "NOMINATIVE"
9325msgid "Mehr"
9326msgstr ""
9327
9328#. I18N: Location of an LDS church temple
9329#: app/Elements/TempleCode.php:132
9330msgid "Melbourne, Australia"
9331msgstr ""
9332
9333#. I18N: Listbox entry; name of a role
9334#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9335#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
9336#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70
9337#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72
9338#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9339msgid "Member"
9340msgstr "Član"
9341
9342#. I18N: Location of an LDS church temple
9343#: app/Elements/TempleCode.php:133
9344msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9345msgstr ""
9346
9347#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9348#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9349msgid "Menu"
9350msgstr "Izbornik"
9351
9352#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9353#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9354#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9355#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9356msgid "Menus"
9357msgstr "Izbornici"
9358
9359#. I18N: The name of a colour-scheme
9360#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9361msgid "Mercury"
9362msgstr ""
9363
9364#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9365msgid "Merge"
9366msgstr "Spoji"
9367
9368#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9369#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305
9370msgid "Merge family trees"
9371msgstr "Spoji obiteljska stabla"
9372
9373#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9374#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9375#: resources/views/admin/trees.phtml:174
9376msgid "Merge records"
9377msgstr "Spoji zapise"
9378
9379#. I18N: Location of an LDS church temple
9380#: app/Elements/TempleCode.php:134
9381msgid "Merida, Mexico"
9382msgstr ""
9383
9384#. I18N: Location of an LDS church temple
9385#: app/Elements/TempleCode.php:60
9386msgid "Mesa, Arizona, United States"
9387msgstr ""
9388
9389#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9390#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9391#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9392#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9393#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9394msgid "Message"
9395msgstr "Poruka"
9396
9397#. I18N: Name of a module
9398#. I18N: A configuration setting
9399#: app/Module/UserMessagesModule.php:66
9400#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9401msgid "Messages"
9402msgstr "Poruke"
9403
9404#. I18N: a month in the French republican calendar
9405#: app/Date/FrenchDate.php:167
9406msgctxt "GENITIVE"
9407msgid "Messidor"
9408msgstr ""
9409
9410#. I18N: a month in the French republican calendar
9411#: app/Date/FrenchDate.php:261
9412msgctxt "INSTRUMENTAL"
9413msgid "Messidor"
9414msgstr ""
9415
9416#. I18N: a month in the French republican calendar
9417#: app/Date/FrenchDate.php:214
9418msgctxt "LOCATIVE"
9419msgid "Messidor"
9420msgstr ""
9421
9422#. I18N: a month in the French republican calendar
9423#: app/Date/FrenchDate.php:120
9424msgctxt "NOMINATIVE"
9425msgid "Messidor"
9426msgstr ""
9427
9428#. I18N: Name of a country or state
9429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9430msgid "Mexico"
9431msgstr ""
9432
9433#. I18N: Location of an LDS church temple
9434#: app/Elements/TempleCode.php:135
9435msgid "Mexico City, Mexico"
9436msgstr ""
9437
9438#. I18N: Type of media object
9439#: app/Elements/SourceMediaType.php:67
9440msgid "Microfiche"
9441msgstr "Mikrofiš"
9442
9443#. I18N: Type of media object
9444#: app/Elements/SourceMediaType.php:68
9445msgid "Microfilm"
9446msgstr "Mikrofilm"
9447
9448#. I18N: Name of a country or state
9449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9450msgid "Micronesia"
9451msgstr ""
9452
9453#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9454msgid "Middle East"
9455msgstr "Srednji istok"
9456
9457#: app/Gedcom.php:1473
9458msgid "Military"
9459msgstr "Vojska"
9460
9461#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:1031
9462msgid "Military service"
9463msgstr "Vojna služba"
9464
9465#. I18N: Name of a module/report
9466#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9467#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9468#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9469msgid "Missing data"
9470msgstr "Podaci koji nedostaju"
9471
9472#. I18N: Listbox entry; name of a role
9473#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9474#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9475msgid "Moderator"
9476msgstr "Upravitelj"
9477
9478#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
9479msgid "Moderators"
9480msgstr "Upravitelji"
9481
9482#: resources/views/admin/components.phtml:39
9483#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9484msgid "Module"
9485msgstr "Modul"
9486
9487#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9488msgid "Module administration"
9489msgstr "Administracija modula"
9490
9491#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9492#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
9493#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9494#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9495#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9496#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9497#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9498#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9499#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9500#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9501#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9502#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9503#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9504#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9505msgid "Modules"
9506msgstr "Moduli"
9507
9508#. I18N: Name of a country or state
9509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9510msgid "Moldova"
9511msgstr ""
9512
9513#. I18N: abbreviation for Monday
9514#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9515#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9516msgid "Mon"
9517msgstr "Pon"
9518
9519#. I18N: Name of a country or state
9520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9521msgid "Monaco"
9522msgstr ""
9523
9524#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9525msgid "Monday"
9526msgstr "Ponedjeljak"
9527
9528#. I18N: Name of a country or state
9529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9530msgid "Mongolia"
9531msgstr ""
9532
9533#. I18N: Name of a country or state
9534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9535msgid "Montenegro"
9536msgstr "Crna Gora"
9537
9538#. I18N: Location of an LDS church temple
9539#: app/Elements/TempleCode.php:137
9540msgid "Monterrey, Mexico"
9541msgstr ""
9542
9543#. I18N: Location of an LDS church temple
9544#: app/Elements/TempleCode.php:136
9545msgid "Montevideo, Uruguay"
9546msgstr ""
9547
9548#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9549#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9550#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9551#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9552#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9553#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9554#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9555msgid "Month"
9556msgstr "Mjesec"
9557
9558#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9559#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9560msgid "Month of birth"
9561msgstr "Mjesec rođenja"
9562
9563#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9564#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9565msgid "Month of birth of first child in a relation"
9566msgstr "Mjesec rođenja prvog djeteta u vezi"
9567
9568#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9569#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9570msgid "Month of death"
9571msgstr "Mjesec smrti"
9572
9573#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9574#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9575msgid "Month of first marriage"
9576msgstr "Mjesec stupanja u prvi brak"
9577
9578#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9579#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9580msgid "Month of marriage"
9581msgstr "Mjesec stupanja u brak"
9582
9583#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9584#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9585#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9586msgid "Month:"
9587msgstr "Mjesec:"
9588
9589#. I18N: Location of an LDS church temple
9590#: app/Elements/TempleCode.php:138
9591msgid "Monticello, Utah, United States"
9592msgstr ""
9593
9594#. I18N: Location of an LDS church temple
9595#: app/Elements/TempleCode.php:139
9596msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9597msgstr ""
9598
9599#. I18N: Name of a country or state
9600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9601msgid "Montserrat"
9602msgstr ""
9603
9604#: app/Date/JalaliDate.php:277
9605msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9606msgid "Mor"
9607msgstr ""
9608
9609#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9610#: app/Date/JalaliDate.php:147
9611msgctxt "GENITIVE"
9612msgid "Mordad"
9613msgstr ""
9614
9615#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9616#: app/Date/JalaliDate.php:237
9617msgctxt "INSTRUMENTAL"
9618msgid "Mordad"
9619msgstr ""
9620
9621#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9622#: app/Date/JalaliDate.php:192
9623msgctxt "LOCATIVE"
9624msgid "Mordad"
9625msgstr ""
9626
9627#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9628#: app/Date/JalaliDate.php:102
9629msgctxt "NOMINATIVE"
9630msgid "Mordad"
9631msgstr ""
9632
9633#. I18N: Name of a country or state
9634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9635msgid "Morocco"
9636msgstr ""
9637
9638#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9639#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9640msgid "Most SMTP servers require a password."
9641msgstr "Većina SMTP servera zahtjeva lozinku."
9642
9643#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9644#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:265
9645#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9646msgid "Most common surnames"
9647msgstr "Najčešće prezime"
9648
9649#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9650msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9651msgstr ""
9652
9653#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9654msgid "Most mail servers require a valid email address."
9655msgstr ""
9656
9657#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9658#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9659msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9660msgstr ""
9661
9662#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9663#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9664msgid "Most servers do not use secure connections."
9665msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje."
9666
9667#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9668#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9669#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9670msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9671msgstr "Večina web stranica je podešeno da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računalu kao i vaš web server."
9672
9673#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9674msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9675msgstr ""
9676
9677#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9678msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9679msgstr "Većina web stranica je podešeno da koriti zadanu vrijednost 3306."
9680
9681#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9682msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9683msgstr ""
9684
9685#. I18N: Name of a module
9686#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9687msgid "Most viewed pages"
9688msgstr "Najčešće viđene stranice"
9689
9690#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9691#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9696#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9697msgid "Mother"
9698msgstr "Majka"
9699
9700#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9701#, php-format
9702msgid "Mother: %s"
9703msgstr "Majka: %s"
9704
9705#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9706msgid "Mother’s age"
9707msgstr "Dob majke"
9708
9709#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9710#: app/Individual.php:884
9711#, php-format
9712msgid "Mother’s family with %s"
9713msgstr "Majčina obitelj sa %s"
9714
9715#. I18N: A step-family.
9716#: app/Individual.php:888
9717msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9718msgstr "Majčina obitelj sa nepoznatom osobom"
9719
9720#. I18N: Location of an LDS church temple
9721#: app/Elements/TempleCode.php:140
9722msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9723msgstr ""
9724
9725#: resources/views/admin/components.phtml:46
9726#: resources/views/admin/components.phtml:151
9727#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9728msgid "Move down"
9729msgstr "Pomakni dolje"
9730
9731#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9732msgid "Move the media object?"
9733msgstr "Premjesti medijski objekt?"
9734
9735#: resources/views/admin/components.phtml:45
9736#: resources/views/admin/components.phtml:145
9737#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9738msgid "Move up"
9739msgstr "Pomakni gore"
9740
9741#. I18N: Name of a country or state
9742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9743msgid "Mozambique"
9744msgstr ""
9745
9746#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9747#: app/Date/HijriDate.php:142
9748msgctxt "GENITIVE"
9749msgid "Muharram"
9750msgstr ""
9751
9752#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9753#: app/Date/HijriDate.php:232
9754msgctxt "INSTRUMENTAL"
9755msgid "Muharram"
9756msgstr ""
9757
9758#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9759#: app/Date/HijriDate.php:187
9760msgctxt "LOCATIVE"
9761msgid "Muharram"
9762msgstr ""
9763
9764#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9765#: app/Date/HijriDate.php:97
9766msgctxt "NOMINATIVE"
9767msgid "Muharram"
9768msgstr ""
9769
9770#: resources/views/lists/families-table.phtml:213
9771msgid "Multiple marriages"
9772msgstr "Višestruki brakovi"
9773
9774#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9775#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9776msgid "My account"
9777msgstr "Moj račun"
9778
9779#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9780msgid "My family tree"
9781msgstr "Moje obiteljsko stablo"
9782
9783#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9784msgid "My individual record"
9785msgstr "Moj osobni zapis"
9786
9787#. I18N: Name of a module
9788#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360
9789#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188
9790#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9791#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9792msgid "My page"
9793msgstr "Moja stranica"
9794
9795#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374
9796msgid "My pages"
9797msgstr "Moje stranice"
9798
9799#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413
9800msgid "My pedigree"
9801msgstr "Moje rodoslovlje"
9802
9803#. I18N: Name of a country or state
9804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9805msgid "Myanmar"
9806msgstr ""
9807
9808#: app/Gedcom.php:634 app/Gedcom.php:813
9809#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
9810#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9811#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9812#: resources/views/individual-name.phtml:40
9813#: resources/views/individual-name.phtml:52
9814#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9815#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9816#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9817#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9818#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9819#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9820#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9821#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9822#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9823#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9824#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9825#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9826#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9827#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9828#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9829#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9830#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9831#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9832#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9833#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9834#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9835msgid "Name"
9836msgstr "Ime"
9837
9838#: app/Gedcom.php:765 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9839msgctxt "Repository"
9840msgid "Name"
9841msgstr "Ime"
9842
9843#: app/Gedcom.php:1470
9844msgid "Name in Hebrew"
9845msgstr ""
9846
9847#: app/Gedcom.php:1378 app/Gedcom.php:1440
9848msgid "Name of addressee"
9849msgstr ""
9850
9851#: app/Gedcom.php:638 app/Gedcom.php:645 app/Gedcom.php:650
9852msgid "Name prefix"
9853msgstr "Prefiks imena"
9854
9855#: app/Gedcom.php:639 app/Gedcom.php:646 app/Gedcom.php:651
9856msgid "Name suffix"
9857msgstr "Sufiks imena"
9858
9859#: resources/views/admin/tags.phtml:37
9860#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
9861#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
9862#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9863#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9864msgid "Names"
9865msgstr "Imena"
9866
9867#: app/Gedcom.php:1034
9868msgid "Namesake"
9869msgstr "Imenjak"
9870
9871#. I18N: Name of a country or state
9872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9873msgid "Namibia"
9874msgstr ""
9875
9876#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9877msgid "Nanny"
9878msgstr "Dadilja"
9879
9880#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
9881msgid "Narrative description"
9882msgstr "Usmena predaja"
9883
9884#. I18N: Location of an LDS church temple
9885#: app/Elements/TempleCode.php:141
9886msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9887msgstr ""
9888
9889#: app/Gedcom.php:658
9890msgid "Nationality"
9891msgstr "Narodnost"
9892
9893#: app/Gedcom.php:659
9894msgid "Naturalization"
9895msgstr "Državljanstvo"
9896
9897#. I18N: Name of a country or state
9898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9899msgid "Nauru"
9900msgstr ""
9901
9902#. I18N: Location of an LDS church temple
9903#: app/Elements/TempleCode.php:142
9904msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9905msgstr ""
9906
9907#. I18N: Location of an LDS church temple
9908#: app/Elements/TempleCode.php:143
9909msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9910msgstr ""
9911
9912#. I18N: Name of a country or state
9913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9914msgid "Nepal"
9915msgstr ""
9916
9917#. I18N: Name of a country or state
9918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9919msgid "Netherlands"
9920msgstr ""
9921
9922#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
9923#: resources/views/components/datetime.phtml:13
9924msgid "Never"
9925msgstr "Nikad"
9926
9927#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:902
9928msgid "Never married"
9929msgstr "Nikad vjenčani"
9930
9931#. I18N: Name of a country or state
9932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9933msgid "New Caledonia"
9934msgstr ""
9935
9936#: app/Gedcom.php:1087 app/Gedcom.php:1088 app/Gedcom.php:1089
9937#: app/Gedcom.php:1090 app/Gedcom.php:1091
9938msgid "New GEDCOM tag"
9939msgstr ""
9940
9941#. I18N: Location of an LDS church temple
9942#: app/Elements/TempleCode.php:146
9943msgid "New York, New York, United States"
9944msgstr ""
9945
9946#. I18N: Name of a country or state
9947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9948msgid "New Zealand"
9949msgstr "Novi Zeland"
9950
9951#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
9952msgid "New data"
9953msgstr "Novi podaci"
9954
9955#. I18N: %s is a server name/URL
9956#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171
9957#, php-format
9958msgid "New registration at %s"
9959msgstr "Nova registracija na %s"
9960
9961#. I18N: %s is a server name/URL
9962#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
9963#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
9964#, php-format
9965msgid "New user at %s"
9966msgstr "Novi korisnik na %s"
9967
9968#. I18N: Location of an LDS church temple
9969#: app/Elements/TempleCode.php:144
9970msgid "Newport Beach, California, United States"
9971msgstr ""
9972
9973#. I18N: Name of a module
9974#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
9975msgid "News"
9976msgstr "Novosti"
9977
9978#. I18N: Type of media object
9979#: app/Elements/SourceMediaType.php:72
9980msgid "Newspaper"
9981msgstr "Novine"
9982
9983#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
9984msgid "Next email reminder will be sent after "
9985msgstr "Slijedeći podsjetnik e-poštom će biti poslan poslije "
9986
9987#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
9988#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
9989msgid "Next image"
9990msgstr "Slijedeća slika"
9991
9992#. I18N: Name of a country or state
9993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9994msgid "Nicaragua"
9995msgstr ""
9996
9997#: app/Gedcom.php:637 app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:649
9998msgid "Nickname"
9999msgstr "Nadimak"
10000
10001#. I18N: Name of a country or state
10002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10003msgid "Niger"
10004msgstr ""
10005
10006#. I18N: Name of a country or state
10007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10008msgid "Nigeria"
10009msgstr ""
10010
10011#. I18N: a month in the Jewish calendar
10012#: app/Date/JewishDate.php:207
10013msgctxt "GENITIVE"
10014msgid "Nissan"
10015msgstr ""
10016
10017#. I18N: a month in the Jewish calendar
10018#: app/Date/JewishDate.php:311
10019msgctxt "INSTRUMENTAL"
10020msgid "Nissan"
10021msgstr ""
10022
10023#. I18N: a month in the Jewish calendar
10024#: app/Date/JewishDate.php:259
10025msgctxt "LOCATIVE"
10026msgid "Nissan"
10027msgstr ""
10028
10029#. I18N: a month in the Jewish calendar
10030#: app/Date/JewishDate.php:155
10031msgctxt "NOMINATIVE"
10032msgid "Nissan"
10033msgstr ""
10034
10035#. I18N: Name of a country or state
10036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10037msgid "Niue"
10038msgstr ""
10039
10040#. I18N: a month in the French republican calendar
10041#: app/Date/FrenchDate.php:155
10042msgctxt "GENITIVE"
10043msgid "Nivose"
10044msgstr ""
10045
10046#. I18N: a month in the French republican calendar
10047#: app/Date/FrenchDate.php:249
10048msgctxt "INSTRUMENTAL"
10049msgid "Nivose"
10050msgstr ""
10051
10052#. I18N: a month in the French republican calendar
10053#: app/Date/FrenchDate.php:202
10054msgctxt "LOCATIVE"
10055msgid "Nivose"
10056msgstr ""
10057
10058#. I18N: a month in the French republican calendar
10059#: app/Date/FrenchDate.php:107
10060msgctxt "NOMINATIVE"
10061msgid "Nivose"
10062msgstr ""
10063
10064#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10065msgid "No"
10066msgstr "Ne"
10067
10068#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10069msgid "No GEDCOM file was received."
10070msgstr "Nijedna GEDCOM datoteka nije primljena."
10071
10072#: resources/views/admin/trees-import.phtml:69
10073msgid "No GEDCOM files found."
10074msgstr "Nijedna GEDCOM datoteka nije pronađena."
10075
10076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10078msgid "No calendar conversion"
10079msgstr "Nema konverzije kalendara"
10080
10081#: app/Gedcom.php:1341 app/Module/DescendancyModule.php:267
10082#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10083msgid "No children"
10084msgstr "Nema djece"
10085
10086#: app/Services/MessageService.php:228
10087msgid "No contact"
10088msgstr "Nema kontakta"
10089
10090#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10091msgid "No duplicates have been found."
10092msgstr "Nisu pronađeni duplikati."
10093
10094#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35
10095msgid "No errors have been found."
10096msgstr "Nije pronađena greška."
10097
10098#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:179
10099#, php-format
10100msgid "No events exist for the next %s day."
10101msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10102msgstr[0] "Nema događaja za slijedeći %s dan."
10103msgstr[1] "Nema događaja za slijedećih %s dana."
10104msgstr[2] "Nema događaja za slijedećih %s dana."
10105
10106#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10107msgid "No events exist for today."
10108msgstr "Ne postoje događaji za danas."
10109
10110#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:174
10111msgid "No events exist for tomorrow."
10112msgstr "Ne postoje događaji za sutra."
10113
10114#: resources/views/family-page.phtml:39
10115msgid "No facts exist for this family."
10116msgstr "Nema činjenica za ovu obitelj."
10117
10118#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10119#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10120#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10121msgid "No file was received. Please try again."
10122msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo učitajte ponovno."
10123
10124#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:402
10125msgid "No link between the two individuals could be found."
10126msgstr "Nema nijedne poveznice između te dvije osobe."
10127
10128#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10129#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10130#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10131msgid "No matching facts found"
10132msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice"
10133
10134#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10135#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10136msgid "No news articles have been submitted."
10137msgstr "Nema članaka u novostima."
10138
10139#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10140msgid "No predefined text"
10141msgstr "Nema predefiniranog teksta"
10142
10143#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10144#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10145msgid "No records to display"
10146msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz"
10147
10148#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10149#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10150#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10151#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10152#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10153msgid "No results found."
10154msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat."
10155
10156#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80
10157msgid "No signed-in and no anonymous users"
10158msgstr "Nema prijavljenih ni anonimnih korisnika"
10159
10160#: app/Elements/TempleCode.php:211
10161msgid "No temple - living ordinance"
10162msgstr ""
10163
10164#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165
10165#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182
10166#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10167msgid "No upgrade information is available."
10168msgstr "Nema informacija za nadogradnju."
10169
10170#. I18N: The name of a colour-scheme
10171#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10172msgid "Nocturnal"
10173msgstr ""
10174
10175#. I18N: https://nominatim.org
10176#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10177msgid "Nominatim"
10178msgstr ""
10179
10180#: app/Module/IndividualListModule.php:295
10181#: app/Module/IndividualListModule.php:522
10182#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
10183#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10184#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10185#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10186#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10187msgid "None"
10188msgstr "Ništa"
10189
10190#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10191#: app/Date/FrenchDate.php:317
10192msgid "Nonidi"
10193msgstr ""
10194
10195#. I18N: Name of a country or state
10196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10197msgid "Norfolk Island"
10198msgstr ""
10199
10200#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10201msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10202msgstr "Normalno, svaka promjena napravljena na obiteljskom stablu treba biti odobrena od upravitelja. Ova opcija omogućava korisniku da napravi promjene bez odobrenja upravitelja."
10203
10204#. I18N: Name of a country or state
10205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10206msgid "North Korea"
10207msgstr ""
10208
10209#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10210msgid "Northern America"
10211msgstr ""
10212
10213#. I18N: Name of a country or state
10214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10215msgid "Northern Ireland"
10216msgstr ""
10217
10218#. I18N: Name of a country or state
10219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10220msgid "Northern Mariana Islands"
10221msgstr ""
10222
10223#. I18N: Name of a country or state
10224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10225msgid "Norway"
10226msgstr "Norveška"
10227
10228#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10229msgid "Not approved by an administrator"
10230msgstr "Nije odobreno od administratora"
10231
10232#: app/Gedcom.php:901
10233msgid "Not living"
10234msgstr "Nije živ"
10235
10236#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:862
10237#: app/Module/BranchesListModule.php:447
10238#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
10239msgid "Not married"
10240msgstr "Nije vjenčan/a"
10241
10242#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10243msgid "Not verified by the user"
10244msgstr "Nije potvrđeno od korisnika"
10245
10246#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Gedcom.php:379 app/Gedcom.php:389
10247#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:471
10248#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:664
10249#: app/Gedcom.php:699 app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:722
10250#: app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:762
10251#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:785
10252#: app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:825
10253#: app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1054 app/Gedcom.php:1062
10254#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1114 app/Gedcom.php:1150
10255#: app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1177 app/Gedcom.php:1188
10256#: app/Gedcom.php:1197 app/Gedcom.php:1230 app/Gedcom.php:1553
10257#: app/Gedcom.php:1561 app/Gedcom.php:1567 app/Gedcom.php:1575
10258#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10259#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50
10260#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10261#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10262#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10263#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10264#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10265#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10266#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10267#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10268#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10269#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10270msgid "Note"
10271msgstr "Bilješka"
10272
10273#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10274msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10275msgstr "Uzmite u obzir da ako je korisnikov račun vezan za zapis, onda taj korisnik uvijek može vidjeti taj zapis."
10276
10277#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10278msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10279msgstr "Napomena: veća dužina putanje zahtjeva puno računanja, što može usporiti web stranice za te korisnike."
10280
10281#. I18N: Name of a module
10282#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:160
10283#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10284#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
10285#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10286#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10287#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10288#: resources/views/search-results.phtml:81
10289#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10290#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10291msgid "Notes"
10292msgstr "Bilješke"
10293
10294#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10295msgid "Nothing found to cleanup"
10296msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje"
10297
10298#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
10299msgid "Nothing found."
10300msgstr "Ništa nije pronađeno."
10301
10302#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10303#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10304msgid "Nothing to show"
10305msgstr ""
10306
10307#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10308msgctxt "Abbreviation for November"
10309msgid "Nov"
10310msgstr "Stu"
10311
10312#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10313msgctxt "GENITIVE"
10314msgid "November"
10315msgstr "studenog"
10316
10317#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10318msgctxt "INSTRUMENTAL"
10319msgid "November"
10320msgstr "Studenim"
10321
10322#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10323msgctxt "LOCATIVE"
10324msgid "November"
10325msgstr "Studenom"
10326
10327#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10328#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10329#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10330msgctxt "NOMINATIVE"
10331msgid "November"
10332msgstr "Studeni"
10333
10334#. I18N: Location of an LDS church temple
10335#: app/Elements/TempleCode.php:145
10336msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10337msgstr ""
10338
10339#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:662
10340#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10341#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10342#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10343msgid "Number of children"
10344msgstr "Broj djece"
10345
10346#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10347#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10348#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10349msgid "Number of days to show"
10350msgstr "Broj dana za vidjeti"
10351
10352#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10353#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10354msgid "Number of families without children"
10355msgstr "Broj obitelji bez djece"
10356
10357#. I18N: ... to show in a list
10358#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10359msgid "Number of given names"
10360msgstr "Broj imena"
10361
10362#: app/Gedcom.php:663
10363msgid "Number of marriages"
10364msgstr "Broj brakova"
10365
10366#. I18N: ... to show in a list
10367#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10368msgid "Number of pages"
10369msgstr "Broj stranica"
10370
10371#. I18N: ... to show in a list
10372#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10373#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10374msgid "Number of surnames"
10375msgstr "Broj prezimena"
10376
10377#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10378msgid "Nurse"
10379msgstr "Bolničar/ka"
10380
10381#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10382msgctxt "FEMALE"
10383msgid "Nurse"
10384msgstr "Bolničarka"
10385
10386#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10387msgctxt "MALE"
10388msgid "Nurse"
10389msgstr "Bolničar"
10390
10391#. I18N: Location of an LDS church temple
10392#: app/Elements/TempleCode.php:148
10393msgid "Oakland, California, United States"
10394msgstr ""
10395
10396#. I18N: Location of an LDS church temple
10397#: app/Elements/TempleCode.php:149
10398msgid "Oaxaca, Mexico"
10399msgstr ""
10400
10401#: app/Gedcom.php:666 app/Gedcom.php:844
10402#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10403#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10404msgid "Occupation"
10405msgstr "Zanimanje"
10406
10407#. I18N: Name of a report
10408#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10409#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10410#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10411msgid "Occupations"
10412msgstr "Zanimanja"
10413
10414#. I18N: Name of a country or state
10415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10416msgid "Occupied Palestinian Territory"
10417msgstr ""
10418
10419#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10420msgctxt "Abbreviation for October"
10421msgid "Oct"
10422msgstr "Lis"
10423
10424#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10425#: app/Date/FrenchDate.php:315
10426msgid "Octidi"
10427msgstr ""
10428
10429#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10430msgctxt "GENITIVE"
10431msgid "October"
10432msgstr "listopada"
10433
10434#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10435msgctxt "INSTRUMENTAL"
10436msgid "October"
10437msgstr "Listopadom"
10438
10439#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10440msgctxt "LOCATIVE"
10441msgid "October"
10442msgstr "Listopadu"
10443
10444#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10445#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10446#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10447msgctxt "NOMINATIVE"
10448msgid "October"
10449msgstr "Listopad"
10450
10451#. I18N: Location of an LDS church temple
10452#: app/Elements/TempleCode.php:150
10453msgid "Ogden, Utah, United States"
10454msgstr ""
10455
10456#. I18N: Location of an LDS church temple
10457#: app/Elements/TempleCode.php:151
10458msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10459msgstr ""
10460
10461#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10462msgid "Old data"
10463msgstr "Stari podaci"
10464
10465#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
10466msgid "Old files found"
10467msgstr "Pronađene stare datoteke"
10468
10469#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10470msgid "Oldest father"
10471msgstr "Najstariji otac"
10472
10473#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10474msgid "Oldest female"
10475msgstr "Najstarije žene"
10476
10477#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10478msgid "Oldest living individuals"
10479msgstr "Najstarije živuće osobe"
10480
10481#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10482msgid "Oldest male"
10483msgstr "Najstariji muškarci"
10484
10485#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10486msgid "Oldest mother"
10487msgstr "Najstarija majka"
10488
10489#. I18N: The name of a colour-scheme
10490#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10491msgid "Olivia"
10492msgstr ""
10493
10494#. I18N: Name of a country or state
10495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10496msgid "Oman"
10497msgstr ""
10498
10499#. I18N: Name of a module
10500#: app/Module/OnThisDayModule.php:100
10501msgid "On this day"
10502msgstr "Na današnji dan"
10503
10504#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10505msgid "On this day…"
10506msgstr "Na današnji dan…"
10507
10508#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10509msgid "Only add new records"
10510msgstr "Samo dodaj novi zapis"
10511
10512#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78
10513#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10514msgid "Only managers can edit"
10515msgstr "Samo ovlašteni mogu mijenjati"
10516
10517#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10518msgid "Only update existing records"
10519msgstr "Samo ažuriraj postojeći zapis"
10520
10521#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10522msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10523msgstr "Ups! web server se nemože spojiti na bazu podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna, Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirati administratora."
10524
10525#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10526msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10527msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovoj mapi."
10528
10529#. I18N: https://openrouteservice.org
10530#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10531#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10532msgid "OpenRouteService"
10533msgstr ""
10534
10535#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10536msgid "OpenStreetMap™"
10537msgstr ""
10538
10539#. I18N: Location of an LDS church temple
10540#: app/Elements/TempleCode.php:152
10541msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10542msgstr ""
10543
10544#: app/Date/JalaliDate.php:274
10545msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10546msgid "Ord"
10547msgstr ""
10548
10549#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10550#: app/Date/JalaliDate.php:141
10551msgctxt "GENITIVE"
10552msgid "Ordibehesht"
10553msgstr ""
10554
10555#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10556#: app/Date/JalaliDate.php:231
10557msgctxt "INSTRUMENTAL"
10558msgid "Ordibehesht"
10559msgstr ""
10560
10561#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10562#: app/Date/JalaliDate.php:186
10563msgctxt "LOCATIVE"
10564msgid "Ordibehesht"
10565msgstr ""
10566
10567#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10568#: app/Date/JalaliDate.php:96
10569msgctxt "NOMINATIVE"
10570msgid "Ordibehesht"
10571msgstr ""
10572
10573#: app/Gedcom.php:829
10574msgid "Ordinance"
10575msgstr "Propis"
10576
10577#: app/Gedcom.php:668
10578msgid "Ordination"
10579msgstr "Odluka"
10580
10581#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10582#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10583msgid "Ordnance Survey historic maps"
10584msgstr ""
10585
10586#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10587#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10588msgid "Orientation"
10589msgstr "Smjer"
10590
10591#: app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1268 app/Gedcom.php:1291
10592#: app/Gedcom.php:1302
10593msgid "Original text"
10594msgstr ""
10595
10596#. I18N: Location of an LDS church temple
10597#: app/Elements/TempleCode.php:153
10598msgid "Orlando, Florida, United States"
10599msgstr ""
10600
10601#. I18N: Type of media object
10602#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10603#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73
10604#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10605#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10606#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10607#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737
10608msgid "Other"
10609msgstr "Ostalo"
10610
10611#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10612msgid "Other facts to show in charts"
10613msgstr "Druge činjenice za prikazati na grafikonu"
10614
10615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691
10616msgid "Other preferences"
10617msgstr "Ostale postavke"
10618
10619#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10620msgid "Owner"
10621msgstr "Vlasnik"
10622
10623#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10624msgctxt "FEMALE"
10625msgid "Owner"
10626msgstr "Vlasnica"
10627
10628#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10629msgctxt "MALE"
10630msgid "Owner"
10631msgstr "Vlasnik"
10632
10633#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10634#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10635msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10636msgstr "PHP blokirao datoteku sa proširenjem."
10637
10638#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10639#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10640msgid "PHP failed to write to disk."
10641msgstr "PHP nije uspio pisati na disk."
10642
10643#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10644msgid "PHP information"
10645msgstr "Php Informacije"
10646
10647#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10648#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10649#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10650#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10651#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10652#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10653#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10654#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10658#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10659#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10660#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10661#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10662msgid "Page"
10663msgstr "Stranica"
10664
10665#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10666#, php-format
10667msgid "Page %s of %s"
10668msgstr "Stranica %s od %s"
10669
10670#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10671#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10672#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10673#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10674#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10675#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10676#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10677#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10681#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10682#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10683#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10685#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10686msgid "Page size"
10687msgstr "Veličina stranice"
10688
10689#. I18N: Type of media object
10690#: app/Elements/SourceMediaType.php:75
10691msgid "Painting"
10692msgstr "Slika"
10693
10694#. I18N: Name of a country or state
10695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10696msgid "Pakistan"
10697msgstr ""
10698
10699#. I18N: Name of a country or state
10700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10701msgid "Palau"
10702msgstr ""
10703
10704#. I18N: A colour scheme
10705#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10706msgid "Palette"
10707msgstr ""
10708
10709#. I18N: Location of an LDS church temple
10710#: app/Elements/TempleCode.php:155
10711msgid "Palmyra, New York, United States"
10712msgstr ""
10713
10714#. I18N: Name of a country or state
10715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10716msgid "Panama"
10717msgstr ""
10718
10719#. I18N: Location of an LDS church temple
10720#: app/Elements/TempleCode.php:156
10721msgid "Panama City, Panama"
10722msgstr ""
10723
10724#. I18N: Location of an LDS church temple
10725#: app/Elements/TempleCode.php:157
10726msgid "Papeete, Tahiti"
10727msgstr ""
10728
10729#. I18N: Name of a country or state
10730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10731msgid "Papua New Guinea"
10732msgstr ""
10733
10734#. I18N: Name of a country or state
10735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10736msgid "Paraguay"
10737msgstr ""
10738
10739#: app/Gedcom.php:1215
10740msgid "Parent"
10741msgstr ""
10742
10743#: app/Gedcom.php:688 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:214
10744#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10745#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10746#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10747msgid "Parents"
10748msgstr "Roditelji"
10749
10750#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10751#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10752#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10753#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10754#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10755msgid "Parents and siblings"
10756msgstr "Roditelji i braća/sestre"
10757
10758#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
10759msgid "Parent’s age"
10760msgstr "Dob roditelja"
10761
10762#. I18N: A configuration setting
10763#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
10764#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10765#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10766#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
10767#: resources/views/login-page.phtml:43
10768#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30
10769#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10770#: resources/views/register-page.phtml:72
10771#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10772msgid "Password"
10773msgstr "Lozinka"
10774
10775#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10776#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10777#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
10778#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10779#: resources/views/register-page.phtml:77
10780msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10781msgstr "Lozinka mora biti najmanje 8 znakova dugačka i osjetljiva je na velika i mala slova, pa je tako „pero” različito od „PERO”."
10782
10783#. I18N: Location of an LDS church temple
10784#: app/Elements/TempleCode.php:158
10785msgid "Payson, Utah, United States"
10786msgstr ""
10787
10788#. I18N: Name of a module/chart
10789#. I18N: Name of a report
10790#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
10791#: app/Module/PedigreeChartModule.php:109
10792#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10795msgid "Pedigree"
10796msgstr "Rodoslovlje"
10797
10798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10799msgid "Pedigree chart"
10800msgstr "Grafikon rodoslovlja"
10801
10802#. I18N: Name of a module
10803#: app/Module/PedigreeMapModule.php:107
10804msgid "Pedigree map"
10805msgstr "Karta rodoslovlja"
10806
10807#. I18N: %s is an individual’s name
10808#: app/Module/PedigreeMapModule.php:153 app/Module/PedigreeMapModule.php:206
10809#, php-format
10810msgid "Pedigree map of %s"
10811msgstr "Karta rodoslovlja od %s"
10812
10813#. I18N: %s is an individual’s name
10814#: app/Module/PedigreeChartModule.php:155
10815#, php-format
10816msgid "Pedigree tree of %s"
10817msgstr "Stablo rodoslovlja od %s"
10818
10819#. I18N: Name of a module
10820#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
10821#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
10822#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10823#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10824#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
10825#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
10826#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
10827#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10828msgid "Pending changes"
10829msgstr "Promjene na čekanju"
10830
10831#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
10832msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10833msgstr "Promjene na čekanji se vide samo ako vaš račun ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, nećete ih više vidjeti. Također, promjene na čekanju se vide samo na nekim stranicama. One se ne vide na popisima, izvještajima ili rezultatima pretraživanja."
10834
10835#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:903
10836msgid "Permanent number"
10837msgstr "Trajni broj"
10838
10839#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
10840#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
10841msgid "Permanently delete these records?"
10842msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?"
10843
10844#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
10845msgid "Personal data"
10846msgstr ""
10847
10848#. I18N: Location of an LDS church temple
10849#: app/Elements/TempleCode.php:159
10850msgid "Perth, Australia"
10851msgstr ""
10852
10853#. I18N: Name of a country or state
10854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10855msgid "Peru"
10856msgstr ""
10857
10858#. I18N: Name of a country or state
10859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10860msgid "Philippines"
10861msgstr ""
10862
10863#. I18N: Location of an LDS church temple
10864#: app/Elements/TempleCode.php:160
10865msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10866msgstr ""
10867
10868#: app/Gedcom.php:381 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:767
10869#: app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:1443
10870#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
10871msgid "Phone"
10872msgstr "Telefon"
10873
10874#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
10875msgid "Phonetic algorithm"
10876msgstr "Fonetski algoritam"
10877
10878#: app/Gedcom.php:635
10879msgid "Phonetic name"
10880msgstr "Fonetsko ime"
10881
10882#: app/Gedcom.php:383 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:1154
10883msgid "Phonetic place"
10884msgstr "Fonetsko mjesto"
10885
10886#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10887#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
10888#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
10889msgid "Phonetic search"
10890msgstr "Fonetsko pretraživanje"
10891
10892#: app/Gedcom.php:642
10893msgid "Phonetic type"
10894msgstr ""
10895
10896#. I18N: Type of media object
10897#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 app/Gedcom.php:937
10898msgid "Photo"
10899msgstr "Fotografija"
10900
10901#. I18N: The name of a colour-scheme
10902#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10903msgid "Pink Plastic"
10904msgstr ""
10905
10906#. I18N: Name of a country or state
10907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10908msgid "Pitcairn"
10909msgstr ""
10910
10911#: app/Gedcom.php:382 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:936
10912#: app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1347
10913#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
10914#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36
10915#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121
10916#: resources/views/admin/locations.phtml:42
10917#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
10918#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
10919#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261
10920#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
10921#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
10922#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
10923#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10924#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10925#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10926#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10927#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10928#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10929#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10930#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10931#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10932msgid "Place"
10933msgstr "Mjesto"
10934
10935#. I18N: Name of a module/list
10936#: app/Gedcom.php:472 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102
10937#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245
10938#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
10939msgid "Place hierarchy"
10940msgstr "Hijerarhija mjesta"
10941
10942#: app/Gedcom.php:1462
10943msgid "Place in Hebrew"
10944msgstr ""
10945
10946#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
10947msgid "Place list"
10948msgstr "Popis mjesta"
10949
10950#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576
10952msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10953msgstr "Ime mjesta je često predugačko da stane na grafikon, popis, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko djelova imena, kao <i>selo, županija</i>, ili zadnjih nekoliko dijelova imena, kao <i>regija, država</i>."
10954
10955#: resources/views/help/place.phtml:12
10956msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10957msgstr ""
10958
10959#: resources/views/help/place.phtml:8
10960msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10961msgstr ""
10962
10963#: app/Gedcom.php:549
10964msgid "Place of LDS baptism"
10965msgstr ""
10966
10967#: app/Gedcom.php:689
10968msgid "Place of LDS child sealing"
10969msgstr ""
10970
10971#: app/Gedcom.php:590
10972msgid "Place of LDS confirmation"
10973msgstr ""
10974
10975#: app/Gedcom.php:610
10976msgid "Place of LDS endowment"
10977msgstr ""
10978
10979#: app/Gedcom.php:443
10980msgid "Place of LDS spouse sealing"
10981msgstr ""
10982
10983#: app/Gedcom.php:541
10984msgid "Place of adoption"
10985msgstr "Mjesto posvojenja"
10986
10987#: app/Gedcom.php:555 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10988msgid "Place of baptism"
10989msgstr "Mjesto krštenja"
10990
10991#: app/Gedcom.php:558 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10992msgid "Place of bar mitzvah"
10993msgstr ""
10994
10995#: app/Gedcom.php:561 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10996msgid "Place of bat mitzvah"
10997msgstr ""
10998
10999#: app/Gedcom.php:565 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11000#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11001msgid "Place of birth"
11002msgstr "Mjesto rođenja"
11003
11004#: app/Gedcom.php:568
11005msgid "Place of blessing"
11006msgstr "Mjesto blagoslova"
11007
11008#: app/Gedcom.php:892
11009msgid "Place of brit milah"
11010msgstr ""
11011
11012#: app/Gedcom.php:571 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11013msgid "Place of burial"
11014msgstr "Mjesto pokopa"
11015
11016#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:584
11017#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11018msgid "Place of christening"
11019msgstr "Mjesto krštenja"
11020
11021#. I18N: German Bürgerort
11022#: app/Gedcom.php:1309
11023msgid "Place of citizenship"
11024msgstr ""
11025
11026#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11027msgid "Place of confirmation"
11028msgstr "Mjesto krizme"
11029
11030#: app/Gedcom.php:596
11031msgid "Place of cremation"
11032msgstr "Mjesto kremiranja"
11033
11034#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11035#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11036msgid "Place of death"
11037msgstr "Mjesto smrti"
11038
11039#: app/Gedcom.php:607
11040msgid "Place of emigration"
11041msgstr "Mjesto emigracije"
11042
11043#: app/Gedcom.php:419 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11044msgid "Place of engagement"
11045msgstr "Mjesto zaruka"
11046
11047#: app/Gedcom.php:616 app/Gedcom.php:1153
11048msgid "Place of event"
11049msgstr "Mjesto događaja"
11050
11051#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11052msgid "Place of first communion"
11053msgstr "Mjesto prve pričesti"
11054
11055#: app/Gedcom.php:633
11056msgid "Place of immigration"
11057msgstr "Mjesto imigracije"
11058
11059#: app/Gedcom.php:430 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11060#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11061msgid "Place of marriage"
11062msgstr "Mjesto vjenčanja"
11063
11064#: app/Gedcom.php:425 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11065msgid "Place of marriage banns"
11066msgstr "Mjesto objave vjenčanja"
11067
11068#: app/Gedcom.php:661
11069msgid "Place of naturalization"
11070msgstr "Mjesto državljanstva"
11071
11072#: app/Gedcom.php:671
11073msgid "Place of ordination"
11074msgstr "Mijesto odluke"
11075
11076#: app/Gedcom.php:679
11077msgid "Place of residence"
11078msgstr "Mjesto prebivališta"
11079
11080#. I18N: Name of a module
11081#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167
11082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
11083#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11084#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11085msgid "Places"
11086msgstr "Mjesta"
11087
11088#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11089#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11090#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11091msgid "Play"
11092msgstr "Pokreni"
11093
11094#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11095msgid "Please enter a valid email address."
11096msgstr "Molim unesite valjanu adresu e-pošte."
11097
11098#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11099#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11100#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11101#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106
11102msgid "Please try again."
11103msgstr ""
11104
11105#. I18N: a month in the French republican calendar
11106#: app/Date/FrenchDate.php:157
11107msgctxt "GENITIVE"
11108msgid "Pluviose"
11109msgstr ""
11110
11111#. I18N: a month in the French republican calendar
11112#: app/Date/FrenchDate.php:251
11113msgctxt "INSTRUMENTAL"
11114msgid "Pluviose"
11115msgstr ""
11116
11117#. I18N: a month in the French republican calendar
11118#: app/Date/FrenchDate.php:204
11119msgctxt "LOCATIVE"
11120msgid "Pluviose"
11121msgstr ""
11122
11123#. I18N: a month in the French republican calendar
11124#: app/Date/FrenchDate.php:109
11125msgctxt "NOMINATIVE"
11126msgid "Pluviose"
11127msgstr ""
11128
11129#. I18N: Name of a country or state
11130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11131msgid "Poland"
11132msgstr "Poljska"
11133
11134#: app/SurnameTradition.php:100
11135msgctxt "Surname tradition"
11136msgid "Polish"
11137msgstr ""
11138
11139#. I18N: A configuration setting
11140#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11141#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11142#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11143#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11144msgid "Port number"
11145msgstr "Broj porta"
11146
11147#. I18N: Location of an LDS church temple
11148#: app/Elements/TempleCode.php:162
11149msgid "Portland, Oregon, United States"
11150msgstr ""
11151
11152#. I18N: Location of an LDS church temple
11153#: app/Elements/TempleCode.php:154
11154msgid "Porto Alegre, Brazil"
11155msgstr ""
11156
11157#. I18N: page orientation
11158#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
11159#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11160#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11161msgid "Portrait"
11162msgstr "Uspravno"
11163
11164#. I18N: Name of a country or state
11165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11166msgid "Portugal"
11167msgstr ""
11168
11169#: app/SurnameTradition.php:94
11170msgctxt "Surname tradition"
11171msgid "Portuguese"
11172msgstr ""
11173
11174#: app/Gedcom.php:370 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:757
11175#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:1171 app/Gedcom.php:1221
11176#: app/Gedcom.php:1256 app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1438
11177msgid "Postal code"
11178msgstr "Poštanski broj"
11179
11180#. I18N: Name of a module
11181#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11182msgid "Powered by webtrees™"
11183msgstr ""
11184
11185#. I18N: a month in the French republican calendar
11186#: app/Date/FrenchDate.php:165
11187msgctxt "GENITIVE"
11188msgid "Prairial"
11189msgstr ""
11190
11191#. I18N: a month in the French republican calendar
11192#: app/Date/FrenchDate.php:259
11193msgctxt "INSTRUMENTAL"
11194msgid "Prairial"
11195msgstr ""
11196
11197#. I18N: a month in the French republican calendar
11198#: app/Date/FrenchDate.php:212
11199msgctxt "LOCATIVE"
11200msgid "Prairial"
11201msgstr ""
11202
11203#. I18N: a month in the French republican calendar
11204#: app/Date/FrenchDate.php:118
11205msgctxt "NOMINATIVE"
11206msgid "Prairial"
11207msgstr ""
11208
11209#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11210msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11211msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtjev za korisnički račun"
11212
11213#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11214msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11215msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički račun"
11216
11217#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11218msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11219msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da samo članovi obitelji mogu zatražiti korisnički račun"
11220
11221#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11222#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:164
11223#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11224#: resources/views/admin/components.phtml:61
11225#: resources/views/admin/components.phtml:64
11226#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11227#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11228#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11229#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11230#: resources/views/admin/modules.phtml:153
11231#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11232#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11233#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11234msgid "Preferences"
11235msgstr "Postavke"
11236
11237#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11238#, php-format
11239msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11240msgstr "Postoje postavke za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji."
11241
11242#. I18N: A configuration setting
11243#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11244msgid "Preferred contact method"
11245msgstr "Preferirana metoda komunikacije"
11246
11247#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11248#: app/Elements/TempleCode.php:161
11249msgid "President’s Office"
11250msgstr ""
11251
11252#. I18N: Location of an LDS church temple
11253#: app/Elements/TempleCode.php:163
11254msgid "Preston, England"
11255msgstr ""
11256
11257#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11258#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11259#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11260msgid "Preview"
11261msgstr ""
11262
11263#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11264msgid "Priest"
11265msgstr "Svečenik"
11266
11267#. I18N: The first day in the French republican calendar
11268#: app/Date/FrenchDate.php:301
11269msgid "Primidi"
11270msgstr ""
11271
11272#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11273msgid "Print basic events when blank"
11274msgstr "Ispiši prazne osnovne događaje"
11275
11276#: app/Gedcom.php:1078 app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1398
11277msgid "Priority"
11278msgstr ""
11279
11280#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11281#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11282msgid "Privacy"
11283msgstr "Privatnost"
11284
11285#. I18N: Name of a module
11286#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11287#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11288msgid "Privacy policy"
11289msgstr "Osobna pravila"
11290
11291#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11292#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11293msgid "Privacy restrictions"
11294msgstr "Ograničenja privatnosti"
11295
11296#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:218
11297msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11298msgstr "Ograničenja privatnosti - primjenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag"
11299
11300#: app/Gedcom.php:1331 app/Gedcom.php:1334 app/Gedcom.php:1344
11301#: app/Gedcom.php:1379 app/Gedcom.php:1385 app/GedcomRecord.php:356
11302#: app/GedcomRecord.php:462 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005
11303#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11304msgid "Private"
11305msgstr "Privatno"
11306
11307#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11308msgid "Private key"
11309msgstr ""
11310
11311#: app/Gedcom.php:672
11312msgid "Probate"
11313msgstr "Ostavina"
11314
11315#: app/Gedcom.php:673
11316msgid "Property"
11317msgstr "Vlasništvo"
11318
11319#. I18N: Location of an LDS church temple
11320#: app/Elements/TempleCode.php:164
11321msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11322msgstr ""
11323
11324#. I18N: Location of an LDS church temple
11325#: app/Elements/TempleCode.php:165
11326msgid "Provo, Utah, United States"
11327msgstr ""
11328
11329#. I18N: An individual that represents another
11330#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11331msgid "Proxy"
11332msgstr ""
11333
11334#: app/Gedcom.php:787 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11335#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11336msgid "Publication"
11337msgstr "Izdanje"
11338
11339#. I18N: Name of a country or state
11340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11341msgid "Puerto Rico"
11342msgstr ""
11343
11344#. I18N: Name of a country or state
11345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11346msgid "Qatar"
11347msgstr ""
11348
11349#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:702
11350#: app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:1065
11351#: app/Gedcom.php:1117 app/Gedcom.php:1200 app/Gedcom.php:1233
11352#: app/Gedcom.php:1564 app/Gedcom.php:1578
11353msgid "Quality of data"
11354msgstr "Kvaliteta podatka"
11355
11356#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11357#: app/Date/FrenchDate.php:307
11358msgid "Quartidi"
11359msgstr ""
11360
11361#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11362#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11363msgid "Question"
11364msgstr "Pitanje"
11365
11366#. I18N: Location of an LDS church temple
11367#: app/Elements/TempleCode.php:166
11368msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11369msgstr ""
11370
11371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
11372msgid "Quick family facts"
11373msgstr "Brze obiteljske činjenice"
11374
11375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656
11376msgid "Quick individual facts"
11377msgstr "Brze činjenice pojedinca"
11378
11379#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11380#: app/Date/FrenchDate.php:309
11381msgid "Quintidi"
11382msgstr ""
11383
11384#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11385#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11386#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11387msgid "RE: "
11388msgstr ""
11389
11390#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11391msgid "Rabbi"
11392msgstr "Rabin"
11393
11394#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11395#: app/Date/HijriDate.php:146
11396msgctxt "GENITIVE"
11397msgid "Rabi’ al-awwal"
11398msgstr ""
11399
11400#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11401#: app/Date/HijriDate.php:236
11402msgctxt "INSTRUMENTAL"
11403msgid "Rabi’ al-awwal"
11404msgstr ""
11405
11406#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11407#: app/Date/HijriDate.php:191
11408msgctxt "LOCATIVE"
11409msgid "Rabi’ al-awwal"
11410msgstr ""
11411
11412#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11413#: app/Date/HijriDate.php:101
11414msgctxt "NOMINATIVE"
11415msgid "Rabi’ al-awwal"
11416msgstr ""
11417
11418#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11419#: app/Date/HijriDate.php:148
11420msgctxt "GENITIVE"
11421msgid "Rabi’ al-thani"
11422msgstr ""
11423
11424#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11425#: app/Date/HijriDate.php:238
11426msgctxt "INSTRUMENTAL"
11427msgid "Rabi’ al-thani"
11428msgstr ""
11429
11430#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11431#: app/Date/HijriDate.php:193
11432msgctxt "LOCATIVE"
11433msgid "Rabi’ al-thani"
11434msgstr ""
11435
11436#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11437#: app/Date/HijriDate.php:103
11438msgctxt "NOMINATIVE"
11439msgid "Rabi’ al-thani"
11440msgstr ""
11441
11442#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11443#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66
11444msgctxt "Female pedigree"
11445msgid "Rada"
11446msgstr ""
11447
11448#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11449#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56
11450msgctxt "Male pedigree"
11451msgid "Rada"
11452msgstr ""
11453
11454#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11455#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11456msgctxt "Pedigree"
11457msgid "Rada"
11458msgstr ""
11459
11460#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11461#: app/Date/HijriDate.php:154
11462msgctxt "GENITIVE"
11463msgid "Rajab"
11464msgstr ""
11465
11466#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11467#: app/Date/HijriDate.php:244
11468msgctxt "INSTRUMENTAL"
11469msgid "Rajab"
11470msgstr ""
11471
11472#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11473#: app/Date/HijriDate.php:199
11474msgctxt "LOCATIVE"
11475msgid "Rajab"
11476msgstr ""
11477
11478#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11479#: app/Date/HijriDate.php:109
11480msgctxt "NOMINATIVE"
11481msgid "Rajab"
11482msgstr ""
11483
11484#. I18N: Location of an LDS church temple
11485#: app/Elements/TempleCode.php:167
11486msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11487msgstr ""
11488
11489#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11490#: app/Date/HijriDate.php:158
11491msgctxt "GENITIVE"
11492msgid "Ramadan"
11493msgstr ""
11494
11495#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11496#: app/Date/HijriDate.php:248
11497msgctxt "INSTRUMENTAL"
11498msgid "Ramadan"
11499msgstr ""
11500
11501#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11502#: app/Date/HijriDate.php:203
11503msgctxt "LOCATIVE"
11504msgid "Ramadan"
11505msgstr ""
11506
11507#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11508#: app/Date/HijriDate.php:113
11509msgctxt "NOMINATIVE"
11510msgid "Ramadan"
11511msgstr ""
11512
11513#. I18N: Description of the “Slide show” module
11514#: app/Module/SlideShowModule.php:71
11515msgid "Random images from the current family tree."
11516msgstr "Slučajne slike trenutnog obiteljskog stabla."
11517
11518#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:53
11519#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11520#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11521#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11522msgid "Re-order children"
11523msgstr "Promjeni redoslijed djece"
11524
11525#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:52
11526#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11527#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11528#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116
11529msgid "Re-order families"
11530msgstr "Promjeni redoslijed obitelji"
11531
11532#: app/Gedcom.php:1474 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11533#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11534#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11535#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11536msgid "Re-order media"
11537msgstr "Promjeni redoslijed medija"
11538
11539#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11540#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11541#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11542msgid "Re-order names"
11543msgstr "Sortiraj imena"
11544
11545#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11546#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11547#: resources/views/admin/users.phtml:27
11548#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11549#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11550#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11551#: resources/views/register-page.phtml:36
11552msgid "Real name"
11553msgstr "Pravo ime"
11554
11555#. I18N: Name of a module
11556#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11557#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11558msgid "Recent changes"
11559msgstr "Nedavne promjene"
11560
11561#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11562msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11563msgstr "Posljednjih godina (&lt; 100 god.)"
11564
11565#. I18N: Location of an LDS church temple
11566#: app/Elements/TempleCode.php:168
11567msgid "Recife, Brazil"
11568msgstr ""
11569
11570#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11571#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11572#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11573#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223
11574#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11575#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11576#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11577#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11578msgid "Record"
11579msgstr "Zapis"
11580
11581#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:739
11582#: app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:830
11583#: app/Gedcom.php:935
11584msgid "Record ID number"
11585msgstr "ID broj datoteke zapisa"
11586
11587#: app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:817
11588msgid "Record file number"
11589msgstr "Broj datoteke zapisa"
11590
11591#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11592#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11593#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11594msgid "Records"
11595msgstr "Zapisi"
11596
11597#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11598#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11599msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11600msgstr ""
11601
11602#. I18N: Location of an LDS church temple
11603#: app/Elements/TempleCode.php:169
11604msgid "Redlands, California, United States"
11605msgstr ""
11606
11607#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:737
11608#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:788
11609msgid "Reference number"
11610msgstr "Referentni broj"
11611
11612#. I18N: Location of an LDS church temple
11613#: app/Elements/TempleCode.php:170
11614msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11615msgstr ""
11616
11617#: app/Elements/MarriageType.php:61 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11618msgid "Registered partnership"
11619msgstr "Registrirano partnerstvo"
11620
11621#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11622msgid "Registry officer"
11623msgstr "Osoba u registru"
11624
11625#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11626msgctxt "FEMALE"
11627msgid "Registry officer"
11628msgstr "Osoba u registru"
11629
11630#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11631msgctxt "MALE"
11632msgid "Registry officer"
11633msgstr "Osoba u registru"
11634
11635#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11636#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11637msgid "Regular expression"
11638msgstr ""
11639
11640#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11641msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11642msgstr "Regular expressions je napredna tehnika traženja uzoraka."
11643
11644#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11645#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11646msgid "Reject"
11647msgstr "Opozovi"
11648
11649#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11650msgid "Reject all changes"
11651msgstr "Opozovi sve promijene"
11652
11653#. I18N: Name of a module/report
11654#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11656msgid "Related families"
11657msgstr "Povezane obitelji"
11658
11659#. I18N: Name of a report
11660#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11661#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11662msgid "Related individuals"
11663msgstr "Povezani pojedinci"
11664
11665#: app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:1055 app/Gedcom.php:1107
11666#: app/Gedcom.php:1461 app/Gedcom.php:1554 app/Gedcom.php:1568
11667#: app/Module/BranchesListModule.php:398 app/Module/BranchesListModule.php:436
11668#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11669msgid "Relationship"
11670msgstr "Odnos/Veza"
11671
11672#: app/Gedcom.php:950 app/Gedcom.php:1335
11673msgid "Relationship to father"
11674msgstr "Odnos sa ocem"
11675
11676#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:148
11677msgid "Relationship to me"
11678msgstr "Odnos prema meni"
11679
11680#: app/Gedcom.php:951 app/Gedcom.php:1336
11681msgid "Relationship to mother"
11682msgstr "Odnos sa majkom"
11683
11684#: app/Gedcom.php:621
11685msgid "Relationship to parents"
11686msgstr "Odnos sa roditeljima"
11687
11688#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:328
11689#, php-format
11690msgid "Relationship: %s"
11691msgstr "Odnos: %s"
11692
11693#. I18N: Name of a module/chart
11694#. I18N: Configuration option
11695#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:182
11696#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259
11697#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291
11698#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11699msgid "Relationships"
11700msgstr "Odnosi/Veze"
11701
11702#. I18N: %s are individual’s names
11703#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:251
11704#, php-format
11705msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11706msgstr "Odnos između %1$s i %2$s"
11707
11708#: app/Gedcom.php:1257 app/Gedcom.php:1289
11709msgid "Reliability of the information"
11710msgstr ""
11711
11712#: app/Gedcom.php:392 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:1174
11713#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11714#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11715msgid "Religion"
11716msgstr "Vjera"
11717
11718#: app/Gedcom.php:669
11719msgid "Religious institution"
11720msgstr "Vjerska institucija"
11721
11722#: app/Elements/MarriageType.php:62 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11723msgid "Religious marriage"
11724msgstr "Vjerski brak"
11725
11726#: app/Services/LeafletJsService.php:77
11727msgid "Reload map"
11728msgstr ""
11729
11730#: app/Gedcom.php:1079 app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1402
11731msgid "Reminder date"
11732msgstr ""
11733
11734#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
11735msgid "Reminder email frequency (days)"
11736msgstr "Učestalost podsjetnika e-poštom (dana)"
11737
11738#: app/Gedcom.php:1481
11739msgid "Remote server"
11740msgstr "Udaljeni server"
11741
11742#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11743#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
11744#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11745#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
11746#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11747msgid "Remove"
11748msgstr "Ukloni"
11749
11750#. I18N: Name of a module
11751#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11752msgid "Remove duplicate links"
11753msgstr "Ukloni duple veze"
11754
11755#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11756msgid "Remove individual"
11757msgstr "Ukloni osobu"
11758
11759#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11760#: resources/views/admin/trees-import.phtml:123
11761msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11762msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke"
11763
11764#: resources/views/admin/locations.phtml:128
11765msgid "Remove this location?"
11766msgstr "Ukloniti ovu lokaciju?"
11767
11768#. I18N: Location of an LDS church temple
11769#: app/Elements/TempleCode.php:171
11770msgid "Reno, Nevada, United States"
11771msgstr ""
11772
11773#: resources/views/admin/trees.phtml:198
11774msgid "Renumber"
11775msgstr "Renumeriranje"
11776
11777#. I18N: Renumber the records in a family tree
11778#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
11779#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
11780#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
11781msgid "Renumber family tree"
11782msgstr "Renumeriraj obiteljsko stablo"
11783
11784#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11785#, fuzzy
11786msgid "Replace"
11787msgstr "Zamijeni"
11788
11789#. I18N: Description of a “Data fix” module
11790#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
11791msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11792msgstr ""
11793
11794#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
11795msgid "Replace with"
11796msgstr "Zamijeni sa"
11797
11798#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11799msgid "Replacement text"
11800msgstr "Zamjenski tekst"
11801
11802#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
11803#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
11804msgid "Reply"
11805msgstr "Odgovor"
11806
11807#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
11808#: resources/views/admin/modules.phtml:224
11809#: resources/views/admin/modules.phtml:227
11810#: resources/views/report-select-page.phtml:22
11811msgid "Report"
11812msgstr "Izvješće"
11813
11814#. I18N: Name of a module
11815#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
11816#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
11817#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
11818#: resources/views/admin/modules.phtml:102
11819#: resources/views/admin/modules.phtml:104
11820msgid "Reports"
11821msgstr "Izvještaji"
11822
11823#. I18N: Name of a module/list
11824#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
11825#: app/Module/RepositoryListModule.php:70
11826#: app/Module/RepositoryListModule.php:163 app/Services/AdminService.php:182
11827#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
11828#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
11829#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
11830#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
11831#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123
11832#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
11833#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
11834#: resources/views/record-page-links.phtml:85
11835#: resources/views/search-general-page.phtml:95
11836#: resources/views/search-results.phtml:70
11837msgid "Repositories"
11838msgstr "Mjesta čuvanja"
11839
11840#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:790
11841#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
11842#: resources/views/admin/trees.phtml:239
11843#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
11844#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
11845#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
11846msgid "Repository"
11847msgstr "Mjesto čuvanja"
11848
11849#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
11850msgid "Repository name"
11851msgstr "Ime mjesta čuvanja"
11852
11853#. I18N: Name of a country or state
11854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11855msgid "Republic of the Congo"
11856msgstr ""
11857
11858#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
11859#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
11860#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54
11861msgid "Request a new password"
11862msgstr "Zatražite novu lozinku"
11863
11864#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
11865#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
11866#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65
11867#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
11868msgid "Request a new user account"
11869msgstr "Zatražite novi korisnički račun"
11870
11871#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
11872msgid "Research"
11873msgstr ""
11874
11875#: app/Gedcom.php:865 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:1068
11876#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1397 app/Module/ResearchTaskModule.php:61
11877#: app/Module/ResearchTaskModule.php:64
11878#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
11879msgid "Research task"
11880msgstr "Zadatak istraživanja"
11881
11882#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11883#: app/Module/ResearchTaskModule.php:206
11884msgid "Research tasks"
11885msgstr "Zadaci istraživanja"
11886
11887#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
11888msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11889msgstr "Zadatci istraživanja su specijalni događaji, dodani na osobu u vašem obiteljskom stablu, koji određuju potrebu za daljnjim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsjetnik za provjeru činjenica prema pouzdanom izvoru, da pribavite dokumente ili fotografije, da riješite proturječne informacije, itd."
11890
11891#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
11892msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11893msgstr "Zadatak istraživanja je spremljen koristeći GEDCOM tag „_TODO”. Drugi genealoški programi ne moraju prepoznati taj tag."
11894
11895#: app/Gedcom.php:677
11896msgid "Residence"
11897msgstr "Prebivalište"
11898
11899#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
11900#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
11901msgid "Restore the default block layout"
11902msgstr "Vrati zadani blok izgleda"
11903
11904#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
11905#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
11906msgid "Restrict to immediate family"
11907msgstr "Ograniči na užu obitelj"
11908
11909#. I18N: a restriction on viewing data
11910#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:680
11911#: app/Gedcom.php:1175 app/Gedcom.php:1487 app/Gedcom.php:1580
11912#: app/Gedcom.php:1582 app/Gedcom.php:1584 app/Gedcom.php:1586
11913#: app/Gedcom.php:1588 app/Gedcom.php:1590
11914#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
11915#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11916msgid "Restriction"
11917msgstr "Ograničenje"
11918
11919#: resources/views/help/restriction.phtml:8
11920msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11921msgstr "Ograničenja mogu biti dodana zapisu i/ili činjenici. Ona ograničavaju tko može vidjeti podatke i tko ih može uređivati."
11922
11923#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
11924msgid "Results"
11925msgstr "Rezultati"
11926
11927#: app/Gedcom.php:681
11928msgid "Retirement"
11929msgstr "Umirovljenje"
11930
11931#. I18N: Name of a country or state
11932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11933msgid "Reunion"
11934msgstr "Ponovo sjedini"
11935
11936#. I18N: Location of an LDS church temple
11937#: app/Elements/TempleCode.php:172
11938msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11939msgstr ""
11940
11941#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:452 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:698
11942#: app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:1061
11943#: app/Gedcom.php:1113 app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1229
11944#: app/Gedcom.php:1560 app/Gedcom.php:1574
11945#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
11946msgid "Role"
11947msgstr "Dužnost"
11948
11949#. I18N: Name of a country or state
11950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11951msgid "Romania"
11952msgstr "Rumunjska"
11953
11954#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
11955msgid "Romanized"
11956msgstr ""
11957
11958#: app/Gedcom.php:647
11959msgid "Romanized name"
11960msgstr ""
11961
11962#: app/Gedcom.php:390 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:1161
11963msgid "Romanized place"
11964msgstr ""
11965
11966#: app/Gedcom.php:654
11967msgid "Romanized type"
11968msgstr ""
11969
11970#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
11971#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228
11972msgid "Roots"
11973msgstr "Korijeni"
11974
11975#: app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1307
11976msgid "Rufname"
11977msgstr ""
11978
11979#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11980#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41
11981#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
11982msgid "Russell"
11983msgstr ""
11984
11985#. I18N: Name of a country or state
11986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11987msgid "Russia"
11988msgstr "Rusija"
11989
11990#. I18N: Name of a country or state
11991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11992msgid "Rwanda"
11993msgstr ""
11994
11995#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
11996msgid "SMTP mail server"
11997msgstr "SMTP server e-pošte"
11998
11999#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12000msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12001msgstr ""
12002
12003#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12004#, php-format
12005msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12006msgstr ""
12007
12008#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12009#: app/Services/EmailService.php:205
12010msgid "SSL/TLS"
12011msgstr ""
12012
12013#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12014#: app/Services/EmailService.php:207
12015msgid "STARTTLS"
12016msgstr ""
12017
12018#. I18N: Location of an LDS church temple
12019#: app/Elements/TempleCode.php:173
12020msgid "Sacramento, California, United States"
12021msgstr ""
12022
12023#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12024#: app/Date/HijriDate.php:144
12025msgctxt "GENITIVE"
12026msgid "Safar"
12027msgstr ""
12028
12029#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12030#: app/Date/HijriDate.php:234
12031msgctxt "INSTRUMENTAL"
12032msgid "Safar"
12033msgstr ""
12034
12035#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12036#: app/Date/HijriDate.php:189
12037msgctxt "LOCATIVE"
12038msgid "Safar"
12039msgstr ""
12040
12041#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12042#: app/Date/HijriDate.php:99
12043msgctxt "NOMINATIVE"
12044msgid "Safar"
12045msgstr ""
12046
12047#. I18N: The name of a colour-scheme
12048#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12049msgid "Sage"
12050msgstr ""
12051
12052#. I18N: Name of a country or state
12053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12054msgid "Saint Helena"
12055msgstr ""
12056
12057#. I18N: Name of a country or state
12058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12059msgid "Saint Kitts and Nevis"
12060msgstr ""
12061
12062#. I18N: Name of a country or state
12063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12064msgid "Saint Lucia"
12065msgstr ""
12066
12067#. I18N: Name of a country or state
12068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12069msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12070msgstr ""
12071
12072#. I18N: Name of a country or state
12073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12074msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12075msgstr ""
12076
12077#. I18N: Location of an LDS church temple
12078#: app/Elements/TempleCode.php:183
12079msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12080msgstr ""
12081
12082#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70
12083msgid "Same as uploaded file"
12084msgstr "Isto kao učitana datoteka"
12085
12086#. I18N: Name of a country or state
12087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12088msgid "Samoa"
12089msgstr ""
12090
12091#. I18N: Location of an LDS church temple
12092#: app/Elements/TempleCode.php:176
12093msgid "San Antonio, Texas, United States"
12094msgstr ""
12095
12096#. I18N: Location of an LDS church temple
12097#: app/Elements/TempleCode.php:177
12098msgid "San Diego, California, United States"
12099msgstr ""
12100
12101#. I18N: Location of an LDS church temple
12102#: app/Elements/TempleCode.php:182
12103msgid "San Jose, Costa Rica"
12104msgstr ""
12105
12106#. I18N: Name of a country or state
12107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12108msgid "San Marino"
12109msgstr ""
12110
12111#. I18N: Location of an LDS church temple
12112#: app/Elements/TempleCode.php:174
12113msgid "San Salvador, El Salvador"
12114msgstr ""
12115
12116#. I18N: Location of an LDS church temple
12117#: app/Elements/TempleCode.php:175
12118msgid "Santiago, Chile"
12119msgstr ""
12120
12121#. I18N: Location of an LDS church temple
12122#: app/Elements/TempleCode.php:178
12123msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12124msgstr ""
12125
12126#. I18N: Location of an LDS church temple
12127#: app/Elements/TempleCode.php:186
12128msgid "Sao Paulo, Brazil"
12129msgstr ""
12130
12131#. I18N: Name of a country or state
12132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12133msgid "Sao Tome and Principe"
12134msgstr ""
12135
12136#. I18N: abbreviation for Saturday
12137#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12138#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12139msgid "Sat"
12140msgstr "Sub"
12141
12142#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12143msgid "Saturday"
12144msgstr "Subota"
12145
12146#. I18N: Name of a country or state
12147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12148msgid "Saudi Arabia"
12149msgstr ""
12150
12151#: app/Gedcom.php:1085
12152msgid "Schema"
12153msgstr ""
12154
12155#: app/Gedcom.php:604 app/Gedcom.php:628
12156msgid "School or college"
12157msgstr "Škola ili fakultet"
12158
12159#. I18N: Name of a country or state
12160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12161msgid "Scotland"
12162msgstr "Skotska"
12163
12164#: app/Gedcom.php:1407
12165msgid "Scrapbook"
12166msgstr "Bilježnica"
12167
12168#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12169#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64
12170msgctxt "Female pedigree"
12171msgid "Sealing"
12172msgstr ""
12173
12174#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12175#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54
12176msgctxt "Male pedigree"
12177msgid "Sealing"
12178msgstr ""
12179
12180#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12181#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12182msgctxt "Pedigree"
12183msgid "Sealing"
12184msgstr ""
12185
12186#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12187#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63
12188msgid "Sealing canceled (divorce)"
12189msgstr "Razvod"
12190
12191#. I18N: Name of a module
12192#. I18N: A button label.
12193#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12194#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12195#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
12196#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158
12197#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12198#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12199#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12200#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12201#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12202#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12203#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12204msgid "Search"
12205msgstr "Pretraži"
12206
12207#. I18N: Name of a module
12208#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12209#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12210msgid "Search and replace"
12211msgstr "Traži i zamijeni"
12212
12213#. I18N: Description of a “Data fix” module
12214#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12215msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12216msgstr "Traži i zamjeni tekst, koristeći jednostavno pretraživanje ili napredno uspoređivanje uzoraka."
12217
12218#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12220msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12221msgstr ""
12222
12223#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12224msgid "Search filters"
12225msgstr "Filteri pretraživanja"
12226
12227#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12228#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12229msgid "Search for"
12230msgstr "Traži"
12231
12232#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12233msgid "Search for locations in an external database."
12234msgstr ""
12235
12236#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12237msgid "Search for place names in an external database."
12238msgstr ""
12239
12240#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12241#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12242#, php-format
12243msgid "Search for place names using %s."
12244msgstr ""
12245
12246#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12247msgid "Search method"
12248msgstr "Metoda traženja"
12249
12250#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12251msgid "Search text/pattern"
12252msgstr "Traži tekst/uzorak"
12253
12254#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12255msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12256msgstr "Pretraživanje za sve moguće odnose može trajati dugo u kompleksnom stablu."
12257
12258#. I18N: Location of an LDS church temple
12259#: app/Elements/TempleCode.php:179
12260msgid "Seattle, Washington, United States"
12261msgstr ""
12262
12263#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12264msgid "Second record"
12265msgstr "Slijedeći zapis"
12266
12267#. I18N: A configuration setting
12268#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12269msgid "Secure connection"
12270msgstr "Sigurna veza"
12271
12272#. I18N: A configuration setting
12273#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12274msgid "Security code"
12275msgstr "Sigurnosni kod"
12276
12277#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12278#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12279#, php-format
12280msgid "See %s for more information."
12281msgstr "Pogledajte %s za više informacija."
12282
12283#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12284#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12285#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12286msgid "Select"
12287msgstr "Označi"
12288
12289#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35
12290msgid "Select a GEDCOM file to import"
12291msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz"
12292
12293#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12294#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12295msgid "Select a date"
12296msgstr "Odaberite datum"
12297
12298#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12299msgid "Select individuals by place or date"
12300msgstr "Označi pojedince prema mjestu ili datumu"
12301
12302#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12303#: app/Module/ClippingsCartModule.php:153
12304msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12305msgstr "Odaberite zapis iz vašeg obiteljskog stabla i spremite kao GEDCOM datoteku."
12306
12307#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12308msgid "Select the desired age interval"
12309msgstr "Odaberite željeni raspon starosti"
12310
12311#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12312msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12313msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa."
12314
12315#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12316msgid "Select two records to merge."
12317msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje."
12318
12319#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12320msgid "Selector"
12321msgstr ""
12322
12323#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12324msgid "Seller"
12325msgstr "Prodavač"
12326
12327#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12328msgctxt "FEMALE"
12329msgid "Seller"
12330msgstr "Prodavačica"
12331
12332#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12333msgctxt "MALE"
12334msgid "Seller"
12335msgstr "Prodavač"
12336
12337#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12338#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12339#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12340#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12341msgid "Send"
12342msgstr "Pošalji"
12343
12344#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12345#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72
12346#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120
12347#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12348#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12349msgid "Send a message"
12350msgstr "Pošalji Poruku"
12351
12352#: app/Services/MessageService.php:210
12353msgid "Send a message to all users"
12354msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima"
12355
12356#: app/Services/MessageService.php:211
12357msgid "Send a message to users who have never signed in"
12358msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili"
12359
12360#: app/Services/MessageService.php:212
12361msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12362msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u zadnjih 6 mjeseci"
12363
12364#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12365msgid "Send a test email using these settings"
12366msgstr ""
12367
12368#. I18N: Label for a configuration option
12369#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12370msgid "Send out reminder emails"
12371msgstr "Pošalji podsjetnik e-poštom"
12372
12373#. I18N: A configuration setting
12374#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12375msgid "Sender email"
12376msgstr ""
12377
12378#. I18N: A configuration setting
12379#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12380msgid "Sender name"
12381msgstr "Ime pošiljaoca"
12382
12383#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12384#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12385msgid "Sending email"
12386msgstr "Slanje e-pošte"
12387
12388#. I18N: A configuration setting
12389#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12390msgid "Sending server name"
12391msgstr "Ime servera pošiljaoca"
12392
12393#. I18N: Name of a country or state
12394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12395msgid "Senegal"
12396msgstr ""
12397
12398#. I18N: Location of an LDS church temple
12399#: app/Elements/TempleCode.php:180
12400msgid "Seoul, Korea"
12401msgstr ""
12402
12403#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12404msgctxt "Abbreviation for September"
12405msgid "Sep"
12406msgstr "Ruj"
12407
12408#: app/Gedcom.php:864
12409msgid "Separated"
12410msgstr "Rastavljeni"
12411
12412#: app/Gedcom.php:968
12413msgid "Separation"
12414msgstr ""
12415
12416#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12417msgctxt "GENITIVE"
12418msgid "September"
12419msgstr "rujna"
12420
12421#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12422msgctxt "INSTRUMENTAL"
12423msgid "September"
12424msgstr "Rujnom"
12425
12426#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12427msgctxt "LOCATIVE"
12428msgid "September"
12429msgstr "Rujnu"
12430
12431#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12432#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12433#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12434msgctxt "NOMINATIVE"
12435msgid "September"
12436msgstr "Rujan"
12437
12438#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12439#: app/Date/FrenchDate.php:313
12440msgid "Septidi"
12441msgstr ""
12442
12443#. I18N: Name of a country or state
12444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12445msgid "Serbia"
12446msgstr "Srbija"
12447
12448#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12449msgid "Servant"
12450msgstr "Sluga"
12451
12452#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12453msgctxt "FEMALE"
12454msgid "Servant"
12455msgstr "Sluškinja"
12456
12457#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12458msgctxt "MALE"
12459msgid "Servant"
12460msgstr "Sluga"
12461
12462#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12463#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12464msgid "Server information"
12465msgstr "Server informacije"
12466
12467#. I18N: A configuration setting
12468#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12469#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12470#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12471#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12472msgid "Server name"
12473msgstr "Ime servera"
12474
12475#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12476msgid "Set a new password"
12477msgstr ""
12478
12479#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137
12480msgid "Set as default"
12481msgstr "Postavi kao zadano"
12482
12483#. I18N: You need to:
12484#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12485#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12486msgid "Set the access level for each tree."
12487msgstr "Postavi pristupni nivo za svako stablo."
12488
12489#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12490#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
12491msgid "Set the default blocks for new family trees"
12492msgstr "Postavi zadane blokove za nova obiteljska stabla"
12493
12494#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12495#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
12496msgid "Set the default blocks for new users"
12497msgstr "Postavi zadane blokove za nove korisnike"
12498
12499#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12500#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12501msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12502msgstr "Ovdje postavite nivo privatnosti za sve umrle pojedince."
12503
12504#. I18N: You need to:
12505#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12506#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12507msgid "Set the status to “approved”."
12508msgstr "Postavi status \"odobreno\"."
12509
12510#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608
12512msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12513msgstr "Postavljanjem na <b>Da</b> biti će stavljen link na pojedince, izvore i obitelji koji će omogućiti korisniku otvaranje drugog prozora koji će sadržavati sirove podatke iz GEDCOM datoteke."
12514
12515#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12516#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12517msgid "Setup wizard for webtrees"
12518msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees"
12519
12520#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12521#: app/Date/FrenchDate.php:311
12522msgid "Sextidi"
12523msgstr ""
12524
12525#. I18N: Name of a country or state
12526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12527msgid "Seychelles"
12528msgstr ""
12529
12530#: app/Date/JalaliDate.php:278
12531msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12532msgid "Shah"
12533msgstr ""
12534
12535#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12536#: app/Date/JalaliDate.php:149
12537msgctxt "GENITIVE"
12538msgid "Shahrivar"
12539msgstr ""
12540
12541#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12542#: app/Date/JalaliDate.php:239
12543msgctxt "INSTRUMENTAL"
12544msgid "Shahrivar"
12545msgstr ""
12546
12547#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12548#: app/Date/JalaliDate.php:194
12549msgctxt "LOCATIVE"
12550msgid "Shahrivar"
12551msgstr ""
12552
12553#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12554#: app/Date/JalaliDate.php:104
12555msgctxt "NOMINATIVE"
12556msgid "Shahrivar"
12557msgstr ""
12558
12559#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12560#: resources/views/individual-page.phtml:56
12561msgid "Share"
12562msgstr ""
12563
12564#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12565msgid "Share the URL"
12566msgstr ""
12567
12568#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:76
12569msgid "Share the anniversary of an event"
12570msgstr ""
12571
12572#: app/Gedcom.php:707 resources/views/admin/trees.phtml:256
12573#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12574#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12575#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12576msgid "Shared note"
12577msgstr "Dijeljena bilješka"
12578
12579#. I18N: Name of a module/list
12580#: app/Module/NoteListModule.php:67
12581#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12582#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12583msgid "Shared notes"
12584msgstr "Dijeljene bilješke"
12585
12586#. I18N: plural noun - things that can be shared
12587#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12588#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
12589msgid "Shares"
12590msgstr ""
12591
12592#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12593#: app/Date/HijriDate.php:160
12594msgctxt "GENITIVE"
12595msgid "Shawwal"
12596msgstr ""
12597
12598#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12599#: app/Date/HijriDate.php:250
12600msgctxt "INSTRUMENTAL"
12601msgid "Shawwal"
12602msgstr ""
12603
12604#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12605#: app/Date/HijriDate.php:205
12606msgctxt "LOCATIVE"
12607msgid "Shawwal"
12608msgstr ""
12609
12610#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12611#: app/Date/HijriDate.php:115
12612msgctxt "NOMINATIVE"
12613msgid "Shawwal"
12614msgstr ""
12615
12616#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12617#: app/Date/HijriDate.php:156
12618msgctxt "GENITIVE"
12619msgid "Sha’aban"
12620msgstr ""
12621
12622#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12623#: app/Date/HijriDate.php:246
12624msgctxt "INSTRUMENTAL"
12625msgid "Sha’aban"
12626msgstr ""
12627
12628#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12629#: app/Date/HijriDate.php:201
12630msgctxt "LOCATIVE"
12631msgid "Sha’aban"
12632msgstr ""
12633
12634#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12635#: app/Date/HijriDate.php:111
12636msgctxt "NOMINATIVE"
12637msgid "Sha’aban"
12638msgstr ""
12639
12640#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12641msgid "She "
12642msgstr "Ona "
12643
12644#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12645msgid "She died"
12646msgstr "Ona je umrla"
12647
12648#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12649#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12650msgid "She married"
12651msgstr "Ona je udana"
12652
12653#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12654msgid "She resided at"
12655msgstr "Ona stanuje u"
12656
12657#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12658msgid "She was born"
12659msgstr "Ona je rođena"
12660
12661#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12662msgid "She was buried"
12663msgstr "Ona je pokopana"
12664
12665#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12666msgid "She was christened"
12667msgstr "Ona je krštena"
12668
12669#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12670msgid "She was cremated"
12671msgstr "Ona je kremirana"
12672
12673#. I18N: a month in the Jewish calendar
12674#: app/Date/JewishDate.php:201
12675msgctxt "GENITIVE"
12676msgid "Shevat"
12677msgstr ""
12678
12679#. I18N: a month in the Jewish calendar
12680#: app/Date/JewishDate.php:305
12681msgctxt "INSTRUMENTAL"
12682msgid "Shevat"
12683msgstr ""
12684
12685#. I18N: a month in the Jewish calendar
12686#: app/Date/JewishDate.php:253
12687msgctxt "LOCATIVE"
12688msgid "Shevat"
12689msgstr ""
12690
12691#. I18N: a month in the Jewish calendar
12692#: app/Date/JewishDate.php:149
12693msgctxt "NOMINATIVE"
12694msgid "Shevat"
12695msgstr ""
12696
12697#. I18N: The name of a colour-scheme
12698#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12699msgid "Shiny Tomato"
12700msgstr ""
12701
12702#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
12703#: resources/views/help/date.phtml:111
12704msgid "Shortcut"
12705msgstr "Prečac"
12706
12707#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12708msgid "Shortest marriage"
12709msgstr "Najkraći brak"
12710
12711#: resources/views/calendar-page.phtml:106
12712msgid "Show"
12713msgstr "Prikaži"
12714
12715#. I18N: A configuration setting
12716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
12717msgid "Show a download link in the media viewer"
12718msgstr "Prikaži link preuzmi u pregledniku medija"
12719
12720#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12721#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
12722msgid "Show a privacy policy."
12723msgstr ""
12724
12725#. I18N: A configuration setting
12726#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
12727msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12728msgstr "Prikaži sporazum o korištenju na stranici „Zatraži novi korisnički račun”"
12729
12730#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
12731msgid "Show all media"
12732msgstr ""
12733
12734#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
12735msgid "Show all notes"
12736msgstr "Prikaži sve bilješke"
12737
12738#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216
12739msgid "Show all places in a list"
12740msgstr "prikaži sva mjesta u popisu"
12741
12742#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
12743msgid "Show all sources"
12744msgstr "Prikaži sve izvore"
12745
12746#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12747#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12748msgid "Show an age cursor"
12749msgstr "Prikaži pokazivač starosti"
12750
12751#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12752msgid "Show children of ancestors"
12753msgstr "Prikaži djecu i pretke"
12754
12755#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
12756msgid "Show couples where either partner married more than once."
12757msgstr "Prikaži parove gdje je bilo koji parner vjenčan više puta."
12758
12759#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12760msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12761msgstr "Prikaži parove gdje je samo žensko umrlo."
12762
12763#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
12764msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12765msgstr "Prikaži parov gdje je samo muško umrlo."
12766
12767#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12768msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12769msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani prije više od 100 godina."
12770
12771#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
12772msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12773msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani unutar prošlih 100 godina."
12774
12775#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
12776msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12777msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom vjenčanja."
12778
12779#. I18N: label for yes/no option
12780#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
12781msgid "Show date of last update"
12782msgstr "Prikaži datum zadnje promjene"
12783
12784#. I18N: A configuration setting
12785#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
12786msgid "Show dead individuals"
12787msgstr "Prikazi mrtve pojedince"
12788
12789#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
12790msgid "Show divorced couples."
12791msgstr "Prikaži razvedene parove."
12792
12793#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
12794msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12795msgstr "Prikaži osobe rođene prije više od 100 godina."
12796
12797#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
12798msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12799msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prošlih 100 godina."
12800
12801#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
12802msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12803msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gdje su oba partnera živa."
12804
12805#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
12806#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
12807msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12808msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gdje su oba partnera umrla."
12809
12810#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
12811msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12812msgstr "Prikaži osobe koje su umrle prije više od 100 godina."
12813
12814#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
12815msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12816msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prošlih 100 godina."
12817
12818#. I18N: A configuration setting
12819#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
12820msgid "Show list of family trees"
12821msgstr "Prikaži popis obiteljskih stabala"
12822
12823#. I18N: A configuration setting
12824#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
12825msgid "Show living individuals"
12826msgstr "Prikaži žive pojedince"
12827
12828#. I18N: A configuration setting
12829#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
12830msgid "Show names of private individuals"
12831msgstr "Prikaži imena privatnih pojedinaca"
12832
12833#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12834#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12835#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12836#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12837msgid "Show notes"
12838msgstr "Prikaži bilješke"
12839
12840#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12841msgid "Show occupations"
12842msgstr "Prikaži zanimanja"
12843
12844#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
12845#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
12846msgid "Show only events of living individuals"
12847msgstr "Prikaži samo događaje živih pojedinaca"
12848
12849#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12850msgid "Show only females."
12851msgstr "Prikaži samo žene."
12852
12853#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
12854msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12855msgstr "Prikaži samo osobe kojima spol nije poznat."
12856
12857#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
12858msgid "Show only individuals, events, or all"
12859msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve"
12860
12861#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
12862msgid "Show only males."
12863msgstr "Prikaži samo muškarce."
12864
12865#: resources/views/lists/families-table.phtml:421
12866#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429
12867msgid "Show parents"
12868msgstr "Prikaži roditelje"
12869
12870#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
12871#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
12872#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
12873#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
12874#: resources/views/login-page.phtml:46
12875#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
12876#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
12877#: resources/views/register-page.phtml:75
12878#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
12879#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
12880#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
12881#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
12882msgid "Show password"
12883msgstr ""
12884
12885#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12886msgid "Show pending changes"
12887msgstr "Prikaži promjene na čekanju"
12888
12889#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12890#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12891#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12892msgid "Show photos"
12893msgstr "Prikaži fotografije"
12894
12895#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210
12896msgid "Show place hierarchy"
12897msgstr "Prikaži hierarhiju mjesta"
12898
12899#. I18N: A configuration setting
12900#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
12901msgid "Show private relationships"
12902msgstr "Prikaži privatne odnose"
12903
12904#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
12905msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12906msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodijeljeni drugim korisnicima"
12907
12908#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
12909msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12910msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodijeljeni ni jednom korisniku"
12911
12912#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
12913msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12914msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti"
12915
12916#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12917msgid "Show residences"
12918msgstr "Prikaži prebivališta"
12919
12920#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
12921msgid "Show slide show controls"
12922msgstr "Prikaži kontrole"
12923
12924#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12925#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12926#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12927#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12928#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12929msgid "Show sources"
12930msgstr "Prikaži izvore"
12931
12932#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
12933#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
12934#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12935msgid "Show spouses"
12936msgstr "Prikaži supružnike"
12937
12938#: resources/views/lists/families-table.phtml:425
12939#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433
12940msgid "Show statistics charts"
12941msgstr "Prikaži grafikon statistike"
12942
12943#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
12945#, php-format
12946msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12947msgstr "Prikaži %1$s %2$s dijelove imena mjesta."
12948
12949#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12950#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118
12951msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12952msgstr "Prikaži rodno mjesto predaka na karti."
12953
12954#. I18N: label for a yes/no option
12955#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
12956msgid "Show the date and time"
12957msgstr ""
12958
12959#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
12960msgid "Show the date and time of update"
12961msgstr "Prikaži datum i vrijeme promjene"
12962
12963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426
12964msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12965msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca"
12966
12967#. I18N: A configuration setting
12968#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
12969msgid "Show the family tree"
12970msgstr "Prikaži obiteljsko stablo"
12971
12972#: app/Module/IndividualListModule.php:366
12973msgid "Show the list of individuals"
12974msgstr "Prikaži popis pojedinaca"
12975
12976#: app/Module/IndividualListModule.php:372
12977msgid "Show the list of surnames"
12978msgstr "Prikaži popis prezimena"
12979
12980#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
12981#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
12982msgid "Show the location of an event on an external map."
12983msgstr ""
12984
12985#. I18N: Description of the “Places” module
12986#: app/Module/PlacesModule.php:96
12987msgid "Show the location of events on a map."
12988msgstr "Prikaži lokaciju događaja na karti."
12989
12990#. I18N: label for a yes/no option
12991#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
12992msgid "Show the user who made the change"
12993msgstr "Prikaži korisnika koji je radio promjenu"
12994
12995#. I18N: Label for a configuration option
12996#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
12997#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
12998#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
12999msgid "Show this block for which languages"
13000msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok"
13001
13002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13003msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13004msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i obiteljkim grupama."
13005
13006#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:77
13007#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126
13008#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13009#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13010msgid "Show to managers"
13011msgstr "Prikaži upraviteljima"
13012
13013#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:76
13014#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
13015#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13016#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13017#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13018#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13019msgid "Show to members"
13020msgstr "Prikaži članovima"
13021
13022#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:75
13023#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13024#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13025#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13026#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13027#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13028msgid "Show to visitors"
13029msgstr "Prikaži posjetiteljima"
13030
13031#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
13032#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
13033msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13034msgstr "Prikaži pojedince koji nemaju zabilježenu djecu u bazi podataka."
13035
13036#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
13037#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227
13038msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13039msgstr "Prikaži „korijenske” parove ili pojedince. Te pojedince još zovu i „patrijarsi”. Oni su pojedinci koje nemaju zabilježene roditelje u bazi podataka."
13040
13041#. I18N: %s are placeholders for numbers
13042#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13043#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13044#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13045#, php-format
13046msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13047msgstr "Prikazuje %1$s do %2$s od %3$s"
13048
13049#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13050msgid "Sibling"
13051msgstr "Brat/Sestra"
13052
13053#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13054msgid "Siblings"
13055msgstr "Braća/sestre"
13056
13057#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13058#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13059msgid "Sidebar"
13060msgstr "Rubna traka"
13061
13062#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13063#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
13064#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13065#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13066msgid "Sidebars"
13067msgstr "Bočna traka"
13068
13069#. I18N: Name of a country or state
13070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13071msgid "Sierra Leone"
13072msgstr ""
13073
13074#. I18N: Name of a module
13075#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13076#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297
13077msgid "Sign in"
13078msgstr "Prijava"
13079
13080#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313
13081#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13082msgid "Sign out"
13083msgstr "Odjava"
13084
13085#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13086#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
13087msgid "Sign-in and registration"
13088msgstr "Prijava i registracija"
13089
13090#: resources/views/help/date.phtml:136
13091msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13092msgstr "Jednostavni datumi pretpostavljaju da su u gregorijanskom kalendaru. Da bi specificirali datum u drugom kalendaru, dodajte riječ prije datuma. Ta riječ je opcionalna ako format mjeseca ili godine čini datum nedvosmislen."
13093
13094#. I18N: Name of a country or state
13095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13096msgid "Singapore"
13097msgstr ""
13098
13099#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13100#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13101msgid "Sister"
13102msgstr "Sestra"
13103
13104#. I18N: A configuration setting
13105#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13106#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13107#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13108msgid "Site identification code"
13109msgstr "Identifikacijski kod stranica"
13110
13111#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13112#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13113#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13114msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13115msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopće ne primate."
13116
13117#. I18N: A configuration setting
13118#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13119#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13120msgid "Site verification code"
13121msgstr "Verifikacijski kod stranica"
13122
13123#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13124#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13125msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13126msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u poddirektori."
13127
13128#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13129#: app/Module/SiteMapModule.php:160
13130msgid "Sitemaps"
13131msgstr "Karta stranica"
13132
13133#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13134#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13135msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13136msgstr "Sitemape su način kako webmasteri daju upute tražilicama o web stranicama koje su dostupne za pretraživanje. Svaka veća tražilica podržava sitemape. Za više informacija, pogledajte <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13137
13138#. I18N: a month in the Jewish calendar
13139#: app/Date/JewishDate.php:211
13140msgctxt "GENITIVE"
13141msgid "Sivan"
13142msgstr ""
13143
13144#. I18N: a month in the Jewish calendar
13145#: app/Date/JewishDate.php:315
13146msgctxt "INSTRUMENTAL"
13147msgid "Sivan"
13148msgstr ""
13149
13150#. I18N: a month in the Jewish calendar
13151#: app/Date/JewishDate.php:263
13152msgctxt "LOCATIVE"
13153msgid "Sivan"
13154msgstr ""
13155
13156#. I18N: a month in the Jewish calendar
13157#: app/Date/JewishDate.php:159
13158msgctxt "NOMINATIVE"
13159msgid "Sivan"
13160msgstr ""
13161
13162#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13163#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13164#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13165msgid "Skip to content"
13166msgstr "Preskoći na sadržaj"
13167
13168#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13169msgid "Slave"
13170msgstr "Rob"
13171
13172#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13173msgctxt "FEMALE"
13174msgid "Slave"
13175msgstr "Robinja"
13176
13177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13178msgctxt "MALE"
13179msgid "Slave"
13180msgstr "Rob"
13181
13182#. I18N: Name of a module
13183#: app/Module/SlideShowModule.php:201
13184msgid "Slide show"
13185msgstr "Prikaz u slijedu"
13186
13187#. I18N: Name of a country or state
13188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13189msgid "Slovakia"
13190msgstr "Slovačka"
13191
13192#. I18N: Name of a country or state
13193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13194msgid "Slovenia"
13195msgstr ""
13196
13197#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13198msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13199msgstr "Mali sistem (500 pojedinaca): 16-32MB, 10-20 sekundi"
13200
13201#. I18N: Location of an LDS church temple
13202#: app/Elements/TempleCode.php:185
13203msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13204msgstr ""
13205
13206#: app/Gedcom.php:703
13207msgid "Social security number"
13208msgstr "Matični broj"
13209
13210#. I18N: Name of a country or state
13211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13212msgid "Solomon Islands"
13213msgstr ""
13214
13215#. I18N: Name of a country or state
13216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13217msgid "Somalia"
13218msgstr ""
13219
13220#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13221#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
13222msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13223msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web-serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi dio putanje mora biti uklonjen."
13224
13225#. I18N: Description of a “Data fix” module
13226#: app/Module/FixNameTags.php:94
13227msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13228msgstr ""
13229
13230#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13231msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13232msgstr ""
13233
13234#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
13236msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13237msgstr ""
13238
13239#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
13241msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13242msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici \"Činjenice i događaji\"."
13243
13244#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13245#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13246#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13247#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13248msgid "Son"
13249msgstr "Sin"
13250
13251#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13252#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13253#, php-format
13254msgid "Son of %s"
13255msgstr "Sin od %s"
13256
13257#: app/Gedcom.php:1538
13258msgid "Sort date"
13259msgstr ""
13260
13261#. I18N: Label for a configuration option
13262#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13263#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13264#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13265#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13266#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13267#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13268#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13269#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13270#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13271#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13272#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13273#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13274#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13275#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13276#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13277msgid "Sort order"
13278msgstr "Sortiranje"
13279
13280#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13281#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
13282msgid "Sosa"
13283msgstr ""
13284
13285#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13286msgid "Sosa-Stradonitz number"
13287msgstr ""
13288
13289#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13290msgid "Sounds like"
13291msgstr "Zvuči kao"
13292
13293#. I18N: Name of a module/report
13294#: app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:1187 app/Gedcom.php:1191
13295#: app/Gedcom.php:1203 app/Gedcom.php:1207 app/Gedcom.php:1211
13296#: app/Gedcom.php:1217 app/Gedcom.php:1223
13297#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13298#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13299#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13300#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65
13301#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13302#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13303#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13304#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13305#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13306#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13307#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13308#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13309#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13310#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13311#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13312#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13313#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13314#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13315#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13316#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13317#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13318#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13319#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13320#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13321#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13322#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13323#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13324#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13325#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13326msgid "Source"
13327msgstr "Izvor"
13328
13329#: app/Gedcom.php:394 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:693
13330#: app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:1056
13331#: app/Gedcom.php:1108 app/Gedcom.php:1176 app/Gedcom.php:1555
13332#: app/Gedcom.php:1569
13333msgid "Source citation"
13334msgstr ""
13335
13336#: resources/views/admin/tags.phtml:321
13337msgid "Source citations"
13338msgstr ""
13339
13340#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714
13342msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13343msgstr "Citati izvora mogu uključivati polja za upis kvalitete podataka (primarni, sekundarni, itd.) i datum događaja evidentiran u izvoru. Ako ne želite koristiti ta polja, možete ih isključiti kada kreirate novi citat izvora."
13344
13345#. I18N: A configuration setting
13346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
13347#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13348msgid "Source type"
13349msgstr "Vrsta izvora"
13350
13351#. I18N: Name of a module/list
13352#. I18N: Name of a module
13353#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:69
13354#: app/Module/SourceListModule.php:160 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13355#: app/Services/AdminService.php:183
13356#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
13357#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13358#: resources/views/admin/tags.phtml:396
13359#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13360#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13361#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13362#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13363#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13364#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13365#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101
13366#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13367#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13368#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13369#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13370#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13371#: resources/views/search-results.phtml:59
13372#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13373#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13374#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13375#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13376#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13377msgid "Sources"
13378msgstr "Izvori"
13379
13380#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13381msgid "Sources to the events"
13382msgstr "Izvori na događaje"
13383
13384#. I18N: Name of a country or state
13385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13386msgid "South Africa"
13387msgstr "Južna Afrika"
13388
13389#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13390msgid "South America"
13391msgstr "Južna Amerika"
13392
13393#. I18N: Name of a country or state
13394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13395msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13396msgstr ""
13397
13398#. I18N: Name of a country or state
13399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13400msgid "South Sudan"
13401msgstr ""
13402
13403#. I18N: Name of a country or state
13404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13405msgid "Spain"
13406msgstr "Španjolska"
13407
13408#: app/SurnameTradition.php:91
13409msgctxt "Surname tradition"
13410msgid "Spanish"
13411msgstr "Španjolski"
13412
13413#. I18N: Location of an LDS church temple
13414#: app/Elements/TempleCode.php:188
13415msgid "Spokane, Washington, United States"
13416msgstr ""
13417
13418#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:220
13419#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13420#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13421#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13422#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13423#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13424#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13425msgid "Spouse"
13426msgstr "Supružnik"
13427
13428#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13429#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13430#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13431#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13432msgid "Spouses"
13433msgstr "Supružnici"
13434
13435#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13436#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13437#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13438#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13439#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13440msgid "Spouses and children"
13441msgstr "Supružnici i djeca"
13442
13443#. I18N: Name of a country or state
13444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13445msgid "Sri Lanka"
13446msgstr ""
13447
13448#. I18N: Location of an LDS church temple
13449#: app/Elements/TempleCode.php:181
13450msgid "St. George, Utah, United States"
13451msgstr ""
13452
13453#. I18N: Location of an LDS church temple
13454#: app/Elements/TempleCode.php:184
13455msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13456msgstr ""
13457
13458#. I18N: Location of an LDS church temple
13459#: app/Elements/TempleCode.php:187
13460msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13461msgstr ""
13462
13463#: resources/views/admin/tags.phtml:27
13464msgid "Standard GEDCOM tags"
13465msgstr ""
13466
13467#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13468msgid "Start slide show on page load"
13469msgstr "Mijenjaj slike nakon učitavanja stranice"
13470
13471#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13472msgid "Start year"
13473msgstr "Započni sa godinom"
13474
13475#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13476msgid "Starting range of change dates"
13477msgstr "Početak raspona promjena datuma"
13478
13479#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13480msgid "Statcounter™"
13481msgstr ""
13482
13483#: app/Gedcom.php:371 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:758
13484#: app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:1172 app/Gedcom.php:1439
13485msgid "State"
13486msgstr "Država"
13487
13488#. I18N: Name of a module
13489#. I18N: Name of a module/chart
13490#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13491#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13492#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13493#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39
13494#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:159
13495msgid "Statistics"
13496msgstr "Statistika"
13497
13498#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:591 app/Gedcom.php:611
13499#: app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:1074
13500#: app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1337 app/Gedcom.php:1339
13501#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13502#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13503msgid "Status"
13504msgstr "Status"
13505
13506#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:592 app/Gedcom.php:612
13507#: app/Gedcom.php:691
13508msgid "Status change date"
13509msgstr "Datum promjene statusa"
13510
13511#: app/Elements/AgeAtEvent.php:94
13512msgid "stillborn"
13513msgstr "Mrtvorođen"
13514
13515#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13516#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13517#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13518#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13519msgid "Stillborn: exempt"
13520msgstr "Mrtvorođen: izuzeto"
13521
13522#. I18N: Location of an LDS church temple
13523#: app/Elements/TempleCode.php:189
13524msgid "Stockholm, Sweden"
13525msgstr ""
13526
13527#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13528#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13529#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13530msgid "Stop"
13531msgstr "Zaustavi"
13532
13533#. I18N: Name of a module
13534#: app/Module/StoriesModule.php:205
13535#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13536#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13537msgid "Stories"
13538msgstr "Priče"
13539
13540#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13541msgid "Story"
13542msgstr "Priča"
13543
13544#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13545#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13546#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13547msgid "Story title"
13548msgstr "Naslov priče"
13549
13550#: app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1276
13551msgid "Street name"
13552msgstr ""
13553
13554#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13555#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13556#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13557#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13558msgid "Subject"
13559msgstr "Tema"
13560
13561#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:820 app/Submission.php:44
13562#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13563msgid "Submission"
13564msgstr "Podneska"
13565
13566#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13567#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13568#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13569#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13570#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75
13571msgid "Submitted but not yet cleared"
13572msgstr "Poslano ali nije riješeno"
13573
13574#: app/Gedcom.php:457 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:797
13575#: app/Gedcom.php:831 resources/views/admin/trees.phtml:264
13576#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13577#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13578msgid "Submitter"
13579msgstr "Podnosilac"
13580
13581#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13582msgid "Submitter name"
13583msgstr ""
13584
13585#. I18N: Name of a module/list
13586#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:70
13587#: app/Module/SubmitterListModule.php:173
13588#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13589#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13590#: resources/views/admin/tags.phtml:877
13591#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13592#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13593msgid "Submitters"
13594msgstr ""
13595
13596#. I18N: Name of a country or state
13597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13598msgid "Sudan"
13599msgstr ""
13600
13601#. I18N: abbreviation for Sunday
13602#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13603#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13604msgid "Sun"
13605msgstr "Ned"
13606
13607#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13608msgid "Sunday"
13609msgstr "Nedjelja"
13610
13611#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13612#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
13613#, php-format
13614msgid "Support and documentation can be found at %s."
13615msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s."
13616
13617#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13618msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13619msgstr ""
13620
13621#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13622msgid "Support for SQL Server is experimental."
13623msgstr ""
13624
13625#. I18N: Name of a country or state
13626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13627msgid "Suriname"
13628msgstr "Prezime"
13629
13630#: app/Gedcom.php:641 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:656
13631#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13632#: resources/views/branches-page.phtml:27
13633#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
13634#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
13635#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241
13636#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13637#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13638#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13639msgid "Surname"
13640msgstr "Prezime"
13641
13642#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13643msgid "Surname distribution chart"
13644msgstr "Podjela po prezimenu (Grafički)"
13645
13646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13647msgid "Surname list style"
13648msgstr "Stil popisa prezimena"
13649
13650#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13651msgid "Surname option"
13652msgstr "Opcije prezimena"
13653
13654#: app/Gedcom.php:640 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:655
13655msgid "Surname prefix"
13656msgstr "Predznak prezimena"
13657
13658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696
13659msgid "Surname tradition"
13660msgstr "Tradicija prezimena"
13661
13662#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13663#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13664#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:78
13665#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13666msgid "Surnames"
13667msgstr "Prezimena"
13668
13669#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13670#: app/SurnameTradition.php:113
13671msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13672msgstr "Prezimena ukazuju na spol i bračno stanje pojedinca."
13673
13674#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13675#: app/SurnameTradition.php:106
13676msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13677msgstr "Prezimena ukazuju na spol pojedinca."
13678
13679#. I18N: Location of an LDS church temple
13680#: app/Elements/TempleCode.php:190
13681msgid "Suva, Fiji"
13682msgstr ""
13683
13684#. I18N: Name of a country or state
13685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13686msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13687msgstr ""
13688
13689#. I18N: Reverse the order of two individuals
13690#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13691msgid "Swap individuals"
13692msgstr "Zamjeni pojedince"
13693
13694#. I18N: Name of a country or state
13695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13696msgid "Swaziland"
13697msgstr ""
13698
13699#. I18N: Name of a country or state
13700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13701msgid "Sweden"
13702msgstr ""
13703
13704#. I18N: Name of a country or state
13705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13706msgid "Switzerland"
13707msgstr ""
13708
13709#. I18N: Location of an LDS church temple
13710#: app/Elements/TempleCode.php:192
13711msgid "Sydney, Australia"
13712msgstr ""
13713
13714#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13715msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13716msgstr "Sinkroniziraj obiteljsko stablo sa GEDCOM datotekom"
13717
13718#. I18N: Name of a country or state
13719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13720msgid "Syria"
13721msgstr ""
13722
13723#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13724#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13725msgid "Tab"
13726msgstr "Kartica"
13727
13728#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13729#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13730#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
13731#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13732msgid "Table prefix"
13733msgstr "Predznak tablice"
13734
13735#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13736#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13737#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13738#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13739#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13740#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13741#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13742#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13743#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13744#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13745#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13746#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13747#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13749#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13750msgctxt "paper size"
13751msgid "Tabloid"
13752msgstr ""
13753
13754#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13755#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
13756#: resources/views/admin/modules.phtml:82
13757#: resources/views/admin/modules.phtml:84
13758msgid "Tabs"
13759msgstr "Kartice"
13760
13761#. I18N: Location of an LDS church temple
13762#: app/Elements/TempleCode.php:193
13763msgid "Taipei, Taiwan"
13764msgstr ""
13765
13766#. I18N: Name of a country or state
13767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13768msgid "Taiwan"
13769msgstr ""
13770
13771#. I18N: Name of a country or state
13772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13773msgid "Tajikistan"
13774msgstr ""
13775
13776#. I18N: Location of an LDS church temple
13777#: app/Elements/TempleCode.php:194
13778msgid "Tampico, Mexico"
13779msgstr ""
13780
13781#. I18N: a month in the Jewish calendar
13782#: app/Date/JewishDate.php:213
13783msgctxt "GENITIVE"
13784msgid "Tamuz"
13785msgstr ""
13786
13787#. I18N: a month in the Jewish calendar
13788#: app/Date/JewishDate.php:317
13789msgctxt "INSTRUMENTAL"
13790msgid "Tamuz"
13791msgstr ""
13792
13793#. I18N: a month in the Jewish calendar
13794#: app/Date/JewishDate.php:265
13795msgctxt "LOCATIVE"
13796msgid "Tamuz"
13797msgstr ""
13798
13799#. I18N: a month in the Jewish calendar
13800#: app/Date/JewishDate.php:161
13801msgctxt "NOMINATIVE"
13802msgid "Tamuz"
13803msgstr ""
13804
13805#. I18N: Name of a country or state
13806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13807msgid "Tanzania"
13808msgstr ""
13809
13810#. I18N: The name of a colour-scheme
13811#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13812msgid "Teal Top"
13813msgstr ""
13814
13815#. I18N: A configuration setting
13816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
13817msgid "Technical help contact"
13818msgstr "Kontakt za tehničku podršku"
13819
13820#. I18N: Location of an LDS church temple
13821#: app/Elements/TempleCode.php:195
13822msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13823msgstr ""
13824
13825#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
13826msgid "Templates"
13827msgstr "Predlošci"
13828
13829#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
13830#: app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:593 app/Gedcom.php:613
13831#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:832
13832#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13833msgid "Temple"
13834msgstr "Hram"
13835
13836#. I18N: a month in the Jewish calendar
13837#: app/Date/JewishDate.php:199
13838msgctxt "GENITIVE"
13839msgid "Tevet"
13840msgstr ""
13841
13842#. I18N: a month in the Jewish calendar
13843#: app/Date/JewishDate.php:303
13844msgctxt "INSTRUMENTAL"
13845msgid "Tevet"
13846msgstr ""
13847
13848#. I18N: a month in the Jewish calendar
13849#: app/Date/JewishDate.php:251
13850msgctxt "LOCATIVE"
13851msgid "Tevet"
13852msgstr ""
13853
13854#. I18N: a month in the Jewish calendar
13855#: app/Date/JewishDate.php:147
13856msgctxt "NOMINATIVE"
13857msgid "Tevet"
13858msgstr ""
13859
13860#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:696
13861#: app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:743 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:1059
13862#: app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1227
13863#: app/Gedcom.php:1522 app/Gedcom.php:1558 app/Gedcom.php:1572
13864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
13865#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
13866msgid "Text"
13867msgstr "Tekst"
13868
13869#. I18N: Name of a country or state
13870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13871msgid "Thailand"
13872msgstr ""
13873
13874#: resources/views/help/name.phtml:8
13875msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13876msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime pojedinca, onako kako se izgovara ili kako je zapisano. Tako će biti prikazano na ekranu. Koristi se standardna genealoška zabilježba da se mogu odrediti dijelovi imena."
13877
13878#: resources/views/help/surname.phtml:8
13879msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13880msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje će biti korišteno za sortiranje i grupiranje. Može biti drugačije od aktualnog prezimena pojedinca koje se uvijek uzima iz polja <b>ime</b>. To polje može biti korišteno za sortiranje sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i da grupira pravopisne varijacije (Kowalski / Kowalska). Ako pojedinac treba biti prikazan pod više od jednog prezimena, svako prezime treba biti odvojeno zarezom."
13881
13882#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:99
13883#, php-format
13884msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13885msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana."
13886
13887#: resources/views/admin/tags.phtml:30
13888msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
13889msgstr ""
13890
13891#. I18N: Location of an LDS church temple
13892#: app/Elements/TempleCode.php:104
13893msgid "The Hague, Netherlands"
13894msgstr ""
13895
13896#: app/Services/ServerCheckService.php:124
13897#, php-format
13898msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13899msgstr ""
13900
13901#: app/Services/ServerCheckService.php:180
13902#, php-format
13903msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13904msgstr ""
13905
13906#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13907#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
13908msgid "The PHP temporary folder is missing."
13909msgstr "Nedostaje PHP privremena mapa."
13910
13911#: app/Services/ServerCheckService.php:143
13912#, php-format
13913msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13914msgstr ""
13915
13916#: app/Services/ServerCheckService.php:147
13917#, php-format
13918msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13919msgstr ""
13920
13921#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
13922msgid "The URL was copied to the clipboard"
13923msgstr ""
13924
13925#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
13926#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
13927#, php-format
13928msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13929msgstr "Administrator na webtrees stranici %s je odobrio vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći slijedeći link %s"
13930
13931#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
13932msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13933msgstr "Administrator je obaviješten. Čim vam da odobrenje za prijavu, moći ćete se prijaviti sa vašim korisničkim imenom i lozinkom."
13934
13935#. I18N: Description of the “Calendar” module
13936#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
13937msgid "The calendar menu."
13938msgstr ""
13939
13940#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13941#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
13942#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
13943#, php-format
13944msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13945msgstr "Promjena na „%s” su prihvaćene."
13946
13947#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13948#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
13949#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
13950#, php-format
13951msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13952msgstr "Promjena na „%s” su odbijene."
13953
13954#. I18N: Description of the “Charts” module
13955#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
13956msgid "The charts menu."
13957msgstr ""
13958
13959#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
13960msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13961msgstr "Isječci vam omogućuju da izvatke iz ovog obiteljskog stabla grupirate u jednu datoteku za preuzimanje kao GEDCOM datoteku."
13962
13963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
13964msgid "The date and time of the last update"
13965msgstr "Datum i vrijeme zadnje promjene"
13966
13967#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
13968#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
13969#, php-format
13970msgid "The details for “%s” have been updated."
13971msgstr "Pojedinosti za “%s” su ažurirane."
13972
13973#. I18N: %s is a filename
13974#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
13975#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232
13976#, php-format
13977msgid "The family tree has been exported to %s."
13978msgstr "Obiteljsko stablo izvezeno u %s."
13979
13980#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
13981#, php-format
13982msgid "The family tree “%s” already exists."
13983msgstr "Obiteljsko stablo “%s” već postoji."
13984
13985#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
13986#, php-format
13987msgid "The family tree “%s” has been created."
13988msgstr "Obiteljsko stablo “%s” je kreirano."
13989
13990#. I18N: %s is the name of a family tree
13991#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
13992#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:113
13993#, php-format
13994msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13995msgstr "Obiteljsko stablo “%s” je obrisano."
13996
13997#. I18N: %s is the name of a family tree
13998#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
13999#, php-format
14000msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14001msgstr "Obiteljsko stablo “%s” će biti vidljivo posjetiteljima kada prvi pristupi ovoj web stranici."
14002
14003#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14004msgid "The family trees have been merged successfully."
14005msgstr "Obiteljska stabla su spojena uspješno."
14006
14007#. I18N: Description of the “Family trees” module
14008#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14009msgid "The family trees menu."
14010msgstr ""
14011
14012#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14013#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80
14014#, php-format
14015msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14016msgstr "Ova obitelj „%s” je obrisana, ima samo jednog člana."
14017
14018#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121
14019#, php-format
14020msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14021msgstr "Datoteka %s postoji. Koristite drugo ime za datoteku."
14022
14023#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14024#, php-format
14025msgid "The file %s could not be created."
14026msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana."
14027
14028#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14029#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14030#, php-format
14031msgid "The file %s could not be deleted."
14032msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana."
14033
14034#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14035#, php-format
14036msgid "The file %s has been deleted."
14037msgstr "Datoteka %s je obrisana."
14038
14039#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128
14040#, php-format
14041msgid "The file %s has been uploaded."
14042msgstr "Datoteka %s je promijenjena."
14043
14044#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14045#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14046msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14047msgstr "Datoteka je samo djelomično učitana, molimo pokušajte ponovno."
14048
14049#. I18N: %s is a filename
14050#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14051#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149
14052#, php-format
14053msgid "The file “%s” does not exist."
14054msgstr "Datoteka „%s” ne postoji."
14055
14056#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14057msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14058msgstr ""
14059
14060#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14061#, php-format
14062msgid "The folder %s could not be deleted."
14063msgstr "Mapa %s ne može biti obrisana."
14064
14065#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
14066#, php-format
14067msgid "The folder %s has been created."
14068msgstr "Mapa %s je kreirana."
14069
14070#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14071#, php-format
14072msgid "The folder %s has been deleted."
14073msgstr "Mapa %s je obrisana."
14074
14075#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14076msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14077msgstr "Mapa može biti napisana u punoj putanji (/home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instaliranu mapu (../../webtrees_data/)."
14078
14079#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14080#, php-format
14081msgid "The folder “%s” does not exist."
14082msgstr ""
14083
14084#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14085msgid "The following facts and events were found in both records."
14086msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa."
14087
14088#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14089#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14090#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14091#, php-format
14092msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14093msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s."
14094
14095#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14096msgid "The following list shows typical requirements."
14097msgstr "Popis koji slijedi prikazuje tipične zahtjeve."
14098
14099#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14100msgid "The help text has not been written for this item."
14101msgstr "Pomočni tekst nije napisan za ovu stavku."
14102
14103#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14105msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14106msgstr "Pojedinac može kontaktirati o tehničkim pitanjima ili greškama na koje je naišao na vašim web stranicama."
14107
14108#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14110msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14111msgstr "Pojedinac može kontaktirati o genealoškim podacima na ovim stranicama."
14112
14113#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14114#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14115#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93
14116#, php-format
14117msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14118msgstr "Veza od „%1$s” do „%2$s” je obrisana."
14119
14120#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14121#, php-format
14122msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14123msgstr "Veza od “%1$s” do “%2$s” je ažurirana."
14124
14125#. I18N: Description of the “Lists” module
14126#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14127msgid "The lists menu."
14128msgstr ""
14129
14130#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14131#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14132msgid "The location has been created"
14133msgstr ""
14134
14135#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14136msgid "The location of this place is not known."
14137msgstr ""
14138
14139#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:140
14140#, php-format
14141msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14142msgstr "Medijska datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s."
14143
14144#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:137
14145#, php-format
14146msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14147msgstr "Medijska datoteka %1$s je uspješno preimenovana u %2$s."
14148
14149#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14150msgid "The media object has been created"
14151msgstr "Medijski objekt je kreiran"
14152
14153#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14154msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14155msgstr "Memorija i CPU zahtjevi ovise o broju pojedinaca u vašem obiteljskom stablu."
14156
14157#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14158#, php-format
14159msgid "The message was not sent to %s."
14160msgstr ""
14161
14162#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14163#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14164#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14165msgid "The message was not sent."
14166msgstr "Poruka nije poslana."
14167
14168#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14169#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14170#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14171#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14172#, php-format
14173msgid "The message was successfully sent to %s."
14174msgstr "Poruka uspješno poslana za %s."
14175
14176#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14177#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14178#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14179#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14180#, php-format
14181msgid "The module “%s” has been disabled."
14182msgstr "Modul “%s” je isključen."
14183
14184#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14185#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14186#, php-format
14187msgid "The module “%s” has been enabled."
14188msgstr "Modul “%s” je uključen."
14189
14190#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
14192msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14193msgstr "Najčešće obiteljske činjenice i događaji navedeni su odvojeno, tako da se mogu lako dodati."
14194
14195#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
14197msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14198msgstr "Najčešće činjenice i događaji pojedinaca su prikazani odvojeno, tako da mogu biti lako dodane."
14199
14200#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14201msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14202msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese prije nego se korisnički račun kreira."
14203
14204#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14205msgid "The note has been created"
14206msgstr "Bilješka je kreirana"
14207
14208#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261
14209#: app/Validator.php:293 app/Validator.php:312 app/Validator.php:335
14210#: app/Validator.php:354 app/Validator.php:370 app/Validator.php:386
14211#, php-format
14212msgid "The parameter “%s” is missing."
14213msgstr ""
14214
14215#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14216msgid "The password needs to be at least six characters long."
14217msgstr "Lozinka treba biti dugačka najmanje šest znakova."
14218
14219#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14220#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14221msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14222msgstr "Lozinka potrebna za SMTP server."
14223
14224#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14225#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14226msgid "The password reset link has expired."
14227msgstr ""
14228
14229#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14230#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113
14231msgid "The place hierarchy."
14232msgstr ""
14233
14234#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14235#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14236msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14237msgstr "Postavke za sva obiteljska stabla su ažurirane."
14238
14239#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14240#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14241msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14242msgstr "Postavke za novo obiteljsko stablo su ažurirane."
14243
14244#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14245#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14246#, php-format
14247msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14248msgstr "Postavke za obiteljsko stablo “%s” su ažurirane."
14249
14250#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14251#, php-format
14252msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14253msgstr "Postavke za modul “%s” su obrisane."
14254
14255#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14256#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14257#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14258#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14259#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14260#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14261#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:446 app/Module/SiteMapModule.php:177
14262#, php-format
14263msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14264msgstr "Postavke za modul “%s” su ažurirane."
14265
14266#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14267#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14268#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14269#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14270msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14271msgstr ""
14272
14273#: app/Gedcom.php:1072 app/Gedcom.php:1128
14274msgid "The problem"
14275msgstr ""
14276
14277#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14278#, php-format
14279msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14280msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni."
14281
14282#. I18N: Description of the “Reports” module
14283#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14284msgid "The reports menu."
14285msgstr ""
14286
14287#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14288msgid "The repository has been created"
14289msgstr "Repozitori je kreiran"
14290
14291#. I18N: Description of the “Search” module
14292#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14293msgid "The search menu."
14294msgstr ""
14295
14296#: app/Services/SearchService.php:1161
14297msgid "The search returned too many results."
14298msgstr ""
14299
14300#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14301msgid "The server configuration is OK."
14302msgstr "Konfiguracija servera je u redu."
14303
14304#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34
14305msgid "The server could not understand this request."
14306msgstr ""
14307
14308#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14309msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14310msgstr ""
14311
14312#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14313#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206
14314msgid "The server’s time limit has been reached."
14315msgstr "Dosegnuto je vremensko ograničenje servera."
14316
14317#. I18N: Description of “Statistics” module
14318#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14319msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14320msgstr "Veličina obiteljsko stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd."
14321
14322#: app/Gedcom.php:1069 app/Gedcom.php:1125
14323msgid "The solution"
14324msgstr ""
14325
14326#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14327msgid "The source has been created"
14328msgstr "Izvor je kreiran"
14329
14330#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14331msgid "The submission has been created"
14332msgstr ""
14333
14334#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14335msgid "The submitter has been created"
14336msgstr "Submitter je kreiran"
14337
14338#: resources/views/help/name.phtml:13
14339#, php-format
14340msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14341msgstr "Prezime je zatvorenu sa kosim crtama: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14342
14343#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14344#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14345#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14346msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14347msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulaciju datuma, kao što je današnji datum."
14348
14349#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14350#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14351#, php-format
14352msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14353msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14354msgstr[0] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”."
14355msgstr[1] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”."
14356msgstr[2] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”."
14357
14358#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
14359msgid "The upgrade is complete."
14360msgstr "Nadogradnja je završena."
14361
14362#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14363#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14364msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14365msgstr "Učitana datoteka prelazi dozvoljenu veličinu."
14366
14367#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14368#, php-format
14369msgid "The user %s has been deleted."
14370msgstr "Korisnik %s je obrisan."
14371
14372#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14373#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14374msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14375msgstr "Korisniku je poslana e-pošta sa informacijama potrebnim da potvrdi pristupni zahtjev."
14376
14377#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14378#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14379msgid "The username or password is incorrect."
14380msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni."
14381
14382#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14383#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14384msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14385msgstr "Korisničko ime potrebno za SMTP server."
14386
14387#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14388#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14389#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14390#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14391#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14392#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14393#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14394#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14395#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14396#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14397#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14398#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14399#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14400#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14401#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14402#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14403#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14404#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14405#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14406#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14407#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14408#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:61
14409msgid "The website preferences have been updated."
14410msgstr "Postavke stranica su ažurirane."
14411
14412#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14413#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14414msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14415msgstr "webtrees programeri bi bili jako zainteresirani da saznaju za ovu grešku. Ako ih kontaktirate, oni će vam pomoći riješiti problem."
14416
14417#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471
14418#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14419#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14420#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14421msgid "Theme"
14422msgstr "Tema"
14423
14424#. I18N: Name of a module
14425#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14426msgid "Theme change"
14427msgstr "Promjena teme"
14428
14429#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14430#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
14431#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14432#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14433msgid "Themes"
14434msgstr "Teme"
14435
14436#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14437msgid "There are no facts for this individual."
14438msgstr "Nema činjenica za ovog pojedinca."
14439
14440#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14441msgid "There are no links to this media object."
14442msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan."
14443
14444#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14445msgid "There are no media objects for this individual."
14446msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu."
14447
14448#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14449msgid "There are no notes for this individual."
14450msgstr "Nema bilježaka za ovu osobu."
14451
14452#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212
14453#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14454msgid "There are no pending changes."
14455msgstr "Nema promjena na čekanju."
14456
14457#: app/Module/ResearchTaskModule.php:128
14458msgid "There are no research tasks in this family tree."
14459msgstr "Nema zadataka za istraživanje u ovom obiteljskom stablu."
14460
14461#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14462msgid "There are no source citations for this individual."
14463msgstr "Nema citata izvora za ovu osobu."
14464
14465#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14466#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14467#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14468msgid "There are pending changes for you to moderate."
14469msgstr "Imate promjene na čekanju koje treba moderirati."
14470
14471#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14472#, php-format
14473msgid "There have been no changes within the last %s day."
14474msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14475msgstr[0] "Nije bilo promjena zadnji %s dan."
14476msgstr[1] "Nije bilo promjena zadnjih %s dana."
14477msgstr[2] "Nije bilo promjena zadnjih %s dana."
14478
14479#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14480#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14481#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14482#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131
14483#: app/Services/MediaFileService.php:226
14484msgid "There was an error uploading your file."
14485msgstr "Nastala je pogreška pri učitavanju vaše datoteke."
14486
14487#. I18N: a month in the French republican calendar
14488#: app/Date/FrenchDate.php:169
14489msgctxt "GENITIVE"
14490msgid "Thermidor"
14491msgstr ""
14492
14493#. I18N: a month in the French republican calendar
14494#: app/Date/FrenchDate.php:263
14495msgctxt "INSTRUMENTAL"
14496msgid "Thermidor"
14497msgstr ""
14498
14499#. I18N: a month in the French republican calendar
14500#: app/Date/FrenchDate.php:216
14501msgctxt "LOCATIVE"
14502msgid "Thermidor"
14503msgstr ""
14504
14505#. I18N: a month in the French republican calendar
14506#: app/Date/FrenchDate.php:122
14507msgctxt "NOMINATIVE"
14508msgid "Thermidor"
14509msgstr ""
14510
14511#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14512msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14513msgstr ""
14514
14515#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36
14516#, php-format
14517msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14518msgstr "Ove grupe pojedinaca nisu povezane s %s."
14519
14520#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14521msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14522msgstr ""
14523
14524#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14525msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14526msgstr "Ovaj račun još nije odobren. Molimo pričekajte dok ga administrator ne odobri."
14527
14528#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14529msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14530msgstr "Ovaj račun nije provjeren. Molimo provjerite vašu e-poštu da li ste dobili poruku za provjeru."
14531
14532#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14533msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14534msgstr "Ovaj blok prikazuje popis uređivanja zapisa sa promjenama na čekanju koje treba odobriti administrator. Također generira dnevnu e-poštu upraviteljima kada postoje promjene na čekanju."
14535
14536#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14537#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14538#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14539#: resources/views/register-page.phtml:53
14540#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14541msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14542msgstr "Ova adresa e-pošte će biti korištena za slanje podsjetnika, obavijesti i poruka drugih obiteljskih članova koji su registrirani na ovoj stranici."
14543
14544#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61
14545msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14546msgstr ""
14547
14548#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:71
14549msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14550msgstr "Ova obitelj ne postoji ili vi nemate dozvolu za pregled."
14551
14552#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14553msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14554msgstr "Ova obitelj je obrisana. Brisanje treba biti odobreno od upravitelja."
14555
14556#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14557#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14558#, php-format
14559msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14560msgstr "Ova obitelj je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s."
14561
14562#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14563msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14564msgstr "Ova obitelj je promijenjena. Promjene treba pregledati upravitelj."
14565
14566#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14567#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14568#, php-format
14569msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14570msgstr "Ova obitelj je promijenjena. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s."
14571
14572#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14573#, php-format
14574msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14575msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14576msgstr[0] "Obiteljsko stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo."
14577msgstr[1] "Obiteljsko stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo."
14578msgstr[2] "Obiteljsko stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo."
14579
14580#: app/Module/SlideShowModule.php:177
14581msgid "This family tree has no images to display."
14582msgstr "Ovo obiteljsko stablo nema slike za prikazati."
14583
14584#. I18N: do not translate the #keywords#
14585#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14586msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14587msgstr "Ovaj obiteljsko stablo je zadnji puta ažuriran #gedcomUpdated#. Ima #totalSurnames# prezimena u ovom obiteljskom stablu. Najraniji zapisani događaj je #firstEventType# od #firstEventName# u #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# od #lastEventName# u #lastEventYear#.<br><br>Ako imate neki komentar molim kontaktirajte #contactWebmaster#."
14588
14589# Ne treba točka na kraju jer format datuma ima točku iza godine
14590#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:31
14591#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14592#, php-format
14593msgid "This family tree was last updated on %s."
14594msgstr "Obiteljsko stablo je zadnji puta ažurirano %s."
14595
14596#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14597#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14598msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14599msgstr "Ova mapa će biti korištena za spremanje medijskih datoteka, GEDCOM datoteka, privremenih datoteka, itd. Te datoteke mogu sadržavati privatne podatke, i ne bi trebale biti dostupne preko interneta."
14600
14601#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14602#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14603msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14604msgstr "Ova mapa će biti korišten za spremanje medijskih datoteka ovog obiteljskog stabla."
14605
14606#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69
14607msgid "This form has expired. Try again."
14608msgstr "Ovaj obrazac je istekao. Pokušajte ponovo."
14609
14610#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:71
14611msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14612msgstr "Ova osoba ne postoji ili vi nemate dozvolu da ju vidite."
14613
14614#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14615msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14616msgstr "Ova osoba je obrisana. Brisanje zahtjeva pregled upravitelja."
14617
14618#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14619#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14620#, php-format
14621msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14622msgstr "Ova osoba je obrisana. Vi je trebate pregledati i zatim %1$s ili %2$s."
14623
14624#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14625msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14626msgstr "Ova osoba je promijenjena. Promjena zahtjeva pregled upravitelja."
14627
14628#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14629#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14630#, php-format
14631msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14632msgstr "Ova osoba je promijenjena. Vi trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih."
14633
14634#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14636#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14637msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14638msgstr "Ova osoba će biti odabrana kao zadana kada gledate grafikone i izvještaje."
14639
14640#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14641#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14642#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14643#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14644#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14645#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501
14646#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798
14647#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823
14648#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:217
14649#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14650#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14651#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14652#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14653#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14654#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14655#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14656#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14657#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14658#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14659#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14660msgid "This information is not available."
14661msgstr ""
14662
14663#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14664#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14665#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14666#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14667#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14668#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14669#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14670#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864
14671#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178
14672#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198
14673#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218
14674#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238
14675#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258
14676#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278
14677msgid "This information is private and cannot be shown."
14678msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati."
14679
14680#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14681msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14682msgstr "Ovo je link na vaš vlastiti zapis u obiteljskom stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora."
14683
14684#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14685#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14686#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14687#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14688#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14689#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14690msgid "This is case sensitive."
14691msgstr "Ovo je osjetljivo na velika/mala slova."
14692
14693#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169
14694#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
14695#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14696msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14697msgstr "Ovo je zadnja verzija webtrees. Nadogradnja nije dostupna."
14698
14699#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14700#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
14701msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14702msgstr "Ovo je ime SMTP servera. „localhost” znači da je servis e-pošte pokrenut na istom računalu kao i vaš web server."
14703
14704#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
14705#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
14706#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
14707#: resources/views/register-page.phtml:41
14708#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14709msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14710msgstr "Ovo je vaše pravo ime, ono koje želite da se prikazuje na ekranu."
14711
14712#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
14713msgid "This link is valid for one hour."
14714msgstr ""
14715
14716#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14717msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14718msgstr ""
14719
14720#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:71
14721msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14722msgstr "Ovaj medijski objekt ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite."
14723
14724#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14725msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14726msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od moderatora."
14727
14728#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14729#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
14730#, php-format
14731msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14732msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga."
14733
14734#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
14735msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14736msgstr "Ovaj medijski objekt je promijenjen. Promjena treba biti pregledana od upravitelja."
14737
14738#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14739#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
14740#, php-format
14741msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14742msgstr "Ovaj medijski objekt je promijenjen. Trebate pregledati promjenu i %1$s ili %2$s ih."
14743
14744#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
14745#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
14746#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
14747#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
14748msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14749msgstr "Ova poruka je poslana koristeći slijedeći URL: "
14750
14751#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
14752msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14753msgstr "Mora biti najmanje šest znakova. Osjetljivo je na velika/mala slova."
14754
14755#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14756#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
14757#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
14758msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14759msgstr "Ovo ime se koristi u „From” polju, kada se automatski šalje e-pošta sa ovog servera."
14760
14761#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:71
14762msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14763msgstr "Ova bilješka ne postoji ili vi nemate dozvolu da ju vidite."
14764
14765#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
14766msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14767msgstr "Ova bilješka je obrisana. Brisanje treba pregledati upravitelj."
14768
14769#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14770#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
14771#, php-format
14772msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14773msgstr "Ova bilješka je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga."
14774
14775#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
14776msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14777msgstr "Ova bilješka je promijenjena. Promjene treba pregledati upravitelj."
14778
14779#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14780#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
14781#, php-format
14782msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14783msgstr "Ova bilješka je promijenjena. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih."
14784
14785#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536
14787msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14788msgstr "Ova opcija kontrolira automatski prikaz sadržaja zapisa <i>Bilješka</i> na stranicama pojedinca."
14789
14790#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550
14792msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14793msgstr "Ova opcija kontrolira automatski prikaz sadržaja zapisa <i>Izvor</i> na stranicama pojedinca."
14794
14795#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
14797msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14798msgstr "Ova opcija kontrolira da li će se na grafikonu prikazati starost oca ili majke pokraj dana rođenja djeteta."
14799
14800#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
14802msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14803msgstr "Ova opcija kontrolira prikaz približnog datum rođenja i smrti umjesto praznog na popisima pojedinaca i grafikonima za pojedince čiji točni datumi nisu poznati."
14804
14805#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
14807msgid "This option will make it easier for users to download images."
14808msgstr "Ova opcija omogučava korisnicima da lakše preuzimaju slike."
14809
14810#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14811#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
14812msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14813msgstr "Ova opcija će zadržati obiteljske veze u privatnim zapisima. To znači da čete vidjeti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima."
14814
14815#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14816#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
14817msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14818msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne druge pojedinosti) privatnog pojedinca. Pojedinac je privatan ako je još živ ili ako je ograničenje privatnosti dodano u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u taj zapis imena."
14819
14820#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
14821#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
14822msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14823msgstr "Ova stranica vam omogućava da zaobiđete uobičajenu formu, i uređujete temeljne podatke izravno. To je napredna opcija, i ne bi ju trebali koristiti ako ne razumijete GEDCOM format. Ako napravite grešku ovdje, biti će ju teško popraviti."
14824
14825#: app/Module/HitCountFooterModule.php:116
14826#, php-format
14827msgid "This page has been viewed %s time."
14828msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14829msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s puta."
14830msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta."
14831msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta."
14832
14833#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
14834msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14835msgstr "Ovaj proces omogućuje vlasniku web stranica kako bi osigurao da nove informacije slijede standarde i konvencije web stranica, ima odgovarajuće izvore atributa, itd."
14836
14837#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493
14838#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:71
14839msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14840msgstr "Ovaj zapis ne postoji ili vi nemate dopuštenje vidjeti ga."
14841
14842#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:247
14843msgid "This record does not exist."
14844msgstr "Ovaj zapis ne postoji."
14845
14846#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
14847msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14848msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od nadzornika."
14849
14850#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14851#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
14852#, php-format
14853msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14854msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Vi trebate pregledati brisanje i onda %1$s ili %2$s ga."
14855
14856#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
14857msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14858msgstr "Ovaj zapis je uređen. Promjena treba biti pregledana od nadzornika."
14859
14860#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14861#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
14862#, php-format
14863msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14864msgstr "Ovaj zapis je uređen. Vi trebate pregledati promjene i onda %1$s ili %2$s ga."
14865
14866#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:71
14867msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14868msgstr "Ovo mjesto čuvanja ne postoji ili vi nemate dozvolu vidjeti ga."
14869
14870#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
14871msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14872msgstr ""
14873
14874#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
14875msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14876msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava urednika, plus dozvolu da mogu odobriti/odbiti promjene napravljene od drugih korisnika."
14877
14878#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
14879msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14880msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava direktora u svim obiteljskim stablima, plus dozvolu promjena postavki/konfiguracije web stranica, korisnika i modula."
14881
14882#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
14883msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14884msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava člana, plus dozvolu dodavanja/mijenjanja/brisanja podataka. Svaka promjena treba biti odobrena od upravitelja, osim ako korisnik ima uključenu opciju „automatski prihvati promjene”."
14885
14886#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
14887msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14888msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava moderatora, plus sav dodatni pristup odobren od strane konfiguracije obiteljskog stabla, plus dozvolu za promjenu postavki/konfiguracije obiteljskog stabla."
14889
14890#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
14891msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14892msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava posjetitelja, plus sav dodatni pristup odobren od strane konfiguracije obiteljskog stabla."
14893
14894#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
14895#, php-format
14896msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14897msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vrijeme na %s sekundi."
14898
14899#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416
14901msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14902msgstr "Ovo treba biti popis činjenica odvojenih zarezom ili razmakom, uz rođenja i smrti, koje želite da se prikažu u okviru grafikona poput grafikona rodoslovlja. Ovaj popis zahtjeva da koristite tagove činjenica definirane u GEDCOM 5.5.1 standardu. Za primjer, ako želite da se prikaže zanimanje u okviru grafikona, trebate u to polje dodati „OCCU”."
14903
14904#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:71
14905msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14906msgstr "Ovaj izvor ne postoji ili vi nemate dopuštenje vidjeti ga."
14907
14908#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
14910msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14911msgstr "Ovaj tekst će biti dodan na naslov svake stranice."
14912
14913#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:234
14914#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:239
14915msgid "This type of link is not allowed here."
14916msgstr "Ovaj tip linka nije dopušten ovdje."
14917
14918#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
14919msgid "This user account does not have access to any tree."
14920msgstr "Ovaj korisnički račun nema pristup ni jednom stablu."
14921
14922#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
14923msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14924msgstr "To obično znači da trebate promijeniti dozvolu mape na 777."
14925
14926#: app/Services/UpgradeService.php:288
14927msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14928msgstr "Ove stranice će biti nadograđene. Pokušajte ponovo za par minuta."
14929
14930#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
14931msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14932msgstr "Stranica je privremeno nedostupna zbog održavanja. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovno</a> za par minuta."
14933
14934#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
14935msgid "This website is operated by the following individuals."
14936msgstr ""
14937
14938#: resources/views/layouts/error.phtml:17
14939#: resources/views/layouts/error.phtml:34
14940#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
14941msgid "This website is temporarily unavailable"
14942msgstr "Ove web stranice su privremeno nedostupne"
14943
14944#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
14945msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14946msgstr ""
14947
14948#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
14949msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14950msgstr ""
14951
14952#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
14953msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14954msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi učila o ponašanju korisnika."
14955
14956#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
14957msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14958msgstr ""
14959
14960#. I18N: %s is the name of a family tree
14961#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
14962#, php-format
14963msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14964msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati sa podacima iz drugog GEDCOM-a."
14965
14966#. I18N: abbreviation for Thursday
14967#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
14968#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
14969msgid "Thu"
14970msgstr "Čet"
14971
14972#: app/Gedcom.php:1478 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
14973msgid "Thumbnail image"
14974msgstr ""
14975
14976#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
14977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
14978msgid "Thumbnail images"
14979msgstr "Sličice"
14980
14981#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
14982msgid "Thursday"
14983msgstr "Četvrtak"
14984
14985#. I18N: Location of an LDS church temple
14986#: app/Elements/TempleCode.php:197
14987msgid "Tijuana, Mexico"
14988msgstr ""
14989
14990#: app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:1149 app/Gedcom.php:1464
14991#: app/Gedcom.php:1468
14992msgid "Time"
14993msgstr "Vrijeme"
14994
14995#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:578 app/Gedcom.php:710 app/Gedcom.php:730
14996#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:824
14997msgid "Time of last change"
14998msgstr ""
14999
15000#. I18N: A configuration setting
15001#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15002#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15003#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15004msgid "Time zone"
15005msgstr "Vremenska zona"
15006
15007#. I18N: Name of a module/chart
15008#: app/Module/TimelineChartModule.php:95
15009msgid "Timeline"
15010msgstr "Vremenska linija"
15011
15012#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15013#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15014msgid "Timestamp"
15015msgstr "Vremenska oznaka"
15016
15017#. I18N: Name of a country or state
15018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15019msgid "Timor-Leste"
15020msgstr ""
15021
15022#: app/Date/JalaliDate.php:276
15023msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15024msgid "Tir"
15025msgstr ""
15026
15027#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15028#: app/Date/JalaliDate.php:145
15029msgctxt "GENITIVE"
15030msgid "Tir"
15031msgstr ""
15032
15033#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15034#: app/Date/JalaliDate.php:235
15035msgctxt "INSTRUMENTAL"
15036msgid "Tir"
15037msgstr ""
15038
15039#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15040#: app/Date/JalaliDate.php:190
15041msgctxt "LOCATIVE"
15042msgid "Tir"
15043msgstr ""
15044
15045#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15046#: app/Date/JalaliDate.php:100
15047msgctxt "NOMINATIVE"
15048msgid "Tir"
15049msgstr ""
15050
15051#. I18N: a month in the Jewish calendar
15052#: app/Date/JewishDate.php:193
15053msgctxt "GENITIVE"
15054msgid "Tishrei"
15055msgstr ""
15056
15057#. I18N: a month in the Jewish calendar
15058#: app/Date/JewishDate.php:297
15059msgctxt "INSTRUMENTAL"
15060msgid "Tishrei"
15061msgstr ""
15062
15063#. I18N: a month in the Jewish calendar
15064#: app/Date/JewishDate.php:245
15065msgctxt "LOCATIVE"
15066msgid "Tishrei"
15067msgstr ""
15068
15069#. I18N: a month in the Jewish calendar
15070#: app/Date/JewishDate.php:141
15071msgctxt "NOMINATIVE"
15072msgid "Tishrei"
15073msgstr ""
15074
15075#: app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:796
15076#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15077#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15078#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15079#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15080#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34
15081#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:107
15082#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15083#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15084#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15085#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15086#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15087#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15088#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15089msgid "Title"
15090msgstr "Naslov"
15091
15092#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15093#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15094#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15095msgctxt "Email recipient"
15096msgid "To"
15097msgstr ""
15098
15099#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15100#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15101msgctxt "End of date range"
15102msgid "To"
15103msgstr ""
15104
15105#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15106msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15107msgstr "Da bi vam pomogli u početku rada s ovim blokom, kreirali smo nekoliko standardnih predložaka. Kada odaberete jedan od tih predložaka, tekst područje će sadržavati primjerak koji onda možete mijenjati tako da odgovara zahtjevima vaše stranice."
15108
15109#: resources/views/admin/tags.phtml:938
15110msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15111msgstr ""
15112
15113#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15114msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15115msgstr "Da bi kreirali novi zadatak istraživanja, morate prvo dodati „zadatak istraživanja” na popis činjenica i događaja u postavkama obiteljskog stabla."
15116
15117#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15118msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15119msgstr ""
15120
15121#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
15123msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15124msgstr "Da osigurate kompatibilnost sa drugim genealoškim programima, bilješke, tekst i prepise treba spremati u jednostavnom, neforamtiranom tekstu. Međutim, formatiranje je često poželjno za bolju prezentaciju, razumjevanje, itd."
15125
15126#. I18N: “Apache” is a software program.
15127#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15128msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15129msgstr "Da zaštiti ove privatne podatke, webtrees koristi Apache konfiguracijsku datoteku (.htaccess) koja blokira pristup toj mapi. Ako vaš web server ne podržava .htaccess datoteku, i ne možete ograničiti pristup toj mapi, onda odaberite drugu mapu, izvan vaših web dokumenata."
15130
15131#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15132#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15133msgid "To set a new password, follow this link."
15134msgstr ""
15135
15136#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15137#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15138msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15139msgstr "Da bi postavili ovaj tekst za drugi jezik, morate se prebaciti na taj jezik, i posjetiti stranicu ponovo."
15140
15141#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15142msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15143msgstr "Da kažete pretraživaćima da je web karta dostupna, koristite slijedeći link."
15144
15145#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15146#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15147#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15148#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15149#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15150msgid "To use this service, you need an API key."
15151msgstr ""
15152
15153#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15154msgid "To use this service, you need an account."
15155msgstr ""
15156
15157#. I18N: Name of a country or state
15158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15159msgid "Togo"
15160msgstr ""
15161
15162#. I18N: Name of a country or state
15163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15164msgid "Tokelau"
15165msgstr ""
15166
15167#. I18N: Location of an LDS church temple
15168#: app/Elements/TempleCode.php:198
15169msgid "Tokyo, Japan"
15170msgstr ""
15171
15172#. I18N: Type of media object
15173#: app/Elements/SourceMediaType.php:76
15174msgid "Tombstone"
15175msgstr "Nadgrobni spomenik"
15176
15177#. I18N: Name of a country or state
15178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15179msgid "Tonga"
15180msgstr ""
15181
15182#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:34
15183msgid "Too many requests. Try again later."
15184msgstr ""
15185
15186#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15187#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15188#, php-format
15189msgid "Top %s given name"
15190msgid_plural "Top %s given names"
15191msgstr[0] "Najčešće %s ime"
15192msgstr[1] "Najčešća %s imena"
15193msgstr[2] "Najčešća %s imena"
15194
15195#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15196#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15197#, php-format
15198msgid "Top %s surname"
15199msgid_plural "Top %s surnames"
15200msgstr[0] "Najčešće %s prezime"
15201msgstr[1] "Najčešća %s prezimena"
15202msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena"
15203
15204#. I18N: i.e. most popular given name.
15205#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15206msgid "Top given name"
15207msgstr "Najpopularnije ime"
15208
15209#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15210#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15211#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15212msgid "Top given names"
15213msgstr "Najčešća imena"
15214
15215#. I18N: i.e. most popular surname.
15216#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15217msgid "Top surname"
15218msgstr "Najpopularnije prezime"
15219
15220#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15221#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15222#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15223msgid "Top surnames"
15224msgstr "Najčešća prezimena"
15225
15226#. I18N: Location of an LDS church temple
15227#: app/Elements/TempleCode.php:199
15228msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15229msgstr ""
15230
15231#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15232#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15233#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15234#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15235#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15236#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15237#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15238#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15239#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15240#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15241#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15242#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15243#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15244#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15245#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15246#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435
15247#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15248#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15249msgid "Total"
15250msgstr "Ukupno"
15251
15252#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15253msgid "Total accepted changes: "
15254msgstr "Ukupno prihvaćenih promjena: "
15255
15256#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15257msgid "Total births"
15258msgstr "Ukupno rođenih"
15259
15260#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15261msgid "Total dead"
15262msgstr "Ukupno preminulih"
15263
15264#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15265msgid "Total deaths"
15266msgstr "Ukupno smrti"
15267
15268#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15269msgid "Total divorces"
15270msgstr "Ukupno razvoda"
15271
15272#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15273#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15274#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15275msgid "Total events"
15276msgstr "Ukupno događaja"
15277
15278#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15279#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15280#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15281#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15282#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15283#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15284#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15285msgid "Total families"
15286msgstr "Ukupno obitelji"
15287
15288#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15289msgid "Total females"
15290msgstr "Ukupno žena"
15291
15292#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15293msgid "Total given names"
15294msgstr "Ukupno imena"
15295
15296#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15297#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15298#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15299#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15300#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15301#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15302#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15303#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15304#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15305#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15306#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15307#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15308msgid "Total individuals"
15309msgstr "Ukupno osoba"
15310
15311#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15312msgid "Total living"
15313msgstr "Ukupno živih"
15314
15315#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15316msgid "Total males"
15317msgstr "Ukupno muškaraca"
15318
15319#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15320msgid "Total marriages"
15321msgstr "Ukupno brakova"
15322
15323#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15324msgid "Total pending changes: "
15325msgstr "Ukupno promjena na čekanju: "
15326
15327#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15328#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15329#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15330msgid "Total surnames"
15331msgstr "Ukupno prezimena"
15332
15333#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15334msgid "Total users"
15335msgstr "Ukupno korisnika"
15336
15337#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15338#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15339#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15340#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15341#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15342#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15343#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15344#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15345#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15346msgid "Tracking and analytics"
15347msgstr "Praćenje i analitika"
15348
15349#: app/Gedcom.php:833
15350msgid "Trailer"
15351msgstr ""
15352
15353#: app/Module/AncestorsChartModule.php:259
15354#: app/Module/DescendancyChartModule.php:252
15355#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15356#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15357msgid "Tree"
15358msgstr ""
15359
15360#. I18N: The third day in the French republican calendar
15361#: app/Date/FrenchDate.php:305
15362msgid "Tridi"
15363msgstr ""
15364
15365#. I18N: Name of a country or state
15366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15367msgid "Trinidad and Tobago"
15368msgstr ""
15369
15370#. I18N: Location of an LDS church temple
15371#: app/Elements/TempleCode.php:200
15372msgid "Trujillo, Peru"
15373msgstr ""
15374
15375#. I18N: abbreviation for Tuesday
15376#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15377#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15378msgid "Tue"
15379msgstr "Uto"
15380
15381#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15382msgid "Tuesday"
15383msgstr "Utorak"
15384
15385#. I18N: Name of a country or state
15386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15387msgid "Tunisia"
15388msgstr ""
15389
15390#. I18N: Name of a country or state
15391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15392msgid "Turkey"
15393msgstr ""
15394
15395#. I18N: Name of a country or state
15396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15397msgid "Turkmenistan"
15398msgstr ""
15399
15400#. I18N: Name of a country or state
15401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15402msgid "Turks and Caicos Islands"
15403msgstr ""
15404
15405#. I18N: Name of a country or state
15406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15407msgid "Tuvalu"
15408msgstr ""
15409
15410#. I18N: Location of an LDS church temple
15411#: app/Elements/TempleCode.php:196
15412msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15413msgstr ""
15414
15415#. I18N: Location of an LDS church temple
15416#: app/Elements/TempleCode.php:201
15417msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15418msgstr ""
15419
15420#: app/Gedcom.php:384 app/Gedcom.php:391 app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:515
15421#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:1155
15422#: app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1409 app/Gedcom.php:1483
15423#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15424#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15425#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15426#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15427#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15428#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15429#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15430#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15431#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15432#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15433msgid "Type"
15434msgstr "Tip"
15435
15436#: app/Gedcom.php:1184
15437msgid "Type of abbreviation"
15438msgstr ""
15439
15440#: app/Gedcom.php:1208
15441msgid "Type of administrative ID"
15442msgstr ""
15443
15444#: app/Gedcom.php:1212
15445msgid "Type of demographic data"
15446msgstr ""
15447
15448#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:617 app/Gedcom.php:1163
15449msgid "Type of event"
15450msgstr ""
15451
15452#: app/Gedcom.php:619
15453msgid "Type of fact"
15454msgstr ""
15455
15456#: app/Gedcom.php:630
15457msgid "Type of identification number"
15458msgstr ""
15459
15460#: app/Gedcom.php:1201
15461msgid "Type of location"
15462msgstr ""
15463
15464#: app/Gedcom.php:431
15465msgid "Type of marriage"
15466msgstr ""
15467
15468#: app/Gedcom.php:657
15469msgid "Type of name"
15470msgstr ""
15471
15472#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:714 app/Gedcom.php:738
15473#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:789
15474msgid "Type of reference number"
15475msgstr ""
15476
15477#: app/Gedcom.php:1075 app/Gedcom.php:1131
15478msgid "Type of research task"
15479msgstr ""
15480
15481#. I18N: A configuration setting
15482#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:771
15483#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:1083 app/Gedcom.php:1404
15484#: app/Gedcom.php:1444 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1523
15485#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15486#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15488#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
15489#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15490#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15491#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15492#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15493#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15494#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15495msgid "URL"
15496msgstr "URL"
15497
15498#. I18N: Name of a country or state
15499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15500msgid "US Minor Outlying Islands"
15501msgstr ""
15502
15503#. I18N: Name of a country or state
15504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15505msgid "US Virgin Islands"
15506msgstr ""
15507
15508#. I18N: Name of a country or state
15509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15510msgid "Uganda"
15511msgstr ""
15512
15513#. I18N: Name of a country or state
15514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15515msgid "Ukraine"
15516msgstr ""
15517
15518#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15519#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15520#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15521#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15522#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77
15523msgid "Uncleared: insufficient data"
15524msgstr "Nije riješeno; nema dovoljno podataka"
15525
15526#: app/Gedcom.php:1080 app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1137
15527#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1142
15528#: app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1224
15529#: app/Gedcom.php:1274 app/Gedcom.php:1310 app/Gedcom.php:1312
15530#: app/Gedcom.php:1314 app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1319
15531#: app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1403 app/Gedcom.php:1410
15532#: app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1419 app/Gedcom.php:1429
15533#: app/Gedcom.php:1445 app/Gedcom.php:1446 app/Gedcom.php:1447
15534#: app/Gedcom.php:1448 app/Gedcom.php:1498 app/Gedcom.php:1505
15535#: app/Gedcom.php:1506 app/Gedcom.php:1507 app/Gedcom.php:1508
15536#: app/Gedcom.php:1518 app/Gedcom.php:1520 app/Gedcom.php:1524
15537#: app/Gedcom.php:1525 app/Gedcom.php:1528
15538msgid "Unique identifier"
15539msgstr "Unikatni identifikacijski broj"
15540
15541#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15542#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15543msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15544msgstr ""
15545
15546#. I18N: Name of a country or state
15547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15548msgid "United Arab Emirates"
15549msgstr ""
15550
15551#. I18N: Name of a country or state
15552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15553msgid "United Kingdom"
15554msgstr "Engleska"
15555
15556#. I18N: Name of a country or state
15557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15558msgid "United States"
15559msgstr ""
15560
15561#. I18N: Name of a country or state
15562#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1035
15563#: app/GedcomRecord.php:727 app/GedcomRecord.php:732
15564#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15566msgid "Unknown"
15567msgstr "Nepoznato"
15568
15569#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15570msgctxt "unknown century"
15571msgid "Unknown"
15572msgstr "Nepoznato"
15573
15574#: app/Elements/SexValue.php:87
15575#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15576#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15577#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15578#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15579#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15580msgctxt "unknown gender"
15581msgid "Unknown"
15582msgstr "Nepoznat"
15583
15584#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15585msgctxt "unknown people"
15586msgid "Unknown"
15587msgstr "Nepoznati"
15588
15589#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15590#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15591msgid "Unlink"
15592msgstr ""
15593
15594#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15595msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15596msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod"
15597
15598#: resources/views/admin/media.phtml:50
15599msgid "Unused files"
15600msgstr "Ne korištene datoteke"
15601
15602#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15603#, php-format
15604msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15605msgstr "Raspakirajte %s u privremenu mapu…"
15606
15607#. I18N: Name of a module
15608#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:121
15609msgid "Upcoming events"
15610msgstr "Nadolazeći događaji"
15611
15612#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15613msgid "Update"
15614msgstr "Ažuriraj"
15615
15616#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15617msgid "Update all"
15618msgstr "Ažuriraj sve"
15619
15620#. I18N: Name of a module
15621#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15622msgid "Update place names"
15623msgstr "Ažuriraj imena mjesta"
15624
15625#. I18N: Description of a “Data fix” module
15626#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15627msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15628msgstr ""
15629
15630#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15631#. I18N: %s is a version number
15632#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15633#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174
15634#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
15635#, php-format
15636msgid "Upgrade to webtrees %s."
15637msgstr "Nadogradi na webtrees %s."
15638
15639#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15640#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15641msgid "Upgrade wizard"
15642msgstr "Čarobnjak nadogradnje"
15643
15644#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15645#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
15646msgid "Upload media files"
15647msgstr "Učitaj medijske datoteke"
15648
15649#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15650msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15651msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računala. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati."
15652
15653#. I18N: Name of a country or state
15654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15655msgid "Uruguay"
15656msgstr ""
15657
15658#: app/Services/EmailService.php:221
15659msgid "Use SMTP to send messages"
15660msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte"
15661
15662#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15663msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15664msgstr "Koristite „?” za zamjenu jednog znaka, koristite „*” za zamjenu nijednog ili više znakova."
15665
15666#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
15667msgid "Use an external service to find locations."
15668msgstr ""
15669
15670#. I18N: placeholder text for new-password field
15671#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15672#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
15673#: resources/views/register-page.phtml:75
15674#, php-format
15675msgid "Use at least %s character."
15676msgid_plural "Use at least %s characters."
15677msgstr[0] "Najmanje %s karakter."
15678msgstr[1] "Najmanje %s karaktera."
15679msgstr[2] "Najmanje %s karaktera."
15680
15681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15684msgid "Use colors"
15685msgstr "Koristi boje"
15686
15687#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15688msgid "Use compact layout"
15689msgstr "Kompaktan izgled"
15690
15691#. I18N: A configuration setting
15692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
15693msgid "Use full source citations"
15694msgstr "Koristi dopune citata izvora"
15695
15696#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15697#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15698#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
15699#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
15700#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15701msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15702msgstr ""
15703
15704#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15705msgid "Use maps in webtrees."
15706msgstr ""
15707
15708#. I18N: A configuration setting
15709#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
15710msgid "Use password"
15711msgstr "Koristi lozinku"
15712
15713#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15714#: app/Services/EmailService.php:220
15715msgid "Use sendmail to send messages"
15716msgstr ""
15717
15718#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
15720msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15721msgstr "Koristi slike silueta kada nije određena slika za tog pojedinca. Korištene slike su specifične prema spolu pojedinca."
15722
15723#. I18N: A configuration setting
15724#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
15725msgid "Use silhouettes"
15726msgstr "Koristi siluete"
15727
15728#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
15729msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
15730msgstr ""
15731
15732#: resources/views/register-page.phtml:90
15733msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15734msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički račun i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Možete također upisati i bilo kakav drugi komentar za administratora."
15735
15736#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 app/Module/ResearchTaskModule.php:66
15737#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
15738#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
15739#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
15740#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
15741msgid "User"
15742msgstr "Korisnik"
15743
15744#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
15745#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509
15746#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
15747#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
15748#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
15749#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
15750msgid "User administration"
15751msgstr "Administracija korisnika"
15752
15753#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
15754msgid "User didn’t verify within 7 days."
15755msgstr "Korisnik nije potvrđen unutar 7 dana."
15756
15757#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
15758msgid "User not verified by administrator."
15759msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora."
15760
15761#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15762msgid "User verification"
15763msgstr "Korisnička provjera"
15764
15765#. I18N: A configuration setting
15766#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
15767#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
15768#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
15769#: resources/views/admin/users.phtml:26
15770#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
15771#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
15772#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
15773#: resources/views/login-page.phtml:34
15774#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
15775#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23
15776#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
15777#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15778#: resources/views/register-page.phtml:60
15779#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
15780msgid "Username"
15781msgstr "Korisničko ime"
15782
15783#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
15784#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
15785msgid "Username or email address"
15786msgstr "Korisničko ime ili adresa e-pošte"
15787
15788#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
15789#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
15790#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
15791#: resources/views/register-page.phtml:65
15792msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15793msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „mico”, „mićo” i „Mićo” smatraju istim imenima."
15794
15795#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
15796#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:145
15797#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
15798msgid "Users"
15799msgstr "Korisnici"
15800
15801#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
15802msgid "User’s account has been inactive too long: "
15803msgstr "Korisnički račun nije aktivan predugo: "
15804
15805#. I18N: Name of a country or state
15806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15807msgid "Uzbekistan"
15808msgstr ""
15809
15810#. I18N: Location of an LDS church temple
15811#: app/Elements/TempleCode.php:202
15812msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15813msgstr ""
15814
15815#. I18N: Name of a country or state
15816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15817msgid "Vanuatu"
15818msgstr ""
15819
15820#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15821#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
15822msgid "Various statistics charts."
15823msgstr ""
15824
15825#. I18N: Name of a country or state
15826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15827msgid "Vatican City"
15828msgstr ""
15829
15830#. I18N: a month in the French republican calendar
15831#: app/Date/FrenchDate.php:149
15832msgctxt "GENITIVE"
15833msgid "Vendemiaire"
15834msgstr ""
15835
15836#. I18N: a month in the French republican calendar
15837#: app/Date/FrenchDate.php:243
15838msgctxt "INSTRUMENTAL"
15839msgid "Vendemiaire"
15840msgstr ""
15841
15842#. I18N: a month in the French republican calendar
15843#: app/Date/FrenchDate.php:196
15844msgctxt "LOCATIVE"
15845msgid "Vendemiaire"
15846msgstr ""
15847
15848#. I18N: a month in the French republican calendar
15849#: app/Date/FrenchDate.php:101
15850msgctxt "NOMINATIVE"
15851msgid "Vendemiaire"
15852msgstr ""
15853
15854#. I18N: Name of a country or state
15855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15856msgid "Venezuela"
15857msgstr ""
15858
15859#. I18N: a month in the French republican calendar
15860#: app/Date/FrenchDate.php:159
15861msgctxt "GENITIVE"
15862msgid "Ventose"
15863msgstr ""
15864
15865#. I18N: a month in the French republican calendar
15866#: app/Date/FrenchDate.php:253
15867msgctxt "INSTRUMENTAL"
15868msgid "Ventose"
15869msgstr ""
15870
15871#. I18N: a month in the French republican calendar
15872#: app/Date/FrenchDate.php:206
15873msgctxt "LOCATIVE"
15874msgid "Ventose"
15875msgstr ""
15876
15877#. I18N: a month in the French republican calendar
15878#: app/Date/FrenchDate.php:111
15879msgctxt "NOMINATIVE"
15880msgid "Ventose"
15881msgstr ""
15882
15883#. I18N: Location of an LDS church temple
15884#: app/Elements/TempleCode.php:203
15885msgid "Veracruz, Mexico"
15886msgstr ""
15887
15888#: app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1333 app/Gedcom.php:1340
15889#: app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1387
15890#: resources/views/admin/users.phtml:34
15891msgid "Verified"
15892msgstr "Potvrđeno"
15893
15894#. I18N: Location of an LDS church temple
15895#: app/Elements/TempleCode.php:204
15896msgid "Vernal, Utah, United States"
15897msgstr ""
15898
15899#: app/Gedcom.php:461 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:1082
15900msgid "Version"
15901msgstr "Inačica"
15902
15903#. I18N: Type of media object
15904#: app/Elements/SourceMediaType.php:77
15905msgid "Video"
15906msgstr "Video"
15907
15908#. I18N: Name of a country or state
15909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15910msgid "Vietnam"
15911msgstr ""
15912
15913#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
15914#, php-format
15915msgid "View table of events occurring in %s"
15916msgstr "Prikaz tablice događaja koji se pojavljuju u %s"
15917
15918#: resources/views/calendar-page.phtml:216
15919msgid "View this day"
15920msgstr "Prikaži taj dan"
15921
15922#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
15923#: resources/views/fact.phtml:106
15924#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
15925#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
15926msgid "View this family"
15927msgstr "Prikaži tu obitelj"
15928
15929#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
15930#, php-format
15931msgid "View this location using %s"
15932msgstr ""
15933
15934#: resources/views/calendar-page.phtml:220
15935msgid "View this month"
15936msgstr "Prikaži taj mjesec"
15937
15938#: resources/views/calendar-page.phtml:224
15939msgid "View this year"
15940msgstr "Prikaži tu godinu"
15941
15942#. I18N: Location of an LDS church temple
15943#: app/Elements/TempleCode.php:205
15944msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15945msgstr ""
15946
15947#. I18N: A configuration setting
15948#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
15949#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
15950msgid "Visible online"
15951msgstr "Vidljivo online"
15952
15953#. I18N: A configuration setting
15954#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
15955#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
15956msgid "Visible to other users when online"
15957msgstr "Vidljivost drugim korisnicima kad je online"
15958
15959#. I18N: Listbox entry; name of a role
15960#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
15961#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
15962#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70
15963#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72
15964#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
15965msgid "Visitor"
15966msgstr "Posjetitelj"
15967
15968#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15969#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15970#: resources/views/calendar-page.phtml:177
15971#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15972#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15973msgid "Vital records"
15974msgstr "Vitalni zapisi"
15975
15976#. I18N: Name of a country or state
15977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15978msgid "Wales"
15979msgstr ""
15980
15981#. I18N: Name of a country or state
15982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15983msgid "Wallis and Futuna"
15984msgstr ""
15985
15986#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
15987msgid "Ward"
15988msgstr "Štićenik"
15989
15990#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
15991msgctxt "FEMALE"
15992msgid "Ward"
15993msgstr "Štićenica"
15994
15995#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
15996msgctxt "MALE"
15997msgid "Ward"
15998msgstr "Štićenik"
15999
16000#. I18N: Location of an LDS church temple
16001#: app/Elements/TempleCode.php:206
16002msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16003msgstr ""
16004
16005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16006msgid "Watermarks"
16007msgstr "Vodeni žigovi"
16008
16009#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16011msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16012msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i prikazuju se samo posjetiteljima."
16013
16014#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16015#, php-format
16016msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16017msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdnu e-poštu na adresu <b>%s</b>. Vi morate potvrditi vaš zahtjev za račun prema instrukcijama u poruci e-pošte. Ako ne potvrdite vaš zahtjev unutar 7 dana, vaš zahtjev će biti automatski odbijen. Morati ćete ga poslati ponovno.<br><br>Nakon što postupite prema uputama u poruci e-pošte, administrator još mora odobriti vaš zahtjev prije nego vaš račun bude aktivan.<br><br>Za prijavu na ove stranice, trebate znati svoje korisničko ime i lozinku."
16018
16019#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
16020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
16021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16022msgid "Website"
16023msgstr "Web stranica"
16024
16025#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100
16026#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239
16027msgid "Website logs"
16028msgstr "Dnevnik web stranice"
16029
16030#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16031#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
16032msgid "Website preferences"
16033msgstr "Postavke web stranice"
16034
16035#. I18N: abbreviation for Wednesday
16036#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16037#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16038msgid "Wed"
16039msgstr "Sri"
16040
16041#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16042msgid "Wednesday"
16043msgstr "Srijeda"
16044
16045#: app/Gedcom.php:905
16046msgid "Weight"
16047msgstr "Težina"
16048
16049#. I18N: A %s is the user’s name
16050#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16051#, php-format
16052msgid "Welcome %s"
16053msgstr "Dobrodošli %s"
16054
16055#. I18N: A configuration setting
16056#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16057msgid "Welcome text on sign-in page"
16058msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici prijave"
16059
16060#: resources/views/login-page.phtml:21
16061msgid "Welcome to this genealogy website"
16062msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu"
16063
16064#. I18N: Name of a country or state
16065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16066msgid "Western Sahara"
16067msgstr ""
16068
16069#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
16071msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16072msgstr ""
16073"Kada se uređuje zapis, evidentira se korisnik i vrijeme promjene.\n"
16074"Ponekad je potrebno zadržati postojeći podatak \"zadnja promjena\", na primjer kada radimo sitne promjene na nečijem podatku.\n"
16075"Ova opcija kontrolira da li će ovo svojstvo biti odabrano kao zadano."
16076
16077#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16078msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16079msgstr "Kada korisnik registrira račun, pošalje mu se e-poštom poruka sa potvrdnim linkom. Kada on klikne na taj link, mi znamo da je adresa e-pošte ispravna. Opcija „e-pošta provjerena” je automatski uključena."
16080
16081#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727
16083msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16084msgstr ""
16085"Kada dodajete nove bliže rođake, možete dodati izvore citata u zapis (za pojedinca i obitelj) ili činjenicu i događaj (rođenje, vjenčanje, smrt).\n"
16086"Ova opcija kontrolira da li će zapis ili činjenica biti odabrani kao zadano."
16087
16088#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16089msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16090msgstr ""
16091
16092#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701
16094msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16095msgstr "Kada dodate novog člana obitelji, zadano prezime će biti ponuđeno. To prezime ovisi o lokalnoj tradiciji."
16096
16097#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16098msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16099msgstr "Kada dodajete, uređujete ili brišete informacije, promijene neće odmah biti spremljene. One će biti spremljene u prostor „čekanja”. Te promjene na čekanju trebaju biti pregledane od moderatora prije nego što budu odobrene."
16100
16101#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16102msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16103msgstr "Kada je korisnik pojedinac u obiteljskom stablu i ima prava člana, urednika ili upravitelja, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj odnosa koliko daleko korisnik može vidjeti."
16104
16105#. I18N: Label for a configuration option
16106#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16107msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16108msgstr "Koje obiteljsko stablo treba uključiti u kartu stranica"
16109
16110#. I18N: A configuration setting
16111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16112msgid "Who can upload new media files"
16113msgstr "Tko može učitati novu medijsku datoteku"
16114
16115#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16116#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16117msgid "Who is online"
16118msgstr "Tko je online"
16119
16120#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16121msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16122msgstr ""
16123
16124#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16125msgid "Widow"
16126msgstr "Udovica"
16127
16128#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
16129msgid "Widower"
16130msgstr "Udovac"
16131
16132#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:458
16133#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80
16134#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16135#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16136#: resources/views/fact-date.phtml:139
16137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16138#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16139#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16140#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16141#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16142#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16143#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16144#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16145#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16146msgid "Wife"
16147msgstr "Supruga"
16148
16149#: app/Gedcom.php:406 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16150msgid "Wife’s age"
16151msgstr "Ženine godine"
16152
16153#: app/Gedcom.php:706
16154msgid "Will"
16155msgstr "Oporuka"
16156
16157#. I18N: Location of an LDS church temple
16158#: app/Elements/TempleCode.php:207
16159msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16160msgstr ""
16161
16162#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16163#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16164msgid "With sources"
16165msgstr "Sa izvorima"
16166
16167#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16168#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16169msgid "Without sources"
16170msgstr "Bez izvora"
16171
16172#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 app/Gedcom.php:1266
16173#: app/Gedcom.php:1298
16174msgid "Witness"
16175msgstr "Svjedok"
16176
16177#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16178#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16179#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16180#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16181#: app/SurnameTradition.php:111
16182msgid "Wives take their husband’s surname."
16183msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa."
16184
16185#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16186#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16187#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16188#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16189msgid "World"
16190msgstr "Svijet"
16191
16192#: app/Gedcom.php:906 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16193msgid "Yahrzeit"
16194msgstr ""
16195
16196#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16197#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16198msgid "Yahrzeiten"
16199msgstr ""
16200
16201#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16202msgid "Year"
16203msgstr "Godina"
16204
16205#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16206#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16207msgid "Year:"
16208msgstr "Godina:"
16209
16210#. I18N: Name of a country or state
16211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16212msgid "Yemen"
16213msgstr ""
16214
16215#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16216#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16217#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16218#, php-format
16219msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16220msgstr "Vi, ili netko tko se predstavlja da ste vi, je zatražio račun na %1$s koristeći adresu e-pošte %2$s."
16221
16222#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16223#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16224msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16225msgstr "Nije vam dopušteno slati poruke koje sadrže vanjske linkove."
16226
16227#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16228#, php-format
16229msgid "You are signed in as %s."
16230msgstr "Vi ste prijavljeni kao %s."
16231
16232#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16233msgid "You can apply for an account using the link below."
16234msgstr "Možete dati zahtjev za račun koristeći link ispod."
16235
16236#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16237#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16238msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16239msgstr "Možete promijeniti izgled PhpGedView koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd."
16240
16241#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16242#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16243msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16244msgstr "Možete odabrati da li ćete se prikazivati na popisu korisnika koji su trenutno prijavljeni."
16245
16246#. I18N: %s is a URL
16247#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16248#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27
16249#, php-format
16250msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16251msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacija sa %s."
16252
16253#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16254msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16255msgstr ""
16256
16257#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16258msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16259msgstr "Možete renumerirati zapise u obiteljskom stablu, tako da interni referentni brojevi ne budu duplicirani u drugom obiteljskom stablu."
16260
16261#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16262msgid "You can renumber this family tree."
16263msgstr "Možete renumerirati ovo obiteljsko stablo."
16264
16265#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16266#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16267msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16268msgstr "Možete postaviti ograničiti pristup za određeni zapis, činjenicu, ili događaj dodavanjem ograničenja. Ako zapis, činjenica, ili događaj nemaju ograničenje, slijedeća zadana ograničenja će biti primijenjena."
16269
16270#: resources/views/admin/tags.phtml:34
16271msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16272msgstr ""
16273
16274#. I18N: Description of a “Data fix” module
16275#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16276msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16277msgstr "Možete ubrzati izračun privatnosti dodavanjem zapisa smrti pojedincu čija smrt se može zaključiti iz drugih datuma, ali koji nemaju evidenciju o smrti, pokopu, kremiranju, itd."
16278
16279#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16280msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16281msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš preglednik ne prihvaća kolačiće (cookies)."
16282
16283#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16284#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16285msgid "You do not have permission to view this page."
16286msgstr "Nemate odobrenje za gledanje ove stranice."
16287
16288#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16289msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16290msgstr "Vaš zahtjev da postanete registrirani korisnik je potvrđen."
16291
16292#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16293msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16294msgstr "Označili ste GEDCOM sa drugačijim imenom. Da li je to ispravno?"
16295
16296#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16297msgid "You have signed out."
16298msgstr "Vi ste odjavljeni."
16299
16300#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16301msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16302msgstr "Možete koristiti HTML za formatiranje odgovora i za dodavanje linkova na druge web stranice."
16303
16304#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16305msgid "You must enter all the administrator account fields."
16306msgstr "Morate upisati sva polja administratorskog računa."
16307
16308#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16309msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16310msgstr "Morate renumerirati zapise u jednom obiteljskom stablu prije nego ih spojite."
16311
16312#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16313msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16314msgstr "Morate označiti pojedinca i tip grafikona u postavkama bloka"
16315
16316#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16317msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16318msgstr "Morate specificirati zapis pojedinca prije nego možete ograničiti korisnika na njegovo najužu obitelj."
16319
16320#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16321msgid "You need to be a family member to access this website."
16322msgstr "Za pristup ovoj web stranici trebate biti član obitelji."
16323
16324#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16325msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16326msgstr "Za pristup ovoj web stranici trebate biti autorizirani korisnik."
16327
16328#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
16329#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16330msgid "You need to create a family tree."
16331msgstr "Trebate kreirati obiteljsko stablo."
16332
16333#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16334#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16335msgid "You need to review the account details."
16336msgstr "Morate pregledati pojedinosti o računu."
16337
16338#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16339msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16340msgstr "Trebate postaviti adminstratorski račun. Taj račun može kontrolirati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim koristite jaku lozinku."
16341
16342#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16343#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16344msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16345msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees korisniku:"
16346
16347#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207
16348msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16349msgstr "Trebate prihvatiti ili odbiti sve promjene na čekanju prije nadogradnje."
16350
16351#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16352#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16353#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16354#, php-format
16355msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16356msgstr "Trebali bi obrisati „%1$s” iz „%2$s” i pokušati ponovno."
16357
16358#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16359msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16360msgstr "Ne bi trebali odobriti račun iako znate da je adresa e-pošte ispravna."
16361
16362#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16363#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16364msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16365msgstr "Biti ćete obaviješteni e-poštom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtjev. Možete dovršiti proces tako da aktivirate korisnika. Novi korisnik neće se moći prijaviti dok ne aktivirate njegov račun."
16366
16367#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16368msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16369msgstr "Koristiti ćete to za prijavu na webtrees."
16370
16371#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16372msgid "Youngest father"
16373msgstr "Najmlađi otac"
16374
16375#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16376msgid "Youngest female"
16377msgstr "Najmlađe žensko"
16378
16379#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16380msgid "Youngest male"
16381msgstr "Najmlađe muško"
16382
16383#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16384msgid "Youngest mother"
16385msgstr "Najmlađa majka"
16386
16387#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16388msgid "Your clippings cart is empty."
16389msgstr "Vaši isječci su prazni."
16390
16391#: resources/views/contact-page.phtml:42
16392#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16393msgid "Your name"
16394msgstr "Vaše ime"
16395
16396#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16397msgid "Your password has been updated."
16398msgstr ""
16399
16400#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161
16401#, php-format
16402msgid "Your registration at %s"
16403msgstr "Vaša registracija na %s"
16404
16405#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16406#, php-format
16407msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16408msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja ne prihvaća sigurnosne nadogradnje. Trebate što prije nadograditi na zadnju verziju."
16409
16410#. I18N: ZIP = file format
16411#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:35
16412msgid "ZIP (includes media files)"
16413msgstr ""
16414
16415#. I18N: Name of a country or state
16416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16417msgid "Zambia"
16418msgstr ""
16419
16420#. I18N: Name of a country or state
16421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16422msgid "Zimbabwe"
16423msgstr ""
16424
16425#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16426msgid "Zoom"
16427msgstr "Zum"
16428
16429#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16430#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16431msgid "Zoom in"
16432msgstr "Približi"
16433
16434#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16435#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16436msgid "Zoom out"
16437msgstr "Udalji"
16438
16439#. I18N: Gedcom ABT dates
16440#: app/Date.php:185
16441#, php-format
16442msgid "about %s"
16443msgstr "približno %s"
16444
16445#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16446#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16447#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16448#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16449#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16450#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16451msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16452msgid "accept"
16453msgstr "prihvati"
16454
16455#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16456#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16457#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16458#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16459#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16460#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16461msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16462msgid "accept"
16463msgstr "prihvati"
16464
16465#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16466#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16467msgid "accepted"
16468msgstr "prihvaćeno"
16469
16470#. I18N: A button label.
16471#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:234
16472#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16473#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16474#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16475#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16476#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16477msgid "add"
16478msgstr "dodaj"
16479
16480#. I18N: A button label.
16481#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16482msgid "add place"
16483msgstr "dodaj mjesto"
16484
16485#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16486#: app/Elements/NameType.php:47
16487msgid "adopted name"
16488msgstr ""
16489
16490#. I18N: Gedcom AFT dates
16491#: app/Date.php:205
16492#, php-format
16493msgid "after %s"
16494msgstr "poslije %s"
16495
16496#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16497#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16498#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16499msgid "age"
16500msgstr "star"
16501
16502#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16503#: app/Elements/NameType.php:49
16504msgid "also known as"
16505msgstr "znan/a kao"
16506
16507#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16508#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92
16509#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16510#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16511#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16512#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16513#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16514#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16515#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16516#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16517#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16518msgid "and"
16519msgstr "i"
16520
16521#: app/Services/RelationshipService.php:781
16522msgctxt "father’s brother’s wife"
16523msgid "aunt"
16524msgstr "strina"
16525
16526#: app/Services/RelationshipService.php:539
16527msgctxt "father’s sister"
16528msgid "aunt"
16529msgstr "teta"
16530
16531#: app/Services/RelationshipService.php:861
16532msgctxt "mother’s brother’s wife"
16533msgid "aunt"
16534msgstr "ujna"
16535
16536#: app/Services/RelationshipService.php:577
16537msgctxt "mother’s sister"
16538msgid "aunt"
16539msgstr "teta"
16540
16541#: app/Services/RelationshipService.php:913
16542msgctxt "parent’s brother’s wife"
16543msgid "aunt"
16544msgstr "ujna/strina"
16545
16546#: app/Services/RelationshipService.php:595
16547msgctxt "parent’s sister"
16548msgid "aunt"
16549msgstr "teta"
16550
16551#: app/Services/RelationshipService.php:537
16552msgctxt "father’s sibling"
16553msgid "aunt/uncle"
16554msgstr "stric/teta"
16555
16556#: app/Services/RelationshipService.php:575
16557msgctxt "mother’s sibling"
16558msgid "aunt/uncle"
16559msgstr "ujak/teta"
16560
16561#: app/Services/RelationshipService.php:593
16562msgctxt "parent’s sibling"
16563msgid "aunt/uncle"
16564msgstr "stric/teta"
16565
16566#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
16567msgid "automatic"
16568msgstr ""
16569
16570#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16571msgid "back to top"
16572msgstr "natrag na vrh"
16573
16574#. I18N: Gedcom BEF dates
16575#: app/Date.php:201
16576#, php-format
16577msgid "before %s"
16578msgstr "prije %s"
16579
16580#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16581#: app/Date.php:217
16582#, php-format
16583msgid "between %s and %s"
16584msgstr "između %s i %s"
16585
16586#. I18N: The name given to an individual at their birth
16587#: app/Elements/NameType.php:51
16588msgid "birth name"
16589msgstr "rođeno ime"
16590
16591#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16592#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16593#, php-format
16594msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16595msgstr "rođeni u zadnjih %1$s godina ili umrli u zadnjih %2$s godina"
16596
16597#: app/Services/RelationshipService.php:451
16598msgid "brother"
16599msgstr "brat"
16600
16601#: app/Services/RelationshipService.php:719
16602msgctxt "brother’s wife’s brother"
16603msgid "brother-in-law"
16604msgstr "šogor"
16605
16606#: app/Services/RelationshipService.php:545
16607msgctxt "husband’s brother"
16608msgid "brother-in-law"
16609msgstr "šogor"
16610
16611#: app/Services/RelationshipService.php:835
16612msgctxt "husband’s sister’s husband"
16613msgid "brother-in-law"
16614msgstr "šogor"
16615
16616#: app/Services/RelationshipService.php:613
16617msgctxt "sister’s husband"
16618msgid "brother-in-law"
16619msgstr "šogor"
16620
16621#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16622msgctxt "sister’s husband’s brother"
16623msgid "brother-in-law"
16624msgstr ""
16625
16626#: app/Services/RelationshipService.php:625
16627msgctxt "spouse’s brother"
16628msgid "brother-in-law"
16629msgstr "šogor"
16630
16631#: app/Services/RelationshipService.php:643
16632msgctxt "wife’s brother"
16633msgid "brother-in-law"
16634msgstr "šogor"
16635
16636#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16637msgctxt "wife’s sister’s husband"
16638msgid "brother-in-law"
16639msgstr "šogor"
16640
16641#: app/Services/RelationshipService.php:721
16642msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16643msgid "brother/sister-in-law"
16644msgstr ""
16645
16646#: app/Services/RelationshipService.php:555
16647msgctxt "husband’s sibling"
16648msgid "brother/sister-in-law"
16649msgstr "šogor/šogorica"
16650
16651#: app/Services/RelationshipService.php:607
16652msgctxt "sibling’s spouse"
16653msgid "brother/sister-in-law"
16654msgstr "šogor/šogorica"
16655
16656#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16657msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16658msgid "brother/sister-in-law"
16659msgstr ""
16660
16661#: app/Services/RelationshipService.php:641
16662msgctxt "spouse’s sibling"
16663msgid "brother/sister-in-law"
16664msgstr ""
16665
16666#: app/Services/RelationshipService.php:653
16667msgctxt "wife’s sibling"
16668msgid "brother/sister-in-law"
16669msgstr ""
16670
16671#. I18N: An option in a list-box
16672#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
16673msgid "bullet list"
16674msgstr "top lista"
16675
16676#. I18N: Gedcom CAL dates
16677#: app/Date.php:189
16678#, php-format
16679msgid "calculated %s"
16680msgstr "izračunato %s"
16681
16682#. I18N: A button label.
16683#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
16684#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
16685#: resources/views/admin/components.phtml:168
16686#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
16687#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
16688#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75
16689#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
16690#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
16691#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
16692#: resources/views/admin/tags.phtml:981
16693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
16694#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287
16695#: resources/views/contact-page.phtml:82
16696#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
16697#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
16698#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46
16699#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
16700#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
16701#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
16702#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51
16703#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
16704#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67
16705#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
16706#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
16707#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
16708#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
16709#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
16710#: resources/views/message-page.phtml:71
16711#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64
16712#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16713#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
16714#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
16715#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
16716#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
16717#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
16718#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
16719#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
16720#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
16721#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
16722#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
16723#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
16724#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
16725#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
16726#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
16727msgid "cancel"
16728msgstr "odustani"
16729
16730#. I18N: Status of child-parent link
16731#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61
16732msgid "challenged"
16733msgstr ""
16734
16735#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16736#: app/Elements/NameType.php:53
16737msgid "change of name"
16738msgstr "promjena imena"
16739
16740#: app/Services/RelationshipService.php:430
16741msgid "child"
16742msgstr "djete"
16743
16744#. I18N: Type of demographic data
16745#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
16746msgid "citizen"
16747msgstr ""
16748
16749#: resources/views/admin/components.phtml:107
16750#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
16751#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
16752#: resources/views/layouts/default.phtml:125
16753#: resources/views/layouts/default.phtml:159
16754#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
16755#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16756#: resources/views/modals/header.phtml:15
16757#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
16758#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
16759msgid "close"
16760msgstr "zatvori"
16761
16762#. I18N: Name of a theme.
16763#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16764msgid "clouds"
16765msgstr "oblaci"
16766
16767#. I18N: Name of a theme.
16768#: app/Module/ColorsTheme.php:54
16769msgid "colors"
16770msgstr "boje"
16771
16772#. I18N: An option in a list-box
16773#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
16774msgid "compact list"
16775msgstr "kompaktan popis"
16776
16777#. I18N: A button label.
16778#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311
16779#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
16780#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71
16781#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
16782#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
16783#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41
16784#: resources/views/admin/trees-export.phtml:84
16785#: resources/views/admin/trees-import.phtml:138
16786#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
16787#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
16788#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
16789#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
16790#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
16791#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63
16792#: resources/views/password-request-page.phtml:36
16793#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16794#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
16795#: resources/views/register-page.phtml:100
16796#: resources/views/report-select-page.phtml:39
16797msgid "continue"
16798msgstr "nastavi"
16799
16800#. I18N: A button label.
16801#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56
16802msgid "create"
16803msgstr "kreiraj"
16804
16805#. I18N: Type of location hierarchy
16806#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
16807msgid "cultural"
16808msgstr ""
16809
16810#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
16811msgid "date periods"
16812msgstr "datumski periodi"
16813
16814#: app/Services/RelationshipService.php:428
16815msgid "daughter"
16816msgstr "kćer"
16817
16818#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16819msgid "daughter of"
16820msgstr "kćer od"
16821
16822#: app/Services/RelationshipService.php:515
16823msgctxt "child’s wife"
16824msgid "daughter-in-law"
16825msgstr "snaha"
16826
16827#: app/Services/RelationshipService.php:623
16828msgctxt "son’s wife"
16829msgid "daughter-in-law"
16830msgstr "snaha"
16831
16832#: app/Services/RelationshipService.php:1067
16833msgctxt "son’s wife’s father"
16834msgid "daughter-in-law’s father"
16835msgstr ""
16836
16837#: app/Services/RelationshipService.php:1069
16838msgctxt "son’s wife’s mother"
16839msgid "daughter-in-law’s mother"
16840msgstr ""
16841
16842#: app/Services/RelationshipService.php:1071
16843msgctxt "son’s wife’s parent"
16844msgid "daughter-in-law’s parent"
16845msgstr ""
16846
16847#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
16848#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
16849msgid "degrees"
16850msgstr "stupnjeva"
16851
16852#. I18N: A button label.
16853#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
16854#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46
16855#: resources/views/admin/locations.phtml:128
16856#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
16857#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
16858#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
16859msgid "delete"
16860msgstr "obriši"
16861
16862#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16863#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16864msgctxt "FEMALE"
16865msgid "died"
16866msgstr "umrla"
16867
16868#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16869#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16870msgctxt "MALE"
16871msgid "died"
16872msgstr "umro"
16873
16874#. I18N: Status of child-parent link
16875#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62
16876msgid "disproven"
16877msgstr ""
16878
16879#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
16880#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380
16881#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
16882msgid "down"
16883msgstr ""
16884
16885#. I18N: A button label.
16886#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
16887#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
16888#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
16889#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
16890#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
16891msgid "download"
16892msgstr "preuzimanje"
16893
16894#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16895msgid "d’Aboville number"
16896msgstr ""
16897
16898#: resources/views/admin/components.phtml:138
16899#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
16900#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
16901#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
16902#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
16903msgid "edit"
16904msgstr "uredi"
16905
16906#: app/Services/RelationshipService.php:2338
16907msgid "eighth cousin"
16908msgstr "Rod u osmom koljenu"
16909
16910#: app/Services/RelationshipService.php:2302
16911msgctxt "FEMALE"
16912msgid "eighth cousin"
16913msgstr "Rod u osmom koljenu"
16914
16915#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16916#: app/Services/RelationshipService.php:2257
16917msgctxt "MALE"
16918msgid "eighth cousin"
16919msgstr "Rod u osmom koljenu"
16920
16921#: app/Services/RelationshipService.php:446
16922msgid "elder brother"
16923msgstr "stariji brat"
16924
16925#: app/Services/RelationshipService.php:488
16926msgid "elder sibling"
16927msgstr "stariji brat/sestra"
16928
16929#: app/Services/RelationshipService.php:467
16930msgid "elder sister"
16931msgstr "starija sestra"
16932
16933#: app/Services/RelationshipService.php:2344
16934msgid "eleventh cousin"
16935msgstr "Rod u jedanaestom koljenu"
16936
16937#: app/Services/RelationshipService.php:2308
16938msgctxt "FEMALE"
16939msgid "eleventh cousin"
16940msgstr "Rod u jedanaestom koljenu"
16941
16942#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16943#: app/Services/RelationshipService.php:2266
16944msgctxt "MALE"
16945msgid "eleventh cousin"
16946msgstr "Rod u jedanaestom koljenu"
16947
16948#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16949#: app/Elements/NameType.php:55
16950msgid "estate name"
16951msgstr "naziv nekretnine"
16952
16953#. I18N: Gedcom EST dates
16954#: app/Date.php:193
16955#, php-format
16956msgid "estimated %s"
16957msgstr "procijenjeno %s"
16958
16959#: app/Services/RelationshipService.php:365
16960msgid "ex-husband"
16961msgstr "bivši muž"
16962
16963#: app/Services/RelationshipService.php:412
16964msgid "ex-spouse"
16965msgstr "bivši supružnici"
16966
16967#: app/Services/RelationshipService.php:389
16968msgid "ex-wife"
16969msgstr "bivša žena"
16970
16971#. I18N: A button label.
16972#: resources/views/admin/locations.phtml:150
16973msgid "export file"
16974msgstr "izvezi datoteku"
16975
16976#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115
16977#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16978msgid "facts"
16979msgstr "činjenice"
16980
16981#: app/Services/RelationshipService.php:351
16982msgid "father"
16983msgstr "otac"
16984
16985#: app/Services/RelationshipService.php:551
16986msgctxt "husband’s father"
16987msgid "father-in-law"
16988msgstr "svekar"
16989
16990#: app/Services/RelationshipService.php:631
16991msgctxt "spouse’s father"
16992msgid "father-in-law"
16993msgstr "svekar/tast"
16994
16995#: app/Services/RelationshipService.php:649
16996msgctxt "wife’s father"
16997msgid "father-in-law"
16998msgstr "punac"
16999
17000#: app/Services/RelationshipService.php:369
17001msgid "fiancé"
17002msgstr ""
17003
17004#: app/Services/RelationshipService.php:416
17005msgid "fiancé(e)"
17006msgstr ""
17007
17008#: app/Services/RelationshipService.php:393
17009msgid "fiancée"
17010msgstr ""
17011
17012#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17013msgid "fifteenth cousin"
17014msgstr "Rod u petnaestom koljenu"
17015
17016#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17017msgctxt "FEMALE"
17018msgid "fifteenth cousin"
17019msgstr "Rod u petnaestom koljenu"
17020
17021#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17022#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17023msgctxt "MALE"
17024msgid "fifteenth cousin"
17025msgstr "Rod u petnaestom koljenu"
17026
17027#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17028#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17029#, php-format
17030msgid "fifth %s"
17031msgstr "peto %s"
17032
17033#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17034#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17035#, php-format
17036msgctxt "FEMALE"
17037msgid "fifth %s"
17038msgstr "peta %s"
17039
17040#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17041#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17042#, php-format
17043msgctxt "MALE"
17044msgid "fifth %s"
17045msgstr "peti %s"
17046
17047#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17048msgid "fifth cousin"
17049msgstr "Rod u petom koljenu"
17050
17051#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17052msgctxt "FEMALE"
17053msgid "fifth cousin"
17054msgstr "Rod u petom koljenu"
17055
17056#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17057#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17058msgctxt "MALE"
17059msgid "fifth cousin"
17060msgstr "Rod u petom koljenu"
17061
17062#. I18N: A button label, first page
17063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
17064#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17065#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17066#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17067msgid "first"
17068msgstr "prva"
17069
17070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
17071msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17072msgid "first"
17073msgstr "prvih"
17074
17075#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17076#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17077#, php-format
17078msgid "first %s"
17079msgstr "prvo %s"
17080
17081#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17082#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17083#, php-format
17084msgctxt "FEMALE"
17085msgid "first %s"
17086msgstr "prva %s"
17087
17088#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17089#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17090#, php-format
17091msgctxt "MALE"
17092msgid "first %s"
17093msgstr "prvi %s"
17094
17095#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17096msgid "first cousin"
17097msgstr "Rod u prvom koljenu"
17098
17099#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17100msgctxt "FEMALE"
17101msgid "first cousin"
17102msgstr "Rod u prvom koljenu"
17103
17104#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17105#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17106msgctxt "MALE"
17107msgid "first cousin"
17108msgstr "Rod u prvom koljenu"
17109
17110#: app/Services/RelationshipService.php:775
17111msgctxt "father’s brother’s child"
17112msgid "first cousin"
17113msgstr "Rod u prvom koljenu"
17114
17115#: app/Services/RelationshipService.php:777
17116msgctxt "father’s brother’s daughter"
17117msgid "first cousin"
17118msgstr "Rod u prvom koljenu"
17119
17120#: app/Services/RelationshipService.php:779
17121msgctxt "father’s brother’s son"
17122msgid "first cousin"
17123msgstr "Rod u prvom koljenu"
17124
17125#: app/Services/RelationshipService.php:819
17126msgctxt "father’s sister’s child"
17127msgid "first cousin"
17128msgstr "Rod u prvom koljenu"
17129
17130#: app/Services/RelationshipService.php:821
17131msgctxt "father’s sister’s daughter"
17132msgid "first cousin"
17133msgstr "Rod u prvom koljenu"
17134
17135#: app/Services/RelationshipService.php:825
17136msgctxt "father’s sister’s son"
17137msgid "first cousin"
17138msgstr "Rod u prvom koljenu"
17139
17140#: app/Services/RelationshipService.php:855
17141msgctxt "mother’s brother’s child"
17142msgid "first cousin"
17143msgstr "Rod u prvom koljenu"
17144
17145#: app/Services/RelationshipService.php:857
17146msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17147msgid "first cousin"
17148msgstr "Rod u prvom koljenu"
17149
17150#: app/Services/RelationshipService.php:859
17151msgctxt "mother’s brother’s son"
17152msgid "first cousin"
17153msgstr "Rod u prvom koljenu"
17154
17155#: app/Services/RelationshipService.php:905
17156msgctxt "mother’s sister’s child"
17157msgid "first cousin"
17158msgstr "Rod u prvom koljenu"
17159
17160#: app/Services/RelationshipService.php:907
17161msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17162msgid "first cousin"
17163msgstr "Rod u prvom koljenu"
17164
17165#: app/Services/RelationshipService.php:911
17166msgctxt "mother’s sister’s son"
17167msgid "first cousin"
17168msgstr "Rod u prvom koljenu"
17169
17170#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17171msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17172msgid "first cousin once removed ascending"
17173msgstr "dedinog brata dijete"
17174
17175#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17176msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17177msgid "first cousin once removed ascending"
17178msgstr "dedinog brata kćer"
17179
17180#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17181msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17182msgid "first cousin once removed ascending"
17183msgstr "dedinog brata sin"
17184
17185#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17186msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17187msgid "first cousin once removed ascending"
17188msgstr "dedine sestre dijete"
17189
17190#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17191msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17192msgid "first cousin once removed ascending"
17193msgstr "dedine sestre kćer"
17194
17195#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17196msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17197msgid "first cousin once removed ascending"
17198msgstr "dedine sestre sin"
17199
17200#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17201msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17202msgid "first cousin once removed ascending"
17203msgstr "bakinog brata dijete"
17204
17205#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17206msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17207msgid "first cousin once removed ascending"
17208msgstr "bakinog brata kćer"
17209
17210#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17211msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17212msgid "first cousin once removed ascending"
17213msgstr "bakinog brata sin"
17214
17215#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17216msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17217msgid "first cousin once removed ascending"
17218msgstr "bakine sestre dijete"
17219
17220#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17221msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17222msgid "first cousin once removed ascending"
17223msgstr "bakine sestre kćer"
17224
17225#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17226msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17227msgid "first cousin once removed ascending"
17228msgstr "bakine sestre sin"
17229
17230#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17231msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17232msgid "first cousin once removed ascending"
17233msgstr "dedinog brata dijete"
17234
17235#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17236msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17237msgid "first cousin once removed ascending"
17238msgstr "dedinog brata kćer"
17239
17240#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17241msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17242msgid "first cousin once removed ascending"
17243msgstr "dedinog brata sin"
17244
17245#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17246msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17247msgid "first cousin once removed ascending"
17248msgstr "dedine sestre dijete"
17249
17250#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17251msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17252msgid "first cousin once removed ascending"
17253msgstr "dedine sestre kćer"
17254
17255#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17256msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17257msgid "first cousin once removed ascending"
17258msgstr "dedine sestre sin"
17259
17260#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17261msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17262msgid "first cousin once removed ascending"
17263msgstr "bakinog brata dijete"
17264
17265#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17266msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17267msgid "first cousin once removed ascending"
17268msgstr "bakinog brata kćer"
17269
17270#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17271msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17272msgid "first cousin once removed ascending"
17273msgstr "bakinog brata sin"
17274
17275#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17276msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17277msgid "first cousin once removed ascending"
17278msgstr "bakine sestre dijete"
17279
17280#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17281msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17282msgid "first cousin once removed ascending"
17283msgstr "bakine sestre kćer"
17284
17285#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17286msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17287msgid "first cousin once removed ascending"
17288msgstr "bakine sestre sin"
17289
17290#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17291msgid "fourteenth cousin"
17292msgstr "Rod u četrnaestom koljenu"
17293
17294#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17295msgctxt "FEMALE"
17296msgid "fourteenth cousin"
17297msgstr "Rod u četrnaestom koljenu"
17298
17299#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17300#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17301msgctxt "MALE"
17302msgid "fourteenth cousin"
17303msgstr "Rod u četrnaestom koljenu"
17304
17305#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17306#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17307#, php-format
17308msgid "fourth %s"
17309msgstr "četvrto %s"
17310
17311#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17312#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17313#, php-format
17314msgctxt "FEMALE"
17315msgid "fourth %s"
17316msgstr "četvrta %s"
17317
17318#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17319#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17320#, php-format
17321msgctxt "MALE"
17322msgid "fourth %s"
17323msgstr "četvrti %s"
17324
17325#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17326msgid "fourth cousin"
17327msgstr "Rod u četvrtom koljenu"
17328
17329#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17330msgctxt "FEMALE"
17331msgid "fourth cousin"
17332msgstr "Rod u četvrtom koljenu"
17333
17334#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17335#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17336msgctxt "MALE"
17337msgid "fourth cousin"
17338msgstr "Rod u četvrtom koljenu"
17339
17340#. I18N: from 1700 interval 50 years
17341#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17342#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17343#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17344#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17345#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17346#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17347#, php-format
17348msgid "from %1$s interval %2$s year"
17349msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17350msgstr[0] "od %1$s razdoblje %2$s godina"
17351msgstr[1] "od %1$s razdoblje %2$s godine"
17352msgstr[2] "od %1$s razdoblje %2$s godina"
17353
17354#. I18N: Gedcom FROM dates
17355#: app/Date.php:209
17356#, php-format
17357msgid "from %s"
17358msgstr "od %s"
17359
17360#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17361#: app/Date.php:221
17362#, php-format
17363msgid "from %s to %s"
17364msgstr "od %s do %s"
17365
17366#. I18N: layout option for the fan chart
17367#: app/Module/FanChartModule.php:525
17368msgid "full circle"
17369msgstr "puni krug"
17370
17371#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17372msgid "gender"
17373msgstr "spol"
17374
17375#. I18N: Type of location hierarchy
17376#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17377msgid "geographic"
17378msgstr ""
17379
17380#. I18N: A button label.
17381#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46
17382msgid "go to new individual"
17383msgstr "odi na novog pojedinca"
17384
17385#: app/Services/RelationshipService.php:505
17386msgctxt "child’s child"
17387msgid "grandchild"
17388msgstr "unuk/unuka"
17389
17390#: app/Services/RelationshipService.php:517
17391msgctxt "daughter’s child"
17392msgid "grandchild"
17393msgstr "unuk/unuka"
17394
17395#: app/Services/RelationshipService.php:617
17396msgctxt "son’s child"
17397msgid "grandchild"
17398msgstr "unuk/unuka"
17399
17400#: app/Services/RelationshipService.php:507
17401msgctxt "child’s daughter"
17402msgid "granddaughter"
17403msgstr "unuka"
17404
17405#: app/Services/RelationshipService.php:519
17406msgctxt "daughter’s daughter"
17407msgid "granddaughter"
17408msgstr "unuka"
17409
17410#: app/Services/RelationshipService.php:619
17411msgctxt "son’s daughter"
17412msgid "granddaughter"
17413msgstr "unuka"
17414
17415#: app/Services/RelationshipService.php:735
17416msgctxt "child’s daughter’s husband"
17417msgid "granddaughter’s husband"
17418msgstr ""
17419
17420#: app/Services/RelationshipService.php:757
17421msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17422msgid "granddaughter’s husband"
17423msgstr ""
17424
17425#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17426msgctxt "son’s daughter’s husband"
17427msgid "granddaughter’s husband"
17428msgstr ""
17429
17430#: app/Services/RelationshipService.php:587
17431msgctxt "parent’s father"
17432msgid "grandfather"
17433msgstr "djed"
17434
17435#: app/Services/RelationshipService.php:589
17436msgctxt "parent’s mother"
17437msgid "grandmother"
17438msgstr "baka"
17439
17440#: app/Services/RelationshipService.php:591
17441msgctxt "parent’s parent"
17442msgid "grandparent"
17443msgstr "djeda/baka"
17444
17445#: app/Services/RelationshipService.php:511
17446msgctxt "child’s son"
17447msgid "grandson"
17448msgstr "unuk"
17449
17450#: app/Services/RelationshipService.php:523
17451msgctxt "daughter’s son"
17452msgid "grandson"
17453msgstr "unuk"
17454
17455#: app/Services/RelationshipService.php:621
17456msgctxt "son’s son"
17457msgid "grandson"
17458msgstr "unuk"
17459
17460#: app/Services/RelationshipService.php:745
17461msgctxt "child’s son’s wife"
17462msgid "grandson’s wife"
17463msgstr "unukova žena"
17464
17465#: app/Services/RelationshipService.php:773
17466msgctxt "daughter’s son’s wife"
17467msgid "grandson’s wife"
17468msgstr "unukova žena"
17469
17470#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17471msgctxt "son’s son’s wife"
17472msgid "grandson’s wife"
17473msgstr "unukova žena"
17474
17475#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17476#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17477#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17478#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17479#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17480#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17481#, php-format
17482msgid "great ×%s aunt"
17483msgstr ""
17484
17485#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17486#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17487#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17488#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17489#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17490#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17491#, php-format
17492msgid "great ×%s aunt/uncle"
17493msgstr ""
17494
17495#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17496#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17497#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17498#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17499#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17500#, php-format
17501msgid "great ×%s grandchild"
17502msgstr ""
17503
17504#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17505#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17506#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17507#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17508#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17509#, php-format
17510msgid "great ×%s granddaughter"
17511msgstr ""
17512
17513#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17514#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17515#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17516#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17517#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17518#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17519#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17520#, php-format
17521msgid "great ×%s grandfather"
17522msgstr ""
17523
17524#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17525#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17526#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17527#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17528#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17529#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17530#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17531#, php-format
17532msgid "great ×%s grandmother"
17533msgstr ""
17534
17535#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17536#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17537#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17538#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17539#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17540#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17541#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17542#, php-format
17543msgid "great ×%s grandparent"
17544msgstr ""
17545
17546#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17547#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17548#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17549#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17550#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17551#, php-format
17552msgid "great ×%s grandson"
17553msgstr ""
17554
17555#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17556#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17557#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17558#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17559#, php-format
17560msgid "great ×%s nephew"
17561msgstr ""
17562
17563#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17564#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17565#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17566#, php-format
17567msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17568msgid "great ×%s nephew"
17569msgstr ""
17570
17571#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17572#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17573#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17574#, php-format
17575msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17576msgid "great ×%s nephew"
17577msgstr ""
17578
17579#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17580#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17581#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17582#, php-format
17583msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17584msgid "great ×%s nephew"
17585msgstr ""
17586
17587#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17588#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17589#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17590#, php-format
17591msgid "great ×%s nephew/niece"
17592msgstr ""
17593
17594#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17595#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17596#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17597#, php-format
17598msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17599msgid "great ×%s nephew/niece"
17600msgstr ""
17601
17602#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17603#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17604#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17605#, php-format
17606msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17607msgid "great ×%s nephew/niece"
17608msgstr ""
17609
17610#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17611#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17612#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17613#, php-format
17614msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17615msgid "great ×%s nephew/niece"
17616msgstr ""
17617
17618#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17619#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17620#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17621#, php-format
17622msgid "great ×%s niece"
17623msgstr ""
17624
17625#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17626#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17627#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17628#, php-format
17629msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17630msgid "great ×%s niece"
17631msgstr ""
17632
17633#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17634#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17635#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17636#, php-format
17637msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17638msgid "great ×%s niece"
17639msgstr ""
17640
17641#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17642#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17643#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17644#, php-format
17645msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17646msgid "great ×%s niece"
17647msgstr ""
17648
17649#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17650#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17651#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17652#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17653#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17654#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17655#, php-format
17656msgid "great ×%s uncle"
17657msgstr ""
17658
17659#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17660#, php-format
17661msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17662msgid "great ×%s uncle"
17663msgstr ""
17664
17665#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17666#, php-format
17667msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17668msgid "great ×%s uncle"
17669msgstr ""
17670
17671#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17672#, php-format
17673msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17674msgid "great ×%s uncle"
17675msgstr ""
17676
17677#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17678msgid "great ×4 aunt"
17679msgstr ""
17680
17681#: app/Services/RelationshipService.php:1370
17682msgid "great ×4 aunt/uncle"
17683msgstr ""
17684
17685#: app/Services/RelationshipService.php:2003
17686msgid "great ×4 grandchild"
17687msgstr ""
17688
17689#: app/Services/RelationshipService.php:2000
17690msgid "great ×4 granddaughter"
17691msgstr ""
17692
17693#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17694msgid "great ×4 grandfather"
17695msgstr ""
17696
17697#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17698msgid "great ×4 grandmother"
17699msgstr ""
17700
17701#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17702msgid "great ×4 grandparent"
17703msgstr ""
17704
17705#: app/Services/RelationshipService.php:1996
17706msgid "great ×4 grandson"
17707msgstr ""
17708
17709#: app/Services/RelationshipService.php:1596
17710msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17711msgid "great ×4 nephew"
17712msgstr ""
17713
17714#: app/Services/RelationshipService.php:1600
17715msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17716msgid "great ×4 nephew"
17717msgstr ""
17718
17719#: app/Services/RelationshipService.php:1603
17720msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17721msgid "great ×4 nephew"
17722msgstr ""
17723
17724#: app/Services/RelationshipService.php:1619
17725msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17726msgid "great ×4 nephew/niece"
17727msgstr ""
17728
17729#: app/Services/RelationshipService.php:1623
17730msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17731msgid "great ×4 nephew/niece"
17732msgstr ""
17733
17734#: app/Services/RelationshipService.php:1626
17735msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17736msgid "great ×4 nephew/niece"
17737msgstr ""
17738
17739#: app/Services/RelationshipService.php:1608
17740msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17741msgid "great ×4 niece"
17742msgstr ""
17743
17744#: app/Services/RelationshipService.php:1612
17745msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17746msgid "great ×4 niece"
17747msgstr ""
17748
17749#: app/Services/RelationshipService.php:1615
17750msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17751msgid "great ×4 niece"
17752msgstr ""
17753
17754#: app/Services/RelationshipService.php:1356
17755msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17756msgid "great ×4 uncle"
17757msgstr ""
17758
17759#: app/Services/RelationshipService.php:1360
17760msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17761msgid "great ×4 uncle"
17762msgstr ""
17763
17764#: app/Services/RelationshipService.php:1363
17765msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17766msgid "great ×4 uncle"
17767msgstr ""
17768
17769#: app/Services/RelationshipService.php:1386
17770msgid "great ×5 aunt"
17771msgstr ""
17772
17773#: app/Services/RelationshipService.php:1389
17774msgid "great ×5 aunt/uncle"
17775msgstr ""
17776
17777#: app/Services/RelationshipService.php:2014
17778msgid "great ×5 grandchild"
17779msgstr ""
17780
17781#: app/Services/RelationshipService.php:2011
17782msgid "great ×5 granddaughter"
17783msgstr ""
17784
17785#: app/Services/RelationshipService.php:1850
17786msgid "great ×5 grandfather"
17787msgstr ""
17788
17789#: app/Services/RelationshipService.php:1854
17790msgid "great ×5 grandmother"
17791msgstr ""
17792
17793#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17794msgid "great ×5 grandparent"
17795msgstr ""
17796
17797#: app/Services/RelationshipService.php:2007
17798msgid "great ×5 grandson"
17799msgstr ""
17800
17801#: app/Services/RelationshipService.php:1631
17802msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17803msgid "great ×5 nephew"
17804msgstr ""
17805
17806#: app/Services/RelationshipService.php:1635
17807msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17808msgid "great ×5 nephew"
17809msgstr ""
17810
17811#: app/Services/RelationshipService.php:1638
17812msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17813msgid "great ×5 nephew"
17814msgstr ""
17815
17816#: app/Services/RelationshipService.php:1654
17817msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17818msgid "great ×5 nephew/niece"
17819msgstr ""
17820
17821#: app/Services/RelationshipService.php:1658
17822msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17823msgid "great ×5 nephew/niece"
17824msgstr ""
17825
17826#: app/Services/RelationshipService.php:1661
17827msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17828msgid "great ×5 nephew/niece"
17829msgstr ""
17830
17831#: app/Services/RelationshipService.php:1643
17832msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17833msgid "great ×5 niece"
17834msgstr ""
17835
17836#: app/Services/RelationshipService.php:1647
17837msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17838msgid "great ×5 niece"
17839msgstr ""
17840
17841#: app/Services/RelationshipService.php:1650
17842msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17843msgid "great ×5 niece"
17844msgstr ""
17845
17846#: app/Services/RelationshipService.php:1375
17847msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17848msgid "great ×5 uncle"
17849msgstr ""
17850
17851#: app/Services/RelationshipService.php:1379
17852msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17853msgid "great ×5 uncle"
17854msgstr ""
17855
17856#: app/Services/RelationshipService.php:1382
17857msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17858msgid "great ×5 uncle"
17859msgstr ""
17860
17861#: app/Services/RelationshipService.php:1405
17862msgid "great ×6 aunt"
17863msgstr ""
17864
17865#: app/Services/RelationshipService.php:1408
17866msgid "great ×6 aunt/uncle"
17867msgstr ""
17868
17869#: app/Services/RelationshipService.php:2025
17870msgid "great ×6 grandchild"
17871msgstr ""
17872
17873#: app/Services/RelationshipService.php:2022
17874msgid "great ×6 granddaughter"
17875msgstr ""
17876
17877#: app/Services/RelationshipService.php:1861
17878msgid "great ×6 grandfather"
17879msgstr ""
17880
17881#: app/Services/RelationshipService.php:1865
17882msgid "great ×6 grandmother"
17883msgstr ""
17884
17885#: app/Services/RelationshipService.php:1868
17886msgid "great ×6 grandparent"
17887msgstr ""
17888
17889#: app/Services/RelationshipService.php:2018
17890msgid "great ×6 grandson"
17891msgstr ""
17892
17893#: app/Services/RelationshipService.php:1394
17894msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17895msgid "great ×6 uncle"
17896msgstr ""
17897
17898#: app/Services/RelationshipService.php:1398
17899msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17900msgid "great ×6 uncle"
17901msgstr ""
17902
17903#: app/Services/RelationshipService.php:1401
17904msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17905msgid "great ×6 uncle"
17906msgstr ""
17907
17908#: app/Services/RelationshipService.php:1424
17909msgid "great ×7 aunt"
17910msgstr ""
17911
17912#: app/Services/RelationshipService.php:1427
17913msgid "great ×7 aunt/uncle"
17914msgstr ""
17915
17916#: app/Services/RelationshipService.php:2036
17917msgid "great ×7 grandchild"
17918msgstr ""
17919
17920#: app/Services/RelationshipService.php:2033
17921msgid "great ×7 granddaughter"
17922msgstr ""
17923
17924#: app/Services/RelationshipService.php:1872
17925msgid "great ×7 grandfather"
17926msgstr ""
17927
17928#: app/Services/RelationshipService.php:1876
17929msgid "great ×7 grandmother"
17930msgstr ""
17931
17932#: app/Services/RelationshipService.php:1879
17933msgid "great ×7 grandparent"
17934msgstr ""
17935
17936#: app/Services/RelationshipService.php:2029
17937msgid "great ×7 grandson"
17938msgstr ""
17939
17940#: app/Services/RelationshipService.php:1413
17941msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17942msgid "great ×7 uncle"
17943msgstr ""
17944
17945#: app/Services/RelationshipService.php:1417
17946msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17947msgid "great ×7 uncle"
17948msgstr ""
17949
17950#: app/Services/RelationshipService.php:1420
17951msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17952msgid "great ×7 uncle"
17953msgstr ""
17954
17955#: app/Services/RelationshipService.php:1097
17956msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17957msgid "great-aunt"
17958msgstr ""
17959
17960#: app/Services/RelationshipService.php:793
17961msgctxt "father’s father’s sister"
17962msgid "great-aunt"
17963msgstr ""
17964
17965#: app/Services/RelationshipService.php:1103
17966msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17967msgid "great-aunt"
17968msgstr ""
17969
17970#: app/Services/RelationshipService.php:805
17971msgctxt "father’s mother’s sister"
17972msgid "great-aunt"
17973msgstr ""
17974
17975#: app/Services/RelationshipService.php:1109
17976msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17977msgid "great-aunt"
17978msgstr ""
17979
17980#: app/Services/RelationshipService.php:817
17981msgctxt "father’s parent’s sister"
17982msgid "great-aunt"
17983msgstr ""
17984
17985#: app/Services/RelationshipService.php:1115
17986msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17987msgid "great-aunt"
17988msgstr ""
17989
17990#: app/Services/RelationshipService.php:873
17991msgctxt "mother’s father’s sister"
17992msgid "great-aunt"
17993msgstr ""
17994
17995#: app/Services/RelationshipService.php:1121
17996msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17997msgid "great-aunt"
17998msgstr ""
17999
18000#: app/Services/RelationshipService.php:891
18001msgctxt "mother’s mother’s sister"
18002msgid "great-aunt"
18003msgstr ""
18004
18005#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18006msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18007msgid "great-aunt"
18008msgstr ""
18009
18010#: app/Services/RelationshipService.php:903
18011msgctxt "mother’s parent’s sister"
18012msgid "great-aunt"
18013msgstr ""
18014
18015#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18016msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18017msgid "great-aunt"
18018msgstr ""
18019
18020#: app/Services/RelationshipService.php:925
18021msgctxt "parent’s father’s sister"
18022msgid "great-aunt"
18023msgstr ""
18024
18025#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18026msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18027msgid "great-aunt"
18028msgstr ""
18029
18030#: app/Services/RelationshipService.php:937
18031msgctxt "parent’s mother’s sister"
18032msgid "great-aunt"
18033msgstr ""
18034
18035#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18036msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18037msgid "great-aunt"
18038msgstr ""
18039
18040#: app/Services/RelationshipService.php:949
18041msgctxt "parent’s parent’s sister"
18042msgid "great-aunt"
18043msgstr ""
18044
18045#: app/Services/RelationshipService.php:791
18046msgctxt "father’s father’s sibling"
18047msgid "great-aunt/uncle"
18048msgstr ""
18049
18050#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18051msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18052msgid "great-aunt/uncle"
18053msgstr ""
18054
18055#: app/Services/RelationshipService.php:803
18056msgctxt "father’s mother’s sibling"
18057msgid "great-aunt/uncle"
18058msgstr ""
18059
18060#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18061msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18062msgid "great-aunt/uncle"
18063msgstr ""
18064
18065#: app/Services/RelationshipService.php:815
18066msgctxt "father’s parent’s sibling"
18067msgid "great-aunt/uncle"
18068msgstr ""
18069
18070#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18071msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18072msgid "great-aunt/uncle"
18073msgstr ""
18074
18075#: app/Services/RelationshipService.php:871
18076msgctxt "mother’s father’s sibling"
18077msgid "great-aunt/uncle"
18078msgstr ""
18079
18080#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18081msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18082msgid "great-aunt/uncle"
18083msgstr ""
18084
18085#: app/Services/RelationshipService.php:889
18086msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18087msgid "great-aunt/uncle"
18088msgstr ""
18089
18090#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18091msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18092msgid "great-aunt/uncle"
18093msgstr ""
18094
18095#: app/Services/RelationshipService.php:901
18096msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18097msgid "great-aunt/uncle"
18098msgstr ""
18099
18100#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18101msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18102msgid "great-aunt/uncle"
18103msgstr ""
18104
18105#: app/Services/RelationshipService.php:923
18106msgctxt "parent’s father’s sibling"
18107msgid "great-aunt/uncle"
18108msgstr ""
18109
18110#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18111msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18112msgid "great-aunt/uncle"
18113msgstr ""
18114
18115#: app/Services/RelationshipService.php:935
18116msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18117msgid "great-aunt/uncle"
18118msgstr ""
18119
18120#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18121msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18122msgid "great-aunt/uncle"
18123msgstr ""
18124
18125#: app/Services/RelationshipService.php:947
18126msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18127msgid "great-aunt/uncle"
18128msgstr ""
18129
18130#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18131msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18132msgid "great-aunt/uncle"
18133msgstr ""
18134
18135#: app/Services/RelationshipService.php:725
18136msgctxt "child’s child’s child"
18137msgid "great-grandchild"
18138msgstr ""
18139
18140#: app/Services/RelationshipService.php:731
18141msgctxt "child’s daughter’s child"
18142msgid "great-grandchild"
18143msgstr ""
18144
18145#: app/Services/RelationshipService.php:739
18146msgctxt "child’s son’s child"
18147msgid "great-grandchild"
18148msgstr ""
18149
18150#: app/Services/RelationshipService.php:747
18151msgctxt "daughter’s child’s child"
18152msgid "great-grandchild"
18153msgstr ""
18154
18155#: app/Services/RelationshipService.php:753
18156msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18157msgid "great-grandchild"
18158msgstr ""
18159
18160#: app/Services/RelationshipService.php:767
18161msgctxt "daughter’s son’s child"
18162msgid "great-grandchild"
18163msgstr ""
18164
18165#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18166msgctxt "son’s child’s child"
18167msgid "great-grandchild"
18168msgstr ""
18169
18170#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18171msgctxt "son’s daughter’s child"
18172msgid "great-grandchild"
18173msgstr ""
18174
18175#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18176msgctxt "son’s son’s child"
18177msgid "great-grandchild"
18178msgstr ""
18179
18180#: app/Services/RelationshipService.php:727
18181msgctxt "child’s child’s daughter"
18182msgid "great-granddaughter"
18183msgstr "praunuka"
18184
18185#: app/Services/RelationshipService.php:733
18186msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18187msgid "great-granddaughter"
18188msgstr "praunuka"
18189
18190#: app/Services/RelationshipService.php:741
18191msgctxt "child’s son’s daughter"
18192msgid "great-granddaughter"
18193msgstr "praunuka"
18194
18195#: app/Services/RelationshipService.php:749
18196msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18197msgid "great-granddaughter"
18198msgstr "praunuka"
18199
18200#: app/Services/RelationshipService.php:755
18201msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18202msgid "great-granddaughter"
18203msgstr "praunuka"
18204
18205#: app/Services/RelationshipService.php:769
18206msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18207msgid "great-granddaughter"
18208msgstr "praunuka"
18209
18210#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18211msgctxt "son’s child’s daughter"
18212msgid "great-granddaughter"
18213msgstr "praunuka"
18214
18215#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18216msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18217msgid "great-granddaughter"
18218msgstr "praunuka"
18219
18220#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18221msgctxt "son’s son’s daughter"
18222msgid "great-granddaughter"
18223msgstr "praunuka"
18224
18225#: app/Services/RelationshipService.php:785
18226msgctxt "father’s father’s father"
18227msgid "great-grandfather"
18228msgstr "pradjed"
18229
18230#: app/Services/RelationshipService.php:797
18231msgctxt "father’s mother’s father"
18232msgid "great-grandfather"
18233msgstr "pradjed"
18234
18235#: app/Services/RelationshipService.php:809
18236msgctxt "father’s parent’s father"
18237msgid "great-grandfather"
18238msgstr "pradjed"
18239
18240#: app/Services/RelationshipService.php:865
18241msgctxt "mother’s father’s father"
18242msgid "great-grandfather"
18243msgstr "pradjed"
18244
18245#: app/Services/RelationshipService.php:883
18246msgctxt "mother’s mother’s father"
18247msgid "great-grandfather"
18248msgstr "pradjed"
18249
18250#: app/Services/RelationshipService.php:895
18251msgctxt "mother’s parent’s father"
18252msgid "great-grandfather"
18253msgstr "pradjed"
18254
18255#: app/Services/RelationshipService.php:917
18256msgctxt "parent’s father’s father"
18257msgid "great-grandfather"
18258msgstr "pradjed"
18259
18260#: app/Services/RelationshipService.php:929
18261msgctxt "parent’s mother’s father"
18262msgid "great-grandfather"
18263msgstr "pradjed"
18264
18265#: app/Services/RelationshipService.php:941
18266msgctxt "parent’s parent’s father"
18267msgid "great-grandfather"
18268msgstr "pradjed"
18269
18270#: app/Services/RelationshipService.php:787
18271msgctxt "father’s father’s mother"
18272msgid "great-grandmother"
18273msgstr "prabaka"
18274
18275#: app/Services/RelationshipService.php:799
18276msgctxt "father’s mother’s mother"
18277msgid "great-grandmother"
18278msgstr "prabaka"
18279
18280#: app/Services/RelationshipService.php:811
18281msgctxt "father’s parent’s mother"
18282msgid "great-grandmother"
18283msgstr "prabaka"
18284
18285#: app/Services/RelationshipService.php:867
18286msgctxt "mother’s father’s mother"
18287msgid "great-grandmother"
18288msgstr "prabaka"
18289
18290#: app/Services/RelationshipService.php:885
18291msgctxt "mother’s mother’s mother"
18292msgid "great-grandmother"
18293msgstr "prabaka"
18294
18295#: app/Services/RelationshipService.php:897
18296msgctxt "mother’s parent’s mother"
18297msgid "great-grandmother"
18298msgstr "prabaka"
18299
18300#: app/Services/RelationshipService.php:919
18301msgctxt "parent’s father’s mother"
18302msgid "great-grandmother"
18303msgstr "prabaka"
18304
18305#: app/Services/RelationshipService.php:931
18306msgctxt "parent’s mother’s mother"
18307msgid "great-grandmother"
18308msgstr "prabaka"
18309
18310#: app/Services/RelationshipService.php:943
18311msgctxt "parent’s parent’s mother"
18312msgid "great-grandmother"
18313msgstr "prabaka"
18314
18315#: app/Services/RelationshipService.php:789
18316msgctxt "father’s father’s parent"
18317msgid "great-grandparent"
18318msgstr "pradjed/prabaka"
18319
18320#: app/Services/RelationshipService.php:801
18321msgctxt "father’s mother’s parent"
18322msgid "great-grandparent"
18323msgstr "pradjed/prabaka"
18324
18325#: app/Services/RelationshipService.php:813
18326msgctxt "father’s parent’s parent"
18327msgid "great-grandparent"
18328msgstr "pradjed/prabaka"
18329
18330#: app/Services/RelationshipService.php:869
18331msgctxt "mother’s father’s parent"
18332msgid "great-grandparent"
18333msgstr "pradjed/prabaka"
18334
18335#: app/Services/RelationshipService.php:887
18336msgctxt "mother’s mother’s parent"
18337msgid "great-grandparent"
18338msgstr "pradjed/prabaka"
18339
18340#: app/Services/RelationshipService.php:899
18341msgctxt "mother’s parent’s parent"
18342msgid "great-grandparent"
18343msgstr "pradjed/prabaka"
18344
18345#: app/Services/RelationshipService.php:921
18346msgctxt "parent’s father’s parent"
18347msgid "great-grandparent"
18348msgstr "pradjed/prabaka"
18349
18350#: app/Services/RelationshipService.php:933
18351msgctxt "parent’s mother’s parent"
18352msgid "great-grandparent"
18353msgstr "pradjed/prabaka"
18354
18355#: app/Services/RelationshipService.php:945
18356msgctxt "parent’s parent’s parent"
18357msgid "great-grandparent"
18358msgstr "pradjed/prabaka"
18359
18360#: app/Services/RelationshipService.php:729
18361msgctxt "child’s child’s son"
18362msgid "great-grandson"
18363msgstr "praunuk"
18364
18365#: app/Services/RelationshipService.php:737
18366msgctxt "child’s daughter’s son"
18367msgid "great-grandson"
18368msgstr "praunuk"
18369
18370#: app/Services/RelationshipService.php:743
18371msgctxt "child’s son’s son"
18372msgid "great-grandson"
18373msgstr "praunuk"
18374
18375#: app/Services/RelationshipService.php:751
18376msgctxt "daughter’s child’s son"
18377msgid "great-grandson"
18378msgstr "praunuk"
18379
18380#: app/Services/RelationshipService.php:759
18381msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18382msgid "great-grandson"
18383msgstr "praunuk"
18384
18385#: app/Services/RelationshipService.php:771
18386msgctxt "daughter’s son’s son"
18387msgid "great-grandson"
18388msgstr "praunuk"
18389
18390#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18391msgctxt "son’s child’s son"
18392msgid "great-grandson"
18393msgstr "praunuk"
18394
18395#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18396msgctxt "son’s daughter’s son"
18397msgid "great-grandson"
18398msgstr "praunuk"
18399
18400#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18401msgctxt "son’s son’s son"
18402msgid "great-grandson"
18403msgstr "praunuk"
18404
18405#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18406msgid "great-great-aunt"
18407msgstr ""
18408
18409#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18410msgid "great-great-aunt/uncle"
18411msgstr ""
18412
18413#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18414msgid "great-great-grandchild"
18415msgstr ""
18416
18417#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18418msgid "great-great-granddaughter"
18419msgstr ""
18420
18421#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18422msgid "great-great-grandfather"
18423msgstr ""
18424
18425#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18426msgid "great-great-grandmother"
18427msgstr ""
18428
18429#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18430msgid "great-great-grandparent"
18431msgstr ""
18432
18433#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18434msgid "great-great-grandson"
18435msgstr ""
18436
18437#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18438msgid "great-great-great-aunt"
18439msgstr ""
18440
18441#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18442msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18443msgstr ""
18444
18445#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18446msgid "great-great-great-grandchild"
18447msgstr ""
18448
18449#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18450msgid "great-great-great-granddaughter"
18451msgstr ""
18452
18453#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18454msgid "great-great-great-grandfather"
18455msgstr ""
18456
18457#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18458msgid "great-great-great-grandmother"
18459msgstr ""
18460
18461#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18462msgid "great-great-great-grandparent"
18463msgstr ""
18464
18465#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18466msgid "great-great-great-grandson"
18467msgstr ""
18468
18469#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18470msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18471msgid "great-great-great-nephew"
18472msgstr ""
18473
18474#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18475msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18476msgid "great-great-great-nephew"
18477msgstr ""
18478
18479#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18480msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18481msgid "great-great-great-nephew"
18482msgstr ""
18483
18484#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18485msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18486msgid "great-great-great-nephew/niece"
18487msgstr ""
18488
18489#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18490msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18491msgid "great-great-great-nephew/niece"
18492msgstr ""
18493
18494#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18495msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18496msgid "great-great-great-nephew/niece"
18497msgstr ""
18498
18499#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18500msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18501msgid "great-great-great-niece"
18502msgstr ""
18503
18504#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18505msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18506msgid "great-great-great-niece"
18507msgstr ""
18508
18509#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18510msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18511msgid "great-great-great-niece"
18512msgstr ""
18513
18514#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18515msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18516msgid "great-great-great-uncle"
18517msgstr ""
18518
18519#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18520msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18521msgid "great-great-great-uncle"
18522msgstr ""
18523
18524#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18525msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18526msgid "great-great-great-uncle"
18527msgstr ""
18528
18529#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18530msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18531msgid "great-great-nephew"
18532msgstr ""
18533
18534#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18535msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18536msgid "great-great-nephew"
18537msgstr ""
18538
18539#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18540msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18541msgid "great-great-nephew"
18542msgstr ""
18543
18544#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18545msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18546msgid "great-great-nephew/niece"
18547msgstr ""
18548
18549#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18550msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18551msgid "great-great-nephew/niece"
18552msgstr ""
18553
18554#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18555msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18556msgid "great-great-nephew/niece"
18557msgstr ""
18558
18559#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18560msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18561msgid "great-great-niece"
18562msgstr ""
18563
18564#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18565msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18566msgid "great-great-niece"
18567msgstr ""
18568
18569#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18570msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18571msgid "great-great-niece"
18572msgstr ""
18573
18574#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18575msgctxt "great-grandfather’s brother"
18576msgid "great-great-uncle"
18577msgstr ""
18578
18579#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18580msgctxt "great-grandmother’s brother"
18581msgid "great-great-uncle"
18582msgstr ""
18583
18584#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18585msgctxt "great-grandparent’s brother"
18586msgid "great-great-uncle"
18587msgstr ""
18588
18589#: app/Services/RelationshipService.php:674
18590msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18591msgid "great-nephew"
18592msgstr ""
18593
18594#: app/Services/RelationshipService.php:694
18595msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18596msgid "great-nephew"
18597msgstr ""
18598
18599#: app/Services/RelationshipService.php:712
18600msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18601msgid "great-nephew"
18602msgstr ""
18603
18604#: app/Services/RelationshipService.php:994
18605msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18606msgid "great-nephew"
18607msgstr "pranećak"
18608
18609#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18610msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18611msgid "great-nephew"
18612msgstr "pranećak"
18613
18614#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18615msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18616msgid "great-nephew"
18617msgstr ""
18618
18619#: app/Services/RelationshipService.php:677
18620msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18621msgid "great-nephew"
18622msgstr ""
18623
18624#: app/Services/RelationshipService.php:697
18625msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18626msgid "great-nephew"
18627msgstr ""
18628
18629#: app/Services/RelationshipService.php:715
18630msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18631msgid "great-nephew"
18632msgstr ""
18633
18634#: app/Services/RelationshipService.php:997
18635msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18636msgid "great-nephew"
18637msgstr "pranećak"
18638
18639#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18640msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18641msgid "great-nephew"
18642msgstr "pranećak"
18643
18644#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18645msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18646msgid "great-nephew"
18647msgstr ""
18648
18649#: app/Services/RelationshipService.php:963
18650msgctxt "sibling’s child’s son"
18651msgid "great-nephew"
18652msgstr "pranećak"
18653
18654#: app/Services/RelationshipService.php:971
18655msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18656msgid "great-nephew"
18657msgstr ""
18658
18659#: app/Services/RelationshipService.php:977
18660msgctxt "sibling’s son’s son"
18661msgid "great-nephew"
18662msgstr ""
18663
18664#: app/Services/RelationshipService.php:662
18665msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18666msgid "great-nephew/niece"
18667msgstr ""
18668
18669#: app/Services/RelationshipService.php:680
18670msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18671msgid "great-nephew/niece"
18672msgstr ""
18673
18674#: app/Services/RelationshipService.php:700
18675msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18676msgid "great-nephew/niece"
18677msgstr ""
18678
18679#: app/Services/RelationshipService.php:982
18680msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18681msgid "great-nephew/niece"
18682msgstr ""
18683
18684#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18685msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18686msgid "great-nephew/niece"
18687msgstr "Pranećak/nećakinja"
18688
18689#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18690msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18691msgid "great-nephew/niece"
18692msgstr ""
18693
18694#: app/Services/RelationshipService.php:665
18695msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18696msgid "great-nephew/niece"
18697msgstr ""
18698
18699#: app/Services/RelationshipService.php:683
18700msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18701msgid "great-nephew/niece"
18702msgstr ""
18703
18704#: app/Services/RelationshipService.php:703
18705msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18706msgid "great-nephew/niece"
18707msgstr ""
18708
18709#: app/Services/RelationshipService.php:985
18710msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18711msgid "great-nephew/niece"
18712msgstr ""
18713
18714#: app/Services/RelationshipService.php:1003
18715msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18716msgid "great-nephew/niece"
18717msgstr "pranećak/pranećakinja"
18718
18719#: app/Services/RelationshipService.php:1029
18720msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18721msgid "great-nephew/niece"
18722msgstr ""
18723
18724#: app/Services/RelationshipService.php:959
18725msgctxt "sibling’s child’s child"
18726msgid "great-nephew/niece"
18727msgstr "pranećak/pranećakinja"
18728
18729#: app/Services/RelationshipService.php:965
18730msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18731msgid "great-nephew/niece"
18732msgstr "pranećak/pranećakinja"
18733
18734#: app/Services/RelationshipService.php:973
18735msgctxt "sibling’s son’s child"
18736msgid "great-nephew/niece"
18737msgstr ""
18738
18739#: app/Services/RelationshipService.php:668
18740msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18741msgid "great-niece"
18742msgstr ""
18743
18744#: app/Services/RelationshipService.php:686
18745msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18746msgid "great-niece"
18747msgstr ""
18748
18749#: app/Services/RelationshipService.php:706
18750msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18751msgid "great-niece"
18752msgstr ""
18753
18754#: app/Services/RelationshipService.php:988
18755msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18756msgid "great-niece"
18757msgstr ""
18758
18759#: app/Services/RelationshipService.php:1006
18760msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18761msgid "great-niece"
18762msgstr ""
18763
18764#: app/Services/RelationshipService.php:1032
18765msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18766msgid "great-niece"
18767msgstr ""
18768
18769#: app/Services/RelationshipService.php:671
18770msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18771msgid "great-niece"
18772msgstr ""
18773
18774#: app/Services/RelationshipService.php:689
18775msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18776msgid "great-niece"
18777msgstr ""
18778
18779#: app/Services/RelationshipService.php:709
18780msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18781msgid "great-niece"
18782msgstr ""
18783
18784#: app/Services/RelationshipService.php:991
18785msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18786msgid "great-niece"
18787msgstr ""
18788
18789#: app/Services/RelationshipService.php:1009
18790msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18791msgid "great-niece"
18792msgstr ""
18793
18794#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18795msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18796msgid "great-niece"
18797msgstr ""
18798
18799#: app/Services/RelationshipService.php:961
18800msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18801msgid "great-niece"
18802msgstr ""
18803
18804#: app/Services/RelationshipService.php:967
18805msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18806msgid "great-niece"
18807msgstr ""
18808
18809#: app/Services/RelationshipService.php:975
18810msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18811msgid "great-niece"
18812msgstr ""
18813
18814#: app/Services/RelationshipService.php:783
18815msgctxt "father’s father’s brother"
18816msgid "great-uncle"
18817msgstr ""
18818
18819#: app/Services/RelationshipService.php:1101
18820msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18821msgid "great-uncle"
18822msgstr ""
18823
18824#: app/Services/RelationshipService.php:795
18825msgctxt "father’s mother’s brother"
18826msgid "great-uncle"
18827msgstr ""
18828
18829#: app/Services/RelationshipService.php:1107
18830msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18831msgid "great-uncle"
18832msgstr ""
18833
18834#: app/Services/RelationshipService.php:807
18835msgctxt "father’s parent’s brother"
18836msgid "great-uncle"
18837msgstr ""
18838
18839#: app/Services/RelationshipService.php:1113
18840msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18841msgid "great-uncle"
18842msgstr ""
18843
18844#: app/Services/RelationshipService.php:863
18845msgctxt "mother’s father’s brother"
18846msgid "great-uncle"
18847msgstr ""
18848
18849#: app/Services/RelationshipService.php:1119
18850msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18851msgid "great-uncle"
18852msgstr ""
18853
18854#: app/Services/RelationshipService.php:881
18855msgctxt "mother’s mother’s brother"
18856msgid "great-uncle"
18857msgstr ""
18858
18859#: app/Services/RelationshipService.php:1125
18860msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18861msgid "great-uncle"
18862msgstr ""
18863
18864#: app/Services/RelationshipService.php:893
18865msgctxt "mother’s parent’s brother"
18866msgid "great-uncle"
18867msgstr ""
18868
18869#: app/Services/RelationshipService.php:1131
18870msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18871msgid "great-uncle"
18872msgstr ""
18873
18874#: app/Services/RelationshipService.php:915
18875msgctxt "parent’s father’s brother"
18876msgid "great-uncle"
18877msgstr ""
18878
18879#: app/Services/RelationshipService.php:1137
18880msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18881msgid "great-uncle"
18882msgstr ""
18883
18884#: app/Services/RelationshipService.php:927
18885msgctxt "parent’s mother’s brother"
18886msgid "great-uncle"
18887msgstr ""
18888
18889#: app/Services/RelationshipService.php:1143
18890msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18891msgid "great-uncle"
18892msgstr ""
18893
18894#: app/Services/RelationshipService.php:939
18895msgctxt "parent’s parent’s brother"
18896msgid "great-uncle"
18897msgstr ""
18898
18899#: app/Services/RelationshipService.php:1149
18900msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18901msgid "great-uncle"
18902msgstr ""
18903
18904#. I18N: layout option for the fan chart
18905#: app/Module/FanChartModule.php:521
18906msgid "half circle"
18907msgstr "polukrug"
18908
18909#: app/Services/RelationshipService.php:541
18910msgctxt "father’s son"
18911msgid "half-brother"
18912msgstr "polubrat (po ocu)"
18913
18914#: app/Services/RelationshipService.php:579
18915msgctxt "mother’s son"
18916msgid "half-brother"
18917msgstr "polubrat (po majci)"
18918
18919#: app/Services/RelationshipService.php:597
18920msgctxt "parent’s son"
18921msgid "half-brother"
18922msgstr "polubrat"
18923
18924#: app/Services/RelationshipService.php:527
18925msgctxt "father’s child"
18926msgid "half-sibling"
18927msgstr "polubrat/polusestra"
18928
18929#: app/Services/RelationshipService.php:563
18930msgctxt "mother’s child"
18931msgid "half-sibling"
18932msgstr "polubrat/polusestra"
18933
18934#: app/Services/RelationshipService.php:583
18935msgctxt "parent’s child"
18936msgid "half-sibling"
18937msgstr "polubrat/polusestra"
18938
18939#: app/Services/RelationshipService.php:529
18940msgctxt "father’s daughter"
18941msgid "half-sister"
18942msgstr "polusestra (po ocu)"
18943
18944#: app/Services/RelationshipService.php:565
18945msgctxt "mother’s daughter"
18946msgid "half-sister"
18947msgstr "polusestra (po majci)"
18948
18949#: app/Services/RelationshipService.php:585
18950msgctxt "parent’s daughter"
18951msgid "half-sister"
18952msgstr "polusestra"
18953
18954#. I18N: reflexive pronoun
18955#: app/Services/RelationshipService.php:244
18956msgid "herself"
18957msgstr "ona"
18958
18959#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
18960#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79
18961#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105
18962#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133
18963#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161
18964#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209
18965#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237
18966#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287
18967#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315
18968#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362
18969#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390
18970#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463
18971#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491
18972#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527
18973#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559
18974#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587
18975#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615
18976#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643
18977#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671
18978#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699
18979#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767
18980#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815
18981#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843
18982#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871
18983#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925
18984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
18985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
18986#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
18987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
18988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
18989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
18990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
18991#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
18992#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
18993#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
18994#: resources/views/login-page.phtml:46
18995#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
18996#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
18997#: resources/views/register-page.phtml:75
18998#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
18999#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19000#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19001#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19002msgid "hide"
19003msgstr "sakri"
19004
19005#. I18N: reflexive pronoun
19006#: app/Services/RelationshipService.php:241
19007msgid "himself"
19008msgstr "on"
19009
19010#. I18N: Type of demographic data
19011#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19012msgid "household"
19013msgstr ""
19014
19015#: app/Services/RelationshipService.php:367
19016msgid "husband"
19017msgstr "muž"
19018
19019#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19020#: app/Elements/NameType.php:57
19021msgid "immigration name"
19022msgstr "imigracijsko ime"
19023
19024#. I18N: A button label.
19025#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19026msgid "import file"
19027msgstr "uvezi datoteku"
19028
19029#: app/Elements/NoteStructure.php:66
19030msgid "inline note"
19031msgstr ""
19032
19033#. I18N: Gedcom INT dates
19034#: app/Date.php:197
19035#, php-format
19036msgid "interpreted %s (%s)"
19037msgstr "interpretirano %s (%s)"
19038
19039#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19040#: resources/views/search-trees.phtml:52
19041msgid "invert selection"
19042msgstr "obrnuti odabir"
19043
19044#. I18N: a month in the French republican calendar
19045#: app/Date/FrenchDate.php:173
19046msgctxt "GENITIVE"
19047msgid "jours complementaires"
19048msgstr ""
19049
19050#. I18N: a month in the French republican calendar
19051#: app/Date/FrenchDate.php:267
19052msgctxt "INSTRUMENTAL"
19053msgid "jours complementaires"
19054msgstr ""
19055
19056#. I18N: a month in the French republican calendar
19057#: app/Date/FrenchDate.php:220
19058msgctxt "LOCATIVE"
19059msgid "jours complementaires"
19060msgstr ""
19061
19062#. I18N: a month in the French republican calendar
19063#: app/Date/FrenchDate.php:126
19064msgctxt "NOMINATIVE"
19065msgid "jours complementaires"
19066msgstr ""
19067
19068#. I18N: A button label, last page
19069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
19070#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19071#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19072#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19073msgid "last"
19074msgstr "posljednja"
19075
19076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
19077msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19078msgid "last"
19079msgstr "zadnjih"
19080
19081#: app/Module/PedigreeChartModule.php:369
19082#: app/Module/PedigreeChartModule.php:377
19083msgid "left"
19084msgstr ""
19085
19086#. I18N: Layout option for lists of names
19087#. I18N: An option in a list-box
19088#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
19089#: app/Module/OnThisDayModule.php:258 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19090#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19091#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:310
19092#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19093msgid "list"
19094msgstr "popis"
19095
19096#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19097#, php-format
19098msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19099msgstr "lokacije ažurirane: %s, dodane lokacije: %s"
19100
19101#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19102#: app/Elements/NameType.php:59
19103msgid "maiden name"
19104msgstr "djevojačko prezime"
19105
19106#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19107msgid "managers"
19108msgstr "direktori"
19109
19110#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19111#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:110
19112msgid "markdown"
19113msgstr ""
19114
19115#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19116msgctxt "FEMALE"
19117msgid "married"
19118msgstr "udana"
19119
19120#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19121msgctxt "MALE"
19122msgid "married"
19123msgstr "oženjen"
19124
19125#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19126#: app/Elements/NameType.php:61
19127msgid "married name"
19128msgstr "vjenčano prezime"
19129
19130#: app/Services/RelationshipService.php:567
19131msgctxt "mother’s father"
19132msgid "maternal grandfather"
19133msgstr "djed (po majci)"
19134
19135#: app/Services/RelationshipService.php:571
19136msgctxt "mother’s mother"
19137msgid "maternal grandmother"
19138msgstr "baka (po majci)"
19139
19140#: app/Services/RelationshipService.php:573
19141msgctxt "mother’s parent"
19142msgid "maternal grandparent"
19143msgstr "djed/baka (po majci)"
19144
19145#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19146#: app/SurnameTradition.php:88
19147msgid "matrilineal"
19148msgstr "po majčinoj liniji"
19149
19150#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19151#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19152#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19153#, php-format
19154msgid "maximum %s day"
19155msgid_plural "maximum %s days"
19156msgstr[0] "maximalno %s dan"
19157msgstr[1] "maximalno %s dana"
19158msgstr[2] "maximalno %s dana"
19159
19160#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19161#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19162#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19163#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19164#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19165msgid "members"
19166msgstr "članovi"
19167
19168#. I18N: Name of a theme.
19169#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19170msgid "minimal"
19171msgstr ""
19172
19173#: app/Services/RelationshipService.php:349
19174msgid "mother"
19175msgstr "majka"
19176
19177#: app/Services/RelationshipService.php:553
19178msgctxt "husband’s mother"
19179msgid "mother-in-law"
19180msgstr "svekrva"
19181
19182#: app/Services/RelationshipService.php:633
19183msgctxt "spouse’s mother"
19184msgid "mother-in-law"
19185msgstr ""
19186
19187#: app/Services/RelationshipService.php:651
19188msgctxt "wife’s mother"
19189msgid "mother-in-law"
19190msgstr "punica"
19191
19192#: app/Services/RelationshipService.php:639
19193msgctxt "spouse’s parent"
19194msgid "mother/father-in-law"
19195msgstr ""
19196
19197#: app/Services/RelationshipService.php:501
19198msgctxt "brother’s son"
19199msgid "nephew"
19200msgstr "nećak"
19201
19202#: app/Services/RelationshipService.php:853
19203msgctxt "husband’s brother’s son"
19204msgid "nephew"
19205msgstr ""
19206
19207#: app/Services/RelationshipService.php:849
19208msgctxt "husband’s sibling’s son"
19209msgid "nephew"
19210msgstr ""
19211
19212#: app/Services/RelationshipService.php:851
19213msgctxt "husband’s sister’s son"
19214msgid "nephew"
19215msgstr ""
19216
19217#: app/Services/RelationshipService.php:605
19218msgctxt "sibling’s son"
19219msgid "nephew"
19220msgstr "nećak"
19221
19222#: app/Services/RelationshipService.php:615
19223msgctxt "sister’s son"
19224msgid "nephew"
19225msgstr "nećak"
19226
19227#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19228msgctxt "wife’s brother’s son"
19229msgid "nephew"
19230msgstr ""
19231
19232#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19233msgctxt "wife’s sibling’s son"
19234msgid "nephew"
19235msgstr ""
19236
19237#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19238msgctxt "wife’s sister’s son"
19239msgid "nephew"
19240msgstr ""
19241
19242#: app/Services/RelationshipService.php:691
19243msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19244msgid "nephew-in-law"
19245msgstr ""
19246
19247#: app/Services/RelationshipService.php:969
19248msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19249msgid "nephew-in-law"
19250msgstr ""
19251
19252#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19253msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19254msgid "nephew-in-law"
19255msgstr ""
19256
19257#: app/Services/RelationshipService.php:497
19258msgctxt "brother’s child"
19259msgid "nephew/niece"
19260msgstr "nećak/nećakinja"
19261
19262#: app/Services/RelationshipService.php:841
19263msgctxt "husband’s brother’s child"
19264msgid "nephew/niece"
19265msgstr ""
19266
19267#: app/Services/RelationshipService.php:837
19268msgctxt "husband’s sibling’s child"
19269msgid "nephew/niece"
19270msgstr ""
19271
19272#: app/Services/RelationshipService.php:839
19273msgctxt "husband’s sister’s child"
19274msgid "nephew/niece"
19275msgstr ""
19276
19277#: app/Services/RelationshipService.php:601
19278msgctxt "sibling’s child"
19279msgid "nephew/niece"
19280msgstr "nećak/nećakinja"
19281
19282#: app/Services/RelationshipService.php:609
19283msgctxt "sister’s child"
19284msgid "nephew/niece"
19285msgstr "nećak/nećakinja"
19286
19287#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19288msgctxt "wife’s brother’s child"
19289msgid "nephew/niece"
19290msgstr ""
19291
19292#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19293msgctxt "wife’s sibling’s child"
19294msgid "nephew/niece"
19295msgstr ""
19296
19297#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19298msgctxt "wife’s sister’s child"
19299msgid "nephew/niece"
19300msgstr ""
19301
19302#. I18N: A button label, next page
19303#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19304#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19305#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19306#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19307#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19308#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19309#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19310#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19311#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19312#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19313#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19314#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19315#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19316msgid "next"
19317msgstr "slijedeća"
19318
19319#: app/Services/RelationshipService.php:499
19320msgctxt "brother’s daughter"
19321msgid "niece"
19322msgstr "nećakinja"
19323
19324#: app/Services/RelationshipService.php:847
19325msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19326msgid "niece"
19327msgstr ""
19328
19329#: app/Services/RelationshipService.php:843
19330msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19331msgid "niece"
19332msgstr ""
19333
19334#: app/Services/RelationshipService.php:845
19335msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19336msgid "niece"
19337msgstr ""
19338
19339#: app/Services/RelationshipService.php:603
19340msgctxt "sibling’s daughter"
19341msgid "niece"
19342msgstr "nećakinja"
19343
19344#: app/Services/RelationshipService.php:611
19345msgctxt "sister’s daughter"
19346msgid "niece"
19347msgstr "nećakinja"
19348
19349#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19350msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19351msgid "niece"
19352msgstr ""
19353
19354#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19355msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19356msgid "niece"
19357msgstr ""
19358
19359#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19360msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19361msgid "niece"
19362msgstr ""
19363
19364#: app/Services/RelationshipService.php:717
19365msgctxt "brother’s son’s wife"
19366msgid "niece-in-law"
19367msgstr ""
19368
19369#: app/Services/RelationshipService.php:979
19370msgctxt "sibling’s son’s wife"
19371msgid "niece-in-law"
19372msgstr ""
19373
19374#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19375msgctxt "sisters’s son’s wife"
19376msgid "niece-in-law"
19377msgstr ""
19378
19379#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19380msgid "ninth cousin"
19381msgstr "Rod u devetom koljenu"
19382
19383#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19384msgctxt "FEMALE"
19385msgid "ninth cousin"
19386msgstr "Rod u devetom koljenu"
19387
19388#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19389#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19390msgctxt "MALE"
19391msgid "ninth cousin"
19392msgstr "Rod u devetom koljenu"
19393
19394#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19395#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19396#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19397#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19398#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19399#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19400#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19401#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
19405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
19406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
19407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
19408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
19409#: resources/views/lists/families-table.phtml:330
19410#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19411#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19412#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19413#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19414#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19415#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19416#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19417#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19418#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19419#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19420#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19421#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19422#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19423#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19424#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19425#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19426#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19427#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19428#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19429msgid "no"
19430msgstr "ne"
19431
19432#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19433#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:472
19434#: app/Services/EmailService.php:203
19435#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19436msgid "none"
19437msgstr "nema"
19438
19439#: app/SurnameTradition.php:114
19440msgctxt "Surname tradition"
19441msgid "none"
19442msgstr "nepoznato"
19443
19444#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19445msgid "numbers"
19446msgstr "brojevi"
19447
19448#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19449#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19450#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19451#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19452#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19453#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19454#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19455#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19456#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19457#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19458#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19459#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19460#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19461msgid "of"
19462msgstr "od"
19463
19464#: app/Services/RelationshipService.php:353
19465msgid "parent"
19466msgstr "roditelj"
19467
19468#: app/Services/RelationshipService.php:423
19469msgid "partner"
19470msgstr ""
19471
19472#: app/Services/RelationshipService.php:400
19473msgctxt "FEMALE"
19474msgid "partner"
19475msgstr "partnerica"
19476
19477#: app/Services/RelationshipService.php:376
19478msgctxt "MALE"
19479msgid "partner"
19480msgstr ""
19481
19482#: app/SurnameTradition.php:77
19483msgctxt "Surname tradition"
19484msgid "paternal"
19485msgstr "po ocu"
19486
19487#: app/Services/RelationshipService.php:531
19488msgctxt "father’s father"
19489msgid "paternal grandfather"
19490msgstr "djed (po ocu)"
19491
19492#: app/Services/RelationshipService.php:533
19493msgctxt "father’s mother"
19494msgid "paternal grandmother"
19495msgstr "baka (po ocu)"
19496
19497#: app/Services/RelationshipService.php:535
19498msgctxt "father’s parent"
19499msgid "paternal grandparent"
19500msgstr "roditelji (po ocu)"
19501
19502#. I18N: A system where children take their father’s surname
19503#: app/SurnameTradition.php:84
19504msgid "patrilineal"
19505msgstr "po očevoj liniji"
19506
19507#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19508#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19509msgid "pending"
19510msgstr "na čekanju"
19511
19512#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19513msgid "percentage"
19514msgstr "postotak"
19515
19516#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19517#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19518msgid "plain text"
19519msgstr ""
19520
19521#. I18N: Type of location hierarchy
19522#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19523msgid "political"
19524msgstr ""
19525
19526#. I18N: A button label, previous page
19527#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19528#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19529#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19530#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19531#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19532#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19533#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19534#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19535#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19536#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19537#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19538msgid "previous"
19539msgstr "prethodna"
19540
19541#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19542#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19543msgid "primary evidence"
19544msgstr "primarni dokaz"
19545
19546#. I18N: Status of child-parent link
19547#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63
19548msgid "proven"
19549msgstr ""
19550
19551#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19552#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19553msgid "questionable evidence"
19554msgstr "upitni dokaz"
19555
19556#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:116
19557#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19558msgid "records"
19559msgstr "zapisi"
19560
19561#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19562#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19563#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19564#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19565#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19566msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19567msgid "reject"
19568msgstr "odbij"
19569
19570#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19571#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19572#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19573#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19574#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19575msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19576msgid "reject"
19577msgstr "odbij"
19578
19579#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19580#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19581msgid "rejected"
19582msgstr "odbijeno"
19583
19584#. I18N: Type of location hierarchy
19585#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19586msgid "religious"
19587msgstr ""
19588
19589#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19590#: app/Elements/NameType.php:63
19591msgid "religious name"
19592msgstr "vjersko ime"
19593
19594#. I18N: A button label.
19595#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19596msgid "replace"
19597msgstr "zamijeni"
19598
19599#. I18N: A button label.
19600#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19601#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19602#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19603#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19604#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19605msgid "reset"
19606msgstr "postavi ispočetka"
19607
19608#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370
19609#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378
19610msgid "right"
19611msgstr ""
19612
19613#. I18N: A button label.
19614#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19615#: resources/views/admin/components.phtml:163
19616#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69
19617#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19618#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19619#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19620#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
19621#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19622#: resources/views/admin/tags.phtml:977
19623#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749
19624#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:282
19625#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19626#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19627#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
19628#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64
19629#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19630#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40
19631#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19632#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19633#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19634#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41
19635#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19636#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63
19637#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19638#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19639#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19640#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19641#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19642#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60
19643#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19644#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19645#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19646#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19647#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19648#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
19649#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19650#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19651#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19652#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19653#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19654#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19655#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56
19656#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19657#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19658#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19659msgid "save"
19660msgstr "spremi"
19661
19662#. I18N: A button label.
19663#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19664#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19665#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
19666#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
19667#: resources/views/search-general-page.phtml:128
19668#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
19669msgid "search"
19670msgstr "pretraži"
19671
19672#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19673#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19674#, php-format
19675msgid "second %s"
19676msgstr "drugo %s"
19677
19678#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19679#: app/Services/RelationshipService.php:2402
19680#, php-format
19681msgctxt "FEMALE"
19682msgid "second %s"
19683msgstr "druga %s"
19684
19685#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19686#: app/Services/RelationshipService.php:2379
19687#, php-format
19688msgctxt "MALE"
19689msgid "second %s"
19690msgstr "drugi %s"
19691
19692#: app/Services/RelationshipService.php:2326
19693msgid "second cousin"
19694msgstr "Rod u drugom koljenu"
19695
19696#: app/Services/RelationshipService.php:2290
19697msgctxt "FEMALE"
19698msgid "second cousin"
19699msgstr "Rod u drugom koljenu"
19700
19701#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19702#: app/Services/RelationshipService.php:2239
19703msgctxt "MALE"
19704msgid "second cousin"
19705msgstr "Rod u drugom koljenu"
19706
19707#: app/Services/RelationshipService.php:1210
19708msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19709msgid "second cousin"
19710msgstr ""
19711
19712#: app/Services/RelationshipService.php:1202
19713msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19714msgid "second cousin"
19715msgstr ""
19716
19717#: app/Services/RelationshipService.php:1206
19718msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19719msgid "second cousin"
19720msgstr ""
19721
19722#: app/Services/RelationshipService.php:1234
19723msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19724msgid "second cousin"
19725msgstr ""
19726
19727#: app/Services/RelationshipService.php:1226
19728msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19729msgid "second cousin"
19730msgstr ""
19731
19732#: app/Services/RelationshipService.php:1230
19733msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19734msgid "second cousin"
19735msgstr ""
19736
19737#: app/Services/RelationshipService.php:1222
19738msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19739msgid "second cousin"
19740msgstr ""
19741
19742#: app/Services/RelationshipService.php:1214
19743msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19744msgid "second cousin"
19745msgstr ""
19746
19747#: app/Services/RelationshipService.php:1218
19748msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19749msgid "second cousin"
19750msgstr ""
19751
19752#: app/Services/RelationshipService.php:1246
19753msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19754msgid "second cousin"
19755msgstr ""
19756
19757#: app/Services/RelationshipService.php:1238
19758msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19759msgid "second cousin"
19760msgstr ""
19761
19762#: app/Services/RelationshipService.php:1242
19763msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19764msgid "second cousin"
19765msgstr ""
19766
19767#: app/Services/RelationshipService.php:1270
19768msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19769msgid "second cousin"
19770msgstr ""
19771
19772#: app/Services/RelationshipService.php:1262
19773msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19774msgid "second cousin"
19775msgstr ""
19776
19777#: app/Services/RelationshipService.php:1266
19778msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19779msgid "second cousin"
19780msgstr ""
19781
19782#: app/Services/RelationshipService.php:1258
19783msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19784msgid "second cousin"
19785msgstr ""
19786
19787#: app/Services/RelationshipService.php:1250
19788msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19789msgid "second cousin"
19790msgstr ""
19791
19792#: app/Services/RelationshipService.php:1254
19793msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19794msgid "second cousin"
19795msgstr ""
19796
19797#: app/Services/RelationshipService.php:1282
19798msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19799msgid "second cousin"
19800msgstr ""
19801
19802#: app/Services/RelationshipService.php:1274
19803msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19804msgid "second cousin"
19805msgstr ""
19806
19807#: app/Services/RelationshipService.php:1278
19808msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19809msgid "second cousin"
19810msgstr ""
19811
19812#: app/Services/RelationshipService.php:1306
19813msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19814msgid "second cousin"
19815msgstr ""
19816
19817#: app/Services/RelationshipService.php:1298
19818msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19819msgid "second cousin"
19820msgstr ""
19821
19822#: app/Services/RelationshipService.php:1302
19823msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19824msgid "second cousin"
19825msgstr ""
19826
19827#: app/Services/RelationshipService.php:1294
19828msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19829msgid "second cousin"
19830msgstr ""
19831
19832#: app/Services/RelationshipService.php:1286
19833msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19834msgid "second cousin"
19835msgstr ""
19836
19837#: app/Services/RelationshipService.php:1290
19838msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19839msgid "second cousin"
19840msgstr ""
19841
19842#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19843#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
19844msgid "secondary evidence"
19845msgstr "sekundarni dokaz"
19846
19847#. I18N: select all (of a list of options)
19848#: resources/views/search-trees.phtml:45
19849msgid "select all"
19850msgstr "označi sve"
19851
19852#. I18N: select none (of a list of options)
19853#: resources/views/search-trees.phtml:48
19854msgid "select none"
19855msgstr "označi ništa"
19856
19857#: app/Services/RelationshipService.php:346
19858msgid "self"
19859msgstr "ja"
19860
19861#: app/Services/RelationshipService.php:2336
19862msgid "seventh cousin"
19863msgstr "rod u sedmom koljenu"
19864
19865#: app/Services/RelationshipService.php:2300
19866msgctxt "FEMALE"
19867msgid "seventh cousin"
19868msgstr "Rod u sedmom koljenu"
19869
19870#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19871#: app/Services/RelationshipService.php:2254
19872msgctxt "MALE"
19873msgid "seventh cousin"
19874msgstr "Rod u sedmom koljenu"
19875
19876#: app/Elements/NoteStructure.php:67
19877msgid "shared note"
19878msgstr ""
19879
19880#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19881#: resources/views/admin/tags.phtml:967
19882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
19887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
19888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
19889#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19890#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
19891#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19892#: resources/views/login-page.phtml:46
19893#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
19894#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
19895#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
19896#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19897#: resources/views/register-page.phtml:75
19898#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19899#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19900#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19901#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19902msgid "show"
19903msgstr "prikaži"
19904
19905#. I18N: An option in a list-box
19906#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
19907msgid "show changes made in webtrees"
19908msgstr ""
19909
19910#. I18N: An option in a list-box
19911#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
19912msgid "show changes recorded in the genealogy data"
19913msgstr ""
19914
19915#. I18N: button label
19916#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
19917#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
19918#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
19919#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
19920#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
19921msgid "show more"
19922msgstr ""
19923
19924#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
19925msgid "show the chart"
19926msgstr "prikaži ispis"
19927
19928#: app/Services/RelationshipService.php:493
19929msgid "sibling"
19930msgstr "brat ili sestra"
19931
19932#. I18N: A button label.
19933#: resources/views/login-page.phtml:56
19934#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
19935msgid "sign in"
19936msgstr "prijava"
19937
19938#. I18N: A button label.
19939#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
19940msgid "sign out"
19941msgstr "odjava"
19942
19943#: app/Services/RelationshipService.php:472
19944msgid "sister"
19945msgstr "sestra"
19946
19947#: app/Services/RelationshipService.php:503
19948msgctxt "brother’s wife"
19949msgid "sister-in-law"
19950msgstr "šogorica"
19951
19952#: app/Services/RelationshipService.php:723
19953msgctxt "brother’s wife’s sister"
19954msgid "sister-in-law"
19955msgstr ""
19956
19957#: app/Services/RelationshipService.php:833
19958msgctxt "husband’s brother’s wife"
19959msgid "sister-in-law"
19960msgstr ""
19961
19962#: app/Services/RelationshipService.php:557
19963msgctxt "husband’s sister"
19964msgid "sister-in-law"
19965msgstr "šogorica"
19966
19967#: app/Services/RelationshipService.php:1023
19968msgctxt "sister’s husband’s sister"
19969msgid "sister-in-law"
19970msgstr ""
19971
19972#: app/Services/RelationshipService.php:635
19973msgctxt "spouse’s sister"
19974msgid "sister-in-law"
19975msgstr ""
19976
19977#: app/Services/RelationshipService.php:1073
19978msgctxt "wife’s brother’s wife"
19979msgid "sister-in-law"
19980msgstr ""
19981
19982#: app/Services/RelationshipService.php:655
19983msgctxt "wife’s sister"
19984msgid "sister-in-law"
19985msgstr "šogorica"
19986
19987#: app/Services/RelationshipService.php:2334
19988msgid "sixth cousin"
19989msgstr "Rod u šestom koljenu"
19990
19991#: app/Services/RelationshipService.php:2298
19992msgctxt "FEMALE"
19993msgid "sixth cousin"
19994msgstr "Rod u šestom koljenu"
19995
19996#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19997#: app/Services/RelationshipService.php:2251
19998msgctxt "MALE"
19999msgid "sixth cousin"
20000msgstr "Rod u šestom koljenu"
20001
20002#: app/Services/RelationshipService.php:426
20003msgid "son"
20004msgstr "sin"
20005
20006#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20007msgid "son of"
20008msgstr "sin od"
20009
20010#: app/Services/RelationshipService.php:509
20011msgctxt "child’s husband"
20012msgid "son-in-law"
20013msgstr "zet"
20014
20015#: app/Services/RelationshipService.php:521
20016msgctxt "daughter’s husband"
20017msgid "son-in-law"
20018msgstr "zet"
20019
20020#: app/Services/RelationshipService.php:761
20021msgctxt "daughter’s husband’s father"
20022msgid "son-in-law’s father"
20023msgstr ""
20024
20025#: app/Services/RelationshipService.php:763
20026msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20027msgid "son-in-law’s mother"
20028msgstr ""
20029
20030#: app/Services/RelationshipService.php:765
20031msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20032msgid "son-in-law’s parent"
20033msgstr ""
20034
20035#: app/Services/RelationshipService.php:513
20036msgctxt "child’s spouse"
20037msgid "son/daughter-in-law"
20038msgstr "snaha/zet"
20039
20040#. I18N: An option in a list-box
20041#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:322
20042#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20043msgid "sort by date"
20044msgstr "posloži po datumu"
20045
20046#. I18N: A button label.
20047#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20048#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20049#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20050#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20051#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20052#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20053#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20054#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20055msgid "sort by date of birth"
20056msgstr "posloži po datumu rođenja"
20057
20058#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20059#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20060#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20061#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20062msgid "sort by date of death"
20063msgstr "posloži po datumu smrti"
20064
20065#. I18N: A button label.
20066#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20067#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20068msgid "sort by date of marriage"
20069msgstr "posloži po datumu vjenčanja"
20070
20071#. I18N: An option in a list-box
20072#: app/Module/OnThisDayModule.php:269 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20073msgid "sort by date, newest first"
20074msgstr "posloži po datumu, noviji prvi"
20075
20076#. I18N: An option in a list-box
20077#: app/Module/OnThisDayModule.php:267 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20078msgid "sort by date, oldest first"
20079msgstr "posloži po datumu, stariji prvi"
20080
20081#. I18N: An option in a list-box
20082#: app/Module/OnThisDayModule.php:265 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20083#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:321
20084#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20085#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20086#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20087#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20088#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20089#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20090#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20091#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20092#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20093#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20094msgid "sort by name"
20095msgstr "posloži po imenu"
20096
20097#: app/Services/RelationshipService.php:414
20098msgid "spouse"
20099msgstr "supružnik"
20100
20101#: app/Services/RelationshipService.php:831
20102msgctxt "father’s wife’s son"
20103msgid "step-brother"
20104msgstr "polubrat"
20105
20106#: app/Services/RelationshipService.php:879
20107msgctxt "mother’s husband’s son"
20108msgid "step-brother"
20109msgstr "polubrat"
20110
20111#: app/Services/RelationshipService.php:957
20112msgctxt "parent’s spouse’s son"
20113msgid "step-brother"
20114msgstr "polubrat"
20115
20116#: app/Services/RelationshipService.php:547
20117msgctxt "husband’s child"
20118msgid "step-child"
20119msgstr "pastorče"
20120
20121#: app/Services/RelationshipService.php:627
20122msgctxt "spouse’s child"
20123msgid "step-child"
20124msgstr "pastorče"
20125
20126#: app/Services/RelationshipService.php:645
20127msgctxt "wife’s child"
20128msgid "step-child"
20129msgstr "pastorče"
20130
20131#: app/Services/RelationshipService.php:549
20132msgctxt "husband’s daughter"
20133msgid "step-daughter"
20134msgstr "pokćerka"
20135
20136#: app/Services/RelationshipService.php:629
20137msgctxt "spouse’s daughter"
20138msgid "step-daughter"
20139msgstr "pokćerka"
20140
20141#: app/Services/RelationshipService.php:647
20142msgctxt "wife’s daughter"
20143msgid "step-daughter"
20144msgstr "pokćerka"
20145
20146#: app/Services/RelationshipService.php:569
20147msgctxt "mother’s husband"
20148msgid "step-father"
20149msgstr "očuh"
20150
20151#: app/Services/RelationshipService.php:543
20152msgctxt "father’s wife"
20153msgid "step-mother"
20154msgstr "maćeha"
20155
20156#: app/Services/RelationshipService.php:599
20157msgctxt "parent’s spouse"
20158msgid "step-parent"
20159msgstr "posvojitelj"
20160
20161#: app/Services/RelationshipService.php:827
20162msgctxt "father’s wife’s child"
20163msgid "step-sibling"
20164msgstr "polubrat/sestra po maćehi"
20165
20166#: app/Services/RelationshipService.php:875
20167msgctxt "mother’s husband’s child"
20168msgid "step-sibling"
20169msgstr "polubrat/sestra po maćehi"
20170
20171#: app/Services/RelationshipService.php:953
20172msgctxt "parent’s spouse’s child"
20173msgid "step-sibling"
20174msgstr "polubrat/sestra po maćehi"
20175
20176#: app/Services/RelationshipService.php:829
20177msgctxt "father’s wife’s daughter"
20178msgid "step-sister"
20179msgstr "polusestra"
20180
20181#: app/Services/RelationshipService.php:877
20182msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20183msgid "step-sister"
20184msgstr "polusestra"
20185
20186#: app/Services/RelationshipService.php:955
20187msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20188msgid "step-sister"
20189msgstr "polusestra"
20190
20191#: app/Services/RelationshipService.php:559
20192msgctxt "husband’s son"
20193msgid "step-son"
20194msgstr "posinak"
20195
20196#: app/Services/RelationshipService.php:637
20197msgctxt "spouse’s son"
20198msgid "step-son"
20199msgstr "posinak"
20200
20201#: app/Services/RelationshipService.php:657
20202msgctxt "wife’s son"
20203msgid "step-son"
20204msgstr "posinak"
20205
20206#. I18N: Layout option for lists of names
20207#. I18N: An option in a list-box
20208#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20209#: app/Module/OnThisDayModule.php:260 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20210#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20211#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:311
20212#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20213msgid "table"
20214msgstr "tablica"
20215
20216#. I18N: Layout option for lists of names
20217#. I18N: An option in a list-box
20218#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:96
20219#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20220msgid "tag cloud"
20221msgstr "skupina"
20222
20223#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20224msgid "tenth cousin"
20225msgstr "Rod u desetom koljenu"
20226
20227#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20228msgctxt "FEMALE"
20229msgid "tenth cousin"
20230msgstr "Rod u desetom koljenu"
20231
20232#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20233#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20234msgctxt "MALE"
20235msgid "tenth cousin"
20236msgstr "Rod u desetom koljenu"
20237
20238#. I18N: [you should check that:] ...
20239#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20240msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20241msgstr "postavke konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravne"
20242
20243#. I18N: [you should check that:] ...
20244#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20245msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20246msgstr "mapa „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju pristupno dopuštenje koje web serveru omogućava čitanje"
20247
20248#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20249#: app/Services/RelationshipService.php:247
20250msgid "themself"
20251msgstr "on/ona"
20252
20253#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20254#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20255#, php-format
20256msgid "third %s"
20257msgstr "treći/a %s"
20258
20259#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20260#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20261#, php-format
20262msgctxt "FEMALE"
20263msgid "third %s"
20264msgstr "treća %s"
20265
20266#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20267#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20268#, php-format
20269msgctxt "MALE"
20270msgid "third %s"
20271msgstr "treći %s"
20272
20273#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20274msgid "third cousin"
20275msgstr "Rod u trećem koljenu"
20276
20277#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20278msgctxt "FEMALE"
20279msgid "third cousin"
20280msgstr "Rod u trećem koljenu"
20281
20282#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20283#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20284msgctxt "MALE"
20285msgid "third cousin"
20286msgstr "Rod u trećem koljenu"
20287
20288#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20289msgid "thirteenth cousin"
20290msgstr "Rod u trinaestom koljenu"
20291
20292#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20293msgctxt "FEMALE"
20294msgid "thirteenth cousin"
20295msgstr "Rod u trinaestom koljenu"
20296
20297#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20298#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20299msgctxt "MALE"
20300msgid "thirteenth cousin"
20301msgstr "Rod u trinaestom koljenu"
20302
20303#. I18N: layout option for the fan chart
20304#: app/Module/FanChartModule.php:523
20305msgid "three-quarter circle"
20306msgstr "tri četvrtine kruga"
20307
20308#. I18N: Gedcom TO dates
20309#: app/Date.php:213
20310#, php-format
20311msgid "to %s"
20312msgstr "do %s"
20313
20314#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20315msgid "twelfth cousin"
20316msgstr "Rod u dvanaestom koljenu"
20317
20318#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20319msgctxt "FEMALE"
20320msgid "twelfth cousin"
20321msgstr "Rod u dvanaestom koljenu"
20322
20323#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20324#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20325msgctxt "MALE"
20326msgid "twelfth cousin"
20327msgstr "Rod u dvanaestom koljenu"
20328
20329#: app/Services/RelationshipService.php:438
20330msgid "twin brother"
20331msgstr "brat blizanac"
20332
20333#: app/Services/RelationshipService.php:480
20334msgid "twin sibling"
20335msgstr "blizanac brat/sestra"
20336
20337#: app/Services/RelationshipService.php:459
20338msgid "twin sister"
20339msgstr "sestra blizanka"
20340
20341#: app/Services/RelationshipService.php:525
20342msgctxt "father’s brother"
20343msgid "uncle"
20344msgstr "stric"
20345
20346#: app/Services/RelationshipService.php:823
20347msgctxt "father’s sister’s husband"
20348msgid "uncle"
20349msgstr "tetak"
20350
20351#: app/Services/RelationshipService.php:561
20352msgctxt "mother’s brother"
20353msgid "uncle"
20354msgstr "ujak"
20355
20356#: app/Services/RelationshipService.php:909
20357msgctxt "mother’s sister’s husband"
20358msgid "uncle"
20359msgstr "tetak"
20360
20361#: app/Services/RelationshipService.php:581
20362msgctxt "parent’s brother"
20363msgid "uncle"
20364msgstr "stric/ujak"
20365
20366#: app/Services/RelationshipService.php:951
20367msgctxt "parent’s sister’s husband"
20368msgid "uncle"
20369msgstr "ujak/tetak"
20370
20371#: app/Place.php:249
20372msgid "unknown"
20373msgstr "nepoznato"
20374
20375#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20376msgctxt "unknown family"
20377msgid "unknown"
20378msgstr "nepoznato"
20379
20380#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476
20381msgid "unlimited"
20382msgstr "neograničen"
20383
20384#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20385#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20386msgid "unreliable evidence"
20387msgstr "nepouzdan dokaz"
20388
20389#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371
20390#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379
20391#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20392msgid "up"
20393msgstr ""
20394
20395#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32
20396msgid "update"
20397msgstr "ažuriraj"
20398
20399#. I18N: A button label.
20400#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20401msgid "upload"
20402msgstr "učitaj"
20403
20404#. I18N: A button label.
20405#: resources/views/branches-page.phtml:51
20406#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20407#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20408#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20409#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20410#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20411#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20412#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20413#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20414#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20415#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20416#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20417#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20418msgid "view"
20419msgstr "prikaži"
20420
20421#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20422#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20423#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20424#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20425#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20426msgid "visitors"
20427msgstr "posjetitelji"
20428
20429#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20430#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20431msgctxt "FEMALE"
20432msgid "was born"
20433msgstr "je rođena"
20434
20435#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20436#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20437msgctxt "MALE"
20438msgid "was born"
20439msgstr "je rođen"
20440
20441#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20442msgid "webtrees"
20443msgstr ""
20444
20445#: app/Services/MessageService.php:129
20446msgid "webtrees message"
20447msgstr "webtrees poruka"
20448
20449#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20450msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20451msgstr ""
20452
20453#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20454#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20455msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20456msgstr ""
20457
20458#: app/Services/MessageService.php:226
20459msgid "webtrees sends emails with no storage"
20460msgstr "webtrees šalje e-poštu bez čuvanja kopije"
20461
20462#: app/Services/RelationshipService.php:391
20463msgid "wife"
20464msgstr "žena"
20465
20466#. I18N: Name of a theme.
20467#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20468msgid "xenea"
20469msgstr ""
20470
20471#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20472msgid "years"
20473msgstr "godine"
20474
20475#: app/Elements/AbstractEventElement.php:82
20476#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20477#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20478#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20479#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20480#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20481#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20482#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20483#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20484#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
20488#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
20489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
20490#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
20491#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
20492#: resources/views/lists/families-table.phtml:332
20493#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20494#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20495#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20496#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20497#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20498#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20499#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20500#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20501#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20502#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20503#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20504#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20505#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20506#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20507#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20508#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20509#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20510#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20511#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20512msgid "yes"
20513msgstr "da"
20514
20515#. I18N: [you should check that:] ...
20516#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20517msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20518msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je phpmyadmin"
20519
20520#: app/Services/RelationshipService.php:442
20521msgid "younger brother"
20522msgstr "mlađi brat"
20523
20524#: app/Services/RelationshipService.php:484
20525msgid "younger sibling"
20526msgstr "mlađi brat/sestra"
20527
20528#: app/Services/RelationshipService.php:463
20529msgid "younger sister"
20530msgstr "mlađa sestra"
20531
20532#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20533#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20534#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20535#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20536#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20537#, php-format
20538msgid "±%s year"
20539msgid_plural "±%s years"
20540msgstr[0] "±%s godina"
20541msgstr[1] "±%s godine"
20542msgstr[2] "±%s godina"
20543
20544#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20545#, php-format
20546msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20547msgstr ""
20548
20549#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20550#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20551#: app/Services/MapDataService.php:199
20552#, php-format
20553msgid "“%s” has been deleted."
20554msgstr "“%s“ je obrisano."
20555
20556#. I18N: Description of a “Data fix” module
20557#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20558msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20559msgstr ""
20560
20561#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105
20562#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010
20563#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095
20564msgid "…"
20565msgstr "…"
20566
20567#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20568#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1041
20569#: app/Module/IndividualListModule.php:278
20570#: app/Module/IndividualListModule.php:502
20571msgctxt "Unknown given name"
20572msgid "…"
20573msgstr "…"
20574
20575#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20576#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1040
20577#: app/Module/IndividualListModule.php:263
20578#: app/Module/IndividualListModule.php:287
20579#: app/Module/IndividualListModule.php:518
20580msgctxt "Unknown surname"
20581msgid "…"
20582msgstr "…"
20583
20584#~ msgid " per gender"
20585#~ msgstr " prema spolu"
20586
20587#~ msgid " per time period"
20588#~ msgstr " prema vremenskom periodu"
20589
20590#, php-format
20591#~ msgid "#%s"
20592#~ msgstr "#%s"
20593
20594#, php-format
20595#~ msgid "%1$s does not exist."
20596#~ msgstr "%1$s ne postoji."
20597
20598#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20599#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20600#~ msgstr[0] "%1$s pojedinac prikazan, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacija."
20601#~ msgstr[1] "%1$s pojedinca prikazana, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacije."
20602#~ msgstr[2] "%1$s pojedinaca prikazano, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacija."
20603
20604#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20605#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20606#~ msgstr[0] "%1$s pojedincu nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s."
20607#~ msgstr[1] "%1$s pojedinca nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s."
20608#~ msgstr[2] "%1$s pojedinaca nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s."
20609
20610#~ msgid "%s day ago"
20611#~ msgid_plural "%s days ago"
20612#~ msgstr[0] "Prije %s dan"
20613#~ msgstr[1] "Prije %s dana"
20614#~ msgstr[2] "Prije %s dana"
20615
20616#~ msgid "%s hour ago"
20617#~ msgid_plural "%s hours ago"
20618#~ msgstr[0] "Prije %s sat"
20619#~ msgstr[1] "Prije %s sata"
20620#~ msgstr[2] "Prije %s sati"
20621
20622#~ msgid "%s individual is private."
20623#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20624#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan."
20625#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni."
20626#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno."
20627
20628#, php-format
20629#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20630#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20631#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
20632#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s"
20633#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
20634
20635#, php-format
20636#~ msgid "%s individual with events in %s"
20637#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20638#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s"
20639#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s"
20640#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s"
20641
20642#, php-format
20643#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20644#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20645#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
20646#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s"
20647#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
20648
20649#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20650#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi."
20651
20652#, php-format
20653#~ msgid "%s location has been imported."
20654#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20655#~ msgstr[0] "%s lokacija je uvezena."
20656#~ msgstr[1] "%s lokacije su uvezene."
20657#~ msgstr[2] "%s lokacija je uvezeno."
20658
20659#~ msgid "%s minute ago"
20660#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20661#~ msgstr[0] "Prije %s minute"
20662#~ msgstr[1] "Prije %s minute"
20663#~ msgstr[2] "Prije %s minuta"
20664
20665#~ msgid "%s month ago"
20666#~ msgid_plural "%s months ago"
20667#~ msgstr[0] "Prije %s mjesec"
20668#~ msgstr[1] "Prije %s mjeseca"
20669#~ msgstr[2] "Prije %s mjeseci"
20670
20671#~ msgid "%s second ago"
20672#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20673#~ msgstr[0] "Prije %s sekundu"
20674#~ msgstr[1] "Prije %s sekunde"
20675#~ msgstr[2] "Prije %s sekundi"
20676
20677#~ msgid "%s year ago"
20678#~ msgid_plural "%s years ago"
20679#~ msgstr[0] "Prije %s godine"
20680#~ msgstr[1] "Prije %s godine"
20681#~ msgstr[2] "Prije %s godina"
20682
20683#, php-format
20684#~ msgid "(aged less than %s)"
20685#~ msgstr "(star manje od %s)"
20686
20687#, php-format
20688#~ msgid "(aged more than %s)"
20689#~ msgstr "(star više od %s)"
20690
20691#~ msgid "(in childhood)"
20692#~ msgstr "(u djetinjstvu)"
20693
20694#~ msgid "(in infancy)"
20695#~ msgstr "(kao dojenče)"
20696
20697#~ msgid "(stillborn)"
20698#~ msgstr "(mrtvorođeno)"
20699
20700#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20701#~ msgstr "<b>GUID</b> u ovom kontekstu je kratica za \"Globally Unique ID\".<br><br>GUID je namijenjen da pomogne identificirati svakog pojedinca u svrhu ponovljivosti, tako da centralne organizacije kao što su Family History Center of the LDS crkve u Salt Lake City, ili neki kompatibilni program pokrenut na vašem serveru, može odrediti da li se radi o istom pojedincu bez obzira na podatak u GEDCOM datoteci. Cilj Family History Centra je da ima centralnu bazu genealoških podataka i da ih nudi kroz svoje web servise. To omogućava bilo kojoj aplikaciji pristup tim podacima i ažuriranje sa njihovim podacima.<br><br>Ako nemate namjeru dijeliti podatke svoje GEDCOM datoteke, tada nemate potrebu da webtrees kreira te GUID brojeve; iako, ako to učinite, neće škoditi osim što će malo povećati vašu GEDCOM datoteku."
20702
20703#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20704#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prijenos nije u stanju premiještati medijske stavke. Vi trebate postaviti i premjestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak prijenosa završi."
20705
20706#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20707#~ msgstr "<b>Molim pažnju:</b> Privatne informacije o živim osobama će biti dane samo rođacima i bliskim prijateljima. Biti ćete zamoljeni da dokažete svoju srodnost prije nego vam se prenesu ikakvi podaci. U nekim slučajevima i informacije o umrlim osobama mogu biti privatne. Ako je to slučaj, to je zato što nemamo dovoljno podataka o toj osobi da bi odredili je li osoba živa ili ne.<br><br>Prije ikakvih upita, molimo da provjerite da je osoba o kojoj se raspitujete baš ta osoba koju tražite. Provjerite podatke! Ako radite promjene na genealškim podacima, molimo da priložite informacije o vašim izvorima podataka."
20708
20709#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
20710#~ msgstr "<p>Obavijest: Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome tko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>"
20711
20712#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20713#~ msgstr "Server baze podataka može spremiti više odvojenih baza podataka. Vi trebate odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički račun to dopušta)."
20714
20715#, php-format
20716#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20717#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslana e-malom %s. Možete promijeniti svoju lozinku nakon prijave."
20718
20719#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20720#~ msgstr "Nova lozinka je zatražena za vaše korisničko ime."
20721
20722#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20723#~ msgstr "Bočni stupac prikazuje abecedni popis svih obitelji u obiteljskom stablu."
20724
20725#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20726#~ msgstr "Bočni stupac prikazuje abecedni popis svih pojedinaca u obiteljskom stablu."
20727
20728#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20729#~ msgstr "Vodeni žig je tekst dodan na sliku, da obeshrabri druge od kopiranja bez dozvole."
20730
20731#~ msgid "A.M."
20732#~ msgstr "A.M."
20733
20734#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20735#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž"
20736
20737#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20738#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ"
20739
20740#~ msgid "Add a blank row"
20741#~ msgstr "Dodaj Prazan Red"
20742
20743#~ msgid "Add a brother or sister"
20744#~ msgstr "Dodaj brata ili sestru"
20745
20746#~ msgid "Add a child to this family"
20747#~ msgstr "Dodaj dijete ovoj obitelji"
20748
20749#~ msgid "Add a geographic location"
20750#~ msgstr "Dodaj novu zemljopisnu lokaciju"
20751
20752#~ msgid "Add a husband to this family"
20753#~ msgstr "Dodaj supruga ovoj obitelji"
20754
20755#~ msgid "Add a restriction"
20756#~ msgstr "Dodaj ograničenje"
20757
20758#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20759#~ msgstr "Dodaj pomičnu traku kada sadržaj bloka naraste"
20760
20761#~ msgid "Add a shared note"
20762#~ msgstr "Dodaj novu dijeljenu bilješku"
20763
20764#~ msgid "Add a son or daughter"
20765#~ msgstr "Dodaj sina ili kćer"
20766
20767#~ msgid "Add a wife to this family"
20768#~ msgstr "Dodaj suprugu ovoj obitelji"
20769
20770#~ msgid "Add an associate"
20771#~ msgstr "Dodaj novog sudionika"
20772
20773#~ msgid "Add another individual to the chart"
20774#~ msgstr "Dodaj novu osobu na grafikon"
20775
20776#~ msgid "Add links"
20777#~ msgstr "Dodaj poveznice (linkove)"
20778
20779#~ msgid "Add missing married names"
20780#~ msgstr "Dodaj vjenčana imenima koja nedostaju"
20781
20782#~ msgid "Add to favorites"
20783#~ msgstr "Dodaj u favorite"
20784
20785#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20786#~ msgstr "Dodaj vodeni žig na sličicu"
20787
20788#~ msgctxt "FEMALE"
20789#~ msgid "Adopted by both parents"
20790#~ msgstr "Posvojena od oba roditelja"
20791
20792#~ msgctxt "MALE"
20793#~ msgid "Adopted by both parents"
20794#~ msgstr "Posvojen od oba roditelja"
20795
20796#~ msgctxt "FEMALE"
20797#~ msgid "Adopted by father"
20798#~ msgstr "Posvojena od oca"
20799
20800#~ msgctxt "MALE"
20801#~ msgid "Adopted by father"
20802#~ msgstr "Posvojen od oca"
20803
20804#~ msgctxt "FEMALE"
20805#~ msgid "Adopted by mother"
20806#~ msgstr "Posvojena od majke"
20807
20808#~ msgctxt "MALE"
20809#~ msgid "Adopted by mother"
20810#~ msgstr "Posvojen od majke"
20811
20812#~ msgid "Advanced"
20813#~ msgstr "Napredno"
20814
20815#~ msgid "Advanced fact preferences"
20816#~ msgstr "Napredne postavke činjenica"
20817
20818#~ msgid "Advanced name facts"
20819#~ msgstr "Napredna činjenica imena"
20820
20821#~ msgid "Advanced place name facts"
20822#~ msgstr "Napredna činjenica imena mjesta"
20823
20824#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20825#~ msgstr "Nakon prijave, kliknite „Moj račun” unutar izbornika „Moja stranica” i popunite polje „lozinka” za promjenu lozinke."
20826
20827#~ msgid "Age of item"
20828#~ msgstr "Starost stavke"
20829
20830#~ msgid "Age related to birth year"
20831#~ msgstr "Dob u odnosu na rođenje"
20832
20833#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20834#~ msgstr "Sve promjene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene"
20835
20836#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20837#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jasne adrese e-pošte"
20838
20839#~ msgid "All family facts"
20840#~ msgstr "Sve obiteljske činjenice"
20841
20842#~ msgid "All files have read and write permission."
20843#~ msgstr "Sve datoteke imaju dozvolu za čitanje i pisanje."
20844
20845#~ msgid "All individual facts"
20846#~ msgstr "Sve osobne činjenice"
20847
20848#~ msgid "All repository facts"
20849#~ msgstr "Sve činjenice mjesta čuvanja"
20850
20851#~ msgid "All source facts"
20852#~ msgstr "Sve činjenice izvora"
20853
20854#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20855#~ msgstr "Dopusti korisniku da odabere svoju temu"
20856
20857#~ msgctxt "FEMALE"
20858#~ msgid "Also known as"
20859#~ msgstr "Znana kao"
20860
20861#~ msgctxt "MALE"
20862#~ msgid "Also known as"
20863#~ msgstr "Znan kao"
20864
20865#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
20866#~ msgstr "Sudionik je druga osoba koja je umiješana u ovu činjenicu ili događaj, kao svjedok ili svećenik."
20867
20868#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
20869#~ msgstr "Sudionik je druga osoba koja je umiješana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac."
20870
20871#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20872#~ msgstr "Izbornik uređivanja za pojedince, obitelji, izvore, itd."
20873
20874#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
20875#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakiranja datoteke."
20876
20877#~ msgid "An unknown error occurred"
20878#~ msgstr "Dogodila se nepoznata greška"
20879
20880#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
20881#~ msgstr "Primijeni automatsku korekciju na vaše genealoške podatke."
20882
20883#~ msgid "Approval of account at %s"
20884#~ msgstr "Odobrenje računa na %s"
20885
20886#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
20887#~ msgstr "Jeste sigurni da želite ukloniti vezu na ovaj medijski objekt?"
20888
20889#~ msgid "Associates"
20890#~ msgstr "Sudionici"
20891
20892#, fuzzy
20893#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
20894#~ msgstr "Automatski kreiraj globalne jedinstvene ID-e"
20895
20896#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
20897#~ msgstr "Automatski proširi popis događaja bliže rodbine"
20898
20899#~ msgid "Available blocks"
20900#~ msgstr "Dostupni blokovi"
20901
20902#~ msgid "Basic"
20903#~ msgstr "Osnovno"
20904
20905#~ msgid "Batch update"
20906#~ msgstr "Grupno ažuriranje"
20907
20908#~ msgid "Bearing"
20909#~ msgstr "Smjer"
20910
20911#~ msgid "Body"
20912#~ msgstr "Tekst"
20913
20914#~ msgid "Booklet"
20915#~ msgstr "Knjižica"
20916
20917#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
20918#~ msgstr "Pokop djeda/bake po majci"
20919
20920#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
20921#~ msgstr "Pokop djeda/bake po ocu"
20922
20923#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20924#~ msgstr "Normalno popis prikazuje samo ona mjesta koja se koriste u vašem obiteljskom stablu. Možda ćete trebati detalje drugih mjesta, kao što su ona koja su učitana iz vanjske datoteke. Označite ovu opciju da bi vidjeli sva mjesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korištena."
20925
20926#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20927#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20928#~ msgstr[0] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekundu."
20929#~ msgstr[1] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekunde."
20930#~ msgstr[2] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekundi."
20931
20932#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20933#~ msgstr "Prema zadanom, vaš server dopušta skriptama korištenje %s memorije."
20934
20935#, fuzzy
20936#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
20937#~ msgstr "Kada je ova opcija uključena, program će izračunati razliku starosti između braće/sestara, djece, supružnika, itd."
20938
20939#~ msgid "Cannot create"
20940#~ msgstr "Ne mogu kreirati"
20941
20942#~ msgid "Case insensitive"
20943#~ msgstr "Nije osjetljivo na velika/mala slova"
20944
20945#~ msgid "Caution!"
20946#~ msgstr "Oprez!"
20947
20948#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
20949#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu utjecati na ispravan rad webtrees."
20950
20951#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
20952#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu utjecati na ispravan rad webtrees."
20953
20954#~ msgid "Cemeteries"
20955#~ msgstr "Groblja"
20956
20957#~ msgid "Center map here"
20958#~ msgstr "Sredina karte ovdje"
20959
20960#~ msgid "Change"
20961#~ msgstr "Promjeni"
20962
20963#~ msgid "Change flag"
20964#~ msgstr "Promjeni zastavicu"
20965
20966#~ msgid "Change language"
20967#~ msgstr "Promjeni jezik"
20968
20969#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
20970#~ msgstr "Promjeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima"
20971
20972#~ msgid "Check file permissions…"
20973#~ msgstr "Provjeri dozvole datoteke…"
20974
20975#~ msgid "Check for custom modules…"
20976#~ msgstr "Provjera za prilagođene module…"
20977
20978#~ msgid "Check for custom themes…"
20979#~ msgstr "Provjera za prilagođene teme…"
20980
20981#~ msgid "Check the access rights on this folder."
20982#~ msgstr "Provjeri prava pristupa na ovoj mapi."
20983
20984#~ msgid "Check the settings and try again."
20985#~ msgstr "Provjerite postavke i pokušajte ponovno."
20986
20987#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
20988#~ msgstr "Odaberite sličicu koju želite učitati. Iako će se sličica generirati automatski iz veće slike, vi možete napraviti svoju. Na primjer ako izradite sličicu od videa ili sličicu osobe za koju imate audio snimku."
20989
20990#~ msgid "Choose: "
20991#~ msgstr "Izaberi: "
20992
20993#~ msgid "Cleared but not yet completed"
20994#~ msgstr "Riješen ali nije još završen"
20995
20996#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
20997#~ msgstr "Kliknite %s za izbor osobe kao glavu obitelji."
20998
20999#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21000#~ msgstr "Kliknite na red te presložite povlačeći"
21001
21002#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21003#~ msgstr "Kliknite ovdje za čarobnjak prenosa PhpGedView u webtrees"
21004
21005#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21006#~ msgstr "Kliknite ovdje za dodavanje, izmjenu ili brisanje"
21007
21008#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21009#~ msgstr "Kliknite ovdje za otvaranje ili zatvaranje bočnog stupca"
21010
21011#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21012#~ msgstr "Kliknite ime za dodavanje pojedinca na dodani popis linkova."
21013
21014#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21015#~ msgstr "Kliknite na naslov ili se pomaknite prema dolje kako bi ih sve pročitali."
21016
21017#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21018#~ msgstr "Kliknite za izbor pojedinca kao glave obitelji."
21019
21020#~ msgid "Columns per page"
21021#~ msgstr "Kolona po stranici"
21022
21023#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21024#~ msgstr "Komprimiraj GEDCOM datoteku"
21025
21026#~ msgid "Concatenation"
21027#~ msgstr "Ulančavanje"
21028
21029#~ msgid "Configure"
21030#~ msgstr "Postavke"
21031
21032#~ msgid "Confirm password"
21033#~ msgstr "Potvrdite lozinku"
21034
21035#~ msgid "Continue adding"
21036#~ msgstr "Nastavi dodavati"
21037
21038#~ msgid "Continued"
21039#~ msgstr "Nastavak"
21040
21041#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21042#~ msgstr "Prevedi sa UTF-8 u ISO-8859-1"
21043
21044#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21045#~ msgstr "Kopiraj te datoteke u mapu %s, prepiši one koji imaju isto ime."
21046
21047#~ msgid "Count"
21048#~ msgstr "Broj"
21049
21050#~ msgid "Countries"
21051#~ msgstr "Države"
21052
21053#~ msgid "Counts "
21054#~ msgstr "Brojač "
21055
21056#~ msgid "County"
21057#~ msgstr "Županija"
21058
21059#~ msgid "Create a family"
21060#~ msgstr "Kreiraj obitelj"
21061
21062#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21063#~ msgstr "Kreiraj obitelj iz postojećih pojedinaca"
21064
21065#~ msgid "Create a website access rule"
21066#~ msgstr "Kreiraj pristupna pravila web stranice"
21067
21068#~ msgid "Current"
21069#~ msgstr "Sadašnji"
21070
21071#~ msgid "Custom fact"
21072#~ msgstr "Prilagođena činjenica"
21073
21074#~ msgid "Custom tags"
21075#~ msgstr "Prilagođene oznake"
21076
21077#~ msgid "Custom theme"
21078#~ msgstr "Prilagođena tema"
21079
21080#~ msgid "Czechoslovakia"
21081#~ msgstr "Čehoslovačka"
21082
21083#~ msgid "Dashboard"
21084#~ msgstr "Kontrolna ploča"
21085
21086#~ msgid "Database and table names"
21087#~ msgstr "Imena baza podataka i tablica"
21088
21089#~ msgid "Default"
21090#~ msgstr "Zadano"
21091
21092#~ msgid "Default map type"
21093#~ msgstr "Zadani tip karte"
21094
21095#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21096#~ msgstr "Zadani izgled grafikona rodoslovlja"
21097
21098#~ msgid "Default pedigree generations"
21099#~ msgstr "Zadane generacije rodoslovlja"
21100
21101#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21102#~ msgstr "Obriši sve postojeće zemljopisne podatke prije učitavanja datoteke."
21103
21104#~ msgid "Delete temporary files…"
21105#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…"
21106
21107#~ msgid "Desired password"
21108#~ msgstr "Željena lozinka"
21109
21110#~ msgid "Desired username"
21111#~ msgstr "Korisničko ime"
21112
21113#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21114#~ msgstr "Smrt nakon poroda: izuzeto"
21115
21116#~ msgid "Disable these modules"
21117#~ msgstr "Onemogući ove module"
21118
21119#~ msgid "Disable these themes"
21120#~ msgstr "Onemogući ove teme"
21121
21122#~ msgid "Display all"
21123#~ msgstr "Pokaži sve"
21124
21125#~ msgid "Display map coordinates"
21126#~ msgstr "Prikaži koordinate karte"
21127
21128#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21129#~ msgstr "Ne mijenjajte da bi zadržali originalno ime datoteke."
21130
21131#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21132#~ msgstr "Ne kreirajte nove lokacije, samo preuzmite koordinate za postojeće lokacije."
21133
21134#~ msgid "Download geographic data"
21135#~ msgstr "Preuzmite zemljopisne podatke"
21136
21137#~ msgid "Earliest birth year"
21138#~ msgstr "Najranija godina rođenja"
21139
21140#~ msgid "Earliest death year"
21141#~ msgstr "Najranija godina smrti"
21142
21143#~ msgid "Edit a website access rule"
21144#~ msgstr "Uredi pristupna pravila web stranice"
21145
21146#~ msgid "Edit media"
21147#~ msgstr "Uredi medij"
21148
21149#~ msgid "Edit the details"
21150#~ msgstr "Uredi detalje"
21151
21152#~ msgid "Edit the media object"
21153#~ msgstr "Uredi medijski objekt"
21154
21155#~ msgid "Edit the note"
21156#~ msgstr "Uredi bilješku"
21157
21158#~ msgid "Edit the repository"
21159#~ msgstr "Uredite mjesto čuvanja"
21160
21161#~ msgid "Edit the source"
21162#~ msgstr "Uredite izvor"
21163
21164#~ msgid "Editing restriction"
21165#~ msgstr "Ograničenje uređivanja"
21166
21167#~ msgid "Elevation"
21168#~ msgstr "Elevacija"
21169
21170#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21171#~ msgstr "Adrese e-pošte koje će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-poštu automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-poštu da obavijesti administratore o promjenama koje trebaju biti pregledane. webtrees također šalje obavijesti korisnicima koji su zatražili otvaranje računa.<br><br>Obično je „From:” polje za automatsko slanje e-pošte <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da pokaže da nije potrebno odgovoriti na e-poštu. Da se obranite od spam-a i ostalih uznemiravanja e-poštom, neki sistemi zahtijevaju da „From:” polje ima valjanu adresu e-pošte i neće prihvatiti koje se predstavljanju sa <i>webtrees-noreply</i>."
21172
21173#~ msgid "Embedded variable"
21174#~ msgstr "Usađena varijabla"
21175
21176#~ msgid "End IP address"
21177#~ msgstr "Zadnja IP adresa"
21178
21179#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21180#~ msgstr "Unesite ID pojedinca, obitelji ili izvora"
21181
21182#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21183#~ msgstr "Unesite ili nađite ID pojedinca, obitelji ili izvora sa kojim bi ovaj medij trebao biti povezan."
21184
21185#~ msgid "Enter report values"
21186#~ msgstr "Unesite podatke za izvještaj"
21187
21188#~ msgid "Exact text"
21189#~ msgstr "Točan tekst"
21190
21191#~ msgid "FAQ position"
21192#~ msgstr "ČPP pozicija"
21193
21194#~ msgid "FAQ visibility"
21195#~ msgstr "ČPP vidljivost"
21196
21197#~ msgid "Facts for repository records"
21198#~ msgstr "Činjenice za zapise mjesta čuvanja"
21199
21200#~ msgid "Facts for source records"
21201#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora"
21202
21203#~ msgid "Family ID prefix"
21204#~ msgstr "ID predznak obitelji"
21205
21206#~ msgid "Family group information"
21207#~ msgstr "Informacije o obitelji"
21208
21209#~ msgid "Family list"
21210#~ msgstr "Popis obitelji"
21211
21212#~ msgid "File containing places (CSV)"
21213#~ msgstr "Datoteka sadrži mjesta (CSV)"
21214
21215#~ msgid "Find a fact or event"
21216#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj"
21217
21218#~ msgid "Find a family"
21219#~ msgstr "Pronađi obitelj"
21220
21221#~ msgid "Find a media object"
21222#~ msgstr "Pronađi postojeći medijski objekt"
21223
21224#~ msgid "Find a place"
21225#~ msgstr "Pronađi mjesto"
21226
21227#~ msgid "Find a repository"
21228#~ msgstr "Pronađi mjesto čuvanja"
21229
21230#~ msgid "Find a shared note"
21231#~ msgstr "Pronađi dijeljenu bilješku"
21232
21233#~ msgid "Find an individual"
21234#~ msgstr "Pronađi pojedinca"
21235
21236#, php-format
21237#~ msgid "Flag of %s"
21238#~ msgstr "Zastavica od %s"
21239
21240#~ msgid "From"
21241#~ msgstr "Od"
21242
21243#~ msgid "Gender icon on charts"
21244#~ msgstr "Ikona spola na grafikonima"
21245
21246#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21247#~ msgstr "Korisnicima pruža mogućnost odabira svoje teme."
21248
21249#~ msgid "Google™ maps preferences"
21250#~ msgstr "Google™ maps postavke"
21251
21252#~ msgid "Grandparents"
21253#~ msgstr "Bake/Djedovi"
21254
21255#~ msgid "Head of household"
21256#~ msgstr "Voditelj domaćinstva"
21257
21258#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21259#~ msgstr "Ovdje može ikona biti postavljena ili uklonjena. Koristeći ovaj link, zastava može biti odabrana. Kada je ova zemljopisna lokacija prikazana, i ta zastava će biti prikazana."
21260
21261#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21262#~ msgstr "Ovdje treba biti unesen zum nivo. Ta vrijednost će biti korištena kao minimalna vrijednost kada se prikazuje ova zemljopisna lokacija na karti."
21263
21264#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21265#~ msgstr "Ovdje možete upisati točnost. Uneseni broj određuje broj decimala koje će biti korištene za zemljopisnu širinu i dužinu."
21266
21267#~ msgid "Highest population"
21268#~ msgstr "Najveća populacija"
21269
21270#~ msgid "Historical facts"
21271#~ msgstr "Povijesne činjenice"
21272
21273#~ msgid "House"
21274#~ msgstr "Kuća"
21275
21276#~ msgid "Icon"
21277#~ msgstr "Ikona"
21278
21279#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21280#~ msgstr "Ako je broj ponavljanja određenog prezimena manji od praga, ono se neće pojaviti na popisu. Ovdje može biti dodano ručno. Ako želite upisati više od jednog prezimena, moraju biti odvojena zarezom. <b>Prezimena su osjetljiva na velika/mala slova.</b>"
21281
21282#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
21283#~ msgstr "Ako je sličica ista kao i originalna slika, više nije potrebna i možete ju obrisati. Ako je slika prilagođena, trebali bi ju dodati u medijske objekte."
21284
21285#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21286#~ msgstr "Ako posjetitelj ne vidi obiteljsko stablo, on neće biti u mogućnosti kreirati korisnički račun. Vi ćete trebati ručno kreirati njegov račun."
21287
21288#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21289#~ msgstr "Ako imate veliki broj nepotrebnih mjesta, to može usporiti generiranje popisa."
21290
21291#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21292#~ msgstr "Ako sakrijete prazan blok, nećete biti u mogućnosti mijenjati njegove postavke dok ne postane vidljiv kada više ne bude prazan."
21293
21294#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21295#~ msgstr "Ako želite ukloniti prezime iz popisa „Najčešća prezimena” bez povećanja vrijednosti praga, možete to učiniti tako da upišete prezime ovdje. Ako upisujete više od jednog prezimena, ona moraju biti odvojena zarezom. <b>Prezimena su osjetljiva na velika/mala slova</b>. Prezimena upisana ovdje će također biti uklonjena iz liste „Najčešća prezimena” na početnoj stranici."
21296
21297#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21298#~ msgstr "Ako sigurnosna pravila na vašem serveru dopuštaju, moči ćete povećati memoriju ili CPU vrijeme koristeći stranice administracije. Inače ćete trebati kontaktirati vašeg administratora servera."
21299
21300#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21301#~ msgstr "Ako se do vaših stranica može doći preko više od jedne URL adrese, kao na primjer <b>http://www.example.com/webtrees/</b> i <b>http://webtrees.example.com/</b>, možete odrediti poželjnu URL adresu. Zahtjev prema drugim URL adresama će biti preusmjeren na poželjnu URL adresu."
21302
21303#~ msgid "Import Options."
21304#~ msgstr "Opcije uvoza."
21305
21306#~ msgid "Import all places from a family tree"
21307#~ msgstr "Učitaj sva mjesta iz obiteljskog stabla"
21308
21309#~ msgid "Include fully matched places"
21310#~ msgstr "Uključi puno poklapanje mjesta"
21311
21312#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21313#~ msgstr "Uključi medije (automatski komprimiraj (zip) datoteke)"
21314
21315#~ msgid "Individual ID prefix"
21316#~ msgstr "ID predznak pojedinca"
21317
21318#~ msgid "Individual distribution"
21319#~ msgstr "Osobna podjela"
21320
21321#~ msgid "Individual list"
21322#~ msgstr "Popis pojedinaca"
21323
21324#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21325#~ msgstr "Informacije o zahtjevu se mogu vidjeti na linku ispod."
21326
21327#~ msgid "Installation folder"
21328#~ msgstr "Instalacijska mapa"
21329
21330#~ msgid "Interred"
21331#~ msgstr "Sahrana"
21332
21333#~ msgctxt "FEMALE"
21334#~ msgid "Interred"
21335#~ msgstr "Sahranjena"
21336
21337#~ msgctxt "MALE"
21338#~ msgid "Interred"
21339#~ msgstr "Sahranjen"
21340
21341#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21342#~ msgstr "Neispravan GEDCOM format"
21343
21344#~ msgid "Keep"
21345#~ msgstr "Zadrži"
21346
21347#~ msgid "Keep link in list"
21348#~ msgstr "Zadrži vezu na popisu"
21349
21350#~ msgid "Latest birth year"
21351#~ msgstr "Zadnja godina rođenja"
21352
21353#~ msgid "Latest death year"
21354#~ msgstr "Zadnja godina smrti"
21355
21356#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21357#~ msgstr "Ako ostavite ovu postavku praznu, biti će korištena zadana vrijednost."
21358
21359#~ msgid "Level"
21360#~ msgstr "Nivo"
21361
21362#~ msgid "Limit"
21363#~ msgstr "Ograničenje"
21364
21365#~ msgid "Limit display by"
21366#~ msgstr "Ograniči prikaz po"
21367
21368#~ msgid "Link to an existing media object"
21369#~ msgstr "Veza na postojeći medijski objekt"
21370
21371#~ msgid "Linked database ID"
21372#~ msgstr "ID povezane baze podataka"
21373
21374#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21375#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokaciju"
21376
21377#~ msgid "Login ID"
21378#~ msgstr "ID prijave"
21379
21380#~ msgid "Lost password request"
21381#~ msgstr "Zaboravili ste lozinku"
21382
21383#~ msgid "Lowest population"
21384#~ msgstr "Najniža populacija"
21385
21386#~ msgid "Mailing name"
21387#~ msgstr "Ime za poštu"
21388
21389#~ msgid "Main section blocks"
21390#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije"
21391
21392#~ msgid "Manage family trees "
21393#~ msgstr "Upravljanje obiteljskim stablima "
21394
21395#~ msgid "Manage the links"
21396#~ msgstr "Uredi poveznice"
21397
21398#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21399#~ msgstr "Mnogi serveri e-pošte zahtijevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći ime domene."
21400
21401#~ msgid "Map provider"
21402#~ msgstr "Davatelj usluge karata"
21403
21404#~ msgid "Marriage status"
21405#~ msgstr "Status braka"
21406
21407#~ msgid "Marriage type unknown"
21408#~ msgstr "Vrsta braka nepoznata"
21409
21410#~ msgid "Married surname"
21411#~ msgstr "Vjenčano prezime"
21412
21413#~ msgid "Match calendar"
21414#~ msgstr "Usporedni kalendar"
21415
21416#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21417#~ msgstr "Maksimalno generacija potomaka"
21418
21419#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21420#~ msgstr "Maksimalno generacija rodoslovlja"
21421
21422#~ msgid "Media ID prefix"
21423#~ msgstr "ID predznak medija"
21424
21425#~ msgid "Media contains"
21426#~ msgstr "Medij sadrži"
21427
21428#~ msgid "Medical condition"
21429#~ msgstr "Zdravstveno stanje"
21430
21431#~ msgid "Memory limit"
21432#~ msgstr "Granica memorije"
21433
21434#~ msgid "Midnight"
21435#~ msgstr "Ponoć"
21436
21437#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21438#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google kartu. 1 je cijela karta, 15 je jedna kuća. Imajte na umu da je 15 omogućeno samo na nekim područjima."
21439
21440#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21441#~ msgstr "Min. broj pojavljivanja za „Najčešće prezime”"
21442
21443#~ msgid "Moderate pending changes"
21444#~ msgstr "Uredi promjene na redu"
21445
21446#~ msgid "More news articles"
21447#~ msgstr "Više članaka novosti"
21448
21449#~ msgid "Move left"
21450#~ msgstr "Pomakni lijevo"
21451
21452#~ msgid "Move right"
21453#~ msgstr "Pomakni desno"
21454
21455#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21456#~ msgstr "MySQL daje grešku: %s"
21457
21458#~ msgid "MySQL variables"
21459#~ msgstr "MySQL varijable"
21460
21461#~ msgid "Name contains"
21462#~ msgstr "Ime sadrži"
21463
21464#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21465#~ msgstr "Dodaj prezimena na najčešća prezimena (odvojeno zarezom)"
21466
21467#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21468#~ msgstr "Ukloni prezimena iz najčešća prezimena (odvojeno zarezom)"
21469
21470#~ msgid "Neighborhood"
21471#~ msgstr "Susjedstvo"
21472
21473#~ msgid "Neutral Zone"
21474#~ msgstr "Neutralna zona"
21475
21476#~ msgctxt "FEMALE"
21477#~ msgid "Never married"
21478#~ msgstr "Nikad udana"
21479
21480#~ msgctxt "MALE"
21481#~ msgid "Never married"
21482#~ msgstr "Nikad oženjen"
21483
21484#~ msgid "No ancestors in the database."
21485#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka."
21486
21487#~ msgid "No custom modules are enabled."
21488#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli."
21489
21490#~ msgid "No custom themes are enabled."
21491#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme."
21492
21493#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21494#~ msgstr "Ne postoje događaji za žive osobe danas."
21495
21496#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21497#~ msgstr "Ne postoje događaji za žive osobe sutra."
21498
21499#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
21500#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
21501#~ msgstr[0] "Nema događaja za žive osobe u slijedeći %s dan."
21502#~ msgstr[1] "Nema događaja za žive osobe u slijedeća %s dana."
21503#~ msgstr[2] "Nema događaja za žive osobe u slijedećih %s dana."
21504
21505#~ msgid "No limit"
21506#~ msgstr "Nema ograničenja"
21507
21508#~ msgid "No map data exists for this individual"
21509#~ msgstr "Nema podataka za kartu ove osobu"
21510
21511#~ msgid "No mappable items"
21512#~ msgstr "Nema mapiranih stavki"
21513
21514#~ msgid "No media file was provided."
21515#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena."
21516
21517#~ msgid "No places found"
21518#~ msgstr "Mjesto nije nađeno"
21519
21520#~ msgid "No places have been found."
21521#~ msgstr "Mjesta nisu nađena."
21522
21523#~ msgid "Nobody at all"
21524#~ msgstr "Baš nitko"
21525
21526#~ msgid "Noon"
21527#~ msgstr "Podne"
21528
21529#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21530#~ msgstr "Nevažeći ID pojedinca, obitelji ili izvora"
21531
21532#~ msgctxt "FEMALE"
21533#~ msgid "Not married"
21534#~ msgstr "Nije udata"
21535
21536#~ msgctxt "MALE"
21537#~ msgid "Not married"
21538#~ msgstr "Nije oženjen"
21539
21540#~ msgid "Note ID prefix"
21541#~ msgstr "ID predznak bilješke"
21542
21543#~ msgid "Number of generations"
21544#~ msgstr "Broj generacija"
21545
21546#~ msgid "Number of items"
21547#~ msgstr "Broj stavaka"
21548
21549#~ msgid "Number of items to show"
21550#~ msgstr "Broj stavaka za vidjeti"
21551
21552#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21553#~ msgstr "Broj mjeseci od zadnje prijave za korisničke račune koji se smatraju neaktivnima: "
21554
21555#~ msgid "Oldest at bottom"
21556#~ msgstr "Najstarije na dnu"
21557
21558#~ msgid "Oldest at top"
21559#~ msgstr "Najstarije na vrhu"
21560
21561#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21562#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi"
21563
21564#~ msgid "Order"
21565#~ msgstr "Redoslijed"
21566
21567#~ msgid "Other folder… please type in"
21568#~ msgstr "Druga mapa… molimo unesite"
21569
21570#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21571#~ msgstr "Druge genealoške aplikacije možda neće prepoznati ovje podatke."
21572
21573#~ msgid "Others"
21574#~ msgstr "Ostali"
21575
21576#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21577#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate."
21578
21579#~ msgid "Own charts"
21580#~ msgstr "Vlastiti grafički prikazi"
21581
21582#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21583#~ msgstr "PHP proširenje „%1$s” je isključeno. Bez toga, slijedeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi."
21584
21585#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21586#~ msgstr "PHP proširenje „%s” je isključeno. Ne možete instalirati webtrees dok se to ne uključi. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi."
21587
21588#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21589#~ msgstr "PHP postavka „%1$s” je isključena. Bez toga, slijedeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi."
21590
21591#~ msgid "PHP time limit"
21592#~ msgstr "PHP vremensko ograničenje"
21593
21594#~ msgid "Passwords do not match."
21595#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju."
21596
21597#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21598#~ msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova."
21599
21600#~ msgid "Pedigree of %s"
21601#~ msgstr "Rodoslovlje od %s"
21602
21603#~ msgid "Phonetic"
21604#~ msgstr "Fonetsko"
21605
21606#~ msgid "Phonetic title"
21607#~ msgstr "Fonetski naslov"
21608
21609#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21610#~ msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih mapa:"
21611
21612#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21613#~ msgstr "PhpGedView mora viti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s"
21614
21615#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21616#~ msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees."
21617
21618#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21619#~ msgstr "Čarobnjak prijenosa PhpGedView u webtrees"
21620
21621#~ msgid "Place check"
21622#~ msgstr "Provjera mjesta"
21623
21624#~ msgid "Place contains"
21625#~ msgstr "Mjesto sadrži"
21626
21627#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21628#~ msgstr "Postavi web stranice offline, kreiranjem datoteke %s…"
21629
21630#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21631#~ msgstr "Postavi web stranice online, brisanjem datoteke %s…"
21632
21633#~ msgid "Places found"
21634#~ msgstr "Pronađena mjesta"
21635
21636#~ msgid "Places in %s"
21637#~ msgstr "Mjesta u %s"
21638
21639#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21640#~ msgstr "Mjesta trebaju biti unesena prema standardu genealogije. U genealogiji, mjesta su zapisana tako da su prvo najmanja područja pa prema najvećim, koristeći zareze za odvajanje različitih nivoa. Za primjer, mjesto Zagreb treba biti upisano kao „Zagreb, Hrvatska”.<br><br>Ako pregledamo svaki dio ovog mjesta. Prvi dio „Zagreb,” je grad gdje se događaj dogodio. Drugi dio „Hrvatska” je država. Kada trebamo upisati neko manje mjesto ili selo koje nije toliko poznato a i pripada nekom većem mjestu, onda ga dodajemo ispred grada. Primjer: „Zaprešić, Zagreb, Hrvatska”. Tako se zna da se radi o Zaprešiću u blizini Zagreba, jer možda postoji još jedan Zaprešić u Hrvatskoj.<br><br>Ako je neki nivo mjesta nepoznat, ostavite samo razmak između zareza. Recimo da u gornjem primjeru, niste znali u blizini kojeg većeg grad je Zaprešić. Onda to trebate zapisati ovako: „Zaprešić, , Hrvatska”. Recimo da samo znate da je taj pojedinac rođen u Hrvatskoj. Onda upišete podatke ovako: „, , Hrvatska”.<br><br>Možete koristiti link <b>Potraži mjesto</b> kao pomoć da pronađete mjesto koje već postoji u bazi podataka."
21641
21642#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
21643#~ msgstr "Mjesta bez valjanih koordinata nisu vidljiva na karti i imaju crveni okvir oko polja za unos"
21644
21645#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21646#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mjesto uz godinu"
21647
21648#~ msgid "Please enter a message subject."
21649#~ msgstr "Molim unesite naslov poruke."
21650
21651#~ msgid "Please enter more than one character."
21652#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog slova."
21653
21654#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21655#~ msgstr "Molim unesite nekakav tekst prije slanja."
21656
21657#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21658#~ msgstr "Molimo upišite vašu adresu e-pošte tako da vas možemo kontaktirati sa odgovorom na vašu poruku. Ako ne upišete adresu e-pošte, tada vam nećemo biti u mogućnosti odgovoriti na poruku. Vaša adresa e-pošte NEĆE biti korištena u bilo kakve druge svrhe osim za odgovore na vaš upit."
21659
21660#~ msgid "Precision"
21661#~ msgstr "Točnost"
21662
21663#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21664#~ msgstr "Preciznost dužine i širine"
21665
21666#~ msgid "Prefixes"
21667#~ msgstr "Predznaci"
21668
21669#~ msgid "Presentation style"
21670#~ msgstr "Stil prezentacije"
21671
21672#~ msgid "Privacy restriction"
21673#~ msgstr "Osobna ograničenja"
21674
21675#~ msgid "Quick repository facts"
21676#~ msgstr "Brze činjenice mjesta čuvanja"
21677
21678#~ msgid "Quick source facts"
21679#~ msgstr "Brze činjenice izvora"
21680
21681#~ msgid "README documentation"
21682#~ msgstr "Pomoćna literatura"
21683
21684#~ msgid "Really delete all geographic data?"
21685#~ msgstr "Stvarno želite obrisati sve zemljopisne podatke?"
21686
21687#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21688#~ msgstr "Zapisi nisu istog tipa. Ne možete spojiti zapise koji nisu istog tipa."
21689
21690#~ msgid "Redraw map"
21691#~ msgstr "Ponovo iscrtaj kartu"
21692
21693#~ msgid "Religious name"
21694#~ msgstr "Vjersko ime"
21695
21696#~ msgctxt "FEMALE"
21697#~ msgid "Religious name"
21698#~ msgstr "Vjersko ime"
21699
21700#~ msgctxt "MALE"
21701#~ msgid "Religious name"
21702#~ msgstr "Vjersko ime"
21703
21704#~ msgid "Remove flag"
21705#~ msgstr "Ukloni zastavicu"
21706
21707#~ msgid "Remove link from list"
21708#~ msgstr "Ukloni vezu sa popisa"
21709
21710#~ msgid "Repositories found"
21711#~ msgstr "Pronađena mjesta čuvanja"
21712
21713#~ msgid "Repository ID prefix"
21714#~ msgstr "ID predznak mjesta čuvanja"
21715
21716#~ msgid "Repository contains"
21717#~ msgstr "Mjesto čuvanja sadrži"
21718
21719#~ msgid "Reset to initial map state"
21720#~ msgstr "Vraćanje na početno stanje karte"
21721
21722#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21723#~ msgstr "Ograničite pristup web stranicama, koristeći IP adrese i user-agent opise."
21724
21725#~ msgid "Resulting value"
21726#~ msgstr "Dobivena vrijednost"
21727
21728#~ msgid "Right section blocks"
21729#~ msgstr "Blokovi desne sekcije"
21730
21731#~ msgid "Rule"
21732#~ msgstr "Pravilo"
21733
21734#~ msgid "Satellite"
21735#~ msgstr "Satelit"
21736
21737#~ msgid "Search engine"
21738#~ msgstr "Pretraživač"
21739
21740#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21741#~ msgstr "Traži pojedinca za dodavanje na popis linkova."
21742
21743#~ msgid "Search globally"
21744#~ msgstr "Traži globalno"
21745
21746#~ msgid "Search locally"
21747#~ msgstr "Traži lokalno"
21748
21749#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21750#~ msgstr "Označite blok i koristite strelice kako bi ga pomicali."
21751
21752#~ msgid "Select chart type"
21753#~ msgstr "Odaberite tip grafikona"
21754
21755#~ msgid "Select events"
21756#~ msgstr "Odaberi događaj"
21757
21758#~ msgid "Select flag"
21759#~ msgstr "Odaberi zastavicu"
21760
21761#~ msgid "Select the desired count interval"
21762#~ msgstr "Odaberi željeni interval brojanja"
21763
21764#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
21765#~ msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u izborniku."
21766
21767#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21768#~ msgstr "Odaberite statistiku za prikaz u ovom bloku"
21769
21770#~ msgid "Send broadcast messages"
21771#~ msgstr "Pošalji poruku svima"
21772
21773#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21774#~ msgstr "Srbija i Crna Gora"
21775
21776#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21777#~ msgstr "Server datoteka sadrži mjesta (CSV)"
21778
21779#~ msgid "Session timeout"
21780#~ msgstr "Vremensko ograničenje prijave"
21781
21782#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
21783#~ msgstr "Postavi zadani broj generacija za prikaz na grafikonu potomaka i rodoslovlja."
21784
21785#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
21786#~ msgstr "Postavite maksimalan broj generacija koje se može prikazati na grafikonu potomaka."
21787
21788#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
21789#~ msgstr "Postavite maksimalan broj generacija koji se može prikazati na grafikonu rodoslovlja."
21790
21791#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
21792#~ msgstr "Postavite na <b>Da</b> za korištenje RIN broja umjesto GEDCOM ID broja koji se traži za ID pojedinca u konfiguracijskim datotekama, postavkama korisnika i grafikonima. To je korisno za genealoške programe koji nisu dosljedni kod izvoza GEDCOM datoteke pa mijenjaju ID brojeve pojedinaca ali uvijek koriste isti RIN broj."
21793
21794#~ msgid "Shared note contains"
21795#~ msgstr "Dijeljena bilješka sadrži"
21796
21797#~ msgid "Shared notes found"
21798#~ msgstr "Pronađene dijeljene bilješke"
21799
21800#~ msgid "Short version"
21801#~ msgstr "Kratka verzija"
21802
21803#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21804#~ msgstr "Treba li ovaj blok biti sakriven ako je prazan"
21805
21806#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
21807#~ msgstr "Prikaži sve reference bilješki i izvora na kartici bilješke i izvori"
21808
21809#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21810#~ msgstr "Prikaži sve supružnike i pretke"
21811
21812#~ msgid "Show all tags"
21813#~ msgstr "Prikaži sve oznake"
21814
21815#~ msgid "Show chart details by default"
21816#~ msgstr "Prikaži detalje grafikona kao zadano"
21817
21818#~ msgid "Show common surnames"
21819#~ msgstr "Prikaži najčešća prezimena"
21820
21821#~ msgid "Show counts before or after name"
21822#~ msgstr "Postavi brojanje prije ili poslije imena"
21823
21824#~ msgid "Show cousins"
21825#~ msgstr "Prikaži rođake"
21826
21827#~ msgid "Show date differences"
21828#~ msgstr "Prikaži vremenske razlike"
21829
21830#~ msgid "Show details"
21831#~ msgstr "Prikaži detalje"
21832
21833#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
21834#~ msgstr "Prikaži brojač posjeta na glavnoj stranici i stranicama pojedinaca."
21835
21836#~ msgid "Show images"
21837#~ msgstr "Prikaži slike"
21838
21839#~ msgid "Show inactive places"
21840#~ msgstr "Prikaži neaktivna mjesta"
21841
21842#~ msgid "Show lifespans"
21843#~ msgstr "Prikaži životni vijek"
21844
21845#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21846#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove"
21847
21848#~ msgid "Show only the selected tags"
21849#~ msgstr "Pokaži samo odabrane oznake"
21850
21851#~ msgid "Show places in hierarchy"
21852#~ msgstr "Prikaži mjesta po hijerarhiji"
21853
21854#~ msgid "Show related individuals/families"
21855#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/obitelji"
21856
21857#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
21858#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mjesta i događaja koristeći Google™ maps servis."
21859
21860#~ msgid "Sign-in URL"
21861#~ msgstr "URL za prijavu"
21862
21863#~ msgid "Signed-in as "
21864#~ msgstr "Prijavljeni ste kao "
21865
21866#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
21867#~ msgstr "Jednostavan filter pretraživanja baziran na unesenim znakovima, ne prihvaća zamjenske znakove (*,?)."
21868
21869#~ msgid "Site preferences"
21870#~ msgstr "Postavke stranice"
21871
21872#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21873#~ msgstr "Veličina karte (u pikselima)"
21874
21875#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
21876#~ msgstr "Neka imena mjesta mogu biti napisana sa prefiksima i sufiksima. Na primjer: \"Zagreb\" prema \"Grad Zagreb\". Ako obiteljsko stablo sadrži puna imena mjesta, a zemljopisna baza podataka sadrži skraćena imena mjesta, tada možete specificirati listu prefiksa i sufiksa koji će biti zanemareni. Višestruke opcije trebaju biti odvojene točka zarezom. Na primjer: \"Grad;Selo;Otok\"."
21877
21878#~ msgid "Source ID prefix"
21879#~ msgstr "ID predznak izvora"
21880
21881#~ msgid "Source contains"
21882#~ msgstr "Izvor sadrži"
21883
21884#~ msgid "Spouse census date"
21885#~ msgstr "Datum upisa supružnika"
21886
21887#~ msgid "Spouse census place"
21888#~ msgstr "Datum upisa mjesta"
21889
21890#~ msgid "Spouse note"
21891#~ msgstr "Bilješka supružnika"
21892
21893#~ msgid "Standard"
21894#~ msgstr "Standardno"
21895
21896#~ msgid "Start IP address"
21897#~ msgstr "Početna IP adresa"
21898
21899#~ msgid "Start at parents"
21900#~ msgstr "Počni kod roditelja"
21901
21902#~ msgid "Statistics chart"
21903#~ msgstr "Statistički ispis"
21904
21905#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
21906#~ msgstr "Spremi sliku pune veličine sa vodenim žigom na server"
21907
21908#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
21909#~ msgstr "Spremi sličicu sa vodenim žigom na server"
21910
21911#~ msgid "Subdivision"
21912#~ msgstr "Regija/županija"
21913
21914#~ msgid "Suffixes"
21915#~ msgstr "Nastavci"
21916
21917#~ msgid "System settings"
21918#~ msgstr "Sistemske postavke"
21919
21920#~ msgid "Tag"
21921#~ msgstr "Oznaka"
21922
21923#~ msgid "Terrain"
21924#~ msgstr "Teren/Zemljište"
21925
21926#~ msgid "The FAQ list is empty."
21927#~ msgstr "ČPP popis je prazan."
21928
21929#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
21930#~ msgstr "PhpGedView u webtrees čarobnjak je automatski proces koji pomaže administratoru da napravi prijelaz iz PhpGedView instalacije u novi webtrees. On će prebaciti sve PhpGedView GEDCOM i druge informacije u bazi podataka direktno u vašu novu webtrees bazu podataka. Slijedeći zahtjevi su neophodni:"
21931
21932#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
21933#~ msgstr "Podaci na ovoj web stranici su prikupljene u svrhu genealoškog istraživanja."
21934
21935#~ msgid "The database reported the following error message:"
21936#~ msgstr "Baza podataka prijavljuje slijedeću poruku greške:"
21937
21938#~ msgid "The details of this family are private."
21939#~ msgstr "Detalji ove obitelji su privatni."
21940
21941#~ msgid "The details of this individual are private."
21942#~ msgstr "Detalji ovog pojedinca su privatni."
21943
21944#~ msgid "The file %s could not be updated."
21945#~ msgstr "Datoteka %s se ne može mjenjati."
21946
21947#~ msgid "The file %s has been created."
21948#~ msgstr "Datoteka %s je kreirana."
21949
21950#, php-format
21951#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
21952#~ msgstr "Mapa %s ne postoji, i ne može biti kreirana."
21953
21954#~ msgid "The following places have been changed:"
21955#~ msgstr "Slijedeća mjesta su promijenjena:"
21956
21957#~ msgid "The following places would be changed:"
21958#~ msgstr "Slijedeća mjesta će biti promijenjena:"
21959
21960#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
21961#~ msgstr "Slijedeća pravila su primijenjena da bi se utvrdilo da li je posjetitelj ljudsko biće (dopušten pun prstup), pretraživački robot (dopušten ograničen pristup) ili neželjeni robot (zabranjen pristup)."
21962
21963#~ msgid "The media file %s does not exist."
21964#~ msgstr "Medijska datoteka %s ne postoji."
21965
21966#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21967#~ msgstr "Medijski podatak nije pronađen u ovom obiteljskom stablu."
21968
21969#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
21970#~ msgstr "Medijska datoteka koju učitavate može biti, i vjerojatno bi trebala biti, drugačijeg imena na serveru nego što je na vašem lokalnom računalu. To je tako što često lokalno ime datoteke vama nešto znači ali puno manje ima smisla nekom drugom posjetitelju ovih stranica. Razmotrite i mogućnost da vi i netko drugi pokušate učitati različite datoteke sa imenom „baka.jpg„.<br><br>U ovo polje upišite novo ime datoteke koju učitavate. Ime koje upišete ovdje biti će korišteno i za ime sličice, koja može biti učitana odvojeno ili generirana automatski. Ne morate upisivati nastavak imena datoteke (jpg, gif, pdf, doc, itd.)<br><br>Ostavite ovo polje prazno ako želite zadržati originalno ime datoteke koju učitavate sa vašeg lokalnog računala."
21971
21972#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
21973#~ msgstr "Najčešći repozitori činjenica je prikazan odvojeno, tako da se može lako dodati."
21974
21975#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
21976#~ msgstr "Najčešći izvor činjenica je prikazan odvojeno, tako da se može lako dodati."
21977
21978#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
21979#~ msgstr "Nove datoteke su trenutno locirane u mapi %s."
21980
21981#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
21982#~ msgstr "Broj pojavljivanja specifičnog imena će biti prikazano na karti. Ako ostavite ovo polje prazno, najčešća prezimena će biti korištena."
21983
21984#~ msgid "The passwords do not match."
21985#~ msgstr "Lozinke nisu iste."
21986
21987#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
21988#~ msgstr "Prefiks je opcionalan, ali preporučen. Davanjem prefiksa imenima tablica možete istu bazu podataka dijeliti sa više aplikacija. „wt_” je sugerirano, ali može biti što god želite."
21989
21990#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
21991#~ msgstr "Zapis %1$s je preimenovan u %2$s."
21992
21993#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
21994#~ msgstr "Zapis kopiran u clipboard."
21995
21996#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
21997#~ msgstr "Izgleda da regular expression sadrži grešku. Ne može se koristiti."
21998
21999#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22000#~ msgstr "Odabrani direktori ne sadrži instalaciju PhpGedView."
22001
22002#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22003#~ msgstr "Izbornik teme će biti vidljiv samo ako je u postavkama dopušteno korisniku da odabire svoju temu."
22004
22005#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22006#~ msgstr "Datoteka sličica %1$s ne može biti preimenovana u %2$s."
22007
22008#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22009#~ msgstr "Datoteka sličica %1$s je uspješno preimenovana u %2$s."
22010
22011#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22012#~ msgstr "Datoteka sličice %s ne postoji."
22013
22014#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22015#~ msgstr "Vrijeme u sekundama u kojem webtrees drži aktivnu prijavu prije nego zahtjeva ponovno prijavljivanje. Zadana vrijednost je 7200, što je 2 sata."
22016
22017#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22018#~ msgstr "Vrijednost za „meta description” tag u zaglavlju HTML stranice. Ako ostavite ovo polje prazno, koristiti će se ime obiteljskog stabla."
22019
22020#~ msgid "The version of %s is too new."
22021#~ msgstr "Verzija %s je previše nova."
22022
22023#~ msgid "The version of %s is too old."
22024#~ msgstr "Verzija %s je previše stara."
22025
22026#~ msgid "The website access rule has been created."
22027#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su kreirana."
22028
22029#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22030#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su obrisana."
22031
22032#~ msgid "The website access rule has been updated."
22033#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su ažurirana."
22034
22035#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22036#~ msgstr "Web stranica www.geonames.org nudi veliku bazu podataka imena mjesta. Ona mogu biti pretraživana kada upisujete novo mjesto. Za korištenje te mogućnosti, morate se registrirati na www.geonames.org i upisati korisničko ime."
22037
22038#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22039#~ msgstr "Znak “%” je zamjena za nijedno ili više znakova."
22040
22041#~ msgid "Theme menu"
22042#~ msgstr "Izbornik tema"
22043
22044#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22045#~ msgstr "Teme mogu biti odabrane u tri nivoa: Korisnik, obiteljsko stablo i web stranice. Postavke korisnika imaju prioritet nad postavkama obiteljskog stabla, koje ima prioritet nad postavkama web stranica. Postavljanjem “default theme” na jednom nivou će koristiti temu na sljedećem nivou."
22046
22047#, php-format
22048#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22049#~ msgstr "Ne postoji korisnički račun sa korisničkim imenom ili email-om “%s”."
22050
22051#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22052#~ msgstr "Ove stranice pružaju pristup svim postavkama i alatima za ove web stranice."
22053
22054#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22055#~ msgstr "Ovaj GEDCOM ima kodnu stranicu %1$s. Pretpostavimo da to znači %2$s."
22056
22057#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22058#~ msgstr "Izgleda da se ova baza podataka i predznak tablica koristi od druge aplikacije. Ako imate postojeći PhpGedView sistem, trebate kreirati novi webtrees sitem. Možete učitati vaše PhpGedView podatke i postavke kasnije."
22059
22060#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22061#~ msgstr "Ova baza podataka radi samo na MySQL verziji %s. Ne možete ovdje instalirati webtrees."
22062
22063#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22064#~ msgstr "Unos je ignoriran ako ste unijeli URL u polje imena datoteke."
22065
22066#~ msgid "This family remained childless"
22067#~ msgstr "Ova obitelj nije imala djece"
22068
22069#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22070#~ msgstr "Ovaj file je povezan sa drugom genealškom bazom na serveru. Ne može se izbrisati, micati ili preimenovati dok se sve poveznice ne izbrišu."
22071
22072#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22073#~ msgstr "Ovo polje unosa vam omogućava promjenu godine kalendara. Upišite godinu i pritisnite <b>Enter</b> da promijenite kalendar na tu godinu.<br><br><b>Napredne mogućnosti</b> za <b>Predgled godina</b><dl><dt><b>Više od jedne godine</b></dt><dd>Možete pregledavati datume u razdoblju više od jedne godine.<br><br>Raspon godina je <u>uključiv</u>. Time se misli da je raspon datuma proširen od 1. siječnja početne godine do 31. prosinca zadnje upisane godine. Ovdje je nekoliko primjera raspona godina:<br><br><b>1992-5</b> za sve događaje od 1992. do 1995.<br><b>1972-89</b> za sve događaje od 1972. do 1989.<br><b>1610-759</b> za sve događaje od 1610. do 1759.<br><b>1880-1905</b> za sve događaje od 1880. do 1905.<br><br>Da bi vidjeli sve događaje u danom desetljeću ili stoljeću, koristite <b>?</b> umjesto zadnjih brojeva godine. Primjer: <b>197?</b> za sve događaje od 1970. do 1979. ili <b>16??</b> za sve događaje od 1600. do 1699.<br><br>Odabirom raspona godina promijeniti će se kalendar na godinu pregleda.</dd></dl>"
22074
22075#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22076#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane na dodaj/uredi obrascima. Ako koristite pismo drugačije od latinskog kao što su Hebrejsko, Grčko, Ćirilicu ili Arapsko, možda želite dodati tagove kao što su _HEB, ROMN, FONE, itd. da omogućite upis imena različitim pismima."
22077
22078#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22079#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajemo novu obitelj. Na primjer, ako je MARR na popisu, tada će na obrascu biti prikazana polja za datum vjenčanja i mjesto vjenčanja."
22080
22081#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22082#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajemo novog pojedinca. Na primjer, ako je BIRT na popisu, tada će na obrascu biti prikazana polja za datum rođenja i mjesto rođenja."
22083
22084#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22085#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajete ili uređujete imena mjesta. Ako koristite pismo drugačije od latinskog kao što su Hebrejsko, Grčko, Ćirilicu ili Arapsko, možda želite dodati tagove kao što su _HEB, ROMN, FONE, itd. da omogućite upis imena mjesta različitim pismima."
22086
22087#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22088#~ msgstr "Ovo je osjetljivo na velika/mala slova. Ako ne postoji baza podataka sa tim imenom, webtrees će pokušati kreirati novu. Uspjeh će ovisiti o dopuštenjima postavljenim za vaš web server, a vi ćete biti obaviješteni ako ne uspije."
22089
22090#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22091#~ msgstr "Ovo je inicijalna postavka za opciju „prikaži detalje” na grafikonu."
22092
22093#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22094#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na obitelji. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene obiteljske činjenice”."
22095
22096#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22097#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na pojedince. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice pojedinca”."
22098
22099#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22100#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na mjesto čuvanja. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice mjesta čuvanja”."
22101
22102#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22103#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati izvorima. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice izvora”."
22104
22105#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22106#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na obitelj. Za primjer, ako je MARR na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan MARR zapis u obitelj. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve obiteljske činjenice”."
22107
22108#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22109#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na pojedinca. Za primjer, ako je BIRT na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan BIRT zapis u pojedinca. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice pojedinca”."
22110
22111#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22112#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na mjesta čuvanja. Za primjer, ako je NAME na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan NAME zapis u mjesto čuvanja. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice mjesta čuvanja”."
22113
22114#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22115#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na izvore. Za primjer, ako je TITL na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan TITL zapis u izvor. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice izvora”."
22116
22117#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22118#~ msgstr "Ovo je broj koliko puta se prezime mora ponoviti prije nego se prikaže na popisu Najčešće prezime na „Početna stranica”."
22119
22120#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22121#~ msgstr "Ovo je širina (u pikselima) koju će program koristiti kada automatski generira sličicu. Zadana postavka je 100."
22122
22123#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22124#~ msgstr "Ovo mora biti zabuna u vašim podacima."
22125
22126#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22127#~ msgstr "Ovo može uzrokovati probleme drugim aplikacijama."
22128
22129#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22130#~ msgstr "Ovo može uzrokovati problem za webtrees."
22131
22132#~ msgid "This media file does not exist."
22133#~ msgstr "Ova medijska datoteka ne postoji."
22134
22135#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22136#~ msgstr "Ova medijska datoteka postoji, ali nije dostupna."
22137
22138#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22139#~ msgstr "Ova medijska datoteka je oštećena i ne može biti ugrađen vodeni žig."
22140
22141#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22142#~ msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan ni sa jednim zapisom."
22143
22144#~ msgid "This message will be sent to %s"
22145#~ msgstr "Ova poruka će biti poslana za %s"
22146
22147#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22148#~ msgstr "Ova opcija određuje koje Bilješke i Izvori povezani na činjenice trebaju biti prikazani na kartici Bilješke i Izvori na stranici pojedinca.<br><br>Obično, kartica Bilješke i Izvori prikazuju samo Bilješke i Izvore koji su direktno povezani sa zapisom pojedinca. To su <i>nivo 1</i> Bilješke i Izvori.<br><br>Postavka <b>Da</b> uzrokuje da kartica prikazuje Bilješke i Izvore koji su dio raznih činjenica u zapisu pojedinca. To su <i>nivo 2</i> činjenice."
22149
22150#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22151#~ msgstr "Ova opcija kontrolira da li će se automatski proširiti popis <i>Događaji bliže rodbine</i>."
22152
22153#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22154#~ msgstr "Ova opcija jednostavno uklanja duple informacije iz okvira."
22155
22156#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22157#~ msgstr "Ova opcija određuje da li se grafikon rodoslovlja treba prikazati vodoravno ili okomito."
22158
22159#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22160#~ msgstr "Ova opcija postavlja da li će se širina i dužina prikazati u prozorčiću iznad pokazivača na karti."
22161
22162#~ msgid "This place has no coordinates"
22163#~ msgstr "Ovo mjesto nema koordinate"
22164
22165#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22166#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je obrisano. Brisanje treba biti pregledano od upravitelja."
22167
22168#, php-format
22169#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22170#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je obrisano. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga."
22171
22172#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22173#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je promijenjeno. Promjena treba biti pregledana od upravitelja."
22174
22175#, php-format
22176#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22177#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je promijenjeno. Trebate pregledati promijene i %1$s ili %2$s ih."
22178
22179#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22180#~ msgstr "Ovaj server ne podržava sigurno skidanje koristeći HTTPS."
22181
22182#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22183#~ msgstr "Ova stranica ne koristi niti jedan servis treće strane za pračenje i analizu."
22184
22185#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22186#~ msgstr "Ova stranica koristi kolačiće za spremanje vaših postavki na ovoj stranici, kao što su jezik koji ste odabrali."
22187
22188#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22189#~ msgstr "Ovaj izvor je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od upravitelja."
22190
22191#, php-format
22192#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22193#~ msgstr "Ovaj izvor je obrisan. Trebate pregledati što je obrisano i %1$s ili %2$s brisanje."
22194
22195#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22196#~ msgstr "Ovaj izvor je promijenjen. Promjene trebaju biti pregledane od upravitelja."
22197
22198#, php-format
22199#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22200#~ msgstr "Ovaj izvor je promijenjen. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih."
22201
22202#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22203#~ msgstr "Ovo određuje preciznost različitih nivoa kada unosite novu zemljopisnu lokaciju. Za primjer, zemlja ima preciznost 0 (=0 brojeva nakon decimalne točke), dok će grad trebati preciznost od 3 ili 4 decimale."
22204
22205#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22206#~ msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo ili imena mjesta. Za primjer, „Mexico” je u skladu sa „Quintana Roo, Mexico”, ali nije sa „Santa Fe, New Mexico”."
22207
22208#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22209#~ msgstr "Sličice moraju biti slike."
22210
22211#~ msgid "Thumbnail to upload"
22212#~ msgstr "Sličica za učitavanje"
22213
22214#~ msgid "Title in Hebrew"
22215#~ msgstr "Naslov na Hebrejskom"
22216
22217#~ msgid "To"
22218#~ msgstr "Do"
22219
22220#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22221#~ msgstr "Da kompletirate nadogradnju, trebate instalirati datoteke ručno."
22222
22223#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22224#~ msgstr "Da spriječite pristup web stranici posjetiteljima dok vi kopirate datoteke, privremeno kreirajte datoteku %s na serveru. Ako ona sadrži poruku, biti će prikazana posjetiteljima."
22225
22226#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22227#~ msgstr "Da reducira visinu bloka Novosti, administrator može sakriti neke članke. Vi možete otkriti te skrivene članke klikom na link <b>Prikaži arhivu</b>."
22228
22229#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22230#~ msgstr "Da bi reducirali veličinu za preuzimanje, možete komprimirati podatak u .ZIP datoteku. Prije upotrebe trebate raspakirati .ZIP datoteku."
22231
22232#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22233#~ msgstr "Da kažete pretraživaćima da je web karta dostupna, trebate dodati slijedeću liniju u vašu robot.txt datoteku."
22234
22235#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22236#~ msgstr "Za korištenje Google mail računa, koristite slijedeće postavke: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22237
22238#~ msgid "Top level"
22239#~ msgstr "Najviši nivo"
22240
22241#, php-format
22242#~ msgid "Total families: %s"
22243#~ msgstr "Ukupno obitelji: %s"
22244
22245#, php-format
22246#~ msgid "Total individuals: %s"
22247#~ msgstr "Ukupno osoba: %s"
22248
22249#~ msgid "Total number of users"
22250#~ msgstr "Ukupno korisnika"
22251
22252#~ msgid "Total places: %s"
22253#~ msgstr "Ukupno mjesta: %s"
22254
22255#~ msgid "Total sources: %s"
22256#~ msgstr "Ukupno izvora: %s"
22257
22258#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22259#~ msgstr "Praćenje i analitika nisu dodani na kontrolnu ploču."
22260
22261#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22262#~ msgstr "Tip oznaka mjesta u Hijerarhiji Mjesta"
22263
22264#~ msgid "Type the password again."
22265#~ msgstr "Upiši lozinku ponovo."
22266
22267#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22268#~ msgstr "Upišite lozinku ponovo, da budete sigurni da ste ju napisali ispravno."
22269
22270#~ msgid "Types of error"
22271#~ msgstr "Vrsta greške"
22272
22273#~ msgid "USA"
22274#~ msgstr "USA"
22275
22276#~ msgid "USSR"
22277#~ msgstr "USSR"
22278
22279#~ msgid "UTC"
22280#~ msgstr "UTC"
22281
22282#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22283#~ msgstr "Nemoguće se spojiti koristeći ove postavke. Vaš server daje slijedeće greške."
22284
22285#~ msgid "Unable to find record with ID"
22286#~ msgstr "Ne mogu pronaći zapis sa ID-om"
22287
22288#~ msgid "Unique family facts"
22289#~ msgstr "Jedinstvenene činjenice obitelji"
22290
22291#~ msgid "Unique individual facts"
22292#~ msgstr "Jedinstvene činjenice pojedinaca"
22293
22294#~ msgid "Unique repository facts"
22295#~ msgstr "Jedinstvene činjenice mjesta čuvanja"
22296
22297#~ msgid "Unique source facts"
22298#~ msgstr "Jedinstvene činjenice izvora"
22299
22300#~ msgid "Unlink the media object"
22301#~ msgstr "Odvoji medij"
22302
22303#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22304#~ msgstr "Ažuriraj sva imena mjesta u obiteljskom stablu"
22305
22306#~ msgid "Upgrade anyway"
22307#~ msgstr "Svejedno nadogradi"
22308
22309#~ msgid "Upload"
22310#~ msgstr "Učitaj"
22311
22312#~ msgid "Upload geographic data"
22313#~ msgstr "Učitaj zemljopisne podatke"
22314
22315#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22316#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mjesta"
22317
22318#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22319#~ msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte"
22320
22321#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22322#~ msgstr "Koristi RIN broj umjesto GEDCOM ID"
22323
22324#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22325#~ msgstr "GeoNames baza podataka za automatsko popunjavanje mjesta"
22326
22327#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22328#~ msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama pojedinaca."
22329
22330#~ msgid "Use this value"
22331#~ msgstr "Upotrijebi ovu vrijednost"
22332
22333#~ msgid "User preferences"
22334#~ msgstr "Korisničke postavke"
22335
22336#~ msgid "User-agent string"
22337#~ msgstr "User-agent opis"
22338
22339#~ msgid "Users who are signed in"
22340#~ msgstr "Prijavljenih korisnika"
22341
22342#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22343#~ msgstr "Korištenjem padajućeg izbornika možete izabrati državu, čija zastava je označena. Ako se zastava ne vidi, tada nije definirana zastava za tu državu."
22344
22345#~ msgid "Verification code"
22346#~ msgstr "Potvrdni kod"
22347
22348#~ msgid "View"
22349#~ msgstr "Prikaži"
22350
22351#~ msgid "View all records found in this place"
22352#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mjestu"
22353
22354#~ msgid "View the archive"
22355#~ msgstr "Prikaži arhivu"
22356
22357#~ msgid "View the details"
22358#~ msgstr "Prikaži detalje"
22359
22360#~ msgid "View the notes"
22361#~ msgstr "Prikaži bilješke"
22362
22363#~ msgid "View the statistics as graphs"
22364#~ msgstr "Prikaži statistike i grafikone"
22365
22366#~ msgid "View this individual"
22367#~ msgstr "Prikaži tog pojedinca"
22368
22369#~ msgid "View this source"
22370#~ msgstr "Prikaži taj izvor"
22371
22372#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22373#~ msgstr "Vodeni žig se može sporo generirati za velike slike. Za opterećene web stranice preporučljivo ih je generirati jednom i spremiti sliku sa vodenim žigom na server."
22374
22375#~ msgid "Website URL"
22376#~ msgstr "URL web stranica"
22377
22378#~ msgid "Website access rules"
22379#~ msgstr "Pravila pristupa"
22380
22381#~ msgid "Website and META tag settings"
22382#~ msgstr "Postavke za web stranice i META tag"
22383
22384#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22385#~ msgstr "Kod dodavanja veze, ID polje ne smije biti prazno."
22386
22387#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22388#~ msgstr "Kada se kreira novi zapis, on dobije interni ID broj. Možete odrediti predznak koji će biti korišten za svaku vrstu zapisa."
22389
22390#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22391#~ msgstr "Po slanju ove poruke, dobiti ćete kopiju poruke na adresu e-pošte koju ste nam dali."
22392
22393#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22394#~ msgstr "Gdje je vaša PhpGedView instalacija?"
22395
22396#~ msgid "Whole words only"
22397#~ msgstr "Samo cijele riječi"
22398
22399#~ msgid "Width"
22400#~ msgstr "Širina"
22401
22402#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22403#~ msgstr "Širina generirane sličice"
22404
22405#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22406#~ msgstr "Ženino mladenačko prezime postaje ime"
22407
22408#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22409#~ msgstr "Ženino prezime prepisano muževim prezimenom"
22410
22411#~ msgid "Wildcards"
22412#~ msgstr "Zamjenski znakovi"
22413
22414#~ msgid "XREF prefixes"
22415#~ msgstr "XREF prefixi"
22416
22417#~ msgid "Year input box"
22418#~ msgstr "Polje za unos godine"
22419
22420#~ msgid "Yes"
22421#~ msgstr "Da"
22422
22423#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22424#~ msgstr "Lakše ćete pronaći udanu ženu upisujući njezino vjenčano ime. Međutim, ne uzima svaka žena muževo prezime, pa pazite da ne unesete netočne informacije u bazu podataka."
22425
22426#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22427#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove module nakon nadogradnje."
22428
22429#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22430#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje."
22431
22432#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22433#~ msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorirati te zahtjeve."
22434
22435#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22436#~ msgstr "Ne možete kreirati pravila koja vam ne dopuštaju pristup web stranici."
22437
22438#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22439#~ msgstr "Upisali ste iste ID-e. Ne možete spojiti iste zapise."
22440
22441#~ msgid "You have not created any journal items."
22442#~ msgstr "Niste kreirali ni jednu stavku u dnevniku."
22443
22444#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22445#~ msgstr "Možete unijeti URL, započevši sa „http://”."
22446
22447#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22448#~ msgstr "Morate također omogućiti “less secure applications” u vašem Google računu."
22449
22450#~ msgid "You must change this before you can continue."
22451#~ msgstr "Morate to promijeniti prije nego što nastavite."
22452
22453#~ msgid "You must enter a name"
22454#~ msgstr "Morate unijeti ime"
22455
22456#~ msgid "You must enter a real name."
22457#~ msgstr "Morate unijeti pravo ime."
22458
22459#~ msgid "You must enter a username."
22460#~ msgstr "Morate unijeti korisničko ime."
22461
22462#~ msgid "You must provide a repository name."
22463#~ msgstr "Morate priložiti ime mjesta čuvanja."
22464
22465#~ msgid "You must provide a source title"
22466#~ msgstr "Morate priložiti naziv izvora"
22467
22468#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22469#~ msgstr "Trebate se prijaviti ponovno koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku."
22470
22471#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22472#~ msgstr "Trebate samo upisati URL adresu za prijavu ako želite preusmjeriti na drugu web stranicu ili lokaciju gdje se vaši korisnici prijavljuju. Ovo je vrlo korisno ako se trebate prebaciti sa http na https kada se vaši korisnici prijavljuju. Uključite kompletan URL na <i>login.php</i>. Na primjer, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22473
22474#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22475#~ msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees administratoru:"
22476
22477#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22478#~ msgstr "Trebali bi konzultirati autora modula da potvrdite kompatibilnost sa ovom verzijom webtrees."
22479
22480#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22481#~ msgstr "Trebali bi konzultirati autora teme da potvrdite kompatibilnost sa ovom verzijom webtrees."
22482
22483#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22484#~ msgstr "Vaš server administrator će vam dati informacije o detaljima za spajanje."
22485
22486#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22487#~ msgstr "Vaš korisnički račun nema odobreno „automatsko odobrenje promjena”. Vi možete mijenjati zapise samo jedan po jedan."
22488
22489#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22490#~ msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja više nije podržana. Trebate nadograditi na zadnju verziju."
22491
22492#~ msgid "Yugoslavia"
22493#~ msgstr "Jugoslavia"
22494
22495#~ msgid "Zip file(s)"
22496#~ msgstr "Komprimiraj (zip) datoteku(e)"
22497
22498#~ msgid "Zoom in here"
22499#~ msgstr "Približi ovdje"
22500
22501#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22502#~ msgstr "Približi/Udalji ovaj dio."
22503
22504#~ msgid "Zoom level"
22505#~ msgstr "Zum nivo"
22506
22507#~ msgid "Zoom level of map"
22508#~ msgstr "Zum nivo karte"
22509
22510#~ msgid "Zoom out here"
22511#~ msgstr "Udalji ovdje"
22512
22513#~ msgid "Zoom="
22514#~ msgstr "Zum="
22515
22516#~ msgid "adoption"
22517#~ msgstr "posvojenje"
22518
22519#~ msgid "after"
22520#~ msgstr "nakon"
22521
22522#~ msgid "allow"
22523#~ msgstr "omogućen"
22524
22525#~ msgctxt "FEMALE"
22526#~ msgid "also known as"
22527#~ msgstr "znana kao"
22528
22529#~ msgctxt "MALE"
22530#~ msgid "also known as"
22531#~ msgstr "znan kao"
22532
22533#~ msgid "always"
22534#~ msgstr "uvijek"
22535
22536#~ msgid "before"
22537#~ msgstr "prije"
22538
22539#~ msgid "birth"
22540#~ msgstr "rođenje"
22541
22542#~ msgctxt "FEMALE"
22543#~ msgid "birth name"
22544#~ msgstr "rođeno ime"
22545
22546#~ msgctxt "MALE"
22547#~ msgid "birth name"
22548#~ msgstr "rođeno ime"
22549
22550#~ msgid "burial"
22551#~ msgstr "pokop"
22552
22553#~ msgid "by"
22554#~ msgstr "od"
22555
22556#~ msgid "census added"
22557#~ msgstr "dodani odjeljak"
22558
22559#~ msgid "century"
22560#~ msgstr "stoljeće"
22561
22562#~ msgctxt "FEMALE"
22563#~ msgid "change of name"
22564#~ msgstr "promijenila ime"
22565
22566#~ msgctxt "MALE"
22567#~ msgid "change of name"
22568#~ msgstr "promijenio ime"
22569
22570#~ msgid "children"
22571#~ msgstr "djeca"
22572
22573#~ msgid "creating thumbnails of images"
22574#~ msgstr "kreiranje malih sličica od slika"
22575
22576#~ msgid "death"
22577#~ msgstr "smrt"
22578
22579#~ msgid "deny"
22580#~ msgstr "nedopušten"
22581
22582#~ msgid "east"
22583#~ msgstr "istok"
22584
22585#~ msgctxt "FEMALE"
22586#~ msgid "estate name"
22587#~ msgstr "naziv nekretnine"
22588
22589#~ msgctxt "MALE"
22590#~ msgid "estate name"
22591#~ msgstr "naziv nekretnine"
22592
22593#~ msgid "ex-partner"
22594#~ msgstr "bivši partner"
22595
22596#~ msgctxt "FEMALE"
22597#~ msgid "ex-partner"
22598#~ msgstr "bivša žena"
22599
22600#~ msgctxt "MALE"
22601#~ msgid "ex-partner"
22602#~ msgstr "bivši muž"
22603
22604#~ msgid "file upload capability"
22605#~ msgstr "sposobnost učitavanja datoteke"
22606
22607#~ msgid "half-year after marriage"
22608#~ msgstr "Pola godine nakon braka"
22609
22610#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
22611#~ msgstr "hh:mm ili hh:mm:ss"
22612
22613#~ msgctxt "FEMALE"
22614#~ msgid "immigration name"
22615#~ msgstr "imigracijsko ime"
22616
22617#~ msgctxt "MALE"
22618#~ msgid "immigration name"
22619#~ msgstr "imigracijsko ime"
22620
22621#~ msgid "import"
22622#~ msgstr "uvoz"
22623
22624#~ msgid "interval %s year"
22625#~ msgid_plural "interval %s years"
22626#~ msgstr[0] "interval %s godinu"
22627#~ msgstr[1] "interval %s godine"
22628#~ msgstr[2] "interval %s godina"
22629
22630#~ msgid "interval one child"
22631#~ msgstr "Interval jednog djeteta"
22632
22633#~ msgid "interval two children"
22634#~ msgstr "Interval dvoje djece"
22635
22636#~ msgid "less than"
22637#~ msgstr "manje od"
22638
22639#~ msgid "link"
22640#~ msgstr "link"
22641
22642#~ msgid "marriage"
22643#~ msgstr "brak"
22644
22645#~ msgctxt "FEMALE"
22646#~ msgid "married name"
22647#~ msgstr "vjenčano prezime"
22648
22649#~ msgctxt "MALE"
22650#~ msgid "married name"
22651#~ msgstr "vjenčano prezime"
22652
22653#~ msgid "maximum"
22654#~ msgstr "maximalno"
22655
22656#~ msgid "midnight"
22657#~ msgstr "ponoć"
22658
22659#~ msgid "minimum"
22660#~ msgstr "minimalno"
22661
22662#~ msgid "month"
22663#~ msgstr "mjesec"
22664
22665#~ msgid "months after marriage"
22666#~ msgstr "mjeseci nakon stupanja u brak"
22667
22668#~ msgid "months before and after marriage"
22669#~ msgstr "mjeseci prije i poslije braka"
22670
22671#~ msgid "never"
22672#~ msgstr "nikad"
22673
22674#~ msgid "noon"
22675#~ msgstr "podne"
22676
22677#~ msgid "north"
22678#~ msgstr "sjever"
22679
22680#~ msgid "over"
22681#~ msgstr "preko"
22682
22683#~ msgid "overall"
22684#~ msgstr "sveukupno"
22685
22686#~ msgid "pixels"
22687#~ msgstr "pikseli"
22688
22689#~ msgid "preview"
22690#~ msgstr "pregled"
22691
22692#~ msgid "quarters after marriage"
22693#~ msgstr "kvartali poslije braka"
22694
22695#~ msgctxt "FEMALE"
22696#~ msgid "religious name"
22697#~ msgstr "vjersko ime"
22698
22699#~ msgctxt "MALE"
22700#~ msgid "religious name"
22701#~ msgstr "vjersko ime"
22702
22703#~ msgid "reporting"
22704#~ msgstr "izvješćivanje"
22705
22706#~ msgid "sort by filename"
22707#~ msgstr "posloži po imenu datoteke"
22708
22709#~ msgid "sort by title"
22710#~ msgstr "posloži po naslovu"
22711
22712#~ msgid "south"
22713#~ msgstr "jug"
22714
22715#~ msgid "this record does not exist"
22716#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji"
22717
22718#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22719#~ msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s."
22720
22721#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22722#~ msgstr "webtrees treba MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću."
22723
22724#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
22725#~ msgstr "webtrees treba slati e-poštu, kao što su podsjetnici za lozinku i obavijesti. Da bi to mogao, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvijek dostupne) ili vanjski SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati detalje za spajanje."
22726
22727#~ msgid "webtrees reply address"
22728#~ msgstr "webtrees adresa za odgovor"
22729
22730#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
22731#~ msgstr ""
22732#~ "webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n"
22733#~ "Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada ju možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje."
22734
22735#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
22736#~ msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView"
22737
22738#~ msgid "west"
22739#~ msgstr "zapad"
22740
22741#, php-format
22742#~ msgid "“%s”"
22743#~ msgstr "„%s”"
22744
22745#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22746#~ msgstr "„%s” je dodan u vaše favorite."
22747