xref: /webtrees/resources/lang/hr/messages.po (revision c908635b89a84d0a06f38a4d07640639e838703f)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-03-16 15:26+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2021-07-01 09:22+0000\n"
7"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n"
8"Language-Team: Croatian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/hr/>\n"
9"Language: hr\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16"X-Poedit-Basepath: ..\n"
17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
26msgid " but the details are unknown"
27msgstr " ali detalji nisu poznati"
28
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
43msgid " in "
44msgstr " u "
45
46#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:299
47#, php-format
48msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
49msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s."
50
51#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
52#: app/Services/RelationshipService.php:2178
53#, php-format
54msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
55msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno"
56
57#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
58#: app/Services/RelationshipService.php:2183
59#, php-format
60msgid "%1$s %2$s times removed descending"
61msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno"
62
63#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
64#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
65#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
66#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20
67#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
68#, php-format
69msgid "%1$s (%2$s)"
70msgstr "%1$s (%2$s)"
71
72#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257
73#, php-format
74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
75msgstr "%1$sKB je skinuto u %2$s sekundi."
76
77#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221
79#, php-format
80msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
81msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?"
82
83#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:254
85#, php-format
86msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
87msgstr "%1$s nema vezu natrag na %2$s."
88
89#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
90#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278
91#, php-format
92msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
93msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
94msgstr[0] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi."
95msgstr[1] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekunde."
96msgstr[2] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi."
97
98#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
99#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:245
100#, php-format
101msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
102msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano."
103
104#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
105#: app/Services/RelationshipService.php:2436
106#, php-format
107msgid "%1$s × %2$s"
108msgstr "%1$s × %2$s"
109
110#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
111#: app/Services/RelationshipService.php:2414
112#, php-format
113msgctxt "FEMALE"
114msgid "%1$s × %2$s"
115msgstr "%1$s × %2$s"
116
117#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
118#: app/Services/RelationshipService.php:2391
119#, php-format
120msgctxt "MALE"
121msgid "%1$s × %2$s"
122msgstr "%1$s × %2$s"
123
124#. I18N: image dimensions, width × height
125#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329
126#, php-format
127msgid "%1$s × %2$s pixels"
128msgstr "%1$s × %2$s piksela"
129
130#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
131#: app/Elements/AbstractElement.php:237
132#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101
133#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
134#, php-format
135msgid "%1$s: %2$s"
136msgstr ""
137
138#. I18N: A range of numbers
139#: app/Individual.php:479 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
140#, php-format
141msgid "%1$s–%2$s"
142msgstr "%1$s–%2$s"
143
144#: app/Services/RelationshipService.php:2204
145#, php-format
146msgid "%1$s’s %2$s"
147msgstr "%1$s %2$s"
148
149#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
150#: app/I18N.php:616
151msgid "%H:%i:%s"
152msgstr "%H:%i:%s"
153
154#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
155#: app/I18N.php:261
156msgid "%j %F %Y"
157msgstr "%j. %F %Y"
158
159#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
160#, php-format
161msgid "%s BCE"
162msgstr "%s p.n.e"
163
164#. I18N: size of file in KB
165#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314
166#: app/Services/MediaFileService.php:95
167#, php-format
168msgid "%s KB"
169msgstr "%s KB"
170
171#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
172#, php-format
173msgid "%s and her ancestors"
174msgstr "%s i njezini preci"
175
176#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621
177#, php-format
178msgid "%s and his ancestors"
179msgstr "%s i njegovi preci"
180
181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:936
182#, php-format
183msgid "%s and the individuals that reference it."
184msgstr "%s i povezani pojedinci."
185
186#. I18N: %s is a family (husband + wife)
187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:512
188#, php-format
189msgid "%s and their children"
190msgstr "%s i njihova djeca"
191
192#. I18N: %s is a family (husband + wife)
193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:514
194#, php-format
195msgid "%s and their descendants"
196msgstr "%s i njihovi potomci"
197
198#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
199#, php-format
200msgid "%s anonymous signed-in user"
201msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
202msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik"
203msgstr[1] "%s anonimna prijavljena korisnika"
204msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika"
205
206#: resources/views/family-page-children.phtml:19
207#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
208#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
209#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
210#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
211#, php-format
212msgid "%s child"
213msgid_plural "%s children"
214msgstr[0] "%s dijete"
215msgstr[1] "%s djeteta"
216msgstr[2] "%s djece"
217
218#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:94
219#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
220#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980
221#, php-format
222msgid "%s day"
223msgid_plural "%s days"
224msgstr[0] "%s dan"
225msgstr[1] "%s dana"
226msgstr[2] "%s dana"
227
228#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
229#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:224
230#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
231#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
232#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
233#, php-format
234msgid "%s does not exist."
235msgstr "%s ne postoji."
236
237#: resources/views/calendar-list.phtml:23
238#, php-format
239msgid "%s family"
240msgid_plural "%s families"
241msgstr[0] ""
242msgstr[1] ""
243msgstr[2] ""
244
245#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
246#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
247#, php-format
248msgid "%s family has been updated."
249msgid_plural "%s families have been updated."
250msgstr[0] "%s obitelj je ažurirana."
251msgstr[1] "%s obitelji je ažurirano."
252msgstr[2] "%s obitelji je ažurirano."
253
254#: resources/views/admin/locations.phtml:109
255#, php-format
256msgid "%s family tree"
257msgid_plural "%s family trees"
258msgstr[0] "%s obiteljsko stablo"
259msgstr[1] "%s obiteljska stabla"
260msgstr[2] "%s obiteljskih stabla"
261
262#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
263#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
264#, php-format
265msgid "%s grandchild"
266msgid_plural "%s grandchildren"
267msgstr[0] "%s unuk"
268msgstr[1] "%s unuka"
269msgstr[2] "%s unuka"
270
271#: app/Module/LifespansChartModule.php:270
272#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
273#: resources/views/calendar-list.phtml:18
274#, php-format
275msgid "%s individual"
276msgid_plural "%s individuals"
277msgstr[0] "%s osoba"
278msgstr[1] "%s osobe"
279msgstr[2] "%s osoba"
280
281#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
282#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
283#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
284#, php-format
285msgid "%s individual has been updated."
286msgid_plural "%s individuals have been updated."
287msgstr[0] "%s osoba je ažurirana."
288msgstr[1] "%s osobe su ažurirane."
289msgstr[2] "%s osoba je ažurirano."
290
291#: app/Module/UserMessagesModule.php:157
292#, php-format
293msgid "%s message"
294msgid_plural "%s messages"
295msgstr[0] "%s poruka"
296msgstr[1] "%s poruke"
297msgstr[2] "%s poruka"
298
299#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:92
300#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
301#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985
302#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
303#, php-format
304msgid "%s month"
305msgid_plural "%s months"
306msgstr[0] "%s mjesec"
307msgstr[1] "%s mjeseca"
308msgstr[2] "%s mjeseci"
309
310#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
311#, php-format
312msgid "%s note has been updated."
313msgid_plural "%s notes have been updated."
314msgstr[0] "%s bilješka je ažurirana."
315msgstr[1] "%s bilješke su ažurirane."
316msgstr[2] "%s bilješki je ažurirano."
317
318#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
319#: app/Services/RelationshipService.php:2151
320#, php-format
321msgid "%s once removed ascending"
322msgstr ""
323
324#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
325#: app/Services/RelationshipService.php:2156
326#, php-format
327msgid "%s once removed descending"
328msgstr ""
329
330#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
331#, php-format
332msgid "%s repository has been updated."
333msgid_plural "%s repositories have been updated."
334msgstr[0] "%s repozitorij je ažuriran."
335msgstr[1] "%s repozitorija su ažurirana."
336msgstr[2] "%s repozitorija je ažurirano."
337
338#. I18N: %s is a person's name
339#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
340#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
341#, php-format
342msgid "%s sent you the following message."
343msgstr "%s vam je poslao slijedeću poruku."
344
345#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95
346#, php-format
347msgid "%s signed-in user"
348msgid_plural "%s signed-in users"
349msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik"
350msgstr[1] "%s prijavljena korisnika"
351msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika"
352
353#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
354#, php-format
355msgid "%s source has been updated."
356msgid_plural "%s sources have been updated."
357msgstr[0] "%s izvor je ažuriran."
358msgstr[1] "%s izvora su ažurirana."
359msgstr[2] "%s izvora je ažurirano."
360
361#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
362#: app/Services/RelationshipService.php:2169
363#, php-format
364msgid "%s three times removed ascending"
365msgstr ""
366
367#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
368#: app/Services/RelationshipService.php:2174
369#, php-format
370msgid "%s three times removed descending"
371msgstr ""
372
373#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
374#: app/Services/RelationshipService.php:2160
375#, php-format
376msgid "%s twice removed ascending"
377msgstr ""
378
379#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
380#: app/Services/RelationshipService.php:2165
381#, php-format
382msgid "%s twice removed descending"
383msgstr ""
384
385#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
386#, php-format
387msgid "%s week"
388msgid_plural "%s weeks"
389msgstr[0] "%s tjedan"
390msgstr[1] "%s tjedna"
391msgstr[2] "%s tjedana"
392
393#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:91
394#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
395#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990
396#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
397#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
398#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
399#, php-format
400msgid "%s year"
401msgid_plural "%s years"
402msgstr[0] "%s godina"
403msgstr[1] "%s godine"
404msgstr[2] "%s godina"
405
406#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
407#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
408#, php-format
409msgid "%s year anniversary"
410msgstr "%s. godišnjica"
411
412#: app/Services/RelationshipService.php:2354
413#, php-format
414msgid "%s × cousin"
415msgstr "%s × rođaci"
416
417#: app/Services/RelationshipService.php:2318
418#, php-format
419msgctxt "FEMALE"
420msgid "%s × cousin"
421msgstr "%s × rođakinja"
422
423#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
424#: app/Services/RelationshipService.php:2281
425#, php-format
426msgctxt "MALE"
427msgid "%s × cousin"
428msgstr "%s × rođak"
429
430#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
431#: app/Date/JulianDate.php:98
432#, php-format
433msgid "%s&nbsp;BCE"
434msgstr "%s&nbsp;p.n.e"
435
436#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
437#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
438#, php-format
439msgid "%s&nbsp;CE"
440msgstr "%s&nbsp;n.e"
441
442#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
443#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
444#, php-format
445msgid "%s+"
446msgstr "%s+"
447
448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613
449#, php-format
450msgid "%s, her ancestors and their families"
451msgstr "%s, njezini preci i njihove obitelji"
452
453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610
454#, php-format
455msgid "%s, her parents and siblings"
456msgstr "%s, njezini roditelji i braća i sestre"
457
458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
459#, php-format
460msgid "%s, her spouses and children"
461msgstr "%s, njezini supružnici i djeca"
462
463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614
464#, php-format
465msgid "%s, her spouses and descendants"
466msgstr "%s, njezini supružnici i potomci"
467
468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622
469#, php-format
470msgid "%s, his ancestors and their families"
471msgstr "%s, njegovi preci i njihove obitelji"
472
473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619
474#, php-format
475msgid "%s, his parents and siblings"
476msgstr "%s, njegovi roditelji i braća i sestre"
477
478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620
479#, php-format
480msgid "%s, his spouses and children"
481msgstr "%s, njegove supruge i djeca"
482
483#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623
484#, php-format
485msgid "%s, his spouses and descendants"
486msgstr "%s, njegove supruge i potomci"
487
488#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
489#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
490#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
491msgid "&lt;select&gt;"
492msgstr "&lt;odaberi&gt;"
493
494#: resources/views/fact-date.phtml:120
495#, php-format
496msgid "(%s after death)"
497msgstr "(%s nakon smrti)"
498
499#. I18N: The current age of a living individual
500#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:183
501#, php-format
502msgid "(age %s)"
503msgstr ""
504
505#. I18N: The age of an individual at a given date
506#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:170
507#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
508#: resources/views/fact-date.phtml:102
509#, php-format
510msgid "(aged %s)"
511msgstr "(star %s)"
512
513#. I18N: The age of an individual at a given date
514#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:167
515#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
516#: resources/views/fact-date.phtml:98
517#, php-format
518msgctxt "Female"
519msgid "(aged %s)"
520msgstr ""
521
522#. I18N: The age of an individual at a given date
523#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:164
524#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
525#: resources/views/fact-date.phtml:94
526#, php-format
527msgctxt "Male"
528msgid "(aged %s)"
529msgstr ""
530
531#. I18N: %s is a number
532#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
533#, php-format
534msgid "(filtered from %s total entries)"
535msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)"
536
537#: resources/views/fact-date.phtml:116
538msgid "(on the date of death)"
539msgstr "(na datum smrti)"
540
541#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
542#: app/I18N.php:334
543msgid ", "
544msgstr ", "
545
546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
547msgctxt "CENTURY"
548msgid "10th"
549msgstr "10."
550
551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
552msgctxt "CENTURY"
553msgid "11th"
554msgstr "11."
555
556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
557msgctxt "CENTURY"
558msgid "12th"
559msgstr "12."
560
561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
562msgctxt "CENTURY"
563msgid "13th"
564msgstr "13."
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "14th"
569msgstr "14."
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "15th"
574msgstr "15."
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "16th"
579msgstr "16."
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "17th"
584msgstr "17."
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "18th"
589msgstr "18."
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "19th"
594msgstr "19."
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "1st"
599msgstr "1."
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "20th"
604msgstr "20."
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "21st"
609msgstr "21."
610
611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
612msgctxt "CENTURY"
613msgid "2nd"
614msgstr "2."
615
616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
617msgctxt "CENTURY"
618msgid "3rd"
619msgstr "3."
620
621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
622msgctxt "CENTURY"
623msgid "4th"
624msgstr "4."
625
626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
627msgctxt "CENTURY"
628msgid "5th"
629msgstr "5."
630
631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
632msgctxt "CENTURY"
633msgid "6th"
634msgstr "6."
635
636#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
637msgctxt "CENTURY"
638msgid "7th"
639msgstr "7."
640
641#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
642msgctxt "CENTURY"
643msgid "8th"
644msgstr "8."
645
646#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
647msgctxt "CENTURY"
648msgid "9th"
649msgstr "9."
650
651#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:117
652#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
653msgid "<default theme>"
654msgstr "<zadana tema>"
655
656#: resources/views/register-page.phtml:26
657msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
658msgstr ""
659
660#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
661#: app/Elements/NoteStructure.php:135 app/Fact.php:620
662#: resources/views/fact-association-structure.phtml:97
663#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100
664#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:49
665#, php-format
666msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
667msgstr "<span class=\"label\">%1$s</span><span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
668
669#. I18N: URL = web address
670#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
671msgid "A URL"
672msgstr "URL"
673
674#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
675#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:117
676msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
677msgstr "Grafikon prikazuje vezu između dva pojedinca."
678
679#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
680#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
681msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
682msgstr "Grafikon predaka i potomaka pojedinca, kao obiteljska knjiga."
683
684#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
685#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91
686msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
687msgstr "Grafikon predaka pojedinca, kao kompaktno stablo."
688
689#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
690#: app/Module/PedigreeChartModule.php:120
691msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
692msgstr "Grafikon predaka pojedinca, oblikovan kao stablo."
693
694#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
695#: app/Module/AncestorsChartModule.php:112
696msgid "A chart of an individual’s ancestors."
697msgstr "Grafikon predaka pojedinaca."
698
699#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
700#: app/Module/DescendancyChartModule.php:110
701msgid "A chart of an individual’s descendants."
702msgstr "Grafikon potomaka pojedinaca."
703
704#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
705#: app/Module/LifespansChartModule.php:118
706msgid "A chart of individuals’ lifespans."
707msgstr "Grafikon životnih navika pojedinaca."
708
709#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
710msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
711msgstr "Dijete može imati više od jednog para roditelja. Odnos između djeteta i roditelja može biti biološka, pravna ili bazirana na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako rodoslovlje nije specificirano, tada se podrazumijeva biološki odnos."
712
713#. I18N: Description of a “Data fix” module
714#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
715msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
716msgstr "Uobičajena greška je da imate višestruke veze prema istom zapisu. Primjer: Dijete se prikazuje više puta u isto obitelji."
717
718#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
719#: app/Module/FanChartModule.php:154
720msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
721msgstr ""
722
723#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26
724#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26
725#: resources/views/admin/trees-import.phtml:52
726#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
727#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87
728msgid "A file on the server"
729msgstr "Datoteka na serveru"
730
731#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49
732#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
733#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40
734#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
735#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
736msgid "A file on your computer"
737msgstr "Datoteka na vašem računalu"
738
739#. I18N: Description of the “My page” module
740#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
741msgid "A greeting message and useful links for a user."
742msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika."
743
744#. I18N: Description of the “Home page” module
745#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
746msgid "A greeting message for site visitors."
747msgstr "Pozdravna poruka za posjetitelja."
748
749#. I18N: Description of the “Contact information” module
750#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
751msgid "A link to the site contacts."
752msgstr ""
753
754#. I18N: Description of the “webtrees” module
755#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
756msgid "A link to the webtrees home page."
757msgstr ""
758
759#. I18N: Description of the “Branches” module
760#: app/Module/BranchesListModule.php:112
761msgid "A list of branches of a family."
762msgstr ""
763
764#. I18N: Description of the “Pending changes” module
765#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
766msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
767msgstr "Popis promjena koje trebaju odobrenje upravitelja, i e-pošta obavijesti."
768
769#. I18N: Description of the “Families” module
770#: app/Module/FamilyListModule.php:54
771msgid "A list of families."
772msgstr ""
773
774#. I18N: Description of the “FAQ” module
775#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
776msgid "A list of frequently asked questions and answers."
777msgstr "Popis najčešćih pitanja i odgovora."
778
779#. I18N: Description of the “Individuals” module
780#: app/Module/IndividualListModule.php:107
781msgid "A list of individuals."
782msgstr ""
783
784#. I18N: Description of the “Locations” module
785#: app/Module/LocationListModule.php:81
786msgid "A list of locations."
787msgstr ""
788
789#. I18N: Description of the “Media objects” module
790#: app/Module/MediaListModule.php:98
791msgid "A list of media objects."
792msgstr ""
793
794#. I18N: Description of the “Recent changes” module
795#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
796msgid "A list of records that have been updated recently."
797msgstr "Popis zapisa koji su ažurirani nedavno."
798
799#. I18N: Description of the “Repositories” module
800#: app/Module/RepositoryListModule.php:81
801msgid "A list of repositories."
802msgstr ""
803
804#. I18N: Description of the “Shared notes” module
805#: app/Module/NoteListModule.php:78
806msgid "A list of shared notes."
807msgstr ""
808
809#. I18N: Description of the “Sources” module
810#: app/Module/SourceListModule.php:80
811msgid "A list of sources."
812msgstr ""
813
814#. I18N: Description of the “Submitters” module
815#: app/Module/SubmitterListModule.php:81
816msgid "A list of submitters."
817msgstr ""
818
819#. I18N: Description of “Research tasks” module
820#: app/Module/ResearchTaskModule.php:78
821msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
822msgstr "Popis zadataka i aktivnosti koja su vezana na obiteljsko stablo."
823
824#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
825#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
826msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
827msgstr "Popis Hebrejskih godišnjica smrti koje će biti u bližoj budućnosti."
828
829#. I18N: Description of the “On this day” module
830#: app/Module/OnThisDayModule.php:111
831msgid "A list of the anniversaries that occur today."
832msgstr "Popis godišnjica na današnji dan."
833
834#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
835#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:132
836msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
837msgstr "Popis godišnjica koja će biti uskoro."
838
839#. I18N: Description of the “Top given names” module
840#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
841msgid "A list of the most popular given names."
842msgstr "Popis najpopularnijih imena."
843
844#. I18N: Description of the “Top surnames” module
845#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
846msgid "A list of the most popular surnames."
847msgstr "Popis najpopularnijih prezimena."
848
849#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
850#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
851msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
852msgstr "Popis stranica koje su najčešće pogledane."
853
854#. I18N: Description of the “Who is online” module
855#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
856msgid "A list of users and visitors who are currently online."
857msgstr "Popis korisnika i posjetitelja koji su trenutno online."
858
859#: resources/views/help/media-object.phtml:8
860msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
861msgstr "Medijski objekt je zapis u obiteljskom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, bilješku o pravu kopiranja, prepis, privatna ograničenja, itd. Medijska datoteka, kao što su fotografije, video, mogu biti spremljene lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru."
862
863#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
864#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
865#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
866#, php-format
867msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
868msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio račun (%2$s) i potvrdio e.mail adresu (%3$s)."
869
870#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
871#: resources/views/admin/control-panel.phtml:190
872#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
873msgid "A new version of webtrees is available."
874msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna."
875
876#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
877#, php-format
878msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
879msgstr ""
880
881#. I18N: Description of the “Journal” module
882#: app/Module/UserJournalModule.php:66
883msgid "A private area to record notes or keep a journal."
884msgstr "Privatna zona za pisanje bilježaka ili držanje dnevnika."
885
886#. I18N: %s is a server name/URL
887#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
888#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
889#, php-format
890msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
891msgstr "Potencijalni korisnik je registriran preko webtrees na %s."
892
893#. I18N: Description of the “Pedigree” module
894#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
895#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
896msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
897msgstr "Izvještaj predaka pojedinaca, formatirano kao stablo."
898
899#. I18N: Description of the “Ancestors” module
900#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
901#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
902msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
903msgstr "Izvještaj predaka pojedinaca, u narativnom stilu."
904
905#. I18N: Description of the “Descendants” module
906#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
907#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
908msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
909msgstr "Izvještaj potomaka pojedinaca, u narativnom stilu."
910
911#. I18N: Description of the “Individual” module
912#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
913#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
914msgid "A report of an individual’s details."
915msgstr "Izvještaj o osobnim detaljima."
916
917#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
918msgid "A report of facts which are supported by a given source."
919msgstr "Izvještaj o činjenicama koje su podržane danim izvorom."
920
921#. I18N: Description of the “Family” module
922#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
923#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
924msgid "A report of family members and their details."
925msgstr "Izvještaj o obiteljskom članu i njegovi detalji."
926
927#. I18N: Description of the “Deaths” module
928#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
929msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
930msgstr "Izvještaj o osobama koje su umrle u danom vremenu ili mjestu."
931
932#. I18N: Description of the “Occupations” module
933#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
934#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
935msgid "A report of individuals who had a given occupation."
936msgstr "Izvještaj o osobama koje su imale dano zanimanje."
937
938#. I18N: Description of the “Births” module
939#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
940msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
941msgstr "Izvješće o osobama koje su rođene u danom vremenu ili mjestu."
942
943#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
944#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
945#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
946msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
947msgstr "Izvješće o osobama koje su pokopane na danom mjestu."
948
949#. I18N: Description of the “Marriages” module
950#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
951#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
952msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
953msgstr "Izvještaj o osobama koje su vjenčane u danom vremenu ili mjestu."
954
955#. I18N: Description of the “Changes” module
956#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
957#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
958msgid "A report of recent and pending changes."
959msgstr "Izvještaj o nedavnim promjenama i promjenama na čekanju."
960
961#. I18N: Description of the “Related families”
962#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
963#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
964msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
965msgstr "Izvještaj o obiteljima koje su usko povezane sa pojedincem."
966
967#. I18N: Description of the “Related individuals” module
968#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
969#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
970msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
971msgstr "Izvještaj o osobama koje su usko povezane sa pojedincem."
972
973#. I18N: Description of the “Source” module
974#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
975msgid "A report of the information provided by a source."
976msgstr "Izvještaj o informacijama koje osigurava izvor."
977
978#. I18N: Description of the “Missing data”
979#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
980#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
981msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
982msgstr "Izvještaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake."
983
984#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
985#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
986#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
987msgid "A report of vital records for a given date or place."
988msgstr "Izvještaj za vitalne zapise po datumu ili mjestu."
989
990#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
991msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
992msgstr "Dužnost je skup pristupnih prava, koja vam daju dopuštenje da vidite podatke, mijenjate postavke, itd. Pristupna prava su dodijeljena dužnosti, a dužnosti dodijeljena korisnicima. Svako obiteljsko stablo ima dodijeljen drugačiji pristup za svaku dužnost, i korisnik može imati drugačiju dužnost u svakom obiteljskom stablu."
993
994#. I18N: Description of the “Family navigator” module
995#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
996msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
997msgstr "Bočni stupac prikazuje obitelji i rođake bliske pojedincu."
998
999#. I18N: Description of the “Extra information” module
1000#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
1001msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1002msgstr "Bočni stupac prikazuje ne-genealoške informacije o pojedincu."
1003
1004#. I18N: Description of the “Descendants” module
1005#: app/Module/DescendancyModule.php:71
1006msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1007msgstr "Bočni stupac prikazuje potomke pojedinca."
1008
1009#. I18N: Description of the “Families” module
1010#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1011msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1012msgstr "Kartica prikazuje bliske rođake pojedinca."
1013
1014#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1015#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86
1016msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1017msgstr "Kartica prikazuje činjenice i događaje pojedinca."
1018
1019#. I18N: Description of the “Media” module
1020#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1021msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1022msgstr "Kartica prikazuje medijske objekte vezane za pojedinca."
1023
1024#. I18N: Description of the “Notes” module
1025#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1026msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1027msgstr "Kartica prikazuje bilješke vezane za pojedinca."
1028
1029#. I18N: Description of the “Sources” module
1030#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1031msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1032msgstr "Kartica prikazuje izvore vezane za pojedinca."
1033
1034#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1035#: app/Module/TimelineChartModule.php:106
1036msgid "A timeline displaying individual events."
1037msgstr "Vremenska linija događaja pojedinaca."
1038
1039#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1040msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1041msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti dok su obje „e-pošta provjerena” i „odobreno od administratora” opcije označene."
1042
1043#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1044#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1045#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1046#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1047#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1048#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1049#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1050#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1051#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1052#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1053#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1054#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1055#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1056#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1058#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1059msgctxt "paper size"
1060msgid "A3"
1061msgstr "A3"
1062
1063#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1064#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1065#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1066#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1067#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1068#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1069#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1070#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1072#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1073#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1074#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1076#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1078#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1079msgctxt "paper size"
1080msgid "A4"
1081msgstr "A4"
1082
1083#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1084#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1085#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1086#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1087#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1088msgid "API key"
1089msgstr "API ključ"
1090
1091#. I18N: Location of an LDS church temple
1092#: app/Elements/TempleCode.php:53
1093msgid "Aba, Nigeria"
1094msgstr "Aba, Nigerija"
1095
1096#: app/Date/JalaliDate.php:280
1097msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1098msgid "Aban"
1099msgstr ""
1100
1101#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1102#: app/Date/JalaliDate.php:153
1103msgctxt "GENITIVE"
1104msgid "Aban"
1105msgstr ""
1106
1107#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1108#: app/Date/JalaliDate.php:243
1109msgctxt "INSTRUMENTAL"
1110msgid "Aban"
1111msgstr ""
1112
1113#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1114#: app/Date/JalaliDate.php:198
1115msgctxt "LOCATIVE"
1116msgid "Aban"
1117msgstr ""
1118
1119#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1120#: app/Date/JalaliDate.php:108
1121msgctxt "NOMINATIVE"
1122msgid "Aban"
1123msgstr ""
1124
1125#. I18N: A configuration setting
1126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562
1128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
1129msgid "Abbreviate place names"
1130msgstr "Skraćena imena mjesta"
1131
1132#: app/Factories/ElementFactory.php:688 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247
1133#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133
1134#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:61
1135#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1136#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1137msgid "Abbreviation"
1138msgstr "Skraćenica"
1139
1140#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1141#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1142msgid "Accept"
1143msgstr "Prihvati"
1144
1145#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1146msgid "Accept all changes"
1147msgstr "Odobri sve promjene"
1148
1149#: resources/views/admin/components.phtml:42
1150#: resources/views/admin/components.phtml:105
1151#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:229
1152msgid "Access level"
1153msgstr "Razina pristupa"
1154
1155#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1156msgid "Access to family trees"
1157msgstr "Pristup obiteljskom stablu"
1158
1159#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1160msgid "Account approval and email verification"
1161msgstr "Odobrenje računa i potvrda e-pošte"
1162
1163#. I18N: Location of an LDS church temple
1164#: app/Elements/TempleCode.php:54
1165msgid "Accra, Ghana"
1166msgstr "Accra, Gana"
1167
1168#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1169msgid "Action"
1170msgstr "Akcija"
1171
1172#. I18N: a month in the Jewish calendar
1173#: app/Date/JewishDate.php:205
1174msgctxt "GENITIVE"
1175msgid "Adar"
1176msgstr ""
1177
1178#. I18N: a month in the Jewish calendar
1179#: app/Date/JewishDate.php:309
1180msgctxt "INSTRUMENTAL"
1181msgid "Adar"
1182msgstr ""
1183
1184#. I18N: a month in the Jewish calendar
1185#: app/Date/JewishDate.php:257
1186msgctxt "LOCATIVE"
1187msgid "Adar"
1188msgstr ""
1189
1190#. I18N: a month in the Jewish calendar
1191#: app/Date/JewishDate.php:153
1192msgctxt "NOMINATIVE"
1193msgid "Adar"
1194msgstr ""
1195
1196#. I18N: a month in the Jewish calendar
1197#: app/Date/JewishDate.php:203
1198msgctxt "GENITIVE"
1199msgid "Adar I"
1200msgstr ""
1201
1202#. I18N: a month in the Jewish calendar
1203#: app/Date/JewishDate.php:307
1204msgctxt "INSTRUMENTAL"
1205msgid "Adar I"
1206msgstr ""
1207
1208#. I18N: a month in the Jewish calendar
1209#: app/Date/JewishDate.php:255
1210msgctxt "LOCATIVE"
1211msgid "Adar I"
1212msgstr ""
1213
1214#. I18N: a month in the Jewish calendar
1215#: app/Date/JewishDate.php:151
1216msgctxt "NOMINATIVE"
1217msgid "Adar I"
1218msgstr ""
1219
1220#. I18N: a month in the Jewish calendar
1221#: app/Date/JewishDate.php:223
1222msgctxt "GENITIVE"
1223msgid "Adar II"
1224msgstr ""
1225
1226#. I18N: a month in the Jewish calendar
1227#: app/Date/JewishDate.php:327
1228msgctxt "INSTRUMENTAL"
1229msgid "Adar II"
1230msgstr ""
1231
1232#. I18N: a month in the Jewish calendar
1233#: app/Date/JewishDate.php:275
1234msgctxt "LOCATIVE"
1235msgid "Adar II"
1236msgstr ""
1237
1238#. I18N: a month in the Jewish calendar
1239#: app/Date/JewishDate.php:171
1240msgctxt "NOMINATIVE"
1241msgid "Adar II"
1242msgstr ""
1243
1244#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1245#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1246msgid "Add"
1247msgstr "Dodaj"
1248
1249#: app/Module/ClippingsCartModule.php:517
1250#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
1251#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742
1252#: app/Module/ClippingsCartModule.php:790
1253#: app/Module/ClippingsCartModule.php:838
1254#: app/Module/ClippingsCartModule.php:886
1255#: app/Module/ClippingsCartModule.php:939
1256#: app/Module/ClippingsCartModule.php:999
1257#, php-format
1258msgid "Add %s to the clippings cart"
1259msgstr "Dodaj %s u isječke"
1260
1261#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1262msgid "Add a brother"
1263msgstr ""
1264
1265#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:80
1266#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1267#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1268msgid "Add a child"
1269msgstr "Dodaj dijete"
1270
1271#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1272#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:156
1273msgid "Add a child to create a one-parent family"
1274msgstr "Dodaj dijete i započni obitelj sa samo jednim roditeljem"
1275
1276#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1277#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1278#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1279msgid "Add a daughter"
1280msgstr ""
1281
1282#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1283#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52
1284#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1285msgid "Add a fact"
1286msgstr "Dodaj činjenicu"
1287
1288#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78
1289#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1290#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1291#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:48
1292msgid "Add a father"
1293msgstr "Dodaj oca"
1294
1295#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1296#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1297msgid "Add a favorite"
1298msgstr "Dodaj novi favorit"
1299
1300#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:84
1301#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1302#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1303#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1304#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1305#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:135
1306msgid "Add a husband"
1307msgstr "Dodaj supruga"
1308
1309#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1310#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:147
1311msgid "Add a husband using an existing individual"
1312msgstr "Dodaj supruga koristeći postojeću osobu"
1313
1314#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1315msgid "Add a journal entry"
1316msgstr "Dodaj novi unos u dnevnik"
1317
1318#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:75
1319#: resources/views/media-page-menu.phtml:37
1320#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1321msgid "Add a media file"
1322msgstr "Dodaj medijsku datoteku"
1323
1324#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1325#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1326#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1327msgid "Add a media object"
1328msgstr "Dodaj novi medijski objekt"
1329
1330#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76
1331#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1332#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1333#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:55
1334msgid "Add a mother"
1335msgstr "Dodaj majku"
1336
1337#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1338msgid "Add a name"
1339msgstr "Dodaj novo ime"
1340
1341#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1342msgid "Add a news article"
1343msgstr "Dodaj članak u novosti"
1344
1345#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1346msgid "Add a note"
1347msgstr "Dodaj novu bilješku"
1348
1349#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1350msgid "Add a sibling"
1351msgstr ""
1352
1353#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1354msgid "Add a sister"
1355msgstr ""
1356
1357#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1358#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1359#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1360msgid "Add a son"
1361msgstr ""
1362
1363#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1364msgid "Add a source citation"
1365msgstr "Dodaj novi citat izvora"
1366
1367#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1368msgid "Add a spouse"
1369msgstr "Dodaj novog supružnika"
1370
1371#: app/Module/StoriesModule.php:292
1372#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1373#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1374msgid "Add a story"
1375msgstr "Dodaj priču"
1376
1377#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1378#: resources/views/admin/control-panel.phtml:519
1379msgid "Add a user"
1380msgstr "Dodaj novog korisnika"
1381
1382#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:82
1383#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86
1384#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1385#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1386#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1387#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133
1388msgid "Add a wife"
1389msgstr "Dodaj suprugu"
1390
1391#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:79
1392#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:145
1393msgid "Add a wife using an existing individual"
1394msgstr "Dodaj suprugu koristeći postojeću osobu"
1395
1396#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1397#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1398#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1399msgid "Add an FAQ"
1400msgstr "Dodaj ČPP stavku"
1401
1402#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1403msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1404msgstr ""
1405
1406#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1407msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1408msgstr ""
1409
1410#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1411msgid "Add from clipboard"
1412msgstr "Dodaj iz clipboard-a"
1413
1414#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1415msgid "Add historic events to an individual’s page."
1416msgstr ""
1417
1418#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1419msgid "Add individuals"
1420msgstr "Dodaj osobe"
1421
1422#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1423msgid "Add marriage details"
1424msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka"
1425
1426#. I18N: Name of a module
1427#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1428msgid "Add missing death records"
1429msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju"
1430
1431#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50
1432msgid "Add more blocks from the following list."
1433msgstr ""
1434
1435#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1436msgid "Add more fields"
1437msgstr "Dodaj još polja"
1438
1439#. I18N: Description of the “Stories” module
1440#: app/Module/StoriesModule.php:75
1441msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1442msgstr "Dodaj priče usmene predaje o pojedincima u obiteljskom stablu."
1443
1444#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
1445msgid "Add new, and update existing records"
1446msgstr "Dodaj novi, i ažuriraj postojeći zapis"
1447
1448#: resources/views/admin/trees-import.phtml:108
1449msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1450msgstr "Dodaj razmake gdje su dugačke linije razlomljene"
1451
1452#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1453#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1454msgid "Add styling and scripts to every page."
1455msgstr ""
1456
1457#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1458#: resources/views/admin/trees-export.phtml:67
1459msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1460msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka"
1461
1462#. I18N: A configuration setting
1463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1464msgid "Add to TITLE header tag"
1465msgstr "Dodaj u TITLE header tag"
1466
1467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:204
1468#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1469msgid "Add to the clippings cart"
1470msgstr "Dodaj u isječke"
1471
1472#. I18N: A configuration setting
1473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1474msgid "Add unique identifiers"
1475msgstr "Dodajte jedinstvene identifikatore"
1476
1477#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1478msgid "Add unlinked records"
1479msgstr "Dodaj nepovezane zapise"
1480
1481#. I18N: Description of the “HTML” module
1482#: app/Module/HtmlBlockModule.php:70
1483msgid "Add your own text and graphics."
1484msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku."
1485
1486#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1487msgid "Add/edit a journal/news entry"
1488msgstr "Dodaj/uredi vijesti"
1489
1490#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60
1491#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73
1492#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75
1493#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76
1494#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84
1495#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85
1496#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92
1497#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105
1498#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107
1499#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108
1500#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118
1501#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119
1502msgid "Additional information"
1503msgstr ""
1504
1505#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:392
1506#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:666
1507#: app/Factories/ElementFactory.php:713
1508#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1509#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229
1510#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:66
1511#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:57 app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1512#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1513msgid "Address"
1514msgstr "Adresa"
1515
1516#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:393
1517#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:667
1518#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230
1519#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:67
1520msgid "Address line 1"
1521msgstr "Adresa, 1. red"
1522
1523#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:394
1524#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:668
1525#: app/Factories/ElementFactory.php:715 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:231
1526#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:68
1527msgid "Address line 2"
1528msgstr "Adresa, 2. red"
1529
1530#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:395
1531#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:669
1532#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232
1533msgid "Address line 3"
1534msgstr ""
1535
1536#: resources/views/admin/tags.phtml:253
1537msgid "Addresses"
1538msgstr ""
1539
1540#. I18N: Location of an LDS church temple
1541#: app/Elements/TempleCode.php:55
1542msgid "Adelaide, Australia"
1543msgstr ""
1544
1545#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1546#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1547msgid "Administrator"
1548msgstr "Administrator"
1549
1550#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1551msgid "Administrator account"
1552msgstr "Administratorski račun"
1553
1554#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1555msgid "Administrator comments on user"
1556msgstr "Administratorski komentar o korisniku"
1557
1558#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487
1559msgid "Administrators"
1560msgstr "Administratori"
1561
1562#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61
1563msgctxt "Female pedigree"
1564msgid "Adopted"
1565msgstr "Posvojena"
1566
1567#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51
1568msgctxt "Male pedigree"
1569msgid "Adopted"
1570msgstr "Posvojen"
1571
1572#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1573msgctxt "Pedigree"
1574msgid "Adopted"
1575msgstr "Posvojen"
1576
1577#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1578msgid "Adopted by both parents"
1579msgstr "Posvojeni od oba roditelja"
1580
1581#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1582#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93
1583msgid "Adopted by father"
1584msgstr "Posvojen od oca"
1585
1586#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1587#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94
1588msgid "Adopted by mother"
1589msgstr "Posvojeno od majke"
1590
1591#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72
1592#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63
1593msgid "Adopted name"
1594msgstr ""
1595
1596#: app/Factories/ElementFactory.php:453 app/Factories/ElementFactory.php:456
1597msgid "Adoption"
1598msgstr "Posvojenje"
1599
1600#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328
1601msgid "Adoption of a brother"
1602msgstr "Posvojenje brata"
1603
1604#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307
1605msgid "Adoption of a child"
1606msgstr "Posvojenje djeteta"
1607
1608#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306
1609msgid "Adoption of a daughter"
1610msgstr "Posvojenje kćeri"
1611
1612#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376
1613#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399
1614#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422
1615msgid "Adoption of a grandchild"
1616msgstr "Posvojenje unuka"
1617
1618#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375
1619msgid "Adoption of a granddaughter"
1620msgstr "Posvojenje unuke"
1621
1622#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398
1623msgctxt "daughter’s daughter"
1624msgid "Adoption of a granddaughter"
1625msgstr "Posvojenje unuke po kćeri"
1626
1627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421
1628msgctxt "son’s daughter"
1629msgid "Adoption of a granddaughter"
1630msgstr "Posvojenje unuke po sinu"
1631
1632#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374
1633msgid "Adoption of a grandson"
1634msgstr "Posvojenje unuka"
1635
1636#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397
1637msgctxt "daughter’s son"
1638msgid "Adoption of a grandson"
1639msgstr "Posvojenje unuka"
1640
1641#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420
1642msgctxt "son’s son"
1643msgid "Adoption of a grandson"
1644msgstr "Posvojenje unuka"
1645
1646#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351
1647msgid "Adoption of a half-brother"
1648msgstr "Posvoljenje polubrata"
1649
1650#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353
1651msgid "Adoption of a half-sibling"
1652msgstr "Posvojenje polubrata/polusestre"
1653
1654#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352
1655msgid "Adoption of a half-sister"
1656msgstr "Posvojenje polusestre"
1657
1658#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330
1659msgid "Adoption of a sibling"
1660msgstr "Posvojenje brata/sestre"
1661
1662#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329
1663msgid "Adoption of a sister"
1664msgstr "Posvojenje sestre"
1665
1666#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305
1667msgid "Adoption of a son"
1668msgstr "Posvojenje sina"
1669
1670#: app/Factories/ElementFactory.php:455
1671msgid "Adoptive parents"
1672msgstr ""
1673
1674#: app/Factories/ElementFactory.php:499
1675msgid "Adult christening"
1676msgstr "Krštenje u odrasloj dobi"
1677
1678#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1679#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1680msgid "Advanced search"
1681msgstr "Napredno pretraživanje"
1682
1683#. I18N: Name of a country or state
1684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1685msgid "Afghanistan"
1686msgstr "Afganistan"
1687
1688#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1689msgid "Africa"
1690msgstr "Afrika"
1691
1692#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59
1693msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1694msgstr "Nakon kreiranja obitljeskog stabla, imati ćete mogućnost učitati podatke iz GEDCOM datoteke."
1695
1696#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1697#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1698#: resources/views/fact-date.phtml:137
1699#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1700#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
1701#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1702#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
1703#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
1704#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
1705#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1706msgid "Age"
1707msgstr "Dob"
1708
1709#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1710msgid "Age at birth of child"
1711msgstr "Dob kod rođenja djeteta"
1712
1713#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1714msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1715msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva"
1716
1717#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:39
1718msgid "Age between husband and wife"
1719msgstr "Razlika u godinama između muža i žene"
1720
1721#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19
1722msgid "Age between siblings"
1723msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara"
1724
1725#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:48
1726msgid "Age between wife and husband"
1727msgstr "Razlika u godinama između žene i muža"
1728
1729#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1730msgid "Age difference"
1731msgstr "Razlika u godinama"
1732
1733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1735msgid "Age in year of first marriage"
1736msgstr "Dob u godini stupanja u prvi brak"
1737
1738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1739#: resources/views/lists/families-table.phtml:480
1740#: resources/views/lists/families-table.phtml:522
1741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1742#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1743msgid "Age in year of marriage"
1744msgstr "Dob u godini stupanja u brak"
1745
1746#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1747#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1748#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1749msgid "Age interval"
1750msgstr "Dobni interval"
1751
1752#. I18N: A configuration setting
1753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1754msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1755msgstr "Dob roditelja u odnosu na datum rođenja djeteta"
1756
1757#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1758#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1759msgid "Age related to death year"
1760msgstr "Dob u odnosu na smrt"
1761
1762#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:421
1763#: app/Factories/ElementFactory.php:695 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228
1764msgid "Agency"
1765msgstr "Ustanova"
1766
1767#. I18N: Name of a country or state
1768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1769msgid "Aland Islands"
1770msgstr "Alandski otoci"
1771
1772#. I18N: Name of a country or state
1773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1774msgid "Albania"
1775msgstr ""
1776
1777#. I18N: Name of a module
1778#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55
1779msgid "Album"
1780msgstr "Album"
1781
1782#. I18N: Location of an LDS church temple
1783#: app/Elements/TempleCode.php:57
1784msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1785msgstr ""
1786
1787#. I18N: Name of a country or state
1788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1789msgid "Algeria"
1790msgstr "Alžir"
1791
1792#: app/Factories/ElementFactory.php:459
1793msgid "Alias"
1794msgstr "Nadimak"
1795
1796#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1797msgid "Alive"
1798msgstr "Živi"
1799
1800#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1801#: app/Module/IndividualListModule.php:233
1802#: app/Module/IndividualListModule.php:242
1803#: app/Module/IndividualListModule.php:251
1804#: app/Module/IndividualListModule.php:340
1805#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1806#: app/Module/IndividualListModule.php:455
1807#: resources/views/calendar-page.phtml:180
1808#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1809#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1810#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1811#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1812#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1813#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1814#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1815#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1816#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1817#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1818#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1819#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1820#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1821#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1822#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1823msgid "All"
1824msgstr "Sve"
1825
1826#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:167
1827#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:258
1828msgid "All facts and events"
1829msgstr "Sve činjenice i događaji"
1830
1831#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249
1832msgid "All fields must be completed."
1833msgstr "Sva polja moraju biti popunjena."
1834
1835#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1836#: resources/views/calendar-page.phtml:134
1837msgid "All individuals"
1838msgstr "Sve osobe"
1839
1840#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1841#: resources/views/admin/components.phtml:28
1842#: resources/views/admin/control-panel.phtml:566
1843msgid "All modules"
1844msgstr ""
1845
1846#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1847#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
1848msgid "All records"
1849msgstr "Svi zapisi"
1850
1851#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1852#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1853msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1854msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivaća, umjesto korištenja HTML kodova."
1855
1856#. I18N: A configuration setting
1857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
1858msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1859msgstr "Dopusti korisnicima da mogu vidjeti sirove GEDCOM zapise"
1860
1861#. I18N: A configuration setting
1862#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1863msgid "Allow visitors to request a new user account"
1864msgstr "Omogućite posjetitelju zahtjev za novi korisnički račun"
1865
1866#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73
1867#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54
1868#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113
1869#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114
1870#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120
1871#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64
1872#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:65
1873msgid "Also known as"
1874msgstr "Znan kao"
1875
1876#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62
1877#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94
1878msgid "Alternative place name"
1879msgstr ""
1880
1881#. I18N: Name of a country or state
1882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1883msgid "American Samoa"
1884msgstr ""
1885
1886#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1887#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1888msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1889msgstr "ČPP stavka će biti prikazana na samo jednom od obiteljskih stabala, ili na svim obiteljskim stablima."
1890
1891#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1892msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1893msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički račun i odrediti pristupni nivo prije nego se korisnik može prijaviti."
1894
1895#. I18N: Description of the “Album” module
1896#: app/Module/AlbumModule.php:53
1897msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1898msgstr "Alternativa kartici „Mediji” i poboljšani preglednik slika."
1899
1900#. I18N: Description of the “Charts” module
1901#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1902msgid "An alternative way to display charts."
1903msgstr "Alternativni način za prikaz dijagrama."
1904
1905#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1906#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1907msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1908msgstr "Alternativni način da unesete popis prijepisa i povežete ga sa pojedincem."
1909
1910#. I18N: Description of the “Theme change” module
1911#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1912msgid "An alternative way to select a new theme."
1913msgstr "Alternativni način za odabir nove teme."
1914
1915#. I18N: Description of the “Sign in” module
1916#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1917msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1918msgstr "Alternativni način za prijavu i odjavu."
1919
1920#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1921#: app/Module/HourglassChartModule.php:93
1922msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1923msgstr "Grafikon \"pješčani sat\" predaka i potomaka pojedinca."
1924
1925#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1926msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1927msgstr ""
1928
1929#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1930#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1931msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1932msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke pojedinca."
1933
1934#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1935#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1936msgid "An unexpected database error occurred."
1937msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze."
1938
1939#: resources/views/admin/control-panel.phtml:205
1940msgid "An upgrade is available."
1941msgstr ""
1942
1943#. I18N: Name of a module/report
1944#. I18N: Name of a module/chart
1945#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1946#: app/Module/AncestorsChartModule.php:101
1947#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1948msgid "Ancestors"
1949msgstr "Preci"
1950
1951#: app/Factories/ElementFactory.php:460
1952msgid "Ancestors interest"
1953msgstr "Interes predaka"
1954
1955#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1956msgid "Ancestors of "
1957msgstr "Preci od "
1958
1959#. I18N: %s is an individual’s name
1960#: app/Module/AncestorsChartModule.php:147
1961#, php-format
1962msgid "Ancestors of %s"
1963msgstr "Preci od %s"
1964
1965#: app/Factories/ElementFactory.php:458
1966msgid "Ancestral file number"
1967msgstr "Broj datoteke predaka"
1968
1969#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51
1970msgid "Ancestry PID"
1971msgstr ""
1972
1973#. I18N: Location of an LDS church temple
1974#: app/Elements/TempleCode.php:58
1975msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1976msgstr ""
1977
1978#. I18N: Name of a country or state
1979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1980msgid "Andorra"
1981msgstr "Andora"
1982
1983#. I18N: Name of a country or state
1984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1985msgid "Angola"
1986msgstr ""
1987
1988#. I18N: Name of a country or state
1989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1990msgid "Anguilla"
1991msgstr ""
1992
1993#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1994#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
1995#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
1996#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
1997#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1998#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1999msgid "Anniversary"
2000msgstr "Godišnjica"
2001
2002#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
2003msgid "Anniversary calendar"
2004msgstr "Kalendar godišnjica"
2005
2006#: app/Factories/ElementFactory.php:324
2007msgid "Annulment"
2008msgstr "Poništenje"
2009
2010#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
2011msgid "Answer"
2012msgstr "Odgovor"
2013
2014#. I18N: Name of a country or state
2015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2016msgid "Antarctica"
2017msgstr "Antartika"
2018
2019#. I18N: Name of a country or state
2020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2021msgid "Antigua and Barbuda"
2022msgstr ""
2023
2024#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2025msgid "Anyone with a user account can access this website."
2026msgstr "Svatko sa korisničkim računom može pristupiti ovoj web stranici."
2027
2028#. I18N: Location of an LDS church temple
2029#: app/Elements/TempleCode.php:59
2030msgid "Apia, Samoa"
2031msgstr ""
2032
2033#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:63
2034msgid "Apply privacy settings"
2035msgstr "Postavi postavke privatnosti"
2036
2037#. I18N: Label for checkbox
2038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760
2039#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294
2040msgid "Apply these preferences to all family trees"
2041msgstr "Primjeni ove postavke na sva obiteljska stabla"
2042
2043#. I18N: Label for checkbox
2044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767
2045#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301
2046msgid "Apply these preferences to new family trees"
2047msgstr "Primijeni ove postavke na nova obiteljska stabla"
2048
2049#: resources/views/admin/users.phtml:35
2050msgid "Approved"
2051msgstr "Odobreno"
2052
2053#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2054msgid "Approved by administrator"
2055msgstr "Odobreno od strane administratora"
2056
2057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2058msgctxt "Abbreviation for April"
2059msgid "Apr"
2060msgstr "Tra"
2061
2062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2063msgctxt "GENITIVE"
2064msgid "April"
2065msgstr "travnja"
2066
2067#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2068msgctxt "INSTRUMENTAL"
2069msgid "April"
2070msgstr "Travnjem"
2071
2072#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2073msgctxt "LOCATIVE"
2074msgid "April"
2075msgstr "Travnju"
2076
2077#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2078#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2079#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2080msgctxt "NOMINATIVE"
2081msgid "April"
2082msgstr "Travanj"
2083
2084#. I18N: The name of a colour-scheme
2085#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2086msgid "Aqua Marine"
2087msgstr ""
2088
2089#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2090#, php-format
2091msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2092msgstr ""
2093
2094#: resources/views/individual-name.phtml:86
2095#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2096msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2097msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu činjenicu?"
2098
2099#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2100#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2101msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2102msgstr "Jeste sigurni da želite obrisati tu poruku? Nećete ju moći vratiti kasnije."
2103
2104#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2105#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2106#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2107#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2108#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2109#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2110#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2111#: resources/views/media-page-menu.phtml:71
2112#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2113#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2114#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
2115#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2116#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2117#, php-format
2118msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2119msgstr "Jeste sigurni da želite obrisati „%s”?"
2120
2121#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2122msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2123msgstr "Jeste sigurni da želite poništiti sve promjene na ovom obiteljskom stablu?"
2124
2125#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2126msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2127msgstr "Jeste sigurni da želite ukloniti ovu stavku sa vašeg popisa favorita?"
2128
2129#. I18N: Name of a country or state
2130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2131msgid "Argentina"
2132msgstr ""
2133
2134#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2135#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2136#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2137#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2138#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2139#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2140#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2141#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2142#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2143#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2144#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2145#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2146#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2147#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2148#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2149#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2150msgctxt "font name"
2151msgid "Arial"
2152msgstr ""
2153
2154#. I18N: Name of a country or state
2155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2156msgid "Armenia"
2157msgstr ""
2158
2159#. I18N: Name of a country or state
2160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2161msgid "Aruba"
2162msgstr ""
2163
2164#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2165msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2166msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete umetnuti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primjer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktualnim brojem obitelji u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželjeti primijeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi."
2167
2168#. I18N: The name of a colour-scheme
2169#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2170msgid "Ash"
2171msgstr ""
2172
2173#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2174msgid "Asia"
2175msgstr "Azija"
2176
2177#: app/Factories/ElementFactory.php:461 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117
2178#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77
2179#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109
2180#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:54 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54
2181#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68
2182#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100
2183msgid "Associate"
2184msgstr "Sudionik"
2185
2186#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2187msgid "Associate events with this source"
2188msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom"
2189
2190#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2191msgid "Associated events"
2192msgstr ""
2193
2194#. I18N: Location of an LDS church temple
2195#: app/Elements/TempleCode.php:61
2196msgid "Asuncion, Paraguay"
2197msgstr ""
2198
2199#. I18N: Name of a country or state
2200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2201msgid "At sea"
2202msgstr "Na moru"
2203
2204#. I18N: Location of an LDS church temple
2205#: app/Elements/TempleCode.php:62
2206msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2207msgstr ""
2208
2209#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2210msgid "Attendant"
2211msgstr "Staratelj"
2212
2213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2214msgctxt "FEMALE"
2215msgid "Attendant"
2216msgstr "Starateljica"
2217
2218#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2219msgctxt "MALE"
2220msgid "Attendant"
2221msgstr "Staratelj"
2222
2223#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2224msgid "Attending"
2225msgstr "Prisutan"
2226
2227#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2228msgctxt "FEMALE"
2229msgid "Attending"
2230msgstr "Prisutna"
2231
2232#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2233msgctxt "MALE"
2234msgid "Attending"
2235msgstr "Prisutan"
2236
2237#. I18N: Type of media object
2238#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:60
2239#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:100 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126
2240#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:141 app/Module/CustomTagsLegacy.php:131
2241msgid "Audio"
2242msgstr "Audio zapisi"
2243
2244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2245msgctxt "Abbreviation for August"
2246msgid "Aug"
2247msgstr "Kol"
2248
2249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2250msgctxt "GENITIVE"
2251msgid "August"
2252msgstr "kolovoza"
2253
2254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2255msgctxt "INSTRUMENTAL"
2256msgid "August"
2257msgstr "Kolovozom"
2258
2259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2260msgctxt "LOCATIVE"
2261msgid "August"
2262msgstr "Kolovozu"
2263
2264#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2265#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2266#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2267msgctxt "NOMINATIVE"
2268msgid "August"
2269msgstr "Kolovoz"
2270
2271#. I18N: Name of a country or state
2272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2273msgid "Australia"
2274msgstr ""
2275
2276#. I18N: Name of a country or state
2277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2278msgid "Austria"
2279msgstr ""
2280
2281#: app/Factories/ElementFactory.php:689
2282#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2283#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2284msgid "Author"
2285msgstr "Autor"
2286
2287#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:52
2288#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:60
2289#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69
2290#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70
2291#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73
2292#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53
2293#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81
2294#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85
2295#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89
2296#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91
2297msgid "Author of last change"
2298msgstr "Autor zadnje promjene"
2299
2300#. I18N: Automatic suggestions when you type
2301#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2302#: resources/views/admin/control-panel.phtml:631
2303msgid "Autocomplete"
2304msgstr ""
2305
2306#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2307msgid "Automatically accept changes made by this user"
2308msgstr "Automatski odobri promjene ovom korisniku"
2309
2310#. I18N: A configuration setting
2311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
2312msgid "Automatically expand notes"
2313msgstr "Automatski proširi bilješke"
2314
2315#. I18N: A configuration setting
2316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
2317msgid "Automatically expand sources"
2318msgstr "Automatski proširi izvore"
2319
2320#. I18N: a month in the Jewish calendar
2321#: app/Date/JewishDate.php:215
2322msgctxt "GENITIVE"
2323msgid "Av"
2324msgstr ""
2325
2326#. I18N: a month in the Jewish calendar
2327#: app/Date/JewishDate.php:319
2328msgctxt "INSTRUMENTAL"
2329msgid "Av"
2330msgstr ""
2331
2332#. I18N: a month in the Jewish calendar
2333#: app/Date/JewishDate.php:267
2334msgctxt "LOCATIVE"
2335msgid "Av"
2336msgstr ""
2337
2338#. I18N: a month in the Jewish calendar
2339#: app/Date/JewishDate.php:163
2340msgctxt "NOMINATIVE"
2341msgid "Av"
2342msgstr ""
2343
2344#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2345#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2346#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
2347#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
2348msgid "Average age"
2349msgstr "Prosječna dob"
2350
2351#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2352#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2353#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2354#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2355#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2356#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2357#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19
2358msgid "Average age at death"
2359msgstr "Prosječna dob kod smrti"
2360
2361#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2362msgid "Average age at marriage"
2363msgstr ""
2364
2365#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2366msgid "Average age in century of marriage"
2367msgstr "Prosječna dob u stoljeću braka"
2368
2369#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2370msgid "Average age related to death century"
2371msgstr "Prosječna dob u vezi sa stoljećem smrti"
2372
2373#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2374msgid "Average number"
2375msgstr ""
2376
2377#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2378#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2379#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2380#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2381#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19
2382msgid "Average number of children per family"
2383msgstr "Prosječan broj djece po obitelji"
2384
2385#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2386#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47
2387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2388msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2389msgstr "Izbjegavajte razmake i interpunkcije. Obiteljsko ime treba biti dobar izbor."
2390
2391#: app/Date/JalaliDate.php:281
2392msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2393msgid "Azar"
2394msgstr ""
2395
2396#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2397#: app/Date/JalaliDate.php:155
2398msgctxt "GENITIVE"
2399msgid "Azar"
2400msgstr ""
2401
2402#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2403#: app/Date/JalaliDate.php:245
2404msgctxt "INSTRUMENTAL"
2405msgid "Azar"
2406msgstr ""
2407
2408#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2409#: app/Date/JalaliDate.php:200
2410msgctxt "LOCATIVE"
2411msgid "Azar"
2412msgstr ""
2413
2414#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2415#: app/Date/JalaliDate.php:110
2416msgctxt "NOMINATIVE"
2417msgid "Azar"
2418msgstr ""
2419
2420#. I18N: Name of a country or state
2421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2422msgid "Azerbaijan"
2423msgstr ""
2424
2425#. I18N: Name of a country or state
2426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2427msgid "Azores"
2428msgstr ""
2429
2430#: app/Date/JalaliDate.php:283
2431msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2432msgid "Bah"
2433msgstr ""
2434
2435#. I18N: Name of a country or state
2436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2437msgid "Bahamas"
2438msgstr ""
2439
2440#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2441#: app/Date/JalaliDate.php:159
2442msgctxt "GENITIVE"
2443msgid "Bahman"
2444msgstr ""
2445
2446#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2447#: app/Date/JalaliDate.php:249
2448msgctxt "INSTRUMENTAL"
2449msgid "Bahman"
2450msgstr ""
2451
2452#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2453#: app/Date/JalaliDate.php:204
2454msgctxt "LOCATIVE"
2455msgid "Bahman"
2456msgstr ""
2457
2458#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2459#: app/Date/JalaliDate.php:114
2460msgctxt "NOMINATIVE"
2461msgid "Bahman"
2462msgstr ""
2463
2464#. I18N: Name of a country or state
2465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2466msgid "Bahrain"
2467msgstr ""
2468
2469#. I18N: Name of a country or state
2470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2471msgid "Bangladesh"
2472msgstr ""
2473
2474#: app/Factories/ElementFactory.php:469 resources/views/calendar-page.phtml:186
2475#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2476msgid "Baptism"
2477msgstr "Krštenje"
2478
2479#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323
2480msgid "Baptism of a brother"
2481msgstr "Krštenje brata"
2482
2483#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302
2484msgid "Baptism of a child"
2485msgstr "Krštenje djeteta"
2486
2487#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301
2488msgid "Baptism of a daughter"
2489msgstr "Krštenje kčeri"
2490
2491#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371
2492#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394
2493#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417
2494#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:494
2495#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:512
2496msgid "Baptism of a grandchild"
2497msgstr "Krštenje unuka"
2498
2499#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370
2500msgid "Baptism of a granddaughter"
2501msgstr "Krštenje unuke"
2502
2503#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393
2504msgctxt "daughter’s daughter"
2505msgid "Baptism of a granddaughter"
2506msgstr "Krštenje unuke"
2507
2508#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416
2509msgctxt "son’s daughter"
2510msgid "Baptism of a granddaughter"
2511msgstr "Krštenje unuke"
2512
2513#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369
2514msgid "Baptism of a grandson"
2515msgstr "Krštenje unuka"
2516
2517#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392
2518msgctxt "daughter’s son"
2519msgid "Baptism of a grandson"
2520msgstr "Krštenje unuka"
2521
2522#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415
2523msgctxt "son’s son"
2524msgid "Baptism of a grandson"
2525msgstr "Krštenje unuka"
2526
2527#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346
2528msgid "Baptism of a half-brother"
2529msgstr "Krštenje polubrata"
2530
2531#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348
2532msgid "Baptism of a half-sibling"
2533msgstr "Krštenje polusestre/polubrata"
2534
2535#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347
2536msgid "Baptism of a half-sister"
2537msgstr "Krštenje polusestre"
2538
2539#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325
2540msgid "Baptism of a sibling"
2541msgstr "Krštenje brata/sestre"
2542
2543#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324
2544msgid "Baptism of a sister"
2545msgstr "Krštenje sestre"
2546
2547#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300
2548msgid "Baptism of a son"
2549msgstr "Krštenje sina"
2550
2551#: app/Factories/ElementFactory.php:472
2552#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2553msgid "Bar mitzvah"
2554msgstr ""
2555
2556#. I18N: Name of a country or state
2557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2558msgid "Barbados"
2559msgstr ""
2560
2561#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150
2562msgid "Base GEDCOM tag"
2563msgstr ""
2564
2565#: app/Factories/ElementFactory.php:475
2566#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2567msgid "Bat mitzvah"
2568msgstr ""
2569
2570#. I18N: Location of an LDS church temple
2571#: app/Elements/TempleCode.php:73
2572msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2573msgstr ""
2574
2575#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2576msgid "Begins with"
2577msgstr "Počinje sa"
2578
2579#. I18N: Name of a country or state
2580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2581msgid "Belarus"
2582msgstr ""
2583
2584#. I18N: The name of a colour-scheme
2585#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2586msgid "Belgian Chocolate"
2587msgstr ""
2588
2589#. I18N: Name of a country or state
2590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2591msgid "Belgium"
2592msgstr ""
2593
2594#. I18N: Name of a country or state
2595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2596msgid "Belize"
2597msgstr ""
2598
2599#. I18N: Name of a country or state
2600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2601msgid "Benin"
2602msgstr ""
2603
2604#. I18N: Name of a country or state
2605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2606msgid "Bermuda"
2607msgstr ""
2608
2609#. I18N: Location of an LDS church temple
2610#: app/Elements/TempleCode.php:191
2611msgid "Bern, Switzerland"
2612msgstr ""
2613
2614#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2615msgid "Best man"
2616msgstr "Kum (vjenčani)"
2617
2618#. I18N: Name of a country or state
2619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2620msgid "Bhutan"
2621msgstr ""
2622
2623#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:60
2624msgid "Bibliography"
2625msgstr "Bibliografija"
2626
2627#. I18N: Location of an LDS church temple
2628#: app/Elements/TempleCode.php:64
2629msgid "Billings, Montana, United States"
2630msgstr ""
2631
2632#: app/Factories/ElementFactory.php:642
2633msgid "Binary data object"
2634msgstr "Binarni podatkovni objekt"
2635
2636#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2637msgid "Bing™ maps"
2638msgstr ""
2639
2640#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2641msgid "Bing™ webmaster tools"
2642msgstr ""
2643
2644#. I18N: Location of an LDS church temple
2645#: app/Elements/TempleCode.php:65
2646msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2647msgstr ""
2648
2649#: app/Factories/ElementFactory.php:478
2650#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:199
2651#: resources/views/calendar-page.phtml:183
2652#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2653#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
2654#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
2655#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2656#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2657#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2658#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2659#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2689#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2774#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2775msgid "Birth"
2776msgstr "Rođenje"
2777
2778#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60
2779msgctxt "Female pedigree"
2780msgid "Birth"
2781msgstr "Rođena kao"
2782
2783#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50
2784msgctxt "Male pedigree"
2785msgid "Birth"
2786msgstr "Rođen kao"
2787
2788#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2789msgctxt "Pedigree"
2790msgid "Birth"
2791msgstr "Rođeni kao"
2792
2793#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:323
2794msgid "Birth by country"
2795msgstr "Rođenja po državi"
2796
2797#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2798#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2799msgid "Birth date range end"
2800msgstr "Kraj raspona datuma rođenja"
2801
2802#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2803#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2804msgid "Birth date range start"
2805msgstr "Početak raspona datuma rođenja"
2806
2807#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:74
2808msgid "Birth name"
2809msgstr ""
2810
2811#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313
2812msgid "Birth of a brother"
2813msgstr "Rođenje brata"
2814
2815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 app/Module/PlacesModule.php:222
2816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438
2817msgid "Birth of a child"
2818msgstr "Rođenje djeteta"
2819
2820#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291
2821msgid "Birth of a daughter"
2822msgstr "Rođenje kćeri"
2823
2824#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361
2825#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384
2826#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407
2827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432
2828msgid "Birth of a grandchild"
2829msgstr "Rođenje unuka/unuke"
2830
2831#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360
2832msgid "Birth of a granddaughter"
2833msgstr "Rođenje unuke"
2834
2835#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383
2836msgctxt "daughter’s daughter"
2837msgid "Birth of a granddaughter"
2838msgstr "Rođenje unuke po kćeri"
2839
2840#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406
2841msgctxt "son’s daughter"
2842msgid "Birth of a granddaughter"
2843msgstr "Rođenje unuke po sinu"
2844
2845#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359
2846msgid "Birth of a grandson"
2847msgstr "Rođenje unuka"
2848
2849#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382
2850msgctxt "daughter’s son"
2851msgid "Birth of a grandson"
2852msgstr "Rođenje unuka po kćeri"
2853
2854#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405
2855msgctxt "son’s son"
2856msgid "Birth of a grandson"
2857msgstr "Rođenje unuka po sinu"
2858
2859#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336
2860msgid "Birth of a half-brother"
2861msgstr "rođenje polubrata"
2862
2863#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338
2864msgid "Birth of a half-sibling"
2865msgstr "Rođenje polubrata/polusestre"
2866
2867#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337
2868msgid "Birth of a half-sister"
2869msgstr "Rođenje polusestre"
2870
2871#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315
2872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444
2873msgid "Birth of a sibling"
2874msgstr "Rođenje polubrata/polusestre"
2875
2876#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314
2877msgid "Birth of a sister"
2878msgstr "Rođenje sestre"
2879
2880#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290
2881msgid "Birth of a son"
2882msgstr "Rođenje sina"
2883
2884#: app/Factories/ElementFactory.php:480
2885msgid "Birth parents"
2886msgstr ""
2887
2888#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20
2889msgid "Birth places"
2890msgstr "Mjesta rođenja"
2891
2892#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2893msgid "Birthplace contains"
2894msgstr "Mjesto rođenja sadrži"
2895
2896#. I18N: Name of a module/report
2897#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2898#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2899#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2900#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2901msgid "Births"
2902msgstr "Rođenja"
2903
2904#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2905#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:27
2906msgid "Births by century"
2907msgstr "Rođenja po stoljeću"
2908
2909#. I18N: Location of an LDS church temple
2910#: app/Elements/TempleCode.php:66
2911msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2912msgstr ""
2913
2914#: app/Factories/ElementFactory.php:482
2915msgid "Blessing"
2916msgstr "Blagoslov"
2917
2918#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78
2919#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2920msgid "Block"
2921msgstr "Blok"
2922
2923#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2924#: resources/views/admin/control-panel.phtml:617
2925#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2926#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2927msgid "Blocks"
2928msgstr "Blokovi"
2929
2930#. I18N: The name of a colour-scheme
2931#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2932msgid "Blue Lagoon"
2933msgstr "Plava Laguna"
2934
2935#. I18N: The name of a colour-scheme
2936#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2937msgid "Blue Marine"
2938msgstr ""
2939
2940#. I18N: Location of an LDS church temple
2941#: app/Elements/TempleCode.php:67
2942msgid "Bogota, Colombia"
2943msgstr ""
2944
2945#. I18N: Location of an LDS church temple
2946#: app/Elements/TempleCode.php:68
2947msgid "Boise, Idaho, United States"
2948msgstr ""
2949
2950#. I18N: Name of a country or state
2951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2952msgid "Bolivia"
2953msgstr ""
2954
2955#. I18N: Type of media object
2956#: app/Elements/SourceMediaType.php:61
2957msgid "Book"
2958msgstr "Knjiga"
2959
2960#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2961#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2962msgid "Born in the covenant"
2963msgstr "Rođen u zajednici"
2964
2965#. I18N: Name of a country or state
2966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2967msgid "Bosnia and Herzegovina"
2968msgstr "Bosna i Hercegovina"
2969
2970#. I18N: Location of an LDS church temple
2971#: app/Elements/TempleCode.php:69
2972msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2973msgstr ""
2974
2975#: resources/views/lists/families-table.phtml:159
2976msgid "Both alive"
2977msgstr "Oboje živi"
2978
2979#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
2980msgid "Both dead"
2981msgstr "Oboje umrli"
2982
2983#. I18N: Name of a country or state
2984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2985msgid "Botswana"
2986msgstr ""
2987
2988#. I18N: Location of an LDS church temple
2989#: app/Elements/TempleCode.php:70
2990msgid "Bountiful, Utah, United States"
2991msgstr ""
2992
2993#. I18N: Name of a country or state
2994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2995msgid "Bouvet Island"
2996msgstr ""
2997
2998#. I18N: Name of a module/list
2999#. I18N: Branches of a family tree
3000#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
3001msgid "Branches"
3002msgstr "Grane"
3003
3004#. I18N: %s is a surname
3005#: app/Module/BranchesListModule.php:223
3006#, php-format
3007msgid "Branches of the %s family"
3008msgstr "Grane %s obitelji"
3009
3010#. I18N: Name of a country or state
3011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
3012msgid "Brazil"
3013msgstr ""
3014
3015#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
3016msgid "Bridesmaid"
3017msgstr "Djeveruša"
3018
3019#. I18N: Location of an LDS church temple
3020#: app/Elements/TempleCode.php:71
3021msgid "Brigham City, Utah, United States"
3022msgstr ""
3023
3024#. I18N: Location of an LDS church temple
3025#: app/Elements/TempleCode.php:72
3026msgid "Brisbane, Australia"
3027msgstr ""
3028
3029#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95
3030msgid "Brit milah"
3031msgstr ""
3032
3033#. I18N: Name of a country or state
3034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3035msgid "British Indian Ocean Territory"
3036msgstr ""
3037
3038#. I18N: Name of a country or state
3039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3040msgid "British Virgin Islands"
3041msgstr ""
3042
3043#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3044#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3045msgid "Brother"
3046msgstr "Brat"
3047
3048#. I18N: a month in the French republican calendar
3049#: app/Date/FrenchDate.php:151
3050msgctxt "GENITIVE"
3051msgid "Brumaire"
3052msgstr ""
3053
3054#. I18N: a month in the French republican calendar
3055#: app/Date/FrenchDate.php:245
3056msgctxt "INSTRUMENTAL"
3057msgid "Brumaire"
3058msgstr ""
3059
3060#. I18N: a month in the French republican calendar
3061#: app/Date/FrenchDate.php:198
3062msgctxt "LOCATIVE"
3063msgid "Brumaire"
3064msgstr ""
3065
3066#. I18N: a month in the French republican calendar
3067#: app/Date/FrenchDate.php:103
3068msgctxt "NOMINATIVE"
3069msgid "Brumaire"
3070msgstr ""
3071
3072#. I18N: Name of a country or state
3073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3074msgid "Brunei Darussalam"
3075msgstr ""
3076
3077#. I18N: Location of an LDS church temple
3078#: app/Elements/TempleCode.php:63
3079msgid "Buenos Aires, Argentina"
3080msgstr ""
3081
3082#. I18N: Name of a country or state
3083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3084msgid "Bulgaria"
3085msgstr "Bugarska"
3086
3087#: app/Factories/ElementFactory.php:485 resources/views/calendar-page.phtml:198
3088#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3090#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3091#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3092msgid "Burial"
3093msgstr "Pokop"
3094
3095#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451
3096msgid "Burial of a brother"
3097msgstr "Pokop brata"
3098
3099#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
3100msgid "Burial of a child"
3101msgstr "Pokop djeteta"
3102
3103#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434
3104msgid "Burial of a daughter"
3105msgstr "Pokop kćeri"
3106
3107#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727
3108msgid "Burial of a father"
3109msgstr "Pokop oca"
3110
3111#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
3112#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
3113#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
3114msgid "Burial of a grandchild"
3115msgstr "Pokop unuka"
3116
3117#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488
3118msgid "Burial of a granddaughter"
3119msgstr "Pokop unuke"
3120
3121#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506
3122msgctxt "daughter’s daughter"
3123msgid "Burial of a granddaughter"
3124msgstr "Pokop unuke"
3125
3126#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524
3127msgctxt "son’s daughter"
3128msgid "Burial of a granddaughter"
3129msgstr "Pokop unuke"
3130
3131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745
3132msgid "Burial of a grandfather"
3133msgstr "Pokop djeda"
3134
3135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:746
3136msgid "Burial of a grandmother"
3137msgstr "Pokop bake"
3138
3139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747
3140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765
3141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783
3142msgid "Burial of a grandparent"
3143msgstr "Pokop djeda/bake"
3144
3145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487
3146msgid "Burial of a grandson"
3147msgstr "Pokop unuka"
3148
3149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505
3150msgctxt "daughter’s son"
3151msgid "Burial of a grandson"
3152msgstr "Pokop unuka"
3153
3154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523
3155msgctxt "son’s son"
3156msgid "Burial of a grandson"
3157msgstr "Pokop unuka"
3158
3159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469
3160msgid "Burial of a half-brother"
3161msgstr "Pokop polubrata"
3162
3163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
3164msgid "Burial of a half-sibling"
3165msgstr "Pokop polubrata/polusestre"
3166
3167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470
3168msgid "Burial of a half-sister"
3169msgstr "Pokop polusestre"
3170
3171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205
3172msgid "Burial of a husband"
3173msgstr "Pokop muža"
3174
3175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763
3176msgid "Burial of a maternal grandfather"
3177msgstr "Pokop djeda po majci"
3178
3179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:764
3180msgid "Burial of a maternal grandmother"
3181msgstr "Pokop bake po majci"
3182
3183#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:728
3184msgid "Burial of a mother"
3185msgstr "Pokop majke"
3186
3187#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729
3188msgid "Burial of a parent"
3189msgstr "Pokop roditelja"
3190
3191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781
3192msgid "Burial of a paternal grandfather"
3193msgstr "Pokop djeda po ocu"
3194
3195#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:782
3196msgid "Burial of a paternal grandmother"
3197msgstr "Pokop bake po ocu"
3198
3199#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
3200msgid "Burial of a sibling"
3201msgstr "Pokop brata/sestre"
3202
3203#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452
3204msgid "Burial of a sister"
3205msgstr "Pokop sestre"
3206
3207#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433
3208msgid "Burial of a son"
3209msgstr "Pokop sina"
3210
3211#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
3212msgid "Burial of a spouse"
3213msgstr "Pokop supružnika"
3214
3215#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
3216msgid "Burial of a wife"
3217msgstr "Pokop supruge"
3218
3219#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3220msgid "Burial place contains"
3221msgstr "Mjesto pokopa sadrži"
3222
3223#. I18N: Name of a module/report
3224#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3225#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3226#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3227msgid "Burials"
3228msgstr ""
3229
3230#. I18N: Name of a country or state
3231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3232msgid "Burkina Faso"
3233msgstr ""
3234
3235#. I18N: Name of a country or state
3236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3237msgid "Burundi"
3238msgstr ""
3239
3240#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3241msgid "Buyer"
3242msgstr "Kupac"
3243
3244#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3245msgctxt "FEMALE"
3246msgid "Buyer"
3247msgstr "Kupac"
3248
3249#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3250msgctxt "MALE"
3251msgid "Buyer"
3252msgstr "Kupac"
3253
3254#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3255#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3256msgid "By default, SMTP works on port 25."
3257msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25."
3258
3259#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3260#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3261msgid "CKEditor™"
3262msgstr ""
3263
3264#. I18N: Name of a module.
3265#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3266msgid "CSS and JS"
3267msgstr ""
3268
3269#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3270#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3271msgid "Calculating…"
3272msgstr "Izračunavam…"
3273
3274#. I18N: Name of a module
3275#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3276#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3277msgid "Calendar"
3278msgstr "Kalendar"
3279
3280#. I18N: A configuration setting
3281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3284msgid "Calendar conversion"
3285msgstr "Konverzija kalendara"
3286
3287#. I18N: Location of an LDS church temple
3288#: app/Elements/TempleCode.php:74
3289msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3290msgstr ""
3291
3292#: app/Factories/ElementFactory.php:706
3293#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3294msgid "Call number"
3295msgstr "Kontakt broj"
3296
3297#. I18N: Name of a country or state
3298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3299msgid "Cambodia"
3300msgstr ""
3301
3302#. I18N: Name of a country or state
3303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3304msgid "Cameroon"
3305msgstr ""
3306
3307#. I18N: Location of an LDS church temple
3308#: app/Elements/TempleCode.php:75
3309msgid "Campinas, Brazil"
3310msgstr ""
3311
3312#. I18N: Name of a country or state
3313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3314msgid "Canada"
3315msgstr "Kanada"
3316
3317#. I18N: Name of a country or state
3318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3319msgid "Cape Verde"
3320msgstr ""
3321
3322#. I18N: Location of an LDS church temple
3323#: app/Elements/TempleCode.php:76
3324msgid "Caracas, Venezuela"
3325msgstr ""
3326
3327#. I18N: Type of media object
3328#: app/Elements/SourceMediaType.php:62
3329msgid "Card"
3330msgstr "Kartica"
3331
3332#. I18N: Location of an LDS church temple
3333#: app/Elements/TempleCode.php:56
3334msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3335msgstr ""
3336
3337#: app/Factories/ElementFactory.php:488
3338msgid "Caste"
3339msgstr ""
3340
3341#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3342msgid "Categories"
3343msgstr "Kategorije"
3344
3345#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196
3346#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122
3347msgid "Category"
3348msgstr ""
3349
3350#: app/Factories/ElementFactory.php:289 app/Factories/ElementFactory.php:422
3351#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:237
3352msgid "Cause"
3353msgstr "Razlog"
3354
3355#: app/Factories/ElementFactory.php:513
3356#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116
3357msgid "Cause of death"
3358msgstr "Uzrok smrti"
3359
3360#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3361#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3362#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3363msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3364msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vrijeme. Budite strpljivi."
3365
3366#. I18N: Name of a country or state
3367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3368msgid "Cayman Islands"
3369msgstr ""
3370
3371#. I18N: Location of an LDS church temple
3372#: app/Elements/TempleCode.php:77
3373msgid "Cebu City, Philippines"
3374msgstr ""
3375
3376#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:127 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:59
3377msgid "Cemetery"
3378msgstr "Groblje"
3379
3380#: app/Factories/ElementFactory.php:489
3381msgid "Census"
3382msgstr "Popis"
3383
3384#. I18N: Name of a module
3385#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3386msgid "Census assistant"
3387msgstr "Popis sudionika"
3388
3389#: app/Factories/ElementFactory.php:490
3390#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3391msgid "Census date"
3392msgstr "Datum popisa"
3393
3394#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3395msgid "Census date and place"
3396msgstr ""
3397
3398#: app/Factories/ElementFactory.php:491
3399msgid "Census place"
3400msgstr "Popis mjesta"
3401
3402#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3403msgid "Census transcript"
3404msgstr "Prijepis popisa"
3405
3406#. I18N: Name of a country or state
3407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3408msgid "Central African Republic"
3409msgstr ""
3410
3411#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3412#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3413#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3414#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3415#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3416#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3417#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3418#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3419#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3420#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3421#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3422#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3423#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3424#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3425#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3426#: resources/views/lists/families-table.phtml:110
3427#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
3428#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126
3429#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141
3430msgid "Century"
3431msgstr ""
3432
3433#. I18N: Type of media object
3434#: app/Elements/SourceMediaType.php:63
3435msgid "Certificate"
3436msgstr "Potvrda"
3437
3438#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78
3439#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110
3440msgid "Certificate number"
3441msgstr ""
3442
3443#. I18N: Name of a country or state
3444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3445msgid "Chad"
3446msgstr ""
3447
3448#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3449#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3450msgid "Change family members"
3451msgstr "Promjeni članove obitelji"
3452
3453#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3454msgid "Change the “Home page” blocks"
3455msgstr "Promjeni blokove na \"Početna stranica\""
3456
3457#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3458msgid "Change the “My page” blocks"
3459msgstr "Promjeni blokove na \"Moja stranica\""
3460
3461#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3462#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3463#, php-format
3464msgid "Changed by %1$s"
3465msgstr ""
3466
3467#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3468#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3469#, php-format
3470msgid "Changed on %1$s"
3471msgstr "Promijenjeno %1$s"
3472
3473#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3474#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3475#, php-format
3476msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3477msgstr "Promijenjeno %1$s od %2$s"
3478
3479#. I18N: Name of a module/report
3480#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3481#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3482#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3483#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3484#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3485#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3486msgid "Changes"
3487msgstr "Promjene"
3488
3489#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3490#, php-format
3491msgid "Changes in the last %s day"
3492msgid_plural "Changes in the last %s days"
3493msgstr[0] "Promjene u zadnjih %s dan"
3494msgstr[1] "Promjene u zadnja %s dana"
3495msgstr[2] "Promjene u zadnjih %s dana"
3496
3497#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3498#: resources/views/admin/trees.phtml:208
3499msgid "Changes log"
3500msgstr "Dnevnik promjena"
3501
3502#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:43
3503#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
3504msgid "Character encoding"
3505msgstr ""
3506
3507#: app/Factories/ElementFactory.php:376
3508msgid "Character set"
3509msgstr "Skup znakova"
3510
3511#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3512#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3513msgid "Chart"
3514msgstr "Grafikon"
3515
3516#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:425
3517msgid "Chart preferences"
3518msgstr "Postavke grafikona"
3519
3520#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3521#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3522#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3523#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3524msgid "Chart type"
3525msgstr "Tip grafikona"
3526
3527#. I18N: Name of a module/block
3528#. I18N: Name of a module
3529#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3530#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3531#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3532#: resources/views/admin/control-panel.phtml:675
3533#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3534#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3535#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3536msgid "Charts"
3537msgstr "Grafikoni"
3538
3539#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:259
3540#: resources/views/admin/trees.phtml:182
3541msgid "Check for errors"
3542msgstr "Provjeri greške"
3543
3544#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3545msgid "Check for pending changes…"
3546msgstr "Provjeri promjene na čekanju…"
3547
3548#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3549msgid "Checking server capacity"
3550msgstr "Provjera kapaciteta servera"
3551
3552#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3553msgid "Checking server configuration"
3554msgstr "Provjera postavki servera"
3555
3556#. I18N: Location of an LDS church temple
3557#: app/Elements/TempleCode.php:78
3558msgid "Chicago, Illinois, United States"
3559msgstr ""
3560
3561#: app/Elements/AgeAtEvent.php:81 app/Factories/ElementFactory.php:329
3562#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3563#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3564#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3565msgid "Child"
3566msgstr "Dijete"
3567
3568#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3569#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3570msgid "Child of "
3571msgstr "Dijete od "
3572
3573#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3574#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3575#, php-format
3576msgid "Child of %s"
3577msgstr "Dijete od %s"
3578
3579#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3580#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229
3581#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3582#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3583#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
3584#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
3585#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3586#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3587#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3588#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3589msgid "Children"
3590msgstr "Djeca"
3591
3592#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3593msgid "Children in family"
3594msgstr "Djeca u obitelji"
3595
3596#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3597#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3598msgid "Children of "
3599msgstr "Djeca od "
3600
3601#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3602#: app/SurnameTradition.php:99
3603msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3604msgstr "Djeca uzimaju patronim umjesto prezimena."
3605
3606#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3607#: app/SurnameTradition.php:93
3608msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3609msgstr "Dijete je preuzelo prezime od oca i prezime od majke."
3610
3611#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3612#: app/SurnameTradition.php:96
3613msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3614msgstr "Dijete je pruzelo prezime od majke i prezime od oca."
3615
3616#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3617#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3618#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3619#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3620#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3621#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3622msgid "Children take their father’s surname."
3623msgstr "Djeca preuzela očevo prezime."
3624
3625#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3626#: app/SurnameTradition.php:90
3627msgid "Children take their mother’s surname."
3628msgstr "Djeca preuzela majčino prezime."
3629
3630#. I18N: Name of a country or state
3631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3632msgid "Chile"
3633msgstr ""
3634
3635#. I18N: Name of a country or state
3636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3637msgid "China"
3638msgstr "Kina"
3639
3640#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3641msgid "Choose a report to run"
3642msgstr "Odaberite izvještaj za učitati"
3643
3644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3646#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3647msgid "Choose relatives"
3648msgstr "Odaberi rođake"
3649
3650#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3651msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3652msgstr "Izaberi korisnički definiran tekst dobrodošlice napisan ispod"
3653
3654#: app/Factories/ElementFactory.php:495
3655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3659msgid "Christening"
3660msgstr "Krštenje"
3661
3662#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318
3663msgid "Christening of a brother"
3664msgstr "Krštenje brata"
3665
3666#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297
3667msgid "Christening of a child"
3668msgstr "Krštenje djeteta"
3669
3670#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296
3671msgid "Christening of a daughter"
3672msgstr "Krštenje kćeri"
3673
3674#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
3675#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
3676#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
3677msgid "Christening of a grandchild"
3678msgstr "Krštenje unuka"
3679
3680#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365
3681msgid "Christening of a granddaughter"
3682msgstr "Krštenje unuke"
3683
3684#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388
3685msgctxt "daughter’s daughter"
3686msgid "Christening of a granddaughter"
3687msgstr "Krštenje unuke"
3688
3689#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411
3690msgctxt "son’s daughter"
3691msgid "Christening of a granddaughter"
3692msgstr "Krštenje unuke"
3693
3694#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364
3695msgid "Christening of a grandson"
3696msgstr "Krštenje unuka"
3697
3698#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387
3699msgctxt "daughter’s son"
3700msgid "Christening of a grandson"
3701msgstr "Krštenje unuka"
3702
3703#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410
3704msgctxt "son’s son"
3705msgid "Christening of a grandson"
3706msgstr "Krštenje unuka"
3707
3708#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341
3709msgid "Christening of a half-brother"
3710msgstr "Krštenje polubrata"
3711
3712#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
3713msgid "Christening of a half-sibling"
3714msgstr "Krštenje polubrata/polusestre"
3715
3716#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342
3717msgid "Christening of a half-sister"
3718msgstr "Krštenje polusestre"
3719
3720#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
3721msgid "Christening of a sibling"
3722msgstr "Krštenje brata ili sestre"
3723
3724#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319
3725msgid "Christening of a sister"
3726msgstr "Krštenje sestre"
3727
3728#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295
3729msgid "Christening of a son"
3730msgstr "Krštenje sina"
3731
3732#. I18N: Name of a country or state
3733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3734msgid "Christmas Island"
3735msgstr ""
3736
3737#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3738msgid "Circumciser"
3739msgstr "Obrezivač"
3740
3741#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3742msgid "Citation"
3743msgstr "Citat"
3744
3745#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:371
3746#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/Factories/ElementFactory.php:616
3747#: app/Factories/ElementFactory.php:639 app/Factories/ElementFactory.php:663
3748#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:128 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180
3749#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:263 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:296
3750#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79
3751#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3752#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3753#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3754#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3755msgid "Citation details"
3756msgstr "Detalj citata"
3757
3758#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53
3759msgid "Citizenship"
3760msgstr "Državljanstvo"
3761
3762#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:396
3763#: app/Factories/ElementFactory.php:416 app/Factories/ElementFactory.php:670
3764#: app/Factories/ElementFactory.php:717 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233
3765#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:69
3766msgid "City"
3767msgstr "Grad"
3768
3769#. I18N: Location of an LDS church temple
3770#: app/Elements/TempleCode.php:79
3771msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3772msgstr ""
3773
3774#: app/Elements/MarriageType.php:60 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3775msgid "Civil marriage"
3776msgstr "Građanski brak"
3777
3778#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3779msgid "Civil registrar"
3780msgstr "Matičar"
3781
3782#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3783msgctxt "FEMALE"
3784msgid "Civil registrar"
3785msgstr "Matičarka"
3786
3787#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3788msgctxt "MALE"
3789msgid "Civil registrar"
3790msgstr "Matičar"
3791
3792#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3793#: resources/views/admin/control-panel.phtml:249
3794msgid "Clean up data folder"
3795msgstr "Čišćenje data mape"
3796
3797#. I18N: Name of a module
3798#: app/Module/ClippingsCartModule.php:232
3799msgid "Clippings cart"
3800msgstr "Isječci"
3801
3802#. I18N: Type of media object
3803#: app/Elements/SourceMediaType.php:64
3804msgid "Coat of arms"
3805msgstr "Grb"
3806
3807#. I18N: Location of an LDS church temple
3808#: app/Elements/TempleCode.php:80
3809msgid "Cochabamba, Bolivia"
3810msgstr ""
3811
3812#. I18N: Name of a country or state
3813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3814msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3815msgstr ""
3816
3817#. I18N: The name of a colour-scheme
3818#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3819msgid "Coffee and Cream"
3820msgstr ""
3821
3822#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87
3823msgid "Cohabitation"
3824msgstr ""
3825
3826#. I18N: The name of a colour-scheme
3827#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3828msgid "Cold Day"
3829msgstr ""
3830
3831#. I18N: Name of a country or state
3832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3833msgid "Colombia"
3834msgstr ""
3835
3836#. I18N: Location of an LDS church temple
3837#: app/Elements/TempleCode.php:81
3838msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3839msgstr ""
3840
3841#. I18N: Location of an LDS church temple
3842#: app/Elements/TempleCode.php:86
3843msgid "Columbia River, Washington, United States"
3844msgstr ""
3845
3846#. I18N: Location of an LDS church temple
3847#: app/Elements/TempleCode.php:82
3848msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3849msgstr ""
3850
3851#. I18N: Location of an LDS church temple
3852#: app/Elements/TempleCode.php:83
3853msgid "Columbus, Ohio, United States"
3854msgstr ""
3855
3856#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79
3857#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111
3858#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:53
3859#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:61
3860msgid "Comment"
3861msgstr "Komentar"
3862
3863#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3864#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3865#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3866#: resources/views/register-page.phtml:84
3867msgid "Comments"
3868msgstr "Komentari"
3869
3870#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64
3871msgid "Common law marriage"
3872msgstr "Izvanbračna zajednica"
3873
3874#. I18N: Description of the “Messages” module
3875#: app/Module/UserMessagesModule.php:77
3876msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3877msgstr "Komunicirajte direktno sa drugim korisnicima, koristeći privatne poruke."
3878
3879#. I18N: Name of a country or state
3880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3881msgid "Comoros"
3882msgstr ""
3883
3884#. I18N: Name of a module/chart
3885#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:80
3886msgid "Compact tree"
3887msgstr "Kompaktno stablo"
3888
3889#. I18N: %s is an individual’s name
3890#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:126
3891#, php-format
3892msgid "Compact tree of %s"
3893msgstr "Kompaktno stablo od %s"
3894
3895#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3896msgid "Comparison"
3897msgstr "Usporedba"
3898
3899#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3900#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3901#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3902#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3903#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73
3904msgid "Completed before 1970; date not available"
3905msgstr "Završeno prije 1970.; datum nije dostupan"
3906
3907#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3908#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3909#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3910#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65
3911msgid "Completed; date unknown"
3912msgstr "Završeno; nepoznat datum"
3913
3914#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:141 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197
3915#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:123
3916msgid "Completion date"
3917msgstr ""
3918
3919#: app/Factories/ElementFactory.php:500
3920#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3921msgid "Confirmation"
3922msgstr "Krizma (firma)"
3923
3924#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3925msgid "Connection to database server"
3926msgstr "Konekcija na server baze podataka"
3927
3928#. I18N: Name of a module
3929#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3931msgid "Contact information"
3932msgstr "Kontakt podaci"
3933
3934#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3935msgid "Contact method"
3936msgstr "Metoda komunikacije"
3937
3938#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3939msgid "Contains"
3940msgstr "Sadrži"
3941
3942#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3943#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3944#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3945msgid "Content"
3946msgstr "Sadržaj"
3947
3948#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:151
3949#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3950#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3951#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3952#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240
3953#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3954#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3955#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3956#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3957#: resources/views/admin/components.phtml:28
3958#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3959#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3960#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3961#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3962#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3963#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3964#: resources/views/admin/media.phtml:21
3965#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3966#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3967#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3968#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3969#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3970#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3971#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3972#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3973#: resources/views/admin/tags.phtml:16
3974#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
3975#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3976#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3977#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
3978#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3979#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3981#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3982#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3983#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3984#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3985#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3986#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3987#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3988#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3989#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3990#: resources/views/admin/users.phtml:15
3991#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3992#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3993#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3994#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
3995#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3996#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3997#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3998#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3999#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
4000#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
4001#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
4002#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
4003#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
4004#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
4005#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
4006msgid "Control panel"
4007msgstr "Kontrolna ploča"
4008
4009#. I18N: Name of a module
4010#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60
4011msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
4012msgstr ""
4013
4014#. I18N: Name of a module
4015#: app/Module/FixNameTags.php:83
4016msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
4017msgstr ""
4018
4019#. I18N: Name of a module
4020#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
4021msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
4022msgstr ""
4023
4024#. I18N: Label for option
4025#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4026msgid "Convert to"
4027msgstr ""
4028
4029#. I18N: Name of a country or state
4030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4031msgid "Cook Islands"
4032msgstr ""
4033
4034#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4035msgid "Cookies"
4036msgstr "Kolačići"
4037
4038#: app/Factories/ElementFactory.php:302 app/Factories/ElementFactory.php:433
4039#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243
4040msgid "Coordinates"
4041msgstr ""
4042
4043#. I18N: Location of an LDS church temple
4044#: app/Elements/TempleCode.php:84
4045msgid "Copenhagen, Denmark"
4046msgstr ""
4047
4048#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4049#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4050#: resources/views/individual-name.phtml:80
4051#: resources/views/individual-name.phtml:82
4052#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
4053msgid "Copy"
4054msgstr "Kopiraj"
4055
4056#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4057#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
4058#, php-format
4059msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4060msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s."
4061
4062#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4063msgid "Copy files…"
4064msgstr "Kopiraj datoteke…"
4065
4066#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4067msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4068msgstr ""
4069
4070#: app/Factories/ElementFactory.php:378 app/Factories/ElementFactory.php:405
4071msgid "Copyright"
4072msgstr "Autorsko pravo"
4073
4074#. I18N: Location of an LDS church temple
4075#: app/Elements/TempleCode.php:85
4076msgid "Cordoba, Argentina"
4077msgstr ""
4078
4079#: app/Factories/ElementFactory.php:391
4080msgid "Corporation"
4081msgstr "Korporacija"
4082
4083#. I18N: Description of a “Data fix” module
4084#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4085msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4086msgstr "Ispravan zapis IME-na u formi „John/DOE/” ili „John /DOE”, kako koriste stariji genealoški programi."
4087
4088#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4089msgid "Correspondence"
4090msgstr ""
4091
4092#. I18N: Name of a country or state
4093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4094msgid "Costa Rica"
4095msgstr ""
4096
4097#. I18N: Name of a country or state
4098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4099msgid "Cote d’Ivoire"
4100msgstr "Obala Bjelokosti"
4101
4102#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4103msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4104msgstr "Nije bilo moguće provijeriti informacije koje ste unijeli. Molim pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija."
4105
4106#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55
4107msgid "Count"
4108msgstr "Broj"
4109
4110#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4111#: app/Module/HitCountFooterModule.php:87
4112msgid "Count the visits to each page"
4113msgstr ""
4114
4115#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:397
4116#: app/Factories/ElementFactory.php:417 app/Factories/ElementFactory.php:671
4117#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234
4118#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:70
4119#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:113
4120msgid "Country"
4121msgstr "Zemlja"
4122
4123#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4124msgid "Create"
4125msgstr "Kreiraj"
4126
4127#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4128#: resources/views/admin/control-panel.phtml:296
4129msgid "Create a family tree"
4130msgstr "Kreiraj novo obiteljsko stablo"
4131
4132#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4133#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4134msgid "Create a location"
4135msgstr ""
4136
4137#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4138#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4139#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4140msgid "Create a media object"
4141msgstr "Kreiraj novi medijski objekt"
4142
4143#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4144#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4145msgid "Create a repository"
4146msgstr "Kreiraj novo mjesto čuvanja"
4147
4148#: app/Elements/XrefNote.php:60
4149#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4150msgid "Create a shared note"
4151msgstr "Kreiraj novu dijeljenu bilješku"
4152
4153#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4154msgid "Create a shared note using the census assistant"
4155msgstr "Kreiraj novi dijeljenu bilješku koristeći pomoć"
4156
4157#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4158msgid "Create a source"
4159msgstr "Kreiraj novi izvor"
4160
4161#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4162#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4163msgid "Create a submission"
4164msgstr ""
4165
4166#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4167#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4168msgid "Create a submitter"
4169msgstr "Kreiraj submitter"
4170
4171#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4172msgid "Create a temporary folder…"
4173msgstr ""
4174
4175#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
4176msgid "Create a unique filename"
4177msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke"
4178
4179#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4180msgid "Create an individual"
4181msgstr "Kreiraj novu osobu"
4182
4183#. I18N: %s is a link/URL
4184#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4185#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4186#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4187#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4188#, php-format
4189msgid "Create maps using %s."
4190msgstr ""
4191
4192#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4193msgid "Create your own chart"
4194msgstr "Kreiraj vlastiti grafikon"
4195
4196#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4197msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4198msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite obiteljsko stablo za svaku GEDCOM datoteku u direktoriju s podacima."
4199
4200#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190
4201#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86
4202#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123
4203#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126
4204#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128
4205#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130
4206#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132
4207msgid "Creation date"
4208msgstr ""
4209
4210#: app/Factories/ElementFactory.php:509
4211#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4212#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4213#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4214#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4215#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4216#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4217msgid "Cremation"
4218msgstr "Kremiranje"
4219
4220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456
4221msgid "Cremation of a brother"
4222msgstr "Kremiranje brata"
4223
4224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:440
4225msgid "Cremation of a child"
4226msgstr "Kremiranje djeteta"
4227
4228#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:439
4229msgid "Cremation of a daughter"
4230msgstr "Kremiranje kćeri"
4231
4232#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732
4233msgid "Cremation of a father"
4234msgstr "Kremiranje oca"
4235
4236#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530
4237msgid "Cremation of a grandchild"
4238msgstr "Kremiranje unuka/unuke"
4239
4240#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:493
4241msgid "Cremation of a granddaughter"
4242msgstr "Kremiranje unuke"
4243
4244#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:511
4245msgctxt "daughter’s daughter"
4246msgid "Cremation of a granddaughter"
4247msgstr "Kremiranje unuke po kćeri"
4248
4249#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:529
4250msgctxt "son’s daughter"
4251msgid "Cremation of a granddaughter"
4252msgstr "Kremiranje unuke po sinu"
4253
4254#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750
4255msgid "Cremation of a grandfather"
4256msgstr "Kremiranje djeda"
4257
4258#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:751
4259msgid "Cremation of a grandmother"
4260msgstr "Kremiranje bake"
4261
4262#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:752
4263#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:770
4264#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:788
4265msgid "Cremation of a grandparent"
4266msgstr "Kremiranje bake/djeda"
4267
4268#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492
4269msgid "Cremation of a grandson"
4270msgstr "Kremiranje unuka"
4271
4272#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510
4273msgctxt "daughter’s son"
4274msgid "Cremation of a grandson"
4275msgstr "Kremiranje unuka po kćeri"
4276
4277#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528
4278msgctxt "son’s son"
4279msgid "Cremation of a grandson"
4280msgstr "Kremiranje unuka po sinu"
4281
4282#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474
4283msgid "Cremation of a half-brother"
4284msgstr "Kremiranje polubrata"
4285
4286#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:476
4287msgid "Cremation of a half-sibling"
4288msgstr "Kremiranje polubrata/polusestre"
4289
4290#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:475
4291msgid "Cremation of a half-sister"
4292msgstr "Kremiranje polusestre"
4293
4294#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210
4295msgid "Cremation of a husband"
4296msgstr "Kremiranje supruga"
4297
4298#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768
4299msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4300msgstr "Kremiranje djeda po majci"
4301
4302#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:769
4303msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4304msgstr "Kremiranje bake po majci"
4305
4306#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:733
4307msgid "Cremation of a mother"
4308msgstr "Kremiranje majke"
4309
4310#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:734
4311msgid "Cremation of a parent"
4312msgstr "Kremiranje roditelja"
4313
4314#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786
4315msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4316msgstr "Kremiranje djeda po ocu"
4317
4318#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:787
4319msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4320msgstr "Kremiranje bake po ocu"
4321
4322#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:458
4323msgid "Cremation of a sibling"
4324msgstr "Kremiranje brata/sestre"
4325
4326#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:457
4327msgid "Cremation of a sister"
4328msgstr "Kremiranje sestre"
4329
4330#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438
4331msgid "Cremation of a son"
4332msgstr "Kremiranje sina"
4333
4334#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212
4335msgid "Cremation of a spouse"
4336msgstr "Kremiranje supružnika"
4337
4338#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211
4339msgid "Cremation of a wife"
4340msgstr "Kremiranje supruge"
4341
4342#. I18N: Name of a country or state
4343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4344msgid "Croatia"
4345msgstr "Hrvatska"
4346
4347#. I18N: Name of a country or state
4348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4349msgid "Cuba"
4350msgstr ""
4351
4352#. I18N: Location of an LDS church temple
4353#: app/Elements/TempleCode.php:87
4354msgid "Curitiba, Brazil"
4355msgstr ""
4356
4357#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4358msgid "Custom"
4359msgstr "Prilagođeno"
4360
4361#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47
4362msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
4363msgstr ""
4364
4365#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29
4366msgid "Custom GEDCOM tag"
4367msgstr ""
4368
4369#. I18N: Name of a module
4370#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43
4371#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112
4372#: resources/views/admin/control-panel.phtml:703
4373#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25
4374msgid "Custom GEDCOM tags"
4375msgstr ""
4376
4377#: resources/views/calendar-page.phtml:204
4378msgid "Custom event"
4379msgstr "Prilagođeni događaj"
4380
4381#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4382msgid "Custom module"
4383msgstr "Prilagođeni modul"
4384
4385#. I18N: A configuration setting
4386#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4387msgid "Custom welcome text"
4388msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice"
4389
4390#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220
4391msgid "Customize this page"
4392msgstr "Prilagodite ovu stranicu"
4393
4394#. I18N: Name of a country or state
4395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4396msgid "Cyprus"
4397msgstr "Cipar"
4398
4399#. I18N: Name of a country or state
4400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4401msgid "Czech Republic"
4402msgstr "Češka"
4403
4404#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4405#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4406msgid "DKIM digital signature"
4407msgstr ""
4408
4409#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118
4410#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53
4411msgid "DNA markers"
4412msgstr "DNA markeri"
4413
4414#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4415#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42
4416#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4417msgid "Daitch-Mokotoff"
4418msgstr ""
4419
4420#. I18N: Location of an LDS church temple
4421#: app/Elements/TempleCode.php:88
4422msgid "Dallas, Texas, United States"
4423msgstr ""
4424
4425#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:364
4426#: app/Factories/ElementFactory.php:442 app/Factories/ElementFactory.php:609
4427#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:656
4428#: app/Factories/ElementFactory.php:694 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121
4429#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:173 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:256
4430#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:289 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58
4431#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72
4432#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4433msgid "Data"
4434msgstr "Podaci"
4435
4436#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4437msgid "Data controller"
4438msgstr ""
4439
4440#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4441#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4442msgid "Data fix"
4443msgstr ""
4444
4445#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4446#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4447#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4448#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4449#: resources/views/admin/control-panel.phtml:696
4450#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4451#: resources/views/admin/trees.phtml:150
4452msgid "Data fixes"
4453msgstr ""
4454
4455#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4456msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4457msgstr ""
4458
4459#. I18N: A configuration setting
4460#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4461msgid "Data folder"
4462msgstr "Mapa podataka"
4463
4464#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4465#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4466#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4467#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4468msgid "Database connection"
4469msgstr "Konekcija baze podataka"
4470
4471#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79
4472#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4473#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4474#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4475#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4476msgid "Database name"
4477msgstr "Ime baze podataka"
4478
4479#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80
4480#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4481#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4482#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4483msgid "Database password"
4484msgstr "Lozinka baze podataka"
4485
4486#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4487msgid "Database type"
4488msgstr ""
4489
4490#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82
4491#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4492#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4493#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4494msgid "Database user account"
4495msgstr "Korisničko ime baze podataka"
4496
4497#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:379
4498#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:423
4499#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4500#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56
4501#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168
4502#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:266
4503#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:270 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:274
4504#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:280 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:286
4505#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:68 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128
4506#: app/Module/CustomTagsTheMasterGenealogist.php:51
4507#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62
4508#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4509#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4510#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4511#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4512#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4513#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4514#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4515#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4516#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4517#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4518#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4519#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4520#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4521msgid "Date"
4522msgstr "Datum"
4523
4524#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4525msgid "Date differences"
4526msgstr "Razlika datuma"
4527
4528#: app/Factories/ElementFactory.php:464
4529msgid "Date of LDS baptism"
4530msgstr ""
4531
4532#: app/Factories/ElementFactory.php:602
4533msgid "Date of LDS child sealing"
4534msgstr ""
4535
4536#: app/Factories/ElementFactory.php:504
4537msgid "Date of LDS confirmation"
4538msgstr ""
4539
4540#: app/Factories/ElementFactory.php:524
4541msgid "Date of LDS endowment"
4542msgstr ""
4543
4544#: app/Factories/ElementFactory.php:358
4545msgid "Date of LDS spouse sealing"
4546msgstr ""
4547
4548#: app/Factories/ElementFactory.php:454
4549msgid "Date of adoption"
4550msgstr "Datum posvojenja"
4551
4552#: app/Factories/ElementFactory.php:470
4553#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4554msgid "Date of baptism"
4555msgstr "Datum krštenja"
4556
4557#: app/Factories/ElementFactory.php:473
4558#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4559msgid "Date of bar mitzvah"
4560msgstr ""
4561
4562#: app/Factories/ElementFactory.php:476
4563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4564msgid "Date of bat mitzvah"
4565msgstr ""
4566
4567#: app/Factories/ElementFactory.php:479
4568#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4569#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4570#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4571#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4572msgid "Date of birth"
4573msgstr "Datum rođenja"
4574
4575#: app/Factories/ElementFactory.php:483
4576msgid "Date of blessing"
4577msgstr "Datum blagoslova"
4578
4579#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96
4580msgid "Date of brit milah"
4581msgstr ""
4582
4583#: app/Factories/ElementFactory.php:486
4584#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4585msgid "Date of burial"
4586msgstr "Datum pokopa"
4587
4588#: app/Factories/ElementFactory.php:496
4589#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4590msgid "Date of christening"
4591msgstr "Datum krštenja"
4592
4593#: app/Factories/ElementFactory.php:501
4594#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4595msgid "Date of confirmation"
4596msgstr "Datum krizme"
4597
4598#: app/Factories/ElementFactory.php:510
4599msgid "Date of cremation"
4600msgstr "Datum kremiranja"
4601
4602#: app/Factories/ElementFactory.php:514
4603#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4604#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4606msgid "Date of death"
4607msgstr "Datum smrti"
4608
4609#: app/Factories/ElementFactory.php:331
4610msgid "Date of divorce"
4611msgstr "Datum razvoda"
4612
4613#: app/Factories/ElementFactory.php:521
4614msgid "Date of emigration"
4615msgstr "datum emigracije"
4616
4617#: app/Factories/ElementFactory.php:334
4618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4619msgid "Date of engagement"
4620msgstr "Datum zaruka"
4621
4622#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/Factories/ElementFactory.php:365
4623#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:610
4624#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:657
4625#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174
4626#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:257 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:290
4627#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73
4628msgid "Date of entry in original source"
4629msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru"
4630
4631#: app/Factories/ElementFactory.php:530 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216
4632msgid "Date of event"
4633msgstr "Datum događaja"
4634
4635#: app/Factories/ElementFactory.php:540
4636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4637msgid "Date of first communion"
4638msgstr "Datum prve pričesti"
4639
4640#: app/Factories/ElementFactory.php:547
4641msgid "Date of immigration"
4642msgstr "Datum imigracije"
4643
4644#: app/Factories/ElementFactory.php:327 app/Factories/ElementFactory.php:493
4645#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:644
4646#: app/Factories/ElementFactory.php:675 app/Factories/ElementFactory.php:691
4647#: app/Factories/ElementFactory.php:722 app/Factories/ElementFactory.php:738
4648#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212
4649msgid "Date of last change"
4650msgstr "Datum zadnje promjene"
4651
4652#: app/Factories/ElementFactory.php:345
4653#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4655msgid "Date of marriage"
4656msgstr "Datum vjenčanja"
4657
4658#: app/Factories/ElementFactory.php:340
4659#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4660msgid "Date of marriage banns"
4661msgstr "Datum objave braka"
4662
4663#: app/Factories/ElementFactory.php:575
4664msgid "Date of naturalization"
4665msgstr "Datum državljanstva"
4666
4667#: app/Factories/ElementFactory.php:585
4668msgid "Date of ordination"
4669msgstr "Datum odluke"
4670
4671#: app/Factories/ElementFactory.php:593
4672msgid "Date of residence"
4673msgstr "Datum prebivališta"
4674
4675#: resources/views/help/date.phtml:105
4676msgid "Date period"
4677msgstr "Vremenski period"
4678
4679#: resources/views/help/date.phtml:98
4680msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4681msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica (kao što je zanimanje) nastavlja za neki vremenski period."
4682
4683#: app/Factories/ElementFactory.php:697 resources/views/help/date.phtml:67
4684#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4685msgid "Date range"
4686msgstr "Vremenski okvir"
4687
4688#: resources/views/help/date.phtml:60
4689msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4690msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj (kao što je rođenje) dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma."
4691
4692#: resources/views/admin/users.phtml:31
4693msgid "Date registered"
4694msgstr "Datum registracije"
4695
4696#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4697msgid "Date sent"
4698msgstr "Datum slanja"
4699
4700#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4702#, php-format
4703msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4704msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su valjani za određeni kalendar. Primjer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u French kalendar i samo datumi poslije %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar."
4705
4706#: resources/views/help/date.phtml:22
4707msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4708msgstr "Datumi su spremljeni koristeći Engleske skraćenice i riječi. Prečaci su mogući kao alternativa tim skraćenicama i riječima."
4709
4710#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4711#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4712#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4713#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4714msgid "Daughter"
4715msgstr "Kćer"
4716
4717#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4718#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4719#, php-format
4720msgid "Daughter of %s"
4721msgstr "Kčer od %s"
4722
4723#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4724msgid "Day"
4725msgstr "Dan"
4726
4727#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4728msgid "Day not set"
4729msgstr "Dan nije postavljen"
4730
4731#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4732#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4733#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4734msgid "Day:"
4735msgstr "Dan:"
4736
4737#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4738#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
4739msgid "Dead"
4740msgstr "Umrli"
4741
4742#: app/Factories/ElementFactory.php:512
4743#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208
4744#: resources/views/calendar-page.phtml:195
4745#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
4746#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207
4747#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
4748#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4749#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4750#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4751#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4752#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4753#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4754#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4755#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4756#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4757#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4758#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4759#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4760#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4761#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4762#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4763#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4764#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4765#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4766#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4767#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4770#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4771#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4773#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4774#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4775#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4776#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4777#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4778#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4779#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4780#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4781#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4782#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4783#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4868#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4869msgid "Death"
4870msgstr "Smrt"
4871
4872#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:328
4873msgid "Death by country"
4874msgstr "Smrti po državi"
4875
4876#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4877#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4878msgid "Death date range end"
4879msgstr "Kraj raspona datuma smrti"
4880
4881#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4882#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4883msgid "Death date range start"
4884msgstr "Početak raspona datuma smrti"
4885
4886#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446
4887msgid "Death of a brother"
4888msgstr "Smrt brata"
4889
4890#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430
4891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484
4892msgid "Death of a child"
4893msgstr "Smrt djeteta"
4894
4895#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429
4896msgid "Death of a daughter"
4897msgstr "Smrt kćeri"
4898
4899#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722
4900#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4901msgid "Death of a father"
4902msgstr "Smrt oca"
4903
4904#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484
4905#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502
4906#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520
4907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478
4908msgid "Death of a grandchild"
4909msgstr "Smrt unuka/unuke"
4910
4911#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483
4912msgid "Death of a granddaughter"
4913msgstr "Smrt unuke"
4914
4915#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501
4916msgctxt "daughter’s daughter"
4917msgid "Death of a granddaughter"
4918msgstr "Smrt unuke po kćeri"
4919
4920#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519
4921msgctxt "son’s daughter"
4922msgid "Death of a granddaughter"
4923msgstr "Smrt unuke po sinu"
4924
4925#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740
4926msgid "Death of a grandfather"
4927msgstr "Smrt unuke"
4928
4929#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741
4930msgid "Death of a grandmother"
4931msgstr "Smrt bake"
4932
4933#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742
4934#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760
4935#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778
4936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508
4937msgid "Death of a grandparent"
4938msgstr "Smrt bake/djeda"
4939
4940#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482
4941msgid "Death of a grandson"
4942msgstr "Smrt unuka/unuke"
4943
4944#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500
4945msgctxt "daughter’s son"
4946msgid "Death of a grandson"
4947msgstr "Smrt unuka"
4948
4949#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518
4950msgctxt "son’s son"
4951msgid "Death of a grandson"
4952msgstr "Smrt unuka"
4953
4954#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464
4955msgid "Death of a half-brother"
4956msgstr "Smrt polubrata"
4957
4958#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466
4959msgid "Death of a half-sibling"
4960msgstr "Smrt polubrata/polusestre"
4961
4962#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465
4963msgid "Death of a half-sister"
4964msgstr "Smrt polusestre"
4965
4966#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200
4967msgid "Death of a husband"
4968msgstr "Smrt muža"
4969
4970#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758
4971msgid "Death of a maternal grandfather"
4972msgstr "Smrt djeda po majci"
4973
4974#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759
4975msgid "Death of a maternal grandmother"
4976msgstr "Smrt bake po majci"
4977
4978#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:723
4979#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4980msgid "Death of a mother"
4981msgstr "Smrt majke"
4982
4983#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724
4984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496
4985#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4986msgid "Death of a parent"
4987msgstr "Smrt roditelja"
4988
4989#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776
4990msgid "Death of a paternal grandfather"
4991msgstr "Smrt djeda po ocu"
4992
4993#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777
4994msgid "Death of a paternal grandmother"
4995msgstr "Smrt bake po ocu"
4996
4997#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448
4998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490
4999msgid "Death of a sibling"
5000msgstr "Smrt brata/sestre"
5001
5002#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447
5003msgid "Death of a sister"
5004msgstr "Smrt sestre"
5005
5006#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428
5007msgid "Death of a son"
5008msgstr "Smrt sina"
5009
5010#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
5011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502
5012msgid "Death of a spouse"
5013msgstr "Smrt supružnika"
5014
5015#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
5016msgid "Death of a wife"
5017msgstr "Smrt žene"
5018
5019#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57
5020msgid "Death of one spouse"
5021msgstr "Smrt jednog bračnog partnera"
5022
5023#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
5024msgid "Death place contains"
5025msgstr "Mjesto smrti sadrži"
5026
5027#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29
5028msgid "Death places"
5029msgstr "Mjesta smrti"
5030
5031#. I18N: Name of a module/report
5032#: app/Module/DeathReportModule.php:40
5033#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
5034#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
5035#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
5036msgid "Deaths"
5037msgstr "Smrti"
5038
5039#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
5040#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:71
5041msgid "Deaths by century"
5042msgstr "Smrti po stoljeću"
5043
5044#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
5045msgctxt "Abbreviation for December"
5046msgid "Dec"
5047msgstr "Pro"
5048
5049#: resources/views/lists/families-table.phtml:438
5050#: resources/views/lists/families-table.phtml:454
5051#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446
5052#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463
5053msgid "Decade of birth"
5054msgstr "Desetljeće rođenja"
5055
5056#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468
5057#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485
5058msgid "Decade of death"
5059msgstr "Desetljeće smrti"
5060
5061#: resources/views/lists/families-table.phtml:459
5062#: resources/views/lists/families-table.phtml:475
5063msgid "Decade of marriage"
5064msgstr "Desetljeće vjenčanja"
5065
5066#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
5067msgctxt "GENITIVE"
5068msgid "December"
5069msgstr "prosinca"
5070
5071#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
5072msgctxt "INSTRUMENTAL"
5073msgid "December"
5074msgstr "Prosincem"
5075
5076#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5077msgctxt "LOCATIVE"
5078msgid "December"
5079msgstr "Prosincu"
5080
5081#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5082#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
5083#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5084msgctxt "NOMINATIVE"
5085msgid "December"
5086msgstr "Prosinac"
5087
5088#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5089#: app/Date/FrenchDate.php:319
5090msgid "Decidi"
5091msgstr ""
5092
5093#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5094msgid "Default chart"
5095msgstr "Zadani grafikon"
5096
5097#: resources/views/admin/trees.phtml:127
5098msgid "Default family tree"
5099msgstr "Zadano obiteljsko stablo"
5100
5101#. I18N: A configuration setting
5102#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5104#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5105msgid "Default individual"
5106msgstr "Zadana osoba"
5107
5108#. I18N: A configuration setting
5109#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5110msgid "Default theme"
5111msgstr "Zadana tema"
5112
5113#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157
5114#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159
5115#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160
5116msgid "Definition"
5117msgstr ""
5118
5119#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117
5120msgid "Degree"
5121msgstr "Stupanj"
5122
5123#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5124#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5125#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5126#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5127#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5128#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5129#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5130#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5131#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5132#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5133#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5134#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5135#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5136#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5137#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5138#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5139msgctxt "font name"
5140msgid "DejaVu"
5141msgstr ""
5142
5143#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5144#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5145#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:270
5146#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5147#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5148#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5149#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5150#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5151#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5152#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5153#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5154#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5155#: resources/views/media-page-menu.phtml:73
5156#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5157#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5158#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5159#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5160#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
5161#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89
5162#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5163#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5164#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5165#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5166msgid "Delete"
5167msgstr "Obriši"
5168
5169#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5170#: resources/views/admin/control-panel.phtml:525
5171msgid "Delete inactive users"
5172msgstr "Obriši neaktivne korisnike"
5173
5174#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5175msgid "Delete selected messages"
5176msgstr "Obriši označene poruke"
5177
5178#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5179msgid "Delete the preferences for this module."
5180msgstr "Obriši postavke za ovaj modul."
5181
5182#: resources/views/individual-name.phtml:88
5183#: resources/views/individual-name.phtml:90
5184msgid "Delete this name"
5185msgstr "Obriši ime"
5186
5187#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5188msgid "Delete unused locations"
5189msgstr ""
5190
5191#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5192msgid "Delete your account"
5193msgstr "Obriši svoj korisnički račun"
5194
5195#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5196msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5197msgstr "Brisanje obitelji će izbrisati poveznice svih povezanih pojedinaca ali će ostaviti pojedince na mjestu. Jeste li sigurni da želite izbrisati obitelj?"
5198
5199#. I18N: Name of a country or state
5200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5201msgid "Democratic Republic of the Congo"
5202msgstr ""
5203
5204#. I18N: Name of a country or state
5205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5206msgid "Denmark"
5207msgstr "Danska"
5208
5209#. I18N: Location of an LDS church temple
5210#: app/Elements/TempleCode.php:89
5211msgid "Denver, Colorado, United States"
5212msgstr ""
5213
5214#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5215msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5216msgstr "Ovisno o konfiguraciji poslužitelja, možda ćete biti u mogućnosti nadograditi automatski."
5217
5218#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5219msgid "Descendant generations"
5220msgstr "Potomak generacija"
5221
5222#. I18N: Name of a module/chart
5223#. I18N: Name of a module/sidebar
5224#. I18N: Name of a module/report
5225#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5226#: app/Module/DescendancyChartModule.php:99 app/Module/DescendancyModule.php:60
5227#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5228#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5229#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5230#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5231#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5232#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5233#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5234msgid "Descendants"
5235msgstr "Potomci"
5236
5237#: app/Factories/ElementFactory.php:516
5238msgid "Descendants interest"
5239msgstr "Interes potomaka"
5240
5241#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5242msgid "Descendants of "
5243msgstr "Potomci od "
5244
5245#. I18N: %s is an individual’s name
5246#: app/Module/DescendancyChartModule.php:145
5247#, php-format
5248msgid "Descendants of %s"
5249msgstr "Potomci od %s"
5250
5251#: app/Factories/ElementFactory.php:517 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135
5252#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69
5253#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42
5254#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:264
5255#: resources/views/admin/tags.phtml:326 resources/views/admin/tags.phtml:401
5256#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/admin/tags.phtml:724
5257#: resources/views/admin/tags.phtml:778 resources/views/admin/tags.phtml:882
5258#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5259msgid "Description"
5260msgstr "Opis"
5261
5262#. I18N: A configuration setting
5263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5264msgid "Description META tag"
5265msgstr "Opis za META tag"
5266
5267#: app/Factories/ElementFactory.php:381
5268msgid "Destination"
5269msgstr "Odredište"
5270
5271#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5272#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5273#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5274#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5275#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5276msgid "Details"
5277msgstr "Pojedinosti"
5278
5279#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5280msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5281msgstr "Pojedinosti o novom korisniku će biti poslani kontaktu za genealogiju za odgovarajuće obiteljsko stablo."
5282
5283#. I18N: Location of an LDS church temple
5284#: app/Elements/TempleCode.php:90
5285msgid "Detroit, Michigan, United States"
5286msgstr ""
5287
5288#: app/Date/JalaliDate.php:282
5289msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5290msgid "Dey"
5291msgstr ""
5292
5293#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5294#: app/Date/JalaliDate.php:157
5295msgctxt "GENITIVE"
5296msgid "Dey"
5297msgstr ""
5298
5299#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5300#: app/Date/JalaliDate.php:247
5301msgctxt "INSTRUMENTAL"
5302msgid "Dey"
5303msgstr ""
5304
5305#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5306#: app/Date/JalaliDate.php:202
5307msgctxt "LOCATIVE"
5308msgid "Dey"
5309msgstr ""
5310
5311#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5312#: app/Date/JalaliDate.php:112
5313msgctxt "NOMINATIVE"
5314msgid "Dey"
5315msgstr ""
5316
5317#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5318#: app/Date/HijriDate.php:164
5319msgctxt "GENITIVE"
5320msgid "Dhu al-Hijjah"
5321msgstr ""
5322
5323#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5324#: app/Date/HijriDate.php:254
5325msgctxt "INSTRUMENTAL"
5326msgid "Dhu al-Hijjah"
5327msgstr ""
5328
5329#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5330#: app/Date/HijriDate.php:209
5331msgctxt "LOCATIVE"
5332msgid "Dhu al-Hijjah"
5333msgstr ""
5334
5335#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5336#: app/Date/HijriDate.php:119
5337msgctxt "NOMINATIVE"
5338msgid "Dhu al-Hijjah"
5339msgstr ""
5340
5341#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5342#: app/Date/HijriDate.php:162
5343msgctxt "GENITIVE"
5344msgid "Dhu al-Qi’dah"
5345msgstr ""
5346
5347#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5348#: app/Date/HijriDate.php:252
5349msgctxt "INSTRUMENTAL"
5350msgid "Dhu al-Qi’dah"
5351msgstr ""
5352
5353#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5354#: app/Date/HijriDate.php:207
5355msgctxt "LOCATIVE"
5356msgid "Dhu al-Qi’dah"
5357msgstr ""
5358
5359#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5360#: app/Date/HijriDate.php:117
5361msgctxt "NOMINATIVE"
5362msgid "Dhu al-Qi’dah"
5363msgstr ""
5364
5365#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5366#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5367#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5368msgid "Died as a child: exempt"
5369msgstr "Smrt u djetinjoj dobi: izuzeto"
5370
5371#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5372msgid "Differences"
5373msgstr "Razlike"
5374
5375#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5377msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5378msgstr "U različitim dijelovima svijeta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišteni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabilježen. Tada odredite pretvaranje, da bi vidjeli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara."
5379
5380#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5381#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5382#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5383#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5384#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5385msgid "Direct line ancestors"
5386msgstr "Direktna linija predaka"
5387
5388#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5389#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5390#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5391#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5392#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5393msgid "Direct line ancestors and their families"
5394msgstr "Izravna linija predaka i njihovih obitelji"
5395
5396#. I18N: %s is a number of records per page
5397#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5398#, php-format
5399msgid "Display %s"
5400msgstr "Prikaži %s"
5401
5402#. I18N: Description of the “Favorites” module
5403#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5404msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5405msgstr "Prikaži i upravljajte favorit stranicama obiteljskog stabla."
5406
5407#. I18N: Description of the “Favorites” module
5408#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5409msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5410msgstr "Prikaži i upravljajte favorit stranicama korisnika."
5411
5412#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22
5413msgid "Display custom GEDCOM tags"
5414msgstr ""
5415
5416#: app/Factories/ElementFactory.php:330 resources/views/calendar-page.phtml:192
5417#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
5418msgid "Divorce"
5419msgstr "Razvod"
5420
5421#: app/Factories/ElementFactory.php:332
5422msgid "Divorce filed"
5423msgstr "Pokrenut razvod"
5424
5425#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5426#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:73
5427msgid "Divorces by century"
5428msgstr "Razvodi po stoljeću"
5429
5430#. I18N: Name of a country or state
5431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5432msgid "Djibouti"
5433msgstr ""
5434
5435#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5436#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69
5437msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5438msgstr "Ne pečati, prijašnje pečaćenje prekinuto"
5439
5440#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5441#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67
5442msgid "Do not seal: unauthorized"
5443msgstr "Ne pečati: neautorizirano"
5444
5445#. I18N: Type of media object
5446#: app/Elements/SourceMediaType.php:65
5447msgid "Document"
5448msgstr "Dokument"
5449
5450#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5451msgid "Domain name"
5452msgstr ""
5453
5454#. I18N: Name of a country or state
5455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5456msgid "Dominica"
5457msgstr ""
5458
5459#. I18N: Name of a country or state
5460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5461msgid "Dominican Republic"
5462msgstr ""
5463
5464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:214
5465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258
5466#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5467msgid "Download"
5468msgstr "Preuzimanje"
5469
5470#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5471#, php-format
5472msgid "Download %s…"
5473msgstr "Preuzmite %s…"
5474
5475#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:86
5476msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5477msgstr ""
5478
5479#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5480msgid "Download file"
5481msgstr "Preuzmite datoteku"
5482
5483#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5484msgid "Drag the blocks to change their position."
5485msgstr ""
5486
5487#. I18N: Location of an LDS church temple
5488#: app/Elements/TempleCode.php:91
5489msgid "Draper, Utah, United States"
5490msgstr ""
5491
5492#. I18N: The second day in the French republican calendar
5493#: app/Date/FrenchDate.php:303
5494msgid "Duodi"
5495msgstr ""
5496
5497#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5498#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5499#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5500#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5501msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5502msgstr "Postojeća adresa e-pošte. Korisnik sa tom e-poštom već postoji."
5503
5504#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5505#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
5506#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5507#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5508msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5509msgstr "Postojeće korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime."
5510
5511#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5512msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5513msgstr "Svaki izvor bilježi određene događaje, uglavnom za određeno razdoblje i za mjesto nadležnosti. Na primjer zapisi crkve bilježe rođenja, vjenčanja i događaje smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabilježen ovim izvorom iz ponuđenoga popisa događaja. Datum treba biti u formatu raspona kao <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mjesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvaća sva mjesta niže razine navedena u tom izvoru. Na primjer, „Zagorje, Hrvatska” će biti korišteno kao mjesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Zagorskoj županiji. „Hrvatska” bi bila mjesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabilježeni ne samo u Zagorju nego i u ostalim gradovima Hrvatske."
5514
5515#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5516msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5517msgstr "Za svaki korisnički račun postoji opcija „automatski odobri promjene”. Kada je to uključeno, svaka promjena koju napravi korisnik će biti odmah spremljena. Mnogi administratori uključe tu opciju za svoj račun."
5518
5519#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5520#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5521#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5522#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:38
5523msgid "Earliest birth"
5524msgstr "Najranije rođenje"
5525
5526#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5527#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5528#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5529#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:82
5530msgid "Earliest death"
5531msgstr "Najranija smrt"
5532
5533#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:84
5534msgid "Earliest divorce"
5535msgstr "Najraniji razvod"
5536
5537#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:40
5538msgid "Earliest marriage"
5539msgstr "Najraniji brak"
5540
5541#. I18N: Name of a country or state
5542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5543msgid "Ecuador"
5544msgstr ""
5545
5546#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5547#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5548#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5549#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5550#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5551#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5552#: resources/views/admin/users.phtml:24
5553#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5554#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5555#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5556#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5557#: resources/views/media-page-menu.phtml:31
5558#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5559#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5560#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5561#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5562#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5563#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5564#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5565#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5566#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5567#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5568msgid "Edit"
5569msgstr "Uredi"
5570
5571#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:76
5572#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5573msgid "Edit a media file"
5574msgstr "Uredi medijsku datoteku"
5575
5576#. I18N: Options for editing
5577#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
5578msgid "Edit preferences"
5579msgstr "Opcije za uređivanje"
5580
5581#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5582msgid "Edit the FAQ"
5583msgstr "Uredi ČPP stavku"
5584
5585#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5586#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5587#: resources/views/individual-sex.phtml:40
5588#: resources/views/individual-sex.phtml:42
5589msgid "Edit the gender"
5590msgstr "Uredi spol"
5591
5592#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5593#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5594#: resources/views/individual-name.phtml:75
5595#: resources/views/individual-name.phtml:77
5596msgid "Edit the name"
5597msgstr "Uredi ime"
5598
5599#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5600#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57
5601#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57
5602#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5603#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5604#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5605msgid "Edit the raw GEDCOM"
5606msgstr "Uredite sirovi GEDCOM"
5607
5608#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5609msgid "Edit the shared note"
5610msgstr "Uredite dijeljenu bilješku"
5611
5612#: app/Module/StoriesModule.php:302
5613#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5614msgid "Edit the story"
5615msgstr "Uredite priču"
5616
5617#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5618msgid "Edit the user"
5619msgstr "Uredi korisnika"
5620
5621#: app/Services/TreeService.php:226
5622msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5623msgstr "Uredite ovog pojedinca i prepišite njegove detalje sa svojima."
5624
5625#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51
5626#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5627msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5628msgstr ""
5629
5630#. I18N: Listbox entry; name of a role
5631#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5632#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5633#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5634#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5635msgid "Editor"
5636msgstr "Urednik"
5637
5638#. I18N: Location of an LDS church temple
5639#: app/Elements/TempleCode.php:92
5640msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5641msgstr ""
5642
5643#: app/Factories/ElementFactory.php:518
5644msgid "Education"
5645msgstr "Obrazovanje"
5646
5647#. I18N: Name of a country or state
5648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5649msgid "Egypt"
5650msgstr "Egipat"
5651
5652#. I18N: Name of a country or state
5653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5654msgid "El Salvador"
5655msgstr ""
5656
5657#. I18N: Type of media object
5658#: app/Elements/SourceMediaType.php:66
5659msgid "Electronic"
5660msgstr "Elektronski"
5661
5662#. I18N: a month in the Jewish calendar
5663#: app/Date/JewishDate.php:217
5664msgctxt "GENITIVE"
5665msgid "Elul"
5666msgstr ""
5667
5668#. I18N: a month in the Jewish calendar
5669#: app/Date/JewishDate.php:321
5670msgctxt "INSTRUMENTAL"
5671msgid "Elul"
5672msgstr ""
5673
5674#. I18N: a month in the Jewish calendar
5675#: app/Date/JewishDate.php:269
5676msgctxt "LOCATIVE"
5677msgid "Elul"
5678msgstr ""
5679
5680#. I18N: a month in the Jewish calendar
5681#: app/Date/JewishDate.php:165
5682msgctxt "NOMINATIVE"
5683msgid "Elul"
5684msgstr ""
5685
5686#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:94
5687#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5688#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5689msgid "Email"
5690msgstr ""
5691
5692#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:400
5693#: app/Factories/ElementFactory.php:424 app/Factories/ElementFactory.php:678
5694#: app/Factories/ElementFactory.php:725
5695#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98
5696#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:74
5697#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 app/Module/CustomTagsReunion.php:54
5698#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5699#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5700#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5701#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5702#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5703#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5704#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5705#: resources/views/register-page.phtml:48
5706#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5707msgid "Email address"
5708msgstr "Adresa e-pošte"
5709
5710#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5711msgid "Email verified"
5712msgstr "Adresa e-pošte potvrđena"
5713
5714#: app/Factories/ElementFactory.php:520 resources/views/calendar-page.phtml:201
5715msgid "Emigration"
5716msgstr "Emigracija"
5717
5718#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5719msgid "Employee"
5720msgstr "Djelatnik"
5721
5722#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5723msgctxt "FEMALE"
5724msgid "Employee"
5725msgstr "Djelatnica"
5726
5727#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5728msgctxt "MALE"
5729msgid "Employee"
5730msgstr "Djelatnik"
5731
5732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102
5733#: app/Factories/ElementFactory.php:582 app/Factories/ElementFactory.php:597
5734msgid "Employer"
5735msgstr "Poslodavac"
5736
5737#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5738msgctxt "FEMALE"
5739msgid "Employer"
5740msgstr "Poslodavka"
5741
5742#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5743msgctxt "MALE"
5744msgid "Employer"
5745msgstr "Poslodavac"
5746
5747#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37
5748msgid "Empty the clipboard"
5749msgstr ""
5750
5751#: app/Module/ClippingsCartModule.php:208
5752msgid "Empty the clippings cart"
5753msgstr "Isprazni isječke"
5754
5755#: resources/views/admin/components.phtml:40
5756#: resources/views/admin/components.phtml:86
5757#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5758msgid "Enabled"
5759msgstr "Omogućeno"
5760
5761#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5762#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5763msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5764msgstr "Uključenjem ove opcije će prisiliti sve posjetitelje da se prijave prije nego vide bilo koji podatak na ovim stranicama."
5765
5766#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5767msgid "End year"
5768msgstr "Završi sa godinom"
5769
5770#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5771msgid "Ending range of change dates"
5772msgstr "Uređivanje raspona promjena datuma"
5773
5774#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5775#: app/Elements/TempleCode.php:93
5776msgid "Endowment House"
5777msgstr "Zakladna kuća"
5778
5779#: app/Factories/ElementFactory.php:333
5780#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5781msgid "Engagement"
5782msgstr "Zaruke"
5783
5784#. I18N: Name of a country or state
5785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5786msgid "England"
5787msgstr "Engleska"
5788
5789#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5790msgid "Enter an optional note about this favorite"
5791msgstr "Unesite ako želite bilješku o ovom favoritu"
5792
5793#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5794msgid "Entire record"
5795msgstr "Cijeli zapis"
5796
5797#. I18N: Name of a country or state
5798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5799msgid "Equatorial Guinea"
5800msgstr ""
5801
5802#. I18N: Name of a country or state
5803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5804msgid "Eritrea"
5805msgstr ""
5806
5807#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5808#, php-format
5809msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5810msgstr "Greška: pretvorba GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana."
5811
5812#: app/Date/JalaliDate.php:284
5813msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5814msgid "Esf"
5815msgstr ""
5816
5817#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5818#: app/Date/JalaliDate.php:161
5819msgctxt "GENITIVE"
5820msgid "Esfand"
5821msgstr ""
5822
5823#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5824#: app/Date/JalaliDate.php:251
5825msgctxt "INSTRUMENTAL"
5826msgid "Esfand"
5827msgstr ""
5828
5829#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5830#: app/Date/JalaliDate.php:206
5831msgctxt "LOCATIVE"
5832msgid "Esfand"
5833msgstr ""
5834
5835#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5836#: app/Date/JalaliDate.php:116
5837msgctxt "NOMINATIVE"
5838msgid "Esfand"
5839msgstr ""
5840
5841#. I18N: Name of a mapping organisation
5842#: app/Module/EsriMaps.php:38
5843msgid "Esri/ArcGIS"
5844msgstr ""
5845
5846#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:78
5847msgid "Estate name"
5848msgstr ""
5849
5850#. I18N: A configuration setting
5851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5852msgid "Estimated dates for birth and death"
5853msgstr "Procijenjeni datumi rođenja i smrti"
5854
5855#. I18N: Name of a country or state
5856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5857msgid "Estonia"
5858msgstr ""
5859
5860#. I18N: Name of a country or state
5861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5862msgid "Ethiopia"
5863msgstr ""
5864
5865#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5866msgid "Europe"
5867msgstr "Europa"
5868
5869#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:336
5870#: app/Factories/ElementFactory.php:367 app/Factories/ElementFactory.php:445
5871#: app/Factories/ElementFactory.php:529 app/Factories/ElementFactory.php:612
5872#: app/Factories/ElementFactory.php:635 app/Factories/ElementFactory.php:659
5873#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176
5874#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:259
5875#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:292 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61
5876#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75
5877#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5878#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5879#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5880#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5881msgid "Event"
5882msgstr "Događaj"
5883
5884#: app/Factories/ElementFactory.php:696 resources/views/calendar-page.phtml:175
5885#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5886#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5887#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5888#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5889#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5890msgid "Events"
5891msgstr "Događaji"
5892
5893#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47
5894msgid "Events in countries"
5895msgstr "Događaji u zemljama"
5896
5897#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5898msgid "Events of close relatives"
5899msgstr "Događaji uže rodbine"
5900
5901#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5902msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5903msgstr "Svatko ima ova prava, uključujući posjetitelje ovim stranicama i pretraživače (robote)."
5904
5905#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5906msgid "Exact"
5907msgstr "Točno"
5908
5909#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5910msgid "Exact date"
5911msgstr "Točan datum"
5912
5913#: app/Module/IndividualListModule.php:350
5914#, php-format
5915msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5916msgstr "Isključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”"
5917
5918#: resources/views/admin/media.phtml:73
5919msgid "Exclude subfolders"
5920msgstr "Isključi podmape"
5921
5922#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5923#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5924#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5925#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5926#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71
5927msgid "Excluded from this submission"
5928msgstr "Isključi s ovog podneska"
5929
5930#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5931#: resources/views/register-page.phtml:88
5932msgid "Explain why you are requesting an account."
5933msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog računa."
5934
5935#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5936msgid "Export"
5937msgstr "Izvoz"
5938
5939#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:50
5940msgid "Export a GEDCOM file"
5941msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku"
5942
5943#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5944msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5945msgstr "Izvezi sva obiteljska stabla u GEDCOM datoteke…"
5946
5947#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59
5948#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
5949msgid "Export preferences"
5950msgstr "Opcije za izvoz"
5951
5952#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5953#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5954msgid "Extend privacy to dead individuals"
5955msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve pojedince"
5956
5957#. I18N: “External files” are stored on other computers
5958#: resources/views/admin/media.phtml:45
5959msgid "External files"
5960msgstr "Vanjske datoteke"
5961
5962#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55
5963msgid "External link"
5964msgstr ""
5965
5966#: resources/views/admin/media.phtml:77
5967msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5968msgstr "Vanjska medijska datoteka ima URL umjesto imena datoteke."
5969
5970#. I18N: Name of a module/sidebar
5971#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80
5972#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112
5973#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5974msgid "Extra information"
5975msgstr "Dodatne informacije"
5976
5977#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99
5978msgid "Eye color"
5979msgstr "Boja očiju"
5980
5981#. I18N: Name of a theme.
5982#: app/Module/FabTheme.php:39
5983msgid "F.A.B."
5984msgstr ""
5985
5986#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5987#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5988msgid "FAQ"
5989msgstr "ČPP"
5990
5991#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5992#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5993msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5994msgstr "ČPP je popis često postavljanih pitanja i odgovora, koja vam omogućuju da svojim posjetiteljima objasnite pravila i procedure. Pitanja su obično vezana za prava kopiranja, korisnički račun, neprimjeren sadržaj, potrebe za citiranje izvora, itd."
5995
5996#. I18N: https://foko.genealogy.net
5997#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64
5998#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66
5999#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96
6000#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98
6001msgid "FOKO country"
6002msgstr ""
6003
6004#: app/Factories/ElementFactory.php:533
6005msgid "Fact"
6006msgstr "Činjenica"
6007
6008#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58
6009#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77
6010#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95
6011msgid "Fact 1"
6012msgstr "Činjenica 1"
6013
6014#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59
6015#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78
6016#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96
6017msgid "Fact 10"
6018msgstr "Činjenica 10"
6019
6020#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60
6021#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79
6022#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97
6023msgid "Fact 11"
6024msgstr "Činjenica 11"
6025
6026#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61
6027#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80
6028#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98
6029msgid "Fact 12"
6030msgstr "Činjenica 12"
6031
6032#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62
6033#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81
6034#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99
6035msgid "Fact 13"
6036msgstr "Činjenica 13"
6037
6038#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63
6039#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82
6040#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100
6041msgid "Fact 2"
6042msgstr "Činjenica 2"
6043
6044#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64
6045#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83
6046#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101
6047msgid "Fact 3"
6048msgstr "Činjenica 3"
6049
6050#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65
6051#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84
6052#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102
6053msgid "Fact 4"
6054msgstr "Činjenica 4"
6055
6056#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66
6057#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85
6058#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103
6059msgid "Fact 5"
6060msgstr "Činjenica 5"
6061
6062#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67
6063#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86
6064#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104
6065msgid "Fact 6"
6066msgstr "Činjenica 6"
6067
6068#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68
6069#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87
6070#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105
6071msgid "Fact 7"
6072msgstr "Činjenica 7"
6073
6074#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69
6075#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88
6076#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106
6077msgid "Fact 8"
6078msgstr "Činjenica 8"
6079
6080#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70
6081#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89
6082#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107
6083msgid "Fact 9"
6084msgstr "Činjenica 9"
6085
6086#. I18N: A configuration setting
6087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
6088msgid "Fact icons"
6089msgstr "Ikona činjenica"
6090
6091#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:226
6092msgid "Fact or event"
6093msgstr "Činjenica ili događaj"
6094
6095#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6096#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75
6097#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6098#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6099#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/family-page.phtml:34
6100#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6101#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6102#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6103msgid "Facts and events"
6104msgstr "Činjenice i događaji"
6105
6106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
6107msgid "Facts for family records"
6108msgstr "Činjenice za obiteljske zapise"
6109
6110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641
6111msgid "Facts for individual records"
6112msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca"
6113
6114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671
6115msgid "Facts for new families"
6116msgstr "Činjenice za nove obitelji"
6117
6118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646
6119msgid "Facts for new individuals"
6120msgstr "Činjenice za nove pojedince"
6121
6122#. I18N: Name of a country or state
6123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6124msgid "Falkland Islands"
6125msgstr ""
6126
6127#. I18N: Name of a module/list
6128#. I18N: Name of a module
6129#: app/Module/AncestorsChartModule.php:261
6130#: app/Module/DescendancyChartModule.php:254 app/Module/FamilyListModule.php:43
6131#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6132#: app/Module/IndividualListModule.php:319 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6133#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6134#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
6135#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
6136#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
6137#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
6138#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6139#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6140#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6141#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6142#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6143#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6144#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
6145#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6146#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6147#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6148#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6149#: resources/views/record-page-links.phtml:49
6150#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6151#: resources/views/search-results.phtml:48
6152#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6153#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6154msgid "Families"
6155msgstr "Obitelji"
6156
6157#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6158#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31
6159msgid "Families with sources"
6160msgstr "Obitelji sa izvorima"
6161
6162#. I18N: Name of a module/report
6163#: app/Factories/ElementFactory.php:279
6164#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75
6165#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:105
6166#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6167#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6168#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6169#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6170#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6171#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6172#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6173#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6174#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6175#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6176#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6177#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6178#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6179msgid "Family"
6180msgstr "Obitelj"
6181
6182#: app/Factories/ElementFactory.php:535
6183msgid "Family as a child"
6184msgstr "Obitelj kao dijete"
6185
6186#: app/Factories/ElementFactory.php:538
6187msgid "Family as a spouse"
6188msgstr "Obitelj kao supružnici"
6189
6190#. I18N: Name of a module/chart
6191#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6192msgid "Family book"
6193msgstr "Obiteljska knjiga"
6194
6195#. I18N: %s is an individual’s name
6196#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6197#, php-format
6198msgid "Family book of %s"
6199msgstr "Obiteljska knjiga od %s"
6200
6201#: app/Factories/ElementFactory.php:325
6202msgid "Family census"
6203msgstr ""
6204
6205#: app/Factories/ElementFactory.php:742
6206msgid "Family file"
6207msgstr "Obiteljska datoteka"
6208
6209#. I18N: Name of a module/sidebar
6210#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6211msgid "Family navigator"
6212msgstr "Obiteljski navigator"
6213
6214#. I18N: Description of the “News” module
6215#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6216msgid "Family news and site announcements."
6217msgstr "Obiteljske vijesti i najave."
6218
6219#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6220#, php-format
6221msgid "Family of %s"
6222msgstr "Obitelj od %s"
6223
6224#: app/Factories/ElementFactory.php:354
6225msgid "Family residence"
6226msgstr ""
6227
6228#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131
6229msgid "Family status"
6230msgstr ""
6231
6232#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6233#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6234#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
6235#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6236#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6237#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6238#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6239#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6240#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6241#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6242#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6243#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6244msgid "Family tree"
6245msgstr "Obiteljsko stablo"
6246
6247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258
6248#: app/Module/ClippingsCartModule.php:458
6249msgid "Family tree clippings cart"
6250msgstr "Isječci obiteljskog stabla"
6251
6252#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6254msgid "Family tree title"
6255msgstr "Naslov obiteljskog stabla"
6256
6257#. I18N: Name of a module
6258#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6259#: resources/views/admin/control-panel.phtml:278
6260#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317
6261#: resources/views/search-trees.phtml:17
6262msgid "Family trees"
6263msgstr "Obiteljska stabla"
6264
6265#. I18N: %s is the spouse name
6266#: app/Individual.php:913
6267#, php-format
6268msgid "Family with %s"
6269msgstr "Obitelj sa %s"
6270
6271#: app/Individual.php:843
6272msgid "Family with adoptive parents"
6273msgstr "Obitelji sa posvojiteljima"
6274
6275#: app/Individual.php:844
6276msgid "Family with foster parents"
6277msgstr "Obitelji sa skrbnicima"
6278
6279#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6280#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6281msgid "Family with husband"
6282msgstr "Obitelji sa mužem"
6283
6284#: app/Individual.php:842 app/Individual.php:896
6285#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6286#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6287msgid "Family with parents"
6288msgstr "Obitelj sa roditeljima"
6289
6290#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6291#: app/Individual.php:848
6292msgid "Family with rada parents"
6293msgstr "Obitelj s roditeljima"
6294
6295#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6296#: app/Individual.php:846
6297msgid "Family with sealing parents"
6298msgstr ""
6299
6300#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35
6301msgid "Family with spouse"
6302msgstr "Obitelj sa supružnikom"
6303
6304#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6305#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6306#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6307msgid "Family with the most children"
6308msgstr "Obitelj sa najviše djece"
6309
6310#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6311#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6312msgid "Family with wife"
6313msgstr "Obitelj sa ženom"
6314
6315#. I18N: familysearch.org
6316#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50
6317msgid "FamilySearch ID"
6318msgstr ""
6319
6320#. I18N: Name of a module/chart
6321#: app/Module/FanChartModule.php:143
6322msgid "Fan chart"
6323msgstr "Kružni grafikon"
6324
6325#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6326#: app/Module/FanChartModule.php:189
6327#, php-format
6328msgid "Fan chart of %s"
6329msgstr "Kružni grafikon od %s"
6330
6331#: app/Date/JalaliDate.php:273
6332msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6333msgid "Far"
6334msgstr ""
6335
6336#. I18N: Name of a country or state
6337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6338msgid "Faroe Islands"
6339msgstr ""
6340
6341#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6342#: app/Date/JalaliDate.php:139
6343msgctxt "GENITIVE"
6344msgid "Farvardin"
6345msgstr ""
6346
6347#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6348#: app/Date/JalaliDate.php:229
6349msgctxt "INSTRUMENTAL"
6350msgid "Farvardin"
6351msgstr ""
6352
6353#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6354#: app/Date/JalaliDate.php:184
6355msgctxt "LOCATIVE"
6356msgid "Farvardin"
6357msgstr ""
6358
6359#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6360#: app/Date/JalaliDate.php:94
6361msgctxt "NOMINATIVE"
6362msgid "Farvardin"
6363msgstr ""
6364
6365#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6366#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6367#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6368#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6369#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6370#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6371#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6372msgid "Father"
6373msgstr "Otac"
6374
6375#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6376#, php-format
6377msgid "Father: %s"
6378msgstr "Otac: %s"
6379
6380#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6381msgid "Father’s age"
6382msgstr "Dob oca"
6383
6384#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6385#: app/Individual.php:874
6386#, php-format
6387msgid "Father’s family with %s"
6388msgstr "Očeva obitelj sa %s"
6389
6390#. I18N: A step-family.
6391#: app/Individual.php:878
6392msgid "Father’s family with an unknown individual"
6393msgstr "Očeva obitelj sa nepoznatom osobom"
6394
6395#. I18N: Name of a module
6396#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6397#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6398msgid "Favorites"
6399msgstr "Favoriti"
6400
6401#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:401
6402#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:679
6403#: app/Factories/ElementFactory.php:726
6404#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:75
6405msgid "Fax"
6406msgstr ""
6407
6408#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6409msgctxt "Abbreviation for February"
6410msgid "Feb"
6411msgstr "Velj"
6412
6413#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6414msgctxt "GENITIVE"
6415msgid "February"
6416msgstr "veljače"
6417
6418#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6419msgctxt "INSTRUMENTAL"
6420msgid "February"
6421msgstr "Veljačom"
6422
6423#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6424msgctxt "LOCATIVE"
6425msgid "February"
6426msgstr "Veljači"
6427
6428#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6429#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6430#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6431msgctxt "NOMINATIVE"
6432msgid "February"
6433msgstr "Veljača"
6434
6435#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6436msgid "Female"
6437msgstr "Žensko"
6438
6439#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6440#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6441#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6442#: resources/views/calendar-page.phtml:156
6443#: resources/views/lists/families-table.phtml:116
6444#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
6445#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
6446#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132
6447#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147
6448#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
6449#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6450#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6451#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6452#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6453#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28
6454#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37
6455#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28
6456msgid "Females"
6457msgstr "Žene"
6458
6459#. I18N: Name of a country or state
6460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6461msgid "Fiji"
6462msgstr ""
6463
6464#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:316
6465#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57
6466msgid "File size"
6467msgstr "Veličina datoteke"
6468
6469#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6470msgid "File successfully uploaded"
6471msgstr "Datoteka uspješno učitana"
6472
6473#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101
6474#: app/Factories/ElementFactory.php:382 app/Factories/ElementFactory.php:647
6475#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6476#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34
6477#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70
6478msgid "Filename"
6479msgstr "Naziv datoteke"
6480
6481#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6482#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6483msgid "Filename on server"
6484msgstr "Ime datoteke na serveru"
6485
6486#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102
6487#, php-format
6488msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6489msgstr "Ime datoteke ne smije sadržavati znakove „%s”."
6490
6491#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6492#, php-format
6493msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6494msgstr "Ime datoteke ne smije imati nastavke „%s”."
6495
6496#: resources/views/admin/control-panel.phtml:855
6497msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6498msgstr "Pronađene su datoteke od prijašnje verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati."
6499
6500#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6501#, php-format
6502msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6503msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti uklonjene."
6504
6505#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6506#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6507msgid "Filter"
6508msgstr "Filter"
6509
6510#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6511msgid "Find a source"
6512msgstr "Pronađi izvor"
6513
6514#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6515#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6516#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6517#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6518msgid "Find a special character"
6519msgstr "Pronađi specijalni znak"
6520
6521#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:731
6522msgid "Find all possible relationships"
6523msgstr "Pronađi sve moguće odnose"
6524
6525#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459
6526msgid "Find any relationship"
6527msgstr "Pronađi bilo kakav odnos"
6528
6529#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6530#: resources/views/admin/trees.phtml:166
6531msgid "Find duplicates"
6532msgstr "Pronađi duplikate"
6533
6534#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:733
6535msgid "Find other relationships"
6536msgstr "Pronađi neki drugi odnos"
6537
6538#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460
6539#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6540msgid "Find relationships via ancestors"
6541msgstr "Pronađi odnose preko predaka"
6542
6543#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737
6544#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6545msgid "Find the closest relationships"
6546msgstr "Pronađi najbliže odnose"
6547
6548#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6549#: resources/views/admin/trees.phtml:190
6550msgid "Find unrelated individuals"
6551msgstr "Pronađi nepovezane pojedince"
6552
6553#. I18N: Name of a country or state
6554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6555msgid "Finland"
6556msgstr "Finska"
6557
6558#: app/Factories/ElementFactory.php:539
6559#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6560msgid "First communion"
6561msgstr "Prva pričest"
6562
6563#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22
6564msgid "First event"
6565msgstr "Prvi događaj"
6566
6567#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6568msgid "First record"
6569msgstr "Prvi zapis"
6570
6571#. I18N: Name of a module
6572#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6573msgid "Fix name slashes and spaces"
6574msgstr "Popravi kose crte i razmake imena"
6575
6576#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6577msgid "Flag"
6578msgstr "Zastavica"
6579
6580#. I18N: Name of a country or state
6581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6582msgid "Flanders"
6583msgstr ""
6584
6585#. I18N: a month in the French republican calendar
6586#: app/Date/FrenchDate.php:163
6587msgctxt "GENITIVE"
6588msgid "Floreal"
6589msgstr ""
6590
6591#. I18N: a month in the French republican calendar
6592#: app/Date/FrenchDate.php:257
6593msgctxt "INSTRUMENTAL"
6594msgid "Floreal"
6595msgstr ""
6596
6597#. I18N: a month in the French republican calendar
6598#: app/Date/FrenchDate.php:210
6599msgctxt "LOCATIVE"
6600msgid "Floreal"
6601msgstr ""
6602
6603#. I18N: a month in the French republican calendar
6604#: app/Date/FrenchDate.php:116
6605msgctxt "NOMINATIVE"
6606msgid "Floreal"
6607msgstr ""
6608
6609#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6610#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6611msgid "Folder"
6612msgstr "Mapa"
6613
6614#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6615msgid "Folder name on server"
6616msgstr "Ime mape na serveru"
6617
6618#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6619#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6620msgid "Follow this link to verify your email address."
6621msgstr "Molim kliknite na slijedeći link za potvrdu vaše adrese e-pošte."
6622
6623#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6624#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6625#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6626#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6627#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6628#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6629#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6630#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6634#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6636#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6638#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6639msgid "Font"
6640msgstr "Pismo"
6641
6642#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6643#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6644msgid "Footer"
6645msgstr ""
6646
6647#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6648#: resources/views/admin/control-panel.phtml:582
6649#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6650#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6651msgid "Footers"
6652msgstr ""
6653
6654#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6655#: resources/views/admin/trees-import.phtml:130
6656#, php-format
6657msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6658msgstr "Na primjer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medija direktoriju, onda trebate ukloniti %3$s."
6659
6660#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6661msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6662msgstr "Kao primjer, ako postavite na 2, pojedinac će moći vidjeti svoju unučad (djeteta, dijete), svoju tetu (roditelja, braću/sestre), svoju pokćerku (supružnikovo dijete), ali neće njihove rođake iz prvog koljena (roditelje, braću/sestre, djecu)."
6663
6664#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6665msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6666msgstr ""
6667
6668#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6669#, php-format
6670msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6671msgstr "Za pomoć sa genealoškim pitanjima kontaktirajte %s."
6672
6673#: resources/views/admin/control-panel.phtml:210
6674#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6675#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6676#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6677#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6678#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6679#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6680#, php-format
6681msgid "For more information, see %s."
6682msgstr ""
6683
6684#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6685#, php-format
6686msgid "For technical support and information contact %s."
6687msgstr "Za tehničku podršku i informacije molimo kontaktirajte %s."
6688
6689#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6690#, php-format
6691msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6692msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja, molimo kontaktirajte %s."
6693
6694#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6695#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6696msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6697msgstr "Za web stranice sa više od jednog obiteljskog stabla, ova opcija će prikazati popis obiteljskih stabala u glavnom izborniku, stranicama za pretraživanje, itd."
6698
6699#: resources/views/login-page.phtml:60
6700#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41
6701msgid "Forgot password?"
6702msgstr "Zaboravili ste lozinku?"
6703
6704#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:384
6705#: app/Factories/ElementFactory.php:389 app/Factories/ElementFactory.php:432
6706#: app/Factories/ElementFactory.php:648 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220
6707#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:19
6708#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6709#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6710#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6711msgid "Format"
6712msgstr "Format"
6713
6714#. I18N: A configuration setting
6715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
6716msgid "Format text and notes"
6717msgstr "Format teksta i bilješke"
6718
6719#. I18N: Location of an LDS church temple
6720#: app/Elements/TempleCode.php:94
6721msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6722msgstr ""
6723
6724#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62
6725msgctxt "Female pedigree"
6726msgid "Foster"
6727msgstr "Skrbnik"
6728
6729#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52
6730msgctxt "Male pedigree"
6731msgid "Foster"
6732msgstr "Skrbnik"
6733
6734#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6735msgctxt "Pedigree"
6736msgid "Foster"
6737msgstr "Skrbnik"
6738
6739#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6740msgid "Foster child"
6741msgstr "Posvojeno dijete"
6742
6743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6744msgid "Foster father"
6745msgstr "Otac koji je usvojio"
6746
6747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6748msgid "Foster mother"
6749msgstr "Majka koja je usvojila"
6750
6751#. I18N: Name of a country or state
6752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6753msgid "France"
6754msgstr "Francuska"
6755
6756#. I18N: Location of an LDS church temple
6757#: app/Elements/TempleCode.php:95
6758msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6759msgstr ""
6760
6761#. I18N: Location of an LDS church temple
6762#: app/Elements/TempleCode.php:96
6763msgid "Freiburg, Germany"
6764msgstr ""
6765
6766#. I18N: The French calendar
6767#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6768#: resources/views/help/date.phtml:217
6769msgid "French"
6770msgstr "Francuski"
6771
6772#. I18N: Name of a country or state
6773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6774msgid "French Guiana"
6775msgstr "Francuska Gvajana"
6776
6777#. I18N: Name of a country or state
6778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6779msgid "French Polynesia"
6780msgstr "Francuska Polinezija"
6781
6782#. I18N: Name of a country or state
6783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6784msgid "French Southern Territories"
6785msgstr ""
6786
6787#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6788#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6789#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6790#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6791msgid "Frequently asked questions"
6792msgstr "Često postavljana pitanja"
6793
6794#. I18N: Location of an LDS church temple
6795#: app/Elements/TempleCode.php:97
6796msgid "Fresno, California, United States"
6797msgstr ""
6798
6799#. I18N: abbreviation for Friday
6800#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6801#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6802msgid "Fri"
6803msgstr "Pet"
6804
6805#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6806msgid "Friday"
6807msgstr "Petak"
6808
6809#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6810msgid "Friend"
6811msgstr "Prijatelj"
6812
6813#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6814msgctxt "FEMALE"
6815msgid "Friend"
6816msgstr "Prijateljica"
6817
6818#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6819msgctxt "MALE"
6820msgid "Friend"
6821msgstr "Prijatelj"
6822
6823#. I18N: a month in the French republican calendar
6824#: app/Date/FrenchDate.php:153
6825msgctxt "GENITIVE"
6826msgid "Frimaire"
6827msgstr ""
6828
6829#. I18N: a month in the French republican calendar
6830#: app/Date/FrenchDate.php:247
6831msgctxt "INSTRUMENTAL"
6832msgid "Frimaire"
6833msgstr ""
6834
6835#. I18N: a month in the French republican calendar
6836#: app/Date/FrenchDate.php:200
6837msgctxt "LOCATIVE"
6838msgid "Frimaire"
6839msgstr ""
6840
6841#. I18N: a month in the French republican calendar
6842#: app/Date/FrenchDate.php:105
6843msgctxt "NOMINATIVE"
6844msgid "Frimaire"
6845msgstr ""
6846
6847#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6848#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6849#: resources/views/message-page.phtml:29
6850msgctxt "Email sender"
6851msgid "From"
6852msgstr ""
6853
6854#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6855#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6856msgctxt "Start of date range"
6857msgid "From"
6858msgstr ""
6859
6860#. I18N: a month in the French republican calendar
6861#: app/Date/FrenchDate.php:171
6862msgctxt "GENITIVE"
6863msgid "Fructidor"
6864msgstr ""
6865
6866#. I18N: a month in the French republican calendar
6867#: app/Date/FrenchDate.php:265
6868msgctxt "INSTRUMENTAL"
6869msgid "Fructidor"
6870msgstr ""
6871
6872#. I18N: a month in the French republican calendar
6873#: app/Date/FrenchDate.php:218
6874msgctxt "LOCATIVE"
6875msgid "Fructidor"
6876msgstr ""
6877
6878#. I18N: a month in the French republican calendar
6879#: app/Date/FrenchDate.php:124
6880msgctxt "NOMINATIVE"
6881msgid "Fructidor"
6882msgstr ""
6883
6884#. I18N: Location of an LDS church temple
6885#: app/Elements/TempleCode.php:98
6886msgid "Fukuoka, Japan"
6887msgstr ""
6888
6889#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100
6890#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65
6891msgid "Funeral"
6892msgstr "Sprovod"
6893
6894#: app/Factories/ElementFactory.php:383
6895#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:27
6896msgid "GEDCOM"
6897msgstr ""
6898
6899#. I18N: A configuration setting
6900#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23
6901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
6902msgid "GEDCOM errors"
6903msgstr "GEDCOM greške"
6904
6905#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6906msgid "GEDCOM file"
6907msgstr "GEDCOM datoteka"
6908
6909#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53
6910msgid "GEDCOM sub-tag"
6911msgstr ""
6912
6913#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173
6914#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:327
6915#: resources/views/admin/tags.phtml:402 resources/views/admin/tags.phtml:441
6916#: resources/views/admin/tags.phtml:725 resources/views/admin/tags.phtml:779
6917#: resources/views/admin/tags.phtml:883
6918#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51
6919msgid "GEDCOM tag"
6920msgstr ""
6921
6922#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47
6923#: resources/views/admin/control-panel.phtml:265
6924msgid "GEDCOM tags"
6925msgstr ""
6926
6927#. I18N: https://gov.genealogy.net
6928#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:163
6929#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:278 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68
6930#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100
6931msgid "GOV identifier"
6932msgstr ""
6933
6934#. I18N: Name of a country or state
6935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6936msgid "Gabon"
6937msgstr ""
6938
6939#. I18N: Name of a country or state
6940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6941msgid "Gambia"
6942msgstr ""
6943
6944#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:187
6945#: resources/views/individual-sex.phtml:28
6946#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6947#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6948#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6949#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6950#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6951msgid "Gender"
6952msgstr "Spol"
6953
6954#: resources/views/admin/control-panel.phtml:661
6955msgid "Genealogy"
6956msgstr ""
6957
6958#. I18N: A configuration setting
6959#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6960msgid "Genealogy contact"
6961msgstr "Genealoški kontakt"
6962
6963#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6964#: resources/views/admin/trees.phtml:159
6965msgid "Genealogy data"
6966msgstr "Genealoški podaci"
6967
6968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
6970msgid "General"
6971msgstr "Općenito"
6972
6973#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6974#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6975msgid "General search"
6976msgstr "Općenito pretraživanje"
6977
6978#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6979#: app/Module/SiteMapModule.php:114
6980msgid "Generate sitemap files for search engines."
6981msgstr "Generiraj kartu stranica za pretraživaće."
6982
6983#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6984#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6985#, php-format
6986msgid "Generated by %s"
6987msgstr "Generirano od %s"
6988
6989#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6990msgid "Generation"
6991msgstr "Generacija"
6992
6993#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6994#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6995msgid "Generation "
6996msgstr "Generacija "
6997
6998#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6999#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
7000#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
7001#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
7002#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
7003#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
7004#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
7005#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
7006#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
7007#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
7008#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
7009msgid "Generations"
7010msgstr "Generacije"
7011
7012#: app/Factories/ElementFactory.php:736
7013msgid "Generations of ancestors"
7014msgstr "Generacije predaka"
7015
7016#: app/Factories/ElementFactory.php:741
7017msgid "Generations of descendants"
7018msgstr ""
7019
7020#. I18N: https://www.geonames.org
7021#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
7022#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
7023msgid "GeoNames"
7024msgstr ""
7025
7026#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7027#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
7028msgid "Geographic area"
7029msgstr "Zemljopisno područje"
7030
7031#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7032#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
7033#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7034#: resources/views/admin/control-panel.phtml:624
7035#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836
7036#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
7037msgid "Geographic data"
7038msgstr "Zemljopisni podaci"
7039
7040#. I18N: find latitude/longitude for a place
7041#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7042#: resources/views/admin/control-panel.phtml:638
7043msgid "Geolocation"
7044msgstr ""
7045
7046#. I18N: Name of a country or state
7047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7048msgid "Georgia"
7049msgstr ""
7050
7051#. I18N: Name of a country or state
7052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7053msgid "Germany"
7054msgstr "Njemačka"
7055
7056#. I18N: a month in the French republican calendar
7057#: app/Date/FrenchDate.php:161
7058msgctxt "GENITIVE"
7059msgid "Germinal"
7060msgstr ""
7061
7062#. I18N: a month in the French republican calendar
7063#: app/Date/FrenchDate.php:255
7064msgctxt "INSTRUMENTAL"
7065msgid "Germinal"
7066msgstr ""
7067
7068#. I18N: a month in the French republican calendar
7069#: app/Date/FrenchDate.php:208
7070msgctxt "LOCATIVE"
7071msgid "Germinal"
7072msgstr ""
7073
7074#. I18N: a month in the French republican calendar
7075#. I18N: a month in the French republican calendar
7076#: app/Date/FrenchDate.php:114
7077msgctxt "NOMINATIVE"
7078msgid "Germinal"
7079msgstr ""
7080
7081#. I18N: Name of a country or state
7082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7083msgid "Ghana"
7084msgstr "Gana"
7085
7086#. I18N: Name of a country or state
7087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7088msgid "Gibraltar"
7089msgstr ""
7090
7091#. I18N: Location of an LDS church temple
7092#: app/Elements/TempleCode.php:99
7093msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7094msgstr ""
7095
7096#. I18N: Location of an LDS church temple
7097#: app/Elements/TempleCode.php:100
7098msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7099msgstr ""
7100
7101#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7102#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7103msgid "Given name"
7104msgstr "Ime"
7105
7106#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/Factories/ElementFactory.php:558
7107#: app/Factories/ElementFactory.php:563
7108#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
7109#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
7110#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7111#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
7112msgid "Given names"
7113msgstr "Imena"
7114
7115#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7116msgid "Godchild"
7117msgstr "Kumče (muško)"
7118
7119#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7120#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7121msgid "Goddaughter"
7122msgstr "Kumče (žensko)"
7123
7124#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7125#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7126msgid "Godfather"
7127msgstr "Kum"
7128
7129#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7130#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7131msgid "Godmother"
7132msgstr "Kuma"
7133
7134#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7135#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115
7136msgid "Godparent"
7137msgstr "Kum/Kuma"
7138
7139#: app/Factories/ElementFactory.php:497
7140msgid "Godparents"
7141msgstr ""
7142
7143#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7144#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7145msgid "Godson"
7146msgstr "Kumče"
7147
7148#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
7149msgid "Google™ analytics"
7150msgstr ""
7151
7152#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7153msgid "Google™ maps"
7154msgstr ""
7155
7156#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7157msgid "Google™ webmaster tools"
7158msgstr ""
7159
7160#: app/Factories/ElementFactory.php:542
7161msgid "Graduation"
7162msgstr "Promocija"
7163
7164#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
7165msgid "Greatest age at death"
7166msgstr "Najviše godina kod smrti"
7167
7168#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28
7169msgid "Greatest age between siblings"
7170msgstr "Najveća razlika u godinama braće/sestara"
7171
7172#. I18N: Name of a country or state
7173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7174msgid "Greece"
7175msgstr "Grčka"
7176
7177#. I18N: The name of a colour-scheme
7178#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7179msgid "Green Beam"
7180msgstr ""
7181
7182#. I18N: Name of a country or state
7183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7184msgid "Greenland"
7185msgstr ""
7186
7187#. I18N: The gregorian calendar
7188#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7189msgid "Gregorian"
7190msgstr "Gregorijanski"
7191
7192#. I18N: Name of a country or state
7193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7194msgid "Grenada"
7195msgstr ""
7196
7197#. I18N: Location of an LDS church temple
7198#: app/Elements/TempleCode.php:101
7199msgid "Guadalajara, Mexico"
7200msgstr ""
7201
7202#. I18N: Name of a country or state
7203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7204msgid "Guadeloupe"
7205msgstr ""
7206
7207#. I18N: Name of a country or state
7208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7209msgid "Guam"
7210msgstr ""
7211
7212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7213msgid "Guardian"
7214msgstr "Čuvar"
7215
7216#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7217msgctxt "FEMALE"
7218msgid "Guardian"
7219msgstr "Čuvarica"
7220
7221#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7222msgctxt "MALE"
7223msgid "Guardian"
7224msgstr "Čuvar"
7225
7226#. I18N: Name of a country or state
7227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7228msgid "Guatemala"
7229msgstr ""
7230
7231#. I18N: Location of an LDS church temple
7232#: app/Elements/TempleCode.php:102
7233msgid "Guatemala City, Guatemala"
7234msgstr ""
7235
7236#. I18N: Location of an LDS church temple
7237#: app/Elements/TempleCode.php:103
7238msgid "Guayaquil, Ecuador"
7239msgstr ""
7240
7241#. I18N: Name of a country or state
7242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7243msgid "Guernsey"
7244msgstr ""
7245
7246#. I18N: Name of a country or state
7247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7248msgid "Guinea"
7249msgstr ""
7250
7251#. I18N: Name of a country or state
7252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7253msgid "Guinea-Bissau"
7254msgstr ""
7255
7256#. I18N: Name of a country or state
7257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7258msgid "Guyana"
7259msgstr ""
7260
7261#. I18N: Name of a module
7262#: app/Module/HtmlBlockModule.php:59
7263msgid "HTML"
7264msgstr "HTML"
7265
7266#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101
7267msgid "Hair color"
7268msgstr "Boja kose"
7269
7270#. I18N: Name of a country or state
7271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7272msgid "Haiti"
7273msgstr ""
7274
7275#. I18N: Location of an LDS church temple
7276#: app/Elements/TempleCode.php:105
7277msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7278msgstr ""
7279
7280#. I18N: Location of an LDS church temple
7281#: app/Elements/TempleCode.php:147
7282msgid "Hamilton, New Zealand"
7283msgstr ""
7284
7285#. I18N: Location of an LDS church temple
7286#: app/Elements/TempleCode.php:106
7287msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7288msgstr ""
7289
7290#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7291msgid "He "
7292msgstr "On "
7293
7294#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7295msgid "He died"
7296msgstr "On je umro"
7297
7298#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7299#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7300msgid "He married"
7301msgstr "On je oženjen"
7302
7303#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7304msgid "He resided at"
7305msgstr "On stanuje na"
7306
7307#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7308msgid "He was born"
7309msgstr "On je rođen"
7310
7311#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7312msgid "He was buried"
7313msgstr "On je pokopan"
7314
7315#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7316msgid "He was christened"
7317msgstr "On je kršten"
7318
7319#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7320msgid "He was cremated"
7321msgstr "On je kremiran"
7322
7323#: app/Factories/ElementFactory.php:375 app/Header.php:42 app/Header.php:43
7324#: app/Header.php:44
7325msgid "Header"
7326msgstr "Zaglavlje"
7327
7328#. I18N: Name of a country or state
7329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7330msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7331msgstr ""
7332
7333#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7334msgid "Hebrew"
7335msgstr "Hebrejski"
7336
7337#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82
7338#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:83
7339msgid "Hebrew name"
7340msgstr "Hebrejsko ime"
7341
7342#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102
7343msgid "Height"
7344msgstr "Visina"
7345
7346#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7347#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7348#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7349#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7350#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7351#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7352#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7353#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7354#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7355#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7356#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7357#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7358#, php-format
7359msgid "Hello %s…"
7360msgstr "Pozdrav %s…"
7361
7362#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7363#, php-format
7364msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7365msgstr "Pozdrav %s…<br>Hvala za vašu registraciju."
7366
7367#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7368#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7369#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7370#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7371msgid "Hello administrator…"
7372msgstr "Pozdrav administrator…"
7373
7374#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7375#: resources/views/help/link.phtml:13
7376msgid "Help"
7377msgstr "Pomoć"
7378
7379#. I18N: Location of an LDS church temple
7380#: app/Elements/TempleCode.php:108
7381msgid "Helsinki, Finland"
7382msgstr ""
7383
7384#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7385#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7386#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7387#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7388#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7389#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7390#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7391#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7392#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7393#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7394#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7395#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7396#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7397#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7398#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7399#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7400msgctxt "font name"
7401msgid "Helvetica"
7402msgstr ""
7403
7404#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7405msgid "Her occupation was"
7406msgstr "Nezino zanimanje je"
7407
7408#. I18N: https://wego.here.com
7409#: app/Module/HereMaps.php:82
7410msgid "Here maps"
7411msgstr ""
7412
7413#. I18N: Location of an LDS church temple
7414#: app/Elements/TempleCode.php:109
7415msgid "Hermosillo, Mexico"
7416msgstr ""
7417
7418#. I18N: a month in the Jewish calendar
7419#: app/Date/JewishDate.php:195
7420msgctxt "GENITIVE"
7421msgid "Heshvan"
7422msgstr ""
7423
7424#. I18N: a month in the Jewish calendar
7425#: app/Date/JewishDate.php:299
7426msgctxt "INSTRUMENTAL"
7427msgid "Heshvan"
7428msgstr ""
7429
7430#. I18N: a month in the Jewish calendar
7431#: app/Date/JewishDate.php:247
7432msgctxt "LOCATIVE"
7433msgid "Heshvan"
7434msgstr ""
7435
7436#. I18N: a month in the Jewish calendar
7437#: app/Date/JewishDate.php:143
7438msgctxt "NOMINATIVE"
7439msgid "Heshvan"
7440msgstr ""
7441
7442#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174
7443#: resources/views/admin/tags.phtml:266 resources/views/admin/tags.phtml:328
7444#: resources/views/admin/tags.phtml:403 resources/views/admin/tags.phtml:442
7445#: resources/views/admin/tags.phtml:726 resources/views/admin/tags.phtml:780
7446#: resources/views/admin/tags.phtml:884
7447msgid "Hide GEDCOM tags"
7448msgstr ""
7449
7450#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577
7451#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122
7452#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
7453#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7454msgid "Hide from everyone"
7455msgstr "Sakri od svih"
7456
7457#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7458#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7459#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
7460#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7461#: resources/views/login-page.phtml:46
7462#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
7463#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7464#: resources/views/register-page.phtml:75
7465#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7466#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7467#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7468#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7469msgid "Hide password"
7470msgstr ""
7471
7472#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7473msgid "Hide unused locations"
7474msgstr ""
7475
7476#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44
7477msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
7478msgstr ""
7479
7480#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:282
7481msgid "Hierarchical relationship"
7482msgstr ""
7483
7484#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61
7485#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202
7486#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61
7487#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82
7488#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93
7489#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:129
7490#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71
7491#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7492#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7493msgid "Highlighted image"
7494msgstr "Označena slika"
7495
7496#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7497#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7498#: resources/views/help/date.phtml:185
7499msgid "Hijri"
7500msgstr ""
7501
7502#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7503msgid "His occupation was"
7504msgstr "Njegovo zanimanje je"
7505
7506#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7507#: resources/views/admin/control-panel.phtml:731
7508#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7509#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7510#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7511#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7512#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7513msgid "Historic events"
7514msgstr ""
7515
7516#. I18N: Name of a module
7517#. I18N: A configuration setting
7518#: app/Module/HitCountFooterModule.php:76
7519#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
7520msgid "Hit counters"
7521msgstr "Brojači pregleda"
7522
7523#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66
7524msgid "Holocaust"
7525msgstr ""
7526
7527#. I18N: Name of a module
7528#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7529#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610
7530#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7531#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91
7532msgid "Home page"
7533msgstr "Početna stranica"
7534
7535#. I18N: Name of a country or state
7536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7537msgid "Honduras"
7538msgstr ""
7539
7540#. I18N: Location of an LDS church temple
7541#. I18N: Name of a country or state
7542#: app/Elements/TempleCode.php:110
7543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7544msgid "Hong Kong"
7545msgstr ""
7546
7547#. I18N: Name of a module/chart
7548#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7549#: app/Module/HourglassChartModule.php:82
7550msgid "Hourglass chart"
7551msgstr "Pješčani sat"
7552
7553#. I18N: %s is an individual’s name
7554#: app/Module/HourglassChartModule.php:128
7555#, php-format
7556msgid "Hourglass chart of %s"
7557msgstr "Pješčani sat grafikon od %s"
7558
7559#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58
7560#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90
7561msgid "House number"
7562msgstr ""
7563
7564#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7565msgid "Household"
7566msgstr "Kućanstvo"
7567
7568#. I18N: Location of an LDS church temple
7569#: app/Elements/TempleCode.php:111
7570msgid "Houston, Texas, United States"
7571msgstr ""
7572
7573#. I18N: Configuration option
7574#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44
7575msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7576msgstr "Koliko rekurzija treba koristiti prilikom traženja odnosa"
7577
7578#. I18N: Name of a country or state
7579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7580msgid "Hungary"
7581msgstr "Mađarska"
7582
7583#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:338
7584#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
7585#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7586#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7587#: resources/views/fact-date.phtml:138
7588#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7589#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7590#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7591#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7592#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7593#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7594#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7595#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7596#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7597#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7598#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7599msgid "Husband"
7600msgstr "Muž"
7601
7602#: app/Factories/ElementFactory.php:294
7603#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7604msgid "Husband’s age"
7605msgstr "Muževe godine"
7606
7607#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7608#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7609msgid "IP address"
7610msgstr "IP adresa"
7611
7612#. I18N: Name of a country or state
7613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7614msgid "Iceland"
7615msgstr ""
7616
7617#: app/SurnameTradition.php:97
7618msgctxt "Surname tradition"
7619msgid "Icelandic"
7620msgstr ""
7621
7622#. I18N: Location of an LDS church temple
7623#: app/Elements/TempleCode.php:112
7624msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7625msgstr ""
7626
7627#: app/Factories/ElementFactory.php:544
7628msgid "Identification number"
7629msgstr "Identifikacijski broj (OIB)"
7630
7631#: resources/views/admin/tags.phtml:767
7632msgid "Identifiers"
7633msgstr ""
7634
7635#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7636msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7637msgstr "Ako je medijski objekt povezan sa pojedincem, kada bi trebao biti povezan na činjenicu ili događaj, tada ga možete premjestiti na ispravnu lokaciju."
7638
7639#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7640#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7641msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7642msgstr "Ako posjetitelj nema specificiran jezik u konfiguraciji svog preglednika, ili ima specificiran nepodržani jezik, ovaj jezik će biti korišten. Obično se ova postavka odnosi na pretraživače (robote)."
7643
7644#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7645msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7646msgstr "Ako administrator kreira korisnički račun, potvrdna e-pošte neće biti poslana, i tada se e-pošta mora potvrditi ručno."
7647
7648#: resources/views/help/name.phtml:22
7649#, php-format
7650msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7651msgstr "Ako pojedinac nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7652
7653#: resources/views/help/name.phtml:19
7654#, php-format
7655msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7656msgstr "Ako pojedinac ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7657
7658#: resources/views/help/name.phtml:28
7659#, php-format
7660msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7661msgstr "Ako je pojedinac poznat po nadimku koje nije dio njegovog službenig imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7662
7663#: resources/views/help/name.phtml:25
7664#, php-format
7665msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7666msgstr "Ako pojedinac nije poznat po prvom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa svijezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7667
7668#: resources/views/help/name.phtml:16
7669#, php-format
7670msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7671msgstr "Ako prezime nije poznato, koristite prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>"
7672
7673#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7674msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7675msgstr ""
7676
7677#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7678msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7679msgstr ""
7680
7681#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7682#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7683msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7684msgstr "Ako pojedinac ima bilo koji događaj osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovdje upisanoga broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja djece se smatraju događajima za takvu svrhu."
7685
7686#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7688msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7689msgstr "Ako dva obiteljska stabla koriste istu medijsku mapu, onda oni imaju mogućnost dijeliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske mape, onda su njihove medijske datoteke odvojene."
7690
7691#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7693msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7694msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli učitati neprilične slike, možete ograničiti učitavanje medija samo na managere."
7695
7696#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7697msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7698msgstr "Ako ste vi administrator web stranica, trebali bi provjeriti ovo:"
7699
7700#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7701msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7702msgstr "Ako sami ne možete riješiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7703
7704#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7705msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7706msgstr ""
7707
7708#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
7709msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7710msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da umetnete nedostajuće razmake."
7711
7712#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7713#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7714msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7715msgstr ""
7716
7717#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7718#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7719msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7720msgstr "Ako niste zatražili račun, samo obrišite ovu poruku."
7721
7722#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:74
7723msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7724msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizirati u mape i podmape."
7725
7726#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
7727msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7728msgstr "Ako ste kreirali medijski objekt u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medija objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om."
7729
7730#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7731msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7732msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve datoteke (osim: config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće mape u novu mapu."
7733
7734#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7736msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7737msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve medijske datoteke iz postojeće mape u novu mapu."
7738
7739#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7740#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7741msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7742msgstr "Ako uključite prikaz živog pojedinca posjetiteljima, sve druge restrikcije privatnosti će biti ignorirane. Napravite to samo ako su svi podaci u vašem obiteljskom stablu javni."
7743
7744#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7745msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7746msgstr "Ako pokušate premašiti ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vrijeme serveru i dobijete praznu stranicu."
7747
7748#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7749msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7750msgstr "Ako koristite jedan od slijedećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje."
7751
7752#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331
7753msgid "Image dimensions"
7754msgstr "Dimenzija slike"
7755
7756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7757msgid "Images without watermarks"
7758msgstr "Slike bez vodenog žiga"
7759
7760#: app/Factories/ElementFactory.php:546
7761msgid "Immigration"
7762msgstr "Imigracija"
7763
7764#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59
7765#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7766msgid "Import"
7767msgstr "Uvoz"
7768
7769#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7770msgid "Import a GEDCOM file"
7771msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku"
7772
7773#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7774#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
7775msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7776msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1"
7777
7778#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7779msgid "Import geographic data"
7780msgstr "Uvoz zemljopisnih podataka"
7781
7782#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79
7783msgid "Import preferences"
7784msgstr "Opcije za uvoz"
7785
7786#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7787#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7788msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7789msgstr "U obiteljskom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”."
7790
7791#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7792msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7793msgstr ""
7794
7795#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7796msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7797msgstr ""
7798
7799#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7801msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7802msgstr "U nekim kalendarima, dan počinje u ponoć. U drugim kalendarima, dan počinje u zalazak sunca. Konverzijski proces ne uzima u obzir vrijeme, pa za svaki događaj koji se dogodi između zalaska sunca i ponoći, konverzija izmežu takvih vrsta kalendara će biti jedan dan."
7803
7804#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7805#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7806msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7807msgstr "U nekim zemljama, zakon o privatnosti ne primjenjuje se samo na žive pojedince, nego također i na one pojedince koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive pojedince na one koji su rođeni ili umrli unutar određenog broja godina. Ostavite te vrijednosti prazne ako ne želite koristiti to svojstvo."
7808
7809#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7810msgid "In this month…"
7811msgstr "U ovom mjesecu…"
7812
7813#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7814msgid "In this year…"
7815msgstr "U ovoj godini…"
7816
7817#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7818#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7819msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7820msgstr "U webtrees verziji 1, vi možete dodati prilagođene sličice u medijske objekte kreiranjem datoteka u \"thumbs\" direktoriju."
7821
7822#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7823msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7824msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su spremljene kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu."
7825
7826#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7827msgid "Include aliases"
7828msgstr ""
7829
7830#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7831msgid "Include associates"
7832msgstr "Uključi suradnike"
7833
7834#: app/Module/IndividualListModule.php:356
7835#, php-format
7836msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7837msgstr "Uključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”"
7838
7839#. I18N: Label for check-box
7840#: resources/views/admin/media.phtml:68
7841#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7842msgid "Include subfolders"
7843msgstr "Uključi podmape"
7844
7845#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7846msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7847msgstr ""
7848
7849#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7850msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7851msgstr ""
7852
7853#. I18N: Label for a configuration option
7854#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7855msgid "Include the individual’s immediate family"
7856msgstr "Uključi za pojedinca užu obitelj"
7857
7858#. I18N: Name of a country or state
7859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7860msgid "India"
7861msgstr ""
7862
7863#. I18N: Location of an LDS church temple
7864#: app/Elements/TempleCode.php:113
7865msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7866msgstr ""
7867
7868#. I18N: Name of a module/report
7869#: app/Factories/ElementFactory.php:411
7870#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93
7871#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:114
7872#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7873#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7874#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7875#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7876#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7877#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7878#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7879#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7880#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7881#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7882#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7883#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7884#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7885#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7886#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7887#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7888#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7889#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7890#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7891#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7892#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7893#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7894#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7895#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7896#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7897#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7898#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7899#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7900#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7901#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7902#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7903#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7904#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7905msgid "Individual"
7906msgstr "Pojedinac"
7907
7908#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7909msgid "Individual 1"
7910msgstr "Pojedinac 1"
7911
7912#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7913msgid "Individual 2"
7914msgstr "Pojedinac 2"
7915
7916#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:339
7917msgid "Individual distribution chart"
7918msgstr "Osobna podjela (grafikon)"
7919
7920#: resources/views/admin/control-panel.phtml:710
7921msgid "Individual page"
7922msgstr ""
7923
7924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421
7925msgid "Individual pages"
7926msgstr "Stranice pojedinca"
7927
7928#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7929#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7930msgid "Individual record"
7931msgstr "Zapis pojedinca"
7932
7933#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7934#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7935#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7936msgid "Individual who lived the longest"
7937msgstr "Osoba koja je živjela najduže"
7938
7939#. I18N: Name of a module/list
7940#: app/Module/AncestorsChartModule.php:260
7941#: app/Module/DescendancyChartModule.php:253
7942#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7943#: app/Module/IndividualListModule.php:96
7944#: app/Module/IndividualListModule.php:321
7945#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7946#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7947#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7948#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7949#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7950#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7951#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
7952#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7953#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7954#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7955#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7956#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7957#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7958#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7959#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7960#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7961#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7962#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7963#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7964#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7965#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7966#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7967#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7968#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7969#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7970#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7971#: resources/views/search-results.phtml:37
7972#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7973#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7974msgid "Individuals"
7975msgstr "Osobe"
7976
7977#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7978#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19
7979msgid "Individuals with sources"
7980msgstr "Osobe sa izvorima"
7981
7982#: app/Module/IndividualListModule.php:430
7983#, php-format
7984msgid "Individuals with surname %s"
7985msgstr "Osobe sa prezimenom %s"
7986
7987#. I18N: Name of a country or state
7988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7989msgid "Indonesia"
7990msgstr ""
7991
7992#: app/Elements/AgeAtEvent.php:84
7993msgid "Infant"
7994msgstr "Dojenče"
7995
7996#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7997msgid "Informant"
7998msgstr "Informator"
7999
8000#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
8001msgctxt "FEMALE"
8002msgid "Informant"
8003msgstr "Informatorica"
8004
8005#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
8006msgctxt "MALE"
8007msgid "Informant"
8008msgstr "Informator"
8009
8010#. I18N: Name of a module
8011#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
8012#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
8013msgid "Interactive tree"
8014msgstr "Interaktivno stablo"
8015
8016#. I18N: %s is an individual’s name
8017#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
8018#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
8019#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
8020#, php-format
8021msgid "Interactive tree of %s"
8022msgstr "Interaktivno stablo od %s"
8023
8024#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103
8025msgid "Interment"
8026msgstr ""
8027
8028#: app/Services/MessageService.php:224
8029msgid "Internal messaging"
8030msgstr "Interno slanje poruka"
8031
8032#: app/Services/MessageService.php:225
8033msgid "Internal messaging with emails"
8034msgstr "Interno dopisivanje sa e-poštom"
8035
8036#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154
8037msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8038msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje."
8039
8040#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
8041msgid "Invalid GEDCOM record"
8042msgstr ""
8043
8044#: app/Date.php:224
8045msgid "Invalid date"
8046msgstr "Neispravan datum"
8047
8048#. I18N: Name of a country or state
8049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8050msgid "Iran"
8051msgstr ""
8052
8053#. I18N: Name of a country or state
8054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8055msgid "Iraq"
8056msgstr "Irak"
8057
8058#. I18N: Name of a country or state
8059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8060msgid "Ireland"
8061msgstr "Island"
8062
8063#. I18N: Name of a country or state
8064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8065msgid "Isle of Man"
8066msgstr ""
8067
8068#. I18N: Name of a country or state
8069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8070msgid "Israel"
8071msgstr "Izrael"
8072
8073#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8074msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8075msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi."
8076
8077#. I18N: Name of a country or state
8078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8079msgid "Italy"
8080msgstr "Italia"
8081
8082#. I18N: a month in the Jewish calendar
8083#: app/Date/JewishDate.php:209
8084msgctxt "GENITIVE"
8085msgid "Iyar"
8086msgstr ""
8087
8088#. I18N: a month in the Jewish calendar
8089#: app/Date/JewishDate.php:313
8090msgctxt "INSTRUMENTAL"
8091msgid "Iyar"
8092msgstr ""
8093
8094#. I18N: a month in the Jewish calendar
8095#: app/Date/JewishDate.php:261
8096msgctxt "LOCATIVE"
8097msgid "Iyar"
8098msgstr ""
8099
8100#. I18N: a month in the Jewish calendar
8101#: app/Date/JewishDate.php:157
8102msgctxt "NOMINATIVE"
8103msgid "Iyar"
8104msgstr ""
8105
8106#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8107#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8108#: resources/views/help/date.phtml:201
8109msgid "Jalali"
8110msgstr ""
8111
8112#. I18N: Name of a country or state
8113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8114msgid "Jamaica"
8115msgstr ""
8116
8117#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8118msgctxt "Abbreviation for January"
8119msgid "Jan"
8120msgstr "Sij"
8121
8122#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8123msgctxt "GENITIVE"
8124msgid "January"
8125msgstr "siječnja"
8126
8127#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8128msgctxt "INSTRUMENTAL"
8129msgid "January"
8130msgstr "siječnjem"
8131
8132#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8133msgctxt "LOCATIVE"
8134msgid "January"
8135msgstr "Siječnju"
8136
8137#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8138#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8139#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8140msgctxt "NOMINATIVE"
8141msgid "January"
8142msgstr "Siječanj"
8143
8144#. I18N: Name of a country or state
8145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8146msgid "Japan"
8147msgstr ""
8148
8149#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8150#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8151#: resources/views/help/date.phtml:169
8152msgid "Jewish"
8153msgstr "Židovski"
8154
8155#. I18N: Location of an LDS church temple
8156#: app/Elements/TempleCode.php:114
8157msgid "Johannesburg, South Africa"
8158msgstr ""
8159
8160#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8161#: app/Services/TreeService.php:225
8162msgid "John /DOE/"
8163msgstr "Netko /NEPOZNAT/"
8164
8165#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88
8166msgid "Joint family name"
8167msgstr ""
8168
8169#. I18N: Name of a country or state
8170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8171msgid "Jordan"
8172msgstr ""
8173
8174#. I18N: Location of an LDS church temple
8175#: app/Elements/TempleCode.php:115
8176msgid "Jordan River, Utah, United States"
8177msgstr ""
8178
8179#. I18N: Name of a module
8180#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8181msgid "Journal"
8182msgstr "Dnevnik"
8183
8184#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8185msgctxt "Abbreviation for July"
8186msgid "Jul"
8187msgstr "Srp"
8188
8189#. I18N: The julian calendar
8190#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8191#: resources/views/help/date.phtml:153
8192msgid "Julian"
8193msgstr "Julianski"
8194
8195#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8196msgctxt "GENITIVE"
8197msgid "July"
8198msgstr "srpnja"
8199
8200#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8201msgctxt "INSTRUMENTAL"
8202msgid "July"
8203msgstr "Srpnjem"
8204
8205#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8206msgctxt "LOCATIVE"
8207msgid "July"
8208msgstr "Srpnju"
8209
8210#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8211#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8212#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8213msgctxt "NOMINATIVE"
8214msgid "July"
8215msgstr "Srpanj"
8216
8217#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8218#: app/Date/HijriDate.php:150
8219msgctxt "GENITIVE"
8220msgid "Jumada al-awwal"
8221msgstr ""
8222
8223#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8224#: app/Date/HijriDate.php:240
8225msgctxt "INSTRUMENTAL"
8226msgid "Jumada al-awwal"
8227msgstr ""
8228
8229#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8230#: app/Date/HijriDate.php:195
8231msgctxt "LOCATIVE"
8232msgid "Jumada al-awwal"
8233msgstr ""
8234
8235#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8236#: app/Date/HijriDate.php:105
8237msgctxt "NOMINATIVE"
8238msgid "Jumada al-awwal"
8239msgstr ""
8240
8241#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8242#: app/Date/HijriDate.php:152
8243msgctxt "GENITIVE"
8244msgid "Jumada al-thani"
8245msgstr ""
8246
8247#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8248#: app/Date/HijriDate.php:242
8249msgctxt "INSTRUMENTAL"
8250msgid "Jumada al-thani"
8251msgstr ""
8252
8253#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8254#: app/Date/HijriDate.php:197
8255msgctxt "LOCATIVE"
8256msgid "Jumada al-thani"
8257msgstr ""
8258
8259#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8260#: app/Date/HijriDate.php:107
8261msgctxt "NOMINATIVE"
8262msgid "Jumada al-thani"
8263msgstr ""
8264
8265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8266msgctxt "Abbreviation for June"
8267msgid "Jun"
8268msgstr "Lip"
8269
8270#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8271msgctxt "GENITIVE"
8272msgid "June"
8273msgstr "lipnja"
8274
8275#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8276msgctxt "INSTRUMENTAL"
8277msgid "June"
8278msgstr "Lipnjem"
8279
8280#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8281msgctxt "LOCATIVE"
8282msgid "June"
8283msgstr "Lipnju"
8284
8285#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8286#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8287#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8288msgctxt "NOMINATIVE"
8289msgid "June"
8290msgstr "Lipanj"
8291
8292#. I18N: Location of an LDS church temple
8293#: app/Elements/TempleCode.php:116
8294msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8295msgstr ""
8296
8297#. I18N: Name of a country or state
8298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8299msgid "Kazakhstan"
8300msgstr ""
8301
8302#. I18N: A configuration setting
8303#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8304msgid "Keep media objects"
8305msgstr "Zadrži medijski objekt"
8306
8307#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8308msgid "Keep open"
8309msgstr "Drži otvoreno"
8310
8311#. I18N: A configuration setting
8312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
8313#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34
8314#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8315msgid "Keep the existing “last change” information"
8316msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"zadnja promjena\""
8317
8318#. I18N: Name of a country or state
8319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8320msgid "Kenya"
8321msgstr "Kenija"
8322
8323#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8324msgid "Keyword examples"
8325msgstr "Primjer riječi"
8326
8327#: app/Date/JalaliDate.php:275
8328msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8329msgid "Khor"
8330msgstr ""
8331
8332#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8333#: app/Date/JalaliDate.php:143
8334msgctxt "GENITIVE"
8335msgid "Khordad"
8336msgstr ""
8337
8338#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8339#: app/Date/JalaliDate.php:233
8340msgctxt "INSTRUMENTAL"
8341msgid "Khordad"
8342msgstr ""
8343
8344#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8345#: app/Date/JalaliDate.php:188
8346msgctxt "LOCATIVE"
8347msgid "Khordad"
8348msgstr ""
8349
8350#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8351#: app/Date/JalaliDate.php:98
8352msgctxt "NOMINATIVE"
8353msgid "Khordad"
8354msgstr ""
8355
8356#. I18N: Name of a country or state
8357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8358msgid "Kiribati"
8359msgstr ""
8360
8361#. I18N: a month in the Jewish calendar
8362#: app/Date/JewishDate.php:197
8363msgctxt "GENITIVE"
8364msgid "Kislev"
8365msgstr ""
8366
8367#. I18N: a month in the Jewish calendar
8368#: app/Date/JewishDate.php:301
8369msgctxt "INSTRUMENTAL"
8370msgid "Kislev"
8371msgstr ""
8372
8373#. I18N: a month in the Jewish calendar
8374#: app/Date/JewishDate.php:249
8375msgctxt "LOCATIVE"
8376msgid "Kislev"
8377msgstr ""
8378
8379#. I18N: a month in the Jewish calendar
8380#: app/Date/JewishDate.php:145
8381msgctxt "NOMINATIVE"
8382msgid "Kislev"
8383msgstr ""
8384
8385#. I18N: Location of an LDS church temple
8386#: app/Elements/TempleCode.php:117
8387msgid "Kona, Hawaii, United States"
8388msgstr ""
8389
8390#. I18N: Name of a country or state
8391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8392msgid "Korea"
8393msgstr ""
8394
8395#. I18N: Name of a country or state
8396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8397msgid "Kuwait"
8398msgstr ""
8399
8400#. I18N: Location of an LDS church temple
8401#: app/Elements/TempleCode.php:118
8402msgid "Kyiv, Ukraine"
8403msgstr ""
8404
8405#. I18N: Name of a country or state
8406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8407msgid "Kyrgyzstan"
8408msgstr ""
8409
8410#: app/Factories/ElementFactory.php:463
8411msgid "LDS baptism"
8412msgstr ""
8413
8414#: app/Factories/ElementFactory.php:601
8415msgid "LDS child sealing"
8416msgstr ""
8417
8418#: resources/views/admin/tags.phtml:713
8419msgid "LDS church"
8420msgstr ""
8421
8422#: app/Factories/ElementFactory.php:503
8423msgid "LDS confirmation"
8424msgstr ""
8425
8426#: app/Factories/ElementFactory.php:523
8427msgid "LDS endowment"
8428msgstr ""
8429
8430#: app/Factories/ElementFactory.php:357
8431msgid "LDS spouse sealing"
8432msgstr ""
8433
8434#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76
8435#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90
8436#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94
8437#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109
8438#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30
8439#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52
8440#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54
8441msgid "Label"
8442msgstr ""
8443
8444#. I18N: Location of an LDS church temple
8445#: app/Elements/TempleCode.php:107
8446msgid "Laie, Hawaii, United States"
8447msgstr ""
8448
8449#. I18N: page orientation
8450#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:98
8451#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8452#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8453msgid "Landscape"
8454msgstr "Vodoravno"
8455
8456#. I18N: A configuration setting
8457#: app/Factories/ElementFactory.php:386 app/Factories/ElementFactory.php:727
8458#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49
8459#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 resources/views/admin/modules.phtml:264
8460#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8461#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8462#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8463#: resources/views/admin/users.phtml:29
8464#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8465#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8466#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8467msgid "Language"
8468msgstr "Jezik"
8469
8470#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8471#: resources/views/admin/control-panel.phtml:603
8472#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8473#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8474msgid "Languages"
8475msgstr "Jezici"
8476
8477#. I18N: Name of a country or state
8478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8479msgid "Laos"
8480msgstr ""
8481
8482#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8483msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8484msgstr "Veliki sitem (50000 pojedinaca): 64-128MB, 40-80 sekundi"
8485
8486#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8487#: resources/views/statistics/families/children.phtml:43
8488msgid "Largest families"
8489msgstr "Najveće obitelji"
8490
8491#: resources/views/statistics/families/children.phtml:52
8492msgid "Largest number of grandchildren"
8493msgstr "Najveći broj unuka"
8494
8495#. I18N: Location of an LDS church temple
8496#: app/Elements/TempleCode.php:125
8497msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8498msgstr ""
8499
8500#: app/Factories/ElementFactory.php:326 app/Factories/ElementFactory.php:492
8501#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:643
8502#: app/Factories/ElementFactory.php:674 app/Factories/ElementFactory.php:690
8503#: app/Factories/ElementFactory.php:721 app/Factories/ElementFactory.php:737
8504#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53
8505#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211
8506#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
8507#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262
8508#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8509#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8510#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8511#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8512#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8513#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8514#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8515#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8516#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8517#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8518msgid "Last change"
8519msgstr "Zadnja promjena"
8520
8521#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8522msgid "Last email reminder was sent "
8523msgstr "Zadni podsjetnik e-poštom je poslan "
8524
8525#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:38
8526msgid "Last event"
8527msgstr "Zadnji događaj"
8528
8529#: resources/views/admin/users.phtml:33
8530msgid "Last signed in"
8531msgstr "Zadnja prijava"
8532
8533#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8534#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8535#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8536#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:49
8537msgid "Latest birth"
8538msgstr "Zadnje rođenje"
8539
8540#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8541#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8542#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8543#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:93
8544msgid "Latest death"
8545msgstr "Zadnja smrt"
8546
8547#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:95
8548msgid "Latest divorce"
8549msgstr "Zadnji razvod"
8550
8551#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:51
8552msgid "Latest marriage"
8553msgstr "Zadnji brak"
8554
8555#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:434
8556#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:222 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244
8557#: resources/views/admin/location-edit.phtml:45
8558#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8559#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8560#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8561#: resources/views/fact-place.phtml:33
8562#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8563msgid "Latitude"
8564msgstr "Zemljopisna širina"
8565
8566#. I18N: Name of a country or state
8567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8568msgid "Latvia"
8569msgstr ""
8570
8571#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8572#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8573#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8574#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8575#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8576#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8577#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8578#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8579#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8580#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8581#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8582msgid "Layout"
8583msgstr "Izgled"
8584
8585#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8586msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8587msgstr "Ostavite lozinku praznom ako želite sačuvati staru lozinku."
8588
8589#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8590msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8591msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite originalno ime datoteke"
8592
8593#: resources/views/lists/families-table.phtml:186
8594#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
8595msgid "Leaves"
8596msgstr "Bez djece"
8597
8598#. I18N: Name of a country or state
8599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8600msgid "Lebanon"
8601msgstr ""
8602
8603#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8604#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120
8605msgid "Legacy URLs"
8606msgstr ""
8607
8608#: app/Module/CustomTagsReunion.php:55
8609msgid "Legatee"
8610msgstr "Nasljednik"
8611
8612#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8613msgid "Length of marriage"
8614msgstr "Ukupno trajanje braka"
8615
8616#. I18N: Name of a country or state
8617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8618msgid "Lesotho"
8619msgstr ""
8620
8621#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8622#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8623#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8624#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8625#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8626#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8627#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8628#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8632#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8634#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8636#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8637msgctxt "paper size"
8638msgid "Letter"
8639msgstr ""
8640
8641#. I18N: Name of a country or state
8642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8643msgid "Liberia"
8644msgstr ""
8645
8646#. I18N: Name of a country or state
8647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8648msgid "Libya"
8649msgstr ""
8650
8651#. I18N: Name of a country or state
8652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8653msgid "Liechtenstein"
8654msgstr ""
8655
8656#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8657msgid "Lifespan"
8658msgstr "Životni vijek"
8659
8660#. I18N: Name of a module/chart
8661#: app/Module/LifespansChartModule.php:107
8662msgid "Lifespans"
8663msgstr "Životni vijek"
8664
8665#. I18N: Location of an LDS church temple
8666#: app/Elements/TempleCode.php:120
8667msgid "Lima, Peru"
8668msgstr ""
8669
8670#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:53
8671msgid "Line endings"
8672msgstr ""
8673
8674#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8675#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809
8676msgid "Link media objects to facts and events"
8677msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima"
8678
8679#. I18N: You need to:
8680#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8681#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8682msgid "Link the user account to an individual."
8683msgstr "Poveži korisnički račun sa pojedincem."
8684
8685#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8686#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124
8687msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8688msgstr "Dodaj ovu osobu kao dijete već upisanoj obitelji"
8689
8690#: resources/views/media-page-menu.phtml:61
8691#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8692msgid "Link this media object to a family"
8693msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa obitelji"
8694
8695#: resources/views/media-page-menu.phtml:66
8696#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8697msgid "Link this media object to a source"
8698msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa izvorom"
8699
8700#: resources/views/media-page-menu.phtml:56
8701#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8702msgid "Link this media object to an individual"
8703msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa pojedincem"
8704
8705#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8706msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8707msgstr "Poveži ovog korisnika sa pojedincem u obiteljskom stablu."
8708
8709#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8710#: resources/views/chart-box.phtml:126
8711msgid "Links"
8712msgstr "Veze"
8713
8714#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8715#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8716msgid "List"
8717msgstr "Popis"
8718
8719#. I18N: Name of a module
8720#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8721#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8722#: resources/views/admin/control-panel.phtml:682
8723#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8724#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8726msgid "Lists"
8727msgstr "Popisi"
8728
8729#. I18N: Name of a country or state
8730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8731msgid "Lithuania"
8732msgstr ""
8733
8734#: app/SurnameTradition.php:107
8735msgctxt "Surname tradition"
8736msgid "Lithuanian"
8737msgstr ""
8738
8739#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8740msgid "Living"
8741msgstr "Živući"
8742
8743#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8744msgid "Living individuals"
8745msgstr "Živuće osobe"
8746
8747#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8748msgid "Loading…"
8749msgstr "Učitavanje…"
8750
8751#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8752#: resources/views/admin/media.phtml:40
8753msgid "Local files"
8754msgstr "Lokalne datoteke"
8755
8756#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:164
8757#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210 app/Module/CustomTagsLegacy.php:124
8758#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8759msgid "Location"
8760msgstr "Lokacija"
8761
8762#. I18N: Name of a module/list
8763#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:70
8764#: app/Module/LocationListModule.php:163
8765#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8766#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8767#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8768#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8769#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8770#: resources/views/search-results.phtml:92
8771msgid "Locations"
8772msgstr ""
8773
8774#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8775msgid "Lodger"
8776msgstr "Stanar"
8777
8778#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8779msgctxt "FEMALE"
8780msgid "Lodger"
8781msgstr "Stanarka"
8782
8783#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8784msgctxt "MALE"
8785msgid "Lodger"
8786msgstr "Stanar"
8787
8788#. I18N: Location of an LDS church temple
8789#: app/Elements/TempleCode.php:121
8790msgid "Logan, Utah, United States"
8791msgstr ""
8792
8793#. I18N: Location of an LDS church temple
8794#: app/Elements/TempleCode.php:122
8795msgid "London, England"
8796msgstr ""
8797
8798#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8800msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8801msgstr "Dugački popis pojedinaca sa istim prezimenom može biti podijeljeno na manje popise prema prvom slovu imena pojedinca.<br><br>Ova opcija određuje nakon koliko slova imena će se popis dijeliti. Za isključivanje dijeljenja popisa, postavite na nula."
8802
8803#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21
8804msgid "Longest marriage"
8805msgstr "Najduži brak"
8806
8807#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:435
8808#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:223 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245
8809#: resources/views/admin/location-edit.phtml:56
8810#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8811#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8812#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8813#: resources/views/fact-place.phtml:34
8814#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8815msgid "Longitude"
8816msgstr "Zemljopisna dužina"
8817
8818#. I18N: Location of an LDS church temple
8819#: app/Elements/TempleCode.php:119
8820msgid "Los Angeles, California, United States"
8821msgstr ""
8822
8823#. I18N: Location of an LDS church temple
8824#: app/Elements/TempleCode.php:123
8825msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8826msgstr ""
8827
8828#. I18N: Location of an LDS church temple
8829#: app/Elements/TempleCode.php:124
8830msgid "Lubbock, Texas, United States"
8831msgstr ""
8832
8833#. I18N: Name of a country or state
8834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8835msgid "Luxembourg"
8836msgstr ""
8837
8838#. I18N: Name of a country or state
8839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8840msgid "Macau"
8841msgstr ""
8842
8843#. I18N: Name of a country or state
8844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8845msgid "Macedonia"
8846msgstr "Makedinija"
8847
8848#. I18N: Name of a country or state
8849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8850msgid "Madagascar"
8851msgstr ""
8852
8853#. I18N: Location of an LDS church temple
8854#: app/Elements/TempleCode.php:126
8855msgid "Madrid, Spain"
8856msgstr ""
8857
8858#. I18N: Type of media object
8859#: app/Elements/SourceMediaType.php:69
8860msgid "Magazine"
8861msgstr "Časopis"
8862
8863#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8864#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166
8865#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:284 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70
8866#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102
8867msgid "Maidenhead location code"
8868msgstr ""
8869
8870#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:73
8871msgid "Mailing name"
8872msgstr "Ime za poštu"
8873
8874#: app/Services/MessageService.php:227
8875msgid "Mailto link"
8876msgstr "Link za slanje e-pošte"
8877
8878#. I18N: Name of a country or state
8879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8880msgid "Malawi"
8881msgstr ""
8882
8883#. I18N: Name of a country or state
8884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8885msgid "Malaysia"
8886msgstr ""
8887
8888#. I18N: Name of a country or state
8889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8890msgid "Maldives"
8891msgstr ""
8892
8893#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8894msgid "Male"
8895msgstr "Muško"
8896
8897#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8898#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8899#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8900#: resources/views/calendar-page.phtml:146
8901#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
8902#: resources/views/lists/families-table.phtml:128
8903#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
8904#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
8905#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144
8906#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8907#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8908#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8909#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8910#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8911#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19
8912#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28
8913#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19
8914msgid "Males"
8915msgstr "Muškarci"
8916
8917#. I18N: Name of a country or state
8918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8919msgid "Mali"
8920msgstr ""
8921
8922#. I18N: Name of a country or state
8923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8924msgid "Malta"
8925msgstr ""
8926
8927#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8928#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8929#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8930#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8931#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8932#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8933#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
8934#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8935#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
8936#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8938#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8939#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8940#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8941msgid "Manage family trees"
8942msgstr "Upravljanje obiteljskim stablima"
8943
8944#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8945#: resources/views/admin/control-panel.phtml:797
8946#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8947msgid "Manage media"
8948msgstr "Uređivanje medija"
8949
8950#. I18N: Listbox entry; name of a role
8951#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8952#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
8953#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70
8954#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8955msgid "Manager"
8956msgstr "Direktor"
8957
8958#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487
8959msgid "Managers"
8960msgstr "Upravitelji"
8961
8962#. I18N: Location of an LDS church temple
8963#: app/Elements/TempleCode.php:127
8964msgid "Manaus, Brazil"
8965msgstr ""
8966
8967#. I18N: Location of an LDS church temple
8968#: app/Elements/TempleCode.php:128
8969msgid "Manhattan, New York, United States"
8970msgstr ""
8971
8972#. I18N: Location of an LDS church temple
8973#: app/Elements/TempleCode.php:129
8974msgid "Manila, Philippines"
8975msgstr ""
8976
8977#. I18N: Location of an LDS church temple
8978#: app/Elements/TempleCode.php:130
8979msgid "Manti, Utah, United States"
8980msgstr ""
8981
8982#. I18N: Type of media object
8983#: app/Elements/SourceMediaType.php:70
8984msgid "Manuscript"
8985msgstr "Rukopis"
8986
8987#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8989msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8990msgstr "Mnogi genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteka sa prilagođenim tagovima, i webtrees razumije većinu njih. Kada se pronađe nepoznati tag, ova opcija daje vam izbor da li će se taj tag ignorirati ili prikazati poruka upozorenja."
8991
8992#. I18N: Type of media object
8993#: app/Elements/SourceMediaType.php:71
8994#: resources/views/admin/control-panel.phtml:826
8995#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8996msgid "Map"
8997msgstr "Karta"
8998
8999#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
9000msgid "Map link"
9001msgstr ""
9002
9003#. I18N: Links to maps
9004#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9005#: resources/views/admin/control-panel.phtml:645
9006msgid "Map links"
9007msgstr ""
9008
9009#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9010#: app/Services/LeafletJsService.php:69
9011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:652
9012msgid "Map providers"
9013msgstr ""
9014
9015#. I18N: mapbox.com
9016#: app/Module/MapBox.php:82
9017msgid "Mapbox"
9018msgstr ""
9019
9020#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9021msgctxt "Abbreviation for March"
9022msgid "Mar"
9023msgstr "Ožu"
9024
9025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9026msgctxt "GENITIVE"
9027msgid "March"
9028msgstr "ožujka"
9029
9030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9031msgctxt "INSTRUMENTAL"
9032msgid "March"
9033msgstr "Ožujkom"
9034
9035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9036msgctxt "LOCATIVE"
9037msgid "March"
9038msgstr "Ožujku"
9039
9040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9041#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9042#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9043msgctxt "NOMINATIVE"
9044msgid "March"
9045msgstr "Ožujak"
9046
9047#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
9049msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9050msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd."
9051
9052#: app/Factories/ElementFactory.php:344 app/Module/BranchesListModule.php:445
9053#: resources/views/calendar-page.phtml:189
9054#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
9055#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
9056#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
9057#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
9058#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9059#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9060#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9062#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9107msgid "Marriage"
9108msgstr "Brak"
9109
9110#: app/Factories/ElementFactory.php:339
9111#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9112msgid "Marriage banns"
9113msgstr "Objava braka"
9114
9115#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72
9116#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92
9117msgid "Marriage beginning status"
9118msgstr "Status početka braka"
9119
9120#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66
9121msgid "Marriage bond"
9122msgstr "Bračna obveza"
9123
9124#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
9125msgid "Marriage by country"
9126msgstr "Brakovi po državi"
9127
9128#: app/Factories/ElementFactory.php:342
9129msgid "Marriage contract"
9130msgstr "Bračni ugovor"
9131
9132#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9133msgid "Marriage date range end"
9134msgstr "Kraj raspona datuma braka"
9135
9136#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9137msgid "Marriage date range start"
9138msgstr "Početak raspona datuma braka"
9139
9140#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71
9141#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91
9142msgid "Marriage ending status"
9143msgstr "Status kraja braka"
9144
9145#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65
9146msgid "Marriage intention"
9147msgstr "Bračna namjera"
9148
9149#: app/Factories/ElementFactory.php:343
9150msgid "Marriage license"
9151msgstr "Bračna dozvola"
9152
9153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:559
9154msgid "Marriage of a brother"
9155msgstr "Vjenčanje brata"
9156
9157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537
9158#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458
9159msgid "Marriage of a child"
9160msgstr "Vjenčanje djeteta"
9161
9162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536
9163msgid "Marriage of a daughter"
9164msgstr "Vjenčanje kćeri"
9165
9166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793
9167msgid "Marriage of a father"
9168msgstr "Vjenčanje oca"
9169
9170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543
9171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549
9172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555
9173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452
9174msgid "Marriage of a grandchild"
9175msgstr "Vjenčanje unuka/unuke"
9176
9177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542
9178msgid "Marriage of a granddaughter"
9179msgstr "Vjenčanje unuke"
9180
9181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548
9182msgctxt "daughter’s daughter"
9183msgid "Marriage of a granddaughter"
9184msgstr "Vjenčanje unuke po kćeri"
9185
9186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554
9187msgctxt "son’s daughter"
9188msgid "Marriage of a granddaughter"
9189msgstr "Vjenčanje unuke po sinu"
9190
9191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:541
9192msgid "Marriage of a grandson"
9193msgstr "Brak unuka"
9194
9195#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:547
9196msgctxt "daughter’s son"
9197msgid "Marriage of a grandson"
9198msgstr "Brak unuka po kćeri"
9199
9200#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:553
9201msgctxt "son’s son"
9202msgid "Marriage of a grandson"
9203msgstr "Brak unuka po sinu"
9204
9205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:565
9206msgid "Marriage of a half-brother"
9207msgstr "Brak polubrata"
9208
9209#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:567
9210msgid "Marriage of a half-sibling"
9211msgstr "Vjenčanje polubrata/polusestre"
9212
9213#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:566
9214msgid "Marriage of a half-sister"
9215msgstr "Vjenčanje polusestre"
9216
9217#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794
9218msgid "Marriage of a mother"
9219msgstr "Vjenčanje majke"
9220
9221#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795
9222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470
9223msgid "Marriage of a parent"
9224msgstr "Vjenčanje roditelja"
9225
9226#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561
9227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464
9228msgid "Marriage of a sibling"
9229msgstr "Vjenčanje polubrata/polusestre"
9230
9231#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560
9232msgid "Marriage of a sister"
9233msgstr "Vjenčanje sestre"
9234
9235#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535
9236msgid "Marriage of a son"
9237msgstr "Brak sina"
9238
9239#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:828
9240msgid "Marriage of parents"
9241msgstr "Vjenčanje roditelja"
9242
9243#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9244msgid "Marriage place contains"
9245msgstr "Mjesto vjenčanja sadrži"
9246
9247#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38
9248msgid "Marriage places"
9249msgstr "Mjesta braka"
9250
9251#: app/Factories/ElementFactory.php:348
9252msgid "Marriage settlement"
9253msgstr "Bračni ugovor"
9254
9255#. I18N: Name of a module/report
9256#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9257#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9258#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9259#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9260msgid "Marriages"
9261msgstr "Brakovi"
9262
9263#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9264#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:29
9265msgid "Marriages by century"
9266msgstr "Brakovi po stoljeću"
9267
9268#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114
9269#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
9270#: resources/views/lists/families-table.phtml:286
9271#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275
9272#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9273#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9274msgid "Married name"
9275msgstr "Vjenčano ime"
9276
9277#. I18N: Name of a country or state
9278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9279msgid "Marshall Islands"
9280msgstr ""
9281
9282#. I18N: Name of a country or state
9283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9284msgid "Martinique"
9285msgstr ""
9286
9287#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9288msgid "Masquerade as this user"
9289msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika"
9290
9291#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9292msgid "Match both upper and lower case letters."
9293msgstr "Označite ovu kućicu da odgovaraju velika i mala slova."
9294
9295#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9296msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9297msgstr "Uskladi točan tekst, čak i ako se pojavi u sredini riječi."
9298
9299#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9300msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9301msgstr "Uskladi točan tekst, osim ako se pojavi u sredini riječi."
9302
9303#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9304msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9305msgstr ""
9306
9307#. I18N: Name of a country or state
9308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9309msgid "Mauritania"
9310msgstr ""
9311
9312#. I18N: Name of a country or state
9313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9314msgid "Mauritius"
9315msgstr ""
9316
9317#. I18N: A configuration setting
9318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9319msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9320msgstr "Maksimalan broj prezimena na popisu pojedinaca"
9321
9322#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9323#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9324msgid "Maximum upload size: "
9325msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: "
9326
9327#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9328msgctxt "Abbreviation for May"
9329msgid "May"
9330msgstr "Svi"
9331
9332#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9333msgctxt "GENITIVE"
9334msgid "May"
9335msgstr "svibnja"
9336
9337#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9338msgctxt "INSTRUMENTAL"
9339msgid "May"
9340msgstr "Svibnjem"
9341
9342#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9343msgctxt "LOCATIVE"
9344msgid "May"
9345msgstr "Svibnju"
9346
9347#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9348#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9349#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9350msgctxt "NOMINATIVE"
9351msgid "May"
9352msgstr "Svibanj"
9353
9354#. I18N: Name of a country or state
9355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9356msgid "Mayotte"
9357msgstr ""
9358
9359#. I18N: Location of an LDS church temple
9360#: app/Elements/TempleCode.php:131
9361msgid "Medford, Oregon, United States"
9362msgstr ""
9363
9364#. I18N: Name of a module
9365#: app/Media.php:144 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:253
9366#: app/Module/MediaListModule.php:224 app/Module/MediaTabModule.php:59
9367#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9368#: resources/views/admin/control-panel.phtml:789
9369#: resources/views/admin/media.phtml:102
9370#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9371#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9372msgid "Media"
9373msgstr "Mediji"
9374
9375#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9376#: resources/views/admin/media.phtml:98
9377#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9378#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9379#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26
9380#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9381msgid "Media file"
9382msgstr "Medijska datoteka"
9383
9384#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9385msgid "Media file to upload"
9386msgstr "Medijska datoteka za učitavanje"
9387
9388#. I18N: %s is the name of a folder.
9389#: resources/views/admin/trees-export.phtml:74
9390#, php-format
9391msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9392msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s."
9393
9394#: resources/views/admin/media.phtml:31
9395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9396msgid "Media files"
9397msgstr "Medijske datoteke"
9398
9399#. I18N: A configuration setting
9400#: resources/views/admin/media.phtml:61
9401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9402msgid "Media folder"
9403msgstr "Medijska mapa"
9404
9405#: resources/views/admin/media.phtml:32
9406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9407msgid "Media folders"
9408msgstr "Medijske mape"
9409
9410#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:317
9411#: app/Factories/ElementFactory.php:351 app/Factories/ElementFactory.php:370
9412#: app/Factories/ElementFactory.php:427 app/Factories/ElementFactory.php:448
9413#: app/Factories/ElementFactory.php:580 app/Factories/ElementFactory.php:615
9414#: app/Factories/ElementFactory.php:638 app/Factories/ElementFactory.php:641
9415#: app/Factories/ElementFactory.php:662 app/Factories/ElementFactory.php:701
9416#: app/Factories/ElementFactory.php:730
9417#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9418#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179
9419#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:262
9420#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:295 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64
9421#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78
9422#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9423#: resources/views/admin/media.phtml:106
9424#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9425#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9426#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9427#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9428msgid "Media object"
9429msgstr "Medijski objekt"
9430
9431#. I18N: Name of a module/list
9432#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9433#: app/Services/AdminService.php:186
9434#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9435#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9436#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9437#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9438#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9439#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9440#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9441#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9442#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9443#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9444#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9445#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20
9446msgid "Media objects"
9447msgstr "Medijski objekti"
9448
9449#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9450msgid "Media objects found"
9451msgstr "Medijski objekt pronađen"
9452
9453#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9454msgid "Media objects per page"
9455msgstr "Medijskih objekata po stranici"
9456
9457#: app/Factories/ElementFactory.php:649 app/Factories/ElementFactory.php:707
9458#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:139
9459#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42
9460#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:116
9461msgid "Media type"
9462msgstr "Tip medija"
9463
9464#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104
9465#: app/Module/CustomTagsReunion.php:56
9466msgid "Medical"
9467msgstr "Medicinski"
9468
9469#. I18N: The name of a colour-scheme
9470#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9471msgid "Mediterranio"
9472msgstr ""
9473
9474#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9475msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9476msgstr "Srednji sistem (5000 pojedinaca): 32-64MB, 20-40 sekundi"
9477
9478#: app/Date/JalaliDate.php:279
9479msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9480msgid "Mehr"
9481msgstr ""
9482
9483#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9484#: app/Date/JalaliDate.php:151
9485msgctxt "GENITIVE"
9486msgid "Mehr"
9487msgstr ""
9488
9489#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9490#: app/Date/JalaliDate.php:241
9491msgctxt "INSTRUMENTAL"
9492msgid "Mehr"
9493msgstr ""
9494
9495#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9496#: app/Date/JalaliDate.php:196
9497msgctxt "LOCATIVE"
9498msgid "Mehr"
9499msgstr ""
9500
9501#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9502#: app/Date/JalaliDate.php:106
9503msgctxt "NOMINATIVE"
9504msgid "Mehr"
9505msgstr ""
9506
9507#. I18N: Location of an LDS church temple
9508#: app/Elements/TempleCode.php:132
9509msgid "Melbourne, Australia"
9510msgstr ""
9511
9512#. I18N: Listbox entry; name of a role
9513#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9514#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
9515#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70
9516#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72
9517#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9518msgid "Member"
9519msgstr "Član"
9520
9521#. I18N: Location of an LDS church temple
9522#: app/Elements/TempleCode.php:133
9523msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9524msgstr ""
9525
9526#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9527#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9528msgid "Menu"
9529msgstr "Izbornik"
9530
9531#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9532#: resources/views/admin/control-panel.phtml:668
9533#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9534#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9535msgid "Menus"
9536msgstr "Izbornici"
9537
9538#. I18N: The name of a colour-scheme
9539#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9540msgid "Mercury"
9541msgstr ""
9542
9543#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9544msgid "Merge"
9545msgstr "Spoji"
9546
9547#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9548#: resources/views/admin/control-panel.phtml:309
9549msgid "Merge family trees"
9550msgstr "Spoji obiteljska stabla"
9551
9552#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9553#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9554#: resources/views/admin/trees.phtml:174
9555msgid "Merge records"
9556msgstr "Spoji zapise"
9557
9558#. I18N: Location of an LDS church temple
9559#: app/Elements/TempleCode.php:134
9560msgid "Merida, Mexico"
9561msgstr ""
9562
9563#. I18N: Location of an LDS church temple
9564#: app/Elements/TempleCode.php:60
9565msgid "Mesa, Arizona, United States"
9566msgstr ""
9567
9568#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9569#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9570#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9571#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9572#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9573msgid "Message"
9574msgstr "Poruka"
9575
9576#. I18N: Name of a module
9577#. I18N: A configuration setting
9578#: app/Module/UserMessagesModule.php:66
9579#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9580msgid "Messages"
9581msgstr "Poruke"
9582
9583#. I18N: a month in the French republican calendar
9584#: app/Date/FrenchDate.php:167
9585msgctxt "GENITIVE"
9586msgid "Messidor"
9587msgstr ""
9588
9589#. I18N: a month in the French republican calendar
9590#: app/Date/FrenchDate.php:261
9591msgctxt "INSTRUMENTAL"
9592msgid "Messidor"
9593msgstr ""
9594
9595#. I18N: a month in the French republican calendar
9596#: app/Date/FrenchDate.php:214
9597msgctxt "LOCATIVE"
9598msgid "Messidor"
9599msgstr ""
9600
9601#. I18N: a month in the French republican calendar
9602#: app/Date/FrenchDate.php:120
9603msgctxt "NOMINATIVE"
9604msgid "Messidor"
9605msgstr ""
9606
9607#. I18N: Name of a country or state
9608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9609msgid "Mexico"
9610msgstr ""
9611
9612#. I18N: Location of an LDS church temple
9613#: app/Elements/TempleCode.php:135
9614msgid "Mexico City, Mexico"
9615msgstr ""
9616
9617#. I18N: Type of media object
9618#: app/Elements/SourceMediaType.php:67
9619msgid "Microfiche"
9620msgstr "Mikrofiš"
9621
9622#. I18N: Type of media object
9623#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:152
9624msgid "Microfilm"
9625msgstr "Mikrofilm"
9626
9627#. I18N: Name of a country or state
9628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9629msgid "Micronesia"
9630msgstr ""
9631
9632#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9633msgid "Middle East"
9634msgstr "Srednji istok"
9635
9636#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67
9637msgid "Military"
9638msgstr "Vojska"
9639
9640#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105
9641#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136
9642msgid "Military service"
9643msgstr "Vojna služba"
9644
9645#. I18N: Name of a module/report
9646#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9649msgid "Missing data"
9650msgstr "Podaci koji nedostaju"
9651
9652#. I18N: Listbox entry; name of a role
9653#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9654#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9655msgid "Moderator"
9656msgstr "Upravitelj"
9657
9658#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487
9659msgid "Moderators"
9660msgstr "Upravitelji"
9661
9662#: resources/views/admin/components.phtml:39
9663#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9664msgid "Module"
9665msgstr "Modul"
9666
9667#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9668msgid "Module administration"
9669msgstr "Administracija modula"
9670
9671#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9672#: resources/views/admin/control-panel.phtml:556
9673#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9674#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
9675#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9676#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9677#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9678#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9679#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9680#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9681#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9682#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9683#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9684#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9685#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9686msgid "Modules"
9687msgstr "Moduli"
9688
9689#. I18N: Name of a country or state
9690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9691msgid "Moldova"
9692msgstr ""
9693
9694#. I18N: abbreviation for Monday
9695#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9696#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9697msgid "Mon"
9698msgstr "Pon"
9699
9700#. I18N: Name of a country or state
9701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9702msgid "Monaco"
9703msgstr ""
9704
9705#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9706msgid "Monday"
9707msgstr "Ponedjeljak"
9708
9709#. I18N: Name of a country or state
9710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9711msgid "Mongolia"
9712msgstr ""
9713
9714#. I18N: Name of a country or state
9715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9716msgid "Montenegro"
9717msgstr "Crna Gora"
9718
9719#. I18N: Location of an LDS church temple
9720#: app/Elements/TempleCode.php:137
9721msgid "Monterrey, Mexico"
9722msgstr ""
9723
9724#. I18N: Location of an LDS church temple
9725#: app/Elements/TempleCode.php:136
9726msgid "Montevideo, Uruguay"
9727msgstr ""
9728
9729#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9730#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9735#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9736msgid "Month"
9737msgstr "Mjesec"
9738
9739#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9741msgid "Month of birth"
9742msgstr "Mjesec rođenja"
9743
9744#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9745#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9746msgid "Month of birth of first child in a relation"
9747msgstr "Mjesec rođenja prvog djeteta u vezi"
9748
9749#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9750#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9751msgid "Month of death"
9752msgstr "Mjesec smrti"
9753
9754#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9755#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9756msgid "Month of first marriage"
9757msgstr "Mjesec stupanja u prvi brak"
9758
9759#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9760#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9761msgid "Month of marriage"
9762msgstr "Mjesec stupanja u brak"
9763
9764#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9765#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9766#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9767msgid "Month:"
9768msgstr "Mjesec:"
9769
9770#. I18N: Location of an LDS church temple
9771#: app/Elements/TempleCode.php:138
9772msgid "Monticello, Utah, United States"
9773msgstr ""
9774
9775#. I18N: Location of an LDS church temple
9776#: app/Elements/TempleCode.php:139
9777msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9778msgstr ""
9779
9780#. I18N: Name of a country or state
9781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9782msgid "Montserrat"
9783msgstr ""
9784
9785#: app/Date/JalaliDate.php:277
9786msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9787msgid "Mor"
9788msgstr ""
9789
9790#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9791#: app/Date/JalaliDate.php:147
9792msgctxt "GENITIVE"
9793msgid "Mordad"
9794msgstr ""
9795
9796#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9797#: app/Date/JalaliDate.php:237
9798msgctxt "INSTRUMENTAL"
9799msgid "Mordad"
9800msgstr ""
9801
9802#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9803#: app/Date/JalaliDate.php:192
9804msgctxt "LOCATIVE"
9805msgid "Mordad"
9806msgstr ""
9807
9808#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9809#: app/Date/JalaliDate.php:102
9810msgctxt "NOMINATIVE"
9811msgid "Mordad"
9812msgstr ""
9813
9814#. I18N: Name of a country or state
9815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9816msgid "Morocco"
9817msgstr ""
9818
9819#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9820#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9821msgid "Most SMTP servers require a password."
9822msgstr "Većina SMTP servera zahtjeva lozinku."
9823
9824#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9825#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9826#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9827msgid "Most common surnames"
9828msgstr "Najčešće prezime"
9829
9830#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9831msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9832msgstr ""
9833
9834#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9835msgid "Most mail servers require a valid email address."
9836msgstr ""
9837
9838#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9839#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9840msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9841msgstr ""
9842
9843#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9844#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9845msgid "Most servers do not use secure connections."
9846msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje."
9847
9848#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9849#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9850#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9851msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9852msgstr "Večina web stranica je podešeno da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računalu kao i vaš web server."
9853
9854#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9855msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9856msgstr ""
9857
9858#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9859msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9860msgstr "Većina web stranica je podešeno da koriti zadanu vrijednost 3306."
9861
9862#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9863msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9864msgstr ""
9865
9866#. I18N: Name of a module
9867#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9868msgid "Most viewed pages"
9869msgstr "Najčešće viđene stranice"
9870
9871#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9872#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9873#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9874#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9875#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9876#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9877#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9878msgid "Mother"
9879msgstr "Majka"
9880
9881#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9882#, php-format
9883msgid "Mother: %s"
9884msgstr "Majka: %s"
9885
9886#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9887msgid "Mother’s age"
9888msgstr "Dob majke"
9889
9890#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9891#: app/Individual.php:884
9892#, php-format
9893msgid "Mother’s family with %s"
9894msgstr "Majčina obitelj sa %s"
9895
9896#. I18N: A step-family.
9897#: app/Individual.php:888
9898msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9899msgstr "Majčina obitelj sa nepoznatom osobom"
9900
9901#. I18N: Location of an LDS church temple
9902#: app/Elements/TempleCode.php:140
9903msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9904msgstr ""
9905
9906#: resources/views/admin/components.phtml:46
9907#: resources/views/admin/components.phtml:151
9908#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9909msgid "Move down"
9910msgstr "Pomakni dolje"
9911
9912#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9913msgid "Move the media object?"
9914msgstr "Premjesti medijski objekt?"
9915
9916#: resources/views/admin/components.phtml:45
9917#: resources/views/admin/components.phtml:145
9918#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9919msgid "Move up"
9920msgstr "Pomakni gore"
9921
9922#. I18N: Name of a country or state
9923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9924msgid "Mozambique"
9925msgstr ""
9926
9927#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9928#: app/Date/HijriDate.php:142
9929msgctxt "GENITIVE"
9930msgid "Muharram"
9931msgstr ""
9932
9933#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9934#: app/Date/HijriDate.php:232
9935msgctxt "INSTRUMENTAL"
9936msgid "Muharram"
9937msgstr ""
9938
9939#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9940#: app/Date/HijriDate.php:187
9941msgctxt "LOCATIVE"
9942msgid "Muharram"
9943msgstr ""
9944
9945#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9946#: app/Date/HijriDate.php:97
9947msgctxt "NOMINATIVE"
9948msgid "Muharram"
9949msgstr ""
9950
9951#: resources/views/lists/families-table.phtml:213
9952msgid "Multiple marriages"
9953msgstr "Višestruki brakovi"
9954
9955#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9956#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:331 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9957msgid "My account"
9958msgstr "Moj račun"
9959
9960#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9961msgid "My family tree"
9962msgstr "Moje obiteljsko stablo"
9963
9964#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:346 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9965msgid "My individual record"
9966msgstr "Moj osobni zapis"
9967
9968#. I18N: Name of a module
9969#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:361
9970#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188
9971#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9972#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9973msgid "My page"
9974msgstr "Moja stranica"
9975
9976#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:375
9977msgid "My pages"
9978msgstr "Moje stranice"
9979
9980#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:414
9981msgid "My pedigree"
9982msgstr "Moje rodoslovlje"
9983
9984#. I18N: Name of a country or state
9985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9986msgid "Myanmar"
9987msgstr ""
9988
9989#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:728
9990#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
9991#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101
9992#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9993#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9994#: resources/views/individual-name.phtml:40
9995#: resources/views/individual-name.phtml:52
9996#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9997#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9998#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9999#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
10000#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
10001#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
10002#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
10003#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
10004#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
10005#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
10006#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10007#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10008#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10009#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10010#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10011#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10012#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10013#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10014#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10015#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10016#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10017msgid "Name"
10018msgstr "Ime"
10019
10020#: app/Factories/ElementFactory.php:680
10021#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10022msgctxt "Repository"
10023msgid "Name"
10024msgstr "Ime"
10025
10026#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64
10027msgid "Name in Hebrew"
10028msgstr ""
10029
10030#: app/Factories/ElementFactory.php:553 app/Factories/ElementFactory.php:560
10031#: app/Factories/ElementFactory.php:565
10032msgid "Name prefix"
10033msgstr "Prefiks imena"
10034
10035#: app/Factories/ElementFactory.php:554 app/Factories/ElementFactory.php:561
10036#: app/Factories/ElementFactory.php:566
10037msgid "Name suffix"
10038msgstr "Sufiks imena"
10039
10040#: resources/views/admin/tags.phtml:31
10041#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10042#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
10043#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10044#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10045msgid "Names"
10046msgstr "Imena"
10047
10048#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139
10049#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131
10050msgid "Namesake"
10051msgstr "Imenjak"
10052
10053#. I18N: Name of a country or state
10054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10055msgid "Namibia"
10056msgstr ""
10057
10058#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
10059msgid "Nanny"
10060msgstr "Dadilja"
10061
10062#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10063msgid "Narrative description"
10064msgstr "Usmena predaja"
10065
10066#. I18N: Location of an LDS church temple
10067#: app/Elements/TempleCode.php:141
10068msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10069msgstr ""
10070
10071#: app/Factories/ElementFactory.php:573
10072msgid "Nationality"
10073msgstr "Narodnost"
10074
10075#: app/Factories/ElementFactory.php:574
10076msgid "Naturalization"
10077msgstr "Državljanstvo"
10078
10079#. I18N: Name of a country or state
10080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10081msgid "Nauru"
10082msgstr ""
10083
10084#. I18N: Location of an LDS church temple
10085#: app/Elements/TempleCode.php:142
10086msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10087msgstr ""
10088
10089#. I18N: Location of an LDS church temple
10090#: app/Elements/TempleCode.php:143
10091msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10092msgstr ""
10093
10094#. I18N: Name of a country or state
10095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10096msgid "Nepal"
10097msgstr ""
10098
10099#. I18N: Name of a country or state
10100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10101msgid "Netherlands"
10102msgstr ""
10103
10104#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10105#: resources/views/components/datetime.phtml:13
10106msgid "Never"
10107msgstr "Nikad"
10108
10109#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10110#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107
10111msgid "Never married"
10112msgstr "Nikad vjenčani"
10113
10114#. I18N: Name of a country or state
10115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10116msgid "New Caledonia"
10117msgstr ""
10118
10119#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152
10120#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154
10121#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155
10122msgid "New GEDCOM tag"
10123msgstr ""
10124
10125#. I18N: Location of an LDS church temple
10126#: app/Elements/TempleCode.php:146
10127msgid "New York, New York, United States"
10128msgstr ""
10129
10130#. I18N: Name of a country or state
10131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10132msgid "New Zealand"
10133msgstr "Novi Zeland"
10134
10135#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10136msgid "New data"
10137msgstr "Novi podaci"
10138
10139#. I18N: %s is a server name/URL
10140#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171
10141#, php-format
10142msgid "New registration at %s"
10143msgstr "Nova registracija na %s"
10144
10145#. I18N: %s is a server name/URL
10146#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
10147#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
10148#, php-format
10149msgid "New user at %s"
10150msgstr "Novi korisnik na %s"
10151
10152#. I18N: Location of an LDS church temple
10153#: app/Elements/TempleCode.php:144
10154msgid "Newport Beach, California, United States"
10155msgstr ""
10156
10157#. I18N: Name of a module
10158#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10159msgid "News"
10160msgstr "Novosti"
10161
10162#. I18N: Type of media object
10163#: app/Elements/SourceMediaType.php:72
10164msgid "Newspaper"
10165msgstr "Novine"
10166
10167#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10168msgid "Next email reminder will be sent after "
10169msgstr "Slijedeći podsjetnik e-poštom će biti poslan poslije "
10170
10171#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
10172#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10173msgid "Next image"
10174msgstr "Slijedeća slika"
10175
10176#. I18N: Name of a country or state
10177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10178msgid "Nicaragua"
10179msgstr ""
10180
10181#: app/Factories/ElementFactory.php:552 app/Factories/ElementFactory.php:559
10182#: app/Factories/ElementFactory.php:564
10183msgid "Nickname"
10184msgstr "Nadimak"
10185
10186#. I18N: Name of a country or state
10187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10188msgid "Niger"
10189msgstr ""
10190
10191#. I18N: Name of a country or state
10192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10193msgid "Nigeria"
10194msgstr ""
10195
10196#. I18N: a month in the Jewish calendar
10197#: app/Date/JewishDate.php:207
10198msgctxt "GENITIVE"
10199msgid "Nissan"
10200msgstr ""
10201
10202#. I18N: a month in the Jewish calendar
10203#: app/Date/JewishDate.php:311
10204msgctxt "INSTRUMENTAL"
10205msgid "Nissan"
10206msgstr ""
10207
10208#. I18N: a month in the Jewish calendar
10209#: app/Date/JewishDate.php:259
10210msgctxt "LOCATIVE"
10211msgid "Nissan"
10212msgstr ""
10213
10214#. I18N: a month in the Jewish calendar
10215#: app/Date/JewishDate.php:155
10216msgctxt "NOMINATIVE"
10217msgid "Nissan"
10218msgstr ""
10219
10220#. I18N: Name of a country or state
10221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10222msgid "Niue"
10223msgstr ""
10224
10225#. I18N: a month in the French republican calendar
10226#: app/Date/FrenchDate.php:155
10227msgctxt "GENITIVE"
10228msgid "Nivose"
10229msgstr ""
10230
10231#. I18N: a month in the French republican calendar
10232#: app/Date/FrenchDate.php:249
10233msgctxt "INSTRUMENTAL"
10234msgid "Nivose"
10235msgstr ""
10236
10237#. I18N: a month in the French republican calendar
10238#: app/Date/FrenchDate.php:202
10239msgctxt "LOCATIVE"
10240msgid "Nivose"
10241msgstr ""
10242
10243#. I18N: a month in the French republican calendar
10244#: app/Date/FrenchDate.php:107
10245msgctxt "NOMINATIVE"
10246msgid "Nivose"
10247msgstr ""
10248
10249#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10250msgid "No"
10251msgstr "Ne"
10252
10253#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:99
10254msgid "No GEDCOM file was received."
10255msgstr "Nijedna GEDCOM datoteka nije primljena."
10256
10257#: resources/views/admin/trees-import.phtml:69
10258msgid "No GEDCOM files found."
10259msgstr "Nijedna GEDCOM datoteka nije pronađena."
10260
10261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10263msgid "No calendar conversion"
10264msgstr "Nema konverzije kalendara"
10265
10266#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:267
10267#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10268msgid "No children"
10269msgstr "Nema djece"
10270
10271#: app/Services/MessageService.php:228
10272msgid "No contact"
10273msgstr "Nema kontakta"
10274
10275#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10276msgid "No duplicates have been found."
10277msgstr "Nisu pronađeni duplikati."
10278
10279#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35
10280msgid "No errors have been found."
10281msgstr "Nije pronađena greška."
10282
10283#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:179
10284#, php-format
10285msgid "No events exist for the next %s day."
10286msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10287msgstr[0] "Nema događaja za slijedeći %s dan."
10288msgstr[1] "Nema događaja za slijedećih %s dana."
10289msgstr[2] "Nema događaja za slijedećih %s dana."
10290
10291#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10292msgid "No events exist for today."
10293msgstr "Ne postoje događaji za danas."
10294
10295#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:174
10296msgid "No events exist for tomorrow."
10297msgstr "Ne postoje događaji za sutra."
10298
10299#: resources/views/family-page.phtml:39
10300msgid "No facts exist for this family."
10301msgstr "Nema činjenica za ovu obitelj."
10302
10303#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10304#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10305#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10306msgid "No file was received. Please try again."
10307msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo učitajte ponovno."
10308
10309#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:402
10310msgid "No link between the two individuals could be found."
10311msgstr "Nema nijedne poveznice između te dvije osobe."
10312
10313#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10314#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10315#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10316msgid "No matching facts found"
10317msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice"
10318
10319#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10320#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10321msgid "No news articles have been submitted."
10322msgstr "Nema članaka u novostima."
10323
10324#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10325msgid "No predefined text"
10326msgstr "Nema predefiniranog teksta"
10327
10328#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10329#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10330msgid "No records to display"
10331msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz"
10332
10333#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10334#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10335#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10336#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10337#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10338msgid "No results found."
10339msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat."
10340
10341#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80
10342msgid "No signed-in and no anonymous users"
10343msgstr "Nema prijavljenih ni anonimnih korisnika"
10344
10345#: app/Elements/TempleCode.php:211
10346msgid "No temple - living ordinance"
10347msgstr ""
10348
10349#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165
10350#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
10351#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10352msgid "No upgrade information is available."
10353msgstr "Nema informacija za nadogradnju."
10354
10355#. I18N: The name of a colour-scheme
10356#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10357msgid "Nocturnal"
10358msgstr ""
10359
10360#. I18N: https://nominatim.org
10361#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10362msgid "Nominatim"
10363msgstr ""
10364
10365#: app/Module/IndividualListModule.php:294
10366#: app/Module/IndividualListModule.php:521
10367#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
10368#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10369#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10370#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10371#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10372msgid "None"
10373msgstr "Ništa"
10374
10375#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10376#: app/Date/FrenchDate.php:317
10377msgid "Nonidi"
10378msgstr ""
10379
10380#. I18N: Name of a country or state
10381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10382msgid "Norfolk Island"
10383msgstr ""
10384
10385#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10386msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10387msgstr "Normalno, svaka promjena napravljena na obiteljskom stablu treba biti odobrena od upravitelja. Ova opcija omogućava korisniku da napravi promjene bez odobrenja upravitelja."
10388
10389#. I18N: Name of a country or state
10390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10391msgid "North Korea"
10392msgstr ""
10393
10394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10395msgid "Northern America"
10396msgstr ""
10397
10398#. I18N: Name of a country or state
10399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10400msgid "Northern Ireland"
10401msgstr ""
10402
10403#. I18N: Name of a country or state
10404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10405msgid "Northern Mariana Islands"
10406msgstr ""
10407
10408#. I18N: Name of a country or state
10409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10410msgid "Norway"
10411msgstr "Norveška"
10412
10413#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487
10414msgid "Not approved by an administrator"
10415msgstr "Nije odobreno od administratora"
10416
10417#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106
10418msgid "Not living"
10419msgstr "Nije živ"
10420
10421#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:447
10422#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67
10423#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
10424msgid "Not married"
10425msgstr "Nije vjenčan/a"
10426
10427#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487
10428msgid "Not verified by the user"
10429msgstr "Nije potvrđeno od korisnika"
10430
10431#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Factories/ElementFactory.php:295
10432#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:316
10433#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:369
10434#: app/Factories/ElementFactory.php:387 app/Factories/ElementFactory.php:426
10435#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:447
10436#: app/Factories/ElementFactory.php:579 app/Factories/ElementFactory.php:614
10437#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:627
10438#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:646
10439#: app/Factories/ElementFactory.php:651 app/Factories/ElementFactory.php:661
10440#: app/Factories/ElementFactory.php:677 app/Factories/ElementFactory.php:681
10441#: app/Factories/ElementFactory.php:693 app/Factories/ElementFactory.php:699
10442#: app/Factories/ElementFactory.php:700 app/Factories/ElementFactory.php:708
10443#: app/Factories/ElementFactory.php:724 app/Factories/ElementFactory.php:729
10444#: app/Factories/ElementFactory.php:740 app/Factories/ElementFactory.php:743
10445#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:177 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118
10446#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170
10447#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214
10448#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241
10449#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:252 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:261
10450#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:294 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55
10451#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69
10452#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77
10453#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10454#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50
10455#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10456#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10457#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10458#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10459#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10460#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10461#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10462#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10463#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10464#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10465msgid "Note"
10466msgstr "Bilješka"
10467
10468#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10469msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10470msgstr "Uzmite u obzir da ako je korisnikov račun vezan za zapis, onda taj korisnik uvijek može vidjeti taj zapis."
10471
10472#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10473msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10474msgstr "Napomena: veća dužina putanje zahtjeva puno računanja, što može usporiti web stranice za te korisnike."
10475
10476#. I18N: Name of a module
10477#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:160
10478#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10479#: resources/views/admin/control-panel.phtml:329
10480#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10481#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10482#: resources/views/search-results.phtml:81
10483#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38
10484#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10485#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10486msgid "Notes"
10487msgstr "Bilješke"
10488
10489#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10490msgid "Nothing found to cleanup"
10491msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje"
10492
10493#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
10494msgid "Nothing found."
10495msgstr "Ništa nije pronađeno."
10496
10497#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10498#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10499msgid "Nothing to show"
10500msgstr ""
10501
10502#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10503msgctxt "Abbreviation for November"
10504msgid "Nov"
10505msgstr "Stu"
10506
10507#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10508msgctxt "GENITIVE"
10509msgid "November"
10510msgstr "studenog"
10511
10512#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10513msgctxt "INSTRUMENTAL"
10514msgid "November"
10515msgstr "Studenim"
10516
10517#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10518msgctxt "LOCATIVE"
10519msgid "November"
10520msgstr "Studenom"
10521
10522#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10523#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10524#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10525msgctxt "NOMINATIVE"
10526msgid "November"
10527msgstr "Studeni"
10528
10529#. I18N: Location of an LDS church temple
10530#: app/Elements/TempleCode.php:145
10531msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10532msgstr ""
10533
10534#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/Factories/ElementFactory.php:577
10535#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10536#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10537#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10538msgid "Number of children"
10539msgstr "Broj djece"
10540
10541#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10542#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10543#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10544msgid "Number of days to show"
10545msgstr "Broj dana za vidjeti"
10546
10547#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10548#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31
10549msgid "Number of families without children"
10550msgstr "Broj obitelji bez djece"
10551
10552#. I18N: ... to show in a list
10553#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10554msgid "Number of given names"
10555msgstr "Broj imena"
10556
10557#: app/Factories/ElementFactory.php:578
10558msgid "Number of marriages"
10559msgstr "Broj brakova"
10560
10561#. I18N: ... to show in a list
10562#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10563msgid "Number of pages"
10564msgstr "Broj stranica"
10565
10566#. I18N: ... to show in a list
10567#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10568#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10569msgid "Number of surnames"
10570msgstr "Broj prezimena"
10571
10572#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10573msgid "Nurse"
10574msgstr "Bolničar/ka"
10575
10576#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10577msgctxt "FEMALE"
10578msgid "Nurse"
10579msgstr "Bolničarka"
10580
10581#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10582msgctxt "MALE"
10583msgid "Nurse"
10584msgstr "Bolničar"
10585
10586#. I18N: Location of an LDS church temple
10587#: app/Elements/TempleCode.php:148
10588msgid "Oakland, California, United States"
10589msgstr ""
10590
10591#. I18N: Location of an LDS church temple
10592#: app/Elements/TempleCode.php:149
10593msgid "Oaxaca, Mexico"
10594msgstr ""
10595
10596#: app/Factories/ElementFactory.php:581 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52
10597#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10598#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10599msgid "Occupation"
10600msgstr "Zanimanje"
10601
10602#. I18N: Name of a report
10603#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10604#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10605#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10606msgid "Occupations"
10607msgstr "Zanimanja"
10608
10609#. I18N: Name of a country or state
10610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10611msgid "Occupied Palestinian Territory"
10612msgstr ""
10613
10614#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10615msgctxt "Abbreviation for October"
10616msgid "Oct"
10617msgstr "Lis"
10618
10619#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10620#: app/Date/FrenchDate.php:315
10621msgid "Octidi"
10622msgstr ""
10623
10624#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10625msgctxt "GENITIVE"
10626msgid "October"
10627msgstr "listopada"
10628
10629#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10630msgctxt "INSTRUMENTAL"
10631msgid "October"
10632msgstr "Listopadom"
10633
10634#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10635msgctxt "LOCATIVE"
10636msgid "October"
10637msgstr "Listopadu"
10638
10639#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10640#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10641#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10642msgctxt "NOMINATIVE"
10643msgid "October"
10644msgstr "Listopad"
10645
10646#. I18N: Location of an LDS church temple
10647#: app/Elements/TempleCode.php:150
10648msgid "Ogden, Utah, United States"
10649msgstr ""
10650
10651#. I18N: Location of an LDS church temple
10652#: app/Elements/TempleCode.php:151
10653msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10654msgstr ""
10655
10656#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10657msgid "Old data"
10658msgstr "Stari podaci"
10659
10660#: resources/views/admin/control-panel.phtml:850
10661msgid "Old files found"
10662msgstr "Pronađene stare datoteke"
10663
10664#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:61
10665msgid "Oldest father"
10666msgstr "Najstariji otac"
10667
10668#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:81
10669msgid "Oldest female"
10670msgstr "Najstarije žene"
10671
10672#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10673msgid "Oldest living individuals"
10674msgstr "Najstarije živuće osobe"
10675
10676#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:61
10677msgid "Oldest male"
10678msgstr "Najstariji muškarci"
10679
10680#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:81
10681msgid "Oldest mother"
10682msgstr "Najstarija majka"
10683
10684#. I18N: The name of a colour-scheme
10685#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10686msgid "Olivia"
10687msgstr ""
10688
10689#. I18N: Name of a country or state
10690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10691msgid "Oman"
10692msgstr ""
10693
10694#. I18N: Name of a module
10695#: app/Module/OnThisDayModule.php:100
10696msgid "On this day"
10697msgstr "Na današnji dan"
10698
10699#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10700msgid "On this day…"
10701msgstr "Na današnji dan…"
10702
10703#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10704msgid "Only add new records"
10705msgstr "Samo dodaj novi zapis"
10706
10707#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78
10708#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10709msgid "Only managers can edit"
10710msgstr "Samo ovlašteni mogu mijenjati"
10711
10712#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10713msgid "Only update existing records"
10714msgstr "Samo ažuriraj postojeći zapis"
10715
10716#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10717msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10718msgstr "Ups! web server se nemože spojiti na bazu podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna, Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirati administratora."
10719
10720#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10721msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10722msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovoj mapi."
10723
10724#. I18N: https://openrouteservice.org
10725#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10726#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10727msgid "OpenRouteService"
10728msgstr ""
10729
10730#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10731msgid "OpenStreetMap™"
10732msgstr ""
10733
10734#. I18N: Location of an LDS church temple
10735#: app/Elements/TempleCode.php:152
10736msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10737msgstr ""
10738
10739#: app/Date/JalaliDate.php:274
10740msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10741msgid "Ord"
10742msgstr ""
10743
10744#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10745#: app/Date/JalaliDate.php:141
10746msgctxt "GENITIVE"
10747msgid "Ordibehesht"
10748msgstr ""
10749
10750#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10751#: app/Date/JalaliDate.php:231
10752msgctxt "INSTRUMENTAL"
10753msgid "Ordibehesht"
10754msgstr ""
10755
10756#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10757#: app/Date/JalaliDate.php:186
10758msgctxt "LOCATIVE"
10759msgid "Ordibehesht"
10760msgstr ""
10761
10762#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10763#: app/Date/JalaliDate.php:96
10764msgctxt "NOMINATIVE"
10765msgid "Ordibehesht"
10766msgstr ""
10767
10768#: app/Factories/ElementFactory.php:744
10769msgid "Ordinance"
10770msgstr "Propis"
10771
10772#: app/Factories/ElementFactory.php:583
10773msgid "Ordination"
10774msgstr "Odluka"
10775
10776#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10777#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10778msgid "Ordnance Survey historic maps"
10779msgstr ""
10780
10781#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10783msgid "Orientation"
10784msgstr "Smjer"
10785
10786#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74
10787#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83
10788#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106
10789#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117
10790msgid "Original text"
10791msgstr ""
10792
10793#. I18N: Location of an LDS church temple
10794#: app/Elements/TempleCode.php:153
10795msgid "Orlando, Florida, United States"
10796msgstr ""
10797
10798#. I18N: Type of media object
10799#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10800#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73
10801#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10802#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10803#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10804#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748
10805msgid "Other"
10806msgstr "Ostalo"
10807
10808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10809msgid "Other facts to show in charts"
10810msgstr "Druge činjenice za prikazati na grafikonu"
10811
10812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691
10813msgid "Other preferences"
10814msgstr "Ostale postavke"
10815
10816#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10817msgid "Owner"
10818msgstr "Vlasnik"
10819
10820#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10821msgctxt "FEMALE"
10822msgid "Owner"
10823msgstr "Vlasnica"
10824
10825#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10826msgctxt "MALE"
10827msgid "Owner"
10828msgstr "Vlasnik"
10829
10830#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10831#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10832msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10833msgstr "PHP blokirao datoteku sa proširenjem."
10834
10835#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10836#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10837msgid "PHP failed to write to disk."
10838msgstr "PHP nije uspio pisati na disk."
10839
10840#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10841msgid "PHP information"
10842msgstr "Php Informacije"
10843
10844#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10845#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10846#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10847#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10848#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10849#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10850#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10851#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10852#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10853#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10854#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10855#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10856#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10857#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10858#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10859msgid "Page"
10860msgstr "Stranica"
10861
10862#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10863#, php-format
10864msgid "Page %s of %s"
10865msgstr "Stranica %s od %s"
10866
10867#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10868#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10869#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10870#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10871#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10872#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10873#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10874#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10875#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10876#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10877#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10878#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10879#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10880#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10882#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10883msgid "Page size"
10884msgstr "Veličina stranice"
10885
10886#. I18N: Type of media object
10887#: app/Elements/SourceMediaType.php:75
10888msgid "Painting"
10889msgstr "Slika"
10890
10891#. I18N: Name of a country or state
10892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10893msgid "Pakistan"
10894msgstr ""
10895
10896#. I18N: Name of a country or state
10897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10898msgid "Palau"
10899msgstr ""
10900
10901#. I18N: A colour scheme
10902#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10903msgid "Palette"
10904msgstr ""
10905
10906#. I18N: Location of an LDS church temple
10907#: app/Elements/TempleCode.php:155
10908msgid "Palmyra, New York, United States"
10909msgstr ""
10910
10911#. I18N: Name of a country or state
10912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10913msgid "Panama"
10914msgstr ""
10915
10916#. I18N: Location of an LDS church temple
10917#: app/Elements/TempleCode.php:156
10918msgid "Panama City, Panama"
10919msgstr ""
10920
10921#. I18N: Location of an LDS church temple
10922#: app/Elements/TempleCode.php:157
10923msgid "Papeete, Tahiti"
10924msgstr ""
10925
10926#. I18N: Name of a country or state
10927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10928msgid "Papua New Guinea"
10929msgstr ""
10930
10931#. I18N: Name of a country or state
10932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10933msgid "Paraguay"
10934msgstr ""
10935
10936#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:279
10937msgid "Parent"
10938msgstr ""
10939
10940#: app/Factories/ElementFactory.php:603
10941#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:214
10942#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10943#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10944#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10945msgid "Parents"
10946msgstr "Roditelji"
10947
10948#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10949#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10950#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10951#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10952#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10953msgid "Parents and siblings"
10954msgstr "Roditelji i braća/sestre"
10955
10956#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
10957msgid "Parent’s age"
10958msgstr "Dob roditelja"
10959
10960#. I18N: A configuration setting
10961#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
10962#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10963#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10964#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
10965#: resources/views/login-page.phtml:43
10966#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30
10967#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10968#: resources/views/register-page.phtml:72
10969#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10970msgid "Password"
10971msgstr "Lozinka"
10972
10973#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10974#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10975#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
10976#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10977#: resources/views/register-page.phtml:77
10978msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10979msgstr "Lozinka mora biti najmanje 8 znakova dugačka i osjetljiva je na velika i mala slova, pa je tako „pero” različito od „PERO”."
10980
10981#. I18N: Location of an LDS church temple
10982#: app/Elements/TempleCode.php:158
10983msgid "Payson, Utah, United States"
10984msgstr ""
10985
10986#. I18N: Name of a module/chart
10987#. I18N: Name of a report
10988#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
10989#: app/Module/PedigreeChartModule.php:109
10990#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10991#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10992#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10993msgid "Pedigree"
10994msgstr "Rodoslovlje"
10995
10996#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10997msgid "Pedigree chart"
10998msgstr "Grafikon rodoslovlja"
10999
11000#. I18N: Name of a module
11001#: app/Module/PedigreeMapModule.php:107
11002msgid "Pedigree map"
11003msgstr "Karta rodoslovlja"
11004
11005#. I18N: %s is an individual’s name
11006#: app/Module/PedigreeMapModule.php:153 app/Module/PedigreeMapModule.php:206
11007#, php-format
11008msgid "Pedigree map of %s"
11009msgstr "Karta rodoslovlja od %s"
11010
11011#. I18N: %s is an individual’s name
11012#: app/Module/PedigreeChartModule.php:155
11013#, php-format
11014msgid "Pedigree tree of %s"
11015msgstr "Stablo rodoslovlja od %s"
11016
11017#. I18N: Name of a module
11018#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
11019#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:68
11020#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:442 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
11021#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
11022#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
11023#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349
11024#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
11025#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11026msgid "Pending changes"
11027msgstr "Promjene na čekanju"
11028
11029#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11030msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11031msgstr "Promjene na čekanji se vide samo ako vaš račun ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, nećete ih više vidjeti. Također, promjene na čekanju se vide samo na nekim stranicama. One se ne vide na popisima, izvještajima ili rezultatima pretraživanja."
11032
11033#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68
11034#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108
11035msgid "Permanent number"
11036msgstr "Trajni broj"
11037
11038#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11039#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11040msgid "Permanently delete these records?"
11041msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?"
11042
11043#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11044msgid "Personal data"
11045msgstr ""
11046
11047#. I18N: Location of an LDS church temple
11048#: app/Elements/TempleCode.php:159
11049msgid "Perth, Australia"
11050msgstr ""
11051
11052#. I18N: Name of a country or state
11053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11054msgid "Peru"
11055msgstr ""
11056
11057#. I18N: Name of a country or state
11058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11059msgid "Philippines"
11060msgstr ""
11061
11062#. I18N: Location of an LDS church temple
11063#: app/Elements/TempleCode.php:160
11064msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11065msgstr ""
11066
11067#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:402
11068#: app/Factories/ElementFactory.php:428 app/Factories/ElementFactory.php:682
11069#: app/Factories/ElementFactory.php:731
11070#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:76
11071#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11072msgid "Phone"
11073msgstr "Telefon"
11074
11075#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11076msgid "Phonetic algorithm"
11077msgstr "Fonetski algoritam"
11078
11079#: app/Factories/ElementFactory.php:550
11080msgid "Phonetic name"
11081msgstr "Fonetsko ime"
11082
11083#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:430
11084#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218
11085msgid "Phonetic place"
11086msgstr "Fonetsko mjesto"
11087
11088#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11089#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
11090#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11091msgid "Phonetic search"
11092msgstr "Fonetsko pretraživanje"
11093
11094#: app/Factories/ElementFactory.php:557
11095msgid "Phonetic type"
11096msgstr ""
11097
11098#. I18N: Type of media object
11099#: app/Elements/SourceMediaType.php:74
11100#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60
11101#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:80 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102
11102#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:132 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:161
11103msgid "Photo"
11104msgstr "Fotografija"
11105
11106#. I18N: The name of a colour-scheme
11107#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11108msgid "Pink Plastic"
11109msgstr ""
11110
11111#. I18N: Name of a country or state
11112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11113msgid "Pitcairn"
11114msgstr ""
11115
11116#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:429
11117#: app/Factories/ElementFactory.php:698
11118#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251
11119#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59
11120#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsLegacy.php:70
11121#: app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11122#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36
11123#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121
11124#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11125#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
11126#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
11127#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261
11128#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
11129#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11130#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11131#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11132#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11133#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11134#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11135#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11136#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11137#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11138#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11139#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11140msgid "Place"
11141msgstr "Mjesto"
11142
11143#. I18N: Name of a module/list
11144#: app/Factories/ElementFactory.php:388
11145#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:104
11146#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:247
11147#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11148msgid "Place hierarchy"
11149msgstr "Hijerarhija mjesta"
11150
11151#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:56
11152msgid "Place in Hebrew"
11153msgstr ""
11154
11155#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11156msgid "Place list"
11157msgstr "Popis mjesta"
11158
11159#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576
11161msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11162msgstr "Ime mjesta je često predugačko da stane na grafikon, popis, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko djelova imena, kao <i>selo, županija</i>, ili zadnjih nekoliko dijelova imena, kao <i>regija, država</i>."
11163
11164#: resources/views/help/place.phtml:12
11165msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11166msgstr ""
11167
11168#: resources/views/help/place.phtml:8
11169msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11170msgstr ""
11171
11172#: app/Factories/ElementFactory.php:465
11173msgid "Place of LDS baptism"
11174msgstr ""
11175
11176#: app/Factories/ElementFactory.php:604
11177msgid "Place of LDS child sealing"
11178msgstr ""
11179
11180#: app/Factories/ElementFactory.php:505
11181msgid "Place of LDS confirmation"
11182msgstr ""
11183
11184#: app/Factories/ElementFactory.php:525
11185msgid "Place of LDS endowment"
11186msgstr ""
11187
11188#: app/Factories/ElementFactory.php:359
11189msgid "Place of LDS spouse sealing"
11190msgstr ""
11191
11192#: app/Factories/ElementFactory.php:457
11193msgid "Place of adoption"
11194msgstr "Mjesto posvojenja"
11195
11196#: app/Factories/ElementFactory.php:471
11197#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11198msgid "Place of baptism"
11199msgstr "Mjesto krštenja"
11200
11201#: app/Factories/ElementFactory.php:474
11202#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11203msgid "Place of bar mitzvah"
11204msgstr ""
11205
11206#: app/Factories/ElementFactory.php:477
11207#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11208msgid "Place of bat mitzvah"
11209msgstr ""
11210
11211#: app/Factories/ElementFactory.php:481
11212#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11213#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11214msgid "Place of birth"
11215msgstr "Mjesto rođenja"
11216
11217#: app/Factories/ElementFactory.php:484
11218msgid "Place of blessing"
11219msgstr "Mjesto blagoslova"
11220
11221#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97
11222msgid "Place of brit milah"
11223msgstr ""
11224
11225#: app/Factories/ElementFactory.php:487
11226#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11227msgid "Place of burial"
11228msgstr "Mjesto pokopa"
11229
11230#: app/Factories/ElementFactory.php:498
11231#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11232msgid "Place of christening"
11233msgstr "Mjesto krštenja"
11234
11235#. I18N: German Bürgerort
11236#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124
11237msgid "Place of citizenship"
11238msgstr ""
11239
11240#: app/Factories/ElementFactory.php:502
11241#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11242msgid "Place of confirmation"
11243msgstr "Mjesto krizme"
11244
11245#: app/Factories/ElementFactory.php:511
11246msgid "Place of cremation"
11247msgstr "Mjesto kremiranja"
11248
11249#: app/Factories/ElementFactory.php:515
11250#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11251#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11252msgid "Place of death"
11253msgstr "Mjesto smrti"
11254
11255#: app/Factories/ElementFactory.php:522
11256msgid "Place of emigration"
11257msgstr "Mjesto emigracije"
11258
11259#: app/Factories/ElementFactory.php:335
11260#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11261msgid "Place of engagement"
11262msgstr "Mjesto zaruka"
11263
11264#: app/Factories/ElementFactory.php:531 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217
11265msgid "Place of event"
11266msgstr "Mjesto događaja"
11267
11268#: app/Factories/ElementFactory.php:541
11269#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11270msgid "Place of first communion"
11271msgstr "Mjesto prve pričesti"
11272
11273#: app/Factories/ElementFactory.php:548
11274msgid "Place of immigration"
11275msgstr "Mjesto imigracije"
11276
11277#: app/Factories/ElementFactory.php:346
11278#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11279#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11280msgid "Place of marriage"
11281msgstr "Mjesto vjenčanja"
11282
11283#: app/Factories/ElementFactory.php:341
11284#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11285msgid "Place of marriage banns"
11286msgstr "Mjesto objave vjenčanja"
11287
11288#: app/Factories/ElementFactory.php:576
11289msgid "Place of naturalization"
11290msgstr "Mjesto državljanstva"
11291
11292#: app/Factories/ElementFactory.php:586
11293msgid "Place of ordination"
11294msgstr "Mijesto odluke"
11295
11296#: app/Factories/ElementFactory.php:594
11297msgid "Place of residence"
11298msgstr "Mjesto prebivališta"
11299
11300#. I18N: Name of a module
11301#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:161
11302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
11303#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11304#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
11305msgid "Places"
11306msgstr "Mjesta"
11307
11308#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11309#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11310#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11311msgid "Play"
11312msgstr "Pokreni"
11313
11314#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11315msgid "Please enter a valid email address."
11316msgstr "Molim unesite valjanu adresu e-pošte."
11317
11318#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11319#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11320#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11321#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106
11322msgid "Please try again."
11323msgstr ""
11324
11325#. I18N: a month in the French republican calendar
11326#: app/Date/FrenchDate.php:157
11327msgctxt "GENITIVE"
11328msgid "Pluviose"
11329msgstr ""
11330
11331#. I18N: a month in the French republican calendar
11332#: app/Date/FrenchDate.php:251
11333msgctxt "INSTRUMENTAL"
11334msgid "Pluviose"
11335msgstr ""
11336
11337#. I18N: a month in the French republican calendar
11338#: app/Date/FrenchDate.php:204
11339msgctxt "LOCATIVE"
11340msgid "Pluviose"
11341msgstr ""
11342
11343#. I18N: a month in the French republican calendar
11344#: app/Date/FrenchDate.php:109
11345msgctxt "NOMINATIVE"
11346msgid "Pluviose"
11347msgstr ""
11348
11349#. I18N: Name of a country or state
11350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11351msgid "Poland"
11352msgstr "Poljska"
11353
11354#: app/SurnameTradition.php:100
11355msgctxt "Surname tradition"
11356msgid "Polish"
11357msgstr ""
11358
11359#. I18N: A configuration setting
11360#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11361#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11362#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11363#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11364msgid "Port number"
11365msgstr "Broj porta"
11366
11367#. I18N: Location of an LDS church temple
11368#: app/Elements/TempleCode.php:162
11369msgid "Portland, Oregon, United States"
11370msgstr ""
11371
11372#. I18N: Location of an LDS church temple
11373#: app/Elements/TempleCode.php:154
11374msgid "Porto Alegre, Brazil"
11375msgstr ""
11376
11377#. I18N: page orientation
11378#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:96
11379#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11380#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11381msgid "Portrait"
11382msgstr "Uspravno"
11383
11384#. I18N: Name of a country or state
11385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11386msgid "Portugal"
11387msgstr ""
11388
11389#: app/SurnameTradition.php:94
11390msgctxt "Surname tradition"
11391msgid "Portuguese"
11392msgstr ""
11393
11394#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:398
11395#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:672
11396#: app/Factories/ElementFactory.php:719 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235
11397#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:285 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71
11398#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103
11399#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:71
11400msgid "Postal code"
11401msgstr "Poštanski broj"
11402
11403#. I18N: Name of a module
11404#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11405msgid "Powered by webtrees™"
11406msgstr ""
11407
11408#. I18N: a month in the French republican calendar
11409#: app/Date/FrenchDate.php:165
11410msgctxt "GENITIVE"
11411msgid "Prairial"
11412msgstr ""
11413
11414#. I18N: a month in the French republican calendar
11415#: app/Date/FrenchDate.php:259
11416msgctxt "INSTRUMENTAL"
11417msgid "Prairial"
11418msgstr ""
11419
11420#. I18N: a month in the French republican calendar
11421#: app/Date/FrenchDate.php:212
11422msgctxt "LOCATIVE"
11423msgid "Prairial"
11424msgstr ""
11425
11426#. I18N: a month in the French republican calendar
11427#: app/Date/FrenchDate.php:118
11428msgctxt "NOMINATIVE"
11429msgid "Prairial"
11430msgstr ""
11431
11432#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11433msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11434msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtjev za korisnički račun"
11435
11436#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11437msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11438msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički račun"
11439
11440#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11441msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11442msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da samo članovi obitelji mogu zatražiti korisnički račun"
11443
11444#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11445#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:159
11446#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11447#: resources/views/admin/components.phtml:61
11448#: resources/views/admin/components.phtml:64
11449#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11450#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11451#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11452#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11453#: resources/views/admin/modules.phtml:153
11454#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11455#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11456#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11457msgid "Preferences"
11458msgstr "Postavke"
11459
11460#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11461#, php-format
11462msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11463msgstr "Postoje postavke za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji."
11464
11465#. I18N: A configuration setting
11466#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11467msgid "Preferred contact method"
11468msgstr "Preferirana metoda komunikacije"
11469
11470#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11471#: app/Elements/TempleCode.php:161
11472msgid "President’s Office"
11473msgstr ""
11474
11475#. I18N: Location of an LDS church temple
11476#: app/Elements/TempleCode.php:163
11477msgid "Preston, England"
11478msgstr ""
11479
11480#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11481#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11482#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11483msgid "Preview"
11484msgstr ""
11485
11486#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11487msgid "Priest"
11488msgstr "Svečenik"
11489
11490#. I18N: The first day in the French republican calendar
11491#: app/Date/FrenchDate.php:301
11492msgid "Primidi"
11493msgstr ""
11494
11495#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11496msgid "Print basic events when blank"
11497msgstr "Ispiši prazne osnovne događaje"
11498
11499#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:142 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198
11500#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121
11501msgid "Priority"
11502msgstr ""
11503
11504#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:65
11505#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11506msgid "Privacy"
11507msgstr "Privatnost"
11508
11509#. I18N: Name of a module
11510#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11511#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11512msgid "Privacy policy"
11513msgstr "Osobna pravila"
11514
11515#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11516#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11517msgid "Privacy restrictions"
11518msgstr "Ograničenja privatnosti"
11519
11520#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:218
11521msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11522msgstr "Ograničenja privatnosti - primjenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag"
11523
11524#: app/GedcomRecord.php:356 app/GedcomRecord.php:462
11525#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57
11526#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:102
11527#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:108 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005
11528#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11529msgid "Private"
11530msgstr "Privatno"
11531
11532#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11533msgid "Private key"
11534msgstr ""
11535
11536#: app/Factories/ElementFactory.php:587
11537msgid "Probate"
11538msgstr "Ostavina"
11539
11540#: app/Factories/ElementFactory.php:588
11541msgid "Property"
11542msgstr "Vlasništvo"
11543
11544#. I18N: Location of an LDS church temple
11545#: app/Elements/TempleCode.php:164
11546msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11547msgstr ""
11548
11549#. I18N: Location of an LDS church temple
11550#: app/Elements/TempleCode.php:165
11551msgid "Provo, Utah, United States"
11552msgstr ""
11553
11554#. I18N: An individual that represents another
11555#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11556msgid "Proxy"
11557msgstr ""
11558
11559#: app/Factories/ElementFactory.php:702
11560#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11561#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11562msgid "Publication"
11563msgstr "Izdanje"
11564
11565#. I18N: Name of a country or state
11566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11567msgid "Puerto Rico"
11568msgstr ""
11569
11570#. I18N: Name of a country or state
11571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11572msgid "Qatar"
11573msgstr ""
11574
11575#: app/Factories/ElementFactory.php:319 app/Factories/ElementFactory.php:372
11576#: app/Factories/ElementFactory.php:450 app/Factories/ElementFactory.php:617
11577#: app/Factories/ElementFactory.php:640 app/Factories/ElementFactory.php:664
11578#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:97 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99
11579#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:123 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125
11580#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:170 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129
11581#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:264
11582#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:297 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66
11583#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80
11584msgid "Quality of data"
11585msgstr "Kvaliteta podatka"
11586
11587#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11588#: app/Date/FrenchDate.php:307
11589msgid "Quartidi"
11590msgstr ""
11591
11592#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11593#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11594msgid "Question"
11595msgstr "Pitanje"
11596
11597#. I18N: Location of an LDS church temple
11598#: app/Elements/TempleCode.php:166
11599msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11600msgstr ""
11601
11602#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
11603msgid "Quick family facts"
11604msgstr "Brze obiteljske činjenice"
11605
11606#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656
11607msgid "Quick individual facts"
11608msgstr "Brze činjenice pojedinca"
11609
11610#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11611#: app/Date/FrenchDate.php:309
11612msgid "Quintidi"
11613msgstr ""
11614
11615#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11616#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11617#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11618msgid "RE: "
11619msgstr ""
11620
11621#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11622msgid "Rabbi"
11623msgstr "Rabin"
11624
11625#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11626#: app/Date/HijriDate.php:146
11627msgctxt "GENITIVE"
11628msgid "Rabi’ al-awwal"
11629msgstr ""
11630
11631#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11632#: app/Date/HijriDate.php:236
11633msgctxt "INSTRUMENTAL"
11634msgid "Rabi’ al-awwal"
11635msgstr ""
11636
11637#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11638#: app/Date/HijriDate.php:191
11639msgctxt "LOCATIVE"
11640msgid "Rabi’ al-awwal"
11641msgstr ""
11642
11643#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11644#: app/Date/HijriDate.php:101
11645msgctxt "NOMINATIVE"
11646msgid "Rabi’ al-awwal"
11647msgstr ""
11648
11649#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11650#: app/Date/HijriDate.php:148
11651msgctxt "GENITIVE"
11652msgid "Rabi’ al-thani"
11653msgstr ""
11654
11655#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11656#: app/Date/HijriDate.php:238
11657msgctxt "INSTRUMENTAL"
11658msgid "Rabi’ al-thani"
11659msgstr ""
11660
11661#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11662#: app/Date/HijriDate.php:193
11663msgctxt "LOCATIVE"
11664msgid "Rabi’ al-thani"
11665msgstr ""
11666
11667#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11668#: app/Date/HijriDate.php:103
11669msgctxt "NOMINATIVE"
11670msgid "Rabi’ al-thani"
11671msgstr ""
11672
11673#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11674#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66
11675msgctxt "Female pedigree"
11676msgid "Rada"
11677msgstr ""
11678
11679#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11680#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56
11681msgctxt "Male pedigree"
11682msgid "Rada"
11683msgstr ""
11684
11685#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11686#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11687msgctxt "Pedigree"
11688msgid "Rada"
11689msgstr ""
11690
11691#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11692#: app/Date/HijriDate.php:154
11693msgctxt "GENITIVE"
11694msgid "Rajab"
11695msgstr ""
11696
11697#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11698#: app/Date/HijriDate.php:244
11699msgctxt "INSTRUMENTAL"
11700msgid "Rajab"
11701msgstr ""
11702
11703#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11704#: app/Date/HijriDate.php:199
11705msgctxt "LOCATIVE"
11706msgid "Rajab"
11707msgstr ""
11708
11709#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11710#: app/Date/HijriDate.php:109
11711msgctxt "NOMINATIVE"
11712msgid "Rajab"
11713msgstr ""
11714
11715#. I18N: Location of an LDS church temple
11716#: app/Elements/TempleCode.php:167
11717msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11718msgstr ""
11719
11720#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11721#: app/Date/HijriDate.php:158
11722msgctxt "GENITIVE"
11723msgid "Ramadan"
11724msgstr ""
11725
11726#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11727#: app/Date/HijriDate.php:248
11728msgctxt "INSTRUMENTAL"
11729msgid "Ramadan"
11730msgstr ""
11731
11732#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11733#: app/Date/HijriDate.php:203
11734msgctxt "LOCATIVE"
11735msgid "Ramadan"
11736msgstr ""
11737
11738#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11739#: app/Date/HijriDate.php:113
11740msgctxt "NOMINATIVE"
11741msgid "Ramadan"
11742msgstr ""
11743
11744#. I18N: Description of the “Slide show” module
11745#: app/Module/SlideShowModule.php:71
11746msgid "Random images from the current family tree."
11747msgstr "Slučajne slike trenutnog obiteljskog stabla."
11748
11749#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:53
11750#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11751#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11752#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11753msgid "Re-order children"
11754msgstr "Promjeni redoslijed djece"
11755
11756#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:52
11757#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11758#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11759#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116
11760msgid "Re-order families"
11761msgstr "Promjeni redoslijed obitelji"
11762
11763#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11764#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11765#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11766#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11767msgid "Re-order media"
11768msgstr "Promjeni redoslijed medija"
11769
11770#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11771#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11772#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11773msgid "Re-order names"
11774msgstr "Sortiraj imena"
11775
11776#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11777#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11778#: resources/views/admin/users.phtml:27
11779#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11780#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11781#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11782#: resources/views/register-page.phtml:36
11783msgid "Real name"
11784msgstr "Pravo ime"
11785
11786#. I18N: Name of a module
11787#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11788#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11789msgid "Recent changes"
11790msgstr "Nedavne promjene"
11791
11792#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11793msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11794msgstr "Posljednjih godina (&lt; 100 god.)"
11795
11796#. I18N: Location of an LDS church temple
11797#: app/Elements/TempleCode.php:168
11798msgid "Recife, Brazil"
11799msgstr ""
11800
11801#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11802#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11803#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11804#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223
11805#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11806#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11807#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11808#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11809msgid "Record"
11810msgstr "Zapis"
11811
11812#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:599
11813#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:654
11814#: app/Factories/ElementFactory.php:685 app/Factories/ElementFactory.php:709
11815#: app/Factories/ElementFactory.php:733 app/Factories/ElementFactory.php:745
11816#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58
11817msgid "Record ID number"
11818msgstr "ID broj datoteke zapisa"
11819
11820#: app/Factories/ElementFactory.php:598 app/Factories/ElementFactory.php:732
11821msgid "Record file number"
11822msgstr "Broj datoteke zapisa"
11823
11824#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11825#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11826#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11827msgid "Records"
11828msgstr "Zapisi"
11829
11830#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11831#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11832msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11833msgstr ""
11834
11835#. I18N: Location of an LDS church temple
11836#: app/Elements/TempleCode.php:169
11837msgid "Redlands, California, United States"
11838msgstr ""
11839
11840#: app/Factories/ElementFactory.php:352 app/Factories/ElementFactory.php:589
11841#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:652
11842#: app/Factories/ElementFactory.php:683 app/Factories/ElementFactory.php:703
11843msgid "Reference number"
11844msgstr "Referentni broj"
11845
11846#. I18N: Location of an LDS church temple
11847#: app/Elements/TempleCode.php:170
11848msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11849msgstr ""
11850
11851#: app/Elements/MarriageType.php:61 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11852msgid "Registered partnership"
11853msgstr "Registrirano partnerstvo"
11854
11855#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11856msgid "Registry officer"
11857msgstr "Osoba u registru"
11858
11859#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11860msgctxt "FEMALE"
11861msgid "Registry officer"
11862msgstr "Osoba u registru"
11863
11864#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11865msgctxt "MALE"
11866msgid "Registry officer"
11867msgstr "Osoba u registru"
11868
11869#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11870#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11871msgid "Regular expression"
11872msgstr ""
11873
11874#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11875msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11876msgstr "Regular expressions je napredna tehnika traženja uzoraka."
11877
11878#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11879#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11880msgid "Reject"
11881msgstr "Opozovi"
11882
11883#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11884msgid "Reject all changes"
11885msgstr "Opozovi sve promijene"
11886
11887#. I18N: Name of a module/report
11888#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11889#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11890msgid "Related families"
11891msgstr "Povezane obitelji"
11892
11893#. I18N: Name of a report
11894#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11895#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11896msgid "Related individuals"
11897msgstr "Povezani pojedinci"
11898
11899#: app/Factories/ElementFactory.php:462 app/Module/BranchesListModule.php:398
11900#: app/Module/BranchesListModule.php:436 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119
11901#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:55
11902#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70
11903#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11904msgid "Relationship"
11905msgstr "Odnos/Veza"
11906
11907#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55
11908#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58
11909msgid "Relationship to father"
11910msgstr "Odnos sa ocem"
11911
11912#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:148
11913msgid "Relationship to me"
11914msgstr "Odnos prema meni"
11915
11916#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56
11917#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59
11918msgid "Relationship to mother"
11919msgstr "Odnos sa majkom"
11920
11921#: app/Factories/ElementFactory.php:536
11922msgid "Relationship to parents"
11923msgstr "Odnos sa roditeljima"
11924
11925#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:328
11926#, php-format
11927msgid "Relationship: %s"
11928msgstr "Odnos: %s"
11929
11930#. I18N: Name of a module/chart
11931#. I18N: Configuration option
11932#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:182
11933#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259
11934#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291
11935#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11936msgid "Relationships"
11937msgstr "Odnosi/Veze"
11938
11939#. I18N: %s are individual’s names
11940#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:251
11941#, php-format
11942msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11943msgstr "Odnos između %1$s i %2$s"
11944
11945#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72
11946#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104
11947msgid "Reliability of the information"
11948msgstr ""
11949
11950#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:439
11951#: app/Factories/ElementFactory.php:591 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238
11952#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11953#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11954msgid "Religion"
11955msgstr "Vjera"
11956
11957#: app/Factories/ElementFactory.php:584
11958msgid "Religious institution"
11959msgstr "Vjerska institucija"
11960
11961#: app/Elements/MarriageType.php:62 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11962msgid "Religious marriage"
11963msgstr "Vjerski brak"
11964
11965#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130
11966msgid "Religious name"
11967msgstr "Vjersko ime"
11968
11969#: app/Services/LeafletJsService.php:77
11970msgid "Reload map"
11971msgstr ""
11972
11973#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199
11974#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:125
11975msgid "Reminder date"
11976msgstr ""
11977
11978#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
11979msgid "Reminder email frequency (days)"
11980msgstr "Učestalost podsjetnika e-poštom (dana)"
11981
11982#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75
11983msgid "Remote server"
11984msgstr "Udaljeni server"
11985
11986#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11987#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
11988#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11989#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
11990#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11991msgid "Remove"
11992msgstr "Ukloni"
11993
11994#. I18N: Name of a module
11995#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11996msgid "Remove duplicate links"
11997msgstr "Ukloni duple veze"
11998
11999#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
12000msgid "Remove individual"
12001msgstr "Ukloni osobu"
12002
12003#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12004#: resources/views/admin/trees-import.phtml:123
12005msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12006msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke"
12007
12008#: resources/views/admin/locations.phtml:128
12009msgid "Remove this location?"
12010msgstr "Ukloniti ovu lokaciju?"
12011
12012#. I18N: Location of an LDS church temple
12013#: app/Elements/TempleCode.php:171
12014msgid "Reno, Nevada, United States"
12015msgstr ""
12016
12017#: resources/views/admin/trees.phtml:198
12018msgid "Renumber"
12019msgstr "Renumeriranje"
12020
12021#. I18N: Renumber the records in a family tree
12022#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12023#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
12024#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
12025msgid "Renumber family tree"
12026msgstr "Renumeriraj obiteljsko stablo"
12027
12028#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12029#, fuzzy
12030msgid "Replace"
12031msgstr "Zamijeni"
12032
12033#. I18N: Description of a “Data fix” module
12034#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12035msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12036msgstr ""
12037
12038#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12039msgid "Replace with"
12040msgstr "Zamijeni sa"
12041
12042#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12043msgid "Replacement text"
12044msgstr "Zamjenski tekst"
12045
12046#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12047#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12048msgid "Reply"
12049msgstr "Odgovor"
12050
12051#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
12052#: resources/views/admin/modules.phtml:224
12053#: resources/views/admin/modules.phtml:227
12054#: resources/views/report-select-page.phtml:22
12055msgid "Report"
12056msgstr "Izvješće"
12057
12058#. I18N: Name of a module
12059#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12060#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12061#: resources/views/admin/control-panel.phtml:689
12062#: resources/views/admin/modules.phtml:102
12063#: resources/views/admin/modules.phtml:104
12064msgid "Reports"
12065msgstr "Izvještaji"
12066
12067#. I18N: Name of a module/list
12068#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12069#: app/Module/RepositoryListModule.php:70
12070#: app/Module/RepositoryListModule.php:163 app/Services/AdminService.php:182
12071#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327
12072#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12073#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12074#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
12075#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12076#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12077#: resources/views/record-page-links.phtml:85
12078#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12079#: resources/views/search-results.phtml:70
12080#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47
12081msgid "Repositories"
12082msgstr "Mjesta čuvanja"
12083
12084#: app/Factories/ElementFactory.php:665 app/Factories/ElementFactory.php:705
12085#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12086#: resources/views/admin/trees.phtml:239
12087#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12088#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
12089#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12090msgid "Repository"
12091msgstr "Mjesto čuvanja"
12092
12093#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12094msgid "Repository name"
12095msgstr "Ime mjesta čuvanja"
12096
12097#. I18N: Name of a country or state
12098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12099msgid "Republic of the Congo"
12100msgstr ""
12101
12102#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
12103#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12104#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54
12105msgid "Request a new password"
12106msgstr "Zatražite novu lozinku"
12107
12108#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
12109#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12110#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65
12111#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
12112msgid "Request a new user account"
12113msgstr "Zatražite novi korisnički račun"
12114
12115#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12116msgid "Research"
12117msgstr ""
12118
12119#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:70
12120#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109
12121#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188
12122#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120 app/Module/ResearchTaskModule.php:58
12123#: app/Module/ResearchTaskModule.php:61
12124#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12125msgid "Research task"
12126msgstr "Zadatak istraživanja"
12127
12128#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12129#: app/Module/ResearchTaskModule.php:203
12130msgid "Research tasks"
12131msgstr "Zadaci istraživanja"
12132
12133#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12134msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12135msgstr "Zadatci istraživanja su specijalni događaji, dodani na osobu u vašem obiteljskom stablu, koji određuju potrebu za daljnjim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsjetnik za provjeru činjenica prema pouzdanom izvoru, da pribavite dokumente ili fotografije, da riješite proturječne informacije, itd."
12136
12137#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12138msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12139msgstr "Zadatak istraživanja je spremljen koristeći GEDCOM tag „_TODO”. Drugi genealoški programi ne moraju prepoznati taj tag."
12140
12141#: app/Factories/ElementFactory.php:592
12142msgid "Residence"
12143msgstr "Prebivalište"
12144
12145#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
12146#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12147msgid "Restore the default block layout"
12148msgstr "Vrati zadani blok izgleda"
12149
12150#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
12151#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12152msgid "Restrict to immediate family"
12153msgstr "Ograniči na užu obitelj"
12154
12155#. I18N: a restriction on viewing data
12156#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:355
12157#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:595
12158#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
12159#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81
12160#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84
12161#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88
12162#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92
12163#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
12164msgid "Restriction"
12165msgstr "Ograničenje"
12166
12167#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12168msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12169msgstr "Ograničenja mogu biti dodana zapisu i/ili činjenici. Ona ograničavaju tko može vidjeti podatke i tko ih može uređivati."
12170
12171#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12172msgid "Results"
12173msgstr "Rezultati"
12174
12175#: app/Factories/ElementFactory.php:596
12176msgid "Retirement"
12177msgstr "Umirovljenje"
12178
12179#. I18N: Name of a country or state
12180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12181msgid "Reunion"
12182msgstr "Ponovo sjedini"
12183
12184#. I18N: Location of an LDS church temple
12185#: app/Elements/TempleCode.php:172
12186msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12187msgstr ""
12188
12189#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:368
12190#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:613
12191#: app/Factories/ElementFactory.php:636 app/Factories/ElementFactory.php:660
12192#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177
12193#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:260 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:293
12194#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76
12195#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12196msgid "Role"
12197msgstr "Dužnost"
12198
12199#. I18N: Name of a country or state
12200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12201msgid "Romania"
12202msgstr "Rumunjska"
12203
12204#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
12205msgid "Romanized"
12206msgstr ""
12207
12208#: app/Factories/ElementFactory.php:562
12209msgid "Romanized name"
12210msgstr ""
12211
12212#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:437
12213#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225
12214msgid "Romanized place"
12215msgstr ""
12216
12217#: app/Factories/ElementFactory.php:569
12218msgid "Romanized type"
12219msgstr ""
12220
12221#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
12222#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228
12223msgid "Roots"
12224msgstr "Korijeni"
12225
12226#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122
12227msgid "Rufname"
12228msgstr ""
12229
12230#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12231#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41
12232#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12233msgid "Russell"
12234msgstr ""
12235
12236#. I18N: Name of a country or state
12237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12238msgid "Russia"
12239msgstr "Rusija"
12240
12241#. I18N: Name of a country or state
12242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12243msgid "Rwanda"
12244msgstr ""
12245
12246#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12247msgid "SMTP mail server"
12248msgstr "SMTP server e-pošte"
12249
12250#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12251msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12252msgstr ""
12253
12254#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12255#, php-format
12256msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12257msgstr ""
12258
12259#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12260#: app/Services/EmailService.php:205
12261msgid "SSL/TLS"
12262msgstr ""
12263
12264#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12265#: app/Services/EmailService.php:207
12266msgid "STARTTLS"
12267msgstr ""
12268
12269#. I18N: Location of an LDS church temple
12270#: app/Elements/TempleCode.php:173
12271msgid "Sacramento, California, United States"
12272msgstr ""
12273
12274#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12275#: app/Date/HijriDate.php:144
12276msgctxt "GENITIVE"
12277msgid "Safar"
12278msgstr ""
12279
12280#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12281#: app/Date/HijriDate.php:234
12282msgctxt "INSTRUMENTAL"
12283msgid "Safar"
12284msgstr ""
12285
12286#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12287#: app/Date/HijriDate.php:189
12288msgctxt "LOCATIVE"
12289msgid "Safar"
12290msgstr ""
12291
12292#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12293#: app/Date/HijriDate.php:99
12294msgctxt "NOMINATIVE"
12295msgid "Safar"
12296msgstr ""
12297
12298#. I18N: The name of a colour-scheme
12299#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12300msgid "Sage"
12301msgstr ""
12302
12303#. I18N: Name of a country or state
12304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12305msgid "Saint Helena"
12306msgstr ""
12307
12308#. I18N: Name of a country or state
12309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12310msgid "Saint Kitts and Nevis"
12311msgstr ""
12312
12313#. I18N: Name of a country or state
12314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12315msgid "Saint Lucia"
12316msgstr ""
12317
12318#. I18N: Name of a country or state
12319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12320msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12321msgstr ""
12322
12323#. I18N: Name of a country or state
12324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12325msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12326msgstr ""
12327
12328#. I18N: Location of an LDS church temple
12329#: app/Elements/TempleCode.php:183
12330msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12331msgstr ""
12332
12333#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70
12334msgid "Same as uploaded file"
12335msgstr "Isto kao učitana datoteka"
12336
12337#. I18N: Name of a country or state
12338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12339msgid "Samoa"
12340msgstr ""
12341
12342#. I18N: Location of an LDS church temple
12343#: app/Elements/TempleCode.php:176
12344msgid "San Antonio, Texas, United States"
12345msgstr ""
12346
12347#. I18N: Location of an LDS church temple
12348#: app/Elements/TempleCode.php:177
12349msgid "San Diego, California, United States"
12350msgstr ""
12351
12352#. I18N: Location of an LDS church temple
12353#: app/Elements/TempleCode.php:182
12354msgid "San Jose, Costa Rica"
12355msgstr ""
12356
12357#. I18N: Name of a country or state
12358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12359msgid "San Marino"
12360msgstr ""
12361
12362#. I18N: Location of an LDS church temple
12363#: app/Elements/TempleCode.php:174
12364msgid "San Salvador, El Salvador"
12365msgstr ""
12366
12367#. I18N: Location of an LDS church temple
12368#: app/Elements/TempleCode.php:175
12369msgid "Santiago, Chile"
12370msgstr ""
12371
12372#. I18N: Location of an LDS church temple
12373#: app/Elements/TempleCode.php:178
12374msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12375msgstr ""
12376
12377#. I18N: Location of an LDS church temple
12378#: app/Elements/TempleCode.php:186
12379msgid "Sao Paulo, Brazil"
12380msgstr ""
12381
12382#. I18N: Name of a country or state
12383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12384msgid "Sao Tome and Principe"
12385msgstr ""
12386
12387#. I18N: abbreviation for Saturday
12388#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12389#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12390msgid "Sat"
12391msgstr "Sub"
12392
12393#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12394msgid "Saturday"
12395msgstr "Subota"
12396
12397#. I18N: Name of a country or state
12398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12399msgid "Saudi Arabia"
12400msgstr ""
12401
12402#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149
12403msgid "Schema"
12404msgstr ""
12405
12406#: app/Factories/ElementFactory.php:519 app/Factories/ElementFactory.php:543
12407msgid "School or college"
12408msgstr "Škola ili fakultet"
12409
12410#. I18N: Name of a country or state
12411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12412msgid "Scotland"
12413msgstr "Skotska"
12414
12415#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:130
12416msgid "Scrapbook"
12417msgstr "Bilježnica"
12418
12419#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12420#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64
12421msgctxt "Female pedigree"
12422msgid "Sealing"
12423msgstr ""
12424
12425#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12426#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54
12427msgctxt "Male pedigree"
12428msgid "Sealing"
12429msgstr ""
12430
12431#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12432#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12433msgctxt "Pedigree"
12434msgid "Sealing"
12435msgstr ""
12436
12437#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12438#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63
12439msgid "Sealing canceled (divorce)"
12440msgstr "Razvod"
12441
12442#. I18N: Name of a module
12443#. I18N: A button label.
12444#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12445#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12446#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
12447#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158
12448#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12449#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12450#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12451#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12452#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12453#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12454#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12455msgid "Search"
12456msgstr "Pretraži"
12457
12458#. I18N: Name of a module
12459#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12460#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12461msgid "Search and replace"
12462msgstr "Traži i zamijeni"
12463
12464#. I18N: Description of a “Data fix” module
12465#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12466msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12467msgstr "Traži i zamjeni tekst, koristeći jednostavno pretraživanje ili napredno uspoređivanje uzoraka."
12468
12469#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12471msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12472msgstr ""
12473
12474#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12475msgid "Search filters"
12476msgstr "Filteri pretraživanja"
12477
12478#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12479#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12480msgid "Search for"
12481msgstr "Traži"
12482
12483#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12484msgid "Search for locations in an external database."
12485msgstr ""
12486
12487#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12488msgid "Search for place names in an external database."
12489msgstr ""
12490
12491#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12492#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12493#, php-format
12494msgid "Search for place names using %s."
12495msgstr ""
12496
12497#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12498msgid "Search method"
12499msgstr "Metoda traženja"
12500
12501#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12502msgid "Search text/pattern"
12503msgstr "Traži tekst/uzorak"
12504
12505#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12506msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12507msgstr "Pretraživanje za sve moguće odnose može trajati dugo u kompleksnom stablu."
12508
12509#. I18N: Location of an LDS church temple
12510#: app/Elements/TempleCode.php:179
12511msgid "Seattle, Washington, United States"
12512msgstr ""
12513
12514#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12515msgid "Second record"
12516msgstr "Slijedeći zapis"
12517
12518#. I18N: A configuration setting
12519#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12520msgid "Secure connection"
12521msgstr "Sigurna veza"
12522
12523#. I18N: A configuration setting
12524#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12525msgid "Security code"
12526msgstr "Sigurnosni kod"
12527
12528#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12529#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12530#, php-format
12531msgid "See %s for more information."
12532msgstr "Pogledajte %s za više informacija."
12533
12534#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12535#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12536#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12537msgid "Select"
12538msgstr "Označi"
12539
12540#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35
12541msgid "Select a GEDCOM file to import"
12542msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz"
12543
12544#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12545#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12546msgid "Select a date"
12547msgstr "Odaberite datum"
12548
12549#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12550msgid "Select individuals by place or date"
12551msgstr "Označi pojedince prema mjestu ili datumu"
12552
12553#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12554#: app/Module/ClippingsCartModule.php:153
12555msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12556msgstr "Odaberite zapis iz vašeg obiteljskog stabla i spremite kao GEDCOM datoteku."
12557
12558#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12559msgid "Select the desired age interval"
12560msgstr "Odaberite željeni raspon starosti"
12561
12562#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12563msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12564msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa."
12565
12566#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12567msgid "Select two records to merge."
12568msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje."
12569
12570#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12571msgid "Selector"
12572msgstr ""
12573
12574#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12575msgid "Seller"
12576msgstr "Prodavač"
12577
12578#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12579msgctxt "FEMALE"
12580msgid "Seller"
12581msgstr "Prodavačica"
12582
12583#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12584msgctxt "MALE"
12585msgid "Seller"
12586msgstr "Prodavač"
12587
12588#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12589#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12590#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12591#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12592msgid "Send"
12593msgstr "Pošalji"
12594
12595#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:90
12596#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72
12597#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120
12598#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12599#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12600msgid "Send a message"
12601msgstr "Pošalji Poruku"
12602
12603#: app/Services/MessageService.php:210
12604msgid "Send a message to all users"
12605msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima"
12606
12607#: app/Services/MessageService.php:211
12608msgid "Send a message to users who have never signed in"
12609msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili"
12610
12611#: app/Services/MessageService.php:212
12612msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12613msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u zadnjih 6 mjeseci"
12614
12615#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12616msgid "Send a test email using these settings"
12617msgstr ""
12618
12619#. I18N: Label for a configuration option
12620#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12621msgid "Send out reminder emails"
12622msgstr "Pošalji podsjetnik e-poštom"
12623
12624#. I18N: A configuration setting
12625#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12626msgid "Sender email"
12627msgstr ""
12628
12629#. I18N: A configuration setting
12630#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12631msgid "Sender name"
12632msgstr "Ime pošiljaoca"
12633
12634#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12635#: resources/views/admin/control-panel.phtml:227
12636msgid "Sending email"
12637msgstr "Slanje e-pošte"
12638
12639#. I18N: A configuration setting
12640#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12641msgid "Sending server name"
12642msgstr "Ime servera pošiljaoca"
12643
12644#. I18N: Name of a country or state
12645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12646msgid "Senegal"
12647msgstr ""
12648
12649#. I18N: Location of an LDS church temple
12650#: app/Elements/TempleCode.php:180
12651msgid "Seoul, Korea"
12652msgstr ""
12653
12654#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12655msgctxt "Abbreviation for September"
12656msgid "Sep"
12657msgstr "Ruj"
12658
12659#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69
12660msgid "Separated"
12661msgstr "Rastavljeni"
12662
12663#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73
12664msgid "Separation"
12665msgstr ""
12666
12667#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12668msgctxt "GENITIVE"
12669msgid "September"
12670msgstr "rujna"
12671
12672#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12673msgctxt "INSTRUMENTAL"
12674msgid "September"
12675msgstr "Rujnom"
12676
12677#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12678msgctxt "LOCATIVE"
12679msgid "September"
12680msgstr "Rujnu"
12681
12682#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12683#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12684#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12685msgctxt "NOMINATIVE"
12686msgid "September"
12687msgstr "Rujan"
12688
12689#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12690#: app/Date/FrenchDate.php:313
12691msgid "Septidi"
12692msgstr ""
12693
12694#. I18N: Name of a country or state
12695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12696msgid "Serbia"
12697msgstr "Srbija"
12698
12699#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12700msgid "Servant"
12701msgstr "Sluga"
12702
12703#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12704msgctxt "FEMALE"
12705msgid "Servant"
12706msgstr "Sluškinja"
12707
12708#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12709msgctxt "MALE"
12710msgid "Servant"
12711msgstr "Sluga"
12712
12713#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12714#: resources/views/admin/control-panel.phtml:255
12715msgid "Server information"
12716msgstr "Server informacije"
12717
12718#. I18N: A configuration setting
12719#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12720#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12721#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12722#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12723msgid "Server name"
12724msgstr "Ime servera"
12725
12726#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12727msgid "Set a new password"
12728msgstr ""
12729
12730#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137
12731msgid "Set as default"
12732msgstr "Postavi kao zadano"
12733
12734#. I18N: You need to:
12735#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12736#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12737msgid "Set the access level for each tree."
12738msgstr "Postavi pristupni nivo za svako stablo."
12739
12740#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12741#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302
12742msgid "Set the default blocks for new family trees"
12743msgstr "Postavi zadane blokove za nova obiteljska stabla"
12744
12745#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12746#: resources/views/admin/control-panel.phtml:531
12747msgid "Set the default blocks for new users"
12748msgstr "Postavi zadane blokove za nove korisnike"
12749
12750#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12751#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12752msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12753msgstr "Ovdje postavite nivo privatnosti za sve umrle pojedince."
12754
12755#. I18N: You need to:
12756#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12757#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12758msgid "Set the status to “approved”."
12759msgstr "Postavi status \"odobreno\"."
12760
12761#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608
12763msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12764msgstr "Postavljanjem na <b>Da</b> biti će stavljen link na pojedince, izvore i obitelji koji će omogućiti korisniku otvaranje drugog prozora koji će sadržavati sirove podatke iz GEDCOM datoteke."
12765
12766#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12767#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12768msgid "Setup wizard for webtrees"
12769msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees"
12770
12771#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12772#: app/Date/FrenchDate.php:311
12773msgid "Sextidi"
12774msgstr ""
12775
12776#. I18N: Name of a country or state
12777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12778msgid "Seychelles"
12779msgstr ""
12780
12781#: app/Date/JalaliDate.php:278
12782msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12783msgid "Shah"
12784msgstr ""
12785
12786#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12787#: app/Date/JalaliDate.php:149
12788msgctxt "GENITIVE"
12789msgid "Shahrivar"
12790msgstr ""
12791
12792#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12793#: app/Date/JalaliDate.php:239
12794msgctxt "INSTRUMENTAL"
12795msgid "Shahrivar"
12796msgstr ""
12797
12798#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12799#: app/Date/JalaliDate.php:194
12800msgctxt "LOCATIVE"
12801msgid "Shahrivar"
12802msgstr ""
12803
12804#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12805#: app/Date/JalaliDate.php:104
12806msgctxt "NOMINATIVE"
12807msgid "Shahrivar"
12808msgstr ""
12809
12810#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12811#: resources/views/individual-page.phtml:56
12812msgid "Share"
12813msgstr ""
12814
12815#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12816msgid "Share the URL"
12817msgstr ""
12818
12819#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:76
12820msgid "Share the anniversary of an event"
12821msgstr ""
12822
12823#: app/Factories/ElementFactory.php:622 resources/views/admin/trees.phtml:256
12824#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12825#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12826#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12827msgid "Shared note"
12828msgstr "Dijeljena bilješka"
12829
12830#. I18N: Name of a module/list
12831#: app/Module/NoteListModule.php:67
12832#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12833#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12834msgid "Shared notes"
12835msgstr "Dijeljene bilješke"
12836
12837#. I18N: plural noun - things that can be shared
12838#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12839#: resources/views/admin/control-panel.phtml:738
12840msgid "Shares"
12841msgstr ""
12842
12843#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12844#: app/Date/HijriDate.php:160
12845msgctxt "GENITIVE"
12846msgid "Shawwal"
12847msgstr ""
12848
12849#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12850#: app/Date/HijriDate.php:250
12851msgctxt "INSTRUMENTAL"
12852msgid "Shawwal"
12853msgstr ""
12854
12855#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12856#: app/Date/HijriDate.php:205
12857msgctxt "LOCATIVE"
12858msgid "Shawwal"
12859msgstr ""
12860
12861#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12862#: app/Date/HijriDate.php:115
12863msgctxt "NOMINATIVE"
12864msgid "Shawwal"
12865msgstr ""
12866
12867#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12868#: app/Date/HijriDate.php:156
12869msgctxt "GENITIVE"
12870msgid "Sha’aban"
12871msgstr ""
12872
12873#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12874#: app/Date/HijriDate.php:246
12875msgctxt "INSTRUMENTAL"
12876msgid "Sha’aban"
12877msgstr ""
12878
12879#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12880#: app/Date/HijriDate.php:201
12881msgctxt "LOCATIVE"
12882msgid "Sha’aban"
12883msgstr ""
12884
12885#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12886#: app/Date/HijriDate.php:111
12887msgctxt "NOMINATIVE"
12888msgid "Sha’aban"
12889msgstr ""
12890
12891#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12892msgid "She "
12893msgstr "Ona "
12894
12895#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12896msgid "She died"
12897msgstr "Ona je umrla"
12898
12899#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12900#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12901msgid "She married"
12902msgstr "Ona je udana"
12903
12904#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12905msgid "She resided at"
12906msgstr "Ona stanuje u"
12907
12908#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12909msgid "She was born"
12910msgstr "Ona je rođena"
12911
12912#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12913msgid "She was buried"
12914msgstr "Ona je pokopana"
12915
12916#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12917msgid "She was christened"
12918msgstr "Ona je krštena"
12919
12920#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12921msgid "She was cremated"
12922msgstr "Ona je kremirana"
12923
12924#. I18N: a month in the Jewish calendar
12925#: app/Date/JewishDate.php:201
12926msgctxt "GENITIVE"
12927msgid "Shevat"
12928msgstr ""
12929
12930#. I18N: a month in the Jewish calendar
12931#: app/Date/JewishDate.php:305
12932msgctxt "INSTRUMENTAL"
12933msgid "Shevat"
12934msgstr ""
12935
12936#. I18N: a month in the Jewish calendar
12937#: app/Date/JewishDate.php:253
12938msgctxt "LOCATIVE"
12939msgid "Shevat"
12940msgstr ""
12941
12942#. I18N: a month in the Jewish calendar
12943#: app/Date/JewishDate.php:149
12944msgctxt "NOMINATIVE"
12945msgid "Shevat"
12946msgstr ""
12947
12948#. I18N: The name of a colour-scheme
12949#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12950msgid "Shiny Tomato"
12951msgstr ""
12952
12953#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
12954#: resources/views/help/date.phtml:111
12955msgid "Shortcut"
12956msgstr "Prečac"
12957
12958#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:41
12959msgid "Shortest marriage"
12960msgstr "Najkraći brak"
12961
12962#: resources/views/calendar-page.phtml:106
12963msgid "Show"
12964msgstr "Prikaži"
12965
12966#. I18N: A configuration setting
12967#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
12968msgid "Show a download link in the media viewer"
12969msgstr "Prikaži link preuzmi u pregledniku medija"
12970
12971#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12972#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
12973msgid "Show a privacy policy."
12974msgstr ""
12975
12976#. I18N: A configuration setting
12977#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
12978msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12979msgstr "Prikaži sporazum o korištenju na stranici „Zatraži novi korisnički račun”"
12980
12981#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
12982msgid "Show all media"
12983msgstr ""
12984
12985#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
12986msgid "Show all notes"
12987msgstr "Prikaži sve bilješke"
12988
12989#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:218
12990msgid "Show all places in a list"
12991msgstr "prikaži sva mjesta u popisu"
12992
12993#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
12994msgid "Show all sources"
12995msgstr "Prikaži sve izvore"
12996
12997#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12998#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12999msgid "Show an age cursor"
13000msgstr "Prikaži pokazivač starosti"
13001
13002#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13003msgid "Show children of ancestors"
13004msgstr "Prikaži djecu i pretke"
13005
13006#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
13007msgid "Show couples where either partner married more than once."
13008msgstr "Prikaži parove gdje je bilo koji parner vjenčan više puta."
13009
13010#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
13011msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13012msgstr "Prikaži parove gdje je samo žensko umrlo."
13013
13014#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
13015msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13016msgstr "Prikaži parov gdje je samo muško umrlo."
13017
13018#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
13019msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13020msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani prije više od 100 godina."
13021
13022#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
13023msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13024msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani unutar prošlih 100 godina."
13025
13026#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
13027msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13028msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom vjenčanja."
13029
13030#. I18N: label for yes/no option
13031#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13032msgid "Show date of last update"
13033msgstr "Prikaži datum zadnje promjene"
13034
13035#. I18N: A configuration setting
13036#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13037msgid "Show dead individuals"
13038msgstr "Prikazi mrtve pojedince"
13039
13040#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
13041msgid "Show divorced couples."
13042msgstr "Prikaži razvedene parove."
13043
13044#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
13045msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13046msgstr "Prikaži osobe rođene prije više od 100 godina."
13047
13048#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
13049msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13050msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prošlih 100 godina."
13051
13052#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
13053msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13054msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gdje su oba partnera živa."
13055
13056#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
13057#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
13058msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13059msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gdje su oba partnera umrla."
13060
13061#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
13062msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13063msgstr "Prikaži osobe koje su umrle prije više od 100 godina."
13064
13065#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
13066msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13067msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prošlih 100 godina."
13068
13069#. I18N: A configuration setting
13070#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
13071msgid "Show list of family trees"
13072msgstr "Prikaži popis obiteljskih stabala"
13073
13074#. I18N: A configuration setting
13075#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13076msgid "Show living individuals"
13077msgstr "Prikaži žive pojedince"
13078
13079#. I18N: A configuration setting
13080#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13081msgid "Show names of private individuals"
13082msgstr "Prikaži imena privatnih pojedinaca"
13083
13084#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13085#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13086#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13087#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13088msgid "Show notes"
13089msgstr "Prikaži bilješke"
13090
13091#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13092msgid "Show occupations"
13093msgstr "Prikaži zanimanja"
13094
13095#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13096#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13097msgid "Show only events of living individuals"
13098msgstr "Prikaži samo događaje živih pojedinaca"
13099
13100#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
13101msgid "Show only females."
13102msgstr "Prikaži samo žene."
13103
13104#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
13105msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13106msgstr "Prikaži samo osobe kojima spol nije poznat."
13107
13108#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13109msgid "Show only individuals, events, or all"
13110msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve"
13111
13112#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
13113msgid "Show only males."
13114msgstr "Prikaži samo muškarce."
13115
13116#: resources/views/lists/families-table.phtml:421
13117#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429
13118msgid "Show parents"
13119msgstr "Prikaži roditelje"
13120
13121#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13122#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13123#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
13124#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13125#: resources/views/login-page.phtml:46
13126#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
13127#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13128#: resources/views/register-page.phtml:75
13129#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13130#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13131#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13132#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13133msgid "Show password"
13134msgstr ""
13135
13136#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13137msgid "Show pending changes"
13138msgstr "Prikaži promjene na čekanju"
13139
13140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13141#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13142#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13143msgid "Show photos"
13144msgstr "Prikaži fotografije"
13145
13146#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:212
13147msgid "Show place hierarchy"
13148msgstr "Prikaži hierarhiju mjesta"
13149
13150#. I18N: A configuration setting
13151#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13152msgid "Show private relationships"
13153msgstr "Prikaži privatne odnose"
13154
13155#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13156msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13157msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodijeljeni drugim korisnicima"
13158
13159#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13160msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13161msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodijeljeni ni jednom korisniku"
13162
13163#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13164msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13165msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti"
13166
13167#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13168msgid "Show residences"
13169msgstr "Prikaži prebivališta"
13170
13171#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
13172msgid "Show slide show controls"
13173msgstr "Prikaži kontrole"
13174
13175#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13176#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13177#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13178#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13179#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13180msgid "Show sources"
13181msgstr "Prikaži izvore"
13182
13183#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13184#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13185#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13186msgid "Show spouses"
13187msgstr "Prikaži supružnike"
13188
13189#: resources/views/lists/families-table.phtml:425
13190#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433
13191msgid "Show statistics charts"
13192msgstr "Prikaži grafikon statistike"
13193
13194#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
13196#, php-format
13197msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13198msgstr "Prikaži %1$s %2$s dijelove imena mjesta."
13199
13200#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13201#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118
13202msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13203msgstr "Prikaži rodno mjesto predaka na karti."
13204
13205#. I18N: label for a yes/no option
13206#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13207msgid "Show the date and time"
13208msgstr ""
13209
13210#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
13211msgid "Show the date and time of update"
13212msgstr "Prikaži datum i vrijeme promjene"
13213
13214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426
13215msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13216msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca"
13217
13218#. I18N: A configuration setting
13219#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13220msgid "Show the family tree"
13221msgstr "Prikaži obiteljsko stablo"
13222
13223#: app/Module/IndividualListModule.php:365
13224msgid "Show the list of individuals"
13225msgstr "Prikaži popis pojedinaca"
13226
13227#: app/Module/IndividualListModule.php:371
13228msgid "Show the list of surnames"
13229msgstr "Prikaži popis prezimena"
13230
13231#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13232#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13233msgid "Show the location of an event on an external map."
13234msgstr ""
13235
13236#. I18N: Description of the “Places” module
13237#: app/Module/PlacesModule.php:96
13238msgid "Show the location of events on a map."
13239msgstr "Prikaži lokaciju događaja na karti."
13240
13241#. I18N: label for a yes/no option
13242#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13243msgid "Show the user who made the change"
13244msgstr "Prikaži korisnika koji je radio promjenu"
13245
13246#. I18N: Label for a configuration option
13247#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13248#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
13249#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13250msgid "Show this block for which languages"
13251msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok"
13252
13253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13254msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13255msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i obiteljkim grupama."
13256
13257#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:77
13258#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:121
13259#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:90
13260#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13261msgid "Show to managers"
13262msgstr "Prikaži upraviteljima"
13263
13264#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:76
13265#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
13266#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:89
13267#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13268#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13269#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13270msgid "Show to members"
13271msgstr "Prikaži članovima"
13272
13273#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:75
13274#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:88
13275#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13276#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13277#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13278#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13279msgid "Show to visitors"
13280msgstr "Prikaži posjetiteljima"
13281
13282#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
13283#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
13284msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13285msgstr "Prikaži pojedince koji nemaju zabilježenu djecu u bazi podataka."
13286
13287#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
13288#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227
13289msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13290msgstr "Prikaži „korijenske” parove ili pojedince. Te pojedince još zovu i „patrijarsi”. Oni su pojedinci koje nemaju zabilježene roditelje u bazi podataka."
13291
13292#. I18N: %s are placeholders for numbers
13293#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13294#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13295#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13296#, php-format
13297msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13298msgstr "Prikazuje %1$s do %2$s od %3$s"
13299
13300#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13301msgid "Sibling"
13302msgstr "Brat/Sestra"
13303
13304#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13305msgid "Siblings"
13306msgstr "Braća/sestre"
13307
13308#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13309#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13310msgid "Sidebar"
13311msgstr "Rubna traka"
13312
13313#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13314#: resources/views/admin/control-panel.phtml:724
13315#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13316#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13317msgid "Sidebars"
13318msgstr "Bočna traka"
13319
13320#. I18N: Name of a country or state
13321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13322msgid "Sierra Leone"
13323msgstr ""
13324
13325#. I18N: Name of a module
13326#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13327#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:298
13328msgid "Sign in"
13329msgstr "Prijava"
13330
13331#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:314
13332#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13333msgid "Sign out"
13334msgstr "Odjava"
13335
13336#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13337#: resources/views/admin/control-panel.phtml:233
13338msgid "Sign-in and registration"
13339msgstr "Prijava i registracija"
13340
13341#: resources/views/help/date.phtml:136
13342msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13343msgstr "Jednostavni datumi pretpostavljaju da su u gregorijanskom kalendaru. Da bi specificirali datum u drugom kalendaru, dodajte riječ prije datuma. Ta riječ je opcionalna ako format mjeseca ili godine čini datum nedvosmislen."
13344
13345#. I18N: Name of a country or state
13346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13347msgid "Singapore"
13348msgstr ""
13349
13350#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13351#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13352msgid "Sister"
13353msgstr "Sestra"
13354
13355#. I18N: A configuration setting
13356#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13357#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13358#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13359msgid "Site identification code"
13360msgstr "Identifikacijski kod stranica"
13361
13362#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13363#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13364#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13365msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13366msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopće ne primate."
13367
13368#. I18N: A configuration setting
13369#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13370#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13371msgid "Site verification code"
13372msgstr "Verifikacijski kod stranica"
13373
13374#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13375#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13376msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13377msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u poddirektori."
13378
13379#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13380#: app/Module/SiteMapModule.php:160
13381msgid "Sitemaps"
13382msgstr "Karta stranica"
13383
13384#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13385#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13386msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13387msgstr "Sitemape su način kako webmasteri daju upute tražilicama o web stranicama koje su dostupne za pretraživanje. Svaka veća tražilica podržava sitemape. Za više informacija, pogledajte <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13388
13389#. I18N: a month in the Jewish calendar
13390#: app/Date/JewishDate.php:211
13391msgctxt "GENITIVE"
13392msgid "Sivan"
13393msgstr ""
13394
13395#. I18N: a month in the Jewish calendar
13396#: app/Date/JewishDate.php:315
13397msgctxt "INSTRUMENTAL"
13398msgid "Sivan"
13399msgstr ""
13400
13401#. I18N: a month in the Jewish calendar
13402#: app/Date/JewishDate.php:263
13403msgctxt "LOCATIVE"
13404msgid "Sivan"
13405msgstr ""
13406
13407#. I18N: a month in the Jewish calendar
13408#: app/Date/JewishDate.php:159
13409msgctxt "NOMINATIVE"
13410msgid "Sivan"
13411msgstr ""
13412
13413#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13414#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13415#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13416msgid "Skip to content"
13417msgstr "Preskoći na sadržaj"
13418
13419#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13420msgid "Slave"
13421msgstr "Rob"
13422
13423#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13424msgctxt "FEMALE"
13425msgid "Slave"
13426msgstr "Robinja"
13427
13428#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13429msgctxt "MALE"
13430msgid "Slave"
13431msgstr "Rob"
13432
13433#. I18N: Name of a module
13434#: app/Module/SlideShowModule.php:201
13435msgid "Slide show"
13436msgstr "Prikaz u slijedu"
13437
13438#. I18N: Name of a country or state
13439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13440msgid "Slovakia"
13441msgstr "Slovačka"
13442
13443#. I18N: Name of a country or state
13444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13445msgid "Slovenia"
13446msgstr ""
13447
13448#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13449msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13450msgstr "Mali sistem (500 pojedinaca): 16-32MB, 10-20 sekundi"
13451
13452#. I18N: Location of an LDS church temple
13453#: app/Elements/TempleCode.php:185
13454msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13455msgstr ""
13456
13457#: app/Factories/ElementFactory.php:618
13458msgid "Social security number"
13459msgstr "Matični broj"
13460
13461#. I18N: Name of a country or state
13462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13463msgid "Solomon Islands"
13464msgstr ""
13465
13466#. I18N: Name of a country or state
13467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13468msgid "Somalia"
13469msgstr ""
13470
13471#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13472#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
13473msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13474msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web-serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi dio putanje mora biti uklonjen."
13475
13476#. I18N: Description of a “Data fix” module
13477#: app/Module/FixNameTags.php:94
13478msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13479msgstr ""
13480
13481#: resources/views/admin/tags.phtml:26
13482msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13483msgstr ""
13484
13485#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
13487msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13488msgstr ""
13489
13490#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13491#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
13492msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13493msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici \"Činjenice i događaji\"."
13494
13495#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13496#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13497#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13498#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13499msgid "Son"
13500msgstr "Sin"
13501
13502#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13503#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13504#, php-format
13505msgid "Son of %s"
13506msgstr "Sin od %s"
13507
13508#: app/Module/CustomTagsTheMasterGenealogist.php:50
13509msgid "Sort date"
13510msgstr ""
13511
13512#. I18N: Label for a configuration option
13513#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13514#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13515#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13516#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13517#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13518#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13519#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13520#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13521#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13522#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13523#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13524#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13525#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13526#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13527#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13528msgid "Sort order"
13529msgstr "Sortiranje"
13530
13531#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13532#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
13533msgid "Sosa"
13534msgstr ""
13535
13536#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13537msgid "Sosa-Stradonitz number"
13538msgstr ""
13539
13540#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13541msgid "Sounds like"
13542msgstr "Zvuči kao"
13543
13544#. I18N: Name of a module/report
13545#: app/Factories/ElementFactory.php:687 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251
13546#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:255 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:267
13547#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:271 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:275
13548#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:281 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:287
13549#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13550#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13551#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13552#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:49
13553#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13554#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13555#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13556#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13557#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13558#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13559#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13560#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13561#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13562#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13563#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13564#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13565#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13566#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13570#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13572#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13573#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13575#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13576#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13577#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13578msgid "Source"
13579msgstr "Izvor"
13580
13581#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:363
13582#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:608
13583#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:655
13584#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:120 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172
13585#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57
13586#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71
13587msgid "Source citation"
13588msgstr ""
13589
13590#: resources/views/admin/tags.phtml:315
13591msgid "Source citations"
13592msgstr ""
13593
13594#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13595#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714
13596msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13597msgstr "Citati izvora mogu uključivati polja za upis kvalitete podataka (primarni, sekundarni, itd.) i datum događaja evidentiran u izvoru. Ako ne želite koristiti ta polja, možete ih isključiti kada kreirate novi citat izvora."
13598
13599#. I18N: A configuration setting
13600#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
13601#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13602msgid "Source type"
13603msgstr "Vrsta izvora"
13604
13605#. I18N: Name of a module/list
13606#. I18N: Name of a module
13607#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:69
13608#: app/Module/SourceListModule.php:160 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13609#: app/Services/AdminService.php:183
13610#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13611#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13612#: resources/views/admin/tags.phtml:390
13613#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13614#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13615#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13616#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13617#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13618#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13619#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13620#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13621#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13622#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13623#: resources/views/search-results.phtml:59
13624#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13625#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29
13626#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13627#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13631msgid "Sources"
13632msgstr "Izvori"
13633
13634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13635msgid "Sources to the events"
13636msgstr "Izvori na događaje"
13637
13638#. I18N: Name of a country or state
13639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13640msgid "South Africa"
13641msgstr "Južna Afrika"
13642
13643#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13644msgid "South America"
13645msgstr "Južna Amerika"
13646
13647#. I18N: Name of a country or state
13648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13649msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13650msgstr ""
13651
13652#. I18N: Name of a country or state
13653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13654msgid "South Sudan"
13655msgstr ""
13656
13657#. I18N: Name of a country or state
13658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13659msgid "Spain"
13660msgstr "Španjolska"
13661
13662#: app/SurnameTradition.php:91
13663msgctxt "Surname tradition"
13664msgid "Spanish"
13665msgstr "Španjolski"
13666
13667#. I18N: Location of an LDS church temple
13668#: app/Elements/TempleCode.php:188
13669msgid "Spokane, Washington, United States"
13670msgstr ""
13671
13672#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:220
13673#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13674#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13675#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13676#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13679msgid "Spouse"
13680msgstr "Supružnik"
13681
13682#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13683#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13684#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13685#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13686msgid "Spouses"
13687msgstr "Supružnici"
13688
13689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13691#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13692#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13693#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13694msgid "Spouses and children"
13695msgstr "Supružnici i djeca"
13696
13697#. I18N: Name of a country or state
13698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13699msgid "Sri Lanka"
13700msgstr ""
13701
13702#. I18N: Location of an LDS church temple
13703#: app/Elements/TempleCode.php:181
13704msgid "St. George, Utah, United States"
13705msgstr ""
13706
13707#. I18N: Location of an LDS church temple
13708#: app/Elements/TempleCode.php:184
13709msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13710msgstr ""
13711
13712#. I18N: Location of an LDS church temple
13713#: app/Elements/TempleCode.php:187
13714msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13715msgstr ""
13716
13717#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13718msgid "Start slide show on page load"
13719msgstr "Mijenjaj slike nakon učitavanja stranice"
13720
13721#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13722msgid "Start year"
13723msgstr "Započni sa godinom"
13724
13725#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13726msgid "Starting range of change dates"
13727msgstr "Početak raspona promjena datuma"
13728
13729#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13730msgid "Statcounter™"
13731msgstr ""
13732
13733#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:399
13734#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:673
13735#: app/Factories/ElementFactory.php:720 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236
13736#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:72
13737msgid "State"
13738msgstr "Država"
13739
13740#. I18N: Name of a module
13741#. I18N: Name of a module/chart
13742#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13743#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13744#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13745#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13746#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13747msgid "Statistics"
13748msgstr "Statistika"
13749
13750#: app/Factories/ElementFactory.php:360 app/Factories/ElementFactory.php:466
13751#: app/Factories/ElementFactory.php:506 app/Factories/ElementFactory.php:526
13752#: app/Factories/ElementFactory.php:537 app/Factories/ElementFactory.php:605
13753#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194
13754#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62
13755#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13756#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13757msgid "Status"
13758msgstr "Status"
13759
13760#: app/Factories/ElementFactory.php:361 app/Factories/ElementFactory.php:467
13761#: app/Factories/ElementFactory.php:507 app/Factories/ElementFactory.php:527
13762#: app/Factories/ElementFactory.php:606
13763msgid "Status change date"
13764msgstr "Datum promjene statusa"
13765
13766#: app/Elements/AgeAtEvent.php:87
13767msgid "Stillborn"
13768msgstr "Mrtvorođen"
13769
13770#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13771#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13772#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13773#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13774msgid "Stillborn: exempt"
13775msgstr "Mrtvorođen: izuzeto"
13776
13777#. I18N: Location of an LDS church temple
13778#: app/Elements/TempleCode.php:189
13779msgid "Stockholm, Sweden"
13780msgstr ""
13781
13782#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13783#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13784#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13785msgid "Stop"
13786msgstr "Zaustavi"
13787
13788#. I18N: Name of a module
13789#: app/Module/StoriesModule.php:205
13790#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13791#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13792msgid "Stories"
13793msgstr "Priče"
13794
13795#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13796msgid "Story"
13797msgstr "Priča"
13798
13799#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13800#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13801#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13802msgid "Story title"
13803msgstr "Naslov priče"
13804
13805#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59
13806#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91
13807msgid "Street name"
13808msgstr ""
13809
13810#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13811#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13812#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13813#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13814msgid "Subject"
13815msgstr "Tema"
13816
13817#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:735
13818#: app/Submission.php:44 app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13819msgid "Submission"
13820msgstr "Podneska"
13821
13822#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13823#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13824#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13825#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13826#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75
13827msgid "Submitted but not yet cleared"
13828msgstr "Poslano ali nije riješeno"
13829
13830#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:409
13831#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:712
13832#: app/Factories/ElementFactory.php:746 resources/views/admin/trees.phtml:264
13833#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13834#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13835msgid "Submitter"
13836msgstr "Podnosilac"
13837
13838#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13839msgid "Submitter name"
13840msgstr ""
13841
13842#. I18N: Name of a module/list
13843#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:70
13844#: app/Module/SubmitterListModule.php:173
13845#: resources/views/admin/control-panel.phtml:330
13846#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13847#: resources/views/admin/tags.phtml:871
13848#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13849#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13850msgid "Submitters"
13851msgstr ""
13852
13853#. I18N: Name of a country or state
13854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13855msgid "Sudan"
13856msgstr ""
13857
13858#. I18N: abbreviation for Sunday
13859#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13860#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13861msgid "Sun"
13862msgstr "Ned"
13863
13864#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13865msgid "Sunday"
13866msgstr "Nedjelja"
13867
13868#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13869#: resources/views/admin/control-panel.phtml:181
13870#, php-format
13871msgid "Support and documentation can be found at %s."
13872msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s."
13873
13874#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13875msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13876msgstr ""
13877
13878#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13879msgid "Support for SQL Server is experimental."
13880msgstr ""
13881
13882#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module
13883#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74
13884msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
13885msgstr ""
13886
13887#. I18N: Name of a country or state
13888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13889msgid "Suriname"
13890msgstr "Prezime"
13891
13892#: app/Factories/ElementFactory.php:556 app/Factories/ElementFactory.php:568
13893#: app/Factories/ElementFactory.php:571
13894#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13895#: resources/views/branches-page.phtml:27
13896#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
13897#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
13898#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241
13899#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13900#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13901#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13902msgid "Surname"
13903msgstr "Prezime"
13904
13905#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:318
13906msgid "Surname distribution chart"
13907msgstr "Podjela po prezimenu (Grafički)"
13908
13909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13910msgid "Surname list style"
13911msgstr "Stil popisa prezimena"
13912
13913#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13914msgid "Surname option"
13915msgstr "Opcije prezimena"
13916
13917#: app/Factories/ElementFactory.php:555 app/Factories/ElementFactory.php:567
13918#: app/Factories/ElementFactory.php:570
13919msgid "Surname prefix"
13920msgstr "Predznak prezimena"
13921
13922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696
13923msgid "Surname tradition"
13924msgstr "Tradicija prezimena"
13925
13926#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13927#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13928#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13929#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13930msgid "Surnames"
13931msgstr "Prezimena"
13932
13933#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13934#: app/SurnameTradition.php:113
13935msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13936msgstr "Prezimena ukazuju na spol i bračno stanje pojedinca."
13937
13938#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13939#: app/SurnameTradition.php:106
13940msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13941msgstr "Prezimena ukazuju na spol pojedinca."
13942
13943#. I18N: Location of an LDS church temple
13944#: app/Elements/TempleCode.php:190
13945msgid "Suva, Fiji"
13946msgstr ""
13947
13948#. I18N: Name of a country or state
13949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13950msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13951msgstr ""
13952
13953#. I18N: Reverse the order of two individuals
13954#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13955msgid "Swap individuals"
13956msgstr "Zamjeni pojedince"
13957
13958#. I18N: Name of a country or state
13959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13960msgid "Swaziland"
13961msgstr ""
13962
13963#. I18N: Name of a country or state
13964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13965msgid "Sweden"
13966msgstr ""
13967
13968#. I18N: Name of a country or state
13969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13970msgid "Switzerland"
13971msgstr ""
13972
13973#. I18N: Location of an LDS church temple
13974#: app/Elements/TempleCode.php:192
13975msgid "Sydney, Australia"
13976msgstr ""
13977
13978#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13979msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13980msgstr "Sinkroniziraj obiteljsko stablo sa GEDCOM datotekom"
13981
13982#. I18N: Name of a country or state
13983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13984msgid "Syria"
13985msgstr ""
13986
13987#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13988#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13989msgid "Tab"
13990msgstr "Kartica"
13991
13992#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13993#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13994#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
13995#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13996msgid "Table prefix"
13997msgstr "Predznak tablice"
13998
13999#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14000#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14001#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14002#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14003#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14004#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14005#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14006#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14007#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14008#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14009#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14010#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14011#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14012#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14013#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14014msgctxt "paper size"
14015msgid "Tabloid"
14016msgstr ""
14017
14018#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14019#: resources/views/admin/control-panel.phtml:717
14020#: resources/views/admin/modules.phtml:82
14021#: resources/views/admin/modules.phtml:84
14022msgid "Tabs"
14023msgstr "Kartice"
14024
14025#. I18N: Location of an LDS church temple
14026#: app/Elements/TempleCode.php:193
14027msgid "Taipei, Taiwan"
14028msgstr ""
14029
14030#. I18N: Name of a country or state
14031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14032msgid "Taiwan"
14033msgstr ""
14034
14035#. I18N: Name of a country or state
14036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14037msgid "Tajikistan"
14038msgstr ""
14039
14040#. I18N: Location of an LDS church temple
14041#: app/Elements/TempleCode.php:194
14042msgid "Tampico, Mexico"
14043msgstr ""
14044
14045#. I18N: a month in the Jewish calendar
14046#: app/Date/JewishDate.php:213
14047msgctxt "GENITIVE"
14048msgid "Tamuz"
14049msgstr ""
14050
14051#. I18N: a month in the Jewish calendar
14052#: app/Date/JewishDate.php:317
14053msgctxt "INSTRUMENTAL"
14054msgid "Tamuz"
14055msgstr ""
14056
14057#. I18N: a month in the Jewish calendar
14058#: app/Date/JewishDate.php:265
14059msgctxt "LOCATIVE"
14060msgid "Tamuz"
14061msgstr ""
14062
14063#. I18N: a month in the Jewish calendar
14064#: app/Date/JewishDate.php:161
14065msgctxt "NOMINATIVE"
14066msgid "Tamuz"
14067msgstr ""
14068
14069#. I18N: Name of a country or state
14070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14071msgid "Tanzania"
14072msgstr ""
14073
14074#. I18N: The name of a colour-scheme
14075#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14076msgid "Teal Top"
14077msgstr ""
14078
14079#. I18N: A configuration setting
14080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14081msgid "Technical help contact"
14082msgstr "Kontakt za tehničku podršku"
14083
14084#. I18N: Location of an LDS church temple
14085#: app/Elements/TempleCode.php:195
14086msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14087msgstr ""
14088
14089#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14090msgid "Templates"
14091msgstr "Predlošci"
14092
14093#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14094#: app/Factories/ElementFactory.php:362 app/Factories/ElementFactory.php:468
14095#: app/Factories/ElementFactory.php:508 app/Factories/ElementFactory.php:528
14096#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:747
14097#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14098msgid "Temple"
14099msgstr "Hram"
14100
14101#. I18N: a month in the Jewish calendar
14102#: app/Date/JewishDate.php:199
14103msgctxt "GENITIVE"
14104msgid "Tevet"
14105msgstr ""
14106
14107#. I18N: a month in the Jewish calendar
14108#: app/Date/JewishDate.php:303
14109msgctxt "INSTRUMENTAL"
14110msgid "Tevet"
14111msgstr ""
14112
14113#. I18N: a month in the Jewish calendar
14114#: app/Date/JewishDate.php:251
14115msgctxt "LOCATIVE"
14116msgid "Tevet"
14117msgstr ""
14118
14119#. I18N: a month in the Jewish calendar
14120#: app/Date/JewishDate.php:147
14121msgctxt "NOMINATIVE"
14122msgid "Tevet"
14123msgstr ""
14124
14125#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:366
14126#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:611
14127#: app/Factories/ElementFactory.php:634 app/Factories/ElementFactory.php:658
14128#: app/Factories/ElementFactory.php:710 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:182
14129#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:186 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123
14130#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:258
14131#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:291 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56
14132#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74
14133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
14134#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14135msgid "Text"
14136msgstr "Tekst"
14137
14138#. I18N: Name of a country or state
14139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14140msgid "Thailand"
14141msgstr ""
14142
14143#: resources/views/help/name.phtml:8
14144msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14145msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime pojedinca, onako kako se izgovara ili kako je zapisano. Tako će biti prikazano na ekranu. Koristi se standardna genealoška zabilježba da se mogu odrediti dijelovi imena."
14146
14147#: resources/views/help/surname.phtml:8
14148msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14149msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje će biti korišteno za sortiranje i grupiranje. Može biti drugačije od aktualnog prezimena pojedinca koje se uvijek uzima iz polja <b>ime</b>. To polje može biti korišteno za sortiranje sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i da grupira pravopisne varijacije (Kowalski / Kowalska). Ako pojedinac treba biti prikazan pod više od jednog prezimena, svako prezime treba biti odvojeno zarezom."
14150
14151#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:99
14152#, php-format
14153msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14154msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana."
14155
14156#: resources/views/admin/tags.phtml:24
14157msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14158msgstr ""
14159
14160#. I18N: Location of an LDS church temple
14161#: app/Elements/TempleCode.php:104
14162msgid "The Hague, Netherlands"
14163msgstr ""
14164
14165#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14166#, php-format
14167msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14168msgstr ""
14169
14170#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14171#, php-format
14172msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14173msgstr ""
14174
14175#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14176#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14177msgid "The PHP temporary folder is missing."
14178msgstr "Nedostaje PHP privremena mapa."
14179
14180#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14181#, php-format
14182msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14183msgstr ""
14184
14185#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14186#, php-format
14187msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14188msgstr ""
14189
14190#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
14191msgid "The URL was copied to the clipboard"
14192msgstr ""
14193
14194#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14195#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14196#, php-format
14197msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14198msgstr "Administrator na webtrees stranici %s je odobrio vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći slijedeći link %s"
14199
14200#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14201msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14202msgstr "Administrator je obaviješten. Čim vam da odobrenje za prijavu, moći ćete se prijaviti sa vašim korisničkim imenom i lozinkom."
14203
14204#. I18N: Description of the “Calendar” module
14205#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14206msgid "The calendar menu."
14207msgstr ""
14208
14209#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14210#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14211#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
14212#, php-format
14213msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14214msgstr "Promjena na „%s” su prihvaćene."
14215
14216#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14217#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14218#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14219#, php-format
14220msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14221msgstr "Promjena na „%s” su odbijene."
14222
14223#. I18N: Description of the “Charts” module
14224#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
14225msgid "The charts menu."
14226msgstr ""
14227
14228#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14229msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14230msgstr "Isječci vam omogućuju da izvatke iz ovog obiteljskog stabla grupirate u jednu datoteku za preuzimanje kao GEDCOM datoteku."
14231
14232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14233msgid "The date and time of the last update"
14234msgstr "Datum i vrijeme zadnje promjene"
14235
14236#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14237#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14238#, php-format
14239msgid "The details for “%s” have been updated."
14240msgstr "Pojedinosti za “%s” su ažurirane."
14241
14242#. I18N: %s is a filename
14243#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
14244#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232
14245#, php-format
14246msgid "The family tree has been exported to %s."
14247msgstr "Obiteljsko stablo izvezeno u %s."
14248
14249#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14250#, php-format
14251msgid "The family tree “%s” already exists."
14252msgstr "Obiteljsko stablo “%s” već postoji."
14253
14254#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14255#, php-format
14256msgid "The family tree “%s” has been created."
14257msgstr "Obiteljsko stablo “%s” je kreirano."
14258
14259#. I18N: %s is the name of a family tree
14260#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14261#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:113
14262#, php-format
14263msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14264msgstr "Obiteljsko stablo “%s” je obrisano."
14265
14266#. I18N: %s is the name of a family tree
14267#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14268#, php-format
14269msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14270msgstr "Obiteljsko stablo “%s” će biti vidljivo posjetiteljima kada prvi pristupi ovoj web stranici."
14271
14272#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14273msgid "The family trees have been merged successfully."
14274msgstr "Obiteljska stabla su spojena uspješno."
14275
14276#. I18N: Description of the “Family trees” module
14277#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14278msgid "The family trees menu."
14279msgstr ""
14280
14281#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14282#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80
14283#, php-format
14284msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14285msgstr "Ova obitelj „%s” je obrisana, ima samo jednog člana."
14286
14287#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121
14288#, php-format
14289msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14290msgstr "Datoteka %s postoji. Koristite drugo ime za datoteku."
14291
14292#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14293#, php-format
14294msgid "The file %s could not be created."
14295msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana."
14296
14297#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14298#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14299#, php-format
14300msgid "The file %s could not be deleted."
14301msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana."
14302
14303#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14304#, php-format
14305msgid "The file %s has been deleted."
14306msgstr "Datoteka %s je obrisana."
14307
14308#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128
14309#, php-format
14310msgid "The file %s has been uploaded."
14311msgstr "Datoteka %s je promijenjena."
14312
14313#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14314#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14315msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14316msgstr "Datoteka je samo djelomično učitana, molimo pokušajte ponovno."
14317
14318#. I18N: %s is a filename
14319#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14320#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149
14321#, php-format
14322msgid "The file “%s” does not exist."
14323msgstr "Datoteka „%s” ne postoji."
14324
14325#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14326msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14327msgstr ""
14328
14329#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14330#, php-format
14331msgid "The folder %s could not be deleted."
14332msgstr "Mapa %s ne može biti obrisana."
14333
14334#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
14335#, php-format
14336msgid "The folder %s has been created."
14337msgstr "Mapa %s je kreirana."
14338
14339#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14340#, php-format
14341msgid "The folder %s has been deleted."
14342msgstr "Mapa %s je obrisana."
14343
14344#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14345msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14346msgstr "Mapa može biti napisana u punoj putanji (/home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instaliranu mapu (../../webtrees_data/)."
14347
14348#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14349#, php-format
14350msgid "The folder “%s” does not exist."
14351msgstr ""
14352
14353#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14354msgid "The following facts and events were found in both records."
14355msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa."
14356
14357#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14358#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14359#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14360#, php-format
14361msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14362msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s."
14363
14364#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14365msgid "The following list shows typical requirements."
14366msgstr "Popis koji slijedi prikazuje tipične zahtjeve."
14367
14368#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14369msgid "The help text has not been written for this item."
14370msgstr "Pomočni tekst nije napisan za ovu stavku."
14371
14372#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14374msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14375msgstr "Pojedinac može kontaktirati o tehničkim pitanjima ili greškama na koje je naišao na vašim web stranicama."
14376
14377#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14379msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14380msgstr "Pojedinac može kontaktirati o genealoškim podacima na ovim stranicama."
14381
14382#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14383#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14384#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93
14385#, php-format
14386msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14387msgstr "Veza od „%1$s” do „%2$s” je obrisana."
14388
14389#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14390#, php-format
14391msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14392msgstr "Veza od “%1$s” do “%2$s” je ažurirana."
14393
14394#. I18N: Description of the “Lists” module
14395#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14396msgid "The lists menu."
14397msgstr ""
14398
14399#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14400#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14401msgid "The location has been created"
14402msgstr ""
14403
14404#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14405msgid "The location of this place is not known."
14406msgstr ""
14407
14408#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:140
14409#, php-format
14410msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14411msgstr "Medijska datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s."
14412
14413#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:137
14414#, php-format
14415msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14416msgstr "Medijska datoteka %1$s je uspješno preimenovana u %2$s."
14417
14418#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14419msgid "The media object has been created"
14420msgstr "Medijski objekt je kreiran"
14421
14422#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14423msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14424msgstr "Memorija i CPU zahtjevi ovise o broju pojedinaca u vašem obiteljskom stablu."
14425
14426#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14427#, php-format
14428msgid "The message was not sent to %s."
14429msgstr ""
14430
14431#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14432#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14433#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14434msgid "The message was not sent."
14435msgstr "Poruka nije poslana."
14436
14437#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14438#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14439#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14440#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14441#, php-format
14442msgid "The message was successfully sent to %s."
14443msgstr "Poruka uspješno poslana za %s."
14444
14445#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14446#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14447#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14448#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14449#, php-format
14450msgid "The module “%s” has been disabled."
14451msgstr "Modul “%s” je isključen."
14452
14453#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74
14454#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14455#, php-format
14456msgid "The module “%s” has been enabled."
14457msgstr "Modul “%s” je uključen."
14458
14459#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
14461msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14462msgstr "Najčešće obiteljske činjenice i događaji navedeni su odvojeno, tako da se mogu lako dodati."
14463
14464#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
14466msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14467msgstr "Najčešće činjenice i događaji pojedinaca su prikazani odvojeno, tako da mogu biti lako dodane."
14468
14469#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14470msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14471msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese prije nego se korisnički račun kreira."
14472
14473#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14474msgid "The note has been created"
14475msgstr "Bilješka je kreirana"
14476
14477#: app/Validator.php:234 app/Validator.php:250 app/Validator.php:260
14478#: app/Validator.php:292 app/Validator.php:311 app/Validator.php:334
14479#: app/Validator.php:353 app/Validator.php:369 app/Validator.php:385
14480#, php-format
14481msgid "The parameter “%s” is missing."
14482msgstr ""
14483
14484#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14485msgid "The password needs to be at least six characters long."
14486msgstr "Lozinka treba biti dugačka najmanje šest znakova."
14487
14488#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14489#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14490msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14491msgstr "Lozinka potrebna za SMTP server."
14492
14493#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14494#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14495msgid "The password reset link has expired."
14496msgstr ""
14497
14498#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14499#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:115
14500msgid "The place hierarchy."
14501msgstr ""
14502
14503#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14504#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14505msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14506msgstr "Postavke za sva obiteljska stabla su ažurirane."
14507
14508#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14509#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14510msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14511msgstr "Postavke za novo obiteljsko stablo su ažurirane."
14512
14513#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14514#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14515#, php-format
14516msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14517msgstr "Postavke za obiteljsko stablo “%s” su ažurirane."
14518
14519#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14520#, php-format
14521msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14522msgstr "Postavke za modul “%s” su obrisane."
14523
14524#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14525#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14526#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14527#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14528#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14529#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14530#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:446 app/Module/SiteMapModule.php:177
14531#, php-format
14532msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14533msgstr "Postavke za modul “%s” su ažurirane."
14534
14535#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14536#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14537#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14538#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14539msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14540msgstr ""
14541
14542#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192
14543msgid "The problem"
14544msgstr ""
14545
14546#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14547#, php-format
14548msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14549msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni."
14550
14551#. I18N: Description of the “Reports” module
14552#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14553msgid "The reports menu."
14554msgstr ""
14555
14556#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80
14557msgid "The repository has been created"
14558msgstr "Repozitori je kreiran"
14559
14560#. I18N: Description of the “Search” module
14561#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14562msgid "The search menu."
14563msgstr ""
14564
14565#: app/Services/SearchService.php:1161
14566msgid "The search returned too many results."
14567msgstr ""
14568
14569#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14570msgid "The server configuration is OK."
14571msgstr "Konfiguracija servera je u redu."
14572
14573#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34
14574msgid "The server could not understand this request."
14575msgstr ""
14576
14577#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14578msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14579msgstr ""
14580
14581#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14582#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206
14583msgid "The server’s time limit has been reached."
14584msgstr "Dosegnuto je vremensko ograničenje servera."
14585
14586#. I18N: Description of “Statistics” module
14587#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14588msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14589msgstr "Veličina obiteljsko stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd."
14590
14591#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189
14592msgid "The solution"
14593msgstr ""
14594
14595#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14596msgid "The source has been created"
14597msgstr "Izvor je kreiran"
14598
14599#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14600msgid "The submission has been created"
14601msgstr ""
14602
14603#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14604msgid "The submitter has been created"
14605msgstr "Submitter je kreiran"
14606
14607#: resources/views/help/name.phtml:13
14608#, php-format
14609msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14610msgstr "Prezime je zatvorenu sa kosim crtama: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14611
14612#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14613#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14614#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14615msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14616msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulaciju datuma, kao što je današnji datum."
14617
14618#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14619#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14620#, php-format
14621msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14622msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14623msgstr[0] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”."
14624msgstr[1] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”."
14625msgstr[2] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”."
14626
14627#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
14628msgid "The upgrade is complete."
14629msgstr "Nadogradnja je završena."
14630
14631#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14632#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14633msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14634msgstr "Učitana datoteka prelazi dozvoljenu veličinu."
14635
14636#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14637#, php-format
14638msgid "The user %s has been deleted."
14639msgstr "Korisnik %s je obrisan."
14640
14641#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14642#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14643msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14644msgstr "Korisniku je poslana e-pošta sa informacijama potrebnim da potvrdi pristupni zahtjev."
14645
14646#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:118
14647#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:123
14648msgid "The username or password is incorrect."
14649msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni."
14650
14651#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14652#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14653msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14654msgstr "Korisničko ime potrebno za SMTP server."
14655
14656#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14657#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14658#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14659#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14660#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46
14661#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14662#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14663#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14664#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14665#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14666#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14667#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14668#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14669#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14670#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14671#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14672#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14673#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14674#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14675#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14676#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14677#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14678#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53
14679msgid "The website preferences have been updated."
14680msgstr "Postavke stranica su ažurirane."
14681
14682#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14683#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14684msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14685msgstr "webtrees programeri bi bili jako zainteresirani da saznaju za ovu grešku. Ako ih kontaktirate, oni će vam pomoći riješiti problem."
14686
14687#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:472
14688#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14689#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14690#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14691msgid "Theme"
14692msgstr "Tema"
14693
14694#. I18N: Name of a module
14695#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14696msgid "Theme change"
14697msgstr "Promjena teme"
14698
14699#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14700#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596
14701#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14702#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14703msgid "Themes"
14704msgstr "Teme"
14705
14706#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14707msgid "There are no facts for this individual."
14708msgstr "Nema činjenica za ovog pojedinca."
14709
14710#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14711msgid "There are no links to this media object."
14712msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan."
14713
14714#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14715msgid "There are no media objects for this individual."
14716msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu."
14717
14718#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14719msgid "There are no notes for this individual."
14720msgstr "Nema bilježaka za ovu osobu."
14721
14722#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212
14723#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14724msgid "There are no pending changes."
14725msgstr "Nema promjena na čekanju."
14726
14727#: app/Module/ResearchTaskModule.php:125
14728msgid "There are no research tasks in this family tree."
14729msgstr "Nema zadataka za istraživanje u ovom obiteljskom stablu."
14730
14731#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14732msgid "There are no source citations for this individual."
14733msgstr "Nema citata izvora za ovu osobu."
14734
14735#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14736#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14737#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14738msgid "There are pending changes for you to moderate."
14739msgstr "Imate promjene na čekanju koje treba moderirati."
14740
14741#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14742#, php-format
14743msgid "There have been no changes within the last %s day."
14744msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14745msgstr[0] "Nije bilo promjena zadnji %s dan."
14746msgstr[1] "Nije bilo promjena zadnjih %s dana."
14747msgstr[2] "Nije bilo promjena zadnjih %s dana."
14748
14749#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14750#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14751#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14752#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131
14753#: app/Services/MediaFileService.php:226
14754msgid "There was an error uploading your file."
14755msgstr "Nastala je pogreška pri učitavanju vaše datoteke."
14756
14757#. I18N: a month in the French republican calendar
14758#: app/Date/FrenchDate.php:169
14759msgctxt "GENITIVE"
14760msgid "Thermidor"
14761msgstr ""
14762
14763#. I18N: a month in the French republican calendar
14764#: app/Date/FrenchDate.php:263
14765msgctxt "INSTRUMENTAL"
14766msgid "Thermidor"
14767msgstr ""
14768
14769#. I18N: a month in the French republican calendar
14770#: app/Date/FrenchDate.php:216
14771msgctxt "LOCATIVE"
14772msgid "Thermidor"
14773msgstr ""
14774
14775#. I18N: a month in the French republican calendar
14776#: app/Date/FrenchDate.php:122
14777msgctxt "NOMINATIVE"
14778msgid "Thermidor"
14779msgstr ""
14780
14781#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14782msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14783msgstr ""
14784
14785#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36
14786#, php-format
14787msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14788msgstr "Ove grupe pojedinaca nisu povezane s %s."
14789
14790#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14791msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14792msgstr ""
14793
14794#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:133
14795msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14796msgstr "Ovaj račun još nije odobren. Molimo pričekajte dok ga administrator ne odobri."
14797
14798#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:128
14799msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14800msgstr "Ovaj račun nije provjeren. Molimo provjerite vašu e-poštu da li ste dobili poruku za provjeru."
14801
14802#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14803msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14804msgstr "Ovaj blok prikazuje popis uređivanja zapisa sa promjenama na čekanju koje treba odobriti administrator. Također generira dnevnu e-poštu upraviteljima kada postoje promjene na čekanju."
14805
14806#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14807#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14808#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14809#: resources/views/register-page.phtml:53
14810#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14811msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14812msgstr "Ova adresa e-pošte će biti korištena za slanje podsjetnika, obavijesti i poruka drugih obiteljskih članova koji su registrirani na ovoj stranici."
14813
14814#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61
14815msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14816msgstr ""
14817
14818#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:71
14819msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14820msgstr "Ova obitelj ne postoji ili vi nemate dozvolu za pregled."
14821
14822#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14823msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14824msgstr "Ova obitelj je obrisana. Brisanje treba biti odobreno od upravitelja."
14825
14826#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14827#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14828#, php-format
14829msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14830msgstr "Ova obitelj je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s."
14831
14832#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14833msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14834msgstr "Ova obitelj je promijenjena. Promjene treba pregledati upravitelj."
14835
14836#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14837#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14838#, php-format
14839msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14840msgstr "Ova obitelj je promijenjena. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s."
14841
14842#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14843#, php-format
14844msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14845msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14846msgstr[0] "Obiteljsko stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo."
14847msgstr[1] "Obiteljsko stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo."
14848msgstr[2] "Obiteljsko stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo."
14849
14850#: app/Module/SlideShowModule.php:177
14851msgid "This family tree has no images to display."
14852msgstr "Ovo obiteljsko stablo nema slike za prikazati."
14853
14854#. I18N: do not translate the #keywords#
14855#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14856msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14857msgstr "Ovaj obiteljsko stablo je zadnji puta ažuriran #gedcomUpdated#. Ima #totalSurnames# prezimena u ovom obiteljskom stablu. Najraniji zapisani događaj je #firstEventType# od #firstEventName# u #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# od #lastEventName# u #lastEventYear#.<br><br>Ako imate neki komentar molim kontaktirajte #contactWebmaster#."
14858
14859# Ne treba točka na kraju jer format datuma ima točku iza godine
14860#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14861#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14862#, php-format
14863msgid "This family tree was last updated on %s."
14864msgstr "Obiteljsko stablo je zadnji puta ažurirano %s."
14865
14866#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14867#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14868msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14869msgstr "Ova mapa će biti korištena za spremanje medijskih datoteka, GEDCOM datoteka, privremenih datoteka, itd. Te datoteke mogu sadržavati privatne podatke, i ne bi trebale biti dostupne preko interneta."
14870
14871#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14873msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14874msgstr "Ova mapa će biti korišten za spremanje medijskih datoteka ovog obiteljskog stabla."
14875
14876#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69
14877msgid "This form has expired. Try again."
14878msgstr "Ovaj obrazac je istekao. Pokušajte ponovo."
14879
14880#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:71
14881msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14882msgstr "Ova osoba ne postoji ili vi nemate dozvolu da ju vidite."
14883
14884#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14885msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14886msgstr "Ova osoba je obrisana. Brisanje zahtjeva pregled upravitelja."
14887
14888#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14889#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14890#, php-format
14891msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14892msgstr "Ova osoba je obrisana. Vi je trebate pregledati i zatim %1$s ili %2$s."
14893
14894#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14895msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14896msgstr "Ova osoba je promijenjena. Promjena zahtjeva pregled upravitelja."
14897
14898#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14899#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14900#, php-format
14901msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14902msgstr "Ova osoba je promijenjena. Vi trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih."
14903
14904#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14906#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14907msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14908msgstr "Ova osoba će biti odabrana kao zadana kada gledate grafikone i izvještaje."
14909
14910#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14911#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14912#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14913#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14914#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798
14915#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823
14916#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:30
14917#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:50
14918#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:70
14919#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:90
14920#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14921#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:50
14922#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:70
14923#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:90
14924#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:30
14925#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:50
14926#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14927#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14928#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14929#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14930#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14931#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14932#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14933#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14934#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14935#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14936#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54
14937#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14938msgid "This information is not available."
14939msgstr ""
14940
14941#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14942#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14943#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14944#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14945#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14946#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14947#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14948#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864
14949#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178
14950#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198
14951#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218
14952#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238
14953#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258
14954#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278
14955msgid "This information is private and cannot be shown."
14956msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati."
14957
14958#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14959msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14960msgstr "Ovo je link na vaš vlastiti zapis u obiteljskom stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora."
14961
14962#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14963#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14964#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14965#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14966#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14967#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14968msgid "This is case sensitive."
14969msgstr "Ovo je osjetljivo na velika/mala slova."
14970
14971#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169
14972#: resources/views/admin/control-panel.phtml:198
14973#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14974msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14975msgstr "Ovo je zadnja verzija webtrees. Nadogradnja nije dostupna."
14976
14977#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14978#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
14979msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14980msgstr "Ovo je ime SMTP servera. „localhost” znači da je servis e-pošte pokrenut na istom računalu kao i vaš web server."
14981
14982#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
14983#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
14984#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
14985#: resources/views/register-page.phtml:41
14986#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14987msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14988msgstr "Ovo je vaše pravo ime, ono koje želite da se prikazuje na ekranu."
14989
14990#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
14991msgid "This link is valid for one hour."
14992msgstr ""
14993
14994#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14995msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14996msgstr ""
14997
14998#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:71
14999msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15000msgstr "Ovaj medijski objekt ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite."
15001
15002#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15003msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15004msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od moderatora."
15005
15006#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15007#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
15008#, php-format
15009msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15010msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga."
15011
15012#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15013msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15014msgstr "Ovaj medijski objekt je promijenjen. Promjena treba biti pregledana od upravitelja."
15015
15016#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15017#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
15018#, php-format
15019msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15020msgstr "Ovaj medijski objekt je promijenjen. Trebate pregledati promjenu i %1$s ili %2$s ih."
15021
15022#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
15023#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
15024#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
15025#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
15026msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15027msgstr "Ova poruka je poslana koristeći slijedeći URL: "
15028
15029#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
15030msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15031msgstr "Mora biti najmanje šest znakova. Osjetljivo je na velika/mala slova."
15032
15033#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15034#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15035#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15036msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15037msgstr "Ovo ime se koristi u „From” polju, kada se automatski šalje e-pošta sa ovog servera."
15038
15039#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:71
15040msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15041msgstr "Ova bilješka ne postoji ili vi nemate dozvolu da ju vidite."
15042
15043#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15044msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15045msgstr "Ova bilješka je obrisana. Brisanje treba pregledati upravitelj."
15046
15047#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15048#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15049#, php-format
15050msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15051msgstr "Ova bilješka je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga."
15052
15053#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15054msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15055msgstr "Ova bilješka je promijenjena. Promjene treba pregledati upravitelj."
15056
15057#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15058#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15059#, php-format
15060msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15061msgstr "Ova bilješka je promijenjena. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih."
15062
15063#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536
15065msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15066msgstr "Ova opcija kontrolira automatski prikaz sadržaja zapisa <i>Bilješka</i> na stranicama pojedinca."
15067
15068#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550
15070msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15071msgstr "Ova opcija kontrolira automatski prikaz sadržaja zapisa <i>Izvor</i> na stranicama pojedinca."
15072
15073#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
15075msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15076msgstr "Ova opcija kontrolira da li će se na grafikonu prikazati starost oca ili majke pokraj dana rođenja djeteta."
15077
15078#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15079#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
15080msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15081msgstr "Ova opcija kontrolira prikaz približnog datum rođenja i smrti umjesto praznog na popisima pojedinaca i grafikonima za pojedince čiji točni datumi nisu poznati."
15082
15083#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15085msgid "This option will make it easier for users to download images."
15086msgstr "Ova opcija omogučava korisnicima da lakše preuzimaju slike."
15087
15088#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15089#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15090msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15091msgstr "Ova opcija će zadržati obiteljske veze u privatnim zapisima. To znači da čete vidjeti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima."
15092
15093#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15094#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15095msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15096msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne druge pojedinosti) privatnog pojedinca. Pojedinac je privatan ako je još živ ili ako je ograničenje privatnosti dodano u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u taj zapis imena."
15097
15098#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
15099#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
15100msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15101msgstr "Ova stranica vam omogućava da zaobiđete uobičajenu formu, i uređujete temeljne podatke izravno. To je napredna opcija, i ne bi ju trebali koristiti ako ne razumijete GEDCOM format. Ako napravite grešku ovdje, biti će ju teško popraviti."
15102
15103#: app/Module/HitCountFooterModule.php:116
15104#, php-format
15105msgid "This page has been viewed %s time."
15106msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15107msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s puta."
15108msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta."
15109msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta."
15110
15111#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15112msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15113msgstr "Ovaj proces omogućuje vlasniku web stranica kako bi osigurao da nove informacije slijede standarde i konvencije web stranica, ima odgovarajuće izvore atributa, itd."
15114
15115#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493
15116#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:71
15117msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15118msgstr "Ovaj zapis ne postoji ili vi nemate dopuštenje vidjeti ga."
15119
15120#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:247
15121msgid "This record does not exist."
15122msgstr "Ovaj zapis ne postoji."
15123
15124#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15125msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15126msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od nadzornika."
15127
15128#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15129#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15130#, php-format
15131msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15132msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Vi trebate pregledati brisanje i onda %1$s ili %2$s ga."
15133
15134#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15135msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15136msgstr "Ovaj zapis je uređen. Promjena treba biti pregledana od nadzornika."
15137
15138#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15139#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15140#, php-format
15141msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15142msgstr "Ovaj zapis je uređen. Vi trebate pregledati promjene i onda %1$s ili %2$s ga."
15143
15144#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:71
15145msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15146msgstr "Ovo mjesto čuvanja ne postoji ili vi nemate dozvolu vidjeti ga."
15147
15148#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15149msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15150msgstr ""
15151
15152#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
15153msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15154msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava urednika, plus dozvolu da mogu odobriti/odbiti promjene napravljene od drugih korisnika."
15155
15156#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
15157msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15158msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava direktora u svim obiteljskim stablima, plus dozvolu promjena postavki/konfiguracije web stranica, korisnika i modula."
15159
15160#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
15161msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15162msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava člana, plus dozvolu dodavanja/mijenjanja/brisanja podataka. Svaka promjena treba biti odobrena od upravitelja, osim ako korisnik ima uključenu opciju „automatski prihvati promjene”."
15163
15164#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15165msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15166msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava moderatora, plus sav dodatni pristup odobren od strane konfiguracije obiteljskog stabla, plus dozvolu za promjenu postavki/konfiguracije obiteljskog stabla."
15167
15168#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15169msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15170msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava posjetitelja, plus sav dodatni pristup odobren od strane konfiguracije obiteljskog stabla."
15171
15172#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15173#, php-format
15174msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15175msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vrijeme na %s sekundi."
15176
15177#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416
15179msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15180msgstr "Ovo treba biti popis činjenica odvojenih zarezom ili razmakom, uz rođenja i smrti, koje želite da se prikažu u okviru grafikona poput grafikona rodoslovlja. Ovaj popis zahtjeva da koristite tagove činjenica definirane u GEDCOM 5.5.1 standardu. Za primjer, ako želite da se prikaže zanimanje u okviru grafikona, trebate u to polje dodati „OCCU”."
15181
15182#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:71
15183msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15184msgstr "Ovaj izvor ne postoji ili vi nemate dopuštenje vidjeti ga."
15185
15186#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15188msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15189msgstr "Ovaj tekst će biti dodan na naslov svake stranice."
15190
15191#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:234
15192#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:239
15193msgid "This type of link is not allowed here."
15194msgstr "Ovaj tip linka nije dopušten ovdje."
15195
15196#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15197msgid "This user account does not have access to any tree."
15198msgstr "Ovaj korisnički račun nema pristup ni jednom stablu."
15199
15200#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15201msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15202msgstr "To obično znači da trebate promijeniti dozvolu mape na 777."
15203
15204#: app/Services/UpgradeService.php:285
15205msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15206msgstr "Ove stranice će biti nadograđene. Pokušajte ponovo za par minuta."
15207
15208#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15209msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15210msgstr "Stranica je privremeno nedostupna zbog održavanja. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovno</a> za par minuta."
15211
15212#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15213msgid "This website is operated by the following individuals."
15214msgstr ""
15215
15216#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15217#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15218#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15219msgid "This website is temporarily unavailable"
15220msgstr "Ove web stranice su privremeno nedostupne"
15221
15222#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15223msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15224msgstr ""
15225
15226#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15227msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15228msgstr ""
15229
15230#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15231msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15232msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi učila o ponašanju korisnika."
15233
15234#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15235msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15236msgstr ""
15237
15238#. I18N: %s is the name of a family tree
15239#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
15240#, php-format
15241msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15242msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati sa podacima iz drugog GEDCOM-a."
15243
15244#. I18N: abbreviation for Thursday
15245#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15246#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15247msgid "Thu"
15248msgstr "Čet"
15249
15250#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72
15251#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15252msgid "Thumbnail image"
15253msgstr ""
15254
15255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15257msgid "Thumbnail images"
15258msgstr "Sličice"
15259
15260#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15261msgid "Thursday"
15262msgstr "Četvrtak"
15263
15264#. I18N: Location of an LDS church temple
15265#: app/Elements/TempleCode.php:197
15266msgid "Tijuana, Mexico"
15267msgstr ""
15268
15269#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213
15270#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:58
15271#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62
15272msgid "Time"
15273msgstr "Vrijeme"
15274
15275#: app/Factories/ElementFactory.php:328 app/Factories/ElementFactory.php:494
15276#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:645
15277#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:692
15278#: app/Factories/ElementFactory.php:723 app/Factories/ElementFactory.php:739
15279msgid "Time of last change"
15280msgstr ""
15281
15282#. I18N: A configuration setting
15283#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15284#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15285#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15286msgid "Time zone"
15287msgstr "Vremenska zona"
15288
15289#. I18N: Name of a module/chart
15290#: app/Module/TimelineChartModule.php:95
15291msgid "Timeline"
15292msgstr "Vremenska linija"
15293
15294#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15295#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15296msgid "Timestamp"
15297msgstr "Vremenska oznaka"
15298
15299#. I18N: Name of a country or state
15300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15301msgid "Timor-Leste"
15302msgstr ""
15303
15304#: app/Date/JalaliDate.php:276
15305msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15306msgid "Tir"
15307msgstr ""
15308
15309#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15310#: app/Date/JalaliDate.php:145
15311msgctxt "GENITIVE"
15312msgid "Tir"
15313msgstr ""
15314
15315#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15316#: app/Date/JalaliDate.php:235
15317msgctxt "INSTRUMENTAL"
15318msgid "Tir"
15319msgstr ""
15320
15321#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15322#: app/Date/JalaliDate.php:190
15323msgctxt "LOCATIVE"
15324msgid "Tir"
15325msgstr ""
15326
15327#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15328#: app/Date/JalaliDate.php:100
15329msgctxt "NOMINATIVE"
15330msgid "Tir"
15331msgstr ""
15332
15333#. I18N: a month in the Jewish calendar
15334#: app/Date/JewishDate.php:193
15335msgctxt "GENITIVE"
15336msgid "Tishrei"
15337msgstr ""
15338
15339#. I18N: a month in the Jewish calendar
15340#: app/Date/JewishDate.php:297
15341msgctxt "INSTRUMENTAL"
15342msgid "Tishrei"
15343msgstr ""
15344
15345#. I18N: a month in the Jewish calendar
15346#: app/Date/JewishDate.php:245
15347msgctxt "LOCATIVE"
15348msgid "Tishrei"
15349msgstr ""
15350
15351#. I18N: a month in the Jewish calendar
15352#: app/Date/JewishDate.php:141
15353msgctxt "NOMINATIVE"
15354msgid "Tishrei"
15355msgstr ""
15356
15357#: app/Factories/ElementFactory.php:620 app/Factories/ElementFactory.php:650
15358#: app/Factories/ElementFactory.php:711
15359#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15360#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15361#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15362#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15363#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34
15364#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:107
15365#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15366#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15367#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15368#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15369#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15370#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15371#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15372msgid "Title"
15373msgstr "Naslov"
15374
15375#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15376#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15377#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15378msgctxt "Email recipient"
15379msgid "To"
15380msgstr ""
15381
15382#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15383#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15384msgctxt "End of date range"
15385msgid "To"
15386msgstr ""
15387
15388#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15389msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15390msgstr "Da bi vam pomogli u početku rada s ovim blokom, kreirali smo nekoliko standardnih predložaka. Kada odaberete jedan od tih predložaka, tekst područje će sadržavati primjerak koji onda možete mijenjati tako da odgovara zahtjevima vaše stranice."
15391
15392#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15393msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15394msgstr "Da bi kreirali novi zadatak istraživanja, morate prvo dodati „zadatak istraživanja” na popis činjenica i događaja u postavkama obiteljskog stabla."
15395
15396#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15397msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15398msgstr ""
15399
15400#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
15402msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15403msgstr "Da osigurate kompatibilnost sa drugim genealoškim programima, bilješke, tekst i prepise treba spremati u jednostavnom, neforamtiranom tekstu. Međutim, formatiranje je često poželjno za bolju prezentaciju, razumjevanje, itd."
15404
15405#. I18N: “Apache” is a software program.
15406#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15407msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15408msgstr "Da zaštiti ove privatne podatke, webtrees koristi Apache konfiguracijsku datoteku (.htaccess) koja blokira pristup toj mapi. Ako vaš web server ne podržava .htaccess datoteku, i ne možete ograničiti pristup toj mapi, onda odaberite drugu mapu, izvan vaših web dokumenata."
15409
15410#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15411#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15412msgid "To set a new password, follow this link."
15413msgstr ""
15414
15415#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15416#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15417msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15418msgstr "Da bi postavili ovaj tekst za drugi jezik, morate se prebaciti na taj jezik, i posjetiti stranicu ponovo."
15419
15420#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15421msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15422msgstr "Da kažete pretraživaćima da je web karta dostupna, koristite slijedeći link."
15423
15424#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15425#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15426#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15427#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15428#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15429msgid "To use this service, you need an API key."
15430msgstr ""
15431
15432#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15433msgid "To use this service, you need an account."
15434msgstr ""
15435
15436#. I18N: Name of a country or state
15437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15438msgid "Togo"
15439msgstr ""
15440
15441#. I18N: Name of a country or state
15442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15443msgid "Tokelau"
15444msgstr ""
15445
15446#. I18N: Location of an LDS church temple
15447#: app/Elements/TempleCode.php:198
15448msgid "Tokyo, Japan"
15449msgstr ""
15450
15451#. I18N: Type of media object
15452#: app/Elements/SourceMediaType.php:76
15453msgid "Tombstone"
15454msgstr "Nadgrobni spomenik"
15455
15456#. I18N: Name of a country or state
15457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15458msgid "Tonga"
15459msgstr ""
15460
15461#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:34
15462msgid "Too many requests. Try again later."
15463msgstr ""
15464
15465#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15466#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15467#, php-format
15468msgid "Top %s given name"
15469msgid_plural "Top %s given names"
15470msgstr[0] "Najčešće %s ime"
15471msgstr[1] "Najčešća %s imena"
15472msgstr[2] "Najčešća %s imena"
15473
15474#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15475#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15476#, php-format
15477msgid "Top %s surname"
15478msgid_plural "Top %s surnames"
15479msgstr[0] "Najčešće %s prezime"
15480msgstr[1] "Najčešća %s prezimena"
15481msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena"
15482
15483#. I18N: i.e. most popular given name.
15484#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15485msgid "Top given name"
15486msgstr "Najpopularnije ime"
15487
15488#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15489#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15490#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:47
15491msgid "Top given names"
15492msgstr "Najčešća imena"
15493
15494#. I18N: i.e. most popular surname.
15495#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15496msgid "Top surname"
15497msgstr "Najpopularnije prezime"
15498
15499#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15500#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15501#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:27
15502msgid "Top surnames"
15503msgstr "Najčešća prezimena"
15504
15505#. I18N: Location of an LDS church temple
15506#: app/Elements/TempleCode.php:199
15507msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15508msgstr ""
15509
15510#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15511#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15512#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15513#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15514#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15515#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:114
15516#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15517#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15518#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15519#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15520#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15521#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15522#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15523#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15524#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15525#: resources/views/admin/control-panel.phtml:439
15526#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15527#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15528msgid "Total"
15529msgstr "Ukupno"
15530
15531#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15532msgid "Total accepted changes: "
15533msgstr "Ukupno prihvaćenih promjena: "
15534
15535#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:20
15536msgid "Total births"
15537msgstr "Ukupno rođenih"
15538
15539#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15540msgid "Total dead"
15541msgstr "Ukupno preminulih"
15542
15543#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:64
15544msgid "Total deaths"
15545msgstr "Ukupno smrti"
15546
15547#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:66
15548msgid "Total divorces"
15549msgstr "Ukupno razvoda"
15550
15551#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15552#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15553#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15554msgid "Total events"
15555msgstr "Ukupno događaja"
15556
15557#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15558#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13
15559#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15560#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15561#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15562#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15563#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15564msgid "Total families"
15565msgstr "Ukupno obitelji"
15566
15567#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15568msgid "Total females"
15569msgstr "Ukupno žena"
15570
15571#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:40
15572msgid "Total given names"
15573msgstr "Ukupno imena"
15574
15575#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15576#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15577#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15578#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15579#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15580#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15581#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15582#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15583#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15584#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15585#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15586#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15587msgid "Total individuals"
15588msgstr "Ukupno osoba"
15589
15590#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52
15591msgid "Total living"
15592msgstr "Ukupno živih"
15593
15594#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15595msgid "Total males"
15596msgstr "Ukupno muškaraca"
15597
15598#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22
15599msgid "Total marriages"
15600msgstr "Ukupno brakova"
15601
15602#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15603msgid "Total pending changes: "
15604msgstr "Ukupno promjena na čekanju: "
15605
15606#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15607#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15608#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:20
15609msgid "Total surnames"
15610msgstr "Ukupno prezimena"
15611
15612#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15613msgid "Total users"
15614msgstr "Ukupno korisnika"
15615
15616#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15617#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15618#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15619#: resources/views/admin/control-panel.phtml:589
15620#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15621#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15622#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15623#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15624#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15625msgid "Tracking and analytics"
15626msgstr "Praćenje i analitika"
15627
15628#: app/Factories/ElementFactory.php:748
15629msgid "Trailer"
15630msgstr ""
15631
15632#: app/Module/AncestorsChartModule.php:259
15633#: app/Module/DescendancyChartModule.php:252
15634#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15635#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15636msgid "Tree"
15637msgstr ""
15638
15639#. I18N: The third day in the French republican calendar
15640#: app/Date/FrenchDate.php:305
15641msgid "Tridi"
15642msgstr ""
15643
15644#. I18N: Name of a country or state
15645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15646msgid "Trinidad and Tobago"
15647msgstr ""
15648
15649#. I18N: Location of an LDS church temple
15650#: app/Elements/TempleCode.php:200
15651msgid "Trujillo, Peru"
15652msgstr ""
15653
15654#. I18N: abbreviation for Tuesday
15655#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15656#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15657msgid "Tue"
15658msgstr "Uto"
15659
15660#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15661msgid "Tuesday"
15662msgstr "Utorak"
15663
15664#. I18N: Name of a country or state
15665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15666msgid "Tunisia"
15667msgstr ""
15668
15669#. I18N: Name of a country or state
15670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15671msgid "Turkey"
15672msgstr ""
15673
15674#. I18N: Name of a country or state
15675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15676msgid "Turkmenistan"
15677msgstr ""
15678
15679#. I18N: Name of a country or state
15680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15681msgid "Turks and Caicos Islands"
15682msgstr ""
15683
15684#. I18N: Name of a country or state
15685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15686msgid "Tuvalu"
15687msgstr ""
15688
15689#. I18N: Location of an LDS church temple
15690#: app/Elements/TempleCode.php:196
15691msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15692msgstr ""
15693
15694#. I18N: Location of an LDS church temple
15695#: app/Elements/TempleCode.php:201
15696msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15697msgstr ""
15698
15699#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/Factories/ElementFactory.php:307
15700#: app/Factories/ElementFactory.php:320 app/Factories/ElementFactory.php:431
15701#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:451
15702#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226
15703#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:132 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77
15704#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15705#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15706#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15707#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15708#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15709#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15710#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15711#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15712#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15713#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15714msgid "Type"
15715msgstr "Tip"
15716
15717#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248
15718msgid "Type of abbreviation"
15719msgstr ""
15720
15721#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:272
15722msgid "Type of administrative ID"
15723msgstr ""
15724
15725#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:276
15726msgid "Type of demographic data"
15727msgstr ""
15728
15729#: app/Factories/ElementFactory.php:337 app/Factories/ElementFactory.php:532
15730#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:227
15731msgid "Type of event"
15732msgstr ""
15733
15734#: app/Factories/ElementFactory.php:534
15735msgid "Type of fact"
15736msgstr ""
15737
15738#: app/Factories/ElementFactory.php:545
15739msgid "Type of identification number"
15740msgstr ""
15741
15742#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:265
15743msgid "Type of location"
15744msgstr ""
15745
15746#: app/Factories/ElementFactory.php:347
15747msgid "Type of marriage"
15748msgstr ""
15749
15750#: app/Factories/ElementFactory.php:572
15751msgid "Type of name"
15752msgstr ""
15753
15754#: app/Factories/ElementFactory.php:353 app/Factories/ElementFactory.php:590
15755#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:653
15756#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Factories/ElementFactory.php:704
15757msgid "Type of reference number"
15758msgstr ""
15759
15760#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195
15761msgid "Type of research task"
15762msgstr ""
15763
15764#. I18N: A configuration setting
15765#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:403
15766#: app/Factories/ElementFactory.php:452 app/Factories/ElementFactory.php:686
15767#: app/Factories/ElementFactory.php:734
15768#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15769#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:147 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127
15770#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:77
15771#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76
15772#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:57
15773#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15775#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
15776#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15777#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15778#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15779#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15780#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15781#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15782msgid "URL"
15783msgstr "URL"
15784
15785#. I18N: Name of a country or state
15786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15787msgid "US Minor Outlying Islands"
15788msgstr ""
15789
15790#. I18N: Name of a country or state
15791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15792msgid "US Virgin Islands"
15793msgstr ""
15794
15795#. I18N: Name of a country or state
15796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15797msgid "Uganda"
15798msgstr ""
15799
15800#. I18N: Name of a country or state
15801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15802msgid "Ukraine"
15803msgstr ""
15804
15805#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15806#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15807#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15808#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15809#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77
15810msgid "Uncleared: insufficient data"
15811msgstr "Nije riješeno; nema dovoljno podataka"
15812
15813#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200
15814#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203
15815#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206
15816#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:208 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209
15817#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:288 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89
15818#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125
15819#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127
15820#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129
15821#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131
15822#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:65
15823#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126 app/Module/CustomTagsLegacy.php:133
15824#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:142
15825#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62
15826#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:78
15827#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:79
15828#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:80
15829#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:81
15830#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52 app/Module/CustomTagsReunion.php:59
15831#: app/Module/CustomTagsReunion.php:60 app/Module/CustomTagsReunion.php:61
15832#: app/Module/CustomTagsReunion.php:62 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52
15833#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54
15834#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:58
15835#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:59
15836#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:62
15837msgid "Unique identifier"
15838msgstr "Unikatni identifikacijski broj"
15839
15840#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15842msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15843msgstr ""
15844
15845#. I18N: Name of a country or state
15846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15847msgid "United Arab Emirates"
15848msgstr ""
15849
15850#. I18N: Name of a country or state
15851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15852msgid "United Kingdom"
15853msgstr "Engleska"
15854
15855#. I18N: Name of a country or state
15856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15857msgid "United States"
15858msgstr ""
15859
15860#. I18N: Name of a country or state
15861#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:724
15862#: app/GedcomRecord.php:729 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140
15863#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15865msgid "Unknown"
15866msgstr "Nepoznato"
15867
15868#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15869msgctxt "unknown century"
15870msgid "Unknown"
15871msgstr "Nepoznato"
15872
15873#: app/Elements/SexValue.php:87
15874#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15875#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15876#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15877#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15878#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15879msgctxt "unknown gender"
15880msgid "Unknown"
15881msgstr "Nepoznat"
15882
15883#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15884msgctxt "unknown people"
15885msgid "Unknown"
15886msgstr "Nepoznati"
15887
15888#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15889#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15890msgid "Unlink"
15891msgstr ""
15892
15893#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15894msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15895msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod"
15896
15897#: resources/views/admin/media.phtml:50
15898msgid "Unused files"
15899msgstr "Ne korištene datoteke"
15900
15901#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15902#, php-format
15903msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15904msgstr "Raspakirajte %s u privremenu mapu…"
15905
15906#. I18N: Name of a module
15907#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:121
15908msgid "Upcoming events"
15909msgstr "Nadolazeći događaji"
15910
15911#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15912msgid "Update"
15913msgstr "Ažuriraj"
15914
15915#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15916msgid "Update all"
15917msgstr "Ažuriraj sve"
15918
15919#. I18N: Name of a module
15920#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15921msgid "Update place names"
15922msgstr "Ažuriraj imena mjesta"
15923
15924#. I18N: Description of a “Data fix” module
15925#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15926msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15927msgstr ""
15928
15929#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15930#. I18N: %s is a version number
15931#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
15932#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174
15933#: resources/views/admin/control-panel.phtml:193
15934#, php-format
15935msgid "Upgrade to webtrees %s."
15936msgstr "Nadogradi na webtrees %s."
15937
15938#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15939#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15940msgid "Upgrade wizard"
15941msgstr "Čarobnjak nadogradnje"
15942
15943#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15944#: resources/views/admin/control-panel.phtml:803
15945msgid "Upload media files"
15946msgstr "Učitaj medijske datoteke"
15947
15948#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15949msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15950msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računala. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati."
15951
15952#. I18N: Name of a country or state
15953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15954msgid "Uruguay"
15955msgstr ""
15956
15957#: app/Services/EmailService.php:221
15958msgid "Use SMTP to send messages"
15959msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte"
15960
15961#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15962msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15963msgstr "Koristite „?” za zamjenu jednog znaka, koristite „*” za zamjenu nijednog ili više znakova."
15964
15965#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
15966msgid "Use an external service to find locations."
15967msgstr ""
15968
15969#. I18N: placeholder text for new-password field
15970#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15971#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
15972#: resources/views/register-page.phtml:75
15973#, php-format
15974msgid "Use at least %s character."
15975msgid_plural "Use at least %s characters."
15976msgstr[0] "Najmanje %s karakter."
15977msgstr[1] "Najmanje %s karaktera."
15978msgstr[2] "Najmanje %s karaktera."
15979
15980#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15981#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15982#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15983msgid "Use colors"
15984msgstr "Koristi boje"
15985
15986#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15987msgid "Use compact layout"
15988msgstr "Kompaktan izgled"
15989
15990#. I18N: A configuration setting
15991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
15992msgid "Use full source citations"
15993msgstr "Koristi dopune citata izvora"
15994
15995#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15996#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15997#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
15998#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
15999#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
16000msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16001msgstr ""
16002
16003#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16004msgid "Use maps in webtrees."
16005msgstr ""
16006
16007#. I18N: A configuration setting
16008#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16009msgid "Use password"
16010msgstr "Koristi lozinku"
16011
16012#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16013#: app/Services/EmailService.php:220
16014msgid "Use sendmail to send messages"
16015msgstr ""
16016
16017#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16019msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16020msgstr "Koristi slike silueta kada nije određena slika za tog pojedinca. Korištene slike su specifične prema spolu pojedinca."
16021
16022#. I18N: A configuration setting
16023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16024msgid "Use silhouettes"
16025msgstr "Koristi siluete"
16026
16027#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16028msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16029msgstr ""
16030
16031#: resources/views/register-page.phtml:90
16032msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16033msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički račun i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Možete također upisati i bilo kakav drugi komentar za administratora."
16034
16035#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 app/Module/ResearchTaskModule.php:63
16036#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16037#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16038#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16039#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16040msgid "User"
16041msgstr "Korisnik"
16042
16043#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
16044#: resources/views/admin/control-panel.phtml:513
16045#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16046#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16047#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16048#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16049msgid "User administration"
16050msgstr "Administracija korisnika"
16051
16052#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16053msgid "User didn’t verify within 7 days."
16054msgstr "Korisnik nije potvrđen unutar 7 dana."
16055
16056#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16057msgid "User not verified by administrator."
16058msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora."
16059
16060#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
16061msgid "User verification"
16062msgstr "Korisnička provjera"
16063
16064#. I18N: A configuration setting
16065#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16066#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16067#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
16068#: resources/views/admin/users.phtml:26
16069#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16070#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16071#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16072#: resources/views/login-page.phtml:34
16073#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16074#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23
16075#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16076#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16077#: resources/views/register-page.phtml:60
16078#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16079msgid "Username"
16080msgstr "Korisničko ime"
16081
16082#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
16083#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
16084msgid "Username or email address"
16085msgstr "Korisničko ime ili adresa e-pošte"
16086
16087#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16088#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
16089#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16090#: resources/views/register-page.phtml:65
16091msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16092msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „mico”, „mićo” i „Mićo” smatraju istim imenima."
16093
16094#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
16095#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16096#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16097msgid "Users"
16098msgstr "Korisnici"
16099
16100#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16101msgid "User’s account has been inactive too long: "
16102msgstr "Korisnički račun nije aktivan predugo: "
16103
16104#. I18N: Name of a country or state
16105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16106msgid "Uzbekistan"
16107msgstr ""
16108
16109#. I18N: Location of an LDS church temple
16110#: app/Elements/TempleCode.php:202
16111msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16112msgstr ""
16113
16114#. I18N: Name of a country or state
16115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16116msgid "Vanuatu"
16117msgstr ""
16118
16119#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16120#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16121msgid "Various statistics charts."
16122msgstr ""
16123
16124#. I18N: Name of a country or state
16125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16126msgid "Vatican City"
16127msgstr ""
16128
16129#. I18N: a month in the French republican calendar
16130#: app/Date/FrenchDate.php:149
16131msgctxt "GENITIVE"
16132msgid "Vendemiaire"
16133msgstr ""
16134
16135#. I18N: a month in the French republican calendar
16136#: app/Date/FrenchDate.php:243
16137msgctxt "INSTRUMENTAL"
16138msgid "Vendemiaire"
16139msgstr ""
16140
16141#. I18N: a month in the French republican calendar
16142#: app/Date/FrenchDate.php:196
16143msgctxt "LOCATIVE"
16144msgid "Vendemiaire"
16145msgstr ""
16146
16147#. I18N: a month in the French republican calendar
16148#: app/Date/FrenchDate.php:101
16149msgctxt "NOMINATIVE"
16150msgid "Vendemiaire"
16151msgstr ""
16152
16153#. I18N: Name of a country or state
16154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16155msgid "Venezuela"
16156msgstr ""
16157
16158#. I18N: a month in the French republican calendar
16159#: app/Date/FrenchDate.php:159
16160msgctxt "GENITIVE"
16161msgid "Ventose"
16162msgstr ""
16163
16164#. I18N: a month in the French republican calendar
16165#: app/Date/FrenchDate.php:253
16166msgctxt "INSTRUMENTAL"
16167msgid "Ventose"
16168msgstr ""
16169
16170#. I18N: a month in the French republican calendar
16171#: app/Date/FrenchDate.php:206
16172msgctxt "LOCATIVE"
16173msgid "Ventose"
16174msgstr ""
16175
16176#. I18N: a month in the French republican calendar
16177#: app/Date/FrenchDate.php:111
16178msgctxt "NOMINATIVE"
16179msgid "Ventose"
16180msgstr ""
16181
16182#. I18N: Location of an LDS church temple
16183#: app/Elements/TempleCode.php:203
16184msgid "Veracruz, Mexico"
16185msgstr ""
16186
16187#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56
16188#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:106
16189#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Module/CustomTagsLegacy.php:110
16190#: resources/views/admin/users.phtml:34
16191msgid "Verified"
16192msgstr "Potvrđeno"
16193
16194#. I18N: Location of an LDS church temple
16195#: app/Elements/TempleCode.php:204
16196msgid "Vernal, Utah, United States"
16197msgstr ""
16198
16199#: app/Factories/ElementFactory.php:377 app/Factories/ElementFactory.php:385
16200#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146
16201msgid "Version"
16202msgstr "Inačica"
16203
16204#. I18N: Type of media object
16205#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:91
16206#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:134
16207#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:188
16208msgid "Video"
16209msgstr "Video"
16210
16211#. I18N: Name of a country or state
16212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16213msgid "Vietnam"
16214msgstr ""
16215
16216#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16217#, php-format
16218msgid "View table of events occurring in %s"
16219msgstr "Prikaz tablice događaja koji se pojavljuju u %s"
16220
16221#: resources/views/calendar-page.phtml:216
16222msgid "View this day"
16223msgstr "Prikaži taj dan"
16224
16225#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16226#: resources/views/fact.phtml:106
16227#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16228#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16229msgid "View this family"
16230msgstr "Prikaži tu obitelj"
16231
16232#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16233#, php-format
16234msgid "View this location using %s"
16235msgstr ""
16236
16237#: resources/views/calendar-page.phtml:220
16238msgid "View this month"
16239msgstr "Prikaži taj mjesec"
16240
16241#: resources/views/calendar-page.phtml:224
16242msgid "View this year"
16243msgstr "Prikaži tu godinu"
16244
16245#. I18N: Location of an LDS church temple
16246#: app/Elements/TempleCode.php:205
16247msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16248msgstr ""
16249
16250#. I18N: A configuration setting
16251#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16252#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16253msgid "Visible online"
16254msgstr "Vidljivo online"
16255
16256#. I18N: A configuration setting
16257#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16258#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16259msgid "Visible to other users when online"
16260msgstr "Vidljivost drugim korisnicima kad je online"
16261
16262#. I18N: Listbox entry; name of a role
16263#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16264#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
16265#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70
16266#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72
16267#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16268msgid "Visitor"
16269msgstr "Posjetitelj"
16270
16271#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16272#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16273#: resources/views/calendar-page.phtml:177
16274#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16275#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16276msgid "Vital records"
16277msgstr "Vitalni zapisi"
16278
16279#. I18N: Name of a country or state
16280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16281msgid "Wales"
16282msgstr ""
16283
16284#. I18N: Name of a country or state
16285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16286msgid "Wallis and Futuna"
16287msgstr ""
16288
16289#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16290msgid "Ward"
16291msgstr "Štićenik"
16292
16293#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16294msgctxt "FEMALE"
16295msgid "Ward"
16296msgstr "Štićenica"
16297
16298#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16299msgctxt "MALE"
16300msgid "Ward"
16301msgstr "Štićenik"
16302
16303#. I18N: Location of an LDS church temple
16304#: app/Elements/TempleCode.php:206
16305msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16306msgstr ""
16307
16308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16309msgid "Watermarks"
16310msgstr "Vodeni žigovi"
16311
16312#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16314msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16315msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i prikazuju se samo posjetiteljima."
16316
16317#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16318#, php-format
16319msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16320msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdnu e-poštu na adresu <b>%s</b>. Vi morate potvrditi vaš zahtjev za račun prema instrukcijama u poruci e-pošte. Ako ne potvrdite vaš zahtjev unutar 7 dana, vaš zahtjev će biti automatski odbijen. Morati ćete ga poslati ponovno.<br><br>Nakon što postupite prema uputama u poruci e-pošte, administrator još mora odobriti vaš zahtjev prije nego vaš račun bude aktivan.<br><br>Za prijavu na ove stranice, trebate znati svoje korisničko ime i lozinku."
16321
16322#: resources/views/admin/control-panel.phtml:164
16323#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575
16324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16325msgid "Website"
16326msgstr "Web stranica"
16327
16328#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100
16329#: resources/views/admin/control-panel.phtml:243
16330msgid "Website logs"
16331msgstr "Dnevnik web stranice"
16332
16333#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16334#: resources/views/admin/control-panel.phtml:221
16335msgid "Website preferences"
16336msgstr "Postavke web stranice"
16337
16338#. I18N: abbreviation for Wednesday
16339#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16340#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16341msgid "Wed"
16342msgstr "Sri"
16343
16344#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16345msgid "Wednesday"
16346msgstr "Srijeda"
16347
16348#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110
16349msgid "Weight"
16350msgstr "Težina"
16351
16352#. I18N: A %s is the user’s name
16353#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16354#, php-format
16355msgid "Welcome %s"
16356msgstr "Dobrodošli %s"
16357
16358#. I18N: A configuration setting
16359#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16360msgid "Welcome text on sign-in page"
16361msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici prijave"
16362
16363#: resources/views/login-page.phtml:21
16364msgid "Welcome to this genealogy website"
16365msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu"
16366
16367#. I18N: Name of a country or state
16368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16369msgid "Western Sahara"
16370msgstr ""
16371
16372#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
16374msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16375msgstr ""
16376"Kada se uređuje zapis, evidentira se korisnik i vrijeme promjene.\n"
16377"Ponekad je potrebno zadržati postojeći podatak \"zadnja promjena\", na primjer kada radimo sitne promjene na nečijem podatku.\n"
16378"Ova opcija kontrolira da li će ovo svojstvo biti odabrano kao zadano."
16379
16380#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16381msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16382msgstr "Kada korisnik registrira račun, pošalje mu se e-poštom poruka sa potvrdnim linkom. Kada on klikne na taj link, mi znamo da je adresa e-pošte ispravna. Opcija „e-pošta provjerena” je automatski uključena."
16383
16384#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727
16386msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16387msgstr ""
16388"Kada dodajete nove bliže rođake, možete dodati izvore citata u zapis (za pojedinca i obitelj) ili činjenicu i događaj (rođenje, vjenčanje, smrt).\n"
16389"Ova opcija kontrolira da li će zapis ili činjenica biti odabrani kao zadano."
16390
16391#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16392msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16393msgstr ""
16394
16395#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701
16397msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16398msgstr "Kada dodate novog člana obitelji, zadano prezime će biti ponuđeno. To prezime ovisi o lokalnoj tradiciji."
16399
16400#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16401msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16402msgstr "Kada dodajete, uređujete ili brišete informacije, promijene neće odmah biti spremljene. One će biti spremljene u prostor „čekanja”. Te promjene na čekanju trebaju biti pregledane od moderatora prije nego što budu odobrene."
16403
16404#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16405msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16406msgstr "Kada je korisnik pojedinac u obiteljskom stablu i ima prava člana, urednika ili upravitelja, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj odnosa koliko daleko korisnik može vidjeti."
16407
16408#. I18N: Label for a configuration option
16409#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16410msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16411msgstr "Koje obiteljsko stablo treba uključiti u kartu stranica"
16412
16413#. I18N: A configuration setting
16414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16415msgid "Who can upload new media files"
16416msgstr "Tko može učitati novu medijsku datoteku"
16417
16418#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16419#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16420msgid "Who is online"
16421msgstr "Tko je online"
16422
16423#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16424msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16425msgstr ""
16426
16427#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16428msgid "Widow"
16429msgstr "Udovica"
16430
16431#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
16432msgid "Widower"
16433msgstr "Udovac"
16434
16435#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:374
16436#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80
16437#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16438#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16439#: resources/views/fact-date.phtml:139
16440#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16441#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16442#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16443#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16444#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16445#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16446#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16447#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16448#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16449msgid "Wife"
16450msgstr "Supruga"
16451
16452#: app/Factories/ElementFactory.php:322
16453#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16454msgid "Wife’s age"
16455msgstr "Ženine godine"
16456
16457#: app/Factories/ElementFactory.php:621
16458msgid "Will"
16459msgstr "Oporuka"
16460
16461#. I18N: Location of an LDS church temple
16462#: app/Elements/TempleCode.php:207
16463msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16464msgstr ""
16465
16466#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16467#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16468msgid "With sources"
16469msgstr "Sa izvorima"
16470
16471#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16472#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16473msgid "Without sources"
16474msgstr "Bez izvora"
16475
16476#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16477#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81
16478#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113
16479msgid "Witness"
16480msgstr "Svjedok"
16481
16482#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16483#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16484#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16485#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16486#: app/SurnameTradition.php:111
16487msgid "Wives take their husband’s surname."
16488msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa."
16489
16490#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16491#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16492#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16493#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16494msgid "World"
16495msgstr "Svijet"
16496
16497#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:111
16498#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16499msgid "Yahrzeit"
16500msgstr ""
16501
16502#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16503#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16504msgid "Yahrzeiten"
16505msgstr ""
16506
16507#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16508msgid "Year"
16509msgstr "Godina"
16510
16511#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16512#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16513msgid "Year:"
16514msgstr "Godina:"
16515
16516#. I18N: Name of a country or state
16517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16518msgid "Yemen"
16519msgstr ""
16520
16521#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16522#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16523#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16524#, php-format
16525msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16526msgstr "Vi, ili netko tko se predstavlja da ste vi, je zatražio račun na %1$s koristeći adresu e-pošte %2$s."
16527
16528#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16529#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16530msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16531msgstr "Nije vam dopušteno slati poruke koje sadrže vanjske linkove."
16532
16533#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16534#, php-format
16535msgid "You are signed in as %s."
16536msgstr "Vi ste prijavljeni kao %s."
16537
16538#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16539msgid "You can apply for an account using the link below."
16540msgstr "Možete dati zahtjev za račun koristeći link ispod."
16541
16542#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16543#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16544msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16545msgstr "Možete promijeniti izgled PhpGedView koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd."
16546
16547#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16548#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16549msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16550msgstr "Možete odabrati da li ćete se prikazivati na popisu korisnika koji su trenutno prijavljeni."
16551
16552#. I18N: %s is a URL
16553#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16554#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27
16555#, php-format
16556msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16557msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacija sa %s."
16558
16559#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16560msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16561msgstr ""
16562
16563#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16564msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16565msgstr "Možete renumerirati zapise u obiteljskom stablu, tako da interni referentni brojevi ne budu duplicirani u drugom obiteljskom stablu."
16566
16567#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16568msgid "You can renumber this family tree."
16569msgstr "Možete renumerirati ovo obiteljsko stablo."
16570
16571#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16572#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16573msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16574msgstr "Možete postaviti ograničiti pristup za određeni zapis, činjenicu, ili događaj dodavanjem ograničenja. Ako zapis, činjenica, ili događaj nemaju ograničenje, slijedeća zadana ograničenja će biti primijenjena."
16575
16576#: resources/views/admin/tags.phtml:28
16577msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16578msgstr ""
16579
16580#. I18N: Description of a “Data fix” module
16581#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16582msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16583msgstr "Možete ubrzati izračun privatnosti dodavanjem zapisa smrti pojedincu čija smrt se može zaključiti iz drugih datuma, ali koji nemaju evidenciju o smrti, pokopu, kremiranju, itd."
16584
16585#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:111
16586msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16587msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš preglednik ne prihvaća kolačiće (cookies)."
16588
16589#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16590#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16591msgid "You do not have permission to view this page."
16592msgstr "Nemate odobrenje za gledanje ove stranice."
16593
16594#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16595msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16596msgstr "Vaš zahtjev da postanete registrirani korisnik je potvrđen."
16597
16598#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16599msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16600msgstr "Označili ste GEDCOM sa drugačijim imenom. Da li je to ispravno?"
16601
16602#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16603msgid "You have signed out."
16604msgstr "Vi ste odjavljeni."
16605
16606#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16607msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16608msgstr "Možete koristiti HTML za formatiranje odgovora i za dodavanje linkova na druge web stranice."
16609
16610#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16611msgid "You must enter all the administrator account fields."
16612msgstr "Morate upisati sva polja administratorskog računa."
16613
16614#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16615msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16616msgstr "Morate renumerirati zapise u jednom obiteljskom stablu prije nego ih spojite."
16617
16618#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16619msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16620msgstr "Morate označiti pojedinca i tip grafikona u postavkama bloka"
16621
16622#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16623msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16624msgstr "Morate specificirati zapis pojedinca prije nego možete ograničiti korisnika na njegovo najužu obitelj."
16625
16626#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16627msgid "You need to be a family member to access this website."
16628msgstr "Za pristup ovoj web stranici trebate biti član obitelji."
16629
16630#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16631msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16632msgstr "Za pristup ovoj web stranici trebate biti autorizirani korisnik."
16633
16634#: resources/views/admin/control-panel.phtml:288
16635#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16636msgid "You need to create a family tree."
16637msgstr "Trebate kreirati obiteljsko stablo."
16638
16639#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16640#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16641msgid "You need to review the account details."
16642msgstr "Morate pregledati pojedinosti o računu."
16643
16644#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16645msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16646msgstr "Trebate postaviti adminstratorski račun. Taj račun može kontrolirati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim koristite jaku lozinku."
16647
16648#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16649#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16650msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16651msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees korisniku:"
16652
16653#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207
16654msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16655msgstr "Trebate prihvatiti ili odbiti sve promjene na čekanju prije nadogradnje."
16656
16657#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16658#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16659#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16660#, php-format
16661msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16662msgstr "Trebali bi obrisati „%1$s” iz „%2$s” i pokušati ponovno."
16663
16664#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16665msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16666msgstr "Ne bi trebali odobriti račun iako znate da je adresa e-pošte ispravna."
16667
16668#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16669#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16670msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16671msgstr "Biti ćete obaviješteni e-poštom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtjev. Možete dovršiti proces tako da aktivirate korisnika. Novi korisnik neće se moći prijaviti dok ne aktivirate njegov račun."
16672
16673#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16674msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16675msgstr "Koristiti ćete to za prijavu na webtrees."
16676
16677#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21
16678msgid "Youngest father"
16679msgstr "Najmlađi otac"
16680
16681#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:41
16682msgid "Youngest female"
16683msgstr "Najmlađe žensko"
16684
16685#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16686msgid "Youngest male"
16687msgstr "Najmlađe muško"
16688
16689#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:41
16690msgid "Youngest mother"
16691msgstr "Najmlađa majka"
16692
16693#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16694msgid "Your clippings cart is empty."
16695msgstr "Vaši isječci su prazni."
16696
16697#: resources/views/contact-page.phtml:42
16698#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16699msgid "Your name"
16700msgstr "Vaše ime"
16701
16702#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16703msgid "Your password has been updated."
16704msgstr ""
16705
16706#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161
16707#, php-format
16708msgid "Your registration at %s"
16709msgstr "Vaša registracija na %s"
16710
16711#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16712#, php-format
16713msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16714msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja ne prihvaća sigurnosne nadogradnje. Trebate što prije nadograditi na zadnju verziju."
16715
16716#. I18N: ZIP = file format
16717#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:35
16718msgid "ZIP (includes media files)"
16719msgstr ""
16720
16721#. I18N: Name of a country or state
16722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16723msgid "Zambia"
16724msgstr ""
16725
16726#. I18N: Name of a country or state
16727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16728msgid "Zimbabwe"
16729msgstr ""
16730
16731#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16732msgid "Zoom"
16733msgstr "Zum"
16734
16735#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16736#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16737msgid "Zoom in"
16738msgstr "Približi"
16739
16740#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16741#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16742msgid "Zoom out"
16743msgstr "Udalji"
16744
16745#. I18N: Gedcom ABT dates
16746#: app/Date.php:185
16747#, php-format
16748msgid "about %s"
16749msgstr "približno %s"
16750
16751#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16752#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16753#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16754#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16755#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16756#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16757msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16758msgid "accept"
16759msgstr "prihvati"
16760
16761#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16762#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16763#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16764#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16765#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16766#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16767msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16768msgid "accept"
16769msgstr "prihvati"
16770
16771#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16772#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16773msgid "accepted"
16774msgstr "prihvaćeno"
16775
16776#. I18N: A button label.
16777#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:234
16778#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16779#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16780#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16781#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16782#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16783msgid "add"
16784msgstr "dodaj"
16785
16786#. I18N: A button label.
16787#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16788msgid "add place"
16789msgstr "dodaj mjesto"
16790
16791#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16792#: app/Elements/NameType.php:47
16793msgid "adopted name"
16794msgstr ""
16795
16796#. I18N: Gedcom AFT dates
16797#: app/Date.php:205
16798#, php-format
16799msgid "after %s"
16800msgstr "poslije %s"
16801
16802#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16803#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16804#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16805msgid "age"
16806msgstr "star"
16807
16808#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16809#: app/Elements/NameType.php:49
16810msgid "also known as"
16811msgstr "znan/a kao"
16812
16813#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16814#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92
16815#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16816#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16817#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16818#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16819#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16820#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16821#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16822#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16823#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16824msgid "and"
16825msgstr "i"
16826
16827#: app/Services/RelationshipService.php:781
16828msgctxt "father’s brother’s wife"
16829msgid "aunt"
16830msgstr "strina"
16831
16832#: app/Services/RelationshipService.php:539
16833msgctxt "father’s sister"
16834msgid "aunt"
16835msgstr "teta"
16836
16837#: app/Services/RelationshipService.php:861
16838msgctxt "mother’s brother’s wife"
16839msgid "aunt"
16840msgstr "ujna"
16841
16842#: app/Services/RelationshipService.php:577
16843msgctxt "mother’s sister"
16844msgid "aunt"
16845msgstr "teta"
16846
16847#: app/Services/RelationshipService.php:913
16848msgctxt "parent’s brother’s wife"
16849msgid "aunt"
16850msgstr "ujna/strina"
16851
16852#: app/Services/RelationshipService.php:595
16853msgctxt "parent’s sister"
16854msgid "aunt"
16855msgstr "teta"
16856
16857#: app/Services/RelationshipService.php:537
16858msgctxt "father’s sibling"
16859msgid "aunt/uncle"
16860msgstr "stric/teta"
16861
16862#: app/Services/RelationshipService.php:575
16863msgctxt "mother’s sibling"
16864msgid "aunt/uncle"
16865msgstr "ujak/teta"
16866
16867#: app/Services/RelationshipService.php:593
16868msgctxt "parent’s sibling"
16869msgid "aunt/uncle"
16870msgstr "stric/teta"
16871
16872#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
16873msgid "automatic"
16874msgstr ""
16875
16876#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16877msgid "back to top"
16878msgstr "natrag na vrh"
16879
16880#. I18N: Gedcom BEF dates
16881#: app/Date.php:201
16882#, php-format
16883msgid "before %s"
16884msgstr "prije %s"
16885
16886#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16887#: app/Date.php:217
16888#, php-format
16889msgid "between %s and %s"
16890msgstr "između %s i %s"
16891
16892#. I18N: The name given to an individual at their birth
16893#: app/Elements/NameType.php:51
16894msgid "birth name"
16895msgstr "rođeno ime"
16896
16897#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16898#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16899#, php-format
16900msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16901msgstr "rođeni u zadnjih %1$s godina ili umrli u zadnjih %2$s godina"
16902
16903#: app/Services/RelationshipService.php:451
16904msgid "brother"
16905msgstr "brat"
16906
16907#: app/Services/RelationshipService.php:719
16908msgctxt "brother’s wife’s brother"
16909msgid "brother-in-law"
16910msgstr "šogor"
16911
16912#: app/Services/RelationshipService.php:545
16913msgctxt "husband’s brother"
16914msgid "brother-in-law"
16915msgstr "šogor"
16916
16917#: app/Services/RelationshipService.php:835
16918msgctxt "husband’s sister’s husband"
16919msgid "brother-in-law"
16920msgstr "šogor"
16921
16922#: app/Services/RelationshipService.php:613
16923msgctxt "sister’s husband"
16924msgid "brother-in-law"
16925msgstr "šogor"
16926
16927#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16928msgctxt "sister’s husband’s brother"
16929msgid "brother-in-law"
16930msgstr ""
16931
16932#: app/Services/RelationshipService.php:625
16933msgctxt "spouse’s brother"
16934msgid "brother-in-law"
16935msgstr "šogor"
16936
16937#: app/Services/RelationshipService.php:643
16938msgctxt "wife’s brother"
16939msgid "brother-in-law"
16940msgstr "šogor"
16941
16942#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16943msgctxt "wife’s sister’s husband"
16944msgid "brother-in-law"
16945msgstr "šogor"
16946
16947#: app/Services/RelationshipService.php:721
16948msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16949msgid "brother/sister-in-law"
16950msgstr ""
16951
16952#: app/Services/RelationshipService.php:555
16953msgctxt "husband’s sibling"
16954msgid "brother/sister-in-law"
16955msgstr "šogor/šogorica"
16956
16957#: app/Services/RelationshipService.php:607
16958msgctxt "sibling’s spouse"
16959msgid "brother/sister-in-law"
16960msgstr "šogor/šogorica"
16961
16962#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16963msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16964msgid "brother/sister-in-law"
16965msgstr ""
16966
16967#: app/Services/RelationshipService.php:641
16968msgctxt "spouse’s sibling"
16969msgid "brother/sister-in-law"
16970msgstr ""
16971
16972#: app/Services/RelationshipService.php:653
16973msgctxt "wife’s sibling"
16974msgid "brother/sister-in-law"
16975msgstr ""
16976
16977#. I18N: An option in a list-box
16978#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
16979msgid "bullet list"
16980msgstr "top lista"
16981
16982#. I18N: Gedcom CAL dates
16983#: app/Date.php:189
16984#, php-format
16985msgid "calculated %s"
16986msgstr "izračunato %s"
16987
16988#. I18N: A button label.
16989#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
16990#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
16991#: resources/views/admin/components.phtml:168
16992#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
16993#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
16994#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75
16995#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
16996#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
16997#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
16998#: resources/views/admin/tags.phtml:932
16999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
17000#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287
17001#: resources/views/contact-page.phtml:82
17002#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
17003#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17004#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46
17005#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17006#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17007#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17008#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51
17009#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
17010#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67
17011#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
17012#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17013#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17014#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17015#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17016#: resources/views/message-page.phtml:71
17017#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64
17018#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
17019#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17020#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
17021#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
17022#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
17023#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17024#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
17025#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17026#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17027#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17028#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17029#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17030#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17031#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17032#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17033msgid "cancel"
17034msgstr "odustani"
17035
17036#. I18N: Status of child-parent link
17037#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61
17038msgid "challenged"
17039msgstr ""
17040
17041#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17042#: app/Elements/NameType.php:53
17043msgid "change of name"
17044msgstr "promjena imena"
17045
17046#: app/Services/RelationshipService.php:430
17047msgid "child"
17048msgstr "djete"
17049
17050#. I18N: Type of demographic data
17051#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17052msgid "citizen"
17053msgstr ""
17054
17055#: resources/views/admin/components.phtml:107
17056#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17057#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
17058#: resources/views/layouts/default.phtml:125
17059#: resources/views/layouts/default.phtml:159
17060#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
17061#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17062#: resources/views/modals/header.phtml:15
17063#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
17064#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17065msgid "close"
17066msgstr "zatvori"
17067
17068#. I18N: Name of a theme.
17069#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17070msgid "clouds"
17071msgstr "oblaci"
17072
17073#. I18N: Name of a theme.
17074#: app/Module/ColorsTheme.php:54
17075msgid "colors"
17076msgstr "boje"
17077
17078#. I18N: An option in a list-box
17079#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
17080msgid "compact list"
17081msgstr "kompaktan popis"
17082
17083#. I18N: A button label.
17084#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311
17085#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39
17086#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71
17087#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17088#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
17089#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41
17090#: resources/views/admin/trees-export.phtml:84
17091#: resources/views/admin/trees-import.phtml:138
17092#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17093#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
17094#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17095#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
17096#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
17097#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77
17098#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63
17099#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17100#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17101#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17102#: resources/views/register-page.phtml:100
17103#: resources/views/report-select-page.phtml:39
17104msgid "continue"
17105msgstr "nastavi"
17106
17107#. I18N: A button label.
17108#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56
17109msgid "create"
17110msgstr "kreiraj"
17111
17112#. I18N: Type of location hierarchy
17113#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17114msgid "cultural"
17115msgstr ""
17116
17117#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17118msgid "date periods"
17119msgstr "datumski periodi"
17120
17121#: app/Services/RelationshipService.php:428
17122msgid "daughter"
17123msgstr "kćer"
17124
17125#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17126msgid "daughter of"
17127msgstr "kćer od"
17128
17129#: app/Services/RelationshipService.php:515
17130msgctxt "child’s wife"
17131msgid "daughter-in-law"
17132msgstr "snaha"
17133
17134#: app/Services/RelationshipService.php:623
17135msgctxt "son’s wife"
17136msgid "daughter-in-law"
17137msgstr "snaha"
17138
17139#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17140msgctxt "son’s wife’s father"
17141msgid "daughter-in-law’s father"
17142msgstr ""
17143
17144#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17145msgctxt "son’s wife’s mother"
17146msgid "daughter-in-law’s mother"
17147msgstr ""
17148
17149#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17150msgctxt "son’s wife’s parent"
17151msgid "daughter-in-law’s parent"
17152msgstr ""
17153
17154#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
17155#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
17156msgid "degrees"
17157msgstr "stupnjeva"
17158
17159#. I18N: A button label.
17160#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17161#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46
17162#: resources/views/admin/locations.phtml:128
17163#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17164#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17165#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17166msgid "delete"
17167msgstr "obriši"
17168
17169#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17170#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17171msgctxt "FEMALE"
17172msgid "died"
17173msgstr "umrla"
17174
17175#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17176#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17177msgctxt "MALE"
17178msgid "died"
17179msgstr "umro"
17180
17181#. I18N: Status of child-parent link
17182#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62
17183msgid "disproven"
17184msgstr ""
17185
17186#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
17187#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380
17188#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17189msgid "down"
17190msgstr ""
17191
17192#. I18N: A button label.
17193#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17194#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17195#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
17196#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17197#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17198msgid "download"
17199msgstr "preuzimanje"
17200
17201#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17202msgid "d’Aboville number"
17203msgstr ""
17204
17205#: resources/views/admin/components.phtml:138
17206#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
17207#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
17208#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
17209#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17210msgid "edit"
17211msgstr "uredi"
17212
17213#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17214msgid "eighth cousin"
17215msgstr "Rod u osmom koljenu"
17216
17217#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17218msgctxt "FEMALE"
17219msgid "eighth cousin"
17220msgstr "Rod u osmom koljenu"
17221
17222#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17223#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17224msgctxt "MALE"
17225msgid "eighth cousin"
17226msgstr "Rod u osmom koljenu"
17227
17228#: app/Services/RelationshipService.php:446
17229msgid "elder brother"
17230msgstr "stariji brat"
17231
17232#: app/Services/RelationshipService.php:488
17233msgid "elder sibling"
17234msgstr "stariji brat/sestra"
17235
17236#: app/Services/RelationshipService.php:467
17237msgid "elder sister"
17238msgstr "starija sestra"
17239
17240#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17241msgid "eleventh cousin"
17242msgstr "Rod u jedanaestom koljenu"
17243
17244#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17245msgctxt "FEMALE"
17246msgid "eleventh cousin"
17247msgstr "Rod u jedanaestom koljenu"
17248
17249#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17250#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17251msgctxt "MALE"
17252msgid "eleventh cousin"
17253msgstr "Rod u jedanaestom koljenu"
17254
17255#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17256#: app/Elements/NameType.php:55
17257msgid "estate name"
17258msgstr "naziv nekretnine"
17259
17260#. I18N: Gedcom EST dates
17261#: app/Date.php:193
17262#, php-format
17263msgid "estimated %s"
17264msgstr "procijenjeno %s"
17265
17266#: app/Services/RelationshipService.php:365
17267msgid "ex-husband"
17268msgstr "bivši muž"
17269
17270#: app/Services/RelationshipService.php:412
17271msgid "ex-spouse"
17272msgstr "bivši supružnici"
17273
17274#: app/Services/RelationshipService.php:389
17275msgid "ex-wife"
17276msgstr "bivša žena"
17277
17278#. I18N: A button label.
17279#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17280msgid "export file"
17281msgstr "izvezi datoteku"
17282
17283#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:110
17284#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17285msgid "facts"
17286msgstr "činjenice"
17287
17288#: app/Services/RelationshipService.php:351
17289msgid "father"
17290msgstr "otac"
17291
17292#: app/Services/RelationshipService.php:551
17293msgctxt "husband’s father"
17294msgid "father-in-law"
17295msgstr "svekar"
17296
17297#: app/Services/RelationshipService.php:631
17298msgctxt "spouse’s father"
17299msgid "father-in-law"
17300msgstr "svekar/tast"
17301
17302#: app/Services/RelationshipService.php:649
17303msgctxt "wife’s father"
17304msgid "father-in-law"
17305msgstr "punac"
17306
17307#: app/Services/RelationshipService.php:369
17308msgid "fiancé"
17309msgstr ""
17310
17311#: app/Services/RelationshipService.php:416
17312msgid "fiancé(e)"
17313msgstr ""
17314
17315#: app/Services/RelationshipService.php:393
17316msgid "fiancée"
17317msgstr ""
17318
17319#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17320msgid "fifteenth cousin"
17321msgstr "Rod u petnaestom koljenu"
17322
17323#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17324msgctxt "FEMALE"
17325msgid "fifteenth cousin"
17326msgstr "Rod u petnaestom koljenu"
17327
17328#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17329#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17330msgctxt "MALE"
17331msgid "fifteenth cousin"
17332msgstr "Rod u petnaestom koljenu"
17333
17334#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17335#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17336#, php-format
17337msgid "fifth %s"
17338msgstr "peto %s"
17339
17340#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17341#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17342#, php-format
17343msgctxt "FEMALE"
17344msgid "fifth %s"
17345msgstr "peta %s"
17346
17347#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17348#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17349#, php-format
17350msgctxt "MALE"
17351msgid "fifth %s"
17352msgstr "peti %s"
17353
17354#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17355msgid "fifth cousin"
17356msgstr "Rod u petom koljenu"
17357
17358#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17359msgctxt "FEMALE"
17360msgid "fifth cousin"
17361msgstr "Rod u petom koljenu"
17362
17363#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17364#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17365msgctxt "MALE"
17366msgid "fifth cousin"
17367msgstr "Rod u petom koljenu"
17368
17369#. I18N: A button label, first page
17370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
17371#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17372#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17373#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17374msgid "first"
17375msgstr "prva"
17376
17377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
17378msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17379msgid "first"
17380msgstr "prvih"
17381
17382#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17383#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17384#, php-format
17385msgid "first %s"
17386msgstr "prvo %s"
17387
17388#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17389#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17390#, php-format
17391msgctxt "FEMALE"
17392msgid "first %s"
17393msgstr "prva %s"
17394
17395#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17396#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17397#, php-format
17398msgctxt "MALE"
17399msgid "first %s"
17400msgstr "prvi %s"
17401
17402#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17403msgid "first cousin"
17404msgstr "Rod u prvom koljenu"
17405
17406#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17407msgctxt "FEMALE"
17408msgid "first cousin"
17409msgstr "Rod u prvom koljenu"
17410
17411#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17412#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17413msgctxt "MALE"
17414msgid "first cousin"
17415msgstr "Rod u prvom koljenu"
17416
17417#: app/Services/RelationshipService.php:775
17418msgctxt "father’s brother’s child"
17419msgid "first cousin"
17420msgstr "Rod u prvom koljenu"
17421
17422#: app/Services/RelationshipService.php:777
17423msgctxt "father’s brother’s daughter"
17424msgid "first cousin"
17425msgstr "Rod u prvom koljenu"
17426
17427#: app/Services/RelationshipService.php:779
17428msgctxt "father’s brother’s son"
17429msgid "first cousin"
17430msgstr "Rod u prvom koljenu"
17431
17432#: app/Services/RelationshipService.php:819
17433msgctxt "father’s sister’s child"
17434msgid "first cousin"
17435msgstr "Rod u prvom koljenu"
17436
17437#: app/Services/RelationshipService.php:821
17438msgctxt "father’s sister’s daughter"
17439msgid "first cousin"
17440msgstr "Rod u prvom koljenu"
17441
17442#: app/Services/RelationshipService.php:825
17443msgctxt "father’s sister’s son"
17444msgid "first cousin"
17445msgstr "Rod u prvom koljenu"
17446
17447#: app/Services/RelationshipService.php:855
17448msgctxt "mother’s brother’s child"
17449msgid "first cousin"
17450msgstr "Rod u prvom koljenu"
17451
17452#: app/Services/RelationshipService.php:857
17453msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17454msgid "first cousin"
17455msgstr "Rod u prvom koljenu"
17456
17457#: app/Services/RelationshipService.php:859
17458msgctxt "mother’s brother’s son"
17459msgid "first cousin"
17460msgstr "Rod u prvom koljenu"
17461
17462#: app/Services/RelationshipService.php:905
17463msgctxt "mother’s sister’s child"
17464msgid "first cousin"
17465msgstr "Rod u prvom koljenu"
17466
17467#: app/Services/RelationshipService.php:907
17468msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17469msgid "first cousin"
17470msgstr "Rod u prvom koljenu"
17471
17472#: app/Services/RelationshipService.php:911
17473msgctxt "mother’s sister’s son"
17474msgid "first cousin"
17475msgstr "Rod u prvom koljenu"
17476
17477#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17478msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17479msgid "first cousin once removed ascending"
17480msgstr "dedinog brata dijete"
17481
17482#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17483msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17484msgid "first cousin once removed ascending"
17485msgstr "dedinog brata kćer"
17486
17487#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17488msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17489msgid "first cousin once removed ascending"
17490msgstr "dedinog brata sin"
17491
17492#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17493msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17494msgid "first cousin once removed ascending"
17495msgstr "dedine sestre dijete"
17496
17497#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17498msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17499msgid "first cousin once removed ascending"
17500msgstr "dedine sestre kćer"
17501
17502#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17503msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17504msgid "first cousin once removed ascending"
17505msgstr "dedine sestre sin"
17506
17507#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17508msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17509msgid "first cousin once removed ascending"
17510msgstr "bakinog brata dijete"
17511
17512#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17513msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17514msgid "first cousin once removed ascending"
17515msgstr "bakinog brata kćer"
17516
17517#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17518msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17519msgid "first cousin once removed ascending"
17520msgstr "bakinog brata sin"
17521
17522#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17523msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17524msgid "first cousin once removed ascending"
17525msgstr "bakine sestre dijete"
17526
17527#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17528msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17529msgid "first cousin once removed ascending"
17530msgstr "bakine sestre kćer"
17531
17532#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17533msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17534msgid "first cousin once removed ascending"
17535msgstr "bakine sestre sin"
17536
17537#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17538msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17539msgid "first cousin once removed ascending"
17540msgstr "dedinog brata dijete"
17541
17542#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17543msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17544msgid "first cousin once removed ascending"
17545msgstr "dedinog brata kćer"
17546
17547#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17548msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17549msgid "first cousin once removed ascending"
17550msgstr "dedinog brata sin"
17551
17552#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17553msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17554msgid "first cousin once removed ascending"
17555msgstr "dedine sestre dijete"
17556
17557#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17558msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17559msgid "first cousin once removed ascending"
17560msgstr "dedine sestre kćer"
17561
17562#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17563msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17564msgid "first cousin once removed ascending"
17565msgstr "dedine sestre sin"
17566
17567#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17568msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17569msgid "first cousin once removed ascending"
17570msgstr "bakinog brata dijete"
17571
17572#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17573msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17574msgid "first cousin once removed ascending"
17575msgstr "bakinog brata kćer"
17576
17577#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17578msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17579msgid "first cousin once removed ascending"
17580msgstr "bakinog brata sin"
17581
17582#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17583msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17584msgid "first cousin once removed ascending"
17585msgstr "bakine sestre dijete"
17586
17587#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17588msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17589msgid "first cousin once removed ascending"
17590msgstr "bakine sestre kćer"
17591
17592#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17593msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17594msgid "first cousin once removed ascending"
17595msgstr "bakine sestre sin"
17596
17597#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17598msgid "fourteenth cousin"
17599msgstr "Rod u četrnaestom koljenu"
17600
17601#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17602msgctxt "FEMALE"
17603msgid "fourteenth cousin"
17604msgstr "Rod u četrnaestom koljenu"
17605
17606#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17607#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17608msgctxt "MALE"
17609msgid "fourteenth cousin"
17610msgstr "Rod u četrnaestom koljenu"
17611
17612#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17613#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17614#, php-format
17615msgid "fourth %s"
17616msgstr "četvrto %s"
17617
17618#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17619#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17620#, php-format
17621msgctxt "FEMALE"
17622msgid "fourth %s"
17623msgstr "četvrta %s"
17624
17625#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17626#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17627#, php-format
17628msgctxt "MALE"
17629msgid "fourth %s"
17630msgstr "četvrti %s"
17631
17632#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17633msgid "fourth cousin"
17634msgstr "Rod u četvrtom koljenu"
17635
17636#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17637msgctxt "FEMALE"
17638msgid "fourth cousin"
17639msgstr "Rod u četvrtom koljenu"
17640
17641#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17642#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17643msgctxt "MALE"
17644msgid "fourth cousin"
17645msgstr "Rod u četvrtom koljenu"
17646
17647#. I18N: from 1700 interval 50 years
17648#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17649#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17650#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17651#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17652#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17653#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17654#, php-format
17655msgid "from %1$s interval %2$s year"
17656msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17657msgstr[0] "od %1$s razdoblje %2$s godina"
17658msgstr[1] "od %1$s razdoblje %2$s godine"
17659msgstr[2] "od %1$s razdoblje %2$s godina"
17660
17661#. I18N: Gedcom FROM dates
17662#: app/Date.php:209
17663#, php-format
17664msgid "from %s"
17665msgstr "od %s"
17666
17667#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17668#: app/Date.php:221
17669#, php-format
17670msgid "from %s to %s"
17671msgstr "od %s do %s"
17672
17673#. I18N: layout option for the fan chart
17674#: app/Module/FanChartModule.php:525
17675msgid "full circle"
17676msgstr "puni krug"
17677
17678#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17679msgid "gender"
17680msgstr "spol"
17681
17682#. I18N: Type of location hierarchy
17683#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17684msgid "geographic"
17685msgstr ""
17686
17687#. I18N: A button label.
17688#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46
17689msgid "go to new individual"
17690msgstr "odi na novog pojedinca"
17691
17692#: app/Services/RelationshipService.php:505
17693msgctxt "child’s child"
17694msgid "grandchild"
17695msgstr "unuk/unuka"
17696
17697#: app/Services/RelationshipService.php:517
17698msgctxt "daughter’s child"
17699msgid "grandchild"
17700msgstr "unuk/unuka"
17701
17702#: app/Services/RelationshipService.php:617
17703msgctxt "son’s child"
17704msgid "grandchild"
17705msgstr "unuk/unuka"
17706
17707#: app/Services/RelationshipService.php:507
17708msgctxt "child’s daughter"
17709msgid "granddaughter"
17710msgstr "unuka"
17711
17712#: app/Services/RelationshipService.php:519
17713msgctxt "daughter’s daughter"
17714msgid "granddaughter"
17715msgstr "unuka"
17716
17717#: app/Services/RelationshipService.php:619
17718msgctxt "son’s daughter"
17719msgid "granddaughter"
17720msgstr "unuka"
17721
17722#: app/Services/RelationshipService.php:735
17723msgctxt "child’s daughter’s husband"
17724msgid "granddaughter’s husband"
17725msgstr ""
17726
17727#: app/Services/RelationshipService.php:757
17728msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17729msgid "granddaughter’s husband"
17730msgstr ""
17731
17732#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17733msgctxt "son’s daughter’s husband"
17734msgid "granddaughter’s husband"
17735msgstr ""
17736
17737#: app/Services/RelationshipService.php:587
17738msgctxt "parent’s father"
17739msgid "grandfather"
17740msgstr "djed"
17741
17742#: app/Services/RelationshipService.php:589
17743msgctxt "parent’s mother"
17744msgid "grandmother"
17745msgstr "baka"
17746
17747#: app/Services/RelationshipService.php:591
17748msgctxt "parent’s parent"
17749msgid "grandparent"
17750msgstr "djeda/baka"
17751
17752#: app/Services/RelationshipService.php:511
17753msgctxt "child’s son"
17754msgid "grandson"
17755msgstr "unuk"
17756
17757#: app/Services/RelationshipService.php:523
17758msgctxt "daughter’s son"
17759msgid "grandson"
17760msgstr "unuk"
17761
17762#: app/Services/RelationshipService.php:621
17763msgctxt "son’s son"
17764msgid "grandson"
17765msgstr "unuk"
17766
17767#: app/Services/RelationshipService.php:745
17768msgctxt "child’s son’s wife"
17769msgid "grandson’s wife"
17770msgstr "unukova žena"
17771
17772#: app/Services/RelationshipService.php:773
17773msgctxt "daughter’s son’s wife"
17774msgid "grandson’s wife"
17775msgstr "unukova žena"
17776
17777#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17778msgctxt "son’s son’s wife"
17779msgid "grandson’s wife"
17780msgstr "unukova žena"
17781
17782#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17783#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17784#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17785#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17786#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17787#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17788#, php-format
17789msgid "great ×%s aunt"
17790msgstr ""
17791
17792#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17793#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17794#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17795#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17796#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17797#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17798#, php-format
17799msgid "great ×%s aunt/uncle"
17800msgstr ""
17801
17802#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17803#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17804#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17805#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17806#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17807#, php-format
17808msgid "great ×%s grandchild"
17809msgstr ""
17810
17811#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17812#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17813#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17814#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17815#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17816#, php-format
17817msgid "great ×%s granddaughter"
17818msgstr ""
17819
17820#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17821#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17822#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17823#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17824#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17825#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17826#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17827#, php-format
17828msgid "great ×%s grandfather"
17829msgstr ""
17830
17831#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17832#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17833#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17834#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17835#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17836#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17837#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17838#, php-format
17839msgid "great ×%s grandmother"
17840msgstr ""
17841
17842#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17843#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17844#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17845#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17846#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17847#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17848#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17849#, php-format
17850msgid "great ×%s grandparent"
17851msgstr ""
17852
17853#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17854#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17855#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17856#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17857#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17858#, php-format
17859msgid "great ×%s grandson"
17860msgstr ""
17861
17862#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17863#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17864#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17865#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17866#, php-format
17867msgid "great ×%s nephew"
17868msgstr ""
17869
17870#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17871#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17872#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17873#, php-format
17874msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17875msgid "great ×%s nephew"
17876msgstr ""
17877
17878#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17879#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17880#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17881#, php-format
17882msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17883msgid "great ×%s nephew"
17884msgstr ""
17885
17886#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17887#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17888#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17889#, php-format
17890msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17891msgid "great ×%s nephew"
17892msgstr ""
17893
17894#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17895#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17896#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17897#, php-format
17898msgid "great ×%s nephew/niece"
17899msgstr ""
17900
17901#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17902#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17903#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17904#, php-format
17905msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17906msgid "great ×%s nephew/niece"
17907msgstr ""
17908
17909#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17910#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17911#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17912#, php-format
17913msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17914msgid "great ×%s nephew/niece"
17915msgstr ""
17916
17917#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17918#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17919#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17920#, php-format
17921msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17922msgid "great ×%s nephew/niece"
17923msgstr ""
17924
17925#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17926#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17927#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17928#, php-format
17929msgid "great ×%s niece"
17930msgstr ""
17931
17932#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17933#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17934#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17935#, php-format
17936msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17937msgid "great ×%s niece"
17938msgstr ""
17939
17940#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17941#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17942#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17943#, php-format
17944msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17945msgid "great ×%s niece"
17946msgstr ""
17947
17948#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17949#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17950#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17951#, php-format
17952msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17953msgid "great ×%s niece"
17954msgstr ""
17955
17956#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17957#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17958#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17959#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17960#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17961#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17962#, php-format
17963msgid "great ×%s uncle"
17964msgstr ""
17965
17966#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17967#, php-format
17968msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17969msgid "great ×%s uncle"
17970msgstr ""
17971
17972#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17973#, php-format
17974msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17975msgid "great ×%s uncle"
17976msgstr ""
17977
17978#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17979#, php-format
17980msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17981msgid "great ×%s uncle"
17982msgstr ""
17983
17984#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17985msgid "great ×4 aunt"
17986msgstr ""
17987
17988#: app/Services/RelationshipService.php:1370
17989msgid "great ×4 aunt/uncle"
17990msgstr ""
17991
17992#: app/Services/RelationshipService.php:2003
17993msgid "great ×4 grandchild"
17994msgstr ""
17995
17996#: app/Services/RelationshipService.php:2000
17997msgid "great ×4 granddaughter"
17998msgstr ""
17999
18000#: app/Services/RelationshipService.php:1839
18001msgid "great ×4 grandfather"
18002msgstr ""
18003
18004#: app/Services/RelationshipService.php:1843
18005msgid "great ×4 grandmother"
18006msgstr ""
18007
18008#: app/Services/RelationshipService.php:1846
18009msgid "great ×4 grandparent"
18010msgstr ""
18011
18012#: app/Services/RelationshipService.php:1996
18013msgid "great ×4 grandson"
18014msgstr ""
18015
18016#: app/Services/RelationshipService.php:1596
18017msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18018msgid "great ×4 nephew"
18019msgstr ""
18020
18021#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18022msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18023msgid "great ×4 nephew"
18024msgstr ""
18025
18026#: app/Services/RelationshipService.php:1603
18027msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18028msgid "great ×4 nephew"
18029msgstr ""
18030
18031#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18032msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18033msgid "great ×4 nephew/niece"
18034msgstr ""
18035
18036#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18037msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18038msgid "great ×4 nephew/niece"
18039msgstr ""
18040
18041#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18042msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18043msgid "great ×4 nephew/niece"
18044msgstr ""
18045
18046#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18047msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18048msgid "great ×4 niece"
18049msgstr ""
18050
18051#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18052msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18053msgid "great ×4 niece"
18054msgstr ""
18055
18056#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18057msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18058msgid "great ×4 niece"
18059msgstr ""
18060
18061#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18062msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18063msgid "great ×4 uncle"
18064msgstr ""
18065
18066#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18067msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18068msgid "great ×4 uncle"
18069msgstr ""
18070
18071#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18072msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18073msgid "great ×4 uncle"
18074msgstr ""
18075
18076#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18077msgid "great ×5 aunt"
18078msgstr ""
18079
18080#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18081msgid "great ×5 aunt/uncle"
18082msgstr ""
18083
18084#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18085msgid "great ×5 grandchild"
18086msgstr ""
18087
18088#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18089msgid "great ×5 granddaughter"
18090msgstr ""
18091
18092#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18093msgid "great ×5 grandfather"
18094msgstr ""
18095
18096#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18097msgid "great ×5 grandmother"
18098msgstr ""
18099
18100#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18101msgid "great ×5 grandparent"
18102msgstr ""
18103
18104#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18105msgid "great ×5 grandson"
18106msgstr ""
18107
18108#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18109msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18110msgid "great ×5 nephew"
18111msgstr ""
18112
18113#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18114msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18115msgid "great ×5 nephew"
18116msgstr ""
18117
18118#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18119msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18120msgid "great ×5 nephew"
18121msgstr ""
18122
18123#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18124msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18125msgid "great ×5 nephew/niece"
18126msgstr ""
18127
18128#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18129msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18130msgid "great ×5 nephew/niece"
18131msgstr ""
18132
18133#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18134msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18135msgid "great ×5 nephew/niece"
18136msgstr ""
18137
18138#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18139msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18140msgid "great ×5 niece"
18141msgstr ""
18142
18143#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18144msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18145msgid "great ×5 niece"
18146msgstr ""
18147
18148#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18149msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18150msgid "great ×5 niece"
18151msgstr ""
18152
18153#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18154msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18155msgid "great ×5 uncle"
18156msgstr ""
18157
18158#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18159msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18160msgid "great ×5 uncle"
18161msgstr ""
18162
18163#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18164msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18165msgid "great ×5 uncle"
18166msgstr ""
18167
18168#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18169msgid "great ×6 aunt"
18170msgstr ""
18171
18172#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18173msgid "great ×6 aunt/uncle"
18174msgstr ""
18175
18176#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18177msgid "great ×6 grandchild"
18178msgstr ""
18179
18180#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18181msgid "great ×6 granddaughter"
18182msgstr ""
18183
18184#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18185msgid "great ×6 grandfather"
18186msgstr ""
18187
18188#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18189msgid "great ×6 grandmother"
18190msgstr ""
18191
18192#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18193msgid "great ×6 grandparent"
18194msgstr ""
18195
18196#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18197msgid "great ×6 grandson"
18198msgstr ""
18199
18200#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18201msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18202msgid "great ×6 uncle"
18203msgstr ""
18204
18205#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18206msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18207msgid "great ×6 uncle"
18208msgstr ""
18209
18210#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18211msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18212msgid "great ×6 uncle"
18213msgstr ""
18214
18215#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18216msgid "great ×7 aunt"
18217msgstr ""
18218
18219#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18220msgid "great ×7 aunt/uncle"
18221msgstr ""
18222
18223#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18224msgid "great ×7 grandchild"
18225msgstr ""
18226
18227#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18228msgid "great ×7 granddaughter"
18229msgstr ""
18230
18231#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18232msgid "great ×7 grandfather"
18233msgstr ""
18234
18235#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18236msgid "great ×7 grandmother"
18237msgstr ""
18238
18239#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18240msgid "great ×7 grandparent"
18241msgstr ""
18242
18243#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18244msgid "great ×7 grandson"
18245msgstr ""
18246
18247#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18248msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18249msgid "great ×7 uncle"
18250msgstr ""
18251
18252#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18253msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18254msgid "great ×7 uncle"
18255msgstr ""
18256
18257#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18258msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18259msgid "great ×7 uncle"
18260msgstr ""
18261
18262#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18263msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18264msgid "great-aunt"
18265msgstr ""
18266
18267#: app/Services/RelationshipService.php:793
18268msgctxt "father’s father’s sister"
18269msgid "great-aunt"
18270msgstr ""
18271
18272#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18273msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18274msgid "great-aunt"
18275msgstr ""
18276
18277#: app/Services/RelationshipService.php:805
18278msgctxt "father’s mother’s sister"
18279msgid "great-aunt"
18280msgstr ""
18281
18282#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18283msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18284msgid "great-aunt"
18285msgstr ""
18286
18287#: app/Services/RelationshipService.php:817
18288msgctxt "father’s parent’s sister"
18289msgid "great-aunt"
18290msgstr ""
18291
18292#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18293msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18294msgid "great-aunt"
18295msgstr ""
18296
18297#: app/Services/RelationshipService.php:873
18298msgctxt "mother’s father’s sister"
18299msgid "great-aunt"
18300msgstr ""
18301
18302#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18303msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18304msgid "great-aunt"
18305msgstr ""
18306
18307#: app/Services/RelationshipService.php:891
18308msgctxt "mother’s mother’s sister"
18309msgid "great-aunt"
18310msgstr ""
18311
18312#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18313msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18314msgid "great-aunt"
18315msgstr ""
18316
18317#: app/Services/RelationshipService.php:903
18318msgctxt "mother’s parent’s sister"
18319msgid "great-aunt"
18320msgstr ""
18321
18322#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18323msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18324msgid "great-aunt"
18325msgstr ""
18326
18327#: app/Services/RelationshipService.php:925
18328msgctxt "parent’s father’s sister"
18329msgid "great-aunt"
18330msgstr ""
18331
18332#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18333msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18334msgid "great-aunt"
18335msgstr ""
18336
18337#: app/Services/RelationshipService.php:937
18338msgctxt "parent’s mother’s sister"
18339msgid "great-aunt"
18340msgstr ""
18341
18342#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18343msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18344msgid "great-aunt"
18345msgstr ""
18346
18347#: app/Services/RelationshipService.php:949
18348msgctxt "parent’s parent’s sister"
18349msgid "great-aunt"
18350msgstr ""
18351
18352#: app/Services/RelationshipService.php:791
18353msgctxt "father’s father’s sibling"
18354msgid "great-aunt/uncle"
18355msgstr ""
18356
18357#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18358msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18359msgid "great-aunt/uncle"
18360msgstr ""
18361
18362#: app/Services/RelationshipService.php:803
18363msgctxt "father’s mother’s sibling"
18364msgid "great-aunt/uncle"
18365msgstr ""
18366
18367#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18368msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18369msgid "great-aunt/uncle"
18370msgstr ""
18371
18372#: app/Services/RelationshipService.php:815
18373msgctxt "father’s parent’s sibling"
18374msgid "great-aunt/uncle"
18375msgstr ""
18376
18377#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18378msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18379msgid "great-aunt/uncle"
18380msgstr ""
18381
18382#: app/Services/RelationshipService.php:871
18383msgctxt "mother’s father’s sibling"
18384msgid "great-aunt/uncle"
18385msgstr ""
18386
18387#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18388msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18389msgid "great-aunt/uncle"
18390msgstr ""
18391
18392#: app/Services/RelationshipService.php:889
18393msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18394msgid "great-aunt/uncle"
18395msgstr ""
18396
18397#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18398msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18399msgid "great-aunt/uncle"
18400msgstr ""
18401
18402#: app/Services/RelationshipService.php:901
18403msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18404msgid "great-aunt/uncle"
18405msgstr ""
18406
18407#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18408msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18409msgid "great-aunt/uncle"
18410msgstr ""
18411
18412#: app/Services/RelationshipService.php:923
18413msgctxt "parent’s father’s sibling"
18414msgid "great-aunt/uncle"
18415msgstr ""
18416
18417#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18418msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18419msgid "great-aunt/uncle"
18420msgstr ""
18421
18422#: app/Services/RelationshipService.php:935
18423msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18424msgid "great-aunt/uncle"
18425msgstr ""
18426
18427#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18428msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18429msgid "great-aunt/uncle"
18430msgstr ""
18431
18432#: app/Services/RelationshipService.php:947
18433msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18434msgid "great-aunt/uncle"
18435msgstr ""
18436
18437#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18438msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18439msgid "great-aunt/uncle"
18440msgstr ""
18441
18442#: app/Services/RelationshipService.php:725
18443msgctxt "child’s child’s child"
18444msgid "great-grandchild"
18445msgstr ""
18446
18447#: app/Services/RelationshipService.php:731
18448msgctxt "child’s daughter’s child"
18449msgid "great-grandchild"
18450msgstr ""
18451
18452#: app/Services/RelationshipService.php:739
18453msgctxt "child’s son’s child"
18454msgid "great-grandchild"
18455msgstr ""
18456
18457#: app/Services/RelationshipService.php:747
18458msgctxt "daughter’s child’s child"
18459msgid "great-grandchild"
18460msgstr ""
18461
18462#: app/Services/RelationshipService.php:753
18463msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18464msgid "great-grandchild"
18465msgstr ""
18466
18467#: app/Services/RelationshipService.php:767
18468msgctxt "daughter’s son’s child"
18469msgid "great-grandchild"
18470msgstr ""
18471
18472#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18473msgctxt "son’s child’s child"
18474msgid "great-grandchild"
18475msgstr ""
18476
18477#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18478msgctxt "son’s daughter’s child"
18479msgid "great-grandchild"
18480msgstr ""
18481
18482#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18483msgctxt "son’s son’s child"
18484msgid "great-grandchild"
18485msgstr ""
18486
18487#: app/Services/RelationshipService.php:727
18488msgctxt "child’s child’s daughter"
18489msgid "great-granddaughter"
18490msgstr "praunuka"
18491
18492#: app/Services/RelationshipService.php:733
18493msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18494msgid "great-granddaughter"
18495msgstr "praunuka"
18496
18497#: app/Services/RelationshipService.php:741
18498msgctxt "child’s son’s daughter"
18499msgid "great-granddaughter"
18500msgstr "praunuka"
18501
18502#: app/Services/RelationshipService.php:749
18503msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18504msgid "great-granddaughter"
18505msgstr "praunuka"
18506
18507#: app/Services/RelationshipService.php:755
18508msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18509msgid "great-granddaughter"
18510msgstr "praunuka"
18511
18512#: app/Services/RelationshipService.php:769
18513msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18514msgid "great-granddaughter"
18515msgstr "praunuka"
18516
18517#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18518msgctxt "son’s child’s daughter"
18519msgid "great-granddaughter"
18520msgstr "praunuka"
18521
18522#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18523msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18524msgid "great-granddaughter"
18525msgstr "praunuka"
18526
18527#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18528msgctxt "son’s son’s daughter"
18529msgid "great-granddaughter"
18530msgstr "praunuka"
18531
18532#: app/Services/RelationshipService.php:785
18533msgctxt "father’s father’s father"
18534msgid "great-grandfather"
18535msgstr "pradjed"
18536
18537#: app/Services/RelationshipService.php:797
18538msgctxt "father’s mother’s father"
18539msgid "great-grandfather"
18540msgstr "pradjed"
18541
18542#: app/Services/RelationshipService.php:809
18543msgctxt "father’s parent’s father"
18544msgid "great-grandfather"
18545msgstr "pradjed"
18546
18547#: app/Services/RelationshipService.php:865
18548msgctxt "mother’s father’s father"
18549msgid "great-grandfather"
18550msgstr "pradjed"
18551
18552#: app/Services/RelationshipService.php:883
18553msgctxt "mother’s mother’s father"
18554msgid "great-grandfather"
18555msgstr "pradjed"
18556
18557#: app/Services/RelationshipService.php:895
18558msgctxt "mother’s parent’s father"
18559msgid "great-grandfather"
18560msgstr "pradjed"
18561
18562#: app/Services/RelationshipService.php:917
18563msgctxt "parent’s father’s father"
18564msgid "great-grandfather"
18565msgstr "pradjed"
18566
18567#: app/Services/RelationshipService.php:929
18568msgctxt "parent’s mother’s father"
18569msgid "great-grandfather"
18570msgstr "pradjed"
18571
18572#: app/Services/RelationshipService.php:941
18573msgctxt "parent’s parent’s father"
18574msgid "great-grandfather"
18575msgstr "pradjed"
18576
18577#: app/Services/RelationshipService.php:787
18578msgctxt "father’s father’s mother"
18579msgid "great-grandmother"
18580msgstr "prabaka"
18581
18582#: app/Services/RelationshipService.php:799
18583msgctxt "father’s mother’s mother"
18584msgid "great-grandmother"
18585msgstr "prabaka"
18586
18587#: app/Services/RelationshipService.php:811
18588msgctxt "father’s parent’s mother"
18589msgid "great-grandmother"
18590msgstr "prabaka"
18591
18592#: app/Services/RelationshipService.php:867
18593msgctxt "mother’s father’s mother"
18594msgid "great-grandmother"
18595msgstr "prabaka"
18596
18597#: app/Services/RelationshipService.php:885
18598msgctxt "mother’s mother’s mother"
18599msgid "great-grandmother"
18600msgstr "prabaka"
18601
18602#: app/Services/RelationshipService.php:897
18603msgctxt "mother’s parent’s mother"
18604msgid "great-grandmother"
18605msgstr "prabaka"
18606
18607#: app/Services/RelationshipService.php:919
18608msgctxt "parent’s father’s mother"
18609msgid "great-grandmother"
18610msgstr "prabaka"
18611
18612#: app/Services/RelationshipService.php:931
18613msgctxt "parent’s mother’s mother"
18614msgid "great-grandmother"
18615msgstr "prabaka"
18616
18617#: app/Services/RelationshipService.php:943
18618msgctxt "parent’s parent’s mother"
18619msgid "great-grandmother"
18620msgstr "prabaka"
18621
18622#: app/Services/RelationshipService.php:789
18623msgctxt "father’s father’s parent"
18624msgid "great-grandparent"
18625msgstr "pradjed/prabaka"
18626
18627#: app/Services/RelationshipService.php:801
18628msgctxt "father’s mother’s parent"
18629msgid "great-grandparent"
18630msgstr "pradjed/prabaka"
18631
18632#: app/Services/RelationshipService.php:813
18633msgctxt "father’s parent’s parent"
18634msgid "great-grandparent"
18635msgstr "pradjed/prabaka"
18636
18637#: app/Services/RelationshipService.php:869
18638msgctxt "mother’s father’s parent"
18639msgid "great-grandparent"
18640msgstr "pradjed/prabaka"
18641
18642#: app/Services/RelationshipService.php:887
18643msgctxt "mother’s mother’s parent"
18644msgid "great-grandparent"
18645msgstr "pradjed/prabaka"
18646
18647#: app/Services/RelationshipService.php:899
18648msgctxt "mother’s parent’s parent"
18649msgid "great-grandparent"
18650msgstr "pradjed/prabaka"
18651
18652#: app/Services/RelationshipService.php:921
18653msgctxt "parent’s father’s parent"
18654msgid "great-grandparent"
18655msgstr "pradjed/prabaka"
18656
18657#: app/Services/RelationshipService.php:933
18658msgctxt "parent’s mother’s parent"
18659msgid "great-grandparent"
18660msgstr "pradjed/prabaka"
18661
18662#: app/Services/RelationshipService.php:945
18663msgctxt "parent’s parent’s parent"
18664msgid "great-grandparent"
18665msgstr "pradjed/prabaka"
18666
18667#: app/Services/RelationshipService.php:729
18668msgctxt "child’s child’s son"
18669msgid "great-grandson"
18670msgstr "praunuk"
18671
18672#: app/Services/RelationshipService.php:737
18673msgctxt "child’s daughter’s son"
18674msgid "great-grandson"
18675msgstr "praunuk"
18676
18677#: app/Services/RelationshipService.php:743
18678msgctxt "child’s son’s son"
18679msgid "great-grandson"
18680msgstr "praunuk"
18681
18682#: app/Services/RelationshipService.php:751
18683msgctxt "daughter’s child’s son"
18684msgid "great-grandson"
18685msgstr "praunuk"
18686
18687#: app/Services/RelationshipService.php:759
18688msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18689msgid "great-grandson"
18690msgstr "praunuk"
18691
18692#: app/Services/RelationshipService.php:771
18693msgctxt "daughter’s son’s son"
18694msgid "great-grandson"
18695msgstr "praunuk"
18696
18697#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18698msgctxt "son’s child’s son"
18699msgid "great-grandson"
18700msgstr "praunuk"
18701
18702#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18703msgctxt "son’s daughter’s son"
18704msgid "great-grandson"
18705msgstr "praunuk"
18706
18707#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18708msgctxt "son’s son’s son"
18709msgid "great-grandson"
18710msgstr "praunuk"
18711
18712#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18713msgid "great-great-aunt"
18714msgstr ""
18715
18716#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18717msgid "great-great-aunt/uncle"
18718msgstr ""
18719
18720#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18721msgid "great-great-grandchild"
18722msgstr ""
18723
18724#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18725msgid "great-great-granddaughter"
18726msgstr ""
18727
18728#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18729msgid "great-great-grandfather"
18730msgstr ""
18731
18732#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18733msgid "great-great-grandmother"
18734msgstr ""
18735
18736#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18737msgid "great-great-grandparent"
18738msgstr ""
18739
18740#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18741msgid "great-great-grandson"
18742msgstr ""
18743
18744#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18745msgid "great-great-great-aunt"
18746msgstr ""
18747
18748#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18749msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18750msgstr ""
18751
18752#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18753msgid "great-great-great-grandchild"
18754msgstr ""
18755
18756#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18757msgid "great-great-great-granddaughter"
18758msgstr ""
18759
18760#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18761msgid "great-great-great-grandfather"
18762msgstr ""
18763
18764#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18765msgid "great-great-great-grandmother"
18766msgstr ""
18767
18768#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18769msgid "great-great-great-grandparent"
18770msgstr ""
18771
18772#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18773msgid "great-great-great-grandson"
18774msgstr ""
18775
18776#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18777msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18778msgid "great-great-great-nephew"
18779msgstr ""
18780
18781#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18782msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18783msgid "great-great-great-nephew"
18784msgstr ""
18785
18786#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18787msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18788msgid "great-great-great-nephew"
18789msgstr ""
18790
18791#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18792msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18793msgid "great-great-great-nephew/niece"
18794msgstr ""
18795
18796#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18797msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18798msgid "great-great-great-nephew/niece"
18799msgstr ""
18800
18801#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18802msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18803msgid "great-great-great-nephew/niece"
18804msgstr ""
18805
18806#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18807msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18808msgid "great-great-great-niece"
18809msgstr ""
18810
18811#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18812msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18813msgid "great-great-great-niece"
18814msgstr ""
18815
18816#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18817msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18818msgid "great-great-great-niece"
18819msgstr ""
18820
18821#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18822msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18823msgid "great-great-great-uncle"
18824msgstr ""
18825
18826#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18827msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18828msgid "great-great-great-uncle"
18829msgstr ""
18830
18831#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18832msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18833msgid "great-great-great-uncle"
18834msgstr ""
18835
18836#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18837msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18838msgid "great-great-nephew"
18839msgstr ""
18840
18841#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18842msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18843msgid "great-great-nephew"
18844msgstr ""
18845
18846#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18847msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18848msgid "great-great-nephew"
18849msgstr ""
18850
18851#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18852msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18853msgid "great-great-nephew/niece"
18854msgstr ""
18855
18856#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18857msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18858msgid "great-great-nephew/niece"
18859msgstr ""
18860
18861#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18862msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18863msgid "great-great-nephew/niece"
18864msgstr ""
18865
18866#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18867msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18868msgid "great-great-niece"
18869msgstr ""
18870
18871#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18872msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18873msgid "great-great-niece"
18874msgstr ""
18875
18876#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18877msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18878msgid "great-great-niece"
18879msgstr ""
18880
18881#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18882msgctxt "great-grandfather’s brother"
18883msgid "great-great-uncle"
18884msgstr ""
18885
18886#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18887msgctxt "great-grandmother’s brother"
18888msgid "great-great-uncle"
18889msgstr ""
18890
18891#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18892msgctxt "great-grandparent’s brother"
18893msgid "great-great-uncle"
18894msgstr ""
18895
18896#: app/Services/RelationshipService.php:674
18897msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18898msgid "great-nephew"
18899msgstr ""
18900
18901#: app/Services/RelationshipService.php:694
18902msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18903msgid "great-nephew"
18904msgstr ""
18905
18906#: app/Services/RelationshipService.php:712
18907msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18908msgid "great-nephew"
18909msgstr ""
18910
18911#: app/Services/RelationshipService.php:994
18912msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18913msgid "great-nephew"
18914msgstr "pranećak"
18915
18916#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18917msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18918msgid "great-nephew"
18919msgstr "pranećak"
18920
18921#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18922msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18923msgid "great-nephew"
18924msgstr ""
18925
18926#: app/Services/RelationshipService.php:677
18927msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18928msgid "great-nephew"
18929msgstr ""
18930
18931#: app/Services/RelationshipService.php:697
18932msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18933msgid "great-nephew"
18934msgstr ""
18935
18936#: app/Services/RelationshipService.php:715
18937msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18938msgid "great-nephew"
18939msgstr ""
18940
18941#: app/Services/RelationshipService.php:997
18942msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18943msgid "great-nephew"
18944msgstr "pranećak"
18945
18946#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18947msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18948msgid "great-nephew"
18949msgstr "pranećak"
18950
18951#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18952msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18953msgid "great-nephew"
18954msgstr ""
18955
18956#: app/Services/RelationshipService.php:963
18957msgctxt "sibling’s child’s son"
18958msgid "great-nephew"
18959msgstr "pranećak"
18960
18961#: app/Services/RelationshipService.php:971
18962msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18963msgid "great-nephew"
18964msgstr ""
18965
18966#: app/Services/RelationshipService.php:977
18967msgctxt "sibling’s son’s son"
18968msgid "great-nephew"
18969msgstr ""
18970
18971#: app/Services/RelationshipService.php:662
18972msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18973msgid "great-nephew/niece"
18974msgstr ""
18975
18976#: app/Services/RelationshipService.php:680
18977msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18978msgid "great-nephew/niece"
18979msgstr ""
18980
18981#: app/Services/RelationshipService.php:700
18982msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18983msgid "great-nephew/niece"
18984msgstr ""
18985
18986#: app/Services/RelationshipService.php:982
18987msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18988msgid "great-nephew/niece"
18989msgstr ""
18990
18991#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18992msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18993msgid "great-nephew/niece"
18994msgstr "Pranećak/nećakinja"
18995
18996#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18997msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18998msgid "great-nephew/niece"
18999msgstr ""
19000
19001#: app/Services/RelationshipService.php:665
19002msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19003msgid "great-nephew/niece"
19004msgstr ""
19005
19006#: app/Services/RelationshipService.php:683
19007msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19008msgid "great-nephew/niece"
19009msgstr ""
19010
19011#: app/Services/RelationshipService.php:703
19012msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19013msgid "great-nephew/niece"
19014msgstr ""
19015
19016#: app/Services/RelationshipService.php:985
19017msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19018msgid "great-nephew/niece"
19019msgstr ""
19020
19021#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19022msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19023msgid "great-nephew/niece"
19024msgstr "pranećak/pranećakinja"
19025
19026#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19027msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19028msgid "great-nephew/niece"
19029msgstr ""
19030
19031#: app/Services/RelationshipService.php:959
19032msgctxt "sibling’s child’s child"
19033msgid "great-nephew/niece"
19034msgstr "pranećak/pranećakinja"
19035
19036#: app/Services/RelationshipService.php:965
19037msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19038msgid "great-nephew/niece"
19039msgstr "pranećak/pranećakinja"
19040
19041#: app/Services/RelationshipService.php:973
19042msgctxt "sibling’s son’s child"
19043msgid "great-nephew/niece"
19044msgstr ""
19045
19046#: app/Services/RelationshipService.php:668
19047msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19048msgid "great-niece"
19049msgstr ""
19050
19051#: app/Services/RelationshipService.php:686
19052msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19053msgid "great-niece"
19054msgstr ""
19055
19056#: app/Services/RelationshipService.php:706
19057msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19058msgid "great-niece"
19059msgstr ""
19060
19061#: app/Services/RelationshipService.php:988
19062msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19063msgid "great-niece"
19064msgstr ""
19065
19066#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19067msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19068msgid "great-niece"
19069msgstr ""
19070
19071#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19072msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19073msgid "great-niece"
19074msgstr ""
19075
19076#: app/Services/RelationshipService.php:671
19077msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19078msgid "great-niece"
19079msgstr ""
19080
19081#: app/Services/RelationshipService.php:689
19082msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19083msgid "great-niece"
19084msgstr ""
19085
19086#: app/Services/RelationshipService.php:709
19087msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19088msgid "great-niece"
19089msgstr ""
19090
19091#: app/Services/RelationshipService.php:991
19092msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19093msgid "great-niece"
19094msgstr ""
19095
19096#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19097msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19098msgid "great-niece"
19099msgstr ""
19100
19101#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19102msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19103msgid "great-niece"
19104msgstr ""
19105
19106#: app/Services/RelationshipService.php:961
19107msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19108msgid "great-niece"
19109msgstr ""
19110
19111#: app/Services/RelationshipService.php:967
19112msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19113msgid "great-niece"
19114msgstr ""
19115
19116#: app/Services/RelationshipService.php:975
19117msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19118msgid "great-niece"
19119msgstr ""
19120
19121#: app/Services/RelationshipService.php:783
19122msgctxt "father’s father’s brother"
19123msgid "great-uncle"
19124msgstr ""
19125
19126#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19127msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19128msgid "great-uncle"
19129msgstr ""
19130
19131#: app/Services/RelationshipService.php:795
19132msgctxt "father’s mother’s brother"
19133msgid "great-uncle"
19134msgstr ""
19135
19136#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19137msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19138msgid "great-uncle"
19139msgstr ""
19140
19141#: app/Services/RelationshipService.php:807
19142msgctxt "father’s parent’s brother"
19143msgid "great-uncle"
19144msgstr ""
19145
19146#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19147msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19148msgid "great-uncle"
19149msgstr ""
19150
19151#: app/Services/RelationshipService.php:863
19152msgctxt "mother’s father’s brother"
19153msgid "great-uncle"
19154msgstr ""
19155
19156#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19157msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19158msgid "great-uncle"
19159msgstr ""
19160
19161#: app/Services/RelationshipService.php:881
19162msgctxt "mother’s mother’s brother"
19163msgid "great-uncle"
19164msgstr ""
19165
19166#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19167msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19168msgid "great-uncle"
19169msgstr ""
19170
19171#: app/Services/RelationshipService.php:893
19172msgctxt "mother’s parent’s brother"
19173msgid "great-uncle"
19174msgstr ""
19175
19176#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19177msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19178msgid "great-uncle"
19179msgstr ""
19180
19181#: app/Services/RelationshipService.php:915
19182msgctxt "parent’s father’s brother"
19183msgid "great-uncle"
19184msgstr ""
19185
19186#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19187msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19188msgid "great-uncle"
19189msgstr ""
19190
19191#: app/Services/RelationshipService.php:927
19192msgctxt "parent’s mother’s brother"
19193msgid "great-uncle"
19194msgstr ""
19195
19196#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19197msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19198msgid "great-uncle"
19199msgstr ""
19200
19201#: app/Services/RelationshipService.php:939
19202msgctxt "parent’s parent’s brother"
19203msgid "great-uncle"
19204msgstr ""
19205
19206#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19207msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19208msgid "great-uncle"
19209msgstr ""
19210
19211#. I18N: layout option for the fan chart
19212#: app/Module/FanChartModule.php:521
19213msgid "half circle"
19214msgstr "polukrug"
19215
19216#: app/Services/RelationshipService.php:541
19217msgctxt "father’s son"
19218msgid "half-brother"
19219msgstr "polubrat (po ocu)"
19220
19221#: app/Services/RelationshipService.php:579
19222msgctxt "mother’s son"
19223msgid "half-brother"
19224msgstr "polubrat (po majci)"
19225
19226#: app/Services/RelationshipService.php:597
19227msgctxt "parent’s son"
19228msgid "half-brother"
19229msgstr "polubrat"
19230
19231#: app/Services/RelationshipService.php:527
19232msgctxt "father’s child"
19233msgid "half-sibling"
19234msgstr "polubrat/polusestra"
19235
19236#: app/Services/RelationshipService.php:563
19237msgctxt "mother’s child"
19238msgid "half-sibling"
19239msgstr "polubrat/polusestra"
19240
19241#: app/Services/RelationshipService.php:583
19242msgctxt "parent’s child"
19243msgid "half-sibling"
19244msgstr "polubrat/polusestra"
19245
19246#: app/Services/RelationshipService.php:529
19247msgctxt "father’s daughter"
19248msgid "half-sister"
19249msgstr "polusestra (po ocu)"
19250
19251#: app/Services/RelationshipService.php:565
19252msgctxt "mother’s daughter"
19253msgid "half-sister"
19254msgstr "polusestra (po majci)"
19255
19256#: app/Services/RelationshipService.php:585
19257msgctxt "parent’s daughter"
19258msgid "half-sister"
19259msgstr "polusestra"
19260
19261#. I18N: reflexive pronoun
19262#: app/Services/RelationshipService.php:244
19263msgid "herself"
19264msgstr "ona"
19265
19266#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19267#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73
19268#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99
19269#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127
19270#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155
19271#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203
19272#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231
19273#: resources/views/admin/tags.phtml:247 resources/views/admin/tags.phtml:281
19274#: resources/views/admin/tags.phtml:295 resources/views/admin/tags.phtml:309
19275#: resources/views/admin/tags.phtml:343 resources/views/admin/tags.phtml:356
19276#: resources/views/admin/tags.phtml:370 resources/views/admin/tags.phtml:384
19277#: resources/views/admin/tags.phtml:423 resources/views/admin/tags.phtml:457
19278#: resources/views/admin/tags.phtml:471 resources/views/admin/tags.phtml:485
19279#: resources/views/admin/tags.phtml:503 resources/views/admin/tags.phtml:521
19280#: resources/views/admin/tags.phtml:535 resources/views/admin/tags.phtml:553
19281#: resources/views/admin/tags.phtml:567 resources/views/admin/tags.phtml:581
19282#: resources/views/admin/tags.phtml:595 resources/views/admin/tags.phtml:609
19283#: resources/views/admin/tags.phtml:623 resources/views/admin/tags.phtml:637
19284#: resources/views/admin/tags.phtml:651 resources/views/admin/tags.phtml:665
19285#: resources/views/admin/tags.phtml:679 resources/views/admin/tags.phtml:693
19286#: resources/views/admin/tags.phtml:707 resources/views/admin/tags.phtml:761
19287#: resources/views/admin/tags.phtml:795 resources/views/admin/tags.phtml:809
19288#: resources/views/admin/tags.phtml:823 resources/views/admin/tags.phtml:837
19289#: resources/views/admin/tags.phtml:851 resources/views/admin/tags.phtml:865
19290#: resources/views/admin/tags.phtml:901 resources/views/admin/tags.phtml:919
19291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
19296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
19297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
19298#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19299#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
19300#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19301#: resources/views/login-page.phtml:46
19302#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
19303#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19304#: resources/views/register-page.phtml:75
19305#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19306#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19307#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19308#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19309msgid "hide"
19310msgstr "sakri"
19311
19312#. I18N: reflexive pronoun
19313#: app/Services/RelationshipService.php:241
19314msgid "himself"
19315msgstr "on"
19316
19317#. I18N: Type of demographic data
19318#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19319msgid "household"
19320msgstr ""
19321
19322#: app/Services/RelationshipService.php:367
19323msgid "husband"
19324msgstr "muž"
19325
19326#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19327#: app/Elements/NameType.php:57
19328msgid "immigration name"
19329msgstr "imigracijsko ime"
19330
19331#. I18N: A button label.
19332#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19333msgid "import file"
19334msgstr "uvezi datoteku"
19335
19336#: app/Elements/NoteStructure.php:66
19337msgid "inline note"
19338msgstr ""
19339
19340#. I18N: Gedcom INT dates
19341#: app/Date.php:197
19342#, php-format
19343msgid "interpreted %s (%s)"
19344msgstr "interpretirano %s (%s)"
19345
19346#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19347#: resources/views/search-trees.phtml:52
19348msgid "invert selection"
19349msgstr "obrnuti odabir"
19350
19351#. I18N: a month in the French republican calendar
19352#: app/Date/FrenchDate.php:173
19353msgctxt "GENITIVE"
19354msgid "jours complementaires"
19355msgstr ""
19356
19357#. I18N: a month in the French republican calendar
19358#: app/Date/FrenchDate.php:267
19359msgctxt "INSTRUMENTAL"
19360msgid "jours complementaires"
19361msgstr ""
19362
19363#. I18N: a month in the French republican calendar
19364#: app/Date/FrenchDate.php:220
19365msgctxt "LOCATIVE"
19366msgid "jours complementaires"
19367msgstr ""
19368
19369#. I18N: a month in the French republican calendar
19370#: app/Date/FrenchDate.php:126
19371msgctxt "NOMINATIVE"
19372msgid "jours complementaires"
19373msgstr ""
19374
19375#. I18N: A button label, last page
19376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
19377#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19378#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19379#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19380msgid "last"
19381msgstr "posljednja"
19382
19383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
19384msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19385msgid "last"
19386msgstr "zadnjih"
19387
19388#: app/Module/PedigreeChartModule.php:369
19389#: app/Module/PedigreeChartModule.php:377
19390msgid "left"
19391msgstr ""
19392
19393#. I18N: Layout option for lists of names
19394#. I18N: An option in a list-box
19395#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:87
19396#: app/Module/OnThisDayModule.php:258 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19397#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19398#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:310
19399#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19400msgid "list"
19401msgstr "popis"
19402
19403#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19404#, php-format
19405msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19406msgstr "lokacije ažurirane: %s, dodane lokacije: %s"
19407
19408#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19409#: app/Elements/NameType.php:59
19410msgid "maiden name"
19411msgstr "djevojačko prezime"
19412
19413#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19414msgid "managers"
19415msgstr "direktori"
19416
19417#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19418#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:105
19419msgid "markdown"
19420msgstr ""
19421
19422#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19423msgctxt "FEMALE"
19424msgid "married"
19425msgstr "udana"
19426
19427#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19428msgctxt "MALE"
19429msgid "married"
19430msgstr "oženjen"
19431
19432#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19433#: app/Elements/NameType.php:61
19434msgid "married name"
19435msgstr "vjenčano prezime"
19436
19437#: app/Services/RelationshipService.php:567
19438msgctxt "mother’s father"
19439msgid "maternal grandfather"
19440msgstr "djed (po majci)"
19441
19442#: app/Services/RelationshipService.php:571
19443msgctxt "mother’s mother"
19444msgid "maternal grandmother"
19445msgstr "baka (po majci)"
19446
19447#: app/Services/RelationshipService.php:573
19448msgctxt "mother’s parent"
19449msgid "maternal grandparent"
19450msgstr "djed/baka (po majci)"
19451
19452#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19453#: app/SurnameTradition.php:88
19454msgid "matrilineal"
19455msgstr "po majčinoj liniji"
19456
19457#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19458#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19459#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19460#, php-format
19461msgid "maximum %s day"
19462msgid_plural "maximum %s days"
19463msgstr[0] "maximalno %s dan"
19464msgstr[1] "maximalno %s dana"
19465msgstr[2] "maximalno %s dana"
19466
19467#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19468#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19469#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19470#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19471#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19472msgid "members"
19473msgstr "članovi"
19474
19475#. I18N: Name of a theme.
19476#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19477msgid "minimal"
19478msgstr ""
19479
19480#: app/Services/RelationshipService.php:349
19481msgid "mother"
19482msgstr "majka"
19483
19484#: app/Services/RelationshipService.php:553
19485msgctxt "husband’s mother"
19486msgid "mother-in-law"
19487msgstr "svekrva"
19488
19489#: app/Services/RelationshipService.php:633
19490msgctxt "spouse’s mother"
19491msgid "mother-in-law"
19492msgstr ""
19493
19494#: app/Services/RelationshipService.php:651
19495msgctxt "wife’s mother"
19496msgid "mother-in-law"
19497msgstr "punica"
19498
19499#: app/Services/RelationshipService.php:639
19500msgctxt "spouse’s parent"
19501msgid "mother/father-in-law"
19502msgstr ""
19503
19504#: app/Services/RelationshipService.php:501
19505msgctxt "brother’s son"
19506msgid "nephew"
19507msgstr "nećak"
19508
19509#: app/Services/RelationshipService.php:853
19510msgctxt "husband’s brother’s son"
19511msgid "nephew"
19512msgstr ""
19513
19514#: app/Services/RelationshipService.php:849
19515msgctxt "husband’s sibling’s son"
19516msgid "nephew"
19517msgstr ""
19518
19519#: app/Services/RelationshipService.php:851
19520msgctxt "husband’s sister’s son"
19521msgid "nephew"
19522msgstr ""
19523
19524#: app/Services/RelationshipService.php:605
19525msgctxt "sibling’s son"
19526msgid "nephew"
19527msgstr "nećak"
19528
19529#: app/Services/RelationshipService.php:615
19530msgctxt "sister’s son"
19531msgid "nephew"
19532msgstr "nećak"
19533
19534#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19535msgctxt "wife’s brother’s son"
19536msgid "nephew"
19537msgstr ""
19538
19539#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19540msgctxt "wife’s sibling’s son"
19541msgid "nephew"
19542msgstr ""
19543
19544#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19545msgctxt "wife’s sister’s son"
19546msgid "nephew"
19547msgstr ""
19548
19549#: app/Services/RelationshipService.php:691
19550msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19551msgid "nephew-in-law"
19552msgstr ""
19553
19554#: app/Services/RelationshipService.php:969
19555msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19556msgid "nephew-in-law"
19557msgstr ""
19558
19559#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19560msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19561msgid "nephew-in-law"
19562msgstr ""
19563
19564#: app/Services/RelationshipService.php:497
19565msgctxt "brother’s child"
19566msgid "nephew/niece"
19567msgstr "nećak/nećakinja"
19568
19569#: app/Services/RelationshipService.php:841
19570msgctxt "husband’s brother’s child"
19571msgid "nephew/niece"
19572msgstr ""
19573
19574#: app/Services/RelationshipService.php:837
19575msgctxt "husband’s sibling’s child"
19576msgid "nephew/niece"
19577msgstr ""
19578
19579#: app/Services/RelationshipService.php:839
19580msgctxt "husband’s sister’s child"
19581msgid "nephew/niece"
19582msgstr ""
19583
19584#: app/Services/RelationshipService.php:601
19585msgctxt "sibling’s child"
19586msgid "nephew/niece"
19587msgstr "nećak/nećakinja"
19588
19589#: app/Services/RelationshipService.php:609
19590msgctxt "sister’s child"
19591msgid "nephew/niece"
19592msgstr "nećak/nećakinja"
19593
19594#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19595msgctxt "wife’s brother’s child"
19596msgid "nephew/niece"
19597msgstr ""
19598
19599#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19600msgctxt "wife’s sibling’s child"
19601msgid "nephew/niece"
19602msgstr ""
19603
19604#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19605msgctxt "wife’s sister’s child"
19606msgid "nephew/niece"
19607msgstr ""
19608
19609#. I18N: A button label, next page
19610#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19611#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19612#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19613#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19614#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19615#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19616#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19617#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19618#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19619#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19620#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19621#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19622#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19623msgid "next"
19624msgstr "slijedeća"
19625
19626#: app/Services/RelationshipService.php:499
19627msgctxt "brother’s daughter"
19628msgid "niece"
19629msgstr "nećakinja"
19630
19631#: app/Services/RelationshipService.php:847
19632msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19633msgid "niece"
19634msgstr ""
19635
19636#: app/Services/RelationshipService.php:843
19637msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19638msgid "niece"
19639msgstr ""
19640
19641#: app/Services/RelationshipService.php:845
19642msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19643msgid "niece"
19644msgstr ""
19645
19646#: app/Services/RelationshipService.php:603
19647msgctxt "sibling’s daughter"
19648msgid "niece"
19649msgstr "nećakinja"
19650
19651#: app/Services/RelationshipService.php:611
19652msgctxt "sister’s daughter"
19653msgid "niece"
19654msgstr "nećakinja"
19655
19656#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19657msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19658msgid "niece"
19659msgstr ""
19660
19661#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19662msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19663msgid "niece"
19664msgstr ""
19665
19666#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19667msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19668msgid "niece"
19669msgstr ""
19670
19671#: app/Services/RelationshipService.php:717
19672msgctxt "brother’s son’s wife"
19673msgid "niece-in-law"
19674msgstr ""
19675
19676#: app/Services/RelationshipService.php:979
19677msgctxt "sibling’s son’s wife"
19678msgid "niece-in-law"
19679msgstr ""
19680
19681#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19682msgctxt "sisters’s son’s wife"
19683msgid "niece-in-law"
19684msgstr ""
19685
19686#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19687msgid "ninth cousin"
19688msgstr "Rod u devetom koljenu"
19689
19690#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19691msgctxt "FEMALE"
19692msgid "ninth cousin"
19693msgstr "Rod u devetom koljenu"
19694
19695#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19696#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19697msgctxt "MALE"
19698msgid "ninth cousin"
19699msgstr "Rod u devetom koljenu"
19700
19701#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19702#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19703#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19704#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19705#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19706#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19707#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19708#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19709#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
19712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
19713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
19714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
19715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
19716#: resources/views/lists/families-table.phtml:330
19717#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19718#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19719#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19720#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19721#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19722#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19723#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19724#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19725#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19726#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19727#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19728#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19729#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19730#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19731#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19732#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19733#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19734#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19735#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19736msgid "no"
19737msgstr "ne"
19738
19739#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109
19740#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:472
19741#: app/Services/EmailService.php:203
19742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19743msgid "none"
19744msgstr "nema"
19745
19746#: app/SurnameTradition.php:114
19747msgctxt "Surname tradition"
19748msgid "none"
19749msgstr "nepoznato"
19750
19751#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19752msgid "numbers"
19753msgstr "brojevi"
19754
19755#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19756#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19757#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19758#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19759#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19760#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19761#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19762#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19763#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19764#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19765#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19766#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19767#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19768msgid "of"
19769msgstr "od"
19770
19771#: app/Services/RelationshipService.php:353
19772msgid "parent"
19773msgstr "roditelj"
19774
19775#: app/Services/RelationshipService.php:423
19776msgid "partner"
19777msgstr ""
19778
19779#: app/Services/RelationshipService.php:400
19780msgctxt "FEMALE"
19781msgid "partner"
19782msgstr "partnerica"
19783
19784#: app/Services/RelationshipService.php:376
19785msgctxt "MALE"
19786msgid "partner"
19787msgstr ""
19788
19789#: app/SurnameTradition.php:77
19790msgctxt "Surname tradition"
19791msgid "paternal"
19792msgstr "po ocu"
19793
19794#: app/Services/RelationshipService.php:531
19795msgctxt "father’s father"
19796msgid "paternal grandfather"
19797msgstr "djed (po ocu)"
19798
19799#: app/Services/RelationshipService.php:533
19800msgctxt "father’s mother"
19801msgid "paternal grandmother"
19802msgstr "baka (po ocu)"
19803
19804#: app/Services/RelationshipService.php:535
19805msgctxt "father’s parent"
19806msgid "paternal grandparent"
19807msgstr "roditelji (po ocu)"
19808
19809#. I18N: A system where children take their father’s surname
19810#: app/SurnameTradition.php:84
19811msgid "patrilineal"
19812msgstr "po očevoj liniji"
19813
19814#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19815#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19816msgid "pending"
19817msgstr "na čekanju"
19818
19819#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19820msgid "percentage"
19821msgstr "postotak"
19822
19823#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19824#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:103
19825msgid "plain text"
19826msgstr ""
19827
19828#. I18N: Type of location hierarchy
19829#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19830msgid "political"
19831msgstr ""
19832
19833#. I18N: A button label, previous page
19834#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19835#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19836#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19837#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19838#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19839#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19840#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19841#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19842#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19843#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19844#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19845msgid "previous"
19846msgstr "prethodna"
19847
19848#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19849#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19850msgid "primary evidence"
19851msgstr "primarni dokaz"
19852
19853#. I18N: Status of child-parent link
19854#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63
19855msgid "proven"
19856msgstr ""
19857
19858#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19859#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19860msgid "questionable evidence"
19861msgstr "upitni dokaz"
19862
19863#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:111
19864#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19865msgid "records"
19866msgstr "zapisi"
19867
19868#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19869#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19870#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19871#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19872#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19873msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19874msgid "reject"
19875msgstr "odbij"
19876
19877#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19878#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19879#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19880#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19881#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19882msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19883msgid "reject"
19884msgstr "odbij"
19885
19886#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19887#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19888msgid "rejected"
19889msgstr "odbijeno"
19890
19891#. I18N: Type of location hierarchy
19892#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19893msgid "religious"
19894msgstr ""
19895
19896#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19897#: app/Elements/NameType.php:63
19898msgid "religious name"
19899msgstr "vjersko ime"
19900
19901#. I18N: A button label.
19902#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19903msgid "replace"
19904msgstr "zamijeni"
19905
19906#. I18N: A button label.
19907#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19908#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19909#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19910#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19911#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19912msgid "reset"
19913msgstr "postavi ispočetka"
19914
19915#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370
19916#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378
19917msgid "right"
19918msgstr ""
19919
19920#. I18N: A button label.
19921#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19922#: resources/views/admin/components.phtml:163
19923#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69
19924#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19925#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19926#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19927#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
19928#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19929#: resources/views/admin/tags.phtml:928
19930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749
19931#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:282
19932#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19933#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19934#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
19935#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64
19936#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19937#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40
19938#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19939#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19940#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19941#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41
19942#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19943#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63
19944#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19945#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19946#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19947#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19948#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19949#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60
19950#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19951#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19952#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19953#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19954#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19955#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
19956#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19957#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19958#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19959#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19960#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19961#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19962#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56
19963#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19964#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19965#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19966msgid "save"
19967msgstr "spremi"
19968
19969#. I18N: A button label.
19970#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19971#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19972#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
19973#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
19974#: resources/views/search-general-page.phtml:128
19975#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
19976msgid "search"
19977msgstr "pretraži"
19978
19979#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19980#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19981#, php-format
19982msgid "second %s"
19983msgstr "drugo %s"
19984
19985#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19986#: app/Services/RelationshipService.php:2402
19987#, php-format
19988msgctxt "FEMALE"
19989msgid "second %s"
19990msgstr "druga %s"
19991
19992#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19993#: app/Services/RelationshipService.php:2379
19994#, php-format
19995msgctxt "MALE"
19996msgid "second %s"
19997msgstr "drugi %s"
19998
19999#: app/Services/RelationshipService.php:2326
20000msgid "second cousin"
20001msgstr "Rod u drugom koljenu"
20002
20003#: app/Services/RelationshipService.php:2290
20004msgctxt "FEMALE"
20005msgid "second cousin"
20006msgstr "Rod u drugom koljenu"
20007
20008#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20009#: app/Services/RelationshipService.php:2239
20010msgctxt "MALE"
20011msgid "second cousin"
20012msgstr "Rod u drugom koljenu"
20013
20014#: app/Services/RelationshipService.php:1210
20015msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20016msgid "second cousin"
20017msgstr ""
20018
20019#: app/Services/RelationshipService.php:1202
20020msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20021msgid "second cousin"
20022msgstr ""
20023
20024#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20025msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20026msgid "second cousin"
20027msgstr ""
20028
20029#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20030msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20031msgid "second cousin"
20032msgstr ""
20033
20034#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20035msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20036msgid "second cousin"
20037msgstr ""
20038
20039#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20040msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20041msgid "second cousin"
20042msgstr ""
20043
20044#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20045msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20046msgid "second cousin"
20047msgstr ""
20048
20049#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20050msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20051msgid "second cousin"
20052msgstr ""
20053
20054#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20055msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20056msgid "second cousin"
20057msgstr ""
20058
20059#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20060msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20061msgid "second cousin"
20062msgstr ""
20063
20064#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20065msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20066msgid "second cousin"
20067msgstr ""
20068
20069#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20070msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20071msgid "second cousin"
20072msgstr ""
20073
20074#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20075msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20076msgid "second cousin"
20077msgstr ""
20078
20079#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20080msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20081msgid "second cousin"
20082msgstr ""
20083
20084#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20085msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20086msgid "second cousin"
20087msgstr ""
20088
20089#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20090msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20091msgid "second cousin"
20092msgstr ""
20093
20094#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20095msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20096msgid "second cousin"
20097msgstr ""
20098
20099#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20100msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20101msgid "second cousin"
20102msgstr ""
20103
20104#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20105msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20106msgid "second cousin"
20107msgstr ""
20108
20109#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20110msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20111msgid "second cousin"
20112msgstr ""
20113
20114#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20115msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20116msgid "second cousin"
20117msgstr ""
20118
20119#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20120msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20121msgid "second cousin"
20122msgstr ""
20123
20124#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20125msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20126msgid "second cousin"
20127msgstr ""
20128
20129#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20130msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20131msgid "second cousin"
20132msgstr ""
20133
20134#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20135msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20136msgid "second cousin"
20137msgstr ""
20138
20139#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20140msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20141msgid "second cousin"
20142msgstr ""
20143
20144#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20145msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20146msgid "second cousin"
20147msgstr ""
20148
20149#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20150#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20151msgid "secondary evidence"
20152msgstr "sekundarni dokaz"
20153
20154#. I18N: select all (of a list of options)
20155#: resources/views/search-trees.phtml:45
20156msgid "select all"
20157msgstr "označi sve"
20158
20159#. I18N: select none (of a list of options)
20160#: resources/views/search-trees.phtml:48
20161msgid "select none"
20162msgstr "označi ništa"
20163
20164#: app/Services/RelationshipService.php:346
20165msgid "self"
20166msgstr "ja"
20167
20168#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20169msgid "seventh cousin"
20170msgstr "rod u sedmom koljenu"
20171
20172#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20173msgctxt "FEMALE"
20174msgid "seventh cousin"
20175msgstr "Rod u sedmom koljenu"
20176
20177#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20178#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20179msgctxt "MALE"
20180msgid "seventh cousin"
20181msgstr "Rod u sedmom koljenu"
20182
20183#: app/Elements/NoteStructure.php:67
20184msgid "shared note"
20185msgstr ""
20186
20187#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
20190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
20193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
20194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
20195#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20196#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
20197#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20198#: resources/views/login-page.phtml:46
20199#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20200#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
20201#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20202#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20203#: resources/views/register-page.phtml:75
20204#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20205#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20206#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20207#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20208msgid "show"
20209msgstr "prikaži"
20210
20211#. I18N: An option in a list-box
20212#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
20213msgid "show changes made in webtrees"
20214msgstr ""
20215
20216#. I18N: An option in a list-box
20217#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20218msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20219msgstr ""
20220
20221#. I18N: button label
20222#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20223#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20224#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20225#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20226#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20227msgid "show more"
20228msgstr ""
20229
20230#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20231msgid "show the chart"
20232msgstr "prikaži ispis"
20233
20234#: app/Services/RelationshipService.php:493
20235msgid "sibling"
20236msgstr "brat ili sestra"
20237
20238#. I18N: A button label.
20239#: resources/views/login-page.phtml:56
20240#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
20241msgid "sign in"
20242msgstr "prijava"
20243
20244#. I18N: A button label.
20245#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20246msgid "sign out"
20247msgstr "odjava"
20248
20249#: app/Services/RelationshipService.php:472
20250msgid "sister"
20251msgstr "sestra"
20252
20253#: app/Services/RelationshipService.php:503
20254msgctxt "brother’s wife"
20255msgid "sister-in-law"
20256msgstr "šogorica"
20257
20258#: app/Services/RelationshipService.php:723
20259msgctxt "brother’s wife’s sister"
20260msgid "sister-in-law"
20261msgstr ""
20262
20263#: app/Services/RelationshipService.php:833
20264msgctxt "husband’s brother’s wife"
20265msgid "sister-in-law"
20266msgstr ""
20267
20268#: app/Services/RelationshipService.php:557
20269msgctxt "husband’s sister"
20270msgid "sister-in-law"
20271msgstr "šogorica"
20272
20273#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20274msgctxt "sister’s husband’s sister"
20275msgid "sister-in-law"
20276msgstr ""
20277
20278#: app/Services/RelationshipService.php:635
20279msgctxt "spouse’s sister"
20280msgid "sister-in-law"
20281msgstr ""
20282
20283#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20284msgctxt "wife’s brother’s wife"
20285msgid "sister-in-law"
20286msgstr ""
20287
20288#: app/Services/RelationshipService.php:655
20289msgctxt "wife’s sister"
20290msgid "sister-in-law"
20291msgstr "šogorica"
20292
20293#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20294msgid "sixth cousin"
20295msgstr "Rod u šestom koljenu"
20296
20297#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20298msgctxt "FEMALE"
20299msgid "sixth cousin"
20300msgstr "Rod u šestom koljenu"
20301
20302#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20303#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20304msgctxt "MALE"
20305msgid "sixth cousin"
20306msgstr "Rod u šestom koljenu"
20307
20308#: app/Services/RelationshipService.php:426
20309msgid "son"
20310msgstr "sin"
20311
20312#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20313msgid "son of"
20314msgstr "sin od"
20315
20316#: app/Services/RelationshipService.php:509
20317msgctxt "child’s husband"
20318msgid "son-in-law"
20319msgstr "zet"
20320
20321#: app/Services/RelationshipService.php:521
20322msgctxt "daughter’s husband"
20323msgid "son-in-law"
20324msgstr "zet"
20325
20326#: app/Services/RelationshipService.php:761
20327msgctxt "daughter’s husband’s father"
20328msgid "son-in-law’s father"
20329msgstr ""
20330
20331#: app/Services/RelationshipService.php:763
20332msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20333msgid "son-in-law’s mother"
20334msgstr ""
20335
20336#: app/Services/RelationshipService.php:765
20337msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20338msgid "son-in-law’s parent"
20339msgstr ""
20340
20341#: app/Services/RelationshipService.php:513
20342msgctxt "child’s spouse"
20343msgid "son/daughter-in-law"
20344msgstr "snaha/zet"
20345
20346#. I18N: An option in a list-box
20347#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:322
20348#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20349msgid "sort by date"
20350msgstr "posloži po datumu"
20351
20352#. I18N: A button label.
20353#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20354#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20355#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20356#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20357#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20358#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20359#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20360#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20361msgid "sort by date of birth"
20362msgstr "posloži po datumu rođenja"
20363
20364#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20365#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20366#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20367#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20368msgid "sort by date of death"
20369msgstr "posloži po datumu smrti"
20370
20371#. I18N: A button label.
20372#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20373#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20374msgid "sort by date of marriage"
20375msgstr "posloži po datumu vjenčanja"
20376
20377#. I18N: An option in a list-box
20378#: app/Module/OnThisDayModule.php:269 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20379msgid "sort by date, newest first"
20380msgstr "posloži po datumu, noviji prvi"
20381
20382#. I18N: An option in a list-box
20383#: app/Module/OnThisDayModule.php:267 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20384msgid "sort by date, oldest first"
20385msgstr "posloži po datumu, stariji prvi"
20386
20387#. I18N: An option in a list-box
20388#: app/Module/OnThisDayModule.php:265 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20389#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:321
20390#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20391#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20392#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20393#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20394#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20395#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20396#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20397#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20398#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20399#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20400msgid "sort by name"
20401msgstr "posloži po imenu"
20402
20403#: app/Services/RelationshipService.php:414
20404msgid "spouse"
20405msgstr "supružnik"
20406
20407#: app/Services/RelationshipService.php:831
20408msgctxt "father’s wife’s son"
20409msgid "step-brother"
20410msgstr "polubrat"
20411
20412#: app/Services/RelationshipService.php:879
20413msgctxt "mother’s husband’s son"
20414msgid "step-brother"
20415msgstr "polubrat"
20416
20417#: app/Services/RelationshipService.php:957
20418msgctxt "parent’s spouse’s son"
20419msgid "step-brother"
20420msgstr "polubrat"
20421
20422#: app/Services/RelationshipService.php:547
20423msgctxt "husband’s child"
20424msgid "step-child"
20425msgstr "pastorče"
20426
20427#: app/Services/RelationshipService.php:627
20428msgctxt "spouse’s child"
20429msgid "step-child"
20430msgstr "pastorče"
20431
20432#: app/Services/RelationshipService.php:645
20433msgctxt "wife’s child"
20434msgid "step-child"
20435msgstr "pastorče"
20436
20437#: app/Services/RelationshipService.php:549
20438msgctxt "husband’s daughter"
20439msgid "step-daughter"
20440msgstr "pokćerka"
20441
20442#: app/Services/RelationshipService.php:629
20443msgctxt "spouse’s daughter"
20444msgid "step-daughter"
20445msgstr "pokćerka"
20446
20447#: app/Services/RelationshipService.php:647
20448msgctxt "wife’s daughter"
20449msgid "step-daughter"
20450msgstr "pokćerka"
20451
20452#: app/Services/RelationshipService.php:569
20453msgctxt "mother’s husband"
20454msgid "step-father"
20455msgstr "očuh"
20456
20457#: app/Services/RelationshipService.php:543
20458msgctxt "father’s wife"
20459msgid "step-mother"
20460msgstr "maćeha"
20461
20462#: app/Services/RelationshipService.php:599
20463msgctxt "parent’s spouse"
20464msgid "step-parent"
20465msgstr "posvojitelj"
20466
20467#: app/Services/RelationshipService.php:827
20468msgctxt "father’s wife’s child"
20469msgid "step-sibling"
20470msgstr "polubrat/sestra po maćehi"
20471
20472#: app/Services/RelationshipService.php:875
20473msgctxt "mother’s husband’s child"
20474msgid "step-sibling"
20475msgstr "polubrat/sestra po maćehi"
20476
20477#: app/Services/RelationshipService.php:953
20478msgctxt "parent’s spouse’s child"
20479msgid "step-sibling"
20480msgstr "polubrat/sestra po maćehi"
20481
20482#: app/Services/RelationshipService.php:829
20483msgctxt "father’s wife’s daughter"
20484msgid "step-sister"
20485msgstr "polusestra"
20486
20487#: app/Services/RelationshipService.php:877
20488msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20489msgid "step-sister"
20490msgstr "polusestra"
20491
20492#: app/Services/RelationshipService.php:955
20493msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20494msgid "step-sister"
20495msgstr "polusestra"
20496
20497#: app/Services/RelationshipService.php:559
20498msgctxt "husband’s son"
20499msgid "step-son"
20500msgstr "posinak"
20501
20502#: app/Services/RelationshipService.php:637
20503msgctxt "spouse’s son"
20504msgid "step-son"
20505msgstr "posinak"
20506
20507#: app/Services/RelationshipService.php:657
20508msgctxt "wife’s son"
20509msgid "step-son"
20510msgstr "posinak"
20511
20512#. I18N: Layout option for lists of names
20513#. I18N: An option in a list-box
20514#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:89
20515#: app/Module/OnThisDayModule.php:260 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20516#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20517#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:311
20518#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20519msgid "table"
20520msgstr "tablica"
20521
20522#. I18N: Layout option for lists of names
20523#. I18N: An option in a list-box
20524#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:91
20525#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20526msgid "tag cloud"
20527msgstr "skupina"
20528
20529#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20530msgid "tenth cousin"
20531msgstr "Rod u desetom koljenu"
20532
20533#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20534msgctxt "FEMALE"
20535msgid "tenth cousin"
20536msgstr "Rod u desetom koljenu"
20537
20538#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20539#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20540msgctxt "MALE"
20541msgid "tenth cousin"
20542msgstr "Rod u desetom koljenu"
20543
20544#. I18N: [you should check that:] ...
20545#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20546msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20547msgstr "postavke konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravne"
20548
20549#. I18N: [you should check that:] ...
20550#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20551msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20552msgstr "mapa „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju pristupno dopuštenje koje web serveru omogućava čitanje"
20553
20554#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20555#: app/Services/RelationshipService.php:247
20556msgid "themself"
20557msgstr "on/ona"
20558
20559#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20560#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20561#, php-format
20562msgid "third %s"
20563msgstr "treći/a %s"
20564
20565#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20566#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20567#, php-format
20568msgctxt "FEMALE"
20569msgid "third %s"
20570msgstr "treća %s"
20571
20572#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20573#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20574#, php-format
20575msgctxt "MALE"
20576msgid "third %s"
20577msgstr "treći %s"
20578
20579#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20580msgid "third cousin"
20581msgstr "Rod u trećem koljenu"
20582
20583#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20584msgctxt "FEMALE"
20585msgid "third cousin"
20586msgstr "Rod u trećem koljenu"
20587
20588#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20589#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20590msgctxt "MALE"
20591msgid "third cousin"
20592msgstr "Rod u trećem koljenu"
20593
20594#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20595msgid "thirteenth cousin"
20596msgstr "Rod u trinaestom koljenu"
20597
20598#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20599msgctxt "FEMALE"
20600msgid "thirteenth cousin"
20601msgstr "Rod u trinaestom koljenu"
20602
20603#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20604#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20605msgctxt "MALE"
20606msgid "thirteenth cousin"
20607msgstr "Rod u trinaestom koljenu"
20608
20609#. I18N: layout option for the fan chart
20610#: app/Module/FanChartModule.php:523
20611msgid "three-quarter circle"
20612msgstr "tri četvrtine kruga"
20613
20614#. I18N: Gedcom TO dates
20615#: app/Date.php:213
20616#, php-format
20617msgid "to %s"
20618msgstr "do %s"
20619
20620#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20621msgid "twelfth cousin"
20622msgstr "Rod u dvanaestom koljenu"
20623
20624#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20625msgctxt "FEMALE"
20626msgid "twelfth cousin"
20627msgstr "Rod u dvanaestom koljenu"
20628
20629#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20630#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20631msgctxt "MALE"
20632msgid "twelfth cousin"
20633msgstr "Rod u dvanaestom koljenu"
20634
20635#: app/Services/RelationshipService.php:438
20636msgid "twin brother"
20637msgstr "brat blizanac"
20638
20639#: app/Services/RelationshipService.php:480
20640msgid "twin sibling"
20641msgstr "blizanac brat/sestra"
20642
20643#: app/Services/RelationshipService.php:459
20644msgid "twin sister"
20645msgstr "sestra blizanka"
20646
20647#: app/Services/RelationshipService.php:525
20648msgctxt "father’s brother"
20649msgid "uncle"
20650msgstr "stric"
20651
20652#: app/Services/RelationshipService.php:823
20653msgctxt "father’s sister’s husband"
20654msgid "uncle"
20655msgstr "tetak"
20656
20657#: app/Services/RelationshipService.php:561
20658msgctxt "mother’s brother"
20659msgid "uncle"
20660msgstr "ujak"
20661
20662#: app/Services/RelationshipService.php:909
20663msgctxt "mother’s sister’s husband"
20664msgid "uncle"
20665msgstr "tetak"
20666
20667#: app/Services/RelationshipService.php:581
20668msgctxt "parent’s brother"
20669msgid "uncle"
20670msgstr "stric/ujak"
20671
20672#: app/Services/RelationshipService.php:951
20673msgctxt "parent’s sister’s husband"
20674msgid "uncle"
20675msgstr "ujak/tetak"
20676
20677#: app/Place.php:249
20678msgid "unknown"
20679msgstr "nepoznato"
20680
20681#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20682msgctxt "unknown family"
20683msgid "unknown"
20684msgstr "nepoznato"
20685
20686#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476
20687msgid "unlimited"
20688msgstr "neograničen"
20689
20690#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20691#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20692msgid "unreliable evidence"
20693msgstr "nepouzdan dokaz"
20694
20695#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371
20696#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379
20697#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20698msgid "up"
20699msgstr ""
20700
20701#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32
20702msgid "update"
20703msgstr "ažuriraj"
20704
20705#. I18N: A button label.
20706#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20707msgid "upload"
20708msgstr "učitaj"
20709
20710#. I18N: A button label.
20711#: resources/views/branches-page.phtml:51
20712#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20713#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20714#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20715#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20716#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20717#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20718#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20719#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20720#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20721#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20722#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20723#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20724msgid "view"
20725msgstr "prikaži"
20726
20727#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20728#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20729#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20730#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20731#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20732msgid "visitors"
20733msgstr "posjetitelji"
20734
20735#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20736#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20737msgctxt "FEMALE"
20738msgid "was born"
20739msgstr "je rođena"
20740
20741#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20742#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20743msgctxt "MALE"
20744msgid "was born"
20745msgstr "je rođen"
20746
20747#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20748msgid "webtrees"
20749msgstr ""
20750
20751#: app/Services/MessageService.php:129
20752msgid "webtrees message"
20753msgstr "webtrees poruka"
20754
20755#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20756msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20757msgstr ""
20758
20759#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20760#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20761msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20762msgstr ""
20763
20764#: app/Services/MessageService.php:226
20765msgid "webtrees sends emails with no storage"
20766msgstr "webtrees šalje e-poštu bez čuvanja kopije"
20767
20768#: app/Services/RelationshipService.php:391
20769msgid "wife"
20770msgstr "žena"
20771
20772#. I18N: Name of a theme.
20773#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20774msgid "xenea"
20775msgstr ""
20776
20777#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20778msgid "years"
20779msgstr "godine"
20780
20781#: app/Elements/AbstractEventElement.php:82
20782#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20783#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20784#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20785#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20786#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20787#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20788#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20789#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20790#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
20794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
20795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
20796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
20797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
20798#: resources/views/lists/families-table.phtml:332
20799#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20800#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20801#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20802#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20803#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20804#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20805#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20806#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20807#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20808#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20809#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20810#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20811#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20812#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20813#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20814#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20815#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20816#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20817#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20818msgid "yes"
20819msgstr "da"
20820
20821#. I18N: [you should check that:] ...
20822#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20823msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20824msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je phpmyadmin"
20825
20826#: app/Services/RelationshipService.php:442
20827msgid "younger brother"
20828msgstr "mlađi brat"
20829
20830#: app/Services/RelationshipService.php:484
20831msgid "younger sibling"
20832msgstr "mlađi brat/sestra"
20833
20834#: app/Services/RelationshipService.php:463
20835msgid "younger sister"
20836msgstr "mlađa sestra"
20837
20838#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20839#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20840#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20841#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20842#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20843#, php-format
20844msgid "±%s year"
20845msgid_plural "±%s years"
20846msgstr[0] "±%s godina"
20847msgstr[1] "±%s godine"
20848msgstr[2] "±%s godina"
20849
20850#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20851#, php-format
20852msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20853msgstr ""
20854
20855#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20856#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20857#: app/Services/MapDataService.php:199
20858#, php-format
20859msgid "“%s” has been deleted."
20860msgstr "“%s“ je obrisano."
20861
20862#. I18N: Description of a “Data fix” module
20863#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20864msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20865msgstr ""
20866
20867#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105
20868#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010
20869#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095
20870msgid "…"
20871msgstr "…"
20872
20873#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20874#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1041
20875#: app/Module/IndividualListModule.php:277
20876#: app/Module/IndividualListModule.php:501
20877msgctxt "Unknown given name"
20878msgid "…"
20879msgstr "…"
20880
20881#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20882#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1040
20883#: app/Module/IndividualListModule.php:262
20884#: app/Module/IndividualListModule.php:286
20885#: app/Module/IndividualListModule.php:517
20886msgctxt "Unknown surname"
20887msgid "…"
20888msgstr "…"
20889
20890#~ msgid " per gender"
20891#~ msgstr " prema spolu"
20892
20893#~ msgid " per time period"
20894#~ msgstr " prema vremenskom periodu"
20895
20896#, php-format
20897#~ msgid "#%s"
20898#~ msgstr "#%s"
20899
20900#, php-format
20901#~ msgid "%1$s does not exist."
20902#~ msgstr "%1$s ne postoji."
20903
20904#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20905#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20906#~ msgstr[0] "%1$s pojedinac prikazan, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacija."
20907#~ msgstr[1] "%1$s pojedinca prikazana, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacije."
20908#~ msgstr[2] "%1$s pojedinaca prikazano, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacija."
20909
20910#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20911#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20912#~ msgstr[0] "%1$s pojedincu nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s."
20913#~ msgstr[1] "%1$s pojedinca nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s."
20914#~ msgstr[2] "%1$s pojedinaca nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s."
20915
20916#~ msgid "%s day ago"
20917#~ msgid_plural "%s days ago"
20918#~ msgstr[0] "Prije %s dan"
20919#~ msgstr[1] "Prije %s dana"
20920#~ msgstr[2] "Prije %s dana"
20921
20922#~ msgid "%s hour ago"
20923#~ msgid_plural "%s hours ago"
20924#~ msgstr[0] "Prije %s sat"
20925#~ msgstr[1] "Prije %s sata"
20926#~ msgstr[2] "Prije %s sati"
20927
20928#~ msgid "%s individual is private."
20929#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20930#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan."
20931#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni."
20932#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno."
20933
20934#, php-format
20935#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20936#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20937#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
20938#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s"
20939#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
20940
20941#, php-format
20942#~ msgid "%s individual with events in %s"
20943#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20944#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s"
20945#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s"
20946#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s"
20947
20948#, php-format
20949#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20950#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20951#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
20952#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s"
20953#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
20954
20955#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20956#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi."
20957
20958#, php-format
20959#~ msgid "%s location has been imported."
20960#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20961#~ msgstr[0] "%s lokacija je uvezena."
20962#~ msgstr[1] "%s lokacije su uvezene."
20963#~ msgstr[2] "%s lokacija je uvezeno."
20964
20965#~ msgid "%s minute ago"
20966#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20967#~ msgstr[0] "Prije %s minute"
20968#~ msgstr[1] "Prije %s minute"
20969#~ msgstr[2] "Prije %s minuta"
20970
20971#~ msgid "%s month ago"
20972#~ msgid_plural "%s months ago"
20973#~ msgstr[0] "Prije %s mjesec"
20974#~ msgstr[1] "Prije %s mjeseca"
20975#~ msgstr[2] "Prije %s mjeseci"
20976
20977#~ msgid "%s second ago"
20978#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20979#~ msgstr[0] "Prije %s sekundu"
20980#~ msgstr[1] "Prije %s sekunde"
20981#~ msgstr[2] "Prije %s sekundi"
20982
20983#~ msgid "%s year ago"
20984#~ msgid_plural "%s years ago"
20985#~ msgstr[0] "Prije %s godine"
20986#~ msgstr[1] "Prije %s godine"
20987#~ msgstr[2] "Prije %s godina"
20988
20989#, php-format
20990#~ msgid "(aged less than %s)"
20991#~ msgstr "(star manje od %s)"
20992
20993#, php-format
20994#~ msgid "(aged more than %s)"
20995#~ msgstr "(star više od %s)"
20996
20997#~ msgid "(in childhood)"
20998#~ msgstr "(u djetinjstvu)"
20999
21000#~ msgid "(in infancy)"
21001#~ msgstr "(kao dojenče)"
21002
21003#~ msgid "(stillborn)"
21004#~ msgstr "(mrtvorođeno)"
21005
21006#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
21007#~ msgstr "<b>GUID</b> u ovom kontekstu je kratica za \"Globally Unique ID\".<br><br>GUID je namijenjen da pomogne identificirati svakog pojedinca u svrhu ponovljivosti, tako da centralne organizacije kao što su Family History Center of the LDS crkve u Salt Lake City, ili neki kompatibilni program pokrenut na vašem serveru, može odrediti da li se radi o istom pojedincu bez obzira na podatak u GEDCOM datoteci. Cilj Family History Centra je da ima centralnu bazu genealoških podataka i da ih nudi kroz svoje web servise. To omogućava bilo kojoj aplikaciji pristup tim podacima i ažuriranje sa njihovim podacima.<br><br>Ako nemate namjeru dijeliti podatke svoje GEDCOM datoteke, tada nemate potrebu da webtrees kreira te GUID brojeve; iako, ako to učinite, neće škoditi osim što će malo povećati vašu GEDCOM datoteku."
21008
21009#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21010#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prijenos nije u stanju premiještati medijske stavke. Vi trebate postaviti i premjestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak prijenosa završi."
21011
21012#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21013#~ msgstr "<b>Molim pažnju:</b> Privatne informacije o živim osobama će biti dane samo rođacima i bliskim prijateljima. Biti ćete zamoljeni da dokažete svoju srodnost prije nego vam se prenesu ikakvi podaci. U nekim slučajevima i informacije o umrlim osobama mogu biti privatne. Ako je to slučaj, to je zato što nemamo dovoljno podataka o toj osobi da bi odredili je li osoba živa ili ne.<br><br>Prije ikakvih upita, molimo da provjerite da je osoba o kojoj se raspitujete baš ta osoba koju tražite. Provjerite podatke! Ako radite promjene na genealškim podacima, molimo da priložite informacije o vašim izvorima podataka."
21014
21015#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21016#~ msgstr "<p>Obavijest: Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome tko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>"
21017
21018#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21019#~ msgstr "Server baze podataka može spremiti više odvojenih baza podataka. Vi trebate odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički račun to dopušta)."
21020
21021#, php-format
21022#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21023#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslana e-malom %s. Možete promijeniti svoju lozinku nakon prijave."
21024
21025#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21026#~ msgstr "Nova lozinka je zatražena za vaše korisničko ime."
21027
21028#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21029#~ msgstr "Bočni stupac prikazuje abecedni popis svih obitelji u obiteljskom stablu."
21030
21031#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21032#~ msgstr "Bočni stupac prikazuje abecedni popis svih pojedinaca u obiteljskom stablu."
21033
21034#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21035#~ msgstr "Vodeni žig je tekst dodan na sliku, da obeshrabri druge od kopiranja bez dozvole."
21036
21037#~ msgid "A.M."
21038#~ msgstr "A.M."
21039
21040#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21041#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž"
21042
21043#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21044#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ"
21045
21046#~ msgid "Add a blank row"
21047#~ msgstr "Dodaj Prazan Red"
21048
21049#~ msgid "Add a brother or sister"
21050#~ msgstr "Dodaj brata ili sestru"
21051
21052#~ msgid "Add a child to this family"
21053#~ msgstr "Dodaj dijete ovoj obitelji"
21054
21055#~ msgid "Add a geographic location"
21056#~ msgstr "Dodaj novu zemljopisnu lokaciju"
21057
21058#~ msgid "Add a husband to this family"
21059#~ msgstr "Dodaj supruga ovoj obitelji"
21060
21061#~ msgid "Add a restriction"
21062#~ msgstr "Dodaj ograničenje"
21063
21064#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21065#~ msgstr "Dodaj pomičnu traku kada sadržaj bloka naraste"
21066
21067#~ msgid "Add a shared note"
21068#~ msgstr "Dodaj novu dijeljenu bilješku"
21069
21070#~ msgid "Add a son or daughter"
21071#~ msgstr "Dodaj sina ili kćer"
21072
21073#~ msgid "Add a wife to this family"
21074#~ msgstr "Dodaj suprugu ovoj obitelji"
21075
21076#~ msgid "Add an associate"
21077#~ msgstr "Dodaj novog sudionika"
21078
21079#~ msgid "Add another individual to the chart"
21080#~ msgstr "Dodaj novu osobu na grafikon"
21081
21082#~ msgid "Add links"
21083#~ msgstr "Dodaj poveznice (linkove)"
21084
21085#~ msgid "Add missing married names"
21086#~ msgstr "Dodaj vjenčana imenima koja nedostaju"
21087
21088#~ msgid "Add to favorites"
21089#~ msgstr "Dodaj u favorite"
21090
21091#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21092#~ msgstr "Dodaj vodeni žig na sličicu"
21093
21094#~ msgctxt "FEMALE"
21095#~ msgid "Adopted by both parents"
21096#~ msgstr "Posvojena od oba roditelja"
21097
21098#~ msgctxt "MALE"
21099#~ msgid "Adopted by both parents"
21100#~ msgstr "Posvojen od oba roditelja"
21101
21102#~ msgctxt "FEMALE"
21103#~ msgid "Adopted by father"
21104#~ msgstr "Posvojena od oca"
21105
21106#~ msgctxt "MALE"
21107#~ msgid "Adopted by father"
21108#~ msgstr "Posvojen od oca"
21109
21110#~ msgctxt "FEMALE"
21111#~ msgid "Adopted by mother"
21112#~ msgstr "Posvojena od majke"
21113
21114#~ msgctxt "MALE"
21115#~ msgid "Adopted by mother"
21116#~ msgstr "Posvojen od majke"
21117
21118#~ msgid "Advanced"
21119#~ msgstr "Napredno"
21120
21121#~ msgid "Advanced fact preferences"
21122#~ msgstr "Napredne postavke činjenica"
21123
21124#~ msgid "Advanced name facts"
21125#~ msgstr "Napredna činjenica imena"
21126
21127#~ msgid "Advanced place name facts"
21128#~ msgstr "Napredna činjenica imena mjesta"
21129
21130#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21131#~ msgstr "Nakon prijave, kliknite „Moj račun” unutar izbornika „Moja stranica” i popunite polje „lozinka” za promjenu lozinke."
21132
21133#~ msgid "Age of item"
21134#~ msgstr "Starost stavke"
21135
21136#~ msgid "Age related to birth year"
21137#~ msgstr "Dob u odnosu na rođenje"
21138
21139#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21140#~ msgstr "Sve promjene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene"
21141
21142#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21143#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jasne adrese e-pošte"
21144
21145#~ msgid "All family facts"
21146#~ msgstr "Sve obiteljske činjenice"
21147
21148#~ msgid "All files have read and write permission."
21149#~ msgstr "Sve datoteke imaju dozvolu za čitanje i pisanje."
21150
21151#~ msgid "All individual facts"
21152#~ msgstr "Sve osobne činjenice"
21153
21154#~ msgid "All repository facts"
21155#~ msgstr "Sve činjenice mjesta čuvanja"
21156
21157#~ msgid "All source facts"
21158#~ msgstr "Sve činjenice izvora"
21159
21160#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21161#~ msgstr "Dopusti korisniku da odabere svoju temu"
21162
21163#~ msgctxt "FEMALE"
21164#~ msgid "Also known as"
21165#~ msgstr "Znana kao"
21166
21167#~ msgctxt "MALE"
21168#~ msgid "Also known as"
21169#~ msgstr "Znan kao"
21170
21171#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21172#~ msgstr "Sudionik je druga osoba koja je umiješana u ovu činjenicu ili događaj, kao svjedok ili svećenik."
21173
21174#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21175#~ msgstr "Sudionik je druga osoba koja je umiješana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac."
21176
21177#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21178#~ msgstr "Izbornik uređivanja za pojedince, obitelji, izvore, itd."
21179
21180#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21181#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakiranja datoteke."
21182
21183#~ msgid "An unknown error occurred"
21184#~ msgstr "Dogodila se nepoznata greška"
21185
21186#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21187#~ msgstr "Primijeni automatsku korekciju na vaše genealoške podatke."
21188
21189#~ msgid "Approval of account at %s"
21190#~ msgstr "Odobrenje računa na %s"
21191
21192#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21193#~ msgstr "Jeste sigurni da želite ukloniti vezu na ovaj medijski objekt?"
21194
21195#~ msgid "Associates"
21196#~ msgstr "Sudionici"
21197
21198#, fuzzy
21199#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21200#~ msgstr "Automatski kreiraj globalne jedinstvene ID-e"
21201
21202#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21203#~ msgstr "Automatski proširi popis događaja bliže rodbine"
21204
21205#~ msgid "Available blocks"
21206#~ msgstr "Dostupni blokovi"
21207
21208#~ msgid "Basic"
21209#~ msgstr "Osnovno"
21210
21211#~ msgid "Batch update"
21212#~ msgstr "Grupno ažuriranje"
21213
21214#~ msgid "Bearing"
21215#~ msgstr "Smjer"
21216
21217#~ msgid "Body"
21218#~ msgstr "Tekst"
21219
21220#~ msgid "Booklet"
21221#~ msgstr "Knjižica"
21222
21223#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21224#~ msgstr "Pokop djeda/bake po majci"
21225
21226#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21227#~ msgstr "Pokop djeda/bake po ocu"
21228
21229#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21230#~ msgstr "Normalno popis prikazuje samo ona mjesta koja se koriste u vašem obiteljskom stablu. Možda ćete trebati detalje drugih mjesta, kao što su ona koja su učitana iz vanjske datoteke. Označite ovu opciju da bi vidjeli sva mjesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korištena."
21231
21232#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21233#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21234#~ msgstr[0] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekundu."
21235#~ msgstr[1] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekunde."
21236#~ msgstr[2] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekundi."
21237
21238#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21239#~ msgstr "Prema zadanom, vaš server dopušta skriptama korištenje %s memorije."
21240
21241#, fuzzy
21242#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21243#~ msgstr "Kada je ova opcija uključena, program će izračunati razliku starosti između braće/sestara, djece, supružnika, itd."
21244
21245#~ msgid "Cannot create"
21246#~ msgstr "Ne mogu kreirati"
21247
21248#~ msgid "Case insensitive"
21249#~ msgstr "Nije osjetljivo na velika/mala slova"
21250
21251#~ msgid "Caution!"
21252#~ msgstr "Oprez!"
21253
21254#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21255#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu utjecati na ispravan rad webtrees."
21256
21257#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21258#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu utjecati na ispravan rad webtrees."
21259
21260#~ msgid "Cemeteries"
21261#~ msgstr "Groblja"
21262
21263#~ msgid "Center map here"
21264#~ msgstr "Sredina karte ovdje"
21265
21266#~ msgid "Change"
21267#~ msgstr "Promjeni"
21268
21269#~ msgid "Change flag"
21270#~ msgstr "Promjeni zastavicu"
21271
21272#~ msgid "Change language"
21273#~ msgstr "Promjeni jezik"
21274
21275#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21276#~ msgstr "Promjeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima"
21277
21278#~ msgid "Check file permissions…"
21279#~ msgstr "Provjeri dozvole datoteke…"
21280
21281#~ msgid "Check for custom modules…"
21282#~ msgstr "Provjera za prilagođene module…"
21283
21284#~ msgid "Check for custom themes…"
21285#~ msgstr "Provjera za prilagođene teme…"
21286
21287#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21288#~ msgstr "Provjeri prava pristupa na ovoj mapi."
21289
21290#~ msgid "Check the settings and try again."
21291#~ msgstr "Provjerite postavke i pokušajte ponovno."
21292
21293#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21294#~ msgstr "Odaberite sličicu koju želite učitati. Iako će se sličica generirati automatski iz veće slike, vi možete napraviti svoju. Na primjer ako izradite sličicu od videa ili sličicu osobe za koju imate audio snimku."
21295
21296#~ msgid "Choose: "
21297#~ msgstr "Izaberi: "
21298
21299#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21300#~ msgstr "Riješen ali nije još završen"
21301
21302#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21303#~ msgstr "Kliknite %s za izbor osobe kao glavu obitelji."
21304
21305#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21306#~ msgstr "Kliknite na red te presložite povlačeći"
21307
21308#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21309#~ msgstr "Kliknite ovdje za čarobnjak prenosa PhpGedView u webtrees"
21310
21311#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21312#~ msgstr "Kliknite ovdje za dodavanje, izmjenu ili brisanje"
21313
21314#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21315#~ msgstr "Kliknite ovdje za otvaranje ili zatvaranje bočnog stupca"
21316
21317#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21318#~ msgstr "Kliknite ime za dodavanje pojedinca na dodani popis linkova."
21319
21320#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21321#~ msgstr "Kliknite na naslov ili se pomaknite prema dolje kako bi ih sve pročitali."
21322
21323#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21324#~ msgstr "Kliknite za izbor pojedinca kao glave obitelji."
21325
21326#~ msgid "Columns per page"
21327#~ msgstr "Kolona po stranici"
21328
21329#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21330#~ msgstr "Komprimiraj GEDCOM datoteku"
21331
21332#~ msgid "Concatenation"
21333#~ msgstr "Ulančavanje"
21334
21335#~ msgid "Configure"
21336#~ msgstr "Postavke"
21337
21338#~ msgid "Confirm password"
21339#~ msgstr "Potvrdite lozinku"
21340
21341#~ msgid "Continue adding"
21342#~ msgstr "Nastavi dodavati"
21343
21344#~ msgid "Continued"
21345#~ msgstr "Nastavak"
21346
21347#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21348#~ msgstr "Prevedi sa UTF-8 u ISO-8859-1"
21349
21350#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21351#~ msgstr "Kopiraj te datoteke u mapu %s, prepiši one koji imaju isto ime."
21352
21353#~ msgid "Countries"
21354#~ msgstr "Države"
21355
21356#~ msgid "Counts "
21357#~ msgstr "Brojač "
21358
21359#~ msgid "County"
21360#~ msgstr "Županija"
21361
21362#~ msgid "Create a family"
21363#~ msgstr "Kreiraj obitelj"
21364
21365#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21366#~ msgstr "Kreiraj obitelj iz postojećih pojedinaca"
21367
21368#~ msgid "Create a website access rule"
21369#~ msgstr "Kreiraj pristupna pravila web stranice"
21370
21371#~ msgid "Current"
21372#~ msgstr "Sadašnji"
21373
21374#~ msgid "Custom fact"
21375#~ msgstr "Prilagođena činjenica"
21376
21377#~ msgid "Custom tags"
21378#~ msgstr "Prilagođene oznake"
21379
21380#~ msgid "Custom theme"
21381#~ msgstr "Prilagođena tema"
21382
21383#~ msgid "Czechoslovakia"
21384#~ msgstr "Čehoslovačka"
21385
21386#~ msgid "Dashboard"
21387#~ msgstr "Kontrolna ploča"
21388
21389#~ msgid "Database and table names"
21390#~ msgstr "Imena baza podataka i tablica"
21391
21392#~ msgid "Default"
21393#~ msgstr "Zadano"
21394
21395#~ msgid "Default map type"
21396#~ msgstr "Zadani tip karte"
21397
21398#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21399#~ msgstr "Zadani izgled grafikona rodoslovlja"
21400
21401#~ msgid "Default pedigree generations"
21402#~ msgstr "Zadane generacije rodoslovlja"
21403
21404#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21405#~ msgstr "Obriši sve postojeće zemljopisne podatke prije učitavanja datoteke."
21406
21407#~ msgid "Delete temporary files…"
21408#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…"
21409
21410#~ msgid "Desired password"
21411#~ msgstr "Željena lozinka"
21412
21413#~ msgid "Desired username"
21414#~ msgstr "Korisničko ime"
21415
21416#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21417#~ msgstr "Smrt nakon poroda: izuzeto"
21418
21419#~ msgid "Disable these modules"
21420#~ msgstr "Onemogući ove module"
21421
21422#~ msgid "Disable these themes"
21423#~ msgstr "Onemogući ove teme"
21424
21425#~ msgid "Display all"
21426#~ msgstr "Pokaži sve"
21427
21428#~ msgid "Display map coordinates"
21429#~ msgstr "Prikaži koordinate karte"
21430
21431#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21432#~ msgstr "Ne mijenjajte da bi zadržali originalno ime datoteke."
21433
21434#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21435#~ msgstr "Ne kreirajte nove lokacije, samo preuzmite koordinate za postojeće lokacije."
21436
21437#~ msgid "Download geographic data"
21438#~ msgstr "Preuzmite zemljopisne podatke"
21439
21440#~ msgid "Earliest birth year"
21441#~ msgstr "Najranija godina rođenja"
21442
21443#~ msgid "Earliest death year"
21444#~ msgstr "Najranija godina smrti"
21445
21446#~ msgid "Edit a website access rule"
21447#~ msgstr "Uredi pristupna pravila web stranice"
21448
21449#~ msgid "Edit media"
21450#~ msgstr "Uredi medij"
21451
21452#~ msgid "Edit the details"
21453#~ msgstr "Uredi detalje"
21454
21455#~ msgid "Edit the media object"
21456#~ msgstr "Uredi medijski objekt"
21457
21458#~ msgid "Edit the note"
21459#~ msgstr "Uredi bilješku"
21460
21461#~ msgid "Edit the repository"
21462#~ msgstr "Uredite mjesto čuvanja"
21463
21464#~ msgid "Edit the source"
21465#~ msgstr "Uredite izvor"
21466
21467#~ msgid "Editing restriction"
21468#~ msgstr "Ograničenje uređivanja"
21469
21470#~ msgid "Elevation"
21471#~ msgstr "Elevacija"
21472
21473#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21474#~ msgstr "Adrese e-pošte koje će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-poštu automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-poštu da obavijesti administratore o promjenama koje trebaju biti pregledane. webtrees također šalje obavijesti korisnicima koji su zatražili otvaranje računa.<br><br>Obično je „From:” polje za automatsko slanje e-pošte <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da pokaže da nije potrebno odgovoriti na e-poštu. Da se obranite od spam-a i ostalih uznemiravanja e-poštom, neki sistemi zahtijevaju da „From:” polje ima valjanu adresu e-pošte i neće prihvatiti koje se predstavljanju sa <i>webtrees-noreply</i>."
21475
21476#~ msgid "Embedded variable"
21477#~ msgstr "Usađena varijabla"
21478
21479#~ msgid "End IP address"
21480#~ msgstr "Zadnja IP adresa"
21481
21482#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21483#~ msgstr "Unesite ID pojedinca, obitelji ili izvora"
21484
21485#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21486#~ msgstr "Unesite ili nađite ID pojedinca, obitelji ili izvora sa kojim bi ovaj medij trebao biti povezan."
21487
21488#~ msgid "Enter report values"
21489#~ msgstr "Unesite podatke za izvještaj"
21490
21491#~ msgid "Exact text"
21492#~ msgstr "Točan tekst"
21493
21494#~ msgid "FAQ position"
21495#~ msgstr "ČPP pozicija"
21496
21497#~ msgid "FAQ visibility"
21498#~ msgstr "ČPP vidljivost"
21499
21500#~ msgid "Facts for repository records"
21501#~ msgstr "Činjenice za zapise mjesta čuvanja"
21502
21503#~ msgid "Facts for source records"
21504#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora"
21505
21506#~ msgid "Family ID prefix"
21507#~ msgstr "ID predznak obitelji"
21508
21509#~ msgid "Family group information"
21510#~ msgstr "Informacije o obitelji"
21511
21512#~ msgid "Family list"
21513#~ msgstr "Popis obitelji"
21514
21515#~ msgid "File containing places (CSV)"
21516#~ msgstr "Datoteka sadrži mjesta (CSV)"
21517
21518#~ msgid "Find a fact or event"
21519#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj"
21520
21521#~ msgid "Find a family"
21522#~ msgstr "Pronađi obitelj"
21523
21524#~ msgid "Find a media object"
21525#~ msgstr "Pronađi postojeći medijski objekt"
21526
21527#~ msgid "Find a place"
21528#~ msgstr "Pronađi mjesto"
21529
21530#~ msgid "Find a repository"
21531#~ msgstr "Pronađi mjesto čuvanja"
21532
21533#~ msgid "Find a shared note"
21534#~ msgstr "Pronađi dijeljenu bilješku"
21535
21536#~ msgid "Find an individual"
21537#~ msgstr "Pronađi pojedinca"
21538
21539#, php-format
21540#~ msgid "Flag of %s"
21541#~ msgstr "Zastavica od %s"
21542
21543#~ msgid "From"
21544#~ msgstr "Od"
21545
21546#~ msgid "Gender icon on charts"
21547#~ msgstr "Ikona spola na grafikonima"
21548
21549#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21550#~ msgstr "Korisnicima pruža mogućnost odabira svoje teme."
21551
21552#~ msgid "Google™ maps preferences"
21553#~ msgstr "Google™ maps postavke"
21554
21555#~ msgid "Grandparents"
21556#~ msgstr "Bake/Djedovi"
21557
21558#~ msgid "Head of household"
21559#~ msgstr "Voditelj domaćinstva"
21560
21561#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21562#~ msgstr "Ovdje može ikona biti postavljena ili uklonjena. Koristeći ovaj link, zastava može biti odabrana. Kada je ova zemljopisna lokacija prikazana, i ta zastava će biti prikazana."
21563
21564#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21565#~ msgstr "Ovdje treba biti unesen zum nivo. Ta vrijednost će biti korištena kao minimalna vrijednost kada se prikazuje ova zemljopisna lokacija na karti."
21566
21567#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21568#~ msgstr "Ovdje možete upisati točnost. Uneseni broj određuje broj decimala koje će biti korištene za zemljopisnu širinu i dužinu."
21569
21570#~ msgid "Highest population"
21571#~ msgstr "Najveća populacija"
21572
21573#~ msgid "Historical facts"
21574#~ msgstr "Povijesne činjenice"
21575
21576#~ msgid "House"
21577#~ msgstr "Kuća"
21578
21579#~ msgid "Icon"
21580#~ msgstr "Ikona"
21581
21582#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21583#~ msgstr "Ako je broj ponavljanja određenog prezimena manji od praga, ono se neće pojaviti na popisu. Ovdje može biti dodano ručno. Ako želite upisati više od jednog prezimena, moraju biti odvojena zarezom. <b>Prezimena su osjetljiva na velika/mala slova.</b>"
21584
21585#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
21586#~ msgstr "Ako je sličica ista kao i originalna slika, više nije potrebna i možete ju obrisati. Ako je slika prilagođena, trebali bi ju dodati u medijske objekte."
21587
21588#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21589#~ msgstr "Ako posjetitelj ne vidi obiteljsko stablo, on neće biti u mogućnosti kreirati korisnički račun. Vi ćete trebati ručno kreirati njegov račun."
21590
21591#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21592#~ msgstr "Ako imate veliki broj nepotrebnih mjesta, to može usporiti generiranje popisa."
21593
21594#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21595#~ msgstr "Ako sakrijete prazan blok, nećete biti u mogućnosti mijenjati njegove postavke dok ne postane vidljiv kada više ne bude prazan."
21596
21597#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21598#~ msgstr "Ako želite ukloniti prezime iz popisa „Najčešća prezimena” bez povećanja vrijednosti praga, možete to učiniti tako da upišete prezime ovdje. Ako upisujete više od jednog prezimena, ona moraju biti odvojena zarezom. <b>Prezimena su osjetljiva na velika/mala slova</b>. Prezimena upisana ovdje će također biti uklonjena iz liste „Najčešća prezimena” na početnoj stranici."
21599
21600#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21601#~ msgstr "Ako sigurnosna pravila na vašem serveru dopuštaju, moči ćete povećati memoriju ili CPU vrijeme koristeći stranice administracije. Inače ćete trebati kontaktirati vašeg administratora servera."
21602
21603#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21604#~ msgstr "Ako se do vaših stranica može doći preko više od jedne URL adrese, kao na primjer <b>http://www.example.com/webtrees/</b> i <b>http://webtrees.example.com/</b>, možete odrediti poželjnu URL adresu. Zahtjev prema drugim URL adresama će biti preusmjeren na poželjnu URL adresu."
21605
21606#~ msgid "Import Options."
21607#~ msgstr "Opcije uvoza."
21608
21609#~ msgid "Import all places from a family tree"
21610#~ msgstr "Učitaj sva mjesta iz obiteljskog stabla"
21611
21612#~ msgid "Include fully matched places"
21613#~ msgstr "Uključi puno poklapanje mjesta"
21614
21615#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21616#~ msgstr "Uključi medije (automatski komprimiraj (zip) datoteke)"
21617
21618#~ msgid "Individual ID prefix"
21619#~ msgstr "ID predznak pojedinca"
21620
21621#~ msgid "Individual distribution"
21622#~ msgstr "Osobna podjela"
21623
21624#~ msgid "Individual list"
21625#~ msgstr "Popis pojedinaca"
21626
21627#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21628#~ msgstr "Informacije o zahtjevu se mogu vidjeti na linku ispod."
21629
21630#~ msgid "Installation folder"
21631#~ msgstr "Instalacijska mapa"
21632
21633#~ msgid "Interred"
21634#~ msgstr "Sahrana"
21635
21636#~ msgctxt "FEMALE"
21637#~ msgid "Interred"
21638#~ msgstr "Sahranjena"
21639
21640#~ msgctxt "MALE"
21641#~ msgid "Interred"
21642#~ msgstr "Sahranjen"
21643
21644#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21645#~ msgstr "Neispravan GEDCOM format"
21646
21647#~ msgid "Keep"
21648#~ msgstr "Zadrži"
21649
21650#~ msgid "Keep link in list"
21651#~ msgstr "Zadrži vezu na popisu"
21652
21653#~ msgid "Latest birth year"
21654#~ msgstr "Zadnja godina rođenja"
21655
21656#~ msgid "Latest death year"
21657#~ msgstr "Zadnja godina smrti"
21658
21659#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21660#~ msgstr "Ako ostavite ovu postavku praznu, biti će korištena zadana vrijednost."
21661
21662#~ msgid "Level"
21663#~ msgstr "Nivo"
21664
21665#~ msgid "Limit"
21666#~ msgstr "Ograničenje"
21667
21668#~ msgid "Limit display by"
21669#~ msgstr "Ograniči prikaz po"
21670
21671#~ msgid "Link to an existing media object"
21672#~ msgstr "Veza na postojeći medijski objekt"
21673
21674#~ msgid "Linked database ID"
21675#~ msgstr "ID povezane baze podataka"
21676
21677#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21678#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokaciju"
21679
21680#~ msgid "Login ID"
21681#~ msgstr "ID prijave"
21682
21683#~ msgid "Lost password request"
21684#~ msgstr "Zaboravili ste lozinku"
21685
21686#~ msgid "Lowest population"
21687#~ msgstr "Najniža populacija"
21688
21689#~ msgid "Main section blocks"
21690#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije"
21691
21692#~ msgid "Manage family trees "
21693#~ msgstr "Upravljanje obiteljskim stablima "
21694
21695#~ msgid "Manage the links"
21696#~ msgstr "Uredi poveznice"
21697
21698#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21699#~ msgstr "Mnogi serveri e-pošte zahtijevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći ime domene."
21700
21701#~ msgid "Map provider"
21702#~ msgstr "Davatelj usluge karata"
21703
21704#~ msgid "Marriage status"
21705#~ msgstr "Status braka"
21706
21707#~ msgid "Marriage type unknown"
21708#~ msgstr "Vrsta braka nepoznata"
21709
21710#~ msgid "Married surname"
21711#~ msgstr "Vjenčano prezime"
21712
21713#~ msgid "Match calendar"
21714#~ msgstr "Usporedni kalendar"
21715
21716#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21717#~ msgstr "Maksimalno generacija potomaka"
21718
21719#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21720#~ msgstr "Maksimalno generacija rodoslovlja"
21721
21722#~ msgid "Media ID prefix"
21723#~ msgstr "ID predznak medija"
21724
21725#~ msgid "Media contains"
21726#~ msgstr "Medij sadrži"
21727
21728#~ msgid "Medical condition"
21729#~ msgstr "Zdravstveno stanje"
21730
21731#~ msgid "Memory limit"
21732#~ msgstr "Granica memorije"
21733
21734#~ msgid "Midnight"
21735#~ msgstr "Ponoć"
21736
21737#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21738#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google kartu. 1 je cijela karta, 15 je jedna kuća. Imajte na umu da je 15 omogućeno samo na nekim područjima."
21739
21740#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21741#~ msgstr "Min. broj pojavljivanja za „Najčešće prezime”"
21742
21743#~ msgid "Moderate pending changes"
21744#~ msgstr "Uredi promjene na redu"
21745
21746#~ msgid "More news articles"
21747#~ msgstr "Više članaka novosti"
21748
21749#~ msgid "Move left"
21750#~ msgstr "Pomakni lijevo"
21751
21752#~ msgid "Move right"
21753#~ msgstr "Pomakni desno"
21754
21755#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21756#~ msgstr "MySQL daje grešku: %s"
21757
21758#~ msgid "MySQL variables"
21759#~ msgstr "MySQL varijable"
21760
21761#~ msgid "Name contains"
21762#~ msgstr "Ime sadrži"
21763
21764#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21765#~ msgstr "Dodaj prezimena na najčešća prezimena (odvojeno zarezom)"
21766
21767#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21768#~ msgstr "Ukloni prezimena iz najčešća prezimena (odvojeno zarezom)"
21769
21770#~ msgid "Neighborhood"
21771#~ msgstr "Susjedstvo"
21772
21773#~ msgid "Neutral Zone"
21774#~ msgstr "Neutralna zona"
21775
21776#~ msgctxt "FEMALE"
21777#~ msgid "Never married"
21778#~ msgstr "Nikad udana"
21779
21780#~ msgctxt "MALE"
21781#~ msgid "Never married"
21782#~ msgstr "Nikad oženjen"
21783
21784#~ msgid "No ancestors in the database."
21785#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka."
21786
21787#~ msgid "No custom modules are enabled."
21788#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli."
21789
21790#~ msgid "No custom themes are enabled."
21791#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme."
21792
21793#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21794#~ msgstr "Ne postoje događaji za žive osobe danas."
21795
21796#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21797#~ msgstr "Ne postoje događaji za žive osobe sutra."
21798
21799#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
21800#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
21801#~ msgstr[0] "Nema događaja za žive osobe u slijedeći %s dan."
21802#~ msgstr[1] "Nema događaja za žive osobe u slijedeća %s dana."
21803#~ msgstr[2] "Nema događaja za žive osobe u slijedećih %s dana."
21804
21805#~ msgid "No limit"
21806#~ msgstr "Nema ograničenja"
21807
21808#~ msgid "No map data exists for this individual"
21809#~ msgstr "Nema podataka za kartu ove osobu"
21810
21811#~ msgid "No mappable items"
21812#~ msgstr "Nema mapiranih stavki"
21813
21814#~ msgid "No media file was provided."
21815#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena."
21816
21817#~ msgid "No places found"
21818#~ msgstr "Mjesto nije nađeno"
21819
21820#~ msgid "No places have been found."
21821#~ msgstr "Mjesta nisu nađena."
21822
21823#~ msgid "Nobody at all"
21824#~ msgstr "Baš nitko"
21825
21826#~ msgid "Noon"
21827#~ msgstr "Podne"
21828
21829#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21830#~ msgstr "Nevažeći ID pojedinca, obitelji ili izvora"
21831
21832#~ msgctxt "FEMALE"
21833#~ msgid "Not married"
21834#~ msgstr "Nije udata"
21835
21836#~ msgctxt "MALE"
21837#~ msgid "Not married"
21838#~ msgstr "Nije oženjen"
21839
21840#~ msgid "Note ID prefix"
21841#~ msgstr "ID predznak bilješke"
21842
21843#~ msgid "Number of generations"
21844#~ msgstr "Broj generacija"
21845
21846#~ msgid "Number of items"
21847#~ msgstr "Broj stavaka"
21848
21849#~ msgid "Number of items to show"
21850#~ msgstr "Broj stavaka za vidjeti"
21851
21852#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21853#~ msgstr "Broj mjeseci od zadnje prijave za korisničke račune koji se smatraju neaktivnima: "
21854
21855#~ msgid "Oldest at bottom"
21856#~ msgstr "Najstarije na dnu"
21857
21858#~ msgid "Oldest at top"
21859#~ msgstr "Najstarije na vrhu"
21860
21861#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21862#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi"
21863
21864#~ msgid "Order"
21865#~ msgstr "Redoslijed"
21866
21867#~ msgid "Other folder… please type in"
21868#~ msgstr "Druga mapa… molimo unesite"
21869
21870#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21871#~ msgstr "Druge genealoške aplikacije možda neće prepoznati ovje podatke."
21872
21873#~ msgid "Others"
21874#~ msgstr "Ostali"
21875
21876#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21877#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate."
21878
21879#~ msgid "Own charts"
21880#~ msgstr "Vlastiti grafički prikazi"
21881
21882#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21883#~ msgstr "PHP proširenje „%1$s” je isključeno. Bez toga, slijedeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi."
21884
21885#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21886#~ msgstr "PHP proširenje „%s” je isključeno. Ne možete instalirati webtrees dok se to ne uključi. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi."
21887
21888#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21889#~ msgstr "PHP postavka „%1$s” je isključena. Bez toga, slijedeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi."
21890
21891#~ msgid "PHP time limit"
21892#~ msgstr "PHP vremensko ograničenje"
21893
21894#~ msgid "Passwords do not match."
21895#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju."
21896
21897#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21898#~ msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova."
21899
21900#~ msgid "Pedigree of %s"
21901#~ msgstr "Rodoslovlje od %s"
21902
21903#~ msgid "Phonetic"
21904#~ msgstr "Fonetsko"
21905
21906#~ msgid "Phonetic title"
21907#~ msgstr "Fonetski naslov"
21908
21909#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21910#~ msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih mapa:"
21911
21912#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21913#~ msgstr "PhpGedView mora viti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s"
21914
21915#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21916#~ msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees."
21917
21918#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21919#~ msgstr "Čarobnjak prijenosa PhpGedView u webtrees"
21920
21921#~ msgid "Place check"
21922#~ msgstr "Provjera mjesta"
21923
21924#~ msgid "Place contains"
21925#~ msgstr "Mjesto sadrži"
21926
21927#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21928#~ msgstr "Postavi web stranice offline, kreiranjem datoteke %s…"
21929
21930#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21931#~ msgstr "Postavi web stranice online, brisanjem datoteke %s…"
21932
21933#~ msgid "Places found"
21934#~ msgstr "Pronađena mjesta"
21935
21936#~ msgid "Places in %s"
21937#~ msgstr "Mjesta u %s"
21938
21939#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21940#~ msgstr "Mjesta trebaju biti unesena prema standardu genealogije. U genealogiji, mjesta su zapisana tako da su prvo najmanja područja pa prema najvećim, koristeći zareze za odvajanje različitih nivoa. Za primjer, mjesto Zagreb treba biti upisano kao „Zagreb, Hrvatska”.<br><br>Ako pregledamo svaki dio ovog mjesta. Prvi dio „Zagreb,” je grad gdje se događaj dogodio. Drugi dio „Hrvatska” je država. Kada trebamo upisati neko manje mjesto ili selo koje nije toliko poznato a i pripada nekom većem mjestu, onda ga dodajemo ispred grada. Primjer: „Zaprešić, Zagreb, Hrvatska”. Tako se zna da se radi o Zaprešiću u blizini Zagreba, jer možda postoji još jedan Zaprešić u Hrvatskoj.<br><br>Ako je neki nivo mjesta nepoznat, ostavite samo razmak između zareza. Recimo da u gornjem primjeru, niste znali u blizini kojeg većeg grad je Zaprešić. Onda to trebate zapisati ovako: „Zaprešić, , Hrvatska”. Recimo da samo znate da je taj pojedinac rođen u Hrvatskoj. Onda upišete podatke ovako: „, , Hrvatska”.<br><br>Možete koristiti link <b>Potraži mjesto</b> kao pomoć da pronađete mjesto koje već postoji u bazi podataka."
21941
21942#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
21943#~ msgstr "Mjesta bez valjanih koordinata nisu vidljiva na karti i imaju crveni okvir oko polja za unos"
21944
21945#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21946#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mjesto uz godinu"
21947
21948#~ msgid "Please enter a message subject."
21949#~ msgstr "Molim unesite naslov poruke."
21950
21951#~ msgid "Please enter more than one character."
21952#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog slova."
21953
21954#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21955#~ msgstr "Molim unesite nekakav tekst prije slanja."
21956
21957#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21958#~ msgstr "Molimo upišite vašu adresu e-pošte tako da vas možemo kontaktirati sa odgovorom na vašu poruku. Ako ne upišete adresu e-pošte, tada vam nećemo biti u mogućnosti odgovoriti na poruku. Vaša adresa e-pošte NEĆE biti korištena u bilo kakve druge svrhe osim za odgovore na vaš upit."
21959
21960#~ msgid "Precision"
21961#~ msgstr "Točnost"
21962
21963#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21964#~ msgstr "Preciznost dužine i širine"
21965
21966#~ msgid "Prefixes"
21967#~ msgstr "Predznaci"
21968
21969#~ msgid "Presentation style"
21970#~ msgstr "Stil prezentacije"
21971
21972#~ msgid "Privacy restriction"
21973#~ msgstr "Osobna ograničenja"
21974
21975#~ msgid "Quick repository facts"
21976#~ msgstr "Brze činjenice mjesta čuvanja"
21977
21978#~ msgid "Quick source facts"
21979#~ msgstr "Brze činjenice izvora"
21980
21981#~ msgid "README documentation"
21982#~ msgstr "Pomoćna literatura"
21983
21984#~ msgid "Really delete all geographic data?"
21985#~ msgstr "Stvarno želite obrisati sve zemljopisne podatke?"
21986
21987#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21988#~ msgstr "Zapisi nisu istog tipa. Ne možete spojiti zapise koji nisu istog tipa."
21989
21990#~ msgid "Redraw map"
21991#~ msgstr "Ponovo iscrtaj kartu"
21992
21993#~ msgctxt "FEMALE"
21994#~ msgid "Religious name"
21995#~ msgstr "Vjersko ime"
21996
21997#~ msgctxt "MALE"
21998#~ msgid "Religious name"
21999#~ msgstr "Vjersko ime"
22000
22001#~ msgid "Remove flag"
22002#~ msgstr "Ukloni zastavicu"
22003
22004#~ msgid "Remove link from list"
22005#~ msgstr "Ukloni vezu sa popisa"
22006
22007#~ msgid "Repositories found"
22008#~ msgstr "Pronađena mjesta čuvanja"
22009
22010#~ msgid "Repository ID prefix"
22011#~ msgstr "ID predznak mjesta čuvanja"
22012
22013#~ msgid "Repository contains"
22014#~ msgstr "Mjesto čuvanja sadrži"
22015
22016#~ msgid "Reset to initial map state"
22017#~ msgstr "Vraćanje na početno stanje karte"
22018
22019#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22020#~ msgstr "Ograničite pristup web stranicama, koristeći IP adrese i user-agent opise."
22021
22022#~ msgid "Resulting value"
22023#~ msgstr "Dobivena vrijednost"
22024
22025#~ msgid "Right section blocks"
22026#~ msgstr "Blokovi desne sekcije"
22027
22028#~ msgid "Rule"
22029#~ msgstr "Pravilo"
22030
22031#~ msgid "Satellite"
22032#~ msgstr "Satelit"
22033
22034#~ msgid "Search engine"
22035#~ msgstr "Pretraživač"
22036
22037#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22038#~ msgstr "Traži pojedinca za dodavanje na popis linkova."
22039
22040#~ msgid "Search globally"
22041#~ msgstr "Traži globalno"
22042
22043#~ msgid "Search locally"
22044#~ msgstr "Traži lokalno"
22045
22046#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22047#~ msgstr "Označite blok i koristite strelice kako bi ga pomicali."
22048
22049#~ msgid "Select chart type"
22050#~ msgstr "Odaberite tip grafikona"
22051
22052#~ msgid "Select events"
22053#~ msgstr "Odaberi događaj"
22054
22055#~ msgid "Select flag"
22056#~ msgstr "Odaberi zastavicu"
22057
22058#~ msgid "Select the desired count interval"
22059#~ msgstr "Odaberi željeni interval brojanja"
22060
22061#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22062#~ msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u izborniku."
22063
22064#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22065#~ msgstr "Odaberite statistiku za prikaz u ovom bloku"
22066
22067#~ msgid "Send broadcast messages"
22068#~ msgstr "Pošalji poruku svima"
22069
22070#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22071#~ msgstr "Srbija i Crna Gora"
22072
22073#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22074#~ msgstr "Server datoteka sadrži mjesta (CSV)"
22075
22076#~ msgid "Session timeout"
22077#~ msgstr "Vremensko ograničenje prijave"
22078
22079#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22080#~ msgstr "Postavi zadani broj generacija za prikaz na grafikonu potomaka i rodoslovlja."
22081
22082#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22083#~ msgstr "Postavite maksimalan broj generacija koje se može prikazati na grafikonu potomaka."
22084
22085#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22086#~ msgstr "Postavite maksimalan broj generacija koji se može prikazati na grafikonu rodoslovlja."
22087
22088#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22089#~ msgstr "Postavite na <b>Da</b> za korištenje RIN broja umjesto GEDCOM ID broja koji se traži za ID pojedinca u konfiguracijskim datotekama, postavkama korisnika i grafikonima. To je korisno za genealoške programe koji nisu dosljedni kod izvoza GEDCOM datoteke pa mijenjaju ID brojeve pojedinaca ali uvijek koriste isti RIN broj."
22090
22091#~ msgid "Shared note contains"
22092#~ msgstr "Dijeljena bilješka sadrži"
22093
22094#~ msgid "Shared notes found"
22095#~ msgstr "Pronađene dijeljene bilješke"
22096
22097#~ msgid "Short version"
22098#~ msgstr "Kratka verzija"
22099
22100#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22101#~ msgstr "Treba li ovaj blok biti sakriven ako je prazan"
22102
22103#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22104#~ msgstr "Prikaži sve reference bilješki i izvora na kartici bilješke i izvori"
22105
22106#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22107#~ msgstr "Prikaži sve supružnike i pretke"
22108
22109#~ msgid "Show all tags"
22110#~ msgstr "Prikaži sve oznake"
22111
22112#~ msgid "Show chart details by default"
22113#~ msgstr "Prikaži detalje grafikona kao zadano"
22114
22115#~ msgid "Show common surnames"
22116#~ msgstr "Prikaži najčešća prezimena"
22117
22118#~ msgid "Show counts before or after name"
22119#~ msgstr "Postavi brojanje prije ili poslije imena"
22120
22121#~ msgid "Show cousins"
22122#~ msgstr "Prikaži rođake"
22123
22124#~ msgid "Show date differences"
22125#~ msgstr "Prikaži vremenske razlike"
22126
22127#~ msgid "Show details"
22128#~ msgstr "Prikaži detalje"
22129
22130#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22131#~ msgstr "Prikaži brojač posjeta na glavnoj stranici i stranicama pojedinaca."
22132
22133#~ msgid "Show images"
22134#~ msgstr "Prikaži slike"
22135
22136#~ msgid "Show inactive places"
22137#~ msgstr "Prikaži neaktivna mjesta"
22138
22139#~ msgid "Show lifespans"
22140#~ msgstr "Prikaži životni vijek"
22141
22142#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22143#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove"
22144
22145#~ msgid "Show only the selected tags"
22146#~ msgstr "Pokaži samo odabrane oznake"
22147
22148#~ msgid "Show places in hierarchy"
22149#~ msgstr "Prikaži mjesta po hijerarhiji"
22150
22151#~ msgid "Show related individuals/families"
22152#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/obitelji"
22153
22154#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22155#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mjesta i događaja koristeći Google™ maps servis."
22156
22157#~ msgid "Sign-in URL"
22158#~ msgstr "URL za prijavu"
22159
22160#~ msgid "Signed-in as "
22161#~ msgstr "Prijavljeni ste kao "
22162
22163#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22164#~ msgstr "Jednostavan filter pretraživanja baziran na unesenim znakovima, ne prihvaća zamjenske znakove (*,?)."
22165
22166#~ msgid "Site preferences"
22167#~ msgstr "Postavke stranice"
22168
22169#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22170#~ msgstr "Veličina karte (u pikselima)"
22171
22172#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22173#~ msgstr "Neka imena mjesta mogu biti napisana sa prefiksima i sufiksima. Na primjer: \"Zagreb\" prema \"Grad Zagreb\". Ako obiteljsko stablo sadrži puna imena mjesta, a zemljopisna baza podataka sadrži skraćena imena mjesta, tada možete specificirati listu prefiksa i sufiksa koji će biti zanemareni. Višestruke opcije trebaju biti odvojene točka zarezom. Na primjer: \"Grad;Selo;Otok\"."
22174
22175#~ msgid "Source ID prefix"
22176#~ msgstr "ID predznak izvora"
22177
22178#~ msgid "Source contains"
22179#~ msgstr "Izvor sadrži"
22180
22181#~ msgid "Spouse census date"
22182#~ msgstr "Datum upisa supružnika"
22183
22184#~ msgid "Spouse census place"
22185#~ msgstr "Datum upisa mjesta"
22186
22187#~ msgid "Spouse note"
22188#~ msgstr "Bilješka supružnika"
22189
22190#~ msgid "Standard"
22191#~ msgstr "Standardno"
22192
22193#~ msgid "Start IP address"
22194#~ msgstr "Početna IP adresa"
22195
22196#~ msgid "Start at parents"
22197#~ msgstr "Počni kod roditelja"
22198
22199#~ msgid "Statistics chart"
22200#~ msgstr "Statistički ispis"
22201
22202#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22203#~ msgstr "Spremi sliku pune veličine sa vodenim žigom na server"
22204
22205#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22206#~ msgstr "Spremi sličicu sa vodenim žigom na server"
22207
22208#~ msgid "Subdivision"
22209#~ msgstr "Regija/županija"
22210
22211#~ msgid "Suffixes"
22212#~ msgstr "Nastavci"
22213
22214#~ msgid "System settings"
22215#~ msgstr "Sistemske postavke"
22216
22217#~ msgid "Tag"
22218#~ msgstr "Oznaka"
22219
22220#~ msgid "Terrain"
22221#~ msgstr "Teren/Zemljište"
22222
22223#~ msgid "The FAQ list is empty."
22224#~ msgstr "ČPP popis je prazan."
22225
22226#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22227#~ msgstr "PhpGedView u webtrees čarobnjak je automatski proces koji pomaže administratoru da napravi prijelaz iz PhpGedView instalacije u novi webtrees. On će prebaciti sve PhpGedView GEDCOM i druge informacije u bazi podataka direktno u vašu novu webtrees bazu podataka. Slijedeći zahtjevi su neophodni:"
22228
22229#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22230#~ msgstr "Podaci na ovoj web stranici su prikupljene u svrhu genealoškog istraživanja."
22231
22232#~ msgid "The database reported the following error message:"
22233#~ msgstr "Baza podataka prijavljuje slijedeću poruku greške:"
22234
22235#~ msgid "The details of this family are private."
22236#~ msgstr "Detalji ove obitelji su privatni."
22237
22238#~ msgid "The details of this individual are private."
22239#~ msgstr "Detalji ovog pojedinca su privatni."
22240
22241#~ msgid "The file %s could not be updated."
22242#~ msgstr "Datoteka %s se ne može mjenjati."
22243
22244#~ msgid "The file %s has been created."
22245#~ msgstr "Datoteka %s je kreirana."
22246
22247#, php-format
22248#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22249#~ msgstr "Mapa %s ne postoji, i ne može biti kreirana."
22250
22251#~ msgid "The following places have been changed:"
22252#~ msgstr "Slijedeća mjesta su promijenjena:"
22253
22254#~ msgid "The following places would be changed:"
22255#~ msgstr "Slijedeća mjesta će biti promijenjena:"
22256
22257#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22258#~ msgstr "Slijedeća pravila su primijenjena da bi se utvrdilo da li je posjetitelj ljudsko biće (dopušten pun prstup), pretraživački robot (dopušten ograničen pristup) ili neželjeni robot (zabranjen pristup)."
22259
22260#~ msgid "The media file %s does not exist."
22261#~ msgstr "Medijska datoteka %s ne postoji."
22262
22263#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22264#~ msgstr "Medijski podatak nije pronađen u ovom obiteljskom stablu."
22265
22266#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22267#~ msgstr "Medijska datoteka koju učitavate može biti, i vjerojatno bi trebala biti, drugačijeg imena na serveru nego što je na vašem lokalnom računalu. To je tako što često lokalno ime datoteke vama nešto znači ali puno manje ima smisla nekom drugom posjetitelju ovih stranica. Razmotrite i mogućnost da vi i netko drugi pokušate učitati različite datoteke sa imenom „baka.jpg„.<br><br>U ovo polje upišite novo ime datoteke koju učitavate. Ime koje upišete ovdje biti će korišteno i za ime sličice, koja može biti učitana odvojeno ili generirana automatski. Ne morate upisivati nastavak imena datoteke (jpg, gif, pdf, doc, itd.)<br><br>Ostavite ovo polje prazno ako želite zadržati originalno ime datoteke koju učitavate sa vašeg lokalnog računala."
22268
22269#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22270#~ msgstr "Najčešći repozitori činjenica je prikazan odvojeno, tako da se može lako dodati."
22271
22272#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22273#~ msgstr "Najčešći izvor činjenica je prikazan odvojeno, tako da se može lako dodati."
22274
22275#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22276#~ msgstr "Nove datoteke su trenutno locirane u mapi %s."
22277
22278#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22279#~ msgstr "Broj pojavljivanja specifičnog imena će biti prikazano na karti. Ako ostavite ovo polje prazno, najčešća prezimena će biti korištena."
22280
22281#~ msgid "The passwords do not match."
22282#~ msgstr "Lozinke nisu iste."
22283
22284#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22285#~ msgstr "Prefiks je opcionalan, ali preporučen. Davanjem prefiksa imenima tablica možete istu bazu podataka dijeliti sa više aplikacija. „wt_” je sugerirano, ali može biti što god želite."
22286
22287#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22288#~ msgstr "Zapis %1$s je preimenovan u %2$s."
22289
22290#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22291#~ msgstr "Zapis kopiran u clipboard."
22292
22293#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22294#~ msgstr "Izgleda da regular expression sadrži grešku. Ne može se koristiti."
22295
22296#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22297#~ msgstr "Odabrani direktori ne sadrži instalaciju PhpGedView."
22298
22299#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22300#~ msgstr "Izbornik teme će biti vidljiv samo ako je u postavkama dopušteno korisniku da odabire svoju temu."
22301
22302#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22303#~ msgstr "Datoteka sličica %1$s ne može biti preimenovana u %2$s."
22304
22305#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22306#~ msgstr "Datoteka sličica %1$s je uspješno preimenovana u %2$s."
22307
22308#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22309#~ msgstr "Datoteka sličice %s ne postoji."
22310
22311#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22312#~ msgstr "Vrijeme u sekundama u kojem webtrees drži aktivnu prijavu prije nego zahtjeva ponovno prijavljivanje. Zadana vrijednost je 7200, što je 2 sata."
22313
22314#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22315#~ msgstr "Vrijednost za „meta description” tag u zaglavlju HTML stranice. Ako ostavite ovo polje prazno, koristiti će se ime obiteljskog stabla."
22316
22317#~ msgid "The version of %s is too new."
22318#~ msgstr "Verzija %s je previše nova."
22319
22320#~ msgid "The version of %s is too old."
22321#~ msgstr "Verzija %s je previše stara."
22322
22323#~ msgid "The website access rule has been created."
22324#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su kreirana."
22325
22326#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22327#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su obrisana."
22328
22329#~ msgid "The website access rule has been updated."
22330#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su ažurirana."
22331
22332#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22333#~ msgstr "Web stranica www.geonames.org nudi veliku bazu podataka imena mjesta. Ona mogu biti pretraživana kada upisujete novo mjesto. Za korištenje te mogućnosti, morate se registrirati na www.geonames.org i upisati korisničko ime."
22334
22335#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22336#~ msgstr "Znak “%” je zamjena za nijedno ili više znakova."
22337
22338#~ msgid "Theme menu"
22339#~ msgstr "Izbornik tema"
22340
22341#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22342#~ msgstr "Teme mogu biti odabrane u tri nivoa: Korisnik, obiteljsko stablo i web stranice. Postavke korisnika imaju prioritet nad postavkama obiteljskog stabla, koje ima prioritet nad postavkama web stranica. Postavljanjem “default theme” na jednom nivou će koristiti temu na sljedećem nivou."
22343
22344#, php-format
22345#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22346#~ msgstr "Ne postoji korisnički račun sa korisničkim imenom ili email-om “%s”."
22347
22348#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22349#~ msgstr "Ove stranice pružaju pristup svim postavkama i alatima za ove web stranice."
22350
22351#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22352#~ msgstr "Ovaj GEDCOM ima kodnu stranicu %1$s. Pretpostavimo da to znači %2$s."
22353
22354#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22355#~ msgstr "Izgleda da se ova baza podataka i predznak tablica koristi od druge aplikacije. Ako imate postojeći PhpGedView sistem, trebate kreirati novi webtrees sitem. Možete učitati vaše PhpGedView podatke i postavke kasnije."
22356
22357#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22358#~ msgstr "Ova baza podataka radi samo na MySQL verziji %s. Ne možete ovdje instalirati webtrees."
22359
22360#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22361#~ msgstr "Unos je ignoriran ako ste unijeli URL u polje imena datoteke."
22362
22363#~ msgid "This family remained childless"
22364#~ msgstr "Ova obitelj nije imala djece"
22365
22366#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22367#~ msgstr "Ovaj file je povezan sa drugom genealškom bazom na serveru. Ne može se izbrisati, micati ili preimenovati dok se sve poveznice ne izbrišu."
22368
22369#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22370#~ msgstr "Ovo polje unosa vam omogućava promjenu godine kalendara. Upišite godinu i pritisnite <b>Enter</b> da promijenite kalendar na tu godinu.<br><br><b>Napredne mogućnosti</b> za <b>Predgled godina</b><dl><dt><b>Više od jedne godine</b></dt><dd>Možete pregledavati datume u razdoblju više od jedne godine.<br><br>Raspon godina je <u>uključiv</u>. Time se misli da je raspon datuma proširen od 1. siječnja početne godine do 31. prosinca zadnje upisane godine. Ovdje je nekoliko primjera raspona godina:<br><br><b>1992-5</b> za sve događaje od 1992. do 1995.<br><b>1972-89</b> za sve događaje od 1972. do 1989.<br><b>1610-759</b> za sve događaje od 1610. do 1759.<br><b>1880-1905</b> za sve događaje od 1880. do 1905.<br><br>Da bi vidjeli sve događaje u danom desetljeću ili stoljeću, koristite <b>?</b> umjesto zadnjih brojeva godine. Primjer: <b>197?</b> za sve događaje od 1970. do 1979. ili <b>16??</b> za sve događaje od 1600. do 1699.<br><br>Odabirom raspona godina promijeniti će se kalendar na godinu pregleda.</dd></dl>"
22371
22372#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22373#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane na dodaj/uredi obrascima. Ako koristite pismo drugačije od latinskog kao što su Hebrejsko, Grčko, Ćirilicu ili Arapsko, možda želite dodati tagove kao što su _HEB, ROMN, FONE, itd. da omogućite upis imena različitim pismima."
22374
22375#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22376#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajemo novu obitelj. Na primjer, ako je MARR na popisu, tada će na obrascu biti prikazana polja za datum vjenčanja i mjesto vjenčanja."
22377
22378#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22379#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajemo novog pojedinca. Na primjer, ako je BIRT na popisu, tada će na obrascu biti prikazana polja za datum rođenja i mjesto rođenja."
22380
22381#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22382#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajete ili uređujete imena mjesta. Ako koristite pismo drugačije od latinskog kao što su Hebrejsko, Grčko, Ćirilicu ili Arapsko, možda želite dodati tagove kao što su _HEB, ROMN, FONE, itd. da omogućite upis imena mjesta različitim pismima."
22383
22384#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22385#~ msgstr "Ovo je osjetljivo na velika/mala slova. Ako ne postoji baza podataka sa tim imenom, webtrees će pokušati kreirati novu. Uspjeh će ovisiti o dopuštenjima postavljenim za vaš web server, a vi ćete biti obaviješteni ako ne uspije."
22386
22387#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22388#~ msgstr "Ovo je inicijalna postavka za opciju „prikaži detalje” na grafikonu."
22389
22390#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22391#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na obitelji. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene obiteljske činjenice”."
22392
22393#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22394#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na pojedince. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice pojedinca”."
22395
22396#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22397#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na mjesto čuvanja. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice mjesta čuvanja”."
22398
22399#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22400#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati izvorima. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice izvora”."
22401
22402#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22403#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na obitelj. Za primjer, ako je MARR na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan MARR zapis u obitelj. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve obiteljske činjenice”."
22404
22405#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22406#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na pojedinca. Za primjer, ako je BIRT na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan BIRT zapis u pojedinca. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice pojedinca”."
22407
22408#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22409#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na mjesta čuvanja. Za primjer, ako je NAME na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan NAME zapis u mjesto čuvanja. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice mjesta čuvanja”."
22410
22411#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22412#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na izvore. Za primjer, ako je TITL na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan TITL zapis u izvor. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice izvora”."
22413
22414#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22415#~ msgstr "Ovo je broj koliko puta se prezime mora ponoviti prije nego se prikaže na popisu Najčešće prezime na „Početna stranica”."
22416
22417#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22418#~ msgstr "Ovo je širina (u pikselima) koju će program koristiti kada automatski generira sličicu. Zadana postavka je 100."
22419
22420#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22421#~ msgstr "Ovo mora biti zabuna u vašim podacima."
22422
22423#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22424#~ msgstr "Ovo može uzrokovati probleme drugim aplikacijama."
22425
22426#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22427#~ msgstr "Ovo može uzrokovati problem za webtrees."
22428
22429#~ msgid "This media file does not exist."
22430#~ msgstr "Ova medijska datoteka ne postoji."
22431
22432#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22433#~ msgstr "Ova medijska datoteka postoji, ali nije dostupna."
22434
22435#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22436#~ msgstr "Ova medijska datoteka je oštećena i ne može biti ugrađen vodeni žig."
22437
22438#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22439#~ msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan ni sa jednim zapisom."
22440
22441#~ msgid "This message will be sent to %s"
22442#~ msgstr "Ova poruka će biti poslana za %s"
22443
22444#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22445#~ msgstr "Ova opcija određuje koje Bilješke i Izvori povezani na činjenice trebaju biti prikazani na kartici Bilješke i Izvori na stranici pojedinca.<br><br>Obično, kartica Bilješke i Izvori prikazuju samo Bilješke i Izvore koji su direktno povezani sa zapisom pojedinca. To su <i>nivo 1</i> Bilješke i Izvori.<br><br>Postavka <b>Da</b> uzrokuje da kartica prikazuje Bilješke i Izvore koji su dio raznih činjenica u zapisu pojedinca. To su <i>nivo 2</i> činjenice."
22446
22447#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22448#~ msgstr "Ova opcija kontrolira da li će se automatski proširiti popis <i>Događaji bliže rodbine</i>."
22449
22450#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22451#~ msgstr "Ova opcija jednostavno uklanja duple informacije iz okvira."
22452
22453#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22454#~ msgstr "Ova opcija određuje da li se grafikon rodoslovlja treba prikazati vodoravno ili okomito."
22455
22456#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22457#~ msgstr "Ova opcija postavlja da li će se širina i dužina prikazati u prozorčiću iznad pokazivača na karti."
22458
22459#~ msgid "This place has no coordinates"
22460#~ msgstr "Ovo mjesto nema koordinate"
22461
22462#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22463#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je obrisano. Brisanje treba biti pregledano od upravitelja."
22464
22465#, php-format
22466#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22467#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je obrisano. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga."
22468
22469#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22470#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je promijenjeno. Promjena treba biti pregledana od upravitelja."
22471
22472#, php-format
22473#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22474#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je promijenjeno. Trebate pregledati promijene i %1$s ili %2$s ih."
22475
22476#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22477#~ msgstr "Ovaj server ne podržava sigurno skidanje koristeći HTTPS."
22478
22479#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22480#~ msgstr "Ova stranica ne koristi niti jedan servis treće strane za pračenje i analizu."
22481
22482#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22483#~ msgstr "Ova stranica koristi kolačiće za spremanje vaših postavki na ovoj stranici, kao što su jezik koji ste odabrali."
22484
22485#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22486#~ msgstr "Ovaj izvor je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od upravitelja."
22487
22488#, php-format
22489#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22490#~ msgstr "Ovaj izvor je obrisan. Trebate pregledati što je obrisano i %1$s ili %2$s brisanje."
22491
22492#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22493#~ msgstr "Ovaj izvor je promijenjen. Promjene trebaju biti pregledane od upravitelja."
22494
22495#, php-format
22496#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22497#~ msgstr "Ovaj izvor je promijenjen. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih."
22498
22499#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22500#~ msgstr "Ovo određuje preciznost različitih nivoa kada unosite novu zemljopisnu lokaciju. Za primjer, zemlja ima preciznost 0 (=0 brojeva nakon decimalne točke), dok će grad trebati preciznost od 3 ili 4 decimale."
22501
22502#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22503#~ msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo ili imena mjesta. Za primjer, „Mexico” je u skladu sa „Quintana Roo, Mexico”, ali nije sa „Santa Fe, New Mexico”."
22504
22505#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22506#~ msgstr "Sličice moraju biti slike."
22507
22508#~ msgid "Thumbnail to upload"
22509#~ msgstr "Sličica za učitavanje"
22510
22511#~ msgid "Title in Hebrew"
22512#~ msgstr "Naslov na Hebrejskom"
22513
22514#~ msgid "To"
22515#~ msgstr "Do"
22516
22517#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22518#~ msgstr "Da kompletirate nadogradnju, trebate instalirati datoteke ručno."
22519
22520#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22521#~ msgstr "Da spriječite pristup web stranici posjetiteljima dok vi kopirate datoteke, privremeno kreirajte datoteku %s na serveru. Ako ona sadrži poruku, biti će prikazana posjetiteljima."
22522
22523#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22524#~ msgstr "Da reducira visinu bloka Novosti, administrator može sakriti neke članke. Vi možete otkriti te skrivene članke klikom na link <b>Prikaži arhivu</b>."
22525
22526#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22527#~ msgstr "Da bi reducirali veličinu za preuzimanje, možete komprimirati podatak u .ZIP datoteku. Prije upotrebe trebate raspakirati .ZIP datoteku."
22528
22529#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22530#~ msgstr "Da kažete pretraživaćima da je web karta dostupna, trebate dodati slijedeću liniju u vašu robot.txt datoteku."
22531
22532#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22533#~ msgstr "Za korištenje Google mail računa, koristite slijedeće postavke: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22534
22535#~ msgid "Top level"
22536#~ msgstr "Najviši nivo"
22537
22538#, php-format
22539#~ msgid "Total families: %s"
22540#~ msgstr "Ukupno obitelji: %s"
22541
22542#, php-format
22543#~ msgid "Total individuals: %s"
22544#~ msgstr "Ukupno osoba: %s"
22545
22546#~ msgid "Total number of users"
22547#~ msgstr "Ukupno korisnika"
22548
22549#~ msgid "Total places: %s"
22550#~ msgstr "Ukupno mjesta: %s"
22551
22552#~ msgid "Total sources: %s"
22553#~ msgstr "Ukupno izvora: %s"
22554
22555#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22556#~ msgstr "Praćenje i analitika nisu dodani na kontrolnu ploču."
22557
22558#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22559#~ msgstr "Tip oznaka mjesta u Hijerarhiji Mjesta"
22560
22561#~ msgid "Type the password again."
22562#~ msgstr "Upiši lozinku ponovo."
22563
22564#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22565#~ msgstr "Upišite lozinku ponovo, da budete sigurni da ste ju napisali ispravno."
22566
22567#~ msgid "Types of error"
22568#~ msgstr "Vrsta greške"
22569
22570#~ msgid "USA"
22571#~ msgstr "USA"
22572
22573#~ msgid "USSR"
22574#~ msgstr "USSR"
22575
22576#~ msgid "UTC"
22577#~ msgstr "UTC"
22578
22579#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22580#~ msgstr "Nemoguće se spojiti koristeći ove postavke. Vaš server daje slijedeće greške."
22581
22582#~ msgid "Unable to find record with ID"
22583#~ msgstr "Ne mogu pronaći zapis sa ID-om"
22584
22585#~ msgid "Unique family facts"
22586#~ msgstr "Jedinstvenene činjenice obitelji"
22587
22588#~ msgid "Unique individual facts"
22589#~ msgstr "Jedinstvene činjenice pojedinaca"
22590
22591#~ msgid "Unique repository facts"
22592#~ msgstr "Jedinstvene činjenice mjesta čuvanja"
22593
22594#~ msgid "Unique source facts"
22595#~ msgstr "Jedinstvene činjenice izvora"
22596
22597#~ msgid "Unlink the media object"
22598#~ msgstr "Odvoji medij"
22599
22600#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22601#~ msgstr "Ažuriraj sva imena mjesta u obiteljskom stablu"
22602
22603#~ msgid "Upgrade anyway"
22604#~ msgstr "Svejedno nadogradi"
22605
22606#~ msgid "Upload"
22607#~ msgstr "Učitaj"
22608
22609#~ msgid "Upload geographic data"
22610#~ msgstr "Učitaj zemljopisne podatke"
22611
22612#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22613#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mjesta"
22614
22615#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22616#~ msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte"
22617
22618#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22619#~ msgstr "Koristi RIN broj umjesto GEDCOM ID"
22620
22621#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22622#~ msgstr "GeoNames baza podataka za automatsko popunjavanje mjesta"
22623
22624#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22625#~ msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama pojedinaca."
22626
22627#~ msgid "Use this value"
22628#~ msgstr "Upotrijebi ovu vrijednost"
22629
22630#~ msgid "User preferences"
22631#~ msgstr "Korisničke postavke"
22632
22633#~ msgid "User-agent string"
22634#~ msgstr "User-agent opis"
22635
22636#~ msgid "Users who are signed in"
22637#~ msgstr "Prijavljenih korisnika"
22638
22639#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22640#~ msgstr "Korištenjem padajućeg izbornika možete izabrati državu, čija zastava je označena. Ako se zastava ne vidi, tada nije definirana zastava za tu državu."
22641
22642#~ msgid "Verification code"
22643#~ msgstr "Potvrdni kod"
22644
22645#~ msgid "View"
22646#~ msgstr "Prikaži"
22647
22648#~ msgid "View all records found in this place"
22649#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mjestu"
22650
22651#~ msgid "View the archive"
22652#~ msgstr "Prikaži arhivu"
22653
22654#~ msgid "View the details"
22655#~ msgstr "Prikaži detalje"
22656
22657#~ msgid "View the notes"
22658#~ msgstr "Prikaži bilješke"
22659
22660#~ msgid "View the statistics as graphs"
22661#~ msgstr "Prikaži statistike i grafikone"
22662
22663#~ msgid "View this individual"
22664#~ msgstr "Prikaži tog pojedinca"
22665
22666#~ msgid "View this source"
22667#~ msgstr "Prikaži taj izvor"
22668
22669#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22670#~ msgstr "Vodeni žig se može sporo generirati za velike slike. Za opterećene web stranice preporučljivo ih je generirati jednom i spremiti sliku sa vodenim žigom na server."
22671
22672#~ msgid "Website URL"
22673#~ msgstr "URL web stranica"
22674
22675#~ msgid "Website access rules"
22676#~ msgstr "Pravila pristupa"
22677
22678#~ msgid "Website and META tag settings"
22679#~ msgstr "Postavke za web stranice i META tag"
22680
22681#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22682#~ msgstr "Kod dodavanja veze, ID polje ne smije biti prazno."
22683
22684#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22685#~ msgstr "Kada se kreira novi zapis, on dobije interni ID broj. Možete odrediti predznak koji će biti korišten za svaku vrstu zapisa."
22686
22687#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22688#~ msgstr "Po slanju ove poruke, dobiti ćete kopiju poruke na adresu e-pošte koju ste nam dali."
22689
22690#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22691#~ msgstr "Gdje je vaša PhpGedView instalacija?"
22692
22693#~ msgid "Whole words only"
22694#~ msgstr "Samo cijele riječi"
22695
22696#~ msgid "Width"
22697#~ msgstr "Širina"
22698
22699#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22700#~ msgstr "Širina generirane sličice"
22701
22702#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22703#~ msgstr "Ženino mladenačko prezime postaje ime"
22704
22705#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22706#~ msgstr "Ženino prezime prepisano muževim prezimenom"
22707
22708#~ msgid "Wildcards"
22709#~ msgstr "Zamjenski znakovi"
22710
22711#~ msgid "XREF prefixes"
22712#~ msgstr "XREF prefixi"
22713
22714#~ msgid "Year input box"
22715#~ msgstr "Polje za unos godine"
22716
22717#~ msgid "Yes"
22718#~ msgstr "Da"
22719
22720#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22721#~ msgstr "Lakše ćete pronaći udanu ženu upisujući njezino vjenčano ime. Međutim, ne uzima svaka žena muževo prezime, pa pazite da ne unesete netočne informacije u bazu podataka."
22722
22723#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22724#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove module nakon nadogradnje."
22725
22726#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22727#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje."
22728
22729#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22730#~ msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorirati te zahtjeve."
22731
22732#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22733#~ msgstr "Ne možete kreirati pravila koja vam ne dopuštaju pristup web stranici."
22734
22735#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22736#~ msgstr "Upisali ste iste ID-e. Ne možete spojiti iste zapise."
22737
22738#~ msgid "You have not created any journal items."
22739#~ msgstr "Niste kreirali ni jednu stavku u dnevniku."
22740
22741#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22742#~ msgstr "Možete unijeti URL, započevši sa „http://”."
22743
22744#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22745#~ msgstr "Morate također omogućiti “less secure applications” u vašem Google računu."
22746
22747#~ msgid "You must change this before you can continue."
22748#~ msgstr "Morate to promijeniti prije nego što nastavite."
22749
22750#~ msgid "You must enter a name"
22751#~ msgstr "Morate unijeti ime"
22752
22753#~ msgid "You must enter a real name."
22754#~ msgstr "Morate unijeti pravo ime."
22755
22756#~ msgid "You must enter a username."
22757#~ msgstr "Morate unijeti korisničko ime."
22758
22759#~ msgid "You must provide a repository name."
22760#~ msgstr "Morate priložiti ime mjesta čuvanja."
22761
22762#~ msgid "You must provide a source title"
22763#~ msgstr "Morate priložiti naziv izvora"
22764
22765#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22766#~ msgstr "Trebate se prijaviti ponovno koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku."
22767
22768#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22769#~ msgstr "Trebate samo upisati URL adresu za prijavu ako želite preusmjeriti na drugu web stranicu ili lokaciju gdje se vaši korisnici prijavljuju. Ovo je vrlo korisno ako se trebate prebaciti sa http na https kada se vaši korisnici prijavljuju. Uključite kompletan URL na <i>login.php</i>. Na primjer, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22770
22771#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22772#~ msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees administratoru:"
22773
22774#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22775#~ msgstr "Trebali bi konzultirati autora modula da potvrdite kompatibilnost sa ovom verzijom webtrees."
22776
22777#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22778#~ msgstr "Trebali bi konzultirati autora teme da potvrdite kompatibilnost sa ovom verzijom webtrees."
22779
22780#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22781#~ msgstr "Vaš server administrator će vam dati informacije o detaljima za spajanje."
22782
22783#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22784#~ msgstr "Vaš korisnički račun nema odobreno „automatsko odobrenje promjena”. Vi možete mijenjati zapise samo jedan po jedan."
22785
22786#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22787#~ msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja više nije podržana. Trebate nadograditi na zadnju verziju."
22788
22789#~ msgid "Yugoslavia"
22790#~ msgstr "Jugoslavia"
22791
22792#~ msgid "Zip file(s)"
22793#~ msgstr "Komprimiraj (zip) datoteku(e)"
22794
22795#~ msgid "Zoom in here"
22796#~ msgstr "Približi ovdje"
22797
22798#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22799#~ msgstr "Približi/Udalji ovaj dio."
22800
22801#~ msgid "Zoom level"
22802#~ msgstr "Zum nivo"
22803
22804#~ msgid "Zoom level of map"
22805#~ msgstr "Zum nivo karte"
22806
22807#~ msgid "Zoom out here"
22808#~ msgstr "Udalji ovdje"
22809
22810#~ msgid "Zoom="
22811#~ msgstr "Zum="
22812
22813#~ msgid "adoption"
22814#~ msgstr "posvojenje"
22815
22816#~ msgid "after"
22817#~ msgstr "nakon"
22818
22819#~ msgid "allow"
22820#~ msgstr "omogućen"
22821
22822#~ msgctxt "FEMALE"
22823#~ msgid "also known as"
22824#~ msgstr "znana kao"
22825
22826#~ msgctxt "MALE"
22827#~ msgid "also known as"
22828#~ msgstr "znan kao"
22829
22830#~ msgid "always"
22831#~ msgstr "uvijek"
22832
22833#~ msgid "before"
22834#~ msgstr "prije"
22835
22836#~ msgid "birth"
22837#~ msgstr "rođenje"
22838
22839#~ msgctxt "FEMALE"
22840#~ msgid "birth name"
22841#~ msgstr "rođeno ime"
22842
22843#~ msgctxt "MALE"
22844#~ msgid "birth name"
22845#~ msgstr "rođeno ime"
22846
22847#~ msgid "burial"
22848#~ msgstr "pokop"
22849
22850#~ msgid "by"
22851#~ msgstr "od"
22852
22853#~ msgid "census added"
22854#~ msgstr "dodani odjeljak"
22855
22856#~ msgid "century"
22857#~ msgstr "stoljeće"
22858
22859#~ msgctxt "FEMALE"
22860#~ msgid "change of name"
22861#~ msgstr "promijenila ime"
22862
22863#~ msgctxt "MALE"
22864#~ msgid "change of name"
22865#~ msgstr "promijenio ime"
22866
22867#~ msgid "children"
22868#~ msgstr "djeca"
22869
22870#~ msgid "creating thumbnails of images"
22871#~ msgstr "kreiranje malih sličica od slika"
22872
22873#~ msgid "death"
22874#~ msgstr "smrt"
22875
22876#~ msgid "deny"
22877#~ msgstr "nedopušten"
22878
22879#~ msgid "east"
22880#~ msgstr "istok"
22881
22882#~ msgctxt "FEMALE"
22883#~ msgid "estate name"
22884#~ msgstr "naziv nekretnine"
22885
22886#~ msgctxt "MALE"
22887#~ msgid "estate name"
22888#~ msgstr "naziv nekretnine"
22889
22890#~ msgid "ex-partner"
22891#~ msgstr "bivši partner"
22892
22893#~ msgctxt "FEMALE"
22894#~ msgid "ex-partner"
22895#~ msgstr "bivša žena"
22896
22897#~ msgctxt "MALE"
22898#~ msgid "ex-partner"
22899#~ msgstr "bivši muž"
22900
22901#~ msgid "file upload capability"
22902#~ msgstr "sposobnost učitavanja datoteke"
22903
22904#~ msgid "half-year after marriage"
22905#~ msgstr "Pola godine nakon braka"
22906
22907#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
22908#~ msgstr "hh:mm ili hh:mm:ss"
22909
22910#~ msgctxt "FEMALE"
22911#~ msgid "immigration name"
22912#~ msgstr "imigracijsko ime"
22913
22914#~ msgctxt "MALE"
22915#~ msgid "immigration name"
22916#~ msgstr "imigracijsko ime"
22917
22918#~ msgid "import"
22919#~ msgstr "uvoz"
22920
22921#~ msgid "interval %s year"
22922#~ msgid_plural "interval %s years"
22923#~ msgstr[0] "interval %s godinu"
22924#~ msgstr[1] "interval %s godine"
22925#~ msgstr[2] "interval %s godina"
22926
22927#~ msgid "interval one child"
22928#~ msgstr "Interval jednog djeteta"
22929
22930#~ msgid "interval two children"
22931#~ msgstr "Interval dvoje djece"
22932
22933#~ msgid "less than"
22934#~ msgstr "manje od"
22935
22936#~ msgid "link"
22937#~ msgstr "link"
22938
22939#~ msgid "marriage"
22940#~ msgstr "brak"
22941
22942#~ msgctxt "FEMALE"
22943#~ msgid "married name"
22944#~ msgstr "vjenčano prezime"
22945
22946#~ msgctxt "MALE"
22947#~ msgid "married name"
22948#~ msgstr "vjenčano prezime"
22949
22950#~ msgid "maximum"
22951#~ msgstr "maximalno"
22952
22953#~ msgid "midnight"
22954#~ msgstr "ponoć"
22955
22956#~ msgid "minimum"
22957#~ msgstr "minimalno"
22958
22959#~ msgid "month"
22960#~ msgstr "mjesec"
22961
22962#~ msgid "months after marriage"
22963#~ msgstr "mjeseci nakon stupanja u brak"
22964
22965#~ msgid "months before and after marriage"
22966#~ msgstr "mjeseci prije i poslije braka"
22967
22968#~ msgid "never"
22969#~ msgstr "nikad"
22970
22971#~ msgid "noon"
22972#~ msgstr "podne"
22973
22974#~ msgid "north"
22975#~ msgstr "sjever"
22976
22977#~ msgid "over"
22978#~ msgstr "preko"
22979
22980#~ msgid "overall"
22981#~ msgstr "sveukupno"
22982
22983#~ msgid "pixels"
22984#~ msgstr "pikseli"
22985
22986#~ msgid "preview"
22987#~ msgstr "pregled"
22988
22989#~ msgid "quarters after marriage"
22990#~ msgstr "kvartali poslije braka"
22991
22992#~ msgctxt "FEMALE"
22993#~ msgid "religious name"
22994#~ msgstr "vjersko ime"
22995
22996#~ msgctxt "MALE"
22997#~ msgid "religious name"
22998#~ msgstr "vjersko ime"
22999
23000#~ msgid "reporting"
23001#~ msgstr "izvješćivanje"
23002
23003#~ msgid "sort by filename"
23004#~ msgstr "posloži po imenu datoteke"
23005
23006#~ msgid "sort by title"
23007#~ msgstr "posloži po naslovu"
23008
23009#~ msgid "south"
23010#~ msgstr "jug"
23011
23012#~ msgid "this record does not exist"
23013#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji"
23014
23015#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23016#~ msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s."
23017
23018#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23019#~ msgstr "webtrees treba MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću."
23020
23021#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23022#~ msgstr "webtrees treba slati e-poštu, kao što su podsjetnici za lozinku i obavijesti. Da bi to mogao, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvijek dostupne) ili vanjski SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati detalje za spajanje."
23023
23024#~ msgid "webtrees reply address"
23025#~ msgstr "webtrees adresa za odgovor"
23026
23027#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23028#~ msgstr ""
23029#~ "webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n"
23030#~ "Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada ju možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje."
23031
23032#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23033#~ msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView"
23034
23035#~ msgid "west"
23036#~ msgstr "zapad"
23037
23038#, php-format
23039#~ msgid "“%s”"
23040#~ msgstr "„%s”"
23041
23042#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23043#~ msgstr "„%s” je dodan u vaše favorite."
23044