1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-03-16 15:26+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2021-07-01 09:22+0000\n" 7"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n" 8"Language-Team: Croatian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/hr/>\n" 9"Language: hr\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 16"X-Poedit-Basepath: ..\n" 17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 19 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 26msgid " but the details are unknown" 27msgstr " ali detalji nisu poznati" 28 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 43msgid " in " 44msgstr " u " 45 46#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:299 47#, php-format 48msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 49msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s." 50 51#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 52#: app/Services/RelationshipService.php:2178 53#, php-format 54msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 55msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno" 56 57#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 58#: app/Services/RelationshipService.php:2183 59#, php-format 60msgid "%1$s %2$s times removed descending" 61msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno" 62 63#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 64#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26 65#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25 66#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20 67#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25 68#, php-format 69msgid "%1$s (%2$s)" 70msgstr "%1$s (%2$s)" 71 72#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257 73#, php-format 74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 75msgstr "%1$sKB je skinuto u %2$s sekundi." 76 77#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221 79#, php-format 80msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 81msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?" 82 83#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:254 85#, php-format 86msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 87msgstr "%1$s nema vezu natrag na %2$s." 88 89#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 90#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278 91#, php-format 92msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 93msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 94msgstr[0] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 95msgstr[1] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekunde." 96msgstr[2] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 97 98#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 99#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:245 100#, php-format 101msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 102msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano." 103 104#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 105#: app/Services/RelationshipService.php:2436 106#, php-format 107msgid "%1$s × %2$s" 108msgstr "%1$s × %2$s" 109 110#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 111#: app/Services/RelationshipService.php:2414 112#, php-format 113msgctxt "FEMALE" 114msgid "%1$s × %2$s" 115msgstr "%1$s × %2$s" 116 117#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 118#: app/Services/RelationshipService.php:2391 119#, php-format 120msgctxt "MALE" 121msgid "%1$s × %2$s" 122msgstr "%1$s × %2$s" 123 124#. I18N: image dimensions, width × height 125#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329 126#, php-format 127msgid "%1$s × %2$s pixels" 128msgstr "%1$s × %2$s piksela" 129 130#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 131#: app/Elements/AbstractElement.php:237 132#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 133#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 134#, php-format 135msgid "%1$s: %2$s" 136msgstr "" 137 138#. I18N: A range of numbers 139#: app/Individual.php:479 app/Module/StatisticsChartModule.php:857 140#, php-format 141msgid "%1$s–%2$s" 142msgstr "%1$s–%2$s" 143 144#: app/Services/RelationshipService.php:2204 145#, php-format 146msgid "%1$s’s %2$s" 147msgstr "%1$s %2$s" 148 149#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 150#: app/I18N.php:616 151msgid "%H:%i:%s" 152msgstr "%H:%i:%s" 153 154#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 155#: app/I18N.php:261 156msgid "%j %F %Y" 157msgstr "%j. %F %Y" 158 159#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 160#, php-format 161msgid "%s BCE" 162msgstr "%s p.n.e" 163 164#. I18N: size of file in KB 165#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314 166#: app/Services/MediaFileService.php:95 167#, php-format 168msgid "%s KB" 169msgstr "%s KB" 170 171#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 172#, php-format 173msgid "%s and her ancestors" 174msgstr "%s i njezini preci" 175 176#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621 177#, php-format 178msgid "%s and his ancestors" 179msgstr "%s i njegovi preci" 180 181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:936 182#, php-format 183msgid "%s and the individuals that reference it." 184msgstr "%s i povezani pojedinci." 185 186#. I18N: %s is a family (husband + wife) 187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:512 188#, php-format 189msgid "%s and their children" 190msgstr "%s i njihova djeca" 191 192#. I18N: %s is a family (husband + wife) 193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:514 194#, php-format 195msgid "%s and their descendants" 196msgstr "%s i njihovi potomci" 197 198#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 199#, php-format 200msgid "%s anonymous signed-in user" 201msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 202msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik" 203msgstr[1] "%s anonimna prijavljena korisnika" 204msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika" 205 206#: resources/views/family-page-children.phtml:19 207#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 208#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 209#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 210#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 211#, php-format 212msgid "%s child" 213msgid_plural "%s children" 214msgstr[0] "%s dijete" 215msgstr[1] "%s djeteta" 216msgstr[2] "%s djece" 217 218#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:94 219#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 220#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980 221#, php-format 222msgid "%s day" 223msgid_plural "%s days" 224msgstr[0] "%s dan" 225msgstr[1] "%s dana" 226msgstr[2] "%s dana" 227 228#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 229#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:224 230#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97 231#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 232#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 233#, php-format 234msgid "%s does not exist." 235msgstr "%s ne postoji." 236 237#: resources/views/calendar-list.phtml:23 238#, php-format 239msgid "%s family" 240msgid_plural "%s families" 241msgstr[0] "" 242msgstr[1] "" 243msgstr[2] "" 244 245#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76 246#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 247#, php-format 248msgid "%s family has been updated." 249msgid_plural "%s families have been updated." 250msgstr[0] "%s obitelj je ažurirana." 251msgstr[1] "%s obitelji je ažurirano." 252msgstr[2] "%s obitelji je ažurirano." 253 254#: resources/views/admin/locations.phtml:109 255#, php-format 256msgid "%s family tree" 257msgid_plural "%s family trees" 258msgstr[0] "%s obiteljsko stablo" 259msgstr[1] "%s obiteljska stabla" 260msgstr[2] "%s obiteljskih stabla" 261 262#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 263#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 264#, php-format 265msgid "%s grandchild" 266msgid_plural "%s grandchildren" 267msgstr[0] "%s unuk" 268msgstr[1] "%s unuka" 269msgstr[2] "%s unuka" 270 271#: app/Module/LifespansChartModule.php:270 272#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 273#: resources/views/calendar-list.phtml:18 274#, php-format 275msgid "%s individual" 276msgid_plural "%s individuals" 277msgstr[0] "%s osoba" 278msgstr[1] "%s osobe" 279msgstr[2] "%s osoba" 280 281#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72 282#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98 283#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104 284#, php-format 285msgid "%s individual has been updated." 286msgid_plural "%s individuals have been updated." 287msgstr[0] "%s osoba je ažurirana." 288msgstr[1] "%s osobe su ažurirane." 289msgstr[2] "%s osoba je ažurirano." 290 291#: app/Module/UserMessagesModule.php:157 292#, php-format 293msgid "%s message" 294msgid_plural "%s messages" 295msgstr[0] "%s poruka" 296msgstr[1] "%s poruke" 297msgstr[2] "%s poruka" 298 299#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:92 300#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 301#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985 302#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 303#, php-format 304msgid "%s month" 305msgid_plural "%s months" 306msgstr[0] "%s mjesec" 307msgstr[1] "%s mjeseca" 308msgstr[2] "%s mjeseci" 309 310#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88 311#, php-format 312msgid "%s note has been updated." 313msgid_plural "%s notes have been updated." 314msgstr[0] "%s bilješka je ažurirana." 315msgstr[1] "%s bilješke su ažurirane." 316msgstr[2] "%s bilješki je ažurirano." 317 318#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 319#: app/Services/RelationshipService.php:2151 320#, php-format 321msgid "%s once removed ascending" 322msgstr "" 323 324#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 325#: app/Services/RelationshipService.php:2156 326#, php-format 327msgid "%s once removed descending" 328msgstr "" 329 330#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80 331#, php-format 332msgid "%s repository has been updated." 333msgid_plural "%s repositories have been updated." 334msgstr[0] "%s repozitorij je ažuriran." 335msgstr[1] "%s repozitorija su ažurirana." 336msgstr[2] "%s repozitorija je ažurirano." 337 338#. I18N: %s is a person's name 339#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 340#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 341#, php-format 342msgid "%s sent you the following message." 343msgstr "%s vam je poslao slijedeću poruku." 344 345#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95 346#, php-format 347msgid "%s signed-in user" 348msgid_plural "%s signed-in users" 349msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik" 350msgstr[1] "%s prijavljena korisnika" 351msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika" 352 353#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84 354#, php-format 355msgid "%s source has been updated." 356msgid_plural "%s sources have been updated." 357msgstr[0] "%s izvor je ažuriran." 358msgstr[1] "%s izvora su ažurirana." 359msgstr[2] "%s izvora je ažurirano." 360 361#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 362#: app/Services/RelationshipService.php:2169 363#, php-format 364msgid "%s three times removed ascending" 365msgstr "" 366 367#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 368#: app/Services/RelationshipService.php:2174 369#, php-format 370msgid "%s three times removed descending" 371msgstr "" 372 373#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 374#: app/Services/RelationshipService.php:2160 375#, php-format 376msgid "%s twice removed ascending" 377msgstr "" 378 379#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 380#: app/Services/RelationshipService.php:2165 381#, php-format 382msgid "%s twice removed descending" 383msgstr "" 384 385#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 386#, php-format 387msgid "%s week" 388msgid_plural "%s weeks" 389msgstr[0] "%s tjedan" 390msgstr[1] "%s tjedna" 391msgstr[2] "%s tjedana" 392 393#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:91 394#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 395#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990 396#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193 397#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 398#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 399#, php-format 400msgid "%s year" 401msgid_plural "%s years" 402msgstr[0] "%s godina" 403msgstr[1] "%s godine" 404msgstr[2] "%s godina" 405 406#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 407#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 408#, php-format 409msgid "%s year anniversary" 410msgstr "%s. godišnjica" 411 412#: app/Services/RelationshipService.php:2354 413#, php-format 414msgid "%s × cousin" 415msgstr "%s × rođaci" 416 417#: app/Services/RelationshipService.php:2318 418#, php-format 419msgctxt "FEMALE" 420msgid "%s × cousin" 421msgstr "%s × rođakinja" 422 423#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 424#: app/Services/RelationshipService.php:2281 425#, php-format 426msgctxt "MALE" 427msgid "%s × cousin" 428msgstr "%s × rođak" 429 430#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 431#: app/Date/JulianDate.php:98 432#, php-format 433msgid "%s BCE" 434msgstr "%s p.n.e" 435 436#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 437#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 438#, php-format 439msgid "%s CE" 440msgstr "%s n.e" 441 442#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 443#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862 444#, php-format 445msgid "%s+" 446msgstr "%s+" 447 448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613 449#, php-format 450msgid "%s, her ancestors and their families" 451msgstr "%s, njezini preci i njihove obitelji" 452 453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610 454#, php-format 455msgid "%s, her parents and siblings" 456msgstr "%s, njezini roditelji i braća i sestre" 457 458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 459#, php-format 460msgid "%s, her spouses and children" 461msgstr "%s, njezini supružnici i djeca" 462 463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614 464#, php-format 465msgid "%s, her spouses and descendants" 466msgstr "%s, njezini supružnici i potomci" 467 468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622 469#, php-format 470msgid "%s, his ancestors and their families" 471msgstr "%s, njegovi preci i njihove obitelji" 472 473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619 474#, php-format 475msgid "%s, his parents and siblings" 476msgstr "%s, njegovi roditelji i braća i sestre" 477 478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620 479#, php-format 480msgid "%s, his spouses and children" 481msgstr "%s, njegove supruge i djeca" 482 483#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623 484#, php-format 485msgid "%s, his spouses and descendants" 486msgstr "%s, njegove supruge i potomci" 487 488#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 489#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 490#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 491msgid "<select>" 492msgstr "<odaberi>" 493 494#: resources/views/fact-date.phtml:120 495#, php-format 496msgid "(%s after death)" 497msgstr "(%s nakon smrti)" 498 499#. I18N: The current age of a living individual 500#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:183 501#, php-format 502msgid "(age %s)" 503msgstr "" 504 505#. I18N: The age of an individual at a given date 506#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:170 507#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68 508#: resources/views/fact-date.phtml:102 509#, php-format 510msgid "(aged %s)" 511msgstr "(star %s)" 512 513#. I18N: The age of an individual at a given date 514#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:167 515#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65 516#: resources/views/fact-date.phtml:98 517#, php-format 518msgctxt "Female" 519msgid "(aged %s)" 520msgstr "" 521 522#. I18N: The age of an individual at a given date 523#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:164 524#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62 525#: resources/views/fact-date.phtml:94 526#, php-format 527msgctxt "Male" 528msgid "(aged %s)" 529msgstr "" 530 531#. I18N: %s is a number 532#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 533#, php-format 534msgid "(filtered from %s total entries)" 535msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)" 536 537#: resources/views/fact-date.phtml:116 538msgid "(on the date of death)" 539msgstr "(na datum smrti)" 540 541#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 542#: app/I18N.php:334 543msgid ", " 544msgstr ", " 545 546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 547msgctxt "CENTURY" 548msgid "10th" 549msgstr "10." 550 551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 552msgctxt "CENTURY" 553msgid "11th" 554msgstr "11." 555 556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 557msgctxt "CENTURY" 558msgid "12th" 559msgstr "12." 560 561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 562msgctxt "CENTURY" 563msgid "13th" 564msgstr "13." 565 566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 567msgctxt "CENTURY" 568msgid "14th" 569msgstr "14." 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "15th" 574msgstr "15." 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "16th" 579msgstr "16." 580 581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "17th" 584msgstr "17." 585 586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "18th" 589msgstr "18." 590 591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "19th" 594msgstr "19." 595 596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "1st" 599msgstr "1." 600 601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "20th" 604msgstr "20." 605 606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "21st" 609msgstr "21." 610 611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 612msgctxt "CENTURY" 613msgid "2nd" 614msgstr "2." 615 616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 617msgctxt "CENTURY" 618msgid "3rd" 619msgstr "3." 620 621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 622msgctxt "CENTURY" 623msgid "4th" 624msgstr "4." 625 626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 627msgctxt "CENTURY" 628msgid "5th" 629msgstr "5." 630 631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 632msgctxt "CENTURY" 633msgid "6th" 634msgstr "6." 635 636#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 637msgctxt "CENTURY" 638msgid "7th" 639msgstr "7." 640 641#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 642msgctxt "CENTURY" 643msgid "8th" 644msgstr "8." 645 646#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 647msgctxt "CENTURY" 648msgid "9th" 649msgstr "9." 650 651#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:117 652#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 653msgid "<default theme>" 654msgstr "<zadana tema>" 655 656#: resources/views/register-page.phtml:26 657msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 658msgstr "" 659 660#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 661#: app/Elements/NoteStructure.php:135 app/Fact.php:620 662#: resources/views/fact-association-structure.phtml:97 663#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100 664#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:49 665#, php-format 666msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 667msgstr "<span class=\"label\">%1$s</span><span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 668 669#. I18N: URL = web address 670#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 671msgid "A URL" 672msgstr "URL" 673 674#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 675#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:117 676msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 677msgstr "Grafikon prikazuje vezu između dva pojedinca." 678 679#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 680#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 681msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 682msgstr "Grafikon predaka i potomaka pojedinca, kao obiteljska knjiga." 683 684#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 685#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91 686msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 687msgstr "Grafikon predaka pojedinca, kao kompaktno stablo." 688 689#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 690#: app/Module/PedigreeChartModule.php:120 691msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 692msgstr "Grafikon predaka pojedinca, oblikovan kao stablo." 693 694#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 695#: app/Module/AncestorsChartModule.php:112 696msgid "A chart of an individual’s ancestors." 697msgstr "Grafikon predaka pojedinaca." 698 699#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 700#: app/Module/DescendancyChartModule.php:110 701msgid "A chart of an individual’s descendants." 702msgstr "Grafikon potomaka pojedinaca." 703 704#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 705#: app/Module/LifespansChartModule.php:118 706msgid "A chart of individuals’ lifespans." 707msgstr "Grafikon životnih navika pojedinaca." 708 709#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 710msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 711msgstr "Dijete može imati više od jednog para roditelja. Odnos između djeteta i roditelja može biti biološka, pravna ili bazirana na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako rodoslovlje nije specificirano, tada se podrazumijeva biološki odnos." 712 713#. I18N: Description of a “Data fix” module 714#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 715msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 716msgstr "Uobičajena greška je da imate višestruke veze prema istom zapisu. Primjer: Dijete se prikazuje više puta u isto obitelji." 717 718#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 719#: app/Module/FanChartModule.php:154 720msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 721msgstr "" 722 723#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26 724#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26 725#: resources/views/admin/trees-import.phtml:52 726#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 727#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87 728msgid "A file on the server" 729msgstr "Datoteka na serveru" 730 731#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49 732#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 733#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40 734#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 735#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 736msgid "A file on your computer" 737msgstr "Datoteka na vašem računalu" 738 739#. I18N: Description of the “My page” module 740#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 741msgid "A greeting message and useful links for a user." 742msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika." 743 744#. I18N: Description of the “Home page” module 745#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 746msgid "A greeting message for site visitors." 747msgstr "Pozdravna poruka za posjetitelja." 748 749#. I18N: Description of the “Contact information” module 750#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 751msgid "A link to the site contacts." 752msgstr "" 753 754#. I18N: Description of the “webtrees” module 755#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 756msgid "A link to the webtrees home page." 757msgstr "" 758 759#. I18N: Description of the “Branches” module 760#: app/Module/BranchesListModule.php:112 761msgid "A list of branches of a family." 762msgstr "" 763 764#. I18N: Description of the “Pending changes” module 765#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 766msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 767msgstr "Popis promjena koje trebaju odobrenje upravitelja, i e-pošta obavijesti." 768 769#. I18N: Description of the “Families” module 770#: app/Module/FamilyListModule.php:54 771msgid "A list of families." 772msgstr "" 773 774#. I18N: Description of the “FAQ” module 775#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 776msgid "A list of frequently asked questions and answers." 777msgstr "Popis najčešćih pitanja i odgovora." 778 779#. I18N: Description of the “Individuals” module 780#: app/Module/IndividualListModule.php:107 781msgid "A list of individuals." 782msgstr "" 783 784#. I18N: Description of the “Locations” module 785#: app/Module/LocationListModule.php:81 786msgid "A list of locations." 787msgstr "" 788 789#. I18N: Description of the “Media objects” module 790#: app/Module/MediaListModule.php:98 791msgid "A list of media objects." 792msgstr "" 793 794#. I18N: Description of the “Recent changes” module 795#: app/Module/RecentChangesModule.php:97 796msgid "A list of records that have been updated recently." 797msgstr "Popis zapisa koji su ažurirani nedavno." 798 799#. I18N: Description of the “Repositories” module 800#: app/Module/RepositoryListModule.php:81 801msgid "A list of repositories." 802msgstr "" 803 804#. I18N: Description of the “Shared notes” module 805#: app/Module/NoteListModule.php:78 806msgid "A list of shared notes." 807msgstr "" 808 809#. I18N: Description of the “Sources” module 810#: app/Module/SourceListModule.php:80 811msgid "A list of sources." 812msgstr "" 813 814#. I18N: Description of the “Submitters” module 815#: app/Module/SubmitterListModule.php:81 816msgid "A list of submitters." 817msgstr "" 818 819#. I18N: Description of “Research tasks” module 820#: app/Module/ResearchTaskModule.php:78 821msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 822msgstr "Popis zadataka i aktivnosti koja su vezana na obiteljsko stablo." 823 824#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 825#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 826msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 827msgstr "Popis Hebrejskih godišnjica smrti koje će biti u bližoj budućnosti." 828 829#. I18N: Description of the “On this day” module 830#: app/Module/OnThisDayModule.php:111 831msgid "A list of the anniversaries that occur today." 832msgstr "Popis godišnjica na današnji dan." 833 834#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 835#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:132 836msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 837msgstr "Popis godišnjica koja će biti uskoro." 838 839#. I18N: Description of the “Top given names” module 840#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 841msgid "A list of the most popular given names." 842msgstr "Popis najpopularnijih imena." 843 844#. I18N: Description of the “Top surnames” module 845#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 846msgid "A list of the most popular surnames." 847msgstr "Popis najpopularnijih prezimena." 848 849#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 850#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60 851msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 852msgstr "Popis stranica koje su najčešće pogledane." 853 854#. I18N: Description of the “Who is online” module 855#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 856msgid "A list of users and visitors who are currently online." 857msgstr "Popis korisnika i posjetitelja koji su trenutno online." 858 859#: resources/views/help/media-object.phtml:8 860msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 861msgstr "Medijski objekt je zapis u obiteljskom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, bilješku o pravu kopiranja, prepis, privatna ograničenja, itd. Medijska datoteka, kao što su fotografije, video, mogu biti spremljene lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru." 862 863#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 864#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 865#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 866#, php-format 867msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 868msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio račun (%2$s) i potvrdio e.mail adresu (%3$s)." 869 870#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 871#: resources/views/admin/control-panel.phtml:190 872#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 873msgid "A new version of webtrees is available." 874msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna." 875 876#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124 877#, php-format 878msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 879msgstr "" 880 881#. I18N: Description of the “Journal” module 882#: app/Module/UserJournalModule.php:66 883msgid "A private area to record notes or keep a journal." 884msgstr "Privatna zona za pisanje bilježaka ili držanje dnevnika." 885 886#. I18N: %s is a server name/URL 887#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 888#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 889#, php-format 890msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 891msgstr "Potencijalni korisnik je registriran preko webtrees na %s." 892 893#. I18N: Description of the “Pedigree” module 894#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 895#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 896msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 897msgstr "Izvještaj predaka pojedinaca, formatirano kao stablo." 898 899#. I18N: Description of the “Ancestors” module 900#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 901#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 902msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 903msgstr "Izvještaj predaka pojedinaca, u narativnom stilu." 904 905#. I18N: Description of the “Descendants” module 906#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 907#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 908msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 909msgstr "Izvještaj potomaka pojedinaca, u narativnom stilu." 910 911#. I18N: Description of the “Individual” module 912#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 913#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 914msgid "A report of an individual’s details." 915msgstr "Izvještaj o osobnim detaljima." 916 917#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 918msgid "A report of facts which are supported by a given source." 919msgstr "Izvještaj o činjenicama koje su podržane danim izvorom." 920 921#. I18N: Description of the “Family” module 922#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 923#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 924msgid "A report of family members and their details." 925msgstr "Izvještaj o obiteljskom članu i njegovi detalji." 926 927#. I18N: Description of the “Deaths” module 928#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 929msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 930msgstr "Izvještaj o osobama koje su umrle u danom vremenu ili mjestu." 931 932#. I18N: Description of the “Occupations” module 933#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 934#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 935msgid "A report of individuals who had a given occupation." 936msgstr "Izvještaj o osobama koje su imale dano zanimanje." 937 938#. I18N: Description of the “Births” module 939#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 940msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 941msgstr "Izvješće o osobama koje su rođene u danom vremenu ili mjestu." 942 943#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 944#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 945#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 946msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 947msgstr "Izvješće o osobama koje su pokopane na danom mjestu." 948 949#. I18N: Description of the “Marriages” module 950#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 951#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 952msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 953msgstr "Izvještaj o osobama koje su vjenčane u danom vremenu ili mjestu." 954 955#. I18N: Description of the “Changes” module 956#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 957#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 958msgid "A report of recent and pending changes." 959msgstr "Izvještaj o nedavnim promjenama i promjenama na čekanju." 960 961#. I18N: Description of the “Related families” 962#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 963#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 964msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 965msgstr "Izvještaj o obiteljima koje su usko povezane sa pojedincem." 966 967#. I18N: Description of the “Related individuals” module 968#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 969#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 970msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 971msgstr "Izvještaj o osobama koje su usko povezane sa pojedincem." 972 973#. I18N: Description of the “Source” module 974#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 975msgid "A report of the information provided by a source." 976msgstr "Izvještaj o informacijama koje osigurava izvor." 977 978#. I18N: Description of the “Missing data” 979#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 980#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 981msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 982msgstr "Izvještaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake." 983 984#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 985#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 986#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 987msgid "A report of vital records for a given date or place." 988msgstr "Izvještaj za vitalne zapise po datumu ili mjestu." 989 990#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 991msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 992msgstr "Dužnost je skup pristupnih prava, koja vam daju dopuštenje da vidite podatke, mijenjate postavke, itd. Pristupna prava su dodijeljena dužnosti, a dužnosti dodijeljena korisnicima. Svako obiteljsko stablo ima dodijeljen drugačiji pristup za svaku dužnost, i korisnik može imati drugačiju dužnost u svakom obiteljskom stablu." 993 994#. I18N: Description of the “Family navigator” module 995#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 996msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 997msgstr "Bočni stupac prikazuje obitelji i rođake bliske pojedincu." 998 999#. I18N: Description of the “Extra information” module 1000#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 1001msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1002msgstr "Bočni stupac prikazuje ne-genealoške informacije o pojedincu." 1003 1004#. I18N: Description of the “Descendants” module 1005#: app/Module/DescendancyModule.php:71 1006msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1007msgstr "Bočni stupac prikazuje potomke pojedinca." 1008 1009#. I18N: Description of the “Families” module 1010#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1011msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1012msgstr "Kartica prikazuje bliske rođake pojedinca." 1013 1014#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1015#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86 1016msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1017msgstr "Kartica prikazuje činjenice i događaje pojedinca." 1018 1019#. I18N: Description of the “Media” module 1020#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1021msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1022msgstr "Kartica prikazuje medijske objekte vezane za pojedinca." 1023 1024#. I18N: Description of the “Notes” module 1025#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1026msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1027msgstr "Kartica prikazuje bilješke vezane za pojedinca." 1028 1029#. I18N: Description of the “Sources” module 1030#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1031msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1032msgstr "Kartica prikazuje izvore vezane za pojedinca." 1033 1034#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1035#: app/Module/TimelineChartModule.php:106 1036msgid "A timeline displaying individual events." 1037msgstr "Vremenska linija događaja pojedinaca." 1038 1039#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1040msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1041msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti dok su obje „e-pošta provjerena” i „odobreno od administratora” opcije označene." 1042 1043#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1044#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1045#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1046#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1047#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1048#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1049#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1050#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1051#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1052#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1053#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1054#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1055#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1056#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1058#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1059msgctxt "paper size" 1060msgid "A3" 1061msgstr "A3" 1062 1063#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1064#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1065#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1066#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1067#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1068#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1069#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1070#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1072#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1073#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1074#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1076#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1078#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1079msgctxt "paper size" 1080msgid "A4" 1081msgstr "A4" 1082 1083#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1084#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1085#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1086#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1087#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1088msgid "API key" 1089msgstr "API ključ" 1090 1091#. I18N: Location of an LDS church temple 1092#: app/Elements/TempleCode.php:53 1093msgid "Aba, Nigeria" 1094msgstr "Aba, Nigerija" 1095 1096#: app/Date/JalaliDate.php:280 1097msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1098msgid "Aban" 1099msgstr "" 1100 1101#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1102#: app/Date/JalaliDate.php:153 1103msgctxt "GENITIVE" 1104msgid "Aban" 1105msgstr "" 1106 1107#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1108#: app/Date/JalaliDate.php:243 1109msgctxt "INSTRUMENTAL" 1110msgid "Aban" 1111msgstr "" 1112 1113#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1114#: app/Date/JalaliDate.php:198 1115msgctxt "LOCATIVE" 1116msgid "Aban" 1117msgstr "" 1118 1119#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1120#: app/Date/JalaliDate.php:108 1121msgctxt "NOMINATIVE" 1122msgid "Aban" 1123msgstr "" 1124 1125#. I18N: A configuration setting 1126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562 1128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 1129msgid "Abbreviate place names" 1130msgstr "Skraćena imena mjesta" 1131 1132#: app/Factories/ElementFactory.php:688 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247 1133#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133 1134#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:61 1135#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1136#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1137msgid "Abbreviation" 1138msgstr "Skraćenica" 1139 1140#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1141#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1142msgid "Accept" 1143msgstr "Prihvati" 1144 1145#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1146msgid "Accept all changes" 1147msgstr "Odobri sve promjene" 1148 1149#: resources/views/admin/components.phtml:42 1150#: resources/views/admin/components.phtml:105 1151#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:229 1152msgid "Access level" 1153msgstr "Razina pristupa" 1154 1155#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1156msgid "Access to family trees" 1157msgstr "Pristup obiteljskom stablu" 1158 1159#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1160msgid "Account approval and email verification" 1161msgstr "Odobrenje računa i potvrda e-pošte" 1162 1163#. I18N: Location of an LDS church temple 1164#: app/Elements/TempleCode.php:54 1165msgid "Accra, Ghana" 1166msgstr "Accra, Gana" 1167 1168#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1169msgid "Action" 1170msgstr "Akcija" 1171 1172#. I18N: a month in the Jewish calendar 1173#: app/Date/JewishDate.php:205 1174msgctxt "GENITIVE" 1175msgid "Adar" 1176msgstr "" 1177 1178#. I18N: a month in the Jewish calendar 1179#: app/Date/JewishDate.php:309 1180msgctxt "INSTRUMENTAL" 1181msgid "Adar" 1182msgstr "" 1183 1184#. I18N: a month in the Jewish calendar 1185#: app/Date/JewishDate.php:257 1186msgctxt "LOCATIVE" 1187msgid "Adar" 1188msgstr "" 1189 1190#. I18N: a month in the Jewish calendar 1191#: app/Date/JewishDate.php:153 1192msgctxt "NOMINATIVE" 1193msgid "Adar" 1194msgstr "" 1195 1196#. I18N: a month in the Jewish calendar 1197#: app/Date/JewishDate.php:203 1198msgctxt "GENITIVE" 1199msgid "Adar I" 1200msgstr "" 1201 1202#. I18N: a month in the Jewish calendar 1203#: app/Date/JewishDate.php:307 1204msgctxt "INSTRUMENTAL" 1205msgid "Adar I" 1206msgstr "" 1207 1208#. I18N: a month in the Jewish calendar 1209#: app/Date/JewishDate.php:255 1210msgctxt "LOCATIVE" 1211msgid "Adar I" 1212msgstr "" 1213 1214#. I18N: a month in the Jewish calendar 1215#: app/Date/JewishDate.php:151 1216msgctxt "NOMINATIVE" 1217msgid "Adar I" 1218msgstr "" 1219 1220#. I18N: a month in the Jewish calendar 1221#: app/Date/JewishDate.php:223 1222msgctxt "GENITIVE" 1223msgid "Adar II" 1224msgstr "" 1225 1226#. I18N: a month in the Jewish calendar 1227#: app/Date/JewishDate.php:327 1228msgctxt "INSTRUMENTAL" 1229msgid "Adar II" 1230msgstr "" 1231 1232#. I18N: a month in the Jewish calendar 1233#: app/Date/JewishDate.php:275 1234msgctxt "LOCATIVE" 1235msgid "Adar II" 1236msgstr "" 1237 1238#. I18N: a month in the Jewish calendar 1239#: app/Date/JewishDate.php:171 1240msgctxt "NOMINATIVE" 1241msgid "Adar II" 1242msgstr "" 1243 1244#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1245#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1246msgid "Add" 1247msgstr "Dodaj" 1248 1249#: app/Module/ClippingsCartModule.php:517 1250#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 1251#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742 1252#: app/Module/ClippingsCartModule.php:790 1253#: app/Module/ClippingsCartModule.php:838 1254#: app/Module/ClippingsCartModule.php:886 1255#: app/Module/ClippingsCartModule.php:939 1256#: app/Module/ClippingsCartModule.php:999 1257#, php-format 1258msgid "Add %s to the clippings cart" 1259msgstr "Dodaj %s u isječke" 1260 1261#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1262msgid "Add a brother" 1263msgstr "" 1264 1265#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:80 1266#: resources/views/family-page-menu.phtml:52 1267#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1268msgid "Add a child" 1269msgstr "Dodaj dijete" 1270 1271#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1272#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:156 1273msgid "Add a child to create a one-parent family" 1274msgstr "Dodaj dijete i započni obitelj sa samo jednim roditeljem" 1275 1276#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1277#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1278#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1279msgid "Add a daughter" 1280msgstr "" 1281 1282#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19 1283#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52 1284#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1285msgid "Add a fact" 1286msgstr "Dodaj činjenicu" 1287 1288#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78 1289#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1290#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1291#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:48 1292msgid "Add a father" 1293msgstr "Dodaj oca" 1294 1295#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1296#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1297msgid "Add a favorite" 1298msgstr "Dodaj novi favorit" 1299 1300#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:84 1301#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1302#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1303#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1304#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62 1305#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:135 1306msgid "Add a husband" 1307msgstr "Dodaj supruga" 1308 1309#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1310#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:147 1311msgid "Add a husband using an existing individual" 1312msgstr "Dodaj supruga koristeći postojeću osobu" 1313 1314#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1315msgid "Add a journal entry" 1316msgstr "Dodaj novi unos u dnevnik" 1317 1318#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:75 1319#: resources/views/media-page-menu.phtml:37 1320#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1321msgid "Add a media file" 1322msgstr "Dodaj medijsku datoteku" 1323 1324#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 1325#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1326#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 1327msgid "Add a media object" 1328msgstr "Dodaj novi medijski objekt" 1329 1330#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76 1331#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1332#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1333#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:55 1334msgid "Add a mother" 1335msgstr "Dodaj majku" 1336 1337#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43 1338msgid "Add a name" 1339msgstr "Dodaj novo ime" 1340 1341#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1342msgid "Add a news article" 1343msgstr "Dodaj članak u novosti" 1344 1345#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96 1346msgid "Add a note" 1347msgstr "Dodaj novu bilješku" 1348 1349#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1350msgid "Add a sibling" 1351msgstr "" 1352 1353#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1354msgid "Add a sister" 1355msgstr "" 1356 1357#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1358#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1359#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1360msgid "Add a son" 1361msgstr "" 1362 1363#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75 1364msgid "Add a source citation" 1365msgstr "Dodaj novi citat izvora" 1366 1367#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1368msgid "Add a spouse" 1369msgstr "Dodaj novog supružnika" 1370 1371#: app/Module/StoriesModule.php:292 1372#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 1373#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1374msgid "Add a story" 1375msgstr "Dodaj priču" 1376 1377#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1378#: resources/views/admin/control-panel.phtml:519 1379msgid "Add a user" 1380msgstr "Dodaj novog korisnika" 1381 1382#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:82 1383#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86 1384#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 1385#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1386#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99 1387#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133 1388msgid "Add a wife" 1389msgstr "Dodaj suprugu" 1390 1391#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:79 1392#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:145 1393msgid "Add a wife using an existing individual" 1394msgstr "Dodaj suprugu koristeći postojeću osobu" 1395 1396#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1397#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298 1398#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 1399msgid "Add an FAQ" 1400msgstr "Dodaj ČPP stavku" 1401 1402#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1403msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1404msgstr "" 1405 1406#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1407msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1408msgstr "" 1409 1410#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1411msgid "Add from clipboard" 1412msgstr "Dodaj iz clipboard-a" 1413 1414#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1415msgid "Add historic events to an individual’s page." 1416msgstr "" 1417 1418#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1419msgid "Add individuals" 1420msgstr "Dodaj osobe" 1421 1422#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148 1423msgid "Add marriage details" 1424msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka" 1425 1426#. I18N: Name of a module 1427#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1428msgid "Add missing death records" 1429msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju" 1430 1431#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50 1432msgid "Add more blocks from the following list." 1433msgstr "" 1434 1435#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1436msgid "Add more fields" 1437msgstr "Dodaj još polja" 1438 1439#. I18N: Description of the “Stories” module 1440#: app/Module/StoriesModule.php:75 1441msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1442msgstr "Dodaj priče usmene predaje o pojedincima u obiteljskom stablu." 1443 1444#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 1445msgid "Add new, and update existing records" 1446msgstr "Dodaj novi, i ažuriraj postojeći zapis" 1447 1448#: resources/views/admin/trees-import.phtml:108 1449msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1450msgstr "Dodaj razmake gdje su dugačke linije razlomljene" 1451 1452#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1453#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1454msgid "Add styling and scripts to every page." 1455msgstr "" 1456 1457#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1458#: resources/views/admin/trees-export.phtml:67 1459msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1460msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka" 1461 1462#. I18N: A configuration setting 1463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1464msgid "Add to TITLE header tag" 1465msgstr "Dodaj u TITLE header tag" 1466 1467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:204 1468#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1469msgid "Add to the clippings cart" 1470msgstr "Dodaj u isječke" 1471 1472#. I18N: A configuration setting 1473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1474msgid "Add unique identifiers" 1475msgstr "Dodajte jedinstvene identifikatore" 1476 1477#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1478msgid "Add unlinked records" 1479msgstr "Dodaj nepovezane zapise" 1480 1481#. I18N: Description of the “HTML” module 1482#: app/Module/HtmlBlockModule.php:70 1483msgid "Add your own text and graphics." 1484msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku." 1485 1486#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1487msgid "Add/edit a journal/news entry" 1488msgstr "Dodaj/uredi vijesti" 1489 1490#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60 1491#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73 1492#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75 1493#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76 1494#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84 1495#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85 1496#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92 1497#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105 1498#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107 1499#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108 1500#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118 1501#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119 1502msgid "Additional information" 1503msgstr "" 1504 1505#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:392 1506#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:666 1507#: app/Factories/ElementFactory.php:713 1508#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1509#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 1510#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:66 1511#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:57 app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1512#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1513msgid "Address" 1514msgstr "Adresa" 1515 1516#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:393 1517#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:667 1518#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230 1519#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:67 1520msgid "Address line 1" 1521msgstr "Adresa, 1. red" 1522 1523#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:394 1524#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:668 1525#: app/Factories/ElementFactory.php:715 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:231 1526#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:68 1527msgid "Address line 2" 1528msgstr "Adresa, 2. red" 1529 1530#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:395 1531#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:669 1532#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 1533msgid "Address line 3" 1534msgstr "" 1535 1536#: resources/views/admin/tags.phtml:253 1537msgid "Addresses" 1538msgstr "" 1539 1540#. I18N: Location of an LDS church temple 1541#: app/Elements/TempleCode.php:55 1542msgid "Adelaide, Australia" 1543msgstr "" 1544 1545#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1546#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1547msgid "Administrator" 1548msgstr "Administrator" 1549 1550#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1551msgid "Administrator account" 1552msgstr "Administratorski račun" 1553 1554#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1555msgid "Administrator comments on user" 1556msgstr "Administratorski komentar o korisniku" 1557 1558#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487 1559msgid "Administrators" 1560msgstr "Administratori" 1561 1562#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 1563msgctxt "Female pedigree" 1564msgid "Adopted" 1565msgstr "Posvojena" 1566 1567#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 1568msgctxt "Male pedigree" 1569msgid "Adopted" 1570msgstr "Posvojen" 1571 1572#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1573msgctxt "Pedigree" 1574msgid "Adopted" 1575msgstr "Posvojen" 1576 1577#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1578msgid "Adopted by both parents" 1579msgstr "Posvojeni od oba roditelja" 1580 1581#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1582#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93 1583msgid "Adopted by father" 1584msgstr "Posvojen od oca" 1585 1586#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1587#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94 1588msgid "Adopted by mother" 1589msgstr "Posvojeno od majke" 1590 1591#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72 1592#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63 1593msgid "Adopted name" 1594msgstr "" 1595 1596#: app/Factories/ElementFactory.php:453 app/Factories/ElementFactory.php:456 1597msgid "Adoption" 1598msgstr "Posvojenje" 1599 1600#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328 1601msgid "Adoption of a brother" 1602msgstr "Posvojenje brata" 1603 1604#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307 1605msgid "Adoption of a child" 1606msgstr "Posvojenje djeteta" 1607 1608#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306 1609msgid "Adoption of a daughter" 1610msgstr "Posvojenje kćeri" 1611 1612#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376 1613#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399 1614#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422 1615msgid "Adoption of a grandchild" 1616msgstr "Posvojenje unuka" 1617 1618#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375 1619msgid "Adoption of a granddaughter" 1620msgstr "Posvojenje unuke" 1621 1622#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398 1623msgctxt "daughter’s daughter" 1624msgid "Adoption of a granddaughter" 1625msgstr "Posvojenje unuke po kćeri" 1626 1627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421 1628msgctxt "son’s daughter" 1629msgid "Adoption of a granddaughter" 1630msgstr "Posvojenje unuke po sinu" 1631 1632#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374 1633msgid "Adoption of a grandson" 1634msgstr "Posvojenje unuka" 1635 1636#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397 1637msgctxt "daughter’s son" 1638msgid "Adoption of a grandson" 1639msgstr "Posvojenje unuka" 1640 1641#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420 1642msgctxt "son’s son" 1643msgid "Adoption of a grandson" 1644msgstr "Posvojenje unuka" 1645 1646#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351 1647msgid "Adoption of a half-brother" 1648msgstr "Posvoljenje polubrata" 1649 1650#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353 1651msgid "Adoption of a half-sibling" 1652msgstr "Posvojenje polubrata/polusestre" 1653 1654#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352 1655msgid "Adoption of a half-sister" 1656msgstr "Posvojenje polusestre" 1657 1658#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330 1659msgid "Adoption of a sibling" 1660msgstr "Posvojenje brata/sestre" 1661 1662#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329 1663msgid "Adoption of a sister" 1664msgstr "Posvojenje sestre" 1665 1666#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305 1667msgid "Adoption of a son" 1668msgstr "Posvojenje sina" 1669 1670#: app/Factories/ElementFactory.php:455 1671msgid "Adoptive parents" 1672msgstr "" 1673 1674#: app/Factories/ElementFactory.php:499 1675msgid "Adult christening" 1676msgstr "Krštenje u odrasloj dobi" 1677 1678#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163 1679#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1680msgid "Advanced search" 1681msgstr "Napredno pretraživanje" 1682 1683#. I18N: Name of a country or state 1684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1685msgid "Afghanistan" 1686msgstr "Afganistan" 1687 1688#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1689msgid "Africa" 1690msgstr "Afrika" 1691 1692#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59 1693msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1694msgstr "Nakon kreiranja obitljeskog stabla, imati ćete mogućnost učitati podatke iz GEDCOM datoteke." 1695 1696#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1697#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1698#: resources/views/fact-date.phtml:137 1699#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1700#: resources/views/lists/families-table.phtml:139 1701#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1702#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 1703#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 1704#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260 1705#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416 1706msgid "Age" 1707msgstr "Dob" 1708 1709#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1710msgid "Age at birth of child" 1711msgstr "Dob kod rođenja djeteta" 1712 1713#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1714msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1715msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva" 1716 1717#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:39 1718msgid "Age between husband and wife" 1719msgstr "Razlika u godinama između muža i žene" 1720 1721#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19 1722msgid "Age between siblings" 1723msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara" 1724 1725#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:48 1726msgid "Age between wife and husband" 1727msgstr "Razlika u godinama između žene i muža" 1728 1729#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1730msgid "Age difference" 1731msgstr "Razlika u godinama" 1732 1733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 1734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1735msgid "Age in year of first marriage" 1736msgstr "Dob u godini stupanja u prvi brak" 1737 1738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 1739#: resources/views/lists/families-table.phtml:480 1740#: resources/views/lists/families-table.phtml:522 1741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1742#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1743msgid "Age in year of marriage" 1744msgstr "Dob u godini stupanja u brak" 1745 1746#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1747#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1748#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1749msgid "Age interval" 1750msgstr "Dobni interval" 1751 1752#. I18N: A configuration setting 1753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1754msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1755msgstr "Dob roditelja u odnosu na datum rođenja djeteta" 1756 1757#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1758#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1759msgid "Age related to death year" 1760msgstr "Dob u odnosu na smrt" 1761 1762#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:421 1763#: app/Factories/ElementFactory.php:695 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228 1764msgid "Agency" 1765msgstr "Ustanova" 1766 1767#. I18N: Name of a country or state 1768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1769msgid "Aland Islands" 1770msgstr "Alandski otoci" 1771 1772#. I18N: Name of a country or state 1773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1774msgid "Albania" 1775msgstr "" 1776 1777#. I18N: Name of a module 1778#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55 1779msgid "Album" 1780msgstr "Album" 1781 1782#. I18N: Location of an LDS church temple 1783#: app/Elements/TempleCode.php:57 1784msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1785msgstr "" 1786 1787#. I18N: Name of a country or state 1788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1789msgid "Algeria" 1790msgstr "Alžir" 1791 1792#: app/Factories/ElementFactory.php:459 1793msgid "Alias" 1794msgstr "Nadimak" 1795 1796#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1797msgid "Alive" 1798msgstr "Živi" 1799 1800#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317 1801#: app/Module/IndividualListModule.php:233 1802#: app/Module/IndividualListModule.php:242 1803#: app/Module/IndividualListModule.php:251 1804#: app/Module/IndividualListModule.php:340 1805#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1806#: app/Module/IndividualListModule.php:455 1807#: resources/views/calendar-page.phtml:180 1808#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1809#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74 1810#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1811#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1812#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1813#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1814#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1815#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1816#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1817#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1818#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1819#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1820#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1821#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1822#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1823msgid "All" 1824msgstr "Sve" 1825 1826#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:167 1827#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:258 1828msgid "All facts and events" 1829msgstr "Sve činjenice i događaji" 1830 1831#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249 1832msgid "All fields must be completed." 1833msgstr "Sva polja moraju biti popunjena." 1834 1835#: resources/views/calendar-page.phtml:122 1836#: resources/views/calendar-page.phtml:134 1837msgid "All individuals" 1838msgstr "Sve osobe" 1839 1840#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1841#: resources/views/admin/components.phtml:28 1842#: resources/views/admin/control-panel.phtml:566 1843msgid "All modules" 1844msgstr "" 1845 1846#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1847#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 1848msgid "All records" 1849msgstr "Svi zapisi" 1850 1851#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1852#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1853msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1854msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivaća, umjesto korištenja HTML kodova." 1855 1856#. I18N: A configuration setting 1857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 1858msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1859msgstr "Dopusti korisnicima da mogu vidjeti sirove GEDCOM zapise" 1860 1861#. I18N: A configuration setting 1862#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1863msgid "Allow visitors to request a new user account" 1864msgstr "Omogućite posjetitelju zahtjev za novi korisnički račun" 1865 1866#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73 1867#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54 1868#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113 1869#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114 1870#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120 1871#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64 1872#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:65 1873msgid "Also known as" 1874msgstr "Znan kao" 1875 1876#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62 1877#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94 1878msgid "Alternative place name" 1879msgstr "" 1880 1881#. I18N: Name of a country or state 1882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1883msgid "American Samoa" 1884msgstr "" 1885 1886#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1887#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1888msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1889msgstr "ČPP stavka će biti prikazana na samo jednom od obiteljskih stabala, ili na svim obiteljskim stablima." 1890 1891#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1892msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1893msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički račun i odrediti pristupni nivo prije nego se korisnik može prijaviti." 1894 1895#. I18N: Description of the “Album” module 1896#: app/Module/AlbumModule.php:53 1897msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1898msgstr "Alternativa kartici „Mediji” i poboljšani preglednik slika." 1899 1900#. I18N: Description of the “Charts” module 1901#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 1902msgid "An alternative way to display charts." 1903msgstr "Alternativni način za prikaz dijagrama." 1904 1905#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1906#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1907msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1908msgstr "Alternativni način da unesete popis prijepisa i povežete ga sa pojedincem." 1909 1910#. I18N: Description of the “Theme change” module 1911#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1912msgid "An alternative way to select a new theme." 1913msgstr "Alternativni način za odabir nove teme." 1914 1915#. I18N: Description of the “Sign in” module 1916#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1917msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1918msgstr "Alternativni način za prijavu i odjavu." 1919 1920#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1921#: app/Module/HourglassChartModule.php:93 1922msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1923msgstr "Grafikon \"pješčani sat\" predaka i potomaka pojedinca." 1924 1925#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1926msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1927msgstr "" 1928 1929#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1930#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1931msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1932msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke pojedinca." 1933 1934#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1935#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1936msgid "An unexpected database error occurred." 1937msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze." 1938 1939#: resources/views/admin/control-panel.phtml:205 1940msgid "An upgrade is available." 1941msgstr "" 1942 1943#. I18N: Name of a module/report 1944#. I18N: Name of a module/chart 1945#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1946#: app/Module/AncestorsChartModule.php:101 1947#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1948msgid "Ancestors" 1949msgstr "Preci" 1950 1951#: app/Factories/ElementFactory.php:460 1952msgid "Ancestors interest" 1953msgstr "Interes predaka" 1954 1955#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1956msgid "Ancestors of " 1957msgstr "Preci od " 1958 1959#. I18N: %s is an individual’s name 1960#: app/Module/AncestorsChartModule.php:147 1961#, php-format 1962msgid "Ancestors of %s" 1963msgstr "Preci od %s" 1964 1965#: app/Factories/ElementFactory.php:458 1966msgid "Ancestral file number" 1967msgstr "Broj datoteke predaka" 1968 1969#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51 1970msgid "Ancestry PID" 1971msgstr "" 1972 1973#. I18N: Location of an LDS church temple 1974#: app/Elements/TempleCode.php:58 1975msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1976msgstr "" 1977 1978#. I18N: Name of a country or state 1979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1980msgid "Andorra" 1981msgstr "Andora" 1982 1983#. I18N: Name of a country or state 1984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1985msgid "Angola" 1986msgstr "" 1987 1988#. I18N: Name of a country or state 1989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1990msgid "Anguilla" 1991msgstr "" 1992 1993#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1994#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 1995#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 1996#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 1997#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18 1998#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1999msgid "Anniversary" 2000msgstr "Godišnjica" 2001 2002#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 2003msgid "Anniversary calendar" 2004msgstr "Kalendar godišnjica" 2005 2006#: app/Factories/ElementFactory.php:324 2007msgid "Annulment" 2008msgstr "Poništenje" 2009 2010#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 2011msgid "Answer" 2012msgstr "Odgovor" 2013 2014#. I18N: Name of a country or state 2015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2016msgid "Antarctica" 2017msgstr "Antartika" 2018 2019#. I18N: Name of a country or state 2020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2021msgid "Antigua and Barbuda" 2022msgstr "" 2023 2024#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2025msgid "Anyone with a user account can access this website." 2026msgstr "Svatko sa korisničkim računom može pristupiti ovoj web stranici." 2027 2028#. I18N: Location of an LDS church temple 2029#: app/Elements/TempleCode.php:59 2030msgid "Apia, Samoa" 2031msgstr "" 2032 2033#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:63 2034msgid "Apply privacy settings" 2035msgstr "Postavi postavke privatnosti" 2036 2037#. I18N: Label for checkbox 2038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760 2039#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 2040msgid "Apply these preferences to all family trees" 2041msgstr "Primjeni ove postavke na sva obiteljska stabla" 2042 2043#. I18N: Label for checkbox 2044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767 2045#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 2046msgid "Apply these preferences to new family trees" 2047msgstr "Primijeni ove postavke na nova obiteljska stabla" 2048 2049#: resources/views/admin/users.phtml:35 2050msgid "Approved" 2051msgstr "Odobreno" 2052 2053#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2054msgid "Approved by administrator" 2055msgstr "Odobreno od strane administratora" 2056 2057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2058msgctxt "Abbreviation for April" 2059msgid "Apr" 2060msgstr "Tra" 2061 2062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2063msgctxt "GENITIVE" 2064msgid "April" 2065msgstr "travnja" 2066 2067#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2068msgctxt "INSTRUMENTAL" 2069msgid "April" 2070msgstr "Travnjem" 2071 2072#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2073msgctxt "LOCATIVE" 2074msgid "April" 2075msgstr "Travnju" 2076 2077#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2078#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 2079#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2080msgctxt "NOMINATIVE" 2081msgid "April" 2082msgstr "Travanj" 2083 2084#. I18N: The name of a colour-scheme 2085#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2086msgid "Aqua Marine" 2087msgstr "" 2088 2089#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2090#, php-format 2091msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2092msgstr "" 2093 2094#: resources/views/individual-name.phtml:86 2095#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2096msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2097msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu činjenicu?" 2098 2099#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2100#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2101msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2102msgstr "Jeste sigurni da želite obrisati tu poruku? Nećete ju moći vratiti kasnije." 2103 2104#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2105#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2106#: resources/views/admin/trees.phtml:116 2107#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2108#: resources/views/edit-account-page.phtml:172 2109#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2110#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119 2111#: resources/views/media-page-menu.phtml:71 2112#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 2113#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2114#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 2115#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2116#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2117#, php-format 2118msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2119msgstr "Jeste sigurni da želite obrisati „%s”?" 2120 2121#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2122msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2123msgstr "Jeste sigurni da želite poništiti sve promjene na ovom obiteljskom stablu?" 2124 2125#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2126msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2127msgstr "Jeste sigurni da želite ukloniti ovu stavku sa vašeg popisa favorita?" 2128 2129#. I18N: Name of a country or state 2130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2131msgid "Argentina" 2132msgstr "" 2133 2134#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2135#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2136#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2137#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2138#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2139#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2140#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2141#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2142#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2143#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2144#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2145#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2146#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2147#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2148#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2149#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2150msgctxt "font name" 2151msgid "Arial" 2152msgstr "" 2153 2154#. I18N: Name of a country or state 2155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2156msgid "Armenia" 2157msgstr "" 2158 2159#. I18N: Name of a country or state 2160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2161msgid "Aruba" 2162msgstr "" 2163 2164#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2165msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2166msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete umetnuti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primjer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktualnim brojem obitelji u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželjeti primijeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi." 2167 2168#. I18N: The name of a colour-scheme 2169#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2170msgid "Ash" 2171msgstr "" 2172 2173#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2174msgid "Asia" 2175msgstr "Azija" 2176 2177#: app/Factories/ElementFactory.php:461 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 2178#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77 2179#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109 2180#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:54 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54 2181#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68 2182#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100 2183msgid "Associate" 2184msgstr "Sudionik" 2185 2186#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 2187msgid "Associate events with this source" 2188msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom" 2189 2190#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32 2191msgid "Associated events" 2192msgstr "" 2193 2194#. I18N: Location of an LDS church temple 2195#: app/Elements/TempleCode.php:61 2196msgid "Asuncion, Paraguay" 2197msgstr "" 2198 2199#. I18N: Name of a country or state 2200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2201msgid "At sea" 2202msgstr "Na moru" 2203 2204#. I18N: Location of an LDS church temple 2205#: app/Elements/TempleCode.php:62 2206msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2207msgstr "" 2208 2209#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2210msgid "Attendant" 2211msgstr "Staratelj" 2212 2213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2214msgctxt "FEMALE" 2215msgid "Attendant" 2216msgstr "Starateljica" 2217 2218#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2219msgctxt "MALE" 2220msgid "Attendant" 2221msgstr "Staratelj" 2222 2223#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2224msgid "Attending" 2225msgstr "Prisutan" 2226 2227#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2228msgctxt "FEMALE" 2229msgid "Attending" 2230msgstr "Prisutna" 2231 2232#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2233msgctxt "MALE" 2234msgid "Attending" 2235msgstr "Prisutan" 2236 2237#. I18N: Type of media object 2238#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:60 2239#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:100 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 2240#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:141 app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 2241msgid "Audio" 2242msgstr "Audio zapisi" 2243 2244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2245msgctxt "Abbreviation for August" 2246msgid "Aug" 2247msgstr "Kol" 2248 2249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2250msgctxt "GENITIVE" 2251msgid "August" 2252msgstr "kolovoza" 2253 2254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2255msgctxt "INSTRUMENTAL" 2256msgid "August" 2257msgstr "Kolovozom" 2258 2259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2260msgctxt "LOCATIVE" 2261msgid "August" 2262msgstr "Kolovozu" 2263 2264#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2265#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 2266#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2267msgctxt "NOMINATIVE" 2268msgid "August" 2269msgstr "Kolovoz" 2270 2271#. I18N: Name of a country or state 2272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2273msgid "Australia" 2274msgstr "" 2275 2276#. I18N: Name of a country or state 2277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2278msgid "Austria" 2279msgstr "" 2280 2281#: app/Factories/ElementFactory.php:689 2282#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2283#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2284msgid "Author" 2285msgstr "Autor" 2286 2287#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:52 2288#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:60 2289#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69 2290#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70 2291#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 2292#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53 2293#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81 2294#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85 2295#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89 2296#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91 2297msgid "Author of last change" 2298msgstr "Autor zadnje promjene" 2299 2300#. I18N: Automatic suggestions when you type 2301#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2302#: resources/views/admin/control-panel.phtml:631 2303msgid "Autocomplete" 2304msgstr "" 2305 2306#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2307msgid "Automatically accept changes made by this user" 2308msgstr "Automatski odobri promjene ovom korisniku" 2309 2310#. I18N: A configuration setting 2311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 2312msgid "Automatically expand notes" 2313msgstr "Automatski proširi bilješke" 2314 2315#. I18N: A configuration setting 2316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 2317msgid "Automatically expand sources" 2318msgstr "Automatski proširi izvore" 2319 2320#. I18N: a month in the Jewish calendar 2321#: app/Date/JewishDate.php:215 2322msgctxt "GENITIVE" 2323msgid "Av" 2324msgstr "" 2325 2326#. I18N: a month in the Jewish calendar 2327#: app/Date/JewishDate.php:319 2328msgctxt "INSTRUMENTAL" 2329msgid "Av" 2330msgstr "" 2331 2332#. I18N: a month in the Jewish calendar 2333#: app/Date/JewishDate.php:267 2334msgctxt "LOCATIVE" 2335msgid "Av" 2336msgstr "" 2337 2338#. I18N: a month in the Jewish calendar 2339#: app/Date/JewishDate.php:163 2340msgctxt "NOMINATIVE" 2341msgid "Av" 2342msgstr "" 2343 2344#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2345#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2346#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 2347#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 2348msgid "Average age" 2349msgstr "Prosječna dob" 2350 2351#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 2352#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2353#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 2354#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2355#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2356#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2357#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19 2358msgid "Average age at death" 2359msgstr "Prosječna dob kod smrti" 2360 2361#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2362msgid "Average age at marriage" 2363msgstr "" 2364 2365#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2366msgid "Average age in century of marriage" 2367msgstr "Prosječna dob u stoljeću braka" 2368 2369#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2370msgid "Average age related to death century" 2371msgstr "Prosječna dob u vezi sa stoljećem smrti" 2372 2373#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2374msgid "Average number" 2375msgstr "" 2376 2377#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2378#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2379#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2380#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2381#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19 2382msgid "Average number of children per family" 2383msgstr "Prosječan broj djece po obitelji" 2384 2385#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2386#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47 2387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2388msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2389msgstr "Izbjegavajte razmake i interpunkcije. Obiteljsko ime treba biti dobar izbor." 2390 2391#: app/Date/JalaliDate.php:281 2392msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2393msgid "Azar" 2394msgstr "" 2395 2396#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2397#: app/Date/JalaliDate.php:155 2398msgctxt "GENITIVE" 2399msgid "Azar" 2400msgstr "" 2401 2402#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2403#: app/Date/JalaliDate.php:245 2404msgctxt "INSTRUMENTAL" 2405msgid "Azar" 2406msgstr "" 2407 2408#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2409#: app/Date/JalaliDate.php:200 2410msgctxt "LOCATIVE" 2411msgid "Azar" 2412msgstr "" 2413 2414#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2415#: app/Date/JalaliDate.php:110 2416msgctxt "NOMINATIVE" 2417msgid "Azar" 2418msgstr "" 2419 2420#. I18N: Name of a country or state 2421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2422msgid "Azerbaijan" 2423msgstr "" 2424 2425#. I18N: Name of a country or state 2426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2427msgid "Azores" 2428msgstr "" 2429 2430#: app/Date/JalaliDate.php:283 2431msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2432msgid "Bah" 2433msgstr "" 2434 2435#. I18N: Name of a country or state 2436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2437msgid "Bahamas" 2438msgstr "" 2439 2440#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2441#: app/Date/JalaliDate.php:159 2442msgctxt "GENITIVE" 2443msgid "Bahman" 2444msgstr "" 2445 2446#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2447#: app/Date/JalaliDate.php:249 2448msgctxt "INSTRUMENTAL" 2449msgid "Bahman" 2450msgstr "" 2451 2452#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2453#: app/Date/JalaliDate.php:204 2454msgctxt "LOCATIVE" 2455msgid "Bahman" 2456msgstr "" 2457 2458#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2459#: app/Date/JalaliDate.php:114 2460msgctxt "NOMINATIVE" 2461msgid "Bahman" 2462msgstr "" 2463 2464#. I18N: Name of a country or state 2465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2466msgid "Bahrain" 2467msgstr "" 2468 2469#. I18N: Name of a country or state 2470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2471msgid "Bangladesh" 2472msgstr "" 2473 2474#: app/Factories/ElementFactory.php:469 resources/views/calendar-page.phtml:186 2475#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2476msgid "Baptism" 2477msgstr "Krštenje" 2478 2479#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323 2480msgid "Baptism of a brother" 2481msgstr "Krštenje brata" 2482 2483#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 2484msgid "Baptism of a child" 2485msgstr "Krštenje djeteta" 2486 2487#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 2488msgid "Baptism of a daughter" 2489msgstr "Krštenje kčeri" 2490 2491#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 2492#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 2493#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 2494#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:494 2495#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:512 2496msgid "Baptism of a grandchild" 2497msgstr "Krštenje unuka" 2498 2499#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 2500msgid "Baptism of a granddaughter" 2501msgstr "Krštenje unuke" 2502 2503#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 2504msgctxt "daughter’s daughter" 2505msgid "Baptism of a granddaughter" 2506msgstr "Krštenje unuke" 2507 2508#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 2509msgctxt "son’s daughter" 2510msgid "Baptism of a granddaughter" 2511msgstr "Krštenje unuke" 2512 2513#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369 2514msgid "Baptism of a grandson" 2515msgstr "Krštenje unuka" 2516 2517#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392 2518msgctxt "daughter’s son" 2519msgid "Baptism of a grandson" 2520msgstr "Krštenje unuka" 2521 2522#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415 2523msgctxt "son’s son" 2524msgid "Baptism of a grandson" 2525msgstr "Krštenje unuka" 2526 2527#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346 2528msgid "Baptism of a half-brother" 2529msgstr "Krštenje polubrata" 2530 2531#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 2532msgid "Baptism of a half-sibling" 2533msgstr "Krštenje polusestre/polubrata" 2534 2535#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 2536msgid "Baptism of a half-sister" 2537msgstr "Krštenje polusestre" 2538 2539#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 2540msgid "Baptism of a sibling" 2541msgstr "Krštenje brata/sestre" 2542 2543#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 2544msgid "Baptism of a sister" 2545msgstr "Krštenje sestre" 2546 2547#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300 2548msgid "Baptism of a son" 2549msgstr "Krštenje sina" 2550 2551#: app/Factories/ElementFactory.php:472 2552#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2553msgid "Bar mitzvah" 2554msgstr "" 2555 2556#. I18N: Name of a country or state 2557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2558msgid "Barbados" 2559msgstr "" 2560 2561#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150 2562msgid "Base GEDCOM tag" 2563msgstr "" 2564 2565#: app/Factories/ElementFactory.php:475 2566#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2567msgid "Bat mitzvah" 2568msgstr "" 2569 2570#. I18N: Location of an LDS church temple 2571#: app/Elements/TempleCode.php:73 2572msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2573msgstr "" 2574 2575#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250 2576msgid "Begins with" 2577msgstr "Počinje sa" 2578 2579#. I18N: Name of a country or state 2580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2581msgid "Belarus" 2582msgstr "" 2583 2584#. I18N: The name of a colour-scheme 2585#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2586msgid "Belgian Chocolate" 2587msgstr "" 2588 2589#. I18N: Name of a country or state 2590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2591msgid "Belgium" 2592msgstr "" 2593 2594#. I18N: Name of a country or state 2595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2596msgid "Belize" 2597msgstr "" 2598 2599#. I18N: Name of a country or state 2600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2601msgid "Benin" 2602msgstr "" 2603 2604#. I18N: Name of a country or state 2605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2606msgid "Bermuda" 2607msgstr "" 2608 2609#. I18N: Location of an LDS church temple 2610#: app/Elements/TempleCode.php:191 2611msgid "Bern, Switzerland" 2612msgstr "" 2613 2614#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2615msgid "Best man" 2616msgstr "Kum (vjenčani)" 2617 2618#. I18N: Name of a country or state 2619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2620msgid "Bhutan" 2621msgstr "" 2622 2623#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:60 2624msgid "Bibliography" 2625msgstr "Bibliografija" 2626 2627#. I18N: Location of an LDS church temple 2628#: app/Elements/TempleCode.php:64 2629msgid "Billings, Montana, United States" 2630msgstr "" 2631 2632#: app/Factories/ElementFactory.php:642 2633msgid "Binary data object" 2634msgstr "Binarni podatkovni objekt" 2635 2636#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2637msgid "Bing™ maps" 2638msgstr "" 2639 2640#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2641msgid "Bing™ webmaster tools" 2642msgstr "" 2643 2644#. I18N: Location of an LDS church temple 2645#: app/Elements/TempleCode.php:65 2646msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2647msgstr "" 2648 2649#: app/Factories/ElementFactory.php:478 2650#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:199 2651#: resources/views/calendar-page.phtml:183 2652#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2653#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 2654#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 2655#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2656#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2657#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2658#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2659#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2689#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2774#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2775msgid "Birth" 2776msgstr "Rođenje" 2777 2778#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 2779msgctxt "Female pedigree" 2780msgid "Birth" 2781msgstr "Rođena kao" 2782 2783#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 2784msgctxt "Male pedigree" 2785msgid "Birth" 2786msgstr "Rođen kao" 2787 2788#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2789msgctxt "Pedigree" 2790msgid "Birth" 2791msgstr "Rođeni kao" 2792 2793#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:323 2794msgid "Birth by country" 2795msgstr "Rođenja po državi" 2796 2797#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2798#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2799msgid "Birth date range end" 2800msgstr "Kraj raspona datuma rođenja" 2801 2802#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2803#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2804msgid "Birth date range start" 2805msgstr "Početak raspona datuma rođenja" 2806 2807#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:74 2808msgid "Birth name" 2809msgstr "" 2810 2811#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313 2812msgid "Birth of a brother" 2813msgstr "Rođenje brata" 2814 2815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 app/Module/PlacesModule.php:222 2816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438 2817msgid "Birth of a child" 2818msgstr "Rođenje djeteta" 2819 2820#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291 2821msgid "Birth of a daughter" 2822msgstr "Rođenje kćeri" 2823 2824#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 2825#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 2826#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 2827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 2828msgid "Birth of a grandchild" 2829msgstr "Rođenje unuka/unuke" 2830 2831#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360 2832msgid "Birth of a granddaughter" 2833msgstr "Rođenje unuke" 2834 2835#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383 2836msgctxt "daughter’s daughter" 2837msgid "Birth of a granddaughter" 2838msgstr "Rođenje unuke po kćeri" 2839 2840#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406 2841msgctxt "son’s daughter" 2842msgid "Birth of a granddaughter" 2843msgstr "Rođenje unuke po sinu" 2844 2845#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359 2846msgid "Birth of a grandson" 2847msgstr "Rođenje unuka" 2848 2849#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382 2850msgctxt "daughter’s son" 2851msgid "Birth of a grandson" 2852msgstr "Rođenje unuka po kćeri" 2853 2854#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405 2855msgctxt "son’s son" 2856msgid "Birth of a grandson" 2857msgstr "Rođenje unuka po sinu" 2858 2859#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336 2860msgid "Birth of a half-brother" 2861msgstr "rođenje polubrata" 2862 2863#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 2864msgid "Birth of a half-sibling" 2865msgstr "Rođenje polubrata/polusestre" 2866 2867#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337 2868msgid "Birth of a half-sister" 2869msgstr "Rođenje polusestre" 2870 2871#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 2872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444 2873msgid "Birth of a sibling" 2874msgstr "Rođenje polubrata/polusestre" 2875 2876#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314 2877msgid "Birth of a sister" 2878msgstr "Rođenje sestre" 2879 2880#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290 2881msgid "Birth of a son" 2882msgstr "Rođenje sina" 2883 2884#: app/Factories/ElementFactory.php:480 2885msgid "Birth parents" 2886msgstr "" 2887 2888#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20 2889msgid "Birth places" 2890msgstr "Mjesta rođenja" 2891 2892#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2893msgid "Birthplace contains" 2894msgstr "Mjesto rođenja sadrži" 2895 2896#. I18N: Name of a module/report 2897#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2898#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2899#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2900#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2901msgid "Births" 2902msgstr "Rođenja" 2903 2904#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2905#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:27 2906msgid "Births by century" 2907msgstr "Rođenja po stoljeću" 2908 2909#. I18N: Location of an LDS church temple 2910#: app/Elements/TempleCode.php:66 2911msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2912msgstr "" 2913 2914#: app/Factories/ElementFactory.php:482 2915msgid "Blessing" 2916msgstr "Blagoslov" 2917 2918#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 2919#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2920msgid "Block" 2921msgstr "Blok" 2922 2923#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2924#: resources/views/admin/control-panel.phtml:617 2925#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2926#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2927msgid "Blocks" 2928msgstr "Blokovi" 2929 2930#. I18N: The name of a colour-scheme 2931#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2932msgid "Blue Lagoon" 2933msgstr "Plava Laguna" 2934 2935#. I18N: The name of a colour-scheme 2936#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2937msgid "Blue Marine" 2938msgstr "" 2939 2940#. I18N: Location of an LDS church temple 2941#: app/Elements/TempleCode.php:67 2942msgid "Bogota, Colombia" 2943msgstr "" 2944 2945#. I18N: Location of an LDS church temple 2946#: app/Elements/TempleCode.php:68 2947msgid "Boise, Idaho, United States" 2948msgstr "" 2949 2950#. I18N: Name of a country or state 2951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2952msgid "Bolivia" 2953msgstr "" 2954 2955#. I18N: Type of media object 2956#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2957msgid "Book" 2958msgstr "Knjiga" 2959 2960#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2961#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2962msgid "Born in the covenant" 2963msgstr "Rođen u zajednici" 2964 2965#. I18N: Name of a country or state 2966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2967msgid "Bosnia and Herzegovina" 2968msgstr "Bosna i Hercegovina" 2969 2970#. I18N: Location of an LDS church temple 2971#: app/Elements/TempleCode.php:69 2972msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2973msgstr "" 2974 2975#: resources/views/lists/families-table.phtml:159 2976msgid "Both alive" 2977msgstr "Oboje živi" 2978 2979#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 2980msgid "Both dead" 2981msgstr "Oboje umrli" 2982 2983#. I18N: Name of a country or state 2984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2985msgid "Botswana" 2986msgstr "" 2987 2988#. I18N: Location of an LDS church temple 2989#: app/Elements/TempleCode.php:70 2990msgid "Bountiful, Utah, United States" 2991msgstr "" 2992 2993#. I18N: Name of a country or state 2994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2995msgid "Bouvet Island" 2996msgstr "" 2997 2998#. I18N: Name of a module/list 2999#. I18N: Branches of a family tree 3000#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228 3001msgid "Branches" 3002msgstr "Grane" 3003 3004#. I18N: %s is a surname 3005#: app/Module/BranchesListModule.php:223 3006#, php-format 3007msgid "Branches of the %s family" 3008msgstr "Grane %s obitelji" 3009 3010#. I18N: Name of a country or state 3011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 3012msgid "Brazil" 3013msgstr "" 3014 3015#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 3016msgid "Bridesmaid" 3017msgstr "Djeveruša" 3018 3019#. I18N: Location of an LDS church temple 3020#: app/Elements/TempleCode.php:71 3021msgid "Brigham City, Utah, United States" 3022msgstr "" 3023 3024#. I18N: Location of an LDS church temple 3025#: app/Elements/TempleCode.php:72 3026msgid "Brisbane, Australia" 3027msgstr "" 3028 3029#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95 3030msgid "Brit milah" 3031msgstr "" 3032 3033#. I18N: Name of a country or state 3034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3035msgid "British Indian Ocean Territory" 3036msgstr "" 3037 3038#. I18N: Name of a country or state 3039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3040msgid "British Virgin Islands" 3041msgstr "" 3042 3043#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3044#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3045msgid "Brother" 3046msgstr "Brat" 3047 3048#. I18N: a month in the French republican calendar 3049#: app/Date/FrenchDate.php:151 3050msgctxt "GENITIVE" 3051msgid "Brumaire" 3052msgstr "" 3053 3054#. I18N: a month in the French republican calendar 3055#: app/Date/FrenchDate.php:245 3056msgctxt "INSTRUMENTAL" 3057msgid "Brumaire" 3058msgstr "" 3059 3060#. I18N: a month in the French republican calendar 3061#: app/Date/FrenchDate.php:198 3062msgctxt "LOCATIVE" 3063msgid "Brumaire" 3064msgstr "" 3065 3066#. I18N: a month in the French republican calendar 3067#: app/Date/FrenchDate.php:103 3068msgctxt "NOMINATIVE" 3069msgid "Brumaire" 3070msgstr "" 3071 3072#. I18N: Name of a country or state 3073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3074msgid "Brunei Darussalam" 3075msgstr "" 3076 3077#. I18N: Location of an LDS church temple 3078#: app/Elements/TempleCode.php:63 3079msgid "Buenos Aires, Argentina" 3080msgstr "" 3081 3082#. I18N: Name of a country or state 3083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3084msgid "Bulgaria" 3085msgstr "Bugarska" 3086 3087#: app/Factories/ElementFactory.php:485 resources/views/calendar-page.phtml:198 3088#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3090#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3091#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3092msgid "Burial" 3093msgstr "Pokop" 3094 3095#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451 3096msgid "Burial of a brother" 3097msgstr "Pokop brata" 3098 3099#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 3100msgid "Burial of a child" 3101msgstr "Pokop djeteta" 3102 3103#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 3104msgid "Burial of a daughter" 3105msgstr "Pokop kćeri" 3106 3107#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727 3108msgid "Burial of a father" 3109msgstr "Pokop oca" 3110 3111#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 3112#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 3113#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 3114msgid "Burial of a grandchild" 3115msgstr "Pokop unuka" 3116 3117#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 3118msgid "Burial of a granddaughter" 3119msgstr "Pokop unuke" 3120 3121#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 3122msgctxt "daughter’s daughter" 3123msgid "Burial of a granddaughter" 3124msgstr "Pokop unuke" 3125 3126#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 3127msgctxt "son’s daughter" 3128msgid "Burial of a granddaughter" 3129msgstr "Pokop unuke" 3130 3131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745 3132msgid "Burial of a grandfather" 3133msgstr "Pokop djeda" 3134 3135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:746 3136msgid "Burial of a grandmother" 3137msgstr "Pokop bake" 3138 3139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747 3140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765 3141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783 3142msgid "Burial of a grandparent" 3143msgstr "Pokop djeda/bake" 3144 3145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487 3146msgid "Burial of a grandson" 3147msgstr "Pokop unuka" 3148 3149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505 3150msgctxt "daughter’s son" 3151msgid "Burial of a grandson" 3152msgstr "Pokop unuka" 3153 3154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523 3155msgctxt "son’s son" 3156msgid "Burial of a grandson" 3157msgstr "Pokop unuka" 3158 3159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469 3160msgid "Burial of a half-brother" 3161msgstr "Pokop polubrata" 3162 3163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 3164msgid "Burial of a half-sibling" 3165msgstr "Pokop polubrata/polusestre" 3166 3167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 3168msgid "Burial of a half-sister" 3169msgstr "Pokop polusestre" 3170 3171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205 3172msgid "Burial of a husband" 3173msgstr "Pokop muža" 3174 3175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763 3176msgid "Burial of a maternal grandfather" 3177msgstr "Pokop djeda po majci" 3178 3179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:764 3180msgid "Burial of a maternal grandmother" 3181msgstr "Pokop bake po majci" 3182 3183#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:728 3184msgid "Burial of a mother" 3185msgstr "Pokop majke" 3186 3187#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729 3188msgid "Burial of a parent" 3189msgstr "Pokop roditelja" 3190 3191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781 3192msgid "Burial of a paternal grandfather" 3193msgstr "Pokop djeda po ocu" 3194 3195#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:782 3196msgid "Burial of a paternal grandmother" 3197msgstr "Pokop bake po ocu" 3198 3199#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 3200msgid "Burial of a sibling" 3201msgstr "Pokop brata/sestre" 3202 3203#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 3204msgid "Burial of a sister" 3205msgstr "Pokop sestre" 3206 3207#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433 3208msgid "Burial of a son" 3209msgstr "Pokop sina" 3210 3211#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 3212msgid "Burial of a spouse" 3213msgstr "Pokop supružnika" 3214 3215#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 3216msgid "Burial of a wife" 3217msgstr "Pokop supruge" 3218 3219#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3220msgid "Burial place contains" 3221msgstr "Mjesto pokopa sadrži" 3222 3223#. I18N: Name of a module/report 3224#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3225#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3226#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3227msgid "Burials" 3228msgstr "" 3229 3230#. I18N: Name of a country or state 3231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3232msgid "Burkina Faso" 3233msgstr "" 3234 3235#. I18N: Name of a country or state 3236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3237msgid "Burundi" 3238msgstr "" 3239 3240#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3241msgid "Buyer" 3242msgstr "Kupac" 3243 3244#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3245msgctxt "FEMALE" 3246msgid "Buyer" 3247msgstr "Kupac" 3248 3249#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3250msgctxt "MALE" 3251msgid "Buyer" 3252msgstr "Kupac" 3253 3254#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3255#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3256msgid "By default, SMTP works on port 25." 3257msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25." 3258 3259#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3260#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3261msgid "CKEditor™" 3262msgstr "" 3263 3264#. I18N: Name of a module. 3265#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3266msgid "CSS and JS" 3267msgstr "" 3268 3269#: resources/views/admin/trees.phtml:72 3270#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3271msgid "Calculating…" 3272msgstr "Izračunavam…" 3273 3274#. I18N: Name of a module 3275#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3276#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3277msgid "Calendar" 3278msgstr "Kalendar" 3279 3280#. I18N: A configuration setting 3281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3284msgid "Calendar conversion" 3285msgstr "Konverzija kalendara" 3286 3287#. I18N: Location of an LDS church temple 3288#: app/Elements/TempleCode.php:74 3289msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3290msgstr "" 3291 3292#: app/Factories/ElementFactory.php:706 3293#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3294msgid "Call number" 3295msgstr "Kontakt broj" 3296 3297#. I18N: Name of a country or state 3298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3299msgid "Cambodia" 3300msgstr "" 3301 3302#. I18N: Name of a country or state 3303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3304msgid "Cameroon" 3305msgstr "" 3306 3307#. I18N: Location of an LDS church temple 3308#: app/Elements/TempleCode.php:75 3309msgid "Campinas, Brazil" 3310msgstr "" 3311 3312#. I18N: Name of a country or state 3313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3314msgid "Canada" 3315msgstr "Kanada" 3316 3317#. I18N: Name of a country or state 3318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3319msgid "Cape Verde" 3320msgstr "" 3321 3322#. I18N: Location of an LDS church temple 3323#: app/Elements/TempleCode.php:76 3324msgid "Caracas, Venezuela" 3325msgstr "" 3326 3327#. I18N: Type of media object 3328#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3329msgid "Card" 3330msgstr "Kartica" 3331 3332#. I18N: Location of an LDS church temple 3333#: app/Elements/TempleCode.php:56 3334msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3335msgstr "" 3336 3337#: app/Factories/ElementFactory.php:488 3338msgid "Caste" 3339msgstr "" 3340 3341#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3342msgid "Categories" 3343msgstr "Kategorije" 3344 3345#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196 3346#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122 3347msgid "Category" 3348msgstr "" 3349 3350#: app/Factories/ElementFactory.php:289 app/Factories/ElementFactory.php:422 3351#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:237 3352msgid "Cause" 3353msgstr "Razlog" 3354 3355#: app/Factories/ElementFactory.php:513 3356#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116 3357msgid "Cause of death" 3358msgstr "Uzrok smrti" 3359 3360#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3361#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64 3362#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3363msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3364msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vrijeme. Budite strpljivi." 3365 3366#. I18N: Name of a country or state 3367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3368msgid "Cayman Islands" 3369msgstr "" 3370 3371#. I18N: Location of an LDS church temple 3372#: app/Elements/TempleCode.php:77 3373msgid "Cebu City, Philippines" 3374msgstr "" 3375 3376#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:127 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:59 3377msgid "Cemetery" 3378msgstr "Groblje" 3379 3380#: app/Factories/ElementFactory.php:489 3381msgid "Census" 3382msgstr "Popis" 3383 3384#. I18N: Name of a module 3385#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3386msgid "Census assistant" 3387msgstr "Popis sudionika" 3388 3389#: app/Factories/ElementFactory.php:490 3390#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3391msgid "Census date" 3392msgstr "Datum popisa" 3393 3394#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3395msgid "Census date and place" 3396msgstr "" 3397 3398#: app/Factories/ElementFactory.php:491 3399msgid "Census place" 3400msgstr "Popis mjesta" 3401 3402#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 3403msgid "Census transcript" 3404msgstr "Prijepis popisa" 3405 3406#. I18N: Name of a country or state 3407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3408msgid "Central African Republic" 3409msgstr "" 3410 3411#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981 3412#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3413#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3414#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3415#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3416#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3417#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3418#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3419#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3420#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3421#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3422#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3423#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3424#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3425#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3426#: resources/views/lists/families-table.phtml:110 3427#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 3428#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126 3429#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141 3430msgid "Century" 3431msgstr "" 3432 3433#. I18N: Type of media object 3434#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3435msgid "Certificate" 3436msgstr "Potvrda" 3437 3438#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78 3439#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110 3440msgid "Certificate number" 3441msgstr "" 3442 3443#. I18N: Name of a country or state 3444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3445msgid "Chad" 3446msgstr "" 3447 3448#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50 3449#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 3450msgid "Change family members" 3451msgstr "Promjeni članove obitelji" 3452 3453#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3454msgid "Change the “Home page” blocks" 3455msgstr "Promjeni blokove na \"Početna stranica\"" 3456 3457#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3458msgid "Change the “My page” blocks" 3459msgstr "Promjeni blokove na \"Moja stranica\"" 3460 3461#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3462#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3463#, php-format 3464msgid "Changed by %1$s" 3465msgstr "" 3466 3467#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3468#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3469#, php-format 3470msgid "Changed on %1$s" 3471msgstr "Promijenjeno %1$s" 3472 3473#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3474#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3475#, php-format 3476msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3477msgstr "Promijenjeno %1$s od %2$s" 3478 3479#. I18N: Name of a module/report 3480#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3481#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3482#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3483#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3484#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3485#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3486msgid "Changes" 3487msgstr "Promjene" 3488 3489#: app/Module/RecentChangesModule.php:176 3490#, php-format 3491msgid "Changes in the last %s day" 3492msgid_plural "Changes in the last %s days" 3493msgstr[0] "Promjene u zadnjih %s dan" 3494msgstr[1] "Promjene u zadnja %s dana" 3495msgstr[2] "Promjene u zadnjih %s dana" 3496 3497#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97 3498#: resources/views/admin/trees.phtml:208 3499msgid "Changes log" 3500msgstr "Dnevnik promjena" 3501 3502#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:43 3503#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 3504msgid "Character encoding" 3505msgstr "" 3506 3507#: app/Factories/ElementFactory.php:376 3508msgid "Character set" 3509msgstr "Skup znakova" 3510 3511#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3512#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3513msgid "Chart" 3514msgstr "Grafikon" 3515 3516#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:425 3517msgid "Chart preferences" 3518msgstr "Postavke grafikona" 3519 3520#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3521#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3522#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3523#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3524msgid "Chart type" 3525msgstr "Tip grafikona" 3526 3527#. I18N: Name of a module/block 3528#. I18N: Name of a module 3529#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3530#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57 3531#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3532#: resources/views/admin/control-panel.phtml:675 3533#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3534#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3535#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3536msgid "Charts" 3537msgstr "Grafikoni" 3538 3539#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:259 3540#: resources/views/admin/trees.phtml:182 3541msgid "Check for errors" 3542msgstr "Provjeri greške" 3543 3544#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3545msgid "Check for pending changes…" 3546msgstr "Provjeri promjene na čekanju…" 3547 3548#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3549msgid "Checking server capacity" 3550msgstr "Provjera kapaciteta servera" 3551 3552#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3553msgid "Checking server configuration" 3554msgstr "Provjera postavki servera" 3555 3556#. I18N: Location of an LDS church temple 3557#: app/Elements/TempleCode.php:78 3558msgid "Chicago, Illinois, United States" 3559msgstr "" 3560 3561#: app/Elements/AgeAtEvent.php:81 app/Factories/ElementFactory.php:329 3562#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3563#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3564#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3565msgid "Child" 3566msgstr "Dijete" 3567 3568#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3569#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3570msgid "Child of " 3571msgstr "Dijete od " 3572 3573#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3574#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369 3575#, php-format 3576msgid "Child of %s" 3577msgstr "Dijete od %s" 3578 3579#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3580#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229 3581#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423 3582#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715 3583#: resources/views/lists/families-table.phtml:233 3584#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 3585#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3586#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214 3587#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3588#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3589msgid "Children" 3590msgstr "Djeca" 3591 3592#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3593msgid "Children in family" 3594msgstr "Djeca u obitelji" 3595 3596#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3597#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3598msgid "Children of " 3599msgstr "Djeca od " 3600 3601#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3602#: app/SurnameTradition.php:99 3603msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3604msgstr "Djeca uzimaju patronim umjesto prezimena." 3605 3606#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3607#: app/SurnameTradition.php:93 3608msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3609msgstr "Dijete je preuzelo prezime od oca i prezime od majke." 3610 3611#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3612#: app/SurnameTradition.php:96 3613msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3614msgstr "Dijete je pruzelo prezime od majke i prezime od oca." 3615 3616#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3617#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3618#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3619#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3620#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3621#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3622msgid "Children take their father’s surname." 3623msgstr "Djeca preuzela očevo prezime." 3624 3625#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3626#: app/SurnameTradition.php:90 3627msgid "Children take their mother’s surname." 3628msgstr "Djeca preuzela majčino prezime." 3629 3630#. I18N: Name of a country or state 3631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3632msgid "Chile" 3633msgstr "" 3634 3635#. I18N: Name of a country or state 3636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3637msgid "China" 3638msgstr "Kina" 3639 3640#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3641msgid "Choose a report to run" 3642msgstr "Odaberite izvještaj za učitati" 3643 3644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3646#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3647msgid "Choose relatives" 3648msgstr "Odaberi rođake" 3649 3650#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3651msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3652msgstr "Izaberi korisnički definiran tekst dobrodošlice napisan ispod" 3653 3654#: app/Factories/ElementFactory.php:495 3655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3659msgid "Christening" 3660msgstr "Krštenje" 3661 3662#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318 3663msgid "Christening of a brother" 3664msgstr "Krštenje brata" 3665 3666#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 3667msgid "Christening of a child" 3668msgstr "Krštenje djeteta" 3669 3670#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 3671msgid "Christening of a daughter" 3672msgstr "Krštenje kćeri" 3673 3674#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 3675#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 3676#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 3677msgid "Christening of a grandchild" 3678msgstr "Krštenje unuka" 3679 3680#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 3681msgid "Christening of a granddaughter" 3682msgstr "Krštenje unuke" 3683 3684#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 3685msgctxt "daughter’s daughter" 3686msgid "Christening of a granddaughter" 3687msgstr "Krštenje unuke" 3688 3689#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 3690msgctxt "son’s daughter" 3691msgid "Christening of a granddaughter" 3692msgstr "Krštenje unuke" 3693 3694#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364 3695msgid "Christening of a grandson" 3696msgstr "Krštenje unuka" 3697 3698#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387 3699msgctxt "daughter’s son" 3700msgid "Christening of a grandson" 3701msgstr "Krštenje unuka" 3702 3703#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410 3704msgctxt "son’s son" 3705msgid "Christening of a grandson" 3706msgstr "Krštenje unuka" 3707 3708#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341 3709msgid "Christening of a half-brother" 3710msgstr "Krštenje polubrata" 3711 3712#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 3713msgid "Christening of a half-sibling" 3714msgstr "Krštenje polubrata/polusestre" 3715 3716#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 3717msgid "Christening of a half-sister" 3718msgstr "Krštenje polusestre" 3719 3720#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 3721msgid "Christening of a sibling" 3722msgstr "Krštenje brata ili sestre" 3723 3724#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 3725msgid "Christening of a sister" 3726msgstr "Krštenje sestre" 3727 3728#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 3729msgid "Christening of a son" 3730msgstr "Krštenje sina" 3731 3732#. I18N: Name of a country or state 3733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3734msgid "Christmas Island" 3735msgstr "" 3736 3737#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3738msgid "Circumciser" 3739msgstr "Obrezivač" 3740 3741#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35 3742msgid "Citation" 3743msgstr "Citat" 3744 3745#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:371 3746#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/Factories/ElementFactory.php:616 3747#: app/Factories/ElementFactory.php:639 app/Factories/ElementFactory.php:663 3748#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:128 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180 3749#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:263 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:296 3750#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79 3751#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3752#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3753#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3754#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3755msgid "Citation details" 3756msgstr "Detalj citata" 3757 3758#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53 3759msgid "Citizenship" 3760msgstr "Državljanstvo" 3761 3762#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:396 3763#: app/Factories/ElementFactory.php:416 app/Factories/ElementFactory.php:670 3764#: app/Factories/ElementFactory.php:717 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233 3765#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:69 3766msgid "City" 3767msgstr "Grad" 3768 3769#. I18N: Location of an LDS church temple 3770#: app/Elements/TempleCode.php:79 3771msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3772msgstr "" 3773 3774#: app/Elements/MarriageType.php:60 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3775msgid "Civil marriage" 3776msgstr "Građanski brak" 3777 3778#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3779msgid "Civil registrar" 3780msgstr "Matičar" 3781 3782#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3783msgctxt "FEMALE" 3784msgid "Civil registrar" 3785msgstr "Matičarka" 3786 3787#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3788msgctxt "MALE" 3789msgid "Civil registrar" 3790msgstr "Matičar" 3791 3792#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3793#: resources/views/admin/control-panel.phtml:249 3794msgid "Clean up data folder" 3795msgstr "Čišćenje data mape" 3796 3797#. I18N: Name of a module 3798#: app/Module/ClippingsCartModule.php:232 3799msgid "Clippings cart" 3800msgstr "Isječci" 3801 3802#. I18N: Type of media object 3803#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3804msgid "Coat of arms" 3805msgstr "Grb" 3806 3807#. I18N: Location of an LDS church temple 3808#: app/Elements/TempleCode.php:80 3809msgid "Cochabamba, Bolivia" 3810msgstr "" 3811 3812#. I18N: Name of a country or state 3813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3814msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3815msgstr "" 3816 3817#. I18N: The name of a colour-scheme 3818#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3819msgid "Coffee and Cream" 3820msgstr "" 3821 3822#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87 3823msgid "Cohabitation" 3824msgstr "" 3825 3826#. I18N: The name of a colour-scheme 3827#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3828msgid "Cold Day" 3829msgstr "" 3830 3831#. I18N: Name of a country or state 3832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3833msgid "Colombia" 3834msgstr "" 3835 3836#. I18N: Location of an LDS church temple 3837#: app/Elements/TempleCode.php:81 3838msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3839msgstr "" 3840 3841#. I18N: Location of an LDS church temple 3842#: app/Elements/TempleCode.php:86 3843msgid "Columbia River, Washington, United States" 3844msgstr "" 3845 3846#. I18N: Location of an LDS church temple 3847#: app/Elements/TempleCode.php:82 3848msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3849msgstr "" 3850 3851#. I18N: Location of an LDS church temple 3852#: app/Elements/TempleCode.php:83 3853msgid "Columbus, Ohio, United States" 3854msgstr "" 3855 3856#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79 3857#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111 3858#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:53 3859#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:61 3860msgid "Comment" 3861msgstr "Komentar" 3862 3863#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3864#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3865#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77 3866#: resources/views/register-page.phtml:84 3867msgid "Comments" 3868msgstr "Komentari" 3869 3870#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64 3871msgid "Common law marriage" 3872msgstr "Izvanbračna zajednica" 3873 3874#. I18N: Description of the “Messages” module 3875#: app/Module/UserMessagesModule.php:77 3876msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3877msgstr "Komunicirajte direktno sa drugim korisnicima, koristeći privatne poruke." 3878 3879#. I18N: Name of a country or state 3880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3881msgid "Comoros" 3882msgstr "" 3883 3884#. I18N: Name of a module/chart 3885#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:80 3886msgid "Compact tree" 3887msgstr "Kompaktno stablo" 3888 3889#. I18N: %s is an individual’s name 3890#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:126 3891#, php-format 3892msgid "Compact tree of %s" 3893msgstr "Kompaktno stablo od %s" 3894 3895#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3896msgid "Comparison" 3897msgstr "Usporedba" 3898 3899#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3900#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3901#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3902#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3903#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3904msgid "Completed before 1970; date not available" 3905msgstr "Završeno prije 1970.; datum nije dostupan" 3906 3907#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3908#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3909#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3910#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3911msgid "Completed; date unknown" 3912msgstr "Završeno; nepoznat datum" 3913 3914#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:141 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197 3915#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:123 3916msgid "Completion date" 3917msgstr "" 3918 3919#: app/Factories/ElementFactory.php:500 3920#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3921msgid "Confirmation" 3922msgstr "Krizma (firma)" 3923 3924#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3925msgid "Connection to database server" 3926msgstr "Konekcija na server baze podataka" 3927 3928#. I18N: Name of a module 3929#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3931msgid "Contact information" 3932msgstr "Kontakt podaci" 3933 3934#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3935msgid "Contact method" 3936msgstr "Metoda komunikacije" 3937 3938#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 3939msgid "Contains" 3940msgstr "Sadrži" 3941 3942#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3943#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3944#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3945msgid "Content" 3946msgstr "Sadržaj" 3947 3948#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:151 3949#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3950#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3951#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3952#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240 3953#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3954#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 3955#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3956#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3957#: resources/views/admin/components.phtml:28 3958#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3959#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3960#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3961#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3962#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 3963#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3964#: resources/views/admin/media.phtml:21 3965#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3966#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3967#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3968#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3969#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3970#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3971#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3972#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3973#: resources/views/admin/tags.phtml:16 3974#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 3975#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3976#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3977#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 3978#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 3979#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 3981#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3982#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3983#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 3984#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3985#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3986#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3987#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3988#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3989#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3990#: resources/views/admin/users.phtml:15 3991#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3992#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3993#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3994#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 3995#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3996#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3997#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3998#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3999#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 4000#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 4001#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 4002#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 4003#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 4004#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 4005#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 4006msgid "Control panel" 4007msgstr "Kontrolna ploča" 4008 4009#. I18N: Name of a module 4010#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 4011msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 4012msgstr "" 4013 4014#. I18N: Name of a module 4015#: app/Module/FixNameTags.php:83 4016msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 4017msgstr "" 4018 4019#. I18N: Name of a module 4020#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 4021msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 4022msgstr "" 4023 4024#. I18N: Label for option 4025#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4026msgid "Convert to" 4027msgstr "" 4028 4029#. I18N: Name of a country or state 4030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4031msgid "Cook Islands" 4032msgstr "" 4033 4034#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4035msgid "Cookies" 4036msgstr "Kolačići" 4037 4038#: app/Factories/ElementFactory.php:302 app/Factories/ElementFactory.php:433 4039#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 4040msgid "Coordinates" 4041msgstr "" 4042 4043#. I18N: Location of an LDS church temple 4044#: app/Elements/TempleCode.php:84 4045msgid "Copenhagen, Denmark" 4046msgstr "" 4047 4048#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4049#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4050#: resources/views/individual-name.phtml:80 4051#: resources/views/individual-name.phtml:82 4052#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16 4053msgid "Copy" 4054msgstr "Kopiraj" 4055 4056#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4057#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 4058#, php-format 4059msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4060msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s." 4061 4062#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4063msgid "Copy files…" 4064msgstr "Kopiraj datoteke…" 4065 4066#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4067msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4068msgstr "" 4069 4070#: app/Factories/ElementFactory.php:378 app/Factories/ElementFactory.php:405 4071msgid "Copyright" 4072msgstr "Autorsko pravo" 4073 4074#. I18N: Location of an LDS church temple 4075#: app/Elements/TempleCode.php:85 4076msgid "Cordoba, Argentina" 4077msgstr "" 4078 4079#: app/Factories/ElementFactory.php:391 4080msgid "Corporation" 4081msgstr "Korporacija" 4082 4083#. I18N: Description of a “Data fix” module 4084#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4085msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4086msgstr "Ispravan zapis IME-na u formi „John/DOE/” ili „John /DOE”, kako koriste stariji genealoški programi." 4087 4088#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4089msgid "Correspondence" 4090msgstr "" 4091 4092#. I18N: Name of a country or state 4093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4094msgid "Costa Rica" 4095msgstr "" 4096 4097#. I18N: Name of a country or state 4098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4099msgid "Cote d’Ivoire" 4100msgstr "Obala Bjelokosti" 4101 4102#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4103msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4104msgstr "Nije bilo moguće provijeriti informacije koje ste unijeli. Molim pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija." 4105 4106#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55 4107msgid "Count" 4108msgstr "Broj" 4109 4110#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4111#: app/Module/HitCountFooterModule.php:87 4112msgid "Count the visits to each page" 4113msgstr "" 4114 4115#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:397 4116#: app/Factories/ElementFactory.php:417 app/Factories/ElementFactory.php:671 4117#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 4118#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:70 4119#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:113 4120msgid "Country" 4121msgstr "Zemlja" 4122 4123#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4124msgid "Create" 4125msgstr "Kreiraj" 4126 4127#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4128#: resources/views/admin/control-panel.phtml:296 4129msgid "Create a family tree" 4130msgstr "Kreiraj novo obiteljsko stablo" 4131 4132#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4133#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4134msgid "Create a location" 4135msgstr "" 4136 4137#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4138#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4139#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4140msgid "Create a media object" 4141msgstr "Kreiraj novi medijski objekt" 4142 4143#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4144#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4145msgid "Create a repository" 4146msgstr "Kreiraj novo mjesto čuvanja" 4147 4148#: app/Elements/XrefNote.php:60 4149#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4150msgid "Create a shared note" 4151msgstr "Kreiraj novu dijeljenu bilješku" 4152 4153#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4154msgid "Create a shared note using the census assistant" 4155msgstr "Kreiraj novi dijeljenu bilješku koristeći pomoć" 4156 4157#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4158msgid "Create a source" 4159msgstr "Kreiraj novi izvor" 4160 4161#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4162#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4163msgid "Create a submission" 4164msgstr "" 4165 4166#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4167#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4168msgid "Create a submitter" 4169msgstr "Kreiraj submitter" 4170 4171#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4172msgid "Create a temporary folder…" 4173msgstr "" 4174 4175#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 4176msgid "Create a unique filename" 4177msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke" 4178 4179#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75 4180msgid "Create an individual" 4181msgstr "Kreiraj novu osobu" 4182 4183#. I18N: %s is a link/URL 4184#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4185#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4186#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4187#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4188#, php-format 4189msgid "Create maps using %s." 4190msgstr "" 4191 4192#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4193msgid "Create your own chart" 4194msgstr "Kreiraj vlastiti grafikon" 4195 4196#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4197msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4198msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite obiteljsko stablo za svaku GEDCOM datoteku u direktoriju s podacima." 4199 4200#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 4201#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86 4202#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123 4203#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126 4204#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128 4205#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130 4206#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132 4207msgid "Creation date" 4208msgstr "" 4209 4210#: app/Factories/ElementFactory.php:509 4211#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4212#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4213#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4214#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4215#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4216#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4217msgid "Cremation" 4218msgstr "Kremiranje" 4219 4220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456 4221msgid "Cremation of a brother" 4222msgstr "Kremiranje brata" 4223 4224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:440 4225msgid "Cremation of a child" 4226msgstr "Kremiranje djeteta" 4227 4228#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:439 4229msgid "Cremation of a daughter" 4230msgstr "Kremiranje kćeri" 4231 4232#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732 4233msgid "Cremation of a father" 4234msgstr "Kremiranje oca" 4235 4236#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530 4237msgid "Cremation of a grandchild" 4238msgstr "Kremiranje unuka/unuke" 4239 4240#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:493 4241msgid "Cremation of a granddaughter" 4242msgstr "Kremiranje unuke" 4243 4244#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:511 4245msgctxt "daughter’s daughter" 4246msgid "Cremation of a granddaughter" 4247msgstr "Kremiranje unuke po kćeri" 4248 4249#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:529 4250msgctxt "son’s daughter" 4251msgid "Cremation of a granddaughter" 4252msgstr "Kremiranje unuke po sinu" 4253 4254#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 4255msgid "Cremation of a grandfather" 4256msgstr "Kremiranje djeda" 4257 4258#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:751 4259msgid "Cremation of a grandmother" 4260msgstr "Kremiranje bake" 4261 4262#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:752 4263#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:770 4264#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:788 4265msgid "Cremation of a grandparent" 4266msgstr "Kremiranje bake/djeda" 4267 4268#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492 4269msgid "Cremation of a grandson" 4270msgstr "Kremiranje unuka" 4271 4272#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510 4273msgctxt "daughter’s son" 4274msgid "Cremation of a grandson" 4275msgstr "Kremiranje unuka po kćeri" 4276 4277#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528 4278msgctxt "son’s son" 4279msgid "Cremation of a grandson" 4280msgstr "Kremiranje unuka po sinu" 4281 4282#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474 4283msgid "Cremation of a half-brother" 4284msgstr "Kremiranje polubrata" 4285 4286#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:476 4287msgid "Cremation of a half-sibling" 4288msgstr "Kremiranje polubrata/polusestre" 4289 4290#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:475 4291msgid "Cremation of a half-sister" 4292msgstr "Kremiranje polusestre" 4293 4294#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210 4295msgid "Cremation of a husband" 4296msgstr "Kremiranje supruga" 4297 4298#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768 4299msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4300msgstr "Kremiranje djeda po majci" 4301 4302#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:769 4303msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4304msgstr "Kremiranje bake po majci" 4305 4306#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:733 4307msgid "Cremation of a mother" 4308msgstr "Kremiranje majke" 4309 4310#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:734 4311msgid "Cremation of a parent" 4312msgstr "Kremiranje roditelja" 4313 4314#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 4315msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4316msgstr "Kremiranje djeda po ocu" 4317 4318#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:787 4319msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4320msgstr "Kremiranje bake po ocu" 4321 4322#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:458 4323msgid "Cremation of a sibling" 4324msgstr "Kremiranje brata/sestre" 4325 4326#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:457 4327msgid "Cremation of a sister" 4328msgstr "Kremiranje sestre" 4329 4330#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438 4331msgid "Cremation of a son" 4332msgstr "Kremiranje sina" 4333 4334#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212 4335msgid "Cremation of a spouse" 4336msgstr "Kremiranje supružnika" 4337 4338#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211 4339msgid "Cremation of a wife" 4340msgstr "Kremiranje supruge" 4341 4342#. I18N: Name of a country or state 4343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4344msgid "Croatia" 4345msgstr "Hrvatska" 4346 4347#. I18N: Name of a country or state 4348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4349msgid "Cuba" 4350msgstr "" 4351 4352#. I18N: Location of an LDS church temple 4353#: app/Elements/TempleCode.php:87 4354msgid "Curitiba, Brazil" 4355msgstr "" 4356 4357#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4358msgid "Custom" 4359msgstr "Prilagođeno" 4360 4361#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47 4362msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 4363msgstr "" 4364 4365#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29 4366msgid "Custom GEDCOM tag" 4367msgstr "" 4368 4369#. I18N: Name of a module 4370#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43 4371#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112 4372#: resources/views/admin/control-panel.phtml:703 4373#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25 4374msgid "Custom GEDCOM tags" 4375msgstr "" 4376 4377#: resources/views/calendar-page.phtml:204 4378msgid "Custom event" 4379msgstr "Prilagođeni događaj" 4380 4381#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4382msgid "Custom module" 4383msgstr "Prilagođeni modul" 4384 4385#. I18N: A configuration setting 4386#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4387msgid "Custom welcome text" 4388msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice" 4389 4390#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220 4391msgid "Customize this page" 4392msgstr "Prilagodite ovu stranicu" 4393 4394#. I18N: Name of a country or state 4395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4396msgid "Cyprus" 4397msgstr "Cipar" 4398 4399#. I18N: Name of a country or state 4400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4401msgid "Czech Republic" 4402msgstr "Češka" 4403 4404#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4405#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4406msgid "DKIM digital signature" 4407msgstr "" 4408 4409#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118 4410#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53 4411msgid "DNA markers" 4412msgstr "DNA markeri" 4413 4414#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4415#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42 4416#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4417msgid "Daitch-Mokotoff" 4418msgstr "" 4419 4420#. I18N: Location of an LDS church temple 4421#: app/Elements/TempleCode.php:88 4422msgid "Dallas, Texas, United States" 4423msgstr "" 4424 4425#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:364 4426#: app/Factories/ElementFactory.php:442 app/Factories/ElementFactory.php:609 4427#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:656 4428#: app/Factories/ElementFactory.php:694 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 4429#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:173 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:256 4430#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:289 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58 4431#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72 4432#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4433msgid "Data" 4434msgstr "Podaci" 4435 4436#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4437msgid "Data controller" 4438msgstr "" 4439 4440#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4441#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4442msgid "Data fix" 4443msgstr "" 4444 4445#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4446#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4447#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 4448#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4449#: resources/views/admin/control-panel.phtml:696 4450#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4451#: resources/views/admin/trees.phtml:150 4452msgid "Data fixes" 4453msgstr "" 4454 4455#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4456msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4457msgstr "" 4458 4459#. I18N: A configuration setting 4460#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4461msgid "Data folder" 4462msgstr "Mapa podataka" 4463 4464#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4465#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4466#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4467#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4468msgid "Database connection" 4469msgstr "Konekcija baze podataka" 4470 4471#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79 4472#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4473#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4474#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4475#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4476msgid "Database name" 4477msgstr "Ime baze podataka" 4478 4479#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80 4480#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4481#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4482#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4483msgid "Database password" 4484msgstr "Lozinka baze podataka" 4485 4486#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4487msgid "Database type" 4488msgstr "" 4489 4490#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82 4491#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4492#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4493#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4494msgid "Database user account" 4495msgstr "Korisničko ime baze podataka" 4496 4497#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:379 4498#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:423 4499#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 4500#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56 4501#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168 4502#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:266 4503#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:270 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:274 4504#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:280 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:286 4505#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:68 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128 4506#: app/Module/CustomTagsTheMasterGenealogist.php:51 4507#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62 4508#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143 4509#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4510#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4511#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4512#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4513#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4514#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4515#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4516#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4517#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4518#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4519#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4520#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4521msgid "Date" 4522msgstr "Datum" 4523 4524#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35 4525msgid "Date differences" 4526msgstr "Razlika datuma" 4527 4528#: app/Factories/ElementFactory.php:464 4529msgid "Date of LDS baptism" 4530msgstr "" 4531 4532#: app/Factories/ElementFactory.php:602 4533msgid "Date of LDS child sealing" 4534msgstr "" 4535 4536#: app/Factories/ElementFactory.php:504 4537msgid "Date of LDS confirmation" 4538msgstr "" 4539 4540#: app/Factories/ElementFactory.php:524 4541msgid "Date of LDS endowment" 4542msgstr "" 4543 4544#: app/Factories/ElementFactory.php:358 4545msgid "Date of LDS spouse sealing" 4546msgstr "" 4547 4548#: app/Factories/ElementFactory.php:454 4549msgid "Date of adoption" 4550msgstr "Datum posvojenja" 4551 4552#: app/Factories/ElementFactory.php:470 4553#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4554msgid "Date of baptism" 4555msgstr "Datum krštenja" 4556 4557#: app/Factories/ElementFactory.php:473 4558#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4559msgid "Date of bar mitzvah" 4560msgstr "" 4561 4562#: app/Factories/ElementFactory.php:476 4563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4564msgid "Date of bat mitzvah" 4565msgstr "" 4566 4567#: app/Factories/ElementFactory.php:479 4568#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4569#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4570#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4571#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4572msgid "Date of birth" 4573msgstr "Datum rođenja" 4574 4575#: app/Factories/ElementFactory.php:483 4576msgid "Date of blessing" 4577msgstr "Datum blagoslova" 4578 4579#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96 4580msgid "Date of brit milah" 4581msgstr "" 4582 4583#: app/Factories/ElementFactory.php:486 4584#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4585msgid "Date of burial" 4586msgstr "Datum pokopa" 4587 4588#: app/Factories/ElementFactory.php:496 4589#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4590msgid "Date of christening" 4591msgstr "Datum krštenja" 4592 4593#: app/Factories/ElementFactory.php:501 4594#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4595msgid "Date of confirmation" 4596msgstr "Datum krizme" 4597 4598#: app/Factories/ElementFactory.php:510 4599msgid "Date of cremation" 4600msgstr "Datum kremiranja" 4601 4602#: app/Factories/ElementFactory.php:514 4603#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4604#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4606msgid "Date of death" 4607msgstr "Datum smrti" 4608 4609#: app/Factories/ElementFactory.php:331 4610msgid "Date of divorce" 4611msgstr "Datum razvoda" 4612 4613#: app/Factories/ElementFactory.php:521 4614msgid "Date of emigration" 4615msgstr "datum emigracije" 4616 4617#: app/Factories/ElementFactory.php:334 4618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4619msgid "Date of engagement" 4620msgstr "Datum zaruka" 4621 4622#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/Factories/ElementFactory.php:365 4623#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:610 4624#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:657 4625#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174 4626#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:257 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:290 4627#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73 4628msgid "Date of entry in original source" 4629msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru" 4630 4631#: app/Factories/ElementFactory.php:530 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 4632msgid "Date of event" 4633msgstr "Datum događaja" 4634 4635#: app/Factories/ElementFactory.php:540 4636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4637msgid "Date of first communion" 4638msgstr "Datum prve pričesti" 4639 4640#: app/Factories/ElementFactory.php:547 4641msgid "Date of immigration" 4642msgstr "Datum imigracije" 4643 4644#: app/Factories/ElementFactory.php:327 app/Factories/ElementFactory.php:493 4645#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:644 4646#: app/Factories/ElementFactory.php:675 app/Factories/ElementFactory.php:691 4647#: app/Factories/ElementFactory.php:722 app/Factories/ElementFactory.php:738 4648#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212 4649msgid "Date of last change" 4650msgstr "Datum zadnje promjene" 4651 4652#: app/Factories/ElementFactory.php:345 4653#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4655msgid "Date of marriage" 4656msgstr "Datum vjenčanja" 4657 4658#: app/Factories/ElementFactory.php:340 4659#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4660msgid "Date of marriage banns" 4661msgstr "Datum objave braka" 4662 4663#: app/Factories/ElementFactory.php:575 4664msgid "Date of naturalization" 4665msgstr "Datum državljanstva" 4666 4667#: app/Factories/ElementFactory.php:585 4668msgid "Date of ordination" 4669msgstr "Datum odluke" 4670 4671#: app/Factories/ElementFactory.php:593 4672msgid "Date of residence" 4673msgstr "Datum prebivališta" 4674 4675#: resources/views/help/date.phtml:105 4676msgid "Date period" 4677msgstr "Vremenski period" 4678 4679#: resources/views/help/date.phtml:98 4680msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4681msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica (kao što je zanimanje) nastavlja za neki vremenski period." 4682 4683#: app/Factories/ElementFactory.php:697 resources/views/help/date.phtml:67 4684#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4685msgid "Date range" 4686msgstr "Vremenski okvir" 4687 4688#: resources/views/help/date.phtml:60 4689msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4690msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj (kao što je rođenje) dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma." 4691 4692#: resources/views/admin/users.phtml:31 4693msgid "Date registered" 4694msgstr "Datum registracije" 4695 4696#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4697msgid "Date sent" 4698msgstr "Datum slanja" 4699 4700#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4702#, php-format 4703msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4704msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su valjani za određeni kalendar. Primjer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u French kalendar i samo datumi poslije %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar." 4705 4706#: resources/views/help/date.phtml:22 4707msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4708msgstr "Datumi su spremljeni koristeći Engleske skraćenice i riječi. Prečaci su mogući kao alternativa tim skraćenicama i riječima." 4709 4710#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4711#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4712#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4713#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4714msgid "Daughter" 4715msgstr "Kćer" 4716 4717#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4718#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 4719#, php-format 4720msgid "Daughter of %s" 4721msgstr "Kčer od %s" 4722 4723#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41 4724msgid "Day" 4725msgstr "Dan" 4726 4727#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4728msgid "Day not set" 4729msgstr "Dan nije postavljen" 4730 4731#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4732#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4733#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4734msgid "Day:" 4735msgstr "Dan:" 4736 4737#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4738#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 4739msgid "Dead" 4740msgstr "Umrli" 4741 4742#: app/Factories/ElementFactory.php:512 4743#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208 4744#: resources/views/calendar-page.phtml:195 4745#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 4746#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207 4747#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 4748#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4749#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4750#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4751#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4752#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4753#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4754#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4755#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4756#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4757#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4758#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4759#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4760#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4761#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4762#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4763#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4764#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4765#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4766#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4767#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4770#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4771#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4773#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4774#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4775#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4776#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4777#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4778#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4779#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4780#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4781#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4782#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4783#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4868#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4869msgid "Death" 4870msgstr "Smrt" 4871 4872#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:328 4873msgid "Death by country" 4874msgstr "Smrti po državi" 4875 4876#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4877#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4878msgid "Death date range end" 4879msgstr "Kraj raspona datuma smrti" 4880 4881#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4882#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4883msgid "Death date range start" 4884msgstr "Početak raspona datuma smrti" 4885 4886#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446 4887msgid "Death of a brother" 4888msgstr "Smrt brata" 4889 4890#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 4891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484 4892msgid "Death of a child" 4893msgstr "Smrt djeteta" 4894 4895#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429 4896msgid "Death of a daughter" 4897msgstr "Smrt kćeri" 4898 4899#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722 4900#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26 4901msgid "Death of a father" 4902msgstr "Smrt oca" 4903 4904#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 4905#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 4906#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 4907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478 4908msgid "Death of a grandchild" 4909msgstr "Smrt unuka/unuke" 4910 4911#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483 4912msgid "Death of a granddaughter" 4913msgstr "Smrt unuke" 4914 4915#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501 4916msgctxt "daughter’s daughter" 4917msgid "Death of a granddaughter" 4918msgstr "Smrt unuke po kćeri" 4919 4920#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519 4921msgctxt "son’s daughter" 4922msgid "Death of a granddaughter" 4923msgstr "Smrt unuke po sinu" 4924 4925#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740 4926msgid "Death of a grandfather" 4927msgstr "Smrt unuke" 4928 4929#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741 4930msgid "Death of a grandmother" 4931msgstr "Smrt bake" 4932 4933#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742 4934#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760 4935#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778 4936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508 4937msgid "Death of a grandparent" 4938msgstr "Smrt bake/djeda" 4939 4940#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482 4941msgid "Death of a grandson" 4942msgstr "Smrt unuka/unuke" 4943 4944#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500 4945msgctxt "daughter’s son" 4946msgid "Death of a grandson" 4947msgstr "Smrt unuka" 4948 4949#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518 4950msgctxt "son’s son" 4951msgid "Death of a grandson" 4952msgstr "Smrt unuka" 4953 4954#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464 4955msgid "Death of a half-brother" 4956msgstr "Smrt polubrata" 4957 4958#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 4959msgid "Death of a half-sibling" 4960msgstr "Smrt polubrata/polusestre" 4961 4962#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465 4963msgid "Death of a half-sister" 4964msgstr "Smrt polusestre" 4965 4966#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200 4967msgid "Death of a husband" 4968msgstr "Smrt muža" 4969 4970#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758 4971msgid "Death of a maternal grandfather" 4972msgstr "Smrt djeda po majci" 4973 4974#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759 4975msgid "Death of a maternal grandmother" 4976msgstr "Smrt bake po majci" 4977 4978#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:723 4979#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16 4980msgid "Death of a mother" 4981msgstr "Smrt majke" 4982 4983#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724 4984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496 4985#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36 4986msgid "Death of a parent" 4987msgstr "Smrt roditelja" 4988 4989#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776 4990msgid "Death of a paternal grandfather" 4991msgstr "Smrt djeda po ocu" 4992 4993#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777 4994msgid "Death of a paternal grandmother" 4995msgstr "Smrt bake po ocu" 4996 4997#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 4998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490 4999msgid "Death of a sibling" 5000msgstr "Smrt brata/sestre" 5001 5002#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447 5003msgid "Death of a sister" 5004msgstr "Smrt sestre" 5005 5006#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428 5007msgid "Death of a son" 5008msgstr "Smrt sina" 5009 5010#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 5011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502 5012msgid "Death of a spouse" 5013msgstr "Smrt supružnika" 5014 5015#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 5016msgid "Death of a wife" 5017msgstr "Smrt žene" 5018 5019#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57 5020msgid "Death of one spouse" 5021msgstr "Smrt jednog bračnog partnera" 5022 5023#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 5024msgid "Death place contains" 5025msgstr "Mjesto smrti sadrži" 5026 5027#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29 5028msgid "Death places" 5029msgstr "Mjesta smrti" 5030 5031#. I18N: Name of a module/report 5032#: app/Module/DeathReportModule.php:40 5033#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5034#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 5035#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5036msgid "Deaths" 5037msgstr "Smrti" 5038 5039#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 5040#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:71 5041msgid "Deaths by century" 5042msgstr "Smrti po stoljeću" 5043 5044#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 5045msgctxt "Abbreviation for December" 5046msgid "Dec" 5047msgstr "Pro" 5048 5049#: resources/views/lists/families-table.phtml:438 5050#: resources/views/lists/families-table.phtml:454 5051#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446 5052#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463 5053msgid "Decade of birth" 5054msgstr "Desetljeće rođenja" 5055 5056#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468 5057#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485 5058msgid "Decade of death" 5059msgstr "Desetljeće smrti" 5060 5061#: resources/views/lists/families-table.phtml:459 5062#: resources/views/lists/families-table.phtml:475 5063msgid "Decade of marriage" 5064msgstr "Desetljeće vjenčanja" 5065 5066#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 5067msgctxt "GENITIVE" 5068msgid "December" 5069msgstr "prosinca" 5070 5071#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 5072msgctxt "INSTRUMENTAL" 5073msgid "December" 5074msgstr "Prosincem" 5075 5076#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5077msgctxt "LOCATIVE" 5078msgid "December" 5079msgstr "Prosincu" 5080 5081#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5082#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 5083#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5084msgctxt "NOMINATIVE" 5085msgid "December" 5086msgstr "Prosinac" 5087 5088#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5089#: app/Date/FrenchDate.php:319 5090msgid "Decidi" 5091msgstr "" 5092 5093#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5094msgid "Default chart" 5095msgstr "Zadani grafikon" 5096 5097#: resources/views/admin/trees.phtml:127 5098msgid "Default family tree" 5099msgstr "Zadano obiteljsko stablo" 5100 5101#. I18N: A configuration setting 5102#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5104#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5105msgid "Default individual" 5106msgstr "Zadana osoba" 5107 5108#. I18N: A configuration setting 5109#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5110msgid "Default theme" 5111msgstr "Zadana tema" 5112 5113#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157 5114#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159 5115#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160 5116msgid "Definition" 5117msgstr "" 5118 5119#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117 5120msgid "Degree" 5121msgstr "Stupanj" 5122 5123#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5124#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5125#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5126#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5127#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5128#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5129#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5130#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5131#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5132#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5133#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5134#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5135#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5136#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5137#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5138#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5139msgctxt "font name" 5140msgid "DejaVu" 5141msgstr "" 5142 5143#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5144#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50 5145#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:270 5146#: resources/views/admin/trees.phtml:117 5147#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5148#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5149#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5150#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5151#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5152#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 5153#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5154#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5155#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 5156#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 5157#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 5158#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5159#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5160#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 5161#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89 5162#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5163#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5164#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5165#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5166msgid "Delete" 5167msgstr "Obriši" 5168 5169#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5170#: resources/views/admin/control-panel.phtml:525 5171msgid "Delete inactive users" 5172msgstr "Obriši neaktivne korisnike" 5173 5174#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5175msgid "Delete selected messages" 5176msgstr "Obriši označene poruke" 5177 5178#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5179msgid "Delete the preferences for this module." 5180msgstr "Obriši postavke za ovaj modul." 5181 5182#: resources/views/individual-name.phtml:88 5183#: resources/views/individual-name.phtml:90 5184msgid "Delete this name" 5185msgstr "Obriši ime" 5186 5187#: resources/views/admin/locations.phtml:172 5188msgid "Delete unused locations" 5189msgstr "" 5190 5191#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 5192msgid "Delete your account" 5193msgstr "Obriši svoj korisnički račun" 5194 5195#: resources/views/family-page-menu.phtml:79 5196msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5197msgstr "Brisanje obitelji će izbrisati poveznice svih povezanih pojedinaca ali će ostaviti pojedince na mjestu. Jeste li sigurni da želite izbrisati obitelj?" 5198 5199#. I18N: Name of a country or state 5200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5201msgid "Democratic Republic of the Congo" 5202msgstr "" 5203 5204#. I18N: Name of a country or state 5205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5206msgid "Denmark" 5207msgstr "Danska" 5208 5209#. I18N: Location of an LDS church temple 5210#: app/Elements/TempleCode.php:89 5211msgid "Denver, Colorado, United States" 5212msgstr "" 5213 5214#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5215msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5216msgstr "Ovisno o konfiguraciji poslužitelja, možda ćete biti u mogućnosti nadograditi automatski." 5217 5218#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5219msgid "Descendant generations" 5220msgstr "Potomak generacija" 5221 5222#. I18N: Name of a module/chart 5223#. I18N: Name of a module/sidebar 5224#. I18N: Name of a module/report 5225#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5226#: app/Module/DescendancyChartModule.php:99 app/Module/DescendancyModule.php:60 5227#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5228#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5229#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5230#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5231#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5232#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5233#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5234msgid "Descendants" 5235msgstr "Potomci" 5236 5237#: app/Factories/ElementFactory.php:516 5238msgid "Descendants interest" 5239msgstr "Interes potomaka" 5240 5241#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5242msgid "Descendants of " 5243msgstr "Potomci od " 5244 5245#. I18N: %s is an individual’s name 5246#: app/Module/DescendancyChartModule.php:145 5247#, php-format 5248msgid "Descendants of %s" 5249msgstr "Potomci od %s" 5250 5251#: app/Factories/ElementFactory.php:517 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135 5252#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69 5253#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42 5254#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:264 5255#: resources/views/admin/tags.phtml:326 resources/views/admin/tags.phtml:401 5256#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/admin/tags.phtml:724 5257#: resources/views/admin/tags.phtml:778 resources/views/admin/tags.phtml:882 5258#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5259msgid "Description" 5260msgstr "Opis" 5261 5262#. I18N: A configuration setting 5263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5264msgid "Description META tag" 5265msgstr "Opis za META tag" 5266 5267#: app/Factories/ElementFactory.php:381 5268msgid "Destination" 5269msgstr "Odredište" 5270 5271#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5272#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5273#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5274#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5275#: resources/views/record-page-links.phtml:33 5276msgid "Details" 5277msgstr "Pojedinosti" 5278 5279#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5280msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5281msgstr "Pojedinosti o novom korisniku će biti poslani kontaktu za genealogiju za odgovarajuće obiteljsko stablo." 5282 5283#. I18N: Location of an LDS church temple 5284#: app/Elements/TempleCode.php:90 5285msgid "Detroit, Michigan, United States" 5286msgstr "" 5287 5288#: app/Date/JalaliDate.php:282 5289msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5290msgid "Dey" 5291msgstr "" 5292 5293#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5294#: app/Date/JalaliDate.php:157 5295msgctxt "GENITIVE" 5296msgid "Dey" 5297msgstr "" 5298 5299#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5300#: app/Date/JalaliDate.php:247 5301msgctxt "INSTRUMENTAL" 5302msgid "Dey" 5303msgstr "" 5304 5305#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5306#: app/Date/JalaliDate.php:202 5307msgctxt "LOCATIVE" 5308msgid "Dey" 5309msgstr "" 5310 5311#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5312#: app/Date/JalaliDate.php:112 5313msgctxt "NOMINATIVE" 5314msgid "Dey" 5315msgstr "" 5316 5317#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5318#: app/Date/HijriDate.php:164 5319msgctxt "GENITIVE" 5320msgid "Dhu al-Hijjah" 5321msgstr "" 5322 5323#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5324#: app/Date/HijriDate.php:254 5325msgctxt "INSTRUMENTAL" 5326msgid "Dhu al-Hijjah" 5327msgstr "" 5328 5329#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5330#: app/Date/HijriDate.php:209 5331msgctxt "LOCATIVE" 5332msgid "Dhu al-Hijjah" 5333msgstr "" 5334 5335#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5336#: app/Date/HijriDate.php:119 5337msgctxt "NOMINATIVE" 5338msgid "Dhu al-Hijjah" 5339msgstr "" 5340 5341#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5342#: app/Date/HijriDate.php:162 5343msgctxt "GENITIVE" 5344msgid "Dhu al-Qi’dah" 5345msgstr "" 5346 5347#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5348#: app/Date/HijriDate.php:252 5349msgctxt "INSTRUMENTAL" 5350msgid "Dhu al-Qi’dah" 5351msgstr "" 5352 5353#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5354#: app/Date/HijriDate.php:207 5355msgctxt "LOCATIVE" 5356msgid "Dhu al-Qi’dah" 5357msgstr "" 5358 5359#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5360#: app/Date/HijriDate.php:117 5361msgctxt "NOMINATIVE" 5362msgid "Dhu al-Qi’dah" 5363msgstr "" 5364 5365#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5366#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5367#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5368msgid "Died as a child: exempt" 5369msgstr "Smrt u djetinjoj dobi: izuzeto" 5370 5371#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5372msgid "Differences" 5373msgstr "Razlike" 5374 5375#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5377msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5378msgstr "U različitim dijelovima svijeta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišteni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabilježen. Tada odredite pretvaranje, da bi vidjeli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara." 5379 5380#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5381#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5382#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5383#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5384#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5385msgid "Direct line ancestors" 5386msgstr "Direktna linija predaka" 5387 5388#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5389#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5390#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5391#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5392#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5393msgid "Direct line ancestors and their families" 5394msgstr "Izravna linija predaka i njihovih obitelji" 5395 5396#. I18N: %s is a number of records per page 5397#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5398#, php-format 5399msgid "Display %s" 5400msgstr "Prikaži %s" 5401 5402#. I18N: Description of the “Favorites” module 5403#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5404msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5405msgstr "Prikaži i upravljajte favorit stranicama obiteljskog stabla." 5406 5407#. I18N: Description of the “Favorites” module 5408#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5409msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5410msgstr "Prikaži i upravljajte favorit stranicama korisnika." 5411 5412#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22 5413msgid "Display custom GEDCOM tags" 5414msgstr "" 5415 5416#: app/Factories/ElementFactory.php:330 resources/views/calendar-page.phtml:192 5417#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 5418msgid "Divorce" 5419msgstr "Razvod" 5420 5421#: app/Factories/ElementFactory.php:332 5422msgid "Divorce filed" 5423msgstr "Pokrenut razvod" 5424 5425#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5426#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:73 5427msgid "Divorces by century" 5428msgstr "Razvodi po stoljeću" 5429 5430#. I18N: Name of a country or state 5431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5432msgid "Djibouti" 5433msgstr "" 5434 5435#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5436#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5437msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5438msgstr "Ne pečati, prijašnje pečaćenje prekinuto" 5439 5440#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5441#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5442msgid "Do not seal: unauthorized" 5443msgstr "Ne pečati: neautorizirano" 5444 5445#. I18N: Type of media object 5446#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5447msgid "Document" 5448msgstr "Dokument" 5449 5450#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5451msgid "Domain name" 5452msgstr "" 5453 5454#. I18N: Name of a country or state 5455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5456msgid "Dominica" 5457msgstr "" 5458 5459#. I18N: Name of a country or state 5460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5461msgid "Dominican Republic" 5462msgstr "" 5463 5464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:214 5465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258 5466#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5467msgid "Download" 5468msgstr "Preuzimanje" 5469 5470#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5471#, php-format 5472msgid "Download %s…" 5473msgstr "Preuzmite %s…" 5474 5475#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:86 5476msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5477msgstr "" 5478 5479#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5480msgid "Download file" 5481msgstr "Preuzmite datoteku" 5482 5483#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5484msgid "Drag the blocks to change their position." 5485msgstr "" 5486 5487#. I18N: Location of an LDS church temple 5488#: app/Elements/TempleCode.php:91 5489msgid "Draper, Utah, United States" 5490msgstr "" 5491 5492#. I18N: The second day in the French republican calendar 5493#: app/Date/FrenchDate.php:303 5494msgid "Duodi" 5495msgstr "" 5496 5497#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5498#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259 5499#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5500#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153 5501msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5502msgstr "Postojeća adresa e-pošte. Korisnik sa tom e-poštom već postoji." 5503 5504#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5505#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 5506#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5507#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159 5508msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5509msgstr "Postojeće korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime." 5510 5511#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5512msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5513msgstr "Svaki izvor bilježi određene događaje, uglavnom za određeno razdoblje i za mjesto nadležnosti. Na primjer zapisi crkve bilježe rođenja, vjenčanja i događaje smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabilježen ovim izvorom iz ponuđenoga popisa događaja. Datum treba biti u formatu raspona kao <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mjesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvaća sva mjesta niže razine navedena u tom izvoru. Na primjer, „Zagorje, Hrvatska” će biti korišteno kao mjesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Zagorskoj županiji. „Hrvatska” bi bila mjesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabilježeni ne samo u Zagorju nego i u ostalim gradovima Hrvatske." 5514 5515#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5516msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5517msgstr "Za svaki korisnički račun postoji opcija „automatski odobri promjene”. Kada je to uključeno, svaka promjena koju napravi korisnik će biti odmah spremljena. Mnogi administratori uključe tu opciju za svoj račun." 5518 5519#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 5520#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5521#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5522#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:38 5523msgid "Earliest birth" 5524msgstr "Najranije rođenje" 5525 5526#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5527#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5528#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5529#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:82 5530msgid "Earliest death" 5531msgstr "Najranija smrt" 5532 5533#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:84 5534msgid "Earliest divorce" 5535msgstr "Najraniji razvod" 5536 5537#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:40 5538msgid "Earliest marriage" 5539msgstr "Najraniji brak" 5540 5541#. I18N: Name of a country or state 5542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5543msgid "Ecuador" 5544msgstr "" 5545 5546#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5547#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5548#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5549#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5550#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5551#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5552#: resources/views/admin/users.phtml:24 5553#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14 5554#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5555#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5556#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5557#: resources/views/media-page-menu.phtml:31 5558#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 5559#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97 5560#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5561#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 5562#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79 5563#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5564#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5565#: resources/views/note-page-details.phtml:25 5566#: resources/views/note-page-details.phtml:28 5567#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5568msgid "Edit" 5569msgstr "Uredi" 5570 5571#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:76 5572#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5573msgid "Edit a media file" 5574msgstr "Uredi medijsku datoteku" 5575 5576#. I18N: Options for editing 5577#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 5578msgid "Edit preferences" 5579msgstr "Opcije za uređivanje" 5580 5581#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308 5582msgid "Edit the FAQ" 5583msgstr "Uredi ČPP stavku" 5584 5585#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 5586#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 5587#: resources/views/individual-sex.phtml:40 5588#: resources/views/individual-sex.phtml:42 5589msgid "Edit the gender" 5590msgstr "Uredi spol" 5591 5592#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12 5593#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15 5594#: resources/views/individual-name.phtml:75 5595#: resources/views/individual-name.phtml:77 5596msgid "Edit the name" 5597msgstr "Uredi ime" 5598 5599#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5600#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57 5601#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57 5602#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5603#: resources/views/family-page-menu.phtml:87 5604#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127 5605msgid "Edit the raw GEDCOM" 5606msgstr "Uredite sirovi GEDCOM" 5607 5608#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5609msgid "Edit the shared note" 5610msgstr "Uredite dijeljenu bilješku" 5611 5612#: app/Module/StoriesModule.php:302 5613#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5614msgid "Edit the story" 5615msgstr "Uredite priču" 5616 5617#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5618msgid "Edit the user" 5619msgstr "Uredi korisnika" 5620 5621#: app/Services/TreeService.php:226 5622msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5623msgstr "Uredite ovog pojedinca i prepišite njegove detalje sa svojima." 5624 5625#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51 5626#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5627msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5628msgstr "" 5629 5630#. I18N: Listbox entry; name of a role 5631#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5632#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5633#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5634#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5635msgid "Editor" 5636msgstr "Urednik" 5637 5638#. I18N: Location of an LDS church temple 5639#: app/Elements/TempleCode.php:92 5640msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5641msgstr "" 5642 5643#: app/Factories/ElementFactory.php:518 5644msgid "Education" 5645msgstr "Obrazovanje" 5646 5647#. I18N: Name of a country or state 5648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5649msgid "Egypt" 5650msgstr "Egipat" 5651 5652#. I18N: Name of a country or state 5653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5654msgid "El Salvador" 5655msgstr "" 5656 5657#. I18N: Type of media object 5658#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5659msgid "Electronic" 5660msgstr "Elektronski" 5661 5662#. I18N: a month in the Jewish calendar 5663#: app/Date/JewishDate.php:217 5664msgctxt "GENITIVE" 5665msgid "Elul" 5666msgstr "" 5667 5668#. I18N: a month in the Jewish calendar 5669#: app/Date/JewishDate.php:321 5670msgctxt "INSTRUMENTAL" 5671msgid "Elul" 5672msgstr "" 5673 5674#. I18N: a month in the Jewish calendar 5675#: app/Date/JewishDate.php:269 5676msgctxt "LOCATIVE" 5677msgid "Elul" 5678msgstr "" 5679 5680#. I18N: a month in the Jewish calendar 5681#: app/Date/JewishDate.php:165 5682msgctxt "NOMINATIVE" 5683msgid "Elul" 5684msgstr "" 5685 5686#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:94 5687#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5688#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5689msgid "Email" 5690msgstr "" 5691 5692#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:400 5693#: app/Factories/ElementFactory.php:424 app/Factories/ElementFactory.php:678 5694#: app/Factories/ElementFactory.php:725 5695#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98 5696#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:74 5697#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 app/Module/CustomTagsReunion.php:54 5698#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5699#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5700#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5701#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5702#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5703#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5704#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5705#: resources/views/register-page.phtml:48 5706#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5707msgid "Email address" 5708msgstr "Adresa e-pošte" 5709 5710#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5711msgid "Email verified" 5712msgstr "Adresa e-pošte potvrđena" 5713 5714#: app/Factories/ElementFactory.php:520 resources/views/calendar-page.phtml:201 5715msgid "Emigration" 5716msgstr "Emigracija" 5717 5718#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5719msgid "Employee" 5720msgstr "Djelatnik" 5721 5722#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5723msgctxt "FEMALE" 5724msgid "Employee" 5725msgstr "Djelatnica" 5726 5727#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5728msgctxt "MALE" 5729msgid "Employee" 5730msgstr "Djelatnik" 5731 5732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 5733#: app/Factories/ElementFactory.php:582 app/Factories/ElementFactory.php:597 5734msgid "Employer" 5735msgstr "Poslodavac" 5736 5737#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5738msgctxt "FEMALE" 5739msgid "Employer" 5740msgstr "Poslodavka" 5741 5742#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5743msgctxt "MALE" 5744msgid "Employer" 5745msgstr "Poslodavac" 5746 5747#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37 5748msgid "Empty the clipboard" 5749msgstr "" 5750 5751#: app/Module/ClippingsCartModule.php:208 5752msgid "Empty the clippings cart" 5753msgstr "Isprazni isječke" 5754 5755#: resources/views/admin/components.phtml:40 5756#: resources/views/admin/components.phtml:86 5757#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5758msgid "Enabled" 5759msgstr "Omogućeno" 5760 5761#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5762#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5763msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5764msgstr "Uključenjem ove opcije će prisiliti sve posjetitelje da se prijave prije nego vide bilo koji podatak na ovim stranicama." 5765 5766#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5767msgid "End year" 5768msgstr "Završi sa godinom" 5769 5770#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5771msgid "Ending range of change dates" 5772msgstr "Uređivanje raspona promjena datuma" 5773 5774#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5775#: app/Elements/TempleCode.php:93 5776msgid "Endowment House" 5777msgstr "Zakladna kuća" 5778 5779#: app/Factories/ElementFactory.php:333 5780#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5781msgid "Engagement" 5782msgstr "Zaruke" 5783 5784#. I18N: Name of a country or state 5785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5786msgid "England" 5787msgstr "Engleska" 5788 5789#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162 5790msgid "Enter an optional note about this favorite" 5791msgstr "Unesite ako želite bilješku o ovom favoritu" 5792 5793#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5794msgid "Entire record" 5795msgstr "Cijeli zapis" 5796 5797#. I18N: Name of a country or state 5798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5799msgid "Equatorial Guinea" 5800msgstr "" 5801 5802#. I18N: Name of a country or state 5803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5804msgid "Eritrea" 5805msgstr "" 5806 5807#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5808#, php-format 5809msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5810msgstr "Greška: pretvorba GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana." 5811 5812#: app/Date/JalaliDate.php:284 5813msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5814msgid "Esf" 5815msgstr "" 5816 5817#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5818#: app/Date/JalaliDate.php:161 5819msgctxt "GENITIVE" 5820msgid "Esfand" 5821msgstr "" 5822 5823#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5824#: app/Date/JalaliDate.php:251 5825msgctxt "INSTRUMENTAL" 5826msgid "Esfand" 5827msgstr "" 5828 5829#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5830#: app/Date/JalaliDate.php:206 5831msgctxt "LOCATIVE" 5832msgid "Esfand" 5833msgstr "" 5834 5835#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5836#: app/Date/JalaliDate.php:116 5837msgctxt "NOMINATIVE" 5838msgid "Esfand" 5839msgstr "" 5840 5841#. I18N: Name of a mapping organisation 5842#: app/Module/EsriMaps.php:38 5843msgid "Esri/ArcGIS" 5844msgstr "" 5845 5846#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:78 5847msgid "Estate name" 5848msgstr "" 5849 5850#. I18N: A configuration setting 5851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5852msgid "Estimated dates for birth and death" 5853msgstr "Procijenjeni datumi rođenja i smrti" 5854 5855#. I18N: Name of a country or state 5856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5857msgid "Estonia" 5858msgstr "" 5859 5860#. I18N: Name of a country or state 5861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5862msgid "Ethiopia" 5863msgstr "" 5864 5865#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5866msgid "Europe" 5867msgstr "Europa" 5868 5869#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:336 5870#: app/Factories/ElementFactory.php:367 app/Factories/ElementFactory.php:445 5871#: app/Factories/ElementFactory.php:529 app/Factories/ElementFactory.php:612 5872#: app/Factories/ElementFactory.php:635 app/Factories/ElementFactory.php:659 5873#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176 5874#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:259 5875#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:292 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61 5876#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75 5877#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5878#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5879#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5880#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5881msgid "Event" 5882msgstr "Događaj" 5883 5884#: app/Factories/ElementFactory.php:696 resources/views/calendar-page.phtml:175 5885#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5886#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5887#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5888#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5889#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5890msgid "Events" 5891msgstr "Događaji" 5892 5893#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47 5894msgid "Events in countries" 5895msgstr "Događaji u zemljama" 5896 5897#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39 5898msgid "Events of close relatives" 5899msgstr "Događaji uže rodbine" 5900 5901#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5902msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5903msgstr "Svatko ima ova prava, uključujući posjetitelje ovim stranicama i pretraživače (robote)." 5904 5905#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249 5906msgid "Exact" 5907msgstr "Točno" 5908 5909#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232 5910msgid "Exact date" 5911msgstr "Točan datum" 5912 5913#: app/Module/IndividualListModule.php:350 5914#, php-format 5915msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5916msgstr "Isključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”" 5917 5918#: resources/views/admin/media.phtml:73 5919msgid "Exclude subfolders" 5920msgstr "Isključi podmape" 5921 5922#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5923#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5924#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5925#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5926#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5927msgid "Excluded from this submission" 5928msgstr "Isključi s ovog podneska" 5929 5930#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5931#: resources/views/register-page.phtml:88 5932msgid "Explain why you are requesting an account." 5933msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog računa." 5934 5935#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5936msgid "Export" 5937msgstr "Izvoz" 5938 5939#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:50 5940msgid "Export a GEDCOM file" 5941msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku" 5942 5943#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5944msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5945msgstr "Izvezi sva obiteljska stabla u GEDCOM datoteke…" 5946 5947#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59 5948#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 5949msgid "Export preferences" 5950msgstr "Opcije za izvoz" 5951 5952#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5953#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5954msgid "Extend privacy to dead individuals" 5955msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve pojedince" 5956 5957#. I18N: “External files” are stored on other computers 5958#: resources/views/admin/media.phtml:45 5959msgid "External files" 5960msgstr "Vanjske datoteke" 5961 5962#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55 5963msgid "External link" 5964msgstr "" 5965 5966#: resources/views/admin/media.phtml:77 5967msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5968msgstr "Vanjska medijska datoteka ima URL umjesto imena datoteke." 5969 5970#. I18N: Name of a module/sidebar 5971#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80 5972#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112 5973#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5974msgid "Extra information" 5975msgstr "Dodatne informacije" 5976 5977#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99 5978msgid "Eye color" 5979msgstr "Boja očiju" 5980 5981#. I18N: Name of a theme. 5982#: app/Module/FabTheme.php:39 5983msgid "F.A.B." 5984msgstr "" 5985 5986#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5987#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5988msgid "FAQ" 5989msgstr "ČPP" 5990 5991#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5992#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5993msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5994msgstr "ČPP je popis često postavljanih pitanja i odgovora, koja vam omogućuju da svojim posjetiteljima objasnite pravila i procedure. Pitanja su obično vezana za prava kopiranja, korisnički račun, neprimjeren sadržaj, potrebe za citiranje izvora, itd." 5995 5996#. I18N: https://foko.genealogy.net 5997#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64 5998#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66 5999#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96 6000#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98 6001msgid "FOKO country" 6002msgstr "" 6003 6004#: app/Factories/ElementFactory.php:533 6005msgid "Fact" 6006msgstr "Činjenica" 6007 6008#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58 6009#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77 6010#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95 6011msgid "Fact 1" 6012msgstr "Činjenica 1" 6013 6014#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59 6015#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78 6016#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96 6017msgid "Fact 10" 6018msgstr "Činjenica 10" 6019 6020#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60 6021#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79 6022#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97 6023msgid "Fact 11" 6024msgstr "Činjenica 11" 6025 6026#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61 6027#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80 6028#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98 6029msgid "Fact 12" 6030msgstr "Činjenica 12" 6031 6032#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62 6033#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81 6034#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99 6035msgid "Fact 13" 6036msgstr "Činjenica 13" 6037 6038#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63 6039#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82 6040#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100 6041msgid "Fact 2" 6042msgstr "Činjenica 2" 6043 6044#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64 6045#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83 6046#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101 6047msgid "Fact 3" 6048msgstr "Činjenica 3" 6049 6050#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65 6051#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84 6052#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102 6053msgid "Fact 4" 6054msgstr "Činjenica 4" 6055 6056#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66 6057#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85 6058#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103 6059msgid "Fact 5" 6060msgstr "Činjenica 5" 6061 6062#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67 6063#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86 6064#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104 6065msgid "Fact 6" 6066msgstr "Činjenica 6" 6067 6068#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68 6069#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87 6070#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105 6071msgid "Fact 7" 6072msgstr "Činjenica 7" 6073 6074#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69 6075#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88 6076#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106 6077msgid "Fact 8" 6078msgstr "Činjenica 8" 6079 6080#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70 6081#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89 6082#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107 6083msgid "Fact 9" 6084msgstr "Činjenica 9" 6085 6086#. I18N: A configuration setting 6087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 6088msgid "Fact icons" 6089msgstr "Ikona činjenica" 6090 6091#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:226 6092msgid "Fact or event" 6093msgstr "Činjenica ili događaj" 6094 6095#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6096#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75 6097#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6098#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6099#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/family-page.phtml:34 6100#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6101#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6102#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6103msgid "Facts and events" 6104msgstr "Činjenice i događaji" 6105 6106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 6107msgid "Facts for family records" 6108msgstr "Činjenice za obiteljske zapise" 6109 6110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641 6111msgid "Facts for individual records" 6112msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca" 6113 6114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671 6115msgid "Facts for new families" 6116msgstr "Činjenice za nove obitelji" 6117 6118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646 6119msgid "Facts for new individuals" 6120msgstr "Činjenice za nove pojedince" 6121 6122#. I18N: Name of a country or state 6123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6124msgid "Falkland Islands" 6125msgstr "" 6126 6127#. I18N: Name of a module/list 6128#. I18N: Name of a module 6129#: app/Module/AncestorsChartModule.php:261 6130#: app/Module/DescendancyChartModule.php:254 app/Module/FamilyListModule.php:43 6131#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6132#: app/Module/IndividualListModule.php:319 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6133#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6134#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381 6135#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472 6136#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185 6137#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 6138#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6139#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6140#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6141#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6142#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6143#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6144#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 6145#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6146#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6147#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6148#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6149#: resources/views/record-page-links.phtml:49 6150#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6151#: resources/views/search-results.phtml:48 6152#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6153#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6154msgid "Families" 6155msgstr "Obitelji" 6156 6157#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6158#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31 6159msgid "Families with sources" 6160msgstr "Obitelji sa izvorima" 6161 6162#. I18N: Name of a module/report 6163#: app/Factories/ElementFactory.php:279 6164#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75 6165#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:105 6166#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6167#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6168#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6169#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6170#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6171#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79 6172#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72 6173#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6174#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6175#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6176#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6177#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6178#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6179msgid "Family" 6180msgstr "Obitelj" 6181 6182#: app/Factories/ElementFactory.php:535 6183msgid "Family as a child" 6184msgstr "Obitelj kao dijete" 6185 6186#: app/Factories/ElementFactory.php:538 6187msgid "Family as a spouse" 6188msgstr "Obitelj kao supružnici" 6189 6190#. I18N: Name of a module/chart 6191#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6192msgid "Family book" 6193msgstr "Obiteljska knjiga" 6194 6195#. I18N: %s is an individual’s name 6196#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6197#, php-format 6198msgid "Family book of %s" 6199msgstr "Obiteljska knjiga od %s" 6200 6201#: app/Factories/ElementFactory.php:325 6202msgid "Family census" 6203msgstr "" 6204 6205#: app/Factories/ElementFactory.php:742 6206msgid "Family file" 6207msgstr "Obiteljska datoteka" 6208 6209#. I18N: Name of a module/sidebar 6210#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6211msgid "Family navigator" 6212msgstr "Obiteljski navigator" 6213 6214#. I18N: Description of the “News” module 6215#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6216msgid "Family news and site announcements." 6217msgstr "Obiteljske vijesti i najave." 6218 6219#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6220#, php-format 6221msgid "Family of %s" 6222msgstr "Obitelj od %s" 6223 6224#: app/Factories/ElementFactory.php:354 6225msgid "Family residence" 6226msgstr "" 6227 6228#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 6229msgid "Family status" 6230msgstr "" 6231 6232#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6233#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6234#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 6235#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6236#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6237#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6238#: resources/views/admin/trees.phtml:85 6239#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6240#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6241#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 6242#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6243#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6244msgid "Family tree" 6245msgstr "Obiteljsko stablo" 6246 6247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258 6248#: app/Module/ClippingsCartModule.php:458 6249msgid "Family tree clippings cart" 6250msgstr "Isječci obiteljskog stabla" 6251 6252#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6254msgid "Family tree title" 6255msgstr "Naslov obiteljskog stabla" 6256 6257#. I18N: Name of a module 6258#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6259#: resources/views/admin/control-panel.phtml:278 6260#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317 6261#: resources/views/search-trees.phtml:17 6262msgid "Family trees" 6263msgstr "Obiteljska stabla" 6264 6265#. I18N: %s is the spouse name 6266#: app/Individual.php:913 6267#, php-format 6268msgid "Family with %s" 6269msgstr "Obitelj sa %s" 6270 6271#: app/Individual.php:843 6272msgid "Family with adoptive parents" 6273msgstr "Obitelji sa posvojiteljima" 6274 6275#: app/Individual.php:844 6276msgid "Family with foster parents" 6277msgstr "Obitelji sa skrbnicima" 6278 6279#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6280#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6281msgid "Family with husband" 6282msgstr "Obitelji sa mužem" 6283 6284#: app/Individual.php:842 app/Individual.php:896 6285#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6286#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6287msgid "Family with parents" 6288msgstr "Obitelj sa roditeljima" 6289 6290#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6291#: app/Individual.php:848 6292msgid "Family with rada parents" 6293msgstr "Obitelj s roditeljima" 6294 6295#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6296#: app/Individual.php:846 6297msgid "Family with sealing parents" 6298msgstr "" 6299 6300#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35 6301msgid "Family with spouse" 6302msgstr "Obitelj sa supružnikom" 6303 6304#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 6305#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6306#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6307msgid "Family with the most children" 6308msgstr "Obitelj sa najviše djece" 6309 6310#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6311#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6312msgid "Family with wife" 6313msgstr "Obitelj sa ženom" 6314 6315#. I18N: familysearch.org 6316#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50 6317msgid "FamilySearch ID" 6318msgstr "" 6319 6320#. I18N: Name of a module/chart 6321#: app/Module/FanChartModule.php:143 6322msgid "Fan chart" 6323msgstr "Kružni grafikon" 6324 6325#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6326#: app/Module/FanChartModule.php:189 6327#, php-format 6328msgid "Fan chart of %s" 6329msgstr "Kružni grafikon od %s" 6330 6331#: app/Date/JalaliDate.php:273 6332msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6333msgid "Far" 6334msgstr "" 6335 6336#. I18N: Name of a country or state 6337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6338msgid "Faroe Islands" 6339msgstr "" 6340 6341#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6342#: app/Date/JalaliDate.php:139 6343msgctxt "GENITIVE" 6344msgid "Farvardin" 6345msgstr "" 6346 6347#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6348#: app/Date/JalaliDate.php:229 6349msgctxt "INSTRUMENTAL" 6350msgid "Farvardin" 6351msgstr "" 6352 6353#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6354#: app/Date/JalaliDate.php:184 6355msgctxt "LOCATIVE" 6356msgid "Farvardin" 6357msgstr "" 6358 6359#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6360#: app/Date/JalaliDate.php:94 6361msgctxt "NOMINATIVE" 6362msgid "Farvardin" 6363msgstr "" 6364 6365#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6366#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6367#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6368#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6369#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6370#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6371#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6372msgid "Father" 6373msgstr "Otac" 6374 6375#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6376#, php-format 6377msgid "Father: %s" 6378msgstr "Otac: %s" 6379 6380#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30 6381msgid "Father’s age" 6382msgstr "Dob oca" 6383 6384#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6385#: app/Individual.php:874 6386#, php-format 6387msgid "Father’s family with %s" 6388msgstr "Očeva obitelj sa %s" 6389 6390#. I18N: A step-family. 6391#: app/Individual.php:878 6392msgid "Father’s family with an unknown individual" 6393msgstr "Očeva obitelj sa nepoznatom osobom" 6394 6395#. I18N: Name of a module 6396#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6397#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6398msgid "Favorites" 6399msgstr "Favoriti" 6400 6401#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:401 6402#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:679 6403#: app/Factories/ElementFactory.php:726 6404#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:75 6405msgid "Fax" 6406msgstr "" 6407 6408#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6409msgctxt "Abbreviation for February" 6410msgid "Feb" 6411msgstr "Velj" 6412 6413#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6414msgctxt "GENITIVE" 6415msgid "February" 6416msgstr "veljače" 6417 6418#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6419msgctxt "INSTRUMENTAL" 6420msgid "February" 6421msgstr "Veljačom" 6422 6423#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6424msgctxt "LOCATIVE" 6425msgid "February" 6426msgstr "Veljači" 6427 6428#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6429#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6430#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6431msgctxt "NOMINATIVE" 6432msgid "February" 6433msgstr "Veljača" 6434 6435#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777 6436msgid "Female" 6437msgstr "Žensko" 6438 6439#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6440#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6441#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6442#: resources/views/calendar-page.phtml:156 6443#: resources/views/lists/families-table.phtml:116 6444#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 6445#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 6446#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132 6447#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147 6448#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 6449#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6450#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6451#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6452#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6453#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28 6454#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37 6455#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28 6456msgid "Females" 6457msgstr "Žene" 6458 6459#. I18N: Name of a country or state 6460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6461msgid "Fiji" 6462msgstr "" 6463 6464#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:316 6465#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57 6466msgid "File size" 6467msgstr "Veličina datoteke" 6468 6469#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6470msgid "File successfully uploaded" 6471msgstr "Datoteka uspješno učitana" 6472 6473#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 6474#: app/Factories/ElementFactory.php:382 app/Factories/ElementFactory.php:647 6475#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6476#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 6477#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70 6478msgid "Filename" 6479msgstr "Naziv datoteke" 6480 6481#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6482#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6483msgid "Filename on server" 6484msgstr "Ime datoteke na serveru" 6485 6486#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102 6487#, php-format 6488msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6489msgstr "Ime datoteke ne smije sadržavati znakove „%s”." 6490 6491#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6492#, php-format 6493msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6494msgstr "Ime datoteke ne smije imati nastavke „%s”." 6495 6496#: resources/views/admin/control-panel.phtml:855 6497msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6498msgstr "Pronađene su datoteke od prijašnje verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati." 6499 6500#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6501#, php-format 6502msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6503msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti uklonjene." 6504 6505#: resources/views/calendar-page.phtml:120 6506#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6507msgid "Filter" 6508msgstr "Filter" 6509 6510#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6511msgid "Find a source" 6512msgstr "Pronađi izvor" 6513 6514#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6515#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15 6516#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6517#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6518msgid "Find a special character" 6519msgstr "Pronađi specijalni znak" 6520 6521#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:731 6522msgid "Find all possible relationships" 6523msgstr "Pronađi sve moguće odnose" 6524 6525#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459 6526msgid "Find any relationship" 6527msgstr "Pronađi bilo kakav odnos" 6528 6529#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6530#: resources/views/admin/trees.phtml:166 6531msgid "Find duplicates" 6532msgstr "Pronađi duplikate" 6533 6534#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:733 6535msgid "Find other relationships" 6536msgstr "Pronađi neki drugi odnos" 6537 6538#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460 6539#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6540msgid "Find relationships via ancestors" 6541msgstr "Pronađi odnose preko predaka" 6542 6543#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737 6544#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6545msgid "Find the closest relationships" 6546msgstr "Pronađi najbliže odnose" 6547 6548#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110 6549#: resources/views/admin/trees.phtml:190 6550msgid "Find unrelated individuals" 6551msgstr "Pronađi nepovezane pojedince" 6552 6553#. I18N: Name of a country or state 6554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6555msgid "Finland" 6556msgstr "Finska" 6557 6558#: app/Factories/ElementFactory.php:539 6559#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6560msgid "First communion" 6561msgstr "Prva pričest" 6562 6563#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22 6564msgid "First event" 6565msgstr "Prvi događaj" 6566 6567#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6568msgid "First record" 6569msgstr "Prvi zapis" 6570 6571#. I18N: Name of a module 6572#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6573msgid "Fix name slashes and spaces" 6574msgstr "Popravi kose crte i razmake imena" 6575 6576#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6577msgid "Flag" 6578msgstr "Zastavica" 6579 6580#. I18N: Name of a country or state 6581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6582msgid "Flanders" 6583msgstr "" 6584 6585#. I18N: a month in the French republican calendar 6586#: app/Date/FrenchDate.php:163 6587msgctxt "GENITIVE" 6588msgid "Floreal" 6589msgstr "" 6590 6591#. I18N: a month in the French republican calendar 6592#: app/Date/FrenchDate.php:257 6593msgctxt "INSTRUMENTAL" 6594msgid "Floreal" 6595msgstr "" 6596 6597#. I18N: a month in the French republican calendar 6598#: app/Date/FrenchDate.php:210 6599msgctxt "LOCATIVE" 6600msgid "Floreal" 6601msgstr "" 6602 6603#. I18N: a month in the French republican calendar 6604#: app/Date/FrenchDate.php:116 6605msgctxt "NOMINATIVE" 6606msgid "Floreal" 6607msgstr "" 6608 6609#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6610#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6611msgid "Folder" 6612msgstr "Mapa" 6613 6614#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6615msgid "Folder name on server" 6616msgstr "Ime mape na serveru" 6617 6618#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6619#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6620msgid "Follow this link to verify your email address." 6621msgstr "Molim kliknite na slijedeći link za potvrdu vaše adrese e-pošte." 6622 6623#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6624#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6625#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6626#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6627#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6628#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6629#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6630#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6634#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6636#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6638#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6639msgid "Font" 6640msgstr "Pismo" 6641 6642#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6643#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6644msgid "Footer" 6645msgstr "" 6646 6647#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6648#: resources/views/admin/control-panel.phtml:582 6649#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6650#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6651msgid "Footers" 6652msgstr "" 6653 6654#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6655#: resources/views/admin/trees-import.phtml:130 6656#, php-format 6657msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6658msgstr "Na primjer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medija direktoriju, onda trebate ukloniti %3$s." 6659 6660#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6661msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6662msgstr "Kao primjer, ako postavite na 2, pojedinac će moći vidjeti svoju unučad (djeteta, dijete), svoju tetu (roditelja, braću/sestre), svoju pokćerku (supružnikovo dijete), ali neće njihove rođake iz prvog koljena (roditelje, braću/sestre, djecu)." 6663 6664#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6665msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6666msgstr "" 6667 6668#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6669#, php-format 6670msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6671msgstr "Za pomoć sa genealoškim pitanjima kontaktirajte %s." 6672 6673#: resources/views/admin/control-panel.phtml:210 6674#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6675#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6676#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6677#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6678#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6679#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6680#, php-format 6681msgid "For more information, see %s." 6682msgstr "" 6683 6684#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6685#, php-format 6686msgid "For technical support and information contact %s." 6687msgstr "Za tehničku podršku i informacije molimo kontaktirajte %s." 6688 6689#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6690#, php-format 6691msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6692msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja, molimo kontaktirajte %s." 6693 6694#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6695#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6696msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6697msgstr "Za web stranice sa više od jednog obiteljskog stabla, ova opcija će prikazati popis obiteljskih stabala u glavnom izborniku, stranicama za pretraživanje, itd." 6698 6699#: resources/views/login-page.phtml:60 6700#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41 6701msgid "Forgot password?" 6702msgstr "Zaboravili ste lozinku?" 6703 6704#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:384 6705#: app/Factories/ElementFactory.php:389 app/Factories/ElementFactory.php:432 6706#: app/Factories/ElementFactory.php:648 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220 6707#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:19 6708#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70 6709#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146 6710#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6711msgid "Format" 6712msgstr "Format" 6713 6714#. I18N: A configuration setting 6715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 6716msgid "Format text and notes" 6717msgstr "Format teksta i bilješke" 6718 6719#. I18N: Location of an LDS church temple 6720#: app/Elements/TempleCode.php:94 6721msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6722msgstr "" 6723 6724#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 6725msgctxt "Female pedigree" 6726msgid "Foster" 6727msgstr "Skrbnik" 6728 6729#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 6730msgctxt "Male pedigree" 6731msgid "Foster" 6732msgstr "Skrbnik" 6733 6734#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6735msgctxt "Pedigree" 6736msgid "Foster" 6737msgstr "Skrbnik" 6738 6739#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6740msgid "Foster child" 6741msgstr "Posvojeno dijete" 6742 6743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6744msgid "Foster father" 6745msgstr "Otac koji je usvojio" 6746 6747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6748msgid "Foster mother" 6749msgstr "Majka koja je usvojila" 6750 6751#. I18N: Name of a country or state 6752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6753msgid "France" 6754msgstr "Francuska" 6755 6756#. I18N: Location of an LDS church temple 6757#: app/Elements/TempleCode.php:95 6758msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6759msgstr "" 6760 6761#. I18N: Location of an LDS church temple 6762#: app/Elements/TempleCode.php:96 6763msgid "Freiburg, Germany" 6764msgstr "" 6765 6766#. I18N: The French calendar 6767#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6768#: resources/views/help/date.phtml:217 6769msgid "French" 6770msgstr "Francuski" 6771 6772#. I18N: Name of a country or state 6773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6774msgid "French Guiana" 6775msgstr "Francuska Gvajana" 6776 6777#. I18N: Name of a country or state 6778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6779msgid "French Polynesia" 6780msgstr "Francuska Polinezija" 6781 6782#. I18N: Name of a country or state 6783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6784msgid "French Southern Territories" 6785msgstr "" 6786 6787#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155 6788#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6789#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51 6790#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6791msgid "Frequently asked questions" 6792msgstr "Često postavljana pitanja" 6793 6794#. I18N: Location of an LDS church temple 6795#: app/Elements/TempleCode.php:97 6796msgid "Fresno, California, United States" 6797msgstr "" 6798 6799#. I18N: abbreviation for Friday 6800#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6801#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6802msgid "Fri" 6803msgstr "Pet" 6804 6805#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6806msgid "Friday" 6807msgstr "Petak" 6808 6809#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6810msgid "Friend" 6811msgstr "Prijatelj" 6812 6813#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6814msgctxt "FEMALE" 6815msgid "Friend" 6816msgstr "Prijateljica" 6817 6818#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6819msgctxt "MALE" 6820msgid "Friend" 6821msgstr "Prijatelj" 6822 6823#. I18N: a month in the French republican calendar 6824#: app/Date/FrenchDate.php:153 6825msgctxt "GENITIVE" 6826msgid "Frimaire" 6827msgstr "" 6828 6829#. I18N: a month in the French republican calendar 6830#: app/Date/FrenchDate.php:247 6831msgctxt "INSTRUMENTAL" 6832msgid "Frimaire" 6833msgstr "" 6834 6835#. I18N: a month in the French republican calendar 6836#: app/Date/FrenchDate.php:200 6837msgctxt "LOCATIVE" 6838msgid "Frimaire" 6839msgstr "" 6840 6841#. I18N: a month in the French republican calendar 6842#: app/Date/FrenchDate.php:105 6843msgctxt "NOMINATIVE" 6844msgid "Frimaire" 6845msgstr "" 6846 6847#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6848#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6849#: resources/views/message-page.phtml:29 6850msgctxt "Email sender" 6851msgid "From" 6852msgstr "" 6853 6854#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6855#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6856msgctxt "Start of date range" 6857msgid "From" 6858msgstr "" 6859 6860#. I18N: a month in the French republican calendar 6861#: app/Date/FrenchDate.php:171 6862msgctxt "GENITIVE" 6863msgid "Fructidor" 6864msgstr "" 6865 6866#. I18N: a month in the French republican calendar 6867#: app/Date/FrenchDate.php:265 6868msgctxt "INSTRUMENTAL" 6869msgid "Fructidor" 6870msgstr "" 6871 6872#. I18N: a month in the French republican calendar 6873#: app/Date/FrenchDate.php:218 6874msgctxt "LOCATIVE" 6875msgid "Fructidor" 6876msgstr "" 6877 6878#. I18N: a month in the French republican calendar 6879#: app/Date/FrenchDate.php:124 6880msgctxt "NOMINATIVE" 6881msgid "Fructidor" 6882msgstr "" 6883 6884#. I18N: Location of an LDS church temple 6885#: app/Elements/TempleCode.php:98 6886msgid "Fukuoka, Japan" 6887msgstr "" 6888 6889#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100 6890#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 6891msgid "Funeral" 6892msgstr "Sprovod" 6893 6894#: app/Factories/ElementFactory.php:383 6895#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:27 6896msgid "GEDCOM" 6897msgstr "" 6898 6899#. I18N: A configuration setting 6900#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 6902msgid "GEDCOM errors" 6903msgstr "GEDCOM greške" 6904 6905#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6906msgid "GEDCOM file" 6907msgstr "GEDCOM datoteka" 6908 6909#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53 6910msgid "GEDCOM sub-tag" 6911msgstr "" 6912 6913#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173 6914#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:327 6915#: resources/views/admin/tags.phtml:402 resources/views/admin/tags.phtml:441 6916#: resources/views/admin/tags.phtml:725 resources/views/admin/tags.phtml:779 6917#: resources/views/admin/tags.phtml:883 6918#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51 6919msgid "GEDCOM tag" 6920msgstr "" 6921 6922#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47 6923#: resources/views/admin/control-panel.phtml:265 6924msgid "GEDCOM tags" 6925msgstr "" 6926 6927#. I18N: https://gov.genealogy.net 6928#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:163 6929#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:278 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68 6930#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100 6931msgid "GOV identifier" 6932msgstr "" 6933 6934#. I18N: Name of a country or state 6935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6936msgid "Gabon" 6937msgstr "" 6938 6939#. I18N: Name of a country or state 6940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6941msgid "Gambia" 6942msgstr "" 6943 6944#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:187 6945#: resources/views/individual-sex.phtml:28 6946#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6947#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6948#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6949#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6950#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6951msgid "Gender" 6952msgstr "Spol" 6953 6954#: resources/views/admin/control-panel.phtml:661 6955msgid "Genealogy" 6956msgstr "" 6957 6958#. I18N: A configuration setting 6959#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6960msgid "Genealogy contact" 6961msgstr "Genealoški kontakt" 6962 6963#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6964#: resources/views/admin/trees.phtml:159 6965msgid "Genealogy data" 6966msgstr "Genealoški podaci" 6967 6968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598 6970msgid "General" 6971msgstr "Općenito" 6972 6973#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196 6974#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6975msgid "General search" 6976msgstr "Općenito pretraživanje" 6977 6978#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6979#: app/Module/SiteMapModule.php:114 6980msgid "Generate sitemap files for search engines." 6981msgstr "Generiraj kartu stranica za pretraživaće." 6982 6983#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6984#: app/Report/AbstractRenderer.php:336 6985#, php-format 6986msgid "Generated by %s" 6987msgstr "Generirano od %s" 6988 6989#: app/Module/BranchesListModule.php:501 6990msgid "Generation" 6991msgstr "Generacija" 6992 6993#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6994#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6995msgid "Generation " 6996msgstr "Generacija " 6997 6998#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6999#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 7000#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 7001#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 7002#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 7003#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 7004#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 7005#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 7006#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 7007#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 7008#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 7009msgid "Generations" 7010msgstr "Generacije" 7011 7012#: app/Factories/ElementFactory.php:736 7013msgid "Generations of ancestors" 7014msgstr "Generacije predaka" 7015 7016#: app/Factories/ElementFactory.php:741 7017msgid "Generations of descendants" 7018msgstr "" 7019 7020#. I18N: https://www.geonames.org 7021#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56 7022#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 7023msgid "GeoNames" 7024msgstr "" 7025 7026#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7027#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7028msgid "Geographic area" 7029msgstr "Zemljopisno područje" 7030 7031#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7032#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 7033#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7034#: resources/views/admin/control-panel.phtml:624 7035#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836 7036#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 7037msgid "Geographic data" 7038msgstr "Zemljopisni podaci" 7039 7040#. I18N: find latitude/longitude for a place 7041#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7042#: resources/views/admin/control-panel.phtml:638 7043msgid "Geolocation" 7044msgstr "" 7045 7046#. I18N: Name of a country or state 7047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7048msgid "Georgia" 7049msgstr "" 7050 7051#. I18N: Name of a country or state 7052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7053msgid "Germany" 7054msgstr "Njemačka" 7055 7056#. I18N: a month in the French republican calendar 7057#: app/Date/FrenchDate.php:161 7058msgctxt "GENITIVE" 7059msgid "Germinal" 7060msgstr "" 7061 7062#. I18N: a month in the French republican calendar 7063#: app/Date/FrenchDate.php:255 7064msgctxt "INSTRUMENTAL" 7065msgid "Germinal" 7066msgstr "" 7067 7068#. I18N: a month in the French republican calendar 7069#: app/Date/FrenchDate.php:208 7070msgctxt "LOCATIVE" 7071msgid "Germinal" 7072msgstr "" 7073 7074#. I18N: a month in the French republican calendar 7075#. I18N: a month in the French republican calendar 7076#: app/Date/FrenchDate.php:114 7077msgctxt "NOMINATIVE" 7078msgid "Germinal" 7079msgstr "" 7080 7081#. I18N: Name of a country or state 7082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7083msgid "Ghana" 7084msgstr "Gana" 7085 7086#. I18N: Name of a country or state 7087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7088msgid "Gibraltar" 7089msgstr "" 7090 7091#. I18N: Location of an LDS church temple 7092#: app/Elements/TempleCode.php:99 7093msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7094msgstr "" 7095 7096#. I18N: Location of an LDS church temple 7097#: app/Elements/TempleCode.php:100 7098msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7099msgstr "" 7100 7101#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7102#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7103msgid "Given name" 7104msgstr "Ime" 7105 7106#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/Factories/ElementFactory.php:558 7107#: app/Factories/ElementFactory.php:563 7108#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 7109#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 7110#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7111#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 7112msgid "Given names" 7113msgstr "Imena" 7114 7115#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7116msgid "Godchild" 7117msgstr "Kumče (muško)" 7118 7119#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7120#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7121msgid "Goddaughter" 7122msgstr "Kumče (žensko)" 7123 7124#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7125#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7126msgid "Godfather" 7127msgstr "Kum" 7128 7129#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7130#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7131msgid "Godmother" 7132msgstr "Kuma" 7133 7134#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7135#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115 7136msgid "Godparent" 7137msgstr "Kum/Kuma" 7138 7139#: app/Factories/ElementFactory.php:497 7140msgid "Godparents" 7141msgstr "" 7142 7143#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7144#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7145msgid "Godson" 7146msgstr "Kumče" 7147 7148#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47 7149msgid "Google™ analytics" 7150msgstr "" 7151 7152#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7153msgid "Google™ maps" 7154msgstr "" 7155 7156#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7157msgid "Google™ webmaster tools" 7158msgstr "" 7159 7160#: app/Factories/ElementFactory.php:542 7161msgid "Graduation" 7162msgstr "Promocija" 7163 7164#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 7165msgid "Greatest age at death" 7166msgstr "Najviše godina kod smrti" 7167 7168#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28 7169msgid "Greatest age between siblings" 7170msgstr "Najveća razlika u godinama braće/sestara" 7171 7172#. I18N: Name of a country or state 7173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7174msgid "Greece" 7175msgstr "Grčka" 7176 7177#. I18N: The name of a colour-scheme 7178#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7179msgid "Green Beam" 7180msgstr "" 7181 7182#. I18N: Name of a country or state 7183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7184msgid "Greenland" 7185msgstr "" 7186 7187#. I18N: The gregorian calendar 7188#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7189msgid "Gregorian" 7190msgstr "Gregorijanski" 7191 7192#. I18N: Name of a country or state 7193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7194msgid "Grenada" 7195msgstr "" 7196 7197#. I18N: Location of an LDS church temple 7198#: app/Elements/TempleCode.php:101 7199msgid "Guadalajara, Mexico" 7200msgstr "" 7201 7202#. I18N: Name of a country or state 7203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7204msgid "Guadeloupe" 7205msgstr "" 7206 7207#. I18N: Name of a country or state 7208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7209msgid "Guam" 7210msgstr "" 7211 7212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7213msgid "Guardian" 7214msgstr "Čuvar" 7215 7216#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7217msgctxt "FEMALE" 7218msgid "Guardian" 7219msgstr "Čuvarica" 7220 7221#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7222msgctxt "MALE" 7223msgid "Guardian" 7224msgstr "Čuvar" 7225 7226#. I18N: Name of a country or state 7227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7228msgid "Guatemala" 7229msgstr "" 7230 7231#. I18N: Location of an LDS church temple 7232#: app/Elements/TempleCode.php:102 7233msgid "Guatemala City, Guatemala" 7234msgstr "" 7235 7236#. I18N: Location of an LDS church temple 7237#: app/Elements/TempleCode.php:103 7238msgid "Guayaquil, Ecuador" 7239msgstr "" 7240 7241#. I18N: Name of a country or state 7242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7243msgid "Guernsey" 7244msgstr "" 7245 7246#. I18N: Name of a country or state 7247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7248msgid "Guinea" 7249msgstr "" 7250 7251#. I18N: Name of a country or state 7252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7253msgid "Guinea-Bissau" 7254msgstr "" 7255 7256#. I18N: Name of a country or state 7257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7258msgid "Guyana" 7259msgstr "" 7260 7261#. I18N: Name of a module 7262#: app/Module/HtmlBlockModule.php:59 7263msgid "HTML" 7264msgstr "HTML" 7265 7266#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101 7267msgid "Hair color" 7268msgstr "Boja kose" 7269 7270#. I18N: Name of a country or state 7271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7272msgid "Haiti" 7273msgstr "" 7274 7275#. I18N: Location of an LDS church temple 7276#: app/Elements/TempleCode.php:105 7277msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7278msgstr "" 7279 7280#. I18N: Location of an LDS church temple 7281#: app/Elements/TempleCode.php:147 7282msgid "Hamilton, New Zealand" 7283msgstr "" 7284 7285#. I18N: Location of an LDS church temple 7286#: app/Elements/TempleCode.php:106 7287msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7288msgstr "" 7289 7290#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7291msgid "He " 7292msgstr "On " 7293 7294#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7295msgid "He died" 7296msgstr "On je umro" 7297 7298#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7299#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7300msgid "He married" 7301msgstr "On je oženjen" 7302 7303#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7304msgid "He resided at" 7305msgstr "On stanuje na" 7306 7307#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7308msgid "He was born" 7309msgstr "On je rođen" 7310 7311#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7312msgid "He was buried" 7313msgstr "On je pokopan" 7314 7315#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7316msgid "He was christened" 7317msgstr "On je kršten" 7318 7319#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7320msgid "He was cremated" 7321msgstr "On je kremiran" 7322 7323#: app/Factories/ElementFactory.php:375 app/Header.php:42 app/Header.php:43 7324#: app/Header.php:44 7325msgid "Header" 7326msgstr "Zaglavlje" 7327 7328#. I18N: Name of a country or state 7329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7330msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7331msgstr "" 7332 7333#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 7334msgid "Hebrew" 7335msgstr "Hebrejski" 7336 7337#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82 7338#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:83 7339msgid "Hebrew name" 7340msgstr "Hebrejsko ime" 7341 7342#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102 7343msgid "Height" 7344msgstr "Visina" 7345 7346#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7347#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7348#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7349#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7350#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7351#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7352#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7353#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7354#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7355#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7356#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7357#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7358#, php-format 7359msgid "Hello %s…" 7360msgstr "Pozdrav %s…" 7361 7362#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7363#, php-format 7364msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7365msgstr "Pozdrav %s…<br>Hvala za vašu registraciju." 7366 7367#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7368#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7369#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7370#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7371msgid "Hello administrator…" 7372msgstr "Pozdrav administrator…" 7373 7374#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11 7375#: resources/views/help/link.phtml:13 7376msgid "Help" 7377msgstr "Pomoć" 7378 7379#. I18N: Location of an LDS church temple 7380#: app/Elements/TempleCode.php:108 7381msgid "Helsinki, Finland" 7382msgstr "" 7383 7384#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7385#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7386#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7387#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7388#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7389#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7390#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7391#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7392#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7393#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7394#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7395#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7396#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7397#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7398#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7399#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7400msgctxt "font name" 7401msgid "Helvetica" 7402msgstr "" 7403 7404#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7405msgid "Her occupation was" 7406msgstr "Nezino zanimanje je" 7407 7408#. I18N: https://wego.here.com 7409#: app/Module/HereMaps.php:82 7410msgid "Here maps" 7411msgstr "" 7412 7413#. I18N: Location of an LDS church temple 7414#: app/Elements/TempleCode.php:109 7415msgid "Hermosillo, Mexico" 7416msgstr "" 7417 7418#. I18N: a month in the Jewish calendar 7419#: app/Date/JewishDate.php:195 7420msgctxt "GENITIVE" 7421msgid "Heshvan" 7422msgstr "" 7423 7424#. I18N: a month in the Jewish calendar 7425#: app/Date/JewishDate.php:299 7426msgctxt "INSTRUMENTAL" 7427msgid "Heshvan" 7428msgstr "" 7429 7430#. I18N: a month in the Jewish calendar 7431#: app/Date/JewishDate.php:247 7432msgctxt "LOCATIVE" 7433msgid "Heshvan" 7434msgstr "" 7435 7436#. I18N: a month in the Jewish calendar 7437#: app/Date/JewishDate.php:143 7438msgctxt "NOMINATIVE" 7439msgid "Heshvan" 7440msgstr "" 7441 7442#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174 7443#: resources/views/admin/tags.phtml:266 resources/views/admin/tags.phtml:328 7444#: resources/views/admin/tags.phtml:403 resources/views/admin/tags.phtml:442 7445#: resources/views/admin/tags.phtml:726 resources/views/admin/tags.phtml:780 7446#: resources/views/admin/tags.phtml:884 7447msgid "Hide GEDCOM tags" 7448msgstr "" 7449 7450#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577 7451#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122 7452#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 7453#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7454msgid "Hide from everyone" 7455msgstr "Sakri od svih" 7456 7457#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7458#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7459#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 7460#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7461#: resources/views/login-page.phtml:46 7462#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 7463#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7464#: resources/views/register-page.phtml:75 7465#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7466#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7467#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7468#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7469msgid "Hide password" 7470msgstr "" 7471 7472#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7473msgid "Hide unused locations" 7474msgstr "" 7475 7476#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44 7477msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 7478msgstr "" 7479 7480#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:282 7481msgid "Hierarchical relationship" 7482msgstr "" 7483 7484#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61 7485#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202 7486#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61 7487#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82 7488#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93 7489#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:129 7490#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71 7491#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7492#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7493msgid "Highlighted image" 7494msgstr "Označena slika" 7495 7496#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7497#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7498#: resources/views/help/date.phtml:185 7499msgid "Hijri" 7500msgstr "" 7501 7502#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7503msgid "His occupation was" 7504msgstr "Njegovo zanimanje je" 7505 7506#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7507#: resources/views/admin/control-panel.phtml:731 7508#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7509#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7510#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7511#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7512#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 7513msgid "Historic events" 7514msgstr "" 7515 7516#. I18N: Name of a module 7517#. I18N: A configuration setting 7518#: app/Module/HitCountFooterModule.php:76 7519#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 7520msgid "Hit counters" 7521msgstr "Brojači pregleda" 7522 7523#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66 7524msgid "Holocaust" 7525msgstr "" 7526 7527#. I18N: Name of a module 7528#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7529#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610 7530#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7531#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91 7532msgid "Home page" 7533msgstr "Početna stranica" 7534 7535#. I18N: Name of a country or state 7536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7537msgid "Honduras" 7538msgstr "" 7539 7540#. I18N: Location of an LDS church temple 7541#. I18N: Name of a country or state 7542#: app/Elements/TempleCode.php:110 7543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7544msgid "Hong Kong" 7545msgstr "" 7546 7547#. I18N: Name of a module/chart 7548#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7549#: app/Module/HourglassChartModule.php:82 7550msgid "Hourglass chart" 7551msgstr "Pješčani sat" 7552 7553#. I18N: %s is an individual’s name 7554#: app/Module/HourglassChartModule.php:128 7555#, php-format 7556msgid "Hourglass chart of %s" 7557msgstr "Pješčani sat grafikon od %s" 7558 7559#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58 7560#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90 7561msgid "House number" 7562msgstr "" 7563 7564#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 7565msgid "Household" 7566msgstr "Kućanstvo" 7567 7568#. I18N: Location of an LDS church temple 7569#: app/Elements/TempleCode.php:111 7570msgid "Houston, Texas, United States" 7571msgstr "" 7572 7573#. I18N: Configuration option 7574#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44 7575msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7576msgstr "Koliko rekurzija treba koristiti prilikom traženja odnosa" 7577 7578#. I18N: Name of a country or state 7579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7580msgid "Hungary" 7581msgstr "Mađarska" 7582 7583#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:338 7584#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 7585#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7586#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7587#: resources/views/fact-date.phtml:138 7588#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7589#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7590#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7591#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7592#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7593#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7594#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7595#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7596#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7597#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7598#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7599msgid "Husband" 7600msgstr "Muž" 7601 7602#: app/Factories/ElementFactory.php:294 7603#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 7604msgid "Husband’s age" 7605msgstr "Muževe godine" 7606 7607#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7608#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7609msgid "IP address" 7610msgstr "IP adresa" 7611 7612#. I18N: Name of a country or state 7613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7614msgid "Iceland" 7615msgstr "" 7616 7617#: app/SurnameTradition.php:97 7618msgctxt "Surname tradition" 7619msgid "Icelandic" 7620msgstr "" 7621 7622#. I18N: Location of an LDS church temple 7623#: app/Elements/TempleCode.php:112 7624msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7625msgstr "" 7626 7627#: app/Factories/ElementFactory.php:544 7628msgid "Identification number" 7629msgstr "Identifikacijski broj (OIB)" 7630 7631#: resources/views/admin/tags.phtml:767 7632msgid "Identifiers" 7633msgstr "" 7634 7635#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7636msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7637msgstr "Ako je medijski objekt povezan sa pojedincem, kada bi trebao biti povezan na činjenicu ili događaj, tada ga možete premjestiti na ispravnu lokaciju." 7638 7639#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7640#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7641msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7642msgstr "Ako posjetitelj nema specificiran jezik u konfiguraciji svog preglednika, ili ima specificiran nepodržani jezik, ovaj jezik će biti korišten. Obično se ova postavka odnosi na pretraživače (robote)." 7643 7644#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7645msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7646msgstr "Ako administrator kreira korisnički račun, potvrdna e-pošte neće biti poslana, i tada se e-pošta mora potvrditi ručno." 7647 7648#: resources/views/help/name.phtml:22 7649#, php-format 7650msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7651msgstr "Ako pojedinac nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7652 7653#: resources/views/help/name.phtml:19 7654#, php-format 7655msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7656msgstr "Ako pojedinac ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7657 7658#: resources/views/help/name.phtml:28 7659#, php-format 7660msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7661msgstr "Ako je pojedinac poznat po nadimku koje nije dio njegovog službenig imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7662 7663#: resources/views/help/name.phtml:25 7664#, php-format 7665msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7666msgstr "Ako pojedinac nije poznat po prvom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa svijezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7667 7668#: resources/views/help/name.phtml:16 7669#, php-format 7670msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7671msgstr "Ako prezime nije poznato, koristite prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>" 7672 7673#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7674msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7675msgstr "" 7676 7677#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7678msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7679msgstr "" 7680 7681#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7682#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7683msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7684msgstr "Ako pojedinac ima bilo koji događaj osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovdje upisanoga broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja djece se smatraju događajima za takvu svrhu." 7685 7686#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7688msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7689msgstr "Ako dva obiteljska stabla koriste istu medijsku mapu, onda oni imaju mogućnost dijeliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske mape, onda su njihove medijske datoteke odvojene." 7690 7691#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7693msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7694msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli učitati neprilične slike, možete ograničiti učitavanje medija samo na managere." 7695 7696#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7697msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7698msgstr "Ako ste vi administrator web stranica, trebali bi provjeriti ovo:" 7699 7700#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7701msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7702msgstr "Ako sami ne možete riješiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7703 7704#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7705msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7706msgstr "" 7707 7708#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 7709msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7710msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da umetnete nedostajuće razmake." 7711 7712#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7713#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7714msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7715msgstr "" 7716 7717#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7718#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7719msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7720msgstr "Ako niste zatražili račun, samo obrišite ovu poruku." 7721 7722#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:74 7723msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7724msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizirati u mape i podmape." 7725 7726#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 7727msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7728msgstr "Ako ste kreirali medijski objekt u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medija objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om." 7729 7730#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7731msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7732msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve datoteke (osim: config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće mape u novu mapu." 7733 7734#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7736msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7737msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve medijske datoteke iz postojeće mape u novu mapu." 7738 7739#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7740#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7741msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7742msgstr "Ako uključite prikaz živog pojedinca posjetiteljima, sve druge restrikcije privatnosti će biti ignorirane. Napravite to samo ako su svi podaci u vašem obiteljskom stablu javni." 7743 7744#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7745msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7746msgstr "Ako pokušate premašiti ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vrijeme serveru i dobijete praznu stranicu." 7747 7748#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7749msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7750msgstr "Ako koristite jedan od slijedećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje." 7751 7752#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331 7753msgid "Image dimensions" 7754msgstr "Dimenzija slike" 7755 7756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7757msgid "Images without watermarks" 7758msgstr "Slike bez vodenog žiga" 7759 7760#: app/Factories/ElementFactory.php:546 7761msgid "Immigration" 7762msgstr "Imigracija" 7763 7764#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59 7765#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7766msgid "Import" 7767msgstr "Uvoz" 7768 7769#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7770msgid "Import a GEDCOM file" 7771msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku" 7772 7773#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7774#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 7775msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7776msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1" 7777 7778#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7779msgid "Import geographic data" 7780msgstr "Uvoz zemljopisnih podataka" 7781 7782#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79 7783msgid "Import preferences" 7784msgstr "Opcije za uvoz" 7785 7786#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7787#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7788msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7789msgstr "U obiteljskom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”." 7790 7791#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7792msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7793msgstr "" 7794 7795#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7796msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7797msgstr "" 7798 7799#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7801msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7802msgstr "U nekim kalendarima, dan počinje u ponoć. U drugim kalendarima, dan počinje u zalazak sunca. Konverzijski proces ne uzima u obzir vrijeme, pa za svaki događaj koji se dogodi između zalaska sunca i ponoći, konverzija izmežu takvih vrsta kalendara će biti jedan dan." 7803 7804#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7805#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7806msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7807msgstr "U nekim zemljama, zakon o privatnosti ne primjenjuje se samo na žive pojedince, nego također i na one pojedince koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive pojedince na one koji su rođeni ili umrli unutar određenog broja godina. Ostavite te vrijednosti prazne ako ne želite koristiti to svojstvo." 7808 7809#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123 7810msgid "In this month…" 7811msgstr "U ovom mjesecu…" 7812 7813#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 7814msgid "In this year…" 7815msgstr "U ovoj godini…" 7816 7817#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7818#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7819msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7820msgstr "U webtrees verziji 1, vi možete dodati prilagođene sličice u medijske objekte kreiranjem datoteka u \"thumbs\" direktoriju." 7821 7822#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7823msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7824msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su spremljene kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu." 7825 7826#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7827msgid "Include aliases" 7828msgstr "" 7829 7830#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7831msgid "Include associates" 7832msgstr "Uključi suradnike" 7833 7834#: app/Module/IndividualListModule.php:356 7835#, php-format 7836msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7837msgstr "Uključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”" 7838 7839#. I18N: Label for check-box 7840#: resources/views/admin/media.phtml:68 7841#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7842msgid "Include subfolders" 7843msgstr "Uključi podmape" 7844 7845#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7846msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7847msgstr "" 7848 7849#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7850msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7851msgstr "" 7852 7853#. I18N: Label for a configuration option 7854#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7855msgid "Include the individual’s immediate family" 7856msgstr "Uključi za pojedinca užu obitelj" 7857 7858#. I18N: Name of a country or state 7859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7860msgid "India" 7861msgstr "" 7862 7863#. I18N: Location of an LDS church temple 7864#: app/Elements/TempleCode.php:113 7865msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7866msgstr "" 7867 7868#. I18N: Name of a module/report 7869#: app/Factories/ElementFactory.php:411 7870#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93 7871#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:114 7872#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7873#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7874#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7875#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7876#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7877#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7878#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7879#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7880#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7881#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7882#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7883#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65 7884#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7885#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7886#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7887#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7888#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63 7889#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7890#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7891#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 7892#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7893#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7894#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7895#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7896#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7897#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7898#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7899#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7900#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7901#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7902#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7903#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7904#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7905msgid "Individual" 7906msgstr "Pojedinac" 7907 7908#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7909msgid "Individual 1" 7910msgstr "Pojedinac 1" 7911 7912#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7913msgid "Individual 2" 7914msgstr "Pojedinac 2" 7915 7916#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:339 7917msgid "Individual distribution chart" 7918msgstr "Osobna podjela (grafikon)" 7919 7920#: resources/views/admin/control-panel.phtml:710 7921msgid "Individual page" 7922msgstr "" 7923 7924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421 7925msgid "Individual pages" 7926msgstr "Stranice pojedinca" 7927 7928#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7929#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7930msgid "Individual record" 7931msgstr "Zapis pojedinca" 7932 7933#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 7934#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7935#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7936msgid "Individual who lived the longest" 7937msgstr "Osoba koja je živjela najduže" 7938 7939#. I18N: Name of a module/list 7940#: app/Module/AncestorsChartModule.php:260 7941#: app/Module/DescendancyChartModule.php:253 7942#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7943#: app/Module/IndividualListModule.php:96 7944#: app/Module/IndividualListModule.php:321 7945#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7946#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283 7947#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332 7948#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525 7949#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587 7950#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184 7951#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 7952#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7953#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7954#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7955#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7956#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7957#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7958#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7959#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7960#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 7961#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45 7962#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7963#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7964#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7965#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7966#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7967#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7968#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7969#: resources/views/record-page-links.phtml:40 7970#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7971#: resources/views/search-results.phtml:37 7972#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7973#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7974msgid "Individuals" 7975msgstr "Osobe" 7976 7977#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7978#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19 7979msgid "Individuals with sources" 7980msgstr "Osobe sa izvorima" 7981 7982#: app/Module/IndividualListModule.php:430 7983#, php-format 7984msgid "Individuals with surname %s" 7985msgstr "Osobe sa prezimenom %s" 7986 7987#. I18N: Name of a country or state 7988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7989msgid "Indonesia" 7990msgstr "" 7991 7992#: app/Elements/AgeAtEvent.php:84 7993msgid "Infant" 7994msgstr "Dojenče" 7995 7996#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7997msgid "Informant" 7998msgstr "Informator" 7999 8000#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 8001msgctxt "FEMALE" 8002msgid "Informant" 8003msgstr "Informatorica" 8004 8005#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 8006msgctxt "MALE" 8007msgid "Informant" 8008msgstr "Informator" 8009 8010#. I18N: Name of a module 8011#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 8012#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 8013msgid "Interactive tree" 8014msgstr "Interaktivno stablo" 8015 8016#. I18N: %s is an individual’s name 8017#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171 8018#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160 8019#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 8020#, php-format 8021msgid "Interactive tree of %s" 8022msgstr "Interaktivno stablo od %s" 8023 8024#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103 8025msgid "Interment" 8026msgstr "" 8027 8028#: app/Services/MessageService.php:224 8029msgid "Internal messaging" 8030msgstr "Interno slanje poruka" 8031 8032#: app/Services/MessageService.php:225 8033msgid "Internal messaging with emails" 8034msgstr "Interno dopisivanje sa e-poštom" 8035 8036#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154 8037msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8038msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje." 8039 8040#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 8041msgid "Invalid GEDCOM record" 8042msgstr "" 8043 8044#: app/Date.php:224 8045msgid "Invalid date" 8046msgstr "Neispravan datum" 8047 8048#. I18N: Name of a country or state 8049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8050msgid "Iran" 8051msgstr "" 8052 8053#. I18N: Name of a country or state 8054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8055msgid "Iraq" 8056msgstr "Irak" 8057 8058#. I18N: Name of a country or state 8059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8060msgid "Ireland" 8061msgstr "Island" 8062 8063#. I18N: Name of a country or state 8064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8065msgid "Isle of Man" 8066msgstr "" 8067 8068#. I18N: Name of a country or state 8069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8070msgid "Israel" 8071msgstr "Izrael" 8072 8073#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8074msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8075msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi." 8076 8077#. I18N: Name of a country or state 8078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8079msgid "Italy" 8080msgstr "Italia" 8081 8082#. I18N: a month in the Jewish calendar 8083#: app/Date/JewishDate.php:209 8084msgctxt "GENITIVE" 8085msgid "Iyar" 8086msgstr "" 8087 8088#. I18N: a month in the Jewish calendar 8089#: app/Date/JewishDate.php:313 8090msgctxt "INSTRUMENTAL" 8091msgid "Iyar" 8092msgstr "" 8093 8094#. I18N: a month in the Jewish calendar 8095#: app/Date/JewishDate.php:261 8096msgctxt "LOCATIVE" 8097msgid "Iyar" 8098msgstr "" 8099 8100#. I18N: a month in the Jewish calendar 8101#: app/Date/JewishDate.php:157 8102msgctxt "NOMINATIVE" 8103msgid "Iyar" 8104msgstr "" 8105 8106#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8107#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8108#: resources/views/help/date.phtml:201 8109msgid "Jalali" 8110msgstr "" 8111 8112#. I18N: Name of a country or state 8113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8114msgid "Jamaica" 8115msgstr "" 8116 8117#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8118msgctxt "Abbreviation for January" 8119msgid "Jan" 8120msgstr "Sij" 8121 8122#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8123msgctxt "GENITIVE" 8124msgid "January" 8125msgstr "siječnja" 8126 8127#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8128msgctxt "INSTRUMENTAL" 8129msgid "January" 8130msgstr "siječnjem" 8131 8132#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8133msgctxt "LOCATIVE" 8134msgid "January" 8135msgstr "Siječnju" 8136 8137#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8138#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8139#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8140msgctxt "NOMINATIVE" 8141msgid "January" 8142msgstr "Siječanj" 8143 8144#. I18N: Name of a country or state 8145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8146msgid "Japan" 8147msgstr "" 8148 8149#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8150#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8151#: resources/views/help/date.phtml:169 8152msgid "Jewish" 8153msgstr "Židovski" 8154 8155#. I18N: Location of an LDS church temple 8156#: app/Elements/TempleCode.php:114 8157msgid "Johannesburg, South Africa" 8158msgstr "" 8159 8160#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8161#: app/Services/TreeService.php:225 8162msgid "John /DOE/" 8163msgstr "Netko /NEPOZNAT/" 8164 8165#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88 8166msgid "Joint family name" 8167msgstr "" 8168 8169#. I18N: Name of a country or state 8170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8171msgid "Jordan" 8172msgstr "" 8173 8174#. I18N: Location of an LDS church temple 8175#: app/Elements/TempleCode.php:115 8176msgid "Jordan River, Utah, United States" 8177msgstr "" 8178 8179#. I18N: Name of a module 8180#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8181msgid "Journal" 8182msgstr "Dnevnik" 8183 8184#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8185msgctxt "Abbreviation for July" 8186msgid "Jul" 8187msgstr "Srp" 8188 8189#. I18N: The julian calendar 8190#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8191#: resources/views/help/date.phtml:153 8192msgid "Julian" 8193msgstr "Julianski" 8194 8195#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8196msgctxt "GENITIVE" 8197msgid "July" 8198msgstr "srpnja" 8199 8200#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8201msgctxt "INSTRUMENTAL" 8202msgid "July" 8203msgstr "Srpnjem" 8204 8205#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8206msgctxt "LOCATIVE" 8207msgid "July" 8208msgstr "Srpnju" 8209 8210#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8211#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 8212#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8213msgctxt "NOMINATIVE" 8214msgid "July" 8215msgstr "Srpanj" 8216 8217#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8218#: app/Date/HijriDate.php:150 8219msgctxt "GENITIVE" 8220msgid "Jumada al-awwal" 8221msgstr "" 8222 8223#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8224#: app/Date/HijriDate.php:240 8225msgctxt "INSTRUMENTAL" 8226msgid "Jumada al-awwal" 8227msgstr "" 8228 8229#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8230#: app/Date/HijriDate.php:195 8231msgctxt "LOCATIVE" 8232msgid "Jumada al-awwal" 8233msgstr "" 8234 8235#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8236#: app/Date/HijriDate.php:105 8237msgctxt "NOMINATIVE" 8238msgid "Jumada al-awwal" 8239msgstr "" 8240 8241#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8242#: app/Date/HijriDate.php:152 8243msgctxt "GENITIVE" 8244msgid "Jumada al-thani" 8245msgstr "" 8246 8247#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8248#: app/Date/HijriDate.php:242 8249msgctxt "INSTRUMENTAL" 8250msgid "Jumada al-thani" 8251msgstr "" 8252 8253#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8254#: app/Date/HijriDate.php:197 8255msgctxt "LOCATIVE" 8256msgid "Jumada al-thani" 8257msgstr "" 8258 8259#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8260#: app/Date/HijriDate.php:107 8261msgctxt "NOMINATIVE" 8262msgid "Jumada al-thani" 8263msgstr "" 8264 8265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8266msgctxt "Abbreviation for June" 8267msgid "Jun" 8268msgstr "Lip" 8269 8270#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8271msgctxt "GENITIVE" 8272msgid "June" 8273msgstr "lipnja" 8274 8275#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8276msgctxt "INSTRUMENTAL" 8277msgid "June" 8278msgstr "Lipnjem" 8279 8280#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8281msgctxt "LOCATIVE" 8282msgid "June" 8283msgstr "Lipnju" 8284 8285#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8286#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8287#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8288msgctxt "NOMINATIVE" 8289msgid "June" 8290msgstr "Lipanj" 8291 8292#. I18N: Location of an LDS church temple 8293#: app/Elements/TempleCode.php:116 8294msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8295msgstr "" 8296 8297#. I18N: Name of a country or state 8298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8299msgid "Kazakhstan" 8300msgstr "" 8301 8302#. I18N: A configuration setting 8303#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8304msgid "Keep media objects" 8305msgstr "Zadrži medijski objekt" 8306 8307#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44 8308msgid "Keep open" 8309msgstr "Drži otvoreno" 8310 8311#. I18N: A configuration setting 8312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 8313#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34 8314#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8315msgid "Keep the existing “last change” information" 8316msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"zadnja promjena\"" 8317 8318#. I18N: Name of a country or state 8319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8320msgid "Kenya" 8321msgstr "Kenija" 8322 8323#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8324msgid "Keyword examples" 8325msgstr "Primjer riječi" 8326 8327#: app/Date/JalaliDate.php:275 8328msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8329msgid "Khor" 8330msgstr "" 8331 8332#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8333#: app/Date/JalaliDate.php:143 8334msgctxt "GENITIVE" 8335msgid "Khordad" 8336msgstr "" 8337 8338#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8339#: app/Date/JalaliDate.php:233 8340msgctxt "INSTRUMENTAL" 8341msgid "Khordad" 8342msgstr "" 8343 8344#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8345#: app/Date/JalaliDate.php:188 8346msgctxt "LOCATIVE" 8347msgid "Khordad" 8348msgstr "" 8349 8350#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8351#: app/Date/JalaliDate.php:98 8352msgctxt "NOMINATIVE" 8353msgid "Khordad" 8354msgstr "" 8355 8356#. I18N: Name of a country or state 8357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8358msgid "Kiribati" 8359msgstr "" 8360 8361#. I18N: a month in the Jewish calendar 8362#: app/Date/JewishDate.php:197 8363msgctxt "GENITIVE" 8364msgid "Kislev" 8365msgstr "" 8366 8367#. I18N: a month in the Jewish calendar 8368#: app/Date/JewishDate.php:301 8369msgctxt "INSTRUMENTAL" 8370msgid "Kislev" 8371msgstr "" 8372 8373#. I18N: a month in the Jewish calendar 8374#: app/Date/JewishDate.php:249 8375msgctxt "LOCATIVE" 8376msgid "Kislev" 8377msgstr "" 8378 8379#. I18N: a month in the Jewish calendar 8380#: app/Date/JewishDate.php:145 8381msgctxt "NOMINATIVE" 8382msgid "Kislev" 8383msgstr "" 8384 8385#. I18N: Location of an LDS church temple 8386#: app/Elements/TempleCode.php:117 8387msgid "Kona, Hawaii, United States" 8388msgstr "" 8389 8390#. I18N: Name of a country or state 8391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8392msgid "Korea" 8393msgstr "" 8394 8395#. I18N: Name of a country or state 8396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8397msgid "Kuwait" 8398msgstr "" 8399 8400#. I18N: Location of an LDS church temple 8401#: app/Elements/TempleCode.php:118 8402msgid "Kyiv, Ukraine" 8403msgstr "" 8404 8405#. I18N: Name of a country or state 8406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8407msgid "Kyrgyzstan" 8408msgstr "" 8409 8410#: app/Factories/ElementFactory.php:463 8411msgid "LDS baptism" 8412msgstr "" 8413 8414#: app/Factories/ElementFactory.php:601 8415msgid "LDS child sealing" 8416msgstr "" 8417 8418#: resources/views/admin/tags.phtml:713 8419msgid "LDS church" 8420msgstr "" 8421 8422#: app/Factories/ElementFactory.php:503 8423msgid "LDS confirmation" 8424msgstr "" 8425 8426#: app/Factories/ElementFactory.php:523 8427msgid "LDS endowment" 8428msgstr "" 8429 8430#: app/Factories/ElementFactory.php:357 8431msgid "LDS spouse sealing" 8432msgstr "" 8433 8434#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76 8435#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90 8436#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94 8437#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109 8438#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30 8439#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52 8440#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54 8441msgid "Label" 8442msgstr "" 8443 8444#. I18N: Location of an LDS church temple 8445#: app/Elements/TempleCode.php:107 8446msgid "Laie, Hawaii, United States" 8447msgstr "" 8448 8449#. I18N: page orientation 8450#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:98 8451#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8452#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8453msgid "Landscape" 8454msgstr "Vodoravno" 8455 8456#. I18N: A configuration setting 8457#: app/Factories/ElementFactory.php:386 app/Factories/ElementFactory.php:727 8458#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 8459#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 resources/views/admin/modules.phtml:264 8460#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8461#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8462#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8463#: resources/views/admin/users.phtml:29 8464#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8465#: resources/views/layouts/administration.phtml:56 8466#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8467msgid "Language" 8468msgstr "Jezik" 8469 8470#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8471#: resources/views/admin/control-panel.phtml:603 8472#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8473#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8474msgid "Languages" 8475msgstr "Jezici" 8476 8477#. I18N: Name of a country or state 8478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8479msgid "Laos" 8480msgstr "" 8481 8482#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8483msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8484msgstr "Veliki sitem (50000 pojedinaca): 64-128MB, 40-80 sekundi" 8485 8486#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 8487#: resources/views/statistics/families/children.phtml:43 8488msgid "Largest families" 8489msgstr "Najveće obitelji" 8490 8491#: resources/views/statistics/families/children.phtml:52 8492msgid "Largest number of grandchildren" 8493msgstr "Najveći broj unuka" 8494 8495#. I18N: Location of an LDS church temple 8496#: app/Elements/TempleCode.php:125 8497msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8498msgstr "" 8499 8500#: app/Factories/ElementFactory.php:326 app/Factories/ElementFactory.php:492 8501#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:643 8502#: app/Factories/ElementFactory.php:674 app/Factories/ElementFactory.php:690 8503#: app/Factories/ElementFactory.php:721 app/Factories/ElementFactory.php:737 8504#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53 8505#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 8506#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 8507#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262 8508#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8509#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8510#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8511#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8512#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8513#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8514#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8515#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8516#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8517#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8518msgid "Last change" 8519msgstr "Zadnja promjena" 8520 8521#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8522msgid "Last email reminder was sent " 8523msgstr "Zadni podsjetnik e-poštom je poslan " 8524 8525#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:38 8526msgid "Last event" 8527msgstr "Zadnji događaj" 8528 8529#: resources/views/admin/users.phtml:33 8530msgid "Last signed in" 8531msgstr "Zadnja prijava" 8532 8533#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 8534#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8535#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8536#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:49 8537msgid "Latest birth" 8538msgstr "Zadnje rođenje" 8539 8540#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8541#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8542#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8543#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:93 8544msgid "Latest death" 8545msgstr "Zadnja smrt" 8546 8547#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:95 8548msgid "Latest divorce" 8549msgstr "Zadnji razvod" 8550 8551#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:51 8552msgid "Latest marriage" 8553msgstr "Zadnji brak" 8554 8555#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:434 8556#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:222 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244 8557#: resources/views/admin/location-edit.phtml:45 8558#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8559#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8560#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8561#: resources/views/fact-place.phtml:33 8562#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8563msgid "Latitude" 8564msgstr "Zemljopisna širina" 8565 8566#. I18N: Name of a country or state 8567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8568msgid "Latvia" 8569msgstr "" 8570 8571#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8572#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8573#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8574#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8575#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8576#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 8577#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 8578#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 8579#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 8580#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 8581#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 8582msgid "Layout" 8583msgstr "Izgled" 8584 8585#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8586msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8587msgstr "Ostavite lozinku praznom ako želite sačuvati staru lozinku." 8588 8589#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8590msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8591msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite originalno ime datoteke" 8592 8593#: resources/views/lists/families-table.phtml:186 8594#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 8595msgid "Leaves" 8596msgstr "Bez djece" 8597 8598#. I18N: Name of a country or state 8599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8600msgid "Lebanon" 8601msgstr "" 8602 8603#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8604#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8605msgid "Legacy URLs" 8606msgstr "" 8607 8608#: app/Module/CustomTagsReunion.php:55 8609msgid "Legatee" 8610msgstr "Nasljednik" 8611 8612#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8613msgid "Length of marriage" 8614msgstr "Ukupno trajanje braka" 8615 8616#. I18N: Name of a country or state 8617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8618msgid "Lesotho" 8619msgstr "" 8620 8621#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8622#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8623#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8624#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8625#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8626#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8627#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8628#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8632#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8634#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8636#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8637msgctxt "paper size" 8638msgid "Letter" 8639msgstr "" 8640 8641#. I18N: Name of a country or state 8642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8643msgid "Liberia" 8644msgstr "" 8645 8646#. I18N: Name of a country or state 8647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8648msgid "Libya" 8649msgstr "" 8650 8651#. I18N: Name of a country or state 8652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8653msgid "Liechtenstein" 8654msgstr "" 8655 8656#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8657msgid "Lifespan" 8658msgstr "Životni vijek" 8659 8660#. I18N: Name of a module/chart 8661#: app/Module/LifespansChartModule.php:107 8662msgid "Lifespans" 8663msgstr "Životni vijek" 8664 8665#. I18N: Location of an LDS church temple 8666#: app/Elements/TempleCode.php:120 8667msgid "Lima, Peru" 8668msgstr "" 8669 8670#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:53 8671msgid "Line endings" 8672msgstr "" 8673 8674#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8675#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809 8676msgid "Link media objects to facts and events" 8677msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima" 8678 8679#. I18N: You need to: 8680#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8681#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8682msgid "Link the user account to an individual." 8683msgstr "Poveži korisnički račun sa pojedincem." 8684 8685#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8686#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124 8687msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8688msgstr "Dodaj ovu osobu kao dijete već upisanoj obitelji" 8689 8690#: resources/views/media-page-menu.phtml:61 8691#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8692msgid "Link this media object to a family" 8693msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa obitelji" 8694 8695#: resources/views/media-page-menu.phtml:66 8696#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8697msgid "Link this media object to a source" 8698msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa izvorom" 8699 8700#: resources/views/media-page-menu.phtml:56 8701#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8702msgid "Link this media object to an individual" 8703msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa pojedincem" 8704 8705#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8706msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8707msgstr "Poveži ovog korisnika sa pojedincem u obiteljskom stablu." 8708 8709#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8710#: resources/views/chart-box.phtml:126 8711msgid "Links" 8712msgstr "Veze" 8713 8714#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8715#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8716msgid "List" 8717msgstr "Popis" 8718 8719#. I18N: Name of a module 8720#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8721#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8722#: resources/views/admin/control-panel.phtml:682 8723#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8724#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8726msgid "Lists" 8727msgstr "Popisi" 8728 8729#. I18N: Name of a country or state 8730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8731msgid "Lithuania" 8732msgstr "" 8733 8734#: app/SurnameTradition.php:107 8735msgctxt "Surname tradition" 8736msgid "Lithuanian" 8737msgstr "" 8738 8739#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8740msgid "Living" 8741msgstr "Živući" 8742 8743#: resources/views/calendar-page.phtml:125 8744msgid "Living individuals" 8745msgstr "Živuće osobe" 8746 8747#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8748msgid "Loading…" 8749msgstr "Učitavanje…" 8750 8751#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8752#: resources/views/admin/media.phtml:40 8753msgid "Local files" 8754msgstr "Lokalne datoteke" 8755 8756#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:164 8757#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210 app/Module/CustomTagsLegacy.php:124 8758#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8759msgid "Location" 8760msgstr "Lokacija" 8761 8762#. I18N: Name of a module/list 8763#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:70 8764#: app/Module/LocationListModule.php:163 8765#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8766#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8767#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8768#: resources/views/record-page-links.phtml:103 8769#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8770#: resources/views/search-results.phtml:92 8771msgid "Locations" 8772msgstr "" 8773 8774#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8775msgid "Lodger" 8776msgstr "Stanar" 8777 8778#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8779msgctxt "FEMALE" 8780msgid "Lodger" 8781msgstr "Stanarka" 8782 8783#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8784msgctxt "MALE" 8785msgid "Lodger" 8786msgstr "Stanar" 8787 8788#. I18N: Location of an LDS church temple 8789#: app/Elements/TempleCode.php:121 8790msgid "Logan, Utah, United States" 8791msgstr "" 8792 8793#. I18N: Location of an LDS church temple 8794#: app/Elements/TempleCode.php:122 8795msgid "London, England" 8796msgstr "" 8797 8798#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8800msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8801msgstr "Dugački popis pojedinaca sa istim prezimenom može biti podijeljeno na manje popise prema prvom slovu imena pojedinca.<br><br>Ova opcija određuje nakon koliko slova imena će se popis dijeliti. Za isključivanje dijeljenja popisa, postavite na nula." 8802 8803#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21 8804msgid "Longest marriage" 8805msgstr "Najduži brak" 8806 8807#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:435 8808#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:223 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 8809#: resources/views/admin/location-edit.phtml:56 8810#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8811#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8812#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8813#: resources/views/fact-place.phtml:34 8814#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8815msgid "Longitude" 8816msgstr "Zemljopisna dužina" 8817 8818#. I18N: Location of an LDS church temple 8819#: app/Elements/TempleCode.php:119 8820msgid "Los Angeles, California, United States" 8821msgstr "" 8822 8823#. I18N: Location of an LDS church temple 8824#: app/Elements/TempleCode.php:123 8825msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8826msgstr "" 8827 8828#. I18N: Location of an LDS church temple 8829#: app/Elements/TempleCode.php:124 8830msgid "Lubbock, Texas, United States" 8831msgstr "" 8832 8833#. I18N: Name of a country or state 8834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8835msgid "Luxembourg" 8836msgstr "" 8837 8838#. I18N: Name of a country or state 8839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8840msgid "Macau" 8841msgstr "" 8842 8843#. I18N: Name of a country or state 8844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8845msgid "Macedonia" 8846msgstr "Makedinija" 8847 8848#. I18N: Name of a country or state 8849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8850msgid "Madagascar" 8851msgstr "" 8852 8853#. I18N: Location of an LDS church temple 8854#: app/Elements/TempleCode.php:126 8855msgid "Madrid, Spain" 8856msgstr "" 8857 8858#. I18N: Type of media object 8859#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8860msgid "Magazine" 8861msgstr "Časopis" 8862 8863#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8864#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 8865#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:284 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70 8866#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102 8867msgid "Maidenhead location code" 8868msgstr "" 8869 8870#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:73 8871msgid "Mailing name" 8872msgstr "Ime za poštu" 8873 8874#: app/Services/MessageService.php:227 8875msgid "Mailto link" 8876msgstr "Link za slanje e-pošte" 8877 8878#. I18N: Name of a country or state 8879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8880msgid "Malawi" 8881msgstr "" 8882 8883#. I18N: Name of a country or state 8884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8885msgid "Malaysia" 8886msgstr "" 8887 8888#. I18N: Name of a country or state 8889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8890msgid "Maldives" 8891msgstr "" 8892 8893#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 8894msgid "Male" 8895msgstr "Muško" 8896 8897#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8898#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8899#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8900#: resources/views/calendar-page.phtml:146 8901#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 8902#: resources/views/lists/families-table.phtml:128 8903#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 8904#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 8905#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144 8906#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8907#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8908#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8909#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8910#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8911#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19 8912#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28 8913#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19 8914msgid "Males" 8915msgstr "Muškarci" 8916 8917#. I18N: Name of a country or state 8918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8919msgid "Mali" 8920msgstr "" 8921 8922#. I18N: Name of a country or state 8923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8924msgid "Malta" 8925msgstr "" 8926 8927#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8928#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8929#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8930#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8931#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8932#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8933#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8934#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8935#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 8936#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 8937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 8938#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8939#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8940#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 8941msgid "Manage family trees" 8942msgstr "Upravljanje obiteljskim stablima" 8943 8944#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8945#: resources/views/admin/control-panel.phtml:797 8946#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8947msgid "Manage media" 8948msgstr "Uređivanje medija" 8949 8950#. I18N: Listbox entry; name of a role 8951#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8952#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 8953#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70 8954#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8955msgid "Manager" 8956msgstr "Direktor" 8957 8958#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487 8959msgid "Managers" 8960msgstr "Upravitelji" 8961 8962#. I18N: Location of an LDS church temple 8963#: app/Elements/TempleCode.php:127 8964msgid "Manaus, Brazil" 8965msgstr "" 8966 8967#. I18N: Location of an LDS church temple 8968#: app/Elements/TempleCode.php:128 8969msgid "Manhattan, New York, United States" 8970msgstr "" 8971 8972#. I18N: Location of an LDS church temple 8973#: app/Elements/TempleCode.php:129 8974msgid "Manila, Philippines" 8975msgstr "" 8976 8977#. I18N: Location of an LDS church temple 8978#: app/Elements/TempleCode.php:130 8979msgid "Manti, Utah, United States" 8980msgstr "" 8981 8982#. I18N: Type of media object 8983#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8984msgid "Manuscript" 8985msgstr "Rukopis" 8986 8987#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8989msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8990msgstr "Mnogi genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteka sa prilagođenim tagovima, i webtrees razumije većinu njih. Kada se pronađe nepoznati tag, ova opcija daje vam izbor da li će se taj tag ignorirati ili prikazati poruka upozorenja." 8991 8992#. I18N: Type of media object 8993#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 8994#: resources/views/admin/control-panel.phtml:826 8995#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8996msgid "Map" 8997msgstr "Karta" 8998 8999#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 9000msgid "Map link" 9001msgstr "" 9002 9003#. I18N: Links to maps 9004#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 9005#: resources/views/admin/control-panel.phtml:645 9006msgid "Map links" 9007msgstr "" 9008 9009#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9010#: app/Services/LeafletJsService.php:69 9011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:652 9012msgid "Map providers" 9013msgstr "" 9014 9015#. I18N: mapbox.com 9016#: app/Module/MapBox.php:82 9017msgid "Mapbox" 9018msgstr "" 9019 9020#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9021msgctxt "Abbreviation for March" 9022msgid "Mar" 9023msgstr "Ožu" 9024 9025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9026msgctxt "GENITIVE" 9027msgid "March" 9028msgstr "ožujka" 9029 9030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9031msgctxt "INSTRUMENTAL" 9032msgid "March" 9033msgstr "Ožujkom" 9034 9035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9036msgctxt "LOCATIVE" 9037msgid "March" 9038msgstr "Ožujku" 9039 9040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9041#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9042#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9043msgctxt "NOMINATIVE" 9044msgid "March" 9045msgstr "Ožujak" 9046 9047#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593 9049msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9050msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd." 9051 9052#: app/Factories/ElementFactory.php:344 app/Module/BranchesListModule.php:445 9053#: resources/views/calendar-page.phtml:189 9054#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 9055#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 9056#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 9057#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143 9058#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9059#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9060#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9062#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9107msgid "Marriage" 9108msgstr "Brak" 9109 9110#: app/Factories/ElementFactory.php:339 9111#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9112msgid "Marriage banns" 9113msgstr "Objava braka" 9114 9115#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72 9116#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92 9117msgid "Marriage beginning status" 9118msgstr "Status početka braka" 9119 9120#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66 9121msgid "Marriage bond" 9122msgstr "Bračna obveza" 9123 9124#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 9125msgid "Marriage by country" 9126msgstr "Brakovi po državi" 9127 9128#: app/Factories/ElementFactory.php:342 9129msgid "Marriage contract" 9130msgstr "Bračni ugovor" 9131 9132#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9133msgid "Marriage date range end" 9134msgstr "Kraj raspona datuma braka" 9135 9136#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9137msgid "Marriage date range start" 9138msgstr "Početak raspona datuma braka" 9139 9140#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71 9141#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91 9142msgid "Marriage ending status" 9143msgstr "Status kraja braka" 9144 9145#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65 9146msgid "Marriage intention" 9147msgstr "Bračna namjera" 9148 9149#: app/Factories/ElementFactory.php:343 9150msgid "Marriage license" 9151msgstr "Bračna dozvola" 9152 9153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:559 9154msgid "Marriage of a brother" 9155msgstr "Vjenčanje brata" 9156 9157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537 9158#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458 9159msgid "Marriage of a child" 9160msgstr "Vjenčanje djeteta" 9161 9162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536 9163msgid "Marriage of a daughter" 9164msgstr "Vjenčanje kćeri" 9165 9166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793 9167msgid "Marriage of a father" 9168msgstr "Vjenčanje oca" 9169 9170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 9171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549 9172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555 9173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452 9174msgid "Marriage of a grandchild" 9175msgstr "Vjenčanje unuka/unuke" 9176 9177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542 9178msgid "Marriage of a granddaughter" 9179msgstr "Vjenčanje unuke" 9180 9181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548 9182msgctxt "daughter’s daughter" 9183msgid "Marriage of a granddaughter" 9184msgstr "Vjenčanje unuke po kćeri" 9185 9186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554 9187msgctxt "son’s daughter" 9188msgid "Marriage of a granddaughter" 9189msgstr "Vjenčanje unuke po sinu" 9190 9191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:541 9192msgid "Marriage of a grandson" 9193msgstr "Brak unuka" 9194 9195#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:547 9196msgctxt "daughter’s son" 9197msgid "Marriage of a grandson" 9198msgstr "Brak unuka po kćeri" 9199 9200#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:553 9201msgctxt "son’s son" 9202msgid "Marriage of a grandson" 9203msgstr "Brak unuka po sinu" 9204 9205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:565 9206msgid "Marriage of a half-brother" 9207msgstr "Brak polubrata" 9208 9209#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:567 9210msgid "Marriage of a half-sibling" 9211msgstr "Vjenčanje polubrata/polusestre" 9212 9213#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:566 9214msgid "Marriage of a half-sister" 9215msgstr "Vjenčanje polusestre" 9216 9217#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794 9218msgid "Marriage of a mother" 9219msgstr "Vjenčanje majke" 9220 9221#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795 9222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470 9223msgid "Marriage of a parent" 9224msgstr "Vjenčanje roditelja" 9225 9226#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561 9227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464 9228msgid "Marriage of a sibling" 9229msgstr "Vjenčanje polubrata/polusestre" 9230 9231#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560 9232msgid "Marriage of a sister" 9233msgstr "Vjenčanje sestre" 9234 9235#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535 9236msgid "Marriage of a son" 9237msgstr "Brak sina" 9238 9239#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:828 9240msgid "Marriage of parents" 9241msgstr "Vjenčanje roditelja" 9242 9243#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9244msgid "Marriage place contains" 9245msgstr "Mjesto vjenčanja sadrži" 9246 9247#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38 9248msgid "Marriage places" 9249msgstr "Mjesta braka" 9250 9251#: app/Factories/ElementFactory.php:348 9252msgid "Marriage settlement" 9253msgstr "Bračni ugovor" 9254 9255#. I18N: Name of a module/report 9256#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9257#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9258#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9259#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9260msgid "Marriages" 9261msgstr "Brakovi" 9262 9263#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9264#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:29 9265msgid "Marriages by century" 9266msgstr "Brakovi po stoljeću" 9267 9268#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114 9269#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 9270#: resources/views/lists/families-table.phtml:286 9271#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275 9272#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9273#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9274msgid "Married name" 9275msgstr "Vjenčano ime" 9276 9277#. I18N: Name of a country or state 9278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9279msgid "Marshall Islands" 9280msgstr "" 9281 9282#. I18N: Name of a country or state 9283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9284msgid "Martinique" 9285msgstr "" 9286 9287#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9288msgid "Masquerade as this user" 9289msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika" 9290 9291#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9292msgid "Match both upper and lower case letters." 9293msgstr "Označite ovu kućicu da odgovaraju velika i mala slova." 9294 9295#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9296msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9297msgstr "Uskladi točan tekst, čak i ako se pojavi u sredini riječi." 9298 9299#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9300msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9301msgstr "Uskladi točan tekst, osim ako se pojavi u sredini riječi." 9302 9303#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9304msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9305msgstr "" 9306 9307#. I18N: Name of a country or state 9308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9309msgid "Mauritania" 9310msgstr "" 9311 9312#. I18N: Name of a country or state 9313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9314msgid "Mauritius" 9315msgstr "" 9316 9317#. I18N: A configuration setting 9318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9319msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9320msgstr "Maksimalan broj prezimena na popisu pojedinaca" 9321 9322#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9323#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9324msgid "Maximum upload size: " 9325msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: " 9326 9327#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9328msgctxt "Abbreviation for May" 9329msgid "May" 9330msgstr "Svi" 9331 9332#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9333msgctxt "GENITIVE" 9334msgid "May" 9335msgstr "svibnja" 9336 9337#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9338msgctxt "INSTRUMENTAL" 9339msgid "May" 9340msgstr "Svibnjem" 9341 9342#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9343msgctxt "LOCATIVE" 9344msgid "May" 9345msgstr "Svibnju" 9346 9347#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9348#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 9349#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9350msgctxt "NOMINATIVE" 9351msgid "May" 9352msgstr "Svibanj" 9353 9354#. I18N: Name of a country or state 9355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9356msgid "Mayotte" 9357msgstr "" 9358 9359#. I18N: Location of an LDS church temple 9360#: app/Elements/TempleCode.php:131 9361msgid "Medford, Oregon, United States" 9362msgstr "" 9363 9364#. I18N: Name of a module 9365#: app/Media.php:144 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:253 9366#: app/Module/MediaListModule.php:224 app/Module/MediaTabModule.php:59 9367#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9368#: resources/views/admin/control-panel.phtml:789 9369#: resources/views/admin/media.phtml:102 9370#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9371#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9372msgid "Media" 9373msgstr "Mediji" 9374 9375#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9376#: resources/views/admin/media.phtml:98 9377#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9378#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9379#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26 9380#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9381msgid "Media file" 9382msgstr "Medijska datoteka" 9383 9384#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9385msgid "Media file to upload" 9386msgstr "Medijska datoteka za učitavanje" 9387 9388#. I18N: %s is the name of a folder. 9389#: resources/views/admin/trees-export.phtml:74 9390#, php-format 9391msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9392msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s." 9393 9394#: resources/views/admin/media.phtml:31 9395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9396msgid "Media files" 9397msgstr "Medijske datoteke" 9398 9399#. I18N: A configuration setting 9400#: resources/views/admin/media.phtml:61 9401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9402msgid "Media folder" 9403msgstr "Medijska mapa" 9404 9405#: resources/views/admin/media.phtml:32 9406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9407msgid "Media folders" 9408msgstr "Medijske mape" 9409 9410#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:317 9411#: app/Factories/ElementFactory.php:351 app/Factories/ElementFactory.php:370 9412#: app/Factories/ElementFactory.php:427 app/Factories/ElementFactory.php:448 9413#: app/Factories/ElementFactory.php:580 app/Factories/ElementFactory.php:615 9414#: app/Factories/ElementFactory.php:638 app/Factories/ElementFactory.php:641 9415#: app/Factories/ElementFactory.php:662 app/Factories/ElementFactory.php:701 9416#: app/Factories/ElementFactory.php:730 9417#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 9418#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179 9419#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:262 9420#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:295 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 9421#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78 9422#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9423#: resources/views/admin/media.phtml:106 9424#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9425#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9426#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9427#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93 9428msgid "Media object" 9429msgstr "Medijski objekt" 9430 9431#. I18N: Name of a module/list 9432#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9433#: app/Services/AdminService.php:186 9434#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9435#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9436#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9437#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9438#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9439#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9440#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 9441#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9442#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9443#: resources/views/record-page-links.phtml:58 9444#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9445#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20 9446msgid "Media objects" 9447msgstr "Medijski objekti" 9448 9449#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9450msgid "Media objects found" 9451msgstr "Medijski objekt pronađen" 9452 9453#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9454msgid "Media objects per page" 9455msgstr "Medijskih objekata po stranici" 9456 9457#: app/Factories/ElementFactory.php:649 app/Factories/ElementFactory.php:707 9458#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:139 9459#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42 9460#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:116 9461msgid "Media type" 9462msgstr "Tip medija" 9463 9464#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104 9465#: app/Module/CustomTagsReunion.php:56 9466msgid "Medical" 9467msgstr "Medicinski" 9468 9469#. I18N: The name of a colour-scheme 9470#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9471msgid "Mediterranio" 9472msgstr "" 9473 9474#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9475msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9476msgstr "Srednji sistem (5000 pojedinaca): 32-64MB, 20-40 sekundi" 9477 9478#: app/Date/JalaliDate.php:279 9479msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9480msgid "Mehr" 9481msgstr "" 9482 9483#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9484#: app/Date/JalaliDate.php:151 9485msgctxt "GENITIVE" 9486msgid "Mehr" 9487msgstr "" 9488 9489#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9490#: app/Date/JalaliDate.php:241 9491msgctxt "INSTRUMENTAL" 9492msgid "Mehr" 9493msgstr "" 9494 9495#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9496#: app/Date/JalaliDate.php:196 9497msgctxt "LOCATIVE" 9498msgid "Mehr" 9499msgstr "" 9500 9501#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9502#: app/Date/JalaliDate.php:106 9503msgctxt "NOMINATIVE" 9504msgid "Mehr" 9505msgstr "" 9506 9507#. I18N: Location of an LDS church temple 9508#: app/Elements/TempleCode.php:132 9509msgid "Melbourne, Australia" 9510msgstr "" 9511 9512#. I18N: Listbox entry; name of a role 9513#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9514#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 9515#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70 9516#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72 9517#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9518msgid "Member" 9519msgstr "Član" 9520 9521#. I18N: Location of an LDS church temple 9522#: app/Elements/TempleCode.php:133 9523msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9524msgstr "" 9525 9526#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9527#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9528msgid "Menu" 9529msgstr "Izbornik" 9530 9531#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9532#: resources/views/admin/control-panel.phtml:668 9533#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9534#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9535msgid "Menus" 9536msgstr "Izbornici" 9537 9538#. I18N: The name of a colour-scheme 9539#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9540msgid "Mercury" 9541msgstr "" 9542 9543#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9544msgid "Merge" 9545msgstr "Spoji" 9546 9547#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9548#: resources/views/admin/control-panel.phtml:309 9549msgid "Merge family trees" 9550msgstr "Spoji obiteljska stabla" 9551 9552#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55 9553#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9554#: resources/views/admin/trees.phtml:174 9555msgid "Merge records" 9556msgstr "Spoji zapise" 9557 9558#. I18N: Location of an LDS church temple 9559#: app/Elements/TempleCode.php:134 9560msgid "Merida, Mexico" 9561msgstr "" 9562 9563#. I18N: Location of an LDS church temple 9564#: app/Elements/TempleCode.php:60 9565msgid "Mesa, Arizona, United States" 9566msgstr "" 9567 9568#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9569#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9570#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9571#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9572#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9573msgid "Message" 9574msgstr "Poruka" 9575 9576#. I18N: Name of a module 9577#. I18N: A configuration setting 9578#: app/Module/UserMessagesModule.php:66 9579#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9580msgid "Messages" 9581msgstr "Poruke" 9582 9583#. I18N: a month in the French republican calendar 9584#: app/Date/FrenchDate.php:167 9585msgctxt "GENITIVE" 9586msgid "Messidor" 9587msgstr "" 9588 9589#. I18N: a month in the French republican calendar 9590#: app/Date/FrenchDate.php:261 9591msgctxt "INSTRUMENTAL" 9592msgid "Messidor" 9593msgstr "" 9594 9595#. I18N: a month in the French republican calendar 9596#: app/Date/FrenchDate.php:214 9597msgctxt "LOCATIVE" 9598msgid "Messidor" 9599msgstr "" 9600 9601#. I18N: a month in the French republican calendar 9602#: app/Date/FrenchDate.php:120 9603msgctxt "NOMINATIVE" 9604msgid "Messidor" 9605msgstr "" 9606 9607#. I18N: Name of a country or state 9608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9609msgid "Mexico" 9610msgstr "" 9611 9612#. I18N: Location of an LDS church temple 9613#: app/Elements/TempleCode.php:135 9614msgid "Mexico City, Mexico" 9615msgstr "" 9616 9617#. I18N: Type of media object 9618#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9619msgid "Microfiche" 9620msgstr "Mikrofiš" 9621 9622#. I18N: Type of media object 9623#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:152 9624msgid "Microfilm" 9625msgstr "Mikrofilm" 9626 9627#. I18N: Name of a country or state 9628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9629msgid "Micronesia" 9630msgstr "" 9631 9632#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9633msgid "Middle East" 9634msgstr "Srednji istok" 9635 9636#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67 9637msgid "Military" 9638msgstr "Vojska" 9639 9640#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105 9641#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136 9642msgid "Military service" 9643msgstr "Vojna služba" 9644 9645#. I18N: Name of a module/report 9646#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9649msgid "Missing data" 9650msgstr "Podaci koji nedostaju" 9651 9652#. I18N: Listbox entry; name of a role 9653#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9654#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9655msgid "Moderator" 9656msgstr "Upravitelj" 9657 9658#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487 9659msgid "Moderators" 9660msgstr "Upravitelji" 9661 9662#: resources/views/admin/components.phtml:39 9663#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9664msgid "Module" 9665msgstr "Modul" 9666 9667#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9668msgid "Module administration" 9669msgstr "Administracija modula" 9670 9671#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9672#: resources/views/admin/control-panel.phtml:556 9673#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9674#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 9675#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9676#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9677#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9678#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9679#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9680#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9681#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9682#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9683#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9684#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9685#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9686msgid "Modules" 9687msgstr "Moduli" 9688 9689#. I18N: Name of a country or state 9690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9691msgid "Moldova" 9692msgstr "" 9693 9694#. I18N: abbreviation for Monday 9695#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9696#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9697msgid "Mon" 9698msgstr "Pon" 9699 9700#. I18N: Name of a country or state 9701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9702msgid "Monaco" 9703msgstr "" 9704 9705#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9706msgid "Monday" 9707msgstr "Ponedjeljak" 9708 9709#. I18N: Name of a country or state 9710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9711msgid "Mongolia" 9712msgstr "" 9713 9714#. I18N: Name of a country or state 9715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9716msgid "Montenegro" 9717msgstr "Crna Gora" 9718 9719#. I18N: Location of an LDS church temple 9720#: app/Elements/TempleCode.php:137 9721msgid "Monterrey, Mexico" 9722msgstr "" 9723 9724#. I18N: Location of an LDS church temple 9725#: app/Elements/TempleCode.php:136 9726msgid "Montevideo, Uruguay" 9727msgstr "" 9728 9729#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9730#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278 9731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327 9732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376 9733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418 9734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467 9735#: resources/views/calendar-page.phtml:57 9736msgid "Month" 9737msgstr "Mjesec" 9738 9739#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9741msgid "Month of birth" 9742msgstr "Mjesec rođenja" 9743 9744#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9745#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9746msgid "Month of birth of first child in a relation" 9747msgstr "Mjesec rođenja prvog djeteta u vezi" 9748 9749#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9750#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9751msgid "Month of death" 9752msgstr "Mjesec smrti" 9753 9754#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9755#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9756msgid "Month of first marriage" 9757msgstr "Mjesec stupanja u prvi brak" 9758 9759#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9760#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9761msgid "Month of marriage" 9762msgstr "Mjesec stupanja u brak" 9763 9764#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9765#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9766#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9767msgid "Month:" 9768msgstr "Mjesec:" 9769 9770#. I18N: Location of an LDS church temple 9771#: app/Elements/TempleCode.php:138 9772msgid "Monticello, Utah, United States" 9773msgstr "" 9774 9775#. I18N: Location of an LDS church temple 9776#: app/Elements/TempleCode.php:139 9777msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9778msgstr "" 9779 9780#. I18N: Name of a country or state 9781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9782msgid "Montserrat" 9783msgstr "" 9784 9785#: app/Date/JalaliDate.php:277 9786msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9787msgid "Mor" 9788msgstr "" 9789 9790#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9791#: app/Date/JalaliDate.php:147 9792msgctxt "GENITIVE" 9793msgid "Mordad" 9794msgstr "" 9795 9796#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9797#: app/Date/JalaliDate.php:237 9798msgctxt "INSTRUMENTAL" 9799msgid "Mordad" 9800msgstr "" 9801 9802#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9803#: app/Date/JalaliDate.php:192 9804msgctxt "LOCATIVE" 9805msgid "Mordad" 9806msgstr "" 9807 9808#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9809#: app/Date/JalaliDate.php:102 9810msgctxt "NOMINATIVE" 9811msgid "Mordad" 9812msgstr "" 9813 9814#. I18N: Name of a country or state 9815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9816msgid "Morocco" 9817msgstr "" 9818 9819#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9820#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9821msgid "Most SMTP servers require a password." 9822msgstr "Većina SMTP servera zahtjeva lozinku." 9823 9824#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73 9825#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9826#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9827msgid "Most common surnames" 9828msgstr "Najčešće prezime" 9829 9830#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9831msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9832msgstr "" 9833 9834#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9835msgid "Most mail servers require a valid email address." 9836msgstr "" 9837 9838#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9839#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9840msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9841msgstr "" 9842 9843#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9844#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9845msgid "Most servers do not use secure connections." 9846msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje." 9847 9848#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9849#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9850#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9851msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9852msgstr "Večina web stranica je podešeno da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računalu kao i vaš web server." 9853 9854#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9855msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9856msgstr "" 9857 9858#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9859msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9860msgstr "Većina web stranica je podešeno da koriti zadanu vrijednost 3306." 9861 9862#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9863msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9864msgstr "" 9865 9866#. I18N: Name of a module 9867#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49 9868msgid "Most viewed pages" 9869msgstr "Najčešće viđene stranice" 9870 9871#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9872#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9873#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9874#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9875#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9876#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9877#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9878msgid "Mother" 9879msgstr "Majka" 9880 9881#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9882#, php-format 9883msgid "Mother: %s" 9884msgstr "Majka: %s" 9885 9886#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20 9887msgid "Mother’s age" 9888msgstr "Dob majke" 9889 9890#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9891#: app/Individual.php:884 9892#, php-format 9893msgid "Mother’s family with %s" 9894msgstr "Majčina obitelj sa %s" 9895 9896#. I18N: A step-family. 9897#: app/Individual.php:888 9898msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9899msgstr "Majčina obitelj sa nepoznatom osobom" 9900 9901#. I18N: Location of an LDS church temple 9902#: app/Elements/TempleCode.php:140 9903msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9904msgstr "" 9905 9906#: resources/views/admin/components.phtml:46 9907#: resources/views/admin/components.phtml:151 9908#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 9909msgid "Move down" 9910msgstr "Pomakni dolje" 9911 9912#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9913msgid "Move the media object?" 9914msgstr "Premjesti medijski objekt?" 9915 9916#: resources/views/admin/components.phtml:45 9917#: resources/views/admin/components.phtml:145 9918#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 9919msgid "Move up" 9920msgstr "Pomakni gore" 9921 9922#. I18N: Name of a country or state 9923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9924msgid "Mozambique" 9925msgstr "" 9926 9927#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9928#: app/Date/HijriDate.php:142 9929msgctxt "GENITIVE" 9930msgid "Muharram" 9931msgstr "" 9932 9933#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9934#: app/Date/HijriDate.php:232 9935msgctxt "INSTRUMENTAL" 9936msgid "Muharram" 9937msgstr "" 9938 9939#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9940#: app/Date/HijriDate.php:187 9941msgctxt "LOCATIVE" 9942msgid "Muharram" 9943msgstr "" 9944 9945#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9946#: app/Date/HijriDate.php:97 9947msgctxt "NOMINATIVE" 9948msgid "Muharram" 9949msgstr "" 9950 9951#: resources/views/lists/families-table.phtml:213 9952msgid "Multiple marriages" 9953msgstr "Višestruki brakovi" 9954 9955#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9956#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:331 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9957msgid "My account" 9958msgstr "Moj račun" 9959 9960#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9961msgid "My family tree" 9962msgstr "Moje obiteljsko stablo" 9963 9964#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:346 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9965msgid "My individual record" 9966msgstr "Moj osobni zapis" 9967 9968#. I18N: Name of a module 9969#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:361 9970#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188 9971#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9972#: resources/views/layouts/administration.phtml:52 9973msgid "My page" 9974msgstr "Moja stranica" 9975 9976#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:375 9977msgid "My pages" 9978msgstr "Moje stranice" 9979 9980#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:414 9981msgid "My pedigree" 9982msgstr "Moje rodoslovlje" 9983 9984#. I18N: Name of a country or state 9985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9986msgid "Myanmar" 9987msgstr "" 9988 9989#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:728 9990#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 9991#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101 9992#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9993#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9994#: resources/views/individual-name.phtml:40 9995#: resources/views/individual-name.phtml:52 9996#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9997#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9998#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9999#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 10000#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 10001#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 10002#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 10003#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 10004#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 10005#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 10006#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 10007#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10008#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10009#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10010#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10011#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10012#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10013#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10014#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10015#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10016#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10017msgid "Name" 10018msgstr "Ime" 10019 10020#: app/Factories/ElementFactory.php:680 10021#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 10022msgctxt "Repository" 10023msgid "Name" 10024msgstr "Ime" 10025 10026#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 10027msgid "Name in Hebrew" 10028msgstr "" 10029 10030#: app/Factories/ElementFactory.php:553 app/Factories/ElementFactory.php:560 10031#: app/Factories/ElementFactory.php:565 10032msgid "Name prefix" 10033msgstr "Prefiks imena" 10034 10035#: app/Factories/ElementFactory.php:554 app/Factories/ElementFactory.php:561 10036#: app/Factories/ElementFactory.php:566 10037msgid "Name suffix" 10038msgstr "Sufiks imena" 10039 10040#: resources/views/admin/tags.phtml:31 10041#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10042#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 10043#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10044#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10045msgid "Names" 10046msgstr "Imena" 10047 10048#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139 10049#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 10050msgid "Namesake" 10051msgstr "Imenjak" 10052 10053#. I18N: Name of a country or state 10054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10055msgid "Namibia" 10056msgstr "" 10057 10058#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 10059msgid "Nanny" 10060msgstr "Dadilja" 10061 10062#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10063msgid "Narrative description" 10064msgstr "Usmena predaja" 10065 10066#. I18N: Location of an LDS church temple 10067#: app/Elements/TempleCode.php:141 10068msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10069msgstr "" 10070 10071#: app/Factories/ElementFactory.php:573 10072msgid "Nationality" 10073msgstr "Narodnost" 10074 10075#: app/Factories/ElementFactory.php:574 10076msgid "Naturalization" 10077msgstr "Državljanstvo" 10078 10079#. I18N: Name of a country or state 10080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10081msgid "Nauru" 10082msgstr "" 10083 10084#. I18N: Location of an LDS church temple 10085#: app/Elements/TempleCode.php:142 10086msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10087msgstr "" 10088 10089#. I18N: Location of an LDS church temple 10090#: app/Elements/TempleCode.php:143 10091msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10092msgstr "" 10093 10094#. I18N: Name of a country or state 10095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10096msgid "Nepal" 10097msgstr "" 10098 10099#. I18N: Name of a country or state 10100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10101msgid "Netherlands" 10102msgstr "" 10103 10104#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10105#: resources/views/components/datetime.phtml:13 10106msgid "Never" 10107msgstr "Nikad" 10108 10109#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10110#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107 10111msgid "Never married" 10112msgstr "Nikad vjenčani" 10113 10114#. I18N: Name of a country or state 10115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10116msgid "New Caledonia" 10117msgstr "" 10118 10119#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152 10120#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154 10121#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 10122msgid "New GEDCOM tag" 10123msgstr "" 10124 10125#. I18N: Location of an LDS church temple 10126#: app/Elements/TempleCode.php:146 10127msgid "New York, New York, United States" 10128msgstr "" 10129 10130#. I18N: Name of a country or state 10131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10132msgid "New Zealand" 10133msgstr "Novi Zeland" 10134 10135#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10136msgid "New data" 10137msgstr "Novi podaci" 10138 10139#. I18N: %s is a server name/URL 10140#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171 10141#, php-format 10142msgid "New registration at %s" 10143msgstr "Nova registracija na %s" 10144 10145#. I18N: %s is a server name/URL 10146#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111 10147#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 10148#, php-format 10149msgid "New user at %s" 10150msgstr "Novi korisnik na %s" 10151 10152#. I18N: Location of an LDS church temple 10153#: app/Elements/TempleCode.php:144 10154msgid "Newport Beach, California, United States" 10155msgstr "" 10156 10157#. I18N: Name of a module 10158#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10159msgid "News" 10160msgstr "Novosti" 10161 10162#. I18N: Type of media object 10163#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 10164msgid "Newspaper" 10165msgstr "Novine" 10166 10167#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10168msgid "Next email reminder will be sent after " 10169msgstr "Slijedeći podsjetnik e-poštom će biti poslan poslije " 10170 10171#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 10172#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10173msgid "Next image" 10174msgstr "Slijedeća slika" 10175 10176#. I18N: Name of a country or state 10177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10178msgid "Nicaragua" 10179msgstr "" 10180 10181#: app/Factories/ElementFactory.php:552 app/Factories/ElementFactory.php:559 10182#: app/Factories/ElementFactory.php:564 10183msgid "Nickname" 10184msgstr "Nadimak" 10185 10186#. I18N: Name of a country or state 10187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10188msgid "Niger" 10189msgstr "" 10190 10191#. I18N: Name of a country or state 10192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10193msgid "Nigeria" 10194msgstr "" 10195 10196#. I18N: a month in the Jewish calendar 10197#: app/Date/JewishDate.php:207 10198msgctxt "GENITIVE" 10199msgid "Nissan" 10200msgstr "" 10201 10202#. I18N: a month in the Jewish calendar 10203#: app/Date/JewishDate.php:311 10204msgctxt "INSTRUMENTAL" 10205msgid "Nissan" 10206msgstr "" 10207 10208#. I18N: a month in the Jewish calendar 10209#: app/Date/JewishDate.php:259 10210msgctxt "LOCATIVE" 10211msgid "Nissan" 10212msgstr "" 10213 10214#. I18N: a month in the Jewish calendar 10215#: app/Date/JewishDate.php:155 10216msgctxt "NOMINATIVE" 10217msgid "Nissan" 10218msgstr "" 10219 10220#. I18N: Name of a country or state 10221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10222msgid "Niue" 10223msgstr "" 10224 10225#. I18N: a month in the French republican calendar 10226#: app/Date/FrenchDate.php:155 10227msgctxt "GENITIVE" 10228msgid "Nivose" 10229msgstr "" 10230 10231#. I18N: a month in the French republican calendar 10232#: app/Date/FrenchDate.php:249 10233msgctxt "INSTRUMENTAL" 10234msgid "Nivose" 10235msgstr "" 10236 10237#. I18N: a month in the French republican calendar 10238#: app/Date/FrenchDate.php:202 10239msgctxt "LOCATIVE" 10240msgid "Nivose" 10241msgstr "" 10242 10243#. I18N: a month in the French republican calendar 10244#: app/Date/FrenchDate.php:107 10245msgctxt "NOMINATIVE" 10246msgid "Nivose" 10247msgstr "" 10248 10249#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10250msgid "No" 10251msgstr "Ne" 10252 10253#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:99 10254msgid "No GEDCOM file was received." 10255msgstr "Nijedna GEDCOM datoteka nije primljena." 10256 10257#: resources/views/admin/trees-import.phtml:69 10258msgid "No GEDCOM files found." 10259msgstr "Nijedna GEDCOM datoteka nije pronađena." 10260 10261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10263msgid "No calendar conversion" 10264msgstr "Nema konverzije kalendara" 10265 10266#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:267 10267#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10268msgid "No children" 10269msgstr "Nema djece" 10270 10271#: app/Services/MessageService.php:228 10272msgid "No contact" 10273msgstr "Nema kontakta" 10274 10275#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10276msgid "No duplicates have been found." 10277msgstr "Nisu pronađeni duplikati." 10278 10279#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10280msgid "No errors have been found." 10281msgstr "Nije pronađena greška." 10282 10283#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:179 10284#, php-format 10285msgid "No events exist for the next %s day." 10286msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10287msgstr[0] "Nema događaja za slijedeći %s dan." 10288msgstr[1] "Nema događaja za slijedećih %s dana." 10289msgstr[2] "Nema događaja za slijedećih %s dana." 10290 10291#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10292msgid "No events exist for today." 10293msgstr "Ne postoje događaji za danas." 10294 10295#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:174 10296msgid "No events exist for tomorrow." 10297msgstr "Ne postoje događaji za sutra." 10298 10299#: resources/views/family-page.phtml:39 10300msgid "No facts exist for this family." 10301msgstr "Nema činjenica za ovu obitelj." 10302 10303#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10304#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10305#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10306msgid "No file was received. Please try again." 10307msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo učitajte ponovno." 10308 10309#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:402 10310msgid "No link between the two individuals could be found." 10311msgstr "Nema nijedne poveznice između te dvije osobe." 10312 10313#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10314#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10315#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10316msgid "No matching facts found" 10317msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice" 10318 10319#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10320#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10321msgid "No news articles have been submitted." 10322msgstr "Nema članaka u novostima." 10323 10324#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10325msgid "No predefined text" 10326msgstr "Nema predefiniranog teksta" 10327 10328#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10329#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10330msgid "No records to display" 10331msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz" 10332 10333#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10334#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10335#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100 10336#: resources/views/search-general-page.phtml:136 10337#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96 10338msgid "No results found." 10339msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat." 10340 10341#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80 10342msgid "No signed-in and no anonymous users" 10343msgstr "Nema prijavljenih ni anonimnih korisnika" 10344 10345#: app/Elements/TempleCode.php:211 10346msgid "No temple - living ordinance" 10347msgstr "" 10348 10349#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165 10350#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 10351#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10352msgid "No upgrade information is available." 10353msgstr "Nema informacija za nadogradnju." 10354 10355#. I18N: The name of a colour-scheme 10356#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10357msgid "Nocturnal" 10358msgstr "" 10359 10360#. I18N: https://nominatim.org 10361#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10362msgid "Nominatim" 10363msgstr "" 10364 10365#: app/Module/IndividualListModule.php:294 10366#: app/Module/IndividualListModule.php:521 10367#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 10368#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10369#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10370#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10371#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10372msgid "None" 10373msgstr "Ništa" 10374 10375#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10376#: app/Date/FrenchDate.php:317 10377msgid "Nonidi" 10378msgstr "" 10379 10380#. I18N: Name of a country or state 10381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10382msgid "Norfolk Island" 10383msgstr "" 10384 10385#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10386msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10387msgstr "Normalno, svaka promjena napravljena na obiteljskom stablu treba biti odobrena od upravitelja. Ova opcija omogućava korisniku da napravi promjene bez odobrenja upravitelja." 10388 10389#. I18N: Name of a country or state 10390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10391msgid "North Korea" 10392msgstr "" 10393 10394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10395msgid "Northern America" 10396msgstr "" 10397 10398#. I18N: Name of a country or state 10399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10400msgid "Northern Ireland" 10401msgstr "" 10402 10403#. I18N: Name of a country or state 10404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10405msgid "Northern Mariana Islands" 10406msgstr "" 10407 10408#. I18N: Name of a country or state 10409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10410msgid "Norway" 10411msgstr "Norveška" 10412 10413#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487 10414msgid "Not approved by an administrator" 10415msgstr "Nije odobreno od administratora" 10416 10417#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106 10418msgid "Not living" 10419msgstr "Nije živ" 10420 10421#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:447 10422#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67 10423#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 10424msgid "Not married" 10425msgstr "Nije vjenčan/a" 10426 10427#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487 10428msgid "Not verified by the user" 10429msgstr "Nije potvrđeno od korisnika" 10430 10431#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Factories/ElementFactory.php:295 10432#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:316 10433#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:369 10434#: app/Factories/ElementFactory.php:387 app/Factories/ElementFactory.php:426 10435#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:447 10436#: app/Factories/ElementFactory.php:579 app/Factories/ElementFactory.php:614 10437#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:627 10438#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:646 10439#: app/Factories/ElementFactory.php:651 app/Factories/ElementFactory.php:661 10440#: app/Factories/ElementFactory.php:677 app/Factories/ElementFactory.php:681 10441#: app/Factories/ElementFactory.php:693 app/Factories/ElementFactory.php:699 10442#: app/Factories/ElementFactory.php:700 app/Factories/ElementFactory.php:708 10443#: app/Factories/ElementFactory.php:724 app/Factories/ElementFactory.php:729 10444#: app/Factories/ElementFactory.php:740 app/Factories/ElementFactory.php:743 10445#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:177 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118 10446#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170 10447#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 10448#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241 10449#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:252 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:261 10450#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:294 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55 10451#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69 10452#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77 10453#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10454#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50 10455#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10456#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10457#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158 10458#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92 10459#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10460#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10461#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10462#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10463#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10464#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10465msgid "Note" 10466msgstr "Bilješka" 10467 10468#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10469msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10470msgstr "Uzmite u obzir da ako je korisnikov račun vezan za zapis, onda taj korisnik uvijek može vidjeti taj zapis." 10471 10472#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10473msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10474msgstr "Napomena: veća dužina putanje zahtjeva puno računanja, što može usporiti web stranice za te korisnike." 10475 10476#. I18N: Name of a module 10477#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:160 10478#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10479#: resources/views/admin/control-panel.phtml:329 10480#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10481#: resources/views/record-page-links.phtml:76 10482#: resources/views/search-results.phtml:81 10483#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38 10484#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10485#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10486msgid "Notes" 10487msgstr "Bilješke" 10488 10489#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10490msgid "Nothing found to cleanup" 10491msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje" 10492 10493#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122 10494msgid "Nothing found." 10495msgstr "Ništa nije pronađeno." 10496 10497#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64 10498#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65 10499msgid "Nothing to show" 10500msgstr "" 10501 10502#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10503msgctxt "Abbreviation for November" 10504msgid "Nov" 10505msgstr "Stu" 10506 10507#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10508msgctxt "GENITIVE" 10509msgid "November" 10510msgstr "studenog" 10511 10512#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10513msgctxt "INSTRUMENTAL" 10514msgid "November" 10515msgstr "Studenim" 10516 10517#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10518msgctxt "LOCATIVE" 10519msgid "November" 10520msgstr "Studenom" 10521 10522#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10523#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 10524#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10525msgctxt "NOMINATIVE" 10526msgid "November" 10527msgstr "Studeni" 10528 10529#. I18N: Location of an LDS church temple 10530#: app/Elements/TempleCode.php:145 10531msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10532msgstr "" 10533 10534#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/Factories/ElementFactory.php:577 10535#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 10536#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10537#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10538msgid "Number of children" 10539msgstr "Broj djece" 10540 10541#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10542#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10543#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10544msgid "Number of days to show" 10545msgstr "Broj dana za vidjeti" 10546 10547#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10548#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31 10549msgid "Number of families without children" 10550msgstr "Broj obitelji bez djece" 10551 10552#. I18N: ... to show in a list 10553#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10554msgid "Number of given names" 10555msgstr "Broj imena" 10556 10557#: app/Factories/ElementFactory.php:578 10558msgid "Number of marriages" 10559msgstr "Broj brakova" 10560 10561#. I18N: ... to show in a list 10562#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10563msgid "Number of pages" 10564msgstr "Broj stranica" 10565 10566#. I18N: ... to show in a list 10567#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80 10568#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10569msgid "Number of surnames" 10570msgstr "Broj prezimena" 10571 10572#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10573msgid "Nurse" 10574msgstr "Bolničar/ka" 10575 10576#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10577msgctxt "FEMALE" 10578msgid "Nurse" 10579msgstr "Bolničarka" 10580 10581#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10582msgctxt "MALE" 10583msgid "Nurse" 10584msgstr "Bolničar" 10585 10586#. I18N: Location of an LDS church temple 10587#: app/Elements/TempleCode.php:148 10588msgid "Oakland, California, United States" 10589msgstr "" 10590 10591#. I18N: Location of an LDS church temple 10592#: app/Elements/TempleCode.php:149 10593msgid "Oaxaca, Mexico" 10594msgstr "" 10595 10596#: app/Factories/ElementFactory.php:581 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52 10597#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10598#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10599msgid "Occupation" 10600msgstr "Zanimanje" 10601 10602#. I18N: Name of a report 10603#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10604#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10605#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10606msgid "Occupations" 10607msgstr "Zanimanja" 10608 10609#. I18N: Name of a country or state 10610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10611msgid "Occupied Palestinian Territory" 10612msgstr "" 10613 10614#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10615msgctxt "Abbreviation for October" 10616msgid "Oct" 10617msgstr "Lis" 10618 10619#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10620#: app/Date/FrenchDate.php:315 10621msgid "Octidi" 10622msgstr "" 10623 10624#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10625msgctxt "GENITIVE" 10626msgid "October" 10627msgstr "listopada" 10628 10629#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10630msgctxt "INSTRUMENTAL" 10631msgid "October" 10632msgstr "Listopadom" 10633 10634#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10635msgctxt "LOCATIVE" 10636msgid "October" 10637msgstr "Listopadu" 10638 10639#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10640#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10641#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10642msgctxt "NOMINATIVE" 10643msgid "October" 10644msgstr "Listopad" 10645 10646#. I18N: Location of an LDS church temple 10647#: app/Elements/TempleCode.php:150 10648msgid "Ogden, Utah, United States" 10649msgstr "" 10650 10651#. I18N: Location of an LDS church temple 10652#: app/Elements/TempleCode.php:151 10653msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10654msgstr "" 10655 10656#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10657msgid "Old data" 10658msgstr "Stari podaci" 10659 10660#: resources/views/admin/control-panel.phtml:850 10661msgid "Old files found" 10662msgstr "Pronađene stare datoteke" 10663 10664#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:61 10665msgid "Oldest father" 10666msgstr "Najstariji otac" 10667 10668#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:81 10669msgid "Oldest female" 10670msgstr "Najstarije žene" 10671 10672#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10673msgid "Oldest living individuals" 10674msgstr "Najstarije živuće osobe" 10675 10676#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:61 10677msgid "Oldest male" 10678msgstr "Najstariji muškarci" 10679 10680#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:81 10681msgid "Oldest mother" 10682msgstr "Najstarija majka" 10683 10684#. I18N: The name of a colour-scheme 10685#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10686msgid "Olivia" 10687msgstr "" 10688 10689#. I18N: Name of a country or state 10690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10691msgid "Oman" 10692msgstr "" 10693 10694#. I18N: Name of a module 10695#: app/Module/OnThisDayModule.php:100 10696msgid "On this day" 10697msgstr "Na današnji dan" 10698 10699#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 10700msgid "On this day…" 10701msgstr "Na današnji dan…" 10702 10703#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10704msgid "Only add new records" 10705msgstr "Samo dodaj novi zapis" 10706 10707#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 10708#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24 10709msgid "Only managers can edit" 10710msgstr "Samo ovlašteni mogu mijenjati" 10711 10712#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10713msgid "Only update existing records" 10714msgstr "Samo ažuriraj postojeći zapis" 10715 10716#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10717msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10718msgstr "Ups! web server se nemože spojiti na bazu podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna, Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirati administratora." 10719 10720#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10721msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10722msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovoj mapi." 10723 10724#. I18N: https://openrouteservice.org 10725#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10726#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10727msgid "OpenRouteService" 10728msgstr "" 10729 10730#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10731msgid "OpenStreetMap™" 10732msgstr "" 10733 10734#. I18N: Location of an LDS church temple 10735#: app/Elements/TempleCode.php:152 10736msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10737msgstr "" 10738 10739#: app/Date/JalaliDate.php:274 10740msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10741msgid "Ord" 10742msgstr "" 10743 10744#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10745#: app/Date/JalaliDate.php:141 10746msgctxt "GENITIVE" 10747msgid "Ordibehesht" 10748msgstr "" 10749 10750#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10751#: app/Date/JalaliDate.php:231 10752msgctxt "INSTRUMENTAL" 10753msgid "Ordibehesht" 10754msgstr "" 10755 10756#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10757#: app/Date/JalaliDate.php:186 10758msgctxt "LOCATIVE" 10759msgid "Ordibehesht" 10760msgstr "" 10761 10762#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10763#: app/Date/JalaliDate.php:96 10764msgctxt "NOMINATIVE" 10765msgid "Ordibehesht" 10766msgstr "" 10767 10768#: app/Factories/ElementFactory.php:744 10769msgid "Ordinance" 10770msgstr "Propis" 10771 10772#: app/Factories/ElementFactory.php:583 10773msgid "Ordination" 10774msgstr "Odluka" 10775 10776#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10777#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10778msgid "Ordnance Survey historic maps" 10779msgstr "" 10780 10781#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10783msgid "Orientation" 10784msgstr "Smjer" 10785 10786#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74 10787#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83 10788#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106 10789#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117 10790msgid "Original text" 10791msgstr "" 10792 10793#. I18N: Location of an LDS church temple 10794#: app/Elements/TempleCode.php:153 10795msgid "Orlando, Florida, United States" 10796msgstr "" 10797 10798#. I18N: Type of media object 10799#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10800#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10801#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10802#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10803#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10804#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748 10805msgid "Other" 10806msgstr "Ostalo" 10807 10808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10809msgid "Other facts to show in charts" 10810msgstr "Druge činjenice za prikazati na grafikonu" 10811 10812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691 10813msgid "Other preferences" 10814msgstr "Ostale postavke" 10815 10816#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10817msgid "Owner" 10818msgstr "Vlasnik" 10819 10820#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10821msgctxt "FEMALE" 10822msgid "Owner" 10823msgstr "Vlasnica" 10824 10825#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10826msgctxt "MALE" 10827msgid "Owner" 10828msgstr "Vlasnik" 10829 10830#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10831#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10832msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10833msgstr "PHP blokirao datoteku sa proširenjem." 10834 10835#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10836#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10837msgid "PHP failed to write to disk." 10838msgstr "PHP nije uspio pisati na disk." 10839 10840#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10841msgid "PHP information" 10842msgstr "Php Informacije" 10843 10844#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10845#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10846#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10847#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10848#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10849#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10850#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10851#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10852#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10853#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10854#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10855#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10856#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10857#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10858#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10859msgid "Page" 10860msgstr "Stranica" 10861 10862#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10863#, php-format 10864msgid "Page %s of %s" 10865msgstr "Stranica %s od %s" 10866 10867#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10868#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10869#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10870#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10871#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10872#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10873#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10874#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10875#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10876#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10877#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10878#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10879#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10880#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10882#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10883msgid "Page size" 10884msgstr "Veličina stranice" 10885 10886#. I18N: Type of media object 10887#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10888msgid "Painting" 10889msgstr "Slika" 10890 10891#. I18N: Name of a country or state 10892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10893msgid "Pakistan" 10894msgstr "" 10895 10896#. I18N: Name of a country or state 10897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10898msgid "Palau" 10899msgstr "" 10900 10901#. I18N: A colour scheme 10902#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10903msgid "Palette" 10904msgstr "" 10905 10906#. I18N: Location of an LDS church temple 10907#: app/Elements/TempleCode.php:155 10908msgid "Palmyra, New York, United States" 10909msgstr "" 10910 10911#. I18N: Name of a country or state 10912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10913msgid "Panama" 10914msgstr "" 10915 10916#. I18N: Location of an LDS church temple 10917#: app/Elements/TempleCode.php:156 10918msgid "Panama City, Panama" 10919msgstr "" 10920 10921#. I18N: Location of an LDS church temple 10922#: app/Elements/TempleCode.php:157 10923msgid "Papeete, Tahiti" 10924msgstr "" 10925 10926#. I18N: Name of a country or state 10927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10928msgid "Papua New Guinea" 10929msgstr "" 10930 10931#. I18N: Name of a country or state 10932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10933msgid "Paraguay" 10934msgstr "" 10935 10936#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:279 10937msgid "Parent" 10938msgstr "" 10939 10940#: app/Factories/ElementFactory.php:603 10941#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:214 10942#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10943#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10944#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10945msgid "Parents" 10946msgstr "Roditelji" 10947 10948#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10949#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10950#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10951#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10952#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10953msgid "Parents and siblings" 10954msgstr "Roditelji i braća/sestre" 10955 10956#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40 10957msgid "Parent’s age" 10958msgstr "Dob roditelja" 10959 10960#. I18N: A configuration setting 10961#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 10962#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10963#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10964#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 10965#: resources/views/login-page.phtml:43 10966#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30 10967#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10968#: resources/views/register-page.phtml:72 10969#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10970msgid "Password" 10971msgstr "Lozinka" 10972 10973#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10974#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10975#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 10976#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10977#: resources/views/register-page.phtml:77 10978msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10979msgstr "Lozinka mora biti najmanje 8 znakova dugačka i osjetljiva je na velika i mala slova, pa je tako „pero” različito od „PERO”." 10980 10981#. I18N: Location of an LDS church temple 10982#: app/Elements/TempleCode.php:158 10983msgid "Payson, Utah, United States" 10984msgstr "" 10985 10986#. I18N: Name of a module/chart 10987#. I18N: Name of a report 10988#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 10989#: app/Module/PedigreeChartModule.php:109 10990#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10991#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10992#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10993msgid "Pedigree" 10994msgstr "Rodoslovlje" 10995 10996#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10997msgid "Pedigree chart" 10998msgstr "Grafikon rodoslovlja" 10999 11000#. I18N: Name of a module 11001#: app/Module/PedigreeMapModule.php:107 11002msgid "Pedigree map" 11003msgstr "Karta rodoslovlja" 11004 11005#. I18N: %s is an individual’s name 11006#: app/Module/PedigreeMapModule.php:153 app/Module/PedigreeMapModule.php:206 11007#, php-format 11008msgid "Pedigree map of %s" 11009msgstr "Karta rodoslovlja od %s" 11010 11011#. I18N: %s is an individual’s name 11012#: app/Module/PedigreeChartModule.php:155 11013#, php-format 11014msgid "Pedigree tree of %s" 11015msgstr "Stablo rodoslovlja od %s" 11016 11017#. I18N: Name of a module 11018#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 11019#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:68 11020#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:442 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 11021#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 11022#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 11023#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349 11024#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 11025#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11026msgid "Pending changes" 11027msgstr "Promjene na čekanju" 11028 11029#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11030msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11031msgstr "Promjene na čekanji se vide samo ako vaš račun ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, nećete ih više vidjeti. Također, promjene na čekanju se vide samo na nekim stranicama. One se ne vide na popisima, izvještajima ili rezultatima pretraživanja." 11032 11033#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68 11034#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108 11035msgid "Permanent number" 11036msgstr "Trajni broj" 11037 11038#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11039#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11040msgid "Permanently delete these records?" 11041msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?" 11042 11043#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11044msgid "Personal data" 11045msgstr "" 11046 11047#. I18N: Location of an LDS church temple 11048#: app/Elements/TempleCode.php:159 11049msgid "Perth, Australia" 11050msgstr "" 11051 11052#. I18N: Name of a country or state 11053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11054msgid "Peru" 11055msgstr "" 11056 11057#. I18N: Name of a country or state 11058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11059msgid "Philippines" 11060msgstr "" 11061 11062#. I18N: Location of an LDS church temple 11063#: app/Elements/TempleCode.php:160 11064msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11065msgstr "" 11066 11067#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:402 11068#: app/Factories/ElementFactory.php:428 app/Factories/ElementFactory.php:682 11069#: app/Factories/ElementFactory.php:731 11070#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:76 11071#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11072msgid "Phone" 11073msgstr "Telefon" 11074 11075#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11076msgid "Phonetic algorithm" 11077msgstr "Fonetski algoritam" 11078 11079#: app/Factories/ElementFactory.php:550 11080msgid "Phonetic name" 11081msgstr "Fonetsko ime" 11082 11083#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:430 11084#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218 11085msgid "Phonetic place" 11086msgstr "Fonetsko mjesto" 11087 11088#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11089#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98 11090#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11091msgid "Phonetic search" 11092msgstr "Fonetsko pretraživanje" 11093 11094#: app/Factories/ElementFactory.php:557 11095msgid "Phonetic type" 11096msgstr "" 11097 11098#. I18N: Type of media object 11099#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 11100#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60 11101#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:80 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 11102#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:132 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:161 11103msgid "Photo" 11104msgstr "Fotografija" 11105 11106#. I18N: The name of a colour-scheme 11107#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11108msgid "Pink Plastic" 11109msgstr "" 11110 11111#. I18N: Name of a country or state 11112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11113msgid "Pitcairn" 11114msgstr "" 11115 11116#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:429 11117#: app/Factories/ElementFactory.php:698 11118#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 11119#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59 11120#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsLegacy.php:70 11121#: app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11122#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36 11123#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121 11124#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11125#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 11126#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 11127#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261 11128#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45 11129#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11130#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11131#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11132#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11133#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11134#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11135#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11136#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11137#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11138#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11139#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11140msgid "Place" 11141msgstr "Mjesto" 11142 11143#. I18N: Name of a module/list 11144#: app/Factories/ElementFactory.php:388 11145#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:104 11146#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:247 11147#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11148msgid "Place hierarchy" 11149msgstr "Hijerarhija mjesta" 11150 11151#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:56 11152msgid "Place in Hebrew" 11153msgstr "" 11154 11155#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11156msgid "Place list" 11157msgstr "Popis mjesta" 11158 11159#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576 11161msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11162msgstr "Ime mjesta je često predugačko da stane na grafikon, popis, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko djelova imena, kao <i>selo, županija</i>, ili zadnjih nekoliko dijelova imena, kao <i>regija, država</i>." 11163 11164#: resources/views/help/place.phtml:12 11165msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11166msgstr "" 11167 11168#: resources/views/help/place.phtml:8 11169msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11170msgstr "" 11171 11172#: app/Factories/ElementFactory.php:465 11173msgid "Place of LDS baptism" 11174msgstr "" 11175 11176#: app/Factories/ElementFactory.php:604 11177msgid "Place of LDS child sealing" 11178msgstr "" 11179 11180#: app/Factories/ElementFactory.php:505 11181msgid "Place of LDS confirmation" 11182msgstr "" 11183 11184#: app/Factories/ElementFactory.php:525 11185msgid "Place of LDS endowment" 11186msgstr "" 11187 11188#: app/Factories/ElementFactory.php:359 11189msgid "Place of LDS spouse sealing" 11190msgstr "" 11191 11192#: app/Factories/ElementFactory.php:457 11193msgid "Place of adoption" 11194msgstr "Mjesto posvojenja" 11195 11196#: app/Factories/ElementFactory.php:471 11197#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11198msgid "Place of baptism" 11199msgstr "Mjesto krštenja" 11200 11201#: app/Factories/ElementFactory.php:474 11202#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11203msgid "Place of bar mitzvah" 11204msgstr "" 11205 11206#: app/Factories/ElementFactory.php:477 11207#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11208msgid "Place of bat mitzvah" 11209msgstr "" 11210 11211#: app/Factories/ElementFactory.php:481 11212#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11213#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11214msgid "Place of birth" 11215msgstr "Mjesto rođenja" 11216 11217#: app/Factories/ElementFactory.php:484 11218msgid "Place of blessing" 11219msgstr "Mjesto blagoslova" 11220 11221#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97 11222msgid "Place of brit milah" 11223msgstr "" 11224 11225#: app/Factories/ElementFactory.php:487 11226#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11227msgid "Place of burial" 11228msgstr "Mjesto pokopa" 11229 11230#: app/Factories/ElementFactory.php:498 11231#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11232msgid "Place of christening" 11233msgstr "Mjesto krštenja" 11234 11235#. I18N: German Bürgerort 11236#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124 11237msgid "Place of citizenship" 11238msgstr "" 11239 11240#: app/Factories/ElementFactory.php:502 11241#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11242msgid "Place of confirmation" 11243msgstr "Mjesto krizme" 11244 11245#: app/Factories/ElementFactory.php:511 11246msgid "Place of cremation" 11247msgstr "Mjesto kremiranja" 11248 11249#: app/Factories/ElementFactory.php:515 11250#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11251#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11252msgid "Place of death" 11253msgstr "Mjesto smrti" 11254 11255#: app/Factories/ElementFactory.php:522 11256msgid "Place of emigration" 11257msgstr "Mjesto emigracije" 11258 11259#: app/Factories/ElementFactory.php:335 11260#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11261msgid "Place of engagement" 11262msgstr "Mjesto zaruka" 11263 11264#: app/Factories/ElementFactory.php:531 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 11265msgid "Place of event" 11266msgstr "Mjesto događaja" 11267 11268#: app/Factories/ElementFactory.php:541 11269#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11270msgid "Place of first communion" 11271msgstr "Mjesto prve pričesti" 11272 11273#: app/Factories/ElementFactory.php:548 11274msgid "Place of immigration" 11275msgstr "Mjesto imigracije" 11276 11277#: app/Factories/ElementFactory.php:346 11278#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11279#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11280msgid "Place of marriage" 11281msgstr "Mjesto vjenčanja" 11282 11283#: app/Factories/ElementFactory.php:341 11284#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11285msgid "Place of marriage banns" 11286msgstr "Mjesto objave vjenčanja" 11287 11288#: app/Factories/ElementFactory.php:576 11289msgid "Place of naturalization" 11290msgstr "Mjesto državljanstva" 11291 11292#: app/Factories/ElementFactory.php:586 11293msgid "Place of ordination" 11294msgstr "Mijesto odluke" 11295 11296#: app/Factories/ElementFactory.php:594 11297msgid "Place of residence" 11298msgstr "Mjesto prebivališta" 11299 11300#. I18N: Name of a module 11301#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:161 11302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 11303#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11304#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 11305msgid "Places" 11306msgstr "Mjesta" 11307 11308#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11309#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 11310#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11311msgid "Play" 11312msgstr "Pokreni" 11313 11314#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11315msgid "Please enter a valid email address." 11316msgstr "Molim unesite valjanu adresu e-pošte." 11317 11318#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11319#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11320#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11321#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106 11322msgid "Please try again." 11323msgstr "" 11324 11325#. I18N: a month in the French republican calendar 11326#: app/Date/FrenchDate.php:157 11327msgctxt "GENITIVE" 11328msgid "Pluviose" 11329msgstr "" 11330 11331#. I18N: a month in the French republican calendar 11332#: app/Date/FrenchDate.php:251 11333msgctxt "INSTRUMENTAL" 11334msgid "Pluviose" 11335msgstr "" 11336 11337#. I18N: a month in the French republican calendar 11338#: app/Date/FrenchDate.php:204 11339msgctxt "LOCATIVE" 11340msgid "Pluviose" 11341msgstr "" 11342 11343#. I18N: a month in the French republican calendar 11344#: app/Date/FrenchDate.php:109 11345msgctxt "NOMINATIVE" 11346msgid "Pluviose" 11347msgstr "" 11348 11349#. I18N: Name of a country or state 11350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11351msgid "Poland" 11352msgstr "Poljska" 11353 11354#: app/SurnameTradition.php:100 11355msgctxt "Surname tradition" 11356msgid "Polish" 11357msgstr "" 11358 11359#. I18N: A configuration setting 11360#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11361#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11362#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11363#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11364msgid "Port number" 11365msgstr "Broj porta" 11366 11367#. I18N: Location of an LDS church temple 11368#: app/Elements/TempleCode.php:162 11369msgid "Portland, Oregon, United States" 11370msgstr "" 11371 11372#. I18N: Location of an LDS church temple 11373#: app/Elements/TempleCode.php:154 11374msgid "Porto Alegre, Brazil" 11375msgstr "" 11376 11377#. I18N: page orientation 11378#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:96 11379#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11380#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11381msgid "Portrait" 11382msgstr "Uspravno" 11383 11384#. I18N: Name of a country or state 11385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11386msgid "Portugal" 11387msgstr "" 11388 11389#: app/SurnameTradition.php:94 11390msgctxt "Surname tradition" 11391msgid "Portuguese" 11392msgstr "" 11393 11394#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:398 11395#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:672 11396#: app/Factories/ElementFactory.php:719 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235 11397#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:285 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71 11398#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103 11399#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:71 11400msgid "Postal code" 11401msgstr "Poštanski broj" 11402 11403#. I18N: Name of a module 11404#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11405msgid "Powered by webtrees™" 11406msgstr "" 11407 11408#. I18N: a month in the French republican calendar 11409#: app/Date/FrenchDate.php:165 11410msgctxt "GENITIVE" 11411msgid "Prairial" 11412msgstr "" 11413 11414#. I18N: a month in the French republican calendar 11415#: app/Date/FrenchDate.php:259 11416msgctxt "INSTRUMENTAL" 11417msgid "Prairial" 11418msgstr "" 11419 11420#. I18N: a month in the French republican calendar 11421#: app/Date/FrenchDate.php:212 11422msgctxt "LOCATIVE" 11423msgid "Prairial" 11424msgstr "" 11425 11426#. I18N: a month in the French republican calendar 11427#: app/Date/FrenchDate.php:118 11428msgctxt "NOMINATIVE" 11429msgid "Prairial" 11430msgstr "" 11431 11432#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11433msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11434msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtjev za korisnički račun" 11435 11436#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11437msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11438msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički račun" 11439 11440#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11441msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11442msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da samo članovi obitelji mogu zatražiti korisnički račun" 11443 11444#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11445#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:159 11446#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11447#: resources/views/admin/components.phtml:61 11448#: resources/views/admin/components.phtml:64 11449#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11450#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11451#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11452#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11453#: resources/views/admin/modules.phtml:153 11454#: resources/views/admin/trees.phtml:100 11455#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11456#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11457msgid "Preferences" 11458msgstr "Postavke" 11459 11460#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11461#, php-format 11462msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11463msgstr "Postoje postavke za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji." 11464 11465#. I18N: A configuration setting 11466#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11467msgid "Preferred contact method" 11468msgstr "Preferirana metoda komunikacije" 11469 11470#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11471#: app/Elements/TempleCode.php:161 11472msgid "President’s Office" 11473msgstr "" 11474 11475#. I18N: Location of an LDS church temple 11476#: app/Elements/TempleCode.php:163 11477msgid "Preston, England" 11478msgstr "" 11479 11480#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11481#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11482#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11483msgid "Preview" 11484msgstr "" 11485 11486#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11487msgid "Priest" 11488msgstr "Svečenik" 11489 11490#. I18N: The first day in the French republican calendar 11491#: app/Date/FrenchDate.php:301 11492msgid "Primidi" 11493msgstr "" 11494 11495#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11496msgid "Print basic events when blank" 11497msgstr "Ispiši prazne osnovne događaje" 11498 11499#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:142 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198 11500#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121 11501msgid "Priority" 11502msgstr "" 11503 11504#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:65 11505#: resources/views/admin/trees.phtml:108 11506msgid "Privacy" 11507msgstr "Privatnost" 11508 11509#. I18N: Name of a module 11510#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11511#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11512msgid "Privacy policy" 11513msgstr "Osobna pravila" 11514 11515#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11516#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11517msgid "Privacy restrictions" 11518msgstr "Ograničenja privatnosti" 11519 11520#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:218 11521msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11522msgstr "Ograničenja privatnosti - primjenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag" 11523 11524#: app/GedcomRecord.php:356 app/GedcomRecord.php:462 11525#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57 11526#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:102 11527#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:108 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005 11528#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414 11529msgid "Private" 11530msgstr "Privatno" 11531 11532#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11533msgid "Private key" 11534msgstr "" 11535 11536#: app/Factories/ElementFactory.php:587 11537msgid "Probate" 11538msgstr "Ostavina" 11539 11540#: app/Factories/ElementFactory.php:588 11541msgid "Property" 11542msgstr "Vlasništvo" 11543 11544#. I18N: Location of an LDS church temple 11545#: app/Elements/TempleCode.php:164 11546msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11547msgstr "" 11548 11549#. I18N: Location of an LDS church temple 11550#: app/Elements/TempleCode.php:165 11551msgid "Provo, Utah, United States" 11552msgstr "" 11553 11554#. I18N: An individual that represents another 11555#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11556msgid "Proxy" 11557msgstr "" 11558 11559#: app/Factories/ElementFactory.php:702 11560#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11561#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11562msgid "Publication" 11563msgstr "Izdanje" 11564 11565#. I18N: Name of a country or state 11566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11567msgid "Puerto Rico" 11568msgstr "" 11569 11570#. I18N: Name of a country or state 11571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11572msgid "Qatar" 11573msgstr "" 11574 11575#: app/Factories/ElementFactory.php:319 app/Factories/ElementFactory.php:372 11576#: app/Factories/ElementFactory.php:450 app/Factories/ElementFactory.php:617 11577#: app/Factories/ElementFactory.php:640 app/Factories/ElementFactory.php:664 11578#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:97 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 11579#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:123 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125 11580#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:170 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129 11581#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:264 11582#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:297 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66 11583#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80 11584msgid "Quality of data" 11585msgstr "Kvaliteta podatka" 11586 11587#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11588#: app/Date/FrenchDate.php:307 11589msgid "Quartidi" 11590msgstr "" 11591 11592#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 11593#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11594msgid "Question" 11595msgstr "Pitanje" 11596 11597#. I18N: Location of an LDS church temple 11598#: app/Elements/TempleCode.php:166 11599msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11600msgstr "" 11601 11602#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 11603msgid "Quick family facts" 11604msgstr "Brze obiteljske činjenice" 11605 11606#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656 11607msgid "Quick individual facts" 11608msgstr "Brze činjenice pojedinca" 11609 11610#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11611#: app/Date/FrenchDate.php:309 11612msgid "Quintidi" 11613msgstr "" 11614 11615#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11616#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11617#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11618msgid "RE: " 11619msgstr "" 11620 11621#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11622msgid "Rabbi" 11623msgstr "Rabin" 11624 11625#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11626#: app/Date/HijriDate.php:146 11627msgctxt "GENITIVE" 11628msgid "Rabi’ al-awwal" 11629msgstr "" 11630 11631#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11632#: app/Date/HijriDate.php:236 11633msgctxt "INSTRUMENTAL" 11634msgid "Rabi’ al-awwal" 11635msgstr "" 11636 11637#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11638#: app/Date/HijriDate.php:191 11639msgctxt "LOCATIVE" 11640msgid "Rabi’ al-awwal" 11641msgstr "" 11642 11643#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11644#: app/Date/HijriDate.php:101 11645msgctxt "NOMINATIVE" 11646msgid "Rabi’ al-awwal" 11647msgstr "" 11648 11649#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11650#: app/Date/HijriDate.php:148 11651msgctxt "GENITIVE" 11652msgid "Rabi’ al-thani" 11653msgstr "" 11654 11655#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11656#: app/Date/HijriDate.php:238 11657msgctxt "INSTRUMENTAL" 11658msgid "Rabi’ al-thani" 11659msgstr "" 11660 11661#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11662#: app/Date/HijriDate.php:193 11663msgctxt "LOCATIVE" 11664msgid "Rabi’ al-thani" 11665msgstr "" 11666 11667#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11668#: app/Date/HijriDate.php:103 11669msgctxt "NOMINATIVE" 11670msgid "Rabi’ al-thani" 11671msgstr "" 11672 11673#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11674#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11675msgctxt "Female pedigree" 11676msgid "Rada" 11677msgstr "" 11678 11679#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11680#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11681msgctxt "Male pedigree" 11682msgid "Rada" 11683msgstr "" 11684 11685#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11686#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11687msgctxt "Pedigree" 11688msgid "Rada" 11689msgstr "" 11690 11691#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11692#: app/Date/HijriDate.php:154 11693msgctxt "GENITIVE" 11694msgid "Rajab" 11695msgstr "" 11696 11697#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11698#: app/Date/HijriDate.php:244 11699msgctxt "INSTRUMENTAL" 11700msgid "Rajab" 11701msgstr "" 11702 11703#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11704#: app/Date/HijriDate.php:199 11705msgctxt "LOCATIVE" 11706msgid "Rajab" 11707msgstr "" 11708 11709#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11710#: app/Date/HijriDate.php:109 11711msgctxt "NOMINATIVE" 11712msgid "Rajab" 11713msgstr "" 11714 11715#. I18N: Location of an LDS church temple 11716#: app/Elements/TempleCode.php:167 11717msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11718msgstr "" 11719 11720#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11721#: app/Date/HijriDate.php:158 11722msgctxt "GENITIVE" 11723msgid "Ramadan" 11724msgstr "" 11725 11726#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11727#: app/Date/HijriDate.php:248 11728msgctxt "INSTRUMENTAL" 11729msgid "Ramadan" 11730msgstr "" 11731 11732#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11733#: app/Date/HijriDate.php:203 11734msgctxt "LOCATIVE" 11735msgid "Ramadan" 11736msgstr "" 11737 11738#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11739#: app/Date/HijriDate.php:113 11740msgctxt "NOMINATIVE" 11741msgid "Ramadan" 11742msgstr "" 11743 11744#. I18N: Description of the “Slide show” module 11745#: app/Module/SlideShowModule.php:71 11746msgid "Random images from the current family tree." 11747msgstr "Slučajne slike trenutnog obiteljskog stabla." 11748 11749#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:53 11750#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11751#: resources/views/family-page-menu.phtml:58 11752#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233 11753msgid "Re-order children" 11754msgstr "Promjeni redoslijed djece" 11755 11756#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:52 11757#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11758#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11759#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116 11760msgid "Re-order families" 11761msgstr "Promjeni redoslijed obitelji" 11762 11763#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11764#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11765#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102 11766#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 11767msgid "Re-order media" 11768msgstr "Promjeni redoslijed medija" 11769 11770#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11771#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49 11772#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54 11773msgid "Re-order names" 11774msgstr "Sortiraj imena" 11775 11776#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11777#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11778#: resources/views/admin/users.phtml:27 11779#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11780#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11781#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11782#: resources/views/register-page.phtml:36 11783msgid "Real name" 11784msgstr "Pravo ime" 11785 11786#. I18N: Name of a module 11787#: app/Module/RecentChangesModule.php:86 11788#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11789msgid "Recent changes" 11790msgstr "Nedavne promjene" 11791 11792#: resources/views/calendar-page.phtml:128 11793msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11794msgstr "Posljednjih godina (< 100 god.)" 11795 11796#. I18N: Location of an LDS church temple 11797#: app/Elements/TempleCode.php:168 11798msgid "Recife, Brazil" 11799msgstr "" 11800 11801#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11802#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11803#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11804#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223 11805#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11806#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11807#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11808#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11809msgid "Record" 11810msgstr "Zapis" 11811 11812#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:599 11813#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:654 11814#: app/Factories/ElementFactory.php:685 app/Factories/ElementFactory.php:709 11815#: app/Factories/ElementFactory.php:733 app/Factories/ElementFactory.php:745 11816#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58 11817msgid "Record ID number" 11818msgstr "ID broj datoteke zapisa" 11819 11820#: app/Factories/ElementFactory.php:598 app/Factories/ElementFactory.php:732 11821msgid "Record file number" 11822msgstr "Broj datoteke zapisa" 11823 11824#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11825#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11826#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11827msgid "Records" 11828msgstr "Zapisi" 11829 11830#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11831#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11832msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11833msgstr "" 11834 11835#. I18N: Location of an LDS church temple 11836#: app/Elements/TempleCode.php:169 11837msgid "Redlands, California, United States" 11838msgstr "" 11839 11840#: app/Factories/ElementFactory.php:352 app/Factories/ElementFactory.php:589 11841#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:652 11842#: app/Factories/ElementFactory.php:683 app/Factories/ElementFactory.php:703 11843msgid "Reference number" 11844msgstr "Referentni broj" 11845 11846#. I18N: Location of an LDS church temple 11847#: app/Elements/TempleCode.php:170 11848msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11849msgstr "" 11850 11851#: app/Elements/MarriageType.php:61 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11852msgid "Registered partnership" 11853msgstr "Registrirano partnerstvo" 11854 11855#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11856msgid "Registry officer" 11857msgstr "Osoba u registru" 11858 11859#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11860msgctxt "FEMALE" 11861msgid "Registry officer" 11862msgstr "Osoba u registru" 11863 11864#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11865msgctxt "MALE" 11866msgid "Registry officer" 11867msgstr "Osoba u registru" 11868 11869#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11870#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11871msgid "Regular expression" 11872msgstr "" 11873 11874#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11875msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11876msgstr "Regular expressions je napredna tehnika traženja uzoraka." 11877 11878#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11879#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11880msgid "Reject" 11881msgstr "Opozovi" 11882 11883#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11884msgid "Reject all changes" 11885msgstr "Opozovi sve promijene" 11886 11887#. I18N: Name of a module/report 11888#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11889#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11890msgid "Related families" 11891msgstr "Povezane obitelji" 11892 11893#. I18N: Name of a report 11894#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11895#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11896msgid "Related individuals" 11897msgstr "Povezani pojedinci" 11898 11899#: app/Factories/ElementFactory.php:462 app/Module/BranchesListModule.php:398 11900#: app/Module/BranchesListModule.php:436 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 11901#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:55 11902#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70 11903#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85 11904msgid "Relationship" 11905msgstr "Odnos/Veza" 11906 11907#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55 11908#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58 11909msgid "Relationship to father" 11910msgstr "Odnos sa ocem" 11911 11912#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:148 11913msgid "Relationship to me" 11914msgstr "Odnos prema meni" 11915 11916#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56 11917#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59 11918msgid "Relationship to mother" 11919msgstr "Odnos sa majkom" 11920 11921#: app/Factories/ElementFactory.php:536 11922msgid "Relationship to parents" 11923msgstr "Odnos sa roditeljima" 11924 11925#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:328 11926#, php-format 11927msgid "Relationship: %s" 11928msgstr "Odnos: %s" 11929 11930#. I18N: Name of a module/chart 11931#. I18N: Configuration option 11932#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:182 11933#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259 11934#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291 11935#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11936msgid "Relationships" 11937msgstr "Odnosi/Veze" 11938 11939#. I18N: %s are individual’s names 11940#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:251 11941#, php-format 11942msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11943msgstr "Odnos između %1$s i %2$s" 11944 11945#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72 11946#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104 11947msgid "Reliability of the information" 11948msgstr "" 11949 11950#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:439 11951#: app/Factories/ElementFactory.php:591 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 11952#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11953#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11954msgid "Religion" 11955msgstr "Vjera" 11956 11957#: app/Factories/ElementFactory.php:584 11958msgid "Religious institution" 11959msgstr "Vjerska institucija" 11960 11961#: app/Elements/MarriageType.php:62 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11962msgid "Religious marriage" 11963msgstr "Vjerski brak" 11964 11965#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130 11966msgid "Religious name" 11967msgstr "Vjersko ime" 11968 11969#: app/Services/LeafletJsService.php:77 11970msgid "Reload map" 11971msgstr "" 11972 11973#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199 11974#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:125 11975msgid "Reminder date" 11976msgstr "" 11977 11978#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27 11979msgid "Reminder email frequency (days)" 11980msgstr "Učestalost podsjetnika e-poštom (dana)" 11981 11982#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75 11983msgid "Remote server" 11984msgstr "Udaljeni server" 11985 11986#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11987#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269 11988#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11989#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 11990#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11991msgid "Remove" 11992msgstr "Ukloni" 11993 11994#. I18N: Name of a module 11995#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11996msgid "Remove duplicate links" 11997msgstr "Ukloni duple veze" 11998 11999#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 12000msgid "Remove individual" 12001msgstr "Ukloni osobu" 12002 12003#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12004#: resources/views/admin/trees-import.phtml:123 12005msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12006msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke" 12007 12008#: resources/views/admin/locations.phtml:128 12009msgid "Remove this location?" 12010msgstr "Ukloniti ovu lokaciju?" 12011 12012#. I18N: Location of an LDS church temple 12013#: app/Elements/TempleCode.php:171 12014msgid "Reno, Nevada, United States" 12015msgstr "" 12016 12017#: resources/views/admin/trees.phtml:198 12018msgid "Renumber" 12019msgstr "Renumeriranje" 12020 12021#. I18N: Renumber the records in a family tree 12022#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12023#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12024#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12025msgid "Renumber family tree" 12026msgstr "Renumeriraj obiteljsko stablo" 12027 12028#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12029#, fuzzy 12030msgid "Replace" 12031msgstr "Zamijeni" 12032 12033#. I18N: Description of a “Data fix” module 12034#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12035msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12036msgstr "" 12037 12038#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12039msgid "Replace with" 12040msgstr "Zamijeni sa" 12041 12042#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12043msgid "Replacement text" 12044msgstr "Zamjenski tekst" 12045 12046#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12047#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12048msgid "Reply" 12049msgstr "Odgovor" 12050 12051#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113 12052#: resources/views/admin/modules.phtml:224 12053#: resources/views/admin/modules.phtml:227 12054#: resources/views/report-select-page.phtml:22 12055msgid "Report" 12056msgstr "Izvješće" 12057 12058#. I18N: Name of a module 12059#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12060#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12061#: resources/views/admin/control-panel.phtml:689 12062#: resources/views/admin/modules.phtml:102 12063#: resources/views/admin/modules.phtml:104 12064msgid "Reports" 12065msgstr "Izvještaji" 12066 12067#. I18N: Name of a module/list 12068#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12069#: app/Module/RepositoryListModule.php:70 12070#: app/Module/RepositoryListModule.php:163 app/Services/AdminService.php:182 12071#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327 12072#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12073#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12074#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 12075#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12076#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12077#: resources/views/record-page-links.phtml:85 12078#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12079#: resources/views/search-results.phtml:70 12080#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47 12081msgid "Repositories" 12082msgstr "Mjesta čuvanja" 12083 12084#: app/Factories/ElementFactory.php:665 app/Factories/ElementFactory.php:705 12085#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12086#: resources/views/admin/trees.phtml:239 12087#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12088#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121 12089#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12090msgid "Repository" 12091msgstr "Mjesto čuvanja" 12092 12093#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12094msgid "Repository name" 12095msgstr "Ime mjesta čuvanja" 12096 12097#. I18N: Name of a country or state 12098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12099msgid "Republic of the Congo" 12100msgstr "" 12101 12102#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111 12103#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12104#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54 12105msgid "Request a new password" 12106msgstr "Zatražite novu lozinku" 12107 12108#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210 12109#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12110#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65 12111#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 12112msgid "Request a new user account" 12113msgstr "Zatražite novi korisnički račun" 12114 12115#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12116msgid "Research" 12117msgstr "" 12118 12119#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:70 12120#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109 12121#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 12122#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120 app/Module/ResearchTaskModule.php:58 12123#: app/Module/ResearchTaskModule.php:61 12124#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12125msgid "Research task" 12126msgstr "Zadatak istraživanja" 12127 12128#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12129#: app/Module/ResearchTaskModule.php:203 12130msgid "Research tasks" 12131msgstr "Zadaci istraživanja" 12132 12133#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12134msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12135msgstr "Zadatci istraživanja su specijalni događaji, dodani na osobu u vašem obiteljskom stablu, koji određuju potrebu za daljnjim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsjetnik za provjeru činjenica prema pouzdanom izvoru, da pribavite dokumente ili fotografije, da riješite proturječne informacije, itd." 12136 12137#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12138msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12139msgstr "Zadatak istraživanja je spremljen koristeći GEDCOM tag „_TODO”. Drugi genealoški programi ne moraju prepoznati taj tag." 12140 12141#: app/Factories/ElementFactory.php:592 12142msgid "Residence" 12143msgstr "Prebivalište" 12144 12145#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73 12146#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12147msgid "Restore the default block layout" 12148msgstr "Vrati zadani blok izgleda" 12149 12150#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 12151#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12152msgid "Restrict to immediate family" 12153msgstr "Ograniči na užu obitelj" 12154 12155#. I18N: a restriction on viewing data 12156#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:355 12157#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:595 12158#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 12159#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 12160#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 12161#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 12162#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92 12163#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 12164msgid "Restriction" 12165msgstr "Ograničenje" 12166 12167#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12168msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12169msgstr "Ograničenja mogu biti dodana zapisu i/ili činjenici. Ona ograničavaju tko može vidjeti podatke i tko ih može uređivati." 12170 12171#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12172msgid "Results" 12173msgstr "Rezultati" 12174 12175#: app/Factories/ElementFactory.php:596 12176msgid "Retirement" 12177msgstr "Umirovljenje" 12178 12179#. I18N: Name of a country or state 12180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12181msgid "Reunion" 12182msgstr "Ponovo sjedini" 12183 12184#. I18N: Location of an LDS church temple 12185#: app/Elements/TempleCode.php:172 12186msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12187msgstr "" 12188 12189#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:368 12190#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:613 12191#: app/Factories/ElementFactory.php:636 app/Factories/ElementFactory.php:660 12192#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177 12193#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:260 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:293 12194#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76 12195#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12196msgid "Role" 12197msgstr "Dužnost" 12198 12199#. I18N: Name of a country or state 12200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12201msgid "Romania" 12202msgstr "Rumunjska" 12203 12204#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 12205msgid "Romanized" 12206msgstr "" 12207 12208#: app/Factories/ElementFactory.php:562 12209msgid "Romanized name" 12210msgstr "" 12211 12212#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:437 12213#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225 12214msgid "Romanized place" 12215msgstr "" 12216 12217#: app/Factories/ElementFactory.php:569 12218msgid "Romanized type" 12219msgstr "" 12220 12221#: resources/views/lists/families-table.phtml:181 12222#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228 12223msgid "Roots" 12224msgstr "Korijeni" 12225 12226#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122 12227msgid "Rufname" 12228msgstr "" 12229 12230#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12231#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41 12232#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12233msgid "Russell" 12234msgstr "" 12235 12236#. I18N: Name of a country or state 12237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12238msgid "Russia" 12239msgstr "Rusija" 12240 12241#. I18N: Name of a country or state 12242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12243msgid "Rwanda" 12244msgstr "" 12245 12246#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12247msgid "SMTP mail server" 12248msgstr "SMTP server e-pošte" 12249 12250#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12251msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12252msgstr "" 12253 12254#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12255#, php-format 12256msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12257msgstr "" 12258 12259#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12260#: app/Services/EmailService.php:205 12261msgid "SSL/TLS" 12262msgstr "" 12263 12264#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12265#: app/Services/EmailService.php:207 12266msgid "STARTTLS" 12267msgstr "" 12268 12269#. I18N: Location of an LDS church temple 12270#: app/Elements/TempleCode.php:173 12271msgid "Sacramento, California, United States" 12272msgstr "" 12273 12274#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12275#: app/Date/HijriDate.php:144 12276msgctxt "GENITIVE" 12277msgid "Safar" 12278msgstr "" 12279 12280#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12281#: app/Date/HijriDate.php:234 12282msgctxt "INSTRUMENTAL" 12283msgid "Safar" 12284msgstr "" 12285 12286#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12287#: app/Date/HijriDate.php:189 12288msgctxt "LOCATIVE" 12289msgid "Safar" 12290msgstr "" 12291 12292#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12293#: app/Date/HijriDate.php:99 12294msgctxt "NOMINATIVE" 12295msgid "Safar" 12296msgstr "" 12297 12298#. I18N: The name of a colour-scheme 12299#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12300msgid "Sage" 12301msgstr "" 12302 12303#. I18N: Name of a country or state 12304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12305msgid "Saint Helena" 12306msgstr "" 12307 12308#. I18N: Name of a country or state 12309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12310msgid "Saint Kitts and Nevis" 12311msgstr "" 12312 12313#. I18N: Name of a country or state 12314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12315msgid "Saint Lucia" 12316msgstr "" 12317 12318#. I18N: Name of a country or state 12319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12320msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12321msgstr "" 12322 12323#. I18N: Name of a country or state 12324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12325msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12326msgstr "" 12327 12328#. I18N: Location of an LDS church temple 12329#: app/Elements/TempleCode.php:183 12330msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12331msgstr "" 12332 12333#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70 12334msgid "Same as uploaded file" 12335msgstr "Isto kao učitana datoteka" 12336 12337#. I18N: Name of a country or state 12338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12339msgid "Samoa" 12340msgstr "" 12341 12342#. I18N: Location of an LDS church temple 12343#: app/Elements/TempleCode.php:176 12344msgid "San Antonio, Texas, United States" 12345msgstr "" 12346 12347#. I18N: Location of an LDS church temple 12348#: app/Elements/TempleCode.php:177 12349msgid "San Diego, California, United States" 12350msgstr "" 12351 12352#. I18N: Location of an LDS church temple 12353#: app/Elements/TempleCode.php:182 12354msgid "San Jose, Costa Rica" 12355msgstr "" 12356 12357#. I18N: Name of a country or state 12358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12359msgid "San Marino" 12360msgstr "" 12361 12362#. I18N: Location of an LDS church temple 12363#: app/Elements/TempleCode.php:174 12364msgid "San Salvador, El Salvador" 12365msgstr "" 12366 12367#. I18N: Location of an LDS church temple 12368#: app/Elements/TempleCode.php:175 12369msgid "Santiago, Chile" 12370msgstr "" 12371 12372#. I18N: Location of an LDS church temple 12373#: app/Elements/TempleCode.php:178 12374msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12375msgstr "" 12376 12377#. I18N: Location of an LDS church temple 12378#: app/Elements/TempleCode.php:186 12379msgid "Sao Paulo, Brazil" 12380msgstr "" 12381 12382#. I18N: Name of a country or state 12383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12384msgid "Sao Tome and Principe" 12385msgstr "" 12386 12387#. I18N: abbreviation for Saturday 12388#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12389#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12390msgid "Sat" 12391msgstr "Sub" 12392 12393#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12394msgid "Saturday" 12395msgstr "Subota" 12396 12397#. I18N: Name of a country or state 12398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12399msgid "Saudi Arabia" 12400msgstr "" 12401 12402#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149 12403msgid "Schema" 12404msgstr "" 12405 12406#: app/Factories/ElementFactory.php:519 app/Factories/ElementFactory.php:543 12407msgid "School or college" 12408msgstr "Škola ili fakultet" 12409 12410#. I18N: Name of a country or state 12411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12412msgid "Scotland" 12413msgstr "Skotska" 12414 12415#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:130 12416msgid "Scrapbook" 12417msgstr "Bilježnica" 12418 12419#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12420#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 12421msgctxt "Female pedigree" 12422msgid "Sealing" 12423msgstr "" 12424 12425#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12426#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 12427msgctxt "Male pedigree" 12428msgid "Sealing" 12429msgstr "" 12430 12431#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12432#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12433msgctxt "Pedigree" 12434msgid "Sealing" 12435msgstr "" 12436 12437#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12438#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12439msgid "Sealing canceled (divorce)" 12440msgstr "Razvod" 12441 12442#. I18N: Name of a module 12443#. I18N: A button label. 12444#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12445#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12446#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123 12447#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158 12448#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12449#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12450#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12451#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12452#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12453#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12454#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12455msgid "Search" 12456msgstr "Pretraži" 12457 12458#. I18N: Name of a module 12459#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47 12460#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12461msgid "Search and replace" 12462msgstr "Traži i zamijeni" 12463 12464#. I18N: Description of a “Data fix” module 12465#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12466msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12467msgstr "Traži i zamjeni tekst, koristeći jednostavno pretraživanje ili napredno uspoređivanje uzoraka." 12468 12469#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12471msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12472msgstr "" 12473 12474#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12475msgid "Search filters" 12476msgstr "Filteri pretraživanja" 12477 12478#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12479#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12480msgid "Search for" 12481msgstr "Traži" 12482 12483#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12484msgid "Search for locations in an external database." 12485msgstr "" 12486 12487#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12488msgid "Search for place names in an external database." 12489msgstr "" 12490 12491#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68 12492#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12493#, php-format 12494msgid "Search for place names using %s." 12495msgstr "" 12496 12497#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12498msgid "Search method" 12499msgstr "Metoda traženja" 12500 12501#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12502msgid "Search text/pattern" 12503msgstr "Traži tekst/uzorak" 12504 12505#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12506msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12507msgstr "Pretraživanje za sve moguće odnose može trajati dugo u kompleksnom stablu." 12508 12509#. I18N: Location of an LDS church temple 12510#: app/Elements/TempleCode.php:179 12511msgid "Seattle, Washington, United States" 12512msgstr "" 12513 12514#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12515msgid "Second record" 12516msgstr "Slijedeći zapis" 12517 12518#. I18N: A configuration setting 12519#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12520msgid "Secure connection" 12521msgstr "Sigurna veza" 12522 12523#. I18N: A configuration setting 12524#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12525msgid "Security code" 12526msgstr "Sigurnosni kod" 12527 12528#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12529#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12530#, php-format 12531msgid "See %s for more information." 12532msgstr "Pogledajte %s za više informacija." 12533 12534#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12535#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12536#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12537msgid "Select" 12538msgstr "Označi" 12539 12540#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35 12541msgid "Select a GEDCOM file to import" 12542msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz" 12543 12544#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12545#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15 12546msgid "Select a date" 12547msgstr "Odaberite datum" 12548 12549#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12550msgid "Select individuals by place or date" 12551msgstr "Označi pojedince prema mjestu ili datumu" 12552 12553#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12554#: app/Module/ClippingsCartModule.php:153 12555msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12556msgstr "Odaberite zapis iz vašeg obiteljskog stabla i spremite kao GEDCOM datoteku." 12557 12558#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12559msgid "Select the desired age interval" 12560msgstr "Odaberite željeni raspon starosti" 12561 12562#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12563msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12564msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa." 12565 12566#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12567msgid "Select two records to merge." 12568msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje." 12569 12570#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12571msgid "Selector" 12572msgstr "" 12573 12574#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12575msgid "Seller" 12576msgstr "Prodavač" 12577 12578#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12579msgctxt "FEMALE" 12580msgid "Seller" 12581msgstr "Prodavačica" 12582 12583#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12584msgctxt "MALE" 12585msgid "Seller" 12586msgstr "Prodavač" 12587 12588#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12589#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12590#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12591#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12592msgid "Send" 12593msgstr "Pošalji" 12594 12595#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:90 12596#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72 12597#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120 12598#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12599#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12600msgid "Send a message" 12601msgstr "Pošalji Poruku" 12602 12603#: app/Services/MessageService.php:210 12604msgid "Send a message to all users" 12605msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima" 12606 12607#: app/Services/MessageService.php:211 12608msgid "Send a message to users who have never signed in" 12609msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili" 12610 12611#: app/Services/MessageService.php:212 12612msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12613msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u zadnjih 6 mjeseci" 12614 12615#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12616msgid "Send a test email using these settings" 12617msgstr "" 12618 12619#. I18N: Label for a configuration option 12620#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18 12621msgid "Send out reminder emails" 12622msgstr "Pošalji podsjetnik e-poštom" 12623 12624#. I18N: A configuration setting 12625#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12626msgid "Sender email" 12627msgstr "" 12628 12629#. I18N: A configuration setting 12630#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12631msgid "Sender name" 12632msgstr "Ime pošiljaoca" 12633 12634#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12635#: resources/views/admin/control-panel.phtml:227 12636msgid "Sending email" 12637msgstr "Slanje e-pošte" 12638 12639#. I18N: A configuration setting 12640#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12641msgid "Sending server name" 12642msgstr "Ime servera pošiljaoca" 12643 12644#. I18N: Name of a country or state 12645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12646msgid "Senegal" 12647msgstr "" 12648 12649#. I18N: Location of an LDS church temple 12650#: app/Elements/TempleCode.php:180 12651msgid "Seoul, Korea" 12652msgstr "" 12653 12654#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12655msgctxt "Abbreviation for September" 12656msgid "Sep" 12657msgstr "Ruj" 12658 12659#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69 12660msgid "Separated" 12661msgstr "Rastavljeni" 12662 12663#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73 12664msgid "Separation" 12665msgstr "" 12666 12667#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12668msgctxt "GENITIVE" 12669msgid "September" 12670msgstr "rujna" 12671 12672#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12673msgctxt "INSTRUMENTAL" 12674msgid "September" 12675msgstr "Rujnom" 12676 12677#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12678msgctxt "LOCATIVE" 12679msgid "September" 12680msgstr "Rujnu" 12681 12682#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12683#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 12684#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12685msgctxt "NOMINATIVE" 12686msgid "September" 12687msgstr "Rujan" 12688 12689#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12690#: app/Date/FrenchDate.php:313 12691msgid "Septidi" 12692msgstr "" 12693 12694#. I18N: Name of a country or state 12695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12696msgid "Serbia" 12697msgstr "Srbija" 12698 12699#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12700msgid "Servant" 12701msgstr "Sluga" 12702 12703#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12704msgctxt "FEMALE" 12705msgid "Servant" 12706msgstr "Sluškinja" 12707 12708#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12709msgctxt "MALE" 12710msgid "Servant" 12711msgstr "Sluga" 12712 12713#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12714#: resources/views/admin/control-panel.phtml:255 12715msgid "Server information" 12716msgstr "Server informacije" 12717 12718#. I18N: A configuration setting 12719#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12720#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12721#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12722#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12723msgid "Server name" 12724msgstr "Ime servera" 12725 12726#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12727msgid "Set a new password" 12728msgstr "" 12729 12730#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137 12731msgid "Set as default" 12732msgstr "Postavi kao zadano" 12733 12734#. I18N: You need to: 12735#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12736#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12737msgid "Set the access level for each tree." 12738msgstr "Postavi pristupni nivo za svako stablo." 12739 12740#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12741#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302 12742msgid "Set the default blocks for new family trees" 12743msgstr "Postavi zadane blokove za nova obiteljska stabla" 12744 12745#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12746#: resources/views/admin/control-panel.phtml:531 12747msgid "Set the default blocks for new users" 12748msgstr "Postavi zadane blokove za nove korisnike" 12749 12750#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12751#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12752msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12753msgstr "Ovdje postavite nivo privatnosti za sve umrle pojedince." 12754 12755#. I18N: You need to: 12756#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12757#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12758msgid "Set the status to “approved”." 12759msgstr "Postavi status \"odobreno\"." 12760 12761#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608 12763msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12764msgstr "Postavljanjem na <b>Da</b> biti će stavljen link na pojedince, izvore i obitelji koji će omogućiti korisniku otvaranje drugog prozora koji će sadržavati sirove podatke iz GEDCOM datoteke." 12765 12766#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12767#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12768msgid "Setup wizard for webtrees" 12769msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees" 12770 12771#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12772#: app/Date/FrenchDate.php:311 12773msgid "Sextidi" 12774msgstr "" 12775 12776#. I18N: Name of a country or state 12777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12778msgid "Seychelles" 12779msgstr "" 12780 12781#: app/Date/JalaliDate.php:278 12782msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12783msgid "Shah" 12784msgstr "" 12785 12786#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12787#: app/Date/JalaliDate.php:149 12788msgctxt "GENITIVE" 12789msgid "Shahrivar" 12790msgstr "" 12791 12792#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12793#: app/Date/JalaliDate.php:239 12794msgctxt "INSTRUMENTAL" 12795msgid "Shahrivar" 12796msgstr "" 12797 12798#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12799#: app/Date/JalaliDate.php:194 12800msgctxt "LOCATIVE" 12801msgid "Shahrivar" 12802msgstr "" 12803 12804#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12805#: app/Date/JalaliDate.php:104 12806msgctxt "NOMINATIVE" 12807msgid "Shahrivar" 12808msgstr "" 12809 12810#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 12811#: resources/views/individual-page.phtml:56 12812msgid "Share" 12813msgstr "" 12814 12815#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12816msgid "Share the URL" 12817msgstr "" 12818 12819#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:76 12820msgid "Share the anniversary of an event" 12821msgstr "" 12822 12823#: app/Factories/ElementFactory.php:622 resources/views/admin/trees.phtml:256 12824#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12825#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63 12826#: resources/views/note-page-details.phtml:22 12827msgid "Shared note" 12828msgstr "Dijeljena bilješka" 12829 12830#. I18N: Name of a module/list 12831#: app/Module/NoteListModule.php:67 12832#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12833#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12834msgid "Shared notes" 12835msgstr "Dijeljene bilješke" 12836 12837#. I18N: plural noun - things that can be shared 12838#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12839#: resources/views/admin/control-panel.phtml:738 12840msgid "Shares" 12841msgstr "" 12842 12843#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12844#: app/Date/HijriDate.php:160 12845msgctxt "GENITIVE" 12846msgid "Shawwal" 12847msgstr "" 12848 12849#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12850#: app/Date/HijriDate.php:250 12851msgctxt "INSTRUMENTAL" 12852msgid "Shawwal" 12853msgstr "" 12854 12855#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12856#: app/Date/HijriDate.php:205 12857msgctxt "LOCATIVE" 12858msgid "Shawwal" 12859msgstr "" 12860 12861#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12862#: app/Date/HijriDate.php:115 12863msgctxt "NOMINATIVE" 12864msgid "Shawwal" 12865msgstr "" 12866 12867#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12868#: app/Date/HijriDate.php:156 12869msgctxt "GENITIVE" 12870msgid "Sha’aban" 12871msgstr "" 12872 12873#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12874#: app/Date/HijriDate.php:246 12875msgctxt "INSTRUMENTAL" 12876msgid "Sha’aban" 12877msgstr "" 12878 12879#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12880#: app/Date/HijriDate.php:201 12881msgctxt "LOCATIVE" 12882msgid "Sha’aban" 12883msgstr "" 12884 12885#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12886#: app/Date/HijriDate.php:111 12887msgctxt "NOMINATIVE" 12888msgid "Sha’aban" 12889msgstr "" 12890 12891#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12892msgid "She " 12893msgstr "Ona " 12894 12895#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12896msgid "She died" 12897msgstr "Ona je umrla" 12898 12899#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12900#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12901msgid "She married" 12902msgstr "Ona je udana" 12903 12904#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12905msgid "She resided at" 12906msgstr "Ona stanuje u" 12907 12908#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12909msgid "She was born" 12910msgstr "Ona je rođena" 12911 12912#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12913msgid "She was buried" 12914msgstr "Ona je pokopana" 12915 12916#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12917msgid "She was christened" 12918msgstr "Ona je krštena" 12919 12920#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12921msgid "She was cremated" 12922msgstr "Ona je kremirana" 12923 12924#. I18N: a month in the Jewish calendar 12925#: app/Date/JewishDate.php:201 12926msgctxt "GENITIVE" 12927msgid "Shevat" 12928msgstr "" 12929 12930#. I18N: a month in the Jewish calendar 12931#: app/Date/JewishDate.php:305 12932msgctxt "INSTRUMENTAL" 12933msgid "Shevat" 12934msgstr "" 12935 12936#. I18N: a month in the Jewish calendar 12937#: app/Date/JewishDate.php:253 12938msgctxt "LOCATIVE" 12939msgid "Shevat" 12940msgstr "" 12941 12942#. I18N: a month in the Jewish calendar 12943#: app/Date/JewishDate.php:149 12944msgctxt "NOMINATIVE" 12945msgid "Shevat" 12946msgstr "" 12947 12948#. I18N: The name of a colour-scheme 12949#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12950msgid "Shiny Tomato" 12951msgstr "" 12952 12953#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73 12954#: resources/views/help/date.phtml:111 12955msgid "Shortcut" 12956msgstr "Prečac" 12957 12958#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:41 12959msgid "Shortest marriage" 12960msgstr "Najkraći brak" 12961 12962#: resources/views/calendar-page.phtml:106 12963msgid "Show" 12964msgstr "Prikaži" 12965 12966#. I18N: A configuration setting 12967#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 12968msgid "Show a download link in the media viewer" 12969msgstr "Prikaži link preuzmi u pregledniku medija" 12970 12971#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12972#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 12973msgid "Show a privacy policy." 12974msgstr "" 12975 12976#. I18N: A configuration setting 12977#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 12978msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12979msgstr "Prikaži sporazum o korištenju na stranici „Zatraži novi korisnički račun”" 12980 12981#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22 12982msgid "Show all media" 12983msgstr "" 12984 12985#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28 12986msgid "Show all notes" 12987msgstr "Prikaži sve bilješke" 12988 12989#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:218 12990msgid "Show all places in a list" 12991msgstr "prikaži sva mjesta u popisu" 12992 12993#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 12994msgid "Show all sources" 12995msgstr "Prikaži sve izvore" 12996 12997#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12998#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12999msgid "Show an age cursor" 13000msgstr "Prikaži pokazivač starosti" 13001 13002#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13003msgid "Show children of ancestors" 13004msgstr "Prikaži djecu i pretke" 13005 13006#: resources/views/lists/families-table.phtml:212 13007msgid "Show couples where either partner married more than once." 13008msgstr "Prikaži parove gdje je bilo koji parner vjenčan više puta." 13009 13010#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 13011msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13012msgstr "Prikaži parove gdje je samo žensko umrlo." 13013 13014#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 13015msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13016msgstr "Prikaži parov gdje je samo muško umrlo." 13017 13018#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 13019msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13020msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani prije više od 100 godina." 13021 13022#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 13023msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13024msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani unutar prošlih 100 godina." 13025 13026#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 13027msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13028msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom vjenčanja." 13029 13030#. I18N: label for yes/no option 13031#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13032msgid "Show date of last update" 13033msgstr "Prikaži datum zadnje promjene" 13034 13035#. I18N: A configuration setting 13036#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13037msgid "Show dead individuals" 13038msgstr "Prikazi mrtve pojedince" 13039 13040#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 13041msgid "Show divorced couples." 13042msgstr "Prikaži razvedene parove." 13043 13044#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 13045msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13046msgstr "Prikaži osobe rođene prije više od 100 godina." 13047 13048#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 13049msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13050msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prošlih 100 godina." 13051 13052#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 13053msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13054msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gdje su oba partnera živa." 13055 13056#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 13057#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 13058msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13059msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gdje su oba partnera umrla." 13060 13061#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 13062msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13063msgstr "Prikaži osobe koje su umrle prije više od 100 godina." 13064 13065#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 13066msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13067msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prošlih 100 godina." 13068 13069#. I18N: A configuration setting 13070#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 13071msgid "Show list of family trees" 13072msgstr "Prikaži popis obiteljskih stabala" 13073 13074#. I18N: A configuration setting 13075#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13076msgid "Show living individuals" 13077msgstr "Prikaži žive pojedince" 13078 13079#. I18N: A configuration setting 13080#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13081msgid "Show names of private individuals" 13082msgstr "Prikaži imena privatnih pojedinaca" 13083 13084#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13085#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13086#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13087#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13088msgid "Show notes" 13089msgstr "Prikaži bilješke" 13090 13091#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13092msgid "Show occupations" 13093msgstr "Prikaži zanimanja" 13094 13095#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13096#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13097msgid "Show only events of living individuals" 13098msgstr "Prikaži samo događaje živih pojedinaca" 13099 13100#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 13101msgid "Show only females." 13102msgstr "Prikaži samo žene." 13103 13104#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 13105msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13106msgstr "Prikaži samo osobe kojima spol nije poznat." 13107 13108#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13109msgid "Show only individuals, events, or all" 13110msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve" 13111 13112#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13113msgid "Show only males." 13114msgstr "Prikaži samo muškarce." 13115 13116#: resources/views/lists/families-table.phtml:421 13117#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429 13118msgid "Show parents" 13119msgstr "Prikaži roditelje" 13120 13121#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13122#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13123#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 13124#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13125#: resources/views/login-page.phtml:46 13126#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 13127#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13128#: resources/views/register-page.phtml:75 13129#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13130#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13131#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13132#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13133msgid "Show password" 13134msgstr "" 13135 13136#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13137msgid "Show pending changes" 13138msgstr "Prikaži promjene na čekanju" 13139 13140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13141#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13142#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13143msgid "Show photos" 13144msgstr "Prikaži fotografije" 13145 13146#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:212 13147msgid "Show place hierarchy" 13148msgstr "Prikaži hierarhiju mjesta" 13149 13150#. I18N: A configuration setting 13151#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13152msgid "Show private relationships" 13153msgstr "Prikaži privatne odnose" 13154 13155#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13156msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13157msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodijeljeni drugim korisnicima" 13158 13159#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13160msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13161msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodijeljeni ni jednom korisniku" 13162 13163#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13164msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13165msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti" 13166 13167#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13168msgid "Show residences" 13169msgstr "Prikaži prebivališta" 13170 13171#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37 13172msgid "Show slide show controls" 13173msgstr "Prikaži kontrole" 13174 13175#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13176#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13177#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13178#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13179#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13180msgid "Show sources" 13181msgstr "Prikaži izvore" 13182 13183#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13184#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13185#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13186msgid "Show spouses" 13187msgstr "Prikaži supružnike" 13188 13189#: resources/views/lists/families-table.phtml:425 13190#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433 13191msgid "Show statistics charts" 13192msgstr "Prikaži grafikon statistike" 13193 13194#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 13196#, php-format 13197msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13198msgstr "Prikaži %1$s %2$s dijelove imena mjesta." 13199 13200#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13201#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118 13202msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13203msgstr "Prikaži rodno mjesto predaka na karti." 13204 13205#. I18N: label for a yes/no option 13206#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13207msgid "Show the date and time" 13208msgstr "" 13209 13210#: resources/views/modules/html/config.phtml:51 13211msgid "Show the date and time of update" 13212msgstr "Prikaži datum i vrijeme promjene" 13213 13214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426 13215msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13216msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca" 13217 13218#. I18N: A configuration setting 13219#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13220msgid "Show the family tree" 13221msgstr "Prikaži obiteljsko stablo" 13222 13223#: app/Module/IndividualListModule.php:365 13224msgid "Show the list of individuals" 13225msgstr "Prikaži popis pojedinaca" 13226 13227#: app/Module/IndividualListModule.php:371 13228msgid "Show the list of surnames" 13229msgstr "Prikaži popis prezimena" 13230 13231#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13232#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13233msgid "Show the location of an event on an external map." 13234msgstr "" 13235 13236#. I18N: Description of the “Places” module 13237#: app/Module/PlacesModule.php:96 13238msgid "Show the location of events on a map." 13239msgstr "Prikaži lokaciju događaja na karti." 13240 13241#. I18N: label for a yes/no option 13242#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13243msgid "Show the user who made the change" 13244msgstr "Prikaži korisnika koji je radio promjenu" 13245 13246#. I18N: Label for a configuration option 13247#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13248#: resources/views/modules/html/config.phtml:60 13249#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13250msgid "Show this block for which languages" 13251msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok" 13252 13253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13254msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13255msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i obiteljkim grupama." 13256 13257#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 13258#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:121 13259#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:90 13260#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13261msgid "Show to managers" 13262msgstr "Prikaži upraviteljima" 13263 13264#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 13265#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 13266#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:89 13267#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13268#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13269#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13270msgid "Show to members" 13271msgstr "Prikaži članovima" 13272 13273#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 13274#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:88 13275#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13276#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13277#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13278#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13279msgid "Show to visitors" 13280msgstr "Prikaži posjetiteljima" 13281 13282#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 13283#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 13284msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13285msgstr "Prikaži pojedince koji nemaju zabilježenu djecu u bazi podataka." 13286 13287#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 13288#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227 13289msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13290msgstr "Prikaži „korijenske” parove ili pojedince. Te pojedince još zovu i „patrijarsi”. Oni su pojedinci koje nemaju zabilježene roditelje u bazi podataka." 13291 13292#. I18N: %s are placeholders for numbers 13293#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13294#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13295#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13296#, php-format 13297msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13298msgstr "Prikazuje %1$s do %2$s od %3$s" 13299 13300#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13301msgid "Sibling" 13302msgstr "Brat/Sestra" 13303 13304#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13305msgid "Siblings" 13306msgstr "Braća/sestre" 13307 13308#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13309#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13310msgid "Sidebar" 13311msgstr "Rubna traka" 13312 13313#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13314#: resources/views/admin/control-panel.phtml:724 13315#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13316#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13317msgid "Sidebars" 13318msgstr "Bočna traka" 13319 13320#. I18N: Name of a country or state 13321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13322msgid "Sierra Leone" 13323msgstr "" 13324 13325#. I18N: Name of a module 13326#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13327#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:298 13328msgid "Sign in" 13329msgstr "Prijava" 13330 13331#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:314 13332#: resources/views/layouts/administration.phtml:65 13333msgid "Sign out" 13334msgstr "Odjava" 13335 13336#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13337#: resources/views/admin/control-panel.phtml:233 13338msgid "Sign-in and registration" 13339msgstr "Prijava i registracija" 13340 13341#: resources/views/help/date.phtml:136 13342msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13343msgstr "Jednostavni datumi pretpostavljaju da su u gregorijanskom kalendaru. Da bi specificirali datum u drugom kalendaru, dodajte riječ prije datuma. Ta riječ je opcionalna ako format mjeseca ili godine čini datum nedvosmislen." 13344 13345#. I18N: Name of a country or state 13346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13347msgid "Singapore" 13348msgstr "" 13349 13350#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13351#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13352msgid "Sister" 13353msgstr "Sestra" 13354 13355#. I18N: A configuration setting 13356#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13357#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13358#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13359msgid "Site identification code" 13360msgstr "Identifikacijski kod stranica" 13361 13362#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13363#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13364#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13365msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13366msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopće ne primate." 13367 13368#. I18N: A configuration setting 13369#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13370#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13371msgid "Site verification code" 13372msgstr "Verifikacijski kod stranica" 13373 13374#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13375#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13376msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13377msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u poddirektori." 13378 13379#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13380#: app/Module/SiteMapModule.php:160 13381msgid "Sitemaps" 13382msgstr "Karta stranica" 13383 13384#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13385#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13386msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13387msgstr "Sitemape su način kako webmasteri daju upute tražilicama o web stranicama koje su dostupne za pretraživanje. Svaka veća tražilica podržava sitemape. Za više informacija, pogledajte <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13388 13389#. I18N: a month in the Jewish calendar 13390#: app/Date/JewishDate.php:211 13391msgctxt "GENITIVE" 13392msgid "Sivan" 13393msgstr "" 13394 13395#. I18N: a month in the Jewish calendar 13396#: app/Date/JewishDate.php:315 13397msgctxt "INSTRUMENTAL" 13398msgid "Sivan" 13399msgstr "" 13400 13401#. I18N: a month in the Jewish calendar 13402#: app/Date/JewishDate.php:263 13403msgctxt "LOCATIVE" 13404msgid "Sivan" 13405msgstr "" 13406 13407#. I18N: a month in the Jewish calendar 13408#: app/Date/JewishDate.php:159 13409msgctxt "NOMINATIVE" 13410msgid "Sivan" 13411msgstr "" 13412 13413#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13414#: resources/views/layouts/administration.phtml:46 13415#: resources/views/layouts/default.phtml:74 13416msgid "Skip to content" 13417msgstr "Preskoći na sadržaj" 13418 13419#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13420msgid "Slave" 13421msgstr "Rob" 13422 13423#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13424msgctxt "FEMALE" 13425msgid "Slave" 13426msgstr "Robinja" 13427 13428#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13429msgctxt "MALE" 13430msgid "Slave" 13431msgstr "Rob" 13432 13433#. I18N: Name of a module 13434#: app/Module/SlideShowModule.php:201 13435msgid "Slide show" 13436msgstr "Prikaz u slijedu" 13437 13438#. I18N: Name of a country or state 13439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13440msgid "Slovakia" 13441msgstr "Slovačka" 13442 13443#. I18N: Name of a country or state 13444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13445msgid "Slovenia" 13446msgstr "" 13447 13448#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13449msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13450msgstr "Mali sistem (500 pojedinaca): 16-32MB, 10-20 sekundi" 13451 13452#. I18N: Location of an LDS church temple 13453#: app/Elements/TempleCode.php:185 13454msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13455msgstr "" 13456 13457#: app/Factories/ElementFactory.php:618 13458msgid "Social security number" 13459msgstr "Matični broj" 13460 13461#. I18N: Name of a country or state 13462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13463msgid "Solomon Islands" 13464msgstr "" 13465 13466#. I18N: Name of a country or state 13467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13468msgid "Somalia" 13469msgstr "" 13470 13471#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13472#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 13473msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13474msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web-serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi dio putanje mora biti uklonjen." 13475 13476#. I18N: Description of a “Data fix” module 13477#: app/Module/FixNameTags.php:94 13478msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13479msgstr "" 13480 13481#: resources/views/admin/tags.phtml:26 13482msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13483msgstr "" 13484 13485#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 13487msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13488msgstr "" 13489 13490#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13491#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 13492msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13493msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici \"Činjenice i događaji\"." 13494 13495#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13496#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13497#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13498#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13499msgid "Son" 13500msgstr "Sin" 13501 13502#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13503#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 13504#, php-format 13505msgid "Son of %s" 13506msgstr "Sin od %s" 13507 13508#: app/Module/CustomTagsTheMasterGenealogist.php:50 13509msgid "Sort date" 13510msgstr "" 13511 13512#. I18N: Label for a configuration option 13513#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 13514#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13515#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13516#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13517#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13518#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13519#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13520#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13521#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13522#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13523#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13524#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13525#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13526#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13527#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13528msgid "Sort order" 13529msgstr "Sortiranje" 13530 13531#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13532#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 13533msgid "Sosa" 13534msgstr "" 13535 13536#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13537msgid "Sosa-Stradonitz number" 13538msgstr "" 13539 13540#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 13541msgid "Sounds like" 13542msgstr "Zvuči kao" 13543 13544#. I18N: Name of a module/report 13545#: app/Factories/ElementFactory.php:687 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 13546#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:255 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:267 13547#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:271 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:275 13548#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:281 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:287 13549#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13550#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13551#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13552#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:49 13553#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13554#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107 13555#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81 13556#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13557#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71 13558#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13559#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13560#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13561#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13562#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13563#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13564#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13565#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13566#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13570#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13572#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13573#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13575#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13576#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13577#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13578msgid "Source" 13579msgstr "Izvor" 13580 13581#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:363 13582#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:608 13583#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:655 13584#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:120 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172 13585#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 13586#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71 13587msgid "Source citation" 13588msgstr "" 13589 13590#: resources/views/admin/tags.phtml:315 13591msgid "Source citations" 13592msgstr "" 13593 13594#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13595#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714 13596msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13597msgstr "Citati izvora mogu uključivati polja za upis kvalitete podataka (primarni, sekundarni, itd.) i datum događaja evidentiran u izvoru. Ako ne želite koristiti ta polja, možete ih isključiti kada kreirate novi citat izvora." 13598 13599#. I18N: A configuration setting 13600#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 13601#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13602msgid "Source type" 13603msgstr "Vrsta izvora" 13604 13605#. I18N: Name of a module/list 13606#. I18N: Name of a module 13607#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:69 13608#: app/Module/SourceListModule.php:160 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13609#: app/Services/AdminService.php:183 13610#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 13611#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13612#: resources/views/admin/tags.phtml:390 13613#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13614#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13615#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13616#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13617#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13618#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13619#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13620#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13621#: resources/views/record-page-links.phtml:67 13622#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13623#: resources/views/search-results.phtml:59 13624#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13625#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29 13626#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13627#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13631msgid "Sources" 13632msgstr "Izvori" 13633 13634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13635msgid "Sources to the events" 13636msgstr "Izvori na događaje" 13637 13638#. I18N: Name of a country or state 13639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13640msgid "South Africa" 13641msgstr "Južna Afrika" 13642 13643#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13644msgid "South America" 13645msgstr "Južna Amerika" 13646 13647#. I18N: Name of a country or state 13648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13649msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13650msgstr "" 13651 13652#. I18N: Name of a country or state 13653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13654msgid "South Sudan" 13655msgstr "" 13656 13657#. I18N: Name of a country or state 13658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13659msgid "Spain" 13660msgstr "Španjolska" 13661 13662#: app/SurnameTradition.php:91 13663msgctxt "Surname tradition" 13664msgid "Spanish" 13665msgstr "Španjolski" 13666 13667#. I18N: Location of an LDS church temple 13668#: app/Elements/TempleCode.php:188 13669msgid "Spokane, Washington, United States" 13670msgstr "" 13671 13672#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:220 13673#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13674#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13675#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13676#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13679msgid "Spouse" 13680msgstr "Supružnik" 13681 13682#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13683#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13684#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13685#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13686msgid "Spouses" 13687msgstr "Supružnici" 13688 13689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13691#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13692#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13693#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13694msgid "Spouses and children" 13695msgstr "Supružnici i djeca" 13696 13697#. I18N: Name of a country or state 13698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13699msgid "Sri Lanka" 13700msgstr "" 13701 13702#. I18N: Location of an LDS church temple 13703#: app/Elements/TempleCode.php:181 13704msgid "St. George, Utah, United States" 13705msgstr "" 13706 13707#. I18N: Location of an LDS church temple 13708#: app/Elements/TempleCode.php:184 13709msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13710msgstr "" 13711 13712#. I18N: Location of an LDS church temple 13713#: app/Elements/TempleCode.php:187 13714msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13715msgstr "" 13716 13717#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46 13718msgid "Start slide show on page load" 13719msgstr "Mijenjaj slike nakon učitavanja stranice" 13720 13721#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13722msgid "Start year" 13723msgstr "Započni sa godinom" 13724 13725#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13726msgid "Starting range of change dates" 13727msgstr "Početak raspona promjena datuma" 13728 13729#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13730msgid "Statcounter™" 13731msgstr "" 13732 13733#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:399 13734#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:673 13735#: app/Factories/ElementFactory.php:720 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236 13736#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:72 13737msgid "State" 13738msgstr "Država" 13739 13740#. I18N: Name of a module 13741#. I18N: Name of a module/chart 13742#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68 13743#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13744#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41 13745#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13746#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13747msgid "Statistics" 13748msgstr "Statistika" 13749 13750#: app/Factories/ElementFactory.php:360 app/Factories/ElementFactory.php:466 13751#: app/Factories/ElementFactory.php:506 app/Factories/ElementFactory.php:526 13752#: app/Factories/ElementFactory.php:537 app/Factories/ElementFactory.php:605 13753#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194 13754#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62 13755#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13756#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13757msgid "Status" 13758msgstr "Status" 13759 13760#: app/Factories/ElementFactory.php:361 app/Factories/ElementFactory.php:467 13761#: app/Factories/ElementFactory.php:507 app/Factories/ElementFactory.php:527 13762#: app/Factories/ElementFactory.php:606 13763msgid "Status change date" 13764msgstr "Datum promjene statusa" 13765 13766#: app/Elements/AgeAtEvent.php:87 13767msgid "Stillborn" 13768msgstr "Mrtvorođen" 13769 13770#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13771#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13772#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13773#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13774msgid "Stillborn: exempt" 13775msgstr "Mrtvorođen: izuzeto" 13776 13777#. I18N: Location of an LDS church temple 13778#: app/Elements/TempleCode.php:189 13779msgid "Stockholm, Sweden" 13780msgstr "" 13781 13782#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13783#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 13784#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13785msgid "Stop" 13786msgstr "Zaustavi" 13787 13788#. I18N: Name of a module 13789#: app/Module/StoriesModule.php:205 13790#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51 13791#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13792msgid "Stories" 13793msgstr "Priče" 13794 13795#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13796msgid "Story" 13797msgstr "Priča" 13798 13799#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 13800#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13801#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13802msgid "Story title" 13803msgstr "Naslov priče" 13804 13805#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59 13806#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91 13807msgid "Street name" 13808msgstr "" 13809 13810#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13811#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13812#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13813#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13814msgid "Subject" 13815msgstr "Tema" 13816 13817#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:735 13818#: app/Submission.php:44 app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13819msgid "Submission" 13820msgstr "Podneska" 13821 13822#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13823#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13824#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13825#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13826#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13827msgid "Submitted but not yet cleared" 13828msgstr "Poslano ali nije riješeno" 13829 13830#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:409 13831#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:712 13832#: app/Factories/ElementFactory.php:746 resources/views/admin/trees.phtml:264 13833#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13834#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13835msgid "Submitter" 13836msgstr "Podnosilac" 13837 13838#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13839msgid "Submitter name" 13840msgstr "" 13841 13842#. I18N: Name of a module/list 13843#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:70 13844#: app/Module/SubmitterListModule.php:173 13845#: resources/views/admin/control-panel.phtml:330 13846#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13847#: resources/views/admin/tags.phtml:871 13848#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13849#: resources/views/record-page-links.phtml:94 13850msgid "Submitters" 13851msgstr "" 13852 13853#. I18N: Name of a country or state 13854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13855msgid "Sudan" 13856msgstr "" 13857 13858#. I18N: abbreviation for Sunday 13859#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13860#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13861msgid "Sun" 13862msgstr "Ned" 13863 13864#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13865msgid "Sunday" 13866msgstr "Nedjelja" 13867 13868#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13869#: resources/views/admin/control-panel.phtml:181 13870#, php-format 13871msgid "Support and documentation can be found at %s." 13872msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s." 13873 13874#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13875msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13876msgstr "" 13877 13878#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13879msgid "Support for SQL Server is experimental." 13880msgstr "" 13881 13882#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module 13883#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74 13884msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 13885msgstr "" 13886 13887#. I18N: Name of a country or state 13888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13889msgid "Suriname" 13890msgstr "Prezime" 13891 13892#: app/Factories/ElementFactory.php:556 app/Factories/ElementFactory.php:568 13893#: app/Factories/ElementFactory.php:571 13894#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 13895#: resources/views/branches-page.phtml:27 13896#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 13897#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 13898#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241 13899#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13900#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13901#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13902msgid "Surname" 13903msgstr "Prezime" 13904 13905#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:318 13906msgid "Surname distribution chart" 13907msgstr "Podjela po prezimenu (Grafički)" 13908 13909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13910msgid "Surname list style" 13911msgstr "Stil popisa prezimena" 13912 13913#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13914msgid "Surname option" 13915msgstr "Opcije prezimena" 13916 13917#: app/Factories/ElementFactory.php:555 app/Factories/ElementFactory.php:567 13918#: app/Factories/ElementFactory.php:570 13919msgid "Surname prefix" 13920msgstr "Predznak prezimena" 13921 13922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696 13923msgid "Surname tradition" 13924msgstr "Tradicija prezimena" 13925 13926#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13927#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68 13928#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13929#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13930msgid "Surnames" 13931msgstr "Prezimena" 13932 13933#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13934#: app/SurnameTradition.php:113 13935msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13936msgstr "Prezimena ukazuju na spol i bračno stanje pojedinca." 13937 13938#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13939#: app/SurnameTradition.php:106 13940msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13941msgstr "Prezimena ukazuju na spol pojedinca." 13942 13943#. I18N: Location of an LDS church temple 13944#: app/Elements/TempleCode.php:190 13945msgid "Suva, Fiji" 13946msgstr "" 13947 13948#. I18N: Name of a country or state 13949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13950msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13951msgstr "" 13952 13953#. I18N: Reverse the order of two individuals 13954#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13955msgid "Swap individuals" 13956msgstr "Zamjeni pojedince" 13957 13958#. I18N: Name of a country or state 13959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13960msgid "Swaziland" 13961msgstr "" 13962 13963#. I18N: Name of a country or state 13964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13965msgid "Sweden" 13966msgstr "" 13967 13968#. I18N: Name of a country or state 13969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13970msgid "Switzerland" 13971msgstr "" 13972 13973#. I18N: Location of an LDS church temple 13974#: app/Elements/TempleCode.php:192 13975msgid "Sydney, Australia" 13976msgstr "" 13977 13978#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13979msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13980msgstr "Sinkroniziraj obiteljsko stablo sa GEDCOM datotekom" 13981 13982#. I18N: Name of a country or state 13983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13984msgid "Syria" 13985msgstr "" 13986 13987#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13988#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13989msgid "Tab" 13990msgstr "Kartica" 13991 13992#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13993#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13994#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 13995#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13996msgid "Table prefix" 13997msgstr "Predznak tablice" 13998 13999#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14000#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14001#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14002#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14003#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14004#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14005#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14006#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14007#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14008#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14009#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14010#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14011#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14012#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14013#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14014msgctxt "paper size" 14015msgid "Tabloid" 14016msgstr "" 14017 14018#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14019#: resources/views/admin/control-panel.phtml:717 14020#: resources/views/admin/modules.phtml:82 14021#: resources/views/admin/modules.phtml:84 14022msgid "Tabs" 14023msgstr "Kartice" 14024 14025#. I18N: Location of an LDS church temple 14026#: app/Elements/TempleCode.php:193 14027msgid "Taipei, Taiwan" 14028msgstr "" 14029 14030#. I18N: Name of a country or state 14031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14032msgid "Taiwan" 14033msgstr "" 14034 14035#. I18N: Name of a country or state 14036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14037msgid "Tajikistan" 14038msgstr "" 14039 14040#. I18N: Location of an LDS church temple 14041#: app/Elements/TempleCode.php:194 14042msgid "Tampico, Mexico" 14043msgstr "" 14044 14045#. I18N: a month in the Jewish calendar 14046#: app/Date/JewishDate.php:213 14047msgctxt "GENITIVE" 14048msgid "Tamuz" 14049msgstr "" 14050 14051#. I18N: a month in the Jewish calendar 14052#: app/Date/JewishDate.php:317 14053msgctxt "INSTRUMENTAL" 14054msgid "Tamuz" 14055msgstr "" 14056 14057#. I18N: a month in the Jewish calendar 14058#: app/Date/JewishDate.php:265 14059msgctxt "LOCATIVE" 14060msgid "Tamuz" 14061msgstr "" 14062 14063#. I18N: a month in the Jewish calendar 14064#: app/Date/JewishDate.php:161 14065msgctxt "NOMINATIVE" 14066msgid "Tamuz" 14067msgstr "" 14068 14069#. I18N: Name of a country or state 14070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14071msgid "Tanzania" 14072msgstr "" 14073 14074#. I18N: The name of a colour-scheme 14075#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14076msgid "Teal Top" 14077msgstr "" 14078 14079#. I18N: A configuration setting 14080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14081msgid "Technical help contact" 14082msgstr "Kontakt za tehničku podršku" 14083 14084#. I18N: Location of an LDS church temple 14085#: app/Elements/TempleCode.php:195 14086msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14087msgstr "" 14088 14089#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14090msgid "Templates" 14091msgstr "Predlošci" 14092 14093#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14094#: app/Factories/ElementFactory.php:362 app/Factories/ElementFactory.php:468 14095#: app/Factories/ElementFactory.php:508 app/Factories/ElementFactory.php:528 14096#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:747 14097#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14098msgid "Temple" 14099msgstr "Hram" 14100 14101#. I18N: a month in the Jewish calendar 14102#: app/Date/JewishDate.php:199 14103msgctxt "GENITIVE" 14104msgid "Tevet" 14105msgstr "" 14106 14107#. I18N: a month in the Jewish calendar 14108#: app/Date/JewishDate.php:303 14109msgctxt "INSTRUMENTAL" 14110msgid "Tevet" 14111msgstr "" 14112 14113#. I18N: a month in the Jewish calendar 14114#: app/Date/JewishDate.php:251 14115msgctxt "LOCATIVE" 14116msgid "Tevet" 14117msgstr "" 14118 14119#. I18N: a month in the Jewish calendar 14120#: app/Date/JewishDate.php:147 14121msgctxt "NOMINATIVE" 14122msgid "Tevet" 14123msgstr "" 14124 14125#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:366 14126#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:611 14127#: app/Factories/ElementFactory.php:634 app/Factories/ElementFactory.php:658 14128#: app/Factories/ElementFactory.php:710 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:182 14129#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:186 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 14130#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:258 14131#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:291 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56 14132#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74 14133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 14134#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14135msgid "Text" 14136msgstr "Tekst" 14137 14138#. I18N: Name of a country or state 14139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14140msgid "Thailand" 14141msgstr "" 14142 14143#: resources/views/help/name.phtml:8 14144msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14145msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime pojedinca, onako kako se izgovara ili kako je zapisano. Tako će biti prikazano na ekranu. Koristi se standardna genealoška zabilježba da se mogu odrediti dijelovi imena." 14146 14147#: resources/views/help/surname.phtml:8 14148msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14149msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje će biti korišteno za sortiranje i grupiranje. Može biti drugačije od aktualnog prezimena pojedinca koje se uvijek uzima iz polja <b>ime</b>. To polje može biti korišteno za sortiranje sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i da grupira pravopisne varijacije (Kowalski / Kowalska). Ako pojedinac treba biti prikazan pod više od jednog prezimena, svako prezime treba biti odvojeno zarezom." 14150 14151#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:99 14152#, php-format 14153msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14154msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana." 14155 14156#: resources/views/admin/tags.phtml:24 14157msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14158msgstr "" 14159 14160#. I18N: Location of an LDS church temple 14161#: app/Elements/TempleCode.php:104 14162msgid "The Hague, Netherlands" 14163msgstr "" 14164 14165#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14166#, php-format 14167msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14168msgstr "" 14169 14170#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14171#, php-format 14172msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14173msgstr "" 14174 14175#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14176#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14177msgid "The PHP temporary folder is missing." 14178msgstr "Nedostaje PHP privremena mapa." 14179 14180#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14181#, php-format 14182msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14183msgstr "" 14184 14185#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14186#, php-format 14187msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14188msgstr "" 14189 14190#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29 14191msgid "The URL was copied to the clipboard" 14192msgstr "" 14193 14194#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14195#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14196#, php-format 14197msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14198msgstr "Administrator na webtrees stranici %s je odobrio vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći slijedeći link %s" 14199 14200#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14201msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14202msgstr "Administrator je obaviješten. Čim vam da odobrenje za prijavu, moći ćete se prijaviti sa vašim korisničkim imenom i lozinkom." 14203 14204#. I18N: Description of the “Calendar” module 14205#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14206msgid "The calendar menu." 14207msgstr "" 14208 14209#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14210#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14211#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63 14212#, php-format 14213msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14214msgstr "Promjena na „%s” su prihvaćene." 14215 14216#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14217#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14218#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14219#, php-format 14220msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14221msgstr "Promjena na „%s” su odbijene." 14222 14223#. I18N: Description of the “Charts” module 14224#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68 14225msgid "The charts menu." 14226msgstr "" 14227 14228#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14229msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14230msgstr "Isječci vam omogućuju da izvatke iz ovog obiteljskog stabla grupirate u jednu datoteku za preuzimanje kao GEDCOM datoteku." 14231 14232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 14233msgid "The date and time of the last update" 14234msgstr "Datum i vrijeme zadnje promjene" 14235 14236#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 14237#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14238#, php-format 14239msgid "The details for “%s” have been updated." 14240msgstr "Pojedinosti za “%s” su ažurirane." 14241 14242#. I18N: %s is a filename 14243#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88 14244#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232 14245#, php-format 14246msgid "The family tree has been exported to %s." 14247msgstr "Obiteljsko stablo izvezeno u %s." 14248 14249#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14250#, php-format 14251msgid "The family tree “%s” already exists." 14252msgstr "Obiteljsko stablo “%s” već postoji." 14253 14254#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14255#, php-format 14256msgid "The family tree “%s” has been created." 14257msgstr "Obiteljsko stablo “%s” je kreirano." 14258 14259#. I18N: %s is the name of a family tree 14260#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14261#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:113 14262#, php-format 14263msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14264msgstr "Obiteljsko stablo “%s” je obrisano." 14265 14266#. I18N: %s is the name of a family tree 14267#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14268#, php-format 14269msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14270msgstr "Obiteljsko stablo “%s” će biti vidljivo posjetiteljima kada prvi pristupi ovoj web stranici." 14271 14272#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14273msgid "The family trees have been merged successfully." 14274msgstr "Obiteljska stabla su spojena uspješno." 14275 14276#. I18N: Description of the “Family trees” module 14277#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14278msgid "The family trees menu." 14279msgstr "" 14280 14281#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14282#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80 14283#, php-format 14284msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14285msgstr "Ova obitelj „%s” je obrisana, ima samo jednog člana." 14286 14287#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121 14288#, php-format 14289msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14290msgstr "Datoteka %s postoji. Koristite drugo ime za datoteku." 14291 14292#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91 14293#, php-format 14294msgid "The file %s could not be created." 14295msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana." 14296 14297#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73 14298#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90 14299#, php-format 14300msgid "The file %s could not be deleted." 14301msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana." 14302 14303#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88 14304#, php-format 14305msgid "The file %s has been deleted." 14306msgstr "Datoteka %s je obrisana." 14307 14308#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128 14309#, php-format 14310msgid "The file %s has been uploaded." 14311msgstr "Datoteka %s je promijenjena." 14312 14313#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14314#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14315msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14316msgstr "Datoteka je samo djelomično učitana, molimo pokušajte ponovno." 14317 14318#. I18N: %s is a filename 14319#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14320#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149 14321#, php-format 14322msgid "The file “%s” does not exist." 14323msgstr "Datoteka „%s” ne postoji." 14324 14325#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14326msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14327msgstr "" 14328 14329#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83 14330#, php-format 14331msgid "The folder %s could not be deleted." 14332msgstr "Mapa %s ne može biti obrisana." 14333 14334#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194 14335#, php-format 14336msgid "The folder %s has been created." 14337msgstr "Mapa %s je kreirana." 14338 14339#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81 14340#, php-format 14341msgid "The folder %s has been deleted." 14342msgstr "Mapa %s je obrisana." 14343 14344#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14345msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14346msgstr "Mapa može biti napisana u punoj putanji (/home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instaliranu mapu (../../webtrees_data/)." 14347 14348#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14349#, php-format 14350msgid "The folder “%s” does not exist." 14351msgstr "" 14352 14353#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14354msgid "The following facts and events were found in both records." 14355msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa." 14356 14357#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14358#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14359#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14360#, php-format 14361msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14362msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s." 14363 14364#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14365msgid "The following list shows typical requirements." 14366msgstr "Popis koji slijedi prikazuje tipične zahtjeve." 14367 14368#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294 14369msgid "The help text has not been written for this item." 14370msgstr "Pomočni tekst nije napisan za ovu stavku." 14371 14372#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14374msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14375msgstr "Pojedinac može kontaktirati o tehničkim pitanjima ili greškama na koje je naišao na vašim web stranicama." 14376 14377#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14379msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14380msgstr "Pojedinac može kontaktirati o genealoškim podacima na ovim stranicama." 14381 14382#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14383#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14384#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93 14385#, php-format 14386msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14387msgstr "Veza od „%1$s” do „%2$s” je obrisana." 14388 14389#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107 14390#, php-format 14391msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14392msgstr "Veza od “%1$s” do “%2$s” je ažurirana." 14393 14394#. I18N: Description of the “Lists” module 14395#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14396msgid "The lists menu." 14397msgstr "" 14398 14399#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57 14400#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14401msgid "The location has been created" 14402msgstr "" 14403 14404#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14405msgid "The location of this place is not known." 14406msgstr "" 14407 14408#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:140 14409#, php-format 14410msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14411msgstr "Medijska datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s." 14412 14413#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:137 14414#, php-format 14415msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14416msgstr "Medijska datoteka %1$s je uspješno preimenovana u %2$s." 14417 14418#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14419msgid "The media object has been created" 14420msgstr "Medijski objekt je kreiran" 14421 14422#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14423msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14424msgstr "Memorija i CPU zahtjevi ovise o broju pojedinaca u vašem obiteljskom stablu." 14425 14426#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14427#, php-format 14428msgid "The message was not sent to %s." 14429msgstr "" 14430 14431#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14432#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14433#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14434msgid "The message was not sent." 14435msgstr "Poruka nije poslana." 14436 14437#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14438#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14439#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88 14440#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14441#, php-format 14442msgid "The message was successfully sent to %s." 14443msgstr "Poruka uspješno poslana za %s." 14444 14445#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14446#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14447#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143 14448#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177 14449#, php-format 14450msgid "The module “%s” has been disabled." 14451msgstr "Modul “%s” je isključen." 14452 14453#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74 14454#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14455#, php-format 14456msgid "The module “%s” has been enabled." 14457msgstr "Modul “%s” je uključen." 14458 14459#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 14461msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14462msgstr "Najčešće obiteljske činjenice i događaji navedeni su odvojeno, tako da se mogu lako dodati." 14463 14464#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 14466msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14467msgstr "Najčešće činjenice i događaji pojedinaca su prikazani odvojeno, tako da mogu biti lako dodane." 14468 14469#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14470msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14471msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese prije nego se korisnički račun kreira." 14472 14473#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64 14474msgid "The note has been created" 14475msgstr "Bilješka je kreirana" 14476 14477#: app/Validator.php:234 app/Validator.php:250 app/Validator.php:260 14478#: app/Validator.php:292 app/Validator.php:311 app/Validator.php:334 14479#: app/Validator.php:353 app/Validator.php:369 app/Validator.php:385 14480#, php-format 14481msgid "The parameter “%s” is missing." 14482msgstr "" 14483 14484#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14485msgid "The password needs to be at least six characters long." 14486msgstr "Lozinka treba biti dugačka najmanje šest znakova." 14487 14488#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14489#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14490msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14491msgstr "Lozinka potrebna za SMTP server." 14492 14493#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14494#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14495msgid "The password reset link has expired." 14496msgstr "" 14497 14498#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14499#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:115 14500msgid "The place hierarchy." 14501msgstr "" 14502 14503#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135 14504#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115 14505msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14506msgstr "Postavke za sva obiteljska stabla su ažurirane." 14507 14508#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139 14509#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14510msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14511msgstr "Postavke za novo obiteljsko stablo su ažurirane." 14512 14513#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128 14514#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108 14515#, php-format 14516msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14517msgstr "Postavke za obiteljsko stablo “%s” su ažurirane." 14518 14519#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14520#, php-format 14521msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14522msgstr "Postavke za modul “%s” su obrisane." 14523 14524#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14525#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96 14526#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14527#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14528#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14529#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14530#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:446 app/Module/SiteMapModule.php:177 14531#, php-format 14532msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14533msgstr "Postavke za modul “%s” su ažurirane." 14534 14535#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14536#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14537#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 14538#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14539msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14540msgstr "" 14541 14542#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192 14543msgid "The problem" 14544msgstr "" 14545 14546#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178 14547#, php-format 14548msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14549msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni." 14550 14551#. I18N: Description of the “Reports” module 14552#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70 14553msgid "The reports menu." 14554msgstr "" 14555 14556#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80 14557msgid "The repository has been created" 14558msgstr "Repozitori je kreiran" 14559 14560#. I18N: Description of the “Search” module 14561#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14562msgid "The search menu." 14563msgstr "" 14564 14565#: app/Services/SearchService.php:1161 14566msgid "The search returned too many results." 14567msgstr "" 14568 14569#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14570msgid "The server configuration is OK." 14571msgstr "Konfiguracija servera je u redu." 14572 14573#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14574msgid "The server could not understand this request." 14575msgstr "" 14576 14577#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14578msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14579msgstr "" 14580 14581#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14582#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206 14583msgid "The server’s time limit has been reached." 14584msgstr "Dosegnuto je vremensko ograničenje servera." 14585 14586#. I18N: Description of “Statistics” module 14587#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79 14588msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14589msgstr "Veličina obiteljsko stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd." 14590 14591#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189 14592msgid "The solution" 14593msgstr "" 14594 14595#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14596msgid "The source has been created" 14597msgstr "Izvor je kreiran" 14598 14599#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14600msgid "The submission has been created" 14601msgstr "" 14602 14603#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79 14604msgid "The submitter has been created" 14605msgstr "Submitter je kreiran" 14606 14607#: resources/views/help/name.phtml:13 14608#, php-format 14609msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14610msgstr "Prezime je zatvorenu sa kosim crtama: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14611 14612#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14613#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14614#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14615msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14616msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulaciju datuma, kao što je današnji datum." 14617 14618#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14619#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14620#, php-format 14621msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14622msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14623msgstr[0] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”." 14624msgstr[1] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 14625msgstr[2] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 14626 14627#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310 14628msgid "The upgrade is complete." 14629msgstr "Nadogradnja je završena." 14630 14631#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14632#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14633msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14634msgstr "Učitana datoteka prelazi dozvoljenu veličinu." 14635 14636#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14637#, php-format 14638msgid "The user %s has been deleted." 14639msgstr "Korisnik %s je obrisan." 14640 14641#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14642#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14643msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14644msgstr "Korisniku je poslana e-pošta sa informacijama potrebnim da potvrdi pristupni zahtjev." 14645 14646#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:118 14647#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:123 14648msgid "The username or password is incorrect." 14649msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni." 14650 14651#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14652#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14653msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14654msgstr "Korisničko ime potrebno za SMTP server." 14655 14656#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80 14657#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14658#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14659#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14660#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46 14661#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14662#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14663#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14664#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14665#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14666#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14667#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14668#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14669#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14670#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14671#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14672#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14673#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14674#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14675#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14676#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14677#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14678#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53 14679msgid "The website preferences have been updated." 14680msgstr "Postavke stranica su ažurirane." 14681 14682#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14683#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14684msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14685msgstr "webtrees programeri bi bili jako zainteresirani da saznaju za ovu grešku. Ako ih kontaktirate, oni će vam pomoći riješiti problem." 14686 14687#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:472 14688#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14689#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14690#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14691msgid "Theme" 14692msgstr "Tema" 14693 14694#. I18N: Name of a module 14695#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14696msgid "Theme change" 14697msgstr "Promjena teme" 14698 14699#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14700#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596 14701#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14702#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14703msgid "Themes" 14704msgstr "Teme" 14705 14706#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59 14707msgid "There are no facts for this individual." 14708msgstr "Nema činjenica za ovog pojedinca." 14709 14710#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14711msgid "There are no links to this media object." 14712msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan." 14713 14714#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61 14715msgid "There are no media objects for this individual." 14716msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu." 14717 14718#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84 14719msgid "There are no notes for this individual." 14720msgstr "Nema bilježaka za ovu osobu." 14721 14722#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212 14723#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14724msgid "There are no pending changes." 14725msgstr "Nema promjena na čekanju." 14726 14727#: app/Module/ResearchTaskModule.php:125 14728msgid "There are no research tasks in this family tree." 14729msgstr "Nema zadataka za istraživanje u ovom obiteljskom stablu." 14730 14731#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63 14732msgid "There are no source citations for this individual." 14733msgstr "Nema citata izvora za ovu osobu." 14734 14735#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14736#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14737#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14738msgid "There are pending changes for you to moderate." 14739msgstr "Imate promjene na čekanju koje treba moderirati." 14740 14741#: app/Module/RecentChangesModule.php:150 14742#, php-format 14743msgid "There have been no changes within the last %s day." 14744msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14745msgstr[0] "Nije bilo promjena zadnji %s dan." 14746msgstr[1] "Nije bilo promjena zadnjih %s dana." 14747msgstr[2] "Nije bilo promjena zadnjih %s dana." 14748 14749#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14750#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14751#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75 14752#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131 14753#: app/Services/MediaFileService.php:226 14754msgid "There was an error uploading your file." 14755msgstr "Nastala je pogreška pri učitavanju vaše datoteke." 14756 14757#. I18N: a month in the French republican calendar 14758#: app/Date/FrenchDate.php:169 14759msgctxt "GENITIVE" 14760msgid "Thermidor" 14761msgstr "" 14762 14763#. I18N: a month in the French republican calendar 14764#: app/Date/FrenchDate.php:263 14765msgctxt "INSTRUMENTAL" 14766msgid "Thermidor" 14767msgstr "" 14768 14769#. I18N: a month in the French republican calendar 14770#: app/Date/FrenchDate.php:216 14771msgctxt "LOCATIVE" 14772msgid "Thermidor" 14773msgstr "" 14774 14775#. I18N: a month in the French republican calendar 14776#: app/Date/FrenchDate.php:122 14777msgctxt "NOMINATIVE" 14778msgid "Thermidor" 14779msgstr "" 14780 14781#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14782msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14783msgstr "" 14784 14785#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36 14786#, php-format 14787msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14788msgstr "Ove grupe pojedinaca nisu povezane s %s." 14789 14790#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14791msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14792msgstr "" 14793 14794#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:133 14795msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14796msgstr "Ovaj račun još nije odobren. Molimo pričekajte dok ga administrator ne odobri." 14797 14798#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:128 14799msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14800msgstr "Ovaj račun nije provjeren. Molimo provjerite vašu e-poštu da li ste dobili poruku za provjeru." 14801 14802#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14803msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14804msgstr "Ovaj blok prikazuje popis uređivanja zapisa sa promjenama na čekanju koje treba odobriti administrator. Također generira dnevnu e-poštu upraviteljima kada postoje promjene na čekanju." 14805 14806#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14807#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14808#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14809#: resources/views/register-page.phtml:53 14810#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14811msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14812msgstr "Ova adresa e-pošte će biti korištena za slanje podsjetnika, obavijesti i poruka drugih obiteljskih članova koji su registrirani na ovoj stranici." 14813 14814#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14815msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14816msgstr "" 14817 14818#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:71 14819msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14820msgstr "Ova obitelj ne postoji ili vi nemate dozvolu za pregled." 14821 14822#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14823msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14824msgstr "Ova obitelj je obrisana. Brisanje treba biti odobreno od upravitelja." 14825 14826#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14827#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14828#, php-format 14829msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14830msgstr "Ova obitelj je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s." 14831 14832#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14833msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14834msgstr "Ova obitelj je promijenjena. Promjene treba pregledati upravitelj." 14835 14836#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14837#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14838#, php-format 14839msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14840msgstr "Ova obitelj je promijenjena. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s." 14841 14842#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14843#, php-format 14844msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14845msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14846msgstr[0] "Obiteljsko stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo." 14847msgstr[1] "Obiteljsko stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo." 14848msgstr[2] "Obiteljsko stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo." 14849 14850#: app/Module/SlideShowModule.php:177 14851msgid "This family tree has no images to display." 14852msgstr "Ovo obiteljsko stablo nema slike za prikazati." 14853 14854#. I18N: do not translate the #keywords# 14855#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14856msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14857msgstr "Ovaj obiteljsko stablo je zadnji puta ažuriran #gedcomUpdated#. Ima #totalSurnames# prezimena u ovom obiteljskom stablu. Najraniji zapisani događaj je #firstEventType# od #firstEventName# u #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# od #lastEventName# u #lastEventYear#.<br><br>Ako imate neki komentar molim kontaktirajte #contactWebmaster#." 14858 14859# Ne treba točka na kraju jer format datuma ima točku iza godine 14860#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14861#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14862#, php-format 14863msgid "This family tree was last updated on %s." 14864msgstr "Obiteljsko stablo je zadnji puta ažurirano %s." 14865 14866#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14867#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14868msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14869msgstr "Ova mapa će biti korištena za spremanje medijskih datoteka, GEDCOM datoteka, privremenih datoteka, itd. Te datoteke mogu sadržavati privatne podatke, i ne bi trebale biti dostupne preko interneta." 14870 14871#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14873msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14874msgstr "Ova mapa će biti korišten za spremanje medijskih datoteka ovog obiteljskog stabla." 14875 14876#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69 14877msgid "This form has expired. Try again." 14878msgstr "Ovaj obrazac je istekao. Pokušajte ponovo." 14879 14880#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:71 14881msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14882msgstr "Ova osoba ne postoji ili vi nemate dozvolu da ju vidite." 14883 14884#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14885msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14886msgstr "Ova osoba je obrisana. Brisanje zahtjeva pregled upravitelja." 14887 14888#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14889#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14890#, php-format 14891msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14892msgstr "Ova osoba je obrisana. Vi je trebate pregledati i zatim %1$s ili %2$s." 14893 14894#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14895msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14896msgstr "Ova osoba je promijenjena. Promjena zahtjeva pregled upravitelja." 14897 14898#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14899#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14900#, php-format 14901msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14902msgstr "Ova osoba je promijenjena. Vi trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih." 14903 14904#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14906#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14907msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14908msgstr "Ova osoba će biti odabrana kao zadana kada gledate grafikone i izvještaje." 14909 14910#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948 14911#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14912#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98 14913#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14914#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798 14915#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823 14916#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:30 14917#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:50 14918#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:70 14919#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:90 14920#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14921#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:50 14922#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:70 14923#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:90 14924#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:30 14925#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:50 14926#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14927#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14928#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14929#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14930#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14931#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14932#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14933#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14934#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14935#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14936#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54 14937#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14938msgid "This information is not available." 14939msgstr "" 14940 14941#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14942#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106 14943#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377 14944#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14945#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14946#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14947#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513 14948#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864 14949#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178 14950#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198 14951#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218 14952#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238 14953#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258 14954#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278 14955msgid "This information is private and cannot be shown." 14956msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati." 14957 14958#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14959msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14960msgstr "Ovo je link na vaš vlastiti zapis u obiteljskom stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora." 14961 14962#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14963#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14964#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14965#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14966#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14967#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14968msgid "This is case sensitive." 14969msgstr "Ovo je osjetljivo na velika/mala slova." 14970 14971#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169 14972#: resources/views/admin/control-panel.phtml:198 14973#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14974msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14975msgstr "Ovo je zadnja verzija webtrees. Nadogradnja nije dostupna." 14976 14977#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14978#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 14979msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14980msgstr "Ovo je ime SMTP servera. „localhost” znači da je servis e-pošte pokrenut na istom računalu kao i vaš web server." 14981 14982#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 14983#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 14984#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 14985#: resources/views/register-page.phtml:41 14986#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14987msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14988msgstr "Ovo je vaše pravo ime, ono koje želite da se prikazuje na ekranu." 14989 14990#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125 14991msgid "This link is valid for one hour." 14992msgstr "" 14993 14994#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14995msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14996msgstr "" 14997 14998#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:71 14999msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15000msgstr "Ovaj medijski objekt ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite." 15001 15002#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15003msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15004msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od moderatora." 15005 15006#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15007#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 15008#, php-format 15009msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15010msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga." 15011 15012#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15013msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15014msgstr "Ovaj medijski objekt je promijenjen. Promjena treba biti pregledana od upravitelja." 15015 15016#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15017#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 15018#, php-format 15019msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15020msgstr "Ovaj medijski objekt je promijenjen. Trebate pregledati promjenu i %1$s ili %2$s ih." 15021 15022#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 15023#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 15024#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15025#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15026msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15027msgstr "Ova poruka je poslana koristeći slijedeći URL: " 15028 15029#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15030msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15031msgstr "Mora biti najmanje šest znakova. Osjetljivo je na velika/mala slova." 15032 15033#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15034#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15035#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15036msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15037msgstr "Ovo ime se koristi u „From” polju, kada se automatski šalje e-pošta sa ovog servera." 15038 15039#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:71 15040msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15041msgstr "Ova bilješka ne postoji ili vi nemate dozvolu da ju vidite." 15042 15043#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15044msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15045msgstr "Ova bilješka je obrisana. Brisanje treba pregledati upravitelj." 15046 15047#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15048#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15049#, php-format 15050msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15051msgstr "Ova bilješka je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga." 15052 15053#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15054msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15055msgstr "Ova bilješka je promijenjena. Promjene treba pregledati upravitelj." 15056 15057#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15058#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15059#, php-format 15060msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15061msgstr "Ova bilješka je promijenjena. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih." 15062 15063#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536 15065msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15066msgstr "Ova opcija kontrolira automatski prikaz sadržaja zapisa <i>Bilješka</i> na stranicama pojedinca." 15067 15068#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550 15070msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15071msgstr "Ova opcija kontrolira automatski prikaz sadržaja zapisa <i>Izvor</i> na stranicama pojedinca." 15072 15073#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 15075msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15076msgstr "Ova opcija kontrolira da li će se na grafikonu prikazati starost oca ili majke pokraj dana rođenja djeteta." 15077 15078#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15079#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 15080msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15081msgstr "Ova opcija kontrolira prikaz približnog datum rođenja i smrti umjesto praznog na popisima pojedinaca i grafikonima za pojedince čiji točni datumi nisu poznati." 15082 15083#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15085msgid "This option will make it easier for users to download images." 15086msgstr "Ova opcija omogučava korisnicima da lakše preuzimaju slike." 15087 15088#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15089#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15090msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15091msgstr "Ova opcija će zadržati obiteljske veze u privatnim zapisima. To znači da čete vidjeti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima." 15092 15093#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15094#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15095msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15096msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne druge pojedinosti) privatnog pojedinca. Pojedinac je privatan ako je još živ ili ako je ograničenje privatnosti dodano u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u taj zapis imena." 15097 15098#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 15099#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 15100msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15101msgstr "Ova stranica vam omogućava da zaobiđete uobičajenu formu, i uređujete temeljne podatke izravno. To je napredna opcija, i ne bi ju trebali koristiti ako ne razumijete GEDCOM format. Ako napravite grešku ovdje, biti će ju teško popraviti." 15102 15103#: app/Module/HitCountFooterModule.php:116 15104#, php-format 15105msgid "This page has been viewed %s time." 15106msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15107msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s puta." 15108msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta." 15109msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta." 15110 15111#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15112msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15113msgstr "Ovaj proces omogućuje vlasniku web stranica kako bi osigurao da nove informacije slijede standarde i konvencije web stranica, ima odgovarajuće izvore atributa, itd." 15114 15115#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493 15116#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:71 15117msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15118msgstr "Ovaj zapis ne postoji ili vi nemate dopuštenje vidjeti ga." 15119 15120#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:247 15121msgid "This record does not exist." 15122msgstr "Ovaj zapis ne postoji." 15123 15124#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15125msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15126msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od nadzornika." 15127 15128#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15129#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15130#, php-format 15131msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15132msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Vi trebate pregledati brisanje i onda %1$s ili %2$s ga." 15133 15134#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15135msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15136msgstr "Ovaj zapis je uređen. Promjena treba biti pregledana od nadzornika." 15137 15138#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15139#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15140#, php-format 15141msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15142msgstr "Ovaj zapis je uređen. Vi trebate pregledati promjene i onda %1$s ili %2$s ga." 15143 15144#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:71 15145msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15146msgstr "Ovo mjesto čuvanja ne postoji ili vi nemate dozvolu vidjeti ga." 15147 15148#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15149msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15150msgstr "" 15151 15152#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15153msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15154msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava urednika, plus dozvolu da mogu odobriti/odbiti promjene napravljene od drugih korisnika." 15155 15156#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15157msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15158msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava direktora u svim obiteljskim stablima, plus dozvolu promjena postavki/konfiguracije web stranica, korisnika i modula." 15159 15160#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15161msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15162msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava člana, plus dozvolu dodavanja/mijenjanja/brisanja podataka. Svaka promjena treba biti odobrena od upravitelja, osim ako korisnik ima uključenu opciju „automatski prihvati promjene”." 15163 15164#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15165msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15166msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava moderatora, plus sav dodatni pristup odobren od strane konfiguracije obiteljskog stabla, plus dozvolu za promjenu postavki/konfiguracije obiteljskog stabla." 15167 15168#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15169msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15170msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava posjetitelja, plus sav dodatni pristup odobren od strane konfiguracije obiteljskog stabla." 15171 15172#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15173#, php-format 15174msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15175msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vrijeme na %s sekundi." 15176 15177#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416 15179msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15180msgstr "Ovo treba biti popis činjenica odvojenih zarezom ili razmakom, uz rođenja i smrti, koje želite da se prikažu u okviru grafikona poput grafikona rodoslovlja. Ovaj popis zahtjeva da koristite tagove činjenica definirane u GEDCOM 5.5.1 standardu. Za primjer, ako želite da se prikaže zanimanje u okviru grafikona, trebate u to polje dodati „OCCU”." 15181 15182#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:71 15183msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15184msgstr "Ovaj izvor ne postoji ili vi nemate dopuštenje vidjeti ga." 15185 15186#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15188msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15189msgstr "Ovaj tekst će biti dodan na naslov svake stranice." 15190 15191#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:234 15192#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:239 15193msgid "This type of link is not allowed here." 15194msgstr "Ovaj tip linka nije dopušten ovdje." 15195 15196#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15197msgid "This user account does not have access to any tree." 15198msgstr "Ovaj korisnički račun nema pristup ni jednom stablu." 15199 15200#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15201msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15202msgstr "To obično znači da trebate promijeniti dozvolu mape na 777." 15203 15204#: app/Services/UpgradeService.php:285 15205msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15206msgstr "Ove stranice će biti nadograđene. Pokušajte ponovo za par minuta." 15207 15208#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15209msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15210msgstr "Stranica je privremeno nedostupna zbog održavanja. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovno</a> za par minuta." 15211 15212#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15213msgid "This website is operated by the following individuals." 15214msgstr "" 15215 15216#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15217#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15218#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15219msgid "This website is temporarily unavailable" 15220msgstr "Ove web stranice su privremeno nedostupne" 15221 15222#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15223msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15224msgstr "" 15225 15226#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15227msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15228msgstr "" 15229 15230#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15231msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15232msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi učila o ponašanju korisnika." 15233 15234#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15235msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15236msgstr "" 15237 15238#. I18N: %s is the name of a family tree 15239#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28 15240#, php-format 15241msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15242msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati sa podacima iz drugog GEDCOM-a." 15243 15244#. I18N: abbreviation for Thursday 15245#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15246#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15247msgid "Thu" 15248msgstr "Čet" 15249 15250#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72 15251#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15252msgid "Thumbnail image" 15253msgstr "" 15254 15255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15257msgid "Thumbnail images" 15258msgstr "Sličice" 15259 15260#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15261msgid "Thursday" 15262msgstr "Četvrtak" 15263 15264#. I18N: Location of an LDS church temple 15265#: app/Elements/TempleCode.php:197 15266msgid "Tijuana, Mexico" 15267msgstr "" 15268 15269#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213 15270#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:58 15271#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62 15272msgid "Time" 15273msgstr "Vrijeme" 15274 15275#: app/Factories/ElementFactory.php:328 app/Factories/ElementFactory.php:494 15276#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:645 15277#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:692 15278#: app/Factories/ElementFactory.php:723 app/Factories/ElementFactory.php:739 15279msgid "Time of last change" 15280msgstr "" 15281 15282#. I18N: A configuration setting 15283#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15284#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15285#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15286msgid "Time zone" 15287msgstr "Vremenska zona" 15288 15289#. I18N: Name of a module/chart 15290#: app/Module/TimelineChartModule.php:95 15291msgid "Timeline" 15292msgstr "Vremenska linija" 15293 15294#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15295#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15296msgid "Timestamp" 15297msgstr "Vremenska oznaka" 15298 15299#. I18N: Name of a country or state 15300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15301msgid "Timor-Leste" 15302msgstr "" 15303 15304#: app/Date/JalaliDate.php:276 15305msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15306msgid "Tir" 15307msgstr "" 15308 15309#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15310#: app/Date/JalaliDate.php:145 15311msgctxt "GENITIVE" 15312msgid "Tir" 15313msgstr "" 15314 15315#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15316#: app/Date/JalaliDate.php:235 15317msgctxt "INSTRUMENTAL" 15318msgid "Tir" 15319msgstr "" 15320 15321#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15322#: app/Date/JalaliDate.php:190 15323msgctxt "LOCATIVE" 15324msgid "Tir" 15325msgstr "" 15326 15327#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15328#: app/Date/JalaliDate.php:100 15329msgctxt "NOMINATIVE" 15330msgid "Tir" 15331msgstr "" 15332 15333#. I18N: a month in the Jewish calendar 15334#: app/Date/JewishDate.php:193 15335msgctxt "GENITIVE" 15336msgid "Tishrei" 15337msgstr "" 15338 15339#. I18N: a month in the Jewish calendar 15340#: app/Date/JewishDate.php:297 15341msgctxt "INSTRUMENTAL" 15342msgid "Tishrei" 15343msgstr "" 15344 15345#. I18N: a month in the Jewish calendar 15346#: app/Date/JewishDate.php:245 15347msgctxt "LOCATIVE" 15348msgid "Tishrei" 15349msgstr "" 15350 15351#. I18N: a month in the Jewish calendar 15352#: app/Date/JewishDate.php:141 15353msgctxt "NOMINATIVE" 15354msgid "Tishrei" 15355msgstr "" 15356 15357#: app/Factories/ElementFactory.php:620 app/Factories/ElementFactory.php:650 15358#: app/Factories/ElementFactory.php:711 15359#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15360#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15361#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15362#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15363#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34 15364#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:107 15365#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15366#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24 15367#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148 15368#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15369#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15370#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15371#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15372msgid "Title" 15373msgstr "Naslov" 15374 15375#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15376#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15377#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15378msgctxt "Email recipient" 15379msgid "To" 15380msgstr "" 15381 15382#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15383#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15384msgctxt "End of date range" 15385msgid "To" 15386msgstr "" 15387 15388#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15389msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15390msgstr "Da bi vam pomogli u početku rada s ovim blokom, kreirali smo nekoliko standardnih predložaka. Kada odaberete jedan od tih predložaka, tekst područje će sadržavati primjerak koji onda možete mijenjati tako da odgovara zahtjevima vaše stranice." 15391 15392#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15393msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15394msgstr "Da bi kreirali novi zadatak istraživanja, morate prvo dodati „zadatak istraživanja” na popis činjenica i događaja u postavkama obiteljskog stabla." 15395 15396#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15397msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15398msgstr "" 15399 15400#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 15402msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15403msgstr "Da osigurate kompatibilnost sa drugim genealoškim programima, bilješke, tekst i prepise treba spremati u jednostavnom, neforamtiranom tekstu. Međutim, formatiranje je često poželjno za bolju prezentaciju, razumjevanje, itd." 15404 15405#. I18N: “Apache” is a software program. 15406#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15407msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15408msgstr "Da zaštiti ove privatne podatke, webtrees koristi Apache konfiguracijsku datoteku (.htaccess) koja blokira pristup toj mapi. Ako vaš web server ne podržava .htaccess datoteku, i ne možete ograničiti pristup toj mapi, onda odaberite drugu mapu, izvan vaših web dokumenata." 15409 15410#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15411#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15412msgid "To set a new password, follow this link." 15413msgstr "" 15414 15415#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15416#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15417msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15418msgstr "Da bi postavili ovaj tekst za drugi jezik, morate se prebaciti na taj jezik, i posjetiti stranicu ponovo." 15419 15420#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15421msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15422msgstr "Da kažete pretraživaćima da je web karta dostupna, koristite slijedeći link." 15423 15424#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15425#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15426#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15427#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15428#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15429msgid "To use this service, you need an API key." 15430msgstr "" 15431 15432#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15433msgid "To use this service, you need an account." 15434msgstr "" 15435 15436#. I18N: Name of a country or state 15437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15438msgid "Togo" 15439msgstr "" 15440 15441#. I18N: Name of a country or state 15442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15443msgid "Tokelau" 15444msgstr "" 15445 15446#. I18N: Location of an LDS church temple 15447#: app/Elements/TempleCode.php:198 15448msgid "Tokyo, Japan" 15449msgstr "" 15450 15451#. I18N: Type of media object 15452#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15453msgid "Tombstone" 15454msgstr "Nadgrobni spomenik" 15455 15456#. I18N: Name of a country or state 15457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15458msgid "Tonga" 15459msgstr "" 15460 15461#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:34 15462msgid "Too many requests. Try again later." 15463msgstr "" 15464 15465#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15466#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15467#, php-format 15468msgid "Top %s given name" 15469msgid_plural "Top %s given names" 15470msgstr[0] "Najčešće %s ime" 15471msgstr[1] "Najčešća %s imena" 15472msgstr[2] "Najčešća %s imena" 15473 15474#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15475#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15476#, php-format 15477msgid "Top %s surname" 15478msgid_plural "Top %s surnames" 15479msgstr[0] "Najčešće %s prezime" 15480msgstr[1] "Najčešća %s prezimena" 15481msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena" 15482 15483#. I18N: i.e. most popular given name. 15484#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15485msgid "Top given name" 15486msgstr "Najpopularnije ime" 15487 15488#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15489#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15490#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:47 15491msgid "Top given names" 15492msgstr "Najčešća imena" 15493 15494#. I18N: i.e. most popular surname. 15495#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185 15496msgid "Top surname" 15497msgstr "Najpopularnije prezime" 15498 15499#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15500#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15501#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:27 15502msgid "Top surnames" 15503msgstr "Najčešća prezimena" 15504 15505#. I18N: Location of an LDS church temple 15506#: app/Elements/TempleCode.php:199 15507msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15508msgstr "" 15509 15510#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766 15511#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15512#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15513#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15514#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15515#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:114 15516#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15517#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15518#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15519#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15520#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15521#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15522#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15523#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15524#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15525#: resources/views/admin/control-panel.phtml:439 15526#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15527#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15528msgid "Total" 15529msgstr "Ukupno" 15530 15531#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15532msgid "Total accepted changes: " 15533msgstr "Ukupno prihvaćenih promjena: " 15534 15535#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:20 15536msgid "Total births" 15537msgstr "Ukupno rođenih" 15538 15539#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15540msgid "Total dead" 15541msgstr "Ukupno preminulih" 15542 15543#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:64 15544msgid "Total deaths" 15545msgstr "Ukupno smrti" 15546 15547#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:66 15548msgid "Total divorces" 15549msgstr "Ukupno razvoda" 15550 15551#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 15552#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15553#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15554msgid "Total events" 15555msgstr "Ukupno događaja" 15556 15557#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15558#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13 15559#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15560#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15561#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15562#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15563#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15564msgid "Total families" 15565msgstr "Ukupno obitelji" 15566 15567#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15568msgid "Total females" 15569msgstr "Ukupno žena" 15570 15571#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:40 15572msgid "Total given names" 15573msgstr "Ukupno imena" 15574 15575#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15576#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15577#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15578#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15579#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15580#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15581#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15582#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15583#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15584#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15585#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15586#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15587msgid "Total individuals" 15588msgstr "Ukupno osoba" 15589 15590#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52 15591msgid "Total living" 15592msgstr "Ukupno živih" 15593 15594#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15595msgid "Total males" 15596msgstr "Ukupno muškaraca" 15597 15598#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22 15599msgid "Total marriages" 15600msgstr "Ukupno brakova" 15601 15602#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15603msgid "Total pending changes: " 15604msgstr "Ukupno promjena na čekanju: " 15605 15606#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 15607#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15608#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:20 15609msgid "Total surnames" 15610msgstr "Ukupno prezimena" 15611 15612#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15613msgid "Total users" 15614msgstr "Ukupno korisnika" 15615 15616#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15617#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15618#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15619#: resources/views/admin/control-panel.phtml:589 15620#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15621#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15622#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15623#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15624#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15625msgid "Tracking and analytics" 15626msgstr "Praćenje i analitika" 15627 15628#: app/Factories/ElementFactory.php:748 15629msgid "Trailer" 15630msgstr "" 15631 15632#: app/Module/AncestorsChartModule.php:259 15633#: app/Module/DescendancyChartModule.php:252 15634#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15635#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15636msgid "Tree" 15637msgstr "" 15638 15639#. I18N: The third day in the French republican calendar 15640#: app/Date/FrenchDate.php:305 15641msgid "Tridi" 15642msgstr "" 15643 15644#. I18N: Name of a country or state 15645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15646msgid "Trinidad and Tobago" 15647msgstr "" 15648 15649#. I18N: Location of an LDS church temple 15650#: app/Elements/TempleCode.php:200 15651msgid "Trujillo, Peru" 15652msgstr "" 15653 15654#. I18N: abbreviation for Tuesday 15655#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15656#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15657msgid "Tue" 15658msgstr "Uto" 15659 15660#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15661msgid "Tuesday" 15662msgstr "Utorak" 15663 15664#. I18N: Name of a country or state 15665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15666msgid "Tunisia" 15667msgstr "" 15668 15669#. I18N: Name of a country or state 15670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15671msgid "Turkey" 15672msgstr "" 15673 15674#. I18N: Name of a country or state 15675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15676msgid "Turkmenistan" 15677msgstr "" 15678 15679#. I18N: Name of a country or state 15680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15681msgid "Turks and Caicos Islands" 15682msgstr "" 15683 15684#. I18N: Name of a country or state 15685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15686msgid "Tuvalu" 15687msgstr "" 15688 15689#. I18N: Location of an LDS church temple 15690#: app/Elements/TempleCode.php:196 15691msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15692msgstr "" 15693 15694#. I18N: Location of an LDS church temple 15695#: app/Elements/TempleCode.php:201 15696msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15697msgstr "" 15698 15699#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/Factories/ElementFactory.php:307 15700#: app/Factories/ElementFactory.php:320 app/Factories/ElementFactory.php:431 15701#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:451 15702#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226 15703#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:132 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77 15704#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89 15705#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15706#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15707#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15708#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15709#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15710#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15711#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15712#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26 15713#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15714msgid "Type" 15715msgstr "Tip" 15716 15717#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 15718msgid "Type of abbreviation" 15719msgstr "" 15720 15721#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:272 15722msgid "Type of administrative ID" 15723msgstr "" 15724 15725#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:276 15726msgid "Type of demographic data" 15727msgstr "" 15728 15729#: app/Factories/ElementFactory.php:337 app/Factories/ElementFactory.php:532 15730#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:227 15731msgid "Type of event" 15732msgstr "" 15733 15734#: app/Factories/ElementFactory.php:534 15735msgid "Type of fact" 15736msgstr "" 15737 15738#: app/Factories/ElementFactory.php:545 15739msgid "Type of identification number" 15740msgstr "" 15741 15742#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:265 15743msgid "Type of location" 15744msgstr "" 15745 15746#: app/Factories/ElementFactory.php:347 15747msgid "Type of marriage" 15748msgstr "" 15749 15750#: app/Factories/ElementFactory.php:572 15751msgid "Type of name" 15752msgstr "" 15753 15754#: app/Factories/ElementFactory.php:353 app/Factories/ElementFactory.php:590 15755#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:653 15756#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Factories/ElementFactory.php:704 15757msgid "Type of reference number" 15758msgstr "" 15759 15760#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 15761msgid "Type of research task" 15762msgstr "" 15763 15764#. I18N: A configuration setting 15765#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:403 15766#: app/Factories/ElementFactory.php:452 app/Factories/ElementFactory.php:686 15767#: app/Factories/ElementFactory.php:734 15768#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15769#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:147 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127 15770#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:77 15771#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76 15772#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:57 15773#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15775#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 15776#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135 15777#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142 15778#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15779#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15780#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10 15781#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15782msgid "URL" 15783msgstr "URL" 15784 15785#. I18N: Name of a country or state 15786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15787msgid "US Minor Outlying Islands" 15788msgstr "" 15789 15790#. I18N: Name of a country or state 15791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15792msgid "US Virgin Islands" 15793msgstr "" 15794 15795#. I18N: Name of a country or state 15796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15797msgid "Uganda" 15798msgstr "" 15799 15800#. I18N: Name of a country or state 15801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15802msgid "Ukraine" 15803msgstr "" 15804 15805#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15806#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15807#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15808#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15809#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15810msgid "Uncleared: insufficient data" 15811msgstr "Nije riješeno; nema dovoljno podataka" 15812 15813#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 15814#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 15815#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 15816#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:208 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209 15817#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:288 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89 15818#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125 15819#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127 15820#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129 15821#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131 15822#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:65 15823#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126 app/Module/CustomTagsLegacy.php:133 15824#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:142 15825#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62 15826#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:78 15827#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:79 15828#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:80 15829#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:81 15830#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52 app/Module/CustomTagsReunion.php:59 15831#: app/Module/CustomTagsReunion.php:60 app/Module/CustomTagsReunion.php:61 15832#: app/Module/CustomTagsReunion.php:62 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52 15833#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54 15834#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:58 15835#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:59 15836#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:62 15837msgid "Unique identifier" 15838msgstr "Unikatni identifikacijski broj" 15839 15840#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15842msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15843msgstr "" 15844 15845#. I18N: Name of a country or state 15846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15847msgid "United Arab Emirates" 15848msgstr "" 15849 15850#. I18N: Name of a country or state 15851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15852msgid "United Kingdom" 15853msgstr "Engleska" 15854 15855#. I18N: Name of a country or state 15856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15857msgid "United States" 15858msgstr "" 15859 15860#. I18N: Name of a country or state 15861#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:724 15862#: app/GedcomRecord.php:729 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140 15863#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15865msgid "Unknown" 15866msgstr "Nepoznato" 15867 15868#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15869msgctxt "unknown century" 15870msgid "Unknown" 15871msgstr "Nepoznato" 15872 15873#: app/Elements/SexValue.php:87 15874#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15875#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15876#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15877#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15878#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15879msgctxt "unknown gender" 15880msgid "Unknown" 15881msgstr "Nepoznat" 15882 15883#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15884msgctxt "unknown people" 15885msgid "Unknown" 15886msgstr "Nepoznati" 15887 15888#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15889#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15890msgid "Unlink" 15891msgstr "" 15892 15893#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15894msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15895msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod" 15896 15897#: resources/views/admin/media.phtml:50 15898msgid "Unused files" 15899msgstr "Ne korištene datoteke" 15900 15901#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15902#, php-format 15903msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15904msgstr "Raspakirajte %s u privremenu mapu…" 15905 15906#. I18N: Name of a module 15907#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:121 15908msgid "Upcoming events" 15909msgstr "Nadolazeći događaji" 15910 15911#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15912msgid "Update" 15913msgstr "Ažuriraj" 15914 15915#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15916msgid "Update all" 15917msgstr "Ažuriraj sve" 15918 15919#. I18N: Name of a module 15920#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15921msgid "Update place names" 15922msgstr "Ažuriraj imena mjesta" 15923 15924#. I18N: Description of a “Data fix” module 15925#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15926msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15927msgstr "" 15928 15929#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15930#. I18N: %s is a version number 15931#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 15932#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174 15933#: resources/views/admin/control-panel.phtml:193 15934#, php-format 15935msgid "Upgrade to webtrees %s." 15936msgstr "Nadogradi na webtrees %s." 15937 15938#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15939#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15940msgid "Upgrade wizard" 15941msgstr "Čarobnjak nadogradnje" 15942 15943#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15944#: resources/views/admin/control-panel.phtml:803 15945msgid "Upload media files" 15946msgstr "Učitaj medijske datoteke" 15947 15948#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15949msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15950msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računala. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati." 15951 15952#. I18N: Name of a country or state 15953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15954msgid "Uruguay" 15955msgstr "" 15956 15957#: app/Services/EmailService.php:221 15958msgid "Use SMTP to send messages" 15959msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte" 15960 15961#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15962msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15963msgstr "Koristite „?” za zamjenu jednog znaka, koristite „*” za zamjenu nijednog ili više znakova." 15964 15965#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55 15966msgid "Use an external service to find locations." 15967msgstr "" 15968 15969#. I18N: placeholder text for new-password field 15970#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15971#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15972#: resources/views/register-page.phtml:75 15973#, php-format 15974msgid "Use at least %s character." 15975msgid_plural "Use at least %s characters." 15976msgstr[0] "Najmanje %s karakter." 15977msgstr[1] "Najmanje %s karaktera." 15978msgstr[2] "Najmanje %s karaktera." 15979 15980#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15981#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15982#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15983msgid "Use colors" 15984msgstr "Koristi boje" 15985 15986#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15987msgid "Use compact layout" 15988msgstr "Kompaktan izgled" 15989 15990#. I18N: A configuration setting 15991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 15992msgid "Use full source citations" 15993msgstr "Koristi dopune citata izvora" 15994 15995#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15996#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15997#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 15998#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80 15999#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 16000msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16001msgstr "" 16002 16003#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16004msgid "Use maps in webtrees." 16005msgstr "" 16006 16007#. I18N: A configuration setting 16008#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 16009msgid "Use password" 16010msgstr "Koristi lozinku" 16011 16012#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16013#: app/Services/EmailService.php:220 16014msgid "Use sendmail to send messages" 16015msgstr "" 16016 16017#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 16019msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16020msgstr "Koristi slike silueta kada nije određena slika za tog pojedinca. Korištene slike su specifične prema spolu pojedinca." 16021 16022#. I18N: A configuration setting 16023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 16024msgid "Use silhouettes" 16025msgstr "Koristi siluete" 16026 16027#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 16028msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16029msgstr "" 16030 16031#: resources/views/register-page.phtml:90 16032msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16033msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički račun i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Možete također upisati i bilo kakav drugi komentar za administratora." 16034 16035#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 app/Module/ResearchTaskModule.php:63 16036#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16037#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16038#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16039#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16040msgid "User" 16041msgstr "Korisnik" 16042 16043#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52 16044#: resources/views/admin/control-panel.phtml:513 16045#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16046#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16047#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16048#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16049msgid "User administration" 16050msgstr "Administracija korisnika" 16051 16052#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16053msgid "User didn’t verify within 7 days." 16054msgstr "Korisnik nije potvrđen unutar 7 dana." 16055 16056#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16057msgid "User not verified by administrator." 16058msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora." 16059 16060#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 16061msgid "User verification" 16062msgstr "Korisnička provjera" 16063 16064#. I18N: A configuration setting 16065#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16066#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16067#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 16068#: resources/views/admin/users.phtml:26 16069#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16070#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16071#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16072#: resources/views/login-page.phtml:34 16073#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16074#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23 16075#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16076#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16077#: resources/views/register-page.phtml:60 16078#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16079msgid "Username" 16080msgstr "Korisničko ime" 16081 16082#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 16083#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 16084msgid "Username or email address" 16085msgstr "Korisničko ime ili adresa e-pošte" 16086 16087#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16088#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 16089#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16090#: resources/views/register-page.phtml:65 16091msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16092msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „mico”, „mićo” i „Mićo” smatraju istim imenima." 16093 16094#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 16095#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16096#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16097msgid "Users" 16098msgstr "Korisnici" 16099 16100#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16101msgid "User’s account has been inactive too long: " 16102msgstr "Korisnički račun nije aktivan predugo: " 16103 16104#. I18N: Name of a country or state 16105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16106msgid "Uzbekistan" 16107msgstr "" 16108 16109#. I18N: Location of an LDS church temple 16110#: app/Elements/TempleCode.php:202 16111msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16112msgstr "" 16113 16114#. I18N: Name of a country or state 16115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16116msgid "Vanuatu" 16117msgstr "" 16118 16119#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16120#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16121msgid "Various statistics charts." 16122msgstr "" 16123 16124#. I18N: Name of a country or state 16125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16126msgid "Vatican City" 16127msgstr "" 16128 16129#. I18N: a month in the French republican calendar 16130#: app/Date/FrenchDate.php:149 16131msgctxt "GENITIVE" 16132msgid "Vendemiaire" 16133msgstr "" 16134 16135#. I18N: a month in the French republican calendar 16136#: app/Date/FrenchDate.php:243 16137msgctxt "INSTRUMENTAL" 16138msgid "Vendemiaire" 16139msgstr "" 16140 16141#. I18N: a month in the French republican calendar 16142#: app/Date/FrenchDate.php:196 16143msgctxt "LOCATIVE" 16144msgid "Vendemiaire" 16145msgstr "" 16146 16147#. I18N: a month in the French republican calendar 16148#: app/Date/FrenchDate.php:101 16149msgctxt "NOMINATIVE" 16150msgid "Vendemiaire" 16151msgstr "" 16152 16153#. I18N: Name of a country or state 16154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16155msgid "Venezuela" 16156msgstr "" 16157 16158#. I18N: a month in the French republican calendar 16159#: app/Date/FrenchDate.php:159 16160msgctxt "GENITIVE" 16161msgid "Ventose" 16162msgstr "" 16163 16164#. I18N: a month in the French republican calendar 16165#: app/Date/FrenchDate.php:253 16166msgctxt "INSTRUMENTAL" 16167msgid "Ventose" 16168msgstr "" 16169 16170#. I18N: a month in the French republican calendar 16171#: app/Date/FrenchDate.php:206 16172msgctxt "LOCATIVE" 16173msgid "Ventose" 16174msgstr "" 16175 16176#. I18N: a month in the French republican calendar 16177#: app/Date/FrenchDate.php:111 16178msgctxt "NOMINATIVE" 16179msgid "Ventose" 16180msgstr "" 16181 16182#. I18N: Location of an LDS church temple 16183#: app/Elements/TempleCode.php:203 16184msgid "Veracruz, Mexico" 16185msgstr "" 16186 16187#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56 16188#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 16189#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Module/CustomTagsLegacy.php:110 16190#: resources/views/admin/users.phtml:34 16191msgid "Verified" 16192msgstr "Potvrđeno" 16193 16194#. I18N: Location of an LDS church temple 16195#: app/Elements/TempleCode.php:204 16196msgid "Vernal, Utah, United States" 16197msgstr "" 16198 16199#: app/Factories/ElementFactory.php:377 app/Factories/ElementFactory.php:385 16200#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146 16201msgid "Version" 16202msgstr "Inačica" 16203 16204#. I18N: Type of media object 16205#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:91 16206#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:134 16207#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:188 16208msgid "Video" 16209msgstr "Video" 16210 16211#. I18N: Name of a country or state 16212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16213msgid "Vietnam" 16214msgstr "" 16215 16216#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16217#, php-format 16218msgid "View table of events occurring in %s" 16219msgstr "Prikaz tablice događaja koji se pojavljuju u %s" 16220 16221#: resources/views/calendar-page.phtml:216 16222msgid "View this day" 16223msgstr "Prikaži taj dan" 16224 16225#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16226#: resources/views/fact.phtml:106 16227#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16228#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16229msgid "View this family" 16230msgstr "Prikaži tu obitelj" 16231 16232#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16233#, php-format 16234msgid "View this location using %s" 16235msgstr "" 16236 16237#: resources/views/calendar-page.phtml:220 16238msgid "View this month" 16239msgstr "Prikaži taj mjesec" 16240 16241#: resources/views/calendar-page.phtml:224 16242msgid "View this year" 16243msgstr "Prikaži tu godinu" 16244 16245#. I18N: Location of an LDS church temple 16246#: app/Elements/TempleCode.php:205 16247msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16248msgstr "" 16249 16250#. I18N: A configuration setting 16251#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16252#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16253msgid "Visible online" 16254msgstr "Vidljivo online" 16255 16256#. I18N: A configuration setting 16257#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16258#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16259msgid "Visible to other users when online" 16260msgstr "Vidljivost drugim korisnicima kad je online" 16261 16262#. I18N: Listbox entry; name of a role 16263#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16264#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 16265#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70 16266#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72 16267#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16268msgid "Visitor" 16269msgstr "Posjetitelj" 16270 16271#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16272#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16273#: resources/views/calendar-page.phtml:177 16274#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16275#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16276msgid "Vital records" 16277msgstr "Vitalni zapisi" 16278 16279#. I18N: Name of a country or state 16280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16281msgid "Wales" 16282msgstr "" 16283 16284#. I18N: Name of a country or state 16285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16286msgid "Wallis and Futuna" 16287msgstr "" 16288 16289#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16290msgid "Ward" 16291msgstr "Štićenik" 16292 16293#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16294msgctxt "FEMALE" 16295msgid "Ward" 16296msgstr "Štićenica" 16297 16298#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16299msgctxt "MALE" 16300msgid "Ward" 16301msgstr "Štićenik" 16302 16303#. I18N: Location of an LDS church temple 16304#: app/Elements/TempleCode.php:206 16305msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16306msgstr "" 16307 16308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16309msgid "Watermarks" 16310msgstr "Vodeni žigovi" 16311 16312#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16314msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16315msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i prikazuju se samo posjetiteljima." 16316 16317#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16318#, php-format 16319msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16320msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdnu e-poštu na adresu <b>%s</b>. Vi morate potvrditi vaš zahtjev za račun prema instrukcijama u poruci e-pošte. Ako ne potvrdite vaš zahtjev unutar 7 dana, vaš zahtjev će biti automatski odbijen. Morati ćete ga poslati ponovno.<br><br>Nakon što postupite prema uputama u poruci e-pošte, administrator još mora odobriti vaš zahtjev prije nego vaš račun bude aktivan.<br><br>Za prijavu na ove stranice, trebate znati svoje korisničko ime i lozinku." 16321 16322#: resources/views/admin/control-panel.phtml:164 16323#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575 16324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16325msgid "Website" 16326msgstr "Web stranica" 16327 16328#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100 16329#: resources/views/admin/control-panel.phtml:243 16330msgid "Website logs" 16331msgstr "Dnevnik web stranice" 16332 16333#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16334#: resources/views/admin/control-panel.phtml:221 16335msgid "Website preferences" 16336msgstr "Postavke web stranice" 16337 16338#. I18N: abbreviation for Wednesday 16339#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16340#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16341msgid "Wed" 16342msgstr "Sri" 16343 16344#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16345msgid "Wednesday" 16346msgstr "Srijeda" 16347 16348#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110 16349msgid "Weight" 16350msgstr "Težina" 16351 16352#. I18N: A %s is the user’s name 16353#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16354#, php-format 16355msgid "Welcome %s" 16356msgstr "Dobrodošli %s" 16357 16358#. I18N: A configuration setting 16359#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16360msgid "Welcome text on sign-in page" 16361msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici prijave" 16362 16363#: resources/views/login-page.phtml:21 16364msgid "Welcome to this genealogy website" 16365msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu" 16366 16367#. I18N: Name of a country or state 16368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16369msgid "Western Sahara" 16370msgstr "" 16371 16372#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 16374msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16375msgstr "" 16376"Kada se uređuje zapis, evidentira se korisnik i vrijeme promjene.\n" 16377"Ponekad je potrebno zadržati postojeći podatak \"zadnja promjena\", na primjer kada radimo sitne promjene na nečijem podatku.\n" 16378"Ova opcija kontrolira da li će ovo svojstvo biti odabrano kao zadano." 16379 16380#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16381msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16382msgstr "Kada korisnik registrira račun, pošalje mu se e-poštom poruka sa potvrdnim linkom. Kada on klikne na taj link, mi znamo da je adresa e-pošte ispravna. Opcija „e-pošta provjerena” je automatski uključena." 16383 16384#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727 16386msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16387msgstr "" 16388"Kada dodajete nove bliže rođake, možete dodati izvore citata u zapis (za pojedinca i obitelj) ili činjenicu i događaj (rođenje, vjenčanje, smrt).\n" 16389"Ova opcija kontrolira da li će zapis ili činjenica biti odabrani kao zadano." 16390 16391#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16392msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16393msgstr "" 16394 16395#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701 16397msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16398msgstr "Kada dodate novog člana obitelji, zadano prezime će biti ponuđeno. To prezime ovisi o lokalnoj tradiciji." 16399 16400#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16401msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16402msgstr "Kada dodajete, uređujete ili brišete informacije, promijene neće odmah biti spremljene. One će biti spremljene u prostor „čekanja”. Te promjene na čekanju trebaju biti pregledane od moderatora prije nego što budu odobrene." 16403 16404#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16405msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16406msgstr "Kada je korisnik pojedinac u obiteljskom stablu i ima prava člana, urednika ili upravitelja, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj odnosa koliko daleko korisnik može vidjeti." 16407 16408#. I18N: Label for a configuration option 16409#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16410msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16411msgstr "Koje obiteljsko stablo treba uključiti u kartu stranica" 16412 16413#. I18N: A configuration setting 16414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16415msgid "Who can upload new media files" 16416msgstr "Tko može učitati novu medijsku datoteku" 16417 16418#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16419#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16420msgid "Who is online" 16421msgstr "Tko je online" 16422 16423#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16424msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16425msgstr "" 16426 16427#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16428msgid "Widow" 16429msgstr "Udovica" 16430 16431#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 16432msgid "Widower" 16433msgstr "Udovac" 16434 16435#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:374 16436#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80 16437#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16438#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16439#: resources/views/fact-date.phtml:139 16440#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16441#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16442#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16443#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16444#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16445#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16446#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16447#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16448#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16449msgid "Wife" 16450msgstr "Supruga" 16451 16452#: app/Factories/ElementFactory.php:322 16453#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 16454msgid "Wife’s age" 16455msgstr "Ženine godine" 16456 16457#: app/Factories/ElementFactory.php:621 16458msgid "Will" 16459msgstr "Oporuka" 16460 16461#. I18N: Location of an LDS church temple 16462#: app/Elements/TempleCode.php:207 16463msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16464msgstr "" 16465 16466#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16467#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16468msgid "With sources" 16469msgstr "Sa izvorima" 16470 16471#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16472#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16473msgid "Without sources" 16474msgstr "Bez izvora" 16475 16476#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16477#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81 16478#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113 16479msgid "Witness" 16480msgstr "Svjedok" 16481 16482#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16483#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16484#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16485#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16486#: app/SurnameTradition.php:111 16487msgid "Wives take their husband’s surname." 16488msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa." 16489 16490#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16491#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16492#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16493#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16494msgid "World" 16495msgstr "Svijet" 16496 16497#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:111 16498#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16499msgid "Yahrzeit" 16500msgstr "" 16501 16502#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16503#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16504msgid "Yahrzeiten" 16505msgstr "" 16506 16507#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76 16508msgid "Year" 16509msgstr "Godina" 16510 16511#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 16512#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410 16513msgid "Year:" 16514msgstr "Godina:" 16515 16516#. I18N: Name of a country or state 16517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16518msgid "Yemen" 16519msgstr "" 16520 16521#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16522#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16523#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16524#, php-format 16525msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16526msgstr "Vi, ili netko tko se predstavlja da ste vi, je zatražio račun na %1$s koristeći adresu e-pošte %2$s." 16527 16528#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16529#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16530msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16531msgstr "Nije vam dopušteno slati poruke koje sadrže vanjske linkove." 16532 16533#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16534#, php-format 16535msgid "You are signed in as %s." 16536msgstr "Vi ste prijavljeni kao %s." 16537 16538#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16539msgid "You can apply for an account using the link below." 16540msgstr "Možete dati zahtjev za račun koristeći link ispod." 16541 16542#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16543#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16544msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16545msgstr "Možete promijeniti izgled PhpGedView koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd." 16546 16547#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16548#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16549msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16550msgstr "Možete odabrati da li ćete se prikazivati na popisu korisnika koji su trenutno prijavljeni." 16551 16552#. I18N: %s is a URL 16553#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16554#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27 16555#, php-format 16556msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16557msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacija sa %s." 16558 16559#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16560msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16561msgstr "" 16562 16563#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16564msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16565msgstr "Možete renumerirati zapise u obiteljskom stablu, tako da interni referentni brojevi ne budu duplicirani u drugom obiteljskom stablu." 16566 16567#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16568msgid "You can renumber this family tree." 16569msgstr "Možete renumerirati ovo obiteljsko stablo." 16570 16571#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16572#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16573msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16574msgstr "Možete postaviti ograničiti pristup za određeni zapis, činjenicu, ili događaj dodavanjem ograničenja. Ako zapis, činjenica, ili događaj nemaju ograničenje, slijedeća zadana ograničenja će biti primijenjena." 16575 16576#: resources/views/admin/tags.phtml:28 16577msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16578msgstr "" 16579 16580#. I18N: Description of a “Data fix” module 16581#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16582msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16583msgstr "Možete ubrzati izračun privatnosti dodavanjem zapisa smrti pojedincu čija smrt se može zaključiti iz drugih datuma, ali koji nemaju evidenciju o smrti, pokopu, kremiranju, itd." 16584 16585#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:111 16586msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16587msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš preglednik ne prihvaća kolačiće (cookies)." 16588 16589#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16590#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16591msgid "You do not have permission to view this page." 16592msgstr "Nemate odobrenje za gledanje ove stranice." 16593 16594#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16595msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16596msgstr "Vaš zahtjev da postanete registrirani korisnik je potvrđen." 16597 16598#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 16599msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16600msgstr "Označili ste GEDCOM sa drugačijim imenom. Da li je to ispravno?" 16601 16602#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16603msgid "You have signed out." 16604msgstr "Vi ste odjavljeni." 16605 16606#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16607msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16608msgstr "Možete koristiti HTML za formatiranje odgovora i za dodavanje linkova na druge web stranice." 16609 16610#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16611msgid "You must enter all the administrator account fields." 16612msgstr "Morate upisati sva polja administratorskog računa." 16613 16614#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16615msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16616msgstr "Morate renumerirati zapise u jednom obiteljskom stablu prije nego ih spojite." 16617 16618#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 16619msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16620msgstr "Morate označiti pojedinca i tip grafikona u postavkama bloka" 16621 16622#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16623msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16624msgstr "Morate specificirati zapis pojedinca prije nego možete ograničiti korisnika na njegovo najužu obitelj." 16625 16626#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16627msgid "You need to be a family member to access this website." 16628msgstr "Za pristup ovoj web stranici trebate biti član obitelji." 16629 16630#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16631msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16632msgstr "Za pristup ovoj web stranici trebate biti autorizirani korisnik." 16633 16634#: resources/views/admin/control-panel.phtml:288 16635#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16636msgid "You need to create a family tree." 16637msgstr "Trebate kreirati obiteljsko stablo." 16638 16639#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16640#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16641msgid "You need to review the account details." 16642msgstr "Morate pregledati pojedinosti o računu." 16643 16644#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16645msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16646msgstr "Trebate postaviti adminstratorski račun. Taj račun može kontrolirati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim koristite jaku lozinku." 16647 16648#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16649#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16650msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16651msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees korisniku:" 16652 16653#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207 16654msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16655msgstr "Trebate prihvatiti ili odbiti sve promjene na čekanju prije nadogradnje." 16656 16657#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16658#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16659#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16660#, php-format 16661msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16662msgstr "Trebali bi obrisati „%1$s” iz „%2$s” i pokušati ponovno." 16663 16664#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16665msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16666msgstr "Ne bi trebali odobriti račun iako znate da je adresa e-pošte ispravna." 16667 16668#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16669#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16670msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16671msgstr "Biti ćete obaviješteni e-poštom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtjev. Možete dovršiti proces tako da aktivirate korisnika. Novi korisnik neće se moći prijaviti dok ne aktivirate njegov račun." 16672 16673#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16674msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16675msgstr "Koristiti ćete to za prijavu na webtrees." 16676 16677#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21 16678msgid "Youngest father" 16679msgstr "Najmlađi otac" 16680 16681#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:41 16682msgid "Youngest female" 16683msgstr "Najmlađe žensko" 16684 16685#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16686msgid "Youngest male" 16687msgstr "Najmlađe muško" 16688 16689#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:41 16690msgid "Youngest mother" 16691msgstr "Najmlađa majka" 16692 16693#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16694msgid "Your clippings cart is empty." 16695msgstr "Vaši isječci su prazni." 16696 16697#: resources/views/contact-page.phtml:42 16698#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16699msgid "Your name" 16700msgstr "Vaše ime" 16701 16702#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16703msgid "Your password has been updated." 16704msgstr "" 16705 16706#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161 16707#, php-format 16708msgid "Your registration at %s" 16709msgstr "Vaša registracija na %s" 16710 16711#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16712#, php-format 16713msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16714msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja ne prihvaća sigurnosne nadogradnje. Trebate što prije nadograditi na zadnju verziju." 16715 16716#. I18N: ZIP = file format 16717#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:35 16718msgid "ZIP (includes media files)" 16719msgstr "" 16720 16721#. I18N: Name of a country or state 16722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16723msgid "Zambia" 16724msgstr "" 16725 16726#. I18N: Name of a country or state 16727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16728msgid "Zimbabwe" 16729msgstr "" 16730 16731#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16732msgid "Zoom" 16733msgstr "Zum" 16734 16735#: app/Services/LeafletJsService.php:78 16736#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16737msgid "Zoom in" 16738msgstr "Približi" 16739 16740#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16741#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16742msgid "Zoom out" 16743msgstr "Udalji" 16744 16745#. I18N: Gedcom ABT dates 16746#: app/Date.php:185 16747#, php-format 16748msgid "about %s" 16749msgstr "približno %s" 16750 16751#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16752#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16753#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16754#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16755#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16756#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16757msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16758msgid "accept" 16759msgstr "prihvati" 16760 16761#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16762#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16763#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16764#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16765#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16766#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16767msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16768msgid "accept" 16769msgstr "prihvati" 16770 16771#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16772#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 16773msgid "accepted" 16774msgstr "prihvaćeno" 16775 16776#. I18N: A button label. 16777#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:234 16778#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16779#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16780#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 16781#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16782#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16783msgid "add" 16784msgstr "dodaj" 16785 16786#. I18N: A button label. 16787#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16788msgid "add place" 16789msgstr "dodaj mjesto" 16790 16791#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16792#: app/Elements/NameType.php:47 16793msgid "adopted name" 16794msgstr "" 16795 16796#. I18N: Gedcom AFT dates 16797#: app/Date.php:205 16798#, php-format 16799msgid "after %s" 16800msgstr "poslije %s" 16801 16802#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519 16803#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581 16804#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642 16805msgid "age" 16806msgstr "star" 16807 16808#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16809#: app/Elements/NameType.php:49 16810msgid "also known as" 16811msgstr "znan/a kao" 16812 16813#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16814#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92 16815#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16816#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16817#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16818#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16819#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16820#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16821#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16822#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16823#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16824msgid "and" 16825msgstr "i" 16826 16827#: app/Services/RelationshipService.php:781 16828msgctxt "father’s brother’s wife" 16829msgid "aunt" 16830msgstr "strina" 16831 16832#: app/Services/RelationshipService.php:539 16833msgctxt "father’s sister" 16834msgid "aunt" 16835msgstr "teta" 16836 16837#: app/Services/RelationshipService.php:861 16838msgctxt "mother’s brother’s wife" 16839msgid "aunt" 16840msgstr "ujna" 16841 16842#: app/Services/RelationshipService.php:577 16843msgctxt "mother’s sister" 16844msgid "aunt" 16845msgstr "teta" 16846 16847#: app/Services/RelationshipService.php:913 16848msgctxt "parent’s brother’s wife" 16849msgid "aunt" 16850msgstr "ujna/strina" 16851 16852#: app/Services/RelationshipService.php:595 16853msgctxt "parent’s sister" 16854msgid "aunt" 16855msgstr "teta" 16856 16857#: app/Services/RelationshipService.php:537 16858msgctxt "father’s sibling" 16859msgid "aunt/uncle" 16860msgstr "stric/teta" 16861 16862#: app/Services/RelationshipService.php:575 16863msgctxt "mother’s sibling" 16864msgid "aunt/uncle" 16865msgstr "ujak/teta" 16866 16867#: app/Services/RelationshipService.php:593 16868msgctxt "parent’s sibling" 16869msgid "aunt/uncle" 16870msgstr "stric/teta" 16871 16872#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 16873msgid "automatic" 16874msgstr "" 16875 16876#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16877msgid "back to top" 16878msgstr "natrag na vrh" 16879 16880#. I18N: Gedcom BEF dates 16881#: app/Date.php:201 16882#, php-format 16883msgid "before %s" 16884msgstr "prije %s" 16885 16886#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16887#: app/Date.php:217 16888#, php-format 16889msgid "between %s and %s" 16890msgstr "između %s i %s" 16891 16892#. I18N: The name given to an individual at their birth 16893#: app/Elements/NameType.php:51 16894msgid "birth name" 16895msgstr "rođeno ime" 16896 16897#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16898#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16899#, php-format 16900msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16901msgstr "rođeni u zadnjih %1$s godina ili umrli u zadnjih %2$s godina" 16902 16903#: app/Services/RelationshipService.php:451 16904msgid "brother" 16905msgstr "brat" 16906 16907#: app/Services/RelationshipService.php:719 16908msgctxt "brother’s wife’s brother" 16909msgid "brother-in-law" 16910msgstr "šogor" 16911 16912#: app/Services/RelationshipService.php:545 16913msgctxt "husband’s brother" 16914msgid "brother-in-law" 16915msgstr "šogor" 16916 16917#: app/Services/RelationshipService.php:835 16918msgctxt "husband’s sister’s husband" 16919msgid "brother-in-law" 16920msgstr "šogor" 16921 16922#: app/Services/RelationshipService.php:613 16923msgctxt "sister’s husband" 16924msgid "brother-in-law" 16925msgstr "šogor" 16926 16927#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16928msgctxt "sister’s husband’s brother" 16929msgid "brother-in-law" 16930msgstr "" 16931 16932#: app/Services/RelationshipService.php:625 16933msgctxt "spouse’s brother" 16934msgid "brother-in-law" 16935msgstr "šogor" 16936 16937#: app/Services/RelationshipService.php:643 16938msgctxt "wife’s brother" 16939msgid "brother-in-law" 16940msgstr "šogor" 16941 16942#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16943msgctxt "wife’s sister’s husband" 16944msgid "brother-in-law" 16945msgstr "šogor" 16946 16947#: app/Services/RelationshipService.php:721 16948msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16949msgid "brother/sister-in-law" 16950msgstr "" 16951 16952#: app/Services/RelationshipService.php:555 16953msgctxt "husband’s sibling" 16954msgid "brother/sister-in-law" 16955msgstr "šogor/šogorica" 16956 16957#: app/Services/RelationshipService.php:607 16958msgctxt "sibling’s spouse" 16959msgid "brother/sister-in-law" 16960msgstr "šogor/šogorica" 16961 16962#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16963msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16964msgid "brother/sister-in-law" 16965msgstr "" 16966 16967#: app/Services/RelationshipService.php:641 16968msgctxt "spouse’s sibling" 16969msgid "brother/sister-in-law" 16970msgstr "" 16971 16972#: app/Services/RelationshipService.php:653 16973msgctxt "wife’s sibling" 16974msgid "brother/sister-in-law" 16975msgstr "" 16976 16977#. I18N: An option in a list-box 16978#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266 16979msgid "bullet list" 16980msgstr "top lista" 16981 16982#. I18N: Gedcom CAL dates 16983#: app/Date.php:189 16984#, php-format 16985msgid "calculated %s" 16986msgstr "izračunato %s" 16987 16988#. I18N: A button label. 16989#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 16990#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 16991#: resources/views/admin/components.phtml:168 16992#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 16993#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 16994#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75 16995#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 16996#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 16997#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 16998#: resources/views/admin/tags.phtml:932 16999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 17000#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 17001#: resources/views/contact-page.phtml:82 17002#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 17003#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17004#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46 17005#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17006#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17007#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17008#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51 17009#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 17010#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67 17011#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 17012#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17013#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17014#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17015#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17016#: resources/views/message-page.phtml:71 17017#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64 17018#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 17019#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17020#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 17021#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 17022#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 17023#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17024#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170 17025#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17026#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17027#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17028#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17029#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17030#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17031#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17032#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17033msgid "cancel" 17034msgstr "odustani" 17035 17036#. I18N: Status of child-parent link 17037#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 17038msgid "challenged" 17039msgstr "" 17040 17041#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17042#: app/Elements/NameType.php:53 17043msgid "change of name" 17044msgstr "promjena imena" 17045 17046#: app/Services/RelationshipService.php:430 17047msgid "child" 17048msgstr "djete" 17049 17050#. I18N: Type of demographic data 17051#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17052msgid "citizen" 17053msgstr "" 17054 17055#: resources/views/admin/components.phtml:107 17056#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17057#: resources/views/layouts/administration.phtml:73 17058#: resources/views/layouts/default.phtml:125 17059#: resources/views/layouts/default.phtml:159 17060#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 17061#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17062#: resources/views/modals/header.phtml:15 17063#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 17064#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17065msgid "close" 17066msgstr "zatvori" 17067 17068#. I18N: Name of a theme. 17069#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17070msgid "clouds" 17071msgstr "oblaci" 17072 17073#. I18N: Name of a theme. 17074#: app/Module/ColorsTheme.php:54 17075msgid "colors" 17076msgstr "boje" 17077 17078#. I18N: An option in a list-box 17079#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268 17080msgid "compact list" 17081msgstr "kompaktan popis" 17082 17083#. I18N: A button label. 17084#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311 17085#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39 17086#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71 17087#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17088#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 17089#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41 17090#: resources/views/admin/trees-export.phtml:84 17091#: resources/views/admin/trees-import.phtml:138 17092#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17093#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 17094#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17095#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 17096#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 17097#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77 17098#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63 17099#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17100#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17101#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17102#: resources/views/register-page.phtml:100 17103#: resources/views/report-select-page.phtml:39 17104msgid "continue" 17105msgstr "nastavi" 17106 17107#. I18N: A button label. 17108#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56 17109msgid "create" 17110msgstr "kreiraj" 17111 17112#. I18N: Type of location hierarchy 17113#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17114msgid "cultural" 17115msgstr "" 17116 17117#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17118msgid "date periods" 17119msgstr "datumski periodi" 17120 17121#: app/Services/RelationshipService.php:428 17122msgid "daughter" 17123msgstr "kćer" 17124 17125#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17126msgid "daughter of" 17127msgstr "kćer od" 17128 17129#: app/Services/RelationshipService.php:515 17130msgctxt "child’s wife" 17131msgid "daughter-in-law" 17132msgstr "snaha" 17133 17134#: app/Services/RelationshipService.php:623 17135msgctxt "son’s wife" 17136msgid "daughter-in-law" 17137msgstr "snaha" 17138 17139#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17140msgctxt "son’s wife’s father" 17141msgid "daughter-in-law’s father" 17142msgstr "" 17143 17144#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17145msgctxt "son’s wife’s mother" 17146msgid "daughter-in-law’s mother" 17147msgstr "" 17148 17149#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17150msgctxt "son’s wife’s parent" 17151msgid "daughter-in-law’s parent" 17152msgstr "" 17153 17154#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 17155#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 17156msgid "degrees" 17157msgstr "stupnjeva" 17158 17159#. I18N: A button label. 17160#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17161#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46 17162#: resources/views/admin/locations.phtml:128 17163#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17164#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17165#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17166msgid "delete" 17167msgstr "obriši" 17168 17169#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17170#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17171msgctxt "FEMALE" 17172msgid "died" 17173msgstr "umrla" 17174 17175#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17176#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17177msgctxt "MALE" 17178msgid "died" 17179msgstr "umro" 17180 17181#. I18N: Status of child-parent link 17182#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 17183msgid "disproven" 17184msgstr "" 17185 17186#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 17187#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380 17188#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17189msgid "down" 17190msgstr "" 17191 17192#. I18N: A button label. 17193#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17194#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17195#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 17196#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17197#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17198msgid "download" 17199msgstr "preuzimanje" 17200 17201#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17202msgid "d’Aboville number" 17203msgstr "" 17204 17205#: resources/views/admin/components.phtml:138 17206#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 17207#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28 17208#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 17209#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17210msgid "edit" 17211msgstr "uredi" 17212 17213#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17214msgid "eighth cousin" 17215msgstr "Rod u osmom koljenu" 17216 17217#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17218msgctxt "FEMALE" 17219msgid "eighth cousin" 17220msgstr "Rod u osmom koljenu" 17221 17222#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17223#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17224msgctxt "MALE" 17225msgid "eighth cousin" 17226msgstr "Rod u osmom koljenu" 17227 17228#: app/Services/RelationshipService.php:446 17229msgid "elder brother" 17230msgstr "stariji brat" 17231 17232#: app/Services/RelationshipService.php:488 17233msgid "elder sibling" 17234msgstr "stariji brat/sestra" 17235 17236#: app/Services/RelationshipService.php:467 17237msgid "elder sister" 17238msgstr "starija sestra" 17239 17240#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17241msgid "eleventh cousin" 17242msgstr "Rod u jedanaestom koljenu" 17243 17244#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17245msgctxt "FEMALE" 17246msgid "eleventh cousin" 17247msgstr "Rod u jedanaestom koljenu" 17248 17249#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17250#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17251msgctxt "MALE" 17252msgid "eleventh cousin" 17253msgstr "Rod u jedanaestom koljenu" 17254 17255#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17256#: app/Elements/NameType.php:55 17257msgid "estate name" 17258msgstr "naziv nekretnine" 17259 17260#. I18N: Gedcom EST dates 17261#: app/Date.php:193 17262#, php-format 17263msgid "estimated %s" 17264msgstr "procijenjeno %s" 17265 17266#: app/Services/RelationshipService.php:365 17267msgid "ex-husband" 17268msgstr "bivši muž" 17269 17270#: app/Services/RelationshipService.php:412 17271msgid "ex-spouse" 17272msgstr "bivši supružnici" 17273 17274#: app/Services/RelationshipService.php:389 17275msgid "ex-wife" 17276msgstr "bivša žena" 17277 17278#. I18N: A button label. 17279#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17280msgid "export file" 17281msgstr "izvezi datoteku" 17282 17283#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:110 17284#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17285msgid "facts" 17286msgstr "činjenice" 17287 17288#: app/Services/RelationshipService.php:351 17289msgid "father" 17290msgstr "otac" 17291 17292#: app/Services/RelationshipService.php:551 17293msgctxt "husband’s father" 17294msgid "father-in-law" 17295msgstr "svekar" 17296 17297#: app/Services/RelationshipService.php:631 17298msgctxt "spouse’s father" 17299msgid "father-in-law" 17300msgstr "svekar/tast" 17301 17302#: app/Services/RelationshipService.php:649 17303msgctxt "wife’s father" 17304msgid "father-in-law" 17305msgstr "punac" 17306 17307#: app/Services/RelationshipService.php:369 17308msgid "fiancé" 17309msgstr "" 17310 17311#: app/Services/RelationshipService.php:416 17312msgid "fiancé(e)" 17313msgstr "" 17314 17315#: app/Services/RelationshipService.php:393 17316msgid "fiancée" 17317msgstr "" 17318 17319#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17320msgid "fifteenth cousin" 17321msgstr "Rod u petnaestom koljenu" 17322 17323#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17324msgctxt "FEMALE" 17325msgid "fifteenth cousin" 17326msgstr "Rod u petnaestom koljenu" 17327 17328#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17329#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17330msgctxt "MALE" 17331msgid "fifteenth cousin" 17332msgstr "Rod u petnaestom koljenu" 17333 17334#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17335#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17336#, php-format 17337msgid "fifth %s" 17338msgstr "peto %s" 17339 17340#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17341#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17342#, php-format 17343msgctxt "FEMALE" 17344msgid "fifth %s" 17345msgstr "peta %s" 17346 17347#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17348#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17349#, php-format 17350msgctxt "MALE" 17351msgid "fifth %s" 17352msgstr "peti %s" 17353 17354#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17355msgid "fifth cousin" 17356msgstr "Rod u petom koljenu" 17357 17358#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17359msgctxt "FEMALE" 17360msgid "fifth cousin" 17361msgstr "Rod u petom koljenu" 17362 17363#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17364#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17365msgctxt "MALE" 17366msgid "fifth cousin" 17367msgstr "Rod u petom koljenu" 17368 17369#. I18N: A button label, first page 17370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 17371#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17372#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17373#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17374msgid "first" 17375msgstr "prva" 17376 17377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 17378msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17379msgid "first" 17380msgstr "prvih" 17381 17382#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17383#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17384#, php-format 17385msgid "first %s" 17386msgstr "prvo %s" 17387 17388#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17389#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17390#, php-format 17391msgctxt "FEMALE" 17392msgid "first %s" 17393msgstr "prva %s" 17394 17395#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17396#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17397#, php-format 17398msgctxt "MALE" 17399msgid "first %s" 17400msgstr "prvi %s" 17401 17402#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17403msgid "first cousin" 17404msgstr "Rod u prvom koljenu" 17405 17406#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17407msgctxt "FEMALE" 17408msgid "first cousin" 17409msgstr "Rod u prvom koljenu" 17410 17411#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17412#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17413msgctxt "MALE" 17414msgid "first cousin" 17415msgstr "Rod u prvom koljenu" 17416 17417#: app/Services/RelationshipService.php:775 17418msgctxt "father’s brother’s child" 17419msgid "first cousin" 17420msgstr "Rod u prvom koljenu" 17421 17422#: app/Services/RelationshipService.php:777 17423msgctxt "father’s brother’s daughter" 17424msgid "first cousin" 17425msgstr "Rod u prvom koljenu" 17426 17427#: app/Services/RelationshipService.php:779 17428msgctxt "father’s brother’s son" 17429msgid "first cousin" 17430msgstr "Rod u prvom koljenu" 17431 17432#: app/Services/RelationshipService.php:819 17433msgctxt "father’s sister’s child" 17434msgid "first cousin" 17435msgstr "Rod u prvom koljenu" 17436 17437#: app/Services/RelationshipService.php:821 17438msgctxt "father’s sister’s daughter" 17439msgid "first cousin" 17440msgstr "Rod u prvom koljenu" 17441 17442#: app/Services/RelationshipService.php:825 17443msgctxt "father’s sister’s son" 17444msgid "first cousin" 17445msgstr "Rod u prvom koljenu" 17446 17447#: app/Services/RelationshipService.php:855 17448msgctxt "mother’s brother’s child" 17449msgid "first cousin" 17450msgstr "Rod u prvom koljenu" 17451 17452#: app/Services/RelationshipService.php:857 17453msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17454msgid "first cousin" 17455msgstr "Rod u prvom koljenu" 17456 17457#: app/Services/RelationshipService.php:859 17458msgctxt "mother’s brother’s son" 17459msgid "first cousin" 17460msgstr "Rod u prvom koljenu" 17461 17462#: app/Services/RelationshipService.php:905 17463msgctxt "mother’s sister’s child" 17464msgid "first cousin" 17465msgstr "Rod u prvom koljenu" 17466 17467#: app/Services/RelationshipService.php:907 17468msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17469msgid "first cousin" 17470msgstr "Rod u prvom koljenu" 17471 17472#: app/Services/RelationshipService.php:911 17473msgctxt "mother’s sister’s son" 17474msgid "first cousin" 17475msgstr "Rod u prvom koljenu" 17476 17477#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17478msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17479msgid "first cousin once removed ascending" 17480msgstr "dedinog brata dijete" 17481 17482#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17483msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17484msgid "first cousin once removed ascending" 17485msgstr "dedinog brata kćer" 17486 17487#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17488msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17489msgid "first cousin once removed ascending" 17490msgstr "dedinog brata sin" 17491 17492#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17493msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17494msgid "first cousin once removed ascending" 17495msgstr "dedine sestre dijete" 17496 17497#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17498msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17499msgid "first cousin once removed ascending" 17500msgstr "dedine sestre kćer" 17501 17502#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17503msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17504msgid "first cousin once removed ascending" 17505msgstr "dedine sestre sin" 17506 17507#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17508msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17509msgid "first cousin once removed ascending" 17510msgstr "bakinog brata dijete" 17511 17512#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17513msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17514msgid "first cousin once removed ascending" 17515msgstr "bakinog brata kćer" 17516 17517#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17518msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17519msgid "first cousin once removed ascending" 17520msgstr "bakinog brata sin" 17521 17522#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17523msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17524msgid "first cousin once removed ascending" 17525msgstr "bakine sestre dijete" 17526 17527#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17528msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17529msgid "first cousin once removed ascending" 17530msgstr "bakine sestre kćer" 17531 17532#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17533msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17534msgid "first cousin once removed ascending" 17535msgstr "bakine sestre sin" 17536 17537#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17538msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17539msgid "first cousin once removed ascending" 17540msgstr "dedinog brata dijete" 17541 17542#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17543msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17544msgid "first cousin once removed ascending" 17545msgstr "dedinog brata kćer" 17546 17547#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17548msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17549msgid "first cousin once removed ascending" 17550msgstr "dedinog brata sin" 17551 17552#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17553msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17554msgid "first cousin once removed ascending" 17555msgstr "dedine sestre dijete" 17556 17557#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17558msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17559msgid "first cousin once removed ascending" 17560msgstr "dedine sestre kćer" 17561 17562#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17563msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17564msgid "first cousin once removed ascending" 17565msgstr "dedine sestre sin" 17566 17567#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17568msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17569msgid "first cousin once removed ascending" 17570msgstr "bakinog brata dijete" 17571 17572#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17573msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17574msgid "first cousin once removed ascending" 17575msgstr "bakinog brata kćer" 17576 17577#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17578msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17579msgid "first cousin once removed ascending" 17580msgstr "bakinog brata sin" 17581 17582#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17583msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17584msgid "first cousin once removed ascending" 17585msgstr "bakine sestre dijete" 17586 17587#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17588msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17589msgid "first cousin once removed ascending" 17590msgstr "bakine sestre kćer" 17591 17592#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17593msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17594msgid "first cousin once removed ascending" 17595msgstr "bakine sestre sin" 17596 17597#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17598msgid "fourteenth cousin" 17599msgstr "Rod u četrnaestom koljenu" 17600 17601#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17602msgctxt "FEMALE" 17603msgid "fourteenth cousin" 17604msgstr "Rod u četrnaestom koljenu" 17605 17606#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17607#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17608msgctxt "MALE" 17609msgid "fourteenth cousin" 17610msgstr "Rod u četrnaestom koljenu" 17611 17612#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17613#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17614#, php-format 17615msgid "fourth %s" 17616msgstr "četvrto %s" 17617 17618#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17619#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17620#, php-format 17621msgctxt "FEMALE" 17622msgid "fourth %s" 17623msgstr "četvrta %s" 17624 17625#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17626#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17627#, php-format 17628msgctxt "MALE" 17629msgid "fourth %s" 17630msgstr "četvrti %s" 17631 17632#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17633msgid "fourth cousin" 17634msgstr "Rod u četvrtom koljenu" 17635 17636#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17637msgctxt "FEMALE" 17638msgid "fourth cousin" 17639msgstr "Rod u četvrtom koljenu" 17640 17641#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17642#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17643msgctxt "MALE" 17644msgid "fourth cousin" 17645msgstr "Rod u četvrtom koljenu" 17646 17647#. I18N: from 1700 interval 50 years 17648#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17649#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17650#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17651#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17652#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17653#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17654#, php-format 17655msgid "from %1$s interval %2$s year" 17656msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17657msgstr[0] "od %1$s razdoblje %2$s godina" 17658msgstr[1] "od %1$s razdoblje %2$s godine" 17659msgstr[2] "od %1$s razdoblje %2$s godina" 17660 17661#. I18N: Gedcom FROM dates 17662#: app/Date.php:209 17663#, php-format 17664msgid "from %s" 17665msgstr "od %s" 17666 17667#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17668#: app/Date.php:221 17669#, php-format 17670msgid "from %s to %s" 17671msgstr "od %s do %s" 17672 17673#. I18N: layout option for the fan chart 17674#: app/Module/FanChartModule.php:525 17675msgid "full circle" 17676msgstr "puni krug" 17677 17678#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17679msgid "gender" 17680msgstr "spol" 17681 17682#. I18N: Type of location hierarchy 17683#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17684msgid "geographic" 17685msgstr "" 17686 17687#. I18N: A button label. 17688#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46 17689msgid "go to new individual" 17690msgstr "odi na novog pojedinca" 17691 17692#: app/Services/RelationshipService.php:505 17693msgctxt "child’s child" 17694msgid "grandchild" 17695msgstr "unuk/unuka" 17696 17697#: app/Services/RelationshipService.php:517 17698msgctxt "daughter’s child" 17699msgid "grandchild" 17700msgstr "unuk/unuka" 17701 17702#: app/Services/RelationshipService.php:617 17703msgctxt "son’s child" 17704msgid "grandchild" 17705msgstr "unuk/unuka" 17706 17707#: app/Services/RelationshipService.php:507 17708msgctxt "child’s daughter" 17709msgid "granddaughter" 17710msgstr "unuka" 17711 17712#: app/Services/RelationshipService.php:519 17713msgctxt "daughter’s daughter" 17714msgid "granddaughter" 17715msgstr "unuka" 17716 17717#: app/Services/RelationshipService.php:619 17718msgctxt "son’s daughter" 17719msgid "granddaughter" 17720msgstr "unuka" 17721 17722#: app/Services/RelationshipService.php:735 17723msgctxt "child’s daughter’s husband" 17724msgid "granddaughter’s husband" 17725msgstr "" 17726 17727#: app/Services/RelationshipService.php:757 17728msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17729msgid "granddaughter’s husband" 17730msgstr "" 17731 17732#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17733msgctxt "son’s daughter’s husband" 17734msgid "granddaughter’s husband" 17735msgstr "" 17736 17737#: app/Services/RelationshipService.php:587 17738msgctxt "parent’s father" 17739msgid "grandfather" 17740msgstr "djed" 17741 17742#: app/Services/RelationshipService.php:589 17743msgctxt "parent’s mother" 17744msgid "grandmother" 17745msgstr "baka" 17746 17747#: app/Services/RelationshipService.php:591 17748msgctxt "parent’s parent" 17749msgid "grandparent" 17750msgstr "djeda/baka" 17751 17752#: app/Services/RelationshipService.php:511 17753msgctxt "child’s son" 17754msgid "grandson" 17755msgstr "unuk" 17756 17757#: app/Services/RelationshipService.php:523 17758msgctxt "daughter’s son" 17759msgid "grandson" 17760msgstr "unuk" 17761 17762#: app/Services/RelationshipService.php:621 17763msgctxt "son’s son" 17764msgid "grandson" 17765msgstr "unuk" 17766 17767#: app/Services/RelationshipService.php:745 17768msgctxt "child’s son’s wife" 17769msgid "grandson’s wife" 17770msgstr "unukova žena" 17771 17772#: app/Services/RelationshipService.php:773 17773msgctxt "daughter’s son’s wife" 17774msgid "grandson’s wife" 17775msgstr "unukova žena" 17776 17777#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17778msgctxt "son’s son’s wife" 17779msgid "grandson’s wife" 17780msgstr "unukova žena" 17781 17782#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17783#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17784#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17785#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17786#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17787#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17788#, php-format 17789msgid "great ×%s aunt" 17790msgstr "" 17791 17792#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17793#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17794#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17795#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17796#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17797#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17798#, php-format 17799msgid "great ×%s aunt/uncle" 17800msgstr "" 17801 17802#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17803#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17804#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17805#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17806#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17807#, php-format 17808msgid "great ×%s grandchild" 17809msgstr "" 17810 17811#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17812#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17813#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17814#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17815#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17816#, php-format 17817msgid "great ×%s granddaughter" 17818msgstr "" 17819 17820#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17821#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17822#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17823#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17824#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17825#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17826#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17827#, php-format 17828msgid "great ×%s grandfather" 17829msgstr "" 17830 17831#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17832#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17833#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17834#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17835#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17836#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17837#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17838#, php-format 17839msgid "great ×%s grandmother" 17840msgstr "" 17841 17842#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17843#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17844#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17845#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17846#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17847#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17848#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17849#, php-format 17850msgid "great ×%s grandparent" 17851msgstr "" 17852 17853#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17854#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17855#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17856#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17857#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17858#, php-format 17859msgid "great ×%s grandson" 17860msgstr "" 17861 17862#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17863#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17864#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17865#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17866#, php-format 17867msgid "great ×%s nephew" 17868msgstr "" 17869 17870#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17871#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17872#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17873#, php-format 17874msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17875msgid "great ×%s nephew" 17876msgstr "" 17877 17878#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17879#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17880#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17881#, php-format 17882msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17883msgid "great ×%s nephew" 17884msgstr "" 17885 17886#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17887#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17888#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17889#, php-format 17890msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17891msgid "great ×%s nephew" 17892msgstr "" 17893 17894#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17895#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17896#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17897#, php-format 17898msgid "great ×%s nephew/niece" 17899msgstr "" 17900 17901#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17902#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17903#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17904#, php-format 17905msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17906msgid "great ×%s nephew/niece" 17907msgstr "" 17908 17909#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17910#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17911#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17912#, php-format 17913msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17914msgid "great ×%s nephew/niece" 17915msgstr "" 17916 17917#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17918#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17919#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17920#, php-format 17921msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17922msgid "great ×%s nephew/niece" 17923msgstr "" 17924 17925#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17926#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17927#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17928#, php-format 17929msgid "great ×%s niece" 17930msgstr "" 17931 17932#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17933#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17934#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17935#, php-format 17936msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17937msgid "great ×%s niece" 17938msgstr "" 17939 17940#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17941#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17942#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17943#, php-format 17944msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17945msgid "great ×%s niece" 17946msgstr "" 17947 17948#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17949#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17950#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17951#, php-format 17952msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17953msgid "great ×%s niece" 17954msgstr "" 17955 17956#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17957#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17958#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17959#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17960#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17961#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17962#, php-format 17963msgid "great ×%s uncle" 17964msgstr "" 17965 17966#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17967#, php-format 17968msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17969msgid "great ×%s uncle" 17970msgstr "" 17971 17972#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17973#, php-format 17974msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17975msgid "great ×%s uncle" 17976msgstr "" 17977 17978#: app/Services/RelationshipService.php:1456 17979#, php-format 17980msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17981msgid "great ×%s uncle" 17982msgstr "" 17983 17984#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17985msgid "great ×4 aunt" 17986msgstr "" 17987 17988#: app/Services/RelationshipService.php:1370 17989msgid "great ×4 aunt/uncle" 17990msgstr "" 17991 17992#: app/Services/RelationshipService.php:2003 17993msgid "great ×4 grandchild" 17994msgstr "" 17995 17996#: app/Services/RelationshipService.php:2000 17997msgid "great ×4 granddaughter" 17998msgstr "" 17999 18000#: app/Services/RelationshipService.php:1839 18001msgid "great ×4 grandfather" 18002msgstr "" 18003 18004#: app/Services/RelationshipService.php:1843 18005msgid "great ×4 grandmother" 18006msgstr "" 18007 18008#: app/Services/RelationshipService.php:1846 18009msgid "great ×4 grandparent" 18010msgstr "" 18011 18012#: app/Services/RelationshipService.php:1996 18013msgid "great ×4 grandson" 18014msgstr "" 18015 18016#: app/Services/RelationshipService.php:1596 18017msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18018msgid "great ×4 nephew" 18019msgstr "" 18020 18021#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18022msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18023msgid "great ×4 nephew" 18024msgstr "" 18025 18026#: app/Services/RelationshipService.php:1603 18027msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18028msgid "great ×4 nephew" 18029msgstr "" 18030 18031#: app/Services/RelationshipService.php:1619 18032msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18033msgid "great ×4 nephew/niece" 18034msgstr "" 18035 18036#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18037msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18038msgid "great ×4 nephew/niece" 18039msgstr "" 18040 18041#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18042msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18043msgid "great ×4 nephew/niece" 18044msgstr "" 18045 18046#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18047msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18048msgid "great ×4 niece" 18049msgstr "" 18050 18051#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18052msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18053msgid "great ×4 niece" 18054msgstr "" 18055 18056#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18057msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18058msgid "great ×4 niece" 18059msgstr "" 18060 18061#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18062msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18063msgid "great ×4 uncle" 18064msgstr "" 18065 18066#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18067msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18068msgid "great ×4 uncle" 18069msgstr "" 18070 18071#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18072msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18073msgid "great ×4 uncle" 18074msgstr "" 18075 18076#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18077msgid "great ×5 aunt" 18078msgstr "" 18079 18080#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18081msgid "great ×5 aunt/uncle" 18082msgstr "" 18083 18084#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18085msgid "great ×5 grandchild" 18086msgstr "" 18087 18088#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18089msgid "great ×5 granddaughter" 18090msgstr "" 18091 18092#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18093msgid "great ×5 grandfather" 18094msgstr "" 18095 18096#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18097msgid "great ×5 grandmother" 18098msgstr "" 18099 18100#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18101msgid "great ×5 grandparent" 18102msgstr "" 18103 18104#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18105msgid "great ×5 grandson" 18106msgstr "" 18107 18108#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18109msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18110msgid "great ×5 nephew" 18111msgstr "" 18112 18113#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18114msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18115msgid "great ×5 nephew" 18116msgstr "" 18117 18118#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18119msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18120msgid "great ×5 nephew" 18121msgstr "" 18122 18123#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18124msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18125msgid "great ×5 nephew/niece" 18126msgstr "" 18127 18128#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18129msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18130msgid "great ×5 nephew/niece" 18131msgstr "" 18132 18133#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18134msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18135msgid "great ×5 nephew/niece" 18136msgstr "" 18137 18138#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18139msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18140msgid "great ×5 niece" 18141msgstr "" 18142 18143#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18144msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18145msgid "great ×5 niece" 18146msgstr "" 18147 18148#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18149msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18150msgid "great ×5 niece" 18151msgstr "" 18152 18153#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18154msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18155msgid "great ×5 uncle" 18156msgstr "" 18157 18158#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18159msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18160msgid "great ×5 uncle" 18161msgstr "" 18162 18163#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18164msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18165msgid "great ×5 uncle" 18166msgstr "" 18167 18168#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18169msgid "great ×6 aunt" 18170msgstr "" 18171 18172#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18173msgid "great ×6 aunt/uncle" 18174msgstr "" 18175 18176#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18177msgid "great ×6 grandchild" 18178msgstr "" 18179 18180#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18181msgid "great ×6 granddaughter" 18182msgstr "" 18183 18184#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18185msgid "great ×6 grandfather" 18186msgstr "" 18187 18188#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18189msgid "great ×6 grandmother" 18190msgstr "" 18191 18192#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18193msgid "great ×6 grandparent" 18194msgstr "" 18195 18196#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18197msgid "great ×6 grandson" 18198msgstr "" 18199 18200#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18201msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18202msgid "great ×6 uncle" 18203msgstr "" 18204 18205#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18206msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18207msgid "great ×6 uncle" 18208msgstr "" 18209 18210#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18211msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18212msgid "great ×6 uncle" 18213msgstr "" 18214 18215#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18216msgid "great ×7 aunt" 18217msgstr "" 18218 18219#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18220msgid "great ×7 aunt/uncle" 18221msgstr "" 18222 18223#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18224msgid "great ×7 grandchild" 18225msgstr "" 18226 18227#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18228msgid "great ×7 granddaughter" 18229msgstr "" 18230 18231#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18232msgid "great ×7 grandfather" 18233msgstr "" 18234 18235#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18236msgid "great ×7 grandmother" 18237msgstr "" 18238 18239#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18240msgid "great ×7 grandparent" 18241msgstr "" 18242 18243#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18244msgid "great ×7 grandson" 18245msgstr "" 18246 18247#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18248msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18249msgid "great ×7 uncle" 18250msgstr "" 18251 18252#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18253msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18254msgid "great ×7 uncle" 18255msgstr "" 18256 18257#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18258msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18259msgid "great ×7 uncle" 18260msgstr "" 18261 18262#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18263msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18264msgid "great-aunt" 18265msgstr "" 18266 18267#: app/Services/RelationshipService.php:793 18268msgctxt "father’s father’s sister" 18269msgid "great-aunt" 18270msgstr "" 18271 18272#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18273msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18274msgid "great-aunt" 18275msgstr "" 18276 18277#: app/Services/RelationshipService.php:805 18278msgctxt "father’s mother’s sister" 18279msgid "great-aunt" 18280msgstr "" 18281 18282#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18283msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18284msgid "great-aunt" 18285msgstr "" 18286 18287#: app/Services/RelationshipService.php:817 18288msgctxt "father’s parent’s sister" 18289msgid "great-aunt" 18290msgstr "" 18291 18292#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18293msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18294msgid "great-aunt" 18295msgstr "" 18296 18297#: app/Services/RelationshipService.php:873 18298msgctxt "mother’s father’s sister" 18299msgid "great-aunt" 18300msgstr "" 18301 18302#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18303msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18304msgid "great-aunt" 18305msgstr "" 18306 18307#: app/Services/RelationshipService.php:891 18308msgctxt "mother’s mother’s sister" 18309msgid "great-aunt" 18310msgstr "" 18311 18312#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18313msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18314msgid "great-aunt" 18315msgstr "" 18316 18317#: app/Services/RelationshipService.php:903 18318msgctxt "mother’s parent’s sister" 18319msgid "great-aunt" 18320msgstr "" 18321 18322#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18323msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18324msgid "great-aunt" 18325msgstr "" 18326 18327#: app/Services/RelationshipService.php:925 18328msgctxt "parent’s father’s sister" 18329msgid "great-aunt" 18330msgstr "" 18331 18332#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18333msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18334msgid "great-aunt" 18335msgstr "" 18336 18337#: app/Services/RelationshipService.php:937 18338msgctxt "parent’s mother’s sister" 18339msgid "great-aunt" 18340msgstr "" 18341 18342#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18343msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18344msgid "great-aunt" 18345msgstr "" 18346 18347#: app/Services/RelationshipService.php:949 18348msgctxt "parent’s parent’s sister" 18349msgid "great-aunt" 18350msgstr "" 18351 18352#: app/Services/RelationshipService.php:791 18353msgctxt "father’s father’s sibling" 18354msgid "great-aunt/uncle" 18355msgstr "" 18356 18357#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18358msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18359msgid "great-aunt/uncle" 18360msgstr "" 18361 18362#: app/Services/RelationshipService.php:803 18363msgctxt "father’s mother’s sibling" 18364msgid "great-aunt/uncle" 18365msgstr "" 18366 18367#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18368msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18369msgid "great-aunt/uncle" 18370msgstr "" 18371 18372#: app/Services/RelationshipService.php:815 18373msgctxt "father’s parent’s sibling" 18374msgid "great-aunt/uncle" 18375msgstr "" 18376 18377#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18378msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18379msgid "great-aunt/uncle" 18380msgstr "" 18381 18382#: app/Services/RelationshipService.php:871 18383msgctxt "mother’s father’s sibling" 18384msgid "great-aunt/uncle" 18385msgstr "" 18386 18387#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18388msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18389msgid "great-aunt/uncle" 18390msgstr "" 18391 18392#: app/Services/RelationshipService.php:889 18393msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18394msgid "great-aunt/uncle" 18395msgstr "" 18396 18397#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18398msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18399msgid "great-aunt/uncle" 18400msgstr "" 18401 18402#: app/Services/RelationshipService.php:901 18403msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18404msgid "great-aunt/uncle" 18405msgstr "" 18406 18407#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18408msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18409msgid "great-aunt/uncle" 18410msgstr "" 18411 18412#: app/Services/RelationshipService.php:923 18413msgctxt "parent’s father’s sibling" 18414msgid "great-aunt/uncle" 18415msgstr "" 18416 18417#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18418msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18419msgid "great-aunt/uncle" 18420msgstr "" 18421 18422#: app/Services/RelationshipService.php:935 18423msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18424msgid "great-aunt/uncle" 18425msgstr "" 18426 18427#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18428msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18429msgid "great-aunt/uncle" 18430msgstr "" 18431 18432#: app/Services/RelationshipService.php:947 18433msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18434msgid "great-aunt/uncle" 18435msgstr "" 18436 18437#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18438msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18439msgid "great-aunt/uncle" 18440msgstr "" 18441 18442#: app/Services/RelationshipService.php:725 18443msgctxt "child’s child’s child" 18444msgid "great-grandchild" 18445msgstr "" 18446 18447#: app/Services/RelationshipService.php:731 18448msgctxt "child’s daughter’s child" 18449msgid "great-grandchild" 18450msgstr "" 18451 18452#: app/Services/RelationshipService.php:739 18453msgctxt "child’s son’s child" 18454msgid "great-grandchild" 18455msgstr "" 18456 18457#: app/Services/RelationshipService.php:747 18458msgctxt "daughter’s child’s child" 18459msgid "great-grandchild" 18460msgstr "" 18461 18462#: app/Services/RelationshipService.php:753 18463msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18464msgid "great-grandchild" 18465msgstr "" 18466 18467#: app/Services/RelationshipService.php:767 18468msgctxt "daughter’s son’s child" 18469msgid "great-grandchild" 18470msgstr "" 18471 18472#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18473msgctxt "son’s child’s child" 18474msgid "great-grandchild" 18475msgstr "" 18476 18477#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18478msgctxt "son’s daughter’s child" 18479msgid "great-grandchild" 18480msgstr "" 18481 18482#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18483msgctxt "son’s son’s child" 18484msgid "great-grandchild" 18485msgstr "" 18486 18487#: app/Services/RelationshipService.php:727 18488msgctxt "child’s child’s daughter" 18489msgid "great-granddaughter" 18490msgstr "praunuka" 18491 18492#: app/Services/RelationshipService.php:733 18493msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18494msgid "great-granddaughter" 18495msgstr "praunuka" 18496 18497#: app/Services/RelationshipService.php:741 18498msgctxt "child’s son’s daughter" 18499msgid "great-granddaughter" 18500msgstr "praunuka" 18501 18502#: app/Services/RelationshipService.php:749 18503msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18504msgid "great-granddaughter" 18505msgstr "praunuka" 18506 18507#: app/Services/RelationshipService.php:755 18508msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18509msgid "great-granddaughter" 18510msgstr "praunuka" 18511 18512#: app/Services/RelationshipService.php:769 18513msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18514msgid "great-granddaughter" 18515msgstr "praunuka" 18516 18517#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18518msgctxt "son’s child’s daughter" 18519msgid "great-granddaughter" 18520msgstr "praunuka" 18521 18522#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18523msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18524msgid "great-granddaughter" 18525msgstr "praunuka" 18526 18527#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18528msgctxt "son’s son’s daughter" 18529msgid "great-granddaughter" 18530msgstr "praunuka" 18531 18532#: app/Services/RelationshipService.php:785 18533msgctxt "father’s father’s father" 18534msgid "great-grandfather" 18535msgstr "pradjed" 18536 18537#: app/Services/RelationshipService.php:797 18538msgctxt "father’s mother’s father" 18539msgid "great-grandfather" 18540msgstr "pradjed" 18541 18542#: app/Services/RelationshipService.php:809 18543msgctxt "father’s parent’s father" 18544msgid "great-grandfather" 18545msgstr "pradjed" 18546 18547#: app/Services/RelationshipService.php:865 18548msgctxt "mother’s father’s father" 18549msgid "great-grandfather" 18550msgstr "pradjed" 18551 18552#: app/Services/RelationshipService.php:883 18553msgctxt "mother’s mother’s father" 18554msgid "great-grandfather" 18555msgstr "pradjed" 18556 18557#: app/Services/RelationshipService.php:895 18558msgctxt "mother’s parent’s father" 18559msgid "great-grandfather" 18560msgstr "pradjed" 18561 18562#: app/Services/RelationshipService.php:917 18563msgctxt "parent’s father’s father" 18564msgid "great-grandfather" 18565msgstr "pradjed" 18566 18567#: app/Services/RelationshipService.php:929 18568msgctxt "parent’s mother’s father" 18569msgid "great-grandfather" 18570msgstr "pradjed" 18571 18572#: app/Services/RelationshipService.php:941 18573msgctxt "parent’s parent’s father" 18574msgid "great-grandfather" 18575msgstr "pradjed" 18576 18577#: app/Services/RelationshipService.php:787 18578msgctxt "father’s father’s mother" 18579msgid "great-grandmother" 18580msgstr "prabaka" 18581 18582#: app/Services/RelationshipService.php:799 18583msgctxt "father’s mother’s mother" 18584msgid "great-grandmother" 18585msgstr "prabaka" 18586 18587#: app/Services/RelationshipService.php:811 18588msgctxt "father’s parent’s mother" 18589msgid "great-grandmother" 18590msgstr "prabaka" 18591 18592#: app/Services/RelationshipService.php:867 18593msgctxt "mother’s father’s mother" 18594msgid "great-grandmother" 18595msgstr "prabaka" 18596 18597#: app/Services/RelationshipService.php:885 18598msgctxt "mother’s mother’s mother" 18599msgid "great-grandmother" 18600msgstr "prabaka" 18601 18602#: app/Services/RelationshipService.php:897 18603msgctxt "mother’s parent’s mother" 18604msgid "great-grandmother" 18605msgstr "prabaka" 18606 18607#: app/Services/RelationshipService.php:919 18608msgctxt "parent’s father’s mother" 18609msgid "great-grandmother" 18610msgstr "prabaka" 18611 18612#: app/Services/RelationshipService.php:931 18613msgctxt "parent’s mother’s mother" 18614msgid "great-grandmother" 18615msgstr "prabaka" 18616 18617#: app/Services/RelationshipService.php:943 18618msgctxt "parent’s parent’s mother" 18619msgid "great-grandmother" 18620msgstr "prabaka" 18621 18622#: app/Services/RelationshipService.php:789 18623msgctxt "father’s father’s parent" 18624msgid "great-grandparent" 18625msgstr "pradjed/prabaka" 18626 18627#: app/Services/RelationshipService.php:801 18628msgctxt "father’s mother’s parent" 18629msgid "great-grandparent" 18630msgstr "pradjed/prabaka" 18631 18632#: app/Services/RelationshipService.php:813 18633msgctxt "father’s parent’s parent" 18634msgid "great-grandparent" 18635msgstr "pradjed/prabaka" 18636 18637#: app/Services/RelationshipService.php:869 18638msgctxt "mother’s father’s parent" 18639msgid "great-grandparent" 18640msgstr "pradjed/prabaka" 18641 18642#: app/Services/RelationshipService.php:887 18643msgctxt "mother’s mother’s parent" 18644msgid "great-grandparent" 18645msgstr "pradjed/prabaka" 18646 18647#: app/Services/RelationshipService.php:899 18648msgctxt "mother’s parent’s parent" 18649msgid "great-grandparent" 18650msgstr "pradjed/prabaka" 18651 18652#: app/Services/RelationshipService.php:921 18653msgctxt "parent’s father’s parent" 18654msgid "great-grandparent" 18655msgstr "pradjed/prabaka" 18656 18657#: app/Services/RelationshipService.php:933 18658msgctxt "parent’s mother’s parent" 18659msgid "great-grandparent" 18660msgstr "pradjed/prabaka" 18661 18662#: app/Services/RelationshipService.php:945 18663msgctxt "parent’s parent’s parent" 18664msgid "great-grandparent" 18665msgstr "pradjed/prabaka" 18666 18667#: app/Services/RelationshipService.php:729 18668msgctxt "child’s child’s son" 18669msgid "great-grandson" 18670msgstr "praunuk" 18671 18672#: app/Services/RelationshipService.php:737 18673msgctxt "child’s daughter’s son" 18674msgid "great-grandson" 18675msgstr "praunuk" 18676 18677#: app/Services/RelationshipService.php:743 18678msgctxt "child’s son’s son" 18679msgid "great-grandson" 18680msgstr "praunuk" 18681 18682#: app/Services/RelationshipService.php:751 18683msgctxt "daughter’s child’s son" 18684msgid "great-grandson" 18685msgstr "praunuk" 18686 18687#: app/Services/RelationshipService.php:759 18688msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18689msgid "great-grandson" 18690msgstr "praunuk" 18691 18692#: app/Services/RelationshipService.php:771 18693msgctxt "daughter’s son’s son" 18694msgid "great-grandson" 18695msgstr "praunuk" 18696 18697#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18698msgctxt "son’s child’s son" 18699msgid "great-grandson" 18700msgstr "praunuk" 18701 18702#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18703msgctxt "son’s daughter’s son" 18704msgid "great-grandson" 18705msgstr "praunuk" 18706 18707#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18708msgctxt "son’s son’s son" 18709msgid "great-grandson" 18710msgstr "praunuk" 18711 18712#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18713msgid "great-great-aunt" 18714msgstr "" 18715 18716#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18717msgid "great-great-aunt/uncle" 18718msgstr "" 18719 18720#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18721msgid "great-great-grandchild" 18722msgstr "" 18723 18724#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18725msgid "great-great-granddaughter" 18726msgstr "" 18727 18728#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18729msgid "great-great-grandfather" 18730msgstr "" 18731 18732#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18733msgid "great-great-grandmother" 18734msgstr "" 18735 18736#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18737msgid "great-great-grandparent" 18738msgstr "" 18739 18740#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18741msgid "great-great-grandson" 18742msgstr "" 18743 18744#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18745msgid "great-great-great-aunt" 18746msgstr "" 18747 18748#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18749msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18750msgstr "" 18751 18752#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18753msgid "great-great-great-grandchild" 18754msgstr "" 18755 18756#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18757msgid "great-great-great-granddaughter" 18758msgstr "" 18759 18760#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18761msgid "great-great-great-grandfather" 18762msgstr "" 18763 18764#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18765msgid "great-great-great-grandmother" 18766msgstr "" 18767 18768#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18769msgid "great-great-great-grandparent" 18770msgstr "" 18771 18772#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18773msgid "great-great-great-grandson" 18774msgstr "" 18775 18776#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18777msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18778msgid "great-great-great-nephew" 18779msgstr "" 18780 18781#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18782msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18783msgid "great-great-great-nephew" 18784msgstr "" 18785 18786#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18787msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18788msgid "great-great-great-nephew" 18789msgstr "" 18790 18791#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18792msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18793msgid "great-great-great-nephew/niece" 18794msgstr "" 18795 18796#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18797msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18798msgid "great-great-great-nephew/niece" 18799msgstr "" 18800 18801#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18802msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18803msgid "great-great-great-nephew/niece" 18804msgstr "" 18805 18806#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18807msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18808msgid "great-great-great-niece" 18809msgstr "" 18810 18811#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18812msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18813msgid "great-great-great-niece" 18814msgstr "" 18815 18816#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18817msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18818msgid "great-great-great-niece" 18819msgstr "" 18820 18821#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18822msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18823msgid "great-great-great-uncle" 18824msgstr "" 18825 18826#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18827msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18828msgid "great-great-great-uncle" 18829msgstr "" 18830 18831#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18832msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18833msgid "great-great-great-uncle" 18834msgstr "" 18835 18836#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18837msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18838msgid "great-great-nephew" 18839msgstr "" 18840 18841#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18842msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18843msgid "great-great-nephew" 18844msgstr "" 18845 18846#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18847msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18848msgid "great-great-nephew" 18849msgstr "" 18850 18851#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18852msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18853msgid "great-great-nephew/niece" 18854msgstr "" 18855 18856#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18857msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18858msgid "great-great-nephew/niece" 18859msgstr "" 18860 18861#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18862msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18863msgid "great-great-nephew/niece" 18864msgstr "" 18865 18866#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18867msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18868msgid "great-great-niece" 18869msgstr "" 18870 18871#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18872msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18873msgid "great-great-niece" 18874msgstr "" 18875 18876#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18877msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18878msgid "great-great-niece" 18879msgstr "" 18880 18881#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18882msgctxt "great-grandfather’s brother" 18883msgid "great-great-uncle" 18884msgstr "" 18885 18886#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18887msgctxt "great-grandmother’s brother" 18888msgid "great-great-uncle" 18889msgstr "" 18890 18891#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18892msgctxt "great-grandparent’s brother" 18893msgid "great-great-uncle" 18894msgstr "" 18895 18896#: app/Services/RelationshipService.php:674 18897msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18898msgid "great-nephew" 18899msgstr "" 18900 18901#: app/Services/RelationshipService.php:694 18902msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18903msgid "great-nephew" 18904msgstr "" 18905 18906#: app/Services/RelationshipService.php:712 18907msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18908msgid "great-nephew" 18909msgstr "" 18910 18911#: app/Services/RelationshipService.php:994 18912msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18913msgid "great-nephew" 18914msgstr "pranećak" 18915 18916#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18917msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18918msgid "great-nephew" 18919msgstr "pranećak" 18920 18921#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18922msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18923msgid "great-nephew" 18924msgstr "" 18925 18926#: app/Services/RelationshipService.php:677 18927msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18928msgid "great-nephew" 18929msgstr "" 18930 18931#: app/Services/RelationshipService.php:697 18932msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18933msgid "great-nephew" 18934msgstr "" 18935 18936#: app/Services/RelationshipService.php:715 18937msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18938msgid "great-nephew" 18939msgstr "" 18940 18941#: app/Services/RelationshipService.php:997 18942msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18943msgid "great-nephew" 18944msgstr "pranećak" 18945 18946#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18947msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18948msgid "great-nephew" 18949msgstr "pranećak" 18950 18951#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18952msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18953msgid "great-nephew" 18954msgstr "" 18955 18956#: app/Services/RelationshipService.php:963 18957msgctxt "sibling’s child’s son" 18958msgid "great-nephew" 18959msgstr "pranećak" 18960 18961#: app/Services/RelationshipService.php:971 18962msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18963msgid "great-nephew" 18964msgstr "" 18965 18966#: app/Services/RelationshipService.php:977 18967msgctxt "sibling’s son’s son" 18968msgid "great-nephew" 18969msgstr "" 18970 18971#: app/Services/RelationshipService.php:662 18972msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18973msgid "great-nephew/niece" 18974msgstr "" 18975 18976#: app/Services/RelationshipService.php:680 18977msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18978msgid "great-nephew/niece" 18979msgstr "" 18980 18981#: app/Services/RelationshipService.php:700 18982msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18983msgid "great-nephew/niece" 18984msgstr "" 18985 18986#: app/Services/RelationshipService.php:982 18987msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18988msgid "great-nephew/niece" 18989msgstr "" 18990 18991#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18992msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18993msgid "great-nephew/niece" 18994msgstr "Pranećak/nećakinja" 18995 18996#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18997msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18998msgid "great-nephew/niece" 18999msgstr "" 19000 19001#: app/Services/RelationshipService.php:665 19002msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19003msgid "great-nephew/niece" 19004msgstr "" 19005 19006#: app/Services/RelationshipService.php:683 19007msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19008msgid "great-nephew/niece" 19009msgstr "" 19010 19011#: app/Services/RelationshipService.php:703 19012msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19013msgid "great-nephew/niece" 19014msgstr "" 19015 19016#: app/Services/RelationshipService.php:985 19017msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19018msgid "great-nephew/niece" 19019msgstr "" 19020 19021#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19022msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19023msgid "great-nephew/niece" 19024msgstr "pranećak/pranećakinja" 19025 19026#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19027msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19028msgid "great-nephew/niece" 19029msgstr "" 19030 19031#: app/Services/RelationshipService.php:959 19032msgctxt "sibling’s child’s child" 19033msgid "great-nephew/niece" 19034msgstr "pranećak/pranećakinja" 19035 19036#: app/Services/RelationshipService.php:965 19037msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19038msgid "great-nephew/niece" 19039msgstr "pranećak/pranećakinja" 19040 19041#: app/Services/RelationshipService.php:973 19042msgctxt "sibling’s son’s child" 19043msgid "great-nephew/niece" 19044msgstr "" 19045 19046#: app/Services/RelationshipService.php:668 19047msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19048msgid "great-niece" 19049msgstr "" 19050 19051#: app/Services/RelationshipService.php:686 19052msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19053msgid "great-niece" 19054msgstr "" 19055 19056#: app/Services/RelationshipService.php:706 19057msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19058msgid "great-niece" 19059msgstr "" 19060 19061#: app/Services/RelationshipService.php:988 19062msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19063msgid "great-niece" 19064msgstr "" 19065 19066#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19067msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19068msgid "great-niece" 19069msgstr "" 19070 19071#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19072msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19073msgid "great-niece" 19074msgstr "" 19075 19076#: app/Services/RelationshipService.php:671 19077msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19078msgid "great-niece" 19079msgstr "" 19080 19081#: app/Services/RelationshipService.php:689 19082msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19083msgid "great-niece" 19084msgstr "" 19085 19086#: app/Services/RelationshipService.php:709 19087msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19088msgid "great-niece" 19089msgstr "" 19090 19091#: app/Services/RelationshipService.php:991 19092msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19093msgid "great-niece" 19094msgstr "" 19095 19096#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19097msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19098msgid "great-niece" 19099msgstr "" 19100 19101#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19102msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19103msgid "great-niece" 19104msgstr "" 19105 19106#: app/Services/RelationshipService.php:961 19107msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19108msgid "great-niece" 19109msgstr "" 19110 19111#: app/Services/RelationshipService.php:967 19112msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19113msgid "great-niece" 19114msgstr "" 19115 19116#: app/Services/RelationshipService.php:975 19117msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19118msgid "great-niece" 19119msgstr "" 19120 19121#: app/Services/RelationshipService.php:783 19122msgctxt "father’s father’s brother" 19123msgid "great-uncle" 19124msgstr "" 19125 19126#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19127msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19128msgid "great-uncle" 19129msgstr "" 19130 19131#: app/Services/RelationshipService.php:795 19132msgctxt "father’s mother’s brother" 19133msgid "great-uncle" 19134msgstr "" 19135 19136#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19137msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19138msgid "great-uncle" 19139msgstr "" 19140 19141#: app/Services/RelationshipService.php:807 19142msgctxt "father’s parent’s brother" 19143msgid "great-uncle" 19144msgstr "" 19145 19146#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19147msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19148msgid "great-uncle" 19149msgstr "" 19150 19151#: app/Services/RelationshipService.php:863 19152msgctxt "mother’s father’s brother" 19153msgid "great-uncle" 19154msgstr "" 19155 19156#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19157msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19158msgid "great-uncle" 19159msgstr "" 19160 19161#: app/Services/RelationshipService.php:881 19162msgctxt "mother’s mother’s brother" 19163msgid "great-uncle" 19164msgstr "" 19165 19166#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19167msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19168msgid "great-uncle" 19169msgstr "" 19170 19171#: app/Services/RelationshipService.php:893 19172msgctxt "mother’s parent’s brother" 19173msgid "great-uncle" 19174msgstr "" 19175 19176#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19177msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19178msgid "great-uncle" 19179msgstr "" 19180 19181#: app/Services/RelationshipService.php:915 19182msgctxt "parent’s father’s brother" 19183msgid "great-uncle" 19184msgstr "" 19185 19186#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19187msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19188msgid "great-uncle" 19189msgstr "" 19190 19191#: app/Services/RelationshipService.php:927 19192msgctxt "parent’s mother’s brother" 19193msgid "great-uncle" 19194msgstr "" 19195 19196#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19197msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19198msgid "great-uncle" 19199msgstr "" 19200 19201#: app/Services/RelationshipService.php:939 19202msgctxt "parent’s parent’s brother" 19203msgid "great-uncle" 19204msgstr "" 19205 19206#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19207msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19208msgid "great-uncle" 19209msgstr "" 19210 19211#. I18N: layout option for the fan chart 19212#: app/Module/FanChartModule.php:521 19213msgid "half circle" 19214msgstr "polukrug" 19215 19216#: app/Services/RelationshipService.php:541 19217msgctxt "father’s son" 19218msgid "half-brother" 19219msgstr "polubrat (po ocu)" 19220 19221#: app/Services/RelationshipService.php:579 19222msgctxt "mother’s son" 19223msgid "half-brother" 19224msgstr "polubrat (po majci)" 19225 19226#: app/Services/RelationshipService.php:597 19227msgctxt "parent’s son" 19228msgid "half-brother" 19229msgstr "polubrat" 19230 19231#: app/Services/RelationshipService.php:527 19232msgctxt "father’s child" 19233msgid "half-sibling" 19234msgstr "polubrat/polusestra" 19235 19236#: app/Services/RelationshipService.php:563 19237msgctxt "mother’s child" 19238msgid "half-sibling" 19239msgstr "polubrat/polusestra" 19240 19241#: app/Services/RelationshipService.php:583 19242msgctxt "parent’s child" 19243msgid "half-sibling" 19244msgstr "polubrat/polusestra" 19245 19246#: app/Services/RelationshipService.php:529 19247msgctxt "father’s daughter" 19248msgid "half-sister" 19249msgstr "polusestra (po ocu)" 19250 19251#: app/Services/RelationshipService.php:565 19252msgctxt "mother’s daughter" 19253msgid "half-sister" 19254msgstr "polusestra (po majci)" 19255 19256#: app/Services/RelationshipService.php:585 19257msgctxt "parent’s daughter" 19258msgid "half-sister" 19259msgstr "polusestra" 19260 19261#. I18N: reflexive pronoun 19262#: app/Services/RelationshipService.php:244 19263msgid "herself" 19264msgstr "ona" 19265 19266#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19267#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73 19268#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99 19269#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127 19270#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155 19271#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203 19272#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231 19273#: resources/views/admin/tags.phtml:247 resources/views/admin/tags.phtml:281 19274#: resources/views/admin/tags.phtml:295 resources/views/admin/tags.phtml:309 19275#: resources/views/admin/tags.phtml:343 resources/views/admin/tags.phtml:356 19276#: resources/views/admin/tags.phtml:370 resources/views/admin/tags.phtml:384 19277#: resources/views/admin/tags.phtml:423 resources/views/admin/tags.phtml:457 19278#: resources/views/admin/tags.phtml:471 resources/views/admin/tags.phtml:485 19279#: resources/views/admin/tags.phtml:503 resources/views/admin/tags.phtml:521 19280#: resources/views/admin/tags.phtml:535 resources/views/admin/tags.phtml:553 19281#: resources/views/admin/tags.phtml:567 resources/views/admin/tags.phtml:581 19282#: resources/views/admin/tags.phtml:595 resources/views/admin/tags.phtml:609 19283#: resources/views/admin/tags.phtml:623 resources/views/admin/tags.phtml:637 19284#: resources/views/admin/tags.phtml:651 resources/views/admin/tags.phtml:665 19285#: resources/views/admin/tags.phtml:679 resources/views/admin/tags.phtml:693 19286#: resources/views/admin/tags.phtml:707 resources/views/admin/tags.phtml:761 19287#: resources/views/admin/tags.phtml:795 resources/views/admin/tags.phtml:809 19288#: resources/views/admin/tags.phtml:823 resources/views/admin/tags.phtml:837 19289#: resources/views/admin/tags.phtml:851 resources/views/admin/tags.phtml:865 19290#: resources/views/admin/tags.phtml:901 resources/views/admin/tags.phtml:919 19291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 19296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 19297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 19298#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19299#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 19300#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19301#: resources/views/login-page.phtml:46 19302#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 19303#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19304#: resources/views/register-page.phtml:75 19305#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19306#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19307#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19308#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19309msgid "hide" 19310msgstr "sakri" 19311 19312#. I18N: reflexive pronoun 19313#: app/Services/RelationshipService.php:241 19314msgid "himself" 19315msgstr "on" 19316 19317#. I18N: Type of demographic data 19318#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19319msgid "household" 19320msgstr "" 19321 19322#: app/Services/RelationshipService.php:367 19323msgid "husband" 19324msgstr "muž" 19325 19326#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19327#: app/Elements/NameType.php:57 19328msgid "immigration name" 19329msgstr "imigracijsko ime" 19330 19331#. I18N: A button label. 19332#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19333msgid "import file" 19334msgstr "uvezi datoteku" 19335 19336#: app/Elements/NoteStructure.php:66 19337msgid "inline note" 19338msgstr "" 19339 19340#. I18N: Gedcom INT dates 19341#: app/Date.php:197 19342#, php-format 19343msgid "interpreted %s (%s)" 19344msgstr "interpretirano %s (%s)" 19345 19346#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19347#: resources/views/search-trees.phtml:52 19348msgid "invert selection" 19349msgstr "obrnuti odabir" 19350 19351#. I18N: a month in the French republican calendar 19352#: app/Date/FrenchDate.php:173 19353msgctxt "GENITIVE" 19354msgid "jours complementaires" 19355msgstr "" 19356 19357#. I18N: a month in the French republican calendar 19358#: app/Date/FrenchDate.php:267 19359msgctxt "INSTRUMENTAL" 19360msgid "jours complementaires" 19361msgstr "" 19362 19363#. I18N: a month in the French republican calendar 19364#: app/Date/FrenchDate.php:220 19365msgctxt "LOCATIVE" 19366msgid "jours complementaires" 19367msgstr "" 19368 19369#. I18N: a month in the French republican calendar 19370#: app/Date/FrenchDate.php:126 19371msgctxt "NOMINATIVE" 19372msgid "jours complementaires" 19373msgstr "" 19374 19375#. I18N: A button label, last page 19376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 19377#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19378#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19379#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19380msgid "last" 19381msgstr "posljednja" 19382 19383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 19384msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19385msgid "last" 19386msgstr "zadnjih" 19387 19388#: app/Module/PedigreeChartModule.php:369 19389#: app/Module/PedigreeChartModule.php:377 19390msgid "left" 19391msgstr "" 19392 19393#. I18N: Layout option for lists of names 19394#. I18N: An option in a list-box 19395#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:87 19396#: app/Module/OnThisDayModule.php:258 app/Module/RecentChangesModule.php:255 19397#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19398#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:310 19399#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19400msgid "list" 19401msgstr "popis" 19402 19403#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 19404#, php-format 19405msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19406msgstr "lokacije ažurirane: %s, dodane lokacije: %s" 19407 19408#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19409#: app/Elements/NameType.php:59 19410msgid "maiden name" 19411msgstr "djevojačko prezime" 19412 19413#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19414msgid "managers" 19415msgstr "direktori" 19416 19417#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19418#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:105 19419msgid "markdown" 19420msgstr "" 19421 19422#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19423msgctxt "FEMALE" 19424msgid "married" 19425msgstr "udana" 19426 19427#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19428msgctxt "MALE" 19429msgid "married" 19430msgstr "oženjen" 19431 19432#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19433#: app/Elements/NameType.php:61 19434msgid "married name" 19435msgstr "vjenčano prezime" 19436 19437#: app/Services/RelationshipService.php:567 19438msgctxt "mother’s father" 19439msgid "maternal grandfather" 19440msgstr "djed (po majci)" 19441 19442#: app/Services/RelationshipService.php:571 19443msgctxt "mother’s mother" 19444msgid "maternal grandmother" 19445msgstr "baka (po majci)" 19446 19447#: app/Services/RelationshipService.php:573 19448msgctxt "mother’s parent" 19449msgid "maternal grandparent" 19450msgstr "djed/baka (po majci)" 19451 19452#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19453#: app/SurnameTradition.php:88 19454msgid "matrilineal" 19455msgstr "po majčinoj liniji" 19456 19457#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19458#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19459#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19460#, php-format 19461msgid "maximum %s day" 19462msgid_plural "maximum %s days" 19463msgstr[0] "maximalno %s dan" 19464msgstr[1] "maximalno %s dana" 19465msgstr[2] "maximalno %s dana" 19466 19467#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19468#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19469#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19470#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19471#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19472msgid "members" 19473msgstr "članovi" 19474 19475#. I18N: Name of a theme. 19476#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19477msgid "minimal" 19478msgstr "" 19479 19480#: app/Services/RelationshipService.php:349 19481msgid "mother" 19482msgstr "majka" 19483 19484#: app/Services/RelationshipService.php:553 19485msgctxt "husband’s mother" 19486msgid "mother-in-law" 19487msgstr "svekrva" 19488 19489#: app/Services/RelationshipService.php:633 19490msgctxt "spouse’s mother" 19491msgid "mother-in-law" 19492msgstr "" 19493 19494#: app/Services/RelationshipService.php:651 19495msgctxt "wife’s mother" 19496msgid "mother-in-law" 19497msgstr "punica" 19498 19499#: app/Services/RelationshipService.php:639 19500msgctxt "spouse’s parent" 19501msgid "mother/father-in-law" 19502msgstr "" 19503 19504#: app/Services/RelationshipService.php:501 19505msgctxt "brother’s son" 19506msgid "nephew" 19507msgstr "nećak" 19508 19509#: app/Services/RelationshipService.php:853 19510msgctxt "husband’s brother’s son" 19511msgid "nephew" 19512msgstr "" 19513 19514#: app/Services/RelationshipService.php:849 19515msgctxt "husband’s sibling’s son" 19516msgid "nephew" 19517msgstr "" 19518 19519#: app/Services/RelationshipService.php:851 19520msgctxt "husband’s sister’s son" 19521msgid "nephew" 19522msgstr "" 19523 19524#: app/Services/RelationshipService.php:605 19525msgctxt "sibling’s son" 19526msgid "nephew" 19527msgstr "nećak" 19528 19529#: app/Services/RelationshipService.php:615 19530msgctxt "sister’s son" 19531msgid "nephew" 19532msgstr "nećak" 19533 19534#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19535msgctxt "wife’s brother’s son" 19536msgid "nephew" 19537msgstr "" 19538 19539#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19540msgctxt "wife’s sibling’s son" 19541msgid "nephew" 19542msgstr "" 19543 19544#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19545msgctxt "wife’s sister’s son" 19546msgid "nephew" 19547msgstr "" 19548 19549#: app/Services/RelationshipService.php:691 19550msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19551msgid "nephew-in-law" 19552msgstr "" 19553 19554#: app/Services/RelationshipService.php:969 19555msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19556msgid "nephew-in-law" 19557msgstr "" 19558 19559#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19560msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19561msgid "nephew-in-law" 19562msgstr "" 19563 19564#: app/Services/RelationshipService.php:497 19565msgctxt "brother’s child" 19566msgid "nephew/niece" 19567msgstr "nećak/nećakinja" 19568 19569#: app/Services/RelationshipService.php:841 19570msgctxt "husband’s brother’s child" 19571msgid "nephew/niece" 19572msgstr "" 19573 19574#: app/Services/RelationshipService.php:837 19575msgctxt "husband’s sibling’s child" 19576msgid "nephew/niece" 19577msgstr "" 19578 19579#: app/Services/RelationshipService.php:839 19580msgctxt "husband’s sister’s child" 19581msgid "nephew/niece" 19582msgstr "" 19583 19584#: app/Services/RelationshipService.php:601 19585msgctxt "sibling’s child" 19586msgid "nephew/niece" 19587msgstr "nećak/nećakinja" 19588 19589#: app/Services/RelationshipService.php:609 19590msgctxt "sister’s child" 19591msgid "nephew/niece" 19592msgstr "nećak/nećakinja" 19593 19594#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19595msgctxt "wife’s brother’s child" 19596msgid "nephew/niece" 19597msgstr "" 19598 19599#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19600msgctxt "wife’s sibling’s child" 19601msgid "nephew/niece" 19602msgstr "" 19603 19604#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19605msgctxt "wife’s sister’s child" 19606msgid "nephew/niece" 19607msgstr "" 19608 19609#. I18N: A button label, next page 19610#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19611#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19612#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19613#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19614#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19615#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19616#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19617#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19618#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19619#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19620#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89 19621#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19622#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19623msgid "next" 19624msgstr "slijedeća" 19625 19626#: app/Services/RelationshipService.php:499 19627msgctxt "brother’s daughter" 19628msgid "niece" 19629msgstr "nećakinja" 19630 19631#: app/Services/RelationshipService.php:847 19632msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19633msgid "niece" 19634msgstr "" 19635 19636#: app/Services/RelationshipService.php:843 19637msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19638msgid "niece" 19639msgstr "" 19640 19641#: app/Services/RelationshipService.php:845 19642msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19643msgid "niece" 19644msgstr "" 19645 19646#: app/Services/RelationshipService.php:603 19647msgctxt "sibling’s daughter" 19648msgid "niece" 19649msgstr "nećakinja" 19650 19651#: app/Services/RelationshipService.php:611 19652msgctxt "sister’s daughter" 19653msgid "niece" 19654msgstr "nećakinja" 19655 19656#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19657msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19658msgid "niece" 19659msgstr "" 19660 19661#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19662msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19663msgid "niece" 19664msgstr "" 19665 19666#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19667msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19668msgid "niece" 19669msgstr "" 19670 19671#: app/Services/RelationshipService.php:717 19672msgctxt "brother’s son’s wife" 19673msgid "niece-in-law" 19674msgstr "" 19675 19676#: app/Services/RelationshipService.php:979 19677msgctxt "sibling’s son’s wife" 19678msgid "niece-in-law" 19679msgstr "" 19680 19681#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19682msgctxt "sisters’s son’s wife" 19683msgid "niece-in-law" 19684msgstr "" 19685 19686#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19687msgid "ninth cousin" 19688msgstr "Rod u devetom koljenu" 19689 19690#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19691msgctxt "FEMALE" 19692msgid "ninth cousin" 19693msgstr "Rod u devetom koljenu" 19694 19695#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19696#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19697msgctxt "MALE" 19698msgid "ninth cousin" 19699msgstr "Rod u devetom koljenu" 19700 19701#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19702#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19703#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19704#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19705#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19706#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19707#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19708#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19709#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 19712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 19713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 19714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 19715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 19716#: resources/views/lists/families-table.phtml:330 19717#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19718#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 19719#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 19720#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 19721#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19722#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19723#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 19724#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19725#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19726#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19727#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19728#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19729#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19730#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19731#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19732#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19733#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19734#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19735#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19736msgid "no" 19737msgstr "ne" 19738 19739#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109 19740#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:472 19741#: app/Services/EmailService.php:203 19742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19743msgid "none" 19744msgstr "nema" 19745 19746#: app/SurnameTradition.php:114 19747msgctxt "Surname tradition" 19748msgid "none" 19749msgstr "nepoznato" 19750 19751#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19752msgid "numbers" 19753msgstr "brojevi" 19754 19755#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19756#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19757#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19758#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19759#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19760#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19761#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19762#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19763#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19764#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19765#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19766#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19767#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19768msgid "of" 19769msgstr "od" 19770 19771#: app/Services/RelationshipService.php:353 19772msgid "parent" 19773msgstr "roditelj" 19774 19775#: app/Services/RelationshipService.php:423 19776msgid "partner" 19777msgstr "" 19778 19779#: app/Services/RelationshipService.php:400 19780msgctxt "FEMALE" 19781msgid "partner" 19782msgstr "partnerica" 19783 19784#: app/Services/RelationshipService.php:376 19785msgctxt "MALE" 19786msgid "partner" 19787msgstr "" 19788 19789#: app/SurnameTradition.php:77 19790msgctxt "Surname tradition" 19791msgid "paternal" 19792msgstr "po ocu" 19793 19794#: app/Services/RelationshipService.php:531 19795msgctxt "father’s father" 19796msgid "paternal grandfather" 19797msgstr "djed (po ocu)" 19798 19799#: app/Services/RelationshipService.php:533 19800msgctxt "father’s mother" 19801msgid "paternal grandmother" 19802msgstr "baka (po ocu)" 19803 19804#: app/Services/RelationshipService.php:535 19805msgctxt "father’s parent" 19806msgid "paternal grandparent" 19807msgstr "roditelji (po ocu)" 19808 19809#. I18N: A system where children take their father’s surname 19810#: app/SurnameTradition.php:84 19811msgid "patrilineal" 19812msgstr "po očevoj liniji" 19813 19814#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19815#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19816msgid "pending" 19817msgstr "na čekanju" 19818 19819#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19820msgid "percentage" 19821msgstr "postotak" 19822 19823#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19824#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:103 19825msgid "plain text" 19826msgstr "" 19827 19828#. I18N: Type of location hierarchy 19829#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19830msgid "political" 19831msgstr "" 19832 19833#. I18N: A button label, previous page 19834#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19835#: resources/views/layouts/default.phtml:155 19836#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19837#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19838#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19839#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19840#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19841#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19842#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19843#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19844#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19845msgid "previous" 19846msgstr "prethodna" 19847 19848#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19849#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19850msgid "primary evidence" 19851msgstr "primarni dokaz" 19852 19853#. I18N: Status of child-parent link 19854#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 19855msgid "proven" 19856msgstr "" 19857 19858#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19859#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19860msgid "questionable evidence" 19861msgstr "upitni dokaz" 19862 19863#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:111 19864#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19865msgid "records" 19866msgstr "zapisi" 19867 19868#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19869#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19870#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19871#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19872#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19873msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19874msgid "reject" 19875msgstr "odbij" 19876 19877#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19878#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19879#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19880#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19881#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19882msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19883msgid "reject" 19884msgstr "odbij" 19885 19886#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19887#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19888msgid "rejected" 19889msgstr "odbijeno" 19890 19891#. I18N: Type of location hierarchy 19892#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19893msgid "religious" 19894msgstr "" 19895 19896#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19897#: app/Elements/NameType.php:63 19898msgid "religious name" 19899msgstr "vjersko ime" 19900 19901#. I18N: A button label. 19902#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19903msgid "replace" 19904msgstr "zamijeni" 19905 19906#. I18N: A button label. 19907#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19908#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19909#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19910#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19911#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19912msgid "reset" 19913msgstr "postavi ispočetka" 19914 19915#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370 19916#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378 19917msgid "right" 19918msgstr "" 19919 19920#. I18N: A button label. 19921#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19922#: resources/views/admin/components.phtml:163 19923#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69 19924#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19925#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19926#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 19927#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 19928#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 19929#: resources/views/admin/tags.phtml:928 19930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749 19931#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:282 19932#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19933#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19934#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 19935#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64 19936#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19937#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40 19938#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19939#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19940#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19941#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41 19942#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19943#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63 19944#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19945#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19946#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19947#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19948#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19949#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60 19950#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19951#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19952#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19953#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19954#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19955#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174 19956#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19957#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19958#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19959#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19960#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19961#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19962#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56 19963#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19964#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19965#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19966msgid "save" 19967msgstr "spremi" 19968 19969#. I18N: A button label. 19970#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19971#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19972#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19973#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 19974#: resources/views/search-general-page.phtml:128 19975#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 19976msgid "search" 19977msgstr "pretraži" 19978 19979#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19980#: app/Services/RelationshipService.php:2424 19981#, php-format 19982msgid "second %s" 19983msgstr "drugo %s" 19984 19985#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19986#: app/Services/RelationshipService.php:2402 19987#, php-format 19988msgctxt "FEMALE" 19989msgid "second %s" 19990msgstr "druga %s" 19991 19992#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19993#: app/Services/RelationshipService.php:2379 19994#, php-format 19995msgctxt "MALE" 19996msgid "second %s" 19997msgstr "drugi %s" 19998 19999#: app/Services/RelationshipService.php:2326 20000msgid "second cousin" 20001msgstr "Rod u drugom koljenu" 20002 20003#: app/Services/RelationshipService.php:2290 20004msgctxt "FEMALE" 20005msgid "second cousin" 20006msgstr "Rod u drugom koljenu" 20007 20008#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20009#: app/Services/RelationshipService.php:2239 20010msgctxt "MALE" 20011msgid "second cousin" 20012msgstr "Rod u drugom koljenu" 20013 20014#: app/Services/RelationshipService.php:1210 20015msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20016msgid "second cousin" 20017msgstr "" 20018 20019#: app/Services/RelationshipService.php:1202 20020msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20021msgid "second cousin" 20022msgstr "" 20023 20024#: app/Services/RelationshipService.php:1206 20025msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20026msgid "second cousin" 20027msgstr "" 20028 20029#: app/Services/RelationshipService.php:1234 20030msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20031msgid "second cousin" 20032msgstr "" 20033 20034#: app/Services/RelationshipService.php:1226 20035msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20036msgid "second cousin" 20037msgstr "" 20038 20039#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20040msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20041msgid "second cousin" 20042msgstr "" 20043 20044#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20045msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20046msgid "second cousin" 20047msgstr "" 20048 20049#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20050msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20051msgid "second cousin" 20052msgstr "" 20053 20054#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20055msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20056msgid "second cousin" 20057msgstr "" 20058 20059#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20060msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20061msgid "second cousin" 20062msgstr "" 20063 20064#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20065msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20066msgid "second cousin" 20067msgstr "" 20068 20069#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20070msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20071msgid "second cousin" 20072msgstr "" 20073 20074#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20075msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20076msgid "second cousin" 20077msgstr "" 20078 20079#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20080msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20081msgid "second cousin" 20082msgstr "" 20083 20084#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20085msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20086msgid "second cousin" 20087msgstr "" 20088 20089#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20090msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20091msgid "second cousin" 20092msgstr "" 20093 20094#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20095msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20096msgid "second cousin" 20097msgstr "" 20098 20099#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20100msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20101msgid "second cousin" 20102msgstr "" 20103 20104#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20105msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20106msgid "second cousin" 20107msgstr "" 20108 20109#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20110msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20111msgid "second cousin" 20112msgstr "" 20113 20114#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20115msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20116msgid "second cousin" 20117msgstr "" 20118 20119#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20120msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20121msgid "second cousin" 20122msgstr "" 20123 20124#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20125msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20126msgid "second cousin" 20127msgstr "" 20128 20129#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20130msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20131msgid "second cousin" 20132msgstr "" 20133 20134#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20135msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20136msgid "second cousin" 20137msgstr "" 20138 20139#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20140msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20141msgid "second cousin" 20142msgstr "" 20143 20144#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20145msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20146msgid "second cousin" 20147msgstr "" 20148 20149#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20150#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20151msgid "secondary evidence" 20152msgstr "sekundarni dokaz" 20153 20154#. I18N: select all (of a list of options) 20155#: resources/views/search-trees.phtml:45 20156msgid "select all" 20157msgstr "označi sve" 20158 20159#. I18N: select none (of a list of options) 20160#: resources/views/search-trees.phtml:48 20161msgid "select none" 20162msgstr "označi ništa" 20163 20164#: app/Services/RelationshipService.php:346 20165msgid "self" 20166msgstr "ja" 20167 20168#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20169msgid "seventh cousin" 20170msgstr "rod u sedmom koljenu" 20171 20172#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20173msgctxt "FEMALE" 20174msgid "seventh cousin" 20175msgstr "Rod u sedmom koljenu" 20176 20177#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20178#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20179msgctxt "MALE" 20180msgid "seventh cousin" 20181msgstr "Rod u sedmom koljenu" 20182 20183#: app/Elements/NoteStructure.php:67 20184msgid "shared note" 20185msgstr "" 20186 20187#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 20190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 20191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 20192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 20193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 20194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 20195#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20196#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 20197#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20198#: resources/views/login-page.phtml:46 20199#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20200#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 20201#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20202#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20203#: resources/views/register-page.phtml:75 20204#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20205#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20206#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20207#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20208msgid "show" 20209msgstr "prikaži" 20210 20211#. I18N: An option in a list-box 20212#: app/Module/RecentChangesModule.php:271 20213msgid "show changes made in webtrees" 20214msgstr "" 20215 20216#. I18N: An option in a list-box 20217#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20218msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20219msgstr "" 20220 20221#. I18N: button label 20222#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20223#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20224#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20225#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20226#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20227msgid "show more" 20228msgstr "" 20229 20230#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20231msgid "show the chart" 20232msgstr "prikaži ispis" 20233 20234#: app/Services/RelationshipService.php:493 20235msgid "sibling" 20236msgstr "brat ili sestra" 20237 20238#. I18N: A button label. 20239#: resources/views/login-page.phtml:56 20240#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 20241msgid "sign in" 20242msgstr "prijava" 20243 20244#. I18N: A button label. 20245#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20246msgid "sign out" 20247msgstr "odjava" 20248 20249#: app/Services/RelationshipService.php:472 20250msgid "sister" 20251msgstr "sestra" 20252 20253#: app/Services/RelationshipService.php:503 20254msgctxt "brother’s wife" 20255msgid "sister-in-law" 20256msgstr "šogorica" 20257 20258#: app/Services/RelationshipService.php:723 20259msgctxt "brother’s wife’s sister" 20260msgid "sister-in-law" 20261msgstr "" 20262 20263#: app/Services/RelationshipService.php:833 20264msgctxt "husband’s brother’s wife" 20265msgid "sister-in-law" 20266msgstr "" 20267 20268#: app/Services/RelationshipService.php:557 20269msgctxt "husband’s sister" 20270msgid "sister-in-law" 20271msgstr "šogorica" 20272 20273#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20274msgctxt "sister’s husband’s sister" 20275msgid "sister-in-law" 20276msgstr "" 20277 20278#: app/Services/RelationshipService.php:635 20279msgctxt "spouse’s sister" 20280msgid "sister-in-law" 20281msgstr "" 20282 20283#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20284msgctxt "wife’s brother’s wife" 20285msgid "sister-in-law" 20286msgstr "" 20287 20288#: app/Services/RelationshipService.php:655 20289msgctxt "wife’s sister" 20290msgid "sister-in-law" 20291msgstr "šogorica" 20292 20293#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20294msgid "sixth cousin" 20295msgstr "Rod u šestom koljenu" 20296 20297#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20298msgctxt "FEMALE" 20299msgid "sixth cousin" 20300msgstr "Rod u šestom koljenu" 20301 20302#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20303#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20304msgctxt "MALE" 20305msgid "sixth cousin" 20306msgstr "Rod u šestom koljenu" 20307 20308#: app/Services/RelationshipService.php:426 20309msgid "son" 20310msgstr "sin" 20311 20312#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20313msgid "son of" 20314msgstr "sin od" 20315 20316#: app/Services/RelationshipService.php:509 20317msgctxt "child’s husband" 20318msgid "son-in-law" 20319msgstr "zet" 20320 20321#: app/Services/RelationshipService.php:521 20322msgctxt "daughter’s husband" 20323msgid "son-in-law" 20324msgstr "zet" 20325 20326#: app/Services/RelationshipService.php:761 20327msgctxt "daughter’s husband’s father" 20328msgid "son-in-law’s father" 20329msgstr "" 20330 20331#: app/Services/RelationshipService.php:763 20332msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20333msgid "son-in-law’s mother" 20334msgstr "" 20335 20336#: app/Services/RelationshipService.php:765 20337msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20338msgid "son-in-law’s parent" 20339msgstr "" 20340 20341#: app/Services/RelationshipService.php:513 20342msgctxt "child’s spouse" 20343msgid "son/daughter-in-law" 20344msgstr "snaha/zet" 20345 20346#. I18N: An option in a list-box 20347#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:322 20348#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20349msgid "sort by date" 20350msgstr "posloži po datumu" 20351 20352#. I18N: A button label. 20353#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20354#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20355#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20356#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20357#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20358#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20359#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20360#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20361msgid "sort by date of birth" 20362msgstr "posloži po datumu rođenja" 20363 20364#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20365#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20366#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20367#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20368msgid "sort by date of death" 20369msgstr "posloži po datumu smrti" 20370 20371#. I18N: A button label. 20372#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20373#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20374msgid "sort by date of marriage" 20375msgstr "posloži po datumu vjenčanja" 20376 20377#. I18N: An option in a list-box 20378#: app/Module/OnThisDayModule.php:269 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20379msgid "sort by date, newest first" 20380msgstr "posloži po datumu, noviji prvi" 20381 20382#. I18N: An option in a list-box 20383#: app/Module/OnThisDayModule.php:267 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20384msgid "sort by date, oldest first" 20385msgstr "posloži po datumu, stariji prvi" 20386 20387#. I18N: An option in a list-box 20388#: app/Module/OnThisDayModule.php:265 app/Module/RecentChangesModule.php:262 20389#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:321 20390#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20391#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20392#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20393#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20394#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20395#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20396#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20397#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20398#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20399#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20400msgid "sort by name" 20401msgstr "posloži po imenu" 20402 20403#: app/Services/RelationshipService.php:414 20404msgid "spouse" 20405msgstr "supružnik" 20406 20407#: app/Services/RelationshipService.php:831 20408msgctxt "father’s wife’s son" 20409msgid "step-brother" 20410msgstr "polubrat" 20411 20412#: app/Services/RelationshipService.php:879 20413msgctxt "mother’s husband’s son" 20414msgid "step-brother" 20415msgstr "polubrat" 20416 20417#: app/Services/RelationshipService.php:957 20418msgctxt "parent’s spouse’s son" 20419msgid "step-brother" 20420msgstr "polubrat" 20421 20422#: app/Services/RelationshipService.php:547 20423msgctxt "husband’s child" 20424msgid "step-child" 20425msgstr "pastorče" 20426 20427#: app/Services/RelationshipService.php:627 20428msgctxt "spouse’s child" 20429msgid "step-child" 20430msgstr "pastorče" 20431 20432#: app/Services/RelationshipService.php:645 20433msgctxt "wife’s child" 20434msgid "step-child" 20435msgstr "pastorče" 20436 20437#: app/Services/RelationshipService.php:549 20438msgctxt "husband’s daughter" 20439msgid "step-daughter" 20440msgstr "pokćerka" 20441 20442#: app/Services/RelationshipService.php:629 20443msgctxt "spouse’s daughter" 20444msgid "step-daughter" 20445msgstr "pokćerka" 20446 20447#: app/Services/RelationshipService.php:647 20448msgctxt "wife’s daughter" 20449msgid "step-daughter" 20450msgstr "pokćerka" 20451 20452#: app/Services/RelationshipService.php:569 20453msgctxt "mother’s husband" 20454msgid "step-father" 20455msgstr "očuh" 20456 20457#: app/Services/RelationshipService.php:543 20458msgctxt "father’s wife" 20459msgid "step-mother" 20460msgstr "maćeha" 20461 20462#: app/Services/RelationshipService.php:599 20463msgctxt "parent’s spouse" 20464msgid "step-parent" 20465msgstr "posvojitelj" 20466 20467#: app/Services/RelationshipService.php:827 20468msgctxt "father’s wife’s child" 20469msgid "step-sibling" 20470msgstr "polubrat/sestra po maćehi" 20471 20472#: app/Services/RelationshipService.php:875 20473msgctxt "mother’s husband’s child" 20474msgid "step-sibling" 20475msgstr "polubrat/sestra po maćehi" 20476 20477#: app/Services/RelationshipService.php:953 20478msgctxt "parent’s spouse’s child" 20479msgid "step-sibling" 20480msgstr "polubrat/sestra po maćehi" 20481 20482#: app/Services/RelationshipService.php:829 20483msgctxt "father’s wife’s daughter" 20484msgid "step-sister" 20485msgstr "polusestra" 20486 20487#: app/Services/RelationshipService.php:877 20488msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20489msgid "step-sister" 20490msgstr "polusestra" 20491 20492#: app/Services/RelationshipService.php:955 20493msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20494msgid "step-sister" 20495msgstr "polusestra" 20496 20497#: app/Services/RelationshipService.php:559 20498msgctxt "husband’s son" 20499msgid "step-son" 20500msgstr "posinak" 20501 20502#: app/Services/RelationshipService.php:637 20503msgctxt "spouse’s son" 20504msgid "step-son" 20505msgstr "posinak" 20506 20507#: app/Services/RelationshipService.php:657 20508msgctxt "wife’s son" 20509msgid "step-son" 20510msgstr "posinak" 20511 20512#. I18N: Layout option for lists of names 20513#. I18N: An option in a list-box 20514#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:89 20515#: app/Module/OnThisDayModule.php:260 app/Module/RecentChangesModule.php:257 20516#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270 20517#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:311 20518#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20519msgid "table" 20520msgstr "tablica" 20521 20522#. I18N: Layout option for lists of names 20523#. I18N: An option in a list-box 20524#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:91 20525#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 20526msgid "tag cloud" 20527msgstr "skupina" 20528 20529#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20530msgid "tenth cousin" 20531msgstr "Rod u desetom koljenu" 20532 20533#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20534msgctxt "FEMALE" 20535msgid "tenth cousin" 20536msgstr "Rod u desetom koljenu" 20537 20538#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20539#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20540msgctxt "MALE" 20541msgid "tenth cousin" 20542msgstr "Rod u desetom koljenu" 20543 20544#. I18N: [you should check that:] ... 20545#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20546msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20547msgstr "postavke konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravne" 20548 20549#. I18N: [you should check that:] ... 20550#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20551msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20552msgstr "mapa „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju pristupno dopuštenje koje web serveru omogućava čitanje" 20553 20554#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20555#: app/Services/RelationshipService.php:247 20556msgid "themself" 20557msgstr "on/ona" 20558 20559#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20560#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20561#, php-format 20562msgid "third %s" 20563msgstr "treći/a %s" 20564 20565#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20566#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20567#, php-format 20568msgctxt "FEMALE" 20569msgid "third %s" 20570msgstr "treća %s" 20571 20572#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20573#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20574#, php-format 20575msgctxt "MALE" 20576msgid "third %s" 20577msgstr "treći %s" 20578 20579#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20580msgid "third cousin" 20581msgstr "Rod u trećem koljenu" 20582 20583#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20584msgctxt "FEMALE" 20585msgid "third cousin" 20586msgstr "Rod u trećem koljenu" 20587 20588#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20589#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20590msgctxt "MALE" 20591msgid "third cousin" 20592msgstr "Rod u trećem koljenu" 20593 20594#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20595msgid "thirteenth cousin" 20596msgstr "Rod u trinaestom koljenu" 20597 20598#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20599msgctxt "FEMALE" 20600msgid "thirteenth cousin" 20601msgstr "Rod u trinaestom koljenu" 20602 20603#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20604#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20605msgctxt "MALE" 20606msgid "thirteenth cousin" 20607msgstr "Rod u trinaestom koljenu" 20608 20609#. I18N: layout option for the fan chart 20610#: app/Module/FanChartModule.php:523 20611msgid "three-quarter circle" 20612msgstr "tri četvrtine kruga" 20613 20614#. I18N: Gedcom TO dates 20615#: app/Date.php:213 20616#, php-format 20617msgid "to %s" 20618msgstr "do %s" 20619 20620#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20621msgid "twelfth cousin" 20622msgstr "Rod u dvanaestom koljenu" 20623 20624#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20625msgctxt "FEMALE" 20626msgid "twelfth cousin" 20627msgstr "Rod u dvanaestom koljenu" 20628 20629#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20630#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20631msgctxt "MALE" 20632msgid "twelfth cousin" 20633msgstr "Rod u dvanaestom koljenu" 20634 20635#: app/Services/RelationshipService.php:438 20636msgid "twin brother" 20637msgstr "brat blizanac" 20638 20639#: app/Services/RelationshipService.php:480 20640msgid "twin sibling" 20641msgstr "blizanac brat/sestra" 20642 20643#: app/Services/RelationshipService.php:459 20644msgid "twin sister" 20645msgstr "sestra blizanka" 20646 20647#: app/Services/RelationshipService.php:525 20648msgctxt "father’s brother" 20649msgid "uncle" 20650msgstr "stric" 20651 20652#: app/Services/RelationshipService.php:823 20653msgctxt "father’s sister’s husband" 20654msgid "uncle" 20655msgstr "tetak" 20656 20657#: app/Services/RelationshipService.php:561 20658msgctxt "mother’s brother" 20659msgid "uncle" 20660msgstr "ujak" 20661 20662#: app/Services/RelationshipService.php:909 20663msgctxt "mother’s sister’s husband" 20664msgid "uncle" 20665msgstr "tetak" 20666 20667#: app/Services/RelationshipService.php:581 20668msgctxt "parent’s brother" 20669msgid "uncle" 20670msgstr "stric/ujak" 20671 20672#: app/Services/RelationshipService.php:951 20673msgctxt "parent’s sister’s husband" 20674msgid "uncle" 20675msgstr "ujak/tetak" 20676 20677#: app/Place.php:249 20678msgid "unknown" 20679msgstr "nepoznato" 20680 20681#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 20682msgctxt "unknown family" 20683msgid "unknown" 20684msgstr "nepoznato" 20685 20686#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476 20687msgid "unlimited" 20688msgstr "neograničen" 20689 20690#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20691#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20692msgid "unreliable evidence" 20693msgstr "nepouzdan dokaz" 20694 20695#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371 20696#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379 20697#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20698msgid "up" 20699msgstr "" 20700 20701#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32 20702msgid "update" 20703msgstr "ažuriraj" 20704 20705#. I18N: A button label. 20706#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20707msgid "upload" 20708msgstr "učitaj" 20709 20710#. I18N: A button label. 20711#: resources/views/branches-page.phtml:51 20712#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20713#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20714#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20715#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20716#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20717#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20718#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20719#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20720#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20721#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20722#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20723#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20724msgid "view" 20725msgstr "prikaži" 20726 20727#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20728#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20729#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20730#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20731#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20732msgid "visitors" 20733msgstr "posjetitelji" 20734 20735#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20736#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20737msgctxt "FEMALE" 20738msgid "was born" 20739msgstr "je rođena" 20740 20741#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20742#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20743msgctxt "MALE" 20744msgid "was born" 20745msgstr "je rođen" 20746 20747#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20748msgid "webtrees" 20749msgstr "" 20750 20751#: app/Services/MessageService.php:129 20752msgid "webtrees message" 20753msgstr "webtrees poruka" 20754 20755#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20756msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20757msgstr "" 20758 20759#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20760#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20761msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20762msgstr "" 20763 20764#: app/Services/MessageService.php:226 20765msgid "webtrees sends emails with no storage" 20766msgstr "webtrees šalje e-poštu bez čuvanja kopije" 20767 20768#: app/Services/RelationshipService.php:391 20769msgid "wife" 20770msgstr "žena" 20771 20772#. I18N: Name of a theme. 20773#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20774msgid "xenea" 20775msgstr "" 20776 20777#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 20778msgid "years" 20779msgstr "godine" 20780 20781#: app/Elements/AbstractEventElement.php:82 20782#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20783#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20784#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20785#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20786#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20787#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20788#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20789#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20790#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 20794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 20795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 20796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 20797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 20798#: resources/views/lists/families-table.phtml:332 20799#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20800#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 20801#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 20802#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 20803#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20804#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20805#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 20806#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20807#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20808#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20809#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20810#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20811#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20812#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20813#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20814#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20815#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20816#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20817#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20818msgid "yes" 20819msgstr "da" 20820 20821#. I18N: [you should check that:] ... 20822#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20823msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20824msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je phpmyadmin" 20825 20826#: app/Services/RelationshipService.php:442 20827msgid "younger brother" 20828msgstr "mlađi brat" 20829 20830#: app/Services/RelationshipService.php:484 20831msgid "younger sibling" 20832msgstr "mlađi brat/sestra" 20833 20834#: app/Services/RelationshipService.php:463 20835msgid "younger sister" 20836msgstr "mlađa sestra" 20837 20838#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233 20839#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 20840#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20841#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20842#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20843#, php-format 20844msgid "±%s year" 20845msgid_plural "±%s years" 20846msgstr[0] "±%s godina" 20847msgstr[1] "±%s godine" 20848msgstr[2] "±%s godina" 20849 20850#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20851#, php-format 20852msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20853msgstr "" 20854 20855#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20856#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20857#: app/Services/MapDataService.php:199 20858#, php-format 20859msgid "“%s” has been deleted." 20860msgstr "“%s“ je obrisano." 20861 20862#. I18N: Description of a “Data fix” module 20863#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20864msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20865msgstr "" 20866 20867#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105 20868#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010 20869#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095 20870msgid "…" 20871msgstr "…" 20872 20873#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20874#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1041 20875#: app/Module/IndividualListModule.php:277 20876#: app/Module/IndividualListModule.php:501 20877msgctxt "Unknown given name" 20878msgid "…" 20879msgstr "…" 20880 20881#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20882#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1040 20883#: app/Module/IndividualListModule.php:262 20884#: app/Module/IndividualListModule.php:286 20885#: app/Module/IndividualListModule.php:517 20886msgctxt "Unknown surname" 20887msgid "…" 20888msgstr "…" 20889 20890#~ msgid " per gender" 20891#~ msgstr " prema spolu" 20892 20893#~ msgid " per time period" 20894#~ msgstr " prema vremenskom periodu" 20895 20896#, php-format 20897#~ msgid "#%s" 20898#~ msgstr "#%s" 20899 20900#, php-format 20901#~ msgid "%1$s does not exist." 20902#~ msgstr "%1$s ne postoji." 20903 20904#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20905#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20906#~ msgstr[0] "%1$s pojedinac prikazan, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacija." 20907#~ msgstr[1] "%1$s pojedinca prikazana, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacije." 20908#~ msgstr[2] "%1$s pojedinaca prikazano, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacija." 20909 20910#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20911#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20912#~ msgstr[0] "%1$s pojedincu nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s." 20913#~ msgstr[1] "%1$s pojedinca nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s." 20914#~ msgstr[2] "%1$s pojedinaca nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s." 20915 20916#~ msgid "%s day ago" 20917#~ msgid_plural "%s days ago" 20918#~ msgstr[0] "Prije %s dan" 20919#~ msgstr[1] "Prije %s dana" 20920#~ msgstr[2] "Prije %s dana" 20921 20922#~ msgid "%s hour ago" 20923#~ msgid_plural "%s hours ago" 20924#~ msgstr[0] "Prije %s sat" 20925#~ msgstr[1] "Prije %s sata" 20926#~ msgstr[2] "Prije %s sati" 20927 20928#~ msgid "%s individual is private." 20929#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20930#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan." 20931#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni." 20932#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno." 20933 20934#, php-format 20935#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20936#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20937#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 20938#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s" 20939#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 20940 20941#, php-format 20942#~ msgid "%s individual with events in %s" 20943#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20944#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s" 20945#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s" 20946#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s" 20947 20948#, php-format 20949#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20950#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20951#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 20952#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s" 20953#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 20954 20955#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20956#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi." 20957 20958#, php-format 20959#~ msgid "%s location has been imported." 20960#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20961#~ msgstr[0] "%s lokacija je uvezena." 20962#~ msgstr[1] "%s lokacije su uvezene." 20963#~ msgstr[2] "%s lokacija je uvezeno." 20964 20965#~ msgid "%s minute ago" 20966#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20967#~ msgstr[0] "Prije %s minute" 20968#~ msgstr[1] "Prije %s minute" 20969#~ msgstr[2] "Prije %s minuta" 20970 20971#~ msgid "%s month ago" 20972#~ msgid_plural "%s months ago" 20973#~ msgstr[0] "Prije %s mjesec" 20974#~ msgstr[1] "Prije %s mjeseca" 20975#~ msgstr[2] "Prije %s mjeseci" 20976 20977#~ msgid "%s second ago" 20978#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20979#~ msgstr[0] "Prije %s sekundu" 20980#~ msgstr[1] "Prije %s sekunde" 20981#~ msgstr[2] "Prije %s sekundi" 20982 20983#~ msgid "%s year ago" 20984#~ msgid_plural "%s years ago" 20985#~ msgstr[0] "Prije %s godine" 20986#~ msgstr[1] "Prije %s godine" 20987#~ msgstr[2] "Prije %s godina" 20988 20989#, php-format 20990#~ msgid "(aged less than %s)" 20991#~ msgstr "(star manje od %s)" 20992 20993#, php-format 20994#~ msgid "(aged more than %s)" 20995#~ msgstr "(star više od %s)" 20996 20997#~ msgid "(in childhood)" 20998#~ msgstr "(u djetinjstvu)" 20999 21000#~ msgid "(in infancy)" 21001#~ msgstr "(kao dojenče)" 21002 21003#~ msgid "(stillborn)" 21004#~ msgstr "(mrtvorođeno)" 21005 21006#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 21007#~ msgstr "<b>GUID</b> u ovom kontekstu je kratica za \"Globally Unique ID\".<br><br>GUID je namijenjen da pomogne identificirati svakog pojedinca u svrhu ponovljivosti, tako da centralne organizacije kao što su Family History Center of the LDS crkve u Salt Lake City, ili neki kompatibilni program pokrenut na vašem serveru, može odrediti da li se radi o istom pojedincu bez obzira na podatak u GEDCOM datoteci. Cilj Family History Centra je da ima centralnu bazu genealoških podataka i da ih nudi kroz svoje web servise. To omogućava bilo kojoj aplikaciji pristup tim podacima i ažuriranje sa njihovim podacima.<br><br>Ako nemate namjeru dijeliti podatke svoje GEDCOM datoteke, tada nemate potrebu da webtrees kreira te GUID brojeve; iako, ako to učinite, neće škoditi osim što će malo povećati vašu GEDCOM datoteku." 21008 21009#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21010#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prijenos nije u stanju premiještati medijske stavke. Vi trebate postaviti i premjestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak prijenosa završi." 21011 21012#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21013#~ msgstr "<b>Molim pažnju:</b> Privatne informacije o živim osobama će biti dane samo rođacima i bliskim prijateljima. Biti ćete zamoljeni da dokažete svoju srodnost prije nego vam se prenesu ikakvi podaci. U nekim slučajevima i informacije o umrlim osobama mogu biti privatne. Ako je to slučaj, to je zato što nemamo dovoljno podataka o toj osobi da bi odredili je li osoba živa ili ne.<br><br>Prije ikakvih upita, molimo da provjerite da je osoba o kojoj se raspitujete baš ta osoba koju tražite. Provjerite podatke! Ako radite promjene na genealškim podacima, molimo da priložite informacije o vašim izvorima podataka." 21014 21015#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21016#~ msgstr "<p>Obavijest: Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome tko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>" 21017 21018#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21019#~ msgstr "Server baze podataka može spremiti više odvojenih baza podataka. Vi trebate odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički račun to dopušta)." 21020 21021#, php-format 21022#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21023#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslana e-malom %s. Možete promijeniti svoju lozinku nakon prijave." 21024 21025#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21026#~ msgstr "Nova lozinka je zatražena za vaše korisničko ime." 21027 21028#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21029#~ msgstr "Bočni stupac prikazuje abecedni popis svih obitelji u obiteljskom stablu." 21030 21031#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21032#~ msgstr "Bočni stupac prikazuje abecedni popis svih pojedinaca u obiteljskom stablu." 21033 21034#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21035#~ msgstr "Vodeni žig je tekst dodan na sliku, da obeshrabri druge od kopiranja bez dozvole." 21036 21037#~ msgid "A.M." 21038#~ msgstr "A.M." 21039 21040#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21041#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž" 21042 21043#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21044#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ" 21045 21046#~ msgid "Add a blank row" 21047#~ msgstr "Dodaj Prazan Red" 21048 21049#~ msgid "Add a brother or sister" 21050#~ msgstr "Dodaj brata ili sestru" 21051 21052#~ msgid "Add a child to this family" 21053#~ msgstr "Dodaj dijete ovoj obitelji" 21054 21055#~ msgid "Add a geographic location" 21056#~ msgstr "Dodaj novu zemljopisnu lokaciju" 21057 21058#~ msgid "Add a husband to this family" 21059#~ msgstr "Dodaj supruga ovoj obitelji" 21060 21061#~ msgid "Add a restriction" 21062#~ msgstr "Dodaj ograničenje" 21063 21064#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21065#~ msgstr "Dodaj pomičnu traku kada sadržaj bloka naraste" 21066 21067#~ msgid "Add a shared note" 21068#~ msgstr "Dodaj novu dijeljenu bilješku" 21069 21070#~ msgid "Add a son or daughter" 21071#~ msgstr "Dodaj sina ili kćer" 21072 21073#~ msgid "Add a wife to this family" 21074#~ msgstr "Dodaj suprugu ovoj obitelji" 21075 21076#~ msgid "Add an associate" 21077#~ msgstr "Dodaj novog sudionika" 21078 21079#~ msgid "Add another individual to the chart" 21080#~ msgstr "Dodaj novu osobu na grafikon" 21081 21082#~ msgid "Add links" 21083#~ msgstr "Dodaj poveznice (linkove)" 21084 21085#~ msgid "Add missing married names" 21086#~ msgstr "Dodaj vjenčana imenima koja nedostaju" 21087 21088#~ msgid "Add to favorites" 21089#~ msgstr "Dodaj u favorite" 21090 21091#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21092#~ msgstr "Dodaj vodeni žig na sličicu" 21093 21094#~ msgctxt "FEMALE" 21095#~ msgid "Adopted by both parents" 21096#~ msgstr "Posvojena od oba roditelja" 21097 21098#~ msgctxt "MALE" 21099#~ msgid "Adopted by both parents" 21100#~ msgstr "Posvojen od oba roditelja" 21101 21102#~ msgctxt "FEMALE" 21103#~ msgid "Adopted by father" 21104#~ msgstr "Posvojena od oca" 21105 21106#~ msgctxt "MALE" 21107#~ msgid "Adopted by father" 21108#~ msgstr "Posvojen od oca" 21109 21110#~ msgctxt "FEMALE" 21111#~ msgid "Adopted by mother" 21112#~ msgstr "Posvojena od majke" 21113 21114#~ msgctxt "MALE" 21115#~ msgid "Adopted by mother" 21116#~ msgstr "Posvojen od majke" 21117 21118#~ msgid "Advanced" 21119#~ msgstr "Napredno" 21120 21121#~ msgid "Advanced fact preferences" 21122#~ msgstr "Napredne postavke činjenica" 21123 21124#~ msgid "Advanced name facts" 21125#~ msgstr "Napredna činjenica imena" 21126 21127#~ msgid "Advanced place name facts" 21128#~ msgstr "Napredna činjenica imena mjesta" 21129 21130#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21131#~ msgstr "Nakon prijave, kliknite „Moj račun” unutar izbornika „Moja stranica” i popunite polje „lozinka” za promjenu lozinke." 21132 21133#~ msgid "Age of item" 21134#~ msgstr "Starost stavke" 21135 21136#~ msgid "Age related to birth year" 21137#~ msgstr "Dob u odnosu na rođenje" 21138 21139#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21140#~ msgstr "Sve promjene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene" 21141 21142#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21143#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jasne adrese e-pošte" 21144 21145#~ msgid "All family facts" 21146#~ msgstr "Sve obiteljske činjenice" 21147 21148#~ msgid "All files have read and write permission." 21149#~ msgstr "Sve datoteke imaju dozvolu za čitanje i pisanje." 21150 21151#~ msgid "All individual facts" 21152#~ msgstr "Sve osobne činjenice" 21153 21154#~ msgid "All repository facts" 21155#~ msgstr "Sve činjenice mjesta čuvanja" 21156 21157#~ msgid "All source facts" 21158#~ msgstr "Sve činjenice izvora" 21159 21160#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21161#~ msgstr "Dopusti korisniku da odabere svoju temu" 21162 21163#~ msgctxt "FEMALE" 21164#~ msgid "Also known as" 21165#~ msgstr "Znana kao" 21166 21167#~ msgctxt "MALE" 21168#~ msgid "Also known as" 21169#~ msgstr "Znan kao" 21170 21171#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21172#~ msgstr "Sudionik je druga osoba koja je umiješana u ovu činjenicu ili događaj, kao svjedok ili svećenik." 21173 21174#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21175#~ msgstr "Sudionik je druga osoba koja je umiješana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac." 21176 21177#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21178#~ msgstr "Izbornik uređivanja za pojedince, obitelji, izvore, itd." 21179 21180#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21181#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakiranja datoteke." 21182 21183#~ msgid "An unknown error occurred" 21184#~ msgstr "Dogodila se nepoznata greška" 21185 21186#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21187#~ msgstr "Primijeni automatsku korekciju na vaše genealoške podatke." 21188 21189#~ msgid "Approval of account at %s" 21190#~ msgstr "Odobrenje računa na %s" 21191 21192#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21193#~ msgstr "Jeste sigurni da želite ukloniti vezu na ovaj medijski objekt?" 21194 21195#~ msgid "Associates" 21196#~ msgstr "Sudionici" 21197 21198#, fuzzy 21199#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21200#~ msgstr "Automatski kreiraj globalne jedinstvene ID-e" 21201 21202#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21203#~ msgstr "Automatski proširi popis događaja bliže rodbine" 21204 21205#~ msgid "Available blocks" 21206#~ msgstr "Dostupni blokovi" 21207 21208#~ msgid "Basic" 21209#~ msgstr "Osnovno" 21210 21211#~ msgid "Batch update" 21212#~ msgstr "Grupno ažuriranje" 21213 21214#~ msgid "Bearing" 21215#~ msgstr "Smjer" 21216 21217#~ msgid "Body" 21218#~ msgstr "Tekst" 21219 21220#~ msgid "Booklet" 21221#~ msgstr "Knjižica" 21222 21223#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21224#~ msgstr "Pokop djeda/bake po majci" 21225 21226#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21227#~ msgstr "Pokop djeda/bake po ocu" 21228 21229#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21230#~ msgstr "Normalno popis prikazuje samo ona mjesta koja se koriste u vašem obiteljskom stablu. Možda ćete trebati detalje drugih mjesta, kao što su ona koja su učitana iz vanjske datoteke. Označite ovu opciju da bi vidjeli sva mjesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korištena." 21231 21232#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21233#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21234#~ msgstr[0] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekundu." 21235#~ msgstr[1] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekunde." 21236#~ msgstr[2] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekundi." 21237 21238#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21239#~ msgstr "Prema zadanom, vaš server dopušta skriptama korištenje %s memorije." 21240 21241#, fuzzy 21242#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21243#~ msgstr "Kada je ova opcija uključena, program će izračunati razliku starosti između braće/sestara, djece, supružnika, itd." 21244 21245#~ msgid "Cannot create" 21246#~ msgstr "Ne mogu kreirati" 21247 21248#~ msgid "Case insensitive" 21249#~ msgstr "Nije osjetljivo na velika/mala slova" 21250 21251#~ msgid "Caution!" 21252#~ msgstr "Oprez!" 21253 21254#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21255#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu utjecati na ispravan rad webtrees." 21256 21257#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21258#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu utjecati na ispravan rad webtrees." 21259 21260#~ msgid "Cemeteries" 21261#~ msgstr "Groblja" 21262 21263#~ msgid "Center map here" 21264#~ msgstr "Sredina karte ovdje" 21265 21266#~ msgid "Change" 21267#~ msgstr "Promjeni" 21268 21269#~ msgid "Change flag" 21270#~ msgstr "Promjeni zastavicu" 21271 21272#~ msgid "Change language" 21273#~ msgstr "Promjeni jezik" 21274 21275#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21276#~ msgstr "Promjeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima" 21277 21278#~ msgid "Check file permissions…" 21279#~ msgstr "Provjeri dozvole datoteke…" 21280 21281#~ msgid "Check for custom modules…" 21282#~ msgstr "Provjera za prilagođene module…" 21283 21284#~ msgid "Check for custom themes…" 21285#~ msgstr "Provjera za prilagođene teme…" 21286 21287#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21288#~ msgstr "Provjeri prava pristupa na ovoj mapi." 21289 21290#~ msgid "Check the settings and try again." 21291#~ msgstr "Provjerite postavke i pokušajte ponovno." 21292 21293#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21294#~ msgstr "Odaberite sličicu koju želite učitati. Iako će se sličica generirati automatski iz veće slike, vi možete napraviti svoju. Na primjer ako izradite sličicu od videa ili sličicu osobe za koju imate audio snimku." 21295 21296#~ msgid "Choose: " 21297#~ msgstr "Izaberi: " 21298 21299#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21300#~ msgstr "Riješen ali nije još završen" 21301 21302#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21303#~ msgstr "Kliknite %s za izbor osobe kao glavu obitelji." 21304 21305#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21306#~ msgstr "Kliknite na red te presložite povlačeći" 21307 21308#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21309#~ msgstr "Kliknite ovdje za čarobnjak prenosa PhpGedView u webtrees" 21310 21311#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21312#~ msgstr "Kliknite ovdje za dodavanje, izmjenu ili brisanje" 21313 21314#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21315#~ msgstr "Kliknite ovdje za otvaranje ili zatvaranje bočnog stupca" 21316 21317#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21318#~ msgstr "Kliknite ime za dodavanje pojedinca na dodani popis linkova." 21319 21320#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21321#~ msgstr "Kliknite na naslov ili se pomaknite prema dolje kako bi ih sve pročitali." 21322 21323#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21324#~ msgstr "Kliknite za izbor pojedinca kao glave obitelji." 21325 21326#~ msgid "Columns per page" 21327#~ msgstr "Kolona po stranici" 21328 21329#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21330#~ msgstr "Komprimiraj GEDCOM datoteku" 21331 21332#~ msgid "Concatenation" 21333#~ msgstr "Ulančavanje" 21334 21335#~ msgid "Configure" 21336#~ msgstr "Postavke" 21337 21338#~ msgid "Confirm password" 21339#~ msgstr "Potvrdite lozinku" 21340 21341#~ msgid "Continue adding" 21342#~ msgstr "Nastavi dodavati" 21343 21344#~ msgid "Continued" 21345#~ msgstr "Nastavak" 21346 21347#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21348#~ msgstr "Prevedi sa UTF-8 u ISO-8859-1" 21349 21350#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21351#~ msgstr "Kopiraj te datoteke u mapu %s, prepiši one koji imaju isto ime." 21352 21353#~ msgid "Countries" 21354#~ msgstr "Države" 21355 21356#~ msgid "Counts " 21357#~ msgstr "Brojač " 21358 21359#~ msgid "County" 21360#~ msgstr "Županija" 21361 21362#~ msgid "Create a family" 21363#~ msgstr "Kreiraj obitelj" 21364 21365#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21366#~ msgstr "Kreiraj obitelj iz postojećih pojedinaca" 21367 21368#~ msgid "Create a website access rule" 21369#~ msgstr "Kreiraj pristupna pravila web stranice" 21370 21371#~ msgid "Current" 21372#~ msgstr "Sadašnji" 21373 21374#~ msgid "Custom fact" 21375#~ msgstr "Prilagođena činjenica" 21376 21377#~ msgid "Custom tags" 21378#~ msgstr "Prilagođene oznake" 21379 21380#~ msgid "Custom theme" 21381#~ msgstr "Prilagođena tema" 21382 21383#~ msgid "Czechoslovakia" 21384#~ msgstr "Čehoslovačka" 21385 21386#~ msgid "Dashboard" 21387#~ msgstr "Kontrolna ploča" 21388 21389#~ msgid "Database and table names" 21390#~ msgstr "Imena baza podataka i tablica" 21391 21392#~ msgid "Default" 21393#~ msgstr "Zadano" 21394 21395#~ msgid "Default map type" 21396#~ msgstr "Zadani tip karte" 21397 21398#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21399#~ msgstr "Zadani izgled grafikona rodoslovlja" 21400 21401#~ msgid "Default pedigree generations" 21402#~ msgstr "Zadane generacije rodoslovlja" 21403 21404#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21405#~ msgstr "Obriši sve postojeće zemljopisne podatke prije učitavanja datoteke." 21406 21407#~ msgid "Delete temporary files…" 21408#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…" 21409 21410#~ msgid "Desired password" 21411#~ msgstr "Željena lozinka" 21412 21413#~ msgid "Desired username" 21414#~ msgstr "Korisničko ime" 21415 21416#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21417#~ msgstr "Smrt nakon poroda: izuzeto" 21418 21419#~ msgid "Disable these modules" 21420#~ msgstr "Onemogući ove module" 21421 21422#~ msgid "Disable these themes" 21423#~ msgstr "Onemogući ove teme" 21424 21425#~ msgid "Display all" 21426#~ msgstr "Pokaži sve" 21427 21428#~ msgid "Display map coordinates" 21429#~ msgstr "Prikaži koordinate karte" 21430 21431#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21432#~ msgstr "Ne mijenjajte da bi zadržali originalno ime datoteke." 21433 21434#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21435#~ msgstr "Ne kreirajte nove lokacije, samo preuzmite koordinate za postojeće lokacije." 21436 21437#~ msgid "Download geographic data" 21438#~ msgstr "Preuzmite zemljopisne podatke" 21439 21440#~ msgid "Earliest birth year" 21441#~ msgstr "Najranija godina rođenja" 21442 21443#~ msgid "Earliest death year" 21444#~ msgstr "Najranija godina smrti" 21445 21446#~ msgid "Edit a website access rule" 21447#~ msgstr "Uredi pristupna pravila web stranice" 21448 21449#~ msgid "Edit media" 21450#~ msgstr "Uredi medij" 21451 21452#~ msgid "Edit the details" 21453#~ msgstr "Uredi detalje" 21454 21455#~ msgid "Edit the media object" 21456#~ msgstr "Uredi medijski objekt" 21457 21458#~ msgid "Edit the note" 21459#~ msgstr "Uredi bilješku" 21460 21461#~ msgid "Edit the repository" 21462#~ msgstr "Uredite mjesto čuvanja" 21463 21464#~ msgid "Edit the source" 21465#~ msgstr "Uredite izvor" 21466 21467#~ msgid "Editing restriction" 21468#~ msgstr "Ograničenje uređivanja" 21469 21470#~ msgid "Elevation" 21471#~ msgstr "Elevacija" 21472 21473#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21474#~ msgstr "Adrese e-pošte koje će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-poštu automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-poštu da obavijesti administratore o promjenama koje trebaju biti pregledane. webtrees također šalje obavijesti korisnicima koji su zatražili otvaranje računa.<br><br>Obično je „From:” polje za automatsko slanje e-pošte <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da pokaže da nije potrebno odgovoriti na e-poštu. Da se obranite od spam-a i ostalih uznemiravanja e-poštom, neki sistemi zahtijevaju da „From:” polje ima valjanu adresu e-pošte i neće prihvatiti koje se predstavljanju sa <i>webtrees-noreply</i>." 21475 21476#~ msgid "Embedded variable" 21477#~ msgstr "Usađena varijabla" 21478 21479#~ msgid "End IP address" 21480#~ msgstr "Zadnja IP adresa" 21481 21482#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21483#~ msgstr "Unesite ID pojedinca, obitelji ili izvora" 21484 21485#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21486#~ msgstr "Unesite ili nađite ID pojedinca, obitelji ili izvora sa kojim bi ovaj medij trebao biti povezan." 21487 21488#~ msgid "Enter report values" 21489#~ msgstr "Unesite podatke za izvještaj" 21490 21491#~ msgid "Exact text" 21492#~ msgstr "Točan tekst" 21493 21494#~ msgid "FAQ position" 21495#~ msgstr "ČPP pozicija" 21496 21497#~ msgid "FAQ visibility" 21498#~ msgstr "ČPP vidljivost" 21499 21500#~ msgid "Facts for repository records" 21501#~ msgstr "Činjenice za zapise mjesta čuvanja" 21502 21503#~ msgid "Facts for source records" 21504#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora" 21505 21506#~ msgid "Family ID prefix" 21507#~ msgstr "ID predznak obitelji" 21508 21509#~ msgid "Family group information" 21510#~ msgstr "Informacije o obitelji" 21511 21512#~ msgid "Family list" 21513#~ msgstr "Popis obitelji" 21514 21515#~ msgid "File containing places (CSV)" 21516#~ msgstr "Datoteka sadrži mjesta (CSV)" 21517 21518#~ msgid "Find a fact or event" 21519#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj" 21520 21521#~ msgid "Find a family" 21522#~ msgstr "Pronađi obitelj" 21523 21524#~ msgid "Find a media object" 21525#~ msgstr "Pronađi postojeći medijski objekt" 21526 21527#~ msgid "Find a place" 21528#~ msgstr "Pronađi mjesto" 21529 21530#~ msgid "Find a repository" 21531#~ msgstr "Pronađi mjesto čuvanja" 21532 21533#~ msgid "Find a shared note" 21534#~ msgstr "Pronađi dijeljenu bilješku" 21535 21536#~ msgid "Find an individual" 21537#~ msgstr "Pronađi pojedinca" 21538 21539#, php-format 21540#~ msgid "Flag of %s" 21541#~ msgstr "Zastavica od %s" 21542 21543#~ msgid "From" 21544#~ msgstr "Od" 21545 21546#~ msgid "Gender icon on charts" 21547#~ msgstr "Ikona spola na grafikonima" 21548 21549#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21550#~ msgstr "Korisnicima pruža mogućnost odabira svoje teme." 21551 21552#~ msgid "Google™ maps preferences" 21553#~ msgstr "Google™ maps postavke" 21554 21555#~ msgid "Grandparents" 21556#~ msgstr "Bake/Djedovi" 21557 21558#~ msgid "Head of household" 21559#~ msgstr "Voditelj domaćinstva" 21560 21561#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21562#~ msgstr "Ovdje može ikona biti postavljena ili uklonjena. Koristeći ovaj link, zastava može biti odabrana. Kada je ova zemljopisna lokacija prikazana, i ta zastava će biti prikazana." 21563 21564#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21565#~ msgstr "Ovdje treba biti unesen zum nivo. Ta vrijednost će biti korištena kao minimalna vrijednost kada se prikazuje ova zemljopisna lokacija na karti." 21566 21567#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21568#~ msgstr "Ovdje možete upisati točnost. Uneseni broj određuje broj decimala koje će biti korištene za zemljopisnu širinu i dužinu." 21569 21570#~ msgid "Highest population" 21571#~ msgstr "Najveća populacija" 21572 21573#~ msgid "Historical facts" 21574#~ msgstr "Povijesne činjenice" 21575 21576#~ msgid "House" 21577#~ msgstr "Kuća" 21578 21579#~ msgid "Icon" 21580#~ msgstr "Ikona" 21581 21582#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21583#~ msgstr "Ako je broj ponavljanja određenog prezimena manji od praga, ono se neće pojaviti na popisu. Ovdje može biti dodano ručno. Ako želite upisati više od jednog prezimena, moraju biti odvojena zarezom. <b>Prezimena su osjetljiva na velika/mala slova.</b>" 21584 21585#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21586#~ msgstr "Ako je sličica ista kao i originalna slika, više nije potrebna i možete ju obrisati. Ako je slika prilagođena, trebali bi ju dodati u medijske objekte." 21587 21588#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21589#~ msgstr "Ako posjetitelj ne vidi obiteljsko stablo, on neće biti u mogućnosti kreirati korisnički račun. Vi ćete trebati ručno kreirati njegov račun." 21590 21591#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21592#~ msgstr "Ako imate veliki broj nepotrebnih mjesta, to može usporiti generiranje popisa." 21593 21594#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21595#~ msgstr "Ako sakrijete prazan blok, nećete biti u mogućnosti mijenjati njegove postavke dok ne postane vidljiv kada više ne bude prazan." 21596 21597#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21598#~ msgstr "Ako želite ukloniti prezime iz popisa „Najčešća prezimena” bez povećanja vrijednosti praga, možete to učiniti tako da upišete prezime ovdje. Ako upisujete više od jednog prezimena, ona moraju biti odvojena zarezom. <b>Prezimena su osjetljiva na velika/mala slova</b>. Prezimena upisana ovdje će također biti uklonjena iz liste „Najčešća prezimena” na početnoj stranici." 21599 21600#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21601#~ msgstr "Ako sigurnosna pravila na vašem serveru dopuštaju, moči ćete povećati memoriju ili CPU vrijeme koristeći stranice administracije. Inače ćete trebati kontaktirati vašeg administratora servera." 21602 21603#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21604#~ msgstr "Ako se do vaših stranica može doći preko više od jedne URL adrese, kao na primjer <b>http://www.example.com/webtrees/</b> i <b>http://webtrees.example.com/</b>, možete odrediti poželjnu URL adresu. Zahtjev prema drugim URL adresama će biti preusmjeren na poželjnu URL adresu." 21605 21606#~ msgid "Import Options." 21607#~ msgstr "Opcije uvoza." 21608 21609#~ msgid "Import all places from a family tree" 21610#~ msgstr "Učitaj sva mjesta iz obiteljskog stabla" 21611 21612#~ msgid "Include fully matched places" 21613#~ msgstr "Uključi puno poklapanje mjesta" 21614 21615#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21616#~ msgstr "Uključi medije (automatski komprimiraj (zip) datoteke)" 21617 21618#~ msgid "Individual ID prefix" 21619#~ msgstr "ID predznak pojedinca" 21620 21621#~ msgid "Individual distribution" 21622#~ msgstr "Osobna podjela" 21623 21624#~ msgid "Individual list" 21625#~ msgstr "Popis pojedinaca" 21626 21627#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21628#~ msgstr "Informacije o zahtjevu se mogu vidjeti na linku ispod." 21629 21630#~ msgid "Installation folder" 21631#~ msgstr "Instalacijska mapa" 21632 21633#~ msgid "Interred" 21634#~ msgstr "Sahrana" 21635 21636#~ msgctxt "FEMALE" 21637#~ msgid "Interred" 21638#~ msgstr "Sahranjena" 21639 21640#~ msgctxt "MALE" 21641#~ msgid "Interred" 21642#~ msgstr "Sahranjen" 21643 21644#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21645#~ msgstr "Neispravan GEDCOM format" 21646 21647#~ msgid "Keep" 21648#~ msgstr "Zadrži" 21649 21650#~ msgid "Keep link in list" 21651#~ msgstr "Zadrži vezu na popisu" 21652 21653#~ msgid "Latest birth year" 21654#~ msgstr "Zadnja godina rođenja" 21655 21656#~ msgid "Latest death year" 21657#~ msgstr "Zadnja godina smrti" 21658 21659#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21660#~ msgstr "Ako ostavite ovu postavku praznu, biti će korištena zadana vrijednost." 21661 21662#~ msgid "Level" 21663#~ msgstr "Nivo" 21664 21665#~ msgid "Limit" 21666#~ msgstr "Ograničenje" 21667 21668#~ msgid "Limit display by" 21669#~ msgstr "Ograniči prikaz po" 21670 21671#~ msgid "Link to an existing media object" 21672#~ msgstr "Veza na postojeći medijski objekt" 21673 21674#~ msgid "Linked database ID" 21675#~ msgstr "ID povezane baze podataka" 21676 21677#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21678#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokaciju" 21679 21680#~ msgid "Login ID" 21681#~ msgstr "ID prijave" 21682 21683#~ msgid "Lost password request" 21684#~ msgstr "Zaboravili ste lozinku" 21685 21686#~ msgid "Lowest population" 21687#~ msgstr "Najniža populacija" 21688 21689#~ msgid "Main section blocks" 21690#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije" 21691 21692#~ msgid "Manage family trees " 21693#~ msgstr "Upravljanje obiteljskim stablima " 21694 21695#~ msgid "Manage the links" 21696#~ msgstr "Uredi poveznice" 21697 21698#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21699#~ msgstr "Mnogi serveri e-pošte zahtijevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći ime domene." 21700 21701#~ msgid "Map provider" 21702#~ msgstr "Davatelj usluge karata" 21703 21704#~ msgid "Marriage status" 21705#~ msgstr "Status braka" 21706 21707#~ msgid "Marriage type unknown" 21708#~ msgstr "Vrsta braka nepoznata" 21709 21710#~ msgid "Married surname" 21711#~ msgstr "Vjenčano prezime" 21712 21713#~ msgid "Match calendar" 21714#~ msgstr "Usporedni kalendar" 21715 21716#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21717#~ msgstr "Maksimalno generacija potomaka" 21718 21719#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21720#~ msgstr "Maksimalno generacija rodoslovlja" 21721 21722#~ msgid "Media ID prefix" 21723#~ msgstr "ID predznak medija" 21724 21725#~ msgid "Media contains" 21726#~ msgstr "Medij sadrži" 21727 21728#~ msgid "Medical condition" 21729#~ msgstr "Zdravstveno stanje" 21730 21731#~ msgid "Memory limit" 21732#~ msgstr "Granica memorije" 21733 21734#~ msgid "Midnight" 21735#~ msgstr "Ponoć" 21736 21737#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21738#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google kartu. 1 je cijela karta, 15 je jedna kuća. Imajte na umu da je 15 omogućeno samo na nekim područjima." 21739 21740#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21741#~ msgstr "Min. broj pojavljivanja za „Najčešće prezime”" 21742 21743#~ msgid "Moderate pending changes" 21744#~ msgstr "Uredi promjene na redu" 21745 21746#~ msgid "More news articles" 21747#~ msgstr "Više članaka novosti" 21748 21749#~ msgid "Move left" 21750#~ msgstr "Pomakni lijevo" 21751 21752#~ msgid "Move right" 21753#~ msgstr "Pomakni desno" 21754 21755#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21756#~ msgstr "MySQL daje grešku: %s" 21757 21758#~ msgid "MySQL variables" 21759#~ msgstr "MySQL varijable" 21760 21761#~ msgid "Name contains" 21762#~ msgstr "Ime sadrži" 21763 21764#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21765#~ msgstr "Dodaj prezimena na najčešća prezimena (odvojeno zarezom)" 21766 21767#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21768#~ msgstr "Ukloni prezimena iz najčešća prezimena (odvojeno zarezom)" 21769 21770#~ msgid "Neighborhood" 21771#~ msgstr "Susjedstvo" 21772 21773#~ msgid "Neutral Zone" 21774#~ msgstr "Neutralna zona" 21775 21776#~ msgctxt "FEMALE" 21777#~ msgid "Never married" 21778#~ msgstr "Nikad udana" 21779 21780#~ msgctxt "MALE" 21781#~ msgid "Never married" 21782#~ msgstr "Nikad oženjen" 21783 21784#~ msgid "No ancestors in the database." 21785#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka." 21786 21787#~ msgid "No custom modules are enabled." 21788#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli." 21789 21790#~ msgid "No custom themes are enabled." 21791#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme." 21792 21793#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21794#~ msgstr "Ne postoje događaji za žive osobe danas." 21795 21796#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21797#~ msgstr "Ne postoje događaji za žive osobe sutra." 21798 21799#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 21800#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 21801#~ msgstr[0] "Nema događaja za žive osobe u slijedeći %s dan." 21802#~ msgstr[1] "Nema događaja za žive osobe u slijedeća %s dana." 21803#~ msgstr[2] "Nema događaja za žive osobe u slijedećih %s dana." 21804 21805#~ msgid "No limit" 21806#~ msgstr "Nema ograničenja" 21807 21808#~ msgid "No map data exists for this individual" 21809#~ msgstr "Nema podataka za kartu ove osobu" 21810 21811#~ msgid "No mappable items" 21812#~ msgstr "Nema mapiranih stavki" 21813 21814#~ msgid "No media file was provided." 21815#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena." 21816 21817#~ msgid "No places found" 21818#~ msgstr "Mjesto nije nađeno" 21819 21820#~ msgid "No places have been found." 21821#~ msgstr "Mjesta nisu nađena." 21822 21823#~ msgid "Nobody at all" 21824#~ msgstr "Baš nitko" 21825 21826#~ msgid "Noon" 21827#~ msgstr "Podne" 21828 21829#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21830#~ msgstr "Nevažeći ID pojedinca, obitelji ili izvora" 21831 21832#~ msgctxt "FEMALE" 21833#~ msgid "Not married" 21834#~ msgstr "Nije udata" 21835 21836#~ msgctxt "MALE" 21837#~ msgid "Not married" 21838#~ msgstr "Nije oženjen" 21839 21840#~ msgid "Note ID prefix" 21841#~ msgstr "ID predznak bilješke" 21842 21843#~ msgid "Number of generations" 21844#~ msgstr "Broj generacija" 21845 21846#~ msgid "Number of items" 21847#~ msgstr "Broj stavaka" 21848 21849#~ msgid "Number of items to show" 21850#~ msgstr "Broj stavaka za vidjeti" 21851 21852#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21853#~ msgstr "Broj mjeseci od zadnje prijave za korisničke račune koji se smatraju neaktivnima: " 21854 21855#~ msgid "Oldest at bottom" 21856#~ msgstr "Najstarije na dnu" 21857 21858#~ msgid "Oldest at top" 21859#~ msgstr "Najstarije na vrhu" 21860 21861#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21862#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi" 21863 21864#~ msgid "Order" 21865#~ msgstr "Redoslijed" 21866 21867#~ msgid "Other folder… please type in" 21868#~ msgstr "Druga mapa… molimo unesite" 21869 21870#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21871#~ msgstr "Druge genealoške aplikacije možda neće prepoznati ovje podatke." 21872 21873#~ msgid "Others" 21874#~ msgstr "Ostali" 21875 21876#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21877#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate." 21878 21879#~ msgid "Own charts" 21880#~ msgstr "Vlastiti grafički prikazi" 21881 21882#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21883#~ msgstr "PHP proširenje „%1$s” je isključeno. Bez toga, slijedeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi." 21884 21885#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21886#~ msgstr "PHP proširenje „%s” je isključeno. Ne možete instalirati webtrees dok se to ne uključi. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi." 21887 21888#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21889#~ msgstr "PHP postavka „%1$s” je isključena. Bez toga, slijedeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi." 21890 21891#~ msgid "PHP time limit" 21892#~ msgstr "PHP vremensko ograničenje" 21893 21894#~ msgid "Passwords do not match." 21895#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju." 21896 21897#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21898#~ msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova." 21899 21900#~ msgid "Pedigree of %s" 21901#~ msgstr "Rodoslovlje od %s" 21902 21903#~ msgid "Phonetic" 21904#~ msgstr "Fonetsko" 21905 21906#~ msgid "Phonetic title" 21907#~ msgstr "Fonetski naslov" 21908 21909#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21910#~ msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih mapa:" 21911 21912#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21913#~ msgstr "PhpGedView mora viti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s" 21914 21915#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21916#~ msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees." 21917 21918#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21919#~ msgstr "Čarobnjak prijenosa PhpGedView u webtrees" 21920 21921#~ msgid "Place check" 21922#~ msgstr "Provjera mjesta" 21923 21924#~ msgid "Place contains" 21925#~ msgstr "Mjesto sadrži" 21926 21927#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21928#~ msgstr "Postavi web stranice offline, kreiranjem datoteke %s…" 21929 21930#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21931#~ msgstr "Postavi web stranice online, brisanjem datoteke %s…" 21932 21933#~ msgid "Places found" 21934#~ msgstr "Pronađena mjesta" 21935 21936#~ msgid "Places in %s" 21937#~ msgstr "Mjesta u %s" 21938 21939#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21940#~ msgstr "Mjesta trebaju biti unesena prema standardu genealogije. U genealogiji, mjesta su zapisana tako da su prvo najmanja područja pa prema najvećim, koristeći zareze za odvajanje različitih nivoa. Za primjer, mjesto Zagreb treba biti upisano kao „Zagreb, Hrvatska”.<br><br>Ako pregledamo svaki dio ovog mjesta. Prvi dio „Zagreb,” je grad gdje se događaj dogodio. Drugi dio „Hrvatska” je država. Kada trebamo upisati neko manje mjesto ili selo koje nije toliko poznato a i pripada nekom većem mjestu, onda ga dodajemo ispred grada. Primjer: „Zaprešić, Zagreb, Hrvatska”. Tako se zna da se radi o Zaprešiću u blizini Zagreba, jer možda postoji još jedan Zaprešić u Hrvatskoj.<br><br>Ako je neki nivo mjesta nepoznat, ostavite samo razmak između zareza. Recimo da u gornjem primjeru, niste znali u blizini kojeg većeg grad je Zaprešić. Onda to trebate zapisati ovako: „Zaprešić, , Hrvatska”. Recimo da samo znate da je taj pojedinac rođen u Hrvatskoj. Onda upišete podatke ovako: „, , Hrvatska”.<br><br>Možete koristiti link <b>Potraži mjesto</b> kao pomoć da pronađete mjesto koje već postoji u bazi podataka." 21941 21942#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 21943#~ msgstr "Mjesta bez valjanih koordinata nisu vidljiva na karti i imaju crveni okvir oko polja za unos" 21944 21945#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21946#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mjesto uz godinu" 21947 21948#~ msgid "Please enter a message subject." 21949#~ msgstr "Molim unesite naslov poruke." 21950 21951#~ msgid "Please enter more than one character." 21952#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog slova." 21953 21954#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21955#~ msgstr "Molim unesite nekakav tekst prije slanja." 21956 21957#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21958#~ msgstr "Molimo upišite vašu adresu e-pošte tako da vas možemo kontaktirati sa odgovorom na vašu poruku. Ako ne upišete adresu e-pošte, tada vam nećemo biti u mogućnosti odgovoriti na poruku. Vaša adresa e-pošte NEĆE biti korištena u bilo kakve druge svrhe osim za odgovore na vaš upit." 21959 21960#~ msgid "Precision" 21961#~ msgstr "Točnost" 21962 21963#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21964#~ msgstr "Preciznost dužine i širine" 21965 21966#~ msgid "Prefixes" 21967#~ msgstr "Predznaci" 21968 21969#~ msgid "Presentation style" 21970#~ msgstr "Stil prezentacije" 21971 21972#~ msgid "Privacy restriction" 21973#~ msgstr "Osobna ograničenja" 21974 21975#~ msgid "Quick repository facts" 21976#~ msgstr "Brze činjenice mjesta čuvanja" 21977 21978#~ msgid "Quick source facts" 21979#~ msgstr "Brze činjenice izvora" 21980 21981#~ msgid "README documentation" 21982#~ msgstr "Pomoćna literatura" 21983 21984#~ msgid "Really delete all geographic data?" 21985#~ msgstr "Stvarno želite obrisati sve zemljopisne podatke?" 21986 21987#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21988#~ msgstr "Zapisi nisu istog tipa. Ne možete spojiti zapise koji nisu istog tipa." 21989 21990#~ msgid "Redraw map" 21991#~ msgstr "Ponovo iscrtaj kartu" 21992 21993#~ msgctxt "FEMALE" 21994#~ msgid "Religious name" 21995#~ msgstr "Vjersko ime" 21996 21997#~ msgctxt "MALE" 21998#~ msgid "Religious name" 21999#~ msgstr "Vjersko ime" 22000 22001#~ msgid "Remove flag" 22002#~ msgstr "Ukloni zastavicu" 22003 22004#~ msgid "Remove link from list" 22005#~ msgstr "Ukloni vezu sa popisa" 22006 22007#~ msgid "Repositories found" 22008#~ msgstr "Pronađena mjesta čuvanja" 22009 22010#~ msgid "Repository ID prefix" 22011#~ msgstr "ID predznak mjesta čuvanja" 22012 22013#~ msgid "Repository contains" 22014#~ msgstr "Mjesto čuvanja sadrži" 22015 22016#~ msgid "Reset to initial map state" 22017#~ msgstr "Vraćanje na početno stanje karte" 22018 22019#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22020#~ msgstr "Ograničite pristup web stranicama, koristeći IP adrese i user-agent opise." 22021 22022#~ msgid "Resulting value" 22023#~ msgstr "Dobivena vrijednost" 22024 22025#~ msgid "Right section blocks" 22026#~ msgstr "Blokovi desne sekcije" 22027 22028#~ msgid "Rule" 22029#~ msgstr "Pravilo" 22030 22031#~ msgid "Satellite" 22032#~ msgstr "Satelit" 22033 22034#~ msgid "Search engine" 22035#~ msgstr "Pretraživač" 22036 22037#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22038#~ msgstr "Traži pojedinca za dodavanje na popis linkova." 22039 22040#~ msgid "Search globally" 22041#~ msgstr "Traži globalno" 22042 22043#~ msgid "Search locally" 22044#~ msgstr "Traži lokalno" 22045 22046#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22047#~ msgstr "Označite blok i koristite strelice kako bi ga pomicali." 22048 22049#~ msgid "Select chart type" 22050#~ msgstr "Odaberite tip grafikona" 22051 22052#~ msgid "Select events" 22053#~ msgstr "Odaberi događaj" 22054 22055#~ msgid "Select flag" 22056#~ msgstr "Odaberi zastavicu" 22057 22058#~ msgid "Select the desired count interval" 22059#~ msgstr "Odaberi željeni interval brojanja" 22060 22061#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22062#~ msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u izborniku." 22063 22064#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22065#~ msgstr "Odaberite statistiku za prikaz u ovom bloku" 22066 22067#~ msgid "Send broadcast messages" 22068#~ msgstr "Pošalji poruku svima" 22069 22070#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22071#~ msgstr "Srbija i Crna Gora" 22072 22073#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22074#~ msgstr "Server datoteka sadrži mjesta (CSV)" 22075 22076#~ msgid "Session timeout" 22077#~ msgstr "Vremensko ograničenje prijave" 22078 22079#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22080#~ msgstr "Postavi zadani broj generacija za prikaz na grafikonu potomaka i rodoslovlja." 22081 22082#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22083#~ msgstr "Postavite maksimalan broj generacija koje se može prikazati na grafikonu potomaka." 22084 22085#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22086#~ msgstr "Postavite maksimalan broj generacija koji se može prikazati na grafikonu rodoslovlja." 22087 22088#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22089#~ msgstr "Postavite na <b>Da</b> za korištenje RIN broja umjesto GEDCOM ID broja koji se traži za ID pojedinca u konfiguracijskim datotekama, postavkama korisnika i grafikonima. To je korisno za genealoške programe koji nisu dosljedni kod izvoza GEDCOM datoteke pa mijenjaju ID brojeve pojedinaca ali uvijek koriste isti RIN broj." 22090 22091#~ msgid "Shared note contains" 22092#~ msgstr "Dijeljena bilješka sadrži" 22093 22094#~ msgid "Shared notes found" 22095#~ msgstr "Pronađene dijeljene bilješke" 22096 22097#~ msgid "Short version" 22098#~ msgstr "Kratka verzija" 22099 22100#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22101#~ msgstr "Treba li ovaj blok biti sakriven ako je prazan" 22102 22103#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22104#~ msgstr "Prikaži sve reference bilješki i izvora na kartici bilješke i izvori" 22105 22106#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22107#~ msgstr "Prikaži sve supružnike i pretke" 22108 22109#~ msgid "Show all tags" 22110#~ msgstr "Prikaži sve oznake" 22111 22112#~ msgid "Show chart details by default" 22113#~ msgstr "Prikaži detalje grafikona kao zadano" 22114 22115#~ msgid "Show common surnames" 22116#~ msgstr "Prikaži najčešća prezimena" 22117 22118#~ msgid "Show counts before or after name" 22119#~ msgstr "Postavi brojanje prije ili poslije imena" 22120 22121#~ msgid "Show cousins" 22122#~ msgstr "Prikaži rođake" 22123 22124#~ msgid "Show date differences" 22125#~ msgstr "Prikaži vremenske razlike" 22126 22127#~ msgid "Show details" 22128#~ msgstr "Prikaži detalje" 22129 22130#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22131#~ msgstr "Prikaži brojač posjeta na glavnoj stranici i stranicama pojedinaca." 22132 22133#~ msgid "Show images" 22134#~ msgstr "Prikaži slike" 22135 22136#~ msgid "Show inactive places" 22137#~ msgstr "Prikaži neaktivna mjesta" 22138 22139#~ msgid "Show lifespans" 22140#~ msgstr "Prikaži životni vijek" 22141 22142#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22143#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove" 22144 22145#~ msgid "Show only the selected tags" 22146#~ msgstr "Pokaži samo odabrane oznake" 22147 22148#~ msgid "Show places in hierarchy" 22149#~ msgstr "Prikaži mjesta po hijerarhiji" 22150 22151#~ msgid "Show related individuals/families" 22152#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/obitelji" 22153 22154#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22155#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mjesta i događaja koristeći Google™ maps servis." 22156 22157#~ msgid "Sign-in URL" 22158#~ msgstr "URL za prijavu" 22159 22160#~ msgid "Signed-in as " 22161#~ msgstr "Prijavljeni ste kao " 22162 22163#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22164#~ msgstr "Jednostavan filter pretraživanja baziran na unesenim znakovima, ne prihvaća zamjenske znakove (*,?)." 22165 22166#~ msgid "Site preferences" 22167#~ msgstr "Postavke stranice" 22168 22169#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22170#~ msgstr "Veličina karte (u pikselima)" 22171 22172#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22173#~ msgstr "Neka imena mjesta mogu biti napisana sa prefiksima i sufiksima. Na primjer: \"Zagreb\" prema \"Grad Zagreb\". Ako obiteljsko stablo sadrži puna imena mjesta, a zemljopisna baza podataka sadrži skraćena imena mjesta, tada možete specificirati listu prefiksa i sufiksa koji će biti zanemareni. Višestruke opcije trebaju biti odvojene točka zarezom. Na primjer: \"Grad;Selo;Otok\"." 22174 22175#~ msgid "Source ID prefix" 22176#~ msgstr "ID predznak izvora" 22177 22178#~ msgid "Source contains" 22179#~ msgstr "Izvor sadrži" 22180 22181#~ msgid "Spouse census date" 22182#~ msgstr "Datum upisa supružnika" 22183 22184#~ msgid "Spouse census place" 22185#~ msgstr "Datum upisa mjesta" 22186 22187#~ msgid "Spouse note" 22188#~ msgstr "Bilješka supružnika" 22189 22190#~ msgid "Standard" 22191#~ msgstr "Standardno" 22192 22193#~ msgid "Start IP address" 22194#~ msgstr "Početna IP adresa" 22195 22196#~ msgid "Start at parents" 22197#~ msgstr "Počni kod roditelja" 22198 22199#~ msgid "Statistics chart" 22200#~ msgstr "Statistički ispis" 22201 22202#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22203#~ msgstr "Spremi sliku pune veličine sa vodenim žigom na server" 22204 22205#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22206#~ msgstr "Spremi sličicu sa vodenim žigom na server" 22207 22208#~ msgid "Subdivision" 22209#~ msgstr "Regija/županija" 22210 22211#~ msgid "Suffixes" 22212#~ msgstr "Nastavci" 22213 22214#~ msgid "System settings" 22215#~ msgstr "Sistemske postavke" 22216 22217#~ msgid "Tag" 22218#~ msgstr "Oznaka" 22219 22220#~ msgid "Terrain" 22221#~ msgstr "Teren/Zemljište" 22222 22223#~ msgid "The FAQ list is empty." 22224#~ msgstr "ČPP popis je prazan." 22225 22226#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22227#~ msgstr "PhpGedView u webtrees čarobnjak je automatski proces koji pomaže administratoru da napravi prijelaz iz PhpGedView instalacije u novi webtrees. On će prebaciti sve PhpGedView GEDCOM i druge informacije u bazi podataka direktno u vašu novu webtrees bazu podataka. Slijedeći zahtjevi su neophodni:" 22228 22229#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22230#~ msgstr "Podaci na ovoj web stranici su prikupljene u svrhu genealoškog istraživanja." 22231 22232#~ msgid "The database reported the following error message:" 22233#~ msgstr "Baza podataka prijavljuje slijedeću poruku greške:" 22234 22235#~ msgid "The details of this family are private." 22236#~ msgstr "Detalji ove obitelji su privatni." 22237 22238#~ msgid "The details of this individual are private." 22239#~ msgstr "Detalji ovog pojedinca su privatni." 22240 22241#~ msgid "The file %s could not be updated." 22242#~ msgstr "Datoteka %s se ne može mjenjati." 22243 22244#~ msgid "The file %s has been created." 22245#~ msgstr "Datoteka %s je kreirana." 22246 22247#, php-format 22248#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22249#~ msgstr "Mapa %s ne postoji, i ne može biti kreirana." 22250 22251#~ msgid "The following places have been changed:" 22252#~ msgstr "Slijedeća mjesta su promijenjena:" 22253 22254#~ msgid "The following places would be changed:" 22255#~ msgstr "Slijedeća mjesta će biti promijenjena:" 22256 22257#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22258#~ msgstr "Slijedeća pravila su primijenjena da bi se utvrdilo da li je posjetitelj ljudsko biće (dopušten pun prstup), pretraživački robot (dopušten ograničen pristup) ili neželjeni robot (zabranjen pristup)." 22259 22260#~ msgid "The media file %s does not exist." 22261#~ msgstr "Medijska datoteka %s ne postoji." 22262 22263#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22264#~ msgstr "Medijski podatak nije pronađen u ovom obiteljskom stablu." 22265 22266#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22267#~ msgstr "Medijska datoteka koju učitavate može biti, i vjerojatno bi trebala biti, drugačijeg imena na serveru nego što je na vašem lokalnom računalu. To je tako što često lokalno ime datoteke vama nešto znači ali puno manje ima smisla nekom drugom posjetitelju ovih stranica. Razmotrite i mogućnost da vi i netko drugi pokušate učitati različite datoteke sa imenom „baka.jpg„.<br><br>U ovo polje upišite novo ime datoteke koju učitavate. Ime koje upišete ovdje biti će korišteno i za ime sličice, koja može biti učitana odvojeno ili generirana automatski. Ne morate upisivati nastavak imena datoteke (jpg, gif, pdf, doc, itd.)<br><br>Ostavite ovo polje prazno ako želite zadržati originalno ime datoteke koju učitavate sa vašeg lokalnog računala." 22268 22269#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22270#~ msgstr "Najčešći repozitori činjenica je prikazan odvojeno, tako da se može lako dodati." 22271 22272#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22273#~ msgstr "Najčešći izvor činjenica je prikazan odvojeno, tako da se može lako dodati." 22274 22275#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22276#~ msgstr "Nove datoteke su trenutno locirane u mapi %s." 22277 22278#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22279#~ msgstr "Broj pojavljivanja specifičnog imena će biti prikazano na karti. Ako ostavite ovo polje prazno, najčešća prezimena će biti korištena." 22280 22281#~ msgid "The passwords do not match." 22282#~ msgstr "Lozinke nisu iste." 22283 22284#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22285#~ msgstr "Prefiks je opcionalan, ali preporučen. Davanjem prefiksa imenima tablica možete istu bazu podataka dijeliti sa više aplikacija. „wt_” je sugerirano, ali može biti što god želite." 22286 22287#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22288#~ msgstr "Zapis %1$s je preimenovan u %2$s." 22289 22290#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22291#~ msgstr "Zapis kopiran u clipboard." 22292 22293#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22294#~ msgstr "Izgleda da regular expression sadrži grešku. Ne može se koristiti." 22295 22296#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22297#~ msgstr "Odabrani direktori ne sadrži instalaciju PhpGedView." 22298 22299#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22300#~ msgstr "Izbornik teme će biti vidljiv samo ako je u postavkama dopušteno korisniku da odabire svoju temu." 22301 22302#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22303#~ msgstr "Datoteka sličica %1$s ne može biti preimenovana u %2$s." 22304 22305#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22306#~ msgstr "Datoteka sličica %1$s je uspješno preimenovana u %2$s." 22307 22308#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22309#~ msgstr "Datoteka sličice %s ne postoji." 22310 22311#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22312#~ msgstr "Vrijeme u sekundama u kojem webtrees drži aktivnu prijavu prije nego zahtjeva ponovno prijavljivanje. Zadana vrijednost je 7200, što je 2 sata." 22313 22314#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22315#~ msgstr "Vrijednost za „meta description” tag u zaglavlju HTML stranice. Ako ostavite ovo polje prazno, koristiti će se ime obiteljskog stabla." 22316 22317#~ msgid "The version of %s is too new." 22318#~ msgstr "Verzija %s je previše nova." 22319 22320#~ msgid "The version of %s is too old." 22321#~ msgstr "Verzija %s je previše stara." 22322 22323#~ msgid "The website access rule has been created." 22324#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su kreirana." 22325 22326#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22327#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su obrisana." 22328 22329#~ msgid "The website access rule has been updated." 22330#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su ažurirana." 22331 22332#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22333#~ msgstr "Web stranica www.geonames.org nudi veliku bazu podataka imena mjesta. Ona mogu biti pretraživana kada upisujete novo mjesto. Za korištenje te mogućnosti, morate se registrirati na www.geonames.org i upisati korisničko ime." 22334 22335#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22336#~ msgstr "Znak “%” je zamjena za nijedno ili više znakova." 22337 22338#~ msgid "Theme menu" 22339#~ msgstr "Izbornik tema" 22340 22341#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22342#~ msgstr "Teme mogu biti odabrane u tri nivoa: Korisnik, obiteljsko stablo i web stranice. Postavke korisnika imaju prioritet nad postavkama obiteljskog stabla, koje ima prioritet nad postavkama web stranica. Postavljanjem “default theme” na jednom nivou će koristiti temu na sljedećem nivou." 22343 22344#, php-format 22345#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22346#~ msgstr "Ne postoji korisnički račun sa korisničkim imenom ili email-om “%s”." 22347 22348#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22349#~ msgstr "Ove stranice pružaju pristup svim postavkama i alatima za ove web stranice." 22350 22351#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22352#~ msgstr "Ovaj GEDCOM ima kodnu stranicu %1$s. Pretpostavimo da to znači %2$s." 22353 22354#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22355#~ msgstr "Izgleda da se ova baza podataka i predznak tablica koristi od druge aplikacije. Ako imate postojeći PhpGedView sistem, trebate kreirati novi webtrees sitem. Možete učitati vaše PhpGedView podatke i postavke kasnije." 22356 22357#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22358#~ msgstr "Ova baza podataka radi samo na MySQL verziji %s. Ne možete ovdje instalirati webtrees." 22359 22360#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22361#~ msgstr "Unos je ignoriran ako ste unijeli URL u polje imena datoteke." 22362 22363#~ msgid "This family remained childless" 22364#~ msgstr "Ova obitelj nije imala djece" 22365 22366#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22367#~ msgstr "Ovaj file je povezan sa drugom genealškom bazom na serveru. Ne može se izbrisati, micati ili preimenovati dok se sve poveznice ne izbrišu." 22368 22369#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22370#~ msgstr "Ovo polje unosa vam omogućava promjenu godine kalendara. Upišite godinu i pritisnite <b>Enter</b> da promijenite kalendar na tu godinu.<br><br><b>Napredne mogućnosti</b> za <b>Predgled godina</b><dl><dt><b>Više od jedne godine</b></dt><dd>Možete pregledavati datume u razdoblju više od jedne godine.<br><br>Raspon godina je <u>uključiv</u>. Time se misli da je raspon datuma proširen od 1. siječnja početne godine do 31. prosinca zadnje upisane godine. Ovdje je nekoliko primjera raspona godina:<br><br><b>1992-5</b> za sve događaje od 1992. do 1995.<br><b>1972-89</b> za sve događaje od 1972. do 1989.<br><b>1610-759</b> za sve događaje od 1610. do 1759.<br><b>1880-1905</b> za sve događaje od 1880. do 1905.<br><br>Da bi vidjeli sve događaje u danom desetljeću ili stoljeću, koristite <b>?</b> umjesto zadnjih brojeva godine. Primjer: <b>197?</b> za sve događaje od 1970. do 1979. ili <b>16??</b> za sve događaje od 1600. do 1699.<br><br>Odabirom raspona godina promijeniti će se kalendar na godinu pregleda.</dd></dl>" 22371 22372#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22373#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane na dodaj/uredi obrascima. Ako koristite pismo drugačije od latinskog kao što su Hebrejsko, Grčko, Ćirilicu ili Arapsko, možda želite dodati tagove kao što su _HEB, ROMN, FONE, itd. da omogućite upis imena različitim pismima." 22374 22375#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22376#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajemo novu obitelj. Na primjer, ako je MARR na popisu, tada će na obrascu biti prikazana polja za datum vjenčanja i mjesto vjenčanja." 22377 22378#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22379#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajemo novog pojedinca. Na primjer, ako je BIRT na popisu, tada će na obrascu biti prikazana polja za datum rođenja i mjesto rođenja." 22380 22381#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22382#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajete ili uređujete imena mjesta. Ako koristite pismo drugačije od latinskog kao što su Hebrejsko, Grčko, Ćirilicu ili Arapsko, možda želite dodati tagove kao što su _HEB, ROMN, FONE, itd. da omogućite upis imena mjesta različitim pismima." 22383 22384#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22385#~ msgstr "Ovo je osjetljivo na velika/mala slova. Ako ne postoji baza podataka sa tim imenom, webtrees će pokušati kreirati novu. Uspjeh će ovisiti o dopuštenjima postavljenim za vaš web server, a vi ćete biti obaviješteni ako ne uspije." 22386 22387#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22388#~ msgstr "Ovo je inicijalna postavka za opciju „prikaži detalje” na grafikonu." 22389 22390#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22391#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na obitelji. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene obiteljske činjenice”." 22392 22393#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22394#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na pojedince. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice pojedinca”." 22395 22396#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22397#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na mjesto čuvanja. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice mjesta čuvanja”." 22398 22399#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22400#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati izvorima. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice izvora”." 22401 22402#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22403#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na obitelj. Za primjer, ako je MARR na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan MARR zapis u obitelj. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve obiteljske činjenice”." 22404 22405#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22406#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na pojedinca. Za primjer, ako je BIRT na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan BIRT zapis u pojedinca. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice pojedinca”." 22407 22408#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22409#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na mjesta čuvanja. Za primjer, ako je NAME na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan NAME zapis u mjesto čuvanja. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice mjesta čuvanja”." 22410 22411#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22412#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na izvore. Za primjer, ako je TITL na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan TITL zapis u izvor. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice izvora”." 22413 22414#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22415#~ msgstr "Ovo je broj koliko puta se prezime mora ponoviti prije nego se prikaže na popisu Najčešće prezime na „Početna stranica”." 22416 22417#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22418#~ msgstr "Ovo je širina (u pikselima) koju će program koristiti kada automatski generira sličicu. Zadana postavka je 100." 22419 22420#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22421#~ msgstr "Ovo mora biti zabuna u vašim podacima." 22422 22423#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22424#~ msgstr "Ovo može uzrokovati probleme drugim aplikacijama." 22425 22426#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22427#~ msgstr "Ovo može uzrokovati problem za webtrees." 22428 22429#~ msgid "This media file does not exist." 22430#~ msgstr "Ova medijska datoteka ne postoji." 22431 22432#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22433#~ msgstr "Ova medijska datoteka postoji, ali nije dostupna." 22434 22435#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22436#~ msgstr "Ova medijska datoteka je oštećena i ne može biti ugrađen vodeni žig." 22437 22438#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22439#~ msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan ni sa jednim zapisom." 22440 22441#~ msgid "This message will be sent to %s" 22442#~ msgstr "Ova poruka će biti poslana za %s" 22443 22444#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22445#~ msgstr "Ova opcija određuje koje Bilješke i Izvori povezani na činjenice trebaju biti prikazani na kartici Bilješke i Izvori na stranici pojedinca.<br><br>Obično, kartica Bilješke i Izvori prikazuju samo Bilješke i Izvore koji su direktno povezani sa zapisom pojedinca. To su <i>nivo 1</i> Bilješke i Izvori.<br><br>Postavka <b>Da</b> uzrokuje da kartica prikazuje Bilješke i Izvore koji su dio raznih činjenica u zapisu pojedinca. To su <i>nivo 2</i> činjenice." 22446 22447#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22448#~ msgstr "Ova opcija kontrolira da li će se automatski proširiti popis <i>Događaji bliže rodbine</i>." 22449 22450#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22451#~ msgstr "Ova opcija jednostavno uklanja duple informacije iz okvira." 22452 22453#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22454#~ msgstr "Ova opcija određuje da li se grafikon rodoslovlja treba prikazati vodoravno ili okomito." 22455 22456#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22457#~ msgstr "Ova opcija postavlja da li će se širina i dužina prikazati u prozorčiću iznad pokazivača na karti." 22458 22459#~ msgid "This place has no coordinates" 22460#~ msgstr "Ovo mjesto nema koordinate" 22461 22462#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22463#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je obrisano. Brisanje treba biti pregledano od upravitelja." 22464 22465#, php-format 22466#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22467#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je obrisano. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga." 22468 22469#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22470#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je promijenjeno. Promjena treba biti pregledana od upravitelja." 22471 22472#, php-format 22473#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22474#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je promijenjeno. Trebate pregledati promijene i %1$s ili %2$s ih." 22475 22476#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22477#~ msgstr "Ovaj server ne podržava sigurno skidanje koristeći HTTPS." 22478 22479#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22480#~ msgstr "Ova stranica ne koristi niti jedan servis treće strane za pračenje i analizu." 22481 22482#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22483#~ msgstr "Ova stranica koristi kolačiće za spremanje vaših postavki na ovoj stranici, kao što su jezik koji ste odabrali." 22484 22485#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22486#~ msgstr "Ovaj izvor je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od upravitelja." 22487 22488#, php-format 22489#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22490#~ msgstr "Ovaj izvor je obrisan. Trebate pregledati što je obrisano i %1$s ili %2$s brisanje." 22491 22492#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22493#~ msgstr "Ovaj izvor je promijenjen. Promjene trebaju biti pregledane od upravitelja." 22494 22495#, php-format 22496#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22497#~ msgstr "Ovaj izvor je promijenjen. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih." 22498 22499#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22500#~ msgstr "Ovo određuje preciznost različitih nivoa kada unosite novu zemljopisnu lokaciju. Za primjer, zemlja ima preciznost 0 (=0 brojeva nakon decimalne točke), dok će grad trebati preciznost od 3 ili 4 decimale." 22501 22502#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22503#~ msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo ili imena mjesta. Za primjer, „Mexico” je u skladu sa „Quintana Roo, Mexico”, ali nije sa „Santa Fe, New Mexico”." 22504 22505#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22506#~ msgstr "Sličice moraju biti slike." 22507 22508#~ msgid "Thumbnail to upload" 22509#~ msgstr "Sličica za učitavanje" 22510 22511#~ msgid "Title in Hebrew" 22512#~ msgstr "Naslov na Hebrejskom" 22513 22514#~ msgid "To" 22515#~ msgstr "Do" 22516 22517#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22518#~ msgstr "Da kompletirate nadogradnju, trebate instalirati datoteke ručno." 22519 22520#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22521#~ msgstr "Da spriječite pristup web stranici posjetiteljima dok vi kopirate datoteke, privremeno kreirajte datoteku %s na serveru. Ako ona sadrži poruku, biti će prikazana posjetiteljima." 22522 22523#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22524#~ msgstr "Da reducira visinu bloka Novosti, administrator može sakriti neke članke. Vi možete otkriti te skrivene članke klikom na link <b>Prikaži arhivu</b>." 22525 22526#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22527#~ msgstr "Da bi reducirali veličinu za preuzimanje, možete komprimirati podatak u .ZIP datoteku. Prije upotrebe trebate raspakirati .ZIP datoteku." 22528 22529#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22530#~ msgstr "Da kažete pretraživaćima da je web karta dostupna, trebate dodati slijedeću liniju u vašu robot.txt datoteku." 22531 22532#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22533#~ msgstr "Za korištenje Google mail računa, koristite slijedeće postavke: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22534 22535#~ msgid "Top level" 22536#~ msgstr "Najviši nivo" 22537 22538#, php-format 22539#~ msgid "Total families: %s" 22540#~ msgstr "Ukupno obitelji: %s" 22541 22542#, php-format 22543#~ msgid "Total individuals: %s" 22544#~ msgstr "Ukupno osoba: %s" 22545 22546#~ msgid "Total number of users" 22547#~ msgstr "Ukupno korisnika" 22548 22549#~ msgid "Total places: %s" 22550#~ msgstr "Ukupno mjesta: %s" 22551 22552#~ msgid "Total sources: %s" 22553#~ msgstr "Ukupno izvora: %s" 22554 22555#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22556#~ msgstr "Praćenje i analitika nisu dodani na kontrolnu ploču." 22557 22558#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22559#~ msgstr "Tip oznaka mjesta u Hijerarhiji Mjesta" 22560 22561#~ msgid "Type the password again." 22562#~ msgstr "Upiši lozinku ponovo." 22563 22564#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22565#~ msgstr "Upišite lozinku ponovo, da budete sigurni da ste ju napisali ispravno." 22566 22567#~ msgid "Types of error" 22568#~ msgstr "Vrsta greške" 22569 22570#~ msgid "USA" 22571#~ msgstr "USA" 22572 22573#~ msgid "USSR" 22574#~ msgstr "USSR" 22575 22576#~ msgid "UTC" 22577#~ msgstr "UTC" 22578 22579#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22580#~ msgstr "Nemoguće se spojiti koristeći ove postavke. Vaš server daje slijedeće greške." 22581 22582#~ msgid "Unable to find record with ID" 22583#~ msgstr "Ne mogu pronaći zapis sa ID-om" 22584 22585#~ msgid "Unique family facts" 22586#~ msgstr "Jedinstvenene činjenice obitelji" 22587 22588#~ msgid "Unique individual facts" 22589#~ msgstr "Jedinstvene činjenice pojedinaca" 22590 22591#~ msgid "Unique repository facts" 22592#~ msgstr "Jedinstvene činjenice mjesta čuvanja" 22593 22594#~ msgid "Unique source facts" 22595#~ msgstr "Jedinstvene činjenice izvora" 22596 22597#~ msgid "Unlink the media object" 22598#~ msgstr "Odvoji medij" 22599 22600#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22601#~ msgstr "Ažuriraj sva imena mjesta u obiteljskom stablu" 22602 22603#~ msgid "Upgrade anyway" 22604#~ msgstr "Svejedno nadogradi" 22605 22606#~ msgid "Upload" 22607#~ msgstr "Učitaj" 22608 22609#~ msgid "Upload geographic data" 22610#~ msgstr "Učitaj zemljopisne podatke" 22611 22612#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22613#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mjesta" 22614 22615#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22616#~ msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte" 22617 22618#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22619#~ msgstr "Koristi RIN broj umjesto GEDCOM ID" 22620 22621#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22622#~ msgstr "GeoNames baza podataka za automatsko popunjavanje mjesta" 22623 22624#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22625#~ msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama pojedinaca." 22626 22627#~ msgid "Use this value" 22628#~ msgstr "Upotrijebi ovu vrijednost" 22629 22630#~ msgid "User preferences" 22631#~ msgstr "Korisničke postavke" 22632 22633#~ msgid "User-agent string" 22634#~ msgstr "User-agent opis" 22635 22636#~ msgid "Users who are signed in" 22637#~ msgstr "Prijavljenih korisnika" 22638 22639#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22640#~ msgstr "Korištenjem padajućeg izbornika možete izabrati državu, čija zastava je označena. Ako se zastava ne vidi, tada nije definirana zastava za tu državu." 22641 22642#~ msgid "Verification code" 22643#~ msgstr "Potvrdni kod" 22644 22645#~ msgid "View" 22646#~ msgstr "Prikaži" 22647 22648#~ msgid "View all records found in this place" 22649#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mjestu" 22650 22651#~ msgid "View the archive" 22652#~ msgstr "Prikaži arhivu" 22653 22654#~ msgid "View the details" 22655#~ msgstr "Prikaži detalje" 22656 22657#~ msgid "View the notes" 22658#~ msgstr "Prikaži bilješke" 22659 22660#~ msgid "View the statistics as graphs" 22661#~ msgstr "Prikaži statistike i grafikone" 22662 22663#~ msgid "View this individual" 22664#~ msgstr "Prikaži tog pojedinca" 22665 22666#~ msgid "View this source" 22667#~ msgstr "Prikaži taj izvor" 22668 22669#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22670#~ msgstr "Vodeni žig se može sporo generirati za velike slike. Za opterećene web stranice preporučljivo ih je generirati jednom i spremiti sliku sa vodenim žigom na server." 22671 22672#~ msgid "Website URL" 22673#~ msgstr "URL web stranica" 22674 22675#~ msgid "Website access rules" 22676#~ msgstr "Pravila pristupa" 22677 22678#~ msgid "Website and META tag settings" 22679#~ msgstr "Postavke za web stranice i META tag" 22680 22681#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22682#~ msgstr "Kod dodavanja veze, ID polje ne smije biti prazno." 22683 22684#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22685#~ msgstr "Kada se kreira novi zapis, on dobije interni ID broj. Možete odrediti predznak koji će biti korišten za svaku vrstu zapisa." 22686 22687#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22688#~ msgstr "Po slanju ove poruke, dobiti ćete kopiju poruke na adresu e-pošte koju ste nam dali." 22689 22690#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22691#~ msgstr "Gdje je vaša PhpGedView instalacija?" 22692 22693#~ msgid "Whole words only" 22694#~ msgstr "Samo cijele riječi" 22695 22696#~ msgid "Width" 22697#~ msgstr "Širina" 22698 22699#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22700#~ msgstr "Širina generirane sličice" 22701 22702#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22703#~ msgstr "Ženino mladenačko prezime postaje ime" 22704 22705#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22706#~ msgstr "Ženino prezime prepisano muževim prezimenom" 22707 22708#~ msgid "Wildcards" 22709#~ msgstr "Zamjenski znakovi" 22710 22711#~ msgid "XREF prefixes" 22712#~ msgstr "XREF prefixi" 22713 22714#~ msgid "Year input box" 22715#~ msgstr "Polje za unos godine" 22716 22717#~ msgid "Yes" 22718#~ msgstr "Da" 22719 22720#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22721#~ msgstr "Lakše ćete pronaći udanu ženu upisujući njezino vjenčano ime. Međutim, ne uzima svaka žena muževo prezime, pa pazite da ne unesete netočne informacije u bazu podataka." 22722 22723#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22724#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove module nakon nadogradnje." 22725 22726#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22727#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje." 22728 22729#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22730#~ msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorirati te zahtjeve." 22731 22732#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22733#~ msgstr "Ne možete kreirati pravila koja vam ne dopuštaju pristup web stranici." 22734 22735#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22736#~ msgstr "Upisali ste iste ID-e. Ne možete spojiti iste zapise." 22737 22738#~ msgid "You have not created any journal items." 22739#~ msgstr "Niste kreirali ni jednu stavku u dnevniku." 22740 22741#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22742#~ msgstr "Možete unijeti URL, započevši sa „http://”." 22743 22744#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22745#~ msgstr "Morate također omogućiti “less secure applications” u vašem Google računu." 22746 22747#~ msgid "You must change this before you can continue." 22748#~ msgstr "Morate to promijeniti prije nego što nastavite." 22749 22750#~ msgid "You must enter a name" 22751#~ msgstr "Morate unijeti ime" 22752 22753#~ msgid "You must enter a real name." 22754#~ msgstr "Morate unijeti pravo ime." 22755 22756#~ msgid "You must enter a username." 22757#~ msgstr "Morate unijeti korisničko ime." 22758 22759#~ msgid "You must provide a repository name." 22760#~ msgstr "Morate priložiti ime mjesta čuvanja." 22761 22762#~ msgid "You must provide a source title" 22763#~ msgstr "Morate priložiti naziv izvora" 22764 22765#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22766#~ msgstr "Trebate se prijaviti ponovno koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku." 22767 22768#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22769#~ msgstr "Trebate samo upisati URL adresu za prijavu ako želite preusmjeriti na drugu web stranicu ili lokaciju gdje se vaši korisnici prijavljuju. Ovo je vrlo korisno ako se trebate prebaciti sa http na https kada se vaši korisnici prijavljuju. Uključite kompletan URL na <i>login.php</i>. Na primjer, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22770 22771#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22772#~ msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees administratoru:" 22773 22774#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22775#~ msgstr "Trebali bi konzultirati autora modula da potvrdite kompatibilnost sa ovom verzijom webtrees." 22776 22777#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22778#~ msgstr "Trebali bi konzultirati autora teme da potvrdite kompatibilnost sa ovom verzijom webtrees." 22779 22780#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22781#~ msgstr "Vaš server administrator će vam dati informacije o detaljima za spajanje." 22782 22783#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22784#~ msgstr "Vaš korisnički račun nema odobreno „automatsko odobrenje promjena”. Vi možete mijenjati zapise samo jedan po jedan." 22785 22786#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22787#~ msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja više nije podržana. Trebate nadograditi na zadnju verziju." 22788 22789#~ msgid "Yugoslavia" 22790#~ msgstr "Jugoslavia" 22791 22792#~ msgid "Zip file(s)" 22793#~ msgstr "Komprimiraj (zip) datoteku(e)" 22794 22795#~ msgid "Zoom in here" 22796#~ msgstr "Približi ovdje" 22797 22798#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22799#~ msgstr "Približi/Udalji ovaj dio." 22800 22801#~ msgid "Zoom level" 22802#~ msgstr "Zum nivo" 22803 22804#~ msgid "Zoom level of map" 22805#~ msgstr "Zum nivo karte" 22806 22807#~ msgid "Zoom out here" 22808#~ msgstr "Udalji ovdje" 22809 22810#~ msgid "Zoom=" 22811#~ msgstr "Zum=" 22812 22813#~ msgid "adoption" 22814#~ msgstr "posvojenje" 22815 22816#~ msgid "after" 22817#~ msgstr "nakon" 22818 22819#~ msgid "allow" 22820#~ msgstr "omogućen" 22821 22822#~ msgctxt "FEMALE" 22823#~ msgid "also known as" 22824#~ msgstr "znana kao" 22825 22826#~ msgctxt "MALE" 22827#~ msgid "also known as" 22828#~ msgstr "znan kao" 22829 22830#~ msgid "always" 22831#~ msgstr "uvijek" 22832 22833#~ msgid "before" 22834#~ msgstr "prije" 22835 22836#~ msgid "birth" 22837#~ msgstr "rođenje" 22838 22839#~ msgctxt "FEMALE" 22840#~ msgid "birth name" 22841#~ msgstr "rođeno ime" 22842 22843#~ msgctxt "MALE" 22844#~ msgid "birth name" 22845#~ msgstr "rođeno ime" 22846 22847#~ msgid "burial" 22848#~ msgstr "pokop" 22849 22850#~ msgid "by" 22851#~ msgstr "od" 22852 22853#~ msgid "census added" 22854#~ msgstr "dodani odjeljak" 22855 22856#~ msgid "century" 22857#~ msgstr "stoljeće" 22858 22859#~ msgctxt "FEMALE" 22860#~ msgid "change of name" 22861#~ msgstr "promijenila ime" 22862 22863#~ msgctxt "MALE" 22864#~ msgid "change of name" 22865#~ msgstr "promijenio ime" 22866 22867#~ msgid "children" 22868#~ msgstr "djeca" 22869 22870#~ msgid "creating thumbnails of images" 22871#~ msgstr "kreiranje malih sličica od slika" 22872 22873#~ msgid "death" 22874#~ msgstr "smrt" 22875 22876#~ msgid "deny" 22877#~ msgstr "nedopušten" 22878 22879#~ msgid "east" 22880#~ msgstr "istok" 22881 22882#~ msgctxt "FEMALE" 22883#~ msgid "estate name" 22884#~ msgstr "naziv nekretnine" 22885 22886#~ msgctxt "MALE" 22887#~ msgid "estate name" 22888#~ msgstr "naziv nekretnine" 22889 22890#~ msgid "ex-partner" 22891#~ msgstr "bivši partner" 22892 22893#~ msgctxt "FEMALE" 22894#~ msgid "ex-partner" 22895#~ msgstr "bivša žena" 22896 22897#~ msgctxt "MALE" 22898#~ msgid "ex-partner" 22899#~ msgstr "bivši muž" 22900 22901#~ msgid "file upload capability" 22902#~ msgstr "sposobnost učitavanja datoteke" 22903 22904#~ msgid "half-year after marriage" 22905#~ msgstr "Pola godine nakon braka" 22906 22907#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 22908#~ msgstr "hh:mm ili hh:mm:ss" 22909 22910#~ msgctxt "FEMALE" 22911#~ msgid "immigration name" 22912#~ msgstr "imigracijsko ime" 22913 22914#~ msgctxt "MALE" 22915#~ msgid "immigration name" 22916#~ msgstr "imigracijsko ime" 22917 22918#~ msgid "import" 22919#~ msgstr "uvoz" 22920 22921#~ msgid "interval %s year" 22922#~ msgid_plural "interval %s years" 22923#~ msgstr[0] "interval %s godinu" 22924#~ msgstr[1] "interval %s godine" 22925#~ msgstr[2] "interval %s godina" 22926 22927#~ msgid "interval one child" 22928#~ msgstr "Interval jednog djeteta" 22929 22930#~ msgid "interval two children" 22931#~ msgstr "Interval dvoje djece" 22932 22933#~ msgid "less than" 22934#~ msgstr "manje od" 22935 22936#~ msgid "link" 22937#~ msgstr "link" 22938 22939#~ msgid "marriage" 22940#~ msgstr "brak" 22941 22942#~ msgctxt "FEMALE" 22943#~ msgid "married name" 22944#~ msgstr "vjenčano prezime" 22945 22946#~ msgctxt "MALE" 22947#~ msgid "married name" 22948#~ msgstr "vjenčano prezime" 22949 22950#~ msgid "maximum" 22951#~ msgstr "maximalno" 22952 22953#~ msgid "midnight" 22954#~ msgstr "ponoć" 22955 22956#~ msgid "minimum" 22957#~ msgstr "minimalno" 22958 22959#~ msgid "month" 22960#~ msgstr "mjesec" 22961 22962#~ msgid "months after marriage" 22963#~ msgstr "mjeseci nakon stupanja u brak" 22964 22965#~ msgid "months before and after marriage" 22966#~ msgstr "mjeseci prije i poslije braka" 22967 22968#~ msgid "never" 22969#~ msgstr "nikad" 22970 22971#~ msgid "noon" 22972#~ msgstr "podne" 22973 22974#~ msgid "north" 22975#~ msgstr "sjever" 22976 22977#~ msgid "over" 22978#~ msgstr "preko" 22979 22980#~ msgid "overall" 22981#~ msgstr "sveukupno" 22982 22983#~ msgid "pixels" 22984#~ msgstr "pikseli" 22985 22986#~ msgid "preview" 22987#~ msgstr "pregled" 22988 22989#~ msgid "quarters after marriage" 22990#~ msgstr "kvartali poslije braka" 22991 22992#~ msgctxt "FEMALE" 22993#~ msgid "religious name" 22994#~ msgstr "vjersko ime" 22995 22996#~ msgctxt "MALE" 22997#~ msgid "religious name" 22998#~ msgstr "vjersko ime" 22999 23000#~ msgid "reporting" 23001#~ msgstr "izvješćivanje" 23002 23003#~ msgid "sort by filename" 23004#~ msgstr "posloži po imenu datoteke" 23005 23006#~ msgid "sort by title" 23007#~ msgstr "posloži po naslovu" 23008 23009#~ msgid "south" 23010#~ msgstr "jug" 23011 23012#~ msgid "this record does not exist" 23013#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji" 23014 23015#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23016#~ msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s." 23017 23018#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23019#~ msgstr "webtrees treba MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću." 23020 23021#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23022#~ msgstr "webtrees treba slati e-poštu, kao što su podsjetnici za lozinku i obavijesti. Da bi to mogao, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvijek dostupne) ili vanjski SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati detalje za spajanje." 23023 23024#~ msgid "webtrees reply address" 23025#~ msgstr "webtrees adresa za odgovor" 23026 23027#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 23028#~ msgstr "" 23029#~ "webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n" 23030#~ "Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada ju možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje." 23031 23032#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23033#~ msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView" 23034 23035#~ msgid "west" 23036#~ msgstr "zapad" 23037 23038#, php-format 23039#~ msgid "“%s”" 23040#~ msgstr "„%s”" 23041 23042#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23043#~ msgstr "„%s” je dodan u vaše favorite." 23044