1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2021-07-27 17:32+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2021-07-01 09:22+0000\n" 7"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n" 8"Language-Team: Croatian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/hr/>\n" 9"Language: hr\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 16"X-Poedit-Basepath: ..\n" 17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 19 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 26msgid " but the details are unknown" 27msgstr " ali detalji nisu poznati" 28 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 43msgid " in " 44msgstr " u " 45 46#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 47#, php-format 48msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 49msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s." 50 51#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 52#: app/Services/RelationshipService.php:2106 53#, php-format 54msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 55msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno" 56 57#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 58#: app/Services/RelationshipService.php:2111 59#, php-format 60msgid "%1$s %2$s times removed descending" 61msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno" 62 63#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 64#, php-format 65msgid "%1$s (%2$s)" 66msgstr "%1$s (%2$s)" 67 68#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268 69#, php-format 70msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 71msgstr "%1$sKB je skinuto u %2$s sekundi." 72 73#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96 74#, php-format 75msgid "%1$s does not exist" 76msgstr "%1$s ne postoji" 77 78#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225 80#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 81#, php-format 82msgid "%1$s does not exist." 83msgstr "%1$s ne postoji." 84 85#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222 87#, php-format 88msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 89msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?" 90 91#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 92#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255 93#, php-format 94msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 95msgstr "%1$s nema vezu natrag na %2$s." 96 97#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 98#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289 99#, php-format 100msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 101msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 102msgstr[0] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 103msgstr[1] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekunde." 104msgstr[2] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 105 106#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 107#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246 108#, php-format 109msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 110msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano." 111 112#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 113#: app/Services/RelationshipService.php:2364 114#, php-format 115msgid "%1$s × %2$s" 116msgstr "%1$s × %2$s" 117 118#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 119#: app/Services/RelationshipService.php:2342 120#, php-format 121msgctxt "FEMALE" 122msgid "%1$s × %2$s" 123msgstr "%1$s × %2$s" 124 125#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 126#: app/Services/RelationshipService.php:2319 127#, php-format 128msgctxt "MALE" 129msgid "%1$s × %2$s" 130msgstr "%1$s × %2$s" 131 132#. I18N: image dimensions, width × height 133#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:354 app/MediaFile.php:329 134#, php-format 135msgid "%1$s × %2$s pixels" 136msgstr "%1$s × %2$s piksela" 137 138#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 139#: app/Elements/AbstractElement.php:208 140#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138 141#, php-format 142msgid "%1$s: %2$s" 143msgstr "" 144 145#. I18N: A range of numbers 146#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:860 147#, php-format 148msgid "%1$s–%2$s" 149msgstr "%1$s–%2$s" 150 151#: app/Services/RelationshipService.php:2132 152#, php-format 153msgid "%1$s’s %2$s" 154msgstr "%1$s %2$s" 155 156#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 157#: app/I18N.php:623 158msgid "%H:%i:%s" 159msgstr "%H:%i:%s" 160 161#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 162#: app/I18N.php:263 163msgid "%j %F %Y" 164msgstr "%j. %F %Y" 165 166#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 167#, php-format 168msgid "%s BCE" 169msgstr "%s p.n.e" 170 171#. I18N: size of file in KB 172#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 app/MediaFile.php:314 173#: app/Services/MediaFileService.php:104 174#, php-format 175msgid "%s KB" 176msgstr "%s KB" 177 178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613 179#, php-format 180msgid "%s and her ancestors" 181msgstr "%s i njezini preci" 182 183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622 184#, php-format 185msgid "%s and his ancestors" 186msgstr "%s i njegovi preci" 187 188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947 189#, php-format 190msgid "%s and the individuals that reference it." 191msgstr "%s i povezani pojedinci." 192 193#. I18N: %s is a family (husband + wife) 194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:511 195#, php-format 196msgid "%s and their children" 197msgstr "%s i njihova djeca" 198 199#. I18N: %s is a family (husband + wife) 200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:513 201#, php-format 202msgid "%s and their descendants" 203msgstr "%s i njihovi potomci" 204 205#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 206#, php-format 207msgid "%s anonymous signed-in user" 208msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 209msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik" 210msgstr[1] "%s anonimna prijavljena korisnika" 211msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika" 212 213#: resources/views/family-page-children.phtml:19 214#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 215#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 216#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 217#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 218#, php-format 219msgid "%s child" 220msgid_plural "%s children" 221msgstr[0] "%s dijete" 222msgstr[1] "%s djeteta" 223msgstr[2] "%s djece" 224 225#: app/Age.php:106 app/Elements/AgeAtEvent.php:84 226#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 227#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954 228#, php-format 229msgid "%s day" 230msgid_plural "%s days" 231msgstr[0] "%s dan" 232msgstr[1] "%s dana" 233msgstr[2] "%s dana" 234 235#: resources/views/calendar-list.phtml:23 236#, php-format 237msgid "%s family" 238msgid_plural "%s families" 239msgstr[0] "" 240msgstr[1] "" 241msgstr[2] "" 242 243#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 244#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:111 245#, php-format 246msgid "%s family has been updated." 247msgid_plural "%s families have been updated." 248msgstr[0] "%s obitelj je ažurirana." 249msgstr[1] "%s obitelji je ažurirano." 250msgstr[2] "%s obitelji je ažurirano." 251 252#: resources/views/admin/locations.phtml:109 253#, php-format 254msgid "%s family tree" 255msgid_plural "%s family trees" 256msgstr[0] "%s obiteljsko stablo" 257msgstr[1] "%s obiteljska stabla" 258msgstr[2] "%s obiteljskih stabla" 259 260#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 261#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 262#, php-format 263msgid "%s grandchild" 264msgid_plural "%s grandchildren" 265msgstr[0] "%s unuk" 266msgstr[1] "%s unuka" 267msgstr[2] "%s unuka" 268 269#: app/Module/LifespansChartModule.php:276 270#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38 271#: resources/views/calendar-list.phtml:18 272#, php-format 273msgid "%s individual" 274msgid_plural "%s individuals" 275msgstr[0] "%s osoba" 276msgstr[1] "%s osobe" 277msgstr[2] "%s osoba" 278 279#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 280#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101 281#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107 282#, php-format 283msgid "%s individual has been updated." 284msgid_plural "%s individuals have been updated." 285msgstr[0] "%s osoba je ažurirana." 286msgstr[1] "%s osobe su ažurirane." 287msgstr[2] "%s osoba je ažurirano." 288 289#: app/Module/UserMessagesModule.php:164 290#, php-format 291msgid "%s message" 292msgid_plural "%s messages" 293msgstr[0] "%s poruka" 294msgstr[1] "%s poruke" 295msgstr[2] "%s poruka" 296 297#: app/Age.php:102 app/Elements/AgeAtEvent.php:82 298#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 299#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959 300#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 301#, php-format 302msgid "%s month" 303msgid_plural "%s months" 304msgstr[0] "%s mjesec" 305msgstr[1] "%s mjeseca" 306msgstr[2] "%s mjeseci" 307 308#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 309#, php-format 310msgid "%s note has been updated." 311msgid_plural "%s notes have been updated." 312msgstr[0] "%s bilješka je ažurirana." 313msgstr[1] "%s bilješke su ažurirane." 314msgstr[2] "%s bilješki je ažurirano." 315 316#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 317#: app/Services/RelationshipService.php:2079 318#, php-format 319msgid "%s once removed ascending" 320msgstr "" 321 322#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 323#: app/Services/RelationshipService.php:2084 324#, php-format 325msgid "%s once removed descending" 326msgstr "" 327 328#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 329#, php-format 330msgid "%s repository has been updated." 331msgid_plural "%s repositories have been updated." 332msgstr[0] "%s repozitorij je ažuriran." 333msgstr[1] "%s repozitorija su ažurirana." 334msgstr[2] "%s repozitorija je ažurirano." 335 336#. I18N: %s is a person's name 337#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 338#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 339#, php-format 340msgid "%s sent you the following message." 341msgstr "%s vam je poslao slijedeću poruku." 342 343#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 344#, php-format 345msgid "%s signed-in user" 346msgid_plural "%s signed-in users" 347msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik" 348msgstr[1] "%s prijavljena korisnika" 349msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika" 350 351#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 352#, php-format 353msgid "%s source has been updated." 354msgid_plural "%s sources have been updated." 355msgstr[0] "%s izvor je ažuriran." 356msgstr[1] "%s izvora su ažurirana." 357msgstr[2] "%s izvora je ažurirano." 358 359#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 360#: app/Services/RelationshipService.php:2097 361#, php-format 362msgid "%s three times removed ascending" 363msgstr "" 364 365#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 366#: app/Services/RelationshipService.php:2102 367#, php-format 368msgid "%s three times removed descending" 369msgstr "" 370 371#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 372#: app/Services/RelationshipService.php:2088 373#, php-format 374msgid "%s twice removed ascending" 375msgstr "" 376 377#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 378#: app/Services/RelationshipService.php:2093 379#, php-format 380msgid "%s twice removed descending" 381msgstr "" 382 383#: app/Elements/AgeAtEvent.php:83 384#, php-format 385msgid "%s week" 386msgid_plural "%s weeks" 387msgstr[0] "%s tjedan" 388msgstr[1] "%s tjedna" 389msgstr[2] "%s tjedana" 390 391#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:81 392#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 393#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964 394#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 395#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 396#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 397#, php-format 398msgid "%s year" 399msgid_plural "%s years" 400msgstr[0] "%s godina" 401msgstr[1] "%s godine" 402msgstr[2] "%s godina" 403 404#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161 405#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 406#, php-format 407msgid "%s year anniversary" 408msgstr "%s. godišnjica" 409 410#: app/Services/RelationshipService.php:2282 411#, php-format 412msgid "%s × cousin" 413msgstr "%s × rođaci" 414 415#: app/Services/RelationshipService.php:2246 416#, php-format 417msgctxt "FEMALE" 418msgid "%s × cousin" 419msgstr "%s × rođakinja" 420 421#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 422#: app/Services/RelationshipService.php:2209 423#, php-format 424msgctxt "MALE" 425msgid "%s × cousin" 426msgstr "%s × rođak" 427 428#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 429#: app/Date/JulianDate.php:98 430#, php-format 431msgid "%s BCE" 432msgstr "%s p.n.e" 433 434#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 435#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 436#, php-format 437msgid "%s CE" 438msgstr "%s n.e" 439 440#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 441#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865 442#, php-format 443msgid "%s+" 444msgstr "%s+" 445 446#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614 447#, php-format 448msgid "%s, her ancestors and their families" 449msgstr "%s, njezini preci i njihove obitelji" 450 451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 452#, php-format 453msgid "%s, her parents and siblings" 454msgstr "%s, njezini roditelji i braća i sestre" 455 456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 457#, php-format 458msgid "%s, her spouses and children" 459msgstr "%s, njezini supružnici i djeca" 460 461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615 462#, php-format 463msgid "%s, her spouses and descendants" 464msgstr "%s, njezini supružnici i potomci" 465 466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623 467#, php-format 468msgid "%s, his ancestors and their families" 469msgstr "%s, njegovi preci i njihove obitelji" 470 471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620 472#, php-format 473msgid "%s, his parents and siblings" 474msgstr "%s, njegovi roditelji i braća i sestre" 475 476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621 477#, php-format 478msgid "%s, his spouses and children" 479msgstr "%s, njegove supruge i djeca" 480 481#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624 482#, php-format 483msgid "%s, his spouses and descendants" 484msgstr "%s, njegove supruge i potomci" 485 486#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 487#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33 488#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 489msgid "<select>" 490msgstr "<odaberi>" 491 492#: app/Functions/FunctionsPrint.php:327 493#, php-format 494msgid "(%s after death)" 495msgstr "(%s nakon smrti)" 496 497#. I18N: The current age of a living individual 498#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:187 499#, php-format 500msgid "(age %s)" 501msgstr "" 502 503#. I18N: The age of an individual at a given date 504#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 505#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:369 506#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:174 507#, php-format 508msgid "(aged %s)" 509msgstr "(star %s)" 510 511#. I18N: The age of an individual at a given date 512#: app/Functions/FunctionsPrint.php:306 513#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:366 514#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:171 515#, php-format 516msgctxt "Female" 517msgid "(aged %s)" 518msgstr "" 519 520#. I18N: The age of an individual at a given date 521#: app/Functions/FunctionsPrint.php:302 522#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:363 523#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 524#, php-format 525msgctxt "Male" 526msgid "(aged %s)" 527msgstr "" 528 529#. I18N: %s is a number 530#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 531#, php-format 532msgid "(filtered from %s total entries)" 533msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)" 534 535#: app/Functions/FunctionsPrint.php:323 536msgid "(on the date of death)" 537msgstr "(na datum smrti)" 538 539#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 540#: app/I18N.php:336 541msgid ", " 542msgstr ", " 543 544#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 545msgctxt "CENTURY" 546msgid "10th" 547msgstr "10." 548 549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 550msgctxt "CENTURY" 551msgid "11th" 552msgstr "11." 553 554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 555msgctxt "CENTURY" 556msgid "12th" 557msgstr "12." 558 559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 560msgctxt "CENTURY" 561msgid "13th" 562msgstr "13." 563 564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 565msgctxt "CENTURY" 566msgid "14th" 567msgstr "14." 568 569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 570msgctxt "CENTURY" 571msgid "15th" 572msgstr "15." 573 574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 575msgctxt "CENTURY" 576msgid "16th" 577msgstr "16." 578 579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 580msgctxt "CENTURY" 581msgid "17th" 582msgstr "17." 583 584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 585msgctxt "CENTURY" 586msgid "18th" 587msgstr "18." 588 589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 590msgctxt "CENTURY" 591msgid "19th" 592msgstr "19." 593 594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 595msgctxt "CENTURY" 596msgid "1st" 597msgstr "1." 598 599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 600msgctxt "CENTURY" 601msgid "20th" 602msgstr "20." 603 604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 605msgctxt "CENTURY" 606msgid "21st" 607msgstr "21." 608 609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 610msgctxt "CENTURY" 611msgid "2nd" 612msgstr "2." 613 614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 615msgctxt "CENTURY" 616msgid "3rd" 617msgstr "3." 618 619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 620msgctxt "CENTURY" 621msgid "4th" 622msgstr "4." 623 624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 625msgctxt "CENTURY" 626msgid "5th" 627msgstr "5." 628 629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 630msgctxt "CENTURY" 631msgid "6th" 632msgstr "6." 633 634#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 635msgctxt "CENTURY" 636msgid "7th" 637msgstr "7." 638 639#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 640msgctxt "CENTURY" 641msgid "8th" 642msgstr "8." 643 644#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 645msgctxt "CENTURY" 646msgid "9th" 647msgstr "9." 648 649#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150 650#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 651msgid "<default theme>" 652msgstr "<zadana tema>" 653 654#: resources/views/register-page.phtml:26 655msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 656msgstr "<div class=\"largeError\">Obavijest:</div><div class=\"error\">Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome tko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>" 657 658#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 659#: app/Fact.php:613 app/Functions/FunctionsPrint.php:106 660#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:398 661#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:401 662#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:475 663#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:489 664#, php-format 665msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 666msgstr "<span class=\"label\">%1$s</span><span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 667 668#. I18N: URL = web address 669#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 670msgid "A URL" 671msgstr "URL" 672 673#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 674#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116 675msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 676msgstr "Grafikon prikazuje vezu između dva pojedinca." 677 678#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 679#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 680msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 681msgstr "Grafikon predaka i potomaka pojedinca, kao obiteljska knjiga." 682 683#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 684#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 685msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 686msgstr "Grafikon predaka pojedinca, kao kompaktno stablo." 687 688#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 689#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 690msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 691msgstr "Grafikon predaka pojedinca, oblikovan kao stablo." 692 693#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 694#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 695msgid "A chart of an individual’s ancestors." 696msgstr "Grafikon predaka pojedinaca." 697 698#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 699#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 700msgid "A chart of an individual’s descendants." 701msgstr "Grafikon potomaka pojedinaca." 702 703#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 704#: app/Module/LifespansChartModule.php:121 705msgid "A chart of individuals’ lifespans." 706msgstr "Grafikon životnih navika pojedinaca." 707 708#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 709msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 710msgstr "Dijete može imati više od jednog para roditelja. Odnos između djeteta i roditelja može biti biološka, pravna ili bazirana na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako rodoslovlje nije specificirano, tada se podrazumijeva biološki odnos." 711 712#. I18N: Description of a “Data fix” module 713#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 714msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 715msgstr "Uobičajena greška je da imate višestruke veze prema istom zapisu. Primjer: Dijete se prikazuje više puta u isto obitelji." 716 717#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 718#: app/Module/FanChartModule.php:130 719msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 720msgstr "" 721 722#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 723#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26 724#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54 725#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 726#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89 727msgid "A file on the server" 728msgstr "Datoteka na serveru" 729 730#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51 731#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 732#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43 733#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 734#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 735msgid "A file on your computer" 736msgstr "Datoteka na vašem računalu" 737 738#. I18N: Description of the “My page” module 739#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73 740msgid "A greeting message and useful links for a user." 741msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika." 742 743#. I18N: Description of the “Home page” module 744#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 745msgid "A greeting message for site visitors." 746msgstr "Pozdravna poruka za posjetitelja." 747 748#. I18N: Description of the “Contact information” module 749#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 750msgid "A link to the site contacts." 751msgstr "" 752 753#. I18N: Description of the “webtrees” module 754#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 755msgid "A link to the webtrees home page." 756msgstr "" 757 758#. I18N: Description of the “Branches” module 759#: app/Module/BranchesListModule.php:115 760msgid "A list of branches of a family." 761msgstr "" 762 763#. I18N: Description of the “Pending changes” module 764#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 765msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 766msgstr "Popis promjena koje trebaju odobrenje upravitelja, i e-pošta obavijesti." 767 768#. I18N: Description of the “Families” module 769#: app/Module/FamilyListModule.php:57 770msgid "A list of families." 771msgstr "" 772 773#. I18N: Description of the “FAQ” module 774#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 775msgid "A list of frequently asked questions and answers." 776msgstr "Popis najčešćih pitanja i odgovora." 777 778#. I18N: Description of the “Individuals” module 779#: app/Module/IndividualListModule.php:110 780msgid "A list of individuals." 781msgstr "" 782 783#. I18N: Description of the “Locations” module 784#: app/Module/LocationListModule.php:84 785msgid "A list of locations." 786msgstr "" 787 788#. I18N: Description of the “Media objects” module 789#: app/Module/MediaListModule.php:93 790msgid "A list of media objects." 791msgstr "" 792 793#. I18N: Description of the “Recent changes” module 794#: app/Module/RecentChangesModule.php:99 795msgid "A list of records that have been updated recently." 796msgstr "Popis zapisa koji su ažurirani nedavno." 797 798#. I18N: Description of the “Repositories” module 799#: app/Module/RepositoryListModule.php:84 800msgid "A list of repositories." 801msgstr "" 802 803#. I18N: Description of the “Shared notes” module 804#: app/Module/NoteListModule.php:81 805msgid "A list of shared notes." 806msgstr "" 807 808#. I18N: Description of the “Sources” module 809#: app/Module/SourceListModule.php:83 810msgid "A list of sources." 811msgstr "" 812 813#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 814#: app/Module/SubmitterListModule.php:84 815msgid "A list of submitters." 816msgstr "" 817 818#. I18N: Description of “Research tasks” module 819#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74 820msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 821msgstr "Popis zadataka i aktivnosti koja su vezana na obiteljsko stablo." 822 823#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 824#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 825msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 826msgstr "Popis Hebrejskih godišnjica smrti koje će biti u bližoj budućnosti." 827 828#. I18N: Description of the “On this day” module 829#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 830msgid "A list of the anniversaries that occur today." 831msgstr "Popis godišnjica na današnji dan." 832 833#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 834#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116 835msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 836msgstr "Popis godišnjica koja će biti uskoro." 837 838#. I18N: Description of the “Top given names” module 839#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 840msgid "A list of the most popular given names." 841msgstr "Popis najpopularnijih imena." 842 843#. I18N: Description of the “Top surnames” module 844#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76 845msgid "A list of the most popular surnames." 846msgstr "Popis najpopularnijih prezimena." 847 848#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 849#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58 850msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 851msgstr "Popis stranica koje su najčešće pogledane." 852 853#. I18N: Description of the “Who is online” module 854#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 855msgid "A list of users and visitors who are currently online." 856msgstr "Popis korisnika i posjetitelja koji su trenutno online." 857 858#: resources/views/help/media-object.phtml:8 859msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 860msgstr "Medijski objekt je zapis u obiteljskom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, bilješku o pravu kopiranja, prepis, privatna ograničenja, itd. Medijska datoteka, kao što su fotografije, video, mogu biti spremljene lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru." 861 862#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 863#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 864#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 865#, php-format 866msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 867msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio račun (%2$s) i potvrdio e.mail adresu (%3$s)." 868 869#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 870#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 871#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 872msgid "A new version of webtrees is available." 873msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna." 874 875#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101 876#, php-format 877msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 878msgstr "" 879 880#. I18N: Description of the “Journal” module 881#: app/Module/UserJournalModule.php:66 882msgid "A private area to record notes or keep a journal." 883msgstr "Privatna zona za pisanje bilježaka ili držanje dnevnika." 884 885#. I18N: %s is a server name/URL 886#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 887#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 888#, php-format 889msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 890msgstr "Potencijalni korisnik je registriran preko webtrees na %s." 891 892#. I18N: Description of the “Pedigree” module 893#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 894#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 895msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 896msgstr "Izvještaj predaka pojedinaca, formatirano kao stablo." 897 898#. I18N: Description of the “Ancestors” module 899#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 900#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 901msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 902msgstr "Izvještaj predaka pojedinaca, u narativnom stilu." 903 904#. I18N: Description of the “Descendants” module 905#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 906#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 907msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 908msgstr "Izvještaj potomaka pojedinaca, u narativnom stilu." 909 910#. I18N: Description of the “Individual” module 911#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 912#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 913msgid "A report of an individual’s details." 914msgstr "Izvještaj o osobnim detaljima." 915 916#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 917msgid "A report of facts which are supported by a given source." 918msgstr "Izvještaj o činjenicama koje su podržane danim izvorom." 919 920#. I18N: Description of the “Family” module 921#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 922#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 923msgid "A report of family members and their details." 924msgstr "Izvještaj o obiteljskom članu i njegovi detalji." 925 926#. I18N: Description of the “Deaths” module 927#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 928msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 929msgstr "Izvještaj o osobama koje su umrle u danom vremenu ili mjestu." 930 931#. I18N: Description of the “Occupations” module 932#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 933#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 934msgid "A report of individuals who had a given occupation." 935msgstr "Izvještaj o osobama koje su imale dano zanimanje." 936 937#. I18N: Description of the “Births” module 938#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 939msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 940msgstr "Izvješće o osobama koje su rođene u danom vremenu ili mjestu." 941 942#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 943#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 944#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 945msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 946msgstr "Izvješće o osobama koje su pokopane na danom mjestu." 947 948#. I18N: Description of the “Marriages” module 949#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 950#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 951msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 952msgstr "Izvještaj o osobama koje su vjenčane u danom vremenu ili mjestu." 953 954#. I18N: Description of the “Changes” module 955#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 956#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 957msgid "A report of recent and pending changes." 958msgstr "Izvještaj o nedavnim promjenama i promjenama na čekanju." 959 960#. I18N: Description of the “Related families” 961#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 962#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 963msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 964msgstr "Izvještaj o obiteljima koje su usko povezane sa pojedincem." 965 966#. I18N: Description of the “Related individuals” module 967#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 968#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 969msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 970msgstr "Izvještaj o osobama koje su usko povezane sa pojedincem." 971 972#. I18N: Description of the “Source” module 973#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 974msgid "A report of the information provided by a source." 975msgstr "Izvještaj o informacijama koje osigurava izvor." 976 977#. I18N: Description of the “Missing data” 978#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 979#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 980msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 981msgstr "Izvještaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake." 982 983#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 984#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 985#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 986msgid "A report of vital records for a given date or place." 987msgstr "Izvještaj za vitalne zapise po datumu ili mjestu." 988 989#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 990msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 991msgstr "Dužnost je skup pristupnih prava, koja vam daju dopuštenje da vidite podatke, mijenjate postavke, itd. Pristupna prava su dodijeljena dužnosti, a dužnosti dodijeljena korisnicima. Svako obiteljsko stablo ima dodijeljen drugačiji pristup za svaku dužnost, i korisnik može imati drugačiju dužnost u svakom obiteljskom stablu." 992 993#. I18N: Description of the “Family navigator” module 994#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 995msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 996msgstr "Bočni stupac prikazuje obitelji i rođake bliske pojedincu." 997 998#. I18N: Description of the “Extra information” module 999#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68 1000msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1001msgstr "Bočni stupac prikazuje ne-genealoške informacije o pojedincu." 1002 1003#. I18N: Description of the “Descendants” module 1004#: app/Module/DescendancyModule.php:73 1005msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1006msgstr "Bočni stupac prikazuje potomke pojedinca." 1007 1008#. I18N: Description of the “Families” module 1009#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1010msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1011msgstr "Kartica prikazuje bliske rođake pojedinca." 1012 1013#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1014#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:81 1015msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1016msgstr "Kartica prikazuje činjenice i događaje pojedinca." 1017 1018#. I18N: Description of the “Media” module 1019#: app/Module/MediaTabModule.php:71 1020msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1021msgstr "Kartica prikazuje medijske objekte vezane za pojedinca." 1022 1023#. I18N: Description of the “Notes” module 1024#: app/Module/NotesTabModule.php:70 1025msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1026msgstr "Kartica prikazuje bilješke vezane za pojedinca." 1027 1028#. I18N: Description of the “Sources” module 1029#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1030msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1031msgstr "Kartica prikazuje izvore vezane za pojedinca." 1032 1033#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1034#: app/Module/TimelineChartModule.php:109 1035msgid "A timeline displaying individual events." 1036msgstr "Vremenska linija događaja pojedinaca." 1037 1038#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1039msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1040msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti dok su obje „e-pošta provjerena” i „odobreno od administratora” opcije označene." 1041 1042#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1043#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1044#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1045#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1046#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1047#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1048#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1049#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1050#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1051#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1052#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1053#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1054#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1055#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1057#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1058msgctxt "paper size" 1059msgid "A3" 1060msgstr "A3" 1061 1062#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1063#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1064#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1065#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1066#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1067#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1068#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1069#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1071#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1072#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1073#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1074#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1075#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1077#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1078msgctxt "paper size" 1079msgid "A4" 1080msgstr "A4" 1081 1082#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1083#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1084#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1085#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1086#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1087#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23 1088msgid "API key" 1089msgstr "API ključ" 1090 1091#. I18N: Location of an LDS church temple 1092#: app/Elements/TempleCode.php:53 1093msgid "Aba, Nigeria" 1094msgstr "Aba, Nigerija" 1095 1096#: app/Date/JalaliDate.php:266 1097msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1098msgid "Aban" 1099msgstr "" 1100 1101#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1102#: app/Date/JalaliDate.php:139 1103msgctxt "GENITIVE" 1104msgid "Aban" 1105msgstr "" 1106 1107#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1108#: app/Date/JalaliDate.php:229 1109msgctxt "INSTRUMENTAL" 1110msgid "Aban" 1111msgstr "" 1112 1113#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1114#: app/Date/JalaliDate.php:184 1115msgctxt "LOCATIVE" 1116msgid "Aban" 1117msgstr "" 1118 1119#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1120#: app/Date/JalaliDate.php:94 1121msgctxt "NOMINATIVE" 1122msgid "Aban" 1123msgstr "" 1124 1125#. I18N: A configuration setting 1126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 1127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 1128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 1129msgid "Abbreviate place names" 1130msgstr "Skraćena imena mjesta" 1131 1132#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201 1133#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133 1134#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56 1135#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1136#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1137msgid "Abbreviation" 1138msgstr "Skraćenica" 1139 1140#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1141#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1142msgid "Accept" 1143msgstr "Prihvati" 1144 1145#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1146msgid "Accept all changes" 1147msgstr "Odobri sve promjene" 1148 1149#: resources/views/admin/components.phtml:42 1150#: resources/views/admin/components.phtml:105 1151#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243 1152msgid "Access level" 1153msgstr "Razina pristupa" 1154 1155#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1156msgid "Access to family trees" 1157msgstr "Pristup obiteljskom stablu" 1158 1159#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1160msgid "Account approval and email verification" 1161msgstr "Odobrenje računa i potvrda e-pošte" 1162 1163#. I18N: Location of an LDS church temple 1164#: app/Elements/TempleCode.php:54 1165msgid "Accra, Ghana" 1166msgstr "Accra, Gana" 1167 1168#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1169msgid "Action" 1170msgstr "Akcija" 1171 1172#. I18N: a month in the Jewish calendar 1173#: app/Date/JewishDate.php:190 1174msgctxt "GENITIVE" 1175msgid "Adar" 1176msgstr "" 1177 1178#. I18N: a month in the Jewish calendar 1179#: app/Date/JewishDate.php:294 1180msgctxt "INSTRUMENTAL" 1181msgid "Adar" 1182msgstr "" 1183 1184#. I18N: a month in the Jewish calendar 1185#: app/Date/JewishDate.php:242 1186msgctxt "LOCATIVE" 1187msgid "Adar" 1188msgstr "" 1189 1190#. I18N: a month in the Jewish calendar 1191#: app/Date/JewishDate.php:138 1192msgctxt "NOMINATIVE" 1193msgid "Adar" 1194msgstr "" 1195 1196#. I18N: a month in the Jewish calendar 1197#: app/Date/JewishDate.php:188 1198msgctxt "GENITIVE" 1199msgid "Adar I" 1200msgstr "" 1201 1202#. I18N: a month in the Jewish calendar 1203#: app/Date/JewishDate.php:292 1204msgctxt "INSTRUMENTAL" 1205msgid "Adar I" 1206msgstr "" 1207 1208#. I18N: a month in the Jewish calendar 1209#: app/Date/JewishDate.php:240 1210msgctxt "LOCATIVE" 1211msgid "Adar I" 1212msgstr "" 1213 1214#. I18N: a month in the Jewish calendar 1215#: app/Date/JewishDate.php:136 1216msgctxt "NOMINATIVE" 1217msgid "Adar I" 1218msgstr "" 1219 1220#. I18N: a month in the Jewish calendar 1221#: app/Date/JewishDate.php:208 1222msgctxt "GENITIVE" 1223msgid "Adar II" 1224msgstr "" 1225 1226#. I18N: a month in the Jewish calendar 1227#: app/Date/JewishDate.php:312 1228msgctxt "INSTRUMENTAL" 1229msgid "Adar II" 1230msgstr "" 1231 1232#. I18N: a month in the Jewish calendar 1233#: app/Date/JewishDate.php:260 1234msgctxt "LOCATIVE" 1235msgid "Adar II" 1236msgstr "" 1237 1238#. I18N: a month in the Jewish calendar 1239#: app/Date/JewishDate.php:156 1240msgctxt "NOMINATIVE" 1241msgid "Adar II" 1242msgstr "" 1243 1244#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1245#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1246msgid "Add" 1247msgstr "Dodaj" 1248 1249#: app/Module/ClippingsCartModule.php:516 1250#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 1251#: app/Module/ClippingsCartModule.php:745 1252#: app/Module/ClippingsCartModule.php:795 1253#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845 1254#: app/Module/ClippingsCartModule.php:895 1255#: app/Module/ClippingsCartModule.php:950 1256#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1012 1257#, php-format 1258msgid "Add %s to the clippings cart" 1259msgstr "Dodaj %s u isječke" 1260 1261#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1262msgid "Add a brother" 1263msgstr "" 1264 1265#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:98 1266#: resources/views/family-page-menu.phtml:50 1267#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1268msgid "Add a child" 1269msgstr "Dodaj dijete" 1270 1271#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:105 1272#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157 1273msgid "Add a child to create a one-parent family" 1274msgstr "Dodaj dijete i započni obitelj sa samo jednim roditeljem" 1275 1276#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:97 1277#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1278#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1279msgid "Add a daughter" 1280msgstr "" 1281 1282#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22 1283#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53 1284#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1285msgid "Add a fact" 1286msgstr "Dodaj činjenicu" 1287 1288#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:97 1289#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1290#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1291#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49 1292msgid "Add a father" 1293msgstr "Dodaj oca" 1294 1295#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1296#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1297msgid "Add a favorite" 1298msgstr "Dodaj novi favorit" 1299 1300#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:105 1301#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:105 1302#: resources/views/family-page-menu.phtml:37 1303#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1304#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1305#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136 1306msgid "Add a husband" 1307msgstr "Dodaj supruga" 1308 1309#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80 1310#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148 1311msgid "Add a husband using an existing individual" 1312msgstr "Dodaj supruga koristeći postojeću osobu" 1313 1314#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1315msgid "Add a journal entry" 1316msgstr "Dodaj novi unos u dnevnik" 1317 1318#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77 1319#: resources/views/media-page-menu.phtml:39 1320#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1321msgid "Add a media file" 1322msgstr "Dodaj medijsku datoteku" 1323 1324#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1325#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93 1326msgid "Add a media object" 1327msgstr "Dodaj novi medijski objekt" 1328 1329#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:95 1330#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1331#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1332#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56 1333msgid "Add a mother" 1334msgstr "Dodaj majku" 1335 1336#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 1337msgid "Add a name" 1338msgstr "Dodaj novo ime" 1339 1340#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1341msgid "Add a news article" 1342msgstr "Dodaj članak u novosti" 1343 1344#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53 1345msgid "Add a note" 1346msgstr "Dodaj novu bilješku" 1347 1348#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1349msgid "Add a sibling" 1350msgstr "" 1351 1352#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1353msgid "Add a sister" 1354msgstr "" 1355 1356#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:96 1357#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1358#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1359msgid "Add a son" 1360msgstr "" 1361 1362#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51 1363msgid "Add a source citation" 1364msgstr "Dodaj novi citat izvora" 1365 1366#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:106 1367msgid "Add a spouse" 1368msgstr "Dodaj novog supružnika" 1369 1370#: app/Module/StoriesModule.php:299 1371#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1372#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1373msgid "Add a story" 1374msgstr "Dodaj priču" 1375 1376#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1377#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 1378msgid "Add a user" 1379msgstr "Dodaj novog korisnika" 1380 1381#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:103 1382#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:104 1383#: resources/views/family-page-menu.phtml:44 1384#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1385#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1386#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1387msgid "Add a wife" 1388msgstr "Dodaj suprugu" 1389 1390#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:83 1391#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1392msgid "Add a wife using an existing individual" 1393msgstr "Dodaj suprugu koristeći postojeću osobu" 1394 1395#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1396#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1397#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 1398msgid "Add an FAQ" 1399msgstr "Dodaj ČPP stavku" 1400 1401#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1402msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1403msgstr "" 1404 1405#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1406msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1407msgstr "" 1408 1409#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:17 1410msgid "Add from clipboard" 1411msgstr "Dodaj iz clipboard-a" 1412 1413#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1414msgid "Add historic events to an individual’s page." 1415msgstr "" 1416 1417#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1418msgid "Add individuals" 1419msgstr "Dodaj osobe" 1420 1421#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1422msgid "Add marriage details" 1423msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka" 1424 1425#. I18N: Name of a module 1426#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58 1427msgid "Add missing death records" 1428msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju" 1429 1430#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46 1431msgid "Add more blocks from the following list." 1432msgstr "" 1433 1434#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1435msgid "Add more fields" 1436msgstr "Dodaj još polja" 1437 1438#. I18N: Description of the “Stories” module 1439#: app/Module/StoriesModule.php:78 1440msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1441msgstr "Dodaj priče usmene predaje o pojedincima u obiteljskom stablu." 1442 1443#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 1444msgid "Add new, and update existing records" 1445msgstr "Dodaj novi, i ažuriraj postojeći zapis" 1446 1447#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 1448msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1449msgstr "Dodaj razmake gdje su dugačke linije razlomljene" 1450 1451#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1452#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1453msgid "Add styling and scripts to every page." 1454msgstr "" 1455 1456#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1457#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90 1458msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1459msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka" 1460 1461#. I18N: A configuration setting 1462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205 1463msgid "Add to TITLE header tag" 1464msgstr "Dodaj u TITLE header tag" 1465 1466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201 1467#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1468msgid "Add to the clippings cart" 1469msgstr "Dodaj u isječke" 1470 1471#. I18N: A configuration setting 1472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147 1473msgid "Add unique identifiers" 1474msgstr "Dodajte jedinstvene identifikatore" 1475 1476#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1477msgid "Add unlinked records" 1478msgstr "Dodaj nepovezane zapise" 1479 1480#. I18N: Description of the “HTML” module 1481#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69 1482msgid "Add your own text and graphics." 1483msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku." 1484 1485#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182 1486msgid "Add/edit a journal/news entry" 1487msgstr "Dodaj/uredi vijesti" 1488 1489#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60 1490#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73 1491#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75 1492#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76 1493#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84 1494#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85 1495#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92 1496#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105 1497#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107 1498#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108 1499#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118 1500#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119 1501msgid "Additional information" 1502msgstr "" 1503 1504#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:389 1505#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:662 1506#: app/Factories/ElementFactory.php:709 1507#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:52 1508#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:57 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1509#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1510msgid "Address" 1511msgstr "Adresa" 1512 1513#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:390 1514#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:663 1515#: app/Factories/ElementFactory.php:710 1516msgid "Address line 1" 1517msgstr "Adresa, 1. red" 1518 1519#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:391 1520#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:664 1521#: app/Factories/ElementFactory.php:711 1522msgid "Address line 2" 1523msgstr "Adresa, 2. red" 1524 1525#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:392 1526#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:665 1527#: app/Factories/ElementFactory.php:712 1528msgid "Address line 3" 1529msgstr "" 1530 1531#: resources/views/admin/tags.phtml:253 1532msgid "Addresses" 1533msgstr "" 1534 1535#. I18N: Location of an LDS church temple 1536#: app/Elements/TempleCode.php:55 1537msgid "Adelaide, Australia" 1538msgstr "" 1539 1540#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1541#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1542msgid "Administrator" 1543msgstr "Administrator" 1544 1545#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1546msgid "Administrator account" 1547msgstr "Administratorski račun" 1548 1549#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1550msgid "Administrator comments on user" 1551msgstr "Administratorski komentar o korisniku" 1552 1553#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 1554msgid "Administrators" 1555msgstr "Administratori" 1556 1557#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 1558msgctxt "Female pedigree" 1559msgid "Adopted" 1560msgstr "Posvojena" 1561 1562#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 1563msgctxt "Male pedigree" 1564msgid "Adopted" 1565msgstr "Posvojen" 1566 1567#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1568msgctxt "Pedigree" 1569msgid "Adopted" 1570msgstr "Posvojen" 1571 1572#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1573msgid "Adopted by both parents" 1574msgstr "Posvojeni od oba roditelja" 1575 1576#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1577#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92 1578msgid "Adopted by father" 1579msgstr "Posvojen od oca" 1580 1581#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1582#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93 1583msgid "Adopted by mother" 1584msgstr "Posvojeno od majke" 1585 1586#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71 1587#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54 1588msgid "Adopted name" 1589msgstr "" 1590 1591#: app/Factories/ElementFactory.php:450 app/Factories/ElementFactory.php:453 1592msgid "Adoption" 1593msgstr "Posvojenje" 1594 1595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323 1596msgid "Adoption of a brother" 1597msgstr "Posvojenje brata" 1598 1599#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 1600msgid "Adoption of a child" 1601msgstr "Posvojenje djeteta" 1602 1603#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 1604msgid "Adoption of a daughter" 1605msgstr "Posvojenje kćeri" 1606 1607#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 1608#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 1609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 1610msgid "Adoption of a grandchild" 1611msgstr "Posvojenje unuka" 1612 1613#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 1614msgid "Adoption of a granddaughter" 1615msgstr "Posvojenje unuke" 1616 1617#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 1618msgctxt "daughter’s daughter" 1619msgid "Adoption of a granddaughter" 1620msgstr "Posvojenje unuke po kćeri" 1621 1622#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 1623msgctxt "son’s daughter" 1624msgid "Adoption of a granddaughter" 1625msgstr "Posvojenje unuke po sinu" 1626 1627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369 1628msgid "Adoption of a grandson" 1629msgstr "Posvojenje unuka" 1630 1631#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392 1632msgctxt "daughter’s son" 1633msgid "Adoption of a grandson" 1634msgstr "Posvojenje unuka" 1635 1636#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415 1637msgctxt "son’s son" 1638msgid "Adoption of a grandson" 1639msgstr "Posvojenje unuka" 1640 1641#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346 1642msgid "Adoption of a half-brother" 1643msgstr "Posvoljenje polubrata" 1644 1645#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 1646msgid "Adoption of a half-sibling" 1647msgstr "Posvojenje polubrata/polusestre" 1648 1649#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 1650msgid "Adoption of a half-sister" 1651msgstr "Posvojenje polusestre" 1652 1653#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 1654msgid "Adoption of a sibling" 1655msgstr "Posvojenje brata/sestre" 1656 1657#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 1658msgid "Adoption of a sister" 1659msgstr "Posvojenje sestre" 1660 1661#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300 1662msgid "Adoption of a son" 1663msgstr "Posvojenje sina" 1664 1665#: app/Factories/ElementFactory.php:452 1666msgid "Adoptive parents" 1667msgstr "" 1668 1669#: app/Factories/ElementFactory.php:496 1670msgid "Adult christening" 1671msgstr "Krštenje u odrasloj dobi" 1672 1673#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:165 1674#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1675msgid "Advanced search" 1676msgstr "Napredno pretraživanje" 1677 1678#. I18N: Name of a country or state 1679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1680msgid "Afghanistan" 1681msgstr "Afganistan" 1682 1683#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1684msgid "Africa" 1685msgstr "Afrika" 1686 1687#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61 1688msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1689msgstr "Nakon kreiranja obitljeskog stabla, imati ćete mogućnost učitati podatke iz GEDCOM datoteke." 1690 1691#: app/Factories/ElementFactory.php:417 app/Functions/FunctionsPrint.php:342 1692#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 1693#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164 1694#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1695#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1696#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1697#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1698#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 1699#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 1700#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1701msgid "Age" 1702msgstr "Dob" 1703 1704#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1705msgid "Age at birth of child" 1706msgstr "Dob kod rođenja djeteta" 1707 1708#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1709msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1710msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva" 1711 1712#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1713msgid "Age between husband and wife" 1714msgstr "Razlika u godinama između muža i žene" 1715 1716#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1717msgid "Age between siblings" 1718msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara" 1719 1720#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1721msgid "Age between wife and husband" 1722msgstr "Razlika u godinama između žene i muža" 1723 1724#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1725msgid "Age difference" 1726msgstr "Razlika u godinama" 1727 1728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644 1729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1730msgid "Age in year of first marriage" 1731msgstr "Dob u godini stupanja u prvi brak" 1732 1733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583 1734#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1735#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1737#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1738msgid "Age in year of marriage" 1739msgstr "Dob u godini stupanja u brak" 1740 1741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1743#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1744msgid "Age interval" 1745msgstr "Dobni interval" 1746 1747#. I18N: A configuration setting 1748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 1749msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1750msgstr "Dob roditelja u odnosu na datum rođenja djeteta" 1751 1752#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1753#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1754msgid "Age related to death year" 1755msgstr "Dob u odnosu na smrt" 1756 1757#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:418 1758#: app/Factories/ElementFactory.php:691 1759msgid "Agency" 1760msgstr "Ustanova" 1761 1762#. I18N: Name of a country or state 1763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1764msgid "Aland Islands" 1765msgstr "Alandski otoci" 1766 1767#. I18N: Name of a country or state 1768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1769msgid "Albania" 1770msgstr "" 1771 1772#. I18N: Name of a module 1773#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55 1774msgid "Album" 1775msgstr "Album" 1776 1777#. I18N: Location of an LDS church temple 1778#: app/Elements/TempleCode.php:57 1779msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1780msgstr "" 1781 1782#. I18N: Name of a country or state 1783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1784msgid "Algeria" 1785msgstr "Alžir" 1786 1787#: app/Factories/ElementFactory.php:456 1788msgid "Alias" 1789msgstr "Nadimak" 1790 1791#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 1792msgid "Alive" 1793msgstr "Živi" 1794 1795#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1796#: app/Module/IndividualListModule.php:234 1797#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1798#: app/Module/IndividualListModule.php:252 1799#: app/Module/IndividualListModule.php:341 1800#: app/Module/IndividualListModule.php:443 1801#: app/Module/IndividualListModule.php:445 1802#: resources/views/calendar-page.phtml:179 1803#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1804#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70 1805#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1806#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1807#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1808#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1809#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1810#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1811#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1812#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1813#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1814#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1815#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1816#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1817#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1818msgid "All" 1819msgstr "Sve" 1820 1821#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1822#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 1823msgid "All facts and events" 1824msgstr "Sve činjenice i događaji" 1825 1826#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1827msgid "All fields must be completed." 1828msgstr "Sva polja moraju biti popunjena." 1829 1830#: resources/views/calendar-page.phtml:121 1831#: resources/views/calendar-page.phtml:133 1832msgid "All individuals" 1833msgstr "Sve osobe" 1834 1835#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1836#: resources/views/admin/components.phtml:28 1837#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568 1838msgid "All modules" 1839msgstr "" 1840 1841#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179 1842#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265 1843msgid "All records" 1844msgstr "Svi zapisi" 1845 1846#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1847#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1848msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1849msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivaća, umjesto korištenja HTML kodova." 1850 1851#. I18N: A configuration setting 1852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 1853msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1854msgstr "Dopusti korisnicima da mogu vidjeti sirove GEDCOM zapise" 1855 1856#. I18N: A configuration setting 1857#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1858msgid "Allow visitors to request a new user account" 1859msgstr "Omogućite posjetitelju zahtjev za novi korisnički račun" 1860 1861#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72 1862#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54 1863#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113 1864#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114 1865#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120 1866#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55 1867#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56 1868msgid "Also known as" 1869msgstr "Znan kao" 1870 1871#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62 1872#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94 1873msgid "Alternative place name" 1874msgstr "" 1875 1876#. I18N: Name of a country or state 1877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1878msgid "American Samoa" 1879msgstr "" 1880 1881#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1882#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1883msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1884msgstr "ČPP stavka će biti prikazana na samo jednom od obiteljskih stabala, ili na svim obiteljskim stablima." 1885 1886#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1887msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1888msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički račun i odrediti pristupni nivo prije nego se korisnik može prijaviti." 1889 1890#. I18N: Description of the “Album” module 1891#: app/Module/AlbumModule.php:53 1892msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1893msgstr "Alternativa kartici „Mediji” i poboljšani preglednik slika." 1894 1895#. I18N: Description of the “Charts” module 1896#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80 1897msgid "An alternative way to display charts." 1898msgstr "Alternativni način za prikaz dijagrama." 1899 1900#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1901#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63 1902msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1903msgstr "Alternativni način da unesete popis prijepisa i povežete ga sa pojedincem." 1904 1905#. I18N: Description of the “Theme change” module 1906#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1907msgid "An alternative way to select a new theme." 1908msgstr "Alternativni način za odabir nove teme." 1909 1910#. I18N: Description of the “Sign in” module 1911#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1912msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1913msgstr "Alternativni način za prijavu i odjavu." 1914 1915#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1916#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1917msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1918msgstr "Grafikon \"pješčani sat\" predaka i potomaka pojedinca." 1919 1920#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1921msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1922msgstr "" 1923 1924#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1925#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64 1926msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1927msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke pojedinca." 1928 1929#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1930#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1931msgid "An unexpected database error occurred." 1932msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze." 1933 1934#: resources/views/admin/control-panel.phtml:204 1935msgid "An upgrade is available." 1936msgstr "" 1937 1938#. I18N: Name of a module/report 1939#. I18N: Name of a module/chart 1940#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1941#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1942#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1943msgid "Ancestors" 1944msgstr "Preci" 1945 1946#: app/Factories/ElementFactory.php:457 1947msgid "Ancestors interest" 1948msgstr "Interes predaka" 1949 1950#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1951msgid "Ancestors of " 1952msgstr "Preci od " 1953 1954#. I18N: %s is an individual’s name 1955#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1956#, php-format 1957msgid "Ancestors of %s" 1958msgstr "Preci od %s" 1959 1960#: app/Factories/ElementFactory.php:455 1961msgid "Ancestral file number" 1962msgstr "Broj datoteke predaka" 1963 1964#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51 1965msgid "Ancestry PID" 1966msgstr "" 1967 1968#. I18N: Location of an LDS church temple 1969#: app/Elements/TempleCode.php:58 1970msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1971msgstr "" 1972 1973#. I18N: Name of a country or state 1974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1975msgid "Andorra" 1976msgstr "Andora" 1977 1978#. I18N: Name of a country or state 1979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1980msgid "Angola" 1981msgstr "" 1982 1983#. I18N: Name of a country or state 1984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1985msgid "Anguilla" 1986msgstr "" 1987 1988#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1989#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1990#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238 1991#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 1992#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19 1993#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1994msgid "Anniversary" 1995msgstr "Godišnjica" 1996 1997#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 1998msgid "Anniversary calendar" 1999msgstr "Kalendar godišnjica" 2000 2001#: app/Factories/ElementFactory.php:321 2002msgid "Annulment" 2003msgstr "Poništenje" 2004 2005#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 2006msgid "Answer" 2007msgstr "Odgovor" 2008 2009#. I18N: Name of a country or state 2010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2011msgid "Antarctica" 2012msgstr "Antartika" 2013 2014#. I18N: Name of a country or state 2015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2016msgid "Antigua and Barbuda" 2017msgstr "" 2018 2019#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 2020msgid "Anyone with a user account can access this website." 2021msgstr "Svatko sa korisničkim računom može pristupiti ovoj web stranici." 2022 2023#. I18N: Location of an LDS church temple 2024#: app/Elements/TempleCode.php:59 2025msgid "Apia, Samoa" 2026msgstr "" 2027 2028#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 2029#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 2030#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56 2031msgid "Apply privacy settings" 2032msgstr "Postavi postavke privatnosti" 2033 2034#. I18N: Label for checkbox 2035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 2036#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308 2037msgid "Apply these preferences to all family trees" 2038msgstr "Primjeni ove postavke na sva obiteljska stabla" 2039 2040#. I18N: Label for checkbox 2041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:814 2042#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315 2043msgid "Apply these preferences to new family trees" 2044msgstr "Primijeni ove postavke na nova obiteljska stabla" 2045 2046#: resources/views/admin/users.phtml:35 2047msgid "Approved" 2048msgstr "Odobreno" 2049 2050#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2051msgid "Approved by administrator" 2052msgstr "Odobreno od strane administratora" 2053 2054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2055msgctxt "Abbreviation for April" 2056msgid "Apr" 2057msgstr "Tra" 2058 2059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2060msgctxt "GENITIVE" 2061msgid "April" 2062msgstr "travnja" 2063 2064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2065msgctxt "INSTRUMENTAL" 2066msgid "April" 2067msgstr "Travnjem" 2068 2069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2070msgctxt "LOCATIVE" 2071msgid "April" 2072msgstr "Travnju" 2073 2074#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2075#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2076#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2077msgctxt "NOMINATIVE" 2078msgid "April" 2079msgstr "Travanj" 2080 2081#. I18N: The name of a colour-scheme 2082#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2083msgid "Aqua Marine" 2084msgstr "" 2085 2086#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2087#, php-format 2088msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2089msgstr "" 2090 2091#: resources/views/individual-name.phtml:87 2092#: resources/views/media-page-details.phtml:41 2093msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2094msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu činjenicu?" 2095 2096#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2097#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136 2098msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2099msgstr "Jeste sigurni da želite obrisati tu poruku? Nećete ju moći vratiti kasnije." 2100 2101#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:253 2102#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2103#: resources/views/admin/trees.phtml:115 2104#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2105#: resources/views/edit-account-page.phtml:175 2106#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2107#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116 2108#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 2109#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98 2110#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2111#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84 2112#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2113#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2114#, php-format 2115msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2116msgstr "Jeste sigurni da želite obrisati „%s”?" 2117 2118#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2119msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2120msgstr "Jeste sigurni da želite poništiti sve promjene na ovom obiteljskom stablu?" 2121 2122#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2123msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2124msgstr "Jeste sigurni da želite ukloniti ovu stavku sa vašeg popisa favorita?" 2125 2126#. I18N: Name of a country or state 2127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2128msgid "Argentina" 2129msgstr "" 2130 2131#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2132#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2133#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2134#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2135#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2136#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2137#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2138#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2139#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2140#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2141#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2142#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2143#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2144#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2145#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2146#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2147msgctxt "font name" 2148msgid "Arial" 2149msgstr "" 2150 2151#. I18N: Name of a country or state 2152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2153msgid "Armenia" 2154msgstr "" 2155 2156#. I18N: Name of a country or state 2157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2158msgid "Aruba" 2159msgstr "" 2160 2161#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2162msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2163msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete umetnuti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primjer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktualnim brojem obitelji u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželjeti primijeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi." 2164 2165#. I18N: The name of a colour-scheme 2166#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2167msgid "Ash" 2168msgstr "" 2169 2170#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2171msgid "Asia" 2172msgstr "Azija" 2173 2174#: app/Factories/ElementFactory.php:458 2175#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:401 2176#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149 2177#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77 2178#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109 2179#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:54 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54 2180#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68 2181msgid "Associate" 2182msgstr "Sudionik" 2183 2184#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 2185msgid "Associate events with this source" 2186msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom" 2187 2188#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 2189msgid "Associated events" 2190msgstr "" 2191 2192#. I18N: Location of an LDS church temple 2193#: app/Elements/TempleCode.php:61 2194msgid "Asuncion, Paraguay" 2195msgstr "" 2196 2197#. I18N: Name of a country or state 2198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2199msgid "At sea" 2200msgstr "Na moru" 2201 2202#. I18N: Location of an LDS church temple 2203#: app/Elements/TempleCode.php:62 2204msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2205msgstr "" 2206 2207#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2208msgid "Attendant" 2209msgstr "Staratelj" 2210 2211#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2212msgctxt "FEMALE" 2213msgid "Attendant" 2214msgstr "Starateljica" 2215 2216#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2217msgctxt "MALE" 2218msgid "Attendant" 2219msgstr "Staratelj" 2220 2221#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2222msgid "Attending" 2223msgstr "Prisutan" 2224 2225#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2226msgctxt "FEMALE" 2227msgid "Attending" 2228msgstr "Prisutna" 2229 2230#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2231msgctxt "MALE" 2232msgid "Attending" 2233msgstr "Prisutan" 2234 2235#. I18N: Type of media object 2236#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59 2237#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125 2238#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 app/Module/CustomTagsLegacy.php:130 2239msgid "Audio" 2240msgstr "Audio zapisi" 2241 2242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2243msgctxt "Abbreviation for August" 2244msgid "Aug" 2245msgstr "Kol" 2246 2247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2248msgctxt "GENITIVE" 2249msgid "August" 2250msgstr "kolovoza" 2251 2252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2253msgctxt "INSTRUMENTAL" 2254msgid "August" 2255msgstr "Kolovozom" 2256 2257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2258msgctxt "LOCATIVE" 2259msgid "August" 2260msgstr "Kolovozu" 2261 2262#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2263#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 2264#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2265msgctxt "NOMINATIVE" 2266msgid "August" 2267msgstr "Kolovoz" 2268 2269#. I18N: Name of a country or state 2270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2271msgid "Australia" 2272msgstr "" 2273 2274#. I18N: Name of a country or state 2275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2276msgid "Austria" 2277msgstr "" 2278 2279#: app/Factories/ElementFactory.php:685 2280#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2281#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2282msgid "Author" 2283msgstr "Autor" 2284 2285#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:52 2286#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:60 2287#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69 2288#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70 2289#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 2290#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53 2291#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81 2292#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85 2293#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89 2294#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91 2295msgid "Author of last change" 2296msgstr "Autor zadnje promjene" 2297 2298#. I18N: Automatic suggestions when you type 2299#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2300#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633 2301msgid "Autocomplete" 2302msgstr "" 2303 2304#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2305msgid "Automatically accept changes made by this user" 2306msgstr "Automatski odobri promjene ovom korisniku" 2307 2308#. I18N: A configuration setting 2309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 2310msgid "Automatically expand notes" 2311msgstr "Automatski proširi bilješke" 2312 2313#. I18N: A configuration setting 2314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 2315msgid "Automatically expand sources" 2316msgstr "Automatski proširi izvore" 2317 2318#. I18N: a month in the Jewish calendar 2319#: app/Date/JewishDate.php:200 2320msgctxt "GENITIVE" 2321msgid "Av" 2322msgstr "" 2323 2324#. I18N: a month in the Jewish calendar 2325#: app/Date/JewishDate.php:304 2326msgctxt "INSTRUMENTAL" 2327msgid "Av" 2328msgstr "" 2329 2330#. I18N: a month in the Jewish calendar 2331#: app/Date/JewishDate.php:252 2332msgctxt "LOCATIVE" 2333msgid "Av" 2334msgstr "" 2335 2336#. I18N: a month in the Jewish calendar 2337#: app/Date/JewishDate.php:148 2338msgctxt "NOMINATIVE" 2339msgid "Av" 2340msgstr "" 2341 2342#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119 2343#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142 2344#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2345#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 2346msgid "Average age" 2347msgstr "Prosječna dob" 2348 2349#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521 2350#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139 2351#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 2352#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2353#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2354#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2355#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2356msgid "Average age at death" 2357msgstr "Prosječna dob kod smrti" 2358 2359#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 2360msgid "Average age at marriage" 2361msgstr "" 2362 2363#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159 2364msgid "Average age in century of marriage" 2365msgstr "Prosječna dob u stoljeću braka" 2366 2367#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2368msgid "Average age related to death century" 2369msgstr "Prosječna dob u vezi sa stoljećem smrti" 2370 2371#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95 2372msgid "Average number" 2373msgstr "" 2374 2375#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 2376#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 2377#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2378#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2379#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2380msgid "Average number of children per family" 2381msgstr "Prosječan broj djece po obitelji" 2382 2383#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2384#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49 2385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90 2386msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2387msgstr "Izbjegavajte razmake i interpunkcije. Obiteljsko ime treba biti dobar izbor." 2388 2389#: app/Date/JalaliDate.php:267 2390msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2391msgid "Azar" 2392msgstr "" 2393 2394#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2395#: app/Date/JalaliDate.php:141 2396msgctxt "GENITIVE" 2397msgid "Azar" 2398msgstr "" 2399 2400#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2401#: app/Date/JalaliDate.php:231 2402msgctxt "INSTRUMENTAL" 2403msgid "Azar" 2404msgstr "" 2405 2406#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2407#: app/Date/JalaliDate.php:186 2408msgctxt "LOCATIVE" 2409msgid "Azar" 2410msgstr "" 2411 2412#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2413#: app/Date/JalaliDate.php:96 2414msgctxt "NOMINATIVE" 2415msgid "Azar" 2416msgstr "" 2417 2418#. I18N: Name of a country or state 2419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2420msgid "Azerbaijan" 2421msgstr "" 2422 2423#. I18N: Name of a country or state 2424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2425msgid "Azores" 2426msgstr "" 2427 2428#: app/Date/JalaliDate.php:269 2429msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2430msgid "Bah" 2431msgstr "" 2432 2433#. I18N: Name of a country or state 2434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2435msgid "Bahamas" 2436msgstr "" 2437 2438#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2439#: app/Date/JalaliDate.php:145 2440msgctxt "GENITIVE" 2441msgid "Bahman" 2442msgstr "" 2443 2444#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2445#: app/Date/JalaliDate.php:235 2446msgctxt "INSTRUMENTAL" 2447msgid "Bahman" 2448msgstr "" 2449 2450#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2451#: app/Date/JalaliDate.php:190 2452msgctxt "LOCATIVE" 2453msgid "Bahman" 2454msgstr "" 2455 2456#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2457#: app/Date/JalaliDate.php:100 2458msgctxt "NOMINATIVE" 2459msgid "Bahman" 2460msgstr "" 2461 2462#. I18N: Name of a country or state 2463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2464msgid "Bahrain" 2465msgstr "" 2466 2467#. I18N: Name of a country or state 2468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2469msgid "Bangladesh" 2470msgstr "" 2471 2472#: app/Factories/ElementFactory.php:466 resources/views/calendar-page.phtml:185 2473#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2474msgid "Baptism" 2475msgstr "Krštenje" 2476 2477#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318 2478msgid "Baptism of a brother" 2479msgstr "Krštenje brata" 2480 2481#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 2482msgid "Baptism of a child" 2483msgstr "Krštenje djeteta" 2484 2485#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 2486msgid "Baptism of a daughter" 2487msgstr "Krštenje kčeri" 2488 2489#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 2490#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 2491#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 2492#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 2493#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 2494msgid "Baptism of a grandchild" 2495msgstr "Krštenje unuka" 2496 2497#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 2498msgid "Baptism of a granddaughter" 2499msgstr "Krštenje unuke" 2500 2501#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 2502msgctxt "daughter’s daughter" 2503msgid "Baptism of a granddaughter" 2504msgstr "Krštenje unuke" 2505 2506#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 2507msgctxt "son’s daughter" 2508msgid "Baptism of a granddaughter" 2509msgstr "Krštenje unuke" 2510 2511#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364 2512msgid "Baptism of a grandson" 2513msgstr "Krštenje unuka" 2514 2515#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387 2516msgctxt "daughter’s son" 2517msgid "Baptism of a grandson" 2518msgstr "Krštenje unuka" 2519 2520#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410 2521msgctxt "son’s son" 2522msgid "Baptism of a grandson" 2523msgstr "Krštenje unuka" 2524 2525#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341 2526msgid "Baptism of a half-brother" 2527msgstr "Krštenje polubrata" 2528 2529#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 2530msgid "Baptism of a half-sibling" 2531msgstr "Krštenje polusestre/polubrata" 2532 2533#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 2534msgid "Baptism of a half-sister" 2535msgstr "Krštenje polusestre" 2536 2537#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 2538msgid "Baptism of a sibling" 2539msgstr "Krštenje brata/sestre" 2540 2541#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 2542msgid "Baptism of a sister" 2543msgstr "Krštenje sestre" 2544 2545#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 2546msgid "Baptism of a son" 2547msgstr "Krštenje sina" 2548 2549#: app/Factories/ElementFactory.php:469 2550#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2551msgid "Bar mitzvah" 2552msgstr "" 2553 2554#. I18N: Name of a country or state 2555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2556msgid "Barbados" 2557msgstr "" 2558 2559#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130 2560msgid "Base GEDCOM tag" 2561msgstr "" 2562 2563#: app/Factories/ElementFactory.php:472 2564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2565msgid "Bat mitzvah" 2566msgstr "" 2567 2568#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2569msgid "Batch update" 2570msgstr "Grupno ažuriranje" 2571 2572#. I18N: Location of an LDS church temple 2573#: app/Elements/TempleCode.php:73 2574msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2575msgstr "" 2576 2577#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 2578msgid "Begins with" 2579msgstr "Počinje sa" 2580 2581#. I18N: Name of a country or state 2582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2583msgid "Belarus" 2584msgstr "" 2585 2586#. I18N: The name of a colour-scheme 2587#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2588msgid "Belgian Chocolate" 2589msgstr "" 2590 2591#. I18N: Name of a country or state 2592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2593msgid "Belgium" 2594msgstr "" 2595 2596#. I18N: Name of a country or state 2597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2598msgid "Belize" 2599msgstr "" 2600 2601#. I18N: Name of a country or state 2602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2603msgid "Benin" 2604msgstr "" 2605 2606#. I18N: Name of a country or state 2607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2608msgid "Bermuda" 2609msgstr "" 2610 2611#. I18N: Location of an LDS church temple 2612#: app/Elements/TempleCode.php:191 2613msgid "Bern, Switzerland" 2614msgstr "" 2615 2616#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2617msgid "Best man" 2618msgstr "Kum (vjenčani)" 2619 2620#. I18N: Name of a country or state 2621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2622msgid "Bhutan" 2623msgstr "" 2624 2625#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55 2626msgid "Bibliography" 2627msgstr "Bibliografija" 2628 2629#. I18N: Location of an LDS church temple 2630#: app/Elements/TempleCode.php:64 2631msgid "Billings, Montana, United States" 2632msgstr "" 2633 2634#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50 2635msgid "Binary data object" 2636msgstr "Binarni podatkovni objekt" 2637 2638#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2639msgid "Bing™ maps" 2640msgstr "" 2641 2642#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2643msgid "Bing™ webmaster tools" 2644msgstr "" 2645 2646#. I18N: Location of an LDS church temple 2647#: app/Elements/TempleCode.php:65 2648msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2649msgstr "" 2650 2651#: app/Factories/ElementFactory.php:475 2652#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203 2653#: resources/views/calendar-page.phtml:182 2654#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210 2655#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 2656#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 2657#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2658#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2659#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2660#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2661#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2691#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2776#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2777msgid "Birth" 2778msgstr "Rođenje" 2779 2780#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 2781msgctxt "Female pedigree" 2782msgid "Birth" 2783msgstr "Rođena kao" 2784 2785#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 2786msgctxt "Male pedigree" 2787msgid "Birth" 2788msgstr "Rođen kao" 2789 2790#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2791msgctxt "Pedigree" 2792msgid "Birth" 2793msgstr "Rođeni kao" 2794 2795#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2796msgid "Birth by country" 2797msgstr "Rođenja po državi" 2798 2799#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2800#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2801msgid "Birth date range end" 2802msgstr "Kraj raspona datuma rođenja" 2803 2804#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2805#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2806msgid "Birth date range start" 2807msgstr "Početak raspona datuma rođenja" 2808 2809#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73 2810msgid "Birth name" 2811msgstr "" 2812 2813#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308 2814msgid "Birth of a brother" 2815msgstr "Rođenje brata" 2816 2817#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287 app/Module/PlacesModule.php:222 2818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459 2819msgid "Birth of a child" 2820msgstr "Rođenje djeteta" 2821 2822#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286 2823msgid "Birth of a daughter" 2824msgstr "Rođenje kćeri" 2825 2826#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 2827#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 2828#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 2829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453 2830msgid "Birth of a grandchild" 2831msgstr "Rođenje unuka/unuke" 2832 2833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355 2834msgid "Birth of a granddaughter" 2835msgstr "Rođenje unuke" 2836 2837#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378 2838msgctxt "daughter’s daughter" 2839msgid "Birth of a granddaughter" 2840msgstr "Rođenje unuke po kćeri" 2841 2842#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401 2843msgctxt "son’s daughter" 2844msgid "Birth of a granddaughter" 2845msgstr "Rođenje unuke po sinu" 2846 2847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354 2848msgid "Birth of a grandson" 2849msgstr "Rođenje unuka" 2850 2851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377 2852msgctxt "daughter’s son" 2853msgid "Birth of a grandson" 2854msgstr "Rođenje unuka po kćeri" 2855 2856#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400 2857msgctxt "son’s son" 2858msgid "Birth of a grandson" 2859msgstr "Rođenje unuka po sinu" 2860 2861#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331 2862msgid "Birth of a half-brother" 2863msgstr "rođenje polubrata" 2864 2865#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 2866msgid "Birth of a half-sibling" 2867msgstr "Rođenje polubrata/polusestre" 2868 2869#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332 2870msgid "Birth of a half-sister" 2871msgstr "Rođenje polusestre" 2872 2873#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 2874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465 2875msgid "Birth of a sibling" 2876msgstr "Rođenje polubrata/polusestre" 2877 2878#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309 2879msgid "Birth of a sister" 2880msgstr "Rođenje sestre" 2881 2882#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:285 2883msgid "Birth of a son" 2884msgstr "Rođenje sina" 2885 2886#: app/Factories/ElementFactory.php:477 2887msgid "Birth parents" 2888msgstr "" 2889 2890#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2891msgid "Birth places" 2892msgstr "Mjesta rođenja" 2893 2894#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2895msgid "Birthplace contains" 2896msgstr "Mjesto rođenja sadrži" 2897 2898#. I18N: Name of a module/report 2899#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2900#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2901#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2902#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2903msgid "Births" 2904msgstr "Rođenja" 2905 2906#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2907#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2908msgid "Births by century" 2909msgstr "Rođenja po stoljeću" 2910 2911#. I18N: Location of an LDS church temple 2912#: app/Elements/TempleCode.php:66 2913msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2914msgstr "" 2915 2916#: app/Factories/ElementFactory.php:479 2917msgid "Blessing" 2918msgstr "Blagoslov" 2919 2920#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 2921#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2922msgid "Block" 2923msgstr "Blok" 2924 2925#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2926#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 2927#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2928#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2929msgid "Blocks" 2930msgstr "Blokovi" 2931 2932#. I18N: The name of a colour-scheme 2933#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2934msgid "Blue Lagoon" 2935msgstr "Plava Laguna" 2936 2937#. I18N: The name of a colour-scheme 2938#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2939msgid "Blue Marine" 2940msgstr "" 2941 2942#. I18N: Location of an LDS church temple 2943#: app/Elements/TempleCode.php:67 2944msgid "Bogota, Colombia" 2945msgstr "" 2946 2947#. I18N: Location of an LDS church temple 2948#: app/Elements/TempleCode.php:68 2949msgid "Boise, Idaho, United States" 2950msgstr "" 2951 2952#. I18N: Name of a country or state 2953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2954msgid "Bolivia" 2955msgstr "" 2956 2957#. I18N: Type of media object 2958#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2959msgid "Book" 2960msgstr "Knjiga" 2961 2962#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2963#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2964msgid "Born in the covenant" 2965msgstr "Rođen u zajednici" 2966 2967#. I18N: Name of a country or state 2968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2969msgid "Bosnia and Herzegovina" 2970msgstr "Bosna i Hercegovina" 2971 2972#. I18N: Location of an LDS church temple 2973#: app/Elements/TempleCode.php:69 2974msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2975msgstr "" 2976 2977#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 2978msgid "Both alive" 2979msgstr "Oboje živi" 2980 2981#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2982msgid "Both dead" 2983msgstr "Oboje umrli" 2984 2985#. I18N: Name of a country or state 2986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2987msgid "Botswana" 2988msgstr "" 2989 2990#. I18N: Location of an LDS church temple 2991#: app/Elements/TempleCode.php:70 2992msgid "Bountiful, Utah, United States" 2993msgstr "" 2994 2995#. I18N: Name of a country or state 2996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2997msgid "Bouvet Island" 2998msgstr "" 2999 3000#. I18N: Name of a module/list 3001#. I18N: Branches of a family tree 3002#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229 3003msgid "Branches" 3004msgstr "Grane" 3005 3006#. I18N: %s is a surname 3007#: app/Module/BranchesListModule.php:224 3008#, php-format 3009msgid "Branches of the %s family" 3010msgstr "Grane %s obitelji" 3011 3012#. I18N: Name of a country or state 3013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 3014msgid "Brazil" 3015msgstr "" 3016 3017#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 3018msgid "Bridesmaid" 3019msgstr "Djeveruša" 3020 3021#. I18N: Location of an LDS church temple 3022#: app/Elements/TempleCode.php:71 3023msgid "Brigham City, Utah, United States" 3024msgstr "" 3025 3026#. I18N: Location of an LDS church temple 3027#: app/Elements/TempleCode.php:72 3028msgid "Brisbane, Australia" 3029msgstr "" 3030 3031#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94 3032msgid "Brit milah" 3033msgstr "" 3034 3035#. I18N: Name of a country or state 3036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3037msgid "British Indian Ocean Territory" 3038msgstr "" 3039 3040#. I18N: Name of a country or state 3041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3042msgid "British Virgin Islands" 3043msgstr "" 3044 3045#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3046#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3047msgid "Brother" 3048msgstr "Brat" 3049 3050#. I18N: a month in the French republican calendar 3051#: app/Date/FrenchDate.php:137 3052msgctxt "GENITIVE" 3053msgid "Brumaire" 3054msgstr "" 3055 3056#. I18N: a month in the French republican calendar 3057#: app/Date/FrenchDate.php:231 3058msgctxt "INSTRUMENTAL" 3059msgid "Brumaire" 3060msgstr "" 3061 3062#. I18N: a month in the French republican calendar 3063#: app/Date/FrenchDate.php:184 3064msgctxt "LOCATIVE" 3065msgid "Brumaire" 3066msgstr "" 3067 3068#. I18N: a month in the French republican calendar 3069#: app/Date/FrenchDate.php:89 3070msgctxt "NOMINATIVE" 3071msgid "Brumaire" 3072msgstr "" 3073 3074#. I18N: Name of a country or state 3075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3076msgid "Brunei Darussalam" 3077msgstr "" 3078 3079#. I18N: Location of an LDS church temple 3080#: app/Elements/TempleCode.php:63 3081msgid "Buenos Aires, Argentina" 3082msgstr "" 3083 3084#. I18N: Name of a country or state 3085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3086msgid "Bulgaria" 3087msgstr "Bugarska" 3088 3089#: app/Factories/ElementFactory.php:482 resources/views/calendar-page.phtml:197 3090#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3093#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3094msgid "Burial" 3095msgstr "Pokop" 3096 3097#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446 3098msgid "Burial of a brother" 3099msgstr "Pokop brata" 3100 3101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 3102msgid "Burial of a child" 3103msgstr "Pokop djeteta" 3104 3105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429 3106msgid "Burial of a daughter" 3107msgstr "Pokop kćeri" 3108 3109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724 3110msgid "Burial of a father" 3111msgstr "Pokop oca" 3112 3113#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 3114#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 3115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 3116msgid "Burial of a grandchild" 3117msgstr "Pokop unuka" 3118 3119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483 3120msgid "Burial of a granddaughter" 3121msgstr "Pokop unuke" 3122 3123#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501 3124msgctxt "daughter’s daughter" 3125msgid "Burial of a granddaughter" 3126msgstr "Pokop unuke" 3127 3128#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519 3129msgctxt "son’s daughter" 3130msgid "Burial of a granddaughter" 3131msgstr "Pokop unuke" 3132 3133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742 3134msgid "Burial of a grandfather" 3135msgstr "Pokop djeda" 3136 3137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743 3138msgid "Burial of a grandmother" 3139msgstr "Pokop bake" 3140 3141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744 3142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762 3143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780 3144msgid "Burial of a grandparent" 3145msgstr "Pokop djeda/bake" 3146 3147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482 3148msgid "Burial of a grandson" 3149msgstr "Pokop unuka" 3150 3151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500 3152msgctxt "daughter’s son" 3153msgid "Burial of a grandson" 3154msgstr "Pokop unuka" 3155 3156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518 3157msgctxt "son’s son" 3158msgid "Burial of a grandson" 3159msgstr "Pokop unuka" 3160 3161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464 3162msgid "Burial of a half-brother" 3163msgstr "Pokop polubrata" 3164 3165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 3166msgid "Burial of a half-sibling" 3167msgstr "Pokop polubrata/polusestre" 3168 3169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465 3170msgid "Burial of a half-sister" 3171msgstr "Pokop polusestre" 3172 3173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200 3174msgid "Burial of a husband" 3175msgstr "Pokop muža" 3176 3177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760 3178msgid "Burial of a maternal grandfather" 3179msgstr "Pokop djeda po majci" 3180 3181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761 3182msgid "Burial of a maternal grandmother" 3183msgstr "Pokop bake po majci" 3184 3185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725 3186msgid "Burial of a mother" 3187msgstr "Pokop majke" 3188 3189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726 3190msgid "Burial of a parent" 3191msgstr "Pokop roditelja" 3192 3193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778 3194msgid "Burial of a paternal grandfather" 3195msgstr "Pokop djeda po ocu" 3196 3197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779 3198msgid "Burial of a paternal grandmother" 3199msgstr "Pokop bake po ocu" 3200 3201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 3202msgid "Burial of a sibling" 3203msgstr "Pokop brata/sestre" 3204 3205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447 3206msgid "Burial of a sister" 3207msgstr "Pokop sestre" 3208 3209#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428 3210msgid "Burial of a son" 3211msgstr "Pokop sina" 3212 3213#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 3214msgid "Burial of a spouse" 3215msgstr "Pokop supružnika" 3216 3217#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 3218msgid "Burial of a wife" 3219msgstr "Pokop supruge" 3220 3221#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3222msgid "Burial place contains" 3223msgstr "Mjesto pokopa sadrži" 3224 3225#. I18N: Name of a module/report 3226#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3227#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3228#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3229msgid "Burials" 3230msgstr "" 3231 3232#. I18N: Name of a country or state 3233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3234msgid "Burkina Faso" 3235msgstr "" 3236 3237#. I18N: Name of a country or state 3238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3239msgid "Burundi" 3240msgstr "" 3241 3242#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3243msgid "Buyer" 3244msgstr "Kupac" 3245 3246#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3247msgctxt "FEMALE" 3248msgid "Buyer" 3249msgstr "Kupac" 3250 3251#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3252msgctxt "MALE" 3253msgid "Buyer" 3254msgstr "Kupac" 3255 3256#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3257#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 3258msgid "By default, SMTP works on port 25." 3259msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25." 3260 3261#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3262#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3263msgid "CKEditor™" 3264msgstr "" 3265 3266#. I18N: Name of a module. 3267#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3268msgid "CSS and JS" 3269msgstr "" 3270 3271#: resources/views/admin/trees.phtml:71 3272#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3273msgid "Calculating…" 3274msgstr "Izračunavam…" 3275 3276#. I18N: Name of a module 3277#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3278#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3279msgid "Calendar" 3280msgstr "Kalendar" 3281 3282#. I18N: A configuration setting 3283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115 3285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118 3286msgid "Calendar conversion" 3287msgstr "Konverzija kalendara" 3288 3289#. I18N: Location of an LDS church temple 3290#: app/Elements/TempleCode.php:74 3291msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3292msgstr "" 3293 3294#: app/Factories/ElementFactory.php:702 3295#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3296msgid "Call number" 3297msgstr "Kontakt broj" 3298 3299#. I18N: Name of a country or state 3300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3301msgid "Cambodia" 3302msgstr "" 3303 3304#. I18N: Name of a country or state 3305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3306msgid "Cameroon" 3307msgstr "" 3308 3309#. I18N: Location of an LDS church temple 3310#: app/Elements/TempleCode.php:75 3311msgid "Campinas, Brazil" 3312msgstr "" 3313 3314#. I18N: Name of a country or state 3315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3316msgid "Canada" 3317msgstr "Kanada" 3318 3319#. I18N: Name of a country or state 3320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3321msgid "Cape Verde" 3322msgstr "" 3323 3324#. I18N: Location of an LDS church temple 3325#: app/Elements/TempleCode.php:76 3326msgid "Caracas, Venezuela" 3327msgstr "" 3328 3329#. I18N: Type of media object 3330#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3331msgid "Card" 3332msgstr "Kartica" 3333 3334#. I18N: Location of an LDS church temple 3335#: app/Elements/TempleCode.php:56 3336msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3337msgstr "" 3338 3339#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3340msgid "Case insensitive" 3341msgstr "Nije osjetljivo na velika/mala slova" 3342 3343#: app/Factories/ElementFactory.php:485 3344msgid "Caste" 3345msgstr "" 3346 3347#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3348msgid "Categories" 3349msgstr "Kategorije" 3350 3351#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176 3352#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121 3353msgid "Category" 3354msgstr "" 3355 3356#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:419 3357msgid "Cause" 3358msgstr "Razlog" 3359 3360#: app/Factories/ElementFactory.php:510 3361#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116 3362msgid "Cause of death" 3363msgstr "Uzrok smrti" 3364 3365#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3366#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60 3367#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3368msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3369msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vrijeme. Budite strpljivi." 3370 3371#. I18N: Name of a country or state 3372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3373msgid "Cayman Islands" 3374msgstr "" 3375 3376#. I18N: Location of an LDS church temple 3377#: app/Elements/TempleCode.php:77 3378msgid "Cebu City, Philippines" 3379msgstr "" 3380 3381#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:59 3382msgid "Cemetery" 3383msgstr "Groblje" 3384 3385#: app/Factories/ElementFactory.php:486 3386msgid "Census" 3387msgstr "Popis" 3388 3389#. I18N: Name of a module 3390#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52 3391msgid "Census assistant" 3392msgstr "Popis sudionika" 3393 3394#: app/Factories/ElementFactory.php:487 3395#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3396msgid "Census date" 3397msgstr "Datum popisa" 3398 3399#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3400msgid "Census date and place" 3401msgstr "" 3402 3403#: app/Factories/ElementFactory.php:488 3404msgid "Census place" 3405msgstr "Popis mjesta" 3406 3407#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 3408msgid "Census transcript" 3409msgstr "Prijepis popisa" 3410 3411#. I18N: Name of a country or state 3412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3413msgid "Central African Republic" 3414msgstr "" 3415 3416#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986 3417#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 3418#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144 3419#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114 3420#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 3421#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117 3422#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114 3423#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114 3424#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114 3425#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 3426#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167 3427#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3428#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3429#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3430#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3431#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3432#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3433#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127 3434#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 3435msgid "Century" 3436msgstr "" 3437 3438#. I18N: Type of media object 3439#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3440msgid "Certificate" 3441msgstr "Potvrda" 3442 3443#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78 3444#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110 3445msgid "Certificate number" 3446msgstr "" 3447 3448#. I18N: Name of a country or state 3449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3450msgid "Chad" 3451msgstr "" 3452 3453#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54 3454#: resources/views/family-page-menu.phtml:31 3455msgid "Change family members" 3456msgstr "Promjeni članove obitelji" 3457 3458#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69 3459msgid "Change the “Home page” blocks" 3460msgstr "Promjeni blokove na \"Početna stranica\"" 3461 3462#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69 3463msgid "Change the “My page” blocks" 3464msgstr "Promjeni blokove na \"Moja stranica\"" 3465 3466#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3467#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3468#, php-format 3469msgid "Changed by %1$s" 3470msgstr "" 3471 3472#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3473#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3474#, php-format 3475msgid "Changed on %1$s" 3476msgstr "Promijenjeno %1$s" 3477 3478#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3479#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3480#, php-format 3481msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3482msgstr "Promijenjeno %1$s od %2$s" 3483 3484#. I18N: Name of a module/report 3485#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3486#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3487#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3488#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3489#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3490#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3491msgid "Changes" 3492msgstr "Promjene" 3493 3494#: app/Module/RecentChangesModule.php:178 3495#, php-format 3496msgid "Changes in the last %s day" 3497msgid_plural "Changes in the last %s days" 3498msgstr[0] "Promjene u zadnjih %s dan" 3499msgstr[1] "Promjene u zadnja %s dana" 3500msgstr[2] "Promjene u zadnjih %s dana" 3501 3502#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99 3503#: resources/views/admin/trees.phtml:207 3504msgid "Changes log" 3505msgstr "Dnevnik promjena" 3506 3507#: app/Factories/ElementFactory.php:373 3508msgid "Character set" 3509msgstr "Skup znakova" 3510 3511#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3512#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3513msgid "Chart" 3514msgstr "Grafikon" 3515 3516#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:433 3517msgid "Chart preferences" 3518msgstr "Postavke grafikona" 3519 3520#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3521#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3522#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3523#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3524msgid "Chart type" 3525msgstr "Tip grafikona" 3526 3527#. I18N: Name of a module/block 3528#. I18N: Name of a module 3529#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3530#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3531#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3532#: resources/views/admin/control-panel.phtml:677 3533#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3534#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3535#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 3536msgid "Charts" 3537msgstr "Grafikoni" 3538 3539#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 3540#: resources/views/admin/trees.phtml:181 3541msgid "Check for errors" 3542msgstr "Provjeri greške" 3543 3544#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3545msgid "Check for pending changes…" 3546msgstr "Provjeri promjene na čekanju…" 3547 3548#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3549msgid "Checking server capacity" 3550msgstr "Provjera kapaciteta servera" 3551 3552#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3553msgid "Checking server configuration" 3554msgstr "Provjera postavki servera" 3555 3556#. I18N: Location of an LDS church temple 3557#: app/Elements/TempleCode.php:78 3558msgid "Chicago, Illinois, United States" 3559msgstr "" 3560 3561#: app/Elements/AgeAtEvent.php:78 app/Factories/ElementFactory.php:326 3562#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3563#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3564#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3565msgid "Child" 3566msgstr "Dijete" 3567 3568#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3569#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3570msgid "Child of " 3571msgstr "Dijete od " 3572 3573#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3574#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368 3575#, php-format 3576msgid "Child of %s" 3577msgstr "Dijete od %s" 3578 3579#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233 3580#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426 3581#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 3582#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3583#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 3584#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3585#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3586#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3587#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3588msgid "Children" 3589msgstr "Djeca" 3590 3591#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3592msgid "Children in family" 3593msgstr "Djeca u obitelji" 3594 3595#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3596#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3597msgid "Children of " 3598msgstr "Djeca od " 3599 3600#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3601#: app/SurnameTradition.php:99 3602msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3603msgstr "Djeca uzimaju patronim umjesto prezimena." 3604 3605#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3606#: app/SurnameTradition.php:93 3607msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3608msgstr "Dijete je preuzelo prezime od oca i prezime od majke." 3609 3610#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3611#: app/SurnameTradition.php:96 3612msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3613msgstr "Dijete je pruzelo prezime od majke i prezime od oca." 3614 3615#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3616#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3617#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3618#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3619#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3620#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3621msgid "Children take their father’s surname." 3622msgstr "Djeca preuzela očevo prezime." 3623 3624#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3625#: app/SurnameTradition.php:90 3626msgid "Children take their mother’s surname." 3627msgstr "Djeca preuzela majčino prezime." 3628 3629#. I18N: Name of a country or state 3630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3631msgid "Chile" 3632msgstr "" 3633 3634#. I18N: Name of a country or state 3635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3636msgid "China" 3637msgstr "Kina" 3638 3639#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3640msgid "Choose a report to run" 3641msgstr "Odaberite izvještaj za učitati" 3642 3643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3645#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3646msgid "Choose relatives" 3647msgstr "Odaberi rođake" 3648 3649#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3650msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3651msgstr "Izaberi korisnički definiran tekst dobrodošlice napisan ispod" 3652 3653#: app/Factories/ElementFactory.php:492 3654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3658msgid "Christening" 3659msgstr "Krštenje" 3660 3661#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313 3662msgid "Christening of a brother" 3663msgstr "Krštenje brata" 3664 3665#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 3666msgid "Christening of a child" 3667msgstr "Krštenje djeteta" 3668 3669#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291 3670msgid "Christening of a daughter" 3671msgstr "Krštenje kćeri" 3672 3673#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 3674#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 3675#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 3676msgid "Christening of a grandchild" 3677msgstr "Krštenje unuka" 3678 3679#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360 3680msgid "Christening of a granddaughter" 3681msgstr "Krštenje unuke" 3682 3683#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383 3684msgctxt "daughter’s daughter" 3685msgid "Christening of a granddaughter" 3686msgstr "Krštenje unuke" 3687 3688#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406 3689msgctxt "son’s daughter" 3690msgid "Christening of a granddaughter" 3691msgstr "Krštenje unuke" 3692 3693#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359 3694msgid "Christening of a grandson" 3695msgstr "Krštenje unuka" 3696 3697#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382 3698msgctxt "daughter’s son" 3699msgid "Christening of a grandson" 3700msgstr "Krštenje unuka" 3701 3702#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405 3703msgctxt "son’s son" 3704msgid "Christening of a grandson" 3705msgstr "Krštenje unuka" 3706 3707#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336 3708msgid "Christening of a half-brother" 3709msgstr "Krštenje polubrata" 3710 3711#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 3712msgid "Christening of a half-sibling" 3713msgstr "Krštenje polubrata/polusestre" 3714 3715#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337 3716msgid "Christening of a half-sister" 3717msgstr "Krštenje polusestre" 3718 3719#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 3720msgid "Christening of a sibling" 3721msgstr "Krštenje brata ili sestre" 3722 3723#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314 3724msgid "Christening of a sister" 3725msgstr "Krštenje sestre" 3726 3727#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290 3728msgid "Christening of a son" 3729msgstr "Krštenje sina" 3730 3731#. I18N: Name of a country or state 3732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3733msgid "Christmas Island" 3734msgstr "" 3735 3736#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3737msgid "Circumciser" 3738msgstr "Obrezivač" 3739 3740#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3741msgid "Citation" 3742msgstr "Citat" 3743 3744#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:368 3745#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:613 3746#: app/Factories/ElementFactory.php:636 app/Factories/ElementFactory.php:659 3747#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160 3748#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250 3749#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79 3750#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3751#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3752#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3753#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3754msgid "Citation details" 3755msgstr "Detalj citata" 3756 3757#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52 3758msgid "Citizenship" 3759msgstr "Državljanstvo" 3760 3761#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:393 3762#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:666 3763#: app/Factories/ElementFactory.php:713 3764msgid "City" 3765msgstr "Grad" 3766 3767#. I18N: Location of an LDS church temple 3768#: app/Elements/TempleCode.php:79 3769msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3770msgstr "" 3771 3772#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50 3773#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3774msgid "Civil marriage" 3775msgstr "Građanski brak" 3776 3777#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3778msgid "Civil registrar" 3779msgstr "Matičar" 3780 3781#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3782msgctxt "FEMALE" 3783msgid "Civil registrar" 3784msgstr "Matičarka" 3785 3786#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3787msgctxt "MALE" 3788msgid "Civil registrar" 3789msgstr "Matičar" 3790 3791#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101 3792#: resources/views/admin/control-panel.phtml:244 3793msgid "Clean up data folder" 3794msgstr "Čišćenje data mape" 3795 3796#. I18N: Name of a module 3797#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229 3798msgid "Clippings cart" 3799msgstr "Isječci" 3800 3801#. I18N: Type of media object 3802#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3803msgid "Coat of arms" 3804msgstr "Grb" 3805 3806#. I18N: Location of an LDS church temple 3807#: app/Elements/TempleCode.php:80 3808msgid "Cochabamba, Bolivia" 3809msgstr "" 3810 3811#. I18N: Name of a country or state 3812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3813msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3814msgstr "" 3815 3816#. I18N: The name of a colour-scheme 3817#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3818msgid "Coffee and Cream" 3819msgstr "" 3820 3821#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87 3822msgid "Cohabitation" 3823msgstr "" 3824 3825#. I18N: The name of a colour-scheme 3826#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3827msgid "Cold Day" 3828msgstr "" 3829 3830#. I18N: Name of a country or state 3831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3832msgid "Colombia" 3833msgstr "" 3834 3835#. I18N: Location of an LDS church temple 3836#: app/Elements/TempleCode.php:81 3837msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3838msgstr "" 3839 3840#. I18N: Location of an LDS church temple 3841#: app/Elements/TempleCode.php:86 3842msgid "Columbia River, Washington, United States" 3843msgstr "" 3844 3845#. I18N: Location of an LDS church temple 3846#: app/Elements/TempleCode.php:82 3847msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3848msgstr "" 3849 3850#. I18N: Location of an LDS church temple 3851#: app/Elements/TempleCode.php:83 3852msgid "Columbus, Ohio, United States" 3853msgstr "" 3854 3855#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79 3856#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111 3857#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:53 3858#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:61 3859msgid "Comment" 3860msgstr "Komentar" 3861 3862#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3863#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3864#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84 3865#: resources/views/register-page.phtml:84 3866msgid "Comments" 3867msgstr "Komentari" 3868 3869#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63 3870msgid "Common law marriage" 3871msgstr "Izvanbračna zajednica" 3872 3873#. I18N: Description of the “Messages” module 3874#: app/Module/UserMessagesModule.php:81 3875msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3876msgstr "Komunicirajte direktno sa drugim korisnicima, koristeći privatne poruke." 3877 3878#. I18N: Name of a country or state 3879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3880msgid "Comoros" 3881msgstr "" 3882 3883#. I18N: Name of a module/chart 3884#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3885msgid "Compact tree" 3886msgstr "Kompaktno stablo" 3887 3888#. I18N: %s is an individual’s name 3889#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3890#, php-format 3891msgid "Compact tree of %s" 3892msgstr "Kompaktno stablo od %s" 3893 3894#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3895msgid "Comparison" 3896msgstr "Usporedba" 3897 3898#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3899#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3900#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3901#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3902#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3903msgid "Completed before 1970; date not available" 3904msgstr "Završeno prije 1970.; datum nije dostupan" 3905 3906#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3907#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3908#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3909#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3910msgid "Completed; date unknown" 3911msgstr "Završeno; nepoznat datum" 3912 3913#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177 3914#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122 3915msgid "Completion date" 3916msgstr "" 3917 3918#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283 3919#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64 3920msgid "Compress the GEDCOM file" 3921msgstr "Komprimiraj GEDCOM datoteku" 3922 3923#: app/Factories/ElementFactory.php:497 3924#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3925msgid "Confirmation" 3926msgstr "Krizma (firma)" 3927 3928#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3929msgid "Connection to database server" 3930msgstr "Konekcija na server baze podataka" 3931 3932#. I18N: Name of a module 3933#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158 3935msgid "Contact information" 3936msgstr "Kontakt podaci" 3937 3938#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 3939msgid "Contact method" 3940msgstr "Metoda komunikacije" 3941 3942#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253 3943msgid "Contains" 3944msgstr "Sadrži" 3945 3946#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3947#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3948#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3949msgid "Content" 3950msgstr "Sadržaj" 3951 3952#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145 3953#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3954#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3955#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3956#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228 3957#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3958#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21 3959#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3960#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3961#: resources/views/admin/components.phtml:28 3962#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3963#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3964#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3965#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3966#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 3967#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3968#: resources/views/admin/media.phtml:21 3969#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3970#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3971#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3972#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3973#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3974#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30 3975#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3976#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3977#: resources/views/admin/tags.phtml:16 3978#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 3979#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3980#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3981#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 3982#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 3983#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 3985#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3986#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3987#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 3988#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3989#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3990#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3991#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3992#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3993#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3994#: resources/views/admin/users.phtml:15 3995#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3996#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 3997#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3998#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3999#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 4000#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 4001#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 4002#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 4003#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 4004#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 4005#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 4006#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 4007#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 4008#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 4009#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 4010#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 4011#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 4012msgid "Control panel" 4013msgstr "Kontrolna ploča" 4014 4015#. I18N: Name of a module 4016#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 4017msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 4018msgstr "" 4019 4020#. I18N: Name of a module 4021#: app/Module/FixNameTags.php:83 4022msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 4023msgstr "" 4024 4025#. I18N: Name of a module 4026#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48 4027msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 4028msgstr "" 4029 4030#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278 4031#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79 4032#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79 4033msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4034msgstr "Prevedi sa UTF-8 u ISO-8859-1" 4035 4036#. I18N: Label for option 4037#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4038msgid "Convert to" 4039msgstr "" 4040 4041#. I18N: Name of a country or state 4042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4043msgid "Cook Islands" 4044msgstr "" 4045 4046#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4047msgid "Cookies" 4048msgstr "Kolačići" 4049 4050#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:430 4051#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197 4052msgid "Coordinates" 4053msgstr "" 4054 4055#. I18N: Location of an LDS church temple 4056#: app/Elements/TempleCode.php:84 4057msgid "Copenhagen, Denmark" 4058msgstr "" 4059 4060#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4061#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4062#: resources/views/individual-name.phtml:81 4063#: resources/views/individual-name.phtml:83 4064#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17 4065msgid "Copy" 4066msgstr "Kopiraj" 4067 4068#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4069#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49 4070#, php-format 4071msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4072msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s." 4073 4074#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4075msgid "Copy files…" 4076msgstr "Kopiraj datoteke…" 4077 4078#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4079msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4080msgstr "" 4081 4082#: app/Factories/ElementFactory.php:375 app/Factories/ElementFactory.php:402 4083msgid "Copyright" 4084msgstr "Autorsko pravo" 4085 4086#. I18N: Location of an LDS church temple 4087#: app/Elements/TempleCode.php:85 4088msgid "Cordoba, Argentina" 4089msgstr "" 4090 4091#: app/Factories/ElementFactory.php:388 4092msgid "Corporation" 4093msgstr "Korporacija" 4094 4095#. I18N: Description of a “Data fix” module 4096#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70 4097msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4098msgstr "Ispravan zapis IME-na u formi „John/DOE/” ili „John /DOE”, kako koriste stariji genealoški programi." 4099 4100#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4101msgid "Correspondence" 4102msgstr "" 4103 4104#. I18N: Name of a country or state 4105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4106msgid "Costa Rica" 4107msgstr "" 4108 4109#. I18N: Name of a country or state 4110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4111msgid "Cote d’Ivoire" 4112msgstr "Obala Bjelokosti" 4113 4114#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4115msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4116msgstr "Nije bilo moguće provijeriti informacije koje ste unijeli. Molim pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija." 4117 4118#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55 4119msgid "Count" 4120msgstr "Broj" 4121 4122#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4123#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4124msgid "Count the visits to each page" 4125msgstr "" 4126 4127#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:394 4128#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:667 4129#: app/Factories/ElementFactory.php:714 4130#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4131msgid "Country" 4132msgstr "Zemlja" 4133 4134#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:249 4135msgid "Create" 4136msgstr "Kreiraj" 4137 4138#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4139#: resources/views/admin/control-panel.phtml:291 4140msgid "Create a family tree" 4141msgstr "Kreiraj novo obiteljsko stablo" 4142 4143#: app/Elements/XrefLocation.php:61 4144#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4145msgid "Create a location" 4146msgstr "" 4147 4148#: app/Elements/XrefMedia.php:61 4149#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4150#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4151msgid "Create a media object" 4152msgstr "Kreiraj novi medijski objekt" 4153 4154#: app/Elements/XrefRepository.php:66 4155#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4156msgid "Create a repository" 4157msgstr "Kreiraj novo mjesto čuvanja" 4158 4159#: app/Elements/XrefNote.php:61 4160#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4161msgid "Create a shared note" 4162msgstr "Kreiraj novu dijeljenu bilješku" 4163 4164#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4165msgid "Create a shared note using the census assistant" 4166msgstr "Kreiraj novi dijeljenu bilješku koristeći pomoć" 4167 4168#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4169msgid "Create a source" 4170msgstr "Kreiraj novi izvor" 4171 4172#: app/Elements/XrefSubmission.php:61 4173#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4174msgid "Create a submission" 4175msgstr "" 4176 4177#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61 4178#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4179msgid "Create a submitter" 4180msgstr "Kreiraj submitter" 4181 4182#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4183msgid "Create a temporary folder…" 4184msgstr "" 4185 4186#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81 4187msgid "Create a unique filename" 4188msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke" 4189 4190#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:84 4191msgid "Create an individual" 4192msgstr "Kreiraj novu osobu" 4193 4194#. I18N: %s is a link/URL 4195#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4196#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4197#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47 4198#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4199#, php-format 4200msgid "Create maps using %s." 4201msgstr "" 4202 4203#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4204msgid "Create your own chart" 4205msgstr "Kreiraj vlastiti grafikon" 4206 4207#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4208msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4209msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite obiteljsko stablo za svaku GEDCOM datoteku u direktoriju s podacima." 4210 4211#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170 4212#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86 4213#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123 4214#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126 4215#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128 4216#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130 4217#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132 4218msgid "Creation date" 4219msgstr "" 4220 4221#: app/Factories/ElementFactory.php:506 4222#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4223#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4224#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4225#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4226#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4227#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4228msgid "Cremation" 4229msgstr "Kremiranje" 4230 4231#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451 4232msgid "Cremation of a brother" 4233msgstr "Kremiranje brata" 4234 4235#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 4236msgid "Cremation of a child" 4237msgstr "Kremiranje djeteta" 4238 4239#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 4240msgid "Cremation of a daughter" 4241msgstr "Kremiranje kćeri" 4242 4243#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729 4244msgid "Cremation of a father" 4245msgstr "Kremiranje oca" 4246 4247#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 4248msgid "Cremation of a grandchild" 4249msgstr "Kremiranje unuka/unuke" 4250 4251#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 4252msgid "Cremation of a granddaughter" 4253msgstr "Kremiranje unuke" 4254 4255#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 4256msgctxt "daughter’s daughter" 4257msgid "Cremation of a granddaughter" 4258msgstr "Kremiranje unuke po kćeri" 4259 4260#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 4261msgctxt "son’s daughter" 4262msgid "Cremation of a granddaughter" 4263msgstr "Kremiranje unuke po sinu" 4264 4265#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747 4266msgid "Cremation of a grandfather" 4267msgstr "Kremiranje djeda" 4268 4269#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748 4270msgid "Cremation of a grandmother" 4271msgstr "Kremiranje bake" 4272 4273#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 4274#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 4275#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 4276msgid "Cremation of a grandparent" 4277msgstr "Kremiranje bake/djeda" 4278 4279#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487 4280msgid "Cremation of a grandson" 4281msgstr "Kremiranje unuka" 4282 4283#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505 4284msgctxt "daughter’s son" 4285msgid "Cremation of a grandson" 4286msgstr "Kremiranje unuka po kćeri" 4287 4288#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523 4289msgctxt "son’s son" 4290msgid "Cremation of a grandson" 4291msgstr "Kremiranje unuka po sinu" 4292 4293#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469 4294msgid "Cremation of a half-brother" 4295msgstr "Kremiranje polubrata" 4296 4297#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 4298msgid "Cremation of a half-sibling" 4299msgstr "Kremiranje polubrata/polusestre" 4300 4301#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 4302msgid "Cremation of a half-sister" 4303msgstr "Kremiranje polusestre" 4304 4305#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205 4306msgid "Cremation of a husband" 4307msgstr "Kremiranje supruga" 4308 4309#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765 4310msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4311msgstr "Kremiranje djeda po majci" 4312 4313#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766 4314msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4315msgstr "Kremiranje bake po majci" 4316 4317#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730 4318msgid "Cremation of a mother" 4319msgstr "Kremiranje majke" 4320 4321#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731 4322msgid "Cremation of a parent" 4323msgstr "Kremiranje roditelja" 4324 4325#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783 4326msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4327msgstr "Kremiranje djeda po ocu" 4328 4329#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784 4330msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4331msgstr "Kremiranje bake po ocu" 4332 4333#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 4334msgid "Cremation of a sibling" 4335msgstr "Kremiranje brata/sestre" 4336 4337#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 4338msgid "Cremation of a sister" 4339msgstr "Kremiranje sestre" 4340 4341#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433 4342msgid "Cremation of a son" 4343msgstr "Kremiranje sina" 4344 4345#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 4346msgid "Cremation of a spouse" 4347msgstr "Kremiranje supružnika" 4348 4349#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 4350msgid "Cremation of a wife" 4351msgstr "Kremiranje supruge" 4352 4353#. I18N: Name of a country or state 4354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4355msgid "Croatia" 4356msgstr "Hrvatska" 4357 4358#. I18N: Name of a country or state 4359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4360msgid "Cuba" 4361msgstr "" 4362 4363#. I18N: Location of an LDS church temple 4364#: app/Elements/TempleCode.php:87 4365msgid "Curitiba, Brazil" 4366msgstr "" 4367 4368#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160 4369msgid "Custom" 4370msgstr "Prilagođeno" 4371 4372#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47 4373msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 4374msgstr "" 4375 4376#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29 4377msgid "Custom GEDCOM tag" 4378msgstr "" 4379 4380#. I18N: Name of a module 4381#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43 4382#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112 4383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:705 4384#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25 4385msgid "Custom GEDCOM tags" 4386msgstr "" 4387 4388#: resources/views/calendar-page.phtml:203 4389msgid "Custom event" 4390msgstr "Prilagođeni događaj" 4391 4392#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4393msgid "Custom module" 4394msgstr "Prilagođeni modul" 4395 4396#. I18N: A configuration setting 4397#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4398msgid "Custom welcome text" 4399msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice" 4400 4401#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208 4402msgid "Customize this page" 4403msgstr "Prilagodite ovu stranicu" 4404 4405#. I18N: Name of a country or state 4406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4407msgid "Cyprus" 4408msgstr "Cipar" 4409 4410#. I18N: Name of a country or state 4411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4412msgid "Czech Republic" 4413msgstr "Češka" 4414 4415#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4416#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 4417msgid "DKIM digital signature" 4418msgstr "" 4419 4420#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118 4421#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51 4422msgid "DNA markers" 4423msgstr "DNA markeri" 4424 4425#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4426#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43 4427#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78 4428msgid "Daitch-Mokotoff" 4429msgstr "" 4430 4431#. I18N: Location of an LDS church temple 4432#: app/Elements/TempleCode.php:88 4433msgid "Dallas, Texas, United States" 4434msgstr "" 4435 4436#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:361 4437#: app/Factories/ElementFactory.php:439 app/Factories/ElementFactory.php:606 4438#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652 4439#: app/Factories/ElementFactory.php:690 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104 4440#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210 4441#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58 4442#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72 4443#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4444msgid "Data" 4445msgstr "Podaci" 4446 4447#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4448msgid "Data controller" 4449msgstr "" 4450 4451#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4452#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4453msgid "Data fix" 4454msgstr "" 4455 4456#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68 4457#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90 4458#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 4459#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4460#: resources/views/admin/control-panel.phtml:698 4461#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4462#: resources/views/admin/trees.phtml:149 4463msgid "Data fixes" 4464msgstr "" 4465 4466#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4467msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4468msgstr "" 4469 4470#. I18N: A configuration setting 4471#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4472msgid "Data folder" 4473msgstr "Mapa podataka" 4474 4475#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4476#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4477#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4478#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4479msgid "Database connection" 4480msgstr "Konekcija baze podataka" 4481 4482#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79 4483#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4484#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4485#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4486#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4487msgid "Database name" 4488msgstr "Ime baze podataka" 4489 4490#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80 4491#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4492#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4493#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4494msgid "Database password" 4495msgstr "Lozinka baze podataka" 4496 4497#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4498msgid "Database type" 4499msgstr "" 4500 4501#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82 4502#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4503#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4504#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4505msgid "Database user account" 4506msgstr "Korisničko ime baze podataka" 4507 4508#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:376 4509#: app/Factories/ElementFactory.php:403 app/Factories/ElementFactory.php:420 4510#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205 4511#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56 4512#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148 4513#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220 4514#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228 4515#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240 4516#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127 4517#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61 4518#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142 4519#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4520#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4521#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4522#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4523#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4524#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4525#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4526#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4527#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4528#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4529#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4530#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4531msgid "Date" 4532msgstr "Datum" 4533 4534#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 4535msgid "Date differences" 4536msgstr "Razlika datuma" 4537 4538#: app/Factories/ElementFactory.php:461 4539msgid "Date of LDS baptism" 4540msgstr "" 4541 4542#: app/Factories/ElementFactory.php:599 4543msgid "Date of LDS child sealing" 4544msgstr "" 4545 4546#: app/Factories/ElementFactory.php:501 4547msgid "Date of LDS confirmation" 4548msgstr "" 4549 4550#: app/Factories/ElementFactory.php:521 4551msgid "Date of LDS endowment" 4552msgstr "" 4553 4554#: app/Factories/ElementFactory.php:355 4555msgid "Date of LDS spouse sealing" 4556msgstr "" 4557 4558#: app/Factories/ElementFactory.php:451 4559msgid "Date of adoption" 4560msgstr "Datum posvojenja" 4561 4562#: app/Factories/ElementFactory.php:467 4563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4564msgid "Date of baptism" 4565msgstr "Datum krštenja" 4566 4567#: app/Factories/ElementFactory.php:470 4568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4569msgid "Date of bar mitzvah" 4570msgstr "" 4571 4572#: app/Factories/ElementFactory.php:473 4573#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4574msgid "Date of bat mitzvah" 4575msgstr "" 4576 4577#: app/Factories/ElementFactory.php:476 4578#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4579#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4580#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4581#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4582msgid "Date of birth" 4583msgstr "Datum rođenja" 4584 4585#: app/Factories/ElementFactory.php:480 4586msgid "Date of blessing" 4587msgstr "Datum blagoslova" 4588 4589#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95 4590msgid "Date of brit milah" 4591msgstr "" 4592 4593#: app/Factories/ElementFactory.php:483 4594#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4595msgid "Date of burial" 4596msgstr "Datum pokopa" 4597 4598#: app/Factories/ElementFactory.php:493 4599#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4600msgid "Date of christening" 4601msgstr "Datum krštenja" 4602 4603#: app/Factories/ElementFactory.php:498 4604#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4605msgid "Date of confirmation" 4606msgstr "Datum krizme" 4607 4608#: app/Factories/ElementFactory.php:507 4609msgid "Date of cremation" 4610msgstr "Datum kremiranja" 4611 4612#: app/Factories/ElementFactory.php:511 4613#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4614#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4616msgid "Date of death" 4617msgstr "Datum smrti" 4618 4619#: app/Factories/ElementFactory.php:328 4620msgid "Date of divorce" 4621msgstr "Datum razvoda" 4622 4623#: app/Factories/ElementFactory.php:518 4624msgid "Date of emigration" 4625msgstr "datum emigracije" 4626 4627#: app/Factories/ElementFactory.php:331 4628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4629msgid "Date of engagement" 4630msgstr "Datum zaruka" 4631 4632#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:362 4633#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:607 4634#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:653 4635#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154 4636#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244 4637#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73 4638msgid "Date of entry in original source" 4639msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru" 4640 4641#: app/Factories/ElementFactory.php:527 4642msgid "Date of event" 4643msgstr "Datum događaja" 4644 4645#: app/Factories/ElementFactory.php:537 4646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4647msgid "Date of first communion" 4648msgstr "Datum prve pričesti" 4649 4650#: app/Factories/ElementFactory.php:544 4651msgid "Date of immigration" 4652msgstr "Datum imigracije" 4653 4654#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Factories/ElementFactory.php:490 4655#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:640 4656#: app/Factories/ElementFactory.php:671 app/Factories/ElementFactory.php:687 4657#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/Factories/ElementFactory.php:734 4658#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192 4659msgid "Date of last change" 4660msgstr "Datum zadnje promjene" 4661 4662#: app/Factories/ElementFactory.php:342 4663#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4665msgid "Date of marriage" 4666msgstr "Datum vjenčanja" 4667 4668#: app/Factories/ElementFactory.php:337 4669#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4670msgid "Date of marriage banns" 4671msgstr "Datum objave braka" 4672 4673#: app/Factories/ElementFactory.php:572 4674msgid "Date of naturalization" 4675msgstr "Datum državljanstva" 4676 4677#: app/Factories/ElementFactory.php:582 4678msgid "Date of ordination" 4679msgstr "Datum odluke" 4680 4681#: app/Factories/ElementFactory.php:590 4682msgid "Date of residence" 4683msgstr "Datum prebivališta" 4684 4685#: resources/views/help/date.phtml:104 4686msgid "Date period" 4687msgstr "Vremenski period" 4688 4689#: resources/views/help/date.phtml:97 4690msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4691msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica (kao što je zanimanje) nastavlja za neki vremenski period." 4692 4693#: app/Factories/ElementFactory.php:693 resources/views/help/date.phtml:66 4694#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4695msgid "Date range" 4696msgstr "Vremenski okvir" 4697 4698#: resources/views/help/date.phtml:59 4699msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4700msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj (kao što je rođenje) dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma." 4701 4702#: resources/views/admin/users.phtml:31 4703msgid "Date registered" 4704msgstr "Datum registracije" 4705 4706#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4707msgid "Date sent" 4708msgstr "Datum slanja" 4709 4710#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134 4712#, php-format 4713msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4714msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su valjani za određeni kalendar. Primjer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u French kalendar i samo datumi poslije %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar." 4715 4716#: resources/views/help/date.phtml:21 4717msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4718msgstr "Datumi su spremljeni koristeći Engleske skraćenice i riječi. Prečaci su mogući kao alternativa tim skraćenicama i riječima." 4719 4720#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4721#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4723#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4724msgid "Daughter" 4725msgstr "Kćer" 4726 4727#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4728#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364 4729#, php-format 4730msgid "Daughter of %s" 4731msgstr "Kčer od %s" 4732 4733#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40 4734msgid "Day" 4735msgstr "Dan" 4736 4737#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210 4738msgid "Day not set" 4739msgstr "Dan nije postavljen" 4740 4741#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4742#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4743#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4744msgid "Day:" 4745msgstr "Dan:" 4746 4747#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4748#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 4749msgid "Dead" 4750msgstr "Umrli" 4751 4752#: app/Factories/ElementFactory.php:509 4753#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 4754#: resources/views/calendar-page.phtml:194 4755#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 4756#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 4757#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 4758#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4759#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4760#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4761#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4762#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4763#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4764#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4765#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4766#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4767#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4768#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4769#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4770#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4771#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4772#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4775#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4776#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4777#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4778#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4779#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4780#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4781#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4782#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4783#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4784#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4785#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4786#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4787#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4788#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4789#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4790#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4791#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4792#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4793#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4878#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4879msgid "Death" 4880msgstr "Smrt" 4881 4882#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4883msgid "Death by country" 4884msgstr "Smrti po državi" 4885 4886#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4887#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4888msgid "Death date range end" 4889msgstr "Kraj raspona datuma smrti" 4890 4891#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4892#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4893msgid "Death date range start" 4894msgstr "Početak raspona datuma smrti" 4895 4896#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441 4897msgid "Death of a brother" 4898msgstr "Smrt brata" 4899 4900#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 4901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4902msgid "Death of a child" 4903msgstr "Smrt djeteta" 4904 4905#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424 4906msgid "Death of a daughter" 4907msgstr "Smrt kćeri" 4908 4909#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207 4910#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:719 4911msgid "Death of a father" 4912msgstr "Smrt oca" 4913 4914#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4915#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 4916#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 4917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4918msgid "Death of a grandchild" 4919msgstr "Smrt unuka/unuke" 4920 4921#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478 4922msgid "Death of a granddaughter" 4923msgstr "Smrt unuke" 4924 4925#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496 4926msgctxt "daughter’s daughter" 4927msgid "Death of a granddaughter" 4928msgstr "Smrt unuke po kćeri" 4929 4930#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514 4931msgctxt "son’s daughter" 4932msgid "Death of a granddaughter" 4933msgstr "Smrt unuke po sinu" 4934 4935#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737 4936msgid "Death of a grandfather" 4937msgstr "Smrt unuke" 4938 4939#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738 4940msgid "Death of a grandmother" 4941msgstr "Smrt bake" 4942 4943#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739 4944#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757 4945#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775 4946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529 4947msgid "Death of a grandparent" 4948msgstr "Smrt bake/djeda" 4949 4950#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477 4951msgid "Death of a grandson" 4952msgstr "Smrt unuka/unuke" 4953 4954#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495 4955msgctxt "daughter’s son" 4956msgid "Death of a grandson" 4957msgstr "Smrt unuka" 4958 4959#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513 4960msgctxt "son’s son" 4961msgid "Death of a grandson" 4962msgstr "Smrt unuka" 4963 4964#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459 4965msgid "Death of a half-brother" 4966msgstr "Smrt polubrata" 4967 4968#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4969msgid "Death of a half-sibling" 4970msgstr "Smrt polubrata/polusestre" 4971 4972#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460 4973msgid "Death of a half-sister" 4974msgstr "Smrt polusestre" 4975 4976#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:195 4977msgid "Death of a husband" 4978msgstr "Smrt muža" 4979 4980#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755 4981msgid "Death of a maternal grandfather" 4982msgstr "Smrt djeda po majci" 4983 4984#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756 4985msgid "Death of a maternal grandmother" 4986msgstr "Smrt bake po majci" 4987 4988#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 4989#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720 4990msgid "Death of a mother" 4991msgstr "Smrt majke" 4992 4993#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721 4994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 4995msgid "Death of a parent" 4996msgstr "Smrt roditelja" 4997 4998#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773 4999msgid "Death of a paternal grandfather" 5000msgstr "Smrt djeda po ocu" 5001 5002#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774 5003msgid "Death of a paternal grandmother" 5004msgstr "Smrt bake po ocu" 5005 5006#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 5007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511 5008msgid "Death of a sibling" 5009msgstr "Smrt brata/sestre" 5010 5011#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442 5012msgid "Death of a sister" 5013msgstr "Smrt sestre" 5014 5015#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423 5016msgid "Death of a son" 5017msgstr "Smrt sina" 5018 5019#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197 5020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 5021msgid "Death of a spouse" 5022msgstr "Smrt supružnika" 5023 5024#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196 5025msgid "Death of a wife" 5026msgstr "Smrt žene" 5027 5028#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57 5029msgid "Death of one spouse" 5030msgstr "Smrt jednog bračnog partnera" 5031 5032#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 5033msgid "Death place contains" 5034msgstr "Mjesto smrti sadrži" 5035 5036#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 5037msgid "Death places" 5038msgstr "Mjesta smrti" 5039 5040#. I18N: Name of a module/report 5041#: app/Module/DeathReportModule.php:40 5042#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5043#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 5044#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5045msgid "Deaths" 5046msgstr "Smrti" 5047 5048#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 5049#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 5050msgid "Deaths by century" 5051msgstr "Smrti po stoljeću" 5052 5053#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 5054msgctxt "Abbreviation for December" 5055msgid "Dec" 5056msgstr "Pro" 5057 5058#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 5059#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 5060#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438 5061#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455 5062msgid "Decade of birth" 5063msgstr "Desetljeće rođenja" 5064 5065#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464 5066#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481 5067msgid "Decade of death" 5068msgstr "Desetljeće smrti" 5069 5070#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 5071#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 5072msgid "Decade of marriage" 5073msgstr "Desetljeće vjenčanja" 5074 5075#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 5076msgctxt "GENITIVE" 5077msgid "December" 5078msgstr "prosinca" 5079 5080#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 5081msgctxt "INSTRUMENTAL" 5082msgid "December" 5083msgstr "Prosincem" 5084 5085#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 5086msgctxt "LOCATIVE" 5087msgid "December" 5088msgstr "Prosincu" 5089 5090#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 5091#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 5092#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5093msgctxt "NOMINATIVE" 5094msgid "December" 5095msgstr "Prosinac" 5096 5097#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5098#: app/Date/FrenchDate.php:305 5099msgid "Decidi" 5100msgstr "" 5101 5102#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 5103msgid "Default chart" 5104msgstr "Zadani grafikon" 5105 5106#: resources/views/admin/trees.phtml:126 5107msgid "Default family tree" 5108msgstr "Zadano obiteljsko stablo" 5109 5110#. I18N: A configuration setting 5111#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 5112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99 5113#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 5114msgid "Default individual" 5115msgstr "Zadana osoba" 5116 5117#. I18N: A configuration setting 5118#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5119msgid "Default theme" 5120msgstr "Zadana tema" 5121 5122#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137 5123#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139 5124#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140 5125msgid "Definition" 5126msgstr "" 5127 5128#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117 5129msgid "Degree" 5130msgstr "Stupanj" 5131 5132#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5133#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5134#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5135#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5136#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5137#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5138#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5139#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5141#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5142#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5143#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5144#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5145#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5146#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5147#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5148msgctxt "font name" 5149msgid "DejaVu" 5150msgstr "" 5151 5152#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255 5153#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50 5154#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 5155#: resources/views/admin/trees.phtml:116 5156#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5157#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5158#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5159#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5160#: resources/views/family-page-menu.phtml:70 5161#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118 5162#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5163#: resources/views/media-page-details.phtml:44 5164#: resources/views/media-page-menu.phtml:75 5165#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 5166#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5167#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 5168#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5169#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5170#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138 5171#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5172#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5173msgid "Delete" 5174msgstr "Obriši" 5175 5176#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 5177msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5178msgstr "Obriši sve postojeće zemljopisne podatke prije učitavanja datoteke." 5179 5180#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5181#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517 5182msgid "Delete inactive users" 5183msgstr "Obriši neaktivne korisnike" 5184 5185#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147 5186msgid "Delete selected messages" 5187msgstr "Obriši označene poruke" 5188 5189#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5190msgid "Delete the preferences for this module." 5191msgstr "Obriši postavke za ovaj modul." 5192 5193#: resources/views/individual-name.phtml:89 5194#: resources/views/individual-name.phtml:91 5195msgid "Delete this name" 5196msgstr "Obriši ime" 5197 5198#: resources/views/edit-account-page.phtml:177 5199msgid "Delete your account" 5200msgstr "Obriši svoj korisnički račun" 5201 5202#: resources/views/family-page-menu.phtml:68 5203msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5204msgstr "Brisanje obitelji će izbrisati poveznice svih povezanih pojedinaca ali će ostaviti pojedince na mjestu. Jeste li sigurni da želite izbrisati obitelj?" 5205 5206#. I18N: Name of a country or state 5207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5208msgid "Democratic Republic of the Congo" 5209msgstr "" 5210 5211#. I18N: Name of a country or state 5212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5213msgid "Denmark" 5214msgstr "Danska" 5215 5216#. I18N: Location of an LDS church temple 5217#: app/Elements/TempleCode.php:89 5218msgid "Denver, Colorado, United States" 5219msgstr "" 5220 5221#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5222msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5223msgstr "Ovisno o konfiguraciji poslužitelja, možda ćete biti u mogućnosti nadograditi automatski." 5224 5225#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5226msgid "Descendant generations" 5227msgstr "Potomak generacija" 5228 5229#. I18N: Name of a module/chart 5230#. I18N: Name of a module/sidebar 5231#. I18N: Name of a module/report 5232#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269 5233#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5234#: app/Module/DescendancyModule.php:62 5235#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5236#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5237#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5238#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5239#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5240#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5241#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5242msgid "Descendants" 5243msgstr "Potomci" 5244 5245#: app/Factories/ElementFactory.php:513 5246msgid "Descendants interest" 5247msgstr "Interes potomaka" 5248 5249#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5250msgid "Descendants of " 5251msgstr "Potomci od " 5252 5253#. I18N: %s is an individual’s name 5254#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5255#, php-format 5256msgid "Descendants of %s" 5257msgstr "Potomci od %s" 5258 5259#: app/Factories/ElementFactory.php:514 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118 5260#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsLegacy.php:68 5261#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42 5262#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:264 5263#: resources/views/admin/tags.phtml:326 resources/views/admin/tags.phtml:401 5264#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/admin/tags.phtml:724 5265#: resources/views/admin/tags.phtml:778 resources/views/admin/tags.phtml:882 5266#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5267msgid "Description" 5268msgstr "Opis" 5269 5270#. I18N: A configuration setting 5271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 5272msgid "Description META tag" 5273msgstr "Opis za META tag" 5274 5275#: app/Factories/ElementFactory.php:378 5276msgid "Destination" 5277msgstr "Odredište" 5278 5279#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5280#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5281#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5282#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5283#: resources/views/record-page-links.phtml:27 5284msgid "Details" 5285msgstr "Pojedinosti" 5286 5287#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5288msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5289msgstr "Pojedinosti o novom korisniku će biti poslani kontaktu za genealogiju za odgovarajuće obiteljsko stablo." 5290 5291#. I18N: Location of an LDS church temple 5292#: app/Elements/TempleCode.php:90 5293msgid "Detroit, Michigan, United States" 5294msgstr "" 5295 5296#: app/Date/JalaliDate.php:268 5297msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5298msgid "Dey" 5299msgstr "" 5300 5301#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5302#: app/Date/JalaliDate.php:143 5303msgctxt "GENITIVE" 5304msgid "Dey" 5305msgstr "" 5306 5307#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5308#: app/Date/JalaliDate.php:233 5309msgctxt "INSTRUMENTAL" 5310msgid "Dey" 5311msgstr "" 5312 5313#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5314#: app/Date/JalaliDate.php:188 5315msgctxt "LOCATIVE" 5316msgid "Dey" 5317msgstr "" 5318 5319#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5320#: app/Date/JalaliDate.php:98 5321msgctxt "NOMINATIVE" 5322msgid "Dey" 5323msgstr "" 5324 5325#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5326#: app/Date/HijriDate.php:150 5327msgctxt "GENITIVE" 5328msgid "Dhu al-Hijjah" 5329msgstr "" 5330 5331#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5332#: app/Date/HijriDate.php:240 5333msgctxt "INSTRUMENTAL" 5334msgid "Dhu al-Hijjah" 5335msgstr "" 5336 5337#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5338#: app/Date/HijriDate.php:195 5339msgctxt "LOCATIVE" 5340msgid "Dhu al-Hijjah" 5341msgstr "" 5342 5343#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5344#: app/Date/HijriDate.php:105 5345msgctxt "NOMINATIVE" 5346msgid "Dhu al-Hijjah" 5347msgstr "" 5348 5349#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5350#: app/Date/HijriDate.php:148 5351msgctxt "GENITIVE" 5352msgid "Dhu al-Qi’dah" 5353msgstr "" 5354 5355#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5356#: app/Date/HijriDate.php:238 5357msgctxt "INSTRUMENTAL" 5358msgid "Dhu al-Qi’dah" 5359msgstr "" 5360 5361#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5362#: app/Date/HijriDate.php:193 5363msgctxt "LOCATIVE" 5364msgid "Dhu al-Qi’dah" 5365msgstr "" 5366 5367#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5368#: app/Date/HijriDate.php:103 5369msgctxt "NOMINATIVE" 5370msgid "Dhu al-Qi’dah" 5371msgstr "" 5372 5373#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5374#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5375#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5376msgid "Died as a child: exempt" 5377msgstr "Smrt u djetinjoj dobi: izuzeto" 5378 5379#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5380msgid "Differences" 5381msgstr "Razlike" 5382 5383#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131 5385msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5386msgstr "U različitim dijelovima svijeta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišteni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabilježen. Tada odredite pretvaranje, da bi vidjeli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara." 5387 5388#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5389#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5390#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5391#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5392#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5393msgid "Direct line ancestors" 5394msgstr "Direktna linija predaka" 5395 5396#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5397#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5398#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5399#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5400#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5401msgid "Direct line ancestors and their families" 5402msgstr "Izravna linija predaka i njihovih obitelji" 5403 5404#. I18N: %s is a number of records per page 5405#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5406#, php-format 5407msgid "Display %s" 5408msgstr "Prikaži %s" 5409 5410#. I18N: Description of the “Favorites” module 5411#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5412msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5413msgstr "Prikaži i upravljajte favorit stranicama obiteljskog stabla." 5414 5415#. I18N: Description of the “Favorites” module 5416#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63 5417msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5418msgstr "Prikaži i upravljajte favorit stranicama korisnika." 5419 5420#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22 5421msgid "Display custom GEDCOM tags" 5422msgstr "" 5423 5424#: app/Factories/ElementFactory.php:327 resources/views/calendar-page.phtml:191 5425#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5426msgid "Divorce" 5427msgstr "Razvod" 5428 5429#: app/Factories/ElementFactory.php:329 5430msgid "Divorce filed" 5431msgstr "Pokrenut razvod" 5432 5433#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5434#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81 5435msgid "Divorces by century" 5436msgstr "Razvodi po stoljeću" 5437 5438#. I18N: Name of a country or state 5439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5440msgid "Djibouti" 5441msgstr "" 5442 5443#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5444#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5445msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5446msgstr "Ne pečati, prijašnje pečaćenje prekinuto" 5447 5448#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5449#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5450msgid "Do not seal: unauthorized" 5451msgstr "Ne pečati: neautorizirano" 5452 5453#. I18N: Type of media object 5454#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5455msgid "Document" 5456msgstr "Dokument" 5457 5458#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204 5459msgid "Domain name" 5460msgstr "" 5461 5462#. I18N: Name of a country or state 5463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5464msgid "Dominica" 5465msgstr "" 5466 5467#. I18N: Name of a country or state 5468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5469msgid "Dominican Republic" 5470msgstr "" 5471 5472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211 5473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 5474#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5475msgid "Download" 5476msgstr "Preuzimanje" 5477 5478#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5479#, php-format 5480msgid "Download %s…" 5481msgstr "Preuzmite %s…" 5482 5483#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89 5484msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5485msgstr "" 5486 5487#: resources/views/media-page-details.phtml:86 5488msgid "Download file" 5489msgstr "Preuzmite datoteku" 5490 5491#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5492msgid "Drag the blocks to change their position." 5493msgstr "" 5494 5495#. I18N: Location of an LDS church temple 5496#: app/Elements/TempleCode.php:91 5497msgid "Draper, Utah, United States" 5498msgstr "" 5499 5500#. I18N: The second day in the French republican calendar 5501#: app/Date/FrenchDate.php:289 5502msgid "Duodi" 5503msgstr "" 5504 5505#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5506#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5507#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5508#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152 5509msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5510msgstr "Postojeća adresa e-pošte. Korisnik sa tom e-poštom već postoji." 5511 5512#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5513#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5514#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5515#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158 5516msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5517msgstr "Postojeće korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime." 5518 5519#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5520msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5521msgstr "Svaki izvor bilježi određene događaje, uglavnom za određeno razdoblje i za mjesto nadležnosti. Na primjer zapisi crkve bilježe rođenja, vjenčanja i događaje smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabilježen ovim izvorom iz ponuđenoga popisa događaja. Datum treba biti u formatu raspona kao <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mjesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvaća sva mjesta niže razine navedena u tom izvoru. Na primjer, „Zagorje, Hrvatska” će biti korišteno kao mjesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Zagorskoj županiji. „Hrvatska” bi bila mjesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabilježeni ne samo u Zagorju nego i u ostalim gradovima Hrvatske." 5522 5523#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5524msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5525msgstr "Za svaki korisnički račun postoji opcija „automatski odobri promjene”. Kada je to uključeno, svaka promjena koju napravi korisnik će biti odmah spremljena. Mnogi administratori uključe tu opciju za svoj račun." 5526 5527#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 5528#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5529#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5530#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5531msgid "Earliest birth" 5532msgstr "Najranije rođenje" 5533 5534#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 5535#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5536#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5537#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5538msgid "Earliest death" 5539msgstr "Najranija smrt" 5540 5541#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94 5542msgid "Earliest divorce" 5543msgstr "Najraniji razvod" 5544 5545#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46 5546msgid "Earliest marriage" 5547msgstr "Najraniji brak" 5548 5549#. I18N: Name of a country or state 5550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5551msgid "Ecuador" 5552msgstr "" 5553 5554#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5555#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5556#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5557#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5558#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5559#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5560#: resources/views/admin/users.phtml:24 5561#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13 5562#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15 5563#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5564#: resources/views/media-page-details.phtml:36 5565#: resources/views/media-page-menu.phtml:33 5566#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 5567#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5568#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5569#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78 5570#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5571#: resources/views/note-page-details.phtml:26 5572#: resources/views/note-page-details.phtml:29 5573#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5574msgid "Edit" 5575msgstr "Uredi" 5576 5577#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81 5578#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5579msgid "Edit a media file" 5580msgstr "Uredi medijsku datoteku" 5581 5582#. I18N: Options for editing 5583#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 5584msgid "Edit preferences" 5585msgstr "Opcije za uređivanje" 5586 5587#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5588msgid "Edit the FAQ" 5589msgstr "Uredi ČPP stavku" 5590 5591#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 5592#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70 5593#: resources/views/individual-sex.phtml:52 5594#: resources/views/individual-sex.phtml:54 5595msgid "Edit the gender" 5596msgstr "Uredi spol" 5597 5598#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13 5599#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16 5600#: resources/views/individual-name.phtml:76 5601#: resources/views/individual-name.phtml:78 5602msgid "Edit the name" 5603msgstr "Uredi ime" 5604 5605#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5606#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5607#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57 5608#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5609#: resources/views/family-page-menu.phtml:76 5610#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124 5611msgid "Edit the raw GEDCOM" 5612msgstr "Uredite sirovi GEDCOM" 5613 5614#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59 5615msgid "Edit the shared note" 5616msgstr "Uredite dijeljenu bilješku" 5617 5618#: app/Module/StoriesModule.php:310 5619#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5620msgid "Edit the story" 5621msgstr "Uredite priču" 5622 5623#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5624msgid "Edit the user" 5625msgstr "Uredi korisnika" 5626 5627#: app/Services/TreeService.php:210 5628msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5629msgstr "Uredite ovog pojedinca i prepišite njegove detalje sa svojima." 5630 5631#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51 5632#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5633msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5634msgstr "" 5635 5636#. I18N: A restriction on editing data 5637#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5638msgid "Editing restriction" 5639msgstr "Ograničenje uređivanja" 5640 5641#. I18N: Listbox entry; name of a role 5642#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5643#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5644#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5645#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5646msgid "Editor" 5647msgstr "Urednik" 5648 5649#. I18N: Location of an LDS church temple 5650#: app/Elements/TempleCode.php:92 5651msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5652msgstr "" 5653 5654#: app/Factories/ElementFactory.php:515 5655msgid "Education" 5656msgstr "Obrazovanje" 5657 5658#. I18N: Name of a country or state 5659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5660msgid "Egypt" 5661msgstr "Egipat" 5662 5663#. I18N: Name of a country or state 5664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5665msgid "El Salvador" 5666msgstr "" 5667 5668#. I18N: Type of media object 5669#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5670msgid "Electronic" 5671msgstr "Elektronski" 5672 5673#. I18N: a month in the Jewish calendar 5674#: app/Date/JewishDate.php:202 5675msgctxt "GENITIVE" 5676msgid "Elul" 5677msgstr "" 5678 5679#. I18N: a month in the Jewish calendar 5680#: app/Date/JewishDate.php:306 5681msgctxt "INSTRUMENTAL" 5682msgid "Elul" 5683msgstr "" 5684 5685#. I18N: a month in the Jewish calendar 5686#: app/Date/JewishDate.php:254 5687msgctxt "LOCATIVE" 5688msgid "Elul" 5689msgstr "" 5690 5691#. I18N: a month in the Jewish calendar 5692#: app/Date/JewishDate.php:150 5693msgctxt "NOMINATIVE" 5694msgid "Elul" 5695msgstr "" 5696 5697#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:93 5698#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5699#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5700msgid "Email" 5701msgstr "" 5702 5703#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:397 5704#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:674 5705#: app/Factories/ElementFactory.php:721 5706#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97 5707#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57 5708#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 app/Module/CustomTagsReunion.php:51 5709#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5710#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5711#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5712#: resources/views/edit-account-page.phtml:124 5713#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5714#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5715#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5716#: resources/views/register-page.phtml:48 5717#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5718msgid "Email address" 5719msgstr "Adresa e-pošte" 5720 5721#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5722msgid "Email verified" 5723msgstr "Adresa e-pošte potvrđena" 5724 5725#: app/Factories/ElementFactory.php:517 resources/views/calendar-page.phtml:200 5726msgid "Emigration" 5727msgstr "Emigracija" 5728 5729#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5730msgid "Employee" 5731msgstr "Djelatnik" 5732 5733#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5734msgctxt "FEMALE" 5735msgid "Employee" 5736msgstr "Djelatnica" 5737 5738#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5739msgctxt "MALE" 5740msgid "Employee" 5741msgstr "Djelatnik" 5742 5743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 5744#: app/Factories/ElementFactory.php:579 app/Factories/ElementFactory.php:594 5745msgid "Employer" 5746msgstr "Poslodavac" 5747 5748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5749msgctxt "FEMALE" 5750msgid "Employer" 5751msgstr "Poslodavka" 5752 5753#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5754msgctxt "MALE" 5755msgid "Employer" 5756msgstr "Poslodavac" 5757 5758#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205 5759msgid "Empty the clippings cart" 5760msgstr "Isprazni isječke" 5761 5762#: resources/views/admin/components.phtml:40 5763#: resources/views/admin/components.phtml:86 5764#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5765msgid "Enabled" 5766msgstr "Omogućeno" 5767 5768#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5769#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5770msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5771msgstr "Uključenjem ove opcije će prisiliti sve posjetitelje da se prijave prije nego vide bilo koji podatak na ovim stranicama." 5772 5773#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5774msgid "End year" 5775msgstr "Završi sa godinom" 5776 5777#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5778msgid "Ending range of change dates" 5779msgstr "Uređivanje raspona promjena datuma" 5780 5781#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5782#: app/Elements/TempleCode.php:93 5783msgid "Endowment House" 5784msgstr "Zakladna kuća" 5785 5786#: app/Factories/ElementFactory.php:330 5787#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5788msgid "Engagement" 5789msgstr "Zaruke" 5790 5791#. I18N: Name of a country or state 5792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5793msgid "England" 5794msgstr "Engleska" 5795 5796#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5797msgid "Enter an optional note about this favorite" 5798msgstr "Unesite ako želite bilješku o ovom favoritu" 5799 5800#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5801msgid "Entire record" 5802msgstr "Cijeli zapis" 5803 5804#. I18N: Name of a country or state 5805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5806msgid "Equatorial Guinea" 5807msgstr "" 5808 5809#. I18N: Name of a country or state 5810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5811msgid "Eritrea" 5812msgstr "" 5813 5814#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219 5815#, php-format 5816msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5817msgstr "Greška: pretvorba GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana." 5818 5819#: app/Date/JalaliDate.php:270 5820msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5821msgid "Esf" 5822msgstr "" 5823 5824#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5825#: app/Date/JalaliDate.php:147 5826msgctxt "GENITIVE" 5827msgid "Esfand" 5828msgstr "" 5829 5830#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5831#: app/Date/JalaliDate.php:237 5832msgctxt "INSTRUMENTAL" 5833msgid "Esfand" 5834msgstr "" 5835 5836#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5837#: app/Date/JalaliDate.php:192 5838msgctxt "LOCATIVE" 5839msgid "Esfand" 5840msgstr "" 5841 5842#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5843#: app/Date/JalaliDate.php:102 5844msgctxt "NOMINATIVE" 5845msgid "Esfand" 5846msgstr "" 5847 5848#. I18N: Name of a mapping organisation 5849#: app/Module/EsriMaps.php:38 5850msgid "Esri/ArcGIS" 5851msgstr "" 5852 5853#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77 5854msgid "Estate name" 5855msgstr "" 5856 5857#. I18N: A configuration setting 5858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 5859msgid "Estimated dates for birth and death" 5860msgstr "Procijenjeni datumi rođenja i smrti" 5861 5862#. I18N: Name of a country or state 5863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5864msgid "Estonia" 5865msgstr "" 5866 5867#. I18N: Name of a country or state 5868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5869msgid "Ethiopia" 5870msgstr "" 5871 5872#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5873msgid "Europe" 5874msgstr "Europa" 5875 5876#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:333 5877#: app/Factories/ElementFactory.php:364 app/Factories/ElementFactory.php:442 5878#: app/Factories/ElementFactory.php:526 app/Factories/ElementFactory.php:609 5879#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655 5880#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156 5881#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213 5882#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61 5883#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75 5884#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5885#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5886#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5887#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5888msgid "Event" 5889msgstr "Događaj" 5890 5891#: app/Factories/ElementFactory.php:692 resources/views/calendar-page.phtml:174 5892#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5893#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5894#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5895#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5896#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5897msgid "Events" 5898msgstr "Događaji" 5899 5900#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5901msgid "Events in countries" 5902msgstr "Događaji u zemljama" 5903 5904#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38 5905msgid "Events of close relatives" 5906msgstr "Događaji uže rodbine" 5907 5908#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5909msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5910msgstr "Svatko ima ova prava, uključujući posjetitelje ovim stranicama i pretraživače (robote)." 5911 5912#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 5913msgid "Exact" 5914msgstr "Točno" 5915 5916#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 5917msgid "Exact date" 5918msgstr "Točan datum" 5919 5920#: app/Module/IndividualListModule.php:351 5921#, php-format 5922msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5923msgstr "Isključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”" 5924 5925#: resources/views/admin/media.phtml:75 5926msgid "Exclude subfolders" 5927msgstr "Isključi podmape" 5928 5929#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5930#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5931#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5932#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5933#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5934msgid "Excluded from this submission" 5935msgstr "Isključi s ovog podneska" 5936 5937#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5938#: resources/views/register-page.phtml:88 5939msgid "Explain why you are requesting an account." 5940msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog računa." 5941 5942#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5943msgid "Export" 5944msgstr "Izvoz" 5945 5946#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5947msgid "Export a GEDCOM file" 5948msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku" 5949 5950#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5951msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5952msgstr "Izvezi sva obiteljska stabla u GEDCOM datoteke…" 5953 5954#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5955msgid "Export preferences" 5956msgstr "Opcije za izvoz" 5957 5958#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5959#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 5960msgid "Extend privacy to dead individuals" 5961msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve pojedince" 5962 5963#. I18N: “External files” are stored on other computers 5964#: resources/views/admin/media.phtml:45 5965msgid "External files" 5966msgstr "Vanjske datoteke" 5967 5968#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52 5969msgid "External link" 5970msgstr "" 5971 5972#: resources/views/admin/media.phtml:79 5973msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5974msgstr "Vanjska medijska datoteka ima URL umjesto imena datoteke." 5975 5976#. I18N: Name of a module/sidebar 5977#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80 5978#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112 5979#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57 5980msgid "Extra information" 5981msgstr "Dodatne informacije" 5982 5983#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98 5984msgid "Eye color" 5985msgstr "Boja očiju" 5986 5987#. I18N: Name of a theme. 5988#: app/Module/FabTheme.php:39 5989msgid "F.A.B." 5990msgstr "" 5991 5992#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5993#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5994msgid "FAQ" 5995msgstr "ČPP" 5996 5997#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5998#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5999msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 6000msgstr "ČPP je popis često postavljanih pitanja i odgovora, koja vam omogućuju da svojim posjetiteljima objasnite pravila i procedure. Pitanja su obično vezana za prava kopiranja, korisnički račun, neprimjeren sadržaj, potrebe za citiranje izvora, itd." 6001 6002#. I18N: https://foko.genealogy.net 6003#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64 6004#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66 6005#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96 6006#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98 6007msgid "FOKO country" 6008msgstr "" 6009 6010#: app/Factories/ElementFactory.php:530 6011msgid "Fact" 6012msgstr "Činjenica" 6013 6014#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58 6015#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77 6016#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95 6017msgid "Fact 1" 6018msgstr "Činjenica 1" 6019 6020#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59 6021#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78 6022#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96 6023msgid "Fact 10" 6024msgstr "Činjenica 10" 6025 6026#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60 6027#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79 6028#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97 6029msgid "Fact 11" 6030msgstr "Činjenica 11" 6031 6032#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61 6033#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80 6034#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98 6035msgid "Fact 12" 6036msgstr "Činjenica 12" 6037 6038#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62 6039#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81 6040#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99 6041msgid "Fact 13" 6042msgstr "Činjenica 13" 6043 6044#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63 6045#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82 6046#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100 6047msgid "Fact 2" 6048msgstr "Činjenica 2" 6049 6050#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64 6051#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83 6052#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101 6053msgid "Fact 3" 6054msgstr "Činjenica 3" 6055 6056#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65 6057#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84 6058#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102 6059msgid "Fact 4" 6060msgstr "Činjenica 4" 6061 6062#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66 6063#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85 6064#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103 6065msgid "Fact 5" 6066msgstr "Činjenica 5" 6067 6068#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67 6069#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86 6070#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104 6071msgid "Fact 6" 6072msgstr "Činjenica 6" 6073 6074#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68 6075#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87 6076#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105 6077msgid "Fact 7" 6078msgstr "Činjenica 7" 6079 6080#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69 6081#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88 6082#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106 6083msgid "Fact 8" 6084msgstr "Činjenica 8" 6085 6086#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70 6087#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89 6088#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107 6089msgid "Fact 9" 6090msgstr "Činjenica 9" 6091 6092#. I18N: A configuration setting 6093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 6094msgid "Fact icons" 6095msgstr "Ikona činjenica" 6096 6097#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 6098msgid "Fact or event" 6099msgstr "Činjenica ili događaj" 6100 6101#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6102#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:70 6103#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6104#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6105#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/family-page.phtml:36 6106#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6107#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6108#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6109msgid "Facts and events" 6110msgstr "Činjenice i događaji" 6111 6112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705 6113msgid "Facts for family records" 6114msgstr "Činjenice za obiteljske zapise" 6115 6116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 6117msgid "Facts for individual records" 6118msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca" 6119 6120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 6121msgid "Facts for new families" 6122msgstr "Činjenice za nove obitelji" 6123 6124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685 6125msgid "Facts for new individuals" 6126msgstr "Činjenice za nove pojedince" 6127 6128#. I18N: Name of a country or state 6129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6130msgid "Falkland Islands" 6131msgstr "" 6132 6133#. I18N: Name of a module/list 6134#. I18N: Name of a module 6135#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278 6136#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46 6137#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 6138#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6139#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150 6140#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384 6141#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475 6142#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:185 6143#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 6144#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6145#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6146#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6147#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6148#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6149#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6150#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 6151#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6152#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6153#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6154#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6155#: resources/views/record-page-links.phtml:43 6156#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6157#: resources/views/search-results.phtml:48 6158#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6159#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6160msgid "Families" 6161msgstr "Obitelji" 6162 6163#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 6164#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 6165msgid "Families with sources" 6166msgstr "Obitelji sa izvorima" 6167 6168#. I18N: Name of a module/report 6169#: app/Factories/ElementFactory.php:276 6170#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75 6171#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104 6172#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6173#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181 6174#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6175#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6176#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90 6177#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 6178#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64 6179#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6180#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6181#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6182#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6183#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6184#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6185msgid "Family" 6186msgstr "Obitelj" 6187 6188#: app/Factories/ElementFactory.php:532 6189msgid "Family as a child" 6190msgstr "Obitelj kao dijete" 6191 6192#: app/Factories/ElementFactory.php:535 6193msgid "Family as a spouse" 6194msgstr "Obitelj kao supružnici" 6195 6196#. I18N: Name of a module/chart 6197#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 6198msgid "Family book" 6199msgstr "Obiteljska knjiga" 6200 6201#. I18N: %s is an individual’s name 6202#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 6203#, php-format 6204msgid "Family book of %s" 6205msgstr "Obiteljska knjiga od %s" 6206 6207#: app/Factories/ElementFactory.php:322 6208msgid "Family census" 6209msgstr "" 6210 6211#: app/Factories/ElementFactory.php:738 6212msgid "Family file" 6213msgstr "Obiteljska datoteka" 6214 6215#. I18N: Name of a module/sidebar 6216#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6217msgid "Family navigator" 6218msgstr "Obiteljski navigator" 6219 6220#. I18N: Description of the “News” module 6221#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66 6222msgid "Family news and site announcements." 6223msgstr "Obiteljske vijesti i najave." 6224 6225#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6226#, php-format 6227msgid "Family of %s" 6228msgstr "Obitelj od %s" 6229 6230#: app/Factories/ElementFactory.php:351 6231msgid "Family residence" 6232msgstr "" 6233 6234#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114 6235msgid "Family status" 6236msgstr "" 6237 6238#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6239#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6240#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317 6241#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6242#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6243#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6244#: resources/views/admin/trees.phtml:84 6245#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6246#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 6247#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6248#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 6249#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6250#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 6251msgid "Family tree" 6252msgstr "Obiteljsko stablo" 6253 6254#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 6255#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 6256msgid "Family tree clippings cart" 6257msgstr "Isječci obiteljskog stabla" 6258 6259#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53 6261msgid "Family tree title" 6262msgstr "Naslov obiteljskog stabla" 6263 6264#. I18N: Name of a module 6265#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6266#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273 6267#: resources/views/admin/control-panel.phtml:312 6268#: resources/views/search-trees.phtml:18 6269msgid "Family trees" 6270msgstr "Obiteljska stabla" 6271 6272#. I18N: %s is the spouse name 6273#: app/Individual.php:914 6274#, php-format 6275msgid "Family with %s" 6276msgstr "Obitelj sa %s" 6277 6278#: app/Individual.php:844 6279msgid "Family with adoptive parents" 6280msgstr "Obitelji sa posvojiteljima" 6281 6282#: app/Individual.php:845 6283msgid "Family with foster parents" 6284msgstr "Obitelji sa skrbnicima" 6285 6286#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6287#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6288msgid "Family with husband" 6289msgstr "Obitelji sa mužem" 6290 6291#: app/Individual.php:843 app/Individual.php:897 6292#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6293#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6294msgid "Family with parents" 6295msgstr "Obitelj sa roditeljima" 6296 6297#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6298#: app/Individual.php:849 6299msgid "Family with rada parents" 6300msgstr "Obitelj s roditeljima" 6301 6302#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6303#: app/Individual.php:847 6304msgid "Family with sealing parents" 6305msgstr "" 6306 6307#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35 6308msgid "Family with spouse" 6309msgstr "Obitelj sa supružnikom" 6310 6311#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 6312#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6313#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6314msgid "Family with the most children" 6315msgstr "Obitelj sa najviše djece" 6316 6317#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6318#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6319msgid "Family with wife" 6320msgstr "Obitelj sa ženom" 6321 6322#. I18N: familysearch.org 6323#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50 6324msgid "FamilySearch ID" 6325msgstr "" 6326 6327#. I18N: Name of a module/chart 6328#: app/Module/FanChartModule.php:119 6329msgid "Fan chart" 6330msgstr "Kružni grafikon" 6331 6332#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6333#: app/Module/FanChartModule.php:165 6334#, php-format 6335msgid "Fan chart of %s" 6336msgstr "Kružni grafikon od %s" 6337 6338#: app/Date/JalaliDate.php:259 6339msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6340msgid "Far" 6341msgstr "" 6342 6343#. I18N: Name of a country or state 6344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6345msgid "Faroe Islands" 6346msgstr "" 6347 6348#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6349#: app/Date/JalaliDate.php:125 6350msgctxt "GENITIVE" 6351msgid "Farvardin" 6352msgstr "" 6353 6354#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6355#: app/Date/JalaliDate.php:215 6356msgctxt "INSTRUMENTAL" 6357msgid "Farvardin" 6358msgstr "" 6359 6360#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6361#: app/Date/JalaliDate.php:170 6362msgctxt "LOCATIVE" 6363msgid "Farvardin" 6364msgstr "" 6365 6366#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6367#: app/Date/JalaliDate.php:80 6368msgctxt "NOMINATIVE" 6369msgid "Farvardin" 6370msgstr "" 6371 6372#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61 6373#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6374#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6375#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6376#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6377#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6378#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6379msgid "Father" 6380msgstr "Otac" 6381 6382#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6383#, php-format 6384msgid "Father: %s" 6385msgstr "Otac: %s" 6386 6387#: app/Functions/FunctionsPrint.php:209 6388msgid "Father’s age" 6389msgstr "Dob oca" 6390 6391#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6392#: app/Individual.php:875 6393#, php-format 6394msgid "Father’s family with %s" 6395msgstr "Očeva obitelj sa %s" 6396 6397#. I18N: A step-family. 6398#: app/Individual.php:879 6399msgid "Father’s family with an unknown individual" 6400msgstr "Očeva obitelj sa nepoznatom osobom" 6401 6402#. I18N: Name of a module 6403#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6404#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52 6405msgid "Favorites" 6406msgstr "Favoriti" 6407 6408#: app/Factories/ElementFactory.php:289 app/Factories/ElementFactory.php:398 6409#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:675 6410#: app/Factories/ElementFactory.php:722 6411msgid "Fax" 6412msgstr "" 6413 6414#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6415msgctxt "Abbreviation for February" 6416msgid "Feb" 6417msgstr "Velj" 6418 6419#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6420msgctxt "GENITIVE" 6421msgid "February" 6422msgstr "veljače" 6423 6424#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6425msgctxt "INSTRUMENTAL" 6426msgid "February" 6427msgstr "Veljačom" 6428 6429#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6430msgctxt "LOCATIVE" 6431msgid "February" 6432msgstr "Veljači" 6433 6434#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6435#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 6436#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6437msgctxt "NOMINATIVE" 6438msgid "February" 6439msgstr "Veljača" 6440 6441#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780 6442#: resources/views/individual-sex.phtml:36 6443msgid "Female" 6444msgstr "Žensko" 6445 6446#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118 6447#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141 6448#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6449#: resources/views/calendar-page.phtml:155 6450#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6451#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6452#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6453#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 6454#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 6455#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 6456#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6457#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6458#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6459#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6460#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6461#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6462#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6463msgid "Females" 6464msgstr "Žene" 6465 6466#. I18N: Name of a country or state 6467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6468msgid "Fiji" 6469msgstr "" 6470 6471#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 app/MediaFile.php:316 6472#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57 6473msgid "File size" 6474msgstr "Veličina datoteke" 6475 6476#: app/Functions/Functions.php:43 6477msgid "File successfully uploaded" 6478msgstr "Datoteka uspješno učitana" 6479 6480#: app/Factories/ElementFactory.php:379 app/Factories/ElementFactory.php:643 6481#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 6482#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 6483#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 6484msgid "Filename" 6485msgstr "Naziv datoteke" 6486 6487#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6488#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6489msgid "Filename on server" 6490msgstr "Ime datoteke na serveru" 6491 6492#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6493#, php-format 6494msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6495msgstr "Ime datoteke ne smije sadržavati znakove „%s”." 6496 6497#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114 6498#, php-format 6499msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6500msgstr "Ime datoteke ne smije imati nastavke „%s”." 6501 6502#: resources/views/admin/control-panel.phtml:858 6503msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6504msgstr "Pronađene su datoteke od prijašnje verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati." 6505 6506#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6507#, php-format 6508msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6509msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti uklonjene." 6510 6511#: resources/views/calendar-page.phtml:119 6512#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6513msgid "Filter" 6514msgstr "Filter" 6515 6516#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6517msgid "Find a source" 6518msgstr "Pronađi izvor" 6519 6520#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13 6521#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16 6522#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6523#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6524msgid "Find a special character" 6525msgstr "Pronađi specijalni znak" 6526 6527#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:739 6528msgid "Find all possible relationships" 6529msgstr "Pronađi sve moguće odnose" 6530 6531#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:467 6532msgid "Find any relationship" 6533msgstr "Pronađi bilo kakav odnos" 6534 6535#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63 6536#: resources/views/admin/trees.phtml:165 6537msgid "Find duplicates" 6538msgstr "Pronađi duplikate" 6539 6540#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741 6541msgid "Find other relationships" 6542msgstr "Pronađi neki drugi odnos" 6543 6544#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468 6545#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56 6546msgid "Find relationships via ancestors" 6547msgstr "Pronađi odnose preko predaka" 6548 6549#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:745 6550#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70 6551msgid "Find the closest relationships" 6552msgstr "Pronađi najbliže odnose" 6553 6554#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109 6555#: resources/views/admin/trees.phtml:189 6556msgid "Find unrelated individuals" 6557msgstr "Pronađi nepovezane pojedince" 6558 6559#. I18N: Name of a country or state 6560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6561msgid "Finland" 6562msgstr "Finska" 6563 6564#: app/Factories/ElementFactory.php:536 6565#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6566msgid "First communion" 6567msgstr "Prva pričest" 6568 6569#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6570msgid "First event" 6571msgstr "Prvi događaj" 6572 6573#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6574msgid "First record" 6575msgstr "Prvi zapis" 6576 6577#. I18N: Name of a module 6578#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59 6579msgid "Fix name slashes and spaces" 6580msgstr "Popravi kose crte i razmake imena" 6581 6582#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6583msgid "Flag" 6584msgstr "Zastavica" 6585 6586#. I18N: Name of a country or state 6587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6588msgid "Flanders" 6589msgstr "" 6590 6591#. I18N: a month in the French republican calendar 6592#: app/Date/FrenchDate.php:149 6593msgctxt "GENITIVE" 6594msgid "Floreal" 6595msgstr "" 6596 6597#. I18N: a month in the French republican calendar 6598#: app/Date/FrenchDate.php:243 6599msgctxt "INSTRUMENTAL" 6600msgid "Floreal" 6601msgstr "" 6602 6603#. I18N: a month in the French republican calendar 6604#: app/Date/FrenchDate.php:196 6605msgctxt "LOCATIVE" 6606msgid "Floreal" 6607msgstr "" 6608 6609#. I18N: a month in the French republican calendar 6610#: app/Date/FrenchDate.php:102 6611msgctxt "NOMINATIVE" 6612msgid "Floreal" 6613msgstr "" 6614 6615#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6616#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6617msgid "Folder" 6618msgstr "Mapa" 6619 6620#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6621msgid "Folder name on server" 6622msgstr "Ime mape na serveru" 6623 6624#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6625#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6626msgid "Follow this link to verify your email address." 6627msgstr "Molim kliknite na slijedeći link za potvrdu vaše adrese e-pošte." 6628 6629#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6630#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6631#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6632#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6633#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6634#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6635#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6636#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6640#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6642#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6644#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6645msgid "Font" 6646msgstr "Pismo" 6647 6648#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6649#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6650msgid "Footer" 6651msgstr "" 6652 6653#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6654#: resources/views/admin/control-panel.phtml:584 6655#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6656#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6657msgid "Footers" 6658msgstr "" 6659 6660#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6661#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119 6662#, php-format 6663msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6664msgstr "Na primjer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medija direktoriju, onda trebate ukloniti %3$s." 6665 6666#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6667msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6668msgstr "Kao primjer, ako postavite na 2, pojedinac će moći vidjeti svoju unučad (djeteta, dijete), svoju tetu (roditelja, braću/sestre), svoju pokćerku (supružnikovo dijete), ali neće njihove rođake iz prvog koljena (roditelje, braću/sestre, djecu)." 6669 6670#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6671msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6672msgstr "" 6673 6674#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6675#, php-format 6676msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6677msgstr "Za pomoć sa genealoškim pitanjima kontaktirajte %s." 6678 6679#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6680#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6681#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6682#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6683#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6684#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6685#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38 6686#, php-format 6687msgid "For more information, see %s." 6688msgstr "" 6689 6690#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6691#, php-format 6692msgid "For technical support and information contact %s." 6693msgstr "Za tehničku podršku i informacije molimo kontaktirajte %s." 6694 6695#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6696#, php-format 6697msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6698msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja, molimo kontaktirajte %s." 6699 6700#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6701#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6702msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6703msgstr "Za web stranice sa više od jednog obiteljskog stabla, ova opcija će prikazati popis obiteljskih stabala u glavnom izborniku, stranicama za pretraživanje, itd." 6704 6705#: resources/views/login-page.phtml:61 6706#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6707msgid "Forgot password?" 6708msgstr "Zaboravili ste lozinku?" 6709 6710#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:381 6711#: app/Factories/ElementFactory.php:386 app/Factories/ElementFactory.php:429 6712#: app/Factories/ElementFactory.php:644 resources/views/help/date.phtml:31 6713#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107 6714#: resources/views/help/date.phtml:145 6715#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6716msgid "Format" 6717msgstr "Format" 6718 6719#. I18N: A configuration setting 6720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 6721msgid "Format text and notes" 6722msgstr "Format teksta i bilješke" 6723 6724#. I18N: Location of an LDS church temple 6725#: app/Elements/TempleCode.php:94 6726msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6727msgstr "" 6728 6729#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 6730msgctxt "Female pedigree" 6731msgid "Foster" 6732msgstr "Skrbnik" 6733 6734#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 6735msgctxt "Male pedigree" 6736msgid "Foster" 6737msgstr "Skrbnik" 6738 6739#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6740msgctxt "Pedigree" 6741msgid "Foster" 6742msgstr "Skrbnik" 6743 6744#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6745msgid "Foster child" 6746msgstr "Posvojeno dijete" 6747 6748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6749msgid "Foster father" 6750msgstr "Otac koji je usvojio" 6751 6752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6753msgid "Foster mother" 6754msgstr "Majka koja je usvojila" 6755 6756#. I18N: Name of a country or state 6757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6758msgid "France" 6759msgstr "Francuska" 6760 6761#. I18N: Location of an LDS church temple 6762#: app/Elements/TempleCode.php:95 6763msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6764msgstr "" 6765 6766#. I18N: Location of an LDS church temple 6767#: app/Elements/TempleCode.php:96 6768msgid "Freiburg, Germany" 6769msgstr "" 6770 6771#. I18N: The French calendar 6772#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200 6773msgid "French" 6774msgstr "Francuski" 6775 6776#. I18N: Name of a country or state 6777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6778msgid "French Guiana" 6779msgstr "Francuska Gvajana" 6780 6781#. I18N: Name of a country or state 6782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6783msgid "French Polynesia" 6784msgstr "Francuska Polinezija" 6785 6786#. I18N: Name of a country or state 6787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6788msgid "French Southern Territories" 6789msgstr "" 6790 6791#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6792#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6793#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6794msgid "Frequently asked questions" 6795msgstr "Često postavljana pitanja" 6796 6797#. I18N: Location of an LDS church temple 6798#: app/Elements/TempleCode.php:97 6799msgid "Fresno, California, United States" 6800msgstr "" 6801 6802#. I18N: abbreviation for Friday 6803#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288 6804#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6805msgid "Fri" 6806msgstr "Pet" 6807 6808#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257 6809msgid "Friday" 6810msgstr "Petak" 6811 6812#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6813msgid "Friend" 6814msgstr "Prijatelj" 6815 6816#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6817msgctxt "FEMALE" 6818msgid "Friend" 6819msgstr "Prijateljica" 6820 6821#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6822msgctxt "MALE" 6823msgid "Friend" 6824msgstr "Prijatelj" 6825 6826#. I18N: a month in the French republican calendar 6827#: app/Date/FrenchDate.php:139 6828msgctxt "GENITIVE" 6829msgid "Frimaire" 6830msgstr "" 6831 6832#. I18N: a month in the French republican calendar 6833#: app/Date/FrenchDate.php:233 6834msgctxt "INSTRUMENTAL" 6835msgid "Frimaire" 6836msgstr "" 6837 6838#. I18N: a month in the French republican calendar 6839#: app/Date/FrenchDate.php:186 6840msgctxt "LOCATIVE" 6841msgid "Frimaire" 6842msgstr "" 6843 6844#. I18N: a month in the French republican calendar 6845#: app/Date/FrenchDate.php:91 6846msgctxt "NOMINATIVE" 6847msgid "Frimaire" 6848msgstr "" 6849 6850#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30 6851#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6852#: resources/views/message-page.phtml:29 6853msgctxt "Email sender" 6854msgid "From" 6855msgstr "" 6856 6857#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6858#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6859msgctxt "Start of date range" 6860msgid "From" 6861msgstr "" 6862 6863#. I18N: a month in the French republican calendar 6864#: app/Date/FrenchDate.php:157 6865msgctxt "GENITIVE" 6866msgid "Fructidor" 6867msgstr "" 6868 6869#. I18N: a month in the French republican calendar 6870#: app/Date/FrenchDate.php:251 6871msgctxt "INSTRUMENTAL" 6872msgid "Fructidor" 6873msgstr "" 6874 6875#. I18N: a month in the French republican calendar 6876#: app/Date/FrenchDate.php:204 6877msgctxt "LOCATIVE" 6878msgid "Fructidor" 6879msgstr "" 6880 6881#. I18N: a month in the French republican calendar 6882#: app/Date/FrenchDate.php:110 6883msgctxt "NOMINATIVE" 6884msgid "Fructidor" 6885msgstr "" 6886 6887#. I18N: Location of an LDS church temple 6888#: app/Elements/TempleCode.php:98 6889msgid "Fukuoka, Japan" 6890msgstr "" 6891 6892#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99 6893#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 6894msgid "Funeral" 6895msgstr "Sprovod" 6896 6897#: app/Factories/ElementFactory.php:380 6898msgid "GEDCOM" 6899msgstr "" 6900 6901#. I18N: A configuration setting 6902#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 6904msgid "GEDCOM errors" 6905msgstr "GEDCOM greške" 6906 6907#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6908msgid "GEDCOM file" 6909msgstr "GEDCOM datoteka" 6910 6911#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53 6912msgid "GEDCOM sub-tag" 6913msgstr "" 6914 6915#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173 6916#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:327 6917#: resources/views/admin/tags.phtml:402 resources/views/admin/tags.phtml:441 6918#: resources/views/admin/tags.phtml:725 resources/views/admin/tags.phtml:779 6919#: resources/views/admin/tags.phtml:883 6920#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51 6921msgid "GEDCOM tag" 6922msgstr "" 6923 6924#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47 6925#: resources/views/admin/control-panel.phtml:260 6926msgid "GEDCOM tags" 6927msgstr "" 6928 6929#. I18N: https://gov.genealogy.net 6930#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143 6931#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68 6932#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100 6933msgid "GOV identifier" 6934msgstr "" 6935 6936#. I18N: Name of a country or state 6937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6938msgid "Gabon" 6939msgstr "" 6940 6941#. I18N: Name of a country or state 6942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6943msgid "Gambia" 6944msgstr "" 6945 6946#: app/Factories/ElementFactory.php:597 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167 6947#: resources/views/individual-sex.phtml:29 6948#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6949#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6950#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6951#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6952#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6953msgid "Gender" 6954msgstr "Spol" 6955 6956#: resources/views/admin/control-panel.phtml:663 6957msgid "Genealogy" 6958msgstr "" 6959 6960#. I18N: A configuration setting 6961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163 6962msgid "Genealogy contact" 6963msgstr "Genealoški kontakt" 6964 6965#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6966#: resources/views/admin/trees.phtml:158 6967msgid "Genealogy data" 6968msgstr "Genealoški podaci" 6969 6970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 6972msgid "General" 6973msgstr "Općenito" 6974 6975#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:197 6976#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6977msgid "General search" 6978msgstr "Općenito pretraživanje" 6979 6980#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6981#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6982msgid "Generate sitemap files for search engines." 6983msgstr "Generiraj kartu stranica za pretraživaće." 6984 6985#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6986#: app/Report/AbstractRenderer.php:295 6987#, php-format 6988msgid "Generated by %s" 6989msgstr "Generirano od %s" 6990 6991#: app/Module/BranchesListModule.php:502 6992msgid "Generation" 6993msgstr "Generacija" 6994 6995#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6996#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6997msgid "Generation " 6998msgstr "Generacija " 6999 7000#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 7001#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 7002#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 7003#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 7004#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 7005#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 7006#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 7007#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 7008#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 7009#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 7010#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 7011msgid "Generations" 7012msgstr "Generacije" 7013 7014#: app/Factories/ElementFactory.php:732 7015msgid "Generations of ancestors" 7016msgstr "Generacije predaka" 7017 7018#: app/Factories/ElementFactory.php:737 7019msgid "Generations of descendants" 7020msgstr "" 7021 7022#. I18N: https://www.geonames.org 7023#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 7024#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 7025msgid "GeoNames" 7026msgstr "" 7027 7028#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7029#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7030msgid "Geographic area" 7031msgstr "Zemljopisno područje" 7032 7033#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7034#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 7035#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7036#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626 7037#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 7038#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 7039msgid "Geographic data" 7040msgstr "Zemljopisni podaci" 7041 7042#. I18N: find latitude/longitude for a place 7043#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7044#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640 7045msgid "Geolocation" 7046msgstr "" 7047 7048#. I18N: Name of a country or state 7049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7050msgid "Georgia" 7051msgstr "" 7052 7053#. I18N: Name of a country or state 7054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7055msgid "Germany" 7056msgstr "Njemačka" 7057 7058#. I18N: a month in the French republican calendar 7059#: app/Date/FrenchDate.php:147 7060msgctxt "GENITIVE" 7061msgid "Germinal" 7062msgstr "" 7063 7064#. I18N: a month in the French republican calendar 7065#: app/Date/FrenchDate.php:241 7066msgctxt "INSTRUMENTAL" 7067msgid "Germinal" 7068msgstr "" 7069 7070#. I18N: a month in the French republican calendar 7071#: app/Date/FrenchDate.php:194 7072msgctxt "LOCATIVE" 7073msgid "Germinal" 7074msgstr "" 7075 7076#. I18N: a month in the French republican calendar 7077#. I18N: a month in the French republican calendar 7078#: app/Date/FrenchDate.php:100 7079msgctxt "NOMINATIVE" 7080msgid "Germinal" 7081msgstr "" 7082 7083#. I18N: Name of a country or state 7084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7085msgid "Ghana" 7086msgstr "Gana" 7087 7088#. I18N: Name of a country or state 7089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7090msgid "Gibraltar" 7091msgstr "" 7092 7093#. I18N: Location of an LDS church temple 7094#: app/Elements/TempleCode.php:99 7095msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7096msgstr "" 7097 7098#. I18N: Location of an LDS church temple 7099#: app/Elements/TempleCode.php:100 7100msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7101msgstr "" 7102 7103#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7104#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7105msgid "Given name" 7106msgstr "Ime" 7107 7108#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:555 7109#: app/Factories/ElementFactory.php:560 7110#: resources/views/lists/families-table.phtml:214 7111#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 7112#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7113#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 7114msgid "Given names" 7115msgstr "Imena" 7116 7117#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7118msgid "Godchild" 7119msgstr "Kumče (muško)" 7120 7121#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7122#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7123msgid "Goddaughter" 7124msgstr "Kumče (žensko)" 7125 7126#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7127#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7128msgid "Godfather" 7129msgstr "Kum" 7130 7131#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7132#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7133msgid "Godmother" 7134msgstr "Kuma" 7135 7136#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7137#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115 7138msgid "Godparent" 7139msgstr "Kum/Kuma" 7140 7141#: app/Factories/ElementFactory.php:494 7142msgid "Godparents" 7143msgstr "" 7144 7145#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7146#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7147msgid "Godson" 7148msgstr "Kumče" 7149 7150#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 7151msgid "Google™ analytics" 7152msgstr "" 7153 7154#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7155msgid "Google™ maps" 7156msgstr "" 7157 7158#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7159msgid "Google™ webmaster tools" 7160msgstr "" 7161 7162#: app/Factories/ElementFactory.php:539 7163msgid "Graduation" 7164msgstr "Promocija" 7165 7166#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 7167msgid "Greatest age at death" 7168msgstr "Najviše godina kod smrti" 7169 7170#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 7171msgid "Greatest age between siblings" 7172msgstr "Najveća razlika u godinama braće/sestara" 7173 7174#. I18N: Name of a country or state 7175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7176msgid "Greece" 7177msgstr "Grčka" 7178 7179#. I18N: The name of a colour-scheme 7180#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7181msgid "Green Beam" 7182msgstr "" 7183 7184#. I18N: Name of a country or state 7185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7186msgid "Greenland" 7187msgstr "" 7188 7189#. I18N: The gregorian calendar 7190#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7191msgid "Gregorian" 7192msgstr "Gregorijanski" 7193 7194#. I18N: Name of a country or state 7195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7196msgid "Grenada" 7197msgstr "" 7198 7199#. I18N: Location of an LDS church temple 7200#: app/Elements/TempleCode.php:101 7201msgid "Guadalajara, Mexico" 7202msgstr "" 7203 7204#. I18N: Name of a country or state 7205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7206msgid "Guadeloupe" 7207msgstr "" 7208 7209#. I18N: Name of a country or state 7210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7211msgid "Guam" 7212msgstr "" 7213 7214#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7215msgid "Guardian" 7216msgstr "Čuvar" 7217 7218#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7219msgctxt "FEMALE" 7220msgid "Guardian" 7221msgstr "Čuvarica" 7222 7223#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7224msgctxt "MALE" 7225msgid "Guardian" 7226msgstr "Čuvar" 7227 7228#. I18N: Name of a country or state 7229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7230msgid "Guatemala" 7231msgstr "" 7232 7233#. I18N: Location of an LDS church temple 7234#: app/Elements/TempleCode.php:102 7235msgid "Guatemala City, Guatemala" 7236msgstr "" 7237 7238#. I18N: Location of an LDS church temple 7239#: app/Elements/TempleCode.php:103 7240msgid "Guayaquil, Ecuador" 7241msgstr "" 7242 7243#. I18N: Name of a country or state 7244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7245msgid "Guernsey" 7246msgstr "" 7247 7248#. I18N: Name of a country or state 7249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7250msgid "Guinea" 7251msgstr "" 7252 7253#. I18N: Name of a country or state 7254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7255msgid "Guinea-Bissau" 7256msgstr "" 7257 7258#. I18N: Name of a country or state 7259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7260msgid "Guyana" 7261msgstr "" 7262 7263#. I18N: Name of a module 7264#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58 7265msgid "HTML" 7266msgstr "HTML" 7267 7268#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100 7269msgid "Hair color" 7270msgstr "Boja kose" 7271 7272#. I18N: Name of a country or state 7273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7274msgid "Haiti" 7275msgstr "" 7276 7277#. I18N: Location of an LDS church temple 7278#: app/Elements/TempleCode.php:105 7279msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7280msgstr "" 7281 7282#. I18N: Location of an LDS church temple 7283#: app/Elements/TempleCode.php:147 7284msgid "Hamilton, New Zealand" 7285msgstr "" 7286 7287#. I18N: Location of an LDS church temple 7288#: app/Elements/TempleCode.php:106 7289msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7290msgstr "" 7291 7292#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7293msgid "He " 7294msgstr "On " 7295 7296#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7297msgid "He died" 7298msgstr "On je umro" 7299 7300#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7301#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7302msgid "He married" 7303msgstr "On je oženjen" 7304 7305#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7306msgid "He resided at" 7307msgstr "On stanuje na" 7308 7309#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7310msgid "He was born" 7311msgstr "On je rođen" 7312 7313#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7314msgid "He was buried" 7315msgstr "On je pokopan" 7316 7317#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7318msgid "He was christened" 7319msgstr "On je kršten" 7320 7321#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7322msgid "He was cremated" 7323msgstr "On je kremiran" 7324 7325#: app/Factories/ElementFactory.php:372 app/Header.php:42 app/Header.php:43 7326#: app/Header.php:44 7327msgid "Header" 7328msgstr "Zaglavlje" 7329 7330#. I18N: Name of a country or state 7331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7332msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7333msgstr "" 7334 7335#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 7336#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59 7337msgid "Hebrew" 7338msgstr "Hebrejski" 7339 7340#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81 7341#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82 7342msgid "Hebrew name" 7343msgstr "Hebrejsko ime" 7344 7345#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101 7346msgid "Height" 7347msgstr "Visina" 7348 7349#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7350#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7351#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7352#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7353#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7354#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7355#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7356#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7357#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7358#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7359#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7360#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7361#, php-format 7362msgid "Hello %s…" 7363msgstr "Pozdrav %s…" 7364 7365#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7366#, php-format 7367msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7368msgstr "Pozdrav %s…<br>Hvala za vašu registraciju." 7369 7370#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7371#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7372#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7373#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7374msgid "Hello administrator…" 7375msgstr "Pozdrav administrator…" 7376 7377#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11 7378#: resources/views/help/link.phtml:13 7379msgid "Help" 7380msgstr "Pomoć" 7381 7382#. I18N: Location of an LDS church temple 7383#: app/Elements/TempleCode.php:108 7384msgid "Helsinki, Finland" 7385msgstr "" 7386 7387#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7388#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7389#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7390#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7391#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7392#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7393#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7394#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7395#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7396#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7397#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7398#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7399#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7400#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7401#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7402#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7403msgctxt "font name" 7404msgid "Helvetica" 7405msgstr "" 7406 7407#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7408msgid "Her occupation was" 7409msgstr "Nezino zanimanje je" 7410 7411#. I18N: https://wego.here.com 7412#: app/Module/HereMaps.php:82 7413msgid "Here maps" 7414msgstr "" 7415 7416#. I18N: Location of an LDS church temple 7417#: app/Elements/TempleCode.php:109 7418msgid "Hermosillo, Mexico" 7419msgstr "" 7420 7421#. I18N: a month in the Jewish calendar 7422#: app/Date/JewishDate.php:180 7423msgctxt "GENITIVE" 7424msgid "Heshvan" 7425msgstr "" 7426 7427#. I18N: a month in the Jewish calendar 7428#: app/Date/JewishDate.php:284 7429msgctxt "INSTRUMENTAL" 7430msgid "Heshvan" 7431msgstr "" 7432 7433#. I18N: a month in the Jewish calendar 7434#: app/Date/JewishDate.php:232 7435msgctxt "LOCATIVE" 7436msgid "Heshvan" 7437msgstr "" 7438 7439#. I18N: a month in the Jewish calendar 7440#: app/Date/JewishDate.php:128 7441msgctxt "NOMINATIVE" 7442msgid "Heshvan" 7443msgstr "" 7444 7445#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 7446#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7447#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 7448#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 7449#: resources/views/login-page.phtml:47 7450#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 7451#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 7452#: resources/views/register-page.phtml:75 7453#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7454#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7455#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7456#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7457msgid "Hide" 7458msgstr "" 7459 7460#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174 7461#: resources/views/admin/tags.phtml:266 resources/views/admin/tags.phtml:328 7462#: resources/views/admin/tags.phtml:403 resources/views/admin/tags.phtml:442 7463#: resources/views/admin/tags.phtml:726 resources/views/admin/tags.phtml:780 7464#: resources/views/admin/tags.phtml:884 7465msgid "Hide GEDCOM tags" 7466msgstr "" 7467 7468#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547 7469#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155 7470#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7471#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7472msgid "Hide from everyone" 7473msgstr "Sakri od svih" 7474 7475#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 7476#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7477#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 7478#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 7479#: resources/views/login-page.phtml:47 7480#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 7481#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 7482#: resources/views/register-page.phtml:75 7483#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7484#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7485#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7486#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7487msgid "Hide password" 7488msgstr "" 7489 7490#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7491msgid "Hide unused locations" 7492msgstr "" 7493 7494#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44 7495msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 7496msgstr "" 7497 7498#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236 7499msgid "Hierarchical relationship" 7500msgstr "" 7501 7502#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61 7503#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182 7504#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61 7505#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82 7506#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93 7507#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128 7508#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71 7509#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7510#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7511msgid "Highlighted image" 7512msgstr "Označena slika" 7513 7514#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7515#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184 7516msgid "Hijri" 7517msgstr "" 7518 7519#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7520msgid "His occupation was" 7521msgstr "Njegovo zanimanje je" 7522 7523#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7524#: resources/views/admin/control-panel.phtml:733 7525#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7526#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7527#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7528#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7529#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45 7530msgid "Historic events" 7531msgstr "" 7532 7533#. I18N: Name of a module 7534#. I18N: A configuration setting 7535#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7536#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 7537msgid "Hit counters" 7538msgstr "Brojači pregleda" 7539 7540#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66 7541msgid "Holocaust" 7542msgstr "" 7543 7544#. I18N: Name of a module 7545#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7546#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612 7547#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7548#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90 7549msgid "Home page" 7550msgstr "Početna stranica" 7551 7552#. I18N: Name of a country or state 7553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7554msgid "Honduras" 7555msgstr "" 7556 7557#. I18N: Location of an LDS church temple 7558#. I18N: Name of a country or state 7559#: app/Elements/TempleCode.php:110 7560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7561msgid "Hong Kong" 7562msgstr "" 7563 7564#. I18N: Name of a module/chart 7565#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270 7566#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 7567msgid "Hourglass chart" 7568msgstr "Pješčani sat" 7569 7570#. I18N: %s is an individual’s name 7571#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7572#, php-format 7573msgid "Hourglass chart of %s" 7574msgstr "Pješčani sat grafikon od %s" 7575 7576#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58 7577#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90 7578msgid "House number" 7579msgstr "" 7580 7581#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 7582msgid "Household" 7583msgstr "Kućanstvo" 7584 7585#. I18N: Location of an LDS church temple 7586#: app/Elements/TempleCode.php:111 7587msgid "Houston, Texas, United States" 7588msgstr "" 7589 7590#. I18N: Configuration option 7591#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7592msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7593msgstr "Koliko rekurzija treba koristiti prilikom traženja odnosa" 7594 7595#. I18N: Name of a country or state 7596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7597msgid "Hungary" 7598msgstr "Mađarska" 7599 7600#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:335 7601#: app/Functions/FunctionsPrint.php:343 7602#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:81 7603#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7604#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7605#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7606#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7612#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7613#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7615#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7616msgid "Husband" 7617msgstr "Muž" 7618 7619#: app/Factories/ElementFactory.php:291 7620#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7621msgid "Husband’s age" 7622msgstr "Muževe godine" 7623 7624#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7625#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7626msgid "IP address" 7627msgstr "IP adresa" 7628 7629#. I18N: Name of a country or state 7630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7631msgid "Iceland" 7632msgstr "" 7633 7634#: app/SurnameTradition.php:97 7635msgctxt "Surname tradition" 7636msgid "Icelandic" 7637msgstr "" 7638 7639#. I18N: Location of an LDS church temple 7640#: app/Elements/TempleCode.php:112 7641msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7642msgstr "" 7643 7644#: app/Factories/ElementFactory.php:541 7645msgid "Identification number" 7646msgstr "Identifikacijski broj (OIB)" 7647 7648#: resources/views/admin/tags.phtml:767 7649msgid "Identifiers" 7650msgstr "" 7651 7652#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7653msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7654msgstr "Ako je medijski objekt povezan sa pojedincem, kada bi trebao biti povezan na činjenicu ili događaj, tada ga možete premjestiti na ispravnu lokaciju." 7655 7656#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7657#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7658msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7659msgstr "Ako posjetitelj nema specificiran jezik u konfiguraciji svog preglednika, ili ima specificiran nepodržani jezik, ovaj jezik će biti korišten. Obično se ova postavka odnosi na pretraživače (robote)." 7660 7661#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7662msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7663msgstr "Ako administrator kreira korisnički račun, potvrdna e-pošte neće biti poslana, i tada se e-pošta mora potvrditi ručno." 7664 7665#: resources/views/help/name.phtml:22 7666#, php-format 7667msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7668msgstr "Ako pojedinac nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7669 7670#: resources/views/help/name.phtml:19 7671#, php-format 7672msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7673msgstr "Ako pojedinac ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7674 7675#: resources/views/help/name.phtml:28 7676#, php-format 7677msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7678msgstr "Ako je pojedinac poznat po nadimku koje nije dio njegovog službenig imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7679 7680#: resources/views/help/name.phtml:25 7681#, php-format 7682msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7683msgstr "Ako pojedinac nije poznat po prvom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa svijezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7684 7685#: resources/views/help/name.phtml:16 7686#, php-format 7687msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7688msgstr "Ako prezime nije poznato, koristite prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>" 7689 7690#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7691msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7692msgstr "" 7693 7694#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7695msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7696msgstr "" 7697 7698#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7699#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 7700msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7701msgstr "Ako pojedinac ima bilo koji događaj osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovdje upisanoga broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja djece se smatraju događajima za takvu svrhu." 7702 7703#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262 7705msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7706msgstr "Ako dva obiteljska stabla koriste istu medijsku mapu, onda oni imaju mogućnost dijeliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske mape, onda su njihove medijske datoteke odvojene." 7707 7708#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7709#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 7710msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7711msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli učitati neprilične slike, možete ograničiti učitavanje medija samo na managere." 7712 7713#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7714msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7715msgstr "Ako ste vi administrator web stranica, trebali bi provjeriti ovo:" 7716 7717#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7718msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7719msgstr "Ako sami ne možete riješiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7720 7721#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7722msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7723msgstr "" 7724 7725#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103 7726msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7727msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da umetnete nedostajuće razmake." 7728 7729#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7730#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7731msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7732msgstr "" 7733 7734#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7735#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7736msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7737msgstr "Ako niste zatražili račun, samo obrišite ovu poruku." 7738 7739#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 7740msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7741msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizirati u mape i podmape." 7742 7743#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96 7744msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7745msgstr "Ako ste kreirali medijski objekt u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medija objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om." 7746 7747#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7748msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7749msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve datoteke (osim: config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće mape u novu mapu." 7750 7751#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7753msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7754msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve medijske datoteke iz postojeće mape u novu mapu." 7755 7756#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7757#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105 7758msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7759msgstr "Ako uključite prikaz živog pojedinca posjetiteljima, sve druge restrikcije privatnosti će biti ignorirane. Napravite to samo ako su svi podaci u vašem obiteljskom stablu javni." 7760 7761#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7762msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7763msgstr "Ako pokušate premašiti ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vrijeme serveru i dobijete praznu stranicu." 7764 7765#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7766msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7767msgstr "Ako koristite jedan od slijedećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje." 7768 7769#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:352 app/MediaFile.php:331 7770msgid "Image dimensions" 7771msgstr "Dimenzija slike" 7772 7773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335 7774msgid "Images without watermarks" 7775msgstr "Slike bez vodenog žiga" 7776 7777#: app/Factories/ElementFactory.php:543 7778msgid "Immigration" 7779msgstr "Imigracija" 7780 7781#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74 7782#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7783msgid "Import" 7784msgstr "Uvoz" 7785 7786#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70 7787msgid "Import a GEDCOM file" 7788msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku" 7789 7790#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7791#: resources/views/admin/control-panel.phtml:818 7792msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7793msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1" 7794 7795#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7796msgid "Import geographic data" 7797msgstr "Uvoz zemljopisnih podataka" 7798 7799#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 7800msgid "Import preferences" 7801msgstr "Opcije za uvoz" 7802 7803#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7804#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7805msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7806msgstr "U obiteljskom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”." 7807 7808#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7809msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7810msgstr "" 7811 7812#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7813msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7814msgstr "" 7815 7816#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 7818msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7819msgstr "U nekim kalendarima, dan počinje u ponoć. U drugim kalendarima, dan počinje u zalazak sunca. Konverzijski proces ne uzima u obzir vrijeme, pa za svaki događaj koji se dogodi između zalaska sunca i ponoći, konverzija izmežu takvih vrsta kalendara će biti jedan dan." 7820 7821#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7822#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 7823msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7824msgstr "U nekim zemljama, zakon o privatnosti ne primjenjuje se samo na žive pojedince, nego također i na one pojedince koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive pojedince na one koji su rođeni ili umrli unutar određenog broja godina. Ostavite te vrijednosti prazne ako ne želite koristiti to svojstvo." 7825 7826#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127 7827msgid "In this month…" 7828msgstr "U ovom mjesecu…" 7829 7830#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130 7831msgid "In this year…" 7832msgstr "U ovoj godini…" 7833 7834#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7835#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7836msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7837msgstr "U webtrees verziji 1, vi možete dodati prilagođene sličice u medijske objekte kreiranjem datoteka u \"thumbs\" direktoriju." 7838 7839#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7840msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7841msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su spremljene kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu." 7842 7843#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7844msgid "Include aliases" 7845msgstr "" 7846 7847#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7848msgid "Include associates" 7849msgstr "Uključi suradnike" 7850 7851#: app/Module/IndividualListModule.php:357 7852#, php-format 7853msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7854msgstr "Uključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”" 7855 7856#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72 7857msgid "Include media (automatically zips files)" 7858msgstr "Uključi medije (automatski komprimiraj (zip) datoteke)" 7859 7860#. I18N: Label for check-box 7861#: resources/views/admin/media.phtml:70 7862#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7863msgid "Include subfolders" 7864msgstr "Uključi podmape" 7865 7866#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7867msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7868msgstr "" 7869 7870#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7871msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7872msgstr "" 7873 7874#. I18N: Label for a configuration option 7875#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7876msgid "Include the individual’s immediate family" 7877msgstr "Uključi za pojedinca užu obitelj" 7878 7879#. I18N: Name of a country or state 7880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7881msgid "India" 7882msgstr "" 7883 7884#. I18N: Location of an LDS church temple 7885#: app/Elements/TempleCode.php:113 7886msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7887msgstr "" 7888 7889#. I18N: Name of a module/report 7890#: app/Factories/ElementFactory.php:408 7891#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93 7892#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113 7893#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7894#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7895#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180 7896#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7897#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7898#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7899#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7900#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7901#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7902#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7903#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7904#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7905#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7906#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7907#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7908#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7909#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55 7910#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7911#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7912#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54 7913#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7914#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7915#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7916#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7917#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7918#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7919#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7920#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7921#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7922#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7923#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7924#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7925#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7926msgid "Individual" 7927msgstr "Pojedinac" 7928 7929#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7930msgid "Individual 1" 7931msgstr "Pojedinac 1" 7932 7933#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7934msgid "Individual 2" 7935msgstr "Pojedinac 2" 7936 7937#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7938msgid "Individual distribution chart" 7939msgstr "Osobna podjela (grafikon)" 7940 7941#: resources/views/admin/control-panel.phtml:712 7942msgid "Individual page" 7943msgstr "" 7944 7945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 7946msgid "Individual pages" 7947msgstr "Stranice pojedinca" 7948 7949#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7950#: resources/views/edit-account-page.phtml:58 7951msgid "Individual record" 7952msgstr "Zapis pojedinca" 7953 7954#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 7955#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7956#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7957msgid "Individual who lived the longest" 7958msgstr "Osoba koja je živjela najduže" 7959 7960#. I18N: Name of a module/list 7961#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 7962#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271 7963#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 7964#: app/Module/IndividualListModule.php:99 7965#: app/Module/IndividualListModule.php:322 7966#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145 7967#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286 7968#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335 7969#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528 7970#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590 7971#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:184 7972#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 7973#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7974#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7975#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7976#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7977#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7978#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7979#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7980#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7981#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 7982#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 7983#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7984#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7985#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7986#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7987#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7988#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7989#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7990#: resources/views/record-page-links.phtml:34 7991#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7992#: resources/views/search-results.phtml:37 7993#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7994#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7995msgid "Individuals" 7996msgstr "Osobe" 7997 7998#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7999#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 8000msgid "Individuals with sources" 8001msgstr "Osobe sa izvorima" 8002 8003#: app/Module/IndividualListModule.php:420 8004#, php-format 8005msgid "Individuals with surname %s" 8006msgstr "Osobe sa prezimenom %s" 8007 8008#. I18N: Name of a country or state 8009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 8010msgid "Indonesia" 8011msgstr "" 8012 8013#: app/Elements/AgeAtEvent.php:79 8014msgid "Infant" 8015msgstr "Dojenče" 8016 8017#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 8018msgid "Informant" 8019msgstr "Informator" 8020 8021#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 8022msgctxt "FEMALE" 8023msgid "Informant" 8024msgstr "Informatorica" 8025 8026#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 8027msgctxt "MALE" 8028msgid "Informant" 8029msgstr "Informator" 8030 8031#. I18N: Name of a module 8032#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271 8033#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53 8034msgid "Interactive tree" 8035msgstr "Interaktivno stablo" 8036 8037#. I18N: %s is an individual’s name 8038#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174 8039#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159 8040#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163 8041#, php-format 8042msgid "Interactive tree of %s" 8043msgstr "Interaktivno stablo od %s" 8044 8045#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102 8046msgid "Interment" 8047msgstr "" 8048 8049#: app/Services/MessageService.php:224 8050msgid "Internal messaging" 8051msgstr "Interno slanje poruka" 8052 8053#: app/Services/MessageService.php:225 8054msgid "Internal messaging with emails" 8055msgstr "Interno dopisivanje sa e-poštom" 8056 8057#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154 8058msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8059msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje." 8060 8061#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 8062msgid "Invalid GEDCOM record" 8063msgstr "" 8064 8065#: app/Date.php:378 8066msgid "Invalid date" 8067msgstr "Neispravan datum" 8068 8069#. I18N: Name of a country or state 8070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8071msgid "Iran" 8072msgstr "" 8073 8074#. I18N: Name of a country or state 8075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8076msgid "Iraq" 8077msgstr "Irak" 8078 8079#. I18N: Name of a country or state 8080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8081msgid "Ireland" 8082msgstr "Island" 8083 8084#. I18N: Name of a country or state 8085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8086msgid "Isle of Man" 8087msgstr "" 8088 8089#. I18N: Name of a country or state 8090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8091msgid "Israel" 8092msgstr "Izrael" 8093 8094#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8095msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8096msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi." 8097 8098#. I18N: Name of a country or state 8099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8100msgid "Italy" 8101msgstr "Italia" 8102 8103#. I18N: a month in the Jewish calendar 8104#: app/Date/JewishDate.php:194 8105msgctxt "GENITIVE" 8106msgid "Iyar" 8107msgstr "" 8108 8109#. I18N: a month in the Jewish calendar 8110#: app/Date/JewishDate.php:298 8111msgctxt "INSTRUMENTAL" 8112msgid "Iyar" 8113msgstr "" 8114 8115#. I18N: a month in the Jewish calendar 8116#: app/Date/JewishDate.php:246 8117msgctxt "LOCATIVE" 8118msgid "Iyar" 8119msgstr "" 8120 8121#. I18N: a month in the Jewish calendar 8122#: app/Date/JewishDate.php:142 8123msgctxt "NOMINATIVE" 8124msgid "Iyar" 8125msgstr "" 8126 8127#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8128#: app/Date.php:239 8129msgid "Jalali" 8130msgstr "" 8131 8132#. I18N: Name of a country or state 8133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8134msgid "Jamaica" 8135msgstr "" 8136 8137#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8138msgctxt "Abbreviation for January" 8139msgid "Jan" 8140msgstr "Sij" 8141 8142#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8143msgctxt "GENITIVE" 8144msgid "January" 8145msgstr "siječnja" 8146 8147#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8148msgctxt "INSTRUMENTAL" 8149msgid "January" 8150msgstr "siječnjem" 8151 8152#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8153msgctxt "LOCATIVE" 8154msgid "January" 8155msgstr "Siječnju" 8156 8157#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8158#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8159#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8160msgctxt "NOMINATIVE" 8161msgid "January" 8162msgstr "Siječanj" 8163 8164#. I18N: Name of a country or state 8165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8166msgid "Japan" 8167msgstr "" 8168 8169#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8170#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8171#: resources/views/help/date.phtml:168 8172msgid "Jewish" 8173msgstr "Židovski" 8174 8175#. I18N: Location of an LDS church temple 8176#: app/Elements/TempleCode.php:114 8177msgid "Johannesburg, South Africa" 8178msgstr "" 8179 8180#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8181#: app/Services/TreeService.php:209 8182msgid "John /DOE/" 8183msgstr "Netko /NEPOZNAT/" 8184 8185#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88 8186msgid "Joint family name" 8187msgstr "" 8188 8189#. I18N: Name of a country or state 8190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8191msgid "Jordan" 8192msgstr "" 8193 8194#. I18N: Location of an LDS church temple 8195#: app/Elements/TempleCode.php:115 8196msgid "Jordan River, Utah, United States" 8197msgstr "" 8198 8199#. I18N: Name of a module 8200#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8201msgid "Journal" 8202msgstr "Dnevnik" 8203 8204#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 8205msgctxt "Abbreviation for July" 8206msgid "Jul" 8207msgstr "Srp" 8208 8209#. I18N: The julian calendar 8210#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152 8211msgid "Julian" 8212msgstr "Julianski" 8213 8214#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 8215msgctxt "GENITIVE" 8216msgid "July" 8217msgstr "srpnja" 8218 8219#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 8220msgctxt "INSTRUMENTAL" 8221msgid "July" 8222msgstr "Srpnjem" 8223 8224#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 8225msgctxt "LOCATIVE" 8226msgid "July" 8227msgstr "Srpnju" 8228 8229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 8230#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 8231#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8232msgctxt "NOMINATIVE" 8233msgid "July" 8234msgstr "Srpanj" 8235 8236#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8237#: app/Date/HijriDate.php:136 8238msgctxt "GENITIVE" 8239msgid "Jumada al-awwal" 8240msgstr "" 8241 8242#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8243#: app/Date/HijriDate.php:226 8244msgctxt "INSTRUMENTAL" 8245msgid "Jumada al-awwal" 8246msgstr "" 8247 8248#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8249#: app/Date/HijriDate.php:181 8250msgctxt "LOCATIVE" 8251msgid "Jumada al-awwal" 8252msgstr "" 8253 8254#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8255#: app/Date/HijriDate.php:91 8256msgctxt "NOMINATIVE" 8257msgid "Jumada al-awwal" 8258msgstr "" 8259 8260#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8261#: app/Date/HijriDate.php:138 8262msgctxt "GENITIVE" 8263msgid "Jumada al-thani" 8264msgstr "" 8265 8266#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8267#: app/Date/HijriDate.php:228 8268msgctxt "INSTRUMENTAL" 8269msgid "Jumada al-thani" 8270msgstr "" 8271 8272#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8273#: app/Date/HijriDate.php:183 8274msgctxt "LOCATIVE" 8275msgid "Jumada al-thani" 8276msgstr "" 8277 8278#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8279#: app/Date/HijriDate.php:93 8280msgctxt "NOMINATIVE" 8281msgid "Jumada al-thani" 8282msgstr "" 8283 8284#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 8285msgctxt "Abbreviation for June" 8286msgid "Jun" 8287msgstr "Lip" 8288 8289#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 8290msgctxt "GENITIVE" 8291msgid "June" 8292msgstr "lipnja" 8293 8294#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 8295msgctxt "INSTRUMENTAL" 8296msgid "June" 8297msgstr "Lipnjem" 8298 8299#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 8300msgctxt "LOCATIVE" 8301msgid "June" 8302msgstr "Lipnju" 8303 8304#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 8305#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 8306#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8307msgctxt "NOMINATIVE" 8308msgid "June" 8309msgstr "Lipanj" 8310 8311#. I18N: Location of an LDS church temple 8312#: app/Elements/TempleCode.php:116 8313msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8314msgstr "" 8315 8316#. I18N: Name of a country or state 8317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8318msgid "Kazakhstan" 8319msgstr "" 8320 8321#. I18N: A configuration setting 8322#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8323msgid "Keep media objects" 8324msgstr "Zadrži medijski objekt" 8325 8326#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 8327msgid "Keep open" 8328msgstr "Drži otvoreno" 8329 8330#. I18N: A configuration setting 8331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781 8332#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34 8333#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8334msgid "Keep the existing “last change” information" 8335msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"zadnja promjena\"" 8336 8337#. I18N: Name of a country or state 8338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8339msgid "Kenya" 8340msgstr "Kenija" 8341 8342#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8343msgid "Keyword examples" 8344msgstr "Primjer riječi" 8345 8346#: app/Date/JalaliDate.php:261 8347msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8348msgid "Khor" 8349msgstr "" 8350 8351#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8352#: app/Date/JalaliDate.php:129 8353msgctxt "GENITIVE" 8354msgid "Khordad" 8355msgstr "" 8356 8357#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8358#: app/Date/JalaliDate.php:219 8359msgctxt "INSTRUMENTAL" 8360msgid "Khordad" 8361msgstr "" 8362 8363#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8364#: app/Date/JalaliDate.php:174 8365msgctxt "LOCATIVE" 8366msgid "Khordad" 8367msgstr "" 8368 8369#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8370#: app/Date/JalaliDate.php:84 8371msgctxt "NOMINATIVE" 8372msgid "Khordad" 8373msgstr "" 8374 8375#. I18N: Name of a country or state 8376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8377msgid "Kiribati" 8378msgstr "" 8379 8380#. I18N: a month in the Jewish calendar 8381#: app/Date/JewishDate.php:182 8382msgctxt "GENITIVE" 8383msgid "Kislev" 8384msgstr "" 8385 8386#. I18N: a month in the Jewish calendar 8387#: app/Date/JewishDate.php:286 8388msgctxt "INSTRUMENTAL" 8389msgid "Kislev" 8390msgstr "" 8391 8392#. I18N: a month in the Jewish calendar 8393#: app/Date/JewishDate.php:234 8394msgctxt "LOCATIVE" 8395msgid "Kislev" 8396msgstr "" 8397 8398#. I18N: a month in the Jewish calendar 8399#: app/Date/JewishDate.php:130 8400msgctxt "NOMINATIVE" 8401msgid "Kislev" 8402msgstr "" 8403 8404#. I18N: Location of an LDS church temple 8405#: app/Elements/TempleCode.php:117 8406msgid "Kona, Hawaii, United States" 8407msgstr "" 8408 8409#. I18N: Name of a country or state 8410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8411msgid "Korea" 8412msgstr "" 8413 8414#. I18N: Name of a country or state 8415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8416msgid "Kuwait" 8417msgstr "" 8418 8419#. I18N: Location of an LDS church temple 8420#: app/Elements/TempleCode.php:118 8421msgid "Kyiv, Ukraine" 8422msgstr "" 8423 8424#. I18N: Name of a country or state 8425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8426msgid "Kyrgyzstan" 8427msgstr "" 8428 8429#: app/Factories/ElementFactory.php:460 8430msgid "LDS baptism" 8431msgstr "" 8432 8433#: app/Factories/ElementFactory.php:598 8434msgid "LDS child sealing" 8435msgstr "" 8436 8437#: resources/views/admin/tags.phtml:713 8438msgid "LDS church" 8439msgstr "" 8440 8441#: app/Factories/ElementFactory.php:500 8442msgid "LDS confirmation" 8443msgstr "" 8444 8445#: app/Factories/ElementFactory.php:520 8446msgid "LDS endowment" 8447msgstr "" 8448 8449#: app/Factories/ElementFactory.php:354 8450msgid "LDS spouse sealing" 8451msgstr "" 8452 8453#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76 8454#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90 8455#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94 8456#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109 8457#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30 8458#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52 8459#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54 8460msgid "Label" 8461msgstr "" 8462 8463#. I18N: Location of an LDS church temple 8464#: app/Elements/TempleCode.php:107 8465msgid "Laie, Hawaii, United States" 8466msgstr "" 8467 8468#. I18N: page orientation 8469#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131 8470#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8471#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8472msgid "Landscape" 8473msgstr "Vodoravno" 8474 8475#. I18N: A configuration setting 8476#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:723 8477#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 8478#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264 8479#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8480#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8481#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8482#: resources/views/admin/users.phtml:29 8483#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 8484#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8485#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8486msgid "Language" 8487msgstr "Jezik" 8488 8489#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8490#: resources/views/admin/control-panel.phtml:605 8491#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8492#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8493msgid "Languages" 8494msgstr "Jezici" 8495 8496#. I18N: Name of a country or state 8497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8498msgid "Laos" 8499msgstr "" 8500 8501#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8502msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8503msgstr "Veliki sitem (50000 pojedinaca): 64-128MB, 40-80 sekundi" 8504 8505#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8506#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8507msgid "Largest families" 8508msgstr "Najveće obitelji" 8509 8510#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8511msgid "Largest number of grandchildren" 8512msgstr "Najveći broj unuka" 8513 8514#. I18N: Location of an LDS church temple 8515#: app/Elements/TempleCode.php:125 8516msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8517msgstr "" 8518 8519#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:489 8520#: app/Factories/ElementFactory.php:620 app/Factories/ElementFactory.php:639 8521#: app/Factories/ElementFactory.php:670 app/Factories/ElementFactory.php:686 8522#: app/Factories/ElementFactory.php:717 app/Factories/ElementFactory.php:733 8523#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53 8524#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191 8525#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8526#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 8527#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8528#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8529#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8530#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8531#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8532#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8533#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 8534#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8535#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8536#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8537msgid "Last change" 8538msgstr "Zadnja promjena" 8539 8540#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8541msgid "Last email reminder was sent " 8542msgstr "Zadni podsjetnik e-poštom je poslan " 8543 8544#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8545msgid "Last event" 8546msgstr "Zadnji događaj" 8547 8548#: resources/views/admin/users.phtml:33 8549msgid "Last signed in" 8550msgstr "Zadnja prijava" 8551 8552#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 8553#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8554#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8555#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8556msgid "Latest birth" 8557msgstr "Zadnje rođenje" 8558 8559#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 8560#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8561#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8562#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8563msgid "Latest death" 8564msgstr "Zadnja smrt" 8565 8566#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105 8567msgid "Latest divorce" 8568msgstr "Zadnji razvod" 8569 8570#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57 8571msgid "Latest marriage" 8572msgstr "Zadnji brak" 8573 8574#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/Factories/ElementFactory.php:431 8575#: app/Functions/FunctionsPrint.php:390 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198 8576#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 8577#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8578#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8579#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8580#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8581msgid "Latitude" 8582msgstr "Zemljopisna širina" 8583 8584#. I18N: Name of a country or state 8585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8586msgid "Latvia" 8587msgstr "" 8588 8589#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 8590#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49 8591#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8592#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 8593#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8594msgid "Layout" 8595msgstr "Izgled" 8596 8597#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 8598msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8599msgstr "Ostavite lozinku praznom ako želite sačuvati staru lozinku." 8600 8601#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8602msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8603msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite originalno ime datoteke" 8604 8605#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8606#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225 8607msgid "Leaves" 8608msgstr "Bez djece" 8609 8610#. I18N: Name of a country or state 8611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8612msgid "Lebanon" 8613msgstr "" 8614 8615#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8616#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8617msgid "Legacy URLs" 8618msgstr "" 8619 8620#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53 8621msgid "Legatee" 8622msgstr "Nasljednik" 8623 8624#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8625msgid "Length of marriage" 8626msgstr "Ukupno trajanje braka" 8627 8628#. I18N: Name of a country or state 8629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8630msgid "Lesotho" 8631msgstr "" 8632 8633#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8634#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8635#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8636#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8637#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8638#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8639#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8640#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8644#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8646#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8648#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8649msgctxt "paper size" 8650msgid "Letter" 8651msgstr "" 8652 8653#. I18N: Name of a country or state 8654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8655msgid "Liberia" 8656msgstr "" 8657 8658#. I18N: Name of a country or state 8659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8660msgid "Libya" 8661msgstr "" 8662 8663#. I18N: Name of a country or state 8664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8665msgid "Liechtenstein" 8666msgstr "" 8667 8668#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8669msgid "Lifespan" 8670msgstr "Životni vijek" 8671 8672#. I18N: Name of a module/chart 8673#: app/Module/LifespansChartModule.php:110 8674msgid "Lifespans" 8675msgstr "Životni vijek" 8676 8677#. I18N: Location of an LDS church temple 8678#: app/Elements/TempleCode.php:120 8679msgid "Lima, Peru" 8680msgstr "" 8681 8682#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8683#: resources/views/admin/control-panel.phtml:812 8684msgid "Link media objects to facts and events" 8685msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima" 8686 8687#. I18N: You need to: 8688#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8689#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8690msgid "Link the user account to an individual." 8691msgstr "Poveži korisnički račun sa pojedincem." 8692 8693#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57 8694#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125 8695msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8696msgstr "Dodaj ovu osobu kao dijete već upisanoj obitelji" 8697 8698#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8699#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8700msgid "Link this media object to a family" 8701msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa obitelji" 8702 8703#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8704#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8705msgid "Link this media object to a source" 8706msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa izvorom" 8707 8708#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8709#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8710msgid "Link this media object to an individual" 8711msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa pojedincem" 8712 8713#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8714msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8715msgstr "Poveži ovog korisnika sa pojedincem u obiteljskom stablu." 8716 8717#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8718#: resources/views/chart-box.phtml:126 8719msgid "Links" 8720msgstr "Veze" 8721 8722#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8723#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8724msgid "List" 8725msgstr "Popis" 8726 8727#. I18N: Name of a module 8728#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8729#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8730#: resources/views/admin/control-panel.phtml:684 8731#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8732#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 8734msgid "Lists" 8735msgstr "Popisi" 8736 8737#. I18N: Name of a country or state 8738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8739msgid "Lithuania" 8740msgstr "" 8741 8742#: app/SurnameTradition.php:107 8743msgctxt "Surname tradition" 8744msgid "Lithuanian" 8745msgstr "" 8746 8747#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8748msgid "Living" 8749msgstr "Živući" 8750 8751#: resources/views/calendar-page.phtml:124 8752msgid "Living individuals" 8753msgstr "Živuće osobe" 8754 8755#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8756msgid "Loading…" 8757msgstr "Učitavanje…" 8758 8759#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8760#: resources/views/admin/media.phtml:40 8761msgid "Local files" 8762msgstr "Lokalne datoteke" 8763 8764#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144 8765#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 app/Module/CustomTagsLegacy.php:123 8766#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8767msgid "Location" 8768msgstr "Lokacija" 8769 8770#. I18N: Name of a module/list 8771#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73 8772#: app/Module/LocationListModule.php:167 8773#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8774#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8775#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8776#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8777#: resources/views/search-results.phtml:92 8778msgid "Locations" 8779msgstr "" 8780 8781#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8782msgid "Lodger" 8783msgstr "Stanar" 8784 8785#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8786msgctxt "FEMALE" 8787msgid "Lodger" 8788msgstr "Stanarka" 8789 8790#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8791msgctxt "MALE" 8792msgid "Lodger" 8793msgstr "Stanar" 8794 8795#. I18N: Location of an LDS church temple 8796#: app/Elements/TempleCode.php:121 8797msgid "Logan, Utah, United States" 8798msgstr "" 8799 8800#. I18N: Location of an LDS church temple 8801#: app/Elements/TempleCode.php:122 8802msgid "London, England" 8803msgstr "" 8804 8805#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 8807msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8808msgstr "Dugački popis pojedinaca sa istim prezimenom može biti podijeljeno na manje popise prema prvom slovu imena pojedinca.<br><br>Ova opcija određuje nakon koliko slova imena će se popis dijeliti. Za isključivanje dijeljenja popisa, postavite na nula." 8809 8810#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8811msgid "Longest marriage" 8812msgstr "Najduži brak" 8813 8814#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:432 8815#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199 8816#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 8817#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8818#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8819#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8820#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8821msgid "Longitude" 8822msgstr "Zemljopisna dužina" 8823 8824#. I18N: Location of an LDS church temple 8825#: app/Elements/TempleCode.php:119 8826msgid "Los Angeles, California, United States" 8827msgstr "" 8828 8829#. I18N: Location of an LDS church temple 8830#: app/Elements/TempleCode.php:123 8831msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8832msgstr "" 8833 8834#. I18N: Location of an LDS church temple 8835#: app/Elements/TempleCode.php:124 8836msgid "Lubbock, Texas, United States" 8837msgstr "" 8838 8839#. I18N: Name of a country or state 8840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8841msgid "Luxembourg" 8842msgstr "" 8843 8844#. I18N: Name of a country or state 8845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8846msgid "Macau" 8847msgstr "" 8848 8849#. I18N: Name of a country or state 8850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8851msgid "Macedonia" 8852msgstr "Makedinija" 8853 8854#. I18N: Name of a country or state 8855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8856msgid "Madagascar" 8857msgstr "" 8858 8859#. I18N: Location of an LDS church temple 8860#: app/Elements/TempleCode.php:126 8861msgid "Madrid, Spain" 8862msgstr "" 8863 8864#. I18N: Type of media object 8865#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8866msgid "Magazine" 8867msgstr "Časopis" 8868 8869#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8870#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146 8871#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70 8872#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102 8873msgid "Maidenhead location code" 8874msgstr "" 8875 8876#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60 8877msgid "Mailing name" 8878msgstr "Ime za poštu" 8879 8880#: app/Services/MessageService.php:227 8881msgid "Mailto link" 8882msgstr "Link za slanje e-pošte" 8883 8884#. I18N: Name of a country or state 8885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8886msgid "Malawi" 8887msgstr "" 8888 8889#. I18N: Name of a country or state 8890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8891msgid "Malaysia" 8892msgstr "" 8893 8894#. I18N: Name of a country or state 8895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8896msgid "Maldives" 8897msgstr "" 8898 8899#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779 8900#: resources/views/individual-sex.phtml:33 8901msgid "Male" 8902msgstr "Muško" 8903 8904#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117 8905#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 8906#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8907#: resources/views/calendar-page.phtml:145 8908#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8909#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8910#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8911#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 8912#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145 8913#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 8914#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8915#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8916#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8917#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8918#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8919#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8920#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8921msgid "Males" 8922msgstr "Muškarci" 8923 8924#. I18N: Name of a country or state 8925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8926msgid "Mali" 8927msgstr "" 8928 8929#. I18N: Name of a country or state 8930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8931msgid "Malta" 8932msgstr "" 8933 8934#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86 8935#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8936#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8937#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8938#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8939#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8940#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8941#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8942#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 8943#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 8944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 8945#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8946#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8947#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 8948msgid "Manage family trees" 8949msgstr "Upravljanje obiteljskim stablima" 8950 8951#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8952#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800 8953#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8954msgid "Manage media" 8955msgstr "Uređivanje medija" 8956 8957#. I18N: Listbox entry; name of a role 8958#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8959#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114 8960#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8961#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 8962msgid "Manager" 8963msgstr "Direktor" 8964 8965#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 8966msgid "Managers" 8967msgstr "Upravitelji" 8968 8969#. I18N: Location of an LDS church temple 8970#: app/Elements/TempleCode.php:127 8971msgid "Manaus, Brazil" 8972msgstr "" 8973 8974#. I18N: Location of an LDS church temple 8975#: app/Elements/TempleCode.php:128 8976msgid "Manhattan, New York, United States" 8977msgstr "" 8978 8979#. I18N: Location of an LDS church temple 8980#: app/Elements/TempleCode.php:129 8981msgid "Manila, Philippines" 8982msgstr "" 8983 8984#. I18N: Location of an LDS church temple 8985#: app/Elements/TempleCode.php:130 8986msgid "Manti, Utah, United States" 8987msgstr "" 8988 8989#. I18N: Type of media object 8990#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8991msgid "Manuscript" 8992msgstr "Rukopis" 8993 8994#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657 8996msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8997msgstr "Mnogi genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteka sa prilagođenim tagovima, i webtrees razumije većinu njih. Kada se pronađe nepoznati tag, ova opcija daje vam izbor da li će se taj tag ignorirati ili prikazati poruka upozorenja." 8998 8999#. I18N: Type of media object 9000#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 9001#: resources/views/admin/control-panel.phtml:829 9002#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 9003msgid "Map" 9004msgstr "Karta" 9005 9006#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 9007msgid "Map link" 9008msgstr "" 9009 9010#. I18N: Links to maps 9011#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 9012#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647 9013msgid "Map links" 9014msgstr "" 9015 9016#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9017#: resources/views/admin/control-panel.phtml:654 9018msgid "Map providers" 9019msgstr "" 9020 9021#. I18N: mapbox.com 9022#: app/Module/MapBox.php:82 9023msgid "Mapbox" 9024msgstr "" 9025 9026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 9027msgctxt "Abbreviation for March" 9028msgid "Mar" 9029msgstr "Ožu" 9030 9031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 9032msgctxt "GENITIVE" 9033msgid "March" 9034msgstr "ožujka" 9035 9036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 9037msgctxt "INSTRUMENTAL" 9038msgid "March" 9039msgstr "Ožujkom" 9040 9041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 9042msgctxt "LOCATIVE" 9043msgid "March" 9044msgstr "Ožujku" 9045 9046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 9047#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 9048#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9049msgctxt "NOMINATIVE" 9050msgid "March" 9051msgstr "Ožujak" 9052 9053#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 9055msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9056msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd." 9057 9058#: app/Factories/ElementFactory.php:341 app/Module/BranchesListModule.php:446 9059#: resources/views/calendar-page.phtml:188 9060#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 9061#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 9062#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 9063#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9064#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9065#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9066#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9068#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9113msgid "Marriage" 9114msgstr "Brak" 9115 9116#: app/Factories/ElementFactory.php:336 9117#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9118msgid "Marriage banns" 9119msgstr "Objava braka" 9120 9121#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72 9122#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92 9123msgid "Marriage beginning status" 9124msgstr "Status početka braka" 9125 9126#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65 9127msgid "Marriage bond" 9128msgstr "Bračna obveza" 9129 9130#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 9131msgid "Marriage by country" 9132msgstr "Brakovi po državi" 9133 9134#: app/Factories/ElementFactory.php:339 9135msgid "Marriage contract" 9136msgstr "Bračni ugovor" 9137 9138#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9139msgid "Marriage date range end" 9140msgstr "Kraj raspona datuma braka" 9141 9142#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9143msgid "Marriage date range start" 9144msgstr "Početak raspona datuma braka" 9145 9146#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71 9147#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91 9148msgid "Marriage ending status" 9149msgstr "Status kraja braka" 9150 9151#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64 9152msgid "Marriage intention" 9153msgstr "Bračna namjera" 9154 9155#: app/Factories/ElementFactory.php:340 9156msgid "Marriage license" 9157msgstr "Bračna dozvola" 9158 9159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554 9160msgid "Marriage of a brother" 9161msgstr "Vjenčanje brata" 9162 9163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532 9164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479 9165msgid "Marriage of a child" 9166msgstr "Vjenčanje djeteta" 9167 9168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531 9169msgid "Marriage of a daughter" 9170msgstr "Vjenčanje kćeri" 9171 9172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790 9173msgid "Marriage of a father" 9174msgstr "Vjenčanje oca" 9175 9176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538 9177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544 9178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550 9179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473 9180msgid "Marriage of a grandchild" 9181msgstr "Vjenčanje unuka/unuke" 9182 9183#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537 9184msgid "Marriage of a granddaughter" 9185msgstr "Vjenčanje unuke" 9186 9187#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 9188msgctxt "daughter’s daughter" 9189msgid "Marriage of a granddaughter" 9190msgstr "Vjenčanje unuke po kćeri" 9191 9192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549 9193msgctxt "son’s daughter" 9194msgid "Marriage of a granddaughter" 9195msgstr "Vjenčanje unuke po sinu" 9196 9197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536 9198msgid "Marriage of a grandson" 9199msgstr "Brak unuka" 9200 9201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542 9202msgctxt "daughter’s son" 9203msgid "Marriage of a grandson" 9204msgstr "Brak unuka po kćeri" 9205 9206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548 9207msgctxt "son’s son" 9208msgid "Marriage of a grandson" 9209msgstr "Brak unuka po sinu" 9210 9211#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560 9212msgid "Marriage of a half-brother" 9213msgstr "Brak polubrata" 9214 9215#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562 9216msgid "Marriage of a half-sibling" 9217msgstr "Vjenčanje polubrata/polusestre" 9218 9219#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561 9220msgid "Marriage of a half-sister" 9221msgstr "Vjenčanje polusestre" 9222 9223#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791 9224msgid "Marriage of a mother" 9225msgstr "Vjenčanje majke" 9226 9227#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792 9228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491 9229msgid "Marriage of a parent" 9230msgstr "Vjenčanje roditelja" 9231 9232#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556 9233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485 9234msgid "Marriage of a sibling" 9235msgstr "Vjenčanje polubrata/polusestre" 9236 9237#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555 9238msgid "Marriage of a sister" 9239msgstr "Vjenčanje sestre" 9240 9241#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530 9242msgid "Marriage of a son" 9243msgstr "Brak sina" 9244 9245#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:825 9246msgid "Marriage of parents" 9247msgstr "Vjenčanje roditelja" 9248 9249#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9250msgid "Marriage place contains" 9251msgstr "Mjesto vjenčanja sadrži" 9252 9253#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 9254msgid "Marriage places" 9255msgstr "Mjesta braka" 9256 9257#: app/Factories/ElementFactory.php:345 9258msgid "Marriage settlement" 9259msgstr "Bračni ugovor" 9260 9261#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53 9262msgid "Marriage type unknown" 9263msgstr "Vrsta braka nepoznata" 9264 9265#. I18N: Name of a module/report 9266#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9267#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9268#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9269#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9270msgid "Marriages" 9271msgstr "Brakovi" 9272 9273#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 9274#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33 9275msgid "Marriages by century" 9276msgstr "Brakovi po stoljeću" 9277 9278#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114 9279#: resources/views/lists/families-table.phtml:245 9280#: resources/views/lists/families-table.phtml:280 9281#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 9282#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9283#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9284msgid "Married name" 9285msgstr "Vjenčano ime" 9286 9287#. I18N: Name of a country or state 9288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9289msgid "Marshall Islands" 9290msgstr "" 9291 9292#. I18N: Name of a country or state 9293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9294msgid "Martinique" 9295msgstr "" 9296 9297#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9298msgid "Masquerade as this user" 9299msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika" 9300 9301#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 9302#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 9303msgid "Match both upper and lower case letters." 9304msgstr "Označite ovu kućicu da odgovaraju velika i mala slova." 9305 9306#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9307msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9308msgstr "Uskladi točan tekst, čak i ako se pojavi u sredini riječi." 9309 9310#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 9311msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9312msgstr "Uskladi točan tekst, osim ako se pojavi u sredini riječi." 9313 9314#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9315msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9316msgstr "" 9317 9318#. I18N: Name of a country or state 9319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9320msgid "Mauritania" 9321msgstr "" 9322 9323#. I18N: Name of a country or state 9324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9325msgid "Mauritius" 9326msgstr "" 9327 9328#. I18N: A configuration setting 9329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362 9330msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9331msgstr "Maksimalan broj prezimena na popisu pojedinaca" 9332 9333#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9334#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9335msgid "Maximum upload size: " 9336msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: " 9337 9338#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9339msgctxt "Abbreviation for May" 9340msgid "May" 9341msgstr "Svi" 9342 9343#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9344msgctxt "GENITIVE" 9345msgid "May" 9346msgstr "svibnja" 9347 9348#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9349msgctxt "INSTRUMENTAL" 9350msgid "May" 9351msgstr "Svibnjem" 9352 9353#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9354msgctxt "LOCATIVE" 9355msgid "May" 9356msgstr "Svibnju" 9357 9358#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9359#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 9360#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9361msgctxt "NOMINATIVE" 9362msgid "May" 9363msgstr "Svibanj" 9364 9365#. I18N: Name of a country or state 9366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9367msgid "Mayotte" 9368msgstr "" 9369 9370#. I18N: Location of an LDS church temple 9371#: app/Elements/TempleCode.php:131 9372msgid "Medford, Oregon, United States" 9373msgstr "" 9374 9375#. I18N: Name of a module 9376#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219 9377#: app/Module/MediaTabModule.php:60 9378#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 9379#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 9380#: resources/views/admin/media.phtml:104 9381#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9382#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9383msgid "Media" 9384msgstr "Mediji" 9385 9386#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9387#: resources/views/admin/media.phtml:100 9388#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9389#: resources/views/media-page-details.phtml:30 9390#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9391#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9392msgid "Media file" 9393msgstr "Medijska datoteka" 9394 9395#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9396msgid "Media file to upload" 9397msgstr "Medijska datoteka za učitavanje" 9398 9399#. I18N: %s is the name of a folder. 9400#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 9401#, php-format 9402msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9403msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s." 9404 9405#: resources/views/admin/media.phtml:31 9406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 9407msgid "Media files" 9408msgstr "Medijske datoteke" 9409 9410#. I18N: A configuration setting 9411#: resources/views/admin/media.phtml:63 9412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248 9413msgid "Media folder" 9414msgstr "Medijska mapa" 9415 9416#: resources/views/admin/media.phtml:32 9417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243 9418msgid "Media folders" 9419msgstr "Medijske mape" 9420 9421#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:314 9422#: app/Factories/ElementFactory.php:348 app/Factories/ElementFactory.php:367 9423#: app/Factories/ElementFactory.php:424 app/Factories/ElementFactory.php:445 9424#: app/Factories/ElementFactory.php:577 app/Factories/ElementFactory.php:612 9425#: app/Factories/ElementFactory.php:635 app/Factories/ElementFactory.php:638 9426#: app/Factories/ElementFactory.php:658 app/Factories/ElementFactory.php:697 9427#: app/Factories/ElementFactory.php:726 9428#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231 9429#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159 9430#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249 9431#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78 9432#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9433#: resources/views/admin/media.phtml:108 9434#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185 9435#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9436#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9437#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9438msgid "Media object" 9439msgstr "Medijski objekt" 9440 9441#. I18N: Name of a module/list 9442#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82 9443#: app/Services/AdminService.php:186 9444#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9445#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9446#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9447#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9448#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9449#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9450#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 9451#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9452#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9453#: resources/views/record-page-links.phtml:52 9454#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9455#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9456msgid "Media objects" 9457msgstr "Medijski objekti" 9458 9459#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9460msgid "Media objects found" 9461msgstr "Medijski objekt pronađen" 9462 9463#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9464msgid "Media objects per page" 9465msgstr "Medijskih objekata po stranici" 9466 9467#: app/Factories/ElementFactory.php:645 app/Factories/ElementFactory.php:703 9468#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138 9469#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63 9470#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9471#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118 9472msgid "Media type" 9473msgstr "Tip medija" 9474 9475#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103 9476#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54 9477msgid "Medical" 9478msgstr "Medicinski" 9479 9480#. I18N: The name of a colour-scheme 9481#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9482msgid "Mediterranio" 9483msgstr "" 9484 9485#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9486msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9487msgstr "Srednji sistem (5000 pojedinaca): 32-64MB, 20-40 sekundi" 9488 9489#: app/Date/JalaliDate.php:265 9490msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9491msgid "Mehr" 9492msgstr "" 9493 9494#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9495#: app/Date/JalaliDate.php:137 9496msgctxt "GENITIVE" 9497msgid "Mehr" 9498msgstr "" 9499 9500#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9501#: app/Date/JalaliDate.php:227 9502msgctxt "INSTRUMENTAL" 9503msgid "Mehr" 9504msgstr "" 9505 9506#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9507#: app/Date/JalaliDate.php:182 9508msgctxt "LOCATIVE" 9509msgid "Mehr" 9510msgstr "" 9511 9512#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9513#: app/Date/JalaliDate.php:92 9514msgctxt "NOMINATIVE" 9515msgid "Mehr" 9516msgstr "" 9517 9518#. I18N: Location of an LDS church temple 9519#: app/Elements/TempleCode.php:132 9520msgid "Melbourne, Australia" 9521msgstr "" 9522 9523#. I18N: Listbox entry; name of a role 9524#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9525#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 9526#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9527#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42 9528#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62 9529msgid "Member" 9530msgstr "Član" 9531 9532#. I18N: Location of an LDS church temple 9533#: app/Elements/TempleCode.php:133 9534msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9535msgstr "" 9536 9537#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9538#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9539msgid "Menu" 9540msgstr "Izbornik" 9541 9542#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9543#: resources/views/admin/control-panel.phtml:670 9544#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9545#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9546msgid "Menus" 9547msgstr "Izbornici" 9548 9549#. I18N: The name of a colour-scheme 9550#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9551msgid "Mercury" 9552msgstr "" 9553 9554#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9555msgid "Merge" 9556msgstr "Spoji" 9557 9558#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9559#: resources/views/admin/control-panel.phtml:304 9560msgid "Merge family trees" 9561msgstr "Spoji obiteljska stabla" 9562 9563#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9564#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68 9565#: resources/views/admin/trees.phtml:173 9566msgid "Merge records" 9567msgstr "Spoji zapise" 9568 9569#. I18N: Location of an LDS church temple 9570#: app/Elements/TempleCode.php:134 9571msgid "Merida, Mexico" 9572msgstr "" 9573 9574#. I18N: Location of an LDS church temple 9575#: app/Elements/TempleCode.php:60 9576msgid "Mesa, Arizona, United States" 9577msgstr "" 9578 9579#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 9580#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9581#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9582#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9583#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9584msgid "Message" 9585msgstr "Poruka" 9586 9587#. I18N: Name of a module 9588#. I18N: A configuration setting 9589#: app/Module/UserMessagesModule.php:70 9590#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 9591msgid "Messages" 9592msgstr "Poruke" 9593 9594#. I18N: a month in the French republican calendar 9595#: app/Date/FrenchDate.php:153 9596msgctxt "GENITIVE" 9597msgid "Messidor" 9598msgstr "" 9599 9600#. I18N: a month in the French republican calendar 9601#: app/Date/FrenchDate.php:247 9602msgctxt "INSTRUMENTAL" 9603msgid "Messidor" 9604msgstr "" 9605 9606#. I18N: a month in the French republican calendar 9607#: app/Date/FrenchDate.php:200 9608msgctxt "LOCATIVE" 9609msgid "Messidor" 9610msgstr "" 9611 9612#. I18N: a month in the French republican calendar 9613#: app/Date/FrenchDate.php:106 9614msgctxt "NOMINATIVE" 9615msgid "Messidor" 9616msgstr "" 9617 9618#. I18N: Name of a country or state 9619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9620msgid "Mexico" 9621msgstr "" 9622 9623#. I18N: Location of an LDS church temple 9624#: app/Elements/TempleCode.php:135 9625msgid "Mexico City, Mexico" 9626msgstr "" 9627 9628#. I18N: Type of media object 9629#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9630msgid "Microfiche" 9631msgstr "Mikrofiš" 9632 9633#. I18N: Type of media object 9634#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151 9635msgid "Microfilm" 9636msgstr "Mikrofilm" 9637 9638#. I18N: Name of a country or state 9639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9640msgid "Micronesia" 9641msgstr "" 9642 9643#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9644msgid "Middle East" 9645msgstr "Srednji istok" 9646 9647#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67 9648msgid "Military" 9649msgstr "Vojska" 9650 9651#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104 9652#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136 9653msgid "Military service" 9654msgstr "Vojna služba" 9655 9656#. I18N: Name of a module/report 9657#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9659#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9660msgid "Missing data" 9661msgstr "Podaci koji nedostaju" 9662 9663#. I18N: Listbox entry; name of a role 9664#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9665#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9666msgid "Moderator" 9667msgstr "Upravitelj" 9668 9669#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 9670msgid "Moderators" 9671msgstr "Upravitelji" 9672 9673#: resources/views/admin/components.phtml:39 9674#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9675msgid "Module" 9676msgstr "Modul" 9677 9678#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9679#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 9680msgid "Module administration" 9681msgstr "Administracija modula" 9682 9683#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9684#: resources/views/admin/control-panel.phtml:558 9685#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9686#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 9687#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9688#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9689#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9690#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9691#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9692#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9693#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9694#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 9695#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9696#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9697#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9698#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9699msgid "Modules" 9700msgstr "Moduli" 9701 9702#. I18N: Name of a country or state 9703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9704msgid "Moldova" 9705msgstr "" 9706 9707#. I18N: abbreviation for Monday 9708#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280 9709#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9710msgid "Mon" 9711msgstr "Pon" 9712 9713#. I18N: Name of a country or state 9714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9715msgid "Monaco" 9716msgstr "" 9717 9718#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253 9719msgid "Monday" 9720msgstr "Ponedjeljak" 9721 9722#. I18N: Name of a country or state 9723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9724msgid "Mongolia" 9725msgstr "" 9726 9727#. I18N: Name of a country or state 9728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9729msgid "Montenegro" 9730msgstr "Crna Gora" 9731 9732#. I18N: Location of an LDS church temple 9733#: app/Elements/TempleCode.php:137 9734msgid "Monterrey, Mexico" 9735msgstr "" 9736 9737#. I18N: Location of an LDS church temple 9738#: app/Elements/TempleCode.php:136 9739msgid "Montevideo, Uruguay" 9740msgstr "" 9741 9742#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9743#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 9744#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 9745#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 9746#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 9747#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 9748#: resources/views/calendar-page.phtml:56 9749msgid "Month" 9750msgstr "Mjesec" 9751 9752#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280 9753#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9754msgid "Month of birth" 9755msgstr "Mjesec rođenja" 9756 9757#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420 9758#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9759msgid "Month of birth of first child in a relation" 9760msgstr "Mjesec rođenja prvog djeteta u vezi" 9761 9762#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329 9763#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9764msgid "Month of death" 9765msgstr "Mjesec smrti" 9766 9767#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469 9768#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9769msgid "Month of first marriage" 9770msgstr "Mjesec stupanja u prvi brak" 9771 9772#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378 9773#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9774msgid "Month of marriage" 9775msgstr "Mjesec stupanja u brak" 9776 9777#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9778#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9779#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9780msgid "Month:" 9781msgstr "Mjesec:" 9782 9783#. I18N: Location of an LDS church temple 9784#: app/Elements/TempleCode.php:138 9785msgid "Monticello, Utah, United States" 9786msgstr "" 9787 9788#. I18N: Location of an LDS church temple 9789#: app/Elements/TempleCode.php:139 9790msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9791msgstr "" 9792 9793#. I18N: Name of a country or state 9794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9795msgid "Montserrat" 9796msgstr "" 9797 9798#: app/Date/JalaliDate.php:263 9799msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9800msgid "Mor" 9801msgstr "" 9802 9803#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9804#: app/Date/JalaliDate.php:133 9805msgctxt "GENITIVE" 9806msgid "Mordad" 9807msgstr "" 9808 9809#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9810#: app/Date/JalaliDate.php:223 9811msgctxt "INSTRUMENTAL" 9812msgid "Mordad" 9813msgstr "" 9814 9815#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9816#: app/Date/JalaliDate.php:178 9817msgctxt "LOCATIVE" 9818msgid "Mordad" 9819msgstr "" 9820 9821#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9822#: app/Date/JalaliDate.php:88 9823msgctxt "NOMINATIVE" 9824msgid "Mordad" 9825msgstr "" 9826 9827#. I18N: Name of a country or state 9828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9829msgid "Morocco" 9830msgstr "" 9831 9832#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9833#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 9834msgid "Most SMTP servers require a password." 9835msgstr "Većina SMTP servera zahtjeva lozinku." 9836 9837#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74 9838#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9839#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9840msgid "Most common surnames" 9841msgstr "Najčešće prezime" 9842 9843#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191 9844msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9845msgstr "" 9846 9847#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83 9848msgid "Most mail servers require a valid email address." 9849msgstr "" 9850 9851#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9852#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9853msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9854msgstr "" 9855 9856#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9857#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172 9858msgid "Most servers do not use secure connections." 9859msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje." 9860 9861#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9862#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9863#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9864msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9865msgstr "Večina web stranica je podešeno da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računalu kao i vaš web server." 9866 9867#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9868msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9869msgstr "" 9870 9871#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9872msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9873msgstr "Većina web stranica je podešeno da koriti zadanu vrijednost 3306." 9874 9875#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9876msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9877msgstr "" 9878 9879#. I18N: Name of a module 9880#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47 9881msgid "Most viewed pages" 9882msgstr "Najčešće viđene stranice" 9883 9884#: resources/views/search-advanced-page.phtml:73 9885#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9886#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9887#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9888#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9889#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9890#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9891msgid "Mother" 9892msgstr "Majka" 9893 9894#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9895#, php-format 9896msgid "Mother: %s" 9897msgstr "Majka: %s" 9898 9899#: app/Functions/FunctionsPrint.php:201 9900msgid "Mother’s age" 9901msgstr "Dob majke" 9902 9903#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9904#: app/Individual.php:885 9905#, php-format 9906msgid "Mother’s family with %s" 9907msgstr "Majčina obitelj sa %s" 9908 9909#. I18N: A step-family. 9910#: app/Individual.php:889 9911msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9912msgstr "Majčina obitelj sa nepoznatom osobom" 9913 9914#. I18N: Location of an LDS church temple 9915#: app/Elements/TempleCode.php:140 9916msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9917msgstr "" 9918 9919#: resources/views/admin/components.phtml:46 9920#: resources/views/admin/components.phtml:152 9921#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 9922msgid "Move down" 9923msgstr "Pomakni dolje" 9924 9925#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9926msgid "Move the media object?" 9927msgstr "Premjesti medijski objekt?" 9928 9929#: resources/views/admin/components.phtml:45 9930#: resources/views/admin/components.phtml:146 9931#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 9932msgid "Move up" 9933msgstr "Pomakni gore" 9934 9935#. I18N: Name of a country or state 9936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9937msgid "Mozambique" 9938msgstr "" 9939 9940#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9941#: app/Date/HijriDate.php:128 9942msgctxt "GENITIVE" 9943msgid "Muharram" 9944msgstr "" 9945 9946#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9947#: app/Date/HijriDate.php:218 9948msgctxt "INSTRUMENTAL" 9949msgid "Muharram" 9950msgstr "" 9951 9952#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9953#: app/Date/HijriDate.php:173 9954msgctxt "LOCATIVE" 9955msgid "Muharram" 9956msgstr "" 9957 9958#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9959#: app/Date/HijriDate.php:83 9960msgctxt "NOMINATIVE" 9961msgid "Muharram" 9962msgstr "" 9963 9964#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9965msgid "Multiple marriages" 9966msgstr "Višestruki brakovi" 9967 9968#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92 9969#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115 9970msgid "My account" 9971msgstr "Moj račun" 9972 9973#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9974msgid "My family tree" 9975msgstr "Moje obiteljsko stablo" 9976 9977#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108 9978msgid "My individual record" 9979msgstr "Moj osobni zapis" 9980 9981#. I18N: Name of a module 9982#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 9983#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188 9984#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9985#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9986msgid "My page" 9987msgstr "Moja stranica" 9988 9989#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363 9990msgid "My pages" 9991msgstr "Moje stranice" 9992 9993#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397 9994msgid "My pedigree" 9995msgstr "Moje rodoslovlje" 9996 9997#. I18N: Name of a country or state 9998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9999msgid "Myanmar" 10000msgstr "" 10001 10002#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/Factories/ElementFactory.php:724 10003#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221 10004#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 app/Module/CustomTagsLegacy.php:100 10005#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 10006#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 10007#: resources/views/individual-name.phtml:42 10008#: resources/views/individual-name.phtml:53 10009#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 10010#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 10011#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 10012#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 10013#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 10014#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 10015#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 10016#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 10017#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 10018#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 10019#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 10020#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10021#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10022#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10023#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10024#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10025#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10026#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10027#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10028#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10029#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10030msgid "Name" 10031msgstr "Ime" 10032 10033#: app/Factories/ElementFactory.php:676 10034#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 10035msgctxt "Repository" 10036msgid "Name" 10037msgstr "Ime" 10038 10039#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 10040msgid "Name in Hebrew" 10041msgstr "" 10042 10043#: app/Factories/ElementFactory.php:550 app/Factories/ElementFactory.php:557 10044#: app/Factories/ElementFactory.php:562 10045msgid "Name prefix" 10046msgstr "Prefiks imena" 10047 10048#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/Factories/ElementFactory.php:558 10049#: app/Factories/ElementFactory.php:563 10050msgid "Name suffix" 10051msgstr "Sufiks imena" 10052 10053#: resources/views/admin/tags.phtml:31 10054#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10055#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 10056#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10057#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10058msgid "Names" 10059msgstr "Imena" 10060 10061#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139 10062#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130 10063msgid "Namesake" 10064msgstr "Imenjak" 10065 10066#. I18N: Name of a country or state 10067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10068msgid "Namibia" 10069msgstr "" 10070 10071#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 10072msgid "Nanny" 10073msgstr "Dadilja" 10074 10075#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10076msgid "Narrative description" 10077msgstr "Usmena predaja" 10078 10079#. I18N: Location of an LDS church temple 10080#: app/Elements/TempleCode.php:141 10081msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10082msgstr "" 10083 10084#: app/Factories/ElementFactory.php:570 10085msgid "Nationality" 10086msgstr "Narodnost" 10087 10088#: app/Factories/ElementFactory.php:571 10089msgid "Naturalization" 10090msgstr "Državljanstvo" 10091 10092#. I18N: Name of a country or state 10093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10094msgid "Nauru" 10095msgstr "" 10096 10097#. I18N: Location of an LDS church temple 10098#: app/Elements/TempleCode.php:142 10099msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10100msgstr "" 10101 10102#. I18N: Location of an LDS church temple 10103#: app/Elements/TempleCode.php:143 10104msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10105msgstr "" 10106 10107#. I18N: Name of a country or state 10108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10109msgid "Nepal" 10110msgstr "" 10111 10112#. I18N: Name of a country or state 10113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10114msgid "Netherlands" 10115msgstr "" 10116 10117#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10118#: resources/views/components/datetime.phtml:11 10119msgid "Never" 10120msgstr "Nikad" 10121 10122#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10123#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106 10124msgid "Never married" 10125msgstr "Nikad vjenčani" 10126 10127#. I18N: Name of a country or state 10128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10129msgid "New Caledonia" 10130msgstr "" 10131 10132#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132 10133#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134 10134#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135 10135msgid "New GEDCOM tag" 10136msgstr "" 10137 10138#. I18N: Location of an LDS church temple 10139#: app/Elements/TempleCode.php:146 10140msgid "New York, New York, United States" 10141msgstr "" 10142 10143#. I18N: Name of a country or state 10144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10145msgid "New Zealand" 10146msgstr "Novi Zeland" 10147 10148#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10149msgid "New data" 10150msgstr "Novi podaci" 10151 10152#. I18N: %s is a server name/URL 10153#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 10154#, php-format 10155msgid "New registration at %s" 10156msgstr "Nova registracija na %s" 10157 10158#. I18N: %s is a server name/URL 10159#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110 10160#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86 10161#, php-format 10162msgid "New user at %s" 10163msgstr "Novi korisnik na %s" 10164 10165#. I18N: Location of an LDS church temple 10166#: app/Elements/TempleCode.php:144 10167msgid "Newport Beach, California, United States" 10168msgstr "" 10169 10170#. I18N: Name of a module 10171#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119 10172msgid "News" 10173msgstr "Novosti" 10174 10175#. I18N: Type of media object 10176#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 10177msgid "Newspaper" 10178msgstr "Novine" 10179 10180#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10181msgid "Next email reminder will be sent after " 10182msgstr "Slijedeći podsjetnik e-poštom će biti poslan poslije " 10183 10184#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 10185#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 10186msgid "Next image" 10187msgstr "Slijedeća slika" 10188 10189#. I18N: Name of a country or state 10190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10191msgid "Nicaragua" 10192msgstr "" 10193 10194#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:556 10195#: app/Factories/ElementFactory.php:561 10196msgid "Nickname" 10197msgstr "Nadimak" 10198 10199#. I18N: Name of a country or state 10200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10201msgid "Niger" 10202msgstr "" 10203 10204#. I18N: Name of a country or state 10205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10206msgid "Nigeria" 10207msgstr "" 10208 10209#. I18N: a month in the Jewish calendar 10210#: app/Date/JewishDate.php:192 10211msgctxt "GENITIVE" 10212msgid "Nissan" 10213msgstr "" 10214 10215#. I18N: a month in the Jewish calendar 10216#: app/Date/JewishDate.php:296 10217msgctxt "INSTRUMENTAL" 10218msgid "Nissan" 10219msgstr "" 10220 10221#. I18N: a month in the Jewish calendar 10222#: app/Date/JewishDate.php:244 10223msgctxt "LOCATIVE" 10224msgid "Nissan" 10225msgstr "" 10226 10227#. I18N: a month in the Jewish calendar 10228#: app/Date/JewishDate.php:140 10229msgctxt "NOMINATIVE" 10230msgid "Nissan" 10231msgstr "" 10232 10233#. I18N: Name of a country or state 10234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10235msgid "Niue" 10236msgstr "" 10237 10238#. I18N: a month in the French republican calendar 10239#: app/Date/FrenchDate.php:141 10240msgctxt "GENITIVE" 10241msgid "Nivose" 10242msgstr "" 10243 10244#. I18N: a month in the French republican calendar 10245#: app/Date/FrenchDate.php:235 10246msgctxt "INSTRUMENTAL" 10247msgid "Nivose" 10248msgstr "" 10249 10250#. I18N: a month in the French republican calendar 10251#: app/Date/FrenchDate.php:188 10252msgctxt "LOCATIVE" 10253msgid "Nivose" 10254msgstr "" 10255 10256#. I18N: a month in the French republican calendar 10257#: app/Date/FrenchDate.php:93 10258msgctxt "NOMINATIVE" 10259msgid "Nivose" 10260msgstr "" 10261 10262#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10263msgid "No" 10264msgstr "Ne" 10265 10266#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93 10267#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105 10268msgid "No GEDCOM file was received." 10269msgstr "Nijedna GEDCOM datoteka nije primljena." 10270 10271#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72 10272msgid "No GEDCOM files found." 10273msgstr "Nijedna GEDCOM datoteka nije pronađena." 10274 10275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 10276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 10277msgid "No calendar conversion" 10278msgstr "Nema konverzije kalendara" 10279 10280#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:273 10281#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10282msgid "No children" 10283msgstr "Nema djece" 10284 10285#: app/Services/MessageService.php:228 10286msgid "No contact" 10287msgstr "Nema kontakta" 10288 10289#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10290msgid "No duplicates have been found." 10291msgstr "Nisu pronađeni duplikati." 10292 10293#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10294msgid "No errors have been found." 10295msgstr "Nije pronađena greška." 10296 10297#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10298#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164 10299#, php-format 10300msgid "No events exist for the next %s day." 10301msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10302msgstr[0] "Nema događaja za slijedeći %s dan." 10303msgstr[1] "Nema događaja za slijedećih %s dana." 10304msgstr[2] "Nema događaja za slijedećih %s dana." 10305 10306#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10307msgid "No events exist for today." 10308msgstr "Ne postoje događaji za danas." 10309 10310#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160 10311msgid "No events exist for tomorrow." 10312msgstr "Ne postoje događaji za sutra." 10313 10314#: resources/views/family-page.phtml:41 10315msgid "No facts exist for this family." 10316msgstr "Nema činjenica za ovu obitelj." 10317 10318#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10319#: app/Functions/Functions.php:53 10320msgid "No file was received. Please try again." 10321msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo učitajte ponovno." 10322 10323#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410 10324msgid "No link between the two individuals could be found." 10325msgstr "Nema nijedne poveznice između te dvije osobe." 10326 10327#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10328#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10329#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10330msgid "No matching facts found" 10331msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice" 10332 10333#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10334#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10335msgid "No news articles have been submitted." 10336msgstr "Nema članaka u novostima." 10337 10338#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10339msgid "No predefined text" 10340msgstr "Nema predefiniranog teksta" 10341 10342#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10343#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10344msgid "No records to display" 10345msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz" 10346 10347#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10348#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10349#: resources/views/search-advanced-page.phtml:95 10350#: resources/views/search-general-page.phtml:137 10351#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10352msgid "No results found." 10353msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat." 10354 10355#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10356msgid "No signed-in and no anonymous users" 10357msgstr "Nema prijavljenih ni anonimnih korisnika" 10358 10359#: app/Elements/TempleCode.php:211 10360msgid "No temple - living ordinance" 10361msgstr "" 10362 10363#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168 10364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185 10365#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10366msgid "No upgrade information is available." 10367msgstr "Nema informacija za nadogradnju." 10368 10369#. I18N: The name of a colour-scheme 10370#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10371msgid "Nocturnal" 10372msgstr "" 10373 10374#. I18N: https://nominatim.org 10375#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10376msgid "Nominatim" 10377msgstr "" 10378 10379#: app/Module/IndividualListModule.php:295 10380#: app/Module/IndividualListModule.php:511 10381#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108 10382#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30 10383#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10384#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10385#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10386#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10387msgid "None" 10388msgstr "Ništa" 10389 10390#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10391#: app/Date/FrenchDate.php:303 10392msgid "Nonidi" 10393msgstr "" 10394 10395#. I18N: Name of a country or state 10396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10397msgid "Norfolk Island" 10398msgstr "" 10399 10400#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10401msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10402msgstr "Normalno, svaka promjena napravljena na obiteljskom stablu treba biti odobrena od upravitelja. Ova opcija omogućava korisniku da napravi promjene bez odobrenja upravitelja." 10403 10404#. I18N: Name of a country or state 10405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10406msgid "North Korea" 10407msgstr "" 10408 10409#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10410msgid "Northern America" 10411msgstr "" 10412 10413#. I18N: Name of a country or state 10414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10415msgid "Northern Ireland" 10416msgstr "" 10417 10418#. I18N: Name of a country or state 10419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10420msgid "Northern Mariana Islands" 10421msgstr "" 10422 10423#. I18N: Name of a country or state 10424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10425msgid "Norway" 10426msgstr "Norveška" 10427 10428#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 10429msgid "Not approved by an administrator" 10430msgstr "Nije odobreno od administratora" 10431 10432#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105 10433msgid "Not living" 10434msgstr "Nije živ" 10435 10436#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448 10437#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66 10438#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10439msgid "Not married" 10440msgstr "Nije vjenčan/a" 10441 10442#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 10443msgid "Not verified by the user" 10444msgstr "Nije potvrđeno od korisnika" 10445 10446#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:302 10447#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:347 10448#: app/Factories/ElementFactory.php:366 app/Factories/ElementFactory.php:384 10449#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:433 10450#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:576 10451#: app/Factories/ElementFactory.php:611 app/Factories/ElementFactory.php:619 10452#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:624 10453#: app/Factories/ElementFactory.php:634 app/Factories/ElementFactory.php:642 10454#: app/Factories/ElementFactory.php:647 app/Factories/ElementFactory.php:657 10455#: app/Factories/ElementFactory.php:673 app/Factories/ElementFactory.php:677 10456#: app/Factories/ElementFactory.php:689 app/Factories/ElementFactory.php:695 10457#: app/Factories/ElementFactory.php:696 app/Factories/ElementFactory.php:704 10458#: app/Factories/ElementFactory.php:720 app/Factories/ElementFactory.php:725 10459#: app/Factories/ElementFactory.php:736 app/Factories/ElementFactory.php:739 10460#: app/Functions/FunctionsPrint.php:92 app/Functions/FunctionsPrint.php:167 10461#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:781 10462#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101 10463#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150 10464#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194 10465#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215 10466#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55 10467#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69 10468#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77 10469#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184 10470#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10471#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10472#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10473#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10474#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49 10475#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10476#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10477#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10478#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10479#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10480#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10481msgid "Note" 10482msgstr "Bilješka" 10483 10484#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10485msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10486msgstr "Uzmite u obzir da ako je korisnikov račun vezan za zapis, onda taj korisnik uvijek može vidjeti taj zapis." 10487 10488#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10489msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10490msgstr "Napomena: veća dužina putanje zahtjeva puno računanja, što može usporiti web stranice za te korisnike." 10491 10492#. I18N: Name of a module 10493#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164 10494#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10495#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 10496#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10497#: resources/views/record-page-links.phtml:70 10498#: resources/views/search-results.phtml:81 10499#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10500#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10501#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10502msgid "Notes" 10503msgstr "Bilješke" 10504 10505#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10506msgid "Nothing found to cleanup" 10507msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje" 10508 10509#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148 10510#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10511msgid "Nothing found." 10512msgstr "Ništa nije pronađeno." 10513 10514#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97 10515#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94 10516msgid "Nothing to show" 10517msgstr "" 10518 10519#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10520msgctxt "Abbreviation for November" 10521msgid "Nov" 10522msgstr "Stu" 10523 10524#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10525msgctxt "GENITIVE" 10526msgid "November" 10527msgstr "studenog" 10528 10529#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10530msgctxt "INSTRUMENTAL" 10531msgid "November" 10532msgstr "Studenim" 10533 10534#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10535msgctxt "LOCATIVE" 10536msgid "November" 10537msgstr "Studenom" 10538 10539#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10540#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 10541#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10542msgctxt "NOMINATIVE" 10543msgid "November" 10544msgstr "Studeni" 10545 10546#. I18N: Location of an LDS church temple 10547#: app/Elements/TempleCode.php:145 10548msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10549msgstr "" 10550 10551#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:574 10552#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717 10553#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114 10554#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10555msgid "Number of children" 10556msgstr "Broj djece" 10557 10558#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10559#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10560#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10561msgid "Number of days to show" 10562msgstr "Broj dana za vidjeti" 10563 10564#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10565#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10566msgid "Number of families without children" 10567msgstr "Broj obitelji bez djece" 10568 10569#. I18N: ... to show in a list 10570#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10571msgid "Number of given names" 10572msgstr "Broj imena" 10573 10574#: app/Factories/ElementFactory.php:575 10575msgid "Number of marriages" 10576msgstr "Broj brakova" 10577 10578#. I18N: ... to show in a list 10579#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10580msgid "Number of pages" 10581msgstr "Broj stranica" 10582 10583#. I18N: ... to show in a list 10584#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10585#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10586msgid "Number of surnames" 10587msgstr "Broj prezimena" 10588 10589#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10590msgid "Nurse" 10591msgstr "Bolničar/ka" 10592 10593#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10594msgctxt "FEMALE" 10595msgid "Nurse" 10596msgstr "Bolničarka" 10597 10598#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10599msgctxt "MALE" 10600msgid "Nurse" 10601msgstr "Bolničar" 10602 10603#. I18N: Location of an LDS church temple 10604#: app/Elements/TempleCode.php:148 10605msgid "Oakland, California, United States" 10606msgstr "" 10607 10608#. I18N: Location of an LDS church temple 10609#: app/Elements/TempleCode.php:149 10610msgid "Oaxaca, Mexico" 10611msgstr "" 10612 10613#: app/Factories/ElementFactory.php:578 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52 10614#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10615#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10616msgid "Occupation" 10617msgstr "Zanimanje" 10618 10619#. I18N: Name of a report 10620#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10621#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10622#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10623msgid "Occupations" 10624msgstr "Zanimanja" 10625 10626#. I18N: Name of a country or state 10627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10628msgid "Occupied Palestinian Territory" 10629msgstr "" 10630 10631#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10632msgctxt "Abbreviation for October" 10633msgid "Oct" 10634msgstr "Lis" 10635 10636#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10637#: app/Date/FrenchDate.php:301 10638msgid "Octidi" 10639msgstr "" 10640 10641#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10642msgctxt "GENITIVE" 10643msgid "October" 10644msgstr "listopada" 10645 10646#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10647msgctxt "INSTRUMENTAL" 10648msgid "October" 10649msgstr "Listopadom" 10650 10651#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10652msgctxt "LOCATIVE" 10653msgid "October" 10654msgstr "Listopadu" 10655 10656#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10657#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801 10658#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10659msgctxt "NOMINATIVE" 10660msgid "October" 10661msgstr "Listopad" 10662 10663#. I18N: Location of an LDS church temple 10664#: app/Elements/TempleCode.php:150 10665msgid "Ogden, Utah, United States" 10666msgstr "" 10667 10668#. I18N: Location of an LDS church temple 10669#: app/Elements/TempleCode.php:151 10670msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10671msgstr "" 10672 10673#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10674msgid "Old data" 10675msgstr "Stari podaci" 10676 10677#: resources/views/admin/control-panel.phtml:853 10678msgid "Old files found" 10679msgstr "Pronađene stare datoteke" 10680 10681#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10682msgid "Oldest father" 10683msgstr "Najstariji otac" 10684 10685#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10686msgid "Oldest female" 10687msgstr "Najstarije žene" 10688 10689#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10690msgid "Oldest living individuals" 10691msgstr "Najstarije živuće osobe" 10692 10693#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10694msgid "Oldest male" 10695msgstr "Najstariji muškarci" 10696 10697#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10698msgid "Oldest mother" 10699msgstr "Najstarija majka" 10700 10701#. I18N: The name of a colour-scheme 10702#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10703msgid "Olivia" 10704msgstr "" 10705 10706#. I18N: Name of a country or state 10707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10708msgid "Oman" 10709msgstr "" 10710 10711#. I18N: Name of a module 10712#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10713msgid "On this day" 10714msgstr "Na današnji dan" 10715 10716#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124 10717msgid "On this day…" 10718msgstr "Na današnji dan…" 10719 10720#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10721msgid "Only add new records" 10722msgstr "Samo dodaj novi zapis" 10723 10724#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 10725#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:619 10726#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10727msgid "Only managers can edit" 10728msgstr "Samo ovlašteni mogu mijenjati" 10729 10730#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10731msgid "Only update existing records" 10732msgstr "Samo ažuriraj postojeći zapis" 10733 10734#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10735msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10736msgstr "Ups! web server se nemože spojiti na bazu podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna, Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirati administratora." 10737 10738#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10739msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10740msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovoj mapi." 10741 10742#. I18N: https://openrouteservice.org 10743#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10744#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10745msgid "OpenRouteService" 10746msgstr "" 10747 10748#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57 10749msgid "OpenStreetMap™" 10750msgstr "" 10751 10752#. I18N: Location of an LDS church temple 10753#: app/Elements/TempleCode.php:152 10754msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10755msgstr "" 10756 10757#: app/Date/JalaliDate.php:260 10758msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10759msgid "Ord" 10760msgstr "" 10761 10762#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10763#: app/Date/JalaliDate.php:127 10764msgctxt "GENITIVE" 10765msgid "Ordibehesht" 10766msgstr "" 10767 10768#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10769#: app/Date/JalaliDate.php:217 10770msgctxt "INSTRUMENTAL" 10771msgid "Ordibehesht" 10772msgstr "" 10773 10774#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10775#: app/Date/JalaliDate.php:172 10776msgctxt "LOCATIVE" 10777msgid "Ordibehesht" 10778msgstr "" 10779 10780#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10781#: app/Date/JalaliDate.php:82 10782msgctxt "NOMINATIVE" 10783msgid "Ordibehesht" 10784msgstr "" 10785 10786#: app/Factories/ElementFactory.php:740 10787msgid "Ordinance" 10788msgstr "Propis" 10789 10790#: app/Factories/ElementFactory.php:580 10791msgid "Ordination" 10792msgstr "Odluka" 10793 10794#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10795#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10796msgid "Ordnance Survey historic maps" 10797msgstr "" 10798 10799#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10801msgid "Orientation" 10802msgstr "Smjer" 10803 10804#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74 10805#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83 10806#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106 10807#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117 10808msgid "Original text" 10809msgstr "" 10810 10811#. I18N: Location of an LDS church temple 10812#: app/Elements/TempleCode.php:153 10813msgid "Orlando, Florida, United States" 10814msgstr "" 10815 10816#. I18N: Type of media object 10817#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10818#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10819#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155 10820#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10821#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10822#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750 10823msgid "Other" 10824msgstr "Ostalo" 10825 10826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 10827msgid "Other facts to show in charts" 10828msgstr "Druge činjenice za prikazati na grafikonu" 10829 10830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 10831msgid "Other preferences" 10832msgstr "Ostale postavke" 10833 10834#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10835msgid "Owner" 10836msgstr "Vlasnik" 10837 10838#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10839msgctxt "FEMALE" 10840msgid "Owner" 10841msgstr "Vlasnica" 10842 10843#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10844msgctxt "MALE" 10845msgid "Owner" 10846msgstr "Vlasnik" 10847 10848#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10849#: app/Functions/Functions.php:62 10850msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10851msgstr "PHP blokirao datoteku sa proširenjem." 10852 10853#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10854#: app/Functions/Functions.php:59 10855msgid "PHP failed to write to disk." 10856msgstr "PHP nije uspio pisati na disk." 10857 10858#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10859msgid "PHP information" 10860msgstr "Php Informacije" 10861 10862#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10863#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10864#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10865#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10866#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10867#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10868#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10869#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10870#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10871#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10872#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10873#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10874#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10875#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10876#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10877msgid "Page" 10878msgstr "Stranica" 10879 10880#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10881#, php-format 10882msgid "Page %s of %s" 10883msgstr "Stranica %s od %s" 10884 10885#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10886#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10887#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10888#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10889#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10890#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10891#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10892#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10893#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10894#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10895#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10896#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10897#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10898#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10899#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10900#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10901msgid "Page size" 10902msgstr "Veličina stranice" 10903 10904#. I18N: Type of media object 10905#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10906msgid "Painting" 10907msgstr "Slika" 10908 10909#. I18N: Name of a country or state 10910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10911msgid "Pakistan" 10912msgstr "" 10913 10914#. I18N: Name of a country or state 10915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10916msgid "Palau" 10917msgstr "" 10918 10919#. I18N: A colour scheme 10920#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10921msgid "Palette" 10922msgstr "" 10923 10924#. I18N: Location of an LDS church temple 10925#: app/Elements/TempleCode.php:155 10926msgid "Palmyra, New York, United States" 10927msgstr "" 10928 10929#. I18N: Name of a country or state 10930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10931msgid "Panama" 10932msgstr "" 10933 10934#. I18N: Location of an LDS church temple 10935#: app/Elements/TempleCode.php:156 10936msgid "Panama City, Panama" 10937msgstr "" 10938 10939#. I18N: Location of an LDS church temple 10940#: app/Elements/TempleCode.php:157 10941msgid "Papeete, Tahiti" 10942msgstr "" 10943 10944#. I18N: Name of a country or state 10945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10946msgid "Papua New Guinea" 10947msgstr "" 10948 10949#. I18N: Name of a country or state 10950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10951msgid "Paraguay" 10952msgstr "" 10953 10954#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233 10955msgid "Parent" 10956msgstr "" 10957 10958#: app/Factories/ElementFactory.php:600 10959#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 10960#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10961#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10962#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42 10963msgid "Parents" 10964msgstr "Roditelji" 10965 10966#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10967#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10968#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10969#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10970#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10971msgid "Parents and siblings" 10972msgstr "Roditelji i braća/sestre" 10973 10974#: app/Functions/FunctionsPrint.php:213 10975msgid "Parent’s age" 10976msgstr "Dob roditelja" 10977 10978#. I18N: A configuration setting 10979#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 10980#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10981#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10982#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 10983#: resources/views/login-page.phtml:44 10984#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 10985#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 10986#: resources/views/register-page.phtml:72 10987#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10988msgid "Password" 10989msgstr "Lozinka" 10990 10991#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10992#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10993#: resources/views/edit-account-page.phtml:94 10994#: resources/views/password-reset-page.phtml:40 10995#: resources/views/register-page.phtml:77 10996msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10997msgstr "Lozinka mora biti najmanje 8 znakova dugačka i osjetljiva je na velika i mala slova, pa je tako „pero” različito od „PERO”." 10998 10999#. I18N: Location of an LDS church temple 11000#: app/Elements/TempleCode.php:158 11001msgid "Payson, Utah, United States" 11002msgstr "" 11003 11004#. I18N: Name of a module/chart 11005#. I18N: Name of a report 11006#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268 11007#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118 11008#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11011msgid "Pedigree" 11012msgstr "Rodoslovlje" 11013 11014#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11015msgid "Pedigree chart" 11016msgstr "Grafikon rodoslovlja" 11017 11018#. I18N: Name of a module 11019#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127 11020msgid "Pedigree map" 11021msgstr "Karta rodoslovlja" 11022 11023#. I18N: %s is an individual’s name 11024#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231 11025#, php-format 11026msgid "Pedigree map of %s" 11027msgstr "Karta rodoslovlja od %s" 11028 11029#. I18N: %s is an individual’s name 11030#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 11031#, php-format 11032msgid "Pedigree tree of %s" 11033msgstr "Stablo rodoslovlja od %s" 11034 11035#. I18N: Name of a module 11036#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 11037#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70 11038#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 11039#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 11040#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 11041#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 11042#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 11043#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11044msgid "Pending changes" 11045msgstr "Promjene na čekanju" 11046 11047#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11048msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11049msgstr "Promjene na čekanji se vide samo ako vaš račun ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, nećete ih više vidjeti. Također, promjene na čekanju se vide samo na nekim stranicama. One se ne vide na popisima, izvještajima ili rezultatima pretraživanja." 11050 11051#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67 11052#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107 11053msgid "Permanent number" 11054msgstr "Trajni broj" 11055 11056#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11057#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11058msgid "Permanently delete these records?" 11059msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?" 11060 11061#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11062msgid "Personal data" 11063msgstr "" 11064 11065#. I18N: Location of an LDS church temple 11066#: app/Elements/TempleCode.php:159 11067msgid "Perth, Australia" 11068msgstr "" 11069 11070#. I18N: Name of a country or state 11071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11072msgid "Peru" 11073msgstr "" 11074 11075#. I18N: Name of a country or state 11076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11077msgid "Philippines" 11078msgstr "" 11079 11080#. I18N: Location of an LDS church temple 11081#: app/Elements/TempleCode.php:160 11082msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11083msgstr "" 11084 11085#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:399 11086#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:678 11087#: app/Factories/ElementFactory.php:727 11088#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11089msgid "Phone" 11090msgstr "Telefon" 11091 11092#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66 11093msgid "Phonetic algorithm" 11094msgstr "Fonetski algoritam" 11095 11096#: app/Factories/ElementFactory.php:547 11097msgid "Phonetic name" 11098msgstr "Fonetsko ime" 11099 11100#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:427 11101msgid "Phonetic place" 11102msgstr "Fonetsko mjesto" 11103 11104#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11105#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100 11106#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38 11107msgid "Phonetic search" 11108msgstr "Fonetsko pretraživanje" 11109 11110#: app/Factories/ElementFactory.php:554 11111msgid "Phonetic type" 11112msgstr "" 11113 11114#. I18N: Type of media object 11115#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 11116#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58 11117#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60 11118#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101 11119#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160 11120msgid "Photo" 11121msgstr "Fotografija" 11122 11123#. I18N: The name of a colour-scheme 11124#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11125msgid "Pink Plastic" 11126msgstr "" 11127 11128#. I18N: Name of a country or state 11129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11130msgid "Pitcairn" 11131msgstr "" 11132 11133#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:426 11134#: app/Factories/ElementFactory.php:694 11135#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 11136#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59 11137#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69 11138#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 11139#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40 11140#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147 11141#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11142#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 11143#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 11144#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 11145#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48 11146#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11147#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11148#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11149#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11150#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11151#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11152#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11153#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11154#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11155#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11156#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11157msgid "Place" 11158msgstr "Mjesto" 11159 11160#. I18N: Name of a module/list 11161#: app/Factories/ElementFactory.php:385 11162#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108 11163#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252 11164#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11165msgid "Place hierarchy" 11166msgstr "Hijerarhija mjesta" 11167 11168#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:56 11169msgid "Place in Hebrew" 11170msgstr "" 11171 11172#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11173msgid "Place list" 11174msgstr "Popis mjesta" 11175 11176#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 11178msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11179msgstr "Ime mjesta je često predugačko da stane na grafikon, popis, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko djelova imena, kao <i>selo, županija</i>, ili zadnjih nekoliko dijelova imena, kao <i>regija, država</i>." 11180 11181#: resources/views/help/place.phtml:12 11182msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11183msgstr "" 11184 11185#: resources/views/help/place.phtml:8 11186msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11187msgstr "" 11188 11189#: app/Factories/ElementFactory.php:462 11190msgid "Place of LDS baptism" 11191msgstr "" 11192 11193#: app/Factories/ElementFactory.php:601 11194msgid "Place of LDS child sealing" 11195msgstr "" 11196 11197#: app/Factories/ElementFactory.php:502 11198msgid "Place of LDS confirmation" 11199msgstr "" 11200 11201#: app/Factories/ElementFactory.php:522 11202msgid "Place of LDS endowment" 11203msgstr "" 11204 11205#: app/Factories/ElementFactory.php:356 11206msgid "Place of LDS spouse sealing" 11207msgstr "" 11208 11209#: app/Factories/ElementFactory.php:454 11210msgid "Place of adoption" 11211msgstr "Mjesto posvojenja" 11212 11213#: app/Factories/ElementFactory.php:468 11214#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11215msgid "Place of baptism" 11216msgstr "Mjesto krštenja" 11217 11218#: app/Factories/ElementFactory.php:471 11219#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11220msgid "Place of bar mitzvah" 11221msgstr "" 11222 11223#: app/Factories/ElementFactory.php:474 11224#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11225msgid "Place of bat mitzvah" 11226msgstr "" 11227 11228#: app/Factories/ElementFactory.php:478 11229#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11230#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11231msgid "Place of birth" 11232msgstr "Mjesto rođenja" 11233 11234#: app/Factories/ElementFactory.php:481 11235msgid "Place of blessing" 11236msgstr "Mjesto blagoslova" 11237 11238#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96 11239msgid "Place of brit milah" 11240msgstr "" 11241 11242#: app/Factories/ElementFactory.php:484 11243#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11244msgid "Place of burial" 11245msgstr "Mjesto pokopa" 11246 11247#: app/Factories/ElementFactory.php:495 11248#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11249msgid "Place of christening" 11250msgstr "Mjesto krštenja" 11251 11252#. I18N: German Bürgerort 11253#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124 11254msgid "Place of citizenship" 11255msgstr "" 11256 11257#: app/Factories/ElementFactory.php:499 11258#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11259msgid "Place of confirmation" 11260msgstr "Mjesto krizme" 11261 11262#: app/Factories/ElementFactory.php:508 11263msgid "Place of cremation" 11264msgstr "Mjesto kremiranja" 11265 11266#: app/Factories/ElementFactory.php:512 11267#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11268#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11269msgid "Place of death" 11270msgstr "Mjesto smrti" 11271 11272#: app/Factories/ElementFactory.php:519 11273msgid "Place of emigration" 11274msgstr "Mjesto emigracije" 11275 11276#: app/Factories/ElementFactory.php:332 11277#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11278msgid "Place of engagement" 11279msgstr "Mjesto zaruka" 11280 11281#: app/Factories/ElementFactory.php:528 11282msgid "Place of event" 11283msgstr "Mjesto događaja" 11284 11285#: app/Factories/ElementFactory.php:538 11286#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11287msgid "Place of first communion" 11288msgstr "Mjesto prve pričesti" 11289 11290#: app/Factories/ElementFactory.php:545 11291msgid "Place of immigration" 11292msgstr "Mjesto imigracije" 11293 11294#: app/Factories/ElementFactory.php:343 11295#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11296#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11297msgid "Place of marriage" 11298msgstr "Mjesto vjenčanja" 11299 11300#: app/Factories/ElementFactory.php:338 11301#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11302msgid "Place of marriage banns" 11303msgstr "Mjesto objave vjenčanja" 11304 11305#: app/Factories/ElementFactory.php:573 11306msgid "Place of naturalization" 11307msgstr "Mjesto državljanstva" 11308 11309#: app/Factories/ElementFactory.php:583 11310msgid "Place of ordination" 11311msgstr "Mijesto odluke" 11312 11313#: app/Factories/ElementFactory.php:591 11314msgid "Place of residence" 11315msgstr "Mjesto prebivališta" 11316 11317#. I18N: Name of a module 11318#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:161 11319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 11320#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11321#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 11322msgid "Places" 11323msgstr "Mjesta" 11324 11325#: resources/views/layouts/default.phtml:163 11326#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24 11327#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26 11328msgid "Play" 11329msgstr "Pokreni" 11330 11331#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116 11332msgid "Please enter a valid email address." 11333msgstr "Molim unesite valjanu adresu e-pošte." 11334 11335#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111 11336#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 11337#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 11338#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 11339msgid "Please try again." 11340msgstr "" 11341 11342#. I18N: a month in the French republican calendar 11343#: app/Date/FrenchDate.php:143 11344msgctxt "GENITIVE" 11345msgid "Pluviose" 11346msgstr "" 11347 11348#. I18N: a month in the French republican calendar 11349#: app/Date/FrenchDate.php:237 11350msgctxt "INSTRUMENTAL" 11351msgid "Pluviose" 11352msgstr "" 11353 11354#. I18N: a month in the French republican calendar 11355#: app/Date/FrenchDate.php:190 11356msgctxt "LOCATIVE" 11357msgid "Pluviose" 11358msgstr "" 11359 11360#. I18N: a month in the French republican calendar 11361#: app/Date/FrenchDate.php:95 11362msgctxt "NOMINATIVE" 11363msgid "Pluviose" 11364msgstr "" 11365 11366#. I18N: Name of a country or state 11367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11368msgid "Poland" 11369msgstr "Poljska" 11370 11371#: app/SurnameTradition.php:100 11372msgctxt "Surname tradition" 11373msgid "Polish" 11374msgstr "" 11375 11376#. I18N: A configuration setting 11377#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 11378#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11379#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11380#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11381msgid "Port number" 11382msgstr "Broj porta" 11383 11384#. I18N: Location of an LDS church temple 11385#: app/Elements/TempleCode.php:162 11386msgid "Portland, Oregon, United States" 11387msgstr "" 11388 11389#. I18N: Location of an LDS church temple 11390#: app/Elements/TempleCode.php:154 11391msgid "Porto Alegre, Brazil" 11392msgstr "" 11393 11394#. I18N: page orientation 11395#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129 11396#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11397#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11398msgid "Portrait" 11399msgstr "Uspravno" 11400 11401#. I18N: Name of a country or state 11402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11403msgid "Portugal" 11404msgstr "" 11405 11406#: app/SurnameTradition.php:94 11407msgctxt "Surname tradition" 11408msgid "Portuguese" 11409msgstr "" 11410 11411#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:395 11412#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:668 11413#: app/Factories/ElementFactory.php:715 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239 11414#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71 11415#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103 11416msgid "Postal code" 11417msgstr "Poštanski broj" 11418 11419#. I18N: Name of a module 11420#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11421msgid "Powered by webtrees™" 11422msgstr "" 11423 11424#. I18N: a month in the French republican calendar 11425#: app/Date/FrenchDate.php:151 11426msgctxt "GENITIVE" 11427msgid "Prairial" 11428msgstr "" 11429 11430#. I18N: a month in the French republican calendar 11431#: app/Date/FrenchDate.php:245 11432msgctxt "INSTRUMENTAL" 11433msgid "Prairial" 11434msgstr "" 11435 11436#. I18N: a month in the French republican calendar 11437#: app/Date/FrenchDate.php:198 11438msgctxt "LOCATIVE" 11439msgid "Prairial" 11440msgstr "" 11441 11442#. I18N: a month in the French republican calendar 11443#: app/Date/FrenchDate.php:104 11444msgctxt "NOMINATIVE" 11445msgid "Prairial" 11446msgstr "" 11447 11448#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11449msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11450msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtjev za korisnički račun" 11451 11452#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11453msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11454msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički račun" 11455 11456#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11457msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11458msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da samo članovi obitelji mogu zatražiti korisnički račun" 11459 11460#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62 11461#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210 11462#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63 11463#: resources/views/admin/components.phtml:61 11464#: resources/views/admin/components.phtml:64 11465#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11466#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11467#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11468#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11469#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99 11470#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11471#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11472msgid "Preferences" 11473msgstr "Postavke" 11474 11475#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11476#, php-format 11477msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11478msgstr "Postoje postavke za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji." 11479 11480#. I18N: A configuration setting 11481#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11482msgid "Preferred contact method" 11483msgstr "Preferirana metoda komunikacije" 11484 11485#. I18N: Label for a configuration option 11486#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 11487#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 11488#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 11489#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 11490#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 11491#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 11492msgid "Presentation style" 11493msgstr "Stil prezentacije" 11494 11495#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11496#: app/Elements/TempleCode.php:161 11497msgid "President’s Office" 11498msgstr "" 11499 11500#. I18N: Location of an LDS church temple 11501#: app/Elements/TempleCode.php:163 11502msgid "Preston, England" 11503msgstr "" 11504 11505#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 11506#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83 11507#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11508msgid "Preview" 11509msgstr "" 11510 11511#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11512msgid "Priest" 11513msgstr "Svečenik" 11514 11515#. I18N: The first day in the French republican calendar 11516#: app/Date/FrenchDate.php:287 11517msgid "Primidi" 11518msgstr "" 11519 11520#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11521msgid "Print basic events when blank" 11522msgstr "Ispiši prazne osnovne događaje" 11523 11524#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178 11525#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120 11526msgid "Priority" 11527msgstr "" 11528 11529#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11530#: resources/views/admin/trees.phtml:107 11531msgid "Privacy" 11532msgstr "Privatnost" 11533 11534#. I18N: Name of a module 11535#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11536#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11537msgid "Privacy policy" 11538msgstr "Osobna pravila" 11539 11540#. I18N: a restriction on viewing data 11541#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11542msgid "Privacy restriction" 11543msgstr "Osobna ograničenja" 11544 11545#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11546#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 11547msgid "Privacy restrictions" 11548msgstr "Ograničenja privatnosti" 11549 11550#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232 11551msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11552msgstr "Ograničenja privatnosti - primjenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag" 11553 11554#: app/GedcomRecord.php:359 app/GedcomRecord.php:465 11555#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57 11556#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:66 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101 11557#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Report/ReportParserGenerate.php:966 11558#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11559msgid "Private" 11560msgstr "Privatno" 11561 11562#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222 11563msgid "Private key" 11564msgstr "" 11565 11566#: app/Factories/ElementFactory.php:584 11567msgid "Probate" 11568msgstr "Ostavina" 11569 11570#: app/Factories/ElementFactory.php:585 11571msgid "Property" 11572msgstr "Vlasništvo" 11573 11574#. I18N: Location of an LDS church temple 11575#: app/Elements/TempleCode.php:164 11576msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11577msgstr "" 11578 11579#. I18N: Location of an LDS church temple 11580#: app/Elements/TempleCode.php:165 11581msgid "Provo, Utah, United States" 11582msgstr "" 11583 11584#. I18N: An individual that represents another 11585#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11586msgid "Proxy" 11587msgstr "" 11588 11589#: app/Factories/ElementFactory.php:698 11590#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11591#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11592msgid "Publication" 11593msgstr "Izdanje" 11594 11595#. I18N: Name of a country or state 11596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11597msgid "Puerto Rico" 11598msgstr "" 11599 11600#. I18N: Name of a country or state 11601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11602msgid "Qatar" 11603msgstr "" 11604 11605#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:369 11606#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/Factories/ElementFactory.php:614 11607#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:660 11608#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98 11609#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124 11610#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112 11611#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218 11612#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66 11613#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80 11614msgid "Quality of data" 11615msgstr "Kvaliteta podatka" 11616 11617#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11618#: app/Date/FrenchDate.php:293 11619msgid "Quartidi" 11620msgstr "" 11621 11622#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55 11623#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11624msgid "Question" 11625msgstr "Pitanje" 11626 11627#. I18N: Location of an LDS church temple 11628#: app/Elements/TempleCode.php:166 11629msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11630msgstr "" 11631 11632#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 11633msgid "Quick family facts" 11634msgstr "Brze obiteljske činjenice" 11635 11636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:695 11637msgid "Quick individual facts" 11638msgstr "Brze činjenice pojedinca" 11639 11640#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11641#: app/Date/FrenchDate.php:295 11642msgid "Quintidi" 11643msgstr "" 11644 11645#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11646#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11647#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117 11648msgid "RE: " 11649msgstr "" 11650 11651#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11652msgid "Rabbi" 11653msgstr "Rabin" 11654 11655#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11656#: app/Date/HijriDate.php:132 11657msgctxt "GENITIVE" 11658msgid "Rabi’ al-awwal" 11659msgstr "" 11660 11661#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11662#: app/Date/HijriDate.php:222 11663msgctxt "INSTRUMENTAL" 11664msgid "Rabi’ al-awwal" 11665msgstr "" 11666 11667#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11668#: app/Date/HijriDate.php:177 11669msgctxt "LOCATIVE" 11670msgid "Rabi’ al-awwal" 11671msgstr "" 11672 11673#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11674#: app/Date/HijriDate.php:87 11675msgctxt "NOMINATIVE" 11676msgid "Rabi’ al-awwal" 11677msgstr "" 11678 11679#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11680#: app/Date/HijriDate.php:134 11681msgctxt "GENITIVE" 11682msgid "Rabi’ al-thani" 11683msgstr "" 11684 11685#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11686#: app/Date/HijriDate.php:224 11687msgctxt "INSTRUMENTAL" 11688msgid "Rabi’ al-thani" 11689msgstr "" 11690 11691#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11692#: app/Date/HijriDate.php:179 11693msgctxt "LOCATIVE" 11694msgid "Rabi’ al-thani" 11695msgstr "" 11696 11697#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11698#: app/Date/HijriDate.php:89 11699msgctxt "NOMINATIVE" 11700msgid "Rabi’ al-thani" 11701msgstr "" 11702 11703#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11704#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11705msgctxt "Female pedigree" 11706msgid "Rada" 11707msgstr "" 11708 11709#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11710#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11711msgctxt "Male pedigree" 11712msgid "Rada" 11713msgstr "" 11714 11715#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11716#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11717msgctxt "Pedigree" 11718msgid "Rada" 11719msgstr "" 11720 11721#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11722#: app/Date/HijriDate.php:140 11723msgctxt "GENITIVE" 11724msgid "Rajab" 11725msgstr "" 11726 11727#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11728#: app/Date/HijriDate.php:230 11729msgctxt "INSTRUMENTAL" 11730msgid "Rajab" 11731msgstr "" 11732 11733#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11734#: app/Date/HijriDate.php:185 11735msgctxt "LOCATIVE" 11736msgid "Rajab" 11737msgstr "" 11738 11739#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11740#: app/Date/HijriDate.php:95 11741msgctxt "NOMINATIVE" 11742msgid "Rajab" 11743msgstr "" 11744 11745#. I18N: Location of an LDS church temple 11746#: app/Elements/TempleCode.php:167 11747msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11748msgstr "" 11749 11750#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11751#: app/Date/HijriDate.php:144 11752msgctxt "GENITIVE" 11753msgid "Ramadan" 11754msgstr "" 11755 11756#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11757#: app/Date/HijriDate.php:234 11758msgctxt "INSTRUMENTAL" 11759msgid "Ramadan" 11760msgstr "" 11761 11762#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11763#: app/Date/HijriDate.php:189 11764msgctxt "LOCATIVE" 11765msgid "Ramadan" 11766msgstr "" 11767 11768#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11769#: app/Date/HijriDate.php:99 11770msgctxt "NOMINATIVE" 11771msgid "Ramadan" 11772msgstr "" 11773 11774#. I18N: Description of the “Slide show” module 11775#: app/Module/SlideShowModule.php:61 11776msgid "Random images from the current family tree." 11777msgstr "Slučajne slike trenutnog obiteljskog stabla." 11778 11779#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11780#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11781#: resources/views/family-page-menu.phtml:56 11782#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11783msgid "Re-order children" 11784msgstr "Promjeni redoslijed djece" 11785 11786#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11787#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80 11788#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85 11789#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117 11790msgid "Re-order families" 11791msgstr "Promjeni redoslijed obitelji" 11792 11793#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11794#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 app/Module/FixPrimaryTag.php:108 11795#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99 11796#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11797msgid "Re-order media" 11798msgstr "Promjeni redoslijed medija" 11799 11800#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11801#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48 11802#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53 11803msgid "Re-order names" 11804msgstr "Sortiraj imena" 11805 11806#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11807#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11808#: resources/views/admin/users.phtml:27 11809#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 11810#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11811#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11812#: resources/views/register-page.phtml:36 11813msgid "Real name" 11814msgstr "Pravo ime" 11815 11816#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103 11817msgid "Really delete all geographic data?" 11818msgstr "Stvarno želite obrisati sve zemljopisne podatke?" 11819 11820#. I18N: Name of a module 11821#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 11822#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11823msgid "Recent changes" 11824msgstr "Nedavne promjene" 11825 11826#: resources/views/calendar-page.phtml:127 11827msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11828msgstr "Posljednjih godina (< 100 god.)" 11829 11830#. I18N: Location of an LDS church temple 11831#: app/Elements/TempleCode.php:168 11832msgid "Recife, Brazil" 11833msgstr "" 11834 11835#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11836#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11837#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11838#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237 11839#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11840#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11841#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11842#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11843msgid "Record" 11844msgstr "Zapis" 11845 11846#: app/Factories/ElementFactory.php:353 app/Factories/ElementFactory.php:596 11847#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650 11848#: app/Factories/ElementFactory.php:681 app/Factories/ElementFactory.php:705 11849#: app/Factories/ElementFactory.php:729 app/Factories/ElementFactory.php:741 11850msgid "Record ID number" 11851msgstr "ID broj datoteke zapisa" 11852 11853#: app/Factories/ElementFactory.php:595 app/Factories/ElementFactory.php:728 11854msgid "Record file number" 11855msgstr "Broj datoteke zapisa" 11856 11857#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11858#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11859#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11860msgid "Records" 11861msgstr "Zapisi" 11862 11863#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11864#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11865msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11866msgstr "" 11867 11868#. I18N: Location of an LDS church temple 11869#: app/Elements/TempleCode.php:169 11870msgid "Redlands, California, United States" 11871msgstr "" 11872 11873#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/Factories/ElementFactory.php:586 11874#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648 11875#: app/Factories/ElementFactory.php:679 app/Factories/ElementFactory.php:699 11876msgid "Reference number" 11877msgstr "Referentni broj" 11878 11879#. I18N: Location of an LDS church temple 11880#: app/Elements/TempleCode.php:170 11881msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11882msgstr "" 11883 11884#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52 11885#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11886msgid "Registered partnership" 11887msgstr "Registrirano partnerstvo" 11888 11889#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11890msgid "Registry officer" 11891msgstr "Osoba u registru" 11892 11893#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11894msgctxt "FEMALE" 11895msgid "Registry officer" 11896msgstr "Osoba u registru" 11897 11898#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11899msgctxt "MALE" 11900msgid "Registry officer" 11901msgstr "Osoba u registru" 11902 11903#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11904#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106 11905msgid "Regular expression" 11906msgstr "" 11907 11908#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11909msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11910msgstr "Regular expressions je napredna tehnika traženja uzoraka." 11911 11912#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11913#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11914msgid "Reject" 11915msgstr "Opozovi" 11916 11917#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11918msgid "Reject all changes" 11919msgstr "Opozovi sve promijene" 11920 11921#. I18N: Name of a module/report 11922#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11923#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11924msgid "Related families" 11925msgstr "Povezane obitelji" 11926 11927#. I18N: Name of a report 11928#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11929#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11930msgid "Related individuals" 11931msgstr "Povezani pojedinci" 11932 11933#: app/Factories/ElementFactory.php:459 11934#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:386 11935#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437 11936#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151 11937#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:55 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56 11938#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70 11939msgid "Relationship" 11940msgstr "Odnos/Veza" 11941 11942#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55 11943#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58 11944msgid "Relationship to father" 11945msgstr "Odnos sa ocem" 11946 11947#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147 11948msgid "Relationship to me" 11949msgstr "Odnos prema meni" 11950 11951#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56 11952#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59 11953msgid "Relationship to mother" 11954msgstr "Odnos sa majkom" 11955 11956#: app/Factories/ElementFactory.php:533 11957msgid "Relationship to parents" 11958msgstr "Odnos sa roditeljima" 11959 11960#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:336 11961#, php-format 11962msgid "Relationship: %s" 11963msgstr "Odnos: %s" 11964 11965#. I18N: Name of a module/chart 11966#. I18N: Configuration option 11967#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181 11968#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:265 11969#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283 11970#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11971msgid "Relationships" 11972msgstr "Odnosi/Veze" 11973 11974#. I18N: %s are individual’s names 11975#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11976#, php-format 11977msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11978msgstr "Odnos između %1$s i %2$s" 11979 11980#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72 11981#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104 11982msgid "Reliability of the information" 11983msgstr "" 11984 11985#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:436 11986#: app/Factories/ElementFactory.php:588 11987#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11988#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11989msgid "Religion" 11990msgstr "Vjera" 11991 11992#: app/Factories/ElementFactory.php:581 11993msgid "Religious institution" 11994msgstr "Vjerska institucija" 11995 11996#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51 11997#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11998msgid "Religious marriage" 11999msgstr "Vjerski brak" 12000 12001#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129 12002msgid "Religious name" 12003msgstr "Vjersko ime" 12004 12005#: app/Services/LeafletJsService.php:63 12006msgid "Reload map" 12007msgstr "" 12008 12009#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179 12010#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:124 12011msgid "Reminder date" 12012msgstr "" 12013 12014#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12015msgid "Reminder email frequency (days)" 12016msgstr "Učestalost podsjetnika e-poštom (dana)" 12017 12018#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75 12019msgid "Remote server" 12020msgstr "Udaljeni server" 12021 12022#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 12023#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257 12024#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 12025#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 12026#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 12027msgid "Remove" 12028msgstr "Ukloni" 12029 12030#. I18N: Name of a module 12031#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12032msgid "Remove duplicate links" 12033msgstr "Ukloni duple veze" 12034 12035#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 12036msgid "Remove individual" 12037msgstr "Ukloni osobu" 12038 12039#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12040#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 12041msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12042msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke" 12043 12044#: resources/views/admin/locations.phtml:128 12045msgid "Remove this location?" 12046msgstr "Ukloniti ovu lokaciju?" 12047 12048#. I18N: Location of an LDS church temple 12049#: app/Elements/TempleCode.php:171 12050msgid "Reno, Nevada, United States" 12051msgstr "" 12052 12053#: resources/views/admin/trees.phtml:197 12054msgid "Renumber" 12055msgstr "Renumeriranje" 12056 12057#. I18N: Renumber the records in a family tree 12058#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65 12059#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12060#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12061msgid "Renumber family tree" 12062msgstr "Renumeriraj obiteljsko stablo" 12063 12064#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12065#, fuzzy 12066msgid "Replace" 12067msgstr "Zamijeni" 12068 12069#. I18N: Description of a “Data fix” module 12070#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 12071msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12072msgstr "" 12073 12074#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12075msgid "Replace with" 12076msgstr "Zamijeni sa" 12077 12078#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12079msgid "Replacement text" 12080msgstr "Zamjenski tekst" 12081 12082#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12083#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132 12084msgid "Reply" 12085msgstr "Odgovor" 12086 12087#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 12088#: resources/views/admin/modules.phtml:224 12089#: resources/views/admin/modules.phtml:227 12090#: resources/views/report-select-page.phtml:22 12091msgid "Report" 12092msgstr "Izvješće" 12093 12094#. I18N: Name of a module 12095#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12096#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12097#: resources/views/admin/control-panel.phtml:691 12098#: resources/views/admin/modules.phtml:102 12099#: resources/views/admin/modules.phtml:104 12100msgid "Reports" 12101msgstr "Izvještaji" 12102 12103#. I18N: Name of a module/list 12104#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 12105#: app/Module/RepositoryListModule.php:73 12106#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:182 12107#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 12108#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12109#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12110#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 12111#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12112#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12113#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12114#: resources/views/search-results.phtml:70 12115#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 12116msgid "Repositories" 12117msgstr "Mjesta čuvanja" 12118 12119#: app/Factories/ElementFactory.php:661 app/Factories/ElementFactory.php:701 12120#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183 12121#: resources/views/admin/trees.phtml:239 12122#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12123#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 12124#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12125msgid "Repository" 12126msgstr "Mjesto čuvanja" 12127 12128#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12129msgid "Repository name" 12130msgstr "Ime mjesta čuvanja" 12131 12132#. I18N: Name of a country or state 12133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12134msgid "Republic of the Congo" 12135msgstr "" 12136 12137#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94 12138#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 12139#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12140msgid "Request a new password" 12141msgstr "Zatražite novu lozinku" 12142 12143#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 12144#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67 12145#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66 12146#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12147msgid "Request a new user account" 12148msgstr "Zatražite novi korisnički račun" 12149 12150#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12151msgid "Research" 12152msgstr "" 12153 12154#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69 12155#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108 12156#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168 12157#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:119 app/Module/ResearchTaskModule.php:57 12158#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 12159#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12160msgid "Research task" 12161msgstr "Zadatak istraživanja" 12162 12163#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12164#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199 12165msgid "Research tasks" 12166msgstr "Zadaci istraživanja" 12167 12168#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12169msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12170msgstr "Zadatci istraživanja su specijalni događaji, dodani na osobu u vašem obiteljskom stablu, koji određuju potrebu za daljnjim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsjetnik za provjeru činjenica prema pouzdanom izvoru, da pribavite dokumente ili fotografije, da riješite proturječne informacije, itd." 12171 12172#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12173msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12174msgstr "Zadatak istraživanja je spremljen koristeći GEDCOM tag „_TODO”. Drugi genealoški programi ne moraju prepoznati taj tag." 12175 12176#: app/Factories/ElementFactory.php:589 12177msgid "Residence" 12178msgstr "Prebivalište" 12179 12180#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 12181#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 12182msgid "Restore the default block layout" 12183msgstr "Vrati zadani blok izgleda" 12184 12185#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273 12186#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12187msgid "Restrict to immediate family" 12188msgstr "Ograniči na užu obitelj" 12189 12190#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:352 12191#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:592 12192#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 12193#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82 12194#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86 12195#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90 12196#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92 12197msgid "Restriction" 12198msgstr "Ograničenje" 12199 12200#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12201msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12202msgstr "Ograničenja mogu biti dodana zapisu i/ili činjenici. Ona ograničavaju tko može vidjeti podatke i tko ih može uređivati." 12203 12204#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12205msgid "Results" 12206msgstr "Rezultati" 12207 12208#: app/Factories/ElementFactory.php:593 12209msgid "Retirement" 12210msgstr "Umirovljenje" 12211 12212#. I18N: Name of a country or state 12213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12214msgid "Reunion" 12215msgstr "Ponovo sjedini" 12216 12217#. I18N: Location of an LDS church temple 12218#: app/Elements/TempleCode.php:172 12219msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12220msgstr "" 12221 12222#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/Factories/ElementFactory.php:365 12223#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:610 12224#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:656 12225#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157 12226#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247 12227#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76 12228#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12229msgid "Role" 12230msgstr "Dužnost" 12231 12232#. I18N: Name of a country or state 12233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12234msgid "Romania" 12235msgstr "Rumunjska" 12236 12237#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 12238msgid "Romanized" 12239msgstr "" 12240 12241#: app/Factories/ElementFactory.php:559 12242msgid "Romanized name" 12243msgstr "" 12244 12245#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:434 12246msgid "Romanized place" 12247msgstr "" 12248 12249#: app/Factories/ElementFactory.php:566 12250msgid "Romanized type" 12251msgstr "" 12252 12253#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12254#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 12255msgid "Roots" 12256msgstr "Korijeni" 12257 12258#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122 12259msgid "Rufname" 12260msgstr "" 12261 12262#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12263#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42 12264#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72 12265msgid "Russell" 12266msgstr "" 12267 12268#. I18N: Name of a country or state 12269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12270msgid "Russia" 12271msgstr "Rusija" 12272 12273#. I18N: Name of a country or state 12274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12275msgid "Rwanda" 12276msgstr "" 12277 12278#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89 12279msgid "SMTP mail server" 12280msgstr "SMTP server e-pošte" 12281 12282#: app/Services/ServerCheckService.php:325 12283msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12284msgstr "" 12285 12286#: app/Services/ServerCheckService.php:215 12287#, php-format 12288msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12289msgstr "" 12290 12291#. I18N: Location of an LDS church temple 12292#: app/Elements/TempleCode.php:173 12293msgid "Sacramento, California, United States" 12294msgstr "" 12295 12296#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12297#: app/Date/HijriDate.php:130 12298msgctxt "GENITIVE" 12299msgid "Safar" 12300msgstr "" 12301 12302#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12303#: app/Date/HijriDate.php:220 12304msgctxt "INSTRUMENTAL" 12305msgid "Safar" 12306msgstr "" 12307 12308#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12309#: app/Date/HijriDate.php:175 12310msgctxt "LOCATIVE" 12311msgid "Safar" 12312msgstr "" 12313 12314#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12315#: app/Date/HijriDate.php:85 12316msgctxt "NOMINATIVE" 12317msgid "Safar" 12318msgstr "" 12319 12320#. I18N: The name of a colour-scheme 12321#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12322msgid "Sage" 12323msgstr "" 12324 12325#. I18N: Name of a country or state 12326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12327msgid "Saint Helena" 12328msgstr "" 12329 12330#. I18N: Name of a country or state 12331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12332msgid "Saint Kitts and Nevis" 12333msgstr "" 12334 12335#. I18N: Name of a country or state 12336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12337msgid "Saint Lucia" 12338msgstr "" 12339 12340#. I18N: Name of a country or state 12341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12342msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12343msgstr "" 12344 12345#. I18N: Name of a country or state 12346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12347msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12348msgstr "" 12349 12350#. I18N: Location of an LDS church temple 12351#: app/Elements/TempleCode.php:183 12352msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12353msgstr "" 12354 12355#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 12356msgid "Same as uploaded file" 12357msgstr "Isto kao učitana datoteka" 12358 12359#. I18N: Name of a country or state 12360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12361msgid "Samoa" 12362msgstr "" 12363 12364#. I18N: Location of an LDS church temple 12365#: app/Elements/TempleCode.php:176 12366msgid "San Antonio, Texas, United States" 12367msgstr "" 12368 12369#. I18N: Location of an LDS church temple 12370#: app/Elements/TempleCode.php:177 12371msgid "San Diego, California, United States" 12372msgstr "" 12373 12374#. I18N: Location of an LDS church temple 12375#: app/Elements/TempleCode.php:182 12376msgid "San Jose, Costa Rica" 12377msgstr "" 12378 12379#. I18N: Name of a country or state 12380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12381msgid "San Marino" 12382msgstr "" 12383 12384#. I18N: Location of an LDS church temple 12385#: app/Elements/TempleCode.php:174 12386msgid "San Salvador, El Salvador" 12387msgstr "" 12388 12389#. I18N: Location of an LDS church temple 12390#: app/Elements/TempleCode.php:175 12391msgid "Santiago, Chile" 12392msgstr "" 12393 12394#. I18N: Location of an LDS church temple 12395#: app/Elements/TempleCode.php:178 12396msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12397msgstr "" 12398 12399#. I18N: Location of an LDS church temple 12400#: app/Elements/TempleCode.php:186 12401msgid "Sao Paulo, Brazil" 12402msgstr "" 12403 12404#. I18N: Name of a country or state 12405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12406msgid "Sao Tome and Principe" 12407msgstr "" 12408 12409#. I18N: abbreviation for Saturday 12410#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290 12411#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12412msgid "Sat" 12413msgstr "Sub" 12414 12415#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 12416msgid "Saturday" 12417msgstr "Subota" 12418 12419#. I18N: Name of a country or state 12420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12421msgid "Saudi Arabia" 12422msgstr "" 12423 12424#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129 12425msgid "Schema" 12426msgstr "" 12427 12428#: app/Factories/ElementFactory.php:516 app/Factories/ElementFactory.php:540 12429msgid "School or college" 12430msgstr "Škola ili fakultet" 12431 12432#. I18N: Name of a country or state 12433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12434msgid "Scotland" 12435msgstr "Skotska" 12436 12437#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:129 12438#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61 12439msgid "Scrapbook" 12440msgstr "Bilježnica" 12441 12442#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12443#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 12444msgctxt "Female pedigree" 12445msgid "Sealing" 12446msgstr "" 12447 12448#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12449#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 12450msgctxt "Male pedigree" 12451msgid "Sealing" 12452msgstr "" 12453 12454#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12455#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12456msgctxt "Pedigree" 12457msgid "Sealing" 12458msgstr "" 12459 12460#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12461#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12462msgid "Sealing canceled (divorce)" 12463msgstr "Razvod" 12464 12465#. I18N: Name of a module 12466#. I18N: A button label. 12467#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12468#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12469#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149 12470#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169 12471#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12472#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12473#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12474#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12475#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12476#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12477msgid "Search" 12478msgstr "Pretraži" 12479 12480#. I18N: Name of a module 12481#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12482#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12483msgid "Search and replace" 12484msgstr "Traži i zamijeni" 12485 12486#. I18N: Description of a “Data fix” module 12487#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89 12488msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12489msgstr "Traži i zamjeni tekst, koristeći jednostavno pretraživanje ili napredno uspoređivanje uzoraka." 12490 12491#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12492#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237 12493msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12494msgstr "" 12495 12496#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12497msgid "Search filters" 12498msgstr "Filteri pretraživanja" 12499 12500#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12501#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12502msgid "Search for" 12503msgstr "Traži" 12504 12505#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12506msgid "Search for locations in an external database." 12507msgstr "" 12508 12509#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12510msgid "Search for place names in an external database." 12511msgstr "" 12512 12513#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12514#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12515#, php-format 12516msgid "Search for place names using %s." 12517msgstr "" 12518 12519#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12520msgid "Search method" 12521msgstr "Metoda traženja" 12522 12523#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12524msgid "Search text/pattern" 12525msgstr "Traži tekst/uzorak" 12526 12527#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12528msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12529msgstr "Pretraživanje za sve moguće odnose može trajati dugo u kompleksnom stablu." 12530 12531#. I18N: Location of an LDS church temple 12532#: app/Elements/TempleCode.php:179 12533msgid "Seattle, Washington, United States" 12534msgstr "" 12535 12536#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12537msgid "Second record" 12538msgstr "Slijedeći zapis" 12539 12540#. I18N: A configuration setting 12541#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166 12542msgid "Secure connection" 12543msgstr "Sigurna veza" 12544 12545#. I18N: A configuration setting 12546#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12547msgid "Security code" 12548msgstr "Sigurnosni kod" 12549 12550#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35 12551#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12552#, php-format 12553msgid "See %s for more information." 12554msgstr "Pogledajte %s za više informacija." 12555 12556#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12557#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12558#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12559msgid "Select" 12560msgstr "Označi" 12561 12562#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 12563msgid "Select a GEDCOM file to import" 12564msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz" 12565 12566#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13 12567#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16 12568msgid "Select a date" 12569msgstr "Odaberite datum" 12570 12571#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12572msgid "Select individuals by place or date" 12573msgstr "Označi pojedince prema mjestu ili datumu" 12574 12575#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12576#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149 12577msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12578msgstr "Odaberite zapis iz vašeg obiteljskog stabla i spremite kao GEDCOM datoteku." 12579 12580#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12581msgid "Select the desired age interval" 12582msgstr "Odaberite željeni raspon starosti" 12583 12584#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12585msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12586msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa." 12587 12588#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12589msgid "Select two records to merge." 12590msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje." 12591 12592#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213 12593msgid "Selector" 12594msgstr "" 12595 12596#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12597msgid "Seller" 12598msgstr "Prodavač" 12599 12600#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12601msgctxt "FEMALE" 12602msgid "Seller" 12603msgstr "Prodavačica" 12604 12605#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12606msgctxt "MALE" 12607msgid "Seller" 12608msgstr "Prodavač" 12609 12610#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69 12611#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12612#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12613#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12614msgid "Send" 12615msgstr "Pošalji" 12616 12617#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93 12618#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75 12619#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12620#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12621#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12622msgid "Send a message" 12623msgstr "Pošalji Poruku" 12624 12625#: app/Services/MessageService.php:208 12626#: resources/views/admin/control-panel.phtml:533 12627msgid "Send a message to all users" 12628msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima" 12629 12630#: app/Services/MessageService.php:210 12631#: resources/views/admin/control-panel.phtml:539 12632msgid "Send a message to users who have never signed in" 12633msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili" 12634 12635#: app/Services/MessageService.php:212 12636#: resources/views/admin/control-panel.phtml:545 12637msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12638msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u zadnjih 6 mjeseci" 12639 12640#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236 12641msgid "Send a test email using these settings" 12642msgstr "" 12643 12644#. I18N: Label for a configuration option 12645#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19 12646msgid "Send out reminder emails" 12647msgstr "Pošalji podsjetnik e-poštom" 12648 12649#. I18N: A configuration setting 12650#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72 12651msgid "Sender email" 12652msgstr "" 12653 12654#. I18N: A configuration setting 12655#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58 12656msgid "Sender name" 12657msgstr "Ime pošiljaoca" 12658 12659#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68 12660#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 12661msgid "Sending email" 12662msgstr "Slanje e-pošte" 12663 12664#. I18N: A configuration setting 12665#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180 12666msgid "Sending server name" 12667msgstr "Ime servera pošiljaoca" 12668 12669#. I18N: Name of a country or state 12670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12671msgid "Senegal" 12672msgstr "" 12673 12674#. I18N: Location of an LDS church temple 12675#: app/Elements/TempleCode.php:180 12676msgid "Seoul, Korea" 12677msgstr "" 12678 12679#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12680msgctxt "Abbreviation for September" 12681msgid "Sep" 12682msgstr "Ruj" 12683 12684#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68 12685msgid "Separated" 12686msgstr "Rastavljeni" 12687 12688#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73 12689msgid "Separation" 12690msgstr "" 12691 12692#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12693msgctxt "GENITIVE" 12694msgid "September" 12695msgstr "rujna" 12696 12697#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12698msgctxt "INSTRUMENTAL" 12699msgid "September" 12700msgstr "Rujnom" 12701 12702#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12703msgctxt "LOCATIVE" 12704msgid "September" 12705msgstr "Rujnu" 12706 12707#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12708#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 12709#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12710msgctxt "NOMINATIVE" 12711msgid "September" 12712msgstr "Rujan" 12713 12714#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12715#: app/Date/FrenchDate.php:299 12716msgid "Septidi" 12717msgstr "" 12718 12719#. I18N: Name of a country or state 12720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12721msgid "Serbia" 12722msgstr "Srbija" 12723 12724#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12725msgid "Servant" 12726msgstr "Sluga" 12727 12728#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12729msgctxt "FEMALE" 12730msgid "Servant" 12731msgstr "Sluškinja" 12732 12733#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12734msgctxt "MALE" 12735msgid "Servant" 12736msgstr "Sluga" 12737 12738#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12739#: resources/views/admin/control-panel.phtml:250 12740msgid "Server information" 12741msgstr "Server informacije" 12742 12743#. I18N: A configuration setting 12744#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94 12745#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12746#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12747#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12748msgid "Server name" 12749msgstr "Ime servera" 12750 12751#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63 12752msgid "Set a new password" 12753msgstr "" 12754 12755#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136 12756msgid "Set as default" 12757msgstr "Postavi kao zadano" 12758 12759#. I18N: You need to: 12760#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12761#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12762msgid "Set the access level for each tree." 12763msgstr "Postavi pristupni nivo za svako stablo." 12764 12765#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12766#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 12767msgid "Set the default blocks for new family trees" 12768msgstr "Postavi zadane blokove za nova obiteljska stabla" 12769 12770#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12771#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523 12772msgid "Set the default blocks for new users" 12773msgstr "Postavi zadane blokove za nove korisnike" 12774 12775#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12776#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12777msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12778msgstr "Ovdje postavite nivo privatnosti za sve umrle pojedince." 12779 12780#. I18N: You need to: 12781#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12782#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12783msgid "Set the status to “approved”." 12784msgstr "Postavi status \"odobreno\"." 12785 12786#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642 12788msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12789msgstr "Postavljanjem na <b>Da</b> biti će stavljen link na pojedince, izvore i obitelji koji će omogućiti korisniku otvaranje drugog prozora koji će sadržavati sirove podatke iz GEDCOM datoteke." 12790 12791#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12792#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12793msgid "Setup wizard for webtrees" 12794msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees" 12795 12796#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12797#: app/Date/FrenchDate.php:297 12798msgid "Sextidi" 12799msgstr "" 12800 12801#. I18N: Name of a country or state 12802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12803msgid "Seychelles" 12804msgstr "" 12805 12806#: app/Date/JalaliDate.php:264 12807msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12808msgid "Shah" 12809msgstr "" 12810 12811#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12812#: app/Date/JalaliDate.php:135 12813msgctxt "GENITIVE" 12814msgid "Shahrivar" 12815msgstr "" 12816 12817#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12818#: app/Date/JalaliDate.php:225 12819msgctxt "INSTRUMENTAL" 12820msgid "Shahrivar" 12821msgstr "" 12822 12823#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12824#: app/Date/JalaliDate.php:180 12825msgctxt "LOCATIVE" 12826msgid "Shahrivar" 12827msgstr "" 12828 12829#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12830#: app/Date/JalaliDate.php:90 12831msgctxt "NOMINATIVE" 12832msgid "Shahrivar" 12833msgstr "" 12834 12835#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34 12836#: resources/views/individual-page.phtml:61 12837msgid "Share" 12838msgstr "" 12839 12840#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12841msgid "Share the URL" 12842msgstr "" 12843 12844#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79 12845msgid "Share the anniversary of an event" 12846msgstr "" 12847 12848#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 12849#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:777 12850#: resources/views/admin/trees.phtml:256 12851#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12852#: resources/views/note-page-details.phtml:23 12853msgid "Shared note" 12854msgstr "Dijeljena bilješka" 12855 12856#. I18N: Name of a module/list 12857#: app/Module/NoteListModule.php:70 12858#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12859#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12860msgid "Shared notes" 12861msgstr "Dijeljene bilješke" 12862 12863#. I18N: plural noun - things that can be shared 12864#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12865#: resources/views/admin/control-panel.phtml:740 12866msgid "Shares" 12867msgstr "" 12868 12869#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12870#: app/Date/HijriDate.php:146 12871msgctxt "GENITIVE" 12872msgid "Shawwal" 12873msgstr "" 12874 12875#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12876#: app/Date/HijriDate.php:236 12877msgctxt "INSTRUMENTAL" 12878msgid "Shawwal" 12879msgstr "" 12880 12881#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12882#: app/Date/HijriDate.php:191 12883msgctxt "LOCATIVE" 12884msgid "Shawwal" 12885msgstr "" 12886 12887#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12888#: app/Date/HijriDate.php:101 12889msgctxt "NOMINATIVE" 12890msgid "Shawwal" 12891msgstr "" 12892 12893#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12894#: app/Date/HijriDate.php:142 12895msgctxt "GENITIVE" 12896msgid "Sha’aban" 12897msgstr "" 12898 12899#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12900#: app/Date/HijriDate.php:232 12901msgctxt "INSTRUMENTAL" 12902msgid "Sha’aban" 12903msgstr "" 12904 12905#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12906#: app/Date/HijriDate.php:187 12907msgctxt "LOCATIVE" 12908msgid "Sha’aban" 12909msgstr "" 12910 12911#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12912#: app/Date/HijriDate.php:97 12913msgctxt "NOMINATIVE" 12914msgid "Sha’aban" 12915msgstr "" 12916 12917#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12918msgid "She " 12919msgstr "Ona " 12920 12921#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12922msgid "She died" 12923msgstr "Ona je umrla" 12924 12925#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12926#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12927msgid "She married" 12928msgstr "Ona je udana" 12929 12930#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12931msgid "She resided at" 12932msgstr "Ona stanuje u" 12933 12934#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12935msgid "She was born" 12936msgstr "Ona je rođena" 12937 12938#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12939msgid "She was buried" 12940msgstr "Ona je pokopana" 12941 12942#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12943msgid "She was christened" 12944msgstr "Ona je krštena" 12945 12946#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12947msgid "She was cremated" 12948msgstr "Ona je kremirana" 12949 12950#. I18N: a month in the Jewish calendar 12951#: app/Date/JewishDate.php:186 12952msgctxt "GENITIVE" 12953msgid "Shevat" 12954msgstr "" 12955 12956#. I18N: a month in the Jewish calendar 12957#: app/Date/JewishDate.php:290 12958msgctxt "INSTRUMENTAL" 12959msgid "Shevat" 12960msgstr "" 12961 12962#. I18N: a month in the Jewish calendar 12963#: app/Date/JewishDate.php:238 12964msgctxt "LOCATIVE" 12965msgid "Shevat" 12966msgstr "" 12967 12968#. I18N: a month in the Jewish calendar 12969#: app/Date/JewishDate.php:134 12970msgctxt "NOMINATIVE" 12971msgid "Shevat" 12972msgstr "" 12973 12974#. I18N: The name of a colour-scheme 12975#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12976msgid "Shiny Tomato" 12977msgstr "" 12978 12979#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 12980#: resources/views/help/date.phtml:110 12981msgid "Shortcut" 12982msgstr "Prečac" 12983 12984#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12985msgid "Shortest marriage" 12986msgstr "Najkraći brak" 12987 12988#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 12989#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 12990#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 12991#: resources/views/calendar-page.phtml:105 12992#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 12993#: resources/views/login-page.phtml:47 12994#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 12995#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 12996#: resources/views/register-page.phtml:75 12997#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 12998#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 12999#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13000#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13001msgid "Show" 13002msgstr "Prikaži" 13003 13004#. I18N: A configuration setting 13005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 13006msgid "Show a download link in the media viewer" 13007msgstr "Prikaži link preuzmi u pregledniku medija" 13008 13009#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13010#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 13011msgid "Show a privacy policy." 13012msgstr "" 13013 13014#. I18N: A configuration setting 13015#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 13016msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13017msgstr "Prikaži sporazum o korištenju na stranici „Zatraži novi korisnički račun”" 13018 13019#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 13020msgid "Show all notes" 13021msgstr "Prikaži sve bilješke" 13022 13023#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223 13024msgid "Show all places in a list" 13025msgstr "prikaži sva mjesta u popisu" 13026 13027#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13028msgid "Show all sources" 13029msgstr "Prikaži sve izvore" 13030 13031#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13032#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 13033msgid "Show an age cursor" 13034msgstr "Prikaži pokazivač starosti" 13035 13036#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13037msgid "Show children of ancestors" 13038msgstr "Prikaži djecu i pretke" 13039 13040#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 13041msgid "Show couples where either partner married more than once." 13042msgstr "Prikaži parove gdje je bilo koji parner vjenčan više puta." 13043 13044#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 13045msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13046msgstr "Prikaži parove gdje je samo žensko umrlo." 13047 13048#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 13049msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13050msgstr "Prikaži parov gdje je samo muško umrlo." 13051 13052#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 13053msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13054msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani prije više od 100 godina." 13055 13056#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 13057msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13058msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani unutar prošlih 100 godina." 13059 13060#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 13061msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13062msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom vjenčanja." 13063 13064#. I18N: label for yes/no option 13065#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13066msgid "Show date of last update" 13067msgstr "Prikaži datum zadnje promjene" 13068 13069#. I18N: A configuration setting 13070#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13071msgid "Show dead individuals" 13072msgstr "Prikazi mrtve pojedince" 13073 13074#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 13075msgid "Show divorced couples." 13076msgstr "Prikaži razvedene parove." 13077 13078#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 13079msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13080msgstr "Prikaži osobe rođene prije više od 100 godina." 13081 13082#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212 13083msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13084msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prošlih 100 godina." 13085 13086#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189 13087msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13088msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gdje su oba partnera živa." 13089 13090#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 13091#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 13092msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13093msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gdje su oba partnera umrla." 13094 13095#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 13096msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13097msgstr "Prikaži osobe koje su umrle prije više od 100 godina." 13098 13099#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 13100msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13101msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prošlih 100 godina." 13102 13103#. I18N: A configuration setting 13104#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13105msgid "Show list of family trees" 13106msgstr "Prikaži popis obiteljskih stabala" 13107 13108#. I18N: A configuration setting 13109#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95 13110msgid "Show living individuals" 13111msgstr "Prikaži žive pojedince" 13112 13113#. I18N: A configuration setting 13114#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136 13115msgid "Show names of private individuals" 13116msgstr "Prikaži imena privatnih pojedinaca" 13117 13118#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13120#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13121#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13122msgid "Show notes" 13123msgstr "Prikaži bilješke" 13124 13125#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13126msgid "Show occupations" 13127msgstr "Prikaži zanimanja" 13128 13129#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13130#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13131msgid "Show only events of living individuals" 13132msgstr "Prikaži samo događaje živih pojedinaca" 13133 13134#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 13135msgid "Show only females." 13136msgstr "Prikaži samo žene." 13137 13138#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182 13139msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13140msgstr "Prikaži samo osobe kojima spol nije poznat." 13141 13142#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13143msgid "Show only individuals, events, or all" 13144msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve" 13145 13146#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13147msgid "Show only males." 13148msgstr "Prikaži samo muškarce." 13149 13150#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 13151#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420 13152msgid "Show parents" 13153msgstr "Prikaži roditelje" 13154 13155#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 13156#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13157#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 13158#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 13159#: resources/views/login-page.phtml:47 13160#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 13161#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 13162#: resources/views/register-page.phtml:75 13163#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13164#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13165#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13166#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13167msgid "Show password" 13168msgstr "" 13169 13170#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13171msgid "Show pending changes" 13172msgstr "Prikaži promjene na čekanju" 13173 13174#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13175#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13176#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13177msgid "Show photos" 13178msgstr "Prikaži fotografije" 13179 13180#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217 13181msgid "Show place hierarchy" 13182msgstr "Prikaži hierarhiju mjesta" 13183 13184#. I18N: A configuration setting 13185#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 13186msgid "Show private relationships" 13187msgstr "Prikaži privatne odnose" 13188 13189#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13190msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13191msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodijeljeni drugim korisnicima" 13192 13193#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13194msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13195msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodijeljeni ni jednom korisniku" 13196 13197#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13198msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13199msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti" 13200 13201#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13202msgid "Show residences" 13203msgstr "Prikaži prebivališta" 13204 13205#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13206msgid "Show slide show controls" 13207msgstr "Prikaži kontrole" 13208 13209#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13210#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13211#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13212#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13213#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13214msgid "Show sources" 13215msgstr "Prikaži izvore" 13216 13217#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61 13218#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51 13219#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13220msgid "Show spouses" 13221msgstr "Prikaži supružnike" 13222 13223#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 13224#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423 13225msgid "Show statistics charts" 13226msgstr "Prikaži grafikon statistike" 13227 13228#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 13230#, php-format 13231msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13232msgstr "Prikaži %1$s %2$s dijelove imena mjesta." 13233 13234#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13235#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138 13236msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13237msgstr "Prikaži rodno mjesto predaka na karti." 13238 13239#. I18N: label for a yes/no option 13240#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13241msgid "Show the date and time" 13242msgstr "" 13243 13244#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 13245msgid "Show the date and time of update" 13246msgstr "Prikaži datum i vrijeme promjene" 13247 13248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447 13249msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13250msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca" 13251 13252#. I18N: A configuration setting 13253#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13254msgid "Show the family tree" 13255msgstr "Prikaži obiteljsko stablo" 13256 13257#: app/Module/IndividualListModule.php:366 13258msgid "Show the list of individuals" 13259msgstr "Prikaži popis pojedinaca" 13260 13261#: app/Module/IndividualListModule.php:372 13262msgid "Show the list of surnames" 13263msgstr "Prikaži popis prezimena" 13264 13265#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13266#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13267msgid "Show the location of an event on an external map." 13268msgstr "" 13269 13270#. I18N: Description of the “Places” module 13271#: app/Module/PlacesModule.php:96 13272msgid "Show the location of events on a map." 13273msgstr "Prikaži lokaciju događaja na karti." 13274 13275#. I18N: label for a yes/no option 13276#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13277msgid "Show the user who made the change" 13278msgstr "Prikaži korisnika koji je radio promjenu" 13279 13280#. I18N: Label for a configuration option 13281#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13282#: resources/views/modules/html/config.phtml:63 13283#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13284msgid "Show this block for which languages" 13285msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok" 13286 13287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 13288msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13289msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i obiteljkim grupama." 13290 13291#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 13292#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:616 13293#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154 13294#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13295#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13296msgid "Show to managers" 13297msgstr "Prikaži upraviteljima" 13298 13299#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 13300#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:613 13301#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153 13302#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13303#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13304#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13305#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13306msgid "Show to members" 13307msgstr "Prikaži članovima" 13308 13309#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 13310#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:610 13311#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13312#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13313#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13314#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 13315#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13316msgid "Show to visitors" 13317msgstr "Prikaži posjetiteljima" 13318 13319#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 13320#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223 13321msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13322msgstr "Prikaži pojedince koji nemaju zabilježenu djecu u bazi podataka." 13323 13324#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 13325#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 13326msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13327msgstr "Prikaži „korijenske” parove ili pojedince. Te pojedince još zovu i „patrijarsi”. Oni su pojedinci koje nemaju zabilježene roditelje u bazi podataka." 13328 13329#. I18N: %s are placeholders for numbers 13330#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13331#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13332#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13333#, php-format 13334msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13335msgstr "Prikazuje %1$s do %2$s od %3$s" 13336 13337#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13338msgid "Sibling" 13339msgstr "Brat/Sestra" 13340 13341#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13342msgid "Siblings" 13343msgstr "Braća/sestre" 13344 13345#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13346#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13347msgid "Sidebar" 13348msgstr "Rubna traka" 13349 13350#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13351#: resources/views/admin/control-panel.phtml:726 13352#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13353#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13354msgid "Sidebars" 13355msgstr "Bočna traka" 13356 13357#. I18N: Name of a country or state 13358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13359msgid "Sierra Leone" 13360msgstr "" 13361 13362#. I18N: Name of a module 13363#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13364#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286 13365msgid "Sign in" 13366msgstr "Prijava" 13367 13368#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302 13369#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 13370msgid "Sign out" 13371msgstr "Odjava" 13372 13373#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13374#: resources/views/admin/control-panel.phtml:228 13375msgid "Sign-in and registration" 13376msgstr "Prijava i registracija" 13377 13378#: resources/views/help/date.phtml:135 13379msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13380msgstr "Jednostavni datumi pretpostavljaju da su u gregorijanskom kalendaru. Da bi specificirali datum u drugom kalendaru, dodajte riječ prije datuma. Ta riječ je opcionalna ako format mjeseca ili godine čini datum nedvosmislen." 13381 13382#. I18N: Name of a country or state 13383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13384msgid "Singapore" 13385msgstr "" 13386 13387#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13388#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13389msgid "Sister" 13390msgstr "Sestra" 13391 13392#. I18N: A configuration setting 13393#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13394#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13395#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13396msgid "Site identification code" 13397msgstr "Identifikacijski kod stranica" 13398 13399#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13400#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13401#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 13402msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13403msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopće ne primate." 13404 13405#. I18N: A configuration setting 13406#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13407#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13408msgid "Site verification code" 13409msgstr "Verifikacijski kod stranica" 13410 13411#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13412#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13413msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13414msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u poddirektori." 13415 13416#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13417#: app/Module/SiteMapModule.php:163 13418msgid "Sitemaps" 13419msgstr "Karta stranica" 13420 13421#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13422#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13423msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13424msgstr "Sitemape su način kako webmasteri daju upute tražilicama o web stranicama koje su dostupne za pretraživanje. Svaka veća tražilica podržava sitemape. Za više informacija, pogledajte <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13425 13426#. I18N: a month in the Jewish calendar 13427#: app/Date/JewishDate.php:196 13428msgctxt "GENITIVE" 13429msgid "Sivan" 13430msgstr "" 13431 13432#. I18N: a month in the Jewish calendar 13433#: app/Date/JewishDate.php:300 13434msgctxt "INSTRUMENTAL" 13435msgid "Sivan" 13436msgstr "" 13437 13438#. I18N: a month in the Jewish calendar 13439#: app/Date/JewishDate.php:248 13440msgctxt "LOCATIVE" 13441msgid "Sivan" 13442msgstr "" 13443 13444#. I18N: a month in the Jewish calendar 13445#: app/Date/JewishDate.php:144 13446msgctxt "NOMINATIVE" 13447msgid "Sivan" 13448msgstr "" 13449 13450#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13451#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 13452#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13453msgid "Skip to content" 13454msgstr "Preskoći na sadržaj" 13455 13456#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13457msgid "Slave" 13458msgstr "Rob" 13459 13460#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13461msgctxt "FEMALE" 13462msgid "Slave" 13463msgstr "Robinja" 13464 13465#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13466msgctxt "MALE" 13467msgid "Slave" 13468msgstr "Rob" 13469 13470#. I18N: Name of a module 13471#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62 13472#: app/Module/SlideShowModule.php:188 13473msgid "Slide show" 13474msgstr "Prikaz u slijedu" 13475 13476#. I18N: Name of a country or state 13477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13478msgid "Slovakia" 13479msgstr "Slovačka" 13480 13481#. I18N: Name of a country or state 13482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13483msgid "Slovenia" 13484msgstr "" 13485 13486#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13487msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13488msgstr "Mali sistem (500 pojedinaca): 16-32MB, 10-20 sekundi" 13489 13490#. I18N: Location of an LDS church temple 13491#: app/Elements/TempleCode.php:185 13492msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13493msgstr "" 13494 13495#: app/Factories/ElementFactory.php:615 13496msgid "Social security number" 13497msgstr "Matični broj" 13498 13499#. I18N: Name of a country or state 13500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13501msgid "Solomon Islands" 13502msgstr "" 13503 13504#. I18N: Name of a country or state 13505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13506msgid "Somalia" 13507msgstr "" 13508 13509#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13510#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118 13511msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13512msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web-serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi dio putanje mora biti uklonjen." 13513 13514#. I18N: Description of a “Data fix” module 13515#: app/Module/FixNameTags.php:94 13516msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13517msgstr "" 13518 13519#: resources/views/admin/tags.phtml:26 13520msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13521msgstr "" 13522 13523#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13524#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 13525msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13526msgstr "" 13527 13528#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13529#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 13530msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13531msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici \"Činjenice i događaji\"." 13532 13533#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13534#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13535#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13536#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13537msgid "Son" 13538msgstr "Sin" 13539 13540#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13541#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360 13542#, php-format 13543msgid "Son of %s" 13544msgstr "Sin od %s" 13545 13546#. I18N: Label for a configuration option 13547#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 13548#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13549#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13550#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13551#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13552#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13553#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13554#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13555#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13556#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13557#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13558#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13559#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13560#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13561#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13562msgid "Sort order" 13563msgstr "Sortiranje" 13564 13565#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13566#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 13567msgid "Sosa" 13568msgstr "" 13569 13570#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13571msgid "Sosa-Stradonitz number" 13572msgstr "" 13573 13574#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254 13575msgid "Sounds like" 13576msgstr "Zvuči kao" 13577 13578#. I18N: Name of a module/report 13579#: app/Factories/ElementFactory.php:683 13580#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:435 13581#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:475 13582#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:489 13583#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209 13584#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225 13585#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235 13586#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241 13587#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13588#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182 13589#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13590#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13591#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13592#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73 13593#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13594#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47 13595#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13596#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13597#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13598#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13599#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13600#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13601#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13602#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13603#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13604#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13608#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13615msgid "Source" 13616msgstr "Izvor" 13617 13618#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:360 13619#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:605 13620#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651 13621#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152 13622#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71 13623msgid "Source citation" 13624msgstr "" 13625 13626#: resources/views/admin/tags.phtml:315 13627msgid "Source citations" 13628msgstr "" 13629 13630#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:756 13632msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13633msgstr "Citati izvora mogu uključivati polja za upis kvalitete podataka (primarni, sekundarni, itd.) i datum događaja evidentiran u izvoru. Ako ne želite koristiti ta polja, možete ih isključiti kada kreirate novi citat izvora." 13634 13635#. I18N: A configuration setting 13636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 13637#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13638msgid "Source type" 13639msgstr "Vrsta izvora" 13640 13641#. I18N: Name of a module/list 13642#. I18N: Name of a module 13643#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72 13644#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13645#: app/Services/AdminService.php:183 13646#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 13647#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13648#: resources/views/admin/tags.phtml:390 13649#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13650#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13651#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13652#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13653#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13654#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 13655#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13656#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13657#: resources/views/record-page-links.phtml:61 13658#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13659#: resources/views/search-results.phtml:59 13660#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13661#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13662#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13663#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13667msgid "Sources" 13668msgstr "Izvori" 13669 13670#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13671msgid "Sources to the events" 13672msgstr "Izvori na događaje" 13673 13674#. I18N: Name of a country or state 13675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13676msgid "South Africa" 13677msgstr "Južna Afrika" 13678 13679#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13680msgid "South America" 13681msgstr "Južna Amerika" 13682 13683#. I18N: Name of a country or state 13684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13685msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13686msgstr "" 13687 13688#. I18N: Name of a country or state 13689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13690msgid "South Sudan" 13691msgstr "" 13692 13693#. I18N: Name of a country or state 13694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13695msgid "Spain" 13696msgstr "Španjolska" 13697 13698#: app/SurnameTradition.php:91 13699msgctxt "Surname tradition" 13700msgid "Spanish" 13701msgstr "Španjolski" 13702 13703#. I18N: Location of an LDS church temple 13704#: app/Elements/TempleCode.php:188 13705msgid "Spokane, Washington, United States" 13706msgstr "" 13707 13708#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224 13709#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13710#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13711#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13712#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13713#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13715msgid "Spouse" 13716msgstr "Supružnik" 13717 13718#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13719#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13720#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58 13721#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13722msgid "Spouses" 13723msgstr "Supružnici" 13724 13725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13726#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13727#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13728#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13729#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13730msgid "Spouses and children" 13731msgstr "Supružnici i djeca" 13732 13733#. I18N: Name of a country or state 13734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13735msgid "Sri Lanka" 13736msgstr "" 13737 13738#. I18N: Location of an LDS church temple 13739#: app/Elements/TempleCode.php:181 13740msgid "St. George, Utah, United States" 13741msgstr "" 13742 13743#. I18N: Location of an LDS church temple 13744#: app/Elements/TempleCode.php:184 13745msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13746msgstr "" 13747 13748#. I18N: Location of an LDS church temple 13749#: app/Elements/TempleCode.php:187 13750msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13751msgstr "" 13752 13753#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13754msgid "Start slide show on page load" 13755msgstr "Mijenjaj slike nakon učitavanja stranice" 13756 13757#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13758msgid "Start year" 13759msgstr "Započni sa godinom" 13760 13761#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13762msgid "Starting range of change dates" 13763msgstr "Početak raspona promjena datuma" 13764 13765#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13766msgid "Statcounter™" 13767msgstr "" 13768 13769#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:396 13770#: app/Factories/ElementFactory.php:416 app/Factories/ElementFactory.php:669 13771#: app/Factories/ElementFactory.php:716 13772msgid "State" 13773msgstr "Država" 13774 13775#. I18N: Name of a module 13776#. I18N: Name of a module/chart 13777#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52 13778#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13779#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13780#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13781#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13782msgid "Statistics" 13783msgstr "Statistika" 13784 13785#: app/Factories/ElementFactory.php:357 app/Factories/ElementFactory.php:463 13786#: app/Factories/ElementFactory.php:503 app/Factories/ElementFactory.php:523 13787#: app/Factories/ElementFactory.php:534 app/Factories/ElementFactory.php:602 13788#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174 13789#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62 13790#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13791#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13792msgid "Status" 13793msgstr "Status" 13794 13795#: app/Factories/ElementFactory.php:358 app/Factories/ElementFactory.php:464 13796#: app/Factories/ElementFactory.php:504 app/Factories/ElementFactory.php:524 13797#: app/Factories/ElementFactory.php:603 13798msgid "Status change date" 13799msgstr "Datum promjene statusa" 13800 13801#: app/Elements/AgeAtEvent.php:80 13802msgid "Stillborn" 13803msgstr "Mrtvorođen" 13804 13805#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13806#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13807#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13808#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13809msgid "Stillborn: exempt" 13810msgstr "Mrtvorođen: izuzeto" 13811 13812#. I18N: Location of an LDS church temple 13813#: app/Elements/TempleCode.php:189 13814msgid "Stockholm, Sweden" 13815msgstr "" 13816 13817#: resources/views/layouts/default.phtml:164 13818#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28 13819#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 13820msgid "Stop" 13821msgstr "Zaustavi" 13822 13823#. I18N: Name of a module 13824#: app/Module/StoriesModule.php:208 13825#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13826msgid "Stories" 13827msgstr "Priče" 13828 13829#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13830msgid "Story" 13831msgstr "Priča" 13832 13833#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55 13834#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13835#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13836msgid "Story title" 13837msgstr "Naslov priče" 13838 13839#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59 13840#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91 13841msgid "Street name" 13842msgstr "" 13843 13844#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49 13845#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13846#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13847#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13848msgid "Subject" 13849msgstr "Tema" 13850 13851#: app/Factories/ElementFactory.php:407 app/Factories/ElementFactory.php:731 13852#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64 13853msgid "Submission" 13854msgstr "Podneska" 13855 13856#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13857#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13858#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13859#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13860#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13861msgid "Submitted but not yet cleared" 13862msgstr "Poslano ali nije riješeno" 13863 13864#: app/Factories/ElementFactory.php:370 app/Factories/ElementFactory.php:406 13865#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:708 13866#: app/Factories/ElementFactory.php:742 resources/views/admin/trees.phtml:264 13867#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13868#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13869msgid "Submitter" 13870msgstr "Podnosilac" 13871 13872#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13873msgid "Submitter name" 13874msgstr "" 13875 13876#. I18N: Name of a module/list 13877#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73 13878#: app/Module/SubmitterListModule.php:177 13879#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 13880#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13881#: resources/views/admin/tags.phtml:871 13882#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13883msgid "Submitters" 13884msgstr "" 13885 13886#. I18N: Name of a country or state 13887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13888msgid "Sudan" 13889msgstr "" 13890 13891#. I18N: abbreviation for Sunday 13892#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292 13893#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13894msgid "Sun" 13895msgstr "Ned" 13896 13897#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 13898msgid "Sunday" 13899msgstr "Nedjelja" 13900 13901#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13902#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 13903#, php-format 13904msgid "Support and documentation can be found at %s." 13905msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s." 13906 13907#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13908msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13909msgstr "" 13910 13911#: app/Services/ServerCheckService.php:335 13912msgid "Support for SQL Server is experimental." 13913msgstr "" 13914 13915#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module 13916#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74 13917msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 13918msgstr "" 13919 13920#. I18N: Name of a country or state 13921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13922msgid "Suriname" 13923msgstr "Prezime" 13924 13925#: app/Factories/ElementFactory.php:553 app/Factories/ElementFactory.php:565 13926#: app/Factories/ElementFactory.php:568 13927#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226 13928#: resources/views/branches-page.phtml:27 13929#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13930#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13931#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 13932#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13933#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13934#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13935msgid "Surname" 13936msgstr "Prezime" 13937 13938#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13939msgid "Surname distribution chart" 13940msgstr "Podjela po prezimenu (Grafički)" 13941 13942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350 13943msgid "Surname list style" 13944msgstr "Stil popisa prezimena" 13945 13946#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13947msgid "Surname option" 13948msgstr "Opcije prezimena" 13949 13950#: app/Factories/ElementFactory.php:552 app/Factories/ElementFactory.php:564 13951#: app/Factories/ElementFactory.php:567 13952msgid "Surname prefix" 13953msgstr "Predznak prezimena" 13954 13955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736 13956msgid "Surname tradition" 13957msgstr "Tradicija prezimena" 13958 13959#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13960#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13961#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13962#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13963msgid "Surnames" 13964msgstr "Prezimena" 13965 13966#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13967#: app/SurnameTradition.php:113 13968msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13969msgstr "Prezimena ukazuju na spol i bračno stanje pojedinca." 13970 13971#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13972#: app/SurnameTradition.php:106 13973msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13974msgstr "Prezimena ukazuju na spol pojedinca." 13975 13976#. I18N: Location of an LDS church temple 13977#: app/Elements/TempleCode.php:190 13978msgid "Suva, Fiji" 13979msgstr "" 13980 13981#. I18N: Name of a country or state 13982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13983msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13984msgstr "" 13985 13986#. I18N: Reverse the order of two individuals 13987#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88 13988msgid "Swap individuals" 13989msgstr "Zamjeni pojedince" 13990 13991#. I18N: Name of a country or state 13992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13993msgid "Swaziland" 13994msgstr "" 13995 13996#. I18N: Name of a country or state 13997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13998msgid "Sweden" 13999msgstr "" 14000 14001#. I18N: Name of a country or state 14002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 14003msgid "Switzerland" 14004msgstr "" 14005 14006#. I18N: Location of an LDS church temple 14007#: app/Elements/TempleCode.php:192 14008msgid "Sydney, Australia" 14009msgstr "" 14010 14011#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 14012msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14013msgstr "Sinkroniziraj obiteljsko stablo sa GEDCOM datotekom" 14014 14015#. I18N: Name of a country or state 14016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 14017msgid "Syria" 14018msgstr "" 14019 14020#: resources/views/admin/modules.phtml:169 14021#: resources/views/admin/modules.phtml:172 14022msgid "Tab" 14023msgstr "Kartica" 14024 14025#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 14026#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 14027#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 14028#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 14029msgid "Table prefix" 14030msgstr "Predznak tablice" 14031 14032#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14033#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14034#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14035#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14036#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14037#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14038#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14039#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14040#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14041#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14042#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14043#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14044#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14046#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14047msgctxt "paper size" 14048msgid "Tabloid" 14049msgstr "" 14050 14051#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14052#: resources/views/admin/control-panel.phtml:719 14053#: resources/views/admin/modules.phtml:82 14054#: resources/views/admin/modules.phtml:84 14055msgid "Tabs" 14056msgstr "Kartice" 14057 14058#. I18N: Location of an LDS church temple 14059#: app/Elements/TempleCode.php:193 14060msgid "Taipei, Taiwan" 14061msgstr "" 14062 14063#. I18N: Name of a country or state 14064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14065msgid "Taiwan" 14066msgstr "" 14067 14068#. I18N: Name of a country or state 14069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14070msgid "Tajikistan" 14071msgstr "" 14072 14073#. I18N: Location of an LDS church temple 14074#: app/Elements/TempleCode.php:194 14075msgid "Tampico, Mexico" 14076msgstr "" 14077 14078#. I18N: a month in the Jewish calendar 14079#: app/Date/JewishDate.php:198 14080msgctxt "GENITIVE" 14081msgid "Tamuz" 14082msgstr "" 14083 14084#. I18N: a month in the Jewish calendar 14085#: app/Date/JewishDate.php:302 14086msgctxt "INSTRUMENTAL" 14087msgid "Tamuz" 14088msgstr "" 14089 14090#. I18N: a month in the Jewish calendar 14091#: app/Date/JewishDate.php:250 14092msgctxt "LOCATIVE" 14093msgid "Tamuz" 14094msgstr "" 14095 14096#. I18N: a month in the Jewish calendar 14097#: app/Date/JewishDate.php:146 14098msgctxt "NOMINATIVE" 14099msgid "Tamuz" 14100msgstr "" 14101 14102#. I18N: Name of a country or state 14103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14104msgid "Tanzania" 14105msgstr "" 14106 14107#. I18N: The name of a colour-scheme 14108#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14109msgid "Teal Top" 14110msgstr "" 14111 14112#. I18N: A configuration setting 14113#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 14114msgid "Technical help contact" 14115msgstr "Kontakt za tehničku podršku" 14116 14117#. I18N: Location of an LDS church temple 14118#: app/Elements/TempleCode.php:195 14119msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14120msgstr "" 14121 14122#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14123msgid "Templates" 14124msgstr "Predlošci" 14125 14126#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14127#: app/Factories/ElementFactory.php:359 app/Factories/ElementFactory.php:465 14128#: app/Factories/ElementFactory.php:505 app/Factories/ElementFactory.php:525 14129#: app/Factories/ElementFactory.php:604 app/Factories/ElementFactory.php:743 14130#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14131msgid "Temple" 14132msgstr "Hram" 14133 14134#. I18N: a month in the Jewish calendar 14135#: app/Date/JewishDate.php:184 14136msgctxt "GENITIVE" 14137msgid "Tevet" 14138msgstr "" 14139 14140#. I18N: a month in the Jewish calendar 14141#: app/Date/JewishDate.php:288 14142msgctxt "INSTRUMENTAL" 14143msgid "Tevet" 14144msgstr "" 14145 14146#. I18N: a month in the Jewish calendar 14147#: app/Date/JewishDate.php:236 14148msgctxt "LOCATIVE" 14149msgid "Tevet" 14150msgstr "" 14151 14152#. I18N: a month in the Jewish calendar 14153#: app/Date/JewishDate.php:132 14154msgctxt "NOMINATIVE" 14155msgid "Tevet" 14156msgstr "" 14157 14158#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:363 14159#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:608 14160#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:654 14161#: app/Factories/ElementFactory.php:706 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181 14162#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106 14163#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212 14164#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53 14165#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74 14166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611 14167#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14168msgid "Text" 14169msgstr "Tekst" 14170 14171#. I18N: Name of a country or state 14172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14173msgid "Thailand" 14174msgstr "" 14175 14176#: resources/views/help/name.phtml:8 14177msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14178msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime pojedinca, onako kako se izgovara ili kako je zapisano. Tako će biti prikazano na ekranu. Koristi se standardna genealoška zabilježba da se mogu odrediti dijelovi imena." 14179 14180#: resources/views/help/surname.phtml:8 14181msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14182msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje će biti korišteno za sortiranje i grupiranje. Može biti drugačije od aktualnog prezimena pojedinca koje se uvijek uzima iz polja <b>ime</b>. To polje može biti korišteno za sortiranje sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i da grupira pravopisne varijacije (Kowalski / Kowalska). Ako pojedinac treba biti prikazan pod više od jednog prezimena, svako prezime treba biti odvojeno zarezom." 14183 14184#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94 14185#, php-format 14186msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14187msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana." 14188 14189#: resources/views/admin/tags.phtml:24 14190msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14191msgstr "" 14192 14193#. I18N: Location of an LDS church temple 14194#: app/Elements/TempleCode.php:104 14195msgid "The Hague, Netherlands" 14196msgstr "" 14197 14198#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14199#, php-format 14200msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14201msgstr "" 14202 14203#: app/Services/ServerCheckService.php:182 14204#, php-format 14205msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14206msgstr "" 14207 14208#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14209#: app/Functions/Functions.php:56 14210msgid "The PHP temporary folder is missing." 14211msgstr "Nedostaje PHP privremena mapa." 14212 14213#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14214#, php-format 14215msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14216msgstr "" 14217 14218#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14219#, php-format 14220msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14221msgstr "" 14222 14223#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30 14224msgid "The URL was copied to the clipboard" 14225msgstr "" 14226 14227#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14228#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14229#, php-format 14230msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14231msgstr "Administrator na webtrees stranici %s je odobrio vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći slijedeći link %s" 14232 14233#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14234msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14235msgstr "Administrator je obaviješten. Čim vam da odobrenje za prijavu, moći ćete se prijaviti sa vašim korisničkim imenom i lozinkom." 14236 14237#. I18N: Description of the “Calendar” module 14238#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14239msgid "The calendar menu." 14240msgstr "" 14241 14242#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14243#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68 14244#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65 14245#, php-format 14246msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14247msgstr "Promjena na „%s” su prihvaćene." 14248 14249#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14250#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 14251#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61 14252#, php-format 14253msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14254msgstr "Promjena na „%s” su odbijene." 14255 14256#. I18N: Description of the “Charts” module 14257#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14258msgid "The charts menu." 14259msgstr "" 14260 14261#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14262msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14263msgstr "Isječci vam omogućuju da izvatke iz ovog obiteljskog stabla grupirate u jednu datoteku za preuzimanje kao GEDCOM datoteku." 14264 14265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 14266msgid "The date and time of the last update" 14267msgstr "Datum i vrijeme zadnje promjene" 14268 14269#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14270#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14271#, php-format 14272msgid "The details for “%s” have been updated." 14273msgstr "Pojedinosti za “%s” su ažurirane." 14274 14275#. I18N: %s is a filename 14276#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100 14277#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 14278#, php-format 14279msgid "The family tree has been exported to %s." 14280msgstr "Obiteljsko stablo izvezeno u %s." 14281 14282#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14283#, php-format 14284msgid "The family tree “%s” already exists." 14285msgstr "Obiteljsko stablo “%s” već postoji." 14286 14287#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14288#, php-format 14289msgid "The family tree “%s” has been created." 14290msgstr "Obiteljsko stablo “%s” je kreirano." 14291 14292#. I18N: %s is the name of a family tree 14293#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64 14294#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108 14295#, php-format 14296msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14297msgstr "Obiteljsko stablo “%s” je obrisano." 14298 14299#. I18N: %s is the name of a family tree 14300#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 14301#, php-format 14302msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14303msgstr "Obiteljsko stablo “%s” će biti vidljivo posjetiteljima kada prvi pristupi ovoj web stranici." 14304 14305#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14306msgid "The family trees have been merged successfully." 14307msgstr "Obiteljska stabla su spojena uspješno." 14308 14309#. I18N: Description of the “Family trees” module 14310#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 14311msgid "The family trees menu." 14312msgstr "" 14313 14314#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14315#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75 14316#, php-format 14317msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14318msgstr "Ova obitelj „%s” je obrisana, ima samo jednog člana." 14319 14320#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127 14321#, php-format 14322msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14323msgstr "Datoteka %s postoji. Koristite drugo ime za datoteku." 14324 14325#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103 14326#, php-format 14327msgid "The file %s could not be created." 14328msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana." 14329 14330#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67 14331#, php-format 14332msgid "The file %s could not be deleted." 14333msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana." 14334 14335#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65 14336#, php-format 14337msgid "The file %s has been deleted." 14338msgstr "Datoteka %s je obrisana." 14339 14340#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134 14341#, php-format 14342msgid "The file %s has been uploaded." 14343msgstr "Datoteka %s je promijenjena." 14344 14345#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14346#: app/Functions/Functions.php:50 14347msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14348msgstr "Datoteka je samo djelomično učitana, molimo pokušajte ponovno." 14349 14350#. I18N: %s is a filename 14351#: resources/views/media-page-details.phtml:59 14352#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 14353#, php-format 14354msgid "The file “%s” does not exist." 14355msgstr "Datoteka „%s” ne postoji." 14356 14357#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14358msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14359msgstr "" 14360 14361#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 14362#, php-format 14363msgid "The folder %s could not be deleted." 14364msgstr "Mapa %s ne može biti obrisana." 14365 14366#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197 14367#, php-format 14368msgid "The folder %s has been created." 14369msgstr "Mapa %s je kreirana." 14370 14371#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58 14372#, php-format 14373msgid "The folder %s has been deleted." 14374msgstr "Mapa %s je obrisana." 14375 14376#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14377msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14378msgstr "Mapa može biti napisana u punoj putanji (/home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instaliranu mapu (../../webtrees_data/)." 14379 14380#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14381#, php-format 14382msgid "The folder “%s” does not exist." 14383msgstr "" 14384 14385#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14386msgid "The following facts and events were found in both records." 14387msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa." 14388 14389#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14390#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14391#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14392#, php-format 14393msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14394msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s." 14395 14396#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14397msgid "The following list shows typical requirements." 14398msgstr "Popis koji slijedi prikazuje tipične zahtjeve." 14399 14400#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 14401msgid "The help text has not been written for this item." 14402msgstr "Pomočni tekst nije napisan za ovu stavku." 14403 14404#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 14406msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14407msgstr "Pojedinac može kontaktirati o tehničkim pitanjima ili greškama na koje je naišao na vašim web stranicama." 14408 14409#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14411msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14412msgstr "Pojedinac može kontaktirati o genealoškim podacima na ovim stranicama." 14413 14414#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14415#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83 14416#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14417#, php-format 14418msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14419msgstr "Veza od „%1$s” do „%2$s” je obrisana." 14420 14421#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 14422#, php-format 14423msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14424msgstr "Veza od “%1$s” do “%2$s” je ažurirana." 14425 14426#. I18N: Description of the “Lists” module 14427#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 14428msgid "The lists menu." 14429msgstr "" 14430 14431#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60 14432#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14433msgid "The location has been created" 14434msgstr "" 14435 14436#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14437msgid "The location of this place is not known." 14438msgstr "" 14439 14440#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149 14441#, php-format 14442msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14443msgstr "Medijska datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s." 14444 14445#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146 14446#, php-format 14447msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14448msgstr "Medijska datoteka %1$s je uspješno preimenovana u %2$s." 14449 14450#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106 14451msgid "The media object has been created" 14452msgstr "Medijski objekt je kreiran" 14453 14454#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14455msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14456msgstr "Memorija i CPU zahtjevi ovise o broju pojedinaca u vašem obiteljskom stablu." 14457 14458#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88 14459#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150 14460#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14461#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103 14462msgid "The message was not sent." 14463msgstr "Poruka nije poslana." 14464 14465#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81 14466#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143 14467#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14468#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96 14469#, php-format 14470msgid "The message was successfully sent to %s." 14471msgstr "Poruka uspješno poslana za %s." 14472 14473#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14474#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14475#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146 14476#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180 14477#, php-format 14478msgid "The module “%s” has been disabled." 14479msgstr "Modul “%s” je isključen." 14480 14481#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74 14482#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14483#, php-format 14484msgid "The module “%s” has been enabled." 14485msgstr "Modul “%s” je uključen." 14486 14487#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14488#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 14489msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14490msgstr "Najčešće obiteljske činjenice i događaji navedeni su odvojeno, tako da se mogu lako dodati." 14491 14492#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14493#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:700 14494msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14495msgstr "Najčešće činjenice i događaji pojedinaca su prikazani odvojeno, tako da mogu biti lako dodane." 14496 14497#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 14498msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14499msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese prije nego se korisnički račun kreira." 14500 14501#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75 14502msgid "The note has been created" 14503msgstr "Bilješka je kreirana" 14504 14505#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36 14506#, php-format 14507msgid "The parameter “%s” is missing." 14508msgstr "" 14509 14510#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14511msgid "The password needs to be at least six characters long." 14512msgstr "Lozinka treba biti dugačka najmanje šest znakova." 14513 14514#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14515#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158 14516msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14517msgstr "Lozinka potrebna za SMTP server." 14518 14519#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83 14520#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 14521msgid "The password reset link has expired." 14522msgstr "" 14523 14524#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14525#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119 14526msgid "The place hierarchy." 14527msgstr "" 14528 14529#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:138 14530#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14531msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14532msgstr "Postavke za sva obiteljska stabla su ažurirane." 14533 14534#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:142 14535#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121 14536msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14537msgstr "Postavke za novo obiteljsko stablo su ažurirane." 14538 14539#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:131 14540#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111 14541#, php-format 14542msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14543msgstr "Postavke za obiteljsko stablo “%s” su ažurirane." 14544 14545#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14546#, php-format 14547msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14548msgstr "Postavke za modul “%s” su obrisane." 14549 14550#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14551#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96 14552#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14553#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14554#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14555#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14556#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:454 14557#: app/Module/SiteMapModule.php:180 14558#, php-format 14559msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14560msgstr "Postavke za modul “%s” su ažurirane." 14561 14562#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14563#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14564#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83 14565#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14566msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14567msgstr "" 14568 14569#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172 14570msgid "The problem" 14571msgstr "" 14572 14573#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:76 14574msgid "The record has been copied to the clipboard." 14575msgstr "Zapis kopiran u clipboard." 14576 14577#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169 14578#, php-format 14579msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14580msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni." 14581 14582#. I18N: Description of the “Reports” module 14583#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72 14584msgid "The reports menu." 14585msgstr "" 14586 14587#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:90 14588msgid "The repository has been created" 14589msgstr "Repozitori je kreiran" 14590 14591#. I18N: Description of the “Search” module 14592#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14593msgid "The search menu." 14594msgstr "" 14595 14596#: app/Services/SearchService.php:1162 14597msgid "The search returned too many results." 14598msgstr "" 14599 14600#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14601msgid "The server configuration is OK." 14602msgstr "Konfiguracija servera je u redu." 14603 14604#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14605msgid "The server could not understand this request." 14606msgstr "" 14607 14608#: app/Services/ServerCheckService.php:247 14609msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14610msgstr "" 14611 14612#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554 14613#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186 14614msgid "The server’s time limit has been reached." 14615msgstr "Dosegnuto je vremensko ograničenje servera." 14616 14617#. I18N: Description of “Statistics” module 14618#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63 14619msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14620msgstr "Veličina obiteljsko stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd." 14621 14622#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169 14623msgid "The solution" 14624msgstr "" 14625 14626#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113 14627msgid "The source has been created" 14628msgstr "Izvor je kreiran" 14629 14630#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62 14631msgid "The submission has been created" 14632msgstr "" 14633 14634#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90 14635msgid "The submitter has been created" 14636msgstr "Submitter je kreiran" 14637 14638#: resources/views/help/name.phtml:13 14639#, php-format 14640msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14641msgstr "Prezime je zatvorenu sa kosim crtama: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14642 14643#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14644#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14645#: resources/views/edit-account-page.phtml:117 14646msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14647msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulaciju datuma, kao što je današnji datum." 14648 14649#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14650#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14651#, php-format 14652msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14653msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14654msgstr[0] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”." 14655msgstr[1] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 14656msgstr[2] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 14657 14658#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321 14659msgid "The upgrade is complete." 14660msgstr "Nadogradnja je završena." 14661 14662#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14663#: app/Functions/Functions.php:47 14664msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14665msgstr "Učitana datoteka prelazi dozvoljenu veličinu." 14666 14667#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14668#, php-format 14669msgid "The user %s has been deleted." 14670msgstr "Korisnik %s je obrisan." 14671 14672#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14673#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14674msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14675msgstr "Korisniku je poslana e-pošta sa informacijama potrebnim da potvrdi pristupni zahtjev." 14676 14677#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120 14678#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125 14679msgid "The username or password is incorrect." 14680msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni." 14681 14682#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14683#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144 14684msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14685msgstr "Korisničko ime potrebno za SMTP server." 14686 14687#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14688#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14689#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14690#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14691#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46 14692#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14693#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14694#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14695#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14696#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14697#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14698#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46 14699#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14700#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46 14701#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14702#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14703#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14704#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14705#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14706#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14707#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14708#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14709#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53 14710msgid "The website preferences have been updated." 14711msgstr "Postavke stranica su ažurirane." 14712 14713#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14714#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14715msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14716msgstr "webtrees programeri bi bili jako zainteresirani da saznaju za ovu grešku. Ako ih kontaktirate, oni će vam pomoći riješiti problem." 14717 14718#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451 14719#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14720#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14721#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14722msgid "Theme" 14723msgstr "Tema" 14724 14725#. I18N: Name of a module 14726#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14727msgid "Theme change" 14728msgstr "Promjena teme" 14729 14730#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14731#: resources/views/admin/control-panel.phtml:598 14732#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14733#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14734msgid "Themes" 14735msgstr "Teme" 14736 14737#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58 14738msgid "There are no facts for this individual." 14739msgstr "Nema činjenica za ovog pojedinca." 14740 14741#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:310 14742msgid "There are no links to this media object." 14743msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan." 14744 14745#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29 14746msgid "There are no media objects for this individual." 14747msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu." 14748 14749#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 14750msgid "There are no notes for this individual." 14751msgstr "Nema bilježaka za ovu osobu." 14752 14753#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215 14754#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14755msgid "There are no pending changes." 14756msgstr "Nema promjena na čekanju." 14757 14758#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121 14759msgid "There are no research tasks in this family tree." 14760msgstr "Nema zadataka za istraživanje u ovom obiteljskom stablu." 14761 14762#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 14763msgid "There are no source citations for this individual." 14764msgstr "Nema citata izvora za ovu osobu." 14765 14766#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14767#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14768#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14769msgid "There are pending changes for you to moderate." 14770msgstr "Imate promjene na čekanju koje treba moderirati." 14771 14772#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 14773#, php-format 14774msgid "There have been no changes within the last %s day." 14775msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14776msgstr[0] "Nije bilo promjena zadnji %s dan." 14777msgstr[1] "Nije bilo promjena zadnjih %s dana." 14778msgstr[2] "Nije bilo promjena zadnjih %s dana." 14779 14780#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105 14781#, php-format 14782msgid "There is no user account with the email “%s”." 14783msgstr "" 14784 14785#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86 14786#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79 14787#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137 14788#: app/Services/MediaFileService.php:236 14789msgid "There was an error uploading your file." 14790msgstr "Nastala je pogreška pri učitavanju vaše datoteke." 14791 14792#. I18N: a month in the French republican calendar 14793#: app/Date/FrenchDate.php:155 14794msgctxt "GENITIVE" 14795msgid "Thermidor" 14796msgstr "" 14797 14798#. I18N: a month in the French republican calendar 14799#: app/Date/FrenchDate.php:249 14800msgctxt "INSTRUMENTAL" 14801msgid "Thermidor" 14802msgstr "" 14803 14804#. I18N: a month in the French republican calendar 14805#: app/Date/FrenchDate.php:202 14806msgctxt "LOCATIVE" 14807msgid "Thermidor" 14808msgstr "" 14809 14810#. I18N: a month in the French republican calendar 14811#: app/Date/FrenchDate.php:108 14812msgctxt "NOMINATIVE" 14813msgid "Thermidor" 14814msgstr "" 14815 14816#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14817msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14818msgstr "" 14819 14820#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 14821#, php-format 14822msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14823msgstr "Ove grupe pojedinaca nisu povezane s %s." 14824 14825#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14826msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14827msgstr "" 14828 14829#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135 14830msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14831msgstr "Ovaj račun još nije odobren. Molimo pričekajte dok ga administrator ne odobri." 14832 14833#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130 14834msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14835msgstr "Ovaj račun nije provjeren. Molimo provjerite vašu e-poštu da li ste dobili poruku za provjeru." 14836 14837#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14838msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14839msgstr "Ovaj blok prikazuje popis uređivanja zapisa sa promjenama na čekanju koje treba odobriti administrator. Također generira dnevnu e-poštu upraviteljima kada postoje promjene na čekanju." 14840 14841#. I18N: %s is a URL 14842#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43 14843#, php-format 14844msgid "This could be caused by an error at %s" 14845msgstr "" 14846 14847#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14848#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14849#: resources/views/edit-account-page.phtml:129 14850#: resources/views/register-page.phtml:53 14851#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14852msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14853msgstr "Ova adresa e-pošte će biti korištena za slanje podsjetnika, obavijesti i poruka drugih obiteljskih članova koji su registrirani na ovoj stranici." 14854 14855#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14856msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14857msgstr "" 14858 14859#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14860#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14861msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14862msgstr "Ova obitelj ne postoji ili vi nemate dozvolu za pregled." 14863 14864#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14865msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14866msgstr "Ova obitelj je obrisana. Brisanje treba biti odobreno od upravitelja." 14867 14868#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14869#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14870#, php-format 14871msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14872msgstr "Ova obitelj je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s." 14873 14874#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14875msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14876msgstr "Ova obitelj je promijenjena. Promjene treba pregledati upravitelj." 14877 14878#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14879#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14880#, php-format 14881msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14882msgstr "Ova obitelj je promijenjena. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s." 14883 14884#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14885#, php-format 14886msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14887msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14888msgstr[0] "Obiteljsko stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo." 14889msgstr[1] "Obiteljsko stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo." 14890msgstr[2] "Obiteljsko stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo." 14891 14892#: app/Module/SlideShowModule.php:164 14893msgid "This family tree has no images to display." 14894msgstr "Ovo obiteljsko stablo nema slike za prikazati." 14895 14896#. I18N: do not translate the #keywords# 14897#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14898msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14899msgstr "Ovaj obiteljsko stablo je zadnji puta ažuriran #gedcomUpdated#. Ima #totalSurnames# prezimena u ovom obiteljskom stablu. Najraniji zapisani događaj je #firstEventType# od #firstEventName# u #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# od #lastEventName# u #lastEventYear#.<br><br>Ako imate neki komentar molim kontaktirajte #contactWebmaster#." 14900 14901# Ne treba točka na kraju jer format datuma ima točku iza godine 14902#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14903#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14904#, php-format 14905msgid "This family tree was last updated on %s." 14906msgstr "Obiteljsko stablo je zadnji puta ažurirano %s." 14907 14908#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14909#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14910msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14911msgstr "Ova mapa će biti korištena za spremanje medijskih datoteka, GEDCOM datoteka, privremenih datoteka, itd. Te datoteke mogu sadržavati privatne podatke, i ne bi trebale biti dostupne preko interneta." 14912 14913#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 14915msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14916msgstr "Ova mapa će biti korišten za spremanje medijskih datoteka ovog obiteljskog stabla." 14917 14918#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14919msgid "This form has expired. Try again." 14920msgstr "Ovaj obrazac je istekao. Pokušajte ponovo." 14921 14922#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14923#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14924msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14925msgstr "Ova osoba ne postoji ili vi nemate dozvolu da ju vidite." 14926 14927#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14928msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14929msgstr "Ova osoba je obrisana. Brisanje zahtjeva pregled upravitelja." 14930 14931#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14932#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14933#, php-format 14934msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14935msgstr "Ova osoba je obrisana. Vi je trebate pregledati i zatim %1$s ili %2$s." 14936 14937#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14938msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14939msgstr "Ova osoba je promijenjena. Promjena zahtjeva pregled upravitelja." 14940 14941#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14942#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14943#, php-format 14944msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14945msgstr "Ova osoba je promijenjena. Vi trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih." 14946 14947#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104 14949#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 14950msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14951msgstr "Ova osoba će biti odabrana kao zadana kada gledate grafikone i izvještaje." 14952 14953#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951 14954#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14955#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14956#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14957#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772 14958#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14959#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14960#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14961#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14962#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14963#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14964#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14965#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14966#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14967#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14968#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14969#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14970#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14971#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14972#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14973#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14974#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14975#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14976#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14977#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14978#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14979#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14980#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14981msgid "This information is not available." 14982msgstr "" 14983 14984#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14985#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14986#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14987#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14988#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14989#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14990#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14991#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838 14992#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152 14993#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172 14994#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192 14995#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212 14996#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232 14997#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252 14998msgid "This information is private and cannot be shown." 14999msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati." 15000 15001#: resources/views/edit-account-page.phtml:69 15002msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 15003msgstr "Ovo je link na vaš vlastiti zapis u obiteljskom stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora." 15004 15005#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 15006#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 15007#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 15008#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 15009#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 15010#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 15011msgid "This is case sensitive." 15012msgstr "Ovo je osjetljivo na velika/mala slova." 15013 15014#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172 15015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:197 15016#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 15017msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15018msgstr "Ovo je zadnja verzija webtrees. Nadogradnja nije dostupna." 15019 15020#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15021#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100 15022msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15023msgstr "Ovo je ime SMTP servera. „localhost” znači da je servis e-pošte pokrenut na istom računalu kao i vaš web server." 15024 15025#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15026#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 15027#: resources/views/edit-account-page.phtml:50 15028#: resources/views/register-page.phtml:41 15029#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 15030msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15031msgstr "Ovo je vaše pravo ime, ono koje želite da se prikazuje na ekranu." 15032 15033#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102 15034msgid "This link is valid for one hour." 15035msgstr "" 15036 15037#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 15038msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15039msgstr "" 15040 15041#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 15042#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 15043msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15044msgstr "Ovaj medijski objekt ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite." 15045 15046#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15047msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15048msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od moderatora." 15049 15050#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15051#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 15052#, php-format 15053msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15054msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga." 15055 15056#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15057msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15058msgstr "Ovaj medijski objekt je promijenjen. Promjena treba biti pregledana od upravitelja." 15059 15060#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15061#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 15062#, php-format 15063msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15064msgstr "Ovaj medijski objekt je promijenjen. Trebate pregledati promjenu i %1$s ili %2$s ih." 15065 15066#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 15067#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 15068#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15069#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15070msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15071msgstr "Ova poruka je poslana koristeći slijedeći URL: " 15072 15073#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15074msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15075msgstr "Mora biti najmanje šest znakova. Osjetljivo je na velika/mala slova." 15076 15077#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15078#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64 15079#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78 15080msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15081msgstr "Ovo ime se koristi u „From” polju, kada se automatski šalje e-pošta sa ovog servera." 15082 15083#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 15084#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 15085msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15086msgstr "Ova bilješka ne postoji ili vi nemate dozvolu da ju vidite." 15087 15088#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15089msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15090msgstr "Ova bilješka je obrisana. Brisanje treba pregledati upravitelj." 15091 15092#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15093#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15094#, php-format 15095msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15096msgstr "Ova bilješka je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga." 15097 15098#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15099msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15100msgstr "Ova bilješka je promijenjena. Promjene treba pregledati upravitelj." 15101 15102#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15103#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15104#, php-format 15105msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15106msgstr "Ova bilješka je promijenjena. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih." 15107 15108#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 15110msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15111msgstr "Ova opcija kontrolira automatski prikaz sadržaja zapisa <i>Bilješka</i> na stranicama pojedinca." 15112 15113#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577 15115msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15116msgstr "Ova opcija kontrolira automatski prikaz sadržaja zapisa <i>Izvor</i> na stranicama pojedinca." 15117 15118#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420 15120msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15121msgstr "Ova opcija kontrolira da li će se na grafikonu prikazati starost oca ili majke pokraj dana rođenja djeteta." 15122 15123#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 15125msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15126msgstr "Ova opcija kontrolira prikaz približnog datum rođenja i smrti umjesto praznog na popisima pojedinaca i grafikonima za pojedince čiji točni datumi nisu poznati." 15127 15128#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 15130msgid "This option will make it easier for users to download images." 15131msgstr "Ova opcija omogučava korisnicima da lakše preuzimaju slike." 15132 15133#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15134#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 15135msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15136msgstr "Ova opcija će zadržati obiteljske veze u privatnim zapisima. To znači da čete vidjeti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima." 15137 15138#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15139#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 15140msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15141msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne druge pojedinosti) privatnog pojedinca. Pojedinac je privatan ako je još živ ili ako je ograničenje privatnosti dodano u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u taj zapis imena." 15142 15143#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 15144#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 15145msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15146msgstr "Ova stranica vam omogućava da zaobiđete uobičajenu formu, i uređujete temeljne podatke izravno. To je napredna opcija, i ne bi ju trebali koristiti ako ne razumijete GEDCOM format. Ako napravite grešku ovdje, biti će ju teško popraviti." 15147 15148#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 15149#, php-format 15150msgid "This page has been viewed %s time." 15151msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15152msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s puta." 15153msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta." 15154msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta." 15155 15156#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15157msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15158msgstr "Ovaj proces omogućuje vlasniku web stranica kako bi osigurao da nove informacije slijede standarde i konvencije web stranica, ima odgovarajuće izvore atributa, itd." 15159 15160#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 15161#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 15162msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15163msgstr "Ovaj zapis ne postoji ili vi nemate dopuštenje vidjeti ga." 15164 15165#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261 15166msgid "This record does not exist." 15167msgstr "Ovaj zapis ne postoji." 15168 15169#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15170msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15171msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od nadzornika." 15172 15173#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15174#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15175#, php-format 15176msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15177msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Vi trebate pregledati brisanje i onda %1$s ili %2$s ga." 15178 15179#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15180msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15181msgstr "Ovaj zapis je uređen. Promjena treba biti pregledana od nadzornika." 15182 15183#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15184#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15185#, php-format 15186msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15187msgstr "Ovaj zapis je uređen. Vi trebate pregledati promjene i onda %1$s ili %2$s ga." 15188 15189#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 15190#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 15191msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15192msgstr "Ovo mjesto čuvanja ne postoji ili vi nemate dozvolu vidjeti ga." 15193 15194#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15195msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15196msgstr "" 15197 15198#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15199msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15200msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava urednika, plus dozvolu da mogu odobriti/odbiti promjene napravljene od drugih korisnika." 15201 15202#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15203msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15204msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava direktora u svim obiteljskim stablima, plus dozvolu promjena postavki/konfiguracije web stranica, korisnika i modula." 15205 15206#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15207msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15208msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava člana, plus dozvolu dodavanja/mijenjanja/brisanja podataka. Svaka promjena treba biti odobrena od upravitelja, osim ako korisnik ima uključenu opciju „automatski prihvati promjene”." 15209 15210#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15211msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15212msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava moderatora, plus sav dodatni pristup odobren od strane konfiguracije obiteljskog stabla, plus dozvolu za promjenu postavki/konfiguracije obiteljskog stabla." 15213 15214#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15215msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15216msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava posjetitelja, plus sav dodatni pristup odobren od strane konfiguracije obiteljskog stabla." 15217 15218#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15219#, php-format 15220msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15221msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vrijeme na %s sekundi." 15222 15223#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 15225msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15226msgstr "Ovo treba biti popis činjenica odvojenih zarezom ili razmakom, uz rođenja i smrti, koje želite da se prikažu u okviru grafikona poput grafikona rodoslovlja. Ovaj popis zahtjeva da koristite tagove činjenica definirane u GEDCOM 5.5.1 standardu. Za primjer, ako želite da se prikaže zanimanje u okviru grafikona, trebate u to polje dodati „OCCU”." 15227 15228#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 15229#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 15230msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15231msgstr "Ovaj izvor ne postoji ili vi nemate dopuštenje vidjeti ga." 15232 15233#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 15235msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15236msgstr "Ovaj tekst će biti dodan na naslov svake stranice." 15237 15238#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235 15239#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240 15240msgid "This type of link is not allowed here." 15241msgstr "Ovaj tip linka nije dopušten ovdje." 15242 15243#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15244msgid "This user account does not have access to any tree." 15245msgstr "Ovaj korisnički račun nema pristup ni jednom stablu." 15246 15247#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15248msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15249msgstr "To obično znači da trebate promijeniti dozvolu mape na 777." 15250 15251#: app/Services/UpgradeService.php:265 15252msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15253msgstr "Ove stranice će biti nadograđene. Pokušajte ponovo za par minuta." 15254 15255#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15256msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15257msgstr "Stranica je privremeno nedostupna zbog održavanja. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovno</a> za par minuta." 15258 15259#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15260msgid "This website is operated by the following individuals." 15261msgstr "" 15262 15263#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15264#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15265#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15266msgid "This website is temporarily unavailable" 15267msgstr "Ove web stranice su privremeno nedostupne" 15268 15269#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15270msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15271msgstr "" 15272 15273#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15274msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15275msgstr "" 15276 15277#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15278msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15279msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi učila o ponašanju korisnika." 15280 15281#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15282msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15283msgstr "" 15284 15285#. I18N: %s is the name of a family tree 15286#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27 15287#, php-format 15288msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15289msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati sa podacima iz drugog GEDCOM-a." 15290 15291#. I18N: abbreviation for Thursday 15292#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286 15293#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15294msgid "Thu" 15295msgstr "Čet" 15296 15297#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72 15298#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15299msgid "Thumbnail image" 15300msgstr "" 15301 15302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 15303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15304msgid "Thumbnail images" 15305msgstr "Sličice" 15306 15307#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256 15308msgid "Thursday" 15309msgstr "Četvrtak" 15310 15311#. I18N: Location of an LDS church temple 15312#: app/Elements/TempleCode.php:197 15313msgid "Tijuana, Mexico" 15314msgstr "" 15315 15316#: app/Factories/ElementFactory.php:377 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193 15317#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:58 15318#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62 15319msgid "Time" 15320msgstr "Vrijeme" 15321 15322#: app/Factories/ElementFactory.php:325 app/Factories/ElementFactory.php:491 15323#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:641 15324#: app/Factories/ElementFactory.php:672 app/Factories/ElementFactory.php:688 15325#: app/Factories/ElementFactory.php:719 app/Factories/ElementFactory.php:735 15326msgid "Time of last change" 15327msgstr "" 15328 15329#. I18N: A configuration setting 15330#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15331#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15332#: resources/views/edit-account-page.phtml:112 15333msgid "Time zone" 15334msgstr "Vremenska zona" 15335 15336#. I18N: Name of a module/chart 15337#: app/Module/TimelineChartModule.php:98 15338msgid "Timeline" 15339msgstr "Vremenska linija" 15340 15341#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15342#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15343msgid "Timestamp" 15344msgstr "Vremenska oznaka" 15345 15346#. I18N: Name of a country or state 15347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15348msgid "Timor-Leste" 15349msgstr "" 15350 15351#: app/Date/JalaliDate.php:262 15352msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15353msgid "Tir" 15354msgstr "" 15355 15356#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15357#: app/Date/JalaliDate.php:131 15358msgctxt "GENITIVE" 15359msgid "Tir" 15360msgstr "" 15361 15362#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15363#: app/Date/JalaliDate.php:221 15364msgctxt "INSTRUMENTAL" 15365msgid "Tir" 15366msgstr "" 15367 15368#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15369#: app/Date/JalaliDate.php:176 15370msgctxt "LOCATIVE" 15371msgid "Tir" 15372msgstr "" 15373 15374#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15375#: app/Date/JalaliDate.php:86 15376msgctxt "NOMINATIVE" 15377msgid "Tir" 15378msgstr "" 15379 15380#. I18N: a month in the Jewish calendar 15381#: app/Date/JewishDate.php:178 15382msgctxt "GENITIVE" 15383msgid "Tishrei" 15384msgstr "" 15385 15386#. I18N: a month in the Jewish calendar 15387#: app/Date/JewishDate.php:282 15388msgctxt "INSTRUMENTAL" 15389msgid "Tishrei" 15390msgstr "" 15391 15392#. I18N: a month in the Jewish calendar 15393#: app/Date/JewishDate.php:230 15394msgctxt "LOCATIVE" 15395msgid "Tishrei" 15396msgstr "" 15397 15398#. I18N: a month in the Jewish calendar 15399#: app/Date/JewishDate.php:126 15400msgctxt "NOMINATIVE" 15401msgid "Tishrei" 15402msgstr "" 15403 15404#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:646 15405#: app/Factories/ElementFactory.php:707 15406#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15407#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15408#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15409#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15410#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15411#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109 15412#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15413#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25 15414#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 15415#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 15416#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15417#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15418#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15419msgid "Title" 15420msgstr "Naslov" 15421 15422#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39 15423#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15424#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15425msgctxt "Email recipient" 15426msgid "To" 15427msgstr "" 15428 15429#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15430#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15431msgctxt "End of date range" 15432msgid "To" 15433msgstr "" 15434 15435#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15436msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15437msgstr "Da bi vam pomogli u početku rada s ovim blokom, kreirali smo nekoliko standardnih predložaka. Kada odaberete jedan od tih predložaka, tekst područje će sadržavati primjerak koji onda možete mijenjati tako da odgovara zahtjevima vaše stranice." 15438 15439#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15440msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15441msgstr "Da bi kreirali novi zadatak istraživanja, morate prvo dodati „zadatak istraživanja” na popis činjenica i događaja u postavkama obiteljskog stabla." 15442 15443#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 15445msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15446msgstr "Da osigurate kompatibilnost sa drugim genealoškim programima, bilješke, tekst i prepise treba spremati u jednostavnom, neforamtiranom tekstu. Međutim, formatiranje je često poželjno za bolju prezentaciju, razumjevanje, itd." 15447 15448#. I18N: “Apache” is a software program. 15449#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15450msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15451msgstr "Da zaštiti ove privatne podatke, webtrees koristi Apache konfiguracijsku datoteku (.htaccess) koja blokira pristup toj mapi. Ako vaš web server ne podržava .htaccess datoteku, i ne možete ograničiti pristup toj mapi, onda odaberite drugu mapu, izvan vaših web dokumenata." 15452 15453#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 15454msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 15455msgstr "Da bi reducirali veličinu za preuzimanje, možete komprimirati podatak u .ZIP datoteku. Prije upotrebe trebate raspakirati .ZIP datoteku." 15456 15457#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15458#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15459msgid "To set a new password, follow this link." 15460msgstr "" 15461 15462#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15463#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15464msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15465msgstr "Da bi postavili ovaj tekst za drugi jezik, morate se prebaciti na taj jezik, i posjetiti stranicu ponovo." 15466 15467#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15468msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15469msgstr "Da kažete pretraživaćima da je web karta dostupna, koristite slijedeći link." 15470 15471#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15472#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15473#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15474#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15475#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15476#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36 15477msgid "To use this service, you need an API key." 15478msgstr "" 15479 15480#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15481msgid "To use this service, you need an account." 15482msgstr "" 15483 15484#. I18N: Name of a country or state 15485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15486msgid "Togo" 15487msgstr "" 15488 15489#. I18N: Name of a country or state 15490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15491msgid "Tokelau" 15492msgstr "" 15493 15494#. I18N: Location of an LDS church temple 15495#: app/Elements/TempleCode.php:198 15496msgid "Tokyo, Japan" 15497msgstr "" 15498 15499#. I18N: Type of media object 15500#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15501msgid "Tombstone" 15502msgstr "Nadgrobni spomenik" 15503 15504#. I18N: Name of a country or state 15505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15506msgid "Tonga" 15507msgstr "" 15508 15509#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15510#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15511#, php-format 15512msgid "Top %s given name" 15513msgid_plural "Top %s given names" 15514msgstr[0] "Najčešće %s ime" 15515msgstr[1] "Najčešća %s imena" 15516msgstr[2] "Najčešća %s imena" 15517 15518#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15519#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165 15520#, php-format 15521msgid "Top %s surname" 15522msgid_plural "Top %s surnames" 15523msgstr[0] "Najčešće %s prezime" 15524msgstr[1] "Najčešća %s prezimena" 15525msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena" 15526 15527#. I18N: i.e. most popular given name. 15528#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15529msgid "Top given name" 15530msgstr "Najpopularnije ime" 15531 15532#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15533#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15534#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15535msgid "Top given names" 15536msgstr "Najčešća imena" 15537 15538#. I18N: i.e. most popular surname. 15539#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162 15540msgid "Top surname" 15541msgstr "Najpopularnije prezime" 15542 15543#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15544#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65 15545#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15546msgid "Top surnames" 15547msgstr "Najčešća prezimena" 15548 15549#. I18N: Location of an LDS church temple 15550#: app/Elements/TempleCode.php:199 15551msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15552msgstr "" 15553 15554#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769 15555#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115 15556#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15557#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15558#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115 15559#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15560#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115 15561#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15562#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15563#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15564#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115 15565#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15566#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15567#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15568#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15569#: resources/views/admin/control-panel.phtml:434 15570#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15571#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15572msgid "Total" 15573msgstr "Ukupno" 15574 15575#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15576msgid "Total accepted changes: " 15577msgstr "Ukupno prihvaćenih promjena: " 15578 15579#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15580msgid "Total births" 15581msgstr "Ukupno rođenih" 15582 15583#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15584msgid "Total dead" 15585msgstr "Ukupno preminulih" 15586 15587#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15588msgid "Total deaths" 15589msgstr "Ukupno smrti" 15590 15591#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72 15592msgid "Total divorces" 15593msgstr "Ukupno razvoda" 15594 15595#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15596#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15597#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15598msgid "Total events" 15599msgstr "Ukupno događaja" 15600 15601#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15602#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13 15603#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15604#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15605#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15606#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15607#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15608msgid "Total families" 15609msgstr "Ukupno obitelji" 15610 15611#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15612msgid "Total females" 15613msgstr "Ukupno žena" 15614 15615#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15616msgid "Total given names" 15617msgstr "Ukupno imena" 15618 15619#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15620#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15621#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15622#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15623#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15624#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15625#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15626#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15627#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15629#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15630#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15631msgid "Total individuals" 15632msgstr "Ukupno osoba" 15633 15634#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15635msgid "Total living" 15636msgstr "Ukupno živih" 15637 15638#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15639msgid "Total males" 15640msgstr "Ukupno muškaraca" 15641 15642#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24 15643msgid "Total marriages" 15644msgstr "Ukupno brakova" 15645 15646#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15647msgid "Total pending changes: " 15648msgstr "Ukupno promjena na čekanju: " 15649 15650#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 15651#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15652#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15653msgid "Total surnames" 15654msgstr "Ukupno prezimena" 15655 15656#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15657msgid "Total users" 15658msgstr "Ukupno korisnika" 15659 15660#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15661#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79 15662#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15663#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591 15664#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15665#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15666#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15667#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15668#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15669msgid "Tracking and analytics" 15670msgstr "Praćenje i analitika" 15671 15672#: app/Factories/ElementFactory.php:744 15673msgid "Trailer" 15674msgstr "" 15675 15676#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 15677#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270 15678#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15679#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15680msgid "Tree" 15681msgstr "" 15682 15683#. I18N: The third day in the French republican calendar 15684#: app/Date/FrenchDate.php:291 15685msgid "Tridi" 15686msgstr "" 15687 15688#. I18N: Name of a country or state 15689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15690msgid "Trinidad and Tobago" 15691msgstr "" 15692 15693#. I18N: Location of an LDS church temple 15694#: app/Elements/TempleCode.php:200 15695msgid "Trujillo, Peru" 15696msgstr "" 15697 15698#. I18N: abbreviation for Tuesday 15699#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282 15700#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15701msgid "Tue" 15702msgstr "Uto" 15703 15704#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254 15705msgid "Tuesday" 15706msgstr "Utorak" 15707 15708#. I18N: Name of a country or state 15709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15710msgid "Tunisia" 15711msgstr "" 15712 15713#. I18N: Name of a country or state 15714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15715msgid "Turkey" 15716msgstr "" 15717 15718#. I18N: Name of a country or state 15719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15720msgid "Turkmenistan" 15721msgstr "" 15722 15723#. I18N: Name of a country or state 15724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15725msgid "Turks and Caicos Islands" 15726msgstr "" 15727 15728#. I18N: Name of a country or state 15729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15730msgid "Tuvalu" 15731msgstr "" 15732 15733#. I18N: Location of an LDS church temple 15734#: app/Elements/TempleCode.php:196 15735msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15736msgstr "" 15737 15738#. I18N: Location of an LDS church temple 15739#: app/Elements/TempleCode.php:201 15740msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15741msgstr "" 15742 15743#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:304 15744#: app/Factories/ElementFactory.php:317 app/Factories/ElementFactory.php:428 15745#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:448 15746#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77 15747#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15748#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15749#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15750#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15751#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15752#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15753#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15754#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15755#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27 15756#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15757msgid "Type" 15758msgstr "Tip" 15759 15760#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202 15761msgid "Type of abbreviation" 15762msgstr "" 15763 15764#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226 15765msgid "Type of administrative ID" 15766msgstr "" 15767 15768#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230 15769msgid "Type of demographic data" 15770msgstr "" 15771 15772#: app/Factories/ElementFactory.php:334 app/Factories/ElementFactory.php:529 15773#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196 15774msgid "Type of event" 15775msgstr "" 15776 15777#: app/Factories/ElementFactory.php:531 15778msgid "Type of fact" 15779msgstr "" 15780 15781#: app/Factories/ElementFactory.php:542 15782msgid "Type of identification number" 15783msgstr "" 15784 15785#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219 15786msgid "Type of location" 15787msgstr "" 15788 15789#: app/Factories/ElementFactory.php:344 15790msgid "Type of marriage" 15791msgstr "" 15792 15793#: app/Factories/ElementFactory.php:569 15794msgid "Type of name" 15795msgstr "" 15796 15797#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:587 15798#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649 15799#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Factories/ElementFactory.php:700 15800msgid "Type of reference number" 15801msgstr "" 15802 15803#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175 15804msgid "Type of research task" 15805msgstr "" 15806 15807#. I18N: A configuration setting 15808#: app/Factories/ElementFactory.php:320 app/Factories/ElementFactory.php:400 15809#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/Factories/ElementFactory.php:682 15810#: app/Factories/ElementFactory.php:730 15811#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:53 15812#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126 15813#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58 15814#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64 15815#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76 15816#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54 15817#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73 15819#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100 15820#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15821#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15822#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15823#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15824#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11 15825#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15826msgid "URL" 15827msgstr "URL" 15828 15829#. I18N: Name of a country or state 15830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15831msgid "US Minor Outlying Islands" 15832msgstr "" 15833 15834#. I18N: Name of a country or state 15835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15836msgid "US Virgin Islands" 15837msgstr "" 15838 15839#. I18N: Name of a country or state 15840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15841msgid "Uganda" 15842msgstr "" 15843 15844#. I18N: Name of a country or state 15845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15846msgid "Ukraine" 15847msgstr "" 15848 15849#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15850#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15851#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15852#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15853#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15854msgid "Uncleared: insufficient data" 15855msgstr "Nije riješeno; nema dovoljno podataka" 15856 15857#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180 15858#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183 15859#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186 15860#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189 15861#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89 15862#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125 15863#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127 15864#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129 15865#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131 15866#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:125 15867msgid "Unique identifier" 15868msgstr "Unikatni identifikacijski broj" 15869 15870#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152 15872msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15873msgstr "" 15874 15875#. I18N: Name of a country or state 15876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15877msgid "United Arab Emirates" 15878msgstr "" 15879 15880#. I18N: Name of a country or state 15881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15882msgid "United Kingdom" 15883msgstr "Engleska" 15884 15885#. I18N: Name of a country or state 15886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15887msgid "United States" 15888msgstr "" 15889 15890#. I18N: Name of a country or state 15891#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:898 15892#: app/GedcomRecord.php:903 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140 15893#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15895msgid "Unknown" 15896msgstr "Nepoznato" 15897 15898#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15899msgctxt "unknown century" 15900msgid "Unknown" 15901msgstr "Nepoznato" 15902 15903#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39 15904#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15905#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15906#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15907#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15908#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15909msgctxt "unknown gender" 15910msgid "Unknown" 15911msgstr "Nepoznat" 15912 15913#: resources/views/edit-account-page.phtml:65 15914msgctxt "unknown people" 15915msgid "Unknown" 15916msgstr "Nepoznati" 15917 15918#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15919#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15920msgid "Unlink" 15921msgstr "" 15922 15923#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15924msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15925msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod" 15926 15927#: resources/views/admin/media.phtml:50 15928msgid "Unused files" 15929msgstr "Ne korištene datoteke" 15930 15931#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15932#, php-format 15933msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15934msgstr "Raspakirajte %s u privremenu mapu…" 15935 15936#. I18N: Name of a module 15937#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105 15938msgid "Upcoming events" 15939msgstr "Nadolazeći događaji" 15940 15941#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105 15942#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15943msgid "Update" 15944msgstr "Ažuriraj" 15945 15946#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15947#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15948#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15949msgid "Update all" 15950msgstr "Ažuriraj sve" 15951 15952#. I18N: Name of a module 15953#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15954msgid "Update place names" 15955msgstr "Ažuriraj imena mjesta" 15956 15957#. I18N: Description of a “Data fix” module 15958#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15959msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15960msgstr "" 15961 15962#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15963#. I18N: %s is a version number 15964#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 15965#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177 15966#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 15967#, php-format 15968msgid "Upgrade to webtrees %s." 15969msgstr "Nadogradi na webtrees %s." 15970 15971#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15972#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15973msgid "Upgrade wizard" 15974msgstr "Čarobnjak nadogradnje" 15975 15976#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15977#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806 15978msgid "Upload media files" 15979msgstr "Učitaj medijske datoteke" 15980 15981#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15982msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15983msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računala. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati." 15984 15985#. I18N: Name of a country or state 15986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15987msgid "Uruguay" 15988msgstr "" 15989 15990#: app/Services/EmailService.php:229 15991msgid "Use SMTP to send messages" 15992msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte" 15993 15994#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104 15995msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15996msgstr "Koristite „?” za zamjenu jednog znaka, koristite „*” za zamjenu nijednog ili više znakova." 15997 15998#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48 15999msgid "Use an external service to find locations." 16000msgstr "" 16001 16002#. I18N: placeholder text for new-password field 16003#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16004#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 16005#: resources/views/register-page.phtml:75 16006#, php-format 16007msgid "Use at least %s character." 16008msgid_plural "Use at least %s characters." 16009msgstr[0] "Najmanje %s karakter." 16010msgstr[1] "Najmanje %s karaktera." 16011msgstr[2] "Najmanje %s karaktera." 16012 16013#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16014#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16015#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16016msgid "Use colors" 16017msgstr "Koristi boje" 16018 16019#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 16020msgid "Use compact layout" 16021msgstr "Kompaktan izgled" 16022 16023#. I18N: A configuration setting 16024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751 16025msgid "Use full source citations" 16026msgstr "Koristi dopune citata izvora" 16027 16028#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 16029#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 16030#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69 16031#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84 16032#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 16033msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16034msgstr "" 16035 16036#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16037msgid "Use maps in webtrees." 16038msgstr "" 16039 16040#. I18N: A configuration setting 16041#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 16042msgid "Use password" 16043msgstr "Koristi lozinku" 16044 16045#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16046#: app/Services/EmailService.php:228 16047msgid "Use sendmail to send messages" 16048msgstr "" 16049 16050#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 16052msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16053msgstr "Koristi slike silueta kada nije određena slika za tog pojedinca. Korištene slike su specifične prema spolu pojedinca." 16054 16055#. I18N: A configuration setting 16056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 16057msgid "Use silhouettes" 16058msgstr "Koristi siluete" 16059 16060#: resources/views/register-page.phtml:90 16061msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16062msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički račun i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Možete također upisati i bilo kakav drugi komentar za administratora." 16063 16064#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62 16065#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16066#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16067#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16068#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16069msgid "User" 16070msgstr "Korisnik" 16071 16072#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51 16073#: resources/views/admin/control-panel.phtml:505 16074#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16075#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16076#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16077#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16078msgid "User administration" 16079msgstr "Administracija korisnika" 16080 16081#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16082msgid "User didn’t verify within 7 days." 16083msgstr "Korisnik nije potvrđen unutar 7 dana." 16084 16085#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16086msgid "User not verified by administrator." 16087msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora." 16088 16089#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72 16090msgid "User verification" 16091msgstr "Korisnička provjera" 16092 16093#. I18N: A configuration setting 16094#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138 16095#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16096#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 16097#: resources/views/admin/users.phtml:26 16098#: resources/views/edit-account-page.phtml:33 16099#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16100#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16101#: resources/views/login-page.phtml:35 16102#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16103#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16104#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16105#: resources/views/password-reset-page.phtml:26 16106#: resources/views/register-page.phtml:60 16107#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16108msgid "Username" 16109msgstr "Korisničko ime" 16110 16111#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 16112#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16113msgid "Username or email address" 16114msgstr "Korisničko ime ili adresa e-pošte" 16115 16116#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16117#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 16118#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 16119#: resources/views/register-page.phtml:65 16120msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16121msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „mico”, „mićo” i „Mićo” smatraju istim imenima." 16122 16123#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471 16124#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16125#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16126msgid "Users" 16127msgstr "Korisnici" 16128 16129#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16130msgid "User’s account has been inactive too long: " 16131msgstr "Korisnički račun nije aktivan predugo: " 16132 16133#. I18N: Name of a country or state 16134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16135msgid "Uzbekistan" 16136msgstr "" 16137 16138#. I18N: Location of an LDS church temple 16139#: app/Elements/TempleCode.php:202 16140msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16141msgstr "" 16142 16143#. I18N: Name of a country or state 16144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16145msgid "Vanuatu" 16146msgstr "" 16147 16148#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16149#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16150msgid "Various statistics charts." 16151msgstr "" 16152 16153#. I18N: Name of a country or state 16154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16155msgid "Vatican City" 16156msgstr "" 16157 16158#. I18N: a month in the French republican calendar 16159#: app/Date/FrenchDate.php:135 16160msgctxt "GENITIVE" 16161msgid "Vendemiaire" 16162msgstr "" 16163 16164#. I18N: a month in the French republican calendar 16165#: app/Date/FrenchDate.php:229 16166msgctxt "INSTRUMENTAL" 16167msgid "Vendemiaire" 16168msgstr "" 16169 16170#. I18N: a month in the French republican calendar 16171#: app/Date/FrenchDate.php:182 16172msgctxt "LOCATIVE" 16173msgid "Vendemiaire" 16174msgstr "" 16175 16176#. I18N: a month in the French republican calendar 16177#: app/Date/FrenchDate.php:87 16178msgctxt "NOMINATIVE" 16179msgid "Vendemiaire" 16180msgstr "" 16181 16182#. I18N: Name of a country or state 16183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16184msgid "Venezuela" 16185msgstr "" 16186 16187#. I18N: a month in the French republican calendar 16188#: app/Date/FrenchDate.php:145 16189msgctxt "GENITIVE" 16190msgid "Ventose" 16191msgstr "" 16192 16193#. I18N: a month in the French republican calendar 16194#: app/Date/FrenchDate.php:239 16195msgctxt "INSTRUMENTAL" 16196msgid "Ventose" 16197msgstr "" 16198 16199#. I18N: a month in the French republican calendar 16200#: app/Date/FrenchDate.php:192 16201msgctxt "LOCATIVE" 16202msgid "Ventose" 16203msgstr "" 16204 16205#. I18N: a month in the French republican calendar 16206#: app/Date/FrenchDate.php:97 16207msgctxt "NOMINATIVE" 16208msgid "Ventose" 16209msgstr "" 16210 16211#. I18N: Location of an LDS church temple 16212#: app/Elements/TempleCode.php:203 16213msgid "Veracruz, Mexico" 16214msgstr "" 16215 16216#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56 16217#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:105 16218#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 app/Module/CustomTagsLegacy.php:109 16219#: resources/views/admin/users.phtml:34 16220msgid "Verified" 16221msgstr "Potvrđeno" 16222 16223#. I18N: Location of an LDS church temple 16224#: app/Elements/TempleCode.php:204 16225msgid "Vernal, Utah, United States" 16226msgstr "" 16227 16228#: app/Factories/ElementFactory.php:374 app/Factories/ElementFactory.php:382 16229#: app/Factories/ElementFactory.php:405 16230msgid "Version" 16231msgstr "Inačica" 16232 16233#. I18N: Type of media object 16234#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90 16235#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133 16236#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187 16237msgid "Video" 16238msgstr "Video" 16239 16240#. I18N: Name of a country or state 16241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16242msgid "Vietnam" 16243msgstr "" 16244 16245#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16246#, php-format 16247msgid "View table of events occurring in %s" 16248msgstr "Prikaz tablice događaja koji se pojavljuju u %s" 16249 16250#: resources/views/calendar-page.phtml:215 16251msgid "View this day" 16252msgstr "Prikaži taj dan" 16253 16254#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:186 16255#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 16256#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16257#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16258msgid "View this family" 16259msgstr "Prikaži tu obitelj" 16260 16261#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16262#, php-format 16263msgid "View this location using %s" 16264msgstr "" 16265 16266#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16267msgid "View this month" 16268msgstr "Prikaži taj mjesec" 16269 16270#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16271msgid "View this year" 16272msgstr "Prikaži tu godinu" 16273 16274#. I18N: Location of an LDS church temple 16275#: app/Elements/TempleCode.php:205 16276msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16277msgstr "" 16278 16279#. I18N: A configuration setting 16280#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16281#: resources/views/edit-account-page.phtml:149 16282msgid "Visible online" 16283msgstr "Vidljivo online" 16284 16285#. I18N: A configuration setting 16286#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16287#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16288msgid "Visible to other users when online" 16289msgstr "Vidljivost drugim korisnicima kad je online" 16290 16291#. I18N: Listbox entry; name of a role 16292#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16293#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126 16294#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16295#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 16296#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68 16297msgid "Visitor" 16298msgstr "Posjetitelj" 16299 16300#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16301#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16302#: resources/views/calendar-page.phtml:176 16303#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16304#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16305msgid "Vital records" 16306msgstr "Vitalni zapisi" 16307 16308#. I18N: Name of a country or state 16309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16310msgid "Wales" 16311msgstr "" 16312 16313#. I18N: Name of a country or state 16314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16315msgid "Wallis and Futuna" 16316msgstr "" 16317 16318#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16319msgid "Ward" 16320msgstr "Štićenik" 16321 16322#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16323msgctxt "FEMALE" 16324msgid "Ward" 16325msgstr "Štićenica" 16326 16327#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16328msgctxt "MALE" 16329msgid "Ward" 16330msgstr "Štićenik" 16331 16332#. I18N: Location of an LDS church temple 16333#: app/Elements/TempleCode.php:206 16334msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16335msgstr "" 16336 16337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330 16338msgid "Watermarks" 16339msgstr "Vodeni žigovi" 16340 16341#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340 16343msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16344msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i prikazuju se samo posjetiteljima." 16345 16346#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16347#, php-format 16348msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16349msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdnu e-poštu na adresu <b>%s</b>. Vi morate potvrditi vaš zahtjev za račun prema instrukcijama u poruci e-pošte. Ako ne potvrdite vaš zahtjev unutar 7 dana, vaš zahtjev će biti automatski odbijen. Morati ćete ga poslati ponovno.<br><br>Nakon što postupite prema uputama u poruci e-pošte, administrator još mora odobriti vaš zahtjev prije nego vaš račun bude aktivan.<br><br>Za prijavu na ove stranice, trebate znati svoje korisničko ime i lozinku." 16350 16351#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163 16352#: resources/views/admin/control-panel.phtml:577 16353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200 16354msgid "Website" 16355msgstr "Web stranica" 16356 16357#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100 16358#: resources/views/admin/control-panel.phtml:238 16359msgid "Website logs" 16360msgstr "Dnevnik web stranice" 16361 16362#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64 16363#: resources/views/admin/control-panel.phtml:216 16364msgid "Website preferences" 16365msgstr "Postavke web stranice" 16366 16367#. I18N: abbreviation for Wednesday 16368#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284 16369#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16370msgid "Wed" 16371msgstr "Sri" 16372 16373#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255 16374msgid "Wednesday" 16375msgstr "Srijeda" 16376 16377#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109 16378msgid "Weight" 16379msgstr "Težina" 16380 16381#. I18N: A %s is the user’s name 16382#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123 16383#, php-format 16384msgid "Welcome %s" 16385msgstr "Dobrodošli %s" 16386 16387#. I18N: A configuration setting 16388#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16389msgid "Welcome text on sign-in page" 16390msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici prijave" 16391 16392#: resources/views/login-page.phtml:22 16393msgid "Welcome to this genealogy website" 16394msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu" 16395 16396#. I18N: Name of a country or state 16397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16398msgid "Western Sahara" 16399msgstr "" 16400 16401#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:786 16403msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16404msgstr "" 16405"Kada se uređuje zapis, evidentira se korisnik i vrijeme promjene.\n" 16406"Ponekad je potrebno zadržati postojeći podatak \"zadnja promjena\", na primjer kada radimo sitne promjene na nečijem podatku.\n" 16407"Ova opcija kontrolira da li će ovo svojstvo biti odabrano kao zadano." 16408 16409#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16410msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16411msgstr "Kada korisnik registrira račun, pošalje mu se e-poštom poruka sa potvrdnim linkom. Kada on klikne na taj link, mi znamo da je adresa e-pošte ispravna. Opcija „e-pošta provjerena” je automatski uključena." 16412 16413#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771 16415msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16416msgstr "" 16417"Kada dodajete nove bliže rođake, možete dodati izvore citata u zapis (za pojedinca i obitelj) ili činjenicu i događaj (rođenje, vjenčanje, smrt).\n" 16418"Ova opcija kontrolira da li će zapis ili činjenica biti odabrani kao zadano." 16419 16420#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16421msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16422msgstr "" 16423 16424#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:741 16426msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16427msgstr "Kada dodate novog člana obitelji, zadano prezime će biti ponuđeno. To prezime ovisi o lokalnoj tradiciji." 16428 16429#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16430msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16431msgstr "Kada dodajete, uređujete ili brišete informacije, promijene neće odmah biti spremljene. One će biti spremljene u prostor „čekanja”. Te promjene na čekanju trebaju biti pregledane od moderatora prije nego što budu odobrene." 16432 16433#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16434msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16435msgstr "Kada je korisnik pojedinac u obiteljskom stablu i ima prava člana, urednika ili upravitelja, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj odnosa koliko daleko korisnik može vidjeti." 16436 16437#. I18N: Label for a configuration option 16438#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16439msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16440msgstr "Koje obiteljsko stablo treba uključiti u kartu stranica" 16441 16442#. I18N: A configuration setting 16443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 16444msgid "Who can upload new media files" 16445msgstr "Tko može učitati novu medijsku datoteku" 16446 16447#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16448#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16449msgid "Who is online" 16450msgstr "Tko je online" 16451 16452#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16453msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16454msgstr "" 16455 16456#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16457msgid "Widow" 16458msgstr "Udovica" 16459 16460#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 16461msgid "Widower" 16462msgstr "Udovac" 16463 16464#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:371 16465#: app/Functions/FunctionsPrint.php:344 16466#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:84 16467#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16468#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16469#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16470#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16471#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16472#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16473#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16474#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16475#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16476#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16477#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16478msgid "Wife" 16479msgstr "Supruga" 16480 16481#: app/Factories/ElementFactory.php:319 16482#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 16483msgid "Wife’s age" 16484msgstr "Ženine godine" 16485 16486#: app/Factories/ElementFactory.php:618 16487msgid "Will" 16488msgstr "Oporuka" 16489 16490#. I18N: Location of an LDS church temple 16491#: app/Elements/TempleCode.php:207 16492msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16493msgstr "" 16494 16495#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 16496#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 16497msgid "With sources" 16498msgstr "Sa izvorima" 16499 16500#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 16501#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 16502msgid "Without sources" 16503msgstr "Bez izvora" 16504 16505#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16506#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81 16507#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113 16508msgid "Witness" 16509msgstr "Svjedok" 16510 16511#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16512#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16513#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16514#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16515#: app/SurnameTradition.php:111 16516msgid "Wives take their husband’s surname." 16517msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa." 16518 16519#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16520#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16521#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16522#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16523msgid "World" 16524msgstr "Svijet" 16525 16526#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110 16527#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16528msgid "Yahrzeit" 16529msgstr "" 16530 16531#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16532#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16533msgid "Yahrzeiten" 16534msgstr "" 16535 16536#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75 16537msgid "Year" 16538msgstr "Godina" 16539 16540#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 16541#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 16542msgid "Year:" 16543msgstr "Godina:" 16544 16545#. I18N: Name of a country or state 16546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16547msgid "Yemen" 16548msgstr "" 16549 16550#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16551#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16552#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16553#, php-format 16554msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16555msgstr "Vi, ili netko tko se predstavlja da ste vi, je zatražio račun na %1$s koristeći adresu e-pošte %2$s." 16556 16557#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123 16558#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16559msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16560msgstr "Nije vam dopušteno slati poruke koje sadrže vanjske linkove." 16561 16562#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16563#, php-format 16564msgid "You are signed in as %s." 16565msgstr "Vi ste prijavljeni kao %s." 16566 16567#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98 16568msgid "You can apply for an account using the link below." 16569msgstr "Možete dati zahtjev za račun koristeći link ispod." 16570 16571#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16572#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16573msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16574msgstr "Možete promijeniti izgled PhpGedView koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd." 16575 16576#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16577#: resources/views/edit-account-page.phtml:154 16578msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16579msgstr "Možete odabrati da li ćete se prikazivati na popisu korisnika koji su trenutno prijavljeni." 16580 16581#. I18N: %s is a URL 16582#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16583#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16584#, php-format 16585msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16586msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacija sa %s." 16587 16588#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16589msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16590msgstr "" 16591 16592#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16593msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16594msgstr "Možete renumerirati zapise u obiteljskom stablu, tako da interni referentni brojevi ne budu duplicirani u drugom obiteljskom stablu." 16595 16596#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16597msgid "You can renumber this family tree." 16598msgstr "Možete renumerirati ovo obiteljsko stablo." 16599 16600#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16601#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 16602msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16603msgstr "Možete postaviti ograničiti pristup za određeni zapis, činjenicu, ili događaj dodavanjem ograničenja. Ako zapis, činjenica, ili događaj nemaju ograničenje, slijedeća zadana ograničenja će biti primijenjena." 16604 16605#: resources/views/admin/tags.phtml:28 16606msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16607msgstr "" 16608 16609#. I18N: Description of a “Data fix” module 16610#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69 16611msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16612msgstr "Možete ubrzati izračun privatnosti dodavanjem zapisa smrti pojedincu čija smrt se može zaključiti iz drugih datuma, ali koji nemaju evidenciju o smrti, pokopu, kremiranju, itd." 16613 16614#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113 16615msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16616msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš preglednik ne prihvaća kolačiće (cookies)." 16617 16618#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16619#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16620msgid "You do not have permission to view this page." 16621msgstr "Nemate odobrenje za gledanje ove stranice." 16622 16623#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16624msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16625msgstr "Vaš zahtjev da postanete registrirani korisnik je potvrđen." 16626 16627#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 16628msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16629msgstr "Označili ste GEDCOM sa drugačijim imenom. Da li je to ispravno?" 16630 16631#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16632msgid "You have signed out." 16633msgstr "Vi ste odjavljeni." 16634 16635#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16636msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16637msgstr "Možete koristiti HTML za formatiranje odgovora i za dodavanje linkova na druge web stranice." 16638 16639#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16640msgid "You must enter all the administrator account fields." 16641msgstr "Morate upisati sva polja administratorskog računa." 16642 16643#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16644msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16645msgstr "Morate renumerirati zapise u jednom obiteljskom stablu prije nego ih spojite." 16646 16647#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186 16648msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16649msgstr "Morate označiti pojedinca i tip grafikona u postavkama bloka" 16650 16651#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16652msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16653msgstr "Morate specificirati zapis pojedinca prije nego možete ograničiti korisnika na njegovo najužu obitelj." 16654 16655#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90 16656msgid "You need to be a family member to access this website." 16657msgstr "Za pristup ovoj web stranici trebate biti član obitelji." 16658 16659#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87 16660msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16661msgstr "Za pristup ovoj web stranici trebate biti autorizirani korisnik." 16662 16663#: resources/views/admin/control-panel.phtml:283 16664#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16665msgid "You need to create a family tree." 16666msgstr "Trebate kreirati obiteljsko stablo." 16667 16668#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16669#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16670msgid "You need to review the account details." 16671msgstr "Morate pregledati pojedinosti o računu." 16672 16673#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16674msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16675msgstr "Trebate postaviti adminstratorski račun. Taj račun može kontrolirati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim koristite jaku lozinku." 16676 16677#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16678#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16679msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16680msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees korisniku:" 16681 16682#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210 16683msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16684msgstr "Trebate prihvatiti ili odbiti sve promjene na čekanju prije nadogradnje." 16685 16686#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16687#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16688#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16689#, php-format 16690msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16691msgstr "Trebali bi obrisati „%1$s” iz „%2$s” i pokušati ponovno." 16692 16693#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16694msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16695msgstr "Ne bi trebali odobriti račun iako znate da je adresa e-pošte ispravna." 16696 16697#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16698#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16699msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16700msgstr "Biti ćete obaviješteni e-poštom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtjev. Možete dovršiti proces tako da aktivirate korisnika. Novi korisnik neće se moći prijaviti dok ne aktivirate njegov račun." 16701 16702#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16703msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16704msgstr "Koristiti ćete to za prijavu na webtrees." 16705 16706#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16707msgid "Youngest father" 16708msgstr "Najmlađi otac" 16709 16710#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16711msgid "Youngest female" 16712msgstr "Najmlađe žensko" 16713 16714#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16715msgid "Youngest male" 16716msgstr "Najmlađe muško" 16717 16718#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16719msgid "Youngest mother" 16720msgstr "Najmlađa majka" 16721 16722#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16723msgid "Your clippings cart is empty." 16724msgstr "Vaši isječci su prazni." 16725 16726#: resources/views/contact-page.phtml:42 16727#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16728msgid "Your name" 16729msgstr "Vaše ime" 16730 16731#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76 16732msgid "Your password has been updated." 16733msgstr "" 16734 16735#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16736#, php-format 16737msgid "Your registration at %s" 16738msgstr "Vaša registracija na %s" 16739 16740#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16741msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16742msgstr "Vaš korisnički račun nema odobreno „automatsko odobrenje promjena”. Vi možete mijenjati zapise samo jedan po jedan." 16743 16744#: app/Services/ServerCheckService.php:197 16745#, php-format 16746msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16747msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja ne prihvaća sigurnosne nadogradnje. Trebate što prije nadograditi na zadnju verziju." 16748 16749#. I18N: Name of a country or state 16750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16751msgid "Zambia" 16752msgstr "" 16753 16754#. I18N: Name of a country or state 16755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16756msgid "Zimbabwe" 16757msgstr "" 16758 16759#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16760msgid "Zoom" 16761msgstr "Zum" 16762 16763#: app/Services/LeafletJsService.php:64 16764#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16765msgid "Zoom in" 16766msgstr "Približi" 16767 16768#: app/Services/LeafletJsService.php:65 16769#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16770msgid "Zoom out" 16771msgstr "Udalji" 16772 16773#. I18N: Gedcom ABT dates 16774#: app/Date.php:339 16775#, php-format 16776msgid "about %s" 16777msgstr "približno %s" 16778 16779#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16780#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16781#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16782#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16783#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16784#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16785msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16786msgid "accept" 16787msgstr "prihvati" 16788 16789#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16790#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16791#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16792#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16793#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16794#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16795msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16796msgid "accept" 16797msgstr "prihvati" 16798 16799#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16800#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 16801msgid "accepted" 16802msgstr "prihvaćeno" 16803 16804#. I18N: A button label. 16805#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248 16806#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16807#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42 16808#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 16809#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16810#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16811msgid "add" 16812msgstr "dodaj" 16813 16814#. I18N: A button label. 16815#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16816msgid "add place" 16817msgstr "dodaj mjesto" 16818 16819#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16820#: app/Elements/NameType.php:47 16821msgid "adopted name" 16822msgstr "" 16823 16824#. I18N: Gedcom AFT dates 16825#: app/Date.php:359 16826#, php-format 16827msgid "after %s" 16828msgstr "poslije %s" 16829 16830#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522 16831#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584 16832#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645 16833msgid "age" 16834msgstr "star" 16835 16836#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16837#: app/Elements/NameType.php:49 16838msgid "also known as" 16839msgstr "znan/a kao" 16840 16841#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16842#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16843#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16844#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16845#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16846#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16847#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16848#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16849#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16850#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16851#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16852msgid "and" 16853msgstr "i" 16854 16855#: app/Services/RelationshipService.php:778 16856msgctxt "father’s brother’s wife" 16857msgid "aunt" 16858msgstr "strina" 16859 16860#: app/Services/RelationshipService.php:536 16861msgctxt "father’s sister" 16862msgid "aunt" 16863msgstr "teta" 16864 16865#: app/Services/RelationshipService.php:858 16866msgctxt "mother’s brother’s wife" 16867msgid "aunt" 16868msgstr "ujna" 16869 16870#: app/Services/RelationshipService.php:574 16871msgctxt "mother’s sister" 16872msgid "aunt" 16873msgstr "teta" 16874 16875#: app/Services/RelationshipService.php:910 16876msgctxt "parent’s brother’s wife" 16877msgid "aunt" 16878msgstr "ujna/strina" 16879 16880#: app/Services/RelationshipService.php:592 16881msgctxt "parent’s sister" 16882msgid "aunt" 16883msgstr "teta" 16884 16885#: app/Services/RelationshipService.php:534 16886msgctxt "father’s sibling" 16887msgid "aunt/uncle" 16888msgstr "stric/teta" 16889 16890#: app/Services/RelationshipService.php:572 16891msgctxt "mother’s sibling" 16892msgid "aunt/uncle" 16893msgstr "ujak/teta" 16894 16895#: app/Services/RelationshipService.php:590 16896msgctxt "parent’s sibling" 16897msgid "aunt/uncle" 16898msgstr "stric/teta" 16899 16900#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16901msgid "back to top" 16902msgstr "natrag na vrh" 16903 16904#. I18N: Gedcom BEF dates 16905#: app/Date.php:355 16906#, php-format 16907msgid "before %s" 16908msgstr "prije %s" 16909 16910#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16911#: app/Date.php:371 16912#, php-format 16913msgid "between %s and %s" 16914msgstr "između %s i %s" 16915 16916#. I18N: The name given to an individual at their birth 16917#: app/Elements/NameType.php:51 16918msgid "birth name" 16919msgstr "rođeno ime" 16920 16921#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16922#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121 16923#, php-format 16924msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16925msgstr "rođeni u zadnjih %1$s godina ili umrli u zadnjih %2$s godina" 16926 16927#: app/Services/RelationshipService.php:448 16928msgid "brother" 16929msgstr "brat" 16930 16931#: app/Services/RelationshipService.php:716 16932msgctxt "brother’s wife’s brother" 16933msgid "brother-in-law" 16934msgstr "šogor" 16935 16936#: app/Services/RelationshipService.php:542 16937msgctxt "husband’s brother" 16938msgid "brother-in-law" 16939msgstr "šogor" 16940 16941#: app/Services/RelationshipService.php:832 16942msgctxt "husband’s sister’s husband" 16943msgid "brother-in-law" 16944msgstr "šogor" 16945 16946#: app/Services/RelationshipService.php:610 16947msgctxt "sister’s husband" 16948msgid "brother-in-law" 16949msgstr "šogor" 16950 16951#: app/Services/RelationshipService.php:1016 16952msgctxt "sister’s husband’s brother" 16953msgid "brother-in-law" 16954msgstr "" 16955 16956#: app/Services/RelationshipService.php:622 16957msgctxt "spouse’s brother" 16958msgid "brother-in-law" 16959msgstr "šogor" 16960 16961#: app/Services/RelationshipService.php:640 16962msgctxt "wife’s brother" 16963msgid "brother-in-law" 16964msgstr "šogor" 16965 16966#: app/Services/RelationshipService.php:1072 16967msgctxt "wife’s sister’s husband" 16968msgid "brother-in-law" 16969msgstr "šogor" 16970 16971#: app/Services/RelationshipService.php:718 16972msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16973msgid "brother/sister-in-law" 16974msgstr "" 16975 16976#: app/Services/RelationshipService.php:552 16977msgctxt "husband’s sibling" 16978msgid "brother/sister-in-law" 16979msgstr "šogor/šogorica" 16980 16981#: app/Services/RelationshipService.php:604 16982msgctxt "sibling’s spouse" 16983msgid "brother/sister-in-law" 16984msgstr "šogor/šogorica" 16985 16986#: app/Services/RelationshipService.php:1018 16987msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16988msgid "brother/sister-in-law" 16989msgstr "" 16990 16991#: app/Services/RelationshipService.php:638 16992msgctxt "spouse’s sibling" 16993msgid "brother/sister-in-law" 16994msgstr "" 16995 16996#: app/Services/RelationshipService.php:650 16997msgctxt "wife’s sibling" 16998msgid "brother/sister-in-law" 16999msgstr "" 17000 17001#. I18N: An option in a list-box 17002#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243 17003msgid "bullet list" 17004msgstr "top lista" 17005 17006#. I18N: Gedcom CAL dates 17007#: app/Date.php:343 17008#, php-format 17009msgid "calculated %s" 17010msgstr "izračunato %s" 17011 17012#. I18N: A button label. 17013#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 17014#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72 17015#: resources/views/admin/components.phtml:169 17016#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17017#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77 17018#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 17019#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247 17020#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 17021#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 17022#: resources/views/admin/tags.phtml:932 17023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:800 17024#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 17025#: resources/views/contact-page.phtml:82 17026#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 17027#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17028#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46 17029#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17030#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17031#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17032#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51 17033#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 17034#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68 17035#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 17036#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17037#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17038#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17039#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17040#: resources/views/message-page.phtml:71 17041#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17042#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 17043#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17044#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 17045#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96 17046#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 17047#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17048#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 17049#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17050#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17051#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17052#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17053#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17054#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17055#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49 17056#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17057#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17058msgid "cancel" 17059msgstr "odustani" 17060 17061#. I18N: Status of child-parent link 17062#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 17063msgid "challenged" 17064msgstr "" 17065 17066#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17067#: app/Elements/NameType.php:53 17068msgid "change of name" 17069msgstr "promjena imena" 17070 17071#: app/Services/RelationshipService.php:427 17072msgid "child" 17073msgstr "djete" 17074 17075#. I18N: Type of demographic data 17076#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17077msgid "citizen" 17078msgstr "" 17079 17080#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17081#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17082#: resources/views/layouts/default.phtml:130 17083#: resources/views/layouts/default.phtml:165 17084#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 17085#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17086#: resources/views/modals/header.phtml:15 17087#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17088msgid "close" 17089msgstr "zatvori" 17090 17091#. I18N: Name of a theme. 17092#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17093msgid "clouds" 17094msgstr "oblaci" 17095 17096#. I18N: Name of a theme. 17097#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17098msgid "colors" 17099msgstr "boje" 17100 17101#. I18N: An option in a list-box 17102#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 17103msgid "compact list" 17104msgstr "kompaktan popis" 17105 17106#. I18N: A button label. 17107#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322 17108#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39 17109#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87 17110#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17111#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 17112#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41 17113#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134 17114#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 17115#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17116#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 17117#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17118#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 17119#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 17120#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77 17121#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17122#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17123#: resources/views/password-reset-page.phtml:51 17124#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17125#: resources/views/register-page.phtml:100 17126#: resources/views/report-select-page.phtml:39 17127msgid "continue" 17128msgstr "nastavi" 17129 17130#. I18N: A button label. 17131#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 17132msgid "create" 17133msgstr "kreiraj" 17134 17135#. I18N: Type of location hierarchy 17136#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17137msgid "cultural" 17138msgstr "" 17139 17140#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17141msgid "date periods" 17142msgstr "datumski periodi" 17143 17144#: app/Services/RelationshipService.php:425 17145msgid "daughter" 17146msgstr "kćer" 17147 17148#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17149msgid "daughter of" 17150msgstr "kćer od" 17151 17152#: app/Services/RelationshipService.php:512 17153msgctxt "child’s wife" 17154msgid "daughter-in-law" 17155msgstr "snaha" 17156 17157#: app/Services/RelationshipService.php:620 17158msgctxt "son’s wife" 17159msgid "daughter-in-law" 17160msgstr "snaha" 17161 17162#: app/Services/RelationshipService.php:1064 17163msgctxt "son’s wife’s father" 17164msgid "daughter-in-law’s father" 17165msgstr "" 17166 17167#: app/Services/RelationshipService.php:1066 17168msgctxt "son’s wife’s mother" 17169msgid "daughter-in-law’s mother" 17170msgstr "" 17171 17172#: app/Services/RelationshipService.php:1068 17173msgctxt "son’s wife’s parent" 17174msgid "daughter-in-law’s parent" 17175msgstr "" 17176 17177#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 17178#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 17179msgid "degrees" 17180msgstr "stupnjeva" 17181 17182#. I18N: A button label. 17183#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17184#: resources/views/admin/locations.phtml:128 17185#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17186#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17187#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17188msgid "delete" 17189msgstr "obriši" 17190 17191#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17192#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17193msgctxt "FEMALE" 17194msgid "died" 17195msgstr "umrla" 17196 17197#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17198#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17199msgctxt "MALE" 17200msgid "died" 17201msgstr "umro" 17202 17203#. I18N: Status of child-parent link 17204#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 17205msgid "disproven" 17206msgstr "" 17207 17208#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 17209#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398 17210#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17211msgid "down" 17212msgstr "" 17213 17214#. I18N: A button label. 17215#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17216#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17217#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92 17218#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17219#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17220msgid "download" 17221msgstr "preuzimanje" 17222 17223#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17224msgid "d’Aboville number" 17225msgstr "" 17226 17227#: resources/views/admin/components.phtml:139 17228#: resources/views/family-page-menu.phtml:25 17229#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27 17230#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17231#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17232msgid "edit" 17233msgstr "uredi" 17234 17235#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17236msgid "eighth cousin" 17237msgstr "Rod u osmom koljenu" 17238 17239#: app/Services/RelationshipService.php:2230 17240msgctxt "FEMALE" 17241msgid "eighth cousin" 17242msgstr "Rod u osmom koljenu" 17243 17244#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17245#: app/Services/RelationshipService.php:2185 17246msgctxt "MALE" 17247msgid "eighth cousin" 17248msgstr "Rod u osmom koljenu" 17249 17250#: app/Services/RelationshipService.php:443 17251msgid "elder brother" 17252msgstr "stariji brat" 17253 17254#: app/Services/RelationshipService.php:485 17255msgid "elder sibling" 17256msgstr "stariji brat/sestra" 17257 17258#: app/Services/RelationshipService.php:464 17259msgid "elder sister" 17260msgstr "starija sestra" 17261 17262#: app/Services/RelationshipService.php:2272 17263msgid "eleventh cousin" 17264msgstr "Rod u jedanaestom koljenu" 17265 17266#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17267msgctxt "FEMALE" 17268msgid "eleventh cousin" 17269msgstr "Rod u jedanaestom koljenu" 17270 17271#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17272#: app/Services/RelationshipService.php:2194 17273msgctxt "MALE" 17274msgid "eleventh cousin" 17275msgstr "Rod u jedanaestom koljenu" 17276 17277#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17278#: app/Elements/NameType.php:55 17279msgid "estate name" 17280msgstr "naziv nekretnine" 17281 17282#. I18N: Gedcom EST dates 17283#: app/Date.php:347 17284#, php-format 17285msgid "estimated %s" 17286msgstr "procijenjeno %s" 17287 17288#: app/Services/RelationshipService.php:362 17289msgid "ex-husband" 17290msgstr "bivši muž" 17291 17292#: app/Services/RelationshipService.php:409 17293msgid "ex-spouse" 17294msgstr "bivši supružnici" 17295 17296#: app/Services/RelationshipService.php:386 17297msgid "ex-wife" 17298msgstr "bivša žena" 17299 17300#. I18N: A button label. 17301#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17302msgid "export file" 17303msgstr "izvezi datoteku" 17304 17305#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143 17306#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17307msgid "facts" 17308msgstr "činjenice" 17309 17310#: app/Services/RelationshipService.php:348 17311msgid "father" 17312msgstr "otac" 17313 17314#: app/Services/RelationshipService.php:548 17315msgctxt "husband’s father" 17316msgid "father-in-law" 17317msgstr "svekar" 17318 17319#: app/Services/RelationshipService.php:628 17320msgctxt "spouse’s father" 17321msgid "father-in-law" 17322msgstr "svekar/tast" 17323 17324#: app/Services/RelationshipService.php:646 17325msgctxt "wife’s father" 17326msgid "father-in-law" 17327msgstr "punac" 17328 17329#: app/Services/RelationshipService.php:366 17330msgid "fiancé" 17331msgstr "" 17332 17333#: app/Services/RelationshipService.php:413 17334msgid "fiancé(e)" 17335msgstr "" 17336 17337#: app/Services/RelationshipService.php:390 17338msgid "fiancée" 17339msgstr "" 17340 17341#: app/Services/RelationshipService.php:2280 17342msgid "fifteenth cousin" 17343msgstr "Rod u petnaestom koljenu" 17344 17345#: app/Services/RelationshipService.php:2244 17346msgctxt "FEMALE" 17347msgid "fifteenth cousin" 17348msgstr "Rod u petnaestom koljenu" 17349 17350#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17351#: app/Services/RelationshipService.php:2206 17352msgctxt "MALE" 17353msgid "fifteenth cousin" 17354msgstr "Rod u petnaestom koljenu" 17355 17356#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17357#: app/Services/RelationshipService.php:2361 17358#, php-format 17359msgid "fifth %s" 17360msgstr "peto %s" 17361 17362#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17363#: app/Services/RelationshipService.php:2339 17364#, php-format 17365msgctxt "FEMALE" 17366msgid "fifth %s" 17367msgstr "peta %s" 17368 17369#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17370#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17371#, php-format 17372msgctxt "MALE" 17373msgid "fifth %s" 17374msgstr "peti %s" 17375 17376#: app/Services/RelationshipService.php:2260 17377msgid "fifth cousin" 17378msgstr "Rod u petom koljenu" 17379 17380#: app/Services/RelationshipService.php:2224 17381msgctxt "FEMALE" 17382msgid "fifth cousin" 17383msgstr "Rod u petom koljenu" 17384 17385#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17386#: app/Services/RelationshipService.php:2176 17387msgctxt "MALE" 17388msgid "fifth cousin" 17389msgstr "Rod u petom koljenu" 17390 17391#. I18N: A button label, first page 17392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 17393#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17394#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17395#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17396msgid "first" 17397msgstr "prva" 17398 17399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 17400msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17401msgid "first" 17402msgstr "prvih" 17403 17404#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17405#: app/Services/RelationshipService.php:2349 17406#, php-format 17407msgid "first %s" 17408msgstr "prvo %s" 17409 17410#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17411#: app/Services/RelationshipService.php:2327 17412#, php-format 17413msgctxt "FEMALE" 17414msgid "first %s" 17415msgstr "prva %s" 17416 17417#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17418#: app/Services/RelationshipService.php:2304 17419#, php-format 17420msgctxt "MALE" 17421msgid "first %s" 17422msgstr "prvi %s" 17423 17424#: app/Services/RelationshipService.php:2252 17425msgid "first cousin" 17426msgstr "Rod u prvom koljenu" 17427 17428#: app/Services/RelationshipService.php:2216 17429msgctxt "FEMALE" 17430msgid "first cousin" 17431msgstr "Rod u prvom koljenu" 17432 17433#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17434#: app/Services/RelationshipService.php:2164 17435msgctxt "MALE" 17436msgid "first cousin" 17437msgstr "Rod u prvom koljenu" 17438 17439#: app/Services/RelationshipService.php:772 17440msgctxt "father’s brother’s child" 17441msgid "first cousin" 17442msgstr "Rod u prvom koljenu" 17443 17444#: app/Services/RelationshipService.php:774 17445msgctxt "father’s brother’s daughter" 17446msgid "first cousin" 17447msgstr "Rod u prvom koljenu" 17448 17449#: app/Services/RelationshipService.php:776 17450msgctxt "father’s brother’s son" 17451msgid "first cousin" 17452msgstr "Rod u prvom koljenu" 17453 17454#: app/Services/RelationshipService.php:816 17455msgctxt "father’s sister’s child" 17456msgid "first cousin" 17457msgstr "Rod u prvom koljenu" 17458 17459#: app/Services/RelationshipService.php:818 17460msgctxt "father’s sister’s daughter" 17461msgid "first cousin" 17462msgstr "Rod u prvom koljenu" 17463 17464#: app/Services/RelationshipService.php:822 17465msgctxt "father’s sister’s son" 17466msgid "first cousin" 17467msgstr "Rod u prvom koljenu" 17468 17469#: app/Services/RelationshipService.php:852 17470msgctxt "mother’s brother’s child" 17471msgid "first cousin" 17472msgstr "Rod u prvom koljenu" 17473 17474#: app/Services/RelationshipService.php:854 17475msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17476msgid "first cousin" 17477msgstr "Rod u prvom koljenu" 17478 17479#: app/Services/RelationshipService.php:856 17480msgctxt "mother’s brother’s son" 17481msgid "first cousin" 17482msgstr "Rod u prvom koljenu" 17483 17484#: app/Services/RelationshipService.php:902 17485msgctxt "mother’s sister’s child" 17486msgid "first cousin" 17487msgstr "Rod u prvom koljenu" 17488 17489#: app/Services/RelationshipService.php:904 17490msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17491msgid "first cousin" 17492msgstr "Rod u prvom koljenu" 17493 17494#: app/Services/RelationshipService.php:908 17495msgctxt "mother’s sister’s son" 17496msgid "first cousin" 17497msgstr "Rod u prvom koljenu" 17498 17499#: app/Services/RelationshipService.php:1152 17500msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17501msgid "first cousin once removed ascending" 17502msgstr "dedinog brata dijete" 17503 17504#: app/Services/RelationshipService.php:1148 17505msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17506msgid "first cousin once removed ascending" 17507msgstr "dedinog brata kćer" 17508 17509#: app/Services/RelationshipService.php:1150 17510msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17511msgid "first cousin once removed ascending" 17512msgstr "dedinog brata sin" 17513 17514#: app/Services/RelationshipService.php:1158 17515msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17516msgid "first cousin once removed ascending" 17517msgstr "dedine sestre dijete" 17518 17519#: app/Services/RelationshipService.php:1154 17520msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17521msgid "first cousin once removed ascending" 17522msgstr "dedine sestre kćer" 17523 17524#: app/Services/RelationshipService.php:1156 17525msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17526msgid "first cousin once removed ascending" 17527msgstr "dedine sestre sin" 17528 17529#: app/Services/RelationshipService.php:1164 17530msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17531msgid "first cousin once removed ascending" 17532msgstr "bakinog brata dijete" 17533 17534#: app/Services/RelationshipService.php:1160 17535msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17536msgid "first cousin once removed ascending" 17537msgstr "bakinog brata kćer" 17538 17539#: app/Services/RelationshipService.php:1162 17540msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17541msgid "first cousin once removed ascending" 17542msgstr "bakinog brata sin" 17543 17544#: app/Services/RelationshipService.php:1170 17545msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17546msgid "first cousin once removed ascending" 17547msgstr "bakine sestre dijete" 17548 17549#: app/Services/RelationshipService.php:1166 17550msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17551msgid "first cousin once removed ascending" 17552msgstr "bakine sestre kćer" 17553 17554#: app/Services/RelationshipService.php:1168 17555msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17556msgid "first cousin once removed ascending" 17557msgstr "bakine sestre sin" 17558 17559#: app/Services/RelationshipService.php:1176 17560msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17561msgid "first cousin once removed ascending" 17562msgstr "dedinog brata dijete" 17563 17564#: app/Services/RelationshipService.php:1172 17565msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17566msgid "first cousin once removed ascending" 17567msgstr "dedinog brata kćer" 17568 17569#: app/Services/RelationshipService.php:1174 17570msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17571msgid "first cousin once removed ascending" 17572msgstr "dedinog brata sin" 17573 17574#: app/Services/RelationshipService.php:1182 17575msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17576msgid "first cousin once removed ascending" 17577msgstr "dedine sestre dijete" 17578 17579#: app/Services/RelationshipService.php:1178 17580msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17581msgid "first cousin once removed ascending" 17582msgstr "dedine sestre kćer" 17583 17584#: app/Services/RelationshipService.php:1180 17585msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17586msgid "first cousin once removed ascending" 17587msgstr "dedine sestre sin" 17588 17589#: app/Services/RelationshipService.php:1188 17590msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17591msgid "first cousin once removed ascending" 17592msgstr "bakinog brata dijete" 17593 17594#: app/Services/RelationshipService.php:1184 17595msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17596msgid "first cousin once removed ascending" 17597msgstr "bakinog brata kćer" 17598 17599#: app/Services/RelationshipService.php:1186 17600msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17601msgid "first cousin once removed ascending" 17602msgstr "bakinog brata sin" 17603 17604#: app/Services/RelationshipService.php:1194 17605msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17606msgid "first cousin once removed ascending" 17607msgstr "bakine sestre dijete" 17608 17609#: app/Services/RelationshipService.php:1190 17610msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17611msgid "first cousin once removed ascending" 17612msgstr "bakine sestre kćer" 17613 17614#: app/Services/RelationshipService.php:1192 17615msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17616msgid "first cousin once removed ascending" 17617msgstr "bakine sestre sin" 17618 17619#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17620msgid "fourteenth cousin" 17621msgstr "Rod u četrnaestom koljenu" 17622 17623#: app/Services/RelationshipService.php:2242 17624msgctxt "FEMALE" 17625msgid "fourteenth cousin" 17626msgstr "Rod u četrnaestom koljenu" 17627 17628#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17629#: app/Services/RelationshipService.php:2203 17630msgctxt "MALE" 17631msgid "fourteenth cousin" 17632msgstr "Rod u četrnaestom koljenu" 17633 17634#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17635#: app/Services/RelationshipService.php:2358 17636#, php-format 17637msgid "fourth %s" 17638msgstr "četvrto %s" 17639 17640#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17641#: app/Services/RelationshipService.php:2336 17642#, php-format 17643msgctxt "FEMALE" 17644msgid "fourth %s" 17645msgstr "četvrta %s" 17646 17647#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17648#: app/Services/RelationshipService.php:2313 17649#, php-format 17650msgctxt "MALE" 17651msgid "fourth %s" 17652msgstr "četvrti %s" 17653 17654#: app/Services/RelationshipService.php:2258 17655msgid "fourth cousin" 17656msgstr "Rod u četvrtom koljenu" 17657 17658#: app/Services/RelationshipService.php:2222 17659msgctxt "FEMALE" 17660msgid "fourth cousin" 17661msgstr "Rod u četvrtom koljenu" 17662 17663#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17664#: app/Services/RelationshipService.php:2173 17665msgctxt "MALE" 17666msgid "fourth cousin" 17667msgstr "Rod u četvrtom koljenu" 17668 17669#. I18N: from 1700 interval 50 years 17670#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17671#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17672#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17673#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17674#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17675#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17676#, php-format 17677msgid "from %1$s interval %2$s year" 17678msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17679msgstr[0] "od %1$s razdoblje %2$s godina" 17680msgstr[1] "od %1$s razdoblje %2$s godine" 17681msgstr[2] "od %1$s razdoblje %2$s godina" 17682 17683#. I18N: Gedcom FROM dates 17684#: app/Date.php:363 17685#, php-format 17686msgid "from %s" 17687msgstr "od %s" 17688 17689#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17690#: app/Date.php:375 17691#, php-format 17692msgid "from %s to %s" 17693msgstr "od %s do %s" 17694 17695#. I18N: layout option for the fan chart 17696#: app/Module/FanChartModule.php:587 17697msgid "full circle" 17698msgstr "puni krug" 17699 17700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17701msgid "gender" 17702msgstr "spol" 17703 17704#. I18N: Type of location hierarchy 17705#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17706msgid "geographic" 17707msgstr "" 17708 17709#. I18N: A button label. 17710#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46 17711msgid "go to new individual" 17712msgstr "odi na novog pojedinca" 17713 17714#: app/Services/RelationshipService.php:502 17715msgctxt "child’s child" 17716msgid "grandchild" 17717msgstr "unuk/unuka" 17718 17719#: app/Services/RelationshipService.php:514 17720msgctxt "daughter’s child" 17721msgid "grandchild" 17722msgstr "unuk/unuka" 17723 17724#: app/Services/RelationshipService.php:614 17725msgctxt "son’s child" 17726msgid "grandchild" 17727msgstr "unuk/unuka" 17728 17729#: app/Services/RelationshipService.php:504 17730msgctxt "child’s daughter" 17731msgid "granddaughter" 17732msgstr "unuka" 17733 17734#: app/Services/RelationshipService.php:516 17735msgctxt "daughter’s daughter" 17736msgid "granddaughter" 17737msgstr "unuka" 17738 17739#: app/Services/RelationshipService.php:616 17740msgctxt "son’s daughter" 17741msgid "granddaughter" 17742msgstr "unuka" 17743 17744#: app/Services/RelationshipService.php:732 17745msgctxt "child’s daughter’s husband" 17746msgid "granddaughter’s husband" 17747msgstr "" 17748 17749#: app/Services/RelationshipService.php:754 17750msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17751msgid "granddaughter’s husband" 17752msgstr "" 17753 17754#: app/Services/RelationshipService.php:1052 17755msgctxt "son’s daughter’s husband" 17756msgid "granddaughter’s husband" 17757msgstr "" 17758 17759#: app/Services/RelationshipService.php:584 17760msgctxt "parent’s father" 17761msgid "grandfather" 17762msgstr "djed" 17763 17764#: app/Services/RelationshipService.php:586 17765msgctxt "parent’s mother" 17766msgid "grandmother" 17767msgstr "baka" 17768 17769#: app/Services/RelationshipService.php:588 17770msgctxt "parent’s parent" 17771msgid "grandparent" 17772msgstr "djeda/baka" 17773 17774#: app/Services/RelationshipService.php:508 17775msgctxt "child’s son" 17776msgid "grandson" 17777msgstr "unuk" 17778 17779#: app/Services/RelationshipService.php:520 17780msgctxt "daughter’s son" 17781msgid "grandson" 17782msgstr "unuk" 17783 17784#: app/Services/RelationshipService.php:618 17785msgctxt "son’s son" 17786msgid "grandson" 17787msgstr "unuk" 17788 17789#: app/Services/RelationshipService.php:742 17790msgctxt "child’s son’s wife" 17791msgid "grandson’s wife" 17792msgstr "unukova žena" 17793 17794#: app/Services/RelationshipService.php:770 17795msgctxt "daughter’s son’s wife" 17796msgid "grandson’s wife" 17797msgstr "unukova žena" 17798 17799#: app/Services/RelationshipService.php:1062 17800msgctxt "son’s son’s wife" 17801msgid "grandson’s wife" 17802msgstr "unukova žena" 17803 17804#: app/Services/RelationshipService.php:1438 17805#: app/Services/RelationshipService.php:1457 17806#: app/Services/RelationshipService.php:1469 17807#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17808#: app/Services/RelationshipService.php:1496 17809#, php-format 17810msgid "great ×%s aunt" 17811msgstr "" 17812 17813#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17814#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17815#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17816#: app/Services/RelationshipService.php:1483 17817#: app/Services/RelationshipService.php:1499 17818#, php-format 17819msgid "great ×%s aunt/uncle" 17820msgstr "" 17821 17822#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17823#: app/Services/RelationshipService.php:1994 17824#: app/Services/RelationshipService.php:2005 17825#: app/Services/RelationshipService.php:2026 17826#, php-format 17827msgid "great ×%s grandchild" 17828msgstr "" 17829 17830#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17831#: app/Services/RelationshipService.php:1991 17832#: app/Services/RelationshipService.php:2002 17833#: app/Services/RelationshipService.php:2022 17834#, php-format 17835msgid "great ×%s granddaughter" 17836msgstr "" 17837 17838#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17839#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17840#: app/Services/RelationshipService.php:1853 17841#: app/Services/RelationshipService.php:1865 17842#: app/Services/RelationshipService.php:1878 17843#: app/Services/RelationshipService.php:1894 17844#, php-format 17845msgid "great ×%s grandfather" 17846msgstr "" 17847 17848#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17849#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17850#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17851#: app/Services/RelationshipService.php:1869 17852#: app/Services/RelationshipService.php:1883 17853#: app/Services/RelationshipService.php:1899 17854#, php-format 17855msgid "great ×%s grandmother" 17856msgstr "" 17857 17858#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17859#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17860#: app/Services/RelationshipService.php:1860 17861#: app/Services/RelationshipService.php:1872 17862#: app/Services/RelationshipService.php:1887 17863#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17864#, php-format 17865msgid "great ×%s grandparent" 17866msgstr "" 17867 17868#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17869#: app/Services/RelationshipService.php:1987 17870#: app/Services/RelationshipService.php:1999 17871#: app/Services/RelationshipService.php:2017 17872#, php-format 17873msgid "great ×%s grandson" 17874msgstr "" 17875 17876#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17877#: app/Services/RelationshipService.php:1722 17878#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17879#: app/Services/RelationshipService.php:1750 17880#, php-format 17881msgid "great ×%s nephew" 17882msgstr "" 17883 17884#: app/Services/RelationshipService.php:1657 17885#: app/Services/RelationshipService.php:1693 17886#, php-format 17887msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17888msgid "great ×%s nephew" 17889msgstr "" 17890 17891#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17892#: app/Services/RelationshipService.php:1696 17893#, php-format 17894msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17895msgid "great ×%s nephew" 17896msgstr "" 17897 17898#: app/Services/RelationshipService.php:1664 17899#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17900#, php-format 17901msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17902msgid "great ×%s nephew" 17903msgstr "" 17904 17905#: app/Services/RelationshipService.php:1729 17906#: app/Services/RelationshipService.php:1741 17907#: app/Services/RelationshipService.php:1757 17908#, php-format 17909msgid "great ×%s nephew/niece" 17910msgstr "" 17911 17912#: app/Services/RelationshipService.php:1680 17913#: app/Services/RelationshipService.php:1712 17914#, php-format 17915msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17916msgid "great ×%s nephew/niece" 17917msgstr "" 17918 17919#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17920#: app/Services/RelationshipService.php:1715 17921#, php-format 17922msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17923msgid "great ×%s nephew/niece" 17924msgstr "" 17925 17926#: app/Services/RelationshipService.php:1687 17927#: app/Services/RelationshipService.php:1718 17928#, php-format 17929msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17930msgid "great ×%s nephew/niece" 17931msgstr "" 17932 17933#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17934#: app/Services/RelationshipService.php:1738 17935#: app/Services/RelationshipService.php:1754 17936#, php-format 17937msgid "great ×%s niece" 17938msgstr "" 17939 17940#: app/Services/RelationshipService.php:1669 17941#: app/Services/RelationshipService.php:1703 17942#, php-format 17943msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17944msgid "great ×%s niece" 17945msgstr "" 17946 17947#: app/Services/RelationshipService.php:1673 17948#: app/Services/RelationshipService.php:1706 17949#, php-format 17950msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17951msgid "great ×%s niece" 17952msgstr "" 17953 17954#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17955#: app/Services/RelationshipService.php:1709 17956#, php-format 17957msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17958msgid "great ×%s niece" 17959msgstr "" 17960 17961#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17962#: app/Services/RelationshipService.php:1434 17963#: app/Services/RelationshipService.php:1465 17964#: app/Services/RelationshipService.php:1477 17965#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17966#, php-format 17967msgid "great ×%s uncle" 17968msgstr "" 17969 17970#: app/Services/RelationshipService.php:1446 17971#, php-format 17972msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17973msgid "great ×%s uncle" 17974msgstr "" 17975 17976#: app/Services/RelationshipService.php:1450 17977#, php-format 17978msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17979msgid "great ×%s uncle" 17980msgstr "" 17981 17982#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17983#, php-format 17984msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17985msgid "great ×%s uncle" 17986msgstr "" 17987 17988#: app/Services/RelationshipService.php:1364 17989msgid "great ×4 aunt" 17990msgstr "" 17991 17992#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17993msgid "great ×4 aunt/uncle" 17994msgstr "" 17995 17996#: app/Services/RelationshipService.php:1942 17997msgid "great ×4 grandchild" 17998msgstr "" 17999 18000#: app/Services/RelationshipService.php:1939 18001msgid "great ×4 granddaughter" 18002msgstr "" 18003 18004#: app/Services/RelationshipService.php:1789 18005msgid "great ×4 grandfather" 18006msgstr "" 18007 18008#: app/Services/RelationshipService.php:1793 18009msgid "great ×4 grandmother" 18010msgstr "" 18011 18012#: app/Services/RelationshipService.php:1796 18013msgid "great ×4 grandparent" 18014msgstr "" 18015 18016#: app/Services/RelationshipService.php:1935 18017msgid "great ×4 grandson" 18018msgstr "" 18019 18020#: app/Services/RelationshipService.php:1581 18021msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18022msgid "great ×4 nephew" 18023msgstr "" 18024 18025#: app/Services/RelationshipService.php:1585 18026msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18027msgid "great ×4 nephew" 18028msgstr "" 18029 18030#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18031msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18032msgid "great ×4 nephew" 18033msgstr "" 18034 18035#: app/Services/RelationshipService.php:1604 18036msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18037msgid "great ×4 nephew/niece" 18038msgstr "" 18039 18040#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18041msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18042msgid "great ×4 nephew/niece" 18043msgstr "" 18044 18045#: app/Services/RelationshipService.php:1611 18046msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18047msgid "great ×4 nephew/niece" 18048msgstr "" 18049 18050#: app/Services/RelationshipService.php:1593 18051msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18052msgid "great ×4 niece" 18053msgstr "" 18054 18055#: app/Services/RelationshipService.php:1597 18056msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18057msgid "great ×4 niece" 18058msgstr "" 18059 18060#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18061msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18062msgid "great ×4 niece" 18063msgstr "" 18064 18065#: app/Services/RelationshipService.php:1353 18066msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18067msgid "great ×4 uncle" 18068msgstr "" 18069 18070#: app/Services/RelationshipService.php:1357 18071msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18072msgid "great ×4 uncle" 18073msgstr "" 18074 18075#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18076msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18077msgid "great ×4 uncle" 18078msgstr "" 18079 18080#: app/Services/RelationshipService.php:1383 18081msgid "great ×5 aunt" 18082msgstr "" 18083 18084#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18085msgid "great ×5 aunt/uncle" 18086msgstr "" 18087 18088#: app/Services/RelationshipService.php:1953 18089msgid "great ×5 grandchild" 18090msgstr "" 18091 18092#: app/Services/RelationshipService.php:1950 18093msgid "great ×5 granddaughter" 18094msgstr "" 18095 18096#: app/Services/RelationshipService.php:1800 18097msgid "great ×5 grandfather" 18098msgstr "" 18099 18100#: app/Services/RelationshipService.php:1804 18101msgid "great ×5 grandmother" 18102msgstr "" 18103 18104#: app/Services/RelationshipService.php:1807 18105msgid "great ×5 grandparent" 18106msgstr "" 18107 18108#: app/Services/RelationshipService.php:1946 18109msgid "great ×5 grandson" 18110msgstr "" 18111 18112#: app/Services/RelationshipService.php:1616 18113msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18114msgid "great ×5 nephew" 18115msgstr "" 18116 18117#: app/Services/RelationshipService.php:1620 18118msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18119msgid "great ×5 nephew" 18120msgstr "" 18121 18122#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18123msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18124msgid "great ×5 nephew" 18125msgstr "" 18126 18127#: app/Services/RelationshipService.php:1639 18128msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18129msgid "great ×5 nephew/niece" 18130msgstr "" 18131 18132#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18133msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18134msgid "great ×5 nephew/niece" 18135msgstr "" 18136 18137#: app/Services/RelationshipService.php:1646 18138msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18139msgid "great ×5 nephew/niece" 18140msgstr "" 18141 18142#: app/Services/RelationshipService.php:1628 18143msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18144msgid "great ×5 niece" 18145msgstr "" 18146 18147#: app/Services/RelationshipService.php:1632 18148msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18149msgid "great ×5 niece" 18150msgstr "" 18151 18152#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18153msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18154msgid "great ×5 niece" 18155msgstr "" 18156 18157#: app/Services/RelationshipService.php:1372 18158msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18159msgid "great ×5 uncle" 18160msgstr "" 18161 18162#: app/Services/RelationshipService.php:1376 18163msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18164msgid "great ×5 uncle" 18165msgstr "" 18166 18167#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18168msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18169msgid "great ×5 uncle" 18170msgstr "" 18171 18172#: app/Services/RelationshipService.php:1402 18173msgid "great ×6 aunt" 18174msgstr "" 18175 18176#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18177msgid "great ×6 aunt/uncle" 18178msgstr "" 18179 18180#: app/Services/RelationshipService.php:1964 18181msgid "great ×6 grandchild" 18182msgstr "" 18183 18184#: app/Services/RelationshipService.php:1961 18185msgid "great ×6 granddaughter" 18186msgstr "" 18187 18188#: app/Services/RelationshipService.php:1811 18189msgid "great ×6 grandfather" 18190msgstr "" 18191 18192#: app/Services/RelationshipService.php:1815 18193msgid "great ×6 grandmother" 18194msgstr "" 18195 18196#: app/Services/RelationshipService.php:1818 18197msgid "great ×6 grandparent" 18198msgstr "" 18199 18200#: app/Services/RelationshipService.php:1957 18201msgid "great ×6 grandson" 18202msgstr "" 18203 18204#: app/Services/RelationshipService.php:1391 18205msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18206msgid "great ×6 uncle" 18207msgstr "" 18208 18209#: app/Services/RelationshipService.php:1395 18210msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18211msgid "great ×6 uncle" 18212msgstr "" 18213 18214#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18215msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18216msgid "great ×6 uncle" 18217msgstr "" 18218 18219#: app/Services/RelationshipService.php:1421 18220msgid "great ×7 aunt" 18221msgstr "" 18222 18223#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18224msgid "great ×7 aunt/uncle" 18225msgstr "" 18226 18227#: app/Services/RelationshipService.php:1975 18228msgid "great ×7 grandchild" 18229msgstr "" 18230 18231#: app/Services/RelationshipService.php:1972 18232msgid "great ×7 granddaughter" 18233msgstr "" 18234 18235#: app/Services/RelationshipService.php:1822 18236msgid "great ×7 grandfather" 18237msgstr "" 18238 18239#: app/Services/RelationshipService.php:1826 18240msgid "great ×7 grandmother" 18241msgstr "" 18242 18243#: app/Services/RelationshipService.php:1829 18244msgid "great ×7 grandparent" 18245msgstr "" 18246 18247#: app/Services/RelationshipService.php:1968 18248msgid "great ×7 grandson" 18249msgstr "" 18250 18251#: app/Services/RelationshipService.php:1410 18252msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18253msgid "great ×7 uncle" 18254msgstr "" 18255 18256#: app/Services/RelationshipService.php:1414 18257msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18258msgid "great ×7 uncle" 18259msgstr "" 18260 18261#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18262msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18263msgid "great ×7 uncle" 18264msgstr "" 18265 18266#: app/Services/RelationshipService.php:1094 18267msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18268msgid "great-aunt" 18269msgstr "" 18270 18271#: app/Services/RelationshipService.php:790 18272msgctxt "father’s father’s sister" 18273msgid "great-aunt" 18274msgstr "" 18275 18276#: app/Services/RelationshipService.php:1100 18277msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18278msgid "great-aunt" 18279msgstr "" 18280 18281#: app/Services/RelationshipService.php:802 18282msgctxt "father’s mother’s sister" 18283msgid "great-aunt" 18284msgstr "" 18285 18286#: app/Services/RelationshipService.php:1106 18287msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18288msgid "great-aunt" 18289msgstr "" 18290 18291#: app/Services/RelationshipService.php:814 18292msgctxt "father’s parent’s sister" 18293msgid "great-aunt" 18294msgstr "" 18295 18296#: app/Services/RelationshipService.php:1112 18297msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18298msgid "great-aunt" 18299msgstr "" 18300 18301#: app/Services/RelationshipService.php:870 18302msgctxt "mother’s father’s sister" 18303msgid "great-aunt" 18304msgstr "" 18305 18306#: app/Services/RelationshipService.php:1118 18307msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18308msgid "great-aunt" 18309msgstr "" 18310 18311#: app/Services/RelationshipService.php:888 18312msgctxt "mother’s mother’s sister" 18313msgid "great-aunt" 18314msgstr "" 18315 18316#: app/Services/RelationshipService.php:1124 18317msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18318msgid "great-aunt" 18319msgstr "" 18320 18321#: app/Services/RelationshipService.php:900 18322msgctxt "mother’s parent’s sister" 18323msgid "great-aunt" 18324msgstr "" 18325 18326#: app/Services/RelationshipService.php:1130 18327msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18328msgid "great-aunt" 18329msgstr "" 18330 18331#: app/Services/RelationshipService.php:922 18332msgctxt "parent’s father’s sister" 18333msgid "great-aunt" 18334msgstr "" 18335 18336#: app/Services/RelationshipService.php:1136 18337msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18338msgid "great-aunt" 18339msgstr "" 18340 18341#: app/Services/RelationshipService.php:934 18342msgctxt "parent’s mother’s sister" 18343msgid "great-aunt" 18344msgstr "" 18345 18346#: app/Services/RelationshipService.php:1142 18347msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18348msgid "great-aunt" 18349msgstr "" 18350 18351#: app/Services/RelationshipService.php:946 18352msgctxt "parent’s parent’s sister" 18353msgid "great-aunt" 18354msgstr "" 18355 18356#: app/Services/RelationshipService.php:788 18357msgctxt "father’s father’s sibling" 18358msgid "great-aunt/uncle" 18359msgstr "" 18360 18361#: app/Services/RelationshipService.php:1096 18362msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18363msgid "great-aunt/uncle" 18364msgstr "" 18365 18366#: app/Services/RelationshipService.php:800 18367msgctxt "father’s mother’s sibling" 18368msgid "great-aunt/uncle" 18369msgstr "" 18370 18371#: app/Services/RelationshipService.php:1102 18372msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18373msgid "great-aunt/uncle" 18374msgstr "" 18375 18376#: app/Services/RelationshipService.php:812 18377msgctxt "father’s parent’s sibling" 18378msgid "great-aunt/uncle" 18379msgstr "" 18380 18381#: app/Services/RelationshipService.php:1108 18382msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18383msgid "great-aunt/uncle" 18384msgstr "" 18385 18386#: app/Services/RelationshipService.php:868 18387msgctxt "mother’s father’s sibling" 18388msgid "great-aunt/uncle" 18389msgstr "" 18390 18391#: app/Services/RelationshipService.php:1114 18392msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18393msgid "great-aunt/uncle" 18394msgstr "" 18395 18396#: app/Services/RelationshipService.php:886 18397msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18398msgid "great-aunt/uncle" 18399msgstr "" 18400 18401#: app/Services/RelationshipService.php:1120 18402msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18403msgid "great-aunt/uncle" 18404msgstr "" 18405 18406#: app/Services/RelationshipService.php:898 18407msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18408msgid "great-aunt/uncle" 18409msgstr "" 18410 18411#: app/Services/RelationshipService.php:1126 18412msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18413msgid "great-aunt/uncle" 18414msgstr "" 18415 18416#: app/Services/RelationshipService.php:920 18417msgctxt "parent’s father’s sibling" 18418msgid "great-aunt/uncle" 18419msgstr "" 18420 18421#: app/Services/RelationshipService.php:1132 18422msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18423msgid "great-aunt/uncle" 18424msgstr "" 18425 18426#: app/Services/RelationshipService.php:932 18427msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18428msgid "great-aunt/uncle" 18429msgstr "" 18430 18431#: app/Services/RelationshipService.php:1138 18432msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18433msgid "great-aunt/uncle" 18434msgstr "" 18435 18436#: app/Services/RelationshipService.php:944 18437msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18438msgid "great-aunt/uncle" 18439msgstr "" 18440 18441#: app/Services/RelationshipService.php:1144 18442msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18443msgid "great-aunt/uncle" 18444msgstr "" 18445 18446#: app/Services/RelationshipService.php:722 18447msgctxt "child’s child’s child" 18448msgid "great-grandchild" 18449msgstr "" 18450 18451#: app/Services/RelationshipService.php:728 18452msgctxt "child’s daughter’s child" 18453msgid "great-grandchild" 18454msgstr "" 18455 18456#: app/Services/RelationshipService.php:736 18457msgctxt "child’s son’s child" 18458msgid "great-grandchild" 18459msgstr "" 18460 18461#: app/Services/RelationshipService.php:744 18462msgctxt "daughter’s child’s child" 18463msgid "great-grandchild" 18464msgstr "" 18465 18466#: app/Services/RelationshipService.php:750 18467msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18468msgid "great-grandchild" 18469msgstr "" 18470 18471#: app/Services/RelationshipService.php:764 18472msgctxt "daughter’s son’s child" 18473msgid "great-grandchild" 18474msgstr "" 18475 18476#: app/Services/RelationshipService.php:1042 18477msgctxt "son’s child’s child" 18478msgid "great-grandchild" 18479msgstr "" 18480 18481#: app/Services/RelationshipService.php:1048 18482msgctxt "son’s daughter’s child" 18483msgid "great-grandchild" 18484msgstr "" 18485 18486#: app/Services/RelationshipService.php:1056 18487msgctxt "son’s son’s child" 18488msgid "great-grandchild" 18489msgstr "" 18490 18491#: app/Services/RelationshipService.php:724 18492msgctxt "child’s child’s daughter" 18493msgid "great-granddaughter" 18494msgstr "praunuka" 18495 18496#: app/Services/RelationshipService.php:730 18497msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18498msgid "great-granddaughter" 18499msgstr "praunuka" 18500 18501#: app/Services/RelationshipService.php:738 18502msgctxt "child’s son’s daughter" 18503msgid "great-granddaughter" 18504msgstr "praunuka" 18505 18506#: app/Services/RelationshipService.php:746 18507msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18508msgid "great-granddaughter" 18509msgstr "praunuka" 18510 18511#: app/Services/RelationshipService.php:752 18512msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18513msgid "great-granddaughter" 18514msgstr "praunuka" 18515 18516#: app/Services/RelationshipService.php:766 18517msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18518msgid "great-granddaughter" 18519msgstr "praunuka" 18520 18521#: app/Services/RelationshipService.php:1044 18522msgctxt "son’s child’s daughter" 18523msgid "great-granddaughter" 18524msgstr "praunuka" 18525 18526#: app/Services/RelationshipService.php:1050 18527msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18528msgid "great-granddaughter" 18529msgstr "praunuka" 18530 18531#: app/Services/RelationshipService.php:1058 18532msgctxt "son’s son’s daughter" 18533msgid "great-granddaughter" 18534msgstr "praunuka" 18535 18536#: app/Services/RelationshipService.php:782 18537msgctxt "father’s father’s father" 18538msgid "great-grandfather" 18539msgstr "pradjed" 18540 18541#: app/Services/RelationshipService.php:794 18542msgctxt "father’s mother’s father" 18543msgid "great-grandfather" 18544msgstr "pradjed" 18545 18546#: app/Services/RelationshipService.php:806 18547msgctxt "father’s parent’s father" 18548msgid "great-grandfather" 18549msgstr "pradjed" 18550 18551#: app/Services/RelationshipService.php:862 18552msgctxt "mother’s father’s father" 18553msgid "great-grandfather" 18554msgstr "pradjed" 18555 18556#: app/Services/RelationshipService.php:880 18557msgctxt "mother’s mother’s father" 18558msgid "great-grandfather" 18559msgstr "pradjed" 18560 18561#: app/Services/RelationshipService.php:892 18562msgctxt "mother’s parent’s father" 18563msgid "great-grandfather" 18564msgstr "pradjed" 18565 18566#: app/Services/RelationshipService.php:914 18567msgctxt "parent’s father’s father" 18568msgid "great-grandfather" 18569msgstr "pradjed" 18570 18571#: app/Services/RelationshipService.php:926 18572msgctxt "parent’s mother’s father" 18573msgid "great-grandfather" 18574msgstr "pradjed" 18575 18576#: app/Services/RelationshipService.php:938 18577msgctxt "parent’s parent’s father" 18578msgid "great-grandfather" 18579msgstr "pradjed" 18580 18581#: app/Services/RelationshipService.php:784 18582msgctxt "father’s father’s mother" 18583msgid "great-grandmother" 18584msgstr "prabaka" 18585 18586#: app/Services/RelationshipService.php:796 18587msgctxt "father’s mother’s mother" 18588msgid "great-grandmother" 18589msgstr "prabaka" 18590 18591#: app/Services/RelationshipService.php:808 18592msgctxt "father’s parent’s mother" 18593msgid "great-grandmother" 18594msgstr "prabaka" 18595 18596#: app/Services/RelationshipService.php:864 18597msgctxt "mother’s father’s mother" 18598msgid "great-grandmother" 18599msgstr "prabaka" 18600 18601#: app/Services/RelationshipService.php:882 18602msgctxt "mother’s mother’s mother" 18603msgid "great-grandmother" 18604msgstr "prabaka" 18605 18606#: app/Services/RelationshipService.php:894 18607msgctxt "mother’s parent’s mother" 18608msgid "great-grandmother" 18609msgstr "prabaka" 18610 18611#: app/Services/RelationshipService.php:916 18612msgctxt "parent’s father’s mother" 18613msgid "great-grandmother" 18614msgstr "prabaka" 18615 18616#: app/Services/RelationshipService.php:928 18617msgctxt "parent’s mother’s mother" 18618msgid "great-grandmother" 18619msgstr "prabaka" 18620 18621#: app/Services/RelationshipService.php:940 18622msgctxt "parent’s parent’s mother" 18623msgid "great-grandmother" 18624msgstr "prabaka" 18625 18626#: app/Services/RelationshipService.php:786 18627msgctxt "father’s father’s parent" 18628msgid "great-grandparent" 18629msgstr "pradjed/prabaka" 18630 18631#: app/Services/RelationshipService.php:798 18632msgctxt "father’s mother’s parent" 18633msgid "great-grandparent" 18634msgstr "pradjed/prabaka" 18635 18636#: app/Services/RelationshipService.php:810 18637msgctxt "father’s parent’s parent" 18638msgid "great-grandparent" 18639msgstr "pradjed/prabaka" 18640 18641#: app/Services/RelationshipService.php:866 18642msgctxt "mother’s father’s parent" 18643msgid "great-grandparent" 18644msgstr "pradjed/prabaka" 18645 18646#: app/Services/RelationshipService.php:884 18647msgctxt "mother’s mother’s parent" 18648msgid "great-grandparent" 18649msgstr "pradjed/prabaka" 18650 18651#: app/Services/RelationshipService.php:896 18652msgctxt "mother’s parent’s parent" 18653msgid "great-grandparent" 18654msgstr "pradjed/prabaka" 18655 18656#: app/Services/RelationshipService.php:918 18657msgctxt "parent’s father’s parent" 18658msgid "great-grandparent" 18659msgstr "pradjed/prabaka" 18660 18661#: app/Services/RelationshipService.php:930 18662msgctxt "parent’s mother’s parent" 18663msgid "great-grandparent" 18664msgstr "pradjed/prabaka" 18665 18666#: app/Services/RelationshipService.php:942 18667msgctxt "parent’s parent’s parent" 18668msgid "great-grandparent" 18669msgstr "pradjed/prabaka" 18670 18671#: app/Services/RelationshipService.php:726 18672msgctxt "child’s child’s son" 18673msgid "great-grandson" 18674msgstr "praunuk" 18675 18676#: app/Services/RelationshipService.php:734 18677msgctxt "child’s daughter’s son" 18678msgid "great-grandson" 18679msgstr "praunuk" 18680 18681#: app/Services/RelationshipService.php:740 18682msgctxt "child’s son’s son" 18683msgid "great-grandson" 18684msgstr "praunuk" 18685 18686#: app/Services/RelationshipService.php:748 18687msgctxt "daughter’s child’s son" 18688msgid "great-grandson" 18689msgstr "praunuk" 18690 18691#: app/Services/RelationshipService.php:756 18692msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18693msgid "great-grandson" 18694msgstr "praunuk" 18695 18696#: app/Services/RelationshipService.php:768 18697msgctxt "daughter’s son’s son" 18698msgid "great-grandson" 18699msgstr "praunuk" 18700 18701#: app/Services/RelationshipService.php:1046 18702msgctxt "son’s child’s son" 18703msgid "great-grandson" 18704msgstr "praunuk" 18705 18706#: app/Services/RelationshipService.php:1054 18707msgctxt "son’s daughter’s son" 18708msgid "great-grandson" 18709msgstr "praunuk" 18710 18711#: app/Services/RelationshipService.php:1060 18712msgctxt "son’s son’s son" 18713msgid "great-grandson" 18714msgstr "praunuk" 18715 18716#: app/Services/RelationshipService.php:1326 18717msgid "great-great-aunt" 18718msgstr "" 18719 18720#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18721msgid "great-great-aunt/uncle" 18722msgstr "" 18723 18724#: app/Services/RelationshipService.php:1920 18725msgid "great-great-grandchild" 18726msgstr "" 18727 18728#: app/Services/RelationshipService.php:1917 18729msgid "great-great-granddaughter" 18730msgstr "" 18731 18732#: app/Services/RelationshipService.php:1767 18733msgid "great-great-grandfather" 18734msgstr "" 18735 18736#: app/Services/RelationshipService.php:1771 18737msgid "great-great-grandmother" 18738msgstr "" 18739 18740#: app/Services/RelationshipService.php:1774 18741msgid "great-great-grandparent" 18742msgstr "" 18743 18744#: app/Services/RelationshipService.php:1913 18745msgid "great-great-grandson" 18746msgstr "" 18747 18748#: app/Services/RelationshipService.php:1345 18749msgid "great-great-great-aunt" 18750msgstr "" 18751 18752#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18753msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18754msgstr "" 18755 18756#: app/Services/RelationshipService.php:1931 18757msgid "great-great-great-grandchild" 18758msgstr "" 18759 18760#: app/Services/RelationshipService.php:1928 18761msgid "great-great-great-granddaughter" 18762msgstr "" 18763 18764#: app/Services/RelationshipService.php:1778 18765msgid "great-great-great-grandfather" 18766msgstr "" 18767 18768#: app/Services/RelationshipService.php:1782 18769msgid "great-great-great-grandmother" 18770msgstr "" 18771 18772#: app/Services/RelationshipService.php:1785 18773msgid "great-great-great-grandparent" 18774msgstr "" 18775 18776#: app/Services/RelationshipService.php:1924 18777msgid "great-great-great-grandson" 18778msgstr "" 18779 18780#: app/Services/RelationshipService.php:1546 18781msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18782msgid "great-great-great-nephew" 18783msgstr "" 18784 18785#: app/Services/RelationshipService.php:1550 18786msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18787msgid "great-great-great-nephew" 18788msgstr "" 18789 18790#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18791msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18792msgid "great-great-great-nephew" 18793msgstr "" 18794 18795#: app/Services/RelationshipService.php:1569 18796msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18797msgid "great-great-great-nephew/niece" 18798msgstr "" 18799 18800#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18801msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18802msgid "great-great-great-nephew/niece" 18803msgstr "" 18804 18805#: app/Services/RelationshipService.php:1576 18806msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18807msgid "great-great-great-nephew/niece" 18808msgstr "" 18809 18810#: app/Services/RelationshipService.php:1558 18811msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18812msgid "great-great-great-niece" 18813msgstr "" 18814 18815#: app/Services/RelationshipService.php:1562 18816msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18817msgid "great-great-great-niece" 18818msgstr "" 18819 18820#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18821msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18822msgid "great-great-great-niece" 18823msgstr "" 18824 18825#: app/Services/RelationshipService.php:1334 18826msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18827msgid "great-great-great-uncle" 18828msgstr "" 18829 18830#: app/Services/RelationshipService.php:1338 18831msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18832msgid "great-great-great-uncle" 18833msgstr "" 18834 18835#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18836msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18837msgid "great-great-great-uncle" 18838msgstr "" 18839 18840#: app/Services/RelationshipService.php:1511 18841msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18842msgid "great-great-nephew" 18843msgstr "" 18844 18845#: app/Services/RelationshipService.php:1515 18846msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18847msgid "great-great-nephew" 18848msgstr "" 18849 18850#: app/Services/RelationshipService.php:1518 18851msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18852msgid "great-great-nephew" 18853msgstr "" 18854 18855#: app/Services/RelationshipService.php:1534 18856msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18857msgid "great-great-nephew/niece" 18858msgstr "" 18859 18860#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18861msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18862msgid "great-great-nephew/niece" 18863msgstr "" 18864 18865#: app/Services/RelationshipService.php:1541 18866msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18867msgid "great-great-nephew/niece" 18868msgstr "" 18869 18870#: app/Services/RelationshipService.php:1523 18871msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18872msgid "great-great-niece" 18873msgstr "" 18874 18875#: app/Services/RelationshipService.php:1527 18876msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18877msgid "great-great-niece" 18878msgstr "" 18879 18880#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18881msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18882msgid "great-great-niece" 18883msgstr "" 18884 18885#: app/Services/RelationshipService.php:1315 18886msgctxt "great-grandfather’s brother" 18887msgid "great-great-uncle" 18888msgstr "" 18889 18890#: app/Services/RelationshipService.php:1319 18891msgctxt "great-grandmother’s brother" 18892msgid "great-great-uncle" 18893msgstr "" 18894 18895#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18896msgctxt "great-grandparent’s brother" 18897msgid "great-great-uncle" 18898msgstr "" 18899 18900#: app/Services/RelationshipService.php:671 18901msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18902msgid "great-nephew" 18903msgstr "" 18904 18905#: app/Services/RelationshipService.php:691 18906msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18907msgid "great-nephew" 18908msgstr "" 18909 18910#: app/Services/RelationshipService.php:709 18911msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18912msgid "great-nephew" 18913msgstr "" 18914 18915#: app/Services/RelationshipService.php:991 18916msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18917msgid "great-nephew" 18918msgstr "pranećak" 18919 18920#: app/Services/RelationshipService.php:1011 18921msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18922msgid "great-nephew" 18923msgstr "pranećak" 18924 18925#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18926msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18927msgid "great-nephew" 18928msgstr "" 18929 18930#: app/Services/RelationshipService.php:674 18931msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18932msgid "great-nephew" 18933msgstr "" 18934 18935#: app/Services/RelationshipService.php:694 18936msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18937msgid "great-nephew" 18938msgstr "" 18939 18940#: app/Services/RelationshipService.php:712 18941msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18942msgid "great-nephew" 18943msgstr "" 18944 18945#: app/Services/RelationshipService.php:994 18946msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18947msgid "great-nephew" 18948msgstr "pranećak" 18949 18950#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18951msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18952msgid "great-nephew" 18953msgstr "pranećak" 18954 18955#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18956msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18957msgid "great-nephew" 18958msgstr "" 18959 18960#: app/Services/RelationshipService.php:960 18961msgctxt "sibling’s child’s son" 18962msgid "great-nephew" 18963msgstr "pranećak" 18964 18965#: app/Services/RelationshipService.php:968 18966msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18967msgid "great-nephew" 18968msgstr "" 18969 18970#: app/Services/RelationshipService.php:974 18971msgctxt "sibling’s son’s son" 18972msgid "great-nephew" 18973msgstr "" 18974 18975#: app/Services/RelationshipService.php:659 18976msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18977msgid "great-nephew/niece" 18978msgstr "" 18979 18980#: app/Services/RelationshipService.php:677 18981msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18982msgid "great-nephew/niece" 18983msgstr "" 18984 18985#: app/Services/RelationshipService.php:697 18986msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18987msgid "great-nephew/niece" 18988msgstr "" 18989 18990#: app/Services/RelationshipService.php:979 18991msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18992msgid "great-nephew/niece" 18993msgstr "" 18994 18995#: app/Services/RelationshipService.php:997 18996msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18997msgid "great-nephew/niece" 18998msgstr "Pranećak/nećakinja" 18999 19000#: app/Services/RelationshipService.php:1023 19001msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19002msgid "great-nephew/niece" 19003msgstr "" 19004 19005#: app/Services/RelationshipService.php:662 19006msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19007msgid "great-nephew/niece" 19008msgstr "" 19009 19010#: app/Services/RelationshipService.php:680 19011msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19012msgid "great-nephew/niece" 19013msgstr "" 19014 19015#: app/Services/RelationshipService.php:700 19016msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19017msgid "great-nephew/niece" 19018msgstr "" 19019 19020#: app/Services/RelationshipService.php:982 19021msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19022msgid "great-nephew/niece" 19023msgstr "" 19024 19025#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19026msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19027msgid "great-nephew/niece" 19028msgstr "pranećak/pranećakinja" 19029 19030#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19031msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19032msgid "great-nephew/niece" 19033msgstr "" 19034 19035#: app/Services/RelationshipService.php:956 19036msgctxt "sibling’s child’s child" 19037msgid "great-nephew/niece" 19038msgstr "pranećak/pranećakinja" 19039 19040#: app/Services/RelationshipService.php:962 19041msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19042msgid "great-nephew/niece" 19043msgstr "pranećak/pranećakinja" 19044 19045#: app/Services/RelationshipService.php:970 19046msgctxt "sibling’s son’s child" 19047msgid "great-nephew/niece" 19048msgstr "" 19049 19050#: app/Services/RelationshipService.php:665 19051msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19052msgid "great-niece" 19053msgstr "" 19054 19055#: app/Services/RelationshipService.php:683 19056msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19057msgid "great-niece" 19058msgstr "" 19059 19060#: app/Services/RelationshipService.php:703 19061msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19062msgid "great-niece" 19063msgstr "" 19064 19065#: app/Services/RelationshipService.php:985 19066msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19067msgid "great-niece" 19068msgstr "" 19069 19070#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19071msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19072msgid "great-niece" 19073msgstr "" 19074 19075#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19076msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19077msgid "great-niece" 19078msgstr "" 19079 19080#: app/Services/RelationshipService.php:668 19081msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19082msgid "great-niece" 19083msgstr "" 19084 19085#: app/Services/RelationshipService.php:686 19086msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19087msgid "great-niece" 19088msgstr "" 19089 19090#: app/Services/RelationshipService.php:706 19091msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19092msgid "great-niece" 19093msgstr "" 19094 19095#: app/Services/RelationshipService.php:988 19096msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19097msgid "great-niece" 19098msgstr "" 19099 19100#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19101msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19102msgid "great-niece" 19103msgstr "" 19104 19105#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19106msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19107msgid "great-niece" 19108msgstr "" 19109 19110#: app/Services/RelationshipService.php:958 19111msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19112msgid "great-niece" 19113msgstr "" 19114 19115#: app/Services/RelationshipService.php:964 19116msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19117msgid "great-niece" 19118msgstr "" 19119 19120#: app/Services/RelationshipService.php:972 19121msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19122msgid "great-niece" 19123msgstr "" 19124 19125#: app/Services/RelationshipService.php:780 19126msgctxt "father’s father’s brother" 19127msgid "great-uncle" 19128msgstr "" 19129 19130#: app/Services/RelationshipService.php:1098 19131msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19132msgid "great-uncle" 19133msgstr "" 19134 19135#: app/Services/RelationshipService.php:792 19136msgctxt "father’s mother’s brother" 19137msgid "great-uncle" 19138msgstr "" 19139 19140#: app/Services/RelationshipService.php:1104 19141msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19142msgid "great-uncle" 19143msgstr "" 19144 19145#: app/Services/RelationshipService.php:804 19146msgctxt "father’s parent’s brother" 19147msgid "great-uncle" 19148msgstr "" 19149 19150#: app/Services/RelationshipService.php:1110 19151msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19152msgid "great-uncle" 19153msgstr "" 19154 19155#: app/Services/RelationshipService.php:860 19156msgctxt "mother’s father’s brother" 19157msgid "great-uncle" 19158msgstr "" 19159 19160#: app/Services/RelationshipService.php:1116 19161msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19162msgid "great-uncle" 19163msgstr "" 19164 19165#: app/Services/RelationshipService.php:878 19166msgctxt "mother’s mother’s brother" 19167msgid "great-uncle" 19168msgstr "" 19169 19170#: app/Services/RelationshipService.php:1122 19171msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19172msgid "great-uncle" 19173msgstr "" 19174 19175#: app/Services/RelationshipService.php:890 19176msgctxt "mother’s parent’s brother" 19177msgid "great-uncle" 19178msgstr "" 19179 19180#: app/Services/RelationshipService.php:1128 19181msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19182msgid "great-uncle" 19183msgstr "" 19184 19185#: app/Services/RelationshipService.php:912 19186msgctxt "parent’s father’s brother" 19187msgid "great-uncle" 19188msgstr "" 19189 19190#: app/Services/RelationshipService.php:1134 19191msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19192msgid "great-uncle" 19193msgstr "" 19194 19195#: app/Services/RelationshipService.php:924 19196msgctxt "parent’s mother’s brother" 19197msgid "great-uncle" 19198msgstr "" 19199 19200#: app/Services/RelationshipService.php:1140 19201msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19202msgid "great-uncle" 19203msgstr "" 19204 19205#: app/Services/RelationshipService.php:936 19206msgctxt "parent’s parent’s brother" 19207msgid "great-uncle" 19208msgstr "" 19209 19210#: app/Services/RelationshipService.php:1146 19211msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19212msgid "great-uncle" 19213msgstr "" 19214 19215#. I18N: layout option for the fan chart 19216#: app/Module/FanChartModule.php:583 19217msgid "half circle" 19218msgstr "polukrug" 19219 19220#: app/Services/RelationshipService.php:538 19221msgctxt "father’s son" 19222msgid "half-brother" 19223msgstr "polubrat (po ocu)" 19224 19225#: app/Services/RelationshipService.php:576 19226msgctxt "mother’s son" 19227msgid "half-brother" 19228msgstr "polubrat (po majci)" 19229 19230#: app/Services/RelationshipService.php:594 19231msgctxt "parent’s son" 19232msgid "half-brother" 19233msgstr "polubrat" 19234 19235#: app/Services/RelationshipService.php:524 19236msgctxt "father’s child" 19237msgid "half-sibling" 19238msgstr "polubrat/polusestra" 19239 19240#: app/Services/RelationshipService.php:560 19241msgctxt "mother’s child" 19242msgid "half-sibling" 19243msgstr "polubrat/polusestra" 19244 19245#: app/Services/RelationshipService.php:580 19246msgctxt "parent’s child" 19247msgid "half-sibling" 19248msgstr "polubrat/polusestra" 19249 19250#: app/Services/RelationshipService.php:526 19251msgctxt "father’s daughter" 19252msgid "half-sister" 19253msgstr "polusestra (po ocu)" 19254 19255#: app/Services/RelationshipService.php:562 19256msgctxt "mother’s daughter" 19257msgid "half-sister" 19258msgstr "polusestra (po majci)" 19259 19260#: app/Services/RelationshipService.php:582 19261msgctxt "parent’s daughter" 19262msgid "half-sister" 19263msgstr "polusestra" 19264 19265#. I18N: reflexive pronoun 19266#: app/Services/RelationshipService.php:244 19267msgid "herself" 19268msgstr "ona" 19269 19270#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73 19271#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99 19272#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127 19273#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155 19274#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203 19275#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231 19276#: resources/views/admin/tags.phtml:247 resources/views/admin/tags.phtml:281 19277#: resources/views/admin/tags.phtml:295 resources/views/admin/tags.phtml:309 19278#: resources/views/admin/tags.phtml:343 resources/views/admin/tags.phtml:356 19279#: resources/views/admin/tags.phtml:370 resources/views/admin/tags.phtml:384 19280#: resources/views/admin/tags.phtml:423 resources/views/admin/tags.phtml:457 19281#: resources/views/admin/tags.phtml:471 resources/views/admin/tags.phtml:485 19282#: resources/views/admin/tags.phtml:503 resources/views/admin/tags.phtml:521 19283#: resources/views/admin/tags.phtml:535 resources/views/admin/tags.phtml:553 19284#: resources/views/admin/tags.phtml:567 resources/views/admin/tags.phtml:581 19285#: resources/views/admin/tags.phtml:595 resources/views/admin/tags.phtml:609 19286#: resources/views/admin/tags.phtml:623 resources/views/admin/tags.phtml:637 19287#: resources/views/admin/tags.phtml:651 resources/views/admin/tags.phtml:665 19288#: resources/views/admin/tags.phtml:679 resources/views/admin/tags.phtml:693 19289#: resources/views/admin/tags.phtml:707 resources/views/admin/tags.phtml:761 19290#: resources/views/admin/tags.phtml:795 resources/views/admin/tags.phtml:809 19291#: resources/views/admin/tags.phtml:823 resources/views/admin/tags.phtml:837 19292#: resources/views/admin/tags.phtml:851 resources/views/admin/tags.phtml:865 19293#: resources/views/admin/tags.phtml:901 resources/views/admin/tags.phtml:919 19294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 19296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 19297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 19298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 19299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 19300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 19301msgid "hide" 19302msgstr "sakri" 19303 19304#. I18N: reflexive pronoun 19305#: app/Services/RelationshipService.php:241 19306msgid "himself" 19307msgstr "on" 19308 19309#. I18N: Type of demographic data 19310#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19311msgid "household" 19312msgstr "" 19313 19314#: app/Services/RelationshipService.php:364 19315msgid "husband" 19316msgstr "muž" 19317 19318#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19319#: app/Elements/NameType.php:57 19320msgid "immigration name" 19321msgstr "imigracijsko ime" 19322 19323#. I18N: A button label. 19324#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19325msgid "import file" 19326msgstr "uvezi datoteku" 19327 19328#: app/Elements/NoteStructure.php:73 19329msgid "inline note" 19330msgstr "" 19331 19332#. I18N: Gedcom INT dates 19333#: app/Date.php:351 19334#, php-format 19335msgid "interpreted %s (%s)" 19336msgstr "interpretirano %s (%s)" 19337 19338#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19339#: resources/views/search-trees.phtml:53 19340msgid "invert selection" 19341msgstr "obrnuti odabir" 19342 19343#. I18N: a month in the French republican calendar 19344#: app/Date/FrenchDate.php:159 19345msgctxt "GENITIVE" 19346msgid "jours complementaires" 19347msgstr "" 19348 19349#. I18N: a month in the French republican calendar 19350#: app/Date/FrenchDate.php:253 19351msgctxt "INSTRUMENTAL" 19352msgid "jours complementaires" 19353msgstr "" 19354 19355#. I18N: a month in the French republican calendar 19356#: app/Date/FrenchDate.php:206 19357msgctxt "LOCATIVE" 19358msgid "jours complementaires" 19359msgstr "" 19360 19361#. I18N: a month in the French republican calendar 19362#: app/Date/FrenchDate.php:112 19363msgctxt "NOMINATIVE" 19364msgid "jours complementaires" 19365msgstr "" 19366 19367#. I18N: A button label, last page 19368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 19369#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19370#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19371#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19372msgid "last" 19373msgstr "posljednja" 19374 19375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 19376msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19377msgid "last" 19378msgstr "zadnjih" 19379 19380#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387 19381#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395 19382msgid "left" 19383msgstr "" 19384 19385#. I18N: Layout option for lists of names 19386#. I18N: An option in a list-box 19387#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 19388#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257 19389#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19390#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274 19391#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19392msgid "list" 19393msgstr "popis" 19394 19395#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203 19396#, php-format 19397msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19398msgstr "lokacije ažurirane: %s, dodane lokacije: %s" 19399 19400#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19401#: app/Elements/NameType.php:59 19402msgid "maiden name" 19403msgstr "djevojačko prezime" 19404 19405#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 19406msgid "managers" 19407msgstr "direktori" 19408 19409#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19410#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138 19411msgid "markdown" 19412msgstr "" 19413 19414#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19415msgctxt "FEMALE" 19416msgid "married" 19417msgstr "udana" 19418 19419#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19420msgctxt "MALE" 19421msgid "married" 19422msgstr "oženjen" 19423 19424#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19425#: app/Elements/NameType.php:61 19426msgid "married name" 19427msgstr "vjenčano prezime" 19428 19429#: app/Services/RelationshipService.php:564 19430msgctxt "mother’s father" 19431msgid "maternal grandfather" 19432msgstr "djed (po majci)" 19433 19434#: app/Services/RelationshipService.php:568 19435msgctxt "mother’s mother" 19436msgid "maternal grandmother" 19437msgstr "baka (po majci)" 19438 19439#: app/Services/RelationshipService.php:570 19440msgctxt "mother’s parent" 19441msgid "maternal grandparent" 19442msgstr "djed/baka (po majci)" 19443 19444#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19445#: app/SurnameTradition.php:88 19446msgid "matrilineal" 19447msgstr "po majčinoj liniji" 19448 19449#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19450#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19451#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19452#, php-format 19453msgid "maximum %s day" 19454msgid_plural "maximum %s days" 19455msgstr[0] "maximalno %s dan" 19456msgstr[1] "maximalno %s dana" 19457msgstr[2] "maximalno %s dana" 19458 19459#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19460#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19461#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 19462#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 19463#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 19464msgid "members" 19465msgstr "članovi" 19466 19467#. I18N: Name of a theme. 19468#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19469msgid "minimal" 19470msgstr "" 19471 19472#: app/Services/RelationshipService.php:346 19473msgid "mother" 19474msgstr "majka" 19475 19476#: app/Services/RelationshipService.php:550 19477msgctxt "husband’s mother" 19478msgid "mother-in-law" 19479msgstr "svekrva" 19480 19481#: app/Services/RelationshipService.php:630 19482msgctxt "spouse’s mother" 19483msgid "mother-in-law" 19484msgstr "" 19485 19486#: app/Services/RelationshipService.php:648 19487msgctxt "wife’s mother" 19488msgid "mother-in-law" 19489msgstr "punica" 19490 19491#: app/Services/RelationshipService.php:636 19492msgctxt "spouse’s parent" 19493msgid "mother/father-in-law" 19494msgstr "" 19495 19496#: app/Services/RelationshipService.php:498 19497msgctxt "brother’s son" 19498msgid "nephew" 19499msgstr "nećak" 19500 19501#: app/Services/RelationshipService.php:850 19502msgctxt "husband’s brother’s son" 19503msgid "nephew" 19504msgstr "" 19505 19506#: app/Services/RelationshipService.php:846 19507msgctxt "husband’s sibling’s son" 19508msgid "nephew" 19509msgstr "" 19510 19511#: app/Services/RelationshipService.php:848 19512msgctxt "husband’s sister’s son" 19513msgid "nephew" 19514msgstr "" 19515 19516#: app/Services/RelationshipService.php:602 19517msgctxt "sibling’s son" 19518msgid "nephew" 19519msgstr "nećak" 19520 19521#: app/Services/RelationshipService.php:612 19522msgctxt "sister’s son" 19523msgid "nephew" 19524msgstr "nećak" 19525 19526#: app/Services/RelationshipService.php:1090 19527msgctxt "wife’s brother’s son" 19528msgid "nephew" 19529msgstr "" 19530 19531#: app/Services/RelationshipService.php:1086 19532msgctxt "wife’s sibling’s son" 19533msgid "nephew" 19534msgstr "" 19535 19536#: app/Services/RelationshipService.php:1088 19537msgctxt "wife’s sister’s son" 19538msgid "nephew" 19539msgstr "" 19540 19541#: app/Services/RelationshipService.php:688 19542msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19543msgid "nephew-in-law" 19544msgstr "" 19545 19546#: app/Services/RelationshipService.php:966 19547msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19548msgid "nephew-in-law" 19549msgstr "" 19550 19551#: app/Services/RelationshipService.php:1008 19552msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19553msgid "nephew-in-law" 19554msgstr "" 19555 19556#: app/Services/RelationshipService.php:494 19557msgctxt "brother’s child" 19558msgid "nephew/niece" 19559msgstr "nećak/nećakinja" 19560 19561#: app/Services/RelationshipService.php:838 19562msgctxt "husband’s brother’s child" 19563msgid "nephew/niece" 19564msgstr "" 19565 19566#: app/Services/RelationshipService.php:834 19567msgctxt "husband’s sibling’s child" 19568msgid "nephew/niece" 19569msgstr "" 19570 19571#: app/Services/RelationshipService.php:836 19572msgctxt "husband’s sister’s child" 19573msgid "nephew/niece" 19574msgstr "" 19575 19576#: app/Services/RelationshipService.php:598 19577msgctxt "sibling’s child" 19578msgid "nephew/niece" 19579msgstr "nećak/nećakinja" 19580 19581#: app/Services/RelationshipService.php:606 19582msgctxt "sister’s child" 19583msgid "nephew/niece" 19584msgstr "nećak/nećakinja" 19585 19586#: app/Services/RelationshipService.php:1078 19587msgctxt "wife’s brother’s child" 19588msgid "nephew/niece" 19589msgstr "" 19590 19591#: app/Services/RelationshipService.php:1074 19592msgctxt "wife’s sibling’s child" 19593msgid "nephew/niece" 19594msgstr "" 19595 19596#: app/Services/RelationshipService.php:1076 19597msgctxt "wife’s sister’s child" 19598msgid "nephew/niece" 19599msgstr "" 19600 19601#. I18N: A button label, next page 19602#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19603#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19604#: resources/views/layouts/default.phtml:162 19605#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19606#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 19607#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 19608#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19609#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19610#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19611#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19612#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19613#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19614#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19615#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19616#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19617msgid "next" 19618msgstr "slijedeća" 19619 19620#: app/Services/RelationshipService.php:496 19621msgctxt "brother’s daughter" 19622msgid "niece" 19623msgstr "nećakinja" 19624 19625#: app/Services/RelationshipService.php:844 19626msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19627msgid "niece" 19628msgstr "" 19629 19630#: app/Services/RelationshipService.php:840 19631msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19632msgid "niece" 19633msgstr "" 19634 19635#: app/Services/RelationshipService.php:842 19636msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19637msgid "niece" 19638msgstr "" 19639 19640#: app/Services/RelationshipService.php:600 19641msgctxt "sibling’s daughter" 19642msgid "niece" 19643msgstr "nećakinja" 19644 19645#: app/Services/RelationshipService.php:608 19646msgctxt "sister’s daughter" 19647msgid "niece" 19648msgstr "nećakinja" 19649 19650#: app/Services/RelationshipService.php:1084 19651msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19652msgid "niece" 19653msgstr "" 19654 19655#: app/Services/RelationshipService.php:1080 19656msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19657msgid "niece" 19658msgstr "" 19659 19660#: app/Services/RelationshipService.php:1082 19661msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19662msgid "niece" 19663msgstr "" 19664 19665#: app/Services/RelationshipService.php:714 19666msgctxt "brother’s son’s wife" 19667msgid "niece-in-law" 19668msgstr "" 19669 19670#: app/Services/RelationshipService.php:976 19671msgctxt "sibling’s son’s wife" 19672msgid "niece-in-law" 19673msgstr "" 19674 19675#: app/Services/RelationshipService.php:1040 19676msgctxt "sisters’s son’s wife" 19677msgid "niece-in-law" 19678msgstr "" 19679 19680#: app/Services/RelationshipService.php:2268 19681msgid "ninth cousin" 19682msgstr "Rod u devetom koljenu" 19683 19684#: app/Services/RelationshipService.php:2232 19685msgctxt "FEMALE" 19686msgid "ninth cousin" 19687msgstr "Rod u devetom koljenu" 19688 19689#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19690#: app/Services/RelationshipService.php:2188 19691msgctxt "MALE" 19692msgid "ninth cousin" 19693msgstr "Rod u devetom koljenu" 19694 19695#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19696#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19697#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19698#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147 19699#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 19700#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 19701#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19702#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19703#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 19705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 19706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 19707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 19708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 19709#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754 19710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 19711#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19712#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19713#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 19714#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19715#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19716#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19717#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19718#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 19719#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19720#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19721#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19722#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19723#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19724#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19725#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19726#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19727#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19728#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19729#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19730#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19731msgid "no" 19732msgstr "ne" 19733 19734#. I18N: None of the other options 19735#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136 19736#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142 19737#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480 19738#: app/Services/EmailService.php:211 19739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19740msgid "none" 19741msgstr "nema" 19742 19743#: app/SurnameTradition.php:114 19744msgctxt "Surname tradition" 19745msgid "none" 19746msgstr "nepoznato" 19747 19748#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19749msgid "numbers" 19750msgstr "brojevi" 19751 19752#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19753#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19754#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19755#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19756#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19757#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19758#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19759#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19760#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19761#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19762#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19763#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19764#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19765msgid "of" 19766msgstr "od" 19767 19768#: app/Services/RelationshipService.php:350 19769msgid "parent" 19770msgstr "roditelj" 19771 19772#: app/Services/RelationshipService.php:420 19773msgid "partner" 19774msgstr "" 19775 19776#: app/Services/RelationshipService.php:397 19777msgctxt "FEMALE" 19778msgid "partner" 19779msgstr "partnerica" 19780 19781#: app/Services/RelationshipService.php:373 19782msgctxt "MALE" 19783msgid "partner" 19784msgstr "" 19785 19786#: app/SurnameTradition.php:77 19787msgctxt "Surname tradition" 19788msgid "paternal" 19789msgstr "po ocu" 19790 19791#: app/Services/RelationshipService.php:528 19792msgctxt "father’s father" 19793msgid "paternal grandfather" 19794msgstr "djed (po ocu)" 19795 19796#: app/Services/RelationshipService.php:530 19797msgctxt "father’s mother" 19798msgid "paternal grandmother" 19799msgstr "baka (po ocu)" 19800 19801#: app/Services/RelationshipService.php:532 19802msgctxt "father’s parent" 19803msgid "paternal grandparent" 19804msgstr "roditelji (po ocu)" 19805 19806#. I18N: A system where children take their father’s surname 19807#: app/SurnameTradition.php:84 19808msgid "patrilineal" 19809msgstr "po očevoj liniji" 19810 19811#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19812#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19813msgid "pending" 19814msgstr "na čekanju" 19815 19816#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19817msgid "percentage" 19818msgstr "postotak" 19819 19820#. I18N: Type of location hierarchy 19821#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19822msgid "political" 19823msgstr "" 19824 19825#. I18N: A button label, previous page 19826#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19827#: resources/views/layouts/default.phtml:161 19828#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19829#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19830#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19831#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19832#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19833#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19834#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19835#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19836#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97 19837#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19838#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19839msgid "previous" 19840msgstr "prethodna" 19841 19842#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19843#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19844msgid "primary evidence" 19845msgstr "primarni dokaz" 19846 19847#. I18N: Status of child-parent link 19848#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 19849msgid "proven" 19850msgstr "" 19851 19852#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19853#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19854msgid "questionable evidence" 19855msgstr "upitni dokaz" 19856 19857#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144 19858#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19859msgid "records" 19860msgstr "zapisi" 19861 19862#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19863#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19864#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19865#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19866#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19867msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19868msgid "reject" 19869msgstr "odbij" 19870 19871#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19872#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19873#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19874#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19875#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19876msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19877msgid "reject" 19878msgstr "odbij" 19879 19880#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19881#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19882msgid "rejected" 19883msgstr "odbijeno" 19884 19885#. I18N: Type of location hierarchy 19886#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19887msgid "religious" 19888msgstr "" 19889 19890#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19891#: app/Elements/NameType.php:63 19892msgid "religious name" 19893msgstr "vjersko ime" 19894 19895#. I18N: A button label. 19896#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19897msgid "replace" 19898msgstr "zamijeni" 19899 19900#. I18N: A button label. 19901#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19902#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19903#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19904#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19905#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19906msgid "reset" 19907msgstr "postavi ispočetka" 19908 19909#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388 19910#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396 19911msgid "right" 19912msgstr "" 19913 19914#. I18N: A button label. 19915#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19916#: resources/views/admin/components.phtml:164 19917#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 19918#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19919#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19920#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 19921#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19922#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19923#: resources/views/admin/tags.phtml:928 19924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:796 19925#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 19926#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19927#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19928#: resources/views/edit-account-page.phtml:165 19929#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60 19930#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19931#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40 19932#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19933#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19934#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19935#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41 19936#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19937#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64 19938#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19939#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19940#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19941#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19942#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19943#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 19944#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19945#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19946#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19947#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19948#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19949#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19950#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19951#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19952#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19953#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19954#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19955#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19956#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44 19957#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58 19958#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19959#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19960#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19961msgid "save" 19962msgstr "spremi" 19963 19964#. I18N: A button label. 19965#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19966#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19967#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19968#: resources/views/search-advanced-page.phtml:86 19969#: resources/views/search-general-page.phtml:129 19970#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19971msgid "search" 19972msgstr "pretraži" 19973 19974#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19975#: app/Services/RelationshipService.php:2352 19976#, php-format 19977msgid "second %s" 19978msgstr "drugo %s" 19979 19980#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19981#: app/Services/RelationshipService.php:2330 19982#, php-format 19983msgctxt "FEMALE" 19984msgid "second %s" 19985msgstr "druga %s" 19986 19987#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19988#: app/Services/RelationshipService.php:2307 19989#, php-format 19990msgctxt "MALE" 19991msgid "second %s" 19992msgstr "drugi %s" 19993 19994#: app/Services/RelationshipService.php:2254 19995msgid "second cousin" 19996msgstr "Rod u drugom koljenu" 19997 19998#: app/Services/RelationshipService.php:2218 19999msgctxt "FEMALE" 20000msgid "second cousin" 20001msgstr "Rod u drugom koljenu" 20002 20003#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20004#: app/Services/RelationshipService.php:2167 20005msgctxt "MALE" 20006msgid "second cousin" 20007msgstr "Rod u drugom koljenu" 20008 20009#: app/Services/RelationshipService.php:1207 20010msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20011msgid "second cousin" 20012msgstr "" 20013 20014#: app/Services/RelationshipService.php:1199 20015msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20016msgid "second cousin" 20017msgstr "" 20018 20019#: app/Services/RelationshipService.php:1203 20020msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20021msgid "second cousin" 20022msgstr "" 20023 20024#: app/Services/RelationshipService.php:1231 20025msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20026msgid "second cousin" 20027msgstr "" 20028 20029#: app/Services/RelationshipService.php:1223 20030msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20031msgid "second cousin" 20032msgstr "" 20033 20034#: app/Services/RelationshipService.php:1227 20035msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20036msgid "second cousin" 20037msgstr "" 20038 20039#: app/Services/RelationshipService.php:1219 20040msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20041msgid "second cousin" 20042msgstr "" 20043 20044#: app/Services/RelationshipService.php:1211 20045msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20046msgid "second cousin" 20047msgstr "" 20048 20049#: app/Services/RelationshipService.php:1215 20050msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20051msgid "second cousin" 20052msgstr "" 20053 20054#: app/Services/RelationshipService.php:1243 20055msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20056msgid "second cousin" 20057msgstr "" 20058 20059#: app/Services/RelationshipService.php:1235 20060msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20061msgid "second cousin" 20062msgstr "" 20063 20064#: app/Services/RelationshipService.php:1239 20065msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20066msgid "second cousin" 20067msgstr "" 20068 20069#: app/Services/RelationshipService.php:1267 20070msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20071msgid "second cousin" 20072msgstr "" 20073 20074#: app/Services/RelationshipService.php:1259 20075msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20076msgid "second cousin" 20077msgstr "" 20078 20079#: app/Services/RelationshipService.php:1263 20080msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20081msgid "second cousin" 20082msgstr "" 20083 20084#: app/Services/RelationshipService.php:1255 20085msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20086msgid "second cousin" 20087msgstr "" 20088 20089#: app/Services/RelationshipService.php:1247 20090msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20091msgid "second cousin" 20092msgstr "" 20093 20094#: app/Services/RelationshipService.php:1251 20095msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20096msgid "second cousin" 20097msgstr "" 20098 20099#: app/Services/RelationshipService.php:1279 20100msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20101msgid "second cousin" 20102msgstr "" 20103 20104#: app/Services/RelationshipService.php:1271 20105msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20106msgid "second cousin" 20107msgstr "" 20108 20109#: app/Services/RelationshipService.php:1275 20110msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20111msgid "second cousin" 20112msgstr "" 20113 20114#: app/Services/RelationshipService.php:1303 20115msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20116msgid "second cousin" 20117msgstr "" 20118 20119#: app/Services/RelationshipService.php:1295 20120msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20121msgid "second cousin" 20122msgstr "" 20123 20124#: app/Services/RelationshipService.php:1299 20125msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20126msgid "second cousin" 20127msgstr "" 20128 20129#: app/Services/RelationshipService.php:1291 20130msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20131msgid "second cousin" 20132msgstr "" 20133 20134#: app/Services/RelationshipService.php:1283 20135msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20136msgid "second cousin" 20137msgstr "" 20138 20139#: app/Services/RelationshipService.php:1287 20140msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20141msgid "second cousin" 20142msgstr "" 20143 20144#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20145#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20146msgid "secondary evidence" 20147msgstr "sekundarni dokaz" 20148 20149#. I18N: select all (of a list of options) 20150#: resources/views/search-trees.phtml:46 20151msgid "select all" 20152msgstr "označi sve" 20153 20154#. I18N: select none (of a list of options) 20155#: resources/views/search-trees.phtml:49 20156msgid "select none" 20157msgstr "označi ništa" 20158 20159#: app/Services/RelationshipService.php:343 20160msgid "self" 20161msgstr "ja" 20162 20163#: app/Services/RelationshipService.php:2264 20164msgid "seventh cousin" 20165msgstr "rod u sedmom koljenu" 20166 20167#: app/Services/RelationshipService.php:2228 20168msgctxt "FEMALE" 20169msgid "seventh cousin" 20170msgstr "Rod u sedmom koljenu" 20171 20172#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20173#: app/Services/RelationshipService.php:2182 20174msgctxt "MALE" 20175msgid "seventh cousin" 20176msgstr "Rod u sedmom koljenu" 20177 20178#: app/Elements/NoteStructure.php:74 20179msgid "shared note" 20180msgstr "" 20181 20182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 20184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 20185#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 20186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 20187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 20188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 20189#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 20190#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31 20191msgid "show" 20192msgstr "prikaži" 20193 20194#. I18N: An option in a list-box 20195#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20196msgid "show changes made in webtrees" 20197msgstr "" 20198 20199#. I18N: An option in a list-box 20200#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20201msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20202msgstr "" 20203 20204#. I18N: button label 20205#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20206#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20207#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20208#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20209#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20210msgid "show more" 20211msgstr "" 20212 20213#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20214msgid "show the chart" 20215msgstr "prikaži ispis" 20216 20217#: app/Services/RelationshipService.php:490 20218msgid "sibling" 20219msgstr "brat ili sestra" 20220 20221#. I18N: A button label. 20222#: resources/views/login-page.phtml:57 20223#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20224msgid "sign in" 20225msgstr "prijava" 20226 20227#. I18N: A button label. 20228#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20229msgid "sign out" 20230msgstr "odjava" 20231 20232#: app/Services/RelationshipService.php:469 20233msgid "sister" 20234msgstr "sestra" 20235 20236#: app/Services/RelationshipService.php:500 20237msgctxt "brother’s wife" 20238msgid "sister-in-law" 20239msgstr "šogorica" 20240 20241#: app/Services/RelationshipService.php:720 20242msgctxt "brother’s wife’s sister" 20243msgid "sister-in-law" 20244msgstr "" 20245 20246#: app/Services/RelationshipService.php:830 20247msgctxt "husband’s brother’s wife" 20248msgid "sister-in-law" 20249msgstr "" 20250 20251#: app/Services/RelationshipService.php:554 20252msgctxt "husband’s sister" 20253msgid "sister-in-law" 20254msgstr "šogorica" 20255 20256#: app/Services/RelationshipService.php:1020 20257msgctxt "sister’s husband’s sister" 20258msgid "sister-in-law" 20259msgstr "" 20260 20261#: app/Services/RelationshipService.php:632 20262msgctxt "spouse’s sister" 20263msgid "sister-in-law" 20264msgstr "" 20265 20266#: app/Services/RelationshipService.php:1070 20267msgctxt "wife’s brother’s wife" 20268msgid "sister-in-law" 20269msgstr "" 20270 20271#: app/Services/RelationshipService.php:652 20272msgctxt "wife’s sister" 20273msgid "sister-in-law" 20274msgstr "šogorica" 20275 20276#: app/Services/RelationshipService.php:2262 20277msgid "sixth cousin" 20278msgstr "Rod u šestom koljenu" 20279 20280#: app/Services/RelationshipService.php:2226 20281msgctxt "FEMALE" 20282msgid "sixth cousin" 20283msgstr "Rod u šestom koljenu" 20284 20285#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20286#: app/Services/RelationshipService.php:2179 20287msgctxt "MALE" 20288msgid "sixth cousin" 20289msgstr "Rod u šestom koljenu" 20290 20291#: app/Services/RelationshipService.php:423 20292msgid "son" 20293msgstr "sin" 20294 20295#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20296msgid "son of" 20297msgstr "sin od" 20298 20299#: app/Services/RelationshipService.php:506 20300msgctxt "child’s husband" 20301msgid "son-in-law" 20302msgstr "zet" 20303 20304#: app/Services/RelationshipService.php:518 20305msgctxt "daughter’s husband" 20306msgid "son-in-law" 20307msgstr "zet" 20308 20309#: app/Services/RelationshipService.php:758 20310msgctxt "daughter’s husband’s father" 20311msgid "son-in-law’s father" 20312msgstr "" 20313 20314#: app/Services/RelationshipService.php:760 20315msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20316msgid "son-in-law’s mother" 20317msgstr "" 20318 20319#: app/Services/RelationshipService.php:762 20320msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20321msgid "son-in-law’s parent" 20322msgstr "" 20323 20324#: app/Services/RelationshipService.php:510 20325msgctxt "child’s spouse" 20326msgid "son/daughter-in-law" 20327msgstr "snaha/zet" 20328 20329#. I18N: An option in a list-box 20330#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283 20331#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20332msgid "sort by date" 20333msgstr "posloži po datumu" 20334 20335#. I18N: A button label. 20336#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20337#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20338#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20339#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20340#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20341#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20342#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20343#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20344msgid "sort by date of birth" 20345msgstr "posloži po datumu rođenja" 20346 20347#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20348#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20349#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20350#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20351msgid "sort by date of death" 20352msgstr "posloži po datumu smrti" 20353 20354#. I18N: A button label. 20355#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20356#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20357msgid "sort by date of marriage" 20358msgstr "posloži po datumu vjenčanja" 20359 20360#. I18N: An option in a list-box 20361#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20362msgid "sort by date, newest first" 20363msgstr "posloži po datumu, noviji prvi" 20364 20365#. I18N: An option in a list-box 20366#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20367msgid "sort by date, oldest first" 20368msgstr "posloži po datumu, stariji prvi" 20369 20370#. I18N: An option in a list-box 20371#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20372#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281 20373#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20374#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20375#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20376#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20377#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20378#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20379#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20380#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20381#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20382#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20383msgid "sort by name" 20384msgstr "posloži po imenu" 20385 20386#: app/Services/RelationshipService.php:411 20387msgid "spouse" 20388msgstr "supružnik" 20389 20390#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 20391#: app/Services/EmailService.php:213 20392msgid "ssl" 20393msgstr "" 20394 20395#: app/Services/RelationshipService.php:828 20396msgctxt "father’s wife’s son" 20397msgid "step-brother" 20398msgstr "polubrat" 20399 20400#: app/Services/RelationshipService.php:876 20401msgctxt "mother’s husband’s son" 20402msgid "step-brother" 20403msgstr "polubrat" 20404 20405#: app/Services/RelationshipService.php:954 20406msgctxt "parent’s spouse’s son" 20407msgid "step-brother" 20408msgstr "polubrat" 20409 20410#: app/Services/RelationshipService.php:544 20411msgctxt "husband’s child" 20412msgid "step-child" 20413msgstr "pastorče" 20414 20415#: app/Services/RelationshipService.php:624 20416msgctxt "spouse’s child" 20417msgid "step-child" 20418msgstr "pastorče" 20419 20420#: app/Services/RelationshipService.php:642 20421msgctxt "wife’s child" 20422msgid "step-child" 20423msgstr "pastorče" 20424 20425#: app/Services/RelationshipService.php:546 20426msgctxt "husband’s daughter" 20427msgid "step-daughter" 20428msgstr "pokćerka" 20429 20430#: app/Services/RelationshipService.php:626 20431msgctxt "spouse’s daughter" 20432msgid "step-daughter" 20433msgstr "pokćerka" 20434 20435#: app/Services/RelationshipService.php:644 20436msgctxt "wife’s daughter" 20437msgid "step-daughter" 20438msgstr "pokćerka" 20439 20440#: app/Services/RelationshipService.php:566 20441msgctxt "mother’s husband" 20442msgid "step-father" 20443msgstr "očuh" 20444 20445#: app/Services/RelationshipService.php:540 20446msgctxt "father’s wife" 20447msgid "step-mother" 20448msgstr "maćeha" 20449 20450#: app/Services/RelationshipService.php:596 20451msgctxt "parent’s spouse" 20452msgid "step-parent" 20453msgstr "posvojitelj" 20454 20455#: app/Services/RelationshipService.php:824 20456msgctxt "father’s wife’s child" 20457msgid "step-sibling" 20458msgstr "polubrat/sestra po maćehi" 20459 20460#: app/Services/RelationshipService.php:872 20461msgctxt "mother’s husband’s child" 20462msgid "step-sibling" 20463msgstr "polubrat/sestra po maćehi" 20464 20465#: app/Services/RelationshipService.php:950 20466msgctxt "parent’s spouse’s child" 20467msgid "step-sibling" 20468msgstr "polubrat/sestra po maćehi" 20469 20470#: app/Services/RelationshipService.php:826 20471msgctxt "father’s wife’s daughter" 20472msgid "step-sister" 20473msgstr "polusestra" 20474 20475#: app/Services/RelationshipService.php:874 20476msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20477msgid "step-sister" 20478msgstr "polusestra" 20479 20480#: app/Services/RelationshipService.php:952 20481msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20482msgid "step-sister" 20483msgstr "polusestra" 20484 20485#: app/Services/RelationshipService.php:556 20486msgctxt "husband’s son" 20487msgid "step-son" 20488msgstr "posinak" 20489 20490#: app/Services/RelationshipService.php:634 20491msgctxt "spouse’s son" 20492msgid "step-son" 20493msgstr "posinak" 20494 20495#: app/Services/RelationshipService.php:654 20496msgctxt "wife’s son" 20497msgid "step-son" 20498msgstr "posinak" 20499 20500#. I18N: Layout option for lists of names 20501#. I18N: An option in a list-box 20502#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122 20503#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259 20504#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247 20505#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276 20506#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20507msgid "table" 20508msgstr "tablica" 20509 20510#. I18N: Layout option for lists of names 20511#. I18N: An option in a list-box 20512#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 20513#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249 20514msgid "tag cloud" 20515msgstr "skupina" 20516 20517#: app/Services/RelationshipService.php:2270 20518msgid "tenth cousin" 20519msgstr "Rod u desetom koljenu" 20520 20521#: app/Services/RelationshipService.php:2234 20522msgctxt "FEMALE" 20523msgid "tenth cousin" 20524msgstr "Rod u desetom koljenu" 20525 20526#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20527#: app/Services/RelationshipService.php:2191 20528msgctxt "MALE" 20529msgid "tenth cousin" 20530msgstr "Rod u desetom koljenu" 20531 20532#. I18N: [you should check that:] ... 20533#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20534msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20535msgstr "postavke konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravne" 20536 20537#. I18N: [you should check that:] ... 20538#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20539msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20540msgstr "mapa „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju pristupno dopuštenje koje web serveru omogućava čitanje" 20541 20542#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20543#: app/Services/RelationshipService.php:247 20544msgid "themself" 20545msgstr "on/ona" 20546 20547#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20548#: app/Services/RelationshipService.php:2355 20549#, php-format 20550msgid "third %s" 20551msgstr "treći/a %s" 20552 20553#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20554#: app/Services/RelationshipService.php:2333 20555#, php-format 20556msgctxt "FEMALE" 20557msgid "third %s" 20558msgstr "treća %s" 20559 20560#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20561#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20562#, php-format 20563msgctxt "MALE" 20564msgid "third %s" 20565msgstr "treći %s" 20566 20567#: app/Services/RelationshipService.php:2256 20568msgid "third cousin" 20569msgstr "Rod u trećem koljenu" 20570 20571#: app/Services/RelationshipService.php:2220 20572msgctxt "FEMALE" 20573msgid "third cousin" 20574msgstr "Rod u trećem koljenu" 20575 20576#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20577#: app/Services/RelationshipService.php:2170 20578msgctxt "MALE" 20579msgid "third cousin" 20580msgstr "Rod u trećem koljenu" 20581 20582#: app/Services/RelationshipService.php:2276 20583msgid "thirteenth cousin" 20584msgstr "Rod u trinaestom koljenu" 20585 20586#: app/Services/RelationshipService.php:2240 20587msgctxt "FEMALE" 20588msgid "thirteenth cousin" 20589msgstr "Rod u trinaestom koljenu" 20590 20591#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20592#: app/Services/RelationshipService.php:2200 20593msgctxt "MALE" 20594msgid "thirteenth cousin" 20595msgstr "Rod u trinaestom koljenu" 20596 20597#. I18N: layout option for the fan chart 20598#: app/Module/FanChartModule.php:585 20599msgid "three-quarter circle" 20600msgstr "tri četvrtine kruga" 20601 20602#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20603#: app/Services/EmailService.php:215 20604msgid "tls" 20605msgstr "" 20606 20607#. I18N: Gedcom TO dates 20608#: app/Date.php:367 20609#, php-format 20610msgid "to %s" 20611msgstr "do %s" 20612 20613#: app/Services/RelationshipService.php:2274 20614msgid "twelfth cousin" 20615msgstr "Rod u dvanaestom koljenu" 20616 20617#: app/Services/RelationshipService.php:2238 20618msgctxt "FEMALE" 20619msgid "twelfth cousin" 20620msgstr "Rod u dvanaestom koljenu" 20621 20622#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20623#: app/Services/RelationshipService.php:2197 20624msgctxt "MALE" 20625msgid "twelfth cousin" 20626msgstr "Rod u dvanaestom koljenu" 20627 20628#: app/Services/RelationshipService.php:435 20629msgid "twin brother" 20630msgstr "brat blizanac" 20631 20632#: app/Services/RelationshipService.php:477 20633msgid "twin sibling" 20634msgstr "blizanac brat/sestra" 20635 20636#: app/Services/RelationshipService.php:456 20637msgid "twin sister" 20638msgstr "sestra blizanka" 20639 20640#: app/Services/RelationshipService.php:522 20641msgctxt "father’s brother" 20642msgid "uncle" 20643msgstr "stric" 20644 20645#: app/Services/RelationshipService.php:820 20646msgctxt "father’s sister’s husband" 20647msgid "uncle" 20648msgstr "tetak" 20649 20650#: app/Services/RelationshipService.php:558 20651msgctxt "mother’s brother" 20652msgid "uncle" 20653msgstr "ujak" 20654 20655#: app/Services/RelationshipService.php:906 20656msgctxt "mother’s sister’s husband" 20657msgid "uncle" 20658msgstr "tetak" 20659 20660#: app/Services/RelationshipService.php:578 20661msgctxt "parent’s brother" 20662msgid "uncle" 20663msgstr "stric/ujak" 20664 20665#: app/Services/RelationshipService.php:948 20666msgctxt "parent’s sister’s husband" 20667msgid "uncle" 20668msgstr "ujak/tetak" 20669 20670#: app/Place.php:246 20671msgid "unknown" 20672msgstr "nepoznato" 20673 20674#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355 20675msgctxt "unknown family" 20676msgid "unknown" 20677msgstr "nepoznato" 20678 20679#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:484 20680msgid "unlimited" 20681msgstr "neograničen" 20682 20683#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20684#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20685msgid "unreliable evidence" 20686msgstr "nepouzdan dokaz" 20687 20688#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389 20689#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397 20690#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20691msgid "up" 20692msgstr "" 20693 20694#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20695msgid "update" 20696msgstr "ažuriraj" 20697 20698#. I18N: A button label. 20699#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20700msgid "upload" 20701msgstr "učitaj" 20702 20703#. I18N: A button label. 20704#: resources/views/branches-page.phtml:53 20705#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60 20706#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20707#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60 20708#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20709#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77 20710#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59 20711#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20712#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20713#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20714#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83 20715#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20716#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20717msgid "view" 20718msgstr "prikaži" 20719 20720#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20721#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20722#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 20723#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139 20724#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 20725msgid "visitors" 20726msgstr "posjetitelji" 20727 20728#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20729#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20730msgctxt "FEMALE" 20731msgid "was born" 20732msgstr "je rođena" 20733 20734#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20735#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20736msgctxt "MALE" 20737msgid "was born" 20738msgstr "je rođen" 20739 20740#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20741msgid "webtrees" 20742msgstr "" 20743 20744#: app/Services/MessageService.php:125 20745msgid "webtrees message" 20746msgstr "webtrees poruka" 20747 20748#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20749msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20750msgstr "" 20751 20752#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20753#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 20754msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20755msgstr "" 20756 20757#: app/Services/MessageService.php:226 20758msgid "webtrees sends emails with no storage" 20759msgstr "webtrees šalje e-poštu bez čuvanja kopije" 20760 20761#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20762msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20763msgstr "" 20764"webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n" 20765"Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada ju možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje." 20766 20767#: app/Services/RelationshipService.php:388 20768msgid "wife" 20769msgstr "žena" 20770 20771#. I18N: Name of a theme. 20772#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20773msgid "xenea" 20774msgstr "" 20775 20776#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20777msgid "years" 20778msgstr "godine" 20779 20780#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20781#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20782#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20783#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 20784#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 20785#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 20786#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20787#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20788#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 20790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 20791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 20792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 20793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 20794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754 20795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 20796#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20797#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20798#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 20799#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20800#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20801#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20802#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20803#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 20804#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20805#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20806#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20807#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20808#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20809#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20810#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20811#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20812#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20813#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20814#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20815#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20816msgid "yes" 20817msgstr "da" 20818 20819#. I18N: [you should check that:] ... 20820#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20821msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20822msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je phpmyadmin" 20823 20824#: app/Services/RelationshipService.php:439 20825msgid "younger brother" 20826msgstr "mlađi brat" 20827 20828#: app/Services/RelationshipService.php:481 20829msgid "younger sibling" 20830msgstr "mlađi brat/sestra" 20831 20832#: app/Services/RelationshipService.php:460 20833msgid "younger sister" 20834msgstr "mlađa sestra" 20835 20836#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20837#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20838#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20839#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238 20840#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 20841#, php-format 20842msgid "±%s year" 20843msgid_plural "±%s years" 20844msgstr[0] "±%s godina" 20845msgstr[1] "±%s godine" 20846msgstr[2] "±%s godina" 20847 20848#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20849#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 20850#, php-format 20851msgid "“%s” has been deleted." 20852msgstr "“%s“ je obrisano." 20853 20854#. I18N: Description of a “Data fix” module 20855#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 20856msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20857msgstr "" 20858 20859#: app/Functions/FunctionsPrint.php:97 app/Note.php:94 20860#: app/Report/ReportParserGenerate.php:971 20861#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1056 20862msgid "…" 20863msgstr "…" 20864 20865#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20866#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1053 20867#: app/Module/IndividualListModule.php:278 20868#: app/Module/IndividualListModule.php:491 20869msgctxt "Unknown given name" 20870msgid "…" 20871msgstr "…" 20872 20873#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20874#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1052 20875#: app/Module/IndividualListModule.php:263 20876#: app/Module/IndividualListModule.php:287 20877#: app/Module/IndividualListModule.php:507 20878msgctxt "Unknown surname" 20879msgid "…" 20880msgstr "…" 20881 20882#~ msgid " per gender" 20883#~ msgstr " prema spolu" 20884 20885#~ msgid " per time period" 20886#~ msgstr " prema vremenskom periodu" 20887 20888#, php-format 20889#~ msgid "#%s" 20890#~ msgstr "#%s" 20891 20892#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20893#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20894#~ msgstr[0] "%1$s pojedinac prikazan, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacija." 20895#~ msgstr[1] "%1$s pojedinca prikazana, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacije." 20896#~ msgstr[2] "%1$s pojedinaca prikazano, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacija." 20897 20898#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20899#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20900#~ msgstr[0] "%1$s pojedincu nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s." 20901#~ msgstr[1] "%1$s pojedinca nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s." 20902#~ msgstr[2] "%1$s pojedinaca nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s." 20903 20904#~ msgid "%s day ago" 20905#~ msgid_plural "%s days ago" 20906#~ msgstr[0] "Prije %s dan" 20907#~ msgstr[1] "Prije %s dana" 20908#~ msgstr[2] "Prije %s dana" 20909 20910#~ msgid "%s hour ago" 20911#~ msgid_plural "%s hours ago" 20912#~ msgstr[0] "Prije %s sat" 20913#~ msgstr[1] "Prije %s sata" 20914#~ msgstr[2] "Prije %s sati" 20915 20916#~ msgid "%s individual is private." 20917#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20918#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan." 20919#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni." 20920#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno." 20921 20922#, php-format 20923#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20924#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20925#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 20926#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s" 20927#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 20928 20929#, php-format 20930#~ msgid "%s individual with events in %s" 20931#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20932#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s" 20933#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s" 20934#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s" 20935 20936#, php-format 20937#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20938#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20939#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 20940#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s" 20941#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 20942 20943#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20944#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi." 20945 20946#, php-format 20947#~ msgid "%s location has been imported." 20948#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20949#~ msgstr[0] "%s lokacija je uvezena." 20950#~ msgstr[1] "%s lokacije su uvezene." 20951#~ msgstr[2] "%s lokacija je uvezeno." 20952 20953#~ msgid "%s minute ago" 20954#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20955#~ msgstr[0] "Prije %s minute" 20956#~ msgstr[1] "Prije %s minute" 20957#~ msgstr[2] "Prije %s minuta" 20958 20959#~ msgid "%s month ago" 20960#~ msgid_plural "%s months ago" 20961#~ msgstr[0] "Prije %s mjesec" 20962#~ msgstr[1] "Prije %s mjeseca" 20963#~ msgstr[2] "Prije %s mjeseci" 20964 20965#~ msgid "%s second ago" 20966#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20967#~ msgstr[0] "Prije %s sekundu" 20968#~ msgstr[1] "Prije %s sekunde" 20969#~ msgstr[2] "Prije %s sekundi" 20970 20971#~ msgid "%s year ago" 20972#~ msgid_plural "%s years ago" 20973#~ msgstr[0] "Prije %s godine" 20974#~ msgstr[1] "Prije %s godine" 20975#~ msgstr[2] "Prije %s godina" 20976 20977#, php-format 20978#~ msgid "(aged less than %s)" 20979#~ msgstr "(star manje od %s)" 20980 20981#, php-format 20982#~ msgid "(aged more than %s)" 20983#~ msgstr "(star više od %s)" 20984 20985#~ msgid "(in childhood)" 20986#~ msgstr "(u djetinjstvu)" 20987 20988#~ msgid "(in infancy)" 20989#~ msgstr "(kao dojenče)" 20990 20991#~ msgid "(stillborn)" 20992#~ msgstr "(mrtvorođeno)" 20993 20994#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20995#~ msgstr "<b>GUID</b> u ovom kontekstu je kratica za \"Globally Unique ID\".<br><br>GUID je namijenjen da pomogne identificirati svakog pojedinca u svrhu ponovljivosti, tako da centralne organizacije kao što su Family History Center of the LDS crkve u Salt Lake City, ili neki kompatibilni program pokrenut na vašem serveru, može odrediti da li se radi o istom pojedincu bez obzira na podatak u GEDCOM datoteci. Cilj Family History Centra je da ima centralnu bazu genealoških podataka i da ih nudi kroz svoje web servise. To omogućava bilo kojoj aplikaciji pristup tim podacima i ažuriranje sa njihovim podacima.<br><br>Ako nemate namjeru dijeliti podatke svoje GEDCOM datoteke, tada nemate potrebu da webtrees kreira te GUID brojeve; iako, ako to učinite, neće škoditi osim što će malo povećati vašu GEDCOM datoteku." 20996 20997#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20998#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prijenos nije u stanju premiještati medijske stavke. Vi trebate postaviti i premjestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak prijenosa završi." 20999 21000#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21001#~ msgstr "<b>Molim pažnju:</b> Privatne informacije o živim osobama će biti dane samo rođacima i bliskim prijateljima. Biti ćete zamoljeni da dokažete svoju srodnost prije nego vam se prenesu ikakvi podaci. U nekim slučajevima i informacije o umrlim osobama mogu biti privatne. Ako je to slučaj, to je zato što nemamo dovoljno podataka o toj osobi da bi odredili je li osoba živa ili ne.<br><br>Prije ikakvih upita, molimo da provjerite da je osoba o kojoj se raspitujete baš ta osoba koju tražite. Provjerite podatke! Ako radite promjene na genealškim podacima, molimo da priložite informacije o vašim izvorima podataka." 21002 21003#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21004#~ msgstr "Server baze podataka može spremiti više odvojenih baza podataka. Vi trebate odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički račun to dopušta)." 21005 21006#, php-format 21007#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21008#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslana e-malom %s. Možete promijeniti svoju lozinku nakon prijave." 21009 21010#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21011#~ msgstr "Nova lozinka je zatražena za vaše korisničko ime." 21012 21013#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21014#~ msgstr "Bočni stupac prikazuje abecedni popis svih obitelji u obiteljskom stablu." 21015 21016#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21017#~ msgstr "Bočni stupac prikazuje abecedni popis svih pojedinaca u obiteljskom stablu." 21018 21019#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21020#~ msgstr "Vodeni žig je tekst dodan na sliku, da obeshrabri druge od kopiranja bez dozvole." 21021 21022#~ msgid "A.M." 21023#~ msgstr "A.M." 21024 21025#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21026#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž" 21027 21028#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21029#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ" 21030 21031#~ msgid "Add a blank row" 21032#~ msgstr "Dodaj Prazan Red" 21033 21034#~ msgid "Add a brother or sister" 21035#~ msgstr "Dodaj brata ili sestru" 21036 21037#~ msgid "Add a child to this family" 21038#~ msgstr "Dodaj dijete ovoj obitelji" 21039 21040#~ msgid "Add a geographic location" 21041#~ msgstr "Dodaj novu zemljopisnu lokaciju" 21042 21043#~ msgid "Add a husband to this family" 21044#~ msgstr "Dodaj supruga ovoj obitelji" 21045 21046#~ msgid "Add a restriction" 21047#~ msgstr "Dodaj ograničenje" 21048 21049#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21050#~ msgstr "Dodaj pomičnu traku kada sadržaj bloka naraste" 21051 21052#~ msgid "Add a shared note" 21053#~ msgstr "Dodaj novu dijeljenu bilješku" 21054 21055#~ msgid "Add a son or daughter" 21056#~ msgstr "Dodaj sina ili kćer" 21057 21058#~ msgid "Add a wife to this family" 21059#~ msgstr "Dodaj suprugu ovoj obitelji" 21060 21061#~ msgid "Add an associate" 21062#~ msgstr "Dodaj novog sudionika" 21063 21064#~ msgid "Add another individual to the chart" 21065#~ msgstr "Dodaj novu osobu na grafikon" 21066 21067#~ msgid "Add links" 21068#~ msgstr "Dodaj poveznice (linkove)" 21069 21070#~ msgid "Add missing married names" 21071#~ msgstr "Dodaj vjenčana imenima koja nedostaju" 21072 21073#~ msgid "Add to favorites" 21074#~ msgstr "Dodaj u favorite" 21075 21076#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21077#~ msgstr "Dodaj vodeni žig na sličicu" 21078 21079#~ msgctxt "FEMALE" 21080#~ msgid "Adopted by both parents" 21081#~ msgstr "Posvojena od oba roditelja" 21082 21083#~ msgctxt "MALE" 21084#~ msgid "Adopted by both parents" 21085#~ msgstr "Posvojen od oba roditelja" 21086 21087#~ msgctxt "FEMALE" 21088#~ msgid "Adopted by father" 21089#~ msgstr "Posvojena od oca" 21090 21091#~ msgctxt "MALE" 21092#~ msgid "Adopted by father" 21093#~ msgstr "Posvojen od oca" 21094 21095#~ msgctxt "FEMALE" 21096#~ msgid "Adopted by mother" 21097#~ msgstr "Posvojena od majke" 21098 21099#~ msgctxt "MALE" 21100#~ msgid "Adopted by mother" 21101#~ msgstr "Posvojen od majke" 21102 21103#~ msgid "Advanced" 21104#~ msgstr "Napredno" 21105 21106#~ msgid "Advanced fact preferences" 21107#~ msgstr "Napredne postavke činjenica" 21108 21109#~ msgid "Advanced name facts" 21110#~ msgstr "Napredna činjenica imena" 21111 21112#~ msgid "Advanced place name facts" 21113#~ msgstr "Napredna činjenica imena mjesta" 21114 21115#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21116#~ msgstr "Nakon prijave, kliknite „Moj račun” unutar izbornika „Moja stranica” i popunite polje „lozinka” za promjenu lozinke." 21117 21118#~ msgid "Age of item" 21119#~ msgstr "Starost stavke" 21120 21121#~ msgid "Age related to birth year" 21122#~ msgstr "Dob u odnosu na rođenje" 21123 21124#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21125#~ msgstr "Sve promjene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene" 21126 21127#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21128#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jasne adrese e-pošte" 21129 21130#~ msgid "All family facts" 21131#~ msgstr "Sve obiteljske činjenice" 21132 21133#~ msgid "All files have read and write permission." 21134#~ msgstr "Sve datoteke imaju dozvolu za čitanje i pisanje." 21135 21136#~ msgid "All individual facts" 21137#~ msgstr "Sve osobne činjenice" 21138 21139#~ msgid "All repository facts" 21140#~ msgstr "Sve činjenice mjesta čuvanja" 21141 21142#~ msgid "All source facts" 21143#~ msgstr "Sve činjenice izvora" 21144 21145#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21146#~ msgstr "Dopusti korisniku da odabere svoju temu" 21147 21148#~ msgctxt "FEMALE" 21149#~ msgid "Also known as" 21150#~ msgstr "Znana kao" 21151 21152#~ msgctxt "MALE" 21153#~ msgid "Also known as" 21154#~ msgstr "Znan kao" 21155 21156#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21157#~ msgstr "Sudionik je druga osoba koja je umiješana u ovu činjenicu ili događaj, kao svjedok ili svećenik." 21158 21159#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21160#~ msgstr "Sudionik je druga osoba koja je umiješana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac." 21161 21162#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21163#~ msgstr "Izbornik uređivanja za pojedince, obitelji, izvore, itd." 21164 21165#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21166#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakiranja datoteke." 21167 21168#~ msgid "An unknown error occurred" 21169#~ msgstr "Dogodila se nepoznata greška" 21170 21171#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21172#~ msgstr "Primijeni automatsku korekciju na vaše genealoške podatke." 21173 21174#~ msgid "Approval of account at %s" 21175#~ msgstr "Odobrenje računa na %s" 21176 21177#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21178#~ msgstr "Jeste sigurni da želite ukloniti vezu na ovaj medijski objekt?" 21179 21180#~ msgid "Associates" 21181#~ msgstr "Sudionici" 21182 21183#, fuzzy 21184#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21185#~ msgstr "Automatski kreiraj globalne jedinstvene ID-e" 21186 21187#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21188#~ msgstr "Automatski proširi popis događaja bliže rodbine" 21189 21190#~ msgid "Available blocks" 21191#~ msgstr "Dostupni blokovi" 21192 21193#~ msgid "Basic" 21194#~ msgstr "Osnovno" 21195 21196#~ msgid "Bearing" 21197#~ msgstr "Smjer" 21198 21199#~ msgid "Body" 21200#~ msgstr "Tekst" 21201 21202#~ msgid "Booklet" 21203#~ msgstr "Knjižica" 21204 21205#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21206#~ msgstr "Pokop djeda/bake po majci" 21207 21208#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21209#~ msgstr "Pokop djeda/bake po ocu" 21210 21211#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21212#~ msgstr "Normalno popis prikazuje samo ona mjesta koja se koriste u vašem obiteljskom stablu. Možda ćete trebati detalje drugih mjesta, kao što su ona koja su učitana iz vanjske datoteke. Označite ovu opciju da bi vidjeli sva mjesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korištena." 21213 21214#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21215#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21216#~ msgstr[0] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekundu." 21217#~ msgstr[1] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekunde." 21218#~ msgstr[2] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekundi." 21219 21220#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21221#~ msgstr "Prema zadanom, vaš server dopušta skriptama korištenje %s memorije." 21222 21223#, fuzzy 21224#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21225#~ msgstr "Kada je ova opcija uključena, program će izračunati razliku starosti između braće/sestara, djece, supružnika, itd." 21226 21227#~ msgid "Cannot create" 21228#~ msgstr "Ne mogu kreirati" 21229 21230#~ msgid "Caution!" 21231#~ msgstr "Oprez!" 21232 21233#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21234#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu utjecati na ispravan rad webtrees." 21235 21236#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21237#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu utjecati na ispravan rad webtrees." 21238 21239#~ msgid "Cemeteries" 21240#~ msgstr "Groblja" 21241 21242#~ msgid "Center map here" 21243#~ msgstr "Sredina karte ovdje" 21244 21245#~ msgid "Change" 21246#~ msgstr "Promjeni" 21247 21248#~ msgid "Change flag" 21249#~ msgstr "Promjeni zastavicu" 21250 21251#~ msgid "Change language" 21252#~ msgstr "Promjeni jezik" 21253 21254#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21255#~ msgstr "Promjeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima" 21256 21257#~ msgid "Check file permissions…" 21258#~ msgstr "Provjeri dozvole datoteke…" 21259 21260#~ msgid "Check for custom modules…" 21261#~ msgstr "Provjera za prilagođene module…" 21262 21263#~ msgid "Check for custom themes…" 21264#~ msgstr "Provjera za prilagođene teme…" 21265 21266#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21267#~ msgstr "Provjeri prava pristupa na ovoj mapi." 21268 21269#~ msgid "Check the settings and try again." 21270#~ msgstr "Provjerite postavke i pokušajte ponovno." 21271 21272#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21273#~ msgstr "Odaberite sličicu koju želite učitati. Iako će se sličica generirati automatski iz veće slike, vi možete napraviti svoju. Na primjer ako izradite sličicu od videa ili sličicu osobe za koju imate audio snimku." 21274 21275#~ msgid "Choose: " 21276#~ msgstr "Izaberi: " 21277 21278#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21279#~ msgstr "Riješen ali nije još završen" 21280 21281#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21282#~ msgstr "Kliknite %s za izbor osobe kao glavu obitelji." 21283 21284#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21285#~ msgstr "Kliknite na red te presložite povlačeći" 21286 21287#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21288#~ msgstr "Kliknite ovdje za čarobnjak prenosa PhpGedView u webtrees" 21289 21290#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21291#~ msgstr "Kliknite ovdje za dodavanje, izmjenu ili brisanje" 21292 21293#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21294#~ msgstr "Kliknite ovdje za otvaranje ili zatvaranje bočnog stupca" 21295 21296#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21297#~ msgstr "Kliknite ime za dodavanje pojedinca na dodani popis linkova." 21298 21299#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21300#~ msgstr "Kliknite na naslov ili se pomaknite prema dolje kako bi ih sve pročitali." 21301 21302#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21303#~ msgstr "Kliknite za izbor pojedinca kao glave obitelji." 21304 21305#~ msgid "Columns per page" 21306#~ msgstr "Kolona po stranici" 21307 21308#~ msgid "Concatenation" 21309#~ msgstr "Ulančavanje" 21310 21311#~ msgid "Configure" 21312#~ msgstr "Postavke" 21313 21314#~ msgid "Confirm password" 21315#~ msgstr "Potvrdite lozinku" 21316 21317#~ msgid "Continue adding" 21318#~ msgstr "Nastavi dodavati" 21319 21320#~ msgid "Continued" 21321#~ msgstr "Nastavak" 21322 21323#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21324#~ msgstr "Kopiraj te datoteke u mapu %s, prepiši one koji imaju isto ime." 21325 21326#~ msgid "Countries" 21327#~ msgstr "Države" 21328 21329#~ msgid "Counts " 21330#~ msgstr "Brojač " 21331 21332#~ msgid "County" 21333#~ msgstr "Županija" 21334 21335#~ msgid "Create a family" 21336#~ msgstr "Kreiraj obitelj" 21337 21338#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21339#~ msgstr "Kreiraj obitelj iz postojećih pojedinaca" 21340 21341#~ msgid "Create a website access rule" 21342#~ msgstr "Kreiraj pristupna pravila web stranice" 21343 21344#~ msgid "Current" 21345#~ msgstr "Sadašnji" 21346 21347#~ msgid "Custom fact" 21348#~ msgstr "Prilagođena činjenica" 21349 21350#~ msgid "Custom tags" 21351#~ msgstr "Prilagođene oznake" 21352 21353#~ msgid "Custom theme" 21354#~ msgstr "Prilagođena tema" 21355 21356#~ msgid "Czechoslovakia" 21357#~ msgstr "Čehoslovačka" 21358 21359#~ msgid "Dashboard" 21360#~ msgstr "Kontrolna ploča" 21361 21362#~ msgid "Database and table names" 21363#~ msgstr "Imena baza podataka i tablica" 21364 21365#~ msgid "Default" 21366#~ msgstr "Zadano" 21367 21368#~ msgid "Default map type" 21369#~ msgstr "Zadani tip karte" 21370 21371#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21372#~ msgstr "Zadani izgled grafikona rodoslovlja" 21373 21374#~ msgid "Default pedigree generations" 21375#~ msgstr "Zadane generacije rodoslovlja" 21376 21377#~ msgid "Delete temporary files…" 21378#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…" 21379 21380#~ msgid "Desired password" 21381#~ msgstr "Željena lozinka" 21382 21383#~ msgid "Desired username" 21384#~ msgstr "Korisničko ime" 21385 21386#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21387#~ msgstr "Smrt nakon poroda: izuzeto" 21388 21389#~ msgid "Disable these modules" 21390#~ msgstr "Onemogući ove module" 21391 21392#~ msgid "Disable these themes" 21393#~ msgstr "Onemogući ove teme" 21394 21395#~ msgid "Display all" 21396#~ msgstr "Pokaži sve" 21397 21398#~ msgid "Display map coordinates" 21399#~ msgstr "Prikaži koordinate karte" 21400 21401#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21402#~ msgstr "Ne mijenjajte da bi zadržali originalno ime datoteke." 21403 21404#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21405#~ msgstr "Ne kreirajte nove lokacije, samo preuzmite koordinate za postojeće lokacije." 21406 21407#~ msgid "Download geographic data" 21408#~ msgstr "Preuzmite zemljopisne podatke" 21409 21410#~ msgid "Earliest birth year" 21411#~ msgstr "Najranija godina rođenja" 21412 21413#~ msgid "Earliest death year" 21414#~ msgstr "Najranija godina smrti" 21415 21416#~ msgid "Edit a website access rule" 21417#~ msgstr "Uredi pristupna pravila web stranice" 21418 21419#~ msgid "Edit media" 21420#~ msgstr "Uredi medij" 21421 21422#~ msgid "Edit the details" 21423#~ msgstr "Uredi detalje" 21424 21425#~ msgid "Edit the media object" 21426#~ msgstr "Uredi medijski objekt" 21427 21428#~ msgid "Edit the note" 21429#~ msgstr "Uredi bilješku" 21430 21431#~ msgid "Edit the repository" 21432#~ msgstr "Uredite mjesto čuvanja" 21433 21434#~ msgid "Edit the source" 21435#~ msgstr "Uredite izvor" 21436 21437#~ msgid "Elevation" 21438#~ msgstr "Elevacija" 21439 21440#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21441#~ msgstr "Adrese e-pošte koje će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-poštu automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-poštu da obavijesti administratore o promjenama koje trebaju biti pregledane. webtrees također šalje obavijesti korisnicima koji su zatražili otvaranje računa.<br><br>Obično je „From:” polje za automatsko slanje e-pošte <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da pokaže da nije potrebno odgovoriti na e-poštu. Da se obranite od spam-a i ostalih uznemiravanja e-poštom, neki sistemi zahtijevaju da „From:” polje ima valjanu adresu e-pošte i neće prihvatiti koje se predstavljanju sa <i>webtrees-noreply</i>." 21442 21443#~ msgid "Embedded variable" 21444#~ msgstr "Usađena varijabla" 21445 21446#~ msgid "End IP address" 21447#~ msgstr "Zadnja IP adresa" 21448 21449#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21450#~ msgstr "Unesite ID pojedinca, obitelji ili izvora" 21451 21452#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21453#~ msgstr "Unesite ili nađite ID pojedinca, obitelji ili izvora sa kojim bi ovaj medij trebao biti povezan." 21454 21455#~ msgid "Enter report values" 21456#~ msgstr "Unesite podatke za izvještaj" 21457 21458#~ msgid "Exact text" 21459#~ msgstr "Točan tekst" 21460 21461#~ msgid "FAQ position" 21462#~ msgstr "ČPP pozicija" 21463 21464#~ msgid "FAQ visibility" 21465#~ msgstr "ČPP vidljivost" 21466 21467#~ msgid "Facts for repository records" 21468#~ msgstr "Činjenice za zapise mjesta čuvanja" 21469 21470#~ msgid "Facts for source records" 21471#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora" 21472 21473#~ msgid "Family ID prefix" 21474#~ msgstr "ID predznak obitelji" 21475 21476#~ msgid "Family group information" 21477#~ msgstr "Informacije o obitelji" 21478 21479#~ msgid "Family list" 21480#~ msgstr "Popis obitelji" 21481 21482#~ msgid "File containing places (CSV)" 21483#~ msgstr "Datoteka sadrži mjesta (CSV)" 21484 21485#~ msgid "Find a fact or event" 21486#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj" 21487 21488#~ msgid "Find a family" 21489#~ msgstr "Pronađi obitelj" 21490 21491#~ msgid "Find a media object" 21492#~ msgstr "Pronađi postojeći medijski objekt" 21493 21494#~ msgid "Find a place" 21495#~ msgstr "Pronađi mjesto" 21496 21497#~ msgid "Find a repository" 21498#~ msgstr "Pronađi mjesto čuvanja" 21499 21500#~ msgid "Find a shared note" 21501#~ msgstr "Pronađi dijeljenu bilješku" 21502 21503#~ msgid "Find an individual" 21504#~ msgstr "Pronađi pojedinca" 21505 21506#, php-format 21507#~ msgid "Flag of %s" 21508#~ msgstr "Zastavica od %s" 21509 21510#~ msgid "From" 21511#~ msgstr "Od" 21512 21513#~ msgid "Gender icon on charts" 21514#~ msgstr "Ikona spola na grafikonima" 21515 21516#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21517#~ msgstr "Korisnicima pruža mogućnost odabira svoje teme." 21518 21519#~ msgid "Google™ maps preferences" 21520#~ msgstr "Google™ maps postavke" 21521 21522#~ msgid "Grandparents" 21523#~ msgstr "Bake/Djedovi" 21524 21525#~ msgid "Head of household" 21526#~ msgstr "Voditelj domaćinstva" 21527 21528#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21529#~ msgstr "Ovdje može ikona biti postavljena ili uklonjena. Koristeći ovaj link, zastava može biti odabrana. Kada je ova zemljopisna lokacija prikazana, i ta zastava će biti prikazana." 21530 21531#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21532#~ msgstr "Ovdje treba biti unesen zum nivo. Ta vrijednost će biti korištena kao minimalna vrijednost kada se prikazuje ova zemljopisna lokacija na karti." 21533 21534#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21535#~ msgstr "Ovdje možete upisati točnost. Uneseni broj određuje broj decimala koje će biti korištene za zemljopisnu širinu i dužinu." 21536 21537#~ msgid "Highest population" 21538#~ msgstr "Najveća populacija" 21539 21540#~ msgid "Historical facts" 21541#~ msgstr "Povijesne činjenice" 21542 21543#~ msgid "House" 21544#~ msgstr "Kuća" 21545 21546#~ msgid "Icon" 21547#~ msgstr "Ikona" 21548 21549#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21550#~ msgstr "Ako je broj ponavljanja određenog prezimena manji od praga, ono se neće pojaviti na popisu. Ovdje može biti dodano ručno. Ako želite upisati više od jednog prezimena, moraju biti odvojena zarezom. <b>Prezimena su osjetljiva na velika/mala slova.</b>" 21551 21552#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21553#~ msgstr "Ako je sličica ista kao i originalna slika, više nije potrebna i možete ju obrisati. Ako je slika prilagođena, trebali bi ju dodati u medijske objekte." 21554 21555#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21556#~ msgstr "Ako posjetitelj ne vidi obiteljsko stablo, on neće biti u mogućnosti kreirati korisnički račun. Vi ćete trebati ručno kreirati njegov račun." 21557 21558#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21559#~ msgstr "Ako imate veliki broj nepotrebnih mjesta, to može usporiti generiranje popisa." 21560 21561#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21562#~ msgstr "Ako sakrijete prazan blok, nećete biti u mogućnosti mijenjati njegove postavke dok ne postane vidljiv kada više ne bude prazan." 21563 21564#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21565#~ msgstr "Ako želite ukloniti prezime iz popisa „Najčešća prezimena” bez povećanja vrijednosti praga, možete to učiniti tako da upišete prezime ovdje. Ako upisujete više od jednog prezimena, ona moraju biti odvojena zarezom. <b>Prezimena su osjetljiva na velika/mala slova</b>. Prezimena upisana ovdje će također biti uklonjena iz liste „Najčešća prezimena” na početnoj stranici." 21566 21567#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21568#~ msgstr "Ako sigurnosna pravila na vašem serveru dopuštaju, moči ćete povećati memoriju ili CPU vrijeme koristeći stranice administracije. Inače ćete trebati kontaktirati vašeg administratora servera." 21569 21570#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21571#~ msgstr "Ako se do vaših stranica može doći preko više od jedne URL adrese, kao na primjer <b>http://www.example.com/webtrees/</b> i <b>http://webtrees.example.com/</b>, možete odrediti poželjnu URL adresu. Zahtjev prema drugim URL adresama će biti preusmjeren na poželjnu URL adresu." 21572 21573#~ msgid "Import Options." 21574#~ msgstr "Opcije uvoza." 21575 21576#~ msgid "Import all places from a family tree" 21577#~ msgstr "Učitaj sva mjesta iz obiteljskog stabla" 21578 21579#~ msgid "Include fully matched places" 21580#~ msgstr "Uključi puno poklapanje mjesta" 21581 21582#~ msgid "Individual ID prefix" 21583#~ msgstr "ID predznak pojedinca" 21584 21585#~ msgid "Individual distribution" 21586#~ msgstr "Osobna podjela" 21587 21588#~ msgid "Individual list" 21589#~ msgstr "Popis pojedinaca" 21590 21591#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21592#~ msgstr "Informacije o zahtjevu se mogu vidjeti na linku ispod." 21593 21594#~ msgid "Installation folder" 21595#~ msgstr "Instalacijska mapa" 21596 21597#~ msgid "Interred" 21598#~ msgstr "Sahrana" 21599 21600#~ msgctxt "FEMALE" 21601#~ msgid "Interred" 21602#~ msgstr "Sahranjena" 21603 21604#~ msgctxt "MALE" 21605#~ msgid "Interred" 21606#~ msgstr "Sahranjen" 21607 21608#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21609#~ msgstr "Neispravan GEDCOM format" 21610 21611#~ msgid "Keep" 21612#~ msgstr "Zadrži" 21613 21614#~ msgid "Keep link in list" 21615#~ msgstr "Zadrži vezu na popisu" 21616 21617#~ msgid "Latest birth year" 21618#~ msgstr "Zadnja godina rođenja" 21619 21620#~ msgid "Latest death year" 21621#~ msgstr "Zadnja godina smrti" 21622 21623#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21624#~ msgstr "Ako ostavite ovu postavku praznu, biti će korištena zadana vrijednost." 21625 21626#~ msgid "Level" 21627#~ msgstr "Nivo" 21628 21629#~ msgid "Limit" 21630#~ msgstr "Ograničenje" 21631 21632#~ msgid "Limit display by" 21633#~ msgstr "Ograniči prikaz po" 21634 21635#~ msgid "Link to an existing media object" 21636#~ msgstr "Veza na postojeći medijski objekt" 21637 21638#~ msgid "Linked database ID" 21639#~ msgstr "ID povezane baze podataka" 21640 21641#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21642#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokaciju" 21643 21644#~ msgid "Login ID" 21645#~ msgstr "ID prijave" 21646 21647#~ msgid "Lost password request" 21648#~ msgstr "Zaboravili ste lozinku" 21649 21650#~ msgid "Lowest population" 21651#~ msgstr "Najniža populacija" 21652 21653#~ msgid "Main section blocks" 21654#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije" 21655 21656#~ msgid "Manage family trees " 21657#~ msgstr "Upravljanje obiteljskim stablima " 21658 21659#~ msgid "Manage the links" 21660#~ msgstr "Uredi poveznice" 21661 21662#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21663#~ msgstr "Mnogi serveri e-pošte zahtijevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći ime domene." 21664 21665#~ msgid "Map provider" 21666#~ msgstr "Davatelj usluge karata" 21667 21668#~ msgid "Marriage status" 21669#~ msgstr "Status braka" 21670 21671#~ msgid "Married surname" 21672#~ msgstr "Vjenčano prezime" 21673 21674#~ msgid "Match calendar" 21675#~ msgstr "Usporedni kalendar" 21676 21677#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21678#~ msgstr "Maksimalno generacija potomaka" 21679 21680#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21681#~ msgstr "Maksimalno generacija rodoslovlja" 21682 21683#~ msgid "Media ID prefix" 21684#~ msgstr "ID predznak medija" 21685 21686#~ msgid "Media contains" 21687#~ msgstr "Medij sadrži" 21688 21689#~ msgid "Medical condition" 21690#~ msgstr "Zdravstveno stanje" 21691 21692#~ msgid "Memory limit" 21693#~ msgstr "Granica memorije" 21694 21695#~ msgid "Midnight" 21696#~ msgstr "Ponoć" 21697 21698#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21699#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google kartu. 1 je cijela karta, 15 je jedna kuća. Imajte na umu da je 15 omogućeno samo na nekim područjima." 21700 21701#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21702#~ msgstr "Min. broj pojavljivanja za „Najčešće prezime”" 21703 21704#~ msgid "Moderate pending changes" 21705#~ msgstr "Uredi promjene na redu" 21706 21707#~ msgid "More news articles" 21708#~ msgstr "Više članaka novosti" 21709 21710#~ msgid "Move left" 21711#~ msgstr "Pomakni lijevo" 21712 21713#~ msgid "Move right" 21714#~ msgstr "Pomakni desno" 21715 21716#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21717#~ msgstr "MySQL daje grešku: %s" 21718 21719#~ msgid "MySQL variables" 21720#~ msgstr "MySQL varijable" 21721 21722#~ msgid "Name contains" 21723#~ msgstr "Ime sadrži" 21724 21725#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21726#~ msgstr "Dodaj prezimena na najčešća prezimena (odvojeno zarezom)" 21727 21728#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21729#~ msgstr "Ukloni prezimena iz najčešća prezimena (odvojeno zarezom)" 21730 21731#~ msgid "Neighborhood" 21732#~ msgstr "Susjedstvo" 21733 21734#~ msgid "Neutral Zone" 21735#~ msgstr "Neutralna zona" 21736 21737#~ msgctxt "FEMALE" 21738#~ msgid "Never married" 21739#~ msgstr "Nikad udana" 21740 21741#~ msgctxt "MALE" 21742#~ msgid "Never married" 21743#~ msgstr "Nikad oženjen" 21744 21745#~ msgid "No ancestors in the database." 21746#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka." 21747 21748#~ msgid "No custom modules are enabled." 21749#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli." 21750 21751#~ msgid "No custom themes are enabled." 21752#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme." 21753 21754#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21755#~ msgstr "Ne postoje događaji za žive osobe danas." 21756 21757#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21758#~ msgstr "Ne postoje događaji za žive osobe sutra." 21759 21760#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 21761#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 21762#~ msgstr[0] "Nema događaja za žive osobe u slijedeći %s dan." 21763#~ msgstr[1] "Nema događaja za žive osobe u slijedeća %s dana." 21764#~ msgstr[2] "Nema događaja za žive osobe u slijedećih %s dana." 21765 21766#~ msgid "No limit" 21767#~ msgstr "Nema ograničenja" 21768 21769#~ msgid "No map data exists for this individual" 21770#~ msgstr "Nema podataka za kartu ove osobu" 21771 21772#~ msgid "No mappable items" 21773#~ msgstr "Nema mapiranih stavki" 21774 21775#~ msgid "No media file was provided." 21776#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena." 21777 21778#~ msgid "No places found" 21779#~ msgstr "Mjesto nije nađeno" 21780 21781#~ msgid "No places have been found." 21782#~ msgstr "Mjesta nisu nađena." 21783 21784#~ msgid "Nobody at all" 21785#~ msgstr "Baš nitko" 21786 21787#~ msgid "Noon" 21788#~ msgstr "Podne" 21789 21790#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21791#~ msgstr "Nevažeći ID pojedinca, obitelji ili izvora" 21792 21793#~ msgctxt "FEMALE" 21794#~ msgid "Not married" 21795#~ msgstr "Nije udata" 21796 21797#~ msgctxt "MALE" 21798#~ msgid "Not married" 21799#~ msgstr "Nije oženjen" 21800 21801#~ msgid "Note ID prefix" 21802#~ msgstr "ID predznak bilješke" 21803 21804#~ msgid "Number of generations" 21805#~ msgstr "Broj generacija" 21806 21807#~ msgid "Number of items" 21808#~ msgstr "Broj stavaka" 21809 21810#~ msgid "Number of items to show" 21811#~ msgstr "Broj stavaka za vidjeti" 21812 21813#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21814#~ msgstr "Broj mjeseci od zadnje prijave za korisničke račune koji se smatraju neaktivnima: " 21815 21816#~ msgid "Oldest at bottom" 21817#~ msgstr "Najstarije na dnu" 21818 21819#~ msgid "Oldest at top" 21820#~ msgstr "Najstarije na vrhu" 21821 21822#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21823#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi" 21824 21825#~ msgid "Order" 21826#~ msgstr "Redoslijed" 21827 21828#~ msgid "Other folder… please type in" 21829#~ msgstr "Druga mapa… molimo unesite" 21830 21831#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21832#~ msgstr "Druge genealoške aplikacije možda neće prepoznati ovje podatke." 21833 21834#~ msgid "Others" 21835#~ msgstr "Ostali" 21836 21837#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21838#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate." 21839 21840#~ msgid "Own charts" 21841#~ msgstr "Vlastiti grafički prikazi" 21842 21843#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21844#~ msgstr "PHP proširenje „%1$s” je isključeno. Bez toga, slijedeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi." 21845 21846#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21847#~ msgstr "PHP proširenje „%s” je isključeno. Ne možete instalirati webtrees dok se to ne uključi. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi." 21848 21849#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21850#~ msgstr "PHP postavka „%1$s” je isključena. Bez toga, slijedeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi." 21851 21852#~ msgid "PHP time limit" 21853#~ msgstr "PHP vremensko ograničenje" 21854 21855#~ msgid "Passwords do not match." 21856#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju." 21857 21858#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21859#~ msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova." 21860 21861#~ msgid "Pedigree of %s" 21862#~ msgstr "Rodoslovlje od %s" 21863 21864#~ msgid "Phonetic" 21865#~ msgstr "Fonetsko" 21866 21867#~ msgid "Phonetic title" 21868#~ msgstr "Fonetski naslov" 21869 21870#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21871#~ msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih mapa:" 21872 21873#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21874#~ msgstr "PhpGedView mora viti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s" 21875 21876#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21877#~ msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees." 21878 21879#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21880#~ msgstr "Čarobnjak prijenosa PhpGedView u webtrees" 21881 21882#~ msgid "Place check" 21883#~ msgstr "Provjera mjesta" 21884 21885#~ msgid "Place contains" 21886#~ msgstr "Mjesto sadrži" 21887 21888#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21889#~ msgstr "Postavi web stranice offline, kreiranjem datoteke %s…" 21890 21891#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21892#~ msgstr "Postavi web stranice online, brisanjem datoteke %s…" 21893 21894#~ msgid "Places found" 21895#~ msgstr "Pronađena mjesta" 21896 21897#~ msgid "Places in %s" 21898#~ msgstr "Mjesta u %s" 21899 21900#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21901#~ msgstr "Mjesta trebaju biti unesena prema standardu genealogije. U genealogiji, mjesta su zapisana tako da su prvo najmanja područja pa prema najvećim, koristeći zareze za odvajanje različitih nivoa. Za primjer, mjesto Zagreb treba biti upisano kao „Zagreb, Hrvatska”.<br><br>Ako pregledamo svaki dio ovog mjesta. Prvi dio „Zagreb,” je grad gdje se događaj dogodio. Drugi dio „Hrvatska” je država. Kada trebamo upisati neko manje mjesto ili selo koje nije toliko poznato a i pripada nekom većem mjestu, onda ga dodajemo ispred grada. Primjer: „Zaprešić, Zagreb, Hrvatska”. Tako se zna da se radi o Zaprešiću u blizini Zagreba, jer možda postoji još jedan Zaprešić u Hrvatskoj.<br><br>Ako je neki nivo mjesta nepoznat, ostavite samo razmak između zareza. Recimo da u gornjem primjeru, niste znali u blizini kojeg većeg grad je Zaprešić. Onda to trebate zapisati ovako: „Zaprešić, , Hrvatska”. Recimo da samo znate da je taj pojedinac rođen u Hrvatskoj. Onda upišete podatke ovako: „, , Hrvatska”.<br><br>Možete koristiti link <b>Potraži mjesto</b> kao pomoć da pronađete mjesto koje već postoji u bazi podataka." 21902 21903#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 21904#~ msgstr "Mjesta bez valjanih koordinata nisu vidljiva na karti i imaju crveni okvir oko polja za unos" 21905 21906#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21907#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mjesto uz godinu" 21908 21909#~ msgid "Please enter a message subject." 21910#~ msgstr "Molim unesite naslov poruke." 21911 21912#~ msgid "Please enter more than one character." 21913#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog slova." 21914 21915#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21916#~ msgstr "Molim unesite nekakav tekst prije slanja." 21917 21918#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21919#~ msgstr "Molimo upišite vašu adresu e-pošte tako da vas možemo kontaktirati sa odgovorom na vašu poruku. Ako ne upišete adresu e-pošte, tada vam nećemo biti u mogućnosti odgovoriti na poruku. Vaša adresa e-pošte NEĆE biti korištena u bilo kakve druge svrhe osim za odgovore na vaš upit." 21920 21921#~ msgid "Precision" 21922#~ msgstr "Točnost" 21923 21924#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21925#~ msgstr "Preciznost dužine i širine" 21926 21927#~ msgid "Prefixes" 21928#~ msgstr "Predznaci" 21929 21930#~ msgid "Quick repository facts" 21931#~ msgstr "Brze činjenice mjesta čuvanja" 21932 21933#~ msgid "Quick source facts" 21934#~ msgstr "Brze činjenice izvora" 21935 21936#~ msgid "README documentation" 21937#~ msgstr "Pomoćna literatura" 21938 21939#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21940#~ msgstr "Zapisi nisu istog tipa. Ne možete spojiti zapise koji nisu istog tipa." 21941 21942#~ msgid "Redraw map" 21943#~ msgstr "Ponovo iscrtaj kartu" 21944 21945#~ msgctxt "FEMALE" 21946#~ msgid "Religious name" 21947#~ msgstr "Vjersko ime" 21948 21949#~ msgctxt "MALE" 21950#~ msgid "Religious name" 21951#~ msgstr "Vjersko ime" 21952 21953#~ msgid "Remove flag" 21954#~ msgstr "Ukloni zastavicu" 21955 21956#~ msgid "Remove link from list" 21957#~ msgstr "Ukloni vezu sa popisa" 21958 21959#~ msgid "Repositories found" 21960#~ msgstr "Pronađena mjesta čuvanja" 21961 21962#~ msgid "Repository ID prefix" 21963#~ msgstr "ID predznak mjesta čuvanja" 21964 21965#~ msgid "Repository contains" 21966#~ msgstr "Mjesto čuvanja sadrži" 21967 21968#~ msgid "Reset to initial map state" 21969#~ msgstr "Vraćanje na početno stanje karte" 21970 21971#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21972#~ msgstr "Ograničite pristup web stranicama, koristeći IP adrese i user-agent opise." 21973 21974#~ msgid "Resulting value" 21975#~ msgstr "Dobivena vrijednost" 21976 21977#~ msgid "Right section blocks" 21978#~ msgstr "Blokovi desne sekcije" 21979 21980#~ msgid "Rule" 21981#~ msgstr "Pravilo" 21982 21983#~ msgid "Satellite" 21984#~ msgstr "Satelit" 21985 21986#~ msgid "Search engine" 21987#~ msgstr "Pretraživač" 21988 21989#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21990#~ msgstr "Traži pojedinca za dodavanje na popis linkova." 21991 21992#~ msgid "Search globally" 21993#~ msgstr "Traži globalno" 21994 21995#~ msgid "Search locally" 21996#~ msgstr "Traži lokalno" 21997 21998#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21999#~ msgstr "Označite blok i koristite strelice kako bi ga pomicali." 22000 22001#~ msgid "Select chart type" 22002#~ msgstr "Odaberite tip grafikona" 22003 22004#~ msgid "Select events" 22005#~ msgstr "Odaberi događaj" 22006 22007#~ msgid "Select flag" 22008#~ msgstr "Odaberi zastavicu" 22009 22010#~ msgid "Select the desired count interval" 22011#~ msgstr "Odaberi željeni interval brojanja" 22012 22013#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22014#~ msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u izborniku." 22015 22016#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22017#~ msgstr "Odaberite statistiku za prikaz u ovom bloku" 22018 22019#~ msgid "Send broadcast messages" 22020#~ msgstr "Pošalji poruku svima" 22021 22022#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22023#~ msgstr "Srbija i Crna Gora" 22024 22025#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22026#~ msgstr "Server datoteka sadrži mjesta (CSV)" 22027 22028#~ msgid "Session timeout" 22029#~ msgstr "Vremensko ograničenje prijave" 22030 22031#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22032#~ msgstr "Postavi zadani broj generacija za prikaz na grafikonu potomaka i rodoslovlja." 22033 22034#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22035#~ msgstr "Postavite maksimalan broj generacija koje se može prikazati na grafikonu potomaka." 22036 22037#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22038#~ msgstr "Postavite maksimalan broj generacija koji se može prikazati na grafikonu rodoslovlja." 22039 22040#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22041#~ msgstr "Postavite na <b>Da</b> za korištenje RIN broja umjesto GEDCOM ID broja koji se traži za ID pojedinca u konfiguracijskim datotekama, postavkama korisnika i grafikonima. To je korisno za genealoške programe koji nisu dosljedni kod izvoza GEDCOM datoteke pa mijenjaju ID brojeve pojedinaca ali uvijek koriste isti RIN broj." 22042 22043#~ msgid "Shared note contains" 22044#~ msgstr "Dijeljena bilješka sadrži" 22045 22046#~ msgid "Shared notes found" 22047#~ msgstr "Pronađene dijeljene bilješke" 22048 22049#~ msgid "Short version" 22050#~ msgstr "Kratka verzija" 22051 22052#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22053#~ msgstr "Treba li ovaj blok biti sakriven ako je prazan" 22054 22055#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22056#~ msgstr "Prikaži sve reference bilješki i izvora na kartici bilješke i izvori" 22057 22058#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22059#~ msgstr "Prikaži sve supružnike i pretke" 22060 22061#~ msgid "Show all tags" 22062#~ msgstr "Prikaži sve oznake" 22063 22064#~ msgid "Show chart details by default" 22065#~ msgstr "Prikaži detalje grafikona kao zadano" 22066 22067#~ msgid "Show common surnames" 22068#~ msgstr "Prikaži najčešća prezimena" 22069 22070#~ msgid "Show counts before or after name" 22071#~ msgstr "Postavi brojanje prije ili poslije imena" 22072 22073#~ msgid "Show cousins" 22074#~ msgstr "Prikaži rođake" 22075 22076#~ msgid "Show date differences" 22077#~ msgstr "Prikaži vremenske razlike" 22078 22079#~ msgid "Show details" 22080#~ msgstr "Prikaži detalje" 22081 22082#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22083#~ msgstr "Prikaži brojač posjeta na glavnoj stranici i stranicama pojedinaca." 22084 22085#~ msgid "Show images" 22086#~ msgstr "Prikaži slike" 22087 22088#~ msgid "Show inactive places" 22089#~ msgstr "Prikaži neaktivna mjesta" 22090 22091#~ msgid "Show lifespans" 22092#~ msgstr "Prikaži životni vijek" 22093 22094#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22095#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove" 22096 22097#~ msgid "Show only the selected tags" 22098#~ msgstr "Pokaži samo odabrane oznake" 22099 22100#~ msgid "Show places in hierarchy" 22101#~ msgstr "Prikaži mjesta po hijerarhiji" 22102 22103#~ msgid "Show related individuals/families" 22104#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/obitelji" 22105 22106#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22107#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mjesta i događaja koristeći Google™ maps servis." 22108 22109#~ msgid "Sign-in URL" 22110#~ msgstr "URL za prijavu" 22111 22112#~ msgid "Signed-in as " 22113#~ msgstr "Prijavljeni ste kao " 22114 22115#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22116#~ msgstr "Jednostavan filter pretraživanja baziran na unesenim znakovima, ne prihvaća zamjenske znakove (*,?)." 22117 22118#~ msgid "Site preferences" 22119#~ msgstr "Postavke stranice" 22120 22121#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22122#~ msgstr "Veličina karte (u pikselima)" 22123 22124#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22125#~ msgstr "Neka imena mjesta mogu biti napisana sa prefiksima i sufiksima. Na primjer: \"Zagreb\" prema \"Grad Zagreb\". Ako obiteljsko stablo sadrži puna imena mjesta, a zemljopisna baza podataka sadrži skraćena imena mjesta, tada možete specificirati listu prefiksa i sufiksa koji će biti zanemareni. Višestruke opcije trebaju biti odvojene točka zarezom. Na primjer: \"Grad;Selo;Otok\"." 22126 22127#~ msgid "Source ID prefix" 22128#~ msgstr "ID predznak izvora" 22129 22130#~ msgid "Source contains" 22131#~ msgstr "Izvor sadrži" 22132 22133#~ msgid "Spouse census date" 22134#~ msgstr "Datum upisa supružnika" 22135 22136#~ msgid "Spouse census place" 22137#~ msgstr "Datum upisa mjesta" 22138 22139#~ msgid "Spouse note" 22140#~ msgstr "Bilješka supružnika" 22141 22142#~ msgid "Standard" 22143#~ msgstr "Standardno" 22144 22145#~ msgid "Start IP address" 22146#~ msgstr "Početna IP adresa" 22147 22148#~ msgid "Start at parents" 22149#~ msgstr "Počni kod roditelja" 22150 22151#~ msgid "Statistics chart" 22152#~ msgstr "Statistički ispis" 22153 22154#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22155#~ msgstr "Spremi sliku pune veličine sa vodenim žigom na server" 22156 22157#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22158#~ msgstr "Spremi sličicu sa vodenim žigom na server" 22159 22160#~ msgid "Subdivision" 22161#~ msgstr "Regija/županija" 22162 22163#~ msgid "Suffixes" 22164#~ msgstr "Nastavci" 22165 22166#~ msgid "System settings" 22167#~ msgstr "Sistemske postavke" 22168 22169#~ msgid "Tag" 22170#~ msgstr "Oznaka" 22171 22172#~ msgid "Terrain" 22173#~ msgstr "Teren/Zemljište" 22174 22175#~ msgid "The FAQ list is empty." 22176#~ msgstr "ČPP popis je prazan." 22177 22178#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22179#~ msgstr "PhpGedView u webtrees čarobnjak je automatski proces koji pomaže administratoru da napravi prijelaz iz PhpGedView instalacije u novi webtrees. On će prebaciti sve PhpGedView GEDCOM i druge informacije u bazi podataka direktno u vašu novu webtrees bazu podataka. Slijedeći zahtjevi su neophodni:" 22180 22181#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22182#~ msgstr "Podaci na ovoj web stranici su prikupljene u svrhu genealoškog istraživanja." 22183 22184#~ msgid "The database reported the following error message:" 22185#~ msgstr "Baza podataka prijavljuje slijedeću poruku greške:" 22186 22187#~ msgid "The details of this family are private." 22188#~ msgstr "Detalji ove obitelji su privatni." 22189 22190#~ msgid "The details of this individual are private." 22191#~ msgstr "Detalji ovog pojedinca su privatni." 22192 22193#~ msgid "The file %s could not be updated." 22194#~ msgstr "Datoteka %s se ne može mjenjati." 22195 22196#~ msgid "The file %s has been created." 22197#~ msgstr "Datoteka %s je kreirana." 22198 22199#, php-format 22200#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22201#~ msgstr "Mapa %s ne postoji, i ne može biti kreirana." 22202 22203#~ msgid "The following places have been changed:" 22204#~ msgstr "Slijedeća mjesta su promijenjena:" 22205 22206#~ msgid "The following places would be changed:" 22207#~ msgstr "Slijedeća mjesta će biti promijenjena:" 22208 22209#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22210#~ msgstr "Slijedeća pravila su primijenjena da bi se utvrdilo da li je posjetitelj ljudsko biće (dopušten pun prstup), pretraživački robot (dopušten ograničen pristup) ili neželjeni robot (zabranjen pristup)." 22211 22212#~ msgid "The media file %s does not exist." 22213#~ msgstr "Medijska datoteka %s ne postoji." 22214 22215#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22216#~ msgstr "Medijski podatak nije pronađen u ovom obiteljskom stablu." 22217 22218#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22219#~ msgstr "Medijska datoteka koju učitavate može biti, i vjerojatno bi trebala biti, drugačijeg imena na serveru nego što je na vašem lokalnom računalu. To je tako što često lokalno ime datoteke vama nešto znači ali puno manje ima smisla nekom drugom posjetitelju ovih stranica. Razmotrite i mogućnost da vi i netko drugi pokušate učitati različite datoteke sa imenom „baka.jpg„.<br><br>U ovo polje upišite novo ime datoteke koju učitavate. Ime koje upišete ovdje biti će korišteno i za ime sličice, koja može biti učitana odvojeno ili generirana automatski. Ne morate upisivati nastavak imena datoteke (jpg, gif, pdf, doc, itd.)<br><br>Ostavite ovo polje prazno ako želite zadržati originalno ime datoteke koju učitavate sa vašeg lokalnog računala." 22220 22221#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22222#~ msgstr "Najčešći repozitori činjenica je prikazan odvojeno, tako da se može lako dodati." 22223 22224#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22225#~ msgstr "Najčešći izvor činjenica je prikazan odvojeno, tako da se može lako dodati." 22226 22227#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22228#~ msgstr "Nove datoteke su trenutno locirane u mapi %s." 22229 22230#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22231#~ msgstr "Broj pojavljivanja specifičnog imena će biti prikazano na karti. Ako ostavite ovo polje prazno, najčešća prezimena će biti korištena." 22232 22233#~ msgid "The passwords do not match." 22234#~ msgstr "Lozinke nisu iste." 22235 22236#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22237#~ msgstr "Prefiks je opcionalan, ali preporučen. Davanjem prefiksa imenima tablica možete istu bazu podataka dijeliti sa više aplikacija. „wt_” je sugerirano, ali može biti što god želite." 22238 22239#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22240#~ msgstr "Zapis %1$s je preimenovan u %2$s." 22241 22242#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22243#~ msgstr "Izgleda da regular expression sadrži grešku. Ne može se koristiti." 22244 22245#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22246#~ msgstr "Odabrani direktori ne sadrži instalaciju PhpGedView." 22247 22248#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22249#~ msgstr "Izbornik teme će biti vidljiv samo ako je u postavkama dopušteno korisniku da odabire svoju temu." 22250 22251#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22252#~ msgstr "Datoteka sličica %1$s ne može biti preimenovana u %2$s." 22253 22254#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22255#~ msgstr "Datoteka sličica %1$s je uspješno preimenovana u %2$s." 22256 22257#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22258#~ msgstr "Datoteka sličice %s ne postoji." 22259 22260#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22261#~ msgstr "Vrijeme u sekundama u kojem webtrees drži aktivnu prijavu prije nego zahtjeva ponovno prijavljivanje. Zadana vrijednost je 7200, što je 2 sata." 22262 22263#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22264#~ msgstr "Vrijednost za „meta description” tag u zaglavlju HTML stranice. Ako ostavite ovo polje prazno, koristiti će se ime obiteljskog stabla." 22265 22266#~ msgid "The version of %s is too new." 22267#~ msgstr "Verzija %s je previše nova." 22268 22269#~ msgid "The version of %s is too old." 22270#~ msgstr "Verzija %s je previše stara." 22271 22272#~ msgid "The website access rule has been created." 22273#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su kreirana." 22274 22275#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22276#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su obrisana." 22277 22278#~ msgid "The website access rule has been updated." 22279#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su ažurirana." 22280 22281#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22282#~ msgstr "Web stranica www.geonames.org nudi veliku bazu podataka imena mjesta. Ona mogu biti pretraživana kada upisujete novo mjesto. Za korištenje te mogućnosti, morate se registrirati na www.geonames.org i upisati korisničko ime." 22283 22284#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22285#~ msgstr "Znak “%” je zamjena za nijedno ili više znakova." 22286 22287#~ msgid "Theme menu" 22288#~ msgstr "Izbornik tema" 22289 22290#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22291#~ msgstr "Teme mogu biti odabrane u tri nivoa: Korisnik, obiteljsko stablo i web stranice. Postavke korisnika imaju prioritet nad postavkama obiteljskog stabla, koje ima prioritet nad postavkama web stranica. Postavljanjem “default theme” na jednom nivou će koristiti temu na sljedećem nivou." 22292 22293#, php-format 22294#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22295#~ msgstr "Ne postoji korisnički račun sa korisničkim imenom ili email-om “%s”." 22296 22297#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22298#~ msgstr "Ove stranice pružaju pristup svim postavkama i alatima za ove web stranice." 22299 22300#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22301#~ msgstr "Ovaj GEDCOM ima kodnu stranicu %1$s. Pretpostavimo da to znači %2$s." 22302 22303#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22304#~ msgstr "Izgleda da se ova baza podataka i predznak tablica koristi od druge aplikacije. Ako imate postojeći PhpGedView sistem, trebate kreirati novi webtrees sitem. Možete učitati vaše PhpGedView podatke i postavke kasnije." 22305 22306#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22307#~ msgstr "Ova baza podataka radi samo na MySQL verziji %s. Ne možete ovdje instalirati webtrees." 22308 22309#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22310#~ msgstr "Unos je ignoriran ako ste unijeli URL u polje imena datoteke." 22311 22312#~ msgid "This family remained childless" 22313#~ msgstr "Ova obitelj nije imala djece" 22314 22315#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22316#~ msgstr "Ovaj file je povezan sa drugom genealškom bazom na serveru. Ne može se izbrisati, micati ili preimenovati dok se sve poveznice ne izbrišu." 22317 22318#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22319#~ msgstr "Ovo polje unosa vam omogućava promjenu godine kalendara. Upišite godinu i pritisnite <b>Enter</b> da promijenite kalendar na tu godinu.<br><br><b>Napredne mogućnosti</b> za <b>Predgled godina</b><dl><dt><b>Više od jedne godine</b></dt><dd>Možete pregledavati datume u razdoblju više od jedne godine.<br><br>Raspon godina je <u>uključiv</u>. Time se misli da je raspon datuma proširen od 1. siječnja početne godine do 31. prosinca zadnje upisane godine. Ovdje je nekoliko primjera raspona godina:<br><br><b>1992-5</b> za sve događaje od 1992. do 1995.<br><b>1972-89</b> za sve događaje od 1972. do 1989.<br><b>1610-759</b> za sve događaje od 1610. do 1759.<br><b>1880-1905</b> za sve događaje od 1880. do 1905.<br><br>Da bi vidjeli sve događaje u danom desetljeću ili stoljeću, koristite <b>?</b> umjesto zadnjih brojeva godine. Primjer: <b>197?</b> za sve događaje od 1970. do 1979. ili <b>16??</b> za sve događaje od 1600. do 1699.<br><br>Odabirom raspona godina promijeniti će se kalendar na godinu pregleda.</dd></dl>" 22320 22321#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22322#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane na dodaj/uredi obrascima. Ako koristite pismo drugačije od latinskog kao što su Hebrejsko, Grčko, Ćirilicu ili Arapsko, možda želite dodati tagove kao što su _HEB, ROMN, FONE, itd. da omogućite upis imena različitim pismima." 22323 22324#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22325#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajemo novu obitelj. Na primjer, ako je MARR na popisu, tada će na obrascu biti prikazana polja za datum vjenčanja i mjesto vjenčanja." 22326 22327#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22328#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajemo novog pojedinca. Na primjer, ako je BIRT na popisu, tada će na obrascu biti prikazana polja za datum rođenja i mjesto rođenja." 22329 22330#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22331#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajete ili uređujete imena mjesta. Ako koristite pismo drugačije od latinskog kao što su Hebrejsko, Grčko, Ćirilicu ili Arapsko, možda želite dodati tagove kao što su _HEB, ROMN, FONE, itd. da omogućite upis imena mjesta različitim pismima." 22332 22333#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22334#~ msgstr "Ovo je osjetljivo na velika/mala slova. Ako ne postoji baza podataka sa tim imenom, webtrees će pokušati kreirati novu. Uspjeh će ovisiti o dopuštenjima postavljenim za vaš web server, a vi ćete biti obaviješteni ako ne uspije." 22335 22336#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22337#~ msgstr "Ovo je inicijalna postavka za opciju „prikaži detalje” na grafikonu." 22338 22339#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22340#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na obitelji. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene obiteljske činjenice”." 22341 22342#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22343#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na pojedince. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice pojedinca”." 22344 22345#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22346#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na mjesto čuvanja. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice mjesta čuvanja”." 22347 22348#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22349#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati izvorima. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice izvora”." 22350 22351#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22352#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na obitelj. Za primjer, ako je MARR na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan MARR zapis u obitelj. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve obiteljske činjenice”." 22353 22354#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22355#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na pojedinca. Za primjer, ako je BIRT na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan BIRT zapis u pojedinca. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice pojedinca”." 22356 22357#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22358#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na mjesta čuvanja. Za primjer, ako je NAME na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan NAME zapis u mjesto čuvanja. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice mjesta čuvanja”." 22359 22360#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22361#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na izvore. Za primjer, ako je TITL na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan TITL zapis u izvor. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice izvora”." 22362 22363#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22364#~ msgstr "Ovo je broj koliko puta se prezime mora ponoviti prije nego se prikaže na popisu Najčešće prezime na „Početna stranica”." 22365 22366#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22367#~ msgstr "Ovo je širina (u pikselima) koju će program koristiti kada automatski generira sličicu. Zadana postavka je 100." 22368 22369#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22370#~ msgstr "Ovo mora biti zabuna u vašim podacima." 22371 22372#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22373#~ msgstr "Ovo može uzrokovati probleme drugim aplikacijama." 22374 22375#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22376#~ msgstr "Ovo može uzrokovati problem za webtrees." 22377 22378#~ msgid "This media file does not exist." 22379#~ msgstr "Ova medijska datoteka ne postoji." 22380 22381#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22382#~ msgstr "Ova medijska datoteka postoji, ali nije dostupna." 22383 22384#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22385#~ msgstr "Ova medijska datoteka je oštećena i ne može biti ugrađen vodeni žig." 22386 22387#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22388#~ msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan ni sa jednim zapisom." 22389 22390#~ msgid "This message will be sent to %s" 22391#~ msgstr "Ova poruka će biti poslana za %s" 22392 22393#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22394#~ msgstr "Ova opcija određuje koje Bilješke i Izvori povezani na činjenice trebaju biti prikazani na kartici Bilješke i Izvori na stranici pojedinca.<br><br>Obično, kartica Bilješke i Izvori prikazuju samo Bilješke i Izvore koji su direktno povezani sa zapisom pojedinca. To su <i>nivo 1</i> Bilješke i Izvori.<br><br>Postavka <b>Da</b> uzrokuje da kartica prikazuje Bilješke i Izvore koji su dio raznih činjenica u zapisu pojedinca. To su <i>nivo 2</i> činjenice." 22395 22396#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22397#~ msgstr "Ova opcija kontrolira da li će se automatski proširiti popis <i>Događaji bliže rodbine</i>." 22398 22399#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22400#~ msgstr "Ova opcija jednostavno uklanja duple informacije iz okvira." 22401 22402#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22403#~ msgstr "Ova opcija određuje da li se grafikon rodoslovlja treba prikazati vodoravno ili okomito." 22404 22405#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22406#~ msgstr "Ova opcija postavlja da li će se širina i dužina prikazati u prozorčiću iznad pokazivača na karti." 22407 22408#~ msgid "This place has no coordinates" 22409#~ msgstr "Ovo mjesto nema koordinate" 22410 22411#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22412#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je obrisano. Brisanje treba biti pregledano od upravitelja." 22413 22414#, php-format 22415#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22416#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je obrisano. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga." 22417 22418#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22419#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je promijenjeno. Promjena treba biti pregledana od upravitelja." 22420 22421#, php-format 22422#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22423#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je promijenjeno. Trebate pregledati promijene i %1$s ili %2$s ih." 22424 22425#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22426#~ msgstr "Ovaj server ne podržava sigurno skidanje koristeći HTTPS." 22427 22428#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22429#~ msgstr "Ova stranica ne koristi niti jedan servis treće strane za pračenje i analizu." 22430 22431#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22432#~ msgstr "Ova stranica koristi kolačiće za spremanje vaših postavki na ovoj stranici, kao što su jezik koji ste odabrali." 22433 22434#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22435#~ msgstr "Ovaj izvor je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od upravitelja." 22436 22437#, php-format 22438#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22439#~ msgstr "Ovaj izvor je obrisan. Trebate pregledati što je obrisano i %1$s ili %2$s brisanje." 22440 22441#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22442#~ msgstr "Ovaj izvor je promijenjen. Promjene trebaju biti pregledane od upravitelja." 22443 22444#, php-format 22445#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22446#~ msgstr "Ovaj izvor je promijenjen. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih." 22447 22448#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22449#~ msgstr "Ovo određuje preciznost različitih nivoa kada unosite novu zemljopisnu lokaciju. Za primjer, zemlja ima preciznost 0 (=0 brojeva nakon decimalne točke), dok će grad trebati preciznost od 3 ili 4 decimale." 22450 22451#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22452#~ msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo ili imena mjesta. Za primjer, „Mexico” je u skladu sa „Quintana Roo, Mexico”, ali nije sa „Santa Fe, New Mexico”." 22453 22454#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22455#~ msgstr "Sličice moraju biti slike." 22456 22457#~ msgid "Thumbnail to upload" 22458#~ msgstr "Sličica za učitavanje" 22459 22460#~ msgid "Title in Hebrew" 22461#~ msgstr "Naslov na Hebrejskom" 22462 22463#~ msgid "To" 22464#~ msgstr "Do" 22465 22466#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22467#~ msgstr "Da kompletirate nadogradnju, trebate instalirati datoteke ručno." 22468 22469#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22470#~ msgstr "Da spriječite pristup web stranici posjetiteljima dok vi kopirate datoteke, privremeno kreirajte datoteku %s na serveru. Ako ona sadrži poruku, biti će prikazana posjetiteljima." 22471 22472#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22473#~ msgstr "Da reducira visinu bloka Novosti, administrator može sakriti neke članke. Vi možete otkriti te skrivene članke klikom na link <b>Prikaži arhivu</b>." 22474 22475#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22476#~ msgstr "Da kažete pretraživaćima da je web karta dostupna, trebate dodati slijedeću liniju u vašu robot.txt datoteku." 22477 22478#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22479#~ msgstr "Za korištenje Google mail računa, koristite slijedeće postavke: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22480 22481#~ msgid "Top level" 22482#~ msgstr "Najviši nivo" 22483 22484#, php-format 22485#~ msgid "Total families: %s" 22486#~ msgstr "Ukupno obitelji: %s" 22487 22488#, php-format 22489#~ msgid "Total individuals: %s" 22490#~ msgstr "Ukupno osoba: %s" 22491 22492#~ msgid "Total number of users" 22493#~ msgstr "Ukupno korisnika" 22494 22495#~ msgid "Total places: %s" 22496#~ msgstr "Ukupno mjesta: %s" 22497 22498#~ msgid "Total sources: %s" 22499#~ msgstr "Ukupno izvora: %s" 22500 22501#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22502#~ msgstr "Praćenje i analitika nisu dodani na kontrolnu ploču." 22503 22504#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22505#~ msgstr "Tip oznaka mjesta u Hijerarhiji Mjesta" 22506 22507#~ msgid "Type the password again." 22508#~ msgstr "Upiši lozinku ponovo." 22509 22510#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22511#~ msgstr "Upišite lozinku ponovo, da budete sigurni da ste ju napisali ispravno." 22512 22513#~ msgid "Types of error" 22514#~ msgstr "Vrsta greške" 22515 22516#~ msgid "USA" 22517#~ msgstr "USA" 22518 22519#~ msgid "USSR" 22520#~ msgstr "USSR" 22521 22522#~ msgid "UTC" 22523#~ msgstr "UTC" 22524 22525#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22526#~ msgstr "Nemoguće se spojiti koristeći ove postavke. Vaš server daje slijedeće greške." 22527 22528#~ msgid "Unable to find record with ID" 22529#~ msgstr "Ne mogu pronaći zapis sa ID-om" 22530 22531#~ msgid "Unique family facts" 22532#~ msgstr "Jedinstvenene činjenice obitelji" 22533 22534#~ msgid "Unique individual facts" 22535#~ msgstr "Jedinstvene činjenice pojedinaca" 22536 22537#~ msgid "Unique repository facts" 22538#~ msgstr "Jedinstvene činjenice mjesta čuvanja" 22539 22540#~ msgid "Unique source facts" 22541#~ msgstr "Jedinstvene činjenice izvora" 22542 22543#~ msgid "Unlink the media object" 22544#~ msgstr "Odvoji medij" 22545 22546#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22547#~ msgstr "Ažuriraj sva imena mjesta u obiteljskom stablu" 22548 22549#~ msgid "Upgrade anyway" 22550#~ msgstr "Svejedno nadogradi" 22551 22552#~ msgid "Upload" 22553#~ msgstr "Učitaj" 22554 22555#~ msgid "Upload geographic data" 22556#~ msgstr "Učitaj zemljopisne podatke" 22557 22558#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22559#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mjesta" 22560 22561#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22562#~ msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte" 22563 22564#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22565#~ msgstr "Koristi RIN broj umjesto GEDCOM ID" 22566 22567#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22568#~ msgstr "GeoNames baza podataka za automatsko popunjavanje mjesta" 22569 22570#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22571#~ msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama pojedinaca." 22572 22573#~ msgid "Use this value" 22574#~ msgstr "Upotrijebi ovu vrijednost" 22575 22576#~ msgid "User preferences" 22577#~ msgstr "Korisničke postavke" 22578 22579#~ msgid "User-agent string" 22580#~ msgstr "User-agent opis" 22581 22582#~ msgid "Users who are signed in" 22583#~ msgstr "Prijavljenih korisnika" 22584 22585#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22586#~ msgstr "Korištenjem padajućeg izbornika možete izabrati državu, čija zastava je označena. Ako se zastava ne vidi, tada nije definirana zastava za tu državu." 22587 22588#~ msgid "Verification code" 22589#~ msgstr "Potvrdni kod" 22590 22591#~ msgid "View" 22592#~ msgstr "Prikaži" 22593 22594#~ msgid "View all records found in this place" 22595#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mjestu" 22596 22597#~ msgid "View the archive" 22598#~ msgstr "Prikaži arhivu" 22599 22600#~ msgid "View the details" 22601#~ msgstr "Prikaži detalje" 22602 22603#~ msgid "View the notes" 22604#~ msgstr "Prikaži bilješke" 22605 22606#~ msgid "View the statistics as graphs" 22607#~ msgstr "Prikaži statistike i grafikone" 22608 22609#~ msgid "View this individual" 22610#~ msgstr "Prikaži tog pojedinca" 22611 22612#~ msgid "View this source" 22613#~ msgstr "Prikaži taj izvor" 22614 22615#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22616#~ msgstr "Vodeni žig se može sporo generirati za velike slike. Za opterećene web stranice preporučljivo ih je generirati jednom i spremiti sliku sa vodenim žigom na server." 22617 22618#~ msgid "Website URL" 22619#~ msgstr "URL web stranica" 22620 22621#~ msgid "Website access rules" 22622#~ msgstr "Pravila pristupa" 22623 22624#~ msgid "Website and META tag settings" 22625#~ msgstr "Postavke za web stranice i META tag" 22626 22627#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22628#~ msgstr "Kod dodavanja veze, ID polje ne smije biti prazno." 22629 22630#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22631#~ msgstr "Kada se kreira novi zapis, on dobije interni ID broj. Možete odrediti predznak koji će biti korišten za svaku vrstu zapisa." 22632 22633#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22634#~ msgstr "Po slanju ove poruke, dobiti ćete kopiju poruke na adresu e-pošte koju ste nam dali." 22635 22636#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22637#~ msgstr "Gdje je vaša PhpGedView instalacija?" 22638 22639#~ msgid "Whole words only" 22640#~ msgstr "Samo cijele riječi" 22641 22642#~ msgid "Width" 22643#~ msgstr "Širina" 22644 22645#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22646#~ msgstr "Širina generirane sličice" 22647 22648#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22649#~ msgstr "Ženino mladenačko prezime postaje ime" 22650 22651#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22652#~ msgstr "Ženino prezime prepisano muževim prezimenom" 22653 22654#~ msgid "Wildcards" 22655#~ msgstr "Zamjenski znakovi" 22656 22657#~ msgid "XREF prefixes" 22658#~ msgstr "XREF prefixi" 22659 22660#~ msgid "Year input box" 22661#~ msgstr "Polje za unos godine" 22662 22663#~ msgid "Yes" 22664#~ msgstr "Da" 22665 22666#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22667#~ msgstr "Lakše ćete pronaći udanu ženu upisujući njezino vjenčano ime. Međutim, ne uzima svaka žena muževo prezime, pa pazite da ne unesete netočne informacije u bazu podataka." 22668 22669#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22670#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove module nakon nadogradnje." 22671 22672#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22673#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje." 22674 22675#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22676#~ msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorirati te zahtjeve." 22677 22678#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22679#~ msgstr "Ne možete kreirati pravila koja vam ne dopuštaju pristup web stranici." 22680 22681#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22682#~ msgstr "Upisali ste iste ID-e. Ne možete spojiti iste zapise." 22683 22684#~ msgid "You have not created any journal items." 22685#~ msgstr "Niste kreirali ni jednu stavku u dnevniku." 22686 22687#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22688#~ msgstr "Možete unijeti URL, započevši sa „http://”." 22689 22690#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22691#~ msgstr "Morate također omogućiti “less secure applications” u vašem Google računu." 22692 22693#~ msgid "You must change this before you can continue." 22694#~ msgstr "Morate to promijeniti prije nego što nastavite." 22695 22696#~ msgid "You must enter a name" 22697#~ msgstr "Morate unijeti ime" 22698 22699#~ msgid "You must enter a real name." 22700#~ msgstr "Morate unijeti pravo ime." 22701 22702#~ msgid "You must enter a username." 22703#~ msgstr "Morate unijeti korisničko ime." 22704 22705#~ msgid "You must provide a repository name." 22706#~ msgstr "Morate priložiti ime mjesta čuvanja." 22707 22708#~ msgid "You must provide a source title" 22709#~ msgstr "Morate priložiti naziv izvora" 22710 22711#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22712#~ msgstr "Trebate se prijaviti ponovno koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku." 22713 22714#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22715#~ msgstr "Trebate samo upisati URL adresu za prijavu ako želite preusmjeriti na drugu web stranicu ili lokaciju gdje se vaši korisnici prijavljuju. Ovo je vrlo korisno ako se trebate prebaciti sa http na https kada se vaši korisnici prijavljuju. Uključite kompletan URL na <i>login.php</i>. Na primjer, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22716 22717#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22718#~ msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees administratoru:" 22719 22720#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22721#~ msgstr "Trebali bi konzultirati autora modula da potvrdite kompatibilnost sa ovom verzijom webtrees." 22722 22723#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22724#~ msgstr "Trebali bi konzultirati autora teme da potvrdite kompatibilnost sa ovom verzijom webtrees." 22725 22726#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22727#~ msgstr "Vaš server administrator će vam dati informacije o detaljima za spajanje." 22728 22729#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22730#~ msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja više nije podržana. Trebate nadograditi na zadnju verziju." 22731 22732#~ msgid "Yugoslavia" 22733#~ msgstr "Jugoslavia" 22734 22735#~ msgid "Zip file(s)" 22736#~ msgstr "Komprimiraj (zip) datoteku(e)" 22737 22738#~ msgid "Zoom in here" 22739#~ msgstr "Približi ovdje" 22740 22741#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22742#~ msgstr "Približi/Udalji ovaj dio." 22743 22744#~ msgid "Zoom level" 22745#~ msgstr "Zum nivo" 22746 22747#~ msgid "Zoom level of map" 22748#~ msgstr "Zum nivo karte" 22749 22750#~ msgid "Zoom out here" 22751#~ msgstr "Udalji ovdje" 22752 22753#~ msgid "Zoom=" 22754#~ msgstr "Zum=" 22755 22756#~ msgid "adoption" 22757#~ msgstr "posvojenje" 22758 22759#~ msgid "after" 22760#~ msgstr "nakon" 22761 22762#~ msgid "allow" 22763#~ msgstr "omogućen" 22764 22765#~ msgctxt "FEMALE" 22766#~ msgid "also known as" 22767#~ msgstr "znana kao" 22768 22769#~ msgctxt "MALE" 22770#~ msgid "also known as" 22771#~ msgstr "znan kao" 22772 22773#~ msgid "always" 22774#~ msgstr "uvijek" 22775 22776#~ msgid "before" 22777#~ msgstr "prije" 22778 22779#~ msgid "birth" 22780#~ msgstr "rođenje" 22781 22782#~ msgctxt "FEMALE" 22783#~ msgid "birth name" 22784#~ msgstr "rođeno ime" 22785 22786#~ msgctxt "MALE" 22787#~ msgid "birth name" 22788#~ msgstr "rođeno ime" 22789 22790#~ msgid "burial" 22791#~ msgstr "pokop" 22792 22793#~ msgid "by" 22794#~ msgstr "od" 22795 22796#~ msgid "census added" 22797#~ msgstr "dodani odjeljak" 22798 22799#~ msgid "century" 22800#~ msgstr "stoljeće" 22801 22802#~ msgctxt "FEMALE" 22803#~ msgid "change of name" 22804#~ msgstr "promijenila ime" 22805 22806#~ msgctxt "MALE" 22807#~ msgid "change of name" 22808#~ msgstr "promijenio ime" 22809 22810#~ msgid "children" 22811#~ msgstr "djeca" 22812 22813#~ msgid "creating thumbnails of images" 22814#~ msgstr "kreiranje malih sličica od slika" 22815 22816#~ msgid "death" 22817#~ msgstr "smrt" 22818 22819#~ msgid "deny" 22820#~ msgstr "nedopušten" 22821 22822#~ msgid "east" 22823#~ msgstr "istok" 22824 22825#~ msgctxt "FEMALE" 22826#~ msgid "estate name" 22827#~ msgstr "naziv nekretnine" 22828 22829#~ msgctxt "MALE" 22830#~ msgid "estate name" 22831#~ msgstr "naziv nekretnine" 22832 22833#~ msgid "ex-partner" 22834#~ msgstr "bivši partner" 22835 22836#~ msgctxt "FEMALE" 22837#~ msgid "ex-partner" 22838#~ msgstr "bivša žena" 22839 22840#~ msgctxt "MALE" 22841#~ msgid "ex-partner" 22842#~ msgstr "bivši muž" 22843 22844#~ msgid "file upload capability" 22845#~ msgstr "sposobnost učitavanja datoteke" 22846 22847#~ msgid "half-year after marriage" 22848#~ msgstr "Pola godine nakon braka" 22849 22850#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 22851#~ msgstr "hh:mm ili hh:mm:ss" 22852 22853#~ msgctxt "FEMALE" 22854#~ msgid "immigration name" 22855#~ msgstr "imigracijsko ime" 22856 22857#~ msgctxt "MALE" 22858#~ msgid "immigration name" 22859#~ msgstr "imigracijsko ime" 22860 22861#~ msgid "import" 22862#~ msgstr "uvoz" 22863 22864#~ msgid "interval %s year" 22865#~ msgid_plural "interval %s years" 22866#~ msgstr[0] "interval %s godinu" 22867#~ msgstr[1] "interval %s godine" 22868#~ msgstr[2] "interval %s godina" 22869 22870#~ msgid "interval one child" 22871#~ msgstr "Interval jednog djeteta" 22872 22873#~ msgid "interval two children" 22874#~ msgstr "Interval dvoje djece" 22875 22876#~ msgid "less than" 22877#~ msgstr "manje od" 22878 22879#~ msgid "link" 22880#~ msgstr "link" 22881 22882#~ msgid "marriage" 22883#~ msgstr "brak" 22884 22885#~ msgctxt "FEMALE" 22886#~ msgid "married name" 22887#~ msgstr "vjenčano prezime" 22888 22889#~ msgctxt "MALE" 22890#~ msgid "married name" 22891#~ msgstr "vjenčano prezime" 22892 22893#~ msgid "maximum" 22894#~ msgstr "maximalno" 22895 22896#~ msgid "midnight" 22897#~ msgstr "ponoć" 22898 22899#~ msgid "minimum" 22900#~ msgstr "minimalno" 22901 22902#~ msgid "month" 22903#~ msgstr "mjesec" 22904 22905#~ msgid "months after marriage" 22906#~ msgstr "mjeseci nakon stupanja u brak" 22907 22908#~ msgid "months before and after marriage" 22909#~ msgstr "mjeseci prije i poslije braka" 22910 22911#~ msgid "never" 22912#~ msgstr "nikad" 22913 22914#~ msgid "noon" 22915#~ msgstr "podne" 22916 22917#~ msgid "north" 22918#~ msgstr "sjever" 22919 22920#~ msgid "over" 22921#~ msgstr "preko" 22922 22923#~ msgid "overall" 22924#~ msgstr "sveukupno" 22925 22926#~ msgid "pixels" 22927#~ msgstr "pikseli" 22928 22929#~ msgid "preview" 22930#~ msgstr "pregled" 22931 22932#~ msgid "quarters after marriage" 22933#~ msgstr "kvartali poslije braka" 22934 22935#~ msgctxt "FEMALE" 22936#~ msgid "religious name" 22937#~ msgstr "vjersko ime" 22938 22939#~ msgctxt "MALE" 22940#~ msgid "religious name" 22941#~ msgstr "vjersko ime" 22942 22943#~ msgid "reporting" 22944#~ msgstr "izvješćivanje" 22945 22946#~ msgid "sort by filename" 22947#~ msgstr "posloži po imenu datoteke" 22948 22949#~ msgid "sort by title" 22950#~ msgstr "posloži po naslovu" 22951 22952#~ msgid "south" 22953#~ msgstr "jug" 22954 22955#~ msgid "this record does not exist" 22956#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji" 22957 22958#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22959#~ msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s." 22960 22961#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22962#~ msgstr "webtrees treba MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću." 22963 22964#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 22965#~ msgstr "webtrees treba slati e-poštu, kao što su podsjetnici za lozinku i obavijesti. Da bi to mogao, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvijek dostupne) ili vanjski SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati detalje za spajanje." 22966 22967#~ msgid "webtrees reply address" 22968#~ msgstr "webtrees adresa za odgovor" 22969 22970#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 22971#~ msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView" 22972 22973#~ msgid "west" 22974#~ msgstr "zapad" 22975 22976#, php-format 22977#~ msgid "“%s”" 22978#~ msgstr "„%s”" 22979 22980#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22981#~ msgstr "„%s” je dodan u vaše favorite." 22982