xref: /webtrees/resources/lang/hr/messages.po (revision b52a415d9d1e0b9a0fa9ea0bcfa09b8564512a75)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2021-07-27 17:32+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2021-07-01 09:22+0000\n"
7"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n"
8"Language-Team: Croatian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/hr/>\n"
9"Language: hr\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16"X-Poedit-Basepath: ..\n"
17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
26msgid " but the details are unknown"
27msgstr " ali detalji nisu poznati"
28
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
43msgid " in "
44msgstr " u "
45
46#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
47#, php-format
48msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
49msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s."
50
51#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
52#: app/Services/RelationshipService.php:2106
53#, php-format
54msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
55msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno"
56
57#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
58#: app/Services/RelationshipService.php:2111
59#, php-format
60msgid "%1$s %2$s times removed descending"
61msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno"
62
63#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
64#, php-format
65msgid "%1$s (%2$s)"
66msgstr "%1$s (%2$s)"
67
68#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268
69#, php-format
70msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
71msgstr "%1$sKB je skinuto u %2$s sekundi."
72
73#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96
74#, php-format
75msgid "%1$s does not exist"
76msgstr "%1$s ne postoji"
77
78#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225
80#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
81#, php-format
82msgid "%1$s does not exist."
83msgstr "%1$s ne postoji."
84
85#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222
87#, php-format
88msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
89msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?"
90
91#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
92#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255
93#, php-format
94msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
95msgstr "%1$s nema vezu natrag na %2$s."
96
97#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
98#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289
99#, php-format
100msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
101msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
102msgstr[0] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi."
103msgstr[1] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekunde."
104msgstr[2] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi."
105
106#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
107#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246
108#, php-format
109msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
110msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano."
111
112#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
113#: app/Services/RelationshipService.php:2364
114#, php-format
115msgid "%1$s × %2$s"
116msgstr "%1$s × %2$s"
117
118#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
119#: app/Services/RelationshipService.php:2342
120#, php-format
121msgctxt "FEMALE"
122msgid "%1$s × %2$s"
123msgstr "%1$s × %2$s"
124
125#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
126#: app/Services/RelationshipService.php:2319
127#, php-format
128msgctxt "MALE"
129msgid "%1$s × %2$s"
130msgstr "%1$s × %2$s"
131
132#. I18N: image dimensions, width × height
133#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:354 app/MediaFile.php:329
134#, php-format
135msgid "%1$s × %2$s pixels"
136msgstr "%1$s × %2$s piksela"
137
138#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
139#: app/Elements/AbstractElement.php:208
140#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138
141#, php-format
142msgid "%1$s: %2$s"
143msgstr ""
144
145#. I18N: A range of numbers
146#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:860
147#, php-format
148msgid "%1$s–%2$s"
149msgstr "%1$s–%2$s"
150
151#: app/Services/RelationshipService.php:2132
152#, php-format
153msgid "%1$s’s %2$s"
154msgstr "%1$s %2$s"
155
156#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
157#: app/I18N.php:623
158msgid "%H:%i:%s"
159msgstr "%H:%i:%s"
160
161#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
162#: app/I18N.php:263
163msgid "%j %F %Y"
164msgstr "%j. %F %Y"
165
166#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
167#, php-format
168msgid "%s BCE"
169msgstr "%s p.n.e"
170
171#. I18N: size of file in KB
172#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 app/MediaFile.php:314
173#: app/Services/MediaFileService.php:104
174#, php-format
175msgid "%s KB"
176msgstr "%s KB"
177
178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613
179#, php-format
180msgid "%s and her ancestors"
181msgstr "%s i njezini preci"
182
183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622
184#, php-format
185msgid "%s and his ancestors"
186msgstr "%s i njegovi preci"
187
188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947
189#, php-format
190msgid "%s and the individuals that reference it."
191msgstr "%s i povezani pojedinci."
192
193#. I18N: %s is a family (husband + wife)
194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:511
195#, php-format
196msgid "%s and their children"
197msgstr "%s i njihova djeca"
198
199#. I18N: %s is a family (husband + wife)
200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:513
201#, php-format
202msgid "%s and their descendants"
203msgstr "%s i njihovi potomci"
204
205#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
206#, php-format
207msgid "%s anonymous signed-in user"
208msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
209msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik"
210msgstr[1] "%s anonimna prijavljena korisnika"
211msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika"
212
213#: resources/views/family-page-children.phtml:19
214#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
215#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
216#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
217#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
218#, php-format
219msgid "%s child"
220msgid_plural "%s children"
221msgstr[0] "%s dijete"
222msgstr[1] "%s djeteta"
223msgstr[2] "%s djece"
224
225#: app/Age.php:106 app/Elements/AgeAtEvent.php:84
226#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
227#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954
228#, php-format
229msgid "%s day"
230msgid_plural "%s days"
231msgstr[0] "%s dan"
232msgstr[1] "%s dana"
233msgstr[2] "%s dana"
234
235#: resources/views/calendar-list.phtml:23
236#, php-format
237msgid "%s family"
238msgid_plural "%s families"
239msgstr[0] ""
240msgstr[1] ""
241msgstr[2] ""
242
243#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
244#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:111
245#, php-format
246msgid "%s family has been updated."
247msgid_plural "%s families have been updated."
248msgstr[0] "%s obitelj je ažurirana."
249msgstr[1] "%s obitelji je ažurirano."
250msgstr[2] "%s obitelji je ažurirano."
251
252#: resources/views/admin/locations.phtml:109
253#, php-format
254msgid "%s family tree"
255msgid_plural "%s family trees"
256msgstr[0] "%s obiteljsko stablo"
257msgstr[1] "%s obiteljska stabla"
258msgstr[2] "%s obiteljskih stabla"
259
260#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
261#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
262#, php-format
263msgid "%s grandchild"
264msgid_plural "%s grandchildren"
265msgstr[0] "%s unuk"
266msgstr[1] "%s unuka"
267msgstr[2] "%s unuka"
268
269#: app/Module/LifespansChartModule.php:276
270#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38
271#: resources/views/calendar-list.phtml:18
272#, php-format
273msgid "%s individual"
274msgid_plural "%s individuals"
275msgstr[0] "%s osoba"
276msgstr[1] "%s osobe"
277msgstr[2] "%s osoba"
278
279#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
280#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101
281#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107
282#, php-format
283msgid "%s individual has been updated."
284msgid_plural "%s individuals have been updated."
285msgstr[0] "%s osoba je ažurirana."
286msgstr[1] "%s osobe su ažurirane."
287msgstr[2] "%s osoba je ažurirano."
288
289#: app/Module/UserMessagesModule.php:164
290#, php-format
291msgid "%s message"
292msgid_plural "%s messages"
293msgstr[0] "%s poruka"
294msgstr[1] "%s poruke"
295msgstr[2] "%s poruka"
296
297#: app/Age.php:102 app/Elements/AgeAtEvent.php:82
298#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
299#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959
300#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
301#, php-format
302msgid "%s month"
303msgid_plural "%s months"
304msgstr[0] "%s mjesec"
305msgstr[1] "%s mjeseca"
306msgstr[2] "%s mjeseci"
307
308#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
309#, php-format
310msgid "%s note has been updated."
311msgid_plural "%s notes have been updated."
312msgstr[0] "%s bilješka je ažurirana."
313msgstr[1] "%s bilješke su ažurirane."
314msgstr[2] "%s bilješki je ažurirano."
315
316#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
317#: app/Services/RelationshipService.php:2079
318#, php-format
319msgid "%s once removed ascending"
320msgstr ""
321
322#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
323#: app/Services/RelationshipService.php:2084
324#, php-format
325msgid "%s once removed descending"
326msgstr ""
327
328#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
329#, php-format
330msgid "%s repository has been updated."
331msgid_plural "%s repositories have been updated."
332msgstr[0] "%s repozitorij je ažuriran."
333msgstr[1] "%s repozitorija su ažurirana."
334msgstr[2] "%s repozitorija je ažurirano."
335
336#. I18N: %s is a person's name
337#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
338#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
339#, php-format
340msgid "%s sent you the following message."
341msgstr "%s vam je poslao slijedeću poruku."
342
343#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
344#, php-format
345msgid "%s signed-in user"
346msgid_plural "%s signed-in users"
347msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik"
348msgstr[1] "%s prijavljena korisnika"
349msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika"
350
351#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
352#, php-format
353msgid "%s source has been updated."
354msgid_plural "%s sources have been updated."
355msgstr[0] "%s izvor je ažuriran."
356msgstr[1] "%s izvora su ažurirana."
357msgstr[2] "%s izvora je ažurirano."
358
359#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
360#: app/Services/RelationshipService.php:2097
361#, php-format
362msgid "%s three times removed ascending"
363msgstr ""
364
365#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
366#: app/Services/RelationshipService.php:2102
367#, php-format
368msgid "%s three times removed descending"
369msgstr ""
370
371#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
372#: app/Services/RelationshipService.php:2088
373#, php-format
374msgid "%s twice removed ascending"
375msgstr ""
376
377#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
378#: app/Services/RelationshipService.php:2093
379#, php-format
380msgid "%s twice removed descending"
381msgstr ""
382
383#: app/Elements/AgeAtEvent.php:83
384#, php-format
385msgid "%s week"
386msgid_plural "%s weeks"
387msgstr[0] "%s tjedan"
388msgstr[1] "%s tjedna"
389msgstr[2] "%s tjedana"
390
391#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:81
392#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
393#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964
394#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
395#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
396#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
397#, php-format
398msgid "%s year"
399msgid_plural "%s years"
400msgstr[0] "%s godina"
401msgstr[1] "%s godine"
402msgstr[2] "%s godina"
403
404#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161
405#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
406#, php-format
407msgid "%s year anniversary"
408msgstr "%s. godišnjica"
409
410#: app/Services/RelationshipService.php:2282
411#, php-format
412msgid "%s × cousin"
413msgstr "%s × rođaci"
414
415#: app/Services/RelationshipService.php:2246
416#, php-format
417msgctxt "FEMALE"
418msgid "%s × cousin"
419msgstr "%s × rođakinja"
420
421#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
422#: app/Services/RelationshipService.php:2209
423#, php-format
424msgctxt "MALE"
425msgid "%s × cousin"
426msgstr "%s × rođak"
427
428#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
429#: app/Date/JulianDate.php:98
430#, php-format
431msgid "%s&nbsp;BCE"
432msgstr "%s&nbsp;p.n.e"
433
434#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
435#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
436#, php-format
437msgid "%s&nbsp;CE"
438msgstr "%s&nbsp;n.e"
439
440#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
441#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865
442#, php-format
443msgid "%s+"
444msgstr "%s+"
445
446#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614
447#, php-format
448msgid "%s, her ancestors and their families"
449msgstr "%s, njezini preci i njihove obitelji"
450
451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
452#, php-format
453msgid "%s, her parents and siblings"
454msgstr "%s, njezini roditelji i braća i sestre"
455
456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
457#, php-format
458msgid "%s, her spouses and children"
459msgstr "%s, njezini supružnici i djeca"
460
461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615
462#, php-format
463msgid "%s, her spouses and descendants"
464msgstr "%s, njezini supružnici i potomci"
465
466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623
467#, php-format
468msgid "%s, his ancestors and their families"
469msgstr "%s, njegovi preci i njihove obitelji"
470
471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620
472#, php-format
473msgid "%s, his parents and siblings"
474msgstr "%s, njegovi roditelji i braća i sestre"
475
476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621
477#, php-format
478msgid "%s, his spouses and children"
479msgstr "%s, njegove supruge i djeca"
480
481#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624
482#, php-format
483msgid "%s, his spouses and descendants"
484msgstr "%s, njegove supruge i potomci"
485
486#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
487#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33
488#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
489msgid "&lt;select&gt;"
490msgstr "&lt;odaberi&gt;"
491
492#: app/Functions/FunctionsPrint.php:327
493#, php-format
494msgid "(%s after death)"
495msgstr "(%s nakon smrti)"
496
497#. I18N: The current age of a living individual
498#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:187
499#, php-format
500msgid "(age %s)"
501msgstr ""
502
503#. I18N: The age of an individual at a given date
504#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310
505#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:369
506#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:174
507#, php-format
508msgid "(aged %s)"
509msgstr "(star %s)"
510
511#. I18N: The age of an individual at a given date
512#: app/Functions/FunctionsPrint.php:306
513#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:366
514#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:171
515#, php-format
516msgctxt "Female"
517msgid "(aged %s)"
518msgstr ""
519
520#. I18N: The age of an individual at a given date
521#: app/Functions/FunctionsPrint.php:302
522#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:363
523#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
524#, php-format
525msgctxt "Male"
526msgid "(aged %s)"
527msgstr ""
528
529#. I18N: %s is a number
530#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
531#, php-format
532msgid "(filtered from %s total entries)"
533msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)"
534
535#: app/Functions/FunctionsPrint.php:323
536msgid "(on the date of death)"
537msgstr "(na datum smrti)"
538
539#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
540#: app/I18N.php:336
541msgid ", "
542msgstr ", "
543
544#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
545msgctxt "CENTURY"
546msgid "10th"
547msgstr "10."
548
549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
550msgctxt "CENTURY"
551msgid "11th"
552msgstr "11."
553
554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
555msgctxt "CENTURY"
556msgid "12th"
557msgstr "12."
558
559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
560msgctxt "CENTURY"
561msgid "13th"
562msgstr "13."
563
564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
565msgctxt "CENTURY"
566msgid "14th"
567msgstr "14."
568
569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
570msgctxt "CENTURY"
571msgid "15th"
572msgstr "15."
573
574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
575msgctxt "CENTURY"
576msgid "16th"
577msgstr "16."
578
579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
580msgctxt "CENTURY"
581msgid "17th"
582msgstr "17."
583
584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
585msgctxt "CENTURY"
586msgid "18th"
587msgstr "18."
588
589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
590msgctxt "CENTURY"
591msgid "19th"
592msgstr "19."
593
594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
595msgctxt "CENTURY"
596msgid "1st"
597msgstr "1."
598
599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
600msgctxt "CENTURY"
601msgid "20th"
602msgstr "20."
603
604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
605msgctxt "CENTURY"
606msgid "21st"
607msgstr "21."
608
609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
610msgctxt "CENTURY"
611msgid "2nd"
612msgstr "2."
613
614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
615msgctxt "CENTURY"
616msgid "3rd"
617msgstr "3."
618
619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
620msgctxt "CENTURY"
621msgid "4th"
622msgstr "4."
623
624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
625msgctxt "CENTURY"
626msgid "5th"
627msgstr "5."
628
629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
630msgctxt "CENTURY"
631msgid "6th"
632msgstr "6."
633
634#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
635msgctxt "CENTURY"
636msgid "7th"
637msgstr "7."
638
639#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
640msgctxt "CENTURY"
641msgid "8th"
642msgstr "8."
643
644#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
645msgctxt "CENTURY"
646msgid "9th"
647msgstr "9."
648
649#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150
650#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
651msgid "<default theme>"
652msgstr "<zadana tema>"
653
654#: resources/views/register-page.phtml:26
655msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
656msgstr "<div class=\"largeError\">Obavijest:</div><div class=\"error\">Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome tko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>"
657
658#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
659#: app/Fact.php:613 app/Functions/FunctionsPrint.php:106
660#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:398
661#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:401
662#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:475
663#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:489
664#, php-format
665msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
666msgstr "<span class=\"label\">%1$s</span><span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
667
668#. I18N: URL = web address
669#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
670msgid "A URL"
671msgstr "URL"
672
673#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
674#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116
675msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
676msgstr "Grafikon prikazuje vezu između dva pojedinca."
677
678#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
679#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
680msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
681msgstr "Grafikon predaka i potomaka pojedinca, kao obiteljska knjiga."
682
683#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
684#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
685msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
686msgstr "Grafikon predaka pojedinca, kao kompaktno stablo."
687
688#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
689#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
690msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
691msgstr "Grafikon predaka pojedinca, oblikovan kao stablo."
692
693#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
694#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
695msgid "A chart of an individual’s ancestors."
696msgstr "Grafikon predaka pojedinaca."
697
698#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
699#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
700msgid "A chart of an individual’s descendants."
701msgstr "Grafikon potomaka pojedinaca."
702
703#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
704#: app/Module/LifespansChartModule.php:121
705msgid "A chart of individuals’ lifespans."
706msgstr "Grafikon životnih navika pojedinaca."
707
708#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
709msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
710msgstr "Dijete može imati više od jednog para roditelja. Odnos između djeteta i roditelja može biti biološka, pravna ili bazirana na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako rodoslovlje nije specificirano, tada se podrazumijeva biološki odnos."
711
712#. I18N: Description of a “Data fix” module
713#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
714msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
715msgstr "Uobičajena greška je da imate višestruke veze prema istom zapisu. Primjer: Dijete se prikazuje više puta u isto obitelji."
716
717#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
718#: app/Module/FanChartModule.php:130
719msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
720msgstr ""
721
722#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
723#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26
724#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54
725#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
726#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89
727msgid "A file on the server"
728msgstr "Datoteka na serveru"
729
730#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51
731#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
732#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43
733#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
734#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
735msgid "A file on your computer"
736msgstr "Datoteka na vašem računalu"
737
738#. I18N: Description of the “My page” module
739#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73
740msgid "A greeting message and useful links for a user."
741msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika."
742
743#. I18N: Description of the “Home page” module
744#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
745msgid "A greeting message for site visitors."
746msgstr "Pozdravna poruka za posjetitelja."
747
748#. I18N: Description of the “Contact information” module
749#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
750msgid "A link to the site contacts."
751msgstr ""
752
753#. I18N: Description of the “webtrees” module
754#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
755msgid "A link to the webtrees home page."
756msgstr ""
757
758#. I18N: Description of the “Branches” module
759#: app/Module/BranchesListModule.php:115
760msgid "A list of branches of a family."
761msgstr ""
762
763#. I18N: Description of the “Pending changes” module
764#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
765msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
766msgstr "Popis promjena koje trebaju odobrenje upravitelja, i e-pošta obavijesti."
767
768#. I18N: Description of the “Families” module
769#: app/Module/FamilyListModule.php:57
770msgid "A list of families."
771msgstr ""
772
773#. I18N: Description of the “FAQ” module
774#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
775msgid "A list of frequently asked questions and answers."
776msgstr "Popis najčešćih pitanja i odgovora."
777
778#. I18N: Description of the “Individuals” module
779#: app/Module/IndividualListModule.php:110
780msgid "A list of individuals."
781msgstr ""
782
783#. I18N: Description of the “Locations” module
784#: app/Module/LocationListModule.php:84
785msgid "A list of locations."
786msgstr ""
787
788#. I18N: Description of the “Media objects” module
789#: app/Module/MediaListModule.php:93
790msgid "A list of media objects."
791msgstr ""
792
793#. I18N: Description of the “Recent changes” module
794#: app/Module/RecentChangesModule.php:99
795msgid "A list of records that have been updated recently."
796msgstr "Popis zapisa koji su ažurirani nedavno."
797
798#. I18N: Description of the “Repositories” module
799#: app/Module/RepositoryListModule.php:84
800msgid "A list of repositories."
801msgstr ""
802
803#. I18N: Description of the “Shared notes” module
804#: app/Module/NoteListModule.php:81
805msgid "A list of shared notes."
806msgstr ""
807
808#. I18N: Description of the “Sources” module
809#: app/Module/SourceListModule.php:83
810msgid "A list of sources."
811msgstr ""
812
813#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
814#: app/Module/SubmitterListModule.php:84
815msgid "A list of submitters."
816msgstr ""
817
818#. I18N: Description of “Research tasks” module
819#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74
820msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
821msgstr "Popis zadataka i aktivnosti koja su vezana na obiteljsko stablo."
822
823#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
824#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
825msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
826msgstr "Popis Hebrejskih godišnjica smrti koje će biti u bližoj budućnosti."
827
828#. I18N: Description of the “On this day” module
829#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
830msgid "A list of the anniversaries that occur today."
831msgstr "Popis godišnjica na današnji dan."
832
833#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
834#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116
835msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
836msgstr "Popis godišnjica koja će biti uskoro."
837
838#. I18N: Description of the “Top given names” module
839#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
840msgid "A list of the most popular given names."
841msgstr "Popis najpopularnijih imena."
842
843#. I18N: Description of the “Top surnames” module
844#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76
845msgid "A list of the most popular surnames."
846msgstr "Popis najpopularnijih prezimena."
847
848#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
849#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58
850msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
851msgstr "Popis stranica koje su najčešće pogledane."
852
853#. I18N: Description of the “Who is online” module
854#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
855msgid "A list of users and visitors who are currently online."
856msgstr "Popis korisnika i posjetitelja koji su trenutno online."
857
858#: resources/views/help/media-object.phtml:8
859msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
860msgstr "Medijski objekt je zapis u obiteljskom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, bilješku o pravu kopiranja, prepis, privatna ograničenja, itd. Medijska datoteka, kao što su fotografije, video, mogu biti spremljene lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru."
861
862#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
863#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
864#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
865#, php-format
866msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
867msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio račun (%2$s) i potvrdio e.mail adresu (%3$s)."
868
869#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
870#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
871#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
872msgid "A new version of webtrees is available."
873msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna."
874
875#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101
876#, php-format
877msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
878msgstr ""
879
880#. I18N: Description of the “Journal” module
881#: app/Module/UserJournalModule.php:66
882msgid "A private area to record notes or keep a journal."
883msgstr "Privatna zona za pisanje bilježaka ili držanje dnevnika."
884
885#. I18N: %s is a server name/URL
886#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
887#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
888#, php-format
889msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
890msgstr "Potencijalni korisnik je registriran preko webtrees na %s."
891
892#. I18N: Description of the “Pedigree” module
893#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
894#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
895msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
896msgstr "Izvještaj predaka pojedinaca, formatirano kao stablo."
897
898#. I18N: Description of the “Ancestors” module
899#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
900#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
901msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
902msgstr "Izvještaj predaka pojedinaca, u narativnom stilu."
903
904#. I18N: Description of the “Descendants” module
905#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
906#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
907msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
908msgstr "Izvještaj potomaka pojedinaca, u narativnom stilu."
909
910#. I18N: Description of the “Individual” module
911#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
912#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
913msgid "A report of an individual’s details."
914msgstr "Izvještaj o osobnim detaljima."
915
916#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
917msgid "A report of facts which are supported by a given source."
918msgstr "Izvještaj o činjenicama koje su podržane danim izvorom."
919
920#. I18N: Description of the “Family” module
921#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
922#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
923msgid "A report of family members and their details."
924msgstr "Izvještaj o obiteljskom članu i njegovi detalji."
925
926#. I18N: Description of the “Deaths” module
927#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
928msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
929msgstr "Izvještaj o osobama koje su umrle u danom vremenu ili mjestu."
930
931#. I18N: Description of the “Occupations” module
932#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
933#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
934msgid "A report of individuals who had a given occupation."
935msgstr "Izvještaj o osobama koje su imale dano zanimanje."
936
937#. I18N: Description of the “Births” module
938#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
939msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
940msgstr "Izvješće o osobama koje su rođene u danom vremenu ili mjestu."
941
942#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
943#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
944#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
945msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
946msgstr "Izvješće o osobama koje su pokopane na danom mjestu."
947
948#. I18N: Description of the “Marriages” module
949#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
950#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
951msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
952msgstr "Izvještaj o osobama koje su vjenčane u danom vremenu ili mjestu."
953
954#. I18N: Description of the “Changes” module
955#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
956#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
957msgid "A report of recent and pending changes."
958msgstr "Izvještaj o nedavnim promjenama i promjenama na čekanju."
959
960#. I18N: Description of the “Related families”
961#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
962#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
963msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
964msgstr "Izvještaj o obiteljima koje su usko povezane sa pojedincem."
965
966#. I18N: Description of the “Related individuals” module
967#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
968#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
969msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
970msgstr "Izvještaj o osobama koje su usko povezane sa pojedincem."
971
972#. I18N: Description of the “Source” module
973#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
974msgid "A report of the information provided by a source."
975msgstr "Izvještaj o informacijama koje osigurava izvor."
976
977#. I18N: Description of the “Missing data”
978#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
979#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
980msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
981msgstr "Izvještaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake."
982
983#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
984#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
985#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
986msgid "A report of vital records for a given date or place."
987msgstr "Izvještaj za vitalne zapise po datumu ili mjestu."
988
989#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
990msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
991msgstr "Dužnost je skup pristupnih prava, koja vam daju dopuštenje da vidite podatke, mijenjate postavke, itd. Pristupna prava su dodijeljena dužnosti, a dužnosti dodijeljena korisnicima. Svako obiteljsko stablo ima dodijeljen drugačiji pristup za svaku dužnost, i korisnik može imati drugačiju dužnost u svakom obiteljskom stablu."
992
993#. I18N: Description of the “Family navigator” module
994#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
995msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
996msgstr "Bočni stupac prikazuje obitelji i rođake bliske pojedincu."
997
998#. I18N: Description of the “Extra information” module
999#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68
1000msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1001msgstr "Bočni stupac prikazuje ne-genealoške informacije o pojedincu."
1002
1003#. I18N: Description of the “Descendants” module
1004#: app/Module/DescendancyModule.php:73
1005msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1006msgstr "Bočni stupac prikazuje potomke pojedinca."
1007
1008#. I18N: Description of the “Families” module
1009#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1010msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1011msgstr "Kartica prikazuje bliske rođake pojedinca."
1012
1013#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1014#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:81
1015msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1016msgstr "Kartica prikazuje činjenice i događaje pojedinca."
1017
1018#. I18N: Description of the “Media” module
1019#: app/Module/MediaTabModule.php:71
1020msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1021msgstr "Kartica prikazuje medijske objekte vezane za pojedinca."
1022
1023#. I18N: Description of the “Notes” module
1024#: app/Module/NotesTabModule.php:70
1025msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1026msgstr "Kartica prikazuje bilješke vezane za pojedinca."
1027
1028#. I18N: Description of the “Sources” module
1029#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
1030msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1031msgstr "Kartica prikazuje izvore vezane za pojedinca."
1032
1033#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1034#: app/Module/TimelineChartModule.php:109
1035msgid "A timeline displaying individual events."
1036msgstr "Vremenska linija događaja pojedinaca."
1037
1038#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1039msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1040msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti dok su obje „e-pošta provjerena” i „odobreno od administratora” opcije označene."
1041
1042#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1043#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1044#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1045#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1046#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1047#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1048#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1049#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1050#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1051#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1052#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1053#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1054#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1055#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1057#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1058msgctxt "paper size"
1059msgid "A3"
1060msgstr "A3"
1061
1062#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1063#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1064#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1065#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1066#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1067#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1068#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1069#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1071#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1072#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1073#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1074#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1075#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1077#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1078msgctxt "paper size"
1079msgid "A4"
1080msgstr "A4"
1081
1082#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1083#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1084#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1085#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1086#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1087#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23
1088msgid "API key"
1089msgstr "API ključ"
1090
1091#. I18N: Location of an LDS church temple
1092#: app/Elements/TempleCode.php:53
1093msgid "Aba, Nigeria"
1094msgstr "Aba, Nigerija"
1095
1096#: app/Date/JalaliDate.php:266
1097msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1098msgid "Aban"
1099msgstr ""
1100
1101#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1102#: app/Date/JalaliDate.php:139
1103msgctxt "GENITIVE"
1104msgid "Aban"
1105msgstr ""
1106
1107#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1108#: app/Date/JalaliDate.php:229
1109msgctxt "INSTRUMENTAL"
1110msgid "Aban"
1111msgstr ""
1112
1113#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1114#: app/Date/JalaliDate.php:184
1115msgctxt "LOCATIVE"
1116msgid "Aban"
1117msgstr ""
1118
1119#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1120#: app/Date/JalaliDate.php:94
1121msgctxt "NOMINATIVE"
1122msgid "Aban"
1123msgstr ""
1124
1125#. I18N: A configuration setting
1126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
1127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
1128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
1129msgid "Abbreviate place names"
1130msgstr "Skraćena imena mjesta"
1131
1132#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201
1133#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133
1134#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56
1135#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1136#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1137msgid "Abbreviation"
1138msgstr "Skraćenica"
1139
1140#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1141#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1142msgid "Accept"
1143msgstr "Prihvati"
1144
1145#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1146msgid "Accept all changes"
1147msgstr "Odobri sve promjene"
1148
1149#: resources/views/admin/components.phtml:42
1150#: resources/views/admin/components.phtml:105
1151#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243
1152msgid "Access level"
1153msgstr "Razina pristupa"
1154
1155#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1156msgid "Access to family trees"
1157msgstr "Pristup obiteljskom stablu"
1158
1159#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1160msgid "Account approval and email verification"
1161msgstr "Odobrenje računa i potvrda e-pošte"
1162
1163#. I18N: Location of an LDS church temple
1164#: app/Elements/TempleCode.php:54
1165msgid "Accra, Ghana"
1166msgstr "Accra, Gana"
1167
1168#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1169msgid "Action"
1170msgstr "Akcija"
1171
1172#. I18N: a month in the Jewish calendar
1173#: app/Date/JewishDate.php:190
1174msgctxt "GENITIVE"
1175msgid "Adar"
1176msgstr ""
1177
1178#. I18N: a month in the Jewish calendar
1179#: app/Date/JewishDate.php:294
1180msgctxt "INSTRUMENTAL"
1181msgid "Adar"
1182msgstr ""
1183
1184#. I18N: a month in the Jewish calendar
1185#: app/Date/JewishDate.php:242
1186msgctxt "LOCATIVE"
1187msgid "Adar"
1188msgstr ""
1189
1190#. I18N: a month in the Jewish calendar
1191#: app/Date/JewishDate.php:138
1192msgctxt "NOMINATIVE"
1193msgid "Adar"
1194msgstr ""
1195
1196#. I18N: a month in the Jewish calendar
1197#: app/Date/JewishDate.php:188
1198msgctxt "GENITIVE"
1199msgid "Adar I"
1200msgstr ""
1201
1202#. I18N: a month in the Jewish calendar
1203#: app/Date/JewishDate.php:292
1204msgctxt "INSTRUMENTAL"
1205msgid "Adar I"
1206msgstr ""
1207
1208#. I18N: a month in the Jewish calendar
1209#: app/Date/JewishDate.php:240
1210msgctxt "LOCATIVE"
1211msgid "Adar I"
1212msgstr ""
1213
1214#. I18N: a month in the Jewish calendar
1215#: app/Date/JewishDate.php:136
1216msgctxt "NOMINATIVE"
1217msgid "Adar I"
1218msgstr ""
1219
1220#. I18N: a month in the Jewish calendar
1221#: app/Date/JewishDate.php:208
1222msgctxt "GENITIVE"
1223msgid "Adar II"
1224msgstr ""
1225
1226#. I18N: a month in the Jewish calendar
1227#: app/Date/JewishDate.php:312
1228msgctxt "INSTRUMENTAL"
1229msgid "Adar II"
1230msgstr ""
1231
1232#. I18N: a month in the Jewish calendar
1233#: app/Date/JewishDate.php:260
1234msgctxt "LOCATIVE"
1235msgid "Adar II"
1236msgstr ""
1237
1238#. I18N: a month in the Jewish calendar
1239#: app/Date/JewishDate.php:156
1240msgctxt "NOMINATIVE"
1241msgid "Adar II"
1242msgstr ""
1243
1244#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1245#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1246msgid "Add"
1247msgstr "Dodaj"
1248
1249#: app/Module/ClippingsCartModule.php:516
1250#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
1251#: app/Module/ClippingsCartModule.php:745
1252#: app/Module/ClippingsCartModule.php:795
1253#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845
1254#: app/Module/ClippingsCartModule.php:895
1255#: app/Module/ClippingsCartModule.php:950
1256#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1012
1257#, php-format
1258msgid "Add %s to the clippings cart"
1259msgstr "Dodaj %s u isječke"
1260
1261#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1262msgid "Add a brother"
1263msgstr ""
1264
1265#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:98
1266#: resources/views/family-page-menu.phtml:50
1267#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1268msgid "Add a child"
1269msgstr "Dodaj dijete"
1270
1271#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:105
1272#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157
1273msgid "Add a child to create a one-parent family"
1274msgstr "Dodaj dijete i započni obitelj sa samo jednim roditeljem"
1275
1276#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:97
1277#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1278#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1279msgid "Add a daughter"
1280msgstr ""
1281
1282#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22
1283#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53
1284#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1285msgid "Add a fact"
1286msgstr "Dodaj činjenicu"
1287
1288#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:97
1289#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1290#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1291#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49
1292msgid "Add a father"
1293msgstr "Dodaj oca"
1294
1295#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1296#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1297msgid "Add a favorite"
1298msgstr "Dodaj novi favorit"
1299
1300#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:105
1301#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:105
1302#: resources/views/family-page-menu.phtml:37
1303#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1304#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1305#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136
1306msgid "Add a husband"
1307msgstr "Dodaj supruga"
1308
1309#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80
1310#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148
1311msgid "Add a husband using an existing individual"
1312msgstr "Dodaj supruga koristeći postojeću osobu"
1313
1314#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1315msgid "Add a journal entry"
1316msgstr "Dodaj novi unos u dnevnik"
1317
1318#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77
1319#: resources/views/media-page-menu.phtml:39
1320#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1321msgid "Add a media file"
1322msgstr "Dodaj medijsku datoteku"
1323
1324#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1325#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93
1326msgid "Add a media object"
1327msgstr "Dodaj novi medijski objekt"
1328
1329#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:95
1330#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1331#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1332#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56
1333msgid "Add a mother"
1334msgstr "Dodaj majku"
1335
1336#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42
1337msgid "Add a name"
1338msgstr "Dodaj novo ime"
1339
1340#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1341msgid "Add a news article"
1342msgstr "Dodaj članak u novosti"
1343
1344#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53
1345msgid "Add a note"
1346msgstr "Dodaj novu bilješku"
1347
1348#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1349msgid "Add a sibling"
1350msgstr ""
1351
1352#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1353msgid "Add a sister"
1354msgstr ""
1355
1356#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:96
1357#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1358#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1359msgid "Add a son"
1360msgstr ""
1361
1362#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51
1363msgid "Add a source citation"
1364msgstr "Dodaj novi citat izvora"
1365
1366#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:106
1367msgid "Add a spouse"
1368msgstr "Dodaj novog supružnika"
1369
1370#: app/Module/StoriesModule.php:299
1371#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1372#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1373msgid "Add a story"
1374msgstr "Dodaj priču"
1375
1376#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1377#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
1378msgid "Add a user"
1379msgstr "Dodaj novog korisnika"
1380
1381#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:103
1382#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:104
1383#: resources/views/family-page-menu.phtml:44
1384#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1385#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1386#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1387msgid "Add a wife"
1388msgstr "Dodaj suprugu"
1389
1390#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:83
1391#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1392msgid "Add a wife using an existing individual"
1393msgstr "Dodaj suprugu koristeći postojeću osobu"
1394
1395#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1396#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1397#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
1398msgid "Add an FAQ"
1399msgstr "Dodaj ČPP stavku"
1400
1401#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1402msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1403msgstr ""
1404
1405#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1406msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1407msgstr ""
1408
1409#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:17
1410msgid "Add from clipboard"
1411msgstr "Dodaj iz clipboard-a"
1412
1413#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1414msgid "Add historic events to an individual’s page."
1415msgstr ""
1416
1417#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1418msgid "Add individuals"
1419msgstr "Dodaj osobe"
1420
1421#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1422msgid "Add marriage details"
1423msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka"
1424
1425#. I18N: Name of a module
1426#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58
1427msgid "Add missing death records"
1428msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju"
1429
1430#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46
1431msgid "Add more blocks from the following list."
1432msgstr ""
1433
1434#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1435msgid "Add more fields"
1436msgstr "Dodaj još polja"
1437
1438#. I18N: Description of the “Stories” module
1439#: app/Module/StoriesModule.php:78
1440msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1441msgstr "Dodaj priče usmene predaje o pojedincima u obiteljskom stablu."
1442
1443#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
1444msgid "Add new, and update existing records"
1445msgstr "Dodaj novi, i ažuriraj postojeći zapis"
1446
1447#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
1448msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1449msgstr "Dodaj razmake gdje su dugačke linije razlomljene"
1450
1451#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1452#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1453msgid "Add styling and scripts to every page."
1454msgstr ""
1455
1456#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1457#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90
1458msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1459msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka"
1460
1461#. I18N: A configuration setting
1462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205
1463msgid "Add to TITLE header tag"
1464msgstr "Dodaj u TITLE header tag"
1465
1466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201
1467#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1468msgid "Add to the clippings cart"
1469msgstr "Dodaj u isječke"
1470
1471#. I18N: A configuration setting
1472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147
1473msgid "Add unique identifiers"
1474msgstr "Dodajte jedinstvene identifikatore"
1475
1476#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1477msgid "Add unlinked records"
1478msgstr "Dodaj nepovezane zapise"
1479
1480#. I18N: Description of the “HTML” module
1481#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69
1482msgid "Add your own text and graphics."
1483msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku."
1484
1485#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182
1486msgid "Add/edit a journal/news entry"
1487msgstr "Dodaj/uredi vijesti"
1488
1489#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60
1490#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73
1491#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75
1492#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76
1493#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84
1494#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85
1495#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92
1496#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105
1497#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107
1498#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108
1499#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118
1500#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119
1501msgid "Additional information"
1502msgstr ""
1503
1504#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:389
1505#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:662
1506#: app/Factories/ElementFactory.php:709
1507#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:52
1508#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:57 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1509#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1510msgid "Address"
1511msgstr "Adresa"
1512
1513#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:390
1514#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:663
1515#: app/Factories/ElementFactory.php:710
1516msgid "Address line 1"
1517msgstr "Adresa, 1. red"
1518
1519#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:391
1520#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:664
1521#: app/Factories/ElementFactory.php:711
1522msgid "Address line 2"
1523msgstr "Adresa, 2. red"
1524
1525#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:392
1526#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:665
1527#: app/Factories/ElementFactory.php:712
1528msgid "Address line 3"
1529msgstr ""
1530
1531#: resources/views/admin/tags.phtml:253
1532msgid "Addresses"
1533msgstr ""
1534
1535#. I18N: Location of an LDS church temple
1536#: app/Elements/TempleCode.php:55
1537msgid "Adelaide, Australia"
1538msgstr ""
1539
1540#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1541#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1542msgid "Administrator"
1543msgstr "Administrator"
1544
1545#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1546msgid "Administrator account"
1547msgstr "Administratorski račun"
1548
1549#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1550msgid "Administrator comments on user"
1551msgstr "Administratorski komentar o korisniku"
1552
1553#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
1554msgid "Administrators"
1555msgstr "Administratori"
1556
1557#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61
1558msgctxt "Female pedigree"
1559msgid "Adopted"
1560msgstr "Posvojena"
1561
1562#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51
1563msgctxt "Male pedigree"
1564msgid "Adopted"
1565msgstr "Posvojen"
1566
1567#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1568msgctxt "Pedigree"
1569msgid "Adopted"
1570msgstr "Posvojen"
1571
1572#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1573msgid "Adopted by both parents"
1574msgstr "Posvojeni od oba roditelja"
1575
1576#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1577#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92
1578msgid "Adopted by father"
1579msgstr "Posvojen od oca"
1580
1581#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1582#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93
1583msgid "Adopted by mother"
1584msgstr "Posvojeno od majke"
1585
1586#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71
1587#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54
1588msgid "Adopted name"
1589msgstr ""
1590
1591#: app/Factories/ElementFactory.php:450 app/Factories/ElementFactory.php:453
1592msgid "Adoption"
1593msgstr "Posvojenje"
1594
1595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323
1596msgid "Adoption of a brother"
1597msgstr "Posvojenje brata"
1598
1599#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302
1600msgid "Adoption of a child"
1601msgstr "Posvojenje djeteta"
1602
1603#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301
1604msgid "Adoption of a daughter"
1605msgstr "Posvojenje kćeri"
1606
1607#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371
1608#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394
1609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417
1610msgid "Adoption of a grandchild"
1611msgstr "Posvojenje unuka"
1612
1613#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370
1614msgid "Adoption of a granddaughter"
1615msgstr "Posvojenje unuke"
1616
1617#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393
1618msgctxt "daughter’s daughter"
1619msgid "Adoption of a granddaughter"
1620msgstr "Posvojenje unuke po kćeri"
1621
1622#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416
1623msgctxt "son’s daughter"
1624msgid "Adoption of a granddaughter"
1625msgstr "Posvojenje unuke po sinu"
1626
1627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369
1628msgid "Adoption of a grandson"
1629msgstr "Posvojenje unuka"
1630
1631#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392
1632msgctxt "daughter’s son"
1633msgid "Adoption of a grandson"
1634msgstr "Posvojenje unuka"
1635
1636#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415
1637msgctxt "son’s son"
1638msgid "Adoption of a grandson"
1639msgstr "Posvojenje unuka"
1640
1641#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346
1642msgid "Adoption of a half-brother"
1643msgstr "Posvoljenje polubrata"
1644
1645#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348
1646msgid "Adoption of a half-sibling"
1647msgstr "Posvojenje polubrata/polusestre"
1648
1649#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347
1650msgid "Adoption of a half-sister"
1651msgstr "Posvojenje polusestre"
1652
1653#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325
1654msgid "Adoption of a sibling"
1655msgstr "Posvojenje brata/sestre"
1656
1657#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324
1658msgid "Adoption of a sister"
1659msgstr "Posvojenje sestre"
1660
1661#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300
1662msgid "Adoption of a son"
1663msgstr "Posvojenje sina"
1664
1665#: app/Factories/ElementFactory.php:452
1666msgid "Adoptive parents"
1667msgstr ""
1668
1669#: app/Factories/ElementFactory.php:496
1670msgid "Adult christening"
1671msgstr "Krštenje u odrasloj dobi"
1672
1673#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:165
1674#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1675msgid "Advanced search"
1676msgstr "Napredno pretraživanje"
1677
1678#. I18N: Name of a country or state
1679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1680msgid "Afghanistan"
1681msgstr "Afganistan"
1682
1683#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1684msgid "Africa"
1685msgstr "Afrika"
1686
1687#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61
1688msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1689msgstr "Nakon kreiranja obitljeskog stabla, imati ćete mogućnost učitati podatke iz GEDCOM datoteke."
1690
1691#: app/Factories/ElementFactory.php:417 app/Functions/FunctionsPrint.php:342
1692#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
1693#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164
1694#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1695#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1696#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1697#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1698#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
1699#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
1700#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1701msgid "Age"
1702msgstr "Dob"
1703
1704#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1705msgid "Age at birth of child"
1706msgstr "Dob kod rođenja djeteta"
1707
1708#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1709msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1710msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva"
1711
1712#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1713msgid "Age between husband and wife"
1714msgstr "Razlika u godinama između muža i žene"
1715
1716#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1717msgid "Age between siblings"
1718msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara"
1719
1720#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1721msgid "Age between wife and husband"
1722msgstr "Razlika u godinama između žene i muža"
1723
1724#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1725msgid "Age difference"
1726msgstr "Razlika u godinama"
1727
1728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644
1729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1730msgid "Age in year of first marriage"
1731msgstr "Dob u godini stupanja u prvi brak"
1732
1733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583
1734#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1735#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1737#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1738msgid "Age in year of marriage"
1739msgstr "Dob u godini stupanja u brak"
1740
1741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1743#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1744msgid "Age interval"
1745msgstr "Dobni interval"
1746
1747#. I18N: A configuration setting
1748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415
1749msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1750msgstr "Dob roditelja u odnosu na datum rođenja djeteta"
1751
1752#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1753#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1754msgid "Age related to death year"
1755msgstr "Dob u odnosu na smrt"
1756
1757#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:418
1758#: app/Factories/ElementFactory.php:691
1759msgid "Agency"
1760msgstr "Ustanova"
1761
1762#. I18N: Name of a country or state
1763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1764msgid "Aland Islands"
1765msgstr "Alandski otoci"
1766
1767#. I18N: Name of a country or state
1768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1769msgid "Albania"
1770msgstr ""
1771
1772#. I18N: Name of a module
1773#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55
1774msgid "Album"
1775msgstr "Album"
1776
1777#. I18N: Location of an LDS church temple
1778#: app/Elements/TempleCode.php:57
1779msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1780msgstr ""
1781
1782#. I18N: Name of a country or state
1783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1784msgid "Algeria"
1785msgstr "Alžir"
1786
1787#: app/Factories/ElementFactory.php:456
1788msgid "Alias"
1789msgstr "Nadimak"
1790
1791#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
1792msgid "Alive"
1793msgstr "Živi"
1794
1795#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1796#: app/Module/IndividualListModule.php:234
1797#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1798#: app/Module/IndividualListModule.php:252
1799#: app/Module/IndividualListModule.php:341
1800#: app/Module/IndividualListModule.php:443
1801#: app/Module/IndividualListModule.php:445
1802#: resources/views/calendar-page.phtml:179
1803#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1804#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70
1805#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1806#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1807#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1808#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1809#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1810#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1811#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1812#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1813#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1814#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1815#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1816#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1817#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1818msgid "All"
1819msgstr "Sve"
1820
1821#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1822#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
1823msgid "All facts and events"
1824msgstr "Sve činjenice i događaji"
1825
1826#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1827msgid "All fields must be completed."
1828msgstr "Sva polja moraju biti popunjena."
1829
1830#: resources/views/calendar-page.phtml:121
1831#: resources/views/calendar-page.phtml:133
1832msgid "All individuals"
1833msgstr "Sve osobe"
1834
1835#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1836#: resources/views/admin/components.phtml:28
1837#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568
1838msgid "All modules"
1839msgstr ""
1840
1841#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179
1842#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265
1843msgid "All records"
1844msgstr "Svi zapisi"
1845
1846#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1847#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1848msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1849msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivaća, umjesto korištenja HTML kodova."
1850
1851#. I18N: A configuration setting
1852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
1853msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1854msgstr "Dopusti korisnicima da mogu vidjeti sirove GEDCOM zapise"
1855
1856#. I18N: A configuration setting
1857#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1858msgid "Allow visitors to request a new user account"
1859msgstr "Omogućite posjetitelju zahtjev za novi korisnički račun"
1860
1861#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72
1862#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54
1863#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113
1864#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114
1865#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120
1866#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55
1867#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56
1868msgid "Also known as"
1869msgstr "Znan kao"
1870
1871#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62
1872#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94
1873msgid "Alternative place name"
1874msgstr ""
1875
1876#. I18N: Name of a country or state
1877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1878msgid "American Samoa"
1879msgstr ""
1880
1881#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1882#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1883msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1884msgstr "ČPP stavka će biti prikazana na samo jednom od obiteljskih stabala, ili na svim obiteljskim stablima."
1885
1886#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1887msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1888msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički račun i odrediti pristupni nivo prije nego se korisnik može prijaviti."
1889
1890#. I18N: Description of the “Album” module
1891#: app/Module/AlbumModule.php:53
1892msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1893msgstr "Alternativa kartici „Mediji” i poboljšani preglednik slika."
1894
1895#. I18N: Description of the “Charts” module
1896#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80
1897msgid "An alternative way to display charts."
1898msgstr "Alternativni način za prikaz dijagrama."
1899
1900#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1901#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63
1902msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1903msgstr "Alternativni način da unesete popis prijepisa i povežete ga sa pojedincem."
1904
1905#. I18N: Description of the “Theme change” module
1906#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1907msgid "An alternative way to select a new theme."
1908msgstr "Alternativni način za odabir nove teme."
1909
1910#. I18N: Description of the “Sign in” module
1911#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1912msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1913msgstr "Alternativni način za prijavu i odjavu."
1914
1915#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1916#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1917msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1918msgstr "Grafikon \"pješčani sat\" predaka i potomaka pojedinca."
1919
1920#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1921msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1922msgstr ""
1923
1924#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1925#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64
1926msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1927msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke pojedinca."
1928
1929#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1930#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1931msgid "An unexpected database error occurred."
1932msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze."
1933
1934#: resources/views/admin/control-panel.phtml:204
1935msgid "An upgrade is available."
1936msgstr ""
1937
1938#. I18N: Name of a module/report
1939#. I18N: Name of a module/chart
1940#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1941#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1942#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1943msgid "Ancestors"
1944msgstr "Preci"
1945
1946#: app/Factories/ElementFactory.php:457
1947msgid "Ancestors interest"
1948msgstr "Interes predaka"
1949
1950#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1951msgid "Ancestors of "
1952msgstr "Preci od "
1953
1954#. I18N: %s is an individual’s name
1955#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
1956#, php-format
1957msgid "Ancestors of %s"
1958msgstr "Preci od %s"
1959
1960#: app/Factories/ElementFactory.php:455
1961msgid "Ancestral file number"
1962msgstr "Broj datoteke predaka"
1963
1964#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51
1965msgid "Ancestry PID"
1966msgstr ""
1967
1968#. I18N: Location of an LDS church temple
1969#: app/Elements/TempleCode.php:58
1970msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1971msgstr ""
1972
1973#. I18N: Name of a country or state
1974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1975msgid "Andorra"
1976msgstr "Andora"
1977
1978#. I18N: Name of a country or state
1979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1980msgid "Angola"
1981msgstr ""
1982
1983#. I18N: Name of a country or state
1984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1985msgid "Anguilla"
1986msgstr ""
1987
1988#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1989#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1990#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238
1991#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
1992#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19
1993#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1994msgid "Anniversary"
1995msgstr "Godišnjica"
1996
1997#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
1998msgid "Anniversary calendar"
1999msgstr "Kalendar godišnjica"
2000
2001#: app/Factories/ElementFactory.php:321
2002msgid "Annulment"
2003msgstr "Poništenje"
2004
2005#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
2006msgid "Answer"
2007msgstr "Odgovor"
2008
2009#. I18N: Name of a country or state
2010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2011msgid "Antarctica"
2012msgstr "Antartika"
2013
2014#. I18N: Name of a country or state
2015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2016msgid "Antigua and Barbuda"
2017msgstr ""
2018
2019#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84
2020msgid "Anyone with a user account can access this website."
2021msgstr "Svatko sa korisničkim računom može pristupiti ovoj web stranici."
2022
2023#. I18N: Location of an LDS church temple
2024#: app/Elements/TempleCode.php:59
2025msgid "Apia, Samoa"
2026msgstr ""
2027
2028#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
2029#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24
2030#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56
2031msgid "Apply privacy settings"
2032msgstr "Postavi postavke privatnosti"
2033
2034#. I18N: Label for checkbox
2035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
2036#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308
2037msgid "Apply these preferences to all family trees"
2038msgstr "Primjeni ove postavke na sva obiteljska stabla"
2039
2040#. I18N: Label for checkbox
2041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:814
2042#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315
2043msgid "Apply these preferences to new family trees"
2044msgstr "Primijeni ove postavke na nova obiteljska stabla"
2045
2046#: resources/views/admin/users.phtml:35
2047msgid "Approved"
2048msgstr "Odobreno"
2049
2050#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2051msgid "Approved by administrator"
2052msgstr "Odobreno od strane administratora"
2053
2054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2055msgctxt "Abbreviation for April"
2056msgid "Apr"
2057msgstr "Tra"
2058
2059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2060msgctxt "GENITIVE"
2061msgid "April"
2062msgstr "travnja"
2063
2064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2065msgctxt "INSTRUMENTAL"
2066msgid "April"
2067msgstr "Travnjem"
2068
2069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2070msgctxt "LOCATIVE"
2071msgid "April"
2072msgstr "Travnju"
2073
2074#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2075#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2076#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2077msgctxt "NOMINATIVE"
2078msgid "April"
2079msgstr "Travanj"
2080
2081#. I18N: The name of a colour-scheme
2082#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2083msgid "Aqua Marine"
2084msgstr ""
2085
2086#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2087#, php-format
2088msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2089msgstr ""
2090
2091#: resources/views/individual-name.phtml:87
2092#: resources/views/media-page-details.phtml:41
2093msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2094msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu činjenicu?"
2095
2096#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2097#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136
2098msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2099msgstr "Jeste sigurni da želite obrisati tu poruku? Nećete ju moći vratiti kasnije."
2100
2101#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:253
2102#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2103#: resources/views/admin/trees.phtml:115
2104#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2105#: resources/views/edit-account-page.phtml:175
2106#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2107#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116
2108#: resources/views/media-page-menu.phtml:73
2109#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98
2110#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2111#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84
2112#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2113#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2114#, php-format
2115msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2116msgstr "Jeste sigurni da želite obrisati „%s”?"
2117
2118#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2119msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2120msgstr "Jeste sigurni da želite poništiti sve promjene na ovom obiteljskom stablu?"
2121
2122#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2123msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2124msgstr "Jeste sigurni da želite ukloniti ovu stavku sa vašeg popisa favorita?"
2125
2126#. I18N: Name of a country or state
2127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2128msgid "Argentina"
2129msgstr ""
2130
2131#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2132#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2133#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2134#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2135#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2136#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2137#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2138#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2139#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2140#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2141#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2142#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2143#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2144#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2145#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2146#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2147msgctxt "font name"
2148msgid "Arial"
2149msgstr ""
2150
2151#. I18N: Name of a country or state
2152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2153msgid "Armenia"
2154msgstr ""
2155
2156#. I18N: Name of a country or state
2157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2158msgid "Aruba"
2159msgstr ""
2160
2161#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2162msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2163msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete umetnuti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primjer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktualnim brojem obitelji u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželjeti primijeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi."
2164
2165#. I18N: The name of a colour-scheme
2166#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2167msgid "Ash"
2168msgstr ""
2169
2170#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2171msgid "Asia"
2172msgstr "Azija"
2173
2174#: app/Factories/ElementFactory.php:458
2175#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:401
2176#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149
2177#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77
2178#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109
2179#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:54 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54
2180#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68
2181msgid "Associate"
2182msgstr "Sudionik"
2183
2184#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
2185msgid "Associate events with this source"
2186msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom"
2187
2188#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
2189msgid "Associated events"
2190msgstr ""
2191
2192#. I18N: Location of an LDS church temple
2193#: app/Elements/TempleCode.php:61
2194msgid "Asuncion, Paraguay"
2195msgstr ""
2196
2197#. I18N: Name of a country or state
2198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2199msgid "At sea"
2200msgstr "Na moru"
2201
2202#. I18N: Location of an LDS church temple
2203#: app/Elements/TempleCode.php:62
2204msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2205msgstr ""
2206
2207#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2208msgid "Attendant"
2209msgstr "Staratelj"
2210
2211#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2212msgctxt "FEMALE"
2213msgid "Attendant"
2214msgstr "Starateljica"
2215
2216#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2217msgctxt "MALE"
2218msgid "Attendant"
2219msgstr "Staratelj"
2220
2221#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2222msgid "Attending"
2223msgstr "Prisutan"
2224
2225#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2226msgctxt "FEMALE"
2227msgid "Attending"
2228msgstr "Prisutna"
2229
2230#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2231msgctxt "MALE"
2232msgid "Attending"
2233msgstr "Prisutan"
2234
2235#. I18N: Type of media object
2236#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59
2237#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125
2238#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 app/Module/CustomTagsLegacy.php:130
2239msgid "Audio"
2240msgstr "Audio zapisi"
2241
2242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2243msgctxt "Abbreviation for August"
2244msgid "Aug"
2245msgstr "Kol"
2246
2247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2248msgctxt "GENITIVE"
2249msgid "August"
2250msgstr "kolovoza"
2251
2252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2253msgctxt "INSTRUMENTAL"
2254msgid "August"
2255msgstr "Kolovozom"
2256
2257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2258msgctxt "LOCATIVE"
2259msgid "August"
2260msgstr "Kolovozu"
2261
2262#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2263#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
2264#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2265msgctxt "NOMINATIVE"
2266msgid "August"
2267msgstr "Kolovoz"
2268
2269#. I18N: Name of a country or state
2270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2271msgid "Australia"
2272msgstr ""
2273
2274#. I18N: Name of a country or state
2275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2276msgid "Austria"
2277msgstr ""
2278
2279#: app/Factories/ElementFactory.php:685
2280#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2281#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2282msgid "Author"
2283msgstr "Autor"
2284
2285#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:52
2286#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:60
2287#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69
2288#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70
2289#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73
2290#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53
2291#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81
2292#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85
2293#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89
2294#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91
2295msgid "Author of last change"
2296msgstr "Autor zadnje promjene"
2297
2298#. I18N: Automatic suggestions when you type
2299#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2300#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633
2301msgid "Autocomplete"
2302msgstr ""
2303
2304#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2305msgid "Automatically accept changes made by this user"
2306msgstr "Automatski odobri promjene ovom korisniku"
2307
2308#. I18N: A configuration setting
2309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
2310msgid "Automatically expand notes"
2311msgstr "Automatski proširi bilješke"
2312
2313#. I18N: A configuration setting
2314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
2315msgid "Automatically expand sources"
2316msgstr "Automatski proširi izvore"
2317
2318#. I18N: a month in the Jewish calendar
2319#: app/Date/JewishDate.php:200
2320msgctxt "GENITIVE"
2321msgid "Av"
2322msgstr ""
2323
2324#. I18N: a month in the Jewish calendar
2325#: app/Date/JewishDate.php:304
2326msgctxt "INSTRUMENTAL"
2327msgid "Av"
2328msgstr ""
2329
2330#. I18N: a month in the Jewish calendar
2331#: app/Date/JewishDate.php:252
2332msgctxt "LOCATIVE"
2333msgid "Av"
2334msgstr ""
2335
2336#. I18N: a month in the Jewish calendar
2337#: app/Date/JewishDate.php:148
2338msgctxt "NOMINATIVE"
2339msgid "Av"
2340msgstr ""
2341
2342#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119
2343#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142
2344#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2345#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
2346msgid "Average age"
2347msgstr "Prosječna dob"
2348
2349#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521
2350#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139
2351#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
2352#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2353#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2354#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2355#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2356msgid "Average age at death"
2357msgstr "Prosječna dob kod smrti"
2358
2359#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
2360msgid "Average age at marriage"
2361msgstr ""
2362
2363#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159
2364msgid "Average age in century of marriage"
2365msgstr "Prosječna dob u stoljeću braka"
2366
2367#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2368msgid "Average age related to death century"
2369msgstr "Prosječna dob u vezi sa stoljećem smrti"
2370
2371#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95
2372msgid "Average number"
2373msgstr ""
2374
2375#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
2376#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
2377#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2378#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2379#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2380msgid "Average number of children per family"
2381msgstr "Prosječan broj djece po obitelji"
2382
2383#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2384#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49
2385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90
2386msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2387msgstr "Izbjegavajte razmake i interpunkcije. Obiteljsko ime treba biti dobar izbor."
2388
2389#: app/Date/JalaliDate.php:267
2390msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2391msgid "Azar"
2392msgstr ""
2393
2394#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2395#: app/Date/JalaliDate.php:141
2396msgctxt "GENITIVE"
2397msgid "Azar"
2398msgstr ""
2399
2400#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2401#: app/Date/JalaliDate.php:231
2402msgctxt "INSTRUMENTAL"
2403msgid "Azar"
2404msgstr ""
2405
2406#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2407#: app/Date/JalaliDate.php:186
2408msgctxt "LOCATIVE"
2409msgid "Azar"
2410msgstr ""
2411
2412#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2413#: app/Date/JalaliDate.php:96
2414msgctxt "NOMINATIVE"
2415msgid "Azar"
2416msgstr ""
2417
2418#. I18N: Name of a country or state
2419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2420msgid "Azerbaijan"
2421msgstr ""
2422
2423#. I18N: Name of a country or state
2424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2425msgid "Azores"
2426msgstr ""
2427
2428#: app/Date/JalaliDate.php:269
2429msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2430msgid "Bah"
2431msgstr ""
2432
2433#. I18N: Name of a country or state
2434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2435msgid "Bahamas"
2436msgstr ""
2437
2438#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2439#: app/Date/JalaliDate.php:145
2440msgctxt "GENITIVE"
2441msgid "Bahman"
2442msgstr ""
2443
2444#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2445#: app/Date/JalaliDate.php:235
2446msgctxt "INSTRUMENTAL"
2447msgid "Bahman"
2448msgstr ""
2449
2450#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2451#: app/Date/JalaliDate.php:190
2452msgctxt "LOCATIVE"
2453msgid "Bahman"
2454msgstr ""
2455
2456#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2457#: app/Date/JalaliDate.php:100
2458msgctxt "NOMINATIVE"
2459msgid "Bahman"
2460msgstr ""
2461
2462#. I18N: Name of a country or state
2463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2464msgid "Bahrain"
2465msgstr ""
2466
2467#. I18N: Name of a country or state
2468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2469msgid "Bangladesh"
2470msgstr ""
2471
2472#: app/Factories/ElementFactory.php:466 resources/views/calendar-page.phtml:185
2473#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2474msgid "Baptism"
2475msgstr "Krštenje"
2476
2477#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318
2478msgid "Baptism of a brother"
2479msgstr "Krštenje brata"
2480
2481#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297
2482msgid "Baptism of a child"
2483msgstr "Krštenje djeteta"
2484
2485#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296
2486msgid "Baptism of a daughter"
2487msgstr "Krštenje kčeri"
2488
2489#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
2490#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
2491#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
2492#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
2493#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
2494msgid "Baptism of a grandchild"
2495msgstr "Krštenje unuka"
2496
2497#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365
2498msgid "Baptism of a granddaughter"
2499msgstr "Krštenje unuke"
2500
2501#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388
2502msgctxt "daughter’s daughter"
2503msgid "Baptism of a granddaughter"
2504msgstr "Krštenje unuke"
2505
2506#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411
2507msgctxt "son’s daughter"
2508msgid "Baptism of a granddaughter"
2509msgstr "Krštenje unuke"
2510
2511#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364
2512msgid "Baptism of a grandson"
2513msgstr "Krštenje unuka"
2514
2515#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387
2516msgctxt "daughter’s son"
2517msgid "Baptism of a grandson"
2518msgstr "Krštenje unuka"
2519
2520#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410
2521msgctxt "son’s son"
2522msgid "Baptism of a grandson"
2523msgstr "Krštenje unuka"
2524
2525#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341
2526msgid "Baptism of a half-brother"
2527msgstr "Krštenje polubrata"
2528
2529#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
2530msgid "Baptism of a half-sibling"
2531msgstr "Krštenje polusestre/polubrata"
2532
2533#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342
2534msgid "Baptism of a half-sister"
2535msgstr "Krštenje polusestre"
2536
2537#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
2538msgid "Baptism of a sibling"
2539msgstr "Krštenje brata/sestre"
2540
2541#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319
2542msgid "Baptism of a sister"
2543msgstr "Krštenje sestre"
2544
2545#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295
2546msgid "Baptism of a son"
2547msgstr "Krštenje sina"
2548
2549#: app/Factories/ElementFactory.php:469
2550#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2551msgid "Bar mitzvah"
2552msgstr ""
2553
2554#. I18N: Name of a country or state
2555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2556msgid "Barbados"
2557msgstr ""
2558
2559#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130
2560msgid "Base GEDCOM tag"
2561msgstr ""
2562
2563#: app/Factories/ElementFactory.php:472
2564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2565msgid "Bat mitzvah"
2566msgstr ""
2567
2568#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26
2569msgid "Batch update"
2570msgstr "Grupno ažuriranje"
2571
2572#. I18N: Location of an LDS church temple
2573#: app/Elements/TempleCode.php:73
2574msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2575msgstr ""
2576
2577#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
2578msgid "Begins with"
2579msgstr "Počinje sa"
2580
2581#. I18N: Name of a country or state
2582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2583msgid "Belarus"
2584msgstr ""
2585
2586#. I18N: The name of a colour-scheme
2587#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2588msgid "Belgian Chocolate"
2589msgstr ""
2590
2591#. I18N: Name of a country or state
2592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2593msgid "Belgium"
2594msgstr ""
2595
2596#. I18N: Name of a country or state
2597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2598msgid "Belize"
2599msgstr ""
2600
2601#. I18N: Name of a country or state
2602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2603msgid "Benin"
2604msgstr ""
2605
2606#. I18N: Name of a country or state
2607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2608msgid "Bermuda"
2609msgstr ""
2610
2611#. I18N: Location of an LDS church temple
2612#: app/Elements/TempleCode.php:191
2613msgid "Bern, Switzerland"
2614msgstr ""
2615
2616#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2617msgid "Best man"
2618msgstr "Kum (vjenčani)"
2619
2620#. I18N: Name of a country or state
2621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2622msgid "Bhutan"
2623msgstr ""
2624
2625#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55
2626msgid "Bibliography"
2627msgstr "Bibliografija"
2628
2629#. I18N: Location of an LDS church temple
2630#: app/Elements/TempleCode.php:64
2631msgid "Billings, Montana, United States"
2632msgstr ""
2633
2634#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50
2635msgid "Binary data object"
2636msgstr "Binarni podatkovni objekt"
2637
2638#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2639msgid "Bing™ maps"
2640msgstr ""
2641
2642#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2643msgid "Bing™ webmaster tools"
2644msgstr ""
2645
2646#. I18N: Location of an LDS church temple
2647#: app/Elements/TempleCode.php:65
2648msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2649msgstr ""
2650
2651#: app/Factories/ElementFactory.php:475
2652#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203
2653#: resources/views/calendar-page.phtml:182
2654#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210
2655#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
2656#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
2657#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2658#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2659#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2660#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2661#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2691#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2776#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2777msgid "Birth"
2778msgstr "Rođenje"
2779
2780#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60
2781msgctxt "Female pedigree"
2782msgid "Birth"
2783msgstr "Rođena kao"
2784
2785#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50
2786msgctxt "Male pedigree"
2787msgid "Birth"
2788msgstr "Rođen kao"
2789
2790#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2791msgctxt "Pedigree"
2792msgid "Birth"
2793msgstr "Rođeni kao"
2794
2795#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2796msgid "Birth by country"
2797msgstr "Rođenja po državi"
2798
2799#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2800#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2801msgid "Birth date range end"
2802msgstr "Kraj raspona datuma rođenja"
2803
2804#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2805#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2806msgid "Birth date range start"
2807msgstr "Početak raspona datuma rođenja"
2808
2809#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73
2810msgid "Birth name"
2811msgstr ""
2812
2813#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308
2814msgid "Birth of a brother"
2815msgstr "Rođenje brata"
2816
2817#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287 app/Module/PlacesModule.php:222
2818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459
2819msgid "Birth of a child"
2820msgstr "Rođenje djeteta"
2821
2822#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286
2823msgid "Birth of a daughter"
2824msgstr "Rođenje kćeri"
2825
2826#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
2827#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
2828#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
2829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453
2830msgid "Birth of a grandchild"
2831msgstr "Rođenje unuka/unuke"
2832
2833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355
2834msgid "Birth of a granddaughter"
2835msgstr "Rođenje unuke"
2836
2837#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378
2838msgctxt "daughter’s daughter"
2839msgid "Birth of a granddaughter"
2840msgstr "Rođenje unuke po kćeri"
2841
2842#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401
2843msgctxt "son’s daughter"
2844msgid "Birth of a granddaughter"
2845msgstr "Rođenje unuke po sinu"
2846
2847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354
2848msgid "Birth of a grandson"
2849msgstr "Rođenje unuka"
2850
2851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377
2852msgctxt "daughter’s son"
2853msgid "Birth of a grandson"
2854msgstr "Rođenje unuka po kćeri"
2855
2856#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400
2857msgctxt "son’s son"
2858msgid "Birth of a grandson"
2859msgstr "Rođenje unuka po sinu"
2860
2861#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331
2862msgid "Birth of a half-brother"
2863msgstr "rođenje polubrata"
2864
2865#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
2866msgid "Birth of a half-sibling"
2867msgstr "Rođenje polubrata/polusestre"
2868
2869#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332
2870msgid "Birth of a half-sister"
2871msgstr "Rođenje polusestre"
2872
2873#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
2874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465
2875msgid "Birth of a sibling"
2876msgstr "Rođenje polubrata/polusestre"
2877
2878#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309
2879msgid "Birth of a sister"
2880msgstr "Rođenje sestre"
2881
2882#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:285
2883msgid "Birth of a son"
2884msgstr "Rođenje sina"
2885
2886#: app/Factories/ElementFactory.php:477
2887msgid "Birth parents"
2888msgstr ""
2889
2890#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2891msgid "Birth places"
2892msgstr "Mjesta rođenja"
2893
2894#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2895msgid "Birthplace contains"
2896msgstr "Mjesto rođenja sadrži"
2897
2898#. I18N: Name of a module/report
2899#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2900#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2901#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2902#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2903msgid "Births"
2904msgstr "Rođenja"
2905
2906#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2907#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2908msgid "Births by century"
2909msgstr "Rođenja po stoljeću"
2910
2911#. I18N: Location of an LDS church temple
2912#: app/Elements/TempleCode.php:66
2913msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2914msgstr ""
2915
2916#: app/Factories/ElementFactory.php:479
2917msgid "Blessing"
2918msgstr "Blagoslov"
2919
2920#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78
2921#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2922msgid "Block"
2923msgstr "Blok"
2924
2925#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2926#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619
2927#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2928#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2929msgid "Blocks"
2930msgstr "Blokovi"
2931
2932#. I18N: The name of a colour-scheme
2933#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2934msgid "Blue Lagoon"
2935msgstr "Plava Laguna"
2936
2937#. I18N: The name of a colour-scheme
2938#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2939msgid "Blue Marine"
2940msgstr ""
2941
2942#. I18N: Location of an LDS church temple
2943#: app/Elements/TempleCode.php:67
2944msgid "Bogota, Colombia"
2945msgstr ""
2946
2947#. I18N: Location of an LDS church temple
2948#: app/Elements/TempleCode.php:68
2949msgid "Boise, Idaho, United States"
2950msgstr ""
2951
2952#. I18N: Name of a country or state
2953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2954msgid "Bolivia"
2955msgstr ""
2956
2957#. I18N: Type of media object
2958#: app/Elements/SourceMediaType.php:61
2959msgid "Book"
2960msgstr "Knjiga"
2961
2962#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2963#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2964msgid "Born in the covenant"
2965msgstr "Rođen u zajednici"
2966
2967#. I18N: Name of a country or state
2968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2969msgid "Bosnia and Herzegovina"
2970msgstr "Bosna i Hercegovina"
2971
2972#. I18N: Location of an LDS church temple
2973#: app/Elements/TempleCode.php:69
2974msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2975msgstr ""
2976
2977#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
2978msgid "Both alive"
2979msgstr "Oboje živi"
2980
2981#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2982msgid "Both dead"
2983msgstr "Oboje umrli"
2984
2985#. I18N: Name of a country or state
2986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2987msgid "Botswana"
2988msgstr ""
2989
2990#. I18N: Location of an LDS church temple
2991#: app/Elements/TempleCode.php:70
2992msgid "Bountiful, Utah, United States"
2993msgstr ""
2994
2995#. I18N: Name of a country or state
2996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2997msgid "Bouvet Island"
2998msgstr ""
2999
3000#. I18N: Name of a module/list
3001#. I18N: Branches of a family tree
3002#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229
3003msgid "Branches"
3004msgstr "Grane"
3005
3006#. I18N: %s is a surname
3007#: app/Module/BranchesListModule.php:224
3008#, php-format
3009msgid "Branches of the %s family"
3010msgstr "Grane %s obitelji"
3011
3012#. I18N: Name of a country or state
3013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
3014msgid "Brazil"
3015msgstr ""
3016
3017#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
3018msgid "Bridesmaid"
3019msgstr "Djeveruša"
3020
3021#. I18N: Location of an LDS church temple
3022#: app/Elements/TempleCode.php:71
3023msgid "Brigham City, Utah, United States"
3024msgstr ""
3025
3026#. I18N: Location of an LDS church temple
3027#: app/Elements/TempleCode.php:72
3028msgid "Brisbane, Australia"
3029msgstr ""
3030
3031#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94
3032msgid "Brit milah"
3033msgstr ""
3034
3035#. I18N: Name of a country or state
3036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3037msgid "British Indian Ocean Territory"
3038msgstr ""
3039
3040#. I18N: Name of a country or state
3041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3042msgid "British Virgin Islands"
3043msgstr ""
3044
3045#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3046#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3047msgid "Brother"
3048msgstr "Brat"
3049
3050#. I18N: a month in the French republican calendar
3051#: app/Date/FrenchDate.php:137
3052msgctxt "GENITIVE"
3053msgid "Brumaire"
3054msgstr ""
3055
3056#. I18N: a month in the French republican calendar
3057#: app/Date/FrenchDate.php:231
3058msgctxt "INSTRUMENTAL"
3059msgid "Brumaire"
3060msgstr ""
3061
3062#. I18N: a month in the French republican calendar
3063#: app/Date/FrenchDate.php:184
3064msgctxt "LOCATIVE"
3065msgid "Brumaire"
3066msgstr ""
3067
3068#. I18N: a month in the French republican calendar
3069#: app/Date/FrenchDate.php:89
3070msgctxt "NOMINATIVE"
3071msgid "Brumaire"
3072msgstr ""
3073
3074#. I18N: Name of a country or state
3075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3076msgid "Brunei Darussalam"
3077msgstr ""
3078
3079#. I18N: Location of an LDS church temple
3080#: app/Elements/TempleCode.php:63
3081msgid "Buenos Aires, Argentina"
3082msgstr ""
3083
3084#. I18N: Name of a country or state
3085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3086msgid "Bulgaria"
3087msgstr "Bugarska"
3088
3089#: app/Factories/ElementFactory.php:482 resources/views/calendar-page.phtml:197
3090#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3093#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3094msgid "Burial"
3095msgstr "Pokop"
3096
3097#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446
3098msgid "Burial of a brother"
3099msgstr "Pokop brata"
3100
3101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430
3102msgid "Burial of a child"
3103msgstr "Pokop djeteta"
3104
3105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429
3106msgid "Burial of a daughter"
3107msgstr "Pokop kćeri"
3108
3109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724
3110msgid "Burial of a father"
3111msgstr "Pokop oca"
3112
3113#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484
3114#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502
3115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520
3116msgid "Burial of a grandchild"
3117msgstr "Pokop unuka"
3118
3119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483
3120msgid "Burial of a granddaughter"
3121msgstr "Pokop unuke"
3122
3123#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501
3124msgctxt "daughter’s daughter"
3125msgid "Burial of a granddaughter"
3126msgstr "Pokop unuke"
3127
3128#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519
3129msgctxt "son’s daughter"
3130msgid "Burial of a granddaughter"
3131msgstr "Pokop unuke"
3132
3133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742
3134msgid "Burial of a grandfather"
3135msgstr "Pokop djeda"
3136
3137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743
3138msgid "Burial of a grandmother"
3139msgstr "Pokop bake"
3140
3141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744
3142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762
3143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780
3144msgid "Burial of a grandparent"
3145msgstr "Pokop djeda/bake"
3146
3147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482
3148msgid "Burial of a grandson"
3149msgstr "Pokop unuka"
3150
3151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500
3152msgctxt "daughter’s son"
3153msgid "Burial of a grandson"
3154msgstr "Pokop unuka"
3155
3156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518
3157msgctxt "son’s son"
3158msgid "Burial of a grandson"
3159msgstr "Pokop unuka"
3160
3161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464
3162msgid "Burial of a half-brother"
3163msgstr "Pokop polubrata"
3164
3165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466
3166msgid "Burial of a half-sibling"
3167msgstr "Pokop polubrata/polusestre"
3168
3169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465
3170msgid "Burial of a half-sister"
3171msgstr "Pokop polusestre"
3172
3173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200
3174msgid "Burial of a husband"
3175msgstr "Pokop muža"
3176
3177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760
3178msgid "Burial of a maternal grandfather"
3179msgstr "Pokop djeda po majci"
3180
3181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761
3182msgid "Burial of a maternal grandmother"
3183msgstr "Pokop bake po majci"
3184
3185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725
3186msgid "Burial of a mother"
3187msgstr "Pokop majke"
3188
3189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726
3190msgid "Burial of a parent"
3191msgstr "Pokop roditelja"
3192
3193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778
3194msgid "Burial of a paternal grandfather"
3195msgstr "Pokop djeda po ocu"
3196
3197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779
3198msgid "Burial of a paternal grandmother"
3199msgstr "Pokop bake po ocu"
3200
3201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448
3202msgid "Burial of a sibling"
3203msgstr "Pokop brata/sestre"
3204
3205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447
3206msgid "Burial of a sister"
3207msgstr "Pokop sestre"
3208
3209#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428
3210msgid "Burial of a son"
3211msgstr "Pokop sina"
3212
3213#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
3214msgid "Burial of a spouse"
3215msgstr "Pokop supružnika"
3216
3217#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
3218msgid "Burial of a wife"
3219msgstr "Pokop supruge"
3220
3221#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3222msgid "Burial place contains"
3223msgstr "Mjesto pokopa sadrži"
3224
3225#. I18N: Name of a module/report
3226#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3227#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3228#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3229msgid "Burials"
3230msgstr ""
3231
3232#. I18N: Name of a country or state
3233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3234msgid "Burkina Faso"
3235msgstr ""
3236
3237#. I18N: Name of a country or state
3238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3239msgid "Burundi"
3240msgstr ""
3241
3242#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3243msgid "Buyer"
3244msgstr "Kupac"
3245
3246#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3247msgctxt "FEMALE"
3248msgid "Buyer"
3249msgstr "Kupac"
3250
3251#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3252msgctxt "MALE"
3253msgid "Buyer"
3254msgstr "Kupac"
3255
3256#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3257#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
3258msgid "By default, SMTP works on port 25."
3259msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25."
3260
3261#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3262#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3263msgid "CKEditor™"
3264msgstr ""
3265
3266#. I18N: Name of a module.
3267#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3268msgid "CSS and JS"
3269msgstr ""
3270
3271#: resources/views/admin/trees.phtml:71
3272#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3273msgid "Calculating…"
3274msgstr "Izračunavam…"
3275
3276#. I18N: Name of a module
3277#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3278#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3279msgid "Calendar"
3280msgstr "Kalendar"
3281
3282#. I18N: A configuration setting
3283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115
3285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118
3286msgid "Calendar conversion"
3287msgstr "Konverzija kalendara"
3288
3289#. I18N: Location of an LDS church temple
3290#: app/Elements/TempleCode.php:74
3291msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3292msgstr ""
3293
3294#: app/Factories/ElementFactory.php:702
3295#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3296msgid "Call number"
3297msgstr "Kontakt broj"
3298
3299#. I18N: Name of a country or state
3300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3301msgid "Cambodia"
3302msgstr ""
3303
3304#. I18N: Name of a country or state
3305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3306msgid "Cameroon"
3307msgstr ""
3308
3309#. I18N: Location of an LDS church temple
3310#: app/Elements/TempleCode.php:75
3311msgid "Campinas, Brazil"
3312msgstr ""
3313
3314#. I18N: Name of a country or state
3315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3316msgid "Canada"
3317msgstr "Kanada"
3318
3319#. I18N: Name of a country or state
3320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3321msgid "Cape Verde"
3322msgstr ""
3323
3324#. I18N: Location of an LDS church temple
3325#: app/Elements/TempleCode.php:76
3326msgid "Caracas, Venezuela"
3327msgstr ""
3328
3329#. I18N: Type of media object
3330#: app/Elements/SourceMediaType.php:62
3331msgid "Card"
3332msgstr "Kartica"
3333
3334#. I18N: Location of an LDS church temple
3335#: app/Elements/TempleCode.php:56
3336msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3337msgstr ""
3338
3339#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3340msgid "Case insensitive"
3341msgstr "Nije osjetljivo na velika/mala slova"
3342
3343#: app/Factories/ElementFactory.php:485
3344msgid "Caste"
3345msgstr ""
3346
3347#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3348msgid "Categories"
3349msgstr "Kategorije"
3350
3351#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176
3352#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121
3353msgid "Category"
3354msgstr ""
3355
3356#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:419
3357msgid "Cause"
3358msgstr "Razlog"
3359
3360#: app/Factories/ElementFactory.php:510
3361#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116
3362msgid "Cause of death"
3363msgstr "Uzrok smrti"
3364
3365#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3366#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60
3367#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3368msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3369msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vrijeme. Budite strpljivi."
3370
3371#. I18N: Name of a country or state
3372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3373msgid "Cayman Islands"
3374msgstr ""
3375
3376#. I18N: Location of an LDS church temple
3377#: app/Elements/TempleCode.php:77
3378msgid "Cebu City, Philippines"
3379msgstr ""
3380
3381#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:59
3382msgid "Cemetery"
3383msgstr "Groblje"
3384
3385#: app/Factories/ElementFactory.php:486
3386msgid "Census"
3387msgstr "Popis"
3388
3389#. I18N: Name of a module
3390#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52
3391msgid "Census assistant"
3392msgstr "Popis sudionika"
3393
3394#: app/Factories/ElementFactory.php:487
3395#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3396msgid "Census date"
3397msgstr "Datum popisa"
3398
3399#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3400msgid "Census date and place"
3401msgstr ""
3402
3403#: app/Factories/ElementFactory.php:488
3404msgid "Census place"
3405msgstr "Popis mjesta"
3406
3407#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
3408msgid "Census transcript"
3409msgstr "Prijepis popisa"
3410
3411#. I18N: Name of a country or state
3412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3413msgid "Central African Republic"
3414msgstr ""
3415
3416#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986
3417#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
3418#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144
3419#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114
3420#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
3421#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117
3422#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114
3423#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114
3424#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114
3425#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
3426#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167
3427#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3428#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3429#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3430#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3431#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3432#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3433#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127
3434#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
3435msgid "Century"
3436msgstr ""
3437
3438#. I18N: Type of media object
3439#: app/Elements/SourceMediaType.php:63
3440msgid "Certificate"
3441msgstr "Potvrda"
3442
3443#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78
3444#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110
3445msgid "Certificate number"
3446msgstr ""
3447
3448#. I18N: Name of a country or state
3449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3450msgid "Chad"
3451msgstr ""
3452
3453#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54
3454#: resources/views/family-page-menu.phtml:31
3455msgid "Change family members"
3456msgstr "Promjeni članove obitelji"
3457
3458#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69
3459msgid "Change the “Home page” blocks"
3460msgstr "Promjeni blokove na \"Početna stranica\""
3461
3462#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69
3463msgid "Change the “My page” blocks"
3464msgstr "Promjeni blokove na \"Moja stranica\""
3465
3466#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3467#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3468#, php-format
3469msgid "Changed by %1$s"
3470msgstr ""
3471
3472#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3473#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3474#, php-format
3475msgid "Changed on %1$s"
3476msgstr "Promijenjeno %1$s"
3477
3478#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3479#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3480#, php-format
3481msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3482msgstr "Promijenjeno %1$s od %2$s"
3483
3484#. I18N: Name of a module/report
3485#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3486#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3487#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3488#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3489#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3490#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3491msgid "Changes"
3492msgstr "Promjene"
3493
3494#: app/Module/RecentChangesModule.php:178
3495#, php-format
3496msgid "Changes in the last %s day"
3497msgid_plural "Changes in the last %s days"
3498msgstr[0] "Promjene u zadnjih %s dan"
3499msgstr[1] "Promjene u zadnja %s dana"
3500msgstr[2] "Promjene u zadnjih %s dana"
3501
3502#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99
3503#: resources/views/admin/trees.phtml:207
3504msgid "Changes log"
3505msgstr "Dnevnik promjena"
3506
3507#: app/Factories/ElementFactory.php:373
3508msgid "Character set"
3509msgstr "Skup znakova"
3510
3511#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3512#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3513msgid "Chart"
3514msgstr "Grafikon"
3515
3516#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:433
3517msgid "Chart preferences"
3518msgstr "Postavke grafikona"
3519
3520#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3521#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3522#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3523#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3524msgid "Chart type"
3525msgstr "Tip grafikona"
3526
3527#. I18N: Name of a module/block
3528#. I18N: Name of a module
3529#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3530#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3531#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3532#: resources/views/admin/control-panel.phtml:677
3533#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3534#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3535#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
3536msgid "Charts"
3537msgstr "Grafikoni"
3538
3539#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
3540#: resources/views/admin/trees.phtml:181
3541msgid "Check for errors"
3542msgstr "Provjeri greške"
3543
3544#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3545msgid "Check for pending changes…"
3546msgstr "Provjeri promjene na čekanju…"
3547
3548#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3549msgid "Checking server capacity"
3550msgstr "Provjera kapaciteta servera"
3551
3552#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3553msgid "Checking server configuration"
3554msgstr "Provjera postavki servera"
3555
3556#. I18N: Location of an LDS church temple
3557#: app/Elements/TempleCode.php:78
3558msgid "Chicago, Illinois, United States"
3559msgstr ""
3560
3561#: app/Elements/AgeAtEvent.php:78 app/Factories/ElementFactory.php:326
3562#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3563#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3564#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3565msgid "Child"
3566msgstr "Dijete"
3567
3568#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3569#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3570msgid "Child of "
3571msgstr "Dijete od "
3572
3573#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3574#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368
3575#, php-format
3576msgid "Child of %s"
3577msgstr "Dijete od %s"
3578
3579#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233
3580#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426
3581#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718
3582#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3583#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
3584#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3585#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3586#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3587#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3588msgid "Children"
3589msgstr "Djeca"
3590
3591#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3592msgid "Children in family"
3593msgstr "Djeca u obitelji"
3594
3595#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3596#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3597msgid "Children of "
3598msgstr "Djeca od "
3599
3600#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3601#: app/SurnameTradition.php:99
3602msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3603msgstr "Djeca uzimaju patronim umjesto prezimena."
3604
3605#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3606#: app/SurnameTradition.php:93
3607msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3608msgstr "Dijete je preuzelo prezime od oca i prezime od majke."
3609
3610#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3611#: app/SurnameTradition.php:96
3612msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3613msgstr "Dijete je pruzelo prezime od majke i prezime od oca."
3614
3615#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3616#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3617#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3618#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3619#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3620#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3621msgid "Children take their father’s surname."
3622msgstr "Djeca preuzela očevo prezime."
3623
3624#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3625#: app/SurnameTradition.php:90
3626msgid "Children take their mother’s surname."
3627msgstr "Djeca preuzela majčino prezime."
3628
3629#. I18N: Name of a country or state
3630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3631msgid "Chile"
3632msgstr ""
3633
3634#. I18N: Name of a country or state
3635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3636msgid "China"
3637msgstr "Kina"
3638
3639#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3640msgid "Choose a report to run"
3641msgstr "Odaberite izvještaj za učitati"
3642
3643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3645#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3646msgid "Choose relatives"
3647msgstr "Odaberi rođake"
3648
3649#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3650msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3651msgstr "Izaberi korisnički definiran tekst dobrodošlice napisan ispod"
3652
3653#: app/Factories/ElementFactory.php:492
3654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3658msgid "Christening"
3659msgstr "Krštenje"
3660
3661#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313
3662msgid "Christening of a brother"
3663msgstr "Krštenje brata"
3664
3665#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292
3666msgid "Christening of a child"
3667msgstr "Krštenje djeteta"
3668
3669#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291
3670msgid "Christening of a daughter"
3671msgstr "Krštenje kćeri"
3672
3673#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361
3674#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384
3675#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407
3676msgid "Christening of a grandchild"
3677msgstr "Krštenje unuka"
3678
3679#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360
3680msgid "Christening of a granddaughter"
3681msgstr "Krštenje unuke"
3682
3683#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383
3684msgctxt "daughter’s daughter"
3685msgid "Christening of a granddaughter"
3686msgstr "Krštenje unuke"
3687
3688#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406
3689msgctxt "son’s daughter"
3690msgid "Christening of a granddaughter"
3691msgstr "Krštenje unuke"
3692
3693#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359
3694msgid "Christening of a grandson"
3695msgstr "Krštenje unuka"
3696
3697#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382
3698msgctxt "daughter’s son"
3699msgid "Christening of a grandson"
3700msgstr "Krštenje unuka"
3701
3702#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405
3703msgctxt "son’s son"
3704msgid "Christening of a grandson"
3705msgstr "Krštenje unuka"
3706
3707#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336
3708msgid "Christening of a half-brother"
3709msgstr "Krštenje polubrata"
3710
3711#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338
3712msgid "Christening of a half-sibling"
3713msgstr "Krštenje polubrata/polusestre"
3714
3715#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337
3716msgid "Christening of a half-sister"
3717msgstr "Krštenje polusestre"
3718
3719#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315
3720msgid "Christening of a sibling"
3721msgstr "Krštenje brata ili sestre"
3722
3723#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314
3724msgid "Christening of a sister"
3725msgstr "Krštenje sestre"
3726
3727#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290
3728msgid "Christening of a son"
3729msgstr "Krštenje sina"
3730
3731#. I18N: Name of a country or state
3732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3733msgid "Christmas Island"
3734msgstr ""
3735
3736#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3737msgid "Circumciser"
3738msgstr "Obrezivač"
3739
3740#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3741msgid "Citation"
3742msgstr "Citat"
3743
3744#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:368
3745#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:613
3746#: app/Factories/ElementFactory.php:636 app/Factories/ElementFactory.php:659
3747#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160
3748#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250
3749#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79
3750#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3751#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3752#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3753#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3754msgid "Citation details"
3755msgstr "Detalj citata"
3756
3757#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52
3758msgid "Citizenship"
3759msgstr "Državljanstvo"
3760
3761#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:393
3762#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:666
3763#: app/Factories/ElementFactory.php:713
3764msgid "City"
3765msgstr "Grad"
3766
3767#. I18N: Location of an LDS church temple
3768#: app/Elements/TempleCode.php:79
3769msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3770msgstr ""
3771
3772#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50
3773#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3774msgid "Civil marriage"
3775msgstr "Građanski brak"
3776
3777#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3778msgid "Civil registrar"
3779msgstr "Matičar"
3780
3781#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3782msgctxt "FEMALE"
3783msgid "Civil registrar"
3784msgstr "Matičarka"
3785
3786#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3787msgctxt "MALE"
3788msgid "Civil registrar"
3789msgstr "Matičar"
3790
3791#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101
3792#: resources/views/admin/control-panel.phtml:244
3793msgid "Clean up data folder"
3794msgstr "Čišćenje data mape"
3795
3796#. I18N: Name of a module
3797#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229
3798msgid "Clippings cart"
3799msgstr "Isječci"
3800
3801#. I18N: Type of media object
3802#: app/Elements/SourceMediaType.php:64
3803msgid "Coat of arms"
3804msgstr "Grb"
3805
3806#. I18N: Location of an LDS church temple
3807#: app/Elements/TempleCode.php:80
3808msgid "Cochabamba, Bolivia"
3809msgstr ""
3810
3811#. I18N: Name of a country or state
3812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3813msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3814msgstr ""
3815
3816#. I18N: The name of a colour-scheme
3817#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3818msgid "Coffee and Cream"
3819msgstr ""
3820
3821#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87
3822msgid "Cohabitation"
3823msgstr ""
3824
3825#. I18N: The name of a colour-scheme
3826#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3827msgid "Cold Day"
3828msgstr ""
3829
3830#. I18N: Name of a country or state
3831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3832msgid "Colombia"
3833msgstr ""
3834
3835#. I18N: Location of an LDS church temple
3836#: app/Elements/TempleCode.php:81
3837msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3838msgstr ""
3839
3840#. I18N: Location of an LDS church temple
3841#: app/Elements/TempleCode.php:86
3842msgid "Columbia River, Washington, United States"
3843msgstr ""
3844
3845#. I18N: Location of an LDS church temple
3846#: app/Elements/TempleCode.php:82
3847msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3848msgstr ""
3849
3850#. I18N: Location of an LDS church temple
3851#: app/Elements/TempleCode.php:83
3852msgid "Columbus, Ohio, United States"
3853msgstr ""
3854
3855#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79
3856#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111
3857#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:53
3858#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:61
3859msgid "Comment"
3860msgstr "Komentar"
3861
3862#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3863#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3864#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84
3865#: resources/views/register-page.phtml:84
3866msgid "Comments"
3867msgstr "Komentari"
3868
3869#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63
3870msgid "Common law marriage"
3871msgstr "Izvanbračna zajednica"
3872
3873#. I18N: Description of the “Messages” module
3874#: app/Module/UserMessagesModule.php:81
3875msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3876msgstr "Komunicirajte direktno sa drugim korisnicima, koristeći privatne poruke."
3877
3878#. I18N: Name of a country or state
3879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3880msgid "Comoros"
3881msgstr ""
3882
3883#. I18N: Name of a module/chart
3884#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3885msgid "Compact tree"
3886msgstr "Kompaktno stablo"
3887
3888#. I18N: %s is an individual’s name
3889#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3890#, php-format
3891msgid "Compact tree of %s"
3892msgstr "Kompaktno stablo od %s"
3893
3894#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3895msgid "Comparison"
3896msgstr "Usporedba"
3897
3898#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3899#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3900#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3901#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3902#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73
3903msgid "Completed before 1970; date not available"
3904msgstr "Završeno prije 1970.; datum nije dostupan"
3905
3906#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3907#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3908#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3909#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65
3910msgid "Completed; date unknown"
3911msgstr "Završeno; nepoznat datum"
3912
3913#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177
3914#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122
3915msgid "Completion date"
3916msgstr ""
3917
3918#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283
3919#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64
3920msgid "Compress the GEDCOM file"
3921msgstr "Komprimiraj GEDCOM datoteku"
3922
3923#: app/Factories/ElementFactory.php:497
3924#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3925msgid "Confirmation"
3926msgstr "Krizma (firma)"
3927
3928#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3929msgid "Connection to database server"
3930msgstr "Konekcija na server baze podataka"
3931
3932#. I18N: Name of a module
3933#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158
3935msgid "Contact information"
3936msgstr "Kontakt podaci"
3937
3938#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
3939msgid "Contact method"
3940msgstr "Metoda komunikacije"
3941
3942#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253
3943msgid "Contains"
3944msgstr "Sadrži"
3945
3946#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3947#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3948#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3949msgid "Content"
3950msgstr "Sadržaj"
3951
3952#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145
3953#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3954#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3955#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3956#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228
3957#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3958#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21
3959#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3960#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3961#: resources/views/admin/components.phtml:28
3962#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3963#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3964#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3965#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3966#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
3967#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3968#: resources/views/admin/media.phtml:21
3969#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3970#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3971#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3972#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3973#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3974#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30
3975#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3976#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3977#: resources/views/admin/tags.phtml:16
3978#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
3979#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3980#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3981#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
3982#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
3983#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
3985#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3986#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3987#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
3988#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3989#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3990#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3991#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3992#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3993#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3994#: resources/views/admin/users.phtml:15
3995#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3996#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
3997#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3998#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3999#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
4000#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
4001#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
4002#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
4003#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
4004#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
4005#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
4006#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
4007#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
4008#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
4009#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
4010#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
4011#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
4012msgid "Control panel"
4013msgstr "Kontrolna ploča"
4014
4015#. I18N: Name of a module
4016#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
4017msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
4018msgstr ""
4019
4020#. I18N: Name of a module
4021#: app/Module/FixNameTags.php:83
4022msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
4023msgstr ""
4024
4025#. I18N: Name of a module
4026#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48
4027msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
4028msgstr ""
4029
4030#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278
4031#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79
4032#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79
4033msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
4034msgstr "Prevedi sa UTF-8 u ISO-8859-1"
4035
4036#. I18N: Label for option
4037#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4038msgid "Convert to"
4039msgstr ""
4040
4041#. I18N: Name of a country or state
4042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4043msgid "Cook Islands"
4044msgstr ""
4045
4046#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4047msgid "Cookies"
4048msgstr "Kolačići"
4049
4050#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:430
4051#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197
4052msgid "Coordinates"
4053msgstr ""
4054
4055#. I18N: Location of an LDS church temple
4056#: app/Elements/TempleCode.php:84
4057msgid "Copenhagen, Denmark"
4058msgstr ""
4059
4060#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4061#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4062#: resources/views/individual-name.phtml:81
4063#: resources/views/individual-name.phtml:83
4064#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17
4065msgid "Copy"
4066msgstr "Kopiraj"
4067
4068#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4069#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49
4070#, php-format
4071msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4072msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s."
4073
4074#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4075msgid "Copy files…"
4076msgstr "Kopiraj datoteke…"
4077
4078#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4079msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4080msgstr ""
4081
4082#: app/Factories/ElementFactory.php:375 app/Factories/ElementFactory.php:402
4083msgid "Copyright"
4084msgstr "Autorsko pravo"
4085
4086#. I18N: Location of an LDS church temple
4087#: app/Elements/TempleCode.php:85
4088msgid "Cordoba, Argentina"
4089msgstr ""
4090
4091#: app/Factories/ElementFactory.php:388
4092msgid "Corporation"
4093msgstr "Korporacija"
4094
4095#. I18N: Description of a “Data fix” module
4096#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70
4097msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4098msgstr "Ispravan zapis IME-na u formi „John/DOE/” ili „John /DOE”, kako koriste stariji genealoški programi."
4099
4100#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4101msgid "Correspondence"
4102msgstr ""
4103
4104#. I18N: Name of a country or state
4105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4106msgid "Costa Rica"
4107msgstr ""
4108
4109#. I18N: Name of a country or state
4110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4111msgid "Cote d’Ivoire"
4112msgstr "Obala Bjelokosti"
4113
4114#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4115msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4116msgstr "Nije bilo moguće provijeriti informacije koje ste unijeli. Molim pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija."
4117
4118#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55
4119msgid "Count"
4120msgstr "Broj"
4121
4122#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4123#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4124msgid "Count the visits to each page"
4125msgstr ""
4126
4127#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:394
4128#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:667
4129#: app/Factories/ElementFactory.php:714
4130#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4131msgid "Country"
4132msgstr "Zemlja"
4133
4134#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:249
4135msgid "Create"
4136msgstr "Kreiraj"
4137
4138#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4139#: resources/views/admin/control-panel.phtml:291
4140msgid "Create a family tree"
4141msgstr "Kreiraj novo obiteljsko stablo"
4142
4143#: app/Elements/XrefLocation.php:61
4144#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4145msgid "Create a location"
4146msgstr ""
4147
4148#: app/Elements/XrefMedia.php:61
4149#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4150#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4151msgid "Create a media object"
4152msgstr "Kreiraj novi medijski objekt"
4153
4154#: app/Elements/XrefRepository.php:66
4155#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4156msgid "Create a repository"
4157msgstr "Kreiraj novo mjesto čuvanja"
4158
4159#: app/Elements/XrefNote.php:61
4160#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4161msgid "Create a shared note"
4162msgstr "Kreiraj novu dijeljenu bilješku"
4163
4164#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4165msgid "Create a shared note using the census assistant"
4166msgstr "Kreiraj novi dijeljenu bilješku koristeći pomoć"
4167
4168#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4169msgid "Create a source"
4170msgstr "Kreiraj novi izvor"
4171
4172#: app/Elements/XrefSubmission.php:61
4173#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4174msgid "Create a submission"
4175msgstr ""
4176
4177#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61
4178#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4179msgid "Create a submitter"
4180msgstr "Kreiraj submitter"
4181
4182#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4183msgid "Create a temporary folder…"
4184msgstr ""
4185
4186#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81
4187msgid "Create a unique filename"
4188msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke"
4189
4190#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:84
4191msgid "Create an individual"
4192msgstr "Kreiraj novu osobu"
4193
4194#. I18N: %s is a link/URL
4195#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4196#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4197#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47
4198#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4199#, php-format
4200msgid "Create maps using %s."
4201msgstr ""
4202
4203#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4204msgid "Create your own chart"
4205msgstr "Kreiraj vlastiti grafikon"
4206
4207#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4208msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4209msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite obiteljsko stablo za svaku GEDCOM datoteku u direktoriju s podacima."
4210
4211#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170
4212#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86
4213#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123
4214#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126
4215#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128
4216#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130
4217#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132
4218msgid "Creation date"
4219msgstr ""
4220
4221#: app/Factories/ElementFactory.php:506
4222#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4223#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4224#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4225#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4226#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4227#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4228msgid "Cremation"
4229msgstr "Kremiranje"
4230
4231#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451
4232msgid "Cremation of a brother"
4233msgstr "Kremiranje brata"
4234
4235#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
4236msgid "Cremation of a child"
4237msgstr "Kremiranje djeteta"
4238
4239#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434
4240msgid "Cremation of a daughter"
4241msgstr "Kremiranje kćeri"
4242
4243#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729
4244msgid "Cremation of a father"
4245msgstr "Kremiranje oca"
4246
4247#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
4248msgid "Cremation of a grandchild"
4249msgstr "Kremiranje unuka/unuke"
4250
4251#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488
4252msgid "Cremation of a granddaughter"
4253msgstr "Kremiranje unuke"
4254
4255#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506
4256msgctxt "daughter’s daughter"
4257msgid "Cremation of a granddaughter"
4258msgstr "Kremiranje unuke po kćeri"
4259
4260#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524
4261msgctxt "son’s daughter"
4262msgid "Cremation of a granddaughter"
4263msgstr "Kremiranje unuke po sinu"
4264
4265#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747
4266msgid "Cremation of a grandfather"
4267msgstr "Kremiranje djeda"
4268
4269#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748
4270msgid "Cremation of a grandmother"
4271msgstr "Kremiranje bake"
4272
4273#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
4274#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
4275#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
4276msgid "Cremation of a grandparent"
4277msgstr "Kremiranje bake/djeda"
4278
4279#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487
4280msgid "Cremation of a grandson"
4281msgstr "Kremiranje unuka"
4282
4283#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505
4284msgctxt "daughter’s son"
4285msgid "Cremation of a grandson"
4286msgstr "Kremiranje unuka po kćeri"
4287
4288#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523
4289msgctxt "son’s son"
4290msgid "Cremation of a grandson"
4291msgstr "Kremiranje unuka po sinu"
4292
4293#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469
4294msgid "Cremation of a half-brother"
4295msgstr "Kremiranje polubrata"
4296
4297#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
4298msgid "Cremation of a half-sibling"
4299msgstr "Kremiranje polubrata/polusestre"
4300
4301#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470
4302msgid "Cremation of a half-sister"
4303msgstr "Kremiranje polusestre"
4304
4305#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205
4306msgid "Cremation of a husband"
4307msgstr "Kremiranje supruga"
4308
4309#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765
4310msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4311msgstr "Kremiranje djeda po majci"
4312
4313#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766
4314msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4315msgstr "Kremiranje bake po majci"
4316
4317#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730
4318msgid "Cremation of a mother"
4319msgstr "Kremiranje majke"
4320
4321#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731
4322msgid "Cremation of a parent"
4323msgstr "Kremiranje roditelja"
4324
4325#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783
4326msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4327msgstr "Kremiranje djeda po ocu"
4328
4329#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784
4330msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4331msgstr "Kremiranje bake po ocu"
4332
4333#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
4334msgid "Cremation of a sibling"
4335msgstr "Kremiranje brata/sestre"
4336
4337#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452
4338msgid "Cremation of a sister"
4339msgstr "Kremiranje sestre"
4340
4341#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433
4342msgid "Cremation of a son"
4343msgstr "Kremiranje sina"
4344
4345#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
4346msgid "Cremation of a spouse"
4347msgstr "Kremiranje supružnika"
4348
4349#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
4350msgid "Cremation of a wife"
4351msgstr "Kremiranje supruge"
4352
4353#. I18N: Name of a country or state
4354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4355msgid "Croatia"
4356msgstr "Hrvatska"
4357
4358#. I18N: Name of a country or state
4359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4360msgid "Cuba"
4361msgstr ""
4362
4363#. I18N: Location of an LDS church temple
4364#: app/Elements/TempleCode.php:87
4365msgid "Curitiba, Brazil"
4366msgstr ""
4367
4368#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160
4369msgid "Custom"
4370msgstr "Prilagođeno"
4371
4372#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47
4373msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
4374msgstr ""
4375
4376#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29
4377msgid "Custom GEDCOM tag"
4378msgstr ""
4379
4380#. I18N: Name of a module
4381#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43
4382#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112
4383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:705
4384#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25
4385msgid "Custom GEDCOM tags"
4386msgstr ""
4387
4388#: resources/views/calendar-page.phtml:203
4389msgid "Custom event"
4390msgstr "Prilagođeni događaj"
4391
4392#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4393msgid "Custom module"
4394msgstr "Prilagođeni modul"
4395
4396#. I18N: A configuration setting
4397#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4398msgid "Custom welcome text"
4399msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice"
4400
4401#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208
4402msgid "Customize this page"
4403msgstr "Prilagodite ovu stranicu"
4404
4405#. I18N: Name of a country or state
4406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4407msgid "Cyprus"
4408msgstr "Cipar"
4409
4410#. I18N: Name of a country or state
4411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4412msgid "Czech Republic"
4413msgstr "Češka"
4414
4415#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4416#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
4417msgid "DKIM digital signature"
4418msgstr ""
4419
4420#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118
4421#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51
4422msgid "DNA markers"
4423msgstr "DNA markeri"
4424
4425#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4426#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43
4427#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78
4428msgid "Daitch-Mokotoff"
4429msgstr ""
4430
4431#. I18N: Location of an LDS church temple
4432#: app/Elements/TempleCode.php:88
4433msgid "Dallas, Texas, United States"
4434msgstr ""
4435
4436#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:361
4437#: app/Factories/ElementFactory.php:439 app/Factories/ElementFactory.php:606
4438#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652
4439#: app/Factories/ElementFactory.php:690 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104
4440#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210
4441#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58
4442#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72
4443#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4444msgid "Data"
4445msgstr "Podaci"
4446
4447#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4448msgid "Data controller"
4449msgstr ""
4450
4451#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4452#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4453msgid "Data fix"
4454msgstr ""
4455
4456#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68
4457#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90
4458#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
4459#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4460#: resources/views/admin/control-panel.phtml:698
4461#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4462#: resources/views/admin/trees.phtml:149
4463msgid "Data fixes"
4464msgstr ""
4465
4466#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4467msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4468msgstr ""
4469
4470#. I18N: A configuration setting
4471#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4472msgid "Data folder"
4473msgstr "Mapa podataka"
4474
4475#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4476#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4477#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4478#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4479msgid "Database connection"
4480msgstr "Konekcija baze podataka"
4481
4482#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79
4483#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4484#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4485#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4486#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4487msgid "Database name"
4488msgstr "Ime baze podataka"
4489
4490#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80
4491#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4492#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4493#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4494msgid "Database password"
4495msgstr "Lozinka baze podataka"
4496
4497#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4498msgid "Database type"
4499msgstr ""
4500
4501#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82
4502#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4503#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4504#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4505msgid "Database user account"
4506msgstr "Korisničko ime baze podataka"
4507
4508#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:376
4509#: app/Factories/ElementFactory.php:403 app/Factories/ElementFactory.php:420
4510#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205
4511#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56
4512#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148
4513#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220
4514#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228
4515#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240
4516#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127
4517#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61
4518#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142
4519#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4520#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4521#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4522#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4523#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4524#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4525#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4526#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4527#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4528#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4529#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4530#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4531msgid "Date"
4532msgstr "Datum"
4533
4534#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
4535msgid "Date differences"
4536msgstr "Razlika datuma"
4537
4538#: app/Factories/ElementFactory.php:461
4539msgid "Date of LDS baptism"
4540msgstr ""
4541
4542#: app/Factories/ElementFactory.php:599
4543msgid "Date of LDS child sealing"
4544msgstr ""
4545
4546#: app/Factories/ElementFactory.php:501
4547msgid "Date of LDS confirmation"
4548msgstr ""
4549
4550#: app/Factories/ElementFactory.php:521
4551msgid "Date of LDS endowment"
4552msgstr ""
4553
4554#: app/Factories/ElementFactory.php:355
4555msgid "Date of LDS spouse sealing"
4556msgstr ""
4557
4558#: app/Factories/ElementFactory.php:451
4559msgid "Date of adoption"
4560msgstr "Datum posvojenja"
4561
4562#: app/Factories/ElementFactory.php:467
4563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4564msgid "Date of baptism"
4565msgstr "Datum krštenja"
4566
4567#: app/Factories/ElementFactory.php:470
4568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4569msgid "Date of bar mitzvah"
4570msgstr ""
4571
4572#: app/Factories/ElementFactory.php:473
4573#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4574msgid "Date of bat mitzvah"
4575msgstr ""
4576
4577#: app/Factories/ElementFactory.php:476
4578#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4579#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4580#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4581#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4582msgid "Date of birth"
4583msgstr "Datum rođenja"
4584
4585#: app/Factories/ElementFactory.php:480
4586msgid "Date of blessing"
4587msgstr "Datum blagoslova"
4588
4589#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95
4590msgid "Date of brit milah"
4591msgstr ""
4592
4593#: app/Factories/ElementFactory.php:483
4594#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4595msgid "Date of burial"
4596msgstr "Datum pokopa"
4597
4598#: app/Factories/ElementFactory.php:493
4599#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4600msgid "Date of christening"
4601msgstr "Datum krštenja"
4602
4603#: app/Factories/ElementFactory.php:498
4604#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4605msgid "Date of confirmation"
4606msgstr "Datum krizme"
4607
4608#: app/Factories/ElementFactory.php:507
4609msgid "Date of cremation"
4610msgstr "Datum kremiranja"
4611
4612#: app/Factories/ElementFactory.php:511
4613#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4614#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4616msgid "Date of death"
4617msgstr "Datum smrti"
4618
4619#: app/Factories/ElementFactory.php:328
4620msgid "Date of divorce"
4621msgstr "Datum razvoda"
4622
4623#: app/Factories/ElementFactory.php:518
4624msgid "Date of emigration"
4625msgstr "datum emigracije"
4626
4627#: app/Factories/ElementFactory.php:331
4628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4629msgid "Date of engagement"
4630msgstr "Datum zaruka"
4631
4632#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:362
4633#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:607
4634#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:653
4635#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154
4636#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244
4637#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73
4638msgid "Date of entry in original source"
4639msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru"
4640
4641#: app/Factories/ElementFactory.php:527
4642msgid "Date of event"
4643msgstr "Datum događaja"
4644
4645#: app/Factories/ElementFactory.php:537
4646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4647msgid "Date of first communion"
4648msgstr "Datum prve pričesti"
4649
4650#: app/Factories/ElementFactory.php:544
4651msgid "Date of immigration"
4652msgstr "Datum imigracije"
4653
4654#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Factories/ElementFactory.php:490
4655#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:640
4656#: app/Factories/ElementFactory.php:671 app/Factories/ElementFactory.php:687
4657#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/Factories/ElementFactory.php:734
4658#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192
4659msgid "Date of last change"
4660msgstr "Datum zadnje promjene"
4661
4662#: app/Factories/ElementFactory.php:342
4663#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4665msgid "Date of marriage"
4666msgstr "Datum vjenčanja"
4667
4668#: app/Factories/ElementFactory.php:337
4669#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4670msgid "Date of marriage banns"
4671msgstr "Datum objave braka"
4672
4673#: app/Factories/ElementFactory.php:572
4674msgid "Date of naturalization"
4675msgstr "Datum državljanstva"
4676
4677#: app/Factories/ElementFactory.php:582
4678msgid "Date of ordination"
4679msgstr "Datum odluke"
4680
4681#: app/Factories/ElementFactory.php:590
4682msgid "Date of residence"
4683msgstr "Datum prebivališta"
4684
4685#: resources/views/help/date.phtml:104
4686msgid "Date period"
4687msgstr "Vremenski period"
4688
4689#: resources/views/help/date.phtml:97
4690msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4691msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica (kao što je zanimanje) nastavlja za neki vremenski period."
4692
4693#: app/Factories/ElementFactory.php:693 resources/views/help/date.phtml:66
4694#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4695msgid "Date range"
4696msgstr "Vremenski okvir"
4697
4698#: resources/views/help/date.phtml:59
4699msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4700msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj (kao što je rođenje) dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma."
4701
4702#: resources/views/admin/users.phtml:31
4703msgid "Date registered"
4704msgstr "Datum registracije"
4705
4706#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4707msgid "Date sent"
4708msgstr "Datum slanja"
4709
4710#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134
4712#, php-format
4713msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4714msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su valjani za određeni kalendar. Primjer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u French kalendar i samo datumi poslije %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar."
4715
4716#: resources/views/help/date.phtml:21
4717msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4718msgstr "Datumi su spremljeni koristeći Engleske skraćenice i riječi. Prečaci su mogući kao alternativa tim skraćenicama i riječima."
4719
4720#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4721#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4723#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4724msgid "Daughter"
4725msgstr "Kćer"
4726
4727#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4728#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364
4729#, php-format
4730msgid "Daughter of %s"
4731msgstr "Kčer od %s"
4732
4733#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40
4734msgid "Day"
4735msgstr "Dan"
4736
4737#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210
4738msgid "Day not set"
4739msgstr "Dan nije postavljen"
4740
4741#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4742#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4743#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4744msgid "Day:"
4745msgstr "Dan:"
4746
4747#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4748#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
4749msgid "Dead"
4750msgstr "Umrli"
4751
4752#: app/Factories/ElementFactory.php:509
4753#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
4754#: resources/views/calendar-page.phtml:194
4755#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
4756#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
4757#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
4758#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4759#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4760#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4761#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4762#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4763#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4764#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4765#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4766#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4767#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4768#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4769#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4770#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4771#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4772#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4775#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4776#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4777#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4778#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4779#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4780#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4781#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4782#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4783#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4784#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4785#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4786#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4787#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4788#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4789#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4790#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4791#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4792#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4793#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4878#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4879msgid "Death"
4880msgstr "Smrt"
4881
4882#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4883msgid "Death by country"
4884msgstr "Smrti po državi"
4885
4886#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4887#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4888msgid "Death date range end"
4889msgstr "Kraj raspona datuma smrti"
4890
4891#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4892#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4893msgid "Death date range start"
4894msgstr "Početak raspona datuma smrti"
4895
4896#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441
4897msgid "Death of a brother"
4898msgstr "Smrt brata"
4899
4900#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
4901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4902msgid "Death of a child"
4903msgstr "Smrt djeteta"
4904
4905#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424
4906msgid "Death of a daughter"
4907msgstr "Smrt kćeri"
4908
4909#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207
4910#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:719
4911msgid "Death of a father"
4912msgstr "Smrt oca"
4913
4914#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
4915#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
4916#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
4917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4918msgid "Death of a grandchild"
4919msgstr "Smrt unuka/unuke"
4920
4921#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478
4922msgid "Death of a granddaughter"
4923msgstr "Smrt unuke"
4924
4925#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496
4926msgctxt "daughter’s daughter"
4927msgid "Death of a granddaughter"
4928msgstr "Smrt unuke po kćeri"
4929
4930#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514
4931msgctxt "son’s daughter"
4932msgid "Death of a granddaughter"
4933msgstr "Smrt unuke po sinu"
4934
4935#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737
4936msgid "Death of a grandfather"
4937msgstr "Smrt unuke"
4938
4939#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738
4940msgid "Death of a grandmother"
4941msgstr "Smrt bake"
4942
4943#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739
4944#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757
4945#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775
4946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529
4947msgid "Death of a grandparent"
4948msgstr "Smrt bake/djeda"
4949
4950#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477
4951msgid "Death of a grandson"
4952msgstr "Smrt unuka/unuke"
4953
4954#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495
4955msgctxt "daughter’s son"
4956msgid "Death of a grandson"
4957msgstr "Smrt unuka"
4958
4959#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513
4960msgctxt "son’s son"
4961msgid "Death of a grandson"
4962msgstr "Smrt unuka"
4963
4964#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459
4965msgid "Death of a half-brother"
4966msgstr "Smrt polubrata"
4967
4968#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
4969msgid "Death of a half-sibling"
4970msgstr "Smrt polubrata/polusestre"
4971
4972#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460
4973msgid "Death of a half-sister"
4974msgstr "Smrt polusestre"
4975
4976#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:195
4977msgid "Death of a husband"
4978msgstr "Smrt muža"
4979
4980#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755
4981msgid "Death of a maternal grandfather"
4982msgstr "Smrt djeda po majci"
4983
4984#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756
4985msgid "Death of a maternal grandmother"
4986msgstr "Smrt bake po majci"
4987
4988#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
4989#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720
4990msgid "Death of a mother"
4991msgstr "Smrt majke"
4992
4993#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721
4994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
4995msgid "Death of a parent"
4996msgstr "Smrt roditelja"
4997
4998#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773
4999msgid "Death of a paternal grandfather"
5000msgstr "Smrt djeda po ocu"
5001
5002#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774
5003msgid "Death of a paternal grandmother"
5004msgstr "Smrt bake po ocu"
5005
5006#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
5007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511
5008msgid "Death of a sibling"
5009msgstr "Smrt brata/sestre"
5010
5011#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442
5012msgid "Death of a sister"
5013msgstr "Smrt sestre"
5014
5015#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423
5016msgid "Death of a son"
5017msgstr "Smrt sina"
5018
5019#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197
5020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
5021msgid "Death of a spouse"
5022msgstr "Smrt supružnika"
5023
5024#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196
5025msgid "Death of a wife"
5026msgstr "Smrt žene"
5027
5028#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57
5029msgid "Death of one spouse"
5030msgstr "Smrt jednog bračnog partnera"
5031
5032#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
5033msgid "Death place contains"
5034msgstr "Mjesto smrti sadrži"
5035
5036#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
5037msgid "Death places"
5038msgstr "Mjesta smrti"
5039
5040#. I18N: Name of a module/report
5041#: app/Module/DeathReportModule.php:40
5042#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
5043#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
5044#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
5045msgid "Deaths"
5046msgstr "Smrti"
5047
5048#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
5049#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
5050msgid "Deaths by century"
5051msgstr "Smrti po stoljeću"
5052
5053#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
5054msgctxt "Abbreviation for December"
5055msgid "Dec"
5056msgstr "Pro"
5057
5058#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
5059#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
5060#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438
5061#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455
5062msgid "Decade of birth"
5063msgstr "Desetljeće rođenja"
5064
5065#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464
5066#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481
5067msgid "Decade of death"
5068msgstr "Desetljeće smrti"
5069
5070#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
5071#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
5072msgid "Decade of marriage"
5073msgstr "Desetljeće vjenčanja"
5074
5075#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
5076msgctxt "GENITIVE"
5077msgid "December"
5078msgstr "prosinca"
5079
5080#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
5081msgctxt "INSTRUMENTAL"
5082msgid "December"
5083msgstr "Prosincem"
5084
5085#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
5086msgctxt "LOCATIVE"
5087msgid "December"
5088msgstr "Prosincu"
5089
5090#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
5091#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
5092#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5093msgctxt "NOMINATIVE"
5094msgid "December"
5095msgstr "Prosinac"
5096
5097#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5098#: app/Date/FrenchDate.php:305
5099msgid "Decidi"
5100msgstr ""
5101
5102#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
5103msgid "Default chart"
5104msgstr "Zadani grafikon"
5105
5106#: resources/views/admin/trees.phtml:126
5107msgid "Default family tree"
5108msgstr "Zadano obiteljsko stablo"
5109
5110#. I18N: A configuration setting
5111#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
5112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99
5113#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
5114msgid "Default individual"
5115msgstr "Zadana osoba"
5116
5117#. I18N: A configuration setting
5118#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5119msgid "Default theme"
5120msgstr "Zadana tema"
5121
5122#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137
5123#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139
5124#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140
5125msgid "Definition"
5126msgstr ""
5127
5128#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117
5129msgid "Degree"
5130msgstr "Stupanj"
5131
5132#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5133#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5134#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5135#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5136#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5137#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5138#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5139#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5141#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5142#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5143#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5144#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5145#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5146#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5147#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5148msgctxt "font name"
5149msgid "DejaVu"
5150msgstr ""
5151
5152#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255
5153#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50
5154#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
5155#: resources/views/admin/trees.phtml:116
5156#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5157#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5158#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5159#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5160#: resources/views/family-page-menu.phtml:70
5161#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118
5162#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5163#: resources/views/media-page-details.phtml:44
5164#: resources/views/media-page-menu.phtml:75
5165#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
5166#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5167#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
5168#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5169#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5170#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138
5171#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5172#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5173msgid "Delete"
5174msgstr "Obriši"
5175
5176#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
5177msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5178msgstr "Obriši sve postojeće zemljopisne podatke prije učitavanja datoteke."
5179
5180#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5181#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517
5182msgid "Delete inactive users"
5183msgstr "Obriši neaktivne korisnike"
5184
5185#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147
5186msgid "Delete selected messages"
5187msgstr "Obriši označene poruke"
5188
5189#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5190msgid "Delete the preferences for this module."
5191msgstr "Obriši postavke za ovaj modul."
5192
5193#: resources/views/individual-name.phtml:89
5194#: resources/views/individual-name.phtml:91
5195msgid "Delete this name"
5196msgstr "Obriši ime"
5197
5198#: resources/views/edit-account-page.phtml:177
5199msgid "Delete your account"
5200msgstr "Obriši svoj korisnički račun"
5201
5202#: resources/views/family-page-menu.phtml:68
5203msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5204msgstr "Brisanje obitelji će izbrisati poveznice svih povezanih pojedinaca ali će ostaviti pojedince na mjestu. Jeste li sigurni da želite izbrisati obitelj?"
5205
5206#. I18N: Name of a country or state
5207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5208msgid "Democratic Republic of the Congo"
5209msgstr ""
5210
5211#. I18N: Name of a country or state
5212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5213msgid "Denmark"
5214msgstr "Danska"
5215
5216#. I18N: Location of an LDS church temple
5217#: app/Elements/TempleCode.php:89
5218msgid "Denver, Colorado, United States"
5219msgstr ""
5220
5221#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5222msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5223msgstr "Ovisno o konfiguraciji poslužitelja, možda ćete biti u mogućnosti nadograditi automatski."
5224
5225#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5226msgid "Descendant generations"
5227msgstr "Potomak generacija"
5228
5229#. I18N: Name of a module/chart
5230#. I18N: Name of a module/sidebar
5231#. I18N: Name of a module/report
5232#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269
5233#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5234#: app/Module/DescendancyModule.php:62
5235#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5236#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5237#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5238#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5239#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5240#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5241#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5242msgid "Descendants"
5243msgstr "Potomci"
5244
5245#: app/Factories/ElementFactory.php:513
5246msgid "Descendants interest"
5247msgstr "Interes potomaka"
5248
5249#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5250msgid "Descendants of "
5251msgstr "Potomci od "
5252
5253#. I18N: %s is an individual’s name
5254#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5255#, php-format
5256msgid "Descendants of %s"
5257msgstr "Potomci od %s"
5258
5259#: app/Factories/ElementFactory.php:514 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118
5260#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsLegacy.php:68
5261#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42
5262#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:264
5263#: resources/views/admin/tags.phtml:326 resources/views/admin/tags.phtml:401
5264#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/admin/tags.phtml:724
5265#: resources/views/admin/tags.phtml:778 resources/views/admin/tags.phtml:882
5266#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5267msgid "Description"
5268msgstr "Opis"
5269
5270#. I18N: A configuration setting
5271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225
5272msgid "Description META tag"
5273msgstr "Opis za META tag"
5274
5275#: app/Factories/ElementFactory.php:378
5276msgid "Destination"
5277msgstr "Odredište"
5278
5279#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5280#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5281#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5282#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5283#: resources/views/record-page-links.phtml:27
5284msgid "Details"
5285msgstr "Pojedinosti"
5286
5287#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5288msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5289msgstr "Pojedinosti o novom korisniku će biti poslani kontaktu za genealogiju za odgovarajuće obiteljsko stablo."
5290
5291#. I18N: Location of an LDS church temple
5292#: app/Elements/TempleCode.php:90
5293msgid "Detroit, Michigan, United States"
5294msgstr ""
5295
5296#: app/Date/JalaliDate.php:268
5297msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5298msgid "Dey"
5299msgstr ""
5300
5301#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5302#: app/Date/JalaliDate.php:143
5303msgctxt "GENITIVE"
5304msgid "Dey"
5305msgstr ""
5306
5307#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5308#: app/Date/JalaliDate.php:233
5309msgctxt "INSTRUMENTAL"
5310msgid "Dey"
5311msgstr ""
5312
5313#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5314#: app/Date/JalaliDate.php:188
5315msgctxt "LOCATIVE"
5316msgid "Dey"
5317msgstr ""
5318
5319#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5320#: app/Date/JalaliDate.php:98
5321msgctxt "NOMINATIVE"
5322msgid "Dey"
5323msgstr ""
5324
5325#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5326#: app/Date/HijriDate.php:150
5327msgctxt "GENITIVE"
5328msgid "Dhu al-Hijjah"
5329msgstr ""
5330
5331#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5332#: app/Date/HijriDate.php:240
5333msgctxt "INSTRUMENTAL"
5334msgid "Dhu al-Hijjah"
5335msgstr ""
5336
5337#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5338#: app/Date/HijriDate.php:195
5339msgctxt "LOCATIVE"
5340msgid "Dhu al-Hijjah"
5341msgstr ""
5342
5343#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5344#: app/Date/HijriDate.php:105
5345msgctxt "NOMINATIVE"
5346msgid "Dhu al-Hijjah"
5347msgstr ""
5348
5349#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5350#: app/Date/HijriDate.php:148
5351msgctxt "GENITIVE"
5352msgid "Dhu al-Qi’dah"
5353msgstr ""
5354
5355#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5356#: app/Date/HijriDate.php:238
5357msgctxt "INSTRUMENTAL"
5358msgid "Dhu al-Qi’dah"
5359msgstr ""
5360
5361#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5362#: app/Date/HijriDate.php:193
5363msgctxt "LOCATIVE"
5364msgid "Dhu al-Qi’dah"
5365msgstr ""
5366
5367#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5368#: app/Date/HijriDate.php:103
5369msgctxt "NOMINATIVE"
5370msgid "Dhu al-Qi’dah"
5371msgstr ""
5372
5373#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5374#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5375#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5376msgid "Died as a child: exempt"
5377msgstr "Smrt u djetinjoj dobi: izuzeto"
5378
5379#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5380msgid "Differences"
5381msgstr "Razlike"
5382
5383#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131
5385msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5386msgstr "U različitim dijelovima svijeta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišteni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabilježen. Tada odredite pretvaranje, da bi vidjeli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara."
5387
5388#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5389#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5390#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5391#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5392#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5393msgid "Direct line ancestors"
5394msgstr "Direktna linija predaka"
5395
5396#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5397#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5398#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5399#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5400#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5401msgid "Direct line ancestors and their families"
5402msgstr "Izravna linija predaka i njihovih obitelji"
5403
5404#. I18N: %s is a number of records per page
5405#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5406#, php-format
5407msgid "Display %s"
5408msgstr "Prikaži %s"
5409
5410#. I18N: Description of the “Favorites” module
5411#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5412msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5413msgstr "Prikaži i upravljajte favorit stranicama obiteljskog stabla."
5414
5415#. I18N: Description of the “Favorites” module
5416#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63
5417msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5418msgstr "Prikaži i upravljajte favorit stranicama korisnika."
5419
5420#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22
5421msgid "Display custom GEDCOM tags"
5422msgstr ""
5423
5424#: app/Factories/ElementFactory.php:327 resources/views/calendar-page.phtml:191
5425#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5426msgid "Divorce"
5427msgstr "Razvod"
5428
5429#: app/Factories/ElementFactory.php:329
5430msgid "Divorce filed"
5431msgstr "Pokrenut razvod"
5432
5433#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5434#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81
5435msgid "Divorces by century"
5436msgstr "Razvodi po stoljeću"
5437
5438#. I18N: Name of a country or state
5439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5440msgid "Djibouti"
5441msgstr ""
5442
5443#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5444#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69
5445msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5446msgstr "Ne pečati, prijašnje pečaćenje prekinuto"
5447
5448#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5449#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67
5450msgid "Do not seal: unauthorized"
5451msgstr "Ne pečati: neautorizirano"
5452
5453#. I18N: Type of media object
5454#: app/Elements/SourceMediaType.php:65
5455msgid "Document"
5456msgstr "Dokument"
5457
5458#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204
5459msgid "Domain name"
5460msgstr ""
5461
5462#. I18N: Name of a country or state
5463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5464msgid "Dominica"
5465msgstr ""
5466
5467#. I18N: Name of a country or state
5468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5469msgid "Dominican Republic"
5470msgstr ""
5471
5472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211
5473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
5474#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5475msgid "Download"
5476msgstr "Preuzimanje"
5477
5478#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5479#, php-format
5480msgid "Download %s…"
5481msgstr "Preuzmite %s…"
5482
5483#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89
5484msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5485msgstr ""
5486
5487#: resources/views/media-page-details.phtml:86
5488msgid "Download file"
5489msgstr "Preuzmite datoteku"
5490
5491#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5492msgid "Drag the blocks to change their position."
5493msgstr ""
5494
5495#. I18N: Location of an LDS church temple
5496#: app/Elements/TempleCode.php:91
5497msgid "Draper, Utah, United States"
5498msgstr ""
5499
5500#. I18N: The second day in the French republican calendar
5501#: app/Date/FrenchDate.php:289
5502msgid "Duodi"
5503msgstr ""
5504
5505#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5506#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5507#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5508#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152
5509msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5510msgstr "Postojeća adresa e-pošte. Korisnik sa tom e-poštom već postoji."
5511
5512#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5513#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5514#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5515#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158
5516msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5517msgstr "Postojeće korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime."
5518
5519#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5520msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5521msgstr "Svaki izvor bilježi određene događaje, uglavnom za određeno razdoblje i za mjesto nadležnosti. Na primjer zapisi crkve bilježe rođenja, vjenčanja i događaje smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabilježen ovim izvorom iz ponuđenoga popisa događaja. Datum treba biti u formatu raspona kao <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mjesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvaća sva mjesta niže razine navedena u tom izvoru. Na primjer, „Zagorje, Hrvatska” će biti korišteno kao mjesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Zagorskoj županiji. „Hrvatska” bi bila mjesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabilježeni ne samo u Zagorju nego i u ostalim gradovima Hrvatske."
5522
5523#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5524msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5525msgstr "Za svaki korisnički račun postoji opcija „automatski odobri promjene”. Kada je to uključeno, svaka promjena koju napravi korisnik će biti odmah spremljena. Mnogi administratori uključe tu opciju za svoj račun."
5526
5527#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
5528#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5529#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5530#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5531msgid "Earliest birth"
5532msgstr "Najranije rođenje"
5533
5534#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
5535#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5536#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5537#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5538msgid "Earliest death"
5539msgstr "Najranija smrt"
5540
5541#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94
5542msgid "Earliest divorce"
5543msgstr "Najraniji razvod"
5544
5545#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46
5546msgid "Earliest marriage"
5547msgstr "Najraniji brak"
5548
5549#. I18N: Name of a country or state
5550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5551msgid "Ecuador"
5552msgstr ""
5553
5554#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5555#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5556#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5557#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5558#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5559#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5560#: resources/views/admin/users.phtml:24
5561#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13
5562#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15
5563#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5564#: resources/views/media-page-details.phtml:36
5565#: resources/views/media-page-menu.phtml:33
5566#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
5567#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5568#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
5569#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78
5570#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5571#: resources/views/note-page-details.phtml:26
5572#: resources/views/note-page-details.phtml:29
5573#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5574msgid "Edit"
5575msgstr "Uredi"
5576
5577#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81
5578#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5579msgid "Edit a media file"
5580msgstr "Uredi medijsku datoteku"
5581
5582#. I18N: Options for editing
5583#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
5584msgid "Edit preferences"
5585msgstr "Opcije za uređivanje"
5586
5587#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5588msgid "Edit the FAQ"
5589msgstr "Uredi ČPP stavku"
5590
5591#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
5592#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70
5593#: resources/views/individual-sex.phtml:52
5594#: resources/views/individual-sex.phtml:54
5595msgid "Edit the gender"
5596msgstr "Uredi spol"
5597
5598#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13
5599#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16
5600#: resources/views/individual-name.phtml:76
5601#: resources/views/individual-name.phtml:78
5602msgid "Edit the name"
5603msgstr "Uredi ime"
5604
5605#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5606#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5607#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57
5608#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5609#: resources/views/family-page-menu.phtml:76
5610#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124
5611msgid "Edit the raw GEDCOM"
5612msgstr "Uredite sirovi GEDCOM"
5613
5614#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59
5615msgid "Edit the shared note"
5616msgstr "Uredite dijeljenu bilješku"
5617
5618#: app/Module/StoriesModule.php:310
5619#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5620msgid "Edit the story"
5621msgstr "Uredite priču"
5622
5623#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5624msgid "Edit the user"
5625msgstr "Uredi korisnika"
5626
5627#: app/Services/TreeService.php:210
5628msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5629msgstr "Uredite ovog pojedinca i prepišite njegove detalje sa svojima."
5630
5631#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51
5632#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5633msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5634msgstr ""
5635
5636#. I18N: A restriction on editing data
5637#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5638msgid "Editing restriction"
5639msgstr "Ograničenje uređivanja"
5640
5641#. I18N: Listbox entry; name of a role
5642#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5643#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5644#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5645#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5646msgid "Editor"
5647msgstr "Urednik"
5648
5649#. I18N: Location of an LDS church temple
5650#: app/Elements/TempleCode.php:92
5651msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5652msgstr ""
5653
5654#: app/Factories/ElementFactory.php:515
5655msgid "Education"
5656msgstr "Obrazovanje"
5657
5658#. I18N: Name of a country or state
5659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5660msgid "Egypt"
5661msgstr "Egipat"
5662
5663#. I18N: Name of a country or state
5664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5665msgid "El Salvador"
5666msgstr ""
5667
5668#. I18N: Type of media object
5669#: app/Elements/SourceMediaType.php:66
5670msgid "Electronic"
5671msgstr "Elektronski"
5672
5673#. I18N: a month in the Jewish calendar
5674#: app/Date/JewishDate.php:202
5675msgctxt "GENITIVE"
5676msgid "Elul"
5677msgstr ""
5678
5679#. I18N: a month in the Jewish calendar
5680#: app/Date/JewishDate.php:306
5681msgctxt "INSTRUMENTAL"
5682msgid "Elul"
5683msgstr ""
5684
5685#. I18N: a month in the Jewish calendar
5686#: app/Date/JewishDate.php:254
5687msgctxt "LOCATIVE"
5688msgid "Elul"
5689msgstr ""
5690
5691#. I18N: a month in the Jewish calendar
5692#: app/Date/JewishDate.php:150
5693msgctxt "NOMINATIVE"
5694msgid "Elul"
5695msgstr ""
5696
5697#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:93
5698#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5699#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5700msgid "Email"
5701msgstr ""
5702
5703#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:397
5704#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:674
5705#: app/Factories/ElementFactory.php:721
5706#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97
5707#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57
5708#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 app/Module/CustomTagsReunion.php:51
5709#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5710#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5711#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5712#: resources/views/edit-account-page.phtml:124
5713#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5714#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5715#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5716#: resources/views/register-page.phtml:48
5717#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5718msgid "Email address"
5719msgstr "Adresa e-pošte"
5720
5721#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5722msgid "Email verified"
5723msgstr "Adresa e-pošte potvrđena"
5724
5725#: app/Factories/ElementFactory.php:517 resources/views/calendar-page.phtml:200
5726msgid "Emigration"
5727msgstr "Emigracija"
5728
5729#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5730msgid "Employee"
5731msgstr "Djelatnik"
5732
5733#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5734msgctxt "FEMALE"
5735msgid "Employee"
5736msgstr "Djelatnica"
5737
5738#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5739msgctxt "MALE"
5740msgid "Employee"
5741msgstr "Djelatnik"
5742
5743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102
5744#: app/Factories/ElementFactory.php:579 app/Factories/ElementFactory.php:594
5745msgid "Employer"
5746msgstr "Poslodavac"
5747
5748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5749msgctxt "FEMALE"
5750msgid "Employer"
5751msgstr "Poslodavka"
5752
5753#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5754msgctxt "MALE"
5755msgid "Employer"
5756msgstr "Poslodavac"
5757
5758#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205
5759msgid "Empty the clippings cart"
5760msgstr "Isprazni isječke"
5761
5762#: resources/views/admin/components.phtml:40
5763#: resources/views/admin/components.phtml:86
5764#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5765msgid "Enabled"
5766msgstr "Omogućeno"
5767
5768#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5769#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5770msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5771msgstr "Uključenjem ove opcije će prisiliti sve posjetitelje da se prijave prije nego vide bilo koji podatak na ovim stranicama."
5772
5773#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5774msgid "End year"
5775msgstr "Završi sa godinom"
5776
5777#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5778msgid "Ending range of change dates"
5779msgstr "Uređivanje raspona promjena datuma"
5780
5781#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5782#: app/Elements/TempleCode.php:93
5783msgid "Endowment House"
5784msgstr "Zakladna kuća"
5785
5786#: app/Factories/ElementFactory.php:330
5787#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5788msgid "Engagement"
5789msgstr "Zaruke"
5790
5791#. I18N: Name of a country or state
5792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5793msgid "England"
5794msgstr "Engleska"
5795
5796#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5797msgid "Enter an optional note about this favorite"
5798msgstr "Unesite ako želite bilješku o ovom favoritu"
5799
5800#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5801msgid "Entire record"
5802msgstr "Cijeli zapis"
5803
5804#. I18N: Name of a country or state
5805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5806msgid "Equatorial Guinea"
5807msgstr ""
5808
5809#. I18N: Name of a country or state
5810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5811msgid "Eritrea"
5812msgstr ""
5813
5814#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219
5815#, php-format
5816msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5817msgstr "Greška: pretvorba GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana."
5818
5819#: app/Date/JalaliDate.php:270
5820msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5821msgid "Esf"
5822msgstr ""
5823
5824#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5825#: app/Date/JalaliDate.php:147
5826msgctxt "GENITIVE"
5827msgid "Esfand"
5828msgstr ""
5829
5830#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5831#: app/Date/JalaliDate.php:237
5832msgctxt "INSTRUMENTAL"
5833msgid "Esfand"
5834msgstr ""
5835
5836#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5837#: app/Date/JalaliDate.php:192
5838msgctxt "LOCATIVE"
5839msgid "Esfand"
5840msgstr ""
5841
5842#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5843#: app/Date/JalaliDate.php:102
5844msgctxt "NOMINATIVE"
5845msgid "Esfand"
5846msgstr ""
5847
5848#. I18N: Name of a mapping organisation
5849#: app/Module/EsriMaps.php:38
5850msgid "Esri/ArcGIS"
5851msgstr ""
5852
5853#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77
5854msgid "Estate name"
5855msgstr ""
5856
5857#. I18N: A configuration setting
5858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
5859msgid "Estimated dates for birth and death"
5860msgstr "Procijenjeni datumi rođenja i smrti"
5861
5862#. I18N: Name of a country or state
5863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5864msgid "Estonia"
5865msgstr ""
5866
5867#. I18N: Name of a country or state
5868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5869msgid "Ethiopia"
5870msgstr ""
5871
5872#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5873msgid "Europe"
5874msgstr "Europa"
5875
5876#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:333
5877#: app/Factories/ElementFactory.php:364 app/Factories/ElementFactory.php:442
5878#: app/Factories/ElementFactory.php:526 app/Factories/ElementFactory.php:609
5879#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655
5880#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156
5881#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213
5882#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61
5883#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75
5884#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5885#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5886#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5887#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5888msgid "Event"
5889msgstr "Događaj"
5890
5891#: app/Factories/ElementFactory.php:692 resources/views/calendar-page.phtml:174
5892#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5893#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5894#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5895#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5896#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5897msgid "Events"
5898msgstr "Događaji"
5899
5900#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5901msgid "Events in countries"
5902msgstr "Događaji u zemljama"
5903
5904#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38
5905msgid "Events of close relatives"
5906msgstr "Događaji uže rodbine"
5907
5908#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5909msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5910msgstr "Svatko ima ova prava, uključujući posjetitelje ovim stranicama i pretraživače (robote)."
5911
5912#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
5913msgid "Exact"
5914msgstr "Točno"
5915
5916#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
5917msgid "Exact date"
5918msgstr "Točan datum"
5919
5920#: app/Module/IndividualListModule.php:351
5921#, php-format
5922msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5923msgstr "Isključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”"
5924
5925#: resources/views/admin/media.phtml:75
5926msgid "Exclude subfolders"
5927msgstr "Isključi podmape"
5928
5929#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5930#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5931#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5932#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5933#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71
5934msgid "Excluded from this submission"
5935msgstr "Isključi s ovog podneska"
5936
5937#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5938#: resources/views/register-page.phtml:88
5939msgid "Explain why you are requesting an account."
5940msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog računa."
5941
5942#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5943msgid "Export"
5944msgstr "Izvoz"
5945
5946#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5947msgid "Export a GEDCOM file"
5948msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku"
5949
5950#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5951msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5952msgstr "Izvezi sva obiteljska stabla u GEDCOM datoteke…"
5953
5954#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5955msgid "Export preferences"
5956msgstr "Opcije za izvoz"
5957
5958#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5959#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
5960msgid "Extend privacy to dead individuals"
5961msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve pojedince"
5962
5963#. I18N: “External files” are stored on other computers
5964#: resources/views/admin/media.phtml:45
5965msgid "External files"
5966msgstr "Vanjske datoteke"
5967
5968#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52
5969msgid "External link"
5970msgstr ""
5971
5972#: resources/views/admin/media.phtml:79
5973msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5974msgstr "Vanjska medijska datoteka ima URL umjesto imena datoteke."
5975
5976#. I18N: Name of a module/sidebar
5977#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80
5978#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112
5979#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57
5980msgid "Extra information"
5981msgstr "Dodatne informacije"
5982
5983#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98
5984msgid "Eye color"
5985msgstr "Boja očiju"
5986
5987#. I18N: Name of a theme.
5988#: app/Module/FabTheme.php:39
5989msgid "F.A.B."
5990msgstr ""
5991
5992#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5993#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5994msgid "FAQ"
5995msgstr "ČPP"
5996
5997#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5998#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5999msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
6000msgstr "ČPP je popis često postavljanih pitanja i odgovora, koja vam omogućuju da svojim posjetiteljima objasnite pravila i procedure. Pitanja su obično vezana za prava kopiranja, korisnički račun, neprimjeren sadržaj, potrebe za citiranje izvora, itd."
6001
6002#. I18N: https://foko.genealogy.net
6003#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64
6004#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66
6005#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96
6006#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98
6007msgid "FOKO country"
6008msgstr ""
6009
6010#: app/Factories/ElementFactory.php:530
6011msgid "Fact"
6012msgstr "Činjenica"
6013
6014#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58
6015#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77
6016#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95
6017msgid "Fact 1"
6018msgstr "Činjenica 1"
6019
6020#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59
6021#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78
6022#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96
6023msgid "Fact 10"
6024msgstr "Činjenica 10"
6025
6026#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60
6027#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79
6028#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97
6029msgid "Fact 11"
6030msgstr "Činjenica 11"
6031
6032#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61
6033#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80
6034#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98
6035msgid "Fact 12"
6036msgstr "Činjenica 12"
6037
6038#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62
6039#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81
6040#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99
6041msgid "Fact 13"
6042msgstr "Činjenica 13"
6043
6044#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63
6045#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82
6046#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100
6047msgid "Fact 2"
6048msgstr "Činjenica 2"
6049
6050#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64
6051#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83
6052#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101
6053msgid "Fact 3"
6054msgstr "Činjenica 3"
6055
6056#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65
6057#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84
6058#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102
6059msgid "Fact 4"
6060msgstr "Činjenica 4"
6061
6062#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66
6063#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85
6064#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103
6065msgid "Fact 5"
6066msgstr "Činjenica 5"
6067
6068#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67
6069#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86
6070#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104
6071msgid "Fact 6"
6072msgstr "Činjenica 6"
6073
6074#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68
6075#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87
6076#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105
6077msgid "Fact 7"
6078msgstr "Činjenica 7"
6079
6080#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69
6081#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88
6082#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106
6083msgid "Fact 8"
6084msgstr "Činjenica 8"
6085
6086#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70
6087#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89
6088#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107
6089msgid "Fact 9"
6090msgstr "Činjenica 9"
6091
6092#. I18N: A configuration setting
6093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540
6094msgid "Fact icons"
6095msgstr "Ikona činjenica"
6096
6097#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
6098msgid "Fact or event"
6099msgstr "Činjenica ili događaj"
6100
6101#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6102#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:70
6103#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6104#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6105#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/family-page.phtml:36
6106#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6107#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6108#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6109msgid "Facts and events"
6110msgstr "Činjenice i događaji"
6111
6112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705
6113msgid "Facts for family records"
6114msgstr "Činjenice za obiteljske zapise"
6115
6116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
6117msgid "Facts for individual records"
6118msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca"
6119
6120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
6121msgid "Facts for new families"
6122msgstr "Činjenice za nove obitelji"
6123
6124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685
6125msgid "Facts for new individuals"
6126msgstr "Činjenice za nove pojedince"
6127
6128#. I18N: Name of a country or state
6129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6130msgid "Falkland Islands"
6131msgstr ""
6132
6133#. I18N: Name of a module/list
6134#. I18N: Name of a module
6135#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278
6136#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46
6137#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
6138#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6139#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150
6140#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384
6141#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475
6142#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:185
6143#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
6144#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6145#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6146#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6147#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6148#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6149#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6150#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
6151#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6152#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6153#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6154#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6155#: resources/views/record-page-links.phtml:43
6156#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6157#: resources/views/search-results.phtml:48
6158#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6159#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6160msgid "Families"
6161msgstr "Obitelji"
6162
6163#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
6164#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
6165msgid "Families with sources"
6166msgstr "Obitelji sa izvorima"
6167
6168#. I18N: Name of a module/report
6169#: app/Factories/ElementFactory.php:276
6170#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75
6171#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104
6172#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6173#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181
6174#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6175#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6176#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90
6177#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
6178#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64
6179#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6180#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6181#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6182#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6183#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6184#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6185msgid "Family"
6186msgstr "Obitelj"
6187
6188#: app/Factories/ElementFactory.php:532
6189msgid "Family as a child"
6190msgstr "Obitelj kao dijete"
6191
6192#: app/Factories/ElementFactory.php:535
6193msgid "Family as a spouse"
6194msgstr "Obitelj kao supružnici"
6195
6196#. I18N: Name of a module/chart
6197#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
6198msgid "Family book"
6199msgstr "Obiteljska knjiga"
6200
6201#. I18N: %s is an individual’s name
6202#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
6203#, php-format
6204msgid "Family book of %s"
6205msgstr "Obiteljska knjiga od %s"
6206
6207#: app/Factories/ElementFactory.php:322
6208msgid "Family census"
6209msgstr ""
6210
6211#: app/Factories/ElementFactory.php:738
6212msgid "Family file"
6213msgstr "Obiteljska datoteka"
6214
6215#. I18N: Name of a module/sidebar
6216#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6217msgid "Family navigator"
6218msgstr "Obiteljski navigator"
6219
6220#. I18N: Description of the “News” module
6221#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66
6222msgid "Family news and site announcements."
6223msgstr "Obiteljske vijesti i najave."
6224
6225#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6226#, php-format
6227msgid "Family of %s"
6228msgstr "Obitelj od %s"
6229
6230#: app/Factories/ElementFactory.php:351
6231msgid "Family residence"
6232msgstr ""
6233
6234#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114
6235msgid "Family status"
6236msgstr ""
6237
6238#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6239#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6240#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317
6241#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6242#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6243#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6244#: resources/views/admin/trees.phtml:84
6245#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6246#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20
6247#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6248#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54
6249#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6250#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
6251msgid "Family tree"
6252msgstr "Obiteljsko stablo"
6253
6254#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
6255#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
6256msgid "Family tree clippings cart"
6257msgstr "Isječci obiteljskog stabla"
6258
6259#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53
6261msgid "Family tree title"
6262msgstr "Naslov obiteljskog stabla"
6263
6264#. I18N: Name of a module
6265#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6266#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273
6267#: resources/views/admin/control-panel.phtml:312
6268#: resources/views/search-trees.phtml:18
6269msgid "Family trees"
6270msgstr "Obiteljska stabla"
6271
6272#. I18N: %s is the spouse name
6273#: app/Individual.php:914
6274#, php-format
6275msgid "Family with %s"
6276msgstr "Obitelj sa %s"
6277
6278#: app/Individual.php:844
6279msgid "Family with adoptive parents"
6280msgstr "Obitelji sa posvojiteljima"
6281
6282#: app/Individual.php:845
6283msgid "Family with foster parents"
6284msgstr "Obitelji sa skrbnicima"
6285
6286#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6287#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6288msgid "Family with husband"
6289msgstr "Obitelji sa mužem"
6290
6291#: app/Individual.php:843 app/Individual.php:897
6292#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6293#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6294msgid "Family with parents"
6295msgstr "Obitelj sa roditeljima"
6296
6297#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6298#: app/Individual.php:849
6299msgid "Family with rada parents"
6300msgstr "Obitelj s roditeljima"
6301
6302#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6303#: app/Individual.php:847
6304msgid "Family with sealing parents"
6305msgstr ""
6306
6307#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35
6308msgid "Family with spouse"
6309msgstr "Obitelj sa supružnikom"
6310
6311#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
6312#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6313#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6314msgid "Family with the most children"
6315msgstr "Obitelj sa najviše djece"
6316
6317#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6318#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6319msgid "Family with wife"
6320msgstr "Obitelj sa ženom"
6321
6322#. I18N: familysearch.org
6323#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50
6324msgid "FamilySearch ID"
6325msgstr ""
6326
6327#. I18N: Name of a module/chart
6328#: app/Module/FanChartModule.php:119
6329msgid "Fan chart"
6330msgstr "Kružni grafikon"
6331
6332#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6333#: app/Module/FanChartModule.php:165
6334#, php-format
6335msgid "Fan chart of %s"
6336msgstr "Kružni grafikon od %s"
6337
6338#: app/Date/JalaliDate.php:259
6339msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6340msgid "Far"
6341msgstr ""
6342
6343#. I18N: Name of a country or state
6344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6345msgid "Faroe Islands"
6346msgstr ""
6347
6348#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6349#: app/Date/JalaliDate.php:125
6350msgctxt "GENITIVE"
6351msgid "Farvardin"
6352msgstr ""
6353
6354#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6355#: app/Date/JalaliDate.php:215
6356msgctxt "INSTRUMENTAL"
6357msgid "Farvardin"
6358msgstr ""
6359
6360#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6361#: app/Date/JalaliDate.php:170
6362msgctxt "LOCATIVE"
6363msgid "Farvardin"
6364msgstr ""
6365
6366#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6367#: app/Date/JalaliDate.php:80
6368msgctxt "NOMINATIVE"
6369msgid "Farvardin"
6370msgstr ""
6371
6372#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61
6373#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6374#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6375#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6376#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6377#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6378#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6379msgid "Father"
6380msgstr "Otac"
6381
6382#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6383#, php-format
6384msgid "Father: %s"
6385msgstr "Otac: %s"
6386
6387#: app/Functions/FunctionsPrint.php:209
6388msgid "Father’s age"
6389msgstr "Dob oca"
6390
6391#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6392#: app/Individual.php:875
6393#, php-format
6394msgid "Father’s family with %s"
6395msgstr "Očeva obitelj sa %s"
6396
6397#. I18N: A step-family.
6398#: app/Individual.php:879
6399msgid "Father’s family with an unknown individual"
6400msgstr "Očeva obitelj sa nepoznatom osobom"
6401
6402#. I18N: Name of a module
6403#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6404#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52
6405msgid "Favorites"
6406msgstr "Favoriti"
6407
6408#: app/Factories/ElementFactory.php:289 app/Factories/ElementFactory.php:398
6409#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:675
6410#: app/Factories/ElementFactory.php:722
6411msgid "Fax"
6412msgstr ""
6413
6414#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6415msgctxt "Abbreviation for February"
6416msgid "Feb"
6417msgstr "Velj"
6418
6419#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6420msgctxt "GENITIVE"
6421msgid "February"
6422msgstr "veljače"
6423
6424#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6425msgctxt "INSTRUMENTAL"
6426msgid "February"
6427msgstr "Veljačom"
6428
6429#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6430msgctxt "LOCATIVE"
6431msgid "February"
6432msgstr "Veljači"
6433
6434#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6435#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
6436#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6437msgctxt "NOMINATIVE"
6438msgid "February"
6439msgstr "Veljača"
6440
6441#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780
6442#: resources/views/individual-sex.phtml:36
6443msgid "Female"
6444msgstr "Žensko"
6445
6446#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118
6447#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141
6448#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6449#: resources/views/calendar-page.phtml:155
6450#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6451#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6452#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6453#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
6454#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
6455#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
6456#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6457#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6458#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6459#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6460#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6461#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6462#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6463msgid "Females"
6464msgstr "Žene"
6465
6466#. I18N: Name of a country or state
6467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6468msgid "Fiji"
6469msgstr ""
6470
6471#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 app/MediaFile.php:316
6472#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57
6473msgid "File size"
6474msgstr "Veličina datoteke"
6475
6476#: app/Functions/Functions.php:43
6477msgid "File successfully uploaded"
6478msgstr "Datoteka uspješno učitana"
6479
6480#: app/Factories/ElementFactory.php:379 app/Factories/ElementFactory.php:643
6481#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
6482#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34
6483#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
6484msgid "Filename"
6485msgstr "Naziv datoteke"
6486
6487#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6488#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6489msgid "Filename on server"
6490msgstr "Ime datoteke na serveru"
6491
6492#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6493#, php-format
6494msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6495msgstr "Ime datoteke ne smije sadržavati znakove „%s”."
6496
6497#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114
6498#, php-format
6499msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6500msgstr "Ime datoteke ne smije imati nastavke „%s”."
6501
6502#: resources/views/admin/control-panel.phtml:858
6503msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6504msgstr "Pronađene su datoteke od prijašnje verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati."
6505
6506#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6507#, php-format
6508msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6509msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti uklonjene."
6510
6511#: resources/views/calendar-page.phtml:119
6512#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6513msgid "Filter"
6514msgstr "Filter"
6515
6516#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6517msgid "Find a source"
6518msgstr "Pronađi izvor"
6519
6520#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13
6521#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16
6522#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6523#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6524msgid "Find a special character"
6525msgstr "Pronađi specijalni znak"
6526
6527#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:739
6528msgid "Find all possible relationships"
6529msgstr "Pronađi sve moguće odnose"
6530
6531#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:467
6532msgid "Find any relationship"
6533msgstr "Pronađi bilo kakav odnos"
6534
6535#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63
6536#: resources/views/admin/trees.phtml:165
6537msgid "Find duplicates"
6538msgstr "Pronađi duplikate"
6539
6540#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741
6541msgid "Find other relationships"
6542msgstr "Pronađi neki drugi odnos"
6543
6544#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468
6545#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56
6546msgid "Find relationships via ancestors"
6547msgstr "Pronađi odnose preko predaka"
6548
6549#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:745
6550#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70
6551msgid "Find the closest relationships"
6552msgstr "Pronađi najbliže odnose"
6553
6554#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109
6555#: resources/views/admin/trees.phtml:189
6556msgid "Find unrelated individuals"
6557msgstr "Pronađi nepovezane pojedince"
6558
6559#. I18N: Name of a country or state
6560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6561msgid "Finland"
6562msgstr "Finska"
6563
6564#: app/Factories/ElementFactory.php:536
6565#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6566msgid "First communion"
6567msgstr "Prva pričest"
6568
6569#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6570msgid "First event"
6571msgstr "Prvi događaj"
6572
6573#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6574msgid "First record"
6575msgstr "Prvi zapis"
6576
6577#. I18N: Name of a module
6578#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59
6579msgid "Fix name slashes and spaces"
6580msgstr "Popravi kose crte i razmake imena"
6581
6582#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6583msgid "Flag"
6584msgstr "Zastavica"
6585
6586#. I18N: Name of a country or state
6587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6588msgid "Flanders"
6589msgstr ""
6590
6591#. I18N: a month in the French republican calendar
6592#: app/Date/FrenchDate.php:149
6593msgctxt "GENITIVE"
6594msgid "Floreal"
6595msgstr ""
6596
6597#. I18N: a month in the French republican calendar
6598#: app/Date/FrenchDate.php:243
6599msgctxt "INSTRUMENTAL"
6600msgid "Floreal"
6601msgstr ""
6602
6603#. I18N: a month in the French republican calendar
6604#: app/Date/FrenchDate.php:196
6605msgctxt "LOCATIVE"
6606msgid "Floreal"
6607msgstr ""
6608
6609#. I18N: a month in the French republican calendar
6610#: app/Date/FrenchDate.php:102
6611msgctxt "NOMINATIVE"
6612msgid "Floreal"
6613msgstr ""
6614
6615#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6616#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6617msgid "Folder"
6618msgstr "Mapa"
6619
6620#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6621msgid "Folder name on server"
6622msgstr "Ime mape na serveru"
6623
6624#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6625#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6626msgid "Follow this link to verify your email address."
6627msgstr "Molim kliknite na slijedeći link za potvrdu vaše adrese e-pošte."
6628
6629#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6630#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6631#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6632#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6633#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6634#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6635#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6636#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6640#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6642#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6644#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6645msgid "Font"
6646msgstr "Pismo"
6647
6648#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6649#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6650msgid "Footer"
6651msgstr ""
6652
6653#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6654#: resources/views/admin/control-panel.phtml:584
6655#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6656#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6657msgid "Footers"
6658msgstr ""
6659
6660#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6661#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119
6662#, php-format
6663msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6664msgstr "Na primjer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medija direktoriju, onda trebate ukloniti %3$s."
6665
6666#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6667msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6668msgstr "Kao primjer, ako postavite na 2, pojedinac će moći vidjeti svoju unučad (djeteta, dijete), svoju tetu (roditelja, braću/sestre), svoju pokćerku (supružnikovo dijete), ali neće njihove rođake iz prvog koljena (roditelje, braću/sestre, djecu)."
6669
6670#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6671msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6672msgstr ""
6673
6674#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6675#, php-format
6676msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6677msgstr "Za pomoć sa genealoškim pitanjima kontaktirajte %s."
6678
6679#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6680#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6681#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6682#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6683#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6684#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6685#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38
6686#, php-format
6687msgid "For more information, see %s."
6688msgstr ""
6689
6690#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6691#, php-format
6692msgid "For technical support and information contact %s."
6693msgstr "Za tehničku podršku i informacije molimo kontaktirajte %s."
6694
6695#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6696#, php-format
6697msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6698msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja, molimo kontaktirajte %s."
6699
6700#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6701#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6702msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6703msgstr "Za web stranice sa više od jednog obiteljskog stabla, ova opcija će prikazati popis obiteljskih stabala u glavnom izborniku, stranicama za pretraživanje, itd."
6704
6705#: resources/views/login-page.phtml:61
6706#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6707msgid "Forgot password?"
6708msgstr "Zaboravili ste lozinku?"
6709
6710#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:381
6711#: app/Factories/ElementFactory.php:386 app/Factories/ElementFactory.php:429
6712#: app/Factories/ElementFactory.php:644 resources/views/help/date.phtml:31
6713#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107
6714#: resources/views/help/date.phtml:145
6715#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6716msgid "Format"
6717msgstr "Format"
6718
6719#. I18N: A configuration setting
6720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
6721msgid "Format text and notes"
6722msgstr "Format teksta i bilješke"
6723
6724#. I18N: Location of an LDS church temple
6725#: app/Elements/TempleCode.php:94
6726msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6727msgstr ""
6728
6729#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62
6730msgctxt "Female pedigree"
6731msgid "Foster"
6732msgstr "Skrbnik"
6733
6734#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52
6735msgctxt "Male pedigree"
6736msgid "Foster"
6737msgstr "Skrbnik"
6738
6739#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6740msgctxt "Pedigree"
6741msgid "Foster"
6742msgstr "Skrbnik"
6743
6744#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6745msgid "Foster child"
6746msgstr "Posvojeno dijete"
6747
6748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6749msgid "Foster father"
6750msgstr "Otac koji je usvojio"
6751
6752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6753msgid "Foster mother"
6754msgstr "Majka koja je usvojila"
6755
6756#. I18N: Name of a country or state
6757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6758msgid "France"
6759msgstr "Francuska"
6760
6761#. I18N: Location of an LDS church temple
6762#: app/Elements/TempleCode.php:95
6763msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6764msgstr ""
6765
6766#. I18N: Location of an LDS church temple
6767#: app/Elements/TempleCode.php:96
6768msgid "Freiburg, Germany"
6769msgstr ""
6770
6771#. I18N: The French calendar
6772#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200
6773msgid "French"
6774msgstr "Francuski"
6775
6776#. I18N: Name of a country or state
6777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6778msgid "French Guiana"
6779msgstr "Francuska Gvajana"
6780
6781#. I18N: Name of a country or state
6782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6783msgid "French Polynesia"
6784msgstr "Francuska Polinezija"
6785
6786#. I18N: Name of a country or state
6787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6788msgid "French Southern Territories"
6789msgstr ""
6790
6791#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6792#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6793#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6794msgid "Frequently asked questions"
6795msgstr "Često postavljana pitanja"
6796
6797#. I18N: Location of an LDS church temple
6798#: app/Elements/TempleCode.php:97
6799msgid "Fresno, California, United States"
6800msgstr ""
6801
6802#. I18N: abbreviation for Friday
6803#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288
6804#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6805msgid "Fri"
6806msgstr "Pet"
6807
6808#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257
6809msgid "Friday"
6810msgstr "Petak"
6811
6812#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6813msgid "Friend"
6814msgstr "Prijatelj"
6815
6816#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6817msgctxt "FEMALE"
6818msgid "Friend"
6819msgstr "Prijateljica"
6820
6821#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6822msgctxt "MALE"
6823msgid "Friend"
6824msgstr "Prijatelj"
6825
6826#. I18N: a month in the French republican calendar
6827#: app/Date/FrenchDate.php:139
6828msgctxt "GENITIVE"
6829msgid "Frimaire"
6830msgstr ""
6831
6832#. I18N: a month in the French republican calendar
6833#: app/Date/FrenchDate.php:233
6834msgctxt "INSTRUMENTAL"
6835msgid "Frimaire"
6836msgstr ""
6837
6838#. I18N: a month in the French republican calendar
6839#: app/Date/FrenchDate.php:186
6840msgctxt "LOCATIVE"
6841msgid "Frimaire"
6842msgstr ""
6843
6844#. I18N: a month in the French republican calendar
6845#: app/Date/FrenchDate.php:91
6846msgctxt "NOMINATIVE"
6847msgid "Frimaire"
6848msgstr ""
6849
6850#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30
6851#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6852#: resources/views/message-page.phtml:29
6853msgctxt "Email sender"
6854msgid "From"
6855msgstr ""
6856
6857#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6858#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6859msgctxt "Start of date range"
6860msgid "From"
6861msgstr ""
6862
6863#. I18N: a month in the French republican calendar
6864#: app/Date/FrenchDate.php:157
6865msgctxt "GENITIVE"
6866msgid "Fructidor"
6867msgstr ""
6868
6869#. I18N: a month in the French republican calendar
6870#: app/Date/FrenchDate.php:251
6871msgctxt "INSTRUMENTAL"
6872msgid "Fructidor"
6873msgstr ""
6874
6875#. I18N: a month in the French republican calendar
6876#: app/Date/FrenchDate.php:204
6877msgctxt "LOCATIVE"
6878msgid "Fructidor"
6879msgstr ""
6880
6881#. I18N: a month in the French republican calendar
6882#: app/Date/FrenchDate.php:110
6883msgctxt "NOMINATIVE"
6884msgid "Fructidor"
6885msgstr ""
6886
6887#. I18N: Location of an LDS church temple
6888#: app/Elements/TempleCode.php:98
6889msgid "Fukuoka, Japan"
6890msgstr ""
6891
6892#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99
6893#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65
6894msgid "Funeral"
6895msgstr "Sprovod"
6896
6897#: app/Factories/ElementFactory.php:380
6898msgid "GEDCOM"
6899msgstr ""
6900
6901#. I18N: A configuration setting
6902#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23
6903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
6904msgid "GEDCOM errors"
6905msgstr "GEDCOM greške"
6906
6907#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6908msgid "GEDCOM file"
6909msgstr "GEDCOM datoteka"
6910
6911#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53
6912msgid "GEDCOM sub-tag"
6913msgstr ""
6914
6915#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173
6916#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:327
6917#: resources/views/admin/tags.phtml:402 resources/views/admin/tags.phtml:441
6918#: resources/views/admin/tags.phtml:725 resources/views/admin/tags.phtml:779
6919#: resources/views/admin/tags.phtml:883
6920#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51
6921msgid "GEDCOM tag"
6922msgstr ""
6923
6924#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47
6925#: resources/views/admin/control-panel.phtml:260
6926msgid "GEDCOM tags"
6927msgstr ""
6928
6929#. I18N: https://gov.genealogy.net
6930#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143
6931#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68
6932#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100
6933msgid "GOV identifier"
6934msgstr ""
6935
6936#. I18N: Name of a country or state
6937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6938msgid "Gabon"
6939msgstr ""
6940
6941#. I18N: Name of a country or state
6942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6943msgid "Gambia"
6944msgstr ""
6945
6946#: app/Factories/ElementFactory.php:597 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167
6947#: resources/views/individual-sex.phtml:29
6948#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6949#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6950#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6951#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6952#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6953msgid "Gender"
6954msgstr "Spol"
6955
6956#: resources/views/admin/control-panel.phtml:663
6957msgid "Genealogy"
6958msgstr ""
6959
6960#. I18N: A configuration setting
6961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163
6962msgid "Genealogy contact"
6963msgstr "Genealoški kontakt"
6964
6965#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6966#: resources/views/admin/trees.phtml:158
6967msgid "Genealogy data"
6968msgstr "Genealoški podaci"
6969
6970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
6972msgid "General"
6973msgstr "Općenito"
6974
6975#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:197
6976#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6977msgid "General search"
6978msgstr "Općenito pretraživanje"
6979
6980#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6981#: app/Module/SiteMapModule.php:117
6982msgid "Generate sitemap files for search engines."
6983msgstr "Generiraj kartu stranica za pretraživaće."
6984
6985#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6986#: app/Report/AbstractRenderer.php:295
6987#, php-format
6988msgid "Generated by %s"
6989msgstr "Generirano od %s"
6990
6991#: app/Module/BranchesListModule.php:502
6992msgid "Generation"
6993msgstr "Generacija"
6994
6995#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6996#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6997msgid "Generation "
6998msgstr "Generacija "
6999
7000#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
7001#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
7002#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
7003#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
7004#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
7005#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
7006#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
7007#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
7008#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
7009#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
7010#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
7011msgid "Generations"
7012msgstr "Generacije"
7013
7014#: app/Factories/ElementFactory.php:732
7015msgid "Generations of ancestors"
7016msgstr "Generacije predaka"
7017
7018#: app/Factories/ElementFactory.php:737
7019msgid "Generations of descendants"
7020msgstr ""
7021
7022#. I18N: https://www.geonames.org
7023#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
7024#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
7025msgid "GeoNames"
7026msgstr ""
7027
7028#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7029#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
7030msgid "Geographic area"
7031msgstr "Zemljopisno područje"
7032
7033#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7034#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
7035#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7036#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626
7037#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
7038#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
7039msgid "Geographic data"
7040msgstr "Zemljopisni podaci"
7041
7042#. I18N: find latitude/longitude for a place
7043#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7044#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640
7045msgid "Geolocation"
7046msgstr ""
7047
7048#. I18N: Name of a country or state
7049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7050msgid "Georgia"
7051msgstr ""
7052
7053#. I18N: Name of a country or state
7054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7055msgid "Germany"
7056msgstr "Njemačka"
7057
7058#. I18N: a month in the French republican calendar
7059#: app/Date/FrenchDate.php:147
7060msgctxt "GENITIVE"
7061msgid "Germinal"
7062msgstr ""
7063
7064#. I18N: a month in the French republican calendar
7065#: app/Date/FrenchDate.php:241
7066msgctxt "INSTRUMENTAL"
7067msgid "Germinal"
7068msgstr ""
7069
7070#. I18N: a month in the French republican calendar
7071#: app/Date/FrenchDate.php:194
7072msgctxt "LOCATIVE"
7073msgid "Germinal"
7074msgstr ""
7075
7076#. I18N: a month in the French republican calendar
7077#. I18N: a month in the French republican calendar
7078#: app/Date/FrenchDate.php:100
7079msgctxt "NOMINATIVE"
7080msgid "Germinal"
7081msgstr ""
7082
7083#. I18N: Name of a country or state
7084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7085msgid "Ghana"
7086msgstr "Gana"
7087
7088#. I18N: Name of a country or state
7089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7090msgid "Gibraltar"
7091msgstr ""
7092
7093#. I18N: Location of an LDS church temple
7094#: app/Elements/TempleCode.php:99
7095msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7096msgstr ""
7097
7098#. I18N: Location of an LDS church temple
7099#: app/Elements/TempleCode.php:100
7100msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7101msgstr ""
7102
7103#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7104#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7105msgid "Given name"
7106msgstr "Ime"
7107
7108#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:555
7109#: app/Factories/ElementFactory.php:560
7110#: resources/views/lists/families-table.phtml:214
7111#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
7112#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7113#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
7114msgid "Given names"
7115msgstr "Imena"
7116
7117#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7118msgid "Godchild"
7119msgstr "Kumče (muško)"
7120
7121#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7122#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7123msgid "Goddaughter"
7124msgstr "Kumče (žensko)"
7125
7126#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7127#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7128msgid "Godfather"
7129msgstr "Kum"
7130
7131#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7132#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7133msgid "Godmother"
7134msgstr "Kuma"
7135
7136#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7137#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115
7138msgid "Godparent"
7139msgstr "Kum/Kuma"
7140
7141#: app/Factories/ElementFactory.php:494
7142msgid "Godparents"
7143msgstr ""
7144
7145#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7146#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7147msgid "Godson"
7148msgstr "Kumče"
7149
7150#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44
7151msgid "Google™ analytics"
7152msgstr ""
7153
7154#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7155msgid "Google™ maps"
7156msgstr ""
7157
7158#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7159msgid "Google™ webmaster tools"
7160msgstr ""
7161
7162#: app/Factories/ElementFactory.php:539
7163msgid "Graduation"
7164msgstr "Promocija"
7165
7166#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
7167msgid "Greatest age at death"
7168msgstr "Najviše godina kod smrti"
7169
7170#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
7171msgid "Greatest age between siblings"
7172msgstr "Najveća razlika u godinama braće/sestara"
7173
7174#. I18N: Name of a country or state
7175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7176msgid "Greece"
7177msgstr "Grčka"
7178
7179#. I18N: The name of a colour-scheme
7180#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7181msgid "Green Beam"
7182msgstr ""
7183
7184#. I18N: Name of a country or state
7185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7186msgid "Greenland"
7187msgstr ""
7188
7189#. I18N: The gregorian calendar
7190#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7191msgid "Gregorian"
7192msgstr "Gregorijanski"
7193
7194#. I18N: Name of a country or state
7195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7196msgid "Grenada"
7197msgstr ""
7198
7199#. I18N: Location of an LDS church temple
7200#: app/Elements/TempleCode.php:101
7201msgid "Guadalajara, Mexico"
7202msgstr ""
7203
7204#. I18N: Name of a country or state
7205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7206msgid "Guadeloupe"
7207msgstr ""
7208
7209#. I18N: Name of a country or state
7210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7211msgid "Guam"
7212msgstr ""
7213
7214#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7215msgid "Guardian"
7216msgstr "Čuvar"
7217
7218#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7219msgctxt "FEMALE"
7220msgid "Guardian"
7221msgstr "Čuvarica"
7222
7223#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7224msgctxt "MALE"
7225msgid "Guardian"
7226msgstr "Čuvar"
7227
7228#. I18N: Name of a country or state
7229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7230msgid "Guatemala"
7231msgstr ""
7232
7233#. I18N: Location of an LDS church temple
7234#: app/Elements/TempleCode.php:102
7235msgid "Guatemala City, Guatemala"
7236msgstr ""
7237
7238#. I18N: Location of an LDS church temple
7239#: app/Elements/TempleCode.php:103
7240msgid "Guayaquil, Ecuador"
7241msgstr ""
7242
7243#. I18N: Name of a country or state
7244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7245msgid "Guernsey"
7246msgstr ""
7247
7248#. I18N: Name of a country or state
7249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7250msgid "Guinea"
7251msgstr ""
7252
7253#. I18N: Name of a country or state
7254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7255msgid "Guinea-Bissau"
7256msgstr ""
7257
7258#. I18N: Name of a country or state
7259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7260msgid "Guyana"
7261msgstr ""
7262
7263#. I18N: Name of a module
7264#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58
7265msgid "HTML"
7266msgstr "HTML"
7267
7268#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100
7269msgid "Hair color"
7270msgstr "Boja kose"
7271
7272#. I18N: Name of a country or state
7273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7274msgid "Haiti"
7275msgstr ""
7276
7277#. I18N: Location of an LDS church temple
7278#: app/Elements/TempleCode.php:105
7279msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7280msgstr ""
7281
7282#. I18N: Location of an LDS church temple
7283#: app/Elements/TempleCode.php:147
7284msgid "Hamilton, New Zealand"
7285msgstr ""
7286
7287#. I18N: Location of an LDS church temple
7288#: app/Elements/TempleCode.php:106
7289msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7290msgstr ""
7291
7292#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7293msgid "He "
7294msgstr "On "
7295
7296#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7297msgid "He died"
7298msgstr "On je umro"
7299
7300#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7301#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7302msgid "He married"
7303msgstr "On je oženjen"
7304
7305#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7306msgid "He resided at"
7307msgstr "On stanuje na"
7308
7309#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7310msgid "He was born"
7311msgstr "On je rođen"
7312
7313#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7314msgid "He was buried"
7315msgstr "On je pokopan"
7316
7317#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7318msgid "He was christened"
7319msgstr "On je kršten"
7320
7321#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7322msgid "He was cremated"
7323msgstr "On je kremiran"
7324
7325#: app/Factories/ElementFactory.php:372 app/Header.php:42 app/Header.php:43
7326#: app/Header.php:44
7327msgid "Header"
7328msgstr "Zaglavlje"
7329
7330#. I18N: Name of a country or state
7331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7332msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7333msgstr ""
7334
7335#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251
7336#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59
7337msgid "Hebrew"
7338msgstr "Hebrejski"
7339
7340#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81
7341#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82
7342msgid "Hebrew name"
7343msgstr "Hebrejsko ime"
7344
7345#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101
7346msgid "Height"
7347msgstr "Visina"
7348
7349#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7350#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7351#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7352#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7353#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7354#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7355#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7356#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7357#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7358#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7359#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7360#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7361#, php-format
7362msgid "Hello %s…"
7363msgstr "Pozdrav %s…"
7364
7365#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7366#, php-format
7367msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7368msgstr "Pozdrav %s…<br>Hvala za vašu registraciju."
7369
7370#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7371#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7372#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7373#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7374msgid "Hello administrator…"
7375msgstr "Pozdrav administrator…"
7376
7377#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11
7378#: resources/views/help/link.phtml:13
7379msgid "Help"
7380msgstr "Pomoć"
7381
7382#. I18N: Location of an LDS church temple
7383#: app/Elements/TempleCode.php:108
7384msgid "Helsinki, Finland"
7385msgstr ""
7386
7387#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7388#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7389#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7390#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7391#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7392#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7393#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7394#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7395#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7396#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7397#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7398#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7399#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7400#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7401#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7402#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7403msgctxt "font name"
7404msgid "Helvetica"
7405msgstr ""
7406
7407#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7408msgid "Her occupation was"
7409msgstr "Nezino zanimanje je"
7410
7411#. I18N: https://wego.here.com
7412#: app/Module/HereMaps.php:82
7413msgid "Here maps"
7414msgstr ""
7415
7416#. I18N: Location of an LDS church temple
7417#: app/Elements/TempleCode.php:109
7418msgid "Hermosillo, Mexico"
7419msgstr ""
7420
7421#. I18N: a month in the Jewish calendar
7422#: app/Date/JewishDate.php:180
7423msgctxt "GENITIVE"
7424msgid "Heshvan"
7425msgstr ""
7426
7427#. I18N: a month in the Jewish calendar
7428#: app/Date/JewishDate.php:284
7429msgctxt "INSTRUMENTAL"
7430msgid "Heshvan"
7431msgstr ""
7432
7433#. I18N: a month in the Jewish calendar
7434#: app/Date/JewishDate.php:232
7435msgctxt "LOCATIVE"
7436msgid "Heshvan"
7437msgstr ""
7438
7439#. I18N: a month in the Jewish calendar
7440#: app/Date/JewishDate.php:128
7441msgctxt "NOMINATIVE"
7442msgid "Heshvan"
7443msgstr ""
7444
7445#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
7446#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7447#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
7448#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
7449#: resources/views/login-page.phtml:47
7450#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7451#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
7452#: resources/views/register-page.phtml:75
7453#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7454#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7455#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7456#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7457msgid "Hide"
7458msgstr ""
7459
7460#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174
7461#: resources/views/admin/tags.phtml:266 resources/views/admin/tags.phtml:328
7462#: resources/views/admin/tags.phtml:403 resources/views/admin/tags.phtml:442
7463#: resources/views/admin/tags.phtml:726 resources/views/admin/tags.phtml:780
7464#: resources/views/admin/tags.phtml:884
7465msgid "Hide GEDCOM tags"
7466msgstr ""
7467
7468#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547
7469#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155
7470#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7471#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7472msgid "Hide from everyone"
7473msgstr "Sakri od svih"
7474
7475#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
7476#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7477#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
7478#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
7479#: resources/views/login-page.phtml:47
7480#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7481#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
7482#: resources/views/register-page.phtml:75
7483#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7484#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7485#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7486#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7487msgid "Hide password"
7488msgstr ""
7489
7490#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7491msgid "Hide unused locations"
7492msgstr ""
7493
7494#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44
7495msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
7496msgstr ""
7497
7498#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236
7499msgid "Hierarchical relationship"
7500msgstr ""
7501
7502#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61
7503#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182
7504#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61
7505#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82
7506#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93
7507#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128
7508#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71
7509#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7510#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7511msgid "Highlighted image"
7512msgstr "Označena slika"
7513
7514#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7515#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184
7516msgid "Hijri"
7517msgstr ""
7518
7519#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7520msgid "His occupation was"
7521msgstr "Njegovo zanimanje je"
7522
7523#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7524#: resources/views/admin/control-panel.phtml:733
7525#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7526#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7527#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7528#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7529#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45
7530msgid "Historic events"
7531msgstr ""
7532
7533#. I18N: Name of a module
7534#. I18N: A configuration setting
7535#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7536#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
7537msgid "Hit counters"
7538msgstr "Brojači pregleda"
7539
7540#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66
7541msgid "Holocaust"
7542msgstr ""
7543
7544#. I18N: Name of a module
7545#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7546#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612
7547#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7548#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90
7549msgid "Home page"
7550msgstr "Početna stranica"
7551
7552#. I18N: Name of a country or state
7553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7554msgid "Honduras"
7555msgstr ""
7556
7557#. I18N: Location of an LDS church temple
7558#. I18N: Name of a country or state
7559#: app/Elements/TempleCode.php:110
7560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7561msgid "Hong Kong"
7562msgstr ""
7563
7564#. I18N: Name of a module/chart
7565#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270
7566#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
7567msgid "Hourglass chart"
7568msgstr "Pješčani sat"
7569
7570#. I18N: %s is an individual’s name
7571#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7572#, php-format
7573msgid "Hourglass chart of %s"
7574msgstr "Pješčani sat grafikon od %s"
7575
7576#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58
7577#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90
7578msgid "House number"
7579msgstr ""
7580
7581#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
7582msgid "Household"
7583msgstr "Kućanstvo"
7584
7585#. I18N: Location of an LDS church temple
7586#: app/Elements/TempleCode.php:111
7587msgid "Houston, Texas, United States"
7588msgstr ""
7589
7590#. I18N: Configuration option
7591#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7592msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7593msgstr "Koliko rekurzija treba koristiti prilikom traženja odnosa"
7594
7595#. I18N: Name of a country or state
7596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7597msgid "Hungary"
7598msgstr "Mađarska"
7599
7600#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:335
7601#: app/Functions/FunctionsPrint.php:343
7602#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:81
7603#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7604#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7605#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7606#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7612#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7613#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7615#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7616msgid "Husband"
7617msgstr "Muž"
7618
7619#: app/Factories/ElementFactory.php:291
7620#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7621msgid "Husband’s age"
7622msgstr "Muževe godine"
7623
7624#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7625#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7626msgid "IP address"
7627msgstr "IP adresa"
7628
7629#. I18N: Name of a country or state
7630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7631msgid "Iceland"
7632msgstr ""
7633
7634#: app/SurnameTradition.php:97
7635msgctxt "Surname tradition"
7636msgid "Icelandic"
7637msgstr ""
7638
7639#. I18N: Location of an LDS church temple
7640#: app/Elements/TempleCode.php:112
7641msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7642msgstr ""
7643
7644#: app/Factories/ElementFactory.php:541
7645msgid "Identification number"
7646msgstr "Identifikacijski broj (OIB)"
7647
7648#: resources/views/admin/tags.phtml:767
7649msgid "Identifiers"
7650msgstr ""
7651
7652#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7653msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7654msgstr "Ako je medijski objekt povezan sa pojedincem, kada bi trebao biti povezan na činjenicu ili događaj, tada ga možete premjestiti na ispravnu lokaciju."
7655
7656#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7657#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7658msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7659msgstr "Ako posjetitelj nema specificiran jezik u konfiguraciji svog preglednika, ili ima specificiran nepodržani jezik, ovaj jezik će biti korišten. Obično se ova postavka odnosi na pretraživače (robote)."
7660
7661#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7662msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7663msgstr "Ako administrator kreira korisnički račun, potvrdna e-pošte neće biti poslana, i tada se e-pošta mora potvrditi ručno."
7664
7665#: resources/views/help/name.phtml:22
7666#, php-format
7667msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7668msgstr "Ako pojedinac nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7669
7670#: resources/views/help/name.phtml:19
7671#, php-format
7672msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7673msgstr "Ako pojedinac ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7674
7675#: resources/views/help/name.phtml:28
7676#, php-format
7677msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7678msgstr "Ako je pojedinac poznat po nadimku koje nije dio njegovog službenig imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7679
7680#: resources/views/help/name.phtml:25
7681#, php-format
7682msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7683msgstr "Ako pojedinac nije poznat po prvom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa svijezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7684
7685#: resources/views/help/name.phtml:16
7686#, php-format
7687msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7688msgstr "Ako prezime nije poznato, koristite prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>"
7689
7690#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7691msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7692msgstr ""
7693
7694#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7695msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7696msgstr ""
7697
7698#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7699#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
7700msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7701msgstr "Ako pojedinac ima bilo koji događaj osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovdje upisanoga broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja djece se smatraju događajima za takvu svrhu."
7702
7703#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262
7705msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7706msgstr "Ako dva obiteljska stabla koriste istu medijsku mapu, onda oni imaju mogućnost dijeliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske mape, onda su njihove medijske datoteke odvojene."
7707
7708#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7709#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
7710msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7711msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli učitati neprilične slike, možete ograničiti učitavanje medija samo na managere."
7712
7713#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7714msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7715msgstr "Ako ste vi administrator web stranica, trebali bi provjeriti ovo:"
7716
7717#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7718msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7719msgstr "Ako sami ne možete riješiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7720
7721#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7722msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7723msgstr ""
7724
7725#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103
7726msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7727msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da umetnete nedostajuće razmake."
7728
7729#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7730#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7731msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7732msgstr ""
7733
7734#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7735#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7736msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7737msgstr "Ako niste zatražili račun, samo obrišite ovu poruku."
7738
7739#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
7740msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7741msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizirati u mape i podmape."
7742
7743#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96
7744msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7745msgstr "Ako ste kreirali medijski objekt u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medija objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om."
7746
7747#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7748msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7749msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve datoteke (osim: config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće mape u novu mapu."
7750
7751#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
7753msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7754msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve medijske datoteke iz postojeće mape u novu mapu."
7755
7756#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7757#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105
7758msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7759msgstr "Ako uključite prikaz živog pojedinca posjetiteljima, sve druge restrikcije privatnosti će biti ignorirane. Napravite to samo ako su svi podaci u vašem obiteljskom stablu javni."
7760
7761#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7762msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7763msgstr "Ako pokušate premašiti ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vrijeme serveru i dobijete praznu stranicu."
7764
7765#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7766msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7767msgstr "Ako koristite jedan od slijedećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje."
7768
7769#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:352 app/MediaFile.php:331
7770msgid "Image dimensions"
7771msgstr "Dimenzija slike"
7772
7773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335
7774msgid "Images without watermarks"
7775msgstr "Slike bez vodenog žiga"
7776
7777#: app/Factories/ElementFactory.php:543
7778msgid "Immigration"
7779msgstr "Imigracija"
7780
7781#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74
7782#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7783msgid "Import"
7784msgstr "Uvoz"
7785
7786#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70
7787msgid "Import a GEDCOM file"
7788msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku"
7789
7790#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7791#: resources/views/admin/control-panel.phtml:818
7792msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7793msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1"
7794
7795#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7796msgid "Import geographic data"
7797msgstr "Uvoz zemljopisnih podataka"
7798
7799#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
7800msgid "Import preferences"
7801msgstr "Opcije za uvoz"
7802
7803#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7804#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7805msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7806msgstr "U obiteljskom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”."
7807
7808#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7809msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7810msgstr ""
7811
7812#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7813msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7814msgstr ""
7815
7816#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
7818msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7819msgstr "U nekim kalendarima, dan počinje u ponoć. U drugim kalendarima, dan počinje u zalazak sunca. Konverzijski proces ne uzima u obzir vrijeme, pa za svaki događaj koji se dogodi između zalaska sunca i ponoći, konverzija izmežu takvih vrsta kalendara će biti jedan dan."
7820
7821#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7822#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
7823msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7824msgstr "U nekim zemljama, zakon o privatnosti ne primjenjuje se samo na žive pojedince, nego također i na one pojedince koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive pojedince na one koji su rođeni ili umrli unutar određenog broja godina. Ostavite te vrijednosti prazne ako ne želite koristiti to svojstvo."
7825
7826#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127
7827msgid "In this month…"
7828msgstr "U ovom mjesecu…"
7829
7830#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130
7831msgid "In this year…"
7832msgstr "U ovoj godini…"
7833
7834#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7835#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7836msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7837msgstr "U webtrees verziji 1, vi možete dodati prilagođene sličice u medijske objekte kreiranjem datoteka u \"thumbs\" direktoriju."
7838
7839#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7840msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7841msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su spremljene kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu."
7842
7843#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7844msgid "Include aliases"
7845msgstr ""
7846
7847#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7848msgid "Include associates"
7849msgstr "Uključi suradnike"
7850
7851#: app/Module/IndividualListModule.php:357
7852#, php-format
7853msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7854msgstr "Uključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”"
7855
7856#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72
7857msgid "Include media (automatically zips files)"
7858msgstr "Uključi medije (automatski komprimiraj (zip) datoteke)"
7859
7860#. I18N: Label for check-box
7861#: resources/views/admin/media.phtml:70
7862#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7863msgid "Include subfolders"
7864msgstr "Uključi podmape"
7865
7866#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7867msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7868msgstr ""
7869
7870#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7871msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7872msgstr ""
7873
7874#. I18N: Label for a configuration option
7875#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7876msgid "Include the individual’s immediate family"
7877msgstr "Uključi za pojedinca užu obitelj"
7878
7879#. I18N: Name of a country or state
7880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7881msgid "India"
7882msgstr ""
7883
7884#. I18N: Location of an LDS church temple
7885#: app/Elements/TempleCode.php:113
7886msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7887msgstr ""
7888
7889#. I18N: Name of a module/report
7890#: app/Factories/ElementFactory.php:408
7891#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93
7892#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113
7893#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7894#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7895#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180
7896#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7897#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7898#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7899#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7900#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7901#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7902#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7903#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7904#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7905#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7906#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7907#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7908#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7909#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55
7910#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7911#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7912#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54
7913#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7914#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7915#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7916#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7917#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7918#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7919#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7920#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7921#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7922#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7923#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7924#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7925#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7926msgid "Individual"
7927msgstr "Pojedinac"
7928
7929#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7930msgid "Individual 1"
7931msgstr "Pojedinac 1"
7932
7933#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7934msgid "Individual 2"
7935msgstr "Pojedinac 2"
7936
7937#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7938msgid "Individual distribution chart"
7939msgstr "Osobna podjela (grafikon)"
7940
7941#: resources/views/admin/control-panel.phtml:712
7942msgid "Individual page"
7943msgstr ""
7944
7945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
7946msgid "Individual pages"
7947msgstr "Stranice pojedinca"
7948
7949#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7950#: resources/views/edit-account-page.phtml:58
7951msgid "Individual record"
7952msgstr "Zapis pojedinca"
7953
7954#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
7955#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7956#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7957msgid "Individual who lived the longest"
7958msgstr "Osoba koja je živjela najduže"
7959
7960#. I18N: Name of a module/list
7961#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
7962#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271
7963#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111
7964#: app/Module/IndividualListModule.php:99
7965#: app/Module/IndividualListModule.php:322
7966#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145
7967#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286
7968#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335
7969#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528
7970#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590
7971#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:184
7972#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
7973#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7974#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7975#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7976#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7977#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7978#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7979#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7980#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7981#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
7982#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
7983#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7984#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7985#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7986#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7987#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7988#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7989#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7990#: resources/views/record-page-links.phtml:34
7991#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7992#: resources/views/search-results.phtml:37
7993#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7994#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7995msgid "Individuals"
7996msgstr "Osobe"
7997
7998#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7999#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
8000msgid "Individuals with sources"
8001msgstr "Osobe sa izvorima"
8002
8003#: app/Module/IndividualListModule.php:420
8004#, php-format
8005msgid "Individuals with surname %s"
8006msgstr "Osobe sa prezimenom %s"
8007
8008#. I18N: Name of a country or state
8009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
8010msgid "Indonesia"
8011msgstr ""
8012
8013#: app/Elements/AgeAtEvent.php:79
8014msgid "Infant"
8015msgstr "Dojenče"
8016
8017#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
8018msgid "Informant"
8019msgstr "Informator"
8020
8021#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
8022msgctxt "FEMALE"
8023msgid "Informant"
8024msgstr "Informatorica"
8025
8026#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
8027msgctxt "MALE"
8028msgid "Informant"
8029msgstr "Informator"
8030
8031#. I18N: Name of a module
8032#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271
8033#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53
8034msgid "Interactive tree"
8035msgstr "Interaktivno stablo"
8036
8037#. I18N: %s is an individual’s name
8038#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174
8039#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159
8040#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163
8041#, php-format
8042msgid "Interactive tree of %s"
8043msgstr "Interaktivno stablo od %s"
8044
8045#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102
8046msgid "Interment"
8047msgstr ""
8048
8049#: app/Services/MessageService.php:224
8050msgid "Internal messaging"
8051msgstr "Interno slanje poruka"
8052
8053#: app/Services/MessageService.php:225
8054msgid "Internal messaging with emails"
8055msgstr "Interno dopisivanje sa e-poštom"
8056
8057#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154
8058msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8059msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje."
8060
8061#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
8062msgid "Invalid GEDCOM record"
8063msgstr ""
8064
8065#: app/Date.php:378
8066msgid "Invalid date"
8067msgstr "Neispravan datum"
8068
8069#. I18N: Name of a country or state
8070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8071msgid "Iran"
8072msgstr ""
8073
8074#. I18N: Name of a country or state
8075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8076msgid "Iraq"
8077msgstr "Irak"
8078
8079#. I18N: Name of a country or state
8080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8081msgid "Ireland"
8082msgstr "Island"
8083
8084#. I18N: Name of a country or state
8085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8086msgid "Isle of Man"
8087msgstr ""
8088
8089#. I18N: Name of a country or state
8090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8091msgid "Israel"
8092msgstr "Izrael"
8093
8094#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8095msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8096msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi."
8097
8098#. I18N: Name of a country or state
8099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8100msgid "Italy"
8101msgstr "Italia"
8102
8103#. I18N: a month in the Jewish calendar
8104#: app/Date/JewishDate.php:194
8105msgctxt "GENITIVE"
8106msgid "Iyar"
8107msgstr ""
8108
8109#. I18N: a month in the Jewish calendar
8110#: app/Date/JewishDate.php:298
8111msgctxt "INSTRUMENTAL"
8112msgid "Iyar"
8113msgstr ""
8114
8115#. I18N: a month in the Jewish calendar
8116#: app/Date/JewishDate.php:246
8117msgctxt "LOCATIVE"
8118msgid "Iyar"
8119msgstr ""
8120
8121#. I18N: a month in the Jewish calendar
8122#: app/Date/JewishDate.php:142
8123msgctxt "NOMINATIVE"
8124msgid "Iyar"
8125msgstr ""
8126
8127#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8128#: app/Date.php:239
8129msgid "Jalali"
8130msgstr ""
8131
8132#. I18N: Name of a country or state
8133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8134msgid "Jamaica"
8135msgstr ""
8136
8137#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
8138msgctxt "Abbreviation for January"
8139msgid "Jan"
8140msgstr "Sij"
8141
8142#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8143msgctxt "GENITIVE"
8144msgid "January"
8145msgstr "siječnja"
8146
8147#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8148msgctxt "INSTRUMENTAL"
8149msgid "January"
8150msgstr "siječnjem"
8151
8152#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8153msgctxt "LOCATIVE"
8154msgid "January"
8155msgstr "Siječnju"
8156
8157#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
8158#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8159#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8160msgctxt "NOMINATIVE"
8161msgid "January"
8162msgstr "Siječanj"
8163
8164#. I18N: Name of a country or state
8165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8166msgid "Japan"
8167msgstr ""
8168
8169#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8170#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8171#: resources/views/help/date.phtml:168
8172msgid "Jewish"
8173msgstr "Židovski"
8174
8175#. I18N: Location of an LDS church temple
8176#: app/Elements/TempleCode.php:114
8177msgid "Johannesburg, South Africa"
8178msgstr ""
8179
8180#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8181#: app/Services/TreeService.php:209
8182msgid "John /DOE/"
8183msgstr "Netko /NEPOZNAT/"
8184
8185#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88
8186msgid "Joint family name"
8187msgstr ""
8188
8189#. I18N: Name of a country or state
8190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8191msgid "Jordan"
8192msgstr ""
8193
8194#. I18N: Location of an LDS church temple
8195#: app/Elements/TempleCode.php:115
8196msgid "Jordan River, Utah, United States"
8197msgstr ""
8198
8199#. I18N: Name of a module
8200#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8201msgid "Journal"
8202msgstr "Dnevnik"
8203
8204#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
8205msgctxt "Abbreviation for July"
8206msgid "Jul"
8207msgstr "Srp"
8208
8209#. I18N: The julian calendar
8210#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152
8211msgid "Julian"
8212msgstr "Julianski"
8213
8214#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
8215msgctxt "GENITIVE"
8216msgid "July"
8217msgstr "srpnja"
8218
8219#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
8220msgctxt "INSTRUMENTAL"
8221msgid "July"
8222msgstr "Srpnjem"
8223
8224#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
8225msgctxt "LOCATIVE"
8226msgid "July"
8227msgstr "Srpnju"
8228
8229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
8230#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
8231#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8232msgctxt "NOMINATIVE"
8233msgid "July"
8234msgstr "Srpanj"
8235
8236#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8237#: app/Date/HijriDate.php:136
8238msgctxt "GENITIVE"
8239msgid "Jumada al-awwal"
8240msgstr ""
8241
8242#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8243#: app/Date/HijriDate.php:226
8244msgctxt "INSTRUMENTAL"
8245msgid "Jumada al-awwal"
8246msgstr ""
8247
8248#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8249#: app/Date/HijriDate.php:181
8250msgctxt "LOCATIVE"
8251msgid "Jumada al-awwal"
8252msgstr ""
8253
8254#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8255#: app/Date/HijriDate.php:91
8256msgctxt "NOMINATIVE"
8257msgid "Jumada al-awwal"
8258msgstr ""
8259
8260#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8261#: app/Date/HijriDate.php:138
8262msgctxt "GENITIVE"
8263msgid "Jumada al-thani"
8264msgstr ""
8265
8266#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8267#: app/Date/HijriDate.php:228
8268msgctxt "INSTRUMENTAL"
8269msgid "Jumada al-thani"
8270msgstr ""
8271
8272#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8273#: app/Date/HijriDate.php:183
8274msgctxt "LOCATIVE"
8275msgid "Jumada al-thani"
8276msgstr ""
8277
8278#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8279#: app/Date/HijriDate.php:93
8280msgctxt "NOMINATIVE"
8281msgid "Jumada al-thani"
8282msgstr ""
8283
8284#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
8285msgctxt "Abbreviation for June"
8286msgid "Jun"
8287msgstr "Lip"
8288
8289#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
8290msgctxt "GENITIVE"
8291msgid "June"
8292msgstr "lipnja"
8293
8294#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
8295msgctxt "INSTRUMENTAL"
8296msgid "June"
8297msgstr "Lipnjem"
8298
8299#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
8300msgctxt "LOCATIVE"
8301msgid "June"
8302msgstr "Lipnju"
8303
8304#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
8305#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
8306#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8307msgctxt "NOMINATIVE"
8308msgid "June"
8309msgstr "Lipanj"
8310
8311#. I18N: Location of an LDS church temple
8312#: app/Elements/TempleCode.php:116
8313msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8314msgstr ""
8315
8316#. I18N: Name of a country or state
8317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8318msgid "Kazakhstan"
8319msgstr ""
8320
8321#. I18N: A configuration setting
8322#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8323msgid "Keep media objects"
8324msgstr "Zadrži medijski objekt"
8325
8326#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
8327msgid "Keep open"
8328msgstr "Drži otvoreno"
8329
8330#. I18N: A configuration setting
8331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781
8332#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34
8333#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8334msgid "Keep the existing “last change” information"
8335msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"zadnja promjena\""
8336
8337#. I18N: Name of a country or state
8338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8339msgid "Kenya"
8340msgstr "Kenija"
8341
8342#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8343msgid "Keyword examples"
8344msgstr "Primjer riječi"
8345
8346#: app/Date/JalaliDate.php:261
8347msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8348msgid "Khor"
8349msgstr ""
8350
8351#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8352#: app/Date/JalaliDate.php:129
8353msgctxt "GENITIVE"
8354msgid "Khordad"
8355msgstr ""
8356
8357#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8358#: app/Date/JalaliDate.php:219
8359msgctxt "INSTRUMENTAL"
8360msgid "Khordad"
8361msgstr ""
8362
8363#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8364#: app/Date/JalaliDate.php:174
8365msgctxt "LOCATIVE"
8366msgid "Khordad"
8367msgstr ""
8368
8369#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8370#: app/Date/JalaliDate.php:84
8371msgctxt "NOMINATIVE"
8372msgid "Khordad"
8373msgstr ""
8374
8375#. I18N: Name of a country or state
8376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8377msgid "Kiribati"
8378msgstr ""
8379
8380#. I18N: a month in the Jewish calendar
8381#: app/Date/JewishDate.php:182
8382msgctxt "GENITIVE"
8383msgid "Kislev"
8384msgstr ""
8385
8386#. I18N: a month in the Jewish calendar
8387#: app/Date/JewishDate.php:286
8388msgctxt "INSTRUMENTAL"
8389msgid "Kislev"
8390msgstr ""
8391
8392#. I18N: a month in the Jewish calendar
8393#: app/Date/JewishDate.php:234
8394msgctxt "LOCATIVE"
8395msgid "Kislev"
8396msgstr ""
8397
8398#. I18N: a month in the Jewish calendar
8399#: app/Date/JewishDate.php:130
8400msgctxt "NOMINATIVE"
8401msgid "Kislev"
8402msgstr ""
8403
8404#. I18N: Location of an LDS church temple
8405#: app/Elements/TempleCode.php:117
8406msgid "Kona, Hawaii, United States"
8407msgstr ""
8408
8409#. I18N: Name of a country or state
8410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8411msgid "Korea"
8412msgstr ""
8413
8414#. I18N: Name of a country or state
8415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8416msgid "Kuwait"
8417msgstr ""
8418
8419#. I18N: Location of an LDS church temple
8420#: app/Elements/TempleCode.php:118
8421msgid "Kyiv, Ukraine"
8422msgstr ""
8423
8424#. I18N: Name of a country or state
8425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8426msgid "Kyrgyzstan"
8427msgstr ""
8428
8429#: app/Factories/ElementFactory.php:460
8430msgid "LDS baptism"
8431msgstr ""
8432
8433#: app/Factories/ElementFactory.php:598
8434msgid "LDS child sealing"
8435msgstr ""
8436
8437#: resources/views/admin/tags.phtml:713
8438msgid "LDS church"
8439msgstr ""
8440
8441#: app/Factories/ElementFactory.php:500
8442msgid "LDS confirmation"
8443msgstr ""
8444
8445#: app/Factories/ElementFactory.php:520
8446msgid "LDS endowment"
8447msgstr ""
8448
8449#: app/Factories/ElementFactory.php:354
8450msgid "LDS spouse sealing"
8451msgstr ""
8452
8453#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76
8454#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90
8455#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94
8456#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109
8457#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30
8458#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52
8459#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54
8460msgid "Label"
8461msgstr ""
8462
8463#. I18N: Location of an LDS church temple
8464#: app/Elements/TempleCode.php:107
8465msgid "Laie, Hawaii, United States"
8466msgstr ""
8467
8468#. I18N: page orientation
8469#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131
8470#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8471#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8472msgid "Landscape"
8473msgstr "Vodoravno"
8474
8475#. I18N: A configuration setting
8476#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:723
8477#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49
8478#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264
8479#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8480#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8481#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8482#: resources/views/admin/users.phtml:29
8483#: resources/views/edit-account-page.phtml:103
8484#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8485#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8486msgid "Language"
8487msgstr "Jezik"
8488
8489#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8490#: resources/views/admin/control-panel.phtml:605
8491#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8492#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8493msgid "Languages"
8494msgstr "Jezici"
8495
8496#. I18N: Name of a country or state
8497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8498msgid "Laos"
8499msgstr ""
8500
8501#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8502msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8503msgstr "Veliki sitem (50000 pojedinaca): 64-128MB, 40-80 sekundi"
8504
8505#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8506#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8507msgid "Largest families"
8508msgstr "Najveće obitelji"
8509
8510#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8511msgid "Largest number of grandchildren"
8512msgstr "Najveći broj unuka"
8513
8514#. I18N: Location of an LDS church temple
8515#: app/Elements/TempleCode.php:125
8516msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8517msgstr ""
8518
8519#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:489
8520#: app/Factories/ElementFactory.php:620 app/Factories/ElementFactory.php:639
8521#: app/Factories/ElementFactory.php:670 app/Factories/ElementFactory.php:686
8522#: app/Factories/ElementFactory.php:717 app/Factories/ElementFactory.php:733
8523#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53
8524#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191
8525#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8526#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
8527#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8528#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8529#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8530#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8531#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8532#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8533#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
8534#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8535#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8536#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8537msgid "Last change"
8538msgstr "Zadnja promjena"
8539
8540#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8541msgid "Last email reminder was sent "
8542msgstr "Zadni podsjetnik e-poštom je poslan "
8543
8544#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8545msgid "Last event"
8546msgstr "Zadnji događaj"
8547
8548#: resources/views/admin/users.phtml:33
8549msgid "Last signed in"
8550msgstr "Zadnja prijava"
8551
8552#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
8553#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8554#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8555#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8556msgid "Latest birth"
8557msgstr "Zadnje rođenje"
8558
8559#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
8560#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8561#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8562#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8563msgid "Latest death"
8564msgstr "Zadnja smrt"
8565
8566#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105
8567msgid "Latest divorce"
8568msgstr "Zadnji razvod"
8569
8570#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57
8571msgid "Latest marriage"
8572msgstr "Zadnji brak"
8573
8574#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/Factories/ElementFactory.php:431
8575#: app/Functions/FunctionsPrint.php:390 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198
8576#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
8577#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8578#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8579#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8580#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8581msgid "Latitude"
8582msgstr "Zemljopisna širina"
8583
8584#. I18N: Name of a country or state
8585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8586msgid "Latvia"
8587msgstr ""
8588
8589#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49
8590#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49
8591#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8592#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
8593#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8594msgid "Layout"
8595msgstr "Izgled"
8596
8597#: resources/views/edit-account-page.phtml:96
8598msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8599msgstr "Ostavite lozinku praznom ako želite sačuvati staru lozinku."
8600
8601#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8602msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8603msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite originalno ime datoteke"
8604
8605#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8606#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225
8607msgid "Leaves"
8608msgstr "Bez djece"
8609
8610#. I18N: Name of a country or state
8611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8612msgid "Lebanon"
8613msgstr ""
8614
8615#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8616#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120
8617msgid "Legacy URLs"
8618msgstr ""
8619
8620#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53
8621msgid "Legatee"
8622msgstr "Nasljednik"
8623
8624#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8625msgid "Length of marriage"
8626msgstr "Ukupno trajanje braka"
8627
8628#. I18N: Name of a country or state
8629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8630msgid "Lesotho"
8631msgstr ""
8632
8633#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8634#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8635#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8636#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8637#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8638#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8639#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8640#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8644#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8646#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8648#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8649msgctxt "paper size"
8650msgid "Letter"
8651msgstr ""
8652
8653#. I18N: Name of a country or state
8654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8655msgid "Liberia"
8656msgstr ""
8657
8658#. I18N: Name of a country or state
8659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8660msgid "Libya"
8661msgstr ""
8662
8663#. I18N: Name of a country or state
8664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8665msgid "Liechtenstein"
8666msgstr ""
8667
8668#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8669msgid "Lifespan"
8670msgstr "Životni vijek"
8671
8672#. I18N: Name of a module/chart
8673#: app/Module/LifespansChartModule.php:110
8674msgid "Lifespans"
8675msgstr "Životni vijek"
8676
8677#. I18N: Location of an LDS church temple
8678#: app/Elements/TempleCode.php:120
8679msgid "Lima, Peru"
8680msgstr ""
8681
8682#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8683#: resources/views/admin/control-panel.phtml:812
8684msgid "Link media objects to facts and events"
8685msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima"
8686
8687#. I18N: You need to:
8688#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8689#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8690msgid "Link the user account to an individual."
8691msgstr "Poveži korisnički račun sa pojedincem."
8692
8693#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57
8694#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125
8695msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8696msgstr "Dodaj ovu osobu kao dijete već upisanoj obitelji"
8697
8698#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8699#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8700msgid "Link this media object to a family"
8701msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa obitelji"
8702
8703#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8704#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8705msgid "Link this media object to a source"
8706msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa izvorom"
8707
8708#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8709#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8710msgid "Link this media object to an individual"
8711msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa pojedincem"
8712
8713#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8714msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8715msgstr "Poveži ovog korisnika sa pojedincem u obiteljskom stablu."
8716
8717#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8718#: resources/views/chart-box.phtml:126
8719msgid "Links"
8720msgstr "Veze"
8721
8722#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8723#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8724msgid "List"
8725msgstr "Popis"
8726
8727#. I18N: Name of a module
8728#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8729#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8730#: resources/views/admin/control-panel.phtml:684
8731#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8732#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
8734msgid "Lists"
8735msgstr "Popisi"
8736
8737#. I18N: Name of a country or state
8738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8739msgid "Lithuania"
8740msgstr ""
8741
8742#: app/SurnameTradition.php:107
8743msgctxt "Surname tradition"
8744msgid "Lithuanian"
8745msgstr ""
8746
8747#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8748msgid "Living"
8749msgstr "Živući"
8750
8751#: resources/views/calendar-page.phtml:124
8752msgid "Living individuals"
8753msgstr "Živuće osobe"
8754
8755#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8756msgid "Loading…"
8757msgstr "Učitavanje…"
8758
8759#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8760#: resources/views/admin/media.phtml:40
8761msgid "Local files"
8762msgstr "Lokalne datoteke"
8763
8764#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144
8765#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 app/Module/CustomTagsLegacy.php:123
8766#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8767msgid "Location"
8768msgstr "Lokacija"
8769
8770#. I18N: Name of a module/list
8771#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73
8772#: app/Module/LocationListModule.php:167
8773#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8774#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8775#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8776#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8777#: resources/views/search-results.phtml:92
8778msgid "Locations"
8779msgstr ""
8780
8781#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8782msgid "Lodger"
8783msgstr "Stanar"
8784
8785#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8786msgctxt "FEMALE"
8787msgid "Lodger"
8788msgstr "Stanarka"
8789
8790#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8791msgctxt "MALE"
8792msgid "Lodger"
8793msgstr "Stanar"
8794
8795#. I18N: Location of an LDS church temple
8796#: app/Elements/TempleCode.php:121
8797msgid "Logan, Utah, United States"
8798msgstr ""
8799
8800#. I18N: Location of an LDS church temple
8801#: app/Elements/TempleCode.php:122
8802msgid "London, England"
8803msgstr ""
8804
8805#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
8807msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8808msgstr "Dugački popis pojedinaca sa istim prezimenom može biti podijeljeno na manje popise prema prvom slovu imena pojedinca.<br><br>Ova opcija određuje nakon koliko slova imena će se popis dijeliti. Za isključivanje dijeljenja popisa, postavite na nula."
8809
8810#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8811msgid "Longest marriage"
8812msgstr "Najduži brak"
8813
8814#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:432
8815#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199
8816#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
8817#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8818#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8819#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8820#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8821msgid "Longitude"
8822msgstr "Zemljopisna dužina"
8823
8824#. I18N: Location of an LDS church temple
8825#: app/Elements/TempleCode.php:119
8826msgid "Los Angeles, California, United States"
8827msgstr ""
8828
8829#. I18N: Location of an LDS church temple
8830#: app/Elements/TempleCode.php:123
8831msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8832msgstr ""
8833
8834#. I18N: Location of an LDS church temple
8835#: app/Elements/TempleCode.php:124
8836msgid "Lubbock, Texas, United States"
8837msgstr ""
8838
8839#. I18N: Name of a country or state
8840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8841msgid "Luxembourg"
8842msgstr ""
8843
8844#. I18N: Name of a country or state
8845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8846msgid "Macau"
8847msgstr ""
8848
8849#. I18N: Name of a country or state
8850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8851msgid "Macedonia"
8852msgstr "Makedinija"
8853
8854#. I18N: Name of a country or state
8855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8856msgid "Madagascar"
8857msgstr ""
8858
8859#. I18N: Location of an LDS church temple
8860#: app/Elements/TempleCode.php:126
8861msgid "Madrid, Spain"
8862msgstr ""
8863
8864#. I18N: Type of media object
8865#: app/Elements/SourceMediaType.php:69
8866msgid "Magazine"
8867msgstr "Časopis"
8868
8869#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8870#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146
8871#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70
8872#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102
8873msgid "Maidenhead location code"
8874msgstr ""
8875
8876#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60
8877msgid "Mailing name"
8878msgstr "Ime za poštu"
8879
8880#: app/Services/MessageService.php:227
8881msgid "Mailto link"
8882msgstr "Link za slanje e-pošte"
8883
8884#. I18N: Name of a country or state
8885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8886msgid "Malawi"
8887msgstr ""
8888
8889#. I18N: Name of a country or state
8890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8891msgid "Malaysia"
8892msgstr ""
8893
8894#. I18N: Name of a country or state
8895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8896msgid "Maldives"
8897msgstr ""
8898
8899#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779
8900#: resources/views/individual-sex.phtml:33
8901msgid "Male"
8902msgstr "Muško"
8903
8904#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117
8905#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
8906#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8907#: resources/views/calendar-page.phtml:145
8908#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8909#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8910#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8911#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
8912#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145
8913#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
8914#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8915#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8916#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8917#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8918#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8919#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8920#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8921msgid "Males"
8922msgstr "Muškarci"
8923
8924#. I18N: Name of a country or state
8925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8926msgid "Mali"
8927msgstr ""
8928
8929#. I18N: Name of a country or state
8930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8931msgid "Malta"
8932msgstr ""
8933
8934#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86
8935#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8936#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8937#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8938#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8939#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8940#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
8941#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8942#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
8943#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
8944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
8945#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8946#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8947#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
8948msgid "Manage family trees"
8949msgstr "Upravljanje obiteljskim stablima"
8950
8951#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8952#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800
8953#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8954msgid "Manage media"
8955msgstr "Uređivanje medija"
8956
8957#. I18N: Listbox entry; name of a role
8958#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8959#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114
8960#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8961#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
8962msgid "Manager"
8963msgstr "Direktor"
8964
8965#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
8966msgid "Managers"
8967msgstr "Upravitelji"
8968
8969#. I18N: Location of an LDS church temple
8970#: app/Elements/TempleCode.php:127
8971msgid "Manaus, Brazil"
8972msgstr ""
8973
8974#. I18N: Location of an LDS church temple
8975#: app/Elements/TempleCode.php:128
8976msgid "Manhattan, New York, United States"
8977msgstr ""
8978
8979#. I18N: Location of an LDS church temple
8980#: app/Elements/TempleCode.php:129
8981msgid "Manila, Philippines"
8982msgstr ""
8983
8984#. I18N: Location of an LDS church temple
8985#: app/Elements/TempleCode.php:130
8986msgid "Manti, Utah, United States"
8987msgstr ""
8988
8989#. I18N: Type of media object
8990#: app/Elements/SourceMediaType.php:70
8991msgid "Manuscript"
8992msgstr "Rukopis"
8993
8994#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657
8996msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8997msgstr "Mnogi genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteka sa prilagođenim tagovima, i webtrees razumije većinu njih. Kada se pronađe nepoznati tag, ova opcija daje vam izbor da li će se taj tag ignorirati ili prikazati poruka upozorenja."
8998
8999#. I18N: Type of media object
9000#: app/Elements/SourceMediaType.php:71
9001#: resources/views/admin/control-panel.phtml:829
9002#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
9003msgid "Map"
9004msgstr "Karta"
9005
9006#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
9007msgid "Map link"
9008msgstr ""
9009
9010#. I18N: Links to maps
9011#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9012#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647
9013msgid "Map links"
9014msgstr ""
9015
9016#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9017#: resources/views/admin/control-panel.phtml:654
9018msgid "Map providers"
9019msgstr ""
9020
9021#. I18N: mapbox.com
9022#: app/Module/MapBox.php:82
9023msgid "Mapbox"
9024msgstr ""
9025
9026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
9027msgctxt "Abbreviation for March"
9028msgid "Mar"
9029msgstr "Ožu"
9030
9031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
9032msgctxt "GENITIVE"
9033msgid "March"
9034msgstr "ožujka"
9035
9036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
9037msgctxt "INSTRUMENTAL"
9038msgid "March"
9039msgstr "Ožujkom"
9040
9041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
9042msgctxt "LOCATIVE"
9043msgid "March"
9044msgstr "Ožujku"
9045
9046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
9047#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
9048#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9049msgctxt "NOMINATIVE"
9050msgid "March"
9051msgstr "Ožujak"
9052
9053#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
9055msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9056msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd."
9057
9058#: app/Factories/ElementFactory.php:341 app/Module/BranchesListModule.php:446
9059#: resources/views/calendar-page.phtml:188
9060#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
9061#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
9062#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
9063#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9064#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9065#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9066#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9068#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9113msgid "Marriage"
9114msgstr "Brak"
9115
9116#: app/Factories/ElementFactory.php:336
9117#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9118msgid "Marriage banns"
9119msgstr "Objava braka"
9120
9121#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72
9122#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92
9123msgid "Marriage beginning status"
9124msgstr "Status početka braka"
9125
9126#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65
9127msgid "Marriage bond"
9128msgstr "Bračna obveza"
9129
9130#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
9131msgid "Marriage by country"
9132msgstr "Brakovi po državi"
9133
9134#: app/Factories/ElementFactory.php:339
9135msgid "Marriage contract"
9136msgstr "Bračni ugovor"
9137
9138#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9139msgid "Marriage date range end"
9140msgstr "Kraj raspona datuma braka"
9141
9142#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9143msgid "Marriage date range start"
9144msgstr "Početak raspona datuma braka"
9145
9146#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71
9147#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91
9148msgid "Marriage ending status"
9149msgstr "Status kraja braka"
9150
9151#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64
9152msgid "Marriage intention"
9153msgstr "Bračna namjera"
9154
9155#: app/Factories/ElementFactory.php:340
9156msgid "Marriage license"
9157msgstr "Bračna dozvola"
9158
9159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554
9160msgid "Marriage of a brother"
9161msgstr "Vjenčanje brata"
9162
9163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532
9164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479
9165msgid "Marriage of a child"
9166msgstr "Vjenčanje djeteta"
9167
9168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531
9169msgid "Marriage of a daughter"
9170msgstr "Vjenčanje kćeri"
9171
9172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790
9173msgid "Marriage of a father"
9174msgstr "Vjenčanje oca"
9175
9176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538
9177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544
9178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550
9179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473
9180msgid "Marriage of a grandchild"
9181msgstr "Vjenčanje unuka/unuke"
9182
9183#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537
9184msgid "Marriage of a granddaughter"
9185msgstr "Vjenčanje unuke"
9186
9187#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543
9188msgctxt "daughter’s daughter"
9189msgid "Marriage of a granddaughter"
9190msgstr "Vjenčanje unuke po kćeri"
9191
9192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549
9193msgctxt "son’s daughter"
9194msgid "Marriage of a granddaughter"
9195msgstr "Vjenčanje unuke po sinu"
9196
9197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536
9198msgid "Marriage of a grandson"
9199msgstr "Brak unuka"
9200
9201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542
9202msgctxt "daughter’s son"
9203msgid "Marriage of a grandson"
9204msgstr "Brak unuka po kćeri"
9205
9206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548
9207msgctxt "son’s son"
9208msgid "Marriage of a grandson"
9209msgstr "Brak unuka po sinu"
9210
9211#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560
9212msgid "Marriage of a half-brother"
9213msgstr "Brak polubrata"
9214
9215#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562
9216msgid "Marriage of a half-sibling"
9217msgstr "Vjenčanje polubrata/polusestre"
9218
9219#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561
9220msgid "Marriage of a half-sister"
9221msgstr "Vjenčanje polusestre"
9222
9223#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791
9224msgid "Marriage of a mother"
9225msgstr "Vjenčanje majke"
9226
9227#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792
9228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491
9229msgid "Marriage of a parent"
9230msgstr "Vjenčanje roditelja"
9231
9232#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556
9233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485
9234msgid "Marriage of a sibling"
9235msgstr "Vjenčanje polubrata/polusestre"
9236
9237#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555
9238msgid "Marriage of a sister"
9239msgstr "Vjenčanje sestre"
9240
9241#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530
9242msgid "Marriage of a son"
9243msgstr "Brak sina"
9244
9245#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:825
9246msgid "Marriage of parents"
9247msgstr "Vjenčanje roditelja"
9248
9249#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9250msgid "Marriage place contains"
9251msgstr "Mjesto vjenčanja sadrži"
9252
9253#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
9254msgid "Marriage places"
9255msgstr "Mjesta braka"
9256
9257#: app/Factories/ElementFactory.php:345
9258msgid "Marriage settlement"
9259msgstr "Bračni ugovor"
9260
9261#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53
9262msgid "Marriage type unknown"
9263msgstr "Vrsta braka nepoznata"
9264
9265#. I18N: Name of a module/report
9266#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9267#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9268#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9269#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9270msgid "Marriages"
9271msgstr "Brakovi"
9272
9273#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
9274#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33
9275msgid "Marriages by century"
9276msgstr "Brakovi po stoljeću"
9277
9278#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114
9279#: resources/views/lists/families-table.phtml:245
9280#: resources/views/lists/families-table.phtml:280
9281#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
9282#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9283#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9284msgid "Married name"
9285msgstr "Vjenčano ime"
9286
9287#. I18N: Name of a country or state
9288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9289msgid "Marshall Islands"
9290msgstr ""
9291
9292#. I18N: Name of a country or state
9293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9294msgid "Martinique"
9295msgstr ""
9296
9297#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9298msgid "Masquerade as this user"
9299msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika"
9300
9301#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
9302#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
9303msgid "Match both upper and lower case letters."
9304msgstr "Označite ovu kućicu da odgovaraju velika i mala slova."
9305
9306#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9307msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9308msgstr "Uskladi točan tekst, čak i ako se pojavi u sredini riječi."
9309
9310#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
9311msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9312msgstr "Uskladi točan tekst, osim ako se pojavi u sredini riječi."
9313
9314#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9315msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9316msgstr ""
9317
9318#. I18N: Name of a country or state
9319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9320msgid "Mauritania"
9321msgstr ""
9322
9323#. I18N: Name of a country or state
9324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9325msgid "Mauritius"
9326msgstr ""
9327
9328#. I18N: A configuration setting
9329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362
9330msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9331msgstr "Maksimalan broj prezimena na popisu pojedinaca"
9332
9333#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9334#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9335msgid "Maximum upload size: "
9336msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: "
9337
9338#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
9339msgctxt "Abbreviation for May"
9340msgid "May"
9341msgstr "Svi"
9342
9343#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9344msgctxt "GENITIVE"
9345msgid "May"
9346msgstr "svibnja"
9347
9348#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9349msgctxt "INSTRUMENTAL"
9350msgid "May"
9351msgstr "Svibnjem"
9352
9353#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9354msgctxt "LOCATIVE"
9355msgid "May"
9356msgstr "Svibnju"
9357
9358#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9359#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
9360#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9361msgctxt "NOMINATIVE"
9362msgid "May"
9363msgstr "Svibanj"
9364
9365#. I18N: Name of a country or state
9366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9367msgid "Mayotte"
9368msgstr ""
9369
9370#. I18N: Location of an LDS church temple
9371#: app/Elements/TempleCode.php:131
9372msgid "Medford, Oregon, United States"
9373msgstr ""
9374
9375#. I18N: Name of a module
9376#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219
9377#: app/Module/MediaTabModule.php:60
9378#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
9379#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
9380#: resources/views/admin/media.phtml:104
9381#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9382#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9383msgid "Media"
9384msgstr "Mediji"
9385
9386#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9387#: resources/views/admin/media.phtml:100
9388#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9389#: resources/views/media-page-details.phtml:30
9390#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9391#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9392msgid "Media file"
9393msgstr "Medijska datoteka"
9394
9395#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9396msgid "Media file to upload"
9397msgstr "Medijska datoteka za učitavanje"
9398
9399#. I18N: %s is the name of a folder.
9400#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
9401#, php-format
9402msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9403msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s."
9404
9405#: resources/views/admin/media.phtml:31
9406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
9407msgid "Media files"
9408msgstr "Medijske datoteke"
9409
9410#. I18N: A configuration setting
9411#: resources/views/admin/media.phtml:63
9412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248
9413msgid "Media folder"
9414msgstr "Medijska mapa"
9415
9416#: resources/views/admin/media.phtml:32
9417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243
9418msgid "Media folders"
9419msgstr "Medijske mape"
9420
9421#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:314
9422#: app/Factories/ElementFactory.php:348 app/Factories/ElementFactory.php:367
9423#: app/Factories/ElementFactory.php:424 app/Factories/ElementFactory.php:445
9424#: app/Factories/ElementFactory.php:577 app/Factories/ElementFactory.php:612
9425#: app/Factories/ElementFactory.php:635 app/Factories/ElementFactory.php:638
9426#: app/Factories/ElementFactory.php:658 app/Factories/ElementFactory.php:697
9427#: app/Factories/ElementFactory.php:726
9428#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231
9429#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159
9430#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249
9431#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78
9432#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9433#: resources/views/admin/media.phtml:108
9434#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185
9435#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9436#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9437#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9438msgid "Media object"
9439msgstr "Medijski objekt"
9440
9441#. I18N: Name of a module/list
9442#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82
9443#: app/Services/AdminService.php:186
9444#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9445#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9446#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9447#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9448#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9449#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9450#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
9451#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9452#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9453#: resources/views/record-page-links.phtml:52
9454#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9455#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9456msgid "Media objects"
9457msgstr "Medijski objekti"
9458
9459#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9460msgid "Media objects found"
9461msgstr "Medijski objekt pronađen"
9462
9463#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9464msgid "Media objects per page"
9465msgstr "Medijskih objekata po stranici"
9466
9467#: app/Factories/ElementFactory.php:645 app/Factories/ElementFactory.php:703
9468#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138
9469#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63
9470#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9471#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118
9472msgid "Media type"
9473msgstr "Tip medija"
9474
9475#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103
9476#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54
9477msgid "Medical"
9478msgstr "Medicinski"
9479
9480#. I18N: The name of a colour-scheme
9481#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9482msgid "Mediterranio"
9483msgstr ""
9484
9485#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9486msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9487msgstr "Srednji sistem (5000 pojedinaca): 32-64MB, 20-40 sekundi"
9488
9489#: app/Date/JalaliDate.php:265
9490msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9491msgid "Mehr"
9492msgstr ""
9493
9494#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9495#: app/Date/JalaliDate.php:137
9496msgctxt "GENITIVE"
9497msgid "Mehr"
9498msgstr ""
9499
9500#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9501#: app/Date/JalaliDate.php:227
9502msgctxt "INSTRUMENTAL"
9503msgid "Mehr"
9504msgstr ""
9505
9506#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9507#: app/Date/JalaliDate.php:182
9508msgctxt "LOCATIVE"
9509msgid "Mehr"
9510msgstr ""
9511
9512#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9513#: app/Date/JalaliDate.php:92
9514msgctxt "NOMINATIVE"
9515msgid "Mehr"
9516msgstr ""
9517
9518#. I18N: Location of an LDS church temple
9519#: app/Elements/TempleCode.php:132
9520msgid "Melbourne, Australia"
9521msgstr ""
9522
9523#. I18N: Listbox entry; name of a role
9524#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9525#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
9526#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9527#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42
9528#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62
9529msgid "Member"
9530msgstr "Član"
9531
9532#. I18N: Location of an LDS church temple
9533#: app/Elements/TempleCode.php:133
9534msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9535msgstr ""
9536
9537#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9538#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9539msgid "Menu"
9540msgstr "Izbornik"
9541
9542#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9543#: resources/views/admin/control-panel.phtml:670
9544#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9545#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9546msgid "Menus"
9547msgstr "Izbornici"
9548
9549#. I18N: The name of a colour-scheme
9550#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9551msgid "Mercury"
9552msgstr ""
9553
9554#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9555msgid "Merge"
9556msgstr "Spoji"
9557
9558#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9559#: resources/views/admin/control-panel.phtml:304
9560msgid "Merge family trees"
9561msgstr "Spoji obiteljska stabla"
9562
9563#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9564#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68
9565#: resources/views/admin/trees.phtml:173
9566msgid "Merge records"
9567msgstr "Spoji zapise"
9568
9569#. I18N: Location of an LDS church temple
9570#: app/Elements/TempleCode.php:134
9571msgid "Merida, Mexico"
9572msgstr ""
9573
9574#. I18N: Location of an LDS church temple
9575#: app/Elements/TempleCode.php:60
9576msgid "Mesa, Arizona, United States"
9577msgstr ""
9578
9579#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
9580#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9581#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9582#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9583#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9584msgid "Message"
9585msgstr "Poruka"
9586
9587#. I18N: Name of a module
9588#. I18N: A configuration setting
9589#: app/Module/UserMessagesModule.php:70
9590#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
9591msgid "Messages"
9592msgstr "Poruke"
9593
9594#. I18N: a month in the French republican calendar
9595#: app/Date/FrenchDate.php:153
9596msgctxt "GENITIVE"
9597msgid "Messidor"
9598msgstr ""
9599
9600#. I18N: a month in the French republican calendar
9601#: app/Date/FrenchDate.php:247
9602msgctxt "INSTRUMENTAL"
9603msgid "Messidor"
9604msgstr ""
9605
9606#. I18N: a month in the French republican calendar
9607#: app/Date/FrenchDate.php:200
9608msgctxt "LOCATIVE"
9609msgid "Messidor"
9610msgstr ""
9611
9612#. I18N: a month in the French republican calendar
9613#: app/Date/FrenchDate.php:106
9614msgctxt "NOMINATIVE"
9615msgid "Messidor"
9616msgstr ""
9617
9618#. I18N: Name of a country or state
9619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9620msgid "Mexico"
9621msgstr ""
9622
9623#. I18N: Location of an LDS church temple
9624#: app/Elements/TempleCode.php:135
9625msgid "Mexico City, Mexico"
9626msgstr ""
9627
9628#. I18N: Type of media object
9629#: app/Elements/SourceMediaType.php:67
9630msgid "Microfiche"
9631msgstr "Mikrofiš"
9632
9633#. I18N: Type of media object
9634#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151
9635msgid "Microfilm"
9636msgstr "Mikrofilm"
9637
9638#. I18N: Name of a country or state
9639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9640msgid "Micronesia"
9641msgstr ""
9642
9643#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9644msgid "Middle East"
9645msgstr "Srednji istok"
9646
9647#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67
9648msgid "Military"
9649msgstr "Vojska"
9650
9651#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104
9652#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136
9653msgid "Military service"
9654msgstr "Vojna služba"
9655
9656#. I18N: Name of a module/report
9657#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9659#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9660msgid "Missing data"
9661msgstr "Podaci koji nedostaju"
9662
9663#. I18N: Listbox entry; name of a role
9664#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9665#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9666msgid "Moderator"
9667msgstr "Upravitelj"
9668
9669#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
9670msgid "Moderators"
9671msgstr "Upravitelji"
9672
9673#: resources/views/admin/components.phtml:39
9674#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9675msgid "Module"
9676msgstr "Modul"
9677
9678#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9679#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
9680msgid "Module administration"
9681msgstr "Administracija modula"
9682
9683#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9684#: resources/views/admin/control-panel.phtml:558
9685#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9686#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
9687#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9688#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9689#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9690#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9691#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9692#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9693#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9694#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
9695#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9696#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9697#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9698#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9699msgid "Modules"
9700msgstr "Moduli"
9701
9702#. I18N: Name of a country or state
9703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9704msgid "Moldova"
9705msgstr ""
9706
9707#. I18N: abbreviation for Monday
9708#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280
9709#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9710msgid "Mon"
9711msgstr "Pon"
9712
9713#. I18N: Name of a country or state
9714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9715msgid "Monaco"
9716msgstr ""
9717
9718#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253
9719msgid "Monday"
9720msgstr "Ponedjeljak"
9721
9722#. I18N: Name of a country or state
9723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9724msgid "Mongolia"
9725msgstr ""
9726
9727#. I18N: Name of a country or state
9728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9729msgid "Montenegro"
9730msgstr "Crna Gora"
9731
9732#. I18N: Location of an LDS church temple
9733#: app/Elements/TempleCode.php:137
9734msgid "Monterrey, Mexico"
9735msgstr ""
9736
9737#. I18N: Location of an LDS church temple
9738#: app/Elements/TempleCode.php:136
9739msgid "Montevideo, Uruguay"
9740msgstr ""
9741
9742#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9743#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
9744#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
9745#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
9746#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
9747#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
9748#: resources/views/calendar-page.phtml:56
9749msgid "Month"
9750msgstr "Mjesec"
9751
9752#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280
9753#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9754msgid "Month of birth"
9755msgstr "Mjesec rođenja"
9756
9757#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420
9758#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9759msgid "Month of birth of first child in a relation"
9760msgstr "Mjesec rođenja prvog djeteta u vezi"
9761
9762#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329
9763#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9764msgid "Month of death"
9765msgstr "Mjesec smrti"
9766
9767#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469
9768#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9769msgid "Month of first marriage"
9770msgstr "Mjesec stupanja u prvi brak"
9771
9772#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378
9773#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9774msgid "Month of marriage"
9775msgstr "Mjesec stupanja u brak"
9776
9777#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9778#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9779#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9780msgid "Month:"
9781msgstr "Mjesec:"
9782
9783#. I18N: Location of an LDS church temple
9784#: app/Elements/TempleCode.php:138
9785msgid "Monticello, Utah, United States"
9786msgstr ""
9787
9788#. I18N: Location of an LDS church temple
9789#: app/Elements/TempleCode.php:139
9790msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9791msgstr ""
9792
9793#. I18N: Name of a country or state
9794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9795msgid "Montserrat"
9796msgstr ""
9797
9798#: app/Date/JalaliDate.php:263
9799msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9800msgid "Mor"
9801msgstr ""
9802
9803#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9804#: app/Date/JalaliDate.php:133
9805msgctxt "GENITIVE"
9806msgid "Mordad"
9807msgstr ""
9808
9809#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9810#: app/Date/JalaliDate.php:223
9811msgctxt "INSTRUMENTAL"
9812msgid "Mordad"
9813msgstr ""
9814
9815#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9816#: app/Date/JalaliDate.php:178
9817msgctxt "LOCATIVE"
9818msgid "Mordad"
9819msgstr ""
9820
9821#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9822#: app/Date/JalaliDate.php:88
9823msgctxt "NOMINATIVE"
9824msgid "Mordad"
9825msgstr ""
9826
9827#. I18N: Name of a country or state
9828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9829msgid "Morocco"
9830msgstr ""
9831
9832#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9833#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
9834msgid "Most SMTP servers require a password."
9835msgstr "Većina SMTP servera zahtjeva lozinku."
9836
9837#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74
9838#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9839#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9840msgid "Most common surnames"
9841msgstr "Najčešće prezime"
9842
9843#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191
9844msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9845msgstr ""
9846
9847#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83
9848msgid "Most mail servers require a valid email address."
9849msgstr ""
9850
9851#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9852#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9853msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9854msgstr ""
9855
9856#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9857#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172
9858msgid "Most servers do not use secure connections."
9859msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje."
9860
9861#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9862#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9863#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9864msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9865msgstr "Večina web stranica je podešeno da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računalu kao i vaš web server."
9866
9867#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9868msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9869msgstr ""
9870
9871#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9872msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9873msgstr "Većina web stranica je podešeno da koriti zadanu vrijednost 3306."
9874
9875#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9876msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9877msgstr ""
9878
9879#. I18N: Name of a module
9880#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47
9881msgid "Most viewed pages"
9882msgstr "Najčešće viđene stranice"
9883
9884#: resources/views/search-advanced-page.phtml:73
9885#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9886#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9887#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9888#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9889#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9890#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9891msgid "Mother"
9892msgstr "Majka"
9893
9894#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9895#, php-format
9896msgid "Mother: %s"
9897msgstr "Majka: %s"
9898
9899#: app/Functions/FunctionsPrint.php:201
9900msgid "Mother’s age"
9901msgstr "Dob majke"
9902
9903#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9904#: app/Individual.php:885
9905#, php-format
9906msgid "Mother’s family with %s"
9907msgstr "Majčina obitelj sa %s"
9908
9909#. I18N: A step-family.
9910#: app/Individual.php:889
9911msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9912msgstr "Majčina obitelj sa nepoznatom osobom"
9913
9914#. I18N: Location of an LDS church temple
9915#: app/Elements/TempleCode.php:140
9916msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9917msgstr ""
9918
9919#: resources/views/admin/components.phtml:46
9920#: resources/views/admin/components.phtml:152
9921#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
9922msgid "Move down"
9923msgstr "Pomakni dolje"
9924
9925#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9926msgid "Move the media object?"
9927msgstr "Premjesti medijski objekt?"
9928
9929#: resources/views/admin/components.phtml:45
9930#: resources/views/admin/components.phtml:146
9931#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
9932msgid "Move up"
9933msgstr "Pomakni gore"
9934
9935#. I18N: Name of a country or state
9936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9937msgid "Mozambique"
9938msgstr ""
9939
9940#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9941#: app/Date/HijriDate.php:128
9942msgctxt "GENITIVE"
9943msgid "Muharram"
9944msgstr ""
9945
9946#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9947#: app/Date/HijriDate.php:218
9948msgctxt "INSTRUMENTAL"
9949msgid "Muharram"
9950msgstr ""
9951
9952#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9953#: app/Date/HijriDate.php:173
9954msgctxt "LOCATIVE"
9955msgid "Muharram"
9956msgstr ""
9957
9958#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9959#: app/Date/HijriDate.php:83
9960msgctxt "NOMINATIVE"
9961msgid "Muharram"
9962msgstr ""
9963
9964#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9965msgid "Multiple marriages"
9966msgstr "Višestruki brakovi"
9967
9968#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92
9969#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115
9970msgid "My account"
9971msgstr "Moj račun"
9972
9973#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9974msgid "My family tree"
9975msgstr "Moje obiteljsko stablo"
9976
9977#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108
9978msgid "My individual record"
9979msgstr "Moj osobni zapis"
9980
9981#. I18N: Name of a module
9982#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349
9983#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188
9984#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9985#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9986msgid "My page"
9987msgstr "Moja stranica"
9988
9989#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363
9990msgid "My pages"
9991msgstr "Moje stranice"
9992
9993#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397
9994msgid "My pedigree"
9995msgstr "Moje rodoslovlje"
9996
9997#. I18N: Name of a country or state
9998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9999msgid "Myanmar"
10000msgstr ""
10001
10002#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/Factories/ElementFactory.php:724
10003#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221
10004#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 app/Module/CustomTagsLegacy.php:100
10005#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
10006#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
10007#: resources/views/individual-name.phtml:42
10008#: resources/views/individual-name.phtml:53
10009#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
10010#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
10011#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
10012#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
10013#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
10014#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
10015#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
10016#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
10017#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
10018#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
10019#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10020#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10021#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10022#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10023#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10024#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10025#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10026#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10027#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10028#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10029#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10030msgid "Name"
10031msgstr "Ime"
10032
10033#: app/Factories/ElementFactory.php:676
10034#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
10035msgctxt "Repository"
10036msgid "Name"
10037msgstr "Ime"
10038
10039#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64
10040msgid "Name in Hebrew"
10041msgstr ""
10042
10043#: app/Factories/ElementFactory.php:550 app/Factories/ElementFactory.php:557
10044#: app/Factories/ElementFactory.php:562
10045msgid "Name prefix"
10046msgstr "Prefiks imena"
10047
10048#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/Factories/ElementFactory.php:558
10049#: app/Factories/ElementFactory.php:563
10050msgid "Name suffix"
10051msgstr "Sufiks imena"
10052
10053#: resources/views/admin/tags.phtml:31
10054#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10055#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
10056#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10057#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10058msgid "Names"
10059msgstr "Imena"
10060
10061#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139
10062#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130
10063msgid "Namesake"
10064msgstr "Imenjak"
10065
10066#. I18N: Name of a country or state
10067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10068msgid "Namibia"
10069msgstr ""
10070
10071#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
10072msgid "Nanny"
10073msgstr "Dadilja"
10074
10075#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10076msgid "Narrative description"
10077msgstr "Usmena predaja"
10078
10079#. I18N: Location of an LDS church temple
10080#: app/Elements/TempleCode.php:141
10081msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10082msgstr ""
10083
10084#: app/Factories/ElementFactory.php:570
10085msgid "Nationality"
10086msgstr "Narodnost"
10087
10088#: app/Factories/ElementFactory.php:571
10089msgid "Naturalization"
10090msgstr "Državljanstvo"
10091
10092#. I18N: Name of a country or state
10093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10094msgid "Nauru"
10095msgstr ""
10096
10097#. I18N: Location of an LDS church temple
10098#: app/Elements/TempleCode.php:142
10099msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10100msgstr ""
10101
10102#. I18N: Location of an LDS church temple
10103#: app/Elements/TempleCode.php:143
10104msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10105msgstr ""
10106
10107#. I18N: Name of a country or state
10108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10109msgid "Nepal"
10110msgstr ""
10111
10112#. I18N: Name of a country or state
10113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10114msgid "Netherlands"
10115msgstr ""
10116
10117#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10118#: resources/views/components/datetime.phtml:11
10119msgid "Never"
10120msgstr "Nikad"
10121
10122#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10123#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106
10124msgid "Never married"
10125msgstr "Nikad vjenčani"
10126
10127#. I18N: Name of a country or state
10128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10129msgid "New Caledonia"
10130msgstr ""
10131
10132#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132
10133#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134
10134#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135
10135msgid "New GEDCOM tag"
10136msgstr ""
10137
10138#. I18N: Location of an LDS church temple
10139#: app/Elements/TempleCode.php:146
10140msgid "New York, New York, United States"
10141msgstr ""
10142
10143#. I18N: Name of a country or state
10144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10145msgid "New Zealand"
10146msgstr "Novi Zeland"
10147
10148#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10149msgid "New data"
10150msgstr "Novi podaci"
10151
10152#. I18N: %s is a server name/URL
10153#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
10154#, php-format
10155msgid "New registration at %s"
10156msgstr "Nova registracija na %s"
10157
10158#. I18N: %s is a server name/URL
10159#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110
10160#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86
10161#, php-format
10162msgid "New user at %s"
10163msgstr "Novi korisnik na %s"
10164
10165#. I18N: Location of an LDS church temple
10166#: app/Elements/TempleCode.php:144
10167msgid "Newport Beach, California, United States"
10168msgstr ""
10169
10170#. I18N: Name of a module
10171#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119
10172msgid "News"
10173msgstr "Novosti"
10174
10175#. I18N: Type of media object
10176#: app/Elements/SourceMediaType.php:72
10177msgid "Newspaper"
10178msgstr "Novine"
10179
10180#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10181msgid "Next email reminder will be sent after "
10182msgstr "Slijedeći podsjetnik e-poštom će biti poslan poslije "
10183
10184#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
10185#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
10186msgid "Next image"
10187msgstr "Slijedeća slika"
10188
10189#. I18N: Name of a country or state
10190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10191msgid "Nicaragua"
10192msgstr ""
10193
10194#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:556
10195#: app/Factories/ElementFactory.php:561
10196msgid "Nickname"
10197msgstr "Nadimak"
10198
10199#. I18N: Name of a country or state
10200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10201msgid "Niger"
10202msgstr ""
10203
10204#. I18N: Name of a country or state
10205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10206msgid "Nigeria"
10207msgstr ""
10208
10209#. I18N: a month in the Jewish calendar
10210#: app/Date/JewishDate.php:192
10211msgctxt "GENITIVE"
10212msgid "Nissan"
10213msgstr ""
10214
10215#. I18N: a month in the Jewish calendar
10216#: app/Date/JewishDate.php:296
10217msgctxt "INSTRUMENTAL"
10218msgid "Nissan"
10219msgstr ""
10220
10221#. I18N: a month in the Jewish calendar
10222#: app/Date/JewishDate.php:244
10223msgctxt "LOCATIVE"
10224msgid "Nissan"
10225msgstr ""
10226
10227#. I18N: a month in the Jewish calendar
10228#: app/Date/JewishDate.php:140
10229msgctxt "NOMINATIVE"
10230msgid "Nissan"
10231msgstr ""
10232
10233#. I18N: Name of a country or state
10234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10235msgid "Niue"
10236msgstr ""
10237
10238#. I18N: a month in the French republican calendar
10239#: app/Date/FrenchDate.php:141
10240msgctxt "GENITIVE"
10241msgid "Nivose"
10242msgstr ""
10243
10244#. I18N: a month in the French republican calendar
10245#: app/Date/FrenchDate.php:235
10246msgctxt "INSTRUMENTAL"
10247msgid "Nivose"
10248msgstr ""
10249
10250#. I18N: a month in the French republican calendar
10251#: app/Date/FrenchDate.php:188
10252msgctxt "LOCATIVE"
10253msgid "Nivose"
10254msgstr ""
10255
10256#. I18N: a month in the French republican calendar
10257#: app/Date/FrenchDate.php:93
10258msgctxt "NOMINATIVE"
10259msgid "Nivose"
10260msgstr ""
10261
10262#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10263msgid "No"
10264msgstr "Ne"
10265
10266#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93
10267#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105
10268msgid "No GEDCOM file was received."
10269msgstr "Nijedna GEDCOM datoteka nije primljena."
10270
10271#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72
10272msgid "No GEDCOM files found."
10273msgstr "Nijedna GEDCOM datoteka nije pronađena."
10274
10275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
10276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
10277msgid "No calendar conversion"
10278msgstr "Nema konverzije kalendara"
10279
10280#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:273
10281#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10282msgid "No children"
10283msgstr "Nema djece"
10284
10285#: app/Services/MessageService.php:228
10286msgid "No contact"
10287msgstr "Nema kontakta"
10288
10289#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10290msgid "No duplicates have been found."
10291msgstr "Nisu pronađeni duplikati."
10292
10293#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35
10294msgid "No errors have been found."
10295msgstr "Nije pronađena greška."
10296
10297#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10298#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164
10299#, php-format
10300msgid "No events exist for the next %s day."
10301msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10302msgstr[0] "Nema događaja za slijedeći %s dan."
10303msgstr[1] "Nema događaja za slijedećih %s dana."
10304msgstr[2] "Nema događaja za slijedećih %s dana."
10305
10306#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10307msgid "No events exist for today."
10308msgstr "Ne postoje događaji za danas."
10309
10310#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160
10311msgid "No events exist for tomorrow."
10312msgstr "Ne postoje događaji za sutra."
10313
10314#: resources/views/family-page.phtml:41
10315msgid "No facts exist for this family."
10316msgstr "Nema činjenica za ovu obitelj."
10317
10318#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10319#: app/Functions/Functions.php:53
10320msgid "No file was received. Please try again."
10321msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo učitajte ponovno."
10322
10323#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410
10324msgid "No link between the two individuals could be found."
10325msgstr "Nema nijedne poveznice između te dvije osobe."
10326
10327#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10328#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10329#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10330msgid "No matching facts found"
10331msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice"
10332
10333#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10334#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10335msgid "No news articles have been submitted."
10336msgstr "Nema članaka u novostima."
10337
10338#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10339msgid "No predefined text"
10340msgstr "Nema predefiniranog teksta"
10341
10342#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10343#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10344msgid "No records to display"
10345msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz"
10346
10347#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10348#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10349#: resources/views/search-advanced-page.phtml:95
10350#: resources/views/search-general-page.phtml:137
10351#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10352msgid "No results found."
10353msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat."
10354
10355#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10356msgid "No signed-in and no anonymous users"
10357msgstr "Nema prijavljenih ni anonimnih korisnika"
10358
10359#: app/Elements/TempleCode.php:211
10360msgid "No temple - living ordinance"
10361msgstr ""
10362
10363#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168
10364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185
10365#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10366msgid "No upgrade information is available."
10367msgstr "Nema informacija za nadogradnju."
10368
10369#. I18N: The name of a colour-scheme
10370#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10371msgid "Nocturnal"
10372msgstr ""
10373
10374#. I18N: https://nominatim.org
10375#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10376msgid "Nominatim"
10377msgstr ""
10378
10379#: app/Module/IndividualListModule.php:295
10380#: app/Module/IndividualListModule.php:511
10381#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108
10382#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30
10383#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10384#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10385#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10386#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10387msgid "None"
10388msgstr "Ništa"
10389
10390#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10391#: app/Date/FrenchDate.php:303
10392msgid "Nonidi"
10393msgstr ""
10394
10395#. I18N: Name of a country or state
10396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10397msgid "Norfolk Island"
10398msgstr ""
10399
10400#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10401msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10402msgstr "Normalno, svaka promjena napravljena na obiteljskom stablu treba biti odobrena od upravitelja. Ova opcija omogućava korisniku da napravi promjene bez odobrenja upravitelja."
10403
10404#. I18N: Name of a country or state
10405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10406msgid "North Korea"
10407msgstr ""
10408
10409#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10410msgid "Northern America"
10411msgstr ""
10412
10413#. I18N: Name of a country or state
10414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10415msgid "Northern Ireland"
10416msgstr ""
10417
10418#. I18N: Name of a country or state
10419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10420msgid "Northern Mariana Islands"
10421msgstr ""
10422
10423#. I18N: Name of a country or state
10424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10425msgid "Norway"
10426msgstr "Norveška"
10427
10428#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
10429msgid "Not approved by an administrator"
10430msgstr "Nije odobreno od administratora"
10431
10432#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105
10433msgid "Not living"
10434msgstr "Nije živ"
10435
10436#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448
10437#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66
10438#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10439msgid "Not married"
10440msgstr "Nije vjenčan/a"
10441
10442#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
10443msgid "Not verified by the user"
10444msgstr "Nije potvrđeno od korisnika"
10445
10446#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:302
10447#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:347
10448#: app/Factories/ElementFactory.php:366 app/Factories/ElementFactory.php:384
10449#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:433
10450#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:576
10451#: app/Factories/ElementFactory.php:611 app/Factories/ElementFactory.php:619
10452#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:624
10453#: app/Factories/ElementFactory.php:634 app/Factories/ElementFactory.php:642
10454#: app/Factories/ElementFactory.php:647 app/Factories/ElementFactory.php:657
10455#: app/Factories/ElementFactory.php:673 app/Factories/ElementFactory.php:677
10456#: app/Factories/ElementFactory.php:689 app/Factories/ElementFactory.php:695
10457#: app/Factories/ElementFactory.php:696 app/Factories/ElementFactory.php:704
10458#: app/Factories/ElementFactory.php:720 app/Factories/ElementFactory.php:725
10459#: app/Factories/ElementFactory.php:736 app/Factories/ElementFactory.php:739
10460#: app/Functions/FunctionsPrint.php:92 app/Functions/FunctionsPrint.php:167
10461#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:781
10462#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101
10463#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150
10464#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194
10465#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215
10466#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55
10467#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69
10468#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77
10469#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184
10470#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10471#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10472#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10473#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10474#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49
10475#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10476#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10477#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10478#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10479#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10480#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10481msgid "Note"
10482msgstr "Bilješka"
10483
10484#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10485msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10486msgstr "Uzmite u obzir da ako je korisnikov račun vezan za zapis, onda taj korisnik uvijek može vidjeti taj zapis."
10487
10488#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10489msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10490msgstr "Napomena: veća dužina putanje zahtjeva puno računanja, što može usporiti web stranice za te korisnike."
10491
10492#. I18N: Name of a module
10493#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164
10494#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10495#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
10496#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10497#: resources/views/record-page-links.phtml:70
10498#: resources/views/search-results.phtml:81
10499#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10500#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10501#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10502msgid "Notes"
10503msgstr "Bilješke"
10504
10505#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10506msgid "Nothing found to cleanup"
10507msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje"
10508
10509#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148
10510#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101
10511msgid "Nothing found."
10512msgstr "Ništa nije pronađeno."
10513
10514#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97
10515#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94
10516msgid "Nothing to show"
10517msgstr ""
10518
10519#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10520msgctxt "Abbreviation for November"
10521msgid "Nov"
10522msgstr "Stu"
10523
10524#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10525msgctxt "GENITIVE"
10526msgid "November"
10527msgstr "studenog"
10528
10529#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10530msgctxt "INSTRUMENTAL"
10531msgid "November"
10532msgstr "Studenim"
10533
10534#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10535msgctxt "LOCATIVE"
10536msgid "November"
10537msgstr "Studenom"
10538
10539#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10540#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
10541#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10542msgctxt "NOMINATIVE"
10543msgid "November"
10544msgstr "Studeni"
10545
10546#. I18N: Location of an LDS church temple
10547#: app/Elements/TempleCode.php:145
10548msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10549msgstr ""
10550
10551#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:574
10552#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717
10553#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114
10554#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10555msgid "Number of children"
10556msgstr "Broj djece"
10557
10558#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10559#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10560#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10561msgid "Number of days to show"
10562msgstr "Broj dana za vidjeti"
10563
10564#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10565#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10566msgid "Number of families without children"
10567msgstr "Broj obitelji bez djece"
10568
10569#. I18N: ... to show in a list
10570#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10571msgid "Number of given names"
10572msgstr "Broj imena"
10573
10574#: app/Factories/ElementFactory.php:575
10575msgid "Number of marriages"
10576msgstr "Broj brakova"
10577
10578#. I18N: ... to show in a list
10579#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10580msgid "Number of pages"
10581msgstr "Broj stranica"
10582
10583#. I18N: ... to show in a list
10584#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10585#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10586msgid "Number of surnames"
10587msgstr "Broj prezimena"
10588
10589#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10590msgid "Nurse"
10591msgstr "Bolničar/ka"
10592
10593#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10594msgctxt "FEMALE"
10595msgid "Nurse"
10596msgstr "Bolničarka"
10597
10598#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10599msgctxt "MALE"
10600msgid "Nurse"
10601msgstr "Bolničar"
10602
10603#. I18N: Location of an LDS church temple
10604#: app/Elements/TempleCode.php:148
10605msgid "Oakland, California, United States"
10606msgstr ""
10607
10608#. I18N: Location of an LDS church temple
10609#: app/Elements/TempleCode.php:149
10610msgid "Oaxaca, Mexico"
10611msgstr ""
10612
10613#: app/Factories/ElementFactory.php:578 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52
10614#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10615#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10616msgid "Occupation"
10617msgstr "Zanimanje"
10618
10619#. I18N: Name of a report
10620#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10621#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10622#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10623msgid "Occupations"
10624msgstr "Zanimanja"
10625
10626#. I18N: Name of a country or state
10627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10628msgid "Occupied Palestinian Territory"
10629msgstr ""
10630
10631#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10632msgctxt "Abbreviation for October"
10633msgid "Oct"
10634msgstr "Lis"
10635
10636#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10637#: app/Date/FrenchDate.php:301
10638msgid "Octidi"
10639msgstr ""
10640
10641#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10642msgctxt "GENITIVE"
10643msgid "October"
10644msgstr "listopada"
10645
10646#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10647msgctxt "INSTRUMENTAL"
10648msgid "October"
10649msgstr "Listopadom"
10650
10651#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10652msgctxt "LOCATIVE"
10653msgid "October"
10654msgstr "Listopadu"
10655
10656#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10657#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801
10658#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10659msgctxt "NOMINATIVE"
10660msgid "October"
10661msgstr "Listopad"
10662
10663#. I18N: Location of an LDS church temple
10664#: app/Elements/TempleCode.php:150
10665msgid "Ogden, Utah, United States"
10666msgstr ""
10667
10668#. I18N: Location of an LDS church temple
10669#: app/Elements/TempleCode.php:151
10670msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10671msgstr ""
10672
10673#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10674msgid "Old data"
10675msgstr "Stari podaci"
10676
10677#: resources/views/admin/control-panel.phtml:853
10678msgid "Old files found"
10679msgstr "Pronađene stare datoteke"
10680
10681#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10682msgid "Oldest father"
10683msgstr "Najstariji otac"
10684
10685#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10686msgid "Oldest female"
10687msgstr "Najstarije žene"
10688
10689#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10690msgid "Oldest living individuals"
10691msgstr "Najstarije živuće osobe"
10692
10693#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10694msgid "Oldest male"
10695msgstr "Najstariji muškarci"
10696
10697#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10698msgid "Oldest mother"
10699msgstr "Najstarija majka"
10700
10701#. I18N: The name of a colour-scheme
10702#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10703msgid "Olivia"
10704msgstr ""
10705
10706#. I18N: Name of a country or state
10707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10708msgid "Oman"
10709msgstr ""
10710
10711#. I18N: Name of a module
10712#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10713msgid "On this day"
10714msgstr "Na današnji dan"
10715
10716#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124
10717msgid "On this day…"
10718msgstr "Na današnji dan…"
10719
10720#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10721msgid "Only add new records"
10722msgstr "Samo dodaj novi zapis"
10723
10724#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78
10725#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:619
10726#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10727msgid "Only managers can edit"
10728msgstr "Samo ovlašteni mogu mijenjati"
10729
10730#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10731msgid "Only update existing records"
10732msgstr "Samo ažuriraj postojeći zapis"
10733
10734#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10735msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10736msgstr "Ups! web server se nemože spojiti na bazu podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna, Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirati administratora."
10737
10738#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10739msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10740msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovoj mapi."
10741
10742#. I18N: https://openrouteservice.org
10743#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10744#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10745msgid "OpenRouteService"
10746msgstr ""
10747
10748#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57
10749msgid "OpenStreetMap™"
10750msgstr ""
10751
10752#. I18N: Location of an LDS church temple
10753#: app/Elements/TempleCode.php:152
10754msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10755msgstr ""
10756
10757#: app/Date/JalaliDate.php:260
10758msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10759msgid "Ord"
10760msgstr ""
10761
10762#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10763#: app/Date/JalaliDate.php:127
10764msgctxt "GENITIVE"
10765msgid "Ordibehesht"
10766msgstr ""
10767
10768#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10769#: app/Date/JalaliDate.php:217
10770msgctxt "INSTRUMENTAL"
10771msgid "Ordibehesht"
10772msgstr ""
10773
10774#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10775#: app/Date/JalaliDate.php:172
10776msgctxt "LOCATIVE"
10777msgid "Ordibehesht"
10778msgstr ""
10779
10780#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10781#: app/Date/JalaliDate.php:82
10782msgctxt "NOMINATIVE"
10783msgid "Ordibehesht"
10784msgstr ""
10785
10786#: app/Factories/ElementFactory.php:740
10787msgid "Ordinance"
10788msgstr "Propis"
10789
10790#: app/Factories/ElementFactory.php:580
10791msgid "Ordination"
10792msgstr "Odluka"
10793
10794#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10795#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10796msgid "Ordnance Survey historic maps"
10797msgstr ""
10798
10799#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10801msgid "Orientation"
10802msgstr "Smjer"
10803
10804#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74
10805#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83
10806#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106
10807#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117
10808msgid "Original text"
10809msgstr ""
10810
10811#. I18N: Location of an LDS church temple
10812#: app/Elements/TempleCode.php:153
10813msgid "Orlando, Florida, United States"
10814msgstr ""
10815
10816#. I18N: Type of media object
10817#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10818#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73
10819#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155
10820#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10821#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10822#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750
10823msgid "Other"
10824msgstr "Ostalo"
10825
10826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
10827msgid "Other facts to show in charts"
10828msgstr "Druge činjenice za prikazati na grafikonu"
10829
10830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
10831msgid "Other preferences"
10832msgstr "Ostale postavke"
10833
10834#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10835msgid "Owner"
10836msgstr "Vlasnik"
10837
10838#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10839msgctxt "FEMALE"
10840msgid "Owner"
10841msgstr "Vlasnica"
10842
10843#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10844msgctxt "MALE"
10845msgid "Owner"
10846msgstr "Vlasnik"
10847
10848#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10849#: app/Functions/Functions.php:62
10850msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10851msgstr "PHP blokirao datoteku sa proširenjem."
10852
10853#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10854#: app/Functions/Functions.php:59
10855msgid "PHP failed to write to disk."
10856msgstr "PHP nije uspio pisati na disk."
10857
10858#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10859msgid "PHP information"
10860msgstr "Php Informacije"
10861
10862#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10863#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10864#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10865#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10866#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10867#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10868#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10869#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10870#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10871#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10872#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10873#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10874#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10875#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10876#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10877msgid "Page"
10878msgstr "Stranica"
10879
10880#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10881#, php-format
10882msgid "Page %s of %s"
10883msgstr "Stranica %s od %s"
10884
10885#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10886#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10887#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10888#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10889#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10890#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10891#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10892#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10893#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10894#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10895#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10896#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10897#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10898#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10899#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10900#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10901msgid "Page size"
10902msgstr "Veličina stranice"
10903
10904#. I18N: Type of media object
10905#: app/Elements/SourceMediaType.php:75
10906msgid "Painting"
10907msgstr "Slika"
10908
10909#. I18N: Name of a country or state
10910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10911msgid "Pakistan"
10912msgstr ""
10913
10914#. I18N: Name of a country or state
10915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10916msgid "Palau"
10917msgstr ""
10918
10919#. I18N: A colour scheme
10920#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10921msgid "Palette"
10922msgstr ""
10923
10924#. I18N: Location of an LDS church temple
10925#: app/Elements/TempleCode.php:155
10926msgid "Palmyra, New York, United States"
10927msgstr ""
10928
10929#. I18N: Name of a country or state
10930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10931msgid "Panama"
10932msgstr ""
10933
10934#. I18N: Location of an LDS church temple
10935#: app/Elements/TempleCode.php:156
10936msgid "Panama City, Panama"
10937msgstr ""
10938
10939#. I18N: Location of an LDS church temple
10940#: app/Elements/TempleCode.php:157
10941msgid "Papeete, Tahiti"
10942msgstr ""
10943
10944#. I18N: Name of a country or state
10945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10946msgid "Papua New Guinea"
10947msgstr ""
10948
10949#. I18N: Name of a country or state
10950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10951msgid "Paraguay"
10952msgstr ""
10953
10954#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233
10955msgid "Parent"
10956msgstr ""
10957
10958#: app/Factories/ElementFactory.php:600
10959#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
10960#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10961#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10962#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42
10963msgid "Parents"
10964msgstr "Roditelji"
10965
10966#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10967#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10968#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10969#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10970#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10971msgid "Parents and siblings"
10972msgstr "Roditelji i braća/sestre"
10973
10974#: app/Functions/FunctionsPrint.php:213
10975msgid "Parent’s age"
10976msgstr "Dob roditelja"
10977
10978#. I18N: A configuration setting
10979#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
10980#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10981#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10982#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
10983#: resources/views/login-page.phtml:44
10984#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
10985#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
10986#: resources/views/register-page.phtml:72
10987#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10988msgid "Password"
10989msgstr "Lozinka"
10990
10991#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10992#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10993#: resources/views/edit-account-page.phtml:94
10994#: resources/views/password-reset-page.phtml:40
10995#: resources/views/register-page.phtml:77
10996msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10997msgstr "Lozinka mora biti najmanje 8 znakova dugačka i osjetljiva je na velika i mala slova, pa je tako „pero” različito od „PERO”."
10998
10999#. I18N: Location of an LDS church temple
11000#: app/Elements/TempleCode.php:158
11001msgid "Payson, Utah, United States"
11002msgstr ""
11003
11004#. I18N: Name of a module/chart
11005#. I18N: Name of a report
11006#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268
11007#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118
11008#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11011msgid "Pedigree"
11012msgstr "Rodoslovlje"
11013
11014#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11015msgid "Pedigree chart"
11016msgstr "Grafikon rodoslovlja"
11017
11018#. I18N: Name of a module
11019#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127
11020msgid "Pedigree map"
11021msgstr "Karta rodoslovlja"
11022
11023#. I18N: %s is an individual’s name
11024#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231
11025#, php-format
11026msgid "Pedigree map of %s"
11027msgstr "Karta rodoslovlja od %s"
11028
11029#. I18N: %s is an individual’s name
11030#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
11031#, php-format
11032msgid "Pedigree tree of %s"
11033msgstr "Stablo rodoslovlja od %s"
11034
11035#. I18N: Name of a module
11036#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
11037#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70
11038#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
11039#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
11040#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
11041#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
11042#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
11043#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11044msgid "Pending changes"
11045msgstr "Promjene na čekanju"
11046
11047#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11048msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11049msgstr "Promjene na čekanji se vide samo ako vaš račun ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, nećete ih više vidjeti. Također, promjene na čekanju se vide samo na nekim stranicama. One se ne vide na popisima, izvještajima ili rezultatima pretraživanja."
11050
11051#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67
11052#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107
11053msgid "Permanent number"
11054msgstr "Trajni broj"
11055
11056#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11057#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11058msgid "Permanently delete these records?"
11059msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?"
11060
11061#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11062msgid "Personal data"
11063msgstr ""
11064
11065#. I18N: Location of an LDS church temple
11066#: app/Elements/TempleCode.php:159
11067msgid "Perth, Australia"
11068msgstr ""
11069
11070#. I18N: Name of a country or state
11071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11072msgid "Peru"
11073msgstr ""
11074
11075#. I18N: Name of a country or state
11076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11077msgid "Philippines"
11078msgstr ""
11079
11080#. I18N: Location of an LDS church temple
11081#: app/Elements/TempleCode.php:160
11082msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11083msgstr ""
11084
11085#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:399
11086#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:678
11087#: app/Factories/ElementFactory.php:727
11088#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11089msgid "Phone"
11090msgstr "Telefon"
11091
11092#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66
11093msgid "Phonetic algorithm"
11094msgstr "Fonetski algoritam"
11095
11096#: app/Factories/ElementFactory.php:547
11097msgid "Phonetic name"
11098msgstr "Fonetsko ime"
11099
11100#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:427
11101msgid "Phonetic place"
11102msgstr "Fonetsko mjesto"
11103
11104#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11105#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100
11106#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38
11107msgid "Phonetic search"
11108msgstr "Fonetsko pretraživanje"
11109
11110#: app/Factories/ElementFactory.php:554
11111msgid "Phonetic type"
11112msgstr ""
11113
11114#. I18N: Type of media object
11115#: app/Elements/SourceMediaType.php:74
11116#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58
11117#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60
11118#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101
11119#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160
11120msgid "Photo"
11121msgstr "Fotografija"
11122
11123#. I18N: The name of a colour-scheme
11124#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11125msgid "Pink Plastic"
11126msgstr ""
11127
11128#. I18N: Name of a country or state
11129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11130msgid "Pitcairn"
11131msgstr ""
11132
11133#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:426
11134#: app/Factories/ElementFactory.php:694
11135#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
11136#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59
11137#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69
11138#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
11139#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40
11140#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147
11141#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11142#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
11143#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
11144#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
11145#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48
11146#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11147#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11148#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11149#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11150#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11151#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11152#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11153#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11154#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11155#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11156#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11157msgid "Place"
11158msgstr "Mjesto"
11159
11160#. I18N: Name of a module/list
11161#: app/Factories/ElementFactory.php:385
11162#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108
11163#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252
11164#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11165msgid "Place hierarchy"
11166msgstr "Hijerarhija mjesta"
11167
11168#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:56
11169msgid "Place in Hebrew"
11170msgstr ""
11171
11172#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11173msgid "Place list"
11174msgstr "Popis mjesta"
11175
11176#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
11178msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11179msgstr "Ime mjesta je često predugačko da stane na grafikon, popis, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko djelova imena, kao <i>selo, županija</i>, ili zadnjih nekoliko dijelova imena, kao <i>regija, država</i>."
11180
11181#: resources/views/help/place.phtml:12
11182msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11183msgstr ""
11184
11185#: resources/views/help/place.phtml:8
11186msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11187msgstr ""
11188
11189#: app/Factories/ElementFactory.php:462
11190msgid "Place of LDS baptism"
11191msgstr ""
11192
11193#: app/Factories/ElementFactory.php:601
11194msgid "Place of LDS child sealing"
11195msgstr ""
11196
11197#: app/Factories/ElementFactory.php:502
11198msgid "Place of LDS confirmation"
11199msgstr ""
11200
11201#: app/Factories/ElementFactory.php:522
11202msgid "Place of LDS endowment"
11203msgstr ""
11204
11205#: app/Factories/ElementFactory.php:356
11206msgid "Place of LDS spouse sealing"
11207msgstr ""
11208
11209#: app/Factories/ElementFactory.php:454
11210msgid "Place of adoption"
11211msgstr "Mjesto posvojenja"
11212
11213#: app/Factories/ElementFactory.php:468
11214#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11215msgid "Place of baptism"
11216msgstr "Mjesto krštenja"
11217
11218#: app/Factories/ElementFactory.php:471
11219#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11220msgid "Place of bar mitzvah"
11221msgstr ""
11222
11223#: app/Factories/ElementFactory.php:474
11224#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11225msgid "Place of bat mitzvah"
11226msgstr ""
11227
11228#: app/Factories/ElementFactory.php:478
11229#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11230#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11231msgid "Place of birth"
11232msgstr "Mjesto rođenja"
11233
11234#: app/Factories/ElementFactory.php:481
11235msgid "Place of blessing"
11236msgstr "Mjesto blagoslova"
11237
11238#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96
11239msgid "Place of brit milah"
11240msgstr ""
11241
11242#: app/Factories/ElementFactory.php:484
11243#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11244msgid "Place of burial"
11245msgstr "Mjesto pokopa"
11246
11247#: app/Factories/ElementFactory.php:495
11248#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11249msgid "Place of christening"
11250msgstr "Mjesto krštenja"
11251
11252#. I18N: German Bürgerort
11253#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124
11254msgid "Place of citizenship"
11255msgstr ""
11256
11257#: app/Factories/ElementFactory.php:499
11258#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11259msgid "Place of confirmation"
11260msgstr "Mjesto krizme"
11261
11262#: app/Factories/ElementFactory.php:508
11263msgid "Place of cremation"
11264msgstr "Mjesto kremiranja"
11265
11266#: app/Factories/ElementFactory.php:512
11267#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11268#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11269msgid "Place of death"
11270msgstr "Mjesto smrti"
11271
11272#: app/Factories/ElementFactory.php:519
11273msgid "Place of emigration"
11274msgstr "Mjesto emigracije"
11275
11276#: app/Factories/ElementFactory.php:332
11277#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11278msgid "Place of engagement"
11279msgstr "Mjesto zaruka"
11280
11281#: app/Factories/ElementFactory.php:528
11282msgid "Place of event"
11283msgstr "Mjesto događaja"
11284
11285#: app/Factories/ElementFactory.php:538
11286#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11287msgid "Place of first communion"
11288msgstr "Mjesto prve pričesti"
11289
11290#: app/Factories/ElementFactory.php:545
11291msgid "Place of immigration"
11292msgstr "Mjesto imigracije"
11293
11294#: app/Factories/ElementFactory.php:343
11295#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11296#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11297msgid "Place of marriage"
11298msgstr "Mjesto vjenčanja"
11299
11300#: app/Factories/ElementFactory.php:338
11301#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11302msgid "Place of marriage banns"
11303msgstr "Mjesto objave vjenčanja"
11304
11305#: app/Factories/ElementFactory.php:573
11306msgid "Place of naturalization"
11307msgstr "Mjesto državljanstva"
11308
11309#: app/Factories/ElementFactory.php:583
11310msgid "Place of ordination"
11311msgstr "Mijesto odluke"
11312
11313#: app/Factories/ElementFactory.php:591
11314msgid "Place of residence"
11315msgstr "Mjesto prebivališta"
11316
11317#. I18N: Name of a module
11318#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:161
11319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
11320#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11321#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
11322msgid "Places"
11323msgstr "Mjesta"
11324
11325#: resources/views/layouts/default.phtml:163
11326#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24
11327#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26
11328msgid "Play"
11329msgstr "Pokreni"
11330
11331#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116
11332msgid "Please enter a valid email address."
11333msgstr "Molim unesite valjanu adresu e-pošte."
11334
11335#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111
11336#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
11337#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
11338#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
11339msgid "Please try again."
11340msgstr ""
11341
11342#. I18N: a month in the French republican calendar
11343#: app/Date/FrenchDate.php:143
11344msgctxt "GENITIVE"
11345msgid "Pluviose"
11346msgstr ""
11347
11348#. I18N: a month in the French republican calendar
11349#: app/Date/FrenchDate.php:237
11350msgctxt "INSTRUMENTAL"
11351msgid "Pluviose"
11352msgstr ""
11353
11354#. I18N: a month in the French republican calendar
11355#: app/Date/FrenchDate.php:190
11356msgctxt "LOCATIVE"
11357msgid "Pluviose"
11358msgstr ""
11359
11360#. I18N: a month in the French republican calendar
11361#: app/Date/FrenchDate.php:95
11362msgctxt "NOMINATIVE"
11363msgid "Pluviose"
11364msgstr ""
11365
11366#. I18N: Name of a country or state
11367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11368msgid "Poland"
11369msgstr "Poljska"
11370
11371#: app/SurnameTradition.php:100
11372msgctxt "Surname tradition"
11373msgid "Polish"
11374msgstr ""
11375
11376#. I18N: A configuration setting
11377#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
11378#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11379#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11380#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11381msgid "Port number"
11382msgstr "Broj porta"
11383
11384#. I18N: Location of an LDS church temple
11385#: app/Elements/TempleCode.php:162
11386msgid "Portland, Oregon, United States"
11387msgstr ""
11388
11389#. I18N: Location of an LDS church temple
11390#: app/Elements/TempleCode.php:154
11391msgid "Porto Alegre, Brazil"
11392msgstr ""
11393
11394#. I18N: page orientation
11395#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129
11396#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11397#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11398msgid "Portrait"
11399msgstr "Uspravno"
11400
11401#. I18N: Name of a country or state
11402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11403msgid "Portugal"
11404msgstr ""
11405
11406#: app/SurnameTradition.php:94
11407msgctxt "Surname tradition"
11408msgid "Portuguese"
11409msgstr ""
11410
11411#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:395
11412#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:668
11413#: app/Factories/ElementFactory.php:715 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239
11414#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71
11415#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103
11416msgid "Postal code"
11417msgstr "Poštanski broj"
11418
11419#. I18N: Name of a module
11420#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11421msgid "Powered by webtrees™"
11422msgstr ""
11423
11424#. I18N: a month in the French republican calendar
11425#: app/Date/FrenchDate.php:151
11426msgctxt "GENITIVE"
11427msgid "Prairial"
11428msgstr ""
11429
11430#. I18N: a month in the French republican calendar
11431#: app/Date/FrenchDate.php:245
11432msgctxt "INSTRUMENTAL"
11433msgid "Prairial"
11434msgstr ""
11435
11436#. I18N: a month in the French republican calendar
11437#: app/Date/FrenchDate.php:198
11438msgctxt "LOCATIVE"
11439msgid "Prairial"
11440msgstr ""
11441
11442#. I18N: a month in the French republican calendar
11443#: app/Date/FrenchDate.php:104
11444msgctxt "NOMINATIVE"
11445msgid "Prairial"
11446msgstr ""
11447
11448#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11449msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11450msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtjev za korisnički račun"
11451
11452#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11453msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11454msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički račun"
11455
11456#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11457msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11458msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da samo članovi obitelji mogu zatražiti korisnički račun"
11459
11460#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62
11461#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210
11462#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63
11463#: resources/views/admin/components.phtml:61
11464#: resources/views/admin/components.phtml:64
11465#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11466#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11467#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11468#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11469#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99
11470#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11471#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11472msgid "Preferences"
11473msgstr "Postavke"
11474
11475#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11476#, php-format
11477msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11478msgstr "Postoje postavke za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji."
11479
11480#. I18N: A configuration setting
11481#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11482msgid "Preferred contact method"
11483msgstr "Preferirana metoda komunikacije"
11484
11485#. I18N: Label for a configuration option
11486#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
11487#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
11488#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
11489#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
11490#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
11491#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
11492msgid "Presentation style"
11493msgstr "Stil prezentacije"
11494
11495#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11496#: app/Elements/TempleCode.php:161
11497msgid "President’s Office"
11498msgstr ""
11499
11500#. I18N: Location of an LDS church temple
11501#: app/Elements/TempleCode.php:163
11502msgid "Preston, England"
11503msgstr ""
11504
11505#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
11506#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83
11507#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11508msgid "Preview"
11509msgstr ""
11510
11511#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11512msgid "Priest"
11513msgstr "Svečenik"
11514
11515#. I18N: The first day in the French republican calendar
11516#: app/Date/FrenchDate.php:287
11517msgid "Primidi"
11518msgstr ""
11519
11520#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11521msgid "Print basic events when blank"
11522msgstr "Ispiši prazne osnovne događaje"
11523
11524#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178
11525#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120
11526msgid "Priority"
11527msgstr ""
11528
11529#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11530#: resources/views/admin/trees.phtml:107
11531msgid "Privacy"
11532msgstr "Privatnost"
11533
11534#. I18N: Name of a module
11535#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11536#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11537msgid "Privacy policy"
11538msgstr "Osobna pravila"
11539
11540#. I18N: a restriction on viewing data
11541#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11542msgid "Privacy restriction"
11543msgstr "Osobna ograničenja"
11544
11545#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11546#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
11547msgid "Privacy restrictions"
11548msgstr "Ograničenja privatnosti"
11549
11550#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232
11551msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11552msgstr "Ograničenja privatnosti - primjenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag"
11553
11554#: app/GedcomRecord.php:359 app/GedcomRecord.php:465
11555#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57
11556#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:66 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101
11557#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Report/ReportParserGenerate.php:966
11558#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11559msgid "Private"
11560msgstr "Privatno"
11561
11562#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222
11563msgid "Private key"
11564msgstr ""
11565
11566#: app/Factories/ElementFactory.php:584
11567msgid "Probate"
11568msgstr "Ostavina"
11569
11570#: app/Factories/ElementFactory.php:585
11571msgid "Property"
11572msgstr "Vlasništvo"
11573
11574#. I18N: Location of an LDS church temple
11575#: app/Elements/TempleCode.php:164
11576msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11577msgstr ""
11578
11579#. I18N: Location of an LDS church temple
11580#: app/Elements/TempleCode.php:165
11581msgid "Provo, Utah, United States"
11582msgstr ""
11583
11584#. I18N: An individual that represents another
11585#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11586msgid "Proxy"
11587msgstr ""
11588
11589#: app/Factories/ElementFactory.php:698
11590#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11591#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11592msgid "Publication"
11593msgstr "Izdanje"
11594
11595#. I18N: Name of a country or state
11596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11597msgid "Puerto Rico"
11598msgstr ""
11599
11600#. I18N: Name of a country or state
11601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11602msgid "Qatar"
11603msgstr ""
11604
11605#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:369
11606#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/Factories/ElementFactory.php:614
11607#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:660
11608#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98
11609#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124
11610#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112
11611#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218
11612#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66
11613#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80
11614msgid "Quality of data"
11615msgstr "Kvaliteta podatka"
11616
11617#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11618#: app/Date/FrenchDate.php:293
11619msgid "Quartidi"
11620msgstr ""
11621
11622#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55
11623#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11624msgid "Question"
11625msgstr "Pitanje"
11626
11627#. I18N: Location of an LDS church temple
11628#: app/Elements/TempleCode.php:166
11629msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11630msgstr ""
11631
11632#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
11633msgid "Quick family facts"
11634msgstr "Brze obiteljske činjenice"
11635
11636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:695
11637msgid "Quick individual facts"
11638msgstr "Brze činjenice pojedinca"
11639
11640#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11641#: app/Date/FrenchDate.php:295
11642msgid "Quintidi"
11643msgstr ""
11644
11645#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11646#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11647#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117
11648msgid "RE: "
11649msgstr ""
11650
11651#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11652msgid "Rabbi"
11653msgstr "Rabin"
11654
11655#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11656#: app/Date/HijriDate.php:132
11657msgctxt "GENITIVE"
11658msgid "Rabi’ al-awwal"
11659msgstr ""
11660
11661#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11662#: app/Date/HijriDate.php:222
11663msgctxt "INSTRUMENTAL"
11664msgid "Rabi’ al-awwal"
11665msgstr ""
11666
11667#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11668#: app/Date/HijriDate.php:177
11669msgctxt "LOCATIVE"
11670msgid "Rabi’ al-awwal"
11671msgstr ""
11672
11673#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11674#: app/Date/HijriDate.php:87
11675msgctxt "NOMINATIVE"
11676msgid "Rabi’ al-awwal"
11677msgstr ""
11678
11679#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11680#: app/Date/HijriDate.php:134
11681msgctxt "GENITIVE"
11682msgid "Rabi’ al-thani"
11683msgstr ""
11684
11685#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11686#: app/Date/HijriDate.php:224
11687msgctxt "INSTRUMENTAL"
11688msgid "Rabi’ al-thani"
11689msgstr ""
11690
11691#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11692#: app/Date/HijriDate.php:179
11693msgctxt "LOCATIVE"
11694msgid "Rabi’ al-thani"
11695msgstr ""
11696
11697#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11698#: app/Date/HijriDate.php:89
11699msgctxt "NOMINATIVE"
11700msgid "Rabi’ al-thani"
11701msgstr ""
11702
11703#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11704#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66
11705msgctxt "Female pedigree"
11706msgid "Rada"
11707msgstr ""
11708
11709#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11710#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56
11711msgctxt "Male pedigree"
11712msgid "Rada"
11713msgstr ""
11714
11715#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11716#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11717msgctxt "Pedigree"
11718msgid "Rada"
11719msgstr ""
11720
11721#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11722#: app/Date/HijriDate.php:140
11723msgctxt "GENITIVE"
11724msgid "Rajab"
11725msgstr ""
11726
11727#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11728#: app/Date/HijriDate.php:230
11729msgctxt "INSTRUMENTAL"
11730msgid "Rajab"
11731msgstr ""
11732
11733#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11734#: app/Date/HijriDate.php:185
11735msgctxt "LOCATIVE"
11736msgid "Rajab"
11737msgstr ""
11738
11739#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11740#: app/Date/HijriDate.php:95
11741msgctxt "NOMINATIVE"
11742msgid "Rajab"
11743msgstr ""
11744
11745#. I18N: Location of an LDS church temple
11746#: app/Elements/TempleCode.php:167
11747msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11748msgstr ""
11749
11750#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11751#: app/Date/HijriDate.php:144
11752msgctxt "GENITIVE"
11753msgid "Ramadan"
11754msgstr ""
11755
11756#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11757#: app/Date/HijriDate.php:234
11758msgctxt "INSTRUMENTAL"
11759msgid "Ramadan"
11760msgstr ""
11761
11762#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11763#: app/Date/HijriDate.php:189
11764msgctxt "LOCATIVE"
11765msgid "Ramadan"
11766msgstr ""
11767
11768#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11769#: app/Date/HijriDate.php:99
11770msgctxt "NOMINATIVE"
11771msgid "Ramadan"
11772msgstr ""
11773
11774#. I18N: Description of the “Slide show” module
11775#: app/Module/SlideShowModule.php:61
11776msgid "Random images from the current family tree."
11777msgstr "Slučajne slike trenutnog obiteljskog stabla."
11778
11779#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11780#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11781#: resources/views/family-page-menu.phtml:56
11782#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11783msgid "Re-order children"
11784msgstr "Promjeni redoslijed djece"
11785
11786#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11787#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80
11788#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85
11789#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117
11790msgid "Re-order families"
11791msgstr "Promjeni redoslijed obitelji"
11792
11793#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11794#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 app/Module/FixPrimaryTag.php:108
11795#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99
11796#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11797msgid "Re-order media"
11798msgstr "Promjeni redoslijed medija"
11799
11800#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11801#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48
11802#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53
11803msgid "Re-order names"
11804msgstr "Sortiraj imena"
11805
11806#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11807#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11808#: resources/views/admin/users.phtml:27
11809#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
11810#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11811#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11812#: resources/views/register-page.phtml:36
11813msgid "Real name"
11814msgstr "Pravo ime"
11815
11816#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103
11817msgid "Really delete all geographic data?"
11818msgstr "Stvarno želite obrisati sve zemljopisne podatke?"
11819
11820#. I18N: Name of a module
11821#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
11822#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11823msgid "Recent changes"
11824msgstr "Nedavne promjene"
11825
11826#: resources/views/calendar-page.phtml:127
11827msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11828msgstr "Posljednjih godina (&lt; 100 god.)"
11829
11830#. I18N: Location of an LDS church temple
11831#: app/Elements/TempleCode.php:168
11832msgid "Recife, Brazil"
11833msgstr ""
11834
11835#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11836#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11837#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11838#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237
11839#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11840#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11841#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11842#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11843msgid "Record"
11844msgstr "Zapis"
11845
11846#: app/Factories/ElementFactory.php:353 app/Factories/ElementFactory.php:596
11847#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650
11848#: app/Factories/ElementFactory.php:681 app/Factories/ElementFactory.php:705
11849#: app/Factories/ElementFactory.php:729 app/Factories/ElementFactory.php:741
11850msgid "Record ID number"
11851msgstr "ID broj datoteke zapisa"
11852
11853#: app/Factories/ElementFactory.php:595 app/Factories/ElementFactory.php:728
11854msgid "Record file number"
11855msgstr "Broj datoteke zapisa"
11856
11857#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11858#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11859#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11860msgid "Records"
11861msgstr "Zapisi"
11862
11863#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11864#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11865msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11866msgstr ""
11867
11868#. I18N: Location of an LDS church temple
11869#: app/Elements/TempleCode.php:169
11870msgid "Redlands, California, United States"
11871msgstr ""
11872
11873#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/Factories/ElementFactory.php:586
11874#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648
11875#: app/Factories/ElementFactory.php:679 app/Factories/ElementFactory.php:699
11876msgid "Reference number"
11877msgstr "Referentni broj"
11878
11879#. I18N: Location of an LDS church temple
11880#: app/Elements/TempleCode.php:170
11881msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11882msgstr ""
11883
11884#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52
11885#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11886msgid "Registered partnership"
11887msgstr "Registrirano partnerstvo"
11888
11889#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11890msgid "Registry officer"
11891msgstr "Osoba u registru"
11892
11893#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11894msgctxt "FEMALE"
11895msgid "Registry officer"
11896msgstr "Osoba u registru"
11897
11898#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11899msgctxt "MALE"
11900msgid "Registry officer"
11901msgstr "Osoba u registru"
11902
11903#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11904#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106
11905msgid "Regular expression"
11906msgstr ""
11907
11908#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11909msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11910msgstr "Regular expressions je napredna tehnika traženja uzoraka."
11911
11912#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11913#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11914msgid "Reject"
11915msgstr "Opozovi"
11916
11917#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11918msgid "Reject all changes"
11919msgstr "Opozovi sve promijene"
11920
11921#. I18N: Name of a module/report
11922#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11923#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11924msgid "Related families"
11925msgstr "Povezane obitelji"
11926
11927#. I18N: Name of a report
11928#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11929#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11930msgid "Related individuals"
11931msgstr "Povezani pojedinci"
11932
11933#: app/Factories/ElementFactory.php:459
11934#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:386
11935#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437
11936#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151
11937#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:55 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56
11938#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70
11939msgid "Relationship"
11940msgstr "Odnos/Veza"
11941
11942#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55
11943#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58
11944msgid "Relationship to father"
11945msgstr "Odnos sa ocem"
11946
11947#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147
11948msgid "Relationship to me"
11949msgstr "Odnos prema meni"
11950
11951#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56
11952#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59
11953msgid "Relationship to mother"
11954msgstr "Odnos sa majkom"
11955
11956#: app/Factories/ElementFactory.php:533
11957msgid "Relationship to parents"
11958msgstr "Odnos sa roditeljima"
11959
11960#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:336
11961#, php-format
11962msgid "Relationship: %s"
11963msgstr "Odnos: %s"
11964
11965#. I18N: Name of a module/chart
11966#. I18N: Configuration option
11967#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181
11968#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:265
11969#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283
11970#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11971msgid "Relationships"
11972msgstr "Odnosi/Veze"
11973
11974#. I18N: %s are individual’s names
11975#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11976#, php-format
11977msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11978msgstr "Odnos između %1$s i %2$s"
11979
11980#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72
11981#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104
11982msgid "Reliability of the information"
11983msgstr ""
11984
11985#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:436
11986#: app/Factories/ElementFactory.php:588
11987#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11988#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11989msgid "Religion"
11990msgstr "Vjera"
11991
11992#: app/Factories/ElementFactory.php:581
11993msgid "Religious institution"
11994msgstr "Vjerska institucija"
11995
11996#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51
11997#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11998msgid "Religious marriage"
11999msgstr "Vjerski brak"
12000
12001#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129
12002msgid "Religious name"
12003msgstr "Vjersko ime"
12004
12005#: app/Services/LeafletJsService.php:63
12006msgid "Reload map"
12007msgstr ""
12008
12009#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179
12010#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:124
12011msgid "Reminder date"
12012msgstr ""
12013
12014#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12015msgid "Reminder email frequency (days)"
12016msgstr "Učestalost podsjetnika e-poštom (dana)"
12017
12018#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75
12019msgid "Remote server"
12020msgstr "Udaljeni server"
12021
12022#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233
12023#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257
12024#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
12025#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
12026#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
12027msgid "Remove"
12028msgstr "Ukloni"
12029
12030#. I18N: Name of a module
12031#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12032msgid "Remove duplicate links"
12033msgstr "Ukloni duple veze"
12034
12035#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
12036msgid "Remove individual"
12037msgstr "Ukloni osobu"
12038
12039#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12040#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
12041msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12042msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke"
12043
12044#: resources/views/admin/locations.phtml:128
12045msgid "Remove this location?"
12046msgstr "Ukloniti ovu lokaciju?"
12047
12048#. I18N: Location of an LDS church temple
12049#: app/Elements/TempleCode.php:171
12050msgid "Reno, Nevada, United States"
12051msgstr ""
12052
12053#: resources/views/admin/trees.phtml:197
12054msgid "Renumber"
12055msgstr "Renumeriranje"
12056
12057#. I18N: Renumber the records in a family tree
12058#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65
12059#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
12060#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
12061msgid "Renumber family tree"
12062msgstr "Renumeriraj obiteljsko stablo"
12063
12064#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12065#, fuzzy
12066msgid "Replace"
12067msgstr "Zamijeni"
12068
12069#. I18N: Description of a “Data fix” module
12070#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
12071msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12072msgstr ""
12073
12074#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12075msgid "Replace with"
12076msgstr "Zamijeni sa"
12077
12078#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12079msgid "Replacement text"
12080msgstr "Zamjenski tekst"
12081
12082#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12083#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132
12084msgid "Reply"
12085msgstr "Odgovor"
12086
12087#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
12088#: resources/views/admin/modules.phtml:224
12089#: resources/views/admin/modules.phtml:227
12090#: resources/views/report-select-page.phtml:22
12091msgid "Report"
12092msgstr "Izvješće"
12093
12094#. I18N: Name of a module
12095#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12096#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12097#: resources/views/admin/control-panel.phtml:691
12098#: resources/views/admin/modules.phtml:102
12099#: resources/views/admin/modules.phtml:104
12100msgid "Reports"
12101msgstr "Izvještaji"
12102
12103#. I18N: Name of a module/list
12104#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115
12105#: app/Module/RepositoryListModule.php:73
12106#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:182
12107#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
12108#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12109#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12110#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
12111#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12112#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12113#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12114#: resources/views/search-results.phtml:70
12115#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
12116msgid "Repositories"
12117msgstr "Mjesta čuvanja"
12118
12119#: app/Factories/ElementFactory.php:661 app/Factories/ElementFactory.php:701
12120#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183
12121#: resources/views/admin/trees.phtml:239
12122#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12123#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
12124#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12125msgid "Repository"
12126msgstr "Mjesto čuvanja"
12127
12128#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12129msgid "Repository name"
12130msgstr "Ime mjesta čuvanja"
12131
12132#. I18N: Name of a country or state
12133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12134msgid "Republic of the Congo"
12135msgstr ""
12136
12137#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94
12138#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
12139#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12140msgid "Request a new password"
12141msgstr "Zatražite novu lozinku"
12142
12143#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
12144#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67
12145#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66
12146#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12147msgid "Request a new user account"
12148msgstr "Zatražite novi korisnički račun"
12149
12150#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12151msgid "Research"
12152msgstr ""
12153
12154#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69
12155#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108
12156#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168
12157#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:119 app/Module/ResearchTaskModule.php:57
12158#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60
12159#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12160msgid "Research task"
12161msgstr "Zadatak istraživanja"
12162
12163#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12164#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199
12165msgid "Research tasks"
12166msgstr "Zadaci istraživanja"
12167
12168#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12169msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12170msgstr "Zadatci istraživanja su specijalni događaji, dodani na osobu u vašem obiteljskom stablu, koji određuju potrebu za daljnjim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsjetnik za provjeru činjenica prema pouzdanom izvoru, da pribavite dokumente ili fotografije, da riješite proturječne informacije, itd."
12171
12172#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12173msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12174msgstr "Zadatak istraživanja je spremljen koristeći GEDCOM tag „_TODO”. Drugi genealoški programi ne moraju prepoznati taj tag."
12175
12176#: app/Factories/ElementFactory.php:589
12177msgid "Residence"
12178msgstr "Prebivalište"
12179
12180#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
12181#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
12182msgid "Restore the default block layout"
12183msgstr "Vrati zadani blok izgleda"
12184
12185#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273
12186#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12187msgid "Restrict to immediate family"
12188msgstr "Ograniči na užu obitelj"
12189
12190#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:352
12191#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:592
12192#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
12193#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82
12194#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86
12195#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90
12196#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92
12197msgid "Restriction"
12198msgstr "Ograničenje"
12199
12200#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12201msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12202msgstr "Ograničenja mogu biti dodana zapisu i/ili činjenici. Ona ograničavaju tko može vidjeti podatke i tko ih može uređivati."
12203
12204#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12205msgid "Results"
12206msgstr "Rezultati"
12207
12208#: app/Factories/ElementFactory.php:593
12209msgid "Retirement"
12210msgstr "Umirovljenje"
12211
12212#. I18N: Name of a country or state
12213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12214msgid "Reunion"
12215msgstr "Ponovo sjedini"
12216
12217#. I18N: Location of an LDS church temple
12218#: app/Elements/TempleCode.php:172
12219msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12220msgstr ""
12221
12222#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/Factories/ElementFactory.php:365
12223#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:610
12224#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:656
12225#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157
12226#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247
12227#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76
12228#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12229msgid "Role"
12230msgstr "Dužnost"
12231
12232#. I18N: Name of a country or state
12233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12234msgid "Romania"
12235msgstr "Rumunjska"
12236
12237#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
12238msgid "Romanized"
12239msgstr ""
12240
12241#: app/Factories/ElementFactory.php:559
12242msgid "Romanized name"
12243msgstr ""
12244
12245#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:434
12246msgid "Romanized place"
12247msgstr ""
12248
12249#: app/Factories/ElementFactory.php:566
12250msgid "Romanized type"
12251msgstr ""
12252
12253#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12254#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
12255msgid "Roots"
12256msgstr "Korijeni"
12257
12258#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122
12259msgid "Rufname"
12260msgstr ""
12261
12262#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12263#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42
12264#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72
12265msgid "Russell"
12266msgstr ""
12267
12268#. I18N: Name of a country or state
12269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12270msgid "Russia"
12271msgstr "Rusija"
12272
12273#. I18N: Name of a country or state
12274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12275msgid "Rwanda"
12276msgstr ""
12277
12278#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89
12279msgid "SMTP mail server"
12280msgstr "SMTP server e-pošte"
12281
12282#: app/Services/ServerCheckService.php:325
12283msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12284msgstr ""
12285
12286#: app/Services/ServerCheckService.php:215
12287#, php-format
12288msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12289msgstr ""
12290
12291#. I18N: Location of an LDS church temple
12292#: app/Elements/TempleCode.php:173
12293msgid "Sacramento, California, United States"
12294msgstr ""
12295
12296#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12297#: app/Date/HijriDate.php:130
12298msgctxt "GENITIVE"
12299msgid "Safar"
12300msgstr ""
12301
12302#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12303#: app/Date/HijriDate.php:220
12304msgctxt "INSTRUMENTAL"
12305msgid "Safar"
12306msgstr ""
12307
12308#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12309#: app/Date/HijriDate.php:175
12310msgctxt "LOCATIVE"
12311msgid "Safar"
12312msgstr ""
12313
12314#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12315#: app/Date/HijriDate.php:85
12316msgctxt "NOMINATIVE"
12317msgid "Safar"
12318msgstr ""
12319
12320#. I18N: The name of a colour-scheme
12321#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12322msgid "Sage"
12323msgstr ""
12324
12325#. I18N: Name of a country or state
12326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12327msgid "Saint Helena"
12328msgstr ""
12329
12330#. I18N: Name of a country or state
12331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12332msgid "Saint Kitts and Nevis"
12333msgstr ""
12334
12335#. I18N: Name of a country or state
12336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12337msgid "Saint Lucia"
12338msgstr ""
12339
12340#. I18N: Name of a country or state
12341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12342msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12343msgstr ""
12344
12345#. I18N: Name of a country or state
12346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12347msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12348msgstr ""
12349
12350#. I18N: Location of an LDS church temple
12351#: app/Elements/TempleCode.php:183
12352msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12353msgstr ""
12354
12355#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
12356msgid "Same as uploaded file"
12357msgstr "Isto kao učitana datoteka"
12358
12359#. I18N: Name of a country or state
12360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12361msgid "Samoa"
12362msgstr ""
12363
12364#. I18N: Location of an LDS church temple
12365#: app/Elements/TempleCode.php:176
12366msgid "San Antonio, Texas, United States"
12367msgstr ""
12368
12369#. I18N: Location of an LDS church temple
12370#: app/Elements/TempleCode.php:177
12371msgid "San Diego, California, United States"
12372msgstr ""
12373
12374#. I18N: Location of an LDS church temple
12375#: app/Elements/TempleCode.php:182
12376msgid "San Jose, Costa Rica"
12377msgstr ""
12378
12379#. I18N: Name of a country or state
12380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12381msgid "San Marino"
12382msgstr ""
12383
12384#. I18N: Location of an LDS church temple
12385#: app/Elements/TempleCode.php:174
12386msgid "San Salvador, El Salvador"
12387msgstr ""
12388
12389#. I18N: Location of an LDS church temple
12390#: app/Elements/TempleCode.php:175
12391msgid "Santiago, Chile"
12392msgstr ""
12393
12394#. I18N: Location of an LDS church temple
12395#: app/Elements/TempleCode.php:178
12396msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12397msgstr ""
12398
12399#. I18N: Location of an LDS church temple
12400#: app/Elements/TempleCode.php:186
12401msgid "Sao Paulo, Brazil"
12402msgstr ""
12403
12404#. I18N: Name of a country or state
12405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12406msgid "Sao Tome and Principe"
12407msgstr ""
12408
12409#. I18N: abbreviation for Saturday
12410#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290
12411#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12412msgid "Sat"
12413msgstr "Sub"
12414
12415#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
12416msgid "Saturday"
12417msgstr "Subota"
12418
12419#. I18N: Name of a country or state
12420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12421msgid "Saudi Arabia"
12422msgstr ""
12423
12424#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129
12425msgid "Schema"
12426msgstr ""
12427
12428#: app/Factories/ElementFactory.php:516 app/Factories/ElementFactory.php:540
12429msgid "School or college"
12430msgstr "Škola ili fakultet"
12431
12432#. I18N: Name of a country or state
12433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12434msgid "Scotland"
12435msgstr "Skotska"
12436
12437#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:129
12438#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61
12439msgid "Scrapbook"
12440msgstr "Bilježnica"
12441
12442#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12443#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64
12444msgctxt "Female pedigree"
12445msgid "Sealing"
12446msgstr ""
12447
12448#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12449#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54
12450msgctxt "Male pedigree"
12451msgid "Sealing"
12452msgstr ""
12453
12454#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12455#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12456msgctxt "Pedigree"
12457msgid "Sealing"
12458msgstr ""
12459
12460#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12461#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63
12462msgid "Sealing canceled (divorce)"
12463msgstr "Razvod"
12464
12465#. I18N: Name of a module
12466#. I18N: A button label.
12467#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12468#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12469#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149
12470#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169
12471#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12472#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12473#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12474#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12475#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12476#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12477msgid "Search"
12478msgstr "Pretraži"
12479
12480#. I18N: Name of a module
12481#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12482#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12483msgid "Search and replace"
12484msgstr "Traži i zamijeni"
12485
12486#. I18N: Description of a “Data fix” module
12487#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89
12488msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12489msgstr "Traži i zamjeni tekst, koristeći jednostavno pretraživanje ili napredno uspoređivanje uzoraka."
12490
12491#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12492#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237
12493msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12494msgstr ""
12495
12496#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12497msgid "Search filters"
12498msgstr "Filteri pretraživanja"
12499
12500#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12501#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12502msgid "Search for"
12503msgstr "Traži"
12504
12505#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12506msgid "Search for locations in an external database."
12507msgstr ""
12508
12509#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12510msgid "Search for place names in an external database."
12511msgstr ""
12512
12513#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12514#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12515#, php-format
12516msgid "Search for place names using %s."
12517msgstr ""
12518
12519#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12520msgid "Search method"
12521msgstr "Metoda traženja"
12522
12523#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12524msgid "Search text/pattern"
12525msgstr "Traži tekst/uzorak"
12526
12527#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12528msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12529msgstr "Pretraživanje za sve moguće odnose može trajati dugo u kompleksnom stablu."
12530
12531#. I18N: Location of an LDS church temple
12532#: app/Elements/TempleCode.php:179
12533msgid "Seattle, Washington, United States"
12534msgstr ""
12535
12536#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12537msgid "Second record"
12538msgstr "Slijedeći zapis"
12539
12540#. I18N: A configuration setting
12541#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166
12542msgid "Secure connection"
12543msgstr "Sigurna veza"
12544
12545#. I18N: A configuration setting
12546#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12547msgid "Security code"
12548msgstr "Sigurnosni kod"
12549
12550#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35
12551#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12552#, php-format
12553msgid "See %s for more information."
12554msgstr "Pogledajte %s za više informacija."
12555
12556#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12557#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12558#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12559msgid "Select"
12560msgstr "Označi"
12561
12562#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
12563msgid "Select a GEDCOM file to import"
12564msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz"
12565
12566#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13
12567#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16
12568msgid "Select a date"
12569msgstr "Odaberite datum"
12570
12571#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12572msgid "Select individuals by place or date"
12573msgstr "Označi pojedince prema mjestu ili datumu"
12574
12575#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12576#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149
12577msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12578msgstr "Odaberite zapis iz vašeg obiteljskog stabla i spremite kao GEDCOM datoteku."
12579
12580#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12581msgid "Select the desired age interval"
12582msgstr "Odaberite željeni raspon starosti"
12583
12584#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12585msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12586msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa."
12587
12588#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12589msgid "Select two records to merge."
12590msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje."
12591
12592#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213
12593msgid "Selector"
12594msgstr ""
12595
12596#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12597msgid "Seller"
12598msgstr "Prodavač"
12599
12600#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12601msgctxt "FEMALE"
12602msgid "Seller"
12603msgstr "Prodavačica"
12604
12605#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12606msgctxt "MALE"
12607msgid "Seller"
12608msgstr "Prodavač"
12609
12610#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69
12611#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12612#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12613#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12614msgid "Send"
12615msgstr "Pošalji"
12616
12617#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93
12618#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75
12619#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
12620#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12621#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12622msgid "Send a message"
12623msgstr "Pošalji Poruku"
12624
12625#: app/Services/MessageService.php:208
12626#: resources/views/admin/control-panel.phtml:533
12627msgid "Send a message to all users"
12628msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima"
12629
12630#: app/Services/MessageService.php:210
12631#: resources/views/admin/control-panel.phtml:539
12632msgid "Send a message to users who have never signed in"
12633msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili"
12634
12635#: app/Services/MessageService.php:212
12636#: resources/views/admin/control-panel.phtml:545
12637msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12638msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u zadnjih 6 mjeseci"
12639
12640#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236
12641msgid "Send a test email using these settings"
12642msgstr ""
12643
12644#. I18N: Label for a configuration option
12645#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19
12646msgid "Send out reminder emails"
12647msgstr "Pošalji podsjetnik e-poštom"
12648
12649#. I18N: A configuration setting
12650#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72
12651msgid "Sender email"
12652msgstr ""
12653
12654#. I18N: A configuration setting
12655#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58
12656msgid "Sender name"
12657msgstr "Ime pošiljaoca"
12658
12659#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68
12660#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
12661msgid "Sending email"
12662msgstr "Slanje e-pošte"
12663
12664#. I18N: A configuration setting
12665#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180
12666msgid "Sending server name"
12667msgstr "Ime servera pošiljaoca"
12668
12669#. I18N: Name of a country or state
12670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12671msgid "Senegal"
12672msgstr ""
12673
12674#. I18N: Location of an LDS church temple
12675#: app/Elements/TempleCode.php:180
12676msgid "Seoul, Korea"
12677msgstr ""
12678
12679#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12680msgctxt "Abbreviation for September"
12681msgid "Sep"
12682msgstr "Ruj"
12683
12684#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68
12685msgid "Separated"
12686msgstr "Rastavljeni"
12687
12688#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73
12689msgid "Separation"
12690msgstr ""
12691
12692#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12693msgctxt "GENITIVE"
12694msgid "September"
12695msgstr "rujna"
12696
12697#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12698msgctxt "INSTRUMENTAL"
12699msgid "September"
12700msgstr "Rujnom"
12701
12702#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12703msgctxt "LOCATIVE"
12704msgid "September"
12705msgstr "Rujnu"
12706
12707#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12708#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
12709#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12710msgctxt "NOMINATIVE"
12711msgid "September"
12712msgstr "Rujan"
12713
12714#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12715#: app/Date/FrenchDate.php:299
12716msgid "Septidi"
12717msgstr ""
12718
12719#. I18N: Name of a country or state
12720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12721msgid "Serbia"
12722msgstr "Srbija"
12723
12724#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12725msgid "Servant"
12726msgstr "Sluga"
12727
12728#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12729msgctxt "FEMALE"
12730msgid "Servant"
12731msgstr "Sluškinja"
12732
12733#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12734msgctxt "MALE"
12735msgid "Servant"
12736msgstr "Sluga"
12737
12738#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12739#: resources/views/admin/control-panel.phtml:250
12740msgid "Server information"
12741msgstr "Server informacije"
12742
12743#. I18N: A configuration setting
12744#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94
12745#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12746#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12747#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12748msgid "Server name"
12749msgstr "Ime servera"
12750
12751#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63
12752msgid "Set a new password"
12753msgstr ""
12754
12755#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136
12756msgid "Set as default"
12757msgstr "Postavi kao zadano"
12758
12759#. I18N: You need to:
12760#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12761#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12762msgid "Set the access level for each tree."
12763msgstr "Postavi pristupni nivo za svako stablo."
12764
12765#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12766#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
12767msgid "Set the default blocks for new family trees"
12768msgstr "Postavi zadane blokove za nova obiteljska stabla"
12769
12770#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12771#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523
12772msgid "Set the default blocks for new users"
12773msgstr "Postavi zadane blokove za nove korisnike"
12774
12775#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12776#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12777msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12778msgstr "Ovdje postavite nivo privatnosti za sve umrle pojedince."
12779
12780#. I18N: You need to:
12781#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12782#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12783msgid "Set the status to “approved”."
12784msgstr "Postavi status \"odobreno\"."
12785
12786#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642
12788msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12789msgstr "Postavljanjem na <b>Da</b> biti će stavljen link na pojedince, izvore i obitelji koji će omogućiti korisniku otvaranje drugog prozora koji će sadržavati sirove podatke iz GEDCOM datoteke."
12790
12791#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12792#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12793msgid "Setup wizard for webtrees"
12794msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees"
12795
12796#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12797#: app/Date/FrenchDate.php:297
12798msgid "Sextidi"
12799msgstr ""
12800
12801#. I18N: Name of a country or state
12802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12803msgid "Seychelles"
12804msgstr ""
12805
12806#: app/Date/JalaliDate.php:264
12807msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12808msgid "Shah"
12809msgstr ""
12810
12811#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12812#: app/Date/JalaliDate.php:135
12813msgctxt "GENITIVE"
12814msgid "Shahrivar"
12815msgstr ""
12816
12817#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12818#: app/Date/JalaliDate.php:225
12819msgctxt "INSTRUMENTAL"
12820msgid "Shahrivar"
12821msgstr ""
12822
12823#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12824#: app/Date/JalaliDate.php:180
12825msgctxt "LOCATIVE"
12826msgid "Shahrivar"
12827msgstr ""
12828
12829#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12830#: app/Date/JalaliDate.php:90
12831msgctxt "NOMINATIVE"
12832msgid "Shahrivar"
12833msgstr ""
12834
12835#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34
12836#: resources/views/individual-page.phtml:61
12837msgid "Share"
12838msgstr ""
12839
12840#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12841msgid "Share the URL"
12842msgstr ""
12843
12844#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79
12845msgid "Share the anniversary of an event"
12846msgstr ""
12847
12848#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85
12849#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:777
12850#: resources/views/admin/trees.phtml:256
12851#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12852#: resources/views/note-page-details.phtml:23
12853msgid "Shared note"
12854msgstr "Dijeljena bilješka"
12855
12856#. I18N: Name of a module/list
12857#: app/Module/NoteListModule.php:70
12858#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12859#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12860msgid "Shared notes"
12861msgstr "Dijeljene bilješke"
12862
12863#. I18N: plural noun - things that can be shared
12864#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12865#: resources/views/admin/control-panel.phtml:740
12866msgid "Shares"
12867msgstr ""
12868
12869#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12870#: app/Date/HijriDate.php:146
12871msgctxt "GENITIVE"
12872msgid "Shawwal"
12873msgstr ""
12874
12875#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12876#: app/Date/HijriDate.php:236
12877msgctxt "INSTRUMENTAL"
12878msgid "Shawwal"
12879msgstr ""
12880
12881#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12882#: app/Date/HijriDate.php:191
12883msgctxt "LOCATIVE"
12884msgid "Shawwal"
12885msgstr ""
12886
12887#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12888#: app/Date/HijriDate.php:101
12889msgctxt "NOMINATIVE"
12890msgid "Shawwal"
12891msgstr ""
12892
12893#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12894#: app/Date/HijriDate.php:142
12895msgctxt "GENITIVE"
12896msgid "Sha’aban"
12897msgstr ""
12898
12899#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12900#: app/Date/HijriDate.php:232
12901msgctxt "INSTRUMENTAL"
12902msgid "Sha’aban"
12903msgstr ""
12904
12905#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12906#: app/Date/HijriDate.php:187
12907msgctxt "LOCATIVE"
12908msgid "Sha’aban"
12909msgstr ""
12910
12911#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12912#: app/Date/HijriDate.php:97
12913msgctxt "NOMINATIVE"
12914msgid "Sha’aban"
12915msgstr ""
12916
12917#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12918msgid "She "
12919msgstr "Ona "
12920
12921#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12922msgid "She died"
12923msgstr "Ona je umrla"
12924
12925#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12926#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12927msgid "She married"
12928msgstr "Ona je udana"
12929
12930#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12931msgid "She resided at"
12932msgstr "Ona stanuje u"
12933
12934#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12935msgid "She was born"
12936msgstr "Ona je rođena"
12937
12938#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12939msgid "She was buried"
12940msgstr "Ona je pokopana"
12941
12942#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12943msgid "She was christened"
12944msgstr "Ona je krštena"
12945
12946#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12947msgid "She was cremated"
12948msgstr "Ona je kremirana"
12949
12950#. I18N: a month in the Jewish calendar
12951#: app/Date/JewishDate.php:186
12952msgctxt "GENITIVE"
12953msgid "Shevat"
12954msgstr ""
12955
12956#. I18N: a month in the Jewish calendar
12957#: app/Date/JewishDate.php:290
12958msgctxt "INSTRUMENTAL"
12959msgid "Shevat"
12960msgstr ""
12961
12962#. I18N: a month in the Jewish calendar
12963#: app/Date/JewishDate.php:238
12964msgctxt "LOCATIVE"
12965msgid "Shevat"
12966msgstr ""
12967
12968#. I18N: a month in the Jewish calendar
12969#: app/Date/JewishDate.php:134
12970msgctxt "NOMINATIVE"
12971msgid "Shevat"
12972msgstr ""
12973
12974#. I18N: The name of a colour-scheme
12975#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12976msgid "Shiny Tomato"
12977msgstr ""
12978
12979#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
12980#: resources/views/help/date.phtml:110
12981msgid "Shortcut"
12982msgstr "Prečac"
12983
12984#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12985msgid "Shortest marriage"
12986msgstr "Najkraći brak"
12987
12988#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
12989#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
12990#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
12991#: resources/views/calendar-page.phtml:105
12992#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
12993#: resources/views/login-page.phtml:47
12994#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
12995#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
12996#: resources/views/register-page.phtml:75
12997#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
12998#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
12999#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13000#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13001msgid "Show"
13002msgstr "Prikaži"
13003
13004#. I18N: A configuration setting
13005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
13006msgid "Show a download link in the media viewer"
13007msgstr "Prikaži link preuzmi u pregledniku medija"
13008
13009#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13010#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
13011msgid "Show a privacy policy."
13012msgstr ""
13013
13014#. I18N: A configuration setting
13015#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
13016msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13017msgstr "Prikaži sporazum o korištenju na stranici „Zatraži novi korisnički račun”"
13018
13019#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
13020msgid "Show all notes"
13021msgstr "Prikaži sve bilješke"
13022
13023#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223
13024msgid "Show all places in a list"
13025msgstr "prikaži sva mjesta u popisu"
13026
13027#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13028msgid "Show all sources"
13029msgstr "Prikaži sve izvore"
13030
13031#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13032#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
13033msgid "Show an age cursor"
13034msgstr "Prikaži pokazivač starosti"
13035
13036#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13037msgid "Show children of ancestors"
13038msgstr "Prikaži djecu i pretke"
13039
13040#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
13041msgid "Show couples where either partner married more than once."
13042msgstr "Prikaži parove gdje je bilo koji parner vjenčan više puta."
13043
13044#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
13045msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13046msgstr "Prikaži parove gdje je samo žensko umrlo."
13047
13048#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
13049msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13050msgstr "Prikaži parov gdje je samo muško umrlo."
13051
13052#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
13053msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13054msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani prije više od 100 godina."
13055
13056#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
13057msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13058msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani unutar prošlih 100 godina."
13059
13060#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
13061msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13062msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom vjenčanja."
13063
13064#. I18N: label for yes/no option
13065#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13066msgid "Show date of last update"
13067msgstr "Prikaži datum zadnje promjene"
13068
13069#. I18N: A configuration setting
13070#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13071msgid "Show dead individuals"
13072msgstr "Prikazi mrtve pojedince"
13073
13074#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
13075msgid "Show divorced couples."
13076msgstr "Prikaži razvedene parove."
13077
13078#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
13079msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13080msgstr "Prikaži osobe rođene prije više od 100 godina."
13081
13082#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212
13083msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13084msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prošlih 100 godina."
13085
13086#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189
13087msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13088msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gdje su oba partnera živa."
13089
13090#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
13091#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193
13092msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13093msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gdje su oba partnera umrla."
13094
13095#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
13096msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13097msgstr "Prikaži osobe koje su umrle prije više od 100 godina."
13098
13099#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
13100msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13101msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prošlih 100 godina."
13102
13103#. I18N: A configuration setting
13104#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13105msgid "Show list of family trees"
13106msgstr "Prikaži popis obiteljskih stabala"
13107
13108#. I18N: A configuration setting
13109#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95
13110msgid "Show living individuals"
13111msgstr "Prikaži žive pojedince"
13112
13113#. I18N: A configuration setting
13114#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136
13115msgid "Show names of private individuals"
13116msgstr "Prikaži imena privatnih pojedinaca"
13117
13118#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13120#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13121#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13122msgid "Show notes"
13123msgstr "Prikaži bilješke"
13124
13125#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13126msgid "Show occupations"
13127msgstr "Prikaži zanimanja"
13128
13129#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13130#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13131msgid "Show only events of living individuals"
13132msgstr "Prikaži samo događaje živih pojedinaca"
13133
13134#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
13135msgid "Show only females."
13136msgstr "Prikaži samo žene."
13137
13138#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182
13139msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13140msgstr "Prikaži samo osobe kojima spol nije poznat."
13141
13142#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13143msgid "Show only individuals, events, or all"
13144msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve"
13145
13146#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
13147msgid "Show only males."
13148msgstr "Prikaži samo muškarce."
13149
13150#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
13151#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420
13152msgid "Show parents"
13153msgstr "Prikaži roditelje"
13154
13155#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
13156#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13157#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
13158#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
13159#: resources/views/login-page.phtml:47
13160#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13161#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
13162#: resources/views/register-page.phtml:75
13163#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13164#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13165#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13166#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13167msgid "Show password"
13168msgstr ""
13169
13170#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13171msgid "Show pending changes"
13172msgstr "Prikaži promjene na čekanju"
13173
13174#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13175#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13176#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13177msgid "Show photos"
13178msgstr "Prikaži fotografije"
13179
13180#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217
13181msgid "Show place hierarchy"
13182msgstr "Prikaži hierarhiju mjesta"
13183
13184#. I18N: A configuration setting
13185#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
13186msgid "Show private relationships"
13187msgstr "Prikaži privatne odnose"
13188
13189#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13190msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13191msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodijeljeni drugim korisnicima"
13192
13193#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13194msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13195msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodijeljeni ni jednom korisniku"
13196
13197#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13198msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13199msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti"
13200
13201#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13202msgid "Show residences"
13203msgstr "Prikaži prebivališta"
13204
13205#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13206msgid "Show slide show controls"
13207msgstr "Prikaži kontrole"
13208
13209#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13210#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13211#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13212#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13213#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13214msgid "Show sources"
13215msgstr "Prikaži izvore"
13216
13217#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61
13218#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51
13219#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13220msgid "Show spouses"
13221msgstr "Prikaži supružnike"
13222
13223#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
13224#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423
13225msgid "Show statistics charts"
13226msgstr "Prikaži grafikon statistike"
13227
13228#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
13230#, php-format
13231msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13232msgstr "Prikaži %1$s %2$s dijelove imena mjesta."
13233
13234#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13235#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138
13236msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13237msgstr "Prikaži rodno mjesto predaka na karti."
13238
13239#. I18N: label for a yes/no option
13240#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13241msgid "Show the date and time"
13242msgstr ""
13243
13244#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
13245msgid "Show the date and time of update"
13246msgstr "Prikaži datum i vrijeme promjene"
13247
13248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447
13249msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13250msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca"
13251
13252#. I18N: A configuration setting
13253#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13254msgid "Show the family tree"
13255msgstr "Prikaži obiteljsko stablo"
13256
13257#: app/Module/IndividualListModule.php:366
13258msgid "Show the list of individuals"
13259msgstr "Prikaži popis pojedinaca"
13260
13261#: app/Module/IndividualListModule.php:372
13262msgid "Show the list of surnames"
13263msgstr "Prikaži popis prezimena"
13264
13265#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13266#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13267msgid "Show the location of an event on an external map."
13268msgstr ""
13269
13270#. I18N: Description of the “Places” module
13271#: app/Module/PlacesModule.php:96
13272msgid "Show the location of events on a map."
13273msgstr "Prikaži lokaciju događaja na karti."
13274
13275#. I18N: label for a yes/no option
13276#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13277msgid "Show the user who made the change"
13278msgstr "Prikaži korisnika koji je radio promjenu"
13279
13280#. I18N: Label for a configuration option
13281#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13282#: resources/views/modules/html/config.phtml:63
13283#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13284msgid "Show this block for which languages"
13285msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok"
13286
13287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
13288msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13289msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i obiteljkim grupama."
13290
13291#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77
13292#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:616
13293#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154
13294#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13295#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13296msgid "Show to managers"
13297msgstr "Prikaži upraviteljima"
13298
13299#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76
13300#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:613
13301#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153
13302#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13303#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13304#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13305#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13306msgid "Show to members"
13307msgstr "Prikaži članovima"
13308
13309#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75
13310#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:610
13311#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13312#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13313#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13314#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
13315#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13316msgid "Show to visitors"
13317msgstr "Prikaži posjetiteljima"
13318
13319#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
13320#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223
13321msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13322msgstr "Prikaži pojedince koji nemaju zabilježenu djecu u bazi podataka."
13323
13324#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
13325#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
13326msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13327msgstr "Prikaži „korijenske” parove ili pojedince. Te pojedince još zovu i „patrijarsi”. Oni su pojedinci koje nemaju zabilježene roditelje u bazi podataka."
13328
13329#. I18N: %s are placeholders for numbers
13330#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13331#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13332#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13333#, php-format
13334msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13335msgstr "Prikazuje %1$s do %2$s od %3$s"
13336
13337#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13338msgid "Sibling"
13339msgstr "Brat/Sestra"
13340
13341#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13342msgid "Siblings"
13343msgstr "Braća/sestre"
13344
13345#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13346#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13347msgid "Sidebar"
13348msgstr "Rubna traka"
13349
13350#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13351#: resources/views/admin/control-panel.phtml:726
13352#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13353#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13354msgid "Sidebars"
13355msgstr "Bočna traka"
13356
13357#. I18N: Name of a country or state
13358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13359msgid "Sierra Leone"
13360msgstr ""
13361
13362#. I18N: Name of a module
13363#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13364#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286
13365msgid "Sign in"
13366msgstr "Prijava"
13367
13368#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302
13369#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
13370msgid "Sign out"
13371msgstr "Odjava"
13372
13373#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13374#: resources/views/admin/control-panel.phtml:228
13375msgid "Sign-in and registration"
13376msgstr "Prijava i registracija"
13377
13378#: resources/views/help/date.phtml:135
13379msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13380msgstr "Jednostavni datumi pretpostavljaju da su u gregorijanskom kalendaru. Da bi specificirali datum u drugom kalendaru, dodajte riječ prije datuma. Ta riječ je opcionalna ako format mjeseca ili godine čini datum nedvosmislen."
13381
13382#. I18N: Name of a country or state
13383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13384msgid "Singapore"
13385msgstr ""
13386
13387#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13388#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13389msgid "Sister"
13390msgstr "Sestra"
13391
13392#. I18N: A configuration setting
13393#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13394#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13395#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13396msgid "Site identification code"
13397msgstr "Identifikacijski kod stranica"
13398
13399#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13400#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13401#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
13402msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13403msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopće ne primate."
13404
13405#. I18N: A configuration setting
13406#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13407#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13408msgid "Site verification code"
13409msgstr "Verifikacijski kod stranica"
13410
13411#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13412#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13413msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13414msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u poddirektori."
13415
13416#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13417#: app/Module/SiteMapModule.php:163
13418msgid "Sitemaps"
13419msgstr "Karta stranica"
13420
13421#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13422#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13423msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13424msgstr "Sitemape su način kako webmasteri daju upute tražilicama o web stranicama koje su dostupne za pretraživanje. Svaka veća tražilica podržava sitemape. Za više informacija, pogledajte <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13425
13426#. I18N: a month in the Jewish calendar
13427#: app/Date/JewishDate.php:196
13428msgctxt "GENITIVE"
13429msgid "Sivan"
13430msgstr ""
13431
13432#. I18N: a month in the Jewish calendar
13433#: app/Date/JewishDate.php:300
13434msgctxt "INSTRUMENTAL"
13435msgid "Sivan"
13436msgstr ""
13437
13438#. I18N: a month in the Jewish calendar
13439#: app/Date/JewishDate.php:248
13440msgctxt "LOCATIVE"
13441msgid "Sivan"
13442msgstr ""
13443
13444#. I18N: a month in the Jewish calendar
13445#: app/Date/JewishDate.php:144
13446msgctxt "NOMINATIVE"
13447msgid "Sivan"
13448msgstr ""
13449
13450#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13451#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
13452#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13453msgid "Skip to content"
13454msgstr "Preskoći na sadržaj"
13455
13456#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13457msgid "Slave"
13458msgstr "Rob"
13459
13460#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13461msgctxt "FEMALE"
13462msgid "Slave"
13463msgstr "Robinja"
13464
13465#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13466msgctxt "MALE"
13467msgid "Slave"
13468msgstr "Rob"
13469
13470#. I18N: Name of a module
13471#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62
13472#: app/Module/SlideShowModule.php:188
13473msgid "Slide show"
13474msgstr "Prikaz u slijedu"
13475
13476#. I18N: Name of a country or state
13477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13478msgid "Slovakia"
13479msgstr "Slovačka"
13480
13481#. I18N: Name of a country or state
13482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13483msgid "Slovenia"
13484msgstr ""
13485
13486#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13487msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13488msgstr "Mali sistem (500 pojedinaca): 16-32MB, 10-20 sekundi"
13489
13490#. I18N: Location of an LDS church temple
13491#: app/Elements/TempleCode.php:185
13492msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13493msgstr ""
13494
13495#: app/Factories/ElementFactory.php:615
13496msgid "Social security number"
13497msgstr "Matični broj"
13498
13499#. I18N: Name of a country or state
13500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13501msgid "Solomon Islands"
13502msgstr ""
13503
13504#. I18N: Name of a country or state
13505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13506msgid "Somalia"
13507msgstr ""
13508
13509#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13510#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118
13511msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13512msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web-serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi dio putanje mora biti uklonjen."
13513
13514#. I18N: Description of a “Data fix” module
13515#: app/Module/FixNameTags.php:94
13516msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13517msgstr ""
13518
13519#: resources/views/admin/tags.phtml:26
13520msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13521msgstr ""
13522
13523#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13524#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672
13525msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13526msgstr ""
13527
13528#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13529#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
13530msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13531msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici \"Činjenice i događaji\"."
13532
13533#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13534#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13535#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13536#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13537msgid "Son"
13538msgstr "Sin"
13539
13540#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13541#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360
13542#, php-format
13543msgid "Son of %s"
13544msgstr "Sin od %s"
13545
13546#. I18N: Label for a configuration option
13547#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
13548#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13549#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13550#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13551#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13552#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13553#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13554#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13555#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13556#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13557#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13558#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13559#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13560#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13561#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13562msgid "Sort order"
13563msgstr "Sortiranje"
13564
13565#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13566#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235
13567msgid "Sosa"
13568msgstr ""
13569
13570#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13571msgid "Sosa-Stradonitz number"
13572msgstr ""
13573
13574#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254
13575msgid "Sounds like"
13576msgstr "Zvuči kao"
13577
13578#. I18N: Name of a module/report
13579#: app/Factories/ElementFactory.php:683
13580#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:435
13581#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:475
13582#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:489
13583#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209
13584#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225
13585#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235
13586#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241
13587#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13588#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182
13589#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13590#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13591#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13592#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73
13593#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13594#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47
13595#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13596#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13597#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13598#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13599#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13600#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13601#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13602#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13603#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13604#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13608#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13615msgid "Source"
13616msgstr "Izvor"
13617
13618#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:360
13619#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:605
13620#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651
13621#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152
13622#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71
13623msgid "Source citation"
13624msgstr ""
13625
13626#: resources/views/admin/tags.phtml:315
13627msgid "Source citations"
13628msgstr ""
13629
13630#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:756
13632msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13633msgstr "Citati izvora mogu uključivati polja za upis kvalitete podataka (primarni, sekundarni, itd.) i datum događaja evidentiran u izvoru. Ako ne želite koristiti ta polja, možete ih isključiti kada kreirate novi citat izvora."
13634
13635#. I18N: A configuration setting
13636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
13637#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13638msgid "Source type"
13639msgstr "Vrsta izvora"
13640
13641#. I18N: Name of a module/list
13642#. I18N: Name of a module
13643#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72
13644#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13645#: app/Services/AdminService.php:183
13646#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
13647#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13648#: resources/views/admin/tags.phtml:390
13649#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13650#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13651#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13652#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13653#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13654#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
13655#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13656#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13657#: resources/views/record-page-links.phtml:61
13658#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13659#: resources/views/search-results.phtml:59
13660#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13661#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13662#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13663#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13667msgid "Sources"
13668msgstr "Izvori"
13669
13670#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13671msgid "Sources to the events"
13672msgstr "Izvori na događaje"
13673
13674#. I18N: Name of a country or state
13675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13676msgid "South Africa"
13677msgstr "Južna Afrika"
13678
13679#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13680msgid "South America"
13681msgstr "Južna Amerika"
13682
13683#. I18N: Name of a country or state
13684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13685msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13686msgstr ""
13687
13688#. I18N: Name of a country or state
13689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13690msgid "South Sudan"
13691msgstr ""
13692
13693#. I18N: Name of a country or state
13694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13695msgid "Spain"
13696msgstr "Španjolska"
13697
13698#: app/SurnameTradition.php:91
13699msgctxt "Surname tradition"
13700msgid "Spanish"
13701msgstr "Španjolski"
13702
13703#. I18N: Location of an LDS church temple
13704#: app/Elements/TempleCode.php:188
13705msgid "Spokane, Washington, United States"
13706msgstr ""
13707
13708#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224
13709#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13710#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13711#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13712#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13713#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13715msgid "Spouse"
13716msgstr "Supružnik"
13717
13718#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13719#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13720#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58
13721#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13722msgid "Spouses"
13723msgstr "Supružnici"
13724
13725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13726#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13727#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13728#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13729#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13730msgid "Spouses and children"
13731msgstr "Supružnici i djeca"
13732
13733#. I18N: Name of a country or state
13734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13735msgid "Sri Lanka"
13736msgstr ""
13737
13738#. I18N: Location of an LDS church temple
13739#: app/Elements/TempleCode.php:181
13740msgid "St. George, Utah, United States"
13741msgstr ""
13742
13743#. I18N: Location of an LDS church temple
13744#: app/Elements/TempleCode.php:184
13745msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13746msgstr ""
13747
13748#. I18N: Location of an LDS church temple
13749#: app/Elements/TempleCode.php:187
13750msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13751msgstr ""
13752
13753#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13754msgid "Start slide show on page load"
13755msgstr "Mijenjaj slike nakon učitavanja stranice"
13756
13757#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13758msgid "Start year"
13759msgstr "Započni sa godinom"
13760
13761#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13762msgid "Starting range of change dates"
13763msgstr "Početak raspona promjena datuma"
13764
13765#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13766msgid "Statcounter™"
13767msgstr ""
13768
13769#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:396
13770#: app/Factories/ElementFactory.php:416 app/Factories/ElementFactory.php:669
13771#: app/Factories/ElementFactory.php:716
13772msgid "State"
13773msgstr "Država"
13774
13775#. I18N: Name of a module
13776#. I18N: Name of a module/chart
13777#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52
13778#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13779#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13780#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13781#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13782msgid "Statistics"
13783msgstr "Statistika"
13784
13785#: app/Factories/ElementFactory.php:357 app/Factories/ElementFactory.php:463
13786#: app/Factories/ElementFactory.php:503 app/Factories/ElementFactory.php:523
13787#: app/Factories/ElementFactory.php:534 app/Factories/ElementFactory.php:602
13788#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174
13789#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62
13790#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13791#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13792msgid "Status"
13793msgstr "Status"
13794
13795#: app/Factories/ElementFactory.php:358 app/Factories/ElementFactory.php:464
13796#: app/Factories/ElementFactory.php:504 app/Factories/ElementFactory.php:524
13797#: app/Factories/ElementFactory.php:603
13798msgid "Status change date"
13799msgstr "Datum promjene statusa"
13800
13801#: app/Elements/AgeAtEvent.php:80
13802msgid "Stillborn"
13803msgstr "Mrtvorođen"
13804
13805#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13806#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13807#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13808#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13809msgid "Stillborn: exempt"
13810msgstr "Mrtvorođen: izuzeto"
13811
13812#. I18N: Location of an LDS church temple
13813#: app/Elements/TempleCode.php:189
13814msgid "Stockholm, Sweden"
13815msgstr ""
13816
13817#: resources/views/layouts/default.phtml:164
13818#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28
13819#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
13820msgid "Stop"
13821msgstr "Zaustavi"
13822
13823#. I18N: Name of a module
13824#: app/Module/StoriesModule.php:208
13825#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13826msgid "Stories"
13827msgstr "Priče"
13828
13829#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13830msgid "Story"
13831msgstr "Priča"
13832
13833#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55
13834#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13835#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13836msgid "Story title"
13837msgstr "Naslov priče"
13838
13839#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59
13840#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91
13841msgid "Street name"
13842msgstr ""
13843
13844#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49
13845#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13846#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13847#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13848msgid "Subject"
13849msgstr "Tema"
13850
13851#: app/Factories/ElementFactory.php:407 app/Factories/ElementFactory.php:731
13852#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64
13853msgid "Submission"
13854msgstr "Podneska"
13855
13856#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13857#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13858#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13859#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13860#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75
13861msgid "Submitted but not yet cleared"
13862msgstr "Poslano ali nije riješeno"
13863
13864#: app/Factories/ElementFactory.php:370 app/Factories/ElementFactory.php:406
13865#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:708
13866#: app/Factories/ElementFactory.php:742 resources/views/admin/trees.phtml:264
13867#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13868#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13869msgid "Submitter"
13870msgstr "Podnosilac"
13871
13872#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13873msgid "Submitter name"
13874msgstr ""
13875
13876#. I18N: Name of a module/list
13877#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73
13878#: app/Module/SubmitterListModule.php:177
13879#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
13880#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13881#: resources/views/admin/tags.phtml:871
13882#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13883msgid "Submitters"
13884msgstr ""
13885
13886#. I18N: Name of a country or state
13887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13888msgid "Sudan"
13889msgstr ""
13890
13891#. I18N: abbreviation for Sunday
13892#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292
13893#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13894msgid "Sun"
13895msgstr "Ned"
13896
13897#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
13898msgid "Sunday"
13899msgstr "Nedjelja"
13900
13901#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13902#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
13903#, php-format
13904msgid "Support and documentation can be found at %s."
13905msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s."
13906
13907#: app/Services/ServerCheckService.php:330
13908msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13909msgstr ""
13910
13911#: app/Services/ServerCheckService.php:335
13912msgid "Support for SQL Server is experimental."
13913msgstr ""
13914
13915#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module
13916#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74
13917msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
13918msgstr ""
13919
13920#. I18N: Name of a country or state
13921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13922msgid "Suriname"
13923msgstr "Prezime"
13924
13925#: app/Factories/ElementFactory.php:553 app/Factories/ElementFactory.php:565
13926#: app/Factories/ElementFactory.php:568
13927#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226
13928#: resources/views/branches-page.phtml:27
13929#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13930#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13931#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
13932#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13933#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13934#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13935msgid "Surname"
13936msgstr "Prezime"
13937
13938#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13939msgid "Surname distribution chart"
13940msgstr "Podjela po prezimenu (Grafički)"
13941
13942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350
13943msgid "Surname list style"
13944msgstr "Stil popisa prezimena"
13945
13946#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13947msgid "Surname option"
13948msgstr "Opcije prezimena"
13949
13950#: app/Factories/ElementFactory.php:552 app/Factories/ElementFactory.php:564
13951#: app/Factories/ElementFactory.php:567
13952msgid "Surname prefix"
13953msgstr "Predznak prezimena"
13954
13955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736
13956msgid "Surname tradition"
13957msgstr "Tradicija prezimena"
13958
13959#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13960#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13961#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13962#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13963msgid "Surnames"
13964msgstr "Prezimena"
13965
13966#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13967#: app/SurnameTradition.php:113
13968msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13969msgstr "Prezimena ukazuju na spol i bračno stanje pojedinca."
13970
13971#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13972#: app/SurnameTradition.php:106
13973msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13974msgstr "Prezimena ukazuju na spol pojedinca."
13975
13976#. I18N: Location of an LDS church temple
13977#: app/Elements/TempleCode.php:190
13978msgid "Suva, Fiji"
13979msgstr ""
13980
13981#. I18N: Name of a country or state
13982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13983msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13984msgstr ""
13985
13986#. I18N: Reverse the order of two individuals
13987#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88
13988msgid "Swap individuals"
13989msgstr "Zamjeni pojedince"
13990
13991#. I18N: Name of a country or state
13992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13993msgid "Swaziland"
13994msgstr ""
13995
13996#. I18N: Name of a country or state
13997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13998msgid "Sweden"
13999msgstr ""
14000
14001#. I18N: Name of a country or state
14002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
14003msgid "Switzerland"
14004msgstr ""
14005
14006#. I18N: Location of an LDS church temple
14007#: app/Elements/TempleCode.php:192
14008msgid "Sydney, Australia"
14009msgstr ""
14010
14011#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
14012msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14013msgstr "Sinkroniziraj obiteljsko stablo sa GEDCOM datotekom"
14014
14015#. I18N: Name of a country or state
14016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
14017msgid "Syria"
14018msgstr ""
14019
14020#: resources/views/admin/modules.phtml:169
14021#: resources/views/admin/modules.phtml:172
14022msgid "Tab"
14023msgstr "Kartica"
14024
14025#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
14026#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
14027#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76
14028#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
14029msgid "Table prefix"
14030msgstr "Predznak tablice"
14031
14032#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14033#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14034#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14035#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14036#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14037#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14038#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14039#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14040#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14041#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14042#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14043#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14044#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14046#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14047msgctxt "paper size"
14048msgid "Tabloid"
14049msgstr ""
14050
14051#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14052#: resources/views/admin/control-panel.phtml:719
14053#: resources/views/admin/modules.phtml:82
14054#: resources/views/admin/modules.phtml:84
14055msgid "Tabs"
14056msgstr "Kartice"
14057
14058#. I18N: Location of an LDS church temple
14059#: app/Elements/TempleCode.php:193
14060msgid "Taipei, Taiwan"
14061msgstr ""
14062
14063#. I18N: Name of a country or state
14064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14065msgid "Taiwan"
14066msgstr ""
14067
14068#. I18N: Name of a country or state
14069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14070msgid "Tajikistan"
14071msgstr ""
14072
14073#. I18N: Location of an LDS church temple
14074#: app/Elements/TempleCode.php:194
14075msgid "Tampico, Mexico"
14076msgstr ""
14077
14078#. I18N: a month in the Jewish calendar
14079#: app/Date/JewishDate.php:198
14080msgctxt "GENITIVE"
14081msgid "Tamuz"
14082msgstr ""
14083
14084#. I18N: a month in the Jewish calendar
14085#: app/Date/JewishDate.php:302
14086msgctxt "INSTRUMENTAL"
14087msgid "Tamuz"
14088msgstr ""
14089
14090#. I18N: a month in the Jewish calendar
14091#: app/Date/JewishDate.php:250
14092msgctxt "LOCATIVE"
14093msgid "Tamuz"
14094msgstr ""
14095
14096#. I18N: a month in the Jewish calendar
14097#: app/Date/JewishDate.php:146
14098msgctxt "NOMINATIVE"
14099msgid "Tamuz"
14100msgstr ""
14101
14102#. I18N: Name of a country or state
14103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14104msgid "Tanzania"
14105msgstr ""
14106
14107#. I18N: The name of a colour-scheme
14108#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14109msgid "Teal Top"
14110msgstr ""
14111
14112#. I18N: A configuration setting
14113#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183
14114msgid "Technical help contact"
14115msgstr "Kontakt za tehničku podršku"
14116
14117#. I18N: Location of an LDS church temple
14118#: app/Elements/TempleCode.php:195
14119msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14120msgstr ""
14121
14122#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14123msgid "Templates"
14124msgstr "Predlošci"
14125
14126#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14127#: app/Factories/ElementFactory.php:359 app/Factories/ElementFactory.php:465
14128#: app/Factories/ElementFactory.php:505 app/Factories/ElementFactory.php:525
14129#: app/Factories/ElementFactory.php:604 app/Factories/ElementFactory.php:743
14130#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14131msgid "Temple"
14132msgstr "Hram"
14133
14134#. I18N: a month in the Jewish calendar
14135#: app/Date/JewishDate.php:184
14136msgctxt "GENITIVE"
14137msgid "Tevet"
14138msgstr ""
14139
14140#. I18N: a month in the Jewish calendar
14141#: app/Date/JewishDate.php:288
14142msgctxt "INSTRUMENTAL"
14143msgid "Tevet"
14144msgstr ""
14145
14146#. I18N: a month in the Jewish calendar
14147#: app/Date/JewishDate.php:236
14148msgctxt "LOCATIVE"
14149msgid "Tevet"
14150msgstr ""
14151
14152#. I18N: a month in the Jewish calendar
14153#: app/Date/JewishDate.php:132
14154msgctxt "NOMINATIVE"
14155msgid "Tevet"
14156msgstr ""
14157
14158#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:363
14159#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:608
14160#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:654
14161#: app/Factories/ElementFactory.php:706 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181
14162#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106
14163#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212
14164#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53
14165#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74
14166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611
14167#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14168msgid "Text"
14169msgstr "Tekst"
14170
14171#. I18N: Name of a country or state
14172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14173msgid "Thailand"
14174msgstr ""
14175
14176#: resources/views/help/name.phtml:8
14177msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14178msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime pojedinca, onako kako se izgovara ili kako je zapisano. Tako će biti prikazano na ekranu. Koristi se standardna genealoška zabilježba da se mogu odrediti dijelovi imena."
14179
14180#: resources/views/help/surname.phtml:8
14181msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14182msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje će biti korišteno za sortiranje i grupiranje. Može biti drugačije od aktualnog prezimena pojedinca koje se uvijek uzima iz polja <b>ime</b>. To polje može biti korišteno za sortiranje sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i da grupira pravopisne varijacije (Kowalski / Kowalska). Ako pojedinac treba biti prikazan pod više od jednog prezimena, svako prezime treba biti odvojeno zarezom."
14183
14184#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94
14185#, php-format
14186msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14187msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana."
14188
14189#: resources/views/admin/tags.phtml:24
14190msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14191msgstr ""
14192
14193#. I18N: Location of an LDS church temple
14194#: app/Elements/TempleCode.php:104
14195msgid "The Hague, Netherlands"
14196msgstr ""
14197
14198#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14199#, php-format
14200msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14201msgstr ""
14202
14203#: app/Services/ServerCheckService.php:182
14204#, php-format
14205msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14206msgstr ""
14207
14208#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14209#: app/Functions/Functions.php:56
14210msgid "The PHP temporary folder is missing."
14211msgstr "Nedostaje PHP privremena mapa."
14212
14213#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14214#, php-format
14215msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14216msgstr ""
14217
14218#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14219#, php-format
14220msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14221msgstr ""
14222
14223#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30
14224msgid "The URL was copied to the clipboard"
14225msgstr ""
14226
14227#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14228#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14229#, php-format
14230msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14231msgstr "Administrator na webtrees stranici %s je odobrio vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći slijedeći link %s"
14232
14233#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14234msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14235msgstr "Administrator je obaviješten. Čim vam da odobrenje za prijavu, moći ćete se prijaviti sa vašim korisničkim imenom i lozinkom."
14236
14237#. I18N: Description of the “Calendar” module
14238#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14239msgid "The calendar menu."
14240msgstr ""
14241
14242#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14243#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68
14244#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65
14245#, php-format
14246msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14247msgstr "Promjena na „%s” su prihvaćene."
14248
14249#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14250#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
14251#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61
14252#, php-format
14253msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14254msgstr "Promjena na „%s” su odbijene."
14255
14256#. I18N: Description of the “Charts” module
14257#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14258msgid "The charts menu."
14259msgstr ""
14260
14261#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14262msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14263msgstr "Isječci vam omogućuju da izvatke iz ovog obiteljskog stabla grupirate u jednu datoteku za preuzimanje kao GEDCOM datoteku."
14264
14265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
14266msgid "The date and time of the last update"
14267msgstr "Datum i vrijeme zadnje promjene"
14268
14269#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14270#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14271#, php-format
14272msgid "The details for “%s” have been updated."
14273msgstr "Pojedinosti za “%s” su ažurirane."
14274
14275#. I18N: %s is a filename
14276#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100
14277#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
14278#, php-format
14279msgid "The family tree has been exported to %s."
14280msgstr "Obiteljsko stablo izvezeno u %s."
14281
14282#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14283#, php-format
14284msgid "The family tree “%s” already exists."
14285msgstr "Obiteljsko stablo “%s” već postoji."
14286
14287#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14288#, php-format
14289msgid "The family tree “%s” has been created."
14290msgstr "Obiteljsko stablo “%s” je kreirano."
14291
14292#. I18N: %s is the name of a family tree
14293#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64
14294#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108
14295#, php-format
14296msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14297msgstr "Obiteljsko stablo “%s” je obrisano."
14298
14299#. I18N: %s is the name of a family tree
14300#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
14301#, php-format
14302msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14303msgstr "Obiteljsko stablo “%s” će biti vidljivo posjetiteljima kada prvi pristupi ovoj web stranici."
14304
14305#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14306msgid "The family trees have been merged successfully."
14307msgstr "Obiteljska stabla su spojena uspješno."
14308
14309#. I18N: Description of the “Family trees” module
14310#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
14311msgid "The family trees menu."
14312msgstr ""
14313
14314#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14315#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75
14316#, php-format
14317msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14318msgstr "Ova obitelj „%s” je obrisana, ima samo jednog člana."
14319
14320#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127
14321#, php-format
14322msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14323msgstr "Datoteka %s postoji. Koristite drugo ime za datoteku."
14324
14325#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103
14326#, php-format
14327msgid "The file %s could not be created."
14328msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana."
14329
14330#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67
14331#, php-format
14332msgid "The file %s could not be deleted."
14333msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana."
14334
14335#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65
14336#, php-format
14337msgid "The file %s has been deleted."
14338msgstr "Datoteka %s je obrisana."
14339
14340#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134
14341#, php-format
14342msgid "The file %s has been uploaded."
14343msgstr "Datoteka %s je promijenjena."
14344
14345#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14346#: app/Functions/Functions.php:50
14347msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14348msgstr "Datoteka je samo djelomično učitana, molimo pokušajte ponovno."
14349
14350#. I18N: %s is a filename
14351#: resources/views/media-page-details.phtml:59
14352#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
14353#, php-format
14354msgid "The file “%s” does not exist."
14355msgstr "Datoteka „%s” ne postoji."
14356
14357#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14358msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14359msgstr ""
14360
14361#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
14362#, php-format
14363msgid "The folder %s could not be deleted."
14364msgstr "Mapa %s ne može biti obrisana."
14365
14366#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197
14367#, php-format
14368msgid "The folder %s has been created."
14369msgstr "Mapa %s je kreirana."
14370
14371#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58
14372#, php-format
14373msgid "The folder %s has been deleted."
14374msgstr "Mapa %s je obrisana."
14375
14376#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14377msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14378msgstr "Mapa može biti napisana u punoj putanji (/home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instaliranu mapu (../../webtrees_data/)."
14379
14380#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14381#, php-format
14382msgid "The folder “%s” does not exist."
14383msgstr ""
14384
14385#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14386msgid "The following facts and events were found in both records."
14387msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa."
14388
14389#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14390#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14391#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14392#, php-format
14393msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14394msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s."
14395
14396#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14397msgid "The following list shows typical requirements."
14398msgstr "Popis koji slijedi prikazuje tipične zahtjeve."
14399
14400#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289
14401msgid "The help text has not been written for this item."
14402msgstr "Pomočni tekst nije napisan za ovu stavku."
14403
14404#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
14406msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14407msgstr "Pojedinac može kontaktirati o tehničkim pitanjima ili greškama na koje je naišao na vašim web stranicama."
14408
14409#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14411msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14412msgstr "Pojedinac može kontaktirati o genealoškim podacima na ovim stranicama."
14413
14414#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14415#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83
14416#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14417#, php-format
14418msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14419msgstr "Veza od „%1$s” do „%2$s” je obrisana."
14420
14421#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
14422#, php-format
14423msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14424msgstr "Veza od “%1$s” do “%2$s” je ažurirana."
14425
14426#. I18N: Description of the “Lists” module
14427#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
14428msgid "The lists menu."
14429msgstr ""
14430
14431#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60
14432#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14433msgid "The location has been created"
14434msgstr ""
14435
14436#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14437msgid "The location of this place is not known."
14438msgstr ""
14439
14440#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149
14441#, php-format
14442msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14443msgstr "Medijska datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s."
14444
14445#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146
14446#, php-format
14447msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14448msgstr "Medijska datoteka %1$s je uspješno preimenovana u %2$s."
14449
14450#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106
14451msgid "The media object has been created"
14452msgstr "Medijski objekt je kreiran"
14453
14454#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14455msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14456msgstr "Memorija i CPU zahtjevi ovise o broju pojedinaca u vašem obiteljskom stablu."
14457
14458#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88
14459#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150
14460#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14461#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103
14462msgid "The message was not sent."
14463msgstr "Poruka nije poslana."
14464
14465#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81
14466#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143
14467#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14468#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96
14469#, php-format
14470msgid "The message was successfully sent to %s."
14471msgstr "Poruka uspješno poslana za %s."
14472
14473#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14474#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14475#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146
14476#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180
14477#, php-format
14478msgid "The module “%s” has been disabled."
14479msgstr "Modul “%s” je isključen."
14480
14481#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74
14482#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14483#, php-format
14484msgid "The module “%s” has been enabled."
14485msgstr "Modul “%s” je uključen."
14486
14487#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14488#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
14489msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14490msgstr "Najčešće obiteljske činjenice i događaji navedeni su odvojeno, tako da se mogu lako dodati."
14491
14492#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14493#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:700
14494msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14495msgstr "Najčešće činjenice i događaji pojedinaca su prikazani odvojeno, tako da mogu biti lako dodane."
14496
14497#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
14498msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14499msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese prije nego se korisnički račun kreira."
14500
14501#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75
14502msgid "The note has been created"
14503msgstr "Bilješka je kreirana"
14504
14505#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36
14506#, php-format
14507msgid "The parameter “%s” is missing."
14508msgstr ""
14509
14510#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14511msgid "The password needs to be at least six characters long."
14512msgstr "Lozinka treba biti dugačka najmanje šest znakova."
14513
14514#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14515#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158
14516msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14517msgstr "Lozinka potrebna za SMTP server."
14518
14519#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83
14520#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
14521msgid "The password reset link has expired."
14522msgstr ""
14523
14524#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14525#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119
14526msgid "The place hierarchy."
14527msgstr ""
14528
14529#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:138
14530#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14531msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14532msgstr "Postavke za sva obiteljska stabla su ažurirane."
14533
14534#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:142
14535#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121
14536msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14537msgstr "Postavke za novo obiteljsko stablo su ažurirane."
14538
14539#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:131
14540#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111
14541#, php-format
14542msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14543msgstr "Postavke za obiteljsko stablo “%s” su ažurirane."
14544
14545#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14546#, php-format
14547msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14548msgstr "Postavke za modul “%s” su obrisane."
14549
14550#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14551#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96
14552#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14553#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14554#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14555#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14556#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:454
14557#: app/Module/SiteMapModule.php:180
14558#, php-format
14559msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14560msgstr "Postavke za modul “%s” su ažurirane."
14561
14562#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14563#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14564#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83
14565#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14566msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14567msgstr ""
14568
14569#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172
14570msgid "The problem"
14571msgstr ""
14572
14573#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:76
14574msgid "The record has been copied to the clipboard."
14575msgstr "Zapis kopiran u clipboard."
14576
14577#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169
14578#, php-format
14579msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14580msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni."
14581
14582#. I18N: Description of the “Reports” module
14583#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72
14584msgid "The reports menu."
14585msgstr ""
14586
14587#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:90
14588msgid "The repository has been created"
14589msgstr "Repozitori je kreiran"
14590
14591#. I18N: Description of the “Search” module
14592#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14593msgid "The search menu."
14594msgstr ""
14595
14596#: app/Services/SearchService.php:1162
14597msgid "The search returned too many results."
14598msgstr ""
14599
14600#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14601msgid "The server configuration is OK."
14602msgstr "Konfiguracija servera je u redu."
14603
14604#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34
14605msgid "The server could not understand this request."
14606msgstr ""
14607
14608#: app/Services/ServerCheckService.php:247
14609msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14610msgstr ""
14611
14612#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554
14613#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186
14614msgid "The server’s time limit has been reached."
14615msgstr "Dosegnuto je vremensko ograničenje servera."
14616
14617#. I18N: Description of “Statistics” module
14618#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63
14619msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14620msgstr "Veličina obiteljsko stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd."
14621
14622#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169
14623msgid "The solution"
14624msgstr ""
14625
14626#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113
14627msgid "The source has been created"
14628msgstr "Izvor je kreiran"
14629
14630#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62
14631msgid "The submission has been created"
14632msgstr ""
14633
14634#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90
14635msgid "The submitter has been created"
14636msgstr "Submitter je kreiran"
14637
14638#: resources/views/help/name.phtml:13
14639#, php-format
14640msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14641msgstr "Prezime je zatvorenu sa kosim crtama: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14642
14643#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14644#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14645#: resources/views/edit-account-page.phtml:117
14646msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14647msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulaciju datuma, kao što je današnji datum."
14648
14649#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14650#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14651#, php-format
14652msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14653msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14654msgstr[0] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”."
14655msgstr[1] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”."
14656msgstr[2] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”."
14657
14658#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321
14659msgid "The upgrade is complete."
14660msgstr "Nadogradnja je završena."
14661
14662#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14663#: app/Functions/Functions.php:47
14664msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14665msgstr "Učitana datoteka prelazi dozvoljenu veličinu."
14666
14667#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14668#, php-format
14669msgid "The user %s has been deleted."
14670msgstr "Korisnik %s je obrisan."
14671
14672#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14673#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14674msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14675msgstr "Korisniku je poslana e-pošta sa informacijama potrebnim da potvrdi pristupni zahtjev."
14676
14677#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120
14678#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125
14679msgid "The username or password is incorrect."
14680msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni."
14681
14682#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14683#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144
14684msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14685msgstr "Korisničko ime potrebno za SMTP server."
14686
14687#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14688#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14689#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14690#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14691#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46
14692#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14693#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14694#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14695#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14696#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14697#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14698#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46
14699#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14700#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46
14701#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14702#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14703#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14704#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14705#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14706#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14707#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14708#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14709#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53
14710msgid "The website preferences have been updated."
14711msgstr "Postavke stranica su ažurirane."
14712
14713#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14714#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14715msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14716msgstr "webtrees programeri bi bili jako zainteresirani da saznaju za ovu grešku. Ako ih kontaktirate, oni će vam pomoći riješiti problem."
14717
14718#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451
14719#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14720#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14721#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14722msgid "Theme"
14723msgstr "Tema"
14724
14725#. I18N: Name of a module
14726#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14727msgid "Theme change"
14728msgstr "Promjena teme"
14729
14730#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14731#: resources/views/admin/control-panel.phtml:598
14732#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14733#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14734msgid "Themes"
14735msgstr "Teme"
14736
14737#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58
14738msgid "There are no facts for this individual."
14739msgstr "Nema činjenica za ovog pojedinca."
14740
14741#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:310
14742msgid "There are no links to this media object."
14743msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan."
14744
14745#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29
14746msgid "There are no media objects for this individual."
14747msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu."
14748
14749#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
14750msgid "There are no notes for this individual."
14751msgstr "Nema bilježaka za ovu osobu."
14752
14753#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215
14754#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14755msgid "There are no pending changes."
14756msgstr "Nema promjena na čekanju."
14757
14758#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121
14759msgid "There are no research tasks in this family tree."
14760msgstr "Nema zadataka za istraživanje u ovom obiteljskom stablu."
14761
14762#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
14763msgid "There are no source citations for this individual."
14764msgstr "Nema citata izvora za ovu osobu."
14765
14766#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14767#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14768#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14769msgid "There are pending changes for you to moderate."
14770msgstr "Imate promjene na čekanju koje treba moderirati."
14771
14772#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
14773#, php-format
14774msgid "There have been no changes within the last %s day."
14775msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14776msgstr[0] "Nije bilo promjena zadnji %s dan."
14777msgstr[1] "Nije bilo promjena zadnjih %s dana."
14778msgstr[2] "Nije bilo promjena zadnjih %s dana."
14779
14780#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105
14781#, php-format
14782msgid "There is no user account with the email “%s”."
14783msgstr ""
14784
14785#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86
14786#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79
14787#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137
14788#: app/Services/MediaFileService.php:236
14789msgid "There was an error uploading your file."
14790msgstr "Nastala je pogreška pri učitavanju vaše datoteke."
14791
14792#. I18N: a month in the French republican calendar
14793#: app/Date/FrenchDate.php:155
14794msgctxt "GENITIVE"
14795msgid "Thermidor"
14796msgstr ""
14797
14798#. I18N: a month in the French republican calendar
14799#: app/Date/FrenchDate.php:249
14800msgctxt "INSTRUMENTAL"
14801msgid "Thermidor"
14802msgstr ""
14803
14804#. I18N: a month in the French republican calendar
14805#: app/Date/FrenchDate.php:202
14806msgctxt "LOCATIVE"
14807msgid "Thermidor"
14808msgstr ""
14809
14810#. I18N: a month in the French republican calendar
14811#: app/Date/FrenchDate.php:108
14812msgctxt "NOMINATIVE"
14813msgid "Thermidor"
14814msgstr ""
14815
14816#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14817msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14818msgstr ""
14819
14820#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
14821#, php-format
14822msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14823msgstr "Ove grupe pojedinaca nisu povezane s %s."
14824
14825#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14826msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14827msgstr ""
14828
14829#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135
14830msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14831msgstr "Ovaj račun još nije odobren. Molimo pričekajte dok ga administrator ne odobri."
14832
14833#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130
14834msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14835msgstr "Ovaj račun nije provjeren. Molimo provjerite vašu e-poštu da li ste dobili poruku za provjeru."
14836
14837#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14838msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14839msgstr "Ovaj blok prikazuje popis uređivanja zapisa sa promjenama na čekanju koje treba odobriti administrator. Također generira dnevnu e-poštu upraviteljima kada postoje promjene na čekanju."
14840
14841#. I18N: %s is a URL
14842#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43
14843#, php-format
14844msgid "This could be caused by an error at %s"
14845msgstr ""
14846
14847#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14848#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14849#: resources/views/edit-account-page.phtml:129
14850#: resources/views/register-page.phtml:53
14851#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14852msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14853msgstr "Ova adresa e-pošte će biti korištena za slanje podsjetnika, obavijesti i poruka drugih obiteljskih članova koji su registrirani na ovoj stranici."
14854
14855#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61
14856msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14857msgstr ""
14858
14859#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14860#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14861msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14862msgstr "Ova obitelj ne postoji ili vi nemate dozvolu za pregled."
14863
14864#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14865msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14866msgstr "Ova obitelj je obrisana. Brisanje treba biti odobreno od upravitelja."
14867
14868#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14869#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14870#, php-format
14871msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14872msgstr "Ova obitelj je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s."
14873
14874#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14875msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14876msgstr "Ova obitelj je promijenjena. Promjene treba pregledati upravitelj."
14877
14878#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14879#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14880#, php-format
14881msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14882msgstr "Ova obitelj je promijenjena. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s."
14883
14884#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14885#, php-format
14886msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14887msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14888msgstr[0] "Obiteljsko stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo."
14889msgstr[1] "Obiteljsko stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo."
14890msgstr[2] "Obiteljsko stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo."
14891
14892#: app/Module/SlideShowModule.php:164
14893msgid "This family tree has no images to display."
14894msgstr "Ovo obiteljsko stablo nema slike za prikazati."
14895
14896#. I18N: do not translate the #keywords#
14897#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14898msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14899msgstr "Ovaj obiteljsko stablo je zadnji puta ažuriran #gedcomUpdated#. Ima #totalSurnames# prezimena u ovom obiteljskom stablu. Najraniji zapisani događaj je #firstEventType# od #firstEventName# u #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# od #lastEventName# u #lastEventYear#.<br><br>Ako imate neki komentar molim kontaktirajte #contactWebmaster#."
14900
14901# Ne treba točka na kraju jer format datuma ima točku iza godine
14902#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14903#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14904#, php-format
14905msgid "This family tree was last updated on %s."
14906msgstr "Obiteljsko stablo je zadnji puta ažurirano %s."
14907
14908#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14909#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14910msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14911msgstr "Ova mapa će biti korištena za spremanje medijskih datoteka, GEDCOM datoteka, privremenih datoteka, itd. Te datoteke mogu sadržavati privatne podatke, i ne bi trebale biti dostupne preko interneta."
14912
14913#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
14915msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14916msgstr "Ova mapa će biti korišten za spremanje medijskih datoteka ovog obiteljskog stabla."
14917
14918#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14919msgid "This form has expired. Try again."
14920msgstr "Ovaj obrazac je istekao. Pokušajte ponovo."
14921
14922#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14923#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14924msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14925msgstr "Ova osoba ne postoji ili vi nemate dozvolu da ju vidite."
14926
14927#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14928msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14929msgstr "Ova osoba je obrisana. Brisanje zahtjeva pregled upravitelja."
14930
14931#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14932#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14933#, php-format
14934msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14935msgstr "Ova osoba je obrisana. Vi je trebate pregledati i zatim %1$s ili %2$s."
14936
14937#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14938msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14939msgstr "Ova osoba je promijenjena. Promjena zahtjeva pregled upravitelja."
14940
14941#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14942#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14943#, php-format
14944msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14945msgstr "Ova osoba je promijenjena. Vi trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih."
14946
14947#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104
14949#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
14950msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14951msgstr "Ova osoba će biti odabrana kao zadana kada gledate grafikone i izvještaje."
14952
14953#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951
14954#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14955#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14956#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14957#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772
14958#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14959#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14960#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14961#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14962#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14963#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14964#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14965#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14966#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14967#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14968#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14969#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14970#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14971#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14972#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14973#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14974#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14975#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14976#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14977#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14978#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14979#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14980#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14981msgid "This information is not available."
14982msgstr ""
14983
14984#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14985#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14986#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14987#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14988#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14989#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14990#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14991#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838
14992#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152
14993#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172
14994#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192
14995#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212
14996#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232
14997#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252
14998msgid "This information is private and cannot be shown."
14999msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati."
15000
15001#: resources/views/edit-account-page.phtml:69
15002msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
15003msgstr "Ovo je link na vaš vlastiti zapis u obiteljskom stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora."
15004
15005#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
15006#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
15007#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
15008#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
15009#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
15010#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
15011msgid "This is case sensitive."
15012msgstr "Ovo je osjetljivo na velika/mala slova."
15013
15014#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172
15015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:197
15016#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
15017msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15018msgstr "Ovo je zadnja verzija webtrees. Nadogradnja nije dostupna."
15019
15020#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15021#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100
15022msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15023msgstr "Ovo je ime SMTP servera. „localhost” znači da je servis e-pošte pokrenut na istom računalu kao i vaš web server."
15024
15025#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15026#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
15027#: resources/views/edit-account-page.phtml:50
15028#: resources/views/register-page.phtml:41
15029#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
15030msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15031msgstr "Ovo je vaše pravo ime, ono koje želite da se prikazuje na ekranu."
15032
15033#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102
15034msgid "This link is valid for one hour."
15035msgstr ""
15036
15037#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
15038msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15039msgstr ""
15040
15041#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
15042#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
15043msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15044msgstr "Ovaj medijski objekt ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite."
15045
15046#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15047msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15048msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od moderatora."
15049
15050#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15051#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
15052#, php-format
15053msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15054msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga."
15055
15056#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15057msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15058msgstr "Ovaj medijski objekt je promijenjen. Promjena treba biti pregledana od upravitelja."
15059
15060#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15061#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
15062#, php-format
15063msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15064msgstr "Ovaj medijski objekt je promijenjen. Trebate pregledati promjenu i %1$s ili %2$s ih."
15065
15066#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
15067#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
15068#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
15069#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
15070msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15071msgstr "Ova poruka je poslana koristeći slijedeći URL: "
15072
15073#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
15074msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15075msgstr "Mora biti najmanje šest znakova. Osjetljivo je na velika/mala slova."
15076
15077#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15078#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64
15079#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78
15080msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15081msgstr "Ovo ime se koristi u „From” polju, kada se automatski šalje e-pošta sa ovog servera."
15082
15083#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
15084#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
15085msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15086msgstr "Ova bilješka ne postoji ili vi nemate dozvolu da ju vidite."
15087
15088#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15089msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15090msgstr "Ova bilješka je obrisana. Brisanje treba pregledati upravitelj."
15091
15092#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15093#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15094#, php-format
15095msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15096msgstr "Ova bilješka je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga."
15097
15098#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15099msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15100msgstr "Ova bilješka je promijenjena. Promjene treba pregledati upravitelj."
15101
15102#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15103#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15104#, php-format
15105msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15106msgstr "Ova bilješka je promijenjena. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih."
15107
15108#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
15110msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15111msgstr "Ova opcija kontrolira automatski prikaz sadržaja zapisa <i>Bilješka</i> na stranicama pojedinca."
15112
15113#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577
15115msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15116msgstr "Ova opcija kontrolira automatski prikaz sadržaja zapisa <i>Izvor</i> na stranicama pojedinca."
15117
15118#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420
15120msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15121msgstr "Ova opcija kontrolira da li će se na grafikonu prikazati starost oca ili majke pokraj dana rođenja djeteta."
15122
15123#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
15125msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15126msgstr "Ova opcija kontrolira prikaz približnog datum rođenja i smrti umjesto praznog na popisima pojedinaca i grafikonima za pojedince čiji točni datumi nisu poznati."
15127
15128#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
15130msgid "This option will make it easier for users to download images."
15131msgstr "Ova opcija omogučava korisnicima da lakše preuzimaju slike."
15132
15133#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15134#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
15135msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15136msgstr "Ova opcija će zadržati obiteljske veze u privatnim zapisima. To znači da čete vidjeti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima."
15137
15138#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15139#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
15140msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15141msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne druge pojedinosti) privatnog pojedinca. Pojedinac je privatan ako je još živ ili ako je ograničenje privatnosti dodano u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u taj zapis imena."
15142
15143#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
15144#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
15145msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15146msgstr "Ova stranica vam omogućava da zaobiđete uobičajenu formu, i uređujete temeljne podatke izravno. To je napredna opcija, i ne bi ju trebali koristiti ako ne razumijete GEDCOM format. Ako napravite grešku ovdje, biti će ju teško popraviti."
15147
15148#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
15149#, php-format
15150msgid "This page has been viewed %s time."
15151msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15152msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s puta."
15153msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta."
15154msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta."
15155
15156#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15157msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15158msgstr "Ovaj proces omogućuje vlasniku web stranica kako bi osigurao da nove informacije slijede standarde i konvencije web stranica, ima odgovarajuće izvore atributa, itd."
15159
15160#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
15161#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
15162msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15163msgstr "Ovaj zapis ne postoji ili vi nemate dopuštenje vidjeti ga."
15164
15165#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261
15166msgid "This record does not exist."
15167msgstr "Ovaj zapis ne postoji."
15168
15169#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15170msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15171msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od nadzornika."
15172
15173#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15174#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15175#, php-format
15176msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15177msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Vi trebate pregledati brisanje i onda %1$s ili %2$s ga."
15178
15179#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15180msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15181msgstr "Ovaj zapis je uređen. Promjena treba biti pregledana od nadzornika."
15182
15183#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15184#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15185#, php-format
15186msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15187msgstr "Ovaj zapis je uređen. Vi trebate pregledati promjene i onda %1$s ili %2$s ga."
15188
15189#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
15190#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
15191msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15192msgstr "Ovo mjesto čuvanja ne postoji ili vi nemate dozvolu vidjeti ga."
15193
15194#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15195msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15196msgstr ""
15197
15198#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
15199msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15200msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava urednika, plus dozvolu da mogu odobriti/odbiti promjene napravljene od drugih korisnika."
15201
15202#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
15203msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15204msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava direktora u svim obiteljskim stablima, plus dozvolu promjena postavki/konfiguracije web stranica, korisnika i modula."
15205
15206#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
15207msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15208msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava člana, plus dozvolu dodavanja/mijenjanja/brisanja podataka. Svaka promjena treba biti odobrena od upravitelja, osim ako korisnik ima uključenu opciju „automatski prihvati promjene”."
15209
15210#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15211msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15212msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava moderatora, plus sav dodatni pristup odobren od strane konfiguracije obiteljskog stabla, plus dozvolu za promjenu postavki/konfiguracije obiteljskog stabla."
15213
15214#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15215msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15216msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava posjetitelja, plus sav dodatni pristup odobren od strane konfiguracije obiteljskog stabla."
15217
15218#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15219#, php-format
15220msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15221msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vrijeme na %s sekundi."
15222
15223#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
15225msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15226msgstr "Ovo treba biti popis činjenica odvojenih zarezom ili razmakom, uz rođenja i smrti, koje želite da se prikažu u okviru grafikona poput grafikona rodoslovlja. Ovaj popis zahtjeva da koristite tagove činjenica definirane u GEDCOM 5.5.1 standardu. Za primjer, ako želite da se prikaže zanimanje u okviru grafikona, trebate u to polje dodati „OCCU”."
15227
15228#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
15229#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
15230msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15231msgstr "Ovaj izvor ne postoji ili vi nemate dopuštenje vidjeti ga."
15232
15233#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
15235msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15236msgstr "Ovaj tekst će biti dodan na naslov svake stranice."
15237
15238#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235
15239#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240
15240msgid "This type of link is not allowed here."
15241msgstr "Ovaj tip linka nije dopušten ovdje."
15242
15243#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15244msgid "This user account does not have access to any tree."
15245msgstr "Ovaj korisnički račun nema pristup ni jednom stablu."
15246
15247#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15248msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15249msgstr "To obično znači da trebate promijeniti dozvolu mape na 777."
15250
15251#: app/Services/UpgradeService.php:265
15252msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15253msgstr "Ove stranice će biti nadograđene. Pokušajte ponovo za par minuta."
15254
15255#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15256msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15257msgstr "Stranica je privremeno nedostupna zbog održavanja. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovno</a> za par minuta."
15258
15259#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15260msgid "This website is operated by the following individuals."
15261msgstr ""
15262
15263#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15264#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15265#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15266msgid "This website is temporarily unavailable"
15267msgstr "Ove web stranice su privremeno nedostupne"
15268
15269#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15270msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15271msgstr ""
15272
15273#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15274msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15275msgstr ""
15276
15277#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15278msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15279msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi učila o ponašanju korisnika."
15280
15281#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15282msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15283msgstr ""
15284
15285#. I18N: %s is the name of a family tree
15286#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27
15287#, php-format
15288msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15289msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati sa podacima iz drugog GEDCOM-a."
15290
15291#. I18N: abbreviation for Thursday
15292#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286
15293#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15294msgid "Thu"
15295msgstr "Čet"
15296
15297#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72
15298#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15299msgid "Thumbnail image"
15300msgstr ""
15301
15302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
15303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15304msgid "Thumbnail images"
15305msgstr "Sličice"
15306
15307#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256
15308msgid "Thursday"
15309msgstr "Četvrtak"
15310
15311#. I18N: Location of an LDS church temple
15312#: app/Elements/TempleCode.php:197
15313msgid "Tijuana, Mexico"
15314msgstr ""
15315
15316#: app/Factories/ElementFactory.php:377 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193
15317#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:58
15318#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62
15319msgid "Time"
15320msgstr "Vrijeme"
15321
15322#: app/Factories/ElementFactory.php:325 app/Factories/ElementFactory.php:491
15323#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:641
15324#: app/Factories/ElementFactory.php:672 app/Factories/ElementFactory.php:688
15325#: app/Factories/ElementFactory.php:719 app/Factories/ElementFactory.php:735
15326msgid "Time of last change"
15327msgstr ""
15328
15329#. I18N: A configuration setting
15330#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15331#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15332#: resources/views/edit-account-page.phtml:112
15333msgid "Time zone"
15334msgstr "Vremenska zona"
15335
15336#. I18N: Name of a module/chart
15337#: app/Module/TimelineChartModule.php:98
15338msgid "Timeline"
15339msgstr "Vremenska linija"
15340
15341#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15342#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15343msgid "Timestamp"
15344msgstr "Vremenska oznaka"
15345
15346#. I18N: Name of a country or state
15347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15348msgid "Timor-Leste"
15349msgstr ""
15350
15351#: app/Date/JalaliDate.php:262
15352msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15353msgid "Tir"
15354msgstr ""
15355
15356#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15357#: app/Date/JalaliDate.php:131
15358msgctxt "GENITIVE"
15359msgid "Tir"
15360msgstr ""
15361
15362#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15363#: app/Date/JalaliDate.php:221
15364msgctxt "INSTRUMENTAL"
15365msgid "Tir"
15366msgstr ""
15367
15368#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15369#: app/Date/JalaliDate.php:176
15370msgctxt "LOCATIVE"
15371msgid "Tir"
15372msgstr ""
15373
15374#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15375#: app/Date/JalaliDate.php:86
15376msgctxt "NOMINATIVE"
15377msgid "Tir"
15378msgstr ""
15379
15380#. I18N: a month in the Jewish calendar
15381#: app/Date/JewishDate.php:178
15382msgctxt "GENITIVE"
15383msgid "Tishrei"
15384msgstr ""
15385
15386#. I18N: a month in the Jewish calendar
15387#: app/Date/JewishDate.php:282
15388msgctxt "INSTRUMENTAL"
15389msgid "Tishrei"
15390msgstr ""
15391
15392#. I18N: a month in the Jewish calendar
15393#: app/Date/JewishDate.php:230
15394msgctxt "LOCATIVE"
15395msgid "Tishrei"
15396msgstr ""
15397
15398#. I18N: a month in the Jewish calendar
15399#: app/Date/JewishDate.php:126
15400msgctxt "NOMINATIVE"
15401msgid "Tishrei"
15402msgstr ""
15403
15404#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:646
15405#: app/Factories/ElementFactory.php:707
15406#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15407#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15408#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15409#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15410#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15411#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109
15412#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15413#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25
15414#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
15415#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
15416#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15417#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15418#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15419msgid "Title"
15420msgstr "Naslov"
15421
15422#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39
15423#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15424#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15425msgctxt "Email recipient"
15426msgid "To"
15427msgstr ""
15428
15429#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15430#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15431msgctxt "End of date range"
15432msgid "To"
15433msgstr ""
15434
15435#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15436msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15437msgstr "Da bi vam pomogli u početku rada s ovim blokom, kreirali smo nekoliko standardnih predložaka. Kada odaberete jedan od tih predložaka, tekst područje će sadržavati primjerak koji onda možete mijenjati tako da odgovara zahtjevima vaše stranice."
15438
15439#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15440msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15441msgstr "Da bi kreirali novi zadatak istraživanja, morate prvo dodati „zadatak istraživanja” na popis činjenica i događaja u postavkama obiteljskog stabla."
15442
15443#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
15445msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15446msgstr "Da osigurate kompatibilnost sa drugim genealoškim programima, bilješke, tekst i prepise treba spremati u jednostavnom, neforamtiranom tekstu. Međutim, formatiranje je često poželjno za bolju prezentaciju, razumjevanje, itd."
15447
15448#. I18N: “Apache” is a software program.
15449#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15450msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15451msgstr "Da zaštiti ove privatne podatke, webtrees koristi Apache konfiguracijsku datoteku (.htaccess) koja blokira pristup toj mapi. Ako vaš web server ne podržava .htaccess datoteku, i ne možete ograničiti pristup toj mapi, onda odaberite drugu mapu, izvan vaših web dokumenata."
15452
15453#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
15454msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
15455msgstr "Da bi reducirali veličinu za preuzimanje, možete komprimirati podatak u .ZIP datoteku. Prije upotrebe trebate raspakirati .ZIP datoteku."
15456
15457#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15458#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15459msgid "To set a new password, follow this link."
15460msgstr ""
15461
15462#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15463#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15464msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15465msgstr "Da bi postavili ovaj tekst za drugi jezik, morate se prebaciti na taj jezik, i posjetiti stranicu ponovo."
15466
15467#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15468msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15469msgstr "Da kažete pretraživaćima da je web karta dostupna, koristite slijedeći link."
15470
15471#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15472#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15473#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15474#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15475#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15476#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36
15477msgid "To use this service, you need an API key."
15478msgstr ""
15479
15480#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15481msgid "To use this service, you need an account."
15482msgstr ""
15483
15484#. I18N: Name of a country or state
15485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15486msgid "Togo"
15487msgstr ""
15488
15489#. I18N: Name of a country or state
15490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15491msgid "Tokelau"
15492msgstr ""
15493
15494#. I18N: Location of an LDS church temple
15495#: app/Elements/TempleCode.php:198
15496msgid "Tokyo, Japan"
15497msgstr ""
15498
15499#. I18N: Type of media object
15500#: app/Elements/SourceMediaType.php:76
15501msgid "Tombstone"
15502msgstr "Nadgrobni spomenik"
15503
15504#. I18N: Name of a country or state
15505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15506msgid "Tonga"
15507msgstr ""
15508
15509#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15510#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15511#, php-format
15512msgid "Top %s given name"
15513msgid_plural "Top %s given names"
15514msgstr[0] "Najčešće %s ime"
15515msgstr[1] "Najčešća %s imena"
15516msgstr[2] "Najčešća %s imena"
15517
15518#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15519#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165
15520#, php-format
15521msgid "Top %s surname"
15522msgid_plural "Top %s surnames"
15523msgstr[0] "Najčešće %s prezime"
15524msgstr[1] "Najčešća %s prezimena"
15525msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena"
15526
15527#. I18N: i.e. most popular given name.
15528#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15529msgid "Top given name"
15530msgstr "Najpopularnije ime"
15531
15532#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15533#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15534#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15535msgid "Top given names"
15536msgstr "Najčešća imena"
15537
15538#. I18N: i.e. most popular surname.
15539#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162
15540msgid "Top surname"
15541msgstr "Najpopularnije prezime"
15542
15543#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15544#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65
15545#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15546msgid "Top surnames"
15547msgstr "Najčešća prezimena"
15548
15549#. I18N: Location of an LDS church temple
15550#: app/Elements/TempleCode.php:199
15551msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15552msgstr ""
15553
15554#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769
15555#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115
15556#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15557#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15558#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115
15559#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15560#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115
15561#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15562#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15563#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15564#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115
15565#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15566#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15567#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15568#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15569#: resources/views/admin/control-panel.phtml:434
15570#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15571#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15572msgid "Total"
15573msgstr "Ukupno"
15574
15575#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15576msgid "Total accepted changes: "
15577msgstr "Ukupno prihvaćenih promjena: "
15578
15579#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15580msgid "Total births"
15581msgstr "Ukupno rođenih"
15582
15583#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15584msgid "Total dead"
15585msgstr "Ukupno preminulih"
15586
15587#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15588msgid "Total deaths"
15589msgstr "Ukupno smrti"
15590
15591#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72
15592msgid "Total divorces"
15593msgstr "Ukupno razvoda"
15594
15595#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15596#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15597#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15598msgid "Total events"
15599msgstr "Ukupno događaja"
15600
15601#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15602#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13
15603#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15604#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15605#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15606#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15607#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15608msgid "Total families"
15609msgstr "Ukupno obitelji"
15610
15611#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15612msgid "Total females"
15613msgstr "Ukupno žena"
15614
15615#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15616msgid "Total given names"
15617msgstr "Ukupno imena"
15618
15619#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15620#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15621#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15622#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15623#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15624#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15625#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15626#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15627#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15629#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15630#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15631msgid "Total individuals"
15632msgstr "Ukupno osoba"
15633
15634#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15635msgid "Total living"
15636msgstr "Ukupno živih"
15637
15638#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15639msgid "Total males"
15640msgstr "Ukupno muškaraca"
15641
15642#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24
15643msgid "Total marriages"
15644msgstr "Ukupno brakova"
15645
15646#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15647msgid "Total pending changes: "
15648msgstr "Ukupno promjena na čekanju: "
15649
15650#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
15651#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15652#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15653msgid "Total surnames"
15654msgstr "Ukupno prezimena"
15655
15656#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15657msgid "Total users"
15658msgstr "Ukupno korisnika"
15659
15660#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15661#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79
15662#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15663#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591
15664#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15665#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15666#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15667#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15668#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15669msgid "Tracking and analytics"
15670msgstr "Praćenje i analitika"
15671
15672#: app/Factories/ElementFactory.php:744
15673msgid "Trailer"
15674msgstr ""
15675
15676#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
15677#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270
15678#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15679#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15680msgid "Tree"
15681msgstr ""
15682
15683#. I18N: The third day in the French republican calendar
15684#: app/Date/FrenchDate.php:291
15685msgid "Tridi"
15686msgstr ""
15687
15688#. I18N: Name of a country or state
15689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15690msgid "Trinidad and Tobago"
15691msgstr ""
15692
15693#. I18N: Location of an LDS church temple
15694#: app/Elements/TempleCode.php:200
15695msgid "Trujillo, Peru"
15696msgstr ""
15697
15698#. I18N: abbreviation for Tuesday
15699#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282
15700#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15701msgid "Tue"
15702msgstr "Uto"
15703
15704#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254
15705msgid "Tuesday"
15706msgstr "Utorak"
15707
15708#. I18N: Name of a country or state
15709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15710msgid "Tunisia"
15711msgstr ""
15712
15713#. I18N: Name of a country or state
15714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15715msgid "Turkey"
15716msgstr ""
15717
15718#. I18N: Name of a country or state
15719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15720msgid "Turkmenistan"
15721msgstr ""
15722
15723#. I18N: Name of a country or state
15724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15725msgid "Turks and Caicos Islands"
15726msgstr ""
15727
15728#. I18N: Name of a country or state
15729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15730msgid "Tuvalu"
15731msgstr ""
15732
15733#. I18N: Location of an LDS church temple
15734#: app/Elements/TempleCode.php:196
15735msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15736msgstr ""
15737
15738#. I18N: Location of an LDS church temple
15739#: app/Elements/TempleCode.php:201
15740msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15741msgstr ""
15742
15743#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:304
15744#: app/Factories/ElementFactory.php:317 app/Factories/ElementFactory.php:428
15745#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:448
15746#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77
15747#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15748#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15749#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15750#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15751#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15752#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15753#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15754#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15755#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27
15756#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15757msgid "Type"
15758msgstr "Tip"
15759
15760#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202
15761msgid "Type of abbreviation"
15762msgstr ""
15763
15764#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226
15765msgid "Type of administrative ID"
15766msgstr ""
15767
15768#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230
15769msgid "Type of demographic data"
15770msgstr ""
15771
15772#: app/Factories/ElementFactory.php:334 app/Factories/ElementFactory.php:529
15773#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196
15774msgid "Type of event"
15775msgstr ""
15776
15777#: app/Factories/ElementFactory.php:531
15778msgid "Type of fact"
15779msgstr ""
15780
15781#: app/Factories/ElementFactory.php:542
15782msgid "Type of identification number"
15783msgstr ""
15784
15785#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219
15786msgid "Type of location"
15787msgstr ""
15788
15789#: app/Factories/ElementFactory.php:344
15790msgid "Type of marriage"
15791msgstr ""
15792
15793#: app/Factories/ElementFactory.php:569
15794msgid "Type of name"
15795msgstr ""
15796
15797#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:587
15798#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649
15799#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Factories/ElementFactory.php:700
15800msgid "Type of reference number"
15801msgstr ""
15802
15803#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175
15804msgid "Type of research task"
15805msgstr ""
15806
15807#. I18N: A configuration setting
15808#: app/Factories/ElementFactory.php:320 app/Factories/ElementFactory.php:400
15809#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/Factories/ElementFactory.php:682
15810#: app/Factories/ElementFactory.php:730
15811#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:53
15812#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126
15813#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58
15814#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64
15815#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76
15816#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54
15817#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73
15819#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100
15820#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15821#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15822#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15823#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15824#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11
15825#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15826msgid "URL"
15827msgstr "URL"
15828
15829#. I18N: Name of a country or state
15830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15831msgid "US Minor Outlying Islands"
15832msgstr ""
15833
15834#. I18N: Name of a country or state
15835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15836msgid "US Virgin Islands"
15837msgstr ""
15838
15839#. I18N: Name of a country or state
15840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15841msgid "Uganda"
15842msgstr ""
15843
15844#. I18N: Name of a country or state
15845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15846msgid "Ukraine"
15847msgstr ""
15848
15849#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15850#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15851#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15852#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15853#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77
15854msgid "Uncleared: insufficient data"
15855msgstr "Nije riješeno; nema dovoljno podataka"
15856
15857#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180
15858#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183
15859#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186
15860#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189
15861#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89
15862#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125
15863#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127
15864#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129
15865#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131
15866#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:125
15867msgid "Unique identifier"
15868msgstr "Unikatni identifikacijski broj"
15869
15870#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152
15872msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15873msgstr ""
15874
15875#. I18N: Name of a country or state
15876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15877msgid "United Arab Emirates"
15878msgstr ""
15879
15880#. I18N: Name of a country or state
15881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15882msgid "United Kingdom"
15883msgstr "Engleska"
15884
15885#. I18N: Name of a country or state
15886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15887msgid "United States"
15888msgstr ""
15889
15890#. I18N: Name of a country or state
15891#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:898
15892#: app/GedcomRecord.php:903 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140
15893#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15895msgid "Unknown"
15896msgstr "Nepoznato"
15897
15898#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15899msgctxt "unknown century"
15900msgid "Unknown"
15901msgstr "Nepoznato"
15902
15903#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39
15904#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15905#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15906#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15907#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15908#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15909msgctxt "unknown gender"
15910msgid "Unknown"
15911msgstr "Nepoznat"
15912
15913#: resources/views/edit-account-page.phtml:65
15914msgctxt "unknown people"
15915msgid "Unknown"
15916msgstr "Nepoznati"
15917
15918#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15919#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15920msgid "Unlink"
15921msgstr ""
15922
15923#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15924msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15925msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod"
15926
15927#: resources/views/admin/media.phtml:50
15928msgid "Unused files"
15929msgstr "Ne korištene datoteke"
15930
15931#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15932#, php-format
15933msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15934msgstr "Raspakirajte %s u privremenu mapu…"
15935
15936#. I18N: Name of a module
15937#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105
15938msgid "Upcoming events"
15939msgstr "Nadolazeći događaji"
15940
15941#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105
15942#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78
15943msgid "Update"
15944msgstr "Ažuriraj"
15945
15946#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15947#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83
15948#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87
15949msgid "Update all"
15950msgstr "Ažuriraj sve"
15951
15952#. I18N: Name of a module
15953#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15954msgid "Update place names"
15955msgstr "Ažuriraj imena mjesta"
15956
15957#. I18N: Description of a “Data fix” module
15958#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15959msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15960msgstr ""
15961
15962#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15963#. I18N: %s is a version number
15964#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
15965#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177
15966#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
15967#, php-format
15968msgid "Upgrade to webtrees %s."
15969msgstr "Nadogradi na webtrees %s."
15970
15971#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15972#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15973msgid "Upgrade wizard"
15974msgstr "Čarobnjak nadogradnje"
15975
15976#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15977#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806
15978msgid "Upload media files"
15979msgstr "Učitaj medijske datoteke"
15980
15981#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15982msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15983msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računala. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati."
15984
15985#. I18N: Name of a country or state
15986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15987msgid "Uruguay"
15988msgstr ""
15989
15990#: app/Services/EmailService.php:229
15991msgid "Use SMTP to send messages"
15992msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte"
15993
15994#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104
15995msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15996msgstr "Koristite „?” za zamjenu jednog znaka, koristite „*” za zamjenu nijednog ili više znakova."
15997
15998#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48
15999msgid "Use an external service to find locations."
16000msgstr ""
16001
16002#. I18N: placeholder text for new-password field
16003#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16004#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
16005#: resources/views/register-page.phtml:75
16006#, php-format
16007msgid "Use at least %s character."
16008msgid_plural "Use at least %s characters."
16009msgstr[0] "Najmanje %s karakter."
16010msgstr[1] "Najmanje %s karaktera."
16011msgstr[2] "Najmanje %s karaktera."
16012
16013#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16014#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16015#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16016msgid "Use colors"
16017msgstr "Koristi boje"
16018
16019#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
16020msgid "Use compact layout"
16021msgstr "Kompaktan izgled"
16022
16023#. I18N: A configuration setting
16024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751
16025msgid "Use full source citations"
16026msgstr "Koristi dopune citata izvora"
16027
16028#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
16029#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
16030#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69
16031#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84
16032#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
16033msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16034msgstr ""
16035
16036#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16037msgid "Use maps in webtrees."
16038msgstr ""
16039
16040#. I18N: A configuration setting
16041#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
16042msgid "Use password"
16043msgstr "Koristi lozinku"
16044
16045#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16046#: app/Services/EmailService.php:228
16047msgid "Use sendmail to send messages"
16048msgstr ""
16049
16050#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
16052msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16053msgstr "Koristi slike silueta kada nije određena slika za tog pojedinca. Korištene slike su specifične prema spolu pojedinca."
16054
16055#. I18N: A configuration setting
16056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
16057msgid "Use silhouettes"
16058msgstr "Koristi siluete"
16059
16060#: resources/views/register-page.phtml:90
16061msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16062msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički račun i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Možete također upisati i bilo kakav drugi komentar za administratora."
16063
16064#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62
16065#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16066#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16067#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16068#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16069msgid "User"
16070msgstr "Korisnik"
16071
16072#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51
16073#: resources/views/admin/control-panel.phtml:505
16074#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16075#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16076#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16077#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16078msgid "User administration"
16079msgstr "Administracija korisnika"
16080
16081#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16082msgid "User didn’t verify within 7 days."
16083msgstr "Korisnik nije potvrđen unutar 7 dana."
16084
16085#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16086msgid "User not verified by administrator."
16087msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora."
16088
16089#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72
16090msgid "User verification"
16091msgstr "Korisnička provjera"
16092
16093#. I18N: A configuration setting
16094#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138
16095#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16096#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
16097#: resources/views/admin/users.phtml:26
16098#: resources/views/edit-account-page.phtml:33
16099#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16100#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16101#: resources/views/login-page.phtml:35
16102#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16103#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16104#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16105#: resources/views/password-reset-page.phtml:26
16106#: resources/views/register-page.phtml:60
16107#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16108msgid "Username"
16109msgstr "Korisničko ime"
16110
16111#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
16112#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16113msgid "Username or email address"
16114msgstr "Korisničko ime ili adresa e-pošte"
16115
16116#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16117#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
16118#: resources/views/edit-account-page.phtml:38
16119#: resources/views/register-page.phtml:65
16120msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16121msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „mico”, „mićo” i „Mićo” smatraju istim imenima."
16122
16123#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471
16124#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16125#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16126msgid "Users"
16127msgstr "Korisnici"
16128
16129#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16130msgid "User’s account has been inactive too long: "
16131msgstr "Korisnički račun nije aktivan predugo: "
16132
16133#. I18N: Name of a country or state
16134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16135msgid "Uzbekistan"
16136msgstr ""
16137
16138#. I18N: Location of an LDS church temple
16139#: app/Elements/TempleCode.php:202
16140msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16141msgstr ""
16142
16143#. I18N: Name of a country or state
16144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16145msgid "Vanuatu"
16146msgstr ""
16147
16148#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16149#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16150msgid "Various statistics charts."
16151msgstr ""
16152
16153#. I18N: Name of a country or state
16154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16155msgid "Vatican City"
16156msgstr ""
16157
16158#. I18N: a month in the French republican calendar
16159#: app/Date/FrenchDate.php:135
16160msgctxt "GENITIVE"
16161msgid "Vendemiaire"
16162msgstr ""
16163
16164#. I18N: a month in the French republican calendar
16165#: app/Date/FrenchDate.php:229
16166msgctxt "INSTRUMENTAL"
16167msgid "Vendemiaire"
16168msgstr ""
16169
16170#. I18N: a month in the French republican calendar
16171#: app/Date/FrenchDate.php:182
16172msgctxt "LOCATIVE"
16173msgid "Vendemiaire"
16174msgstr ""
16175
16176#. I18N: a month in the French republican calendar
16177#: app/Date/FrenchDate.php:87
16178msgctxt "NOMINATIVE"
16179msgid "Vendemiaire"
16180msgstr ""
16181
16182#. I18N: Name of a country or state
16183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16184msgid "Venezuela"
16185msgstr ""
16186
16187#. I18N: a month in the French republican calendar
16188#: app/Date/FrenchDate.php:145
16189msgctxt "GENITIVE"
16190msgid "Ventose"
16191msgstr ""
16192
16193#. I18N: a month in the French republican calendar
16194#: app/Date/FrenchDate.php:239
16195msgctxt "INSTRUMENTAL"
16196msgid "Ventose"
16197msgstr ""
16198
16199#. I18N: a month in the French republican calendar
16200#: app/Date/FrenchDate.php:192
16201msgctxt "LOCATIVE"
16202msgid "Ventose"
16203msgstr ""
16204
16205#. I18N: a month in the French republican calendar
16206#: app/Date/FrenchDate.php:97
16207msgctxt "NOMINATIVE"
16208msgid "Ventose"
16209msgstr ""
16210
16211#. I18N: Location of an LDS church temple
16212#: app/Elements/TempleCode.php:203
16213msgid "Veracruz, Mexico"
16214msgstr ""
16215
16216#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56
16217#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:105
16218#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 app/Module/CustomTagsLegacy.php:109
16219#: resources/views/admin/users.phtml:34
16220msgid "Verified"
16221msgstr "Potvrđeno"
16222
16223#. I18N: Location of an LDS church temple
16224#: app/Elements/TempleCode.php:204
16225msgid "Vernal, Utah, United States"
16226msgstr ""
16227
16228#: app/Factories/ElementFactory.php:374 app/Factories/ElementFactory.php:382
16229#: app/Factories/ElementFactory.php:405
16230msgid "Version"
16231msgstr "Inačica"
16232
16233#. I18N: Type of media object
16234#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90
16235#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133
16236#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187
16237msgid "Video"
16238msgstr "Video"
16239
16240#. I18N: Name of a country or state
16241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16242msgid "Vietnam"
16243msgstr ""
16244
16245#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16246#, php-format
16247msgid "View table of events occurring in %s"
16248msgstr "Prikaz tablice događaja koji se pojavljuju u %s"
16249
16250#: resources/views/calendar-page.phtml:215
16251msgid "View this day"
16252msgstr "Prikaži taj dan"
16253
16254#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:186
16255#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
16256#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16257#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16258msgid "View this family"
16259msgstr "Prikaži tu obitelj"
16260
16261#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16262#, php-format
16263msgid "View this location using %s"
16264msgstr ""
16265
16266#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16267msgid "View this month"
16268msgstr "Prikaži taj mjesec"
16269
16270#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16271msgid "View this year"
16272msgstr "Prikaži tu godinu"
16273
16274#. I18N: Location of an LDS church temple
16275#: app/Elements/TempleCode.php:205
16276msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16277msgstr ""
16278
16279#. I18N: A configuration setting
16280#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16281#: resources/views/edit-account-page.phtml:149
16282msgid "Visible online"
16283msgstr "Vidljivo online"
16284
16285#. I18N: A configuration setting
16286#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16287#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16288msgid "Visible to other users when online"
16289msgstr "Vidljivost drugim korisnicima kad je online"
16290
16291#. I18N: Listbox entry; name of a role
16292#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16293#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126
16294#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16295#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
16296#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68
16297msgid "Visitor"
16298msgstr "Posjetitelj"
16299
16300#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16301#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16302#: resources/views/calendar-page.phtml:176
16303#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16304#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16305msgid "Vital records"
16306msgstr "Vitalni zapisi"
16307
16308#. I18N: Name of a country or state
16309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16310msgid "Wales"
16311msgstr ""
16312
16313#. I18N: Name of a country or state
16314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16315msgid "Wallis and Futuna"
16316msgstr ""
16317
16318#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16319msgid "Ward"
16320msgstr "Štićenik"
16321
16322#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16323msgctxt "FEMALE"
16324msgid "Ward"
16325msgstr "Štićenica"
16326
16327#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16328msgctxt "MALE"
16329msgid "Ward"
16330msgstr "Štićenik"
16331
16332#. I18N: Location of an LDS church temple
16333#: app/Elements/TempleCode.php:206
16334msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16335msgstr ""
16336
16337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330
16338msgid "Watermarks"
16339msgstr "Vodeni žigovi"
16340
16341#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340
16343msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16344msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i prikazuju se samo posjetiteljima."
16345
16346#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16347#, php-format
16348msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16349msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdnu e-poštu na adresu <b>%s</b>. Vi morate potvrditi vaš zahtjev za račun prema instrukcijama u poruci e-pošte. Ako ne potvrdite vaš zahtjev unutar 7 dana, vaš zahtjev će biti automatski odbijen. Morati ćete ga poslati ponovno.<br><br>Nakon što postupite prema uputama u poruci e-pošte, administrator još mora odobriti vaš zahtjev prije nego vaš račun bude aktivan.<br><br>Za prijavu na ove stranice, trebate znati svoje korisničko ime i lozinku."
16350
16351#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163
16352#: resources/views/admin/control-panel.phtml:577
16353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200
16354msgid "Website"
16355msgstr "Web stranica"
16356
16357#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100
16358#: resources/views/admin/control-panel.phtml:238
16359msgid "Website logs"
16360msgstr "Dnevnik web stranice"
16361
16362#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64
16363#: resources/views/admin/control-panel.phtml:216
16364msgid "Website preferences"
16365msgstr "Postavke web stranice"
16366
16367#. I18N: abbreviation for Wednesday
16368#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284
16369#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16370msgid "Wed"
16371msgstr "Sri"
16372
16373#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255
16374msgid "Wednesday"
16375msgstr "Srijeda"
16376
16377#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109
16378msgid "Weight"
16379msgstr "Težina"
16380
16381#. I18N: A %s is the user’s name
16382#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123
16383#, php-format
16384msgid "Welcome %s"
16385msgstr "Dobrodošli %s"
16386
16387#. I18N: A configuration setting
16388#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16389msgid "Welcome text on sign-in page"
16390msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici prijave"
16391
16392#: resources/views/login-page.phtml:22
16393msgid "Welcome to this genealogy website"
16394msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu"
16395
16396#. I18N: Name of a country or state
16397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16398msgid "Western Sahara"
16399msgstr ""
16400
16401#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:786
16403msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16404msgstr ""
16405"Kada se uređuje zapis, evidentira se korisnik i vrijeme promjene.\n"
16406"Ponekad je potrebno zadržati postojeći podatak \"zadnja promjena\", na primjer kada radimo sitne promjene na nečijem podatku.\n"
16407"Ova opcija kontrolira da li će ovo svojstvo biti odabrano kao zadano."
16408
16409#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16410msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16411msgstr "Kada korisnik registrira račun, pošalje mu se e-poštom poruka sa potvrdnim linkom. Kada on klikne na taj link, mi znamo da je adresa e-pošte ispravna. Opcija „e-pošta provjerena” je automatski uključena."
16412
16413#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771
16415msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16416msgstr ""
16417"Kada dodajete nove bliže rođake, možete dodati izvore citata u zapis (za pojedinca i obitelj) ili činjenicu i događaj (rođenje, vjenčanje, smrt).\n"
16418"Ova opcija kontrolira da li će zapis ili činjenica biti odabrani kao zadano."
16419
16420#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16421msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16422msgstr ""
16423
16424#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:741
16426msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16427msgstr "Kada dodate novog člana obitelji, zadano prezime će biti ponuđeno. To prezime ovisi o lokalnoj tradiciji."
16428
16429#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16430msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16431msgstr "Kada dodajete, uređujete ili brišete informacije, promijene neće odmah biti spremljene. One će biti spremljene u prostor „čekanja”. Te promjene na čekanju trebaju biti pregledane od moderatora prije nego što budu odobrene."
16432
16433#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16434msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16435msgstr "Kada je korisnik pojedinac u obiteljskom stablu i ima prava člana, urednika ili upravitelja, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj odnosa koliko daleko korisnik može vidjeti."
16436
16437#. I18N: Label for a configuration option
16438#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16439msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16440msgstr "Koje obiteljsko stablo treba uključiti u kartu stranica"
16441
16442#. I18N: A configuration setting
16443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273
16444msgid "Who can upload new media files"
16445msgstr "Tko može učitati novu medijsku datoteku"
16446
16447#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16448#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16449msgid "Who is online"
16450msgstr "Tko je online"
16451
16452#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16453msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16454msgstr ""
16455
16456#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16457msgid "Widow"
16458msgstr "Udovica"
16459
16460#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
16461msgid "Widower"
16462msgstr "Udovac"
16463
16464#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:371
16465#: app/Functions/FunctionsPrint.php:344
16466#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:84
16467#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16468#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16469#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16470#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16471#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16472#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16473#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16474#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16475#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16476#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16477#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16478msgid "Wife"
16479msgstr "Supruga"
16480
16481#: app/Factories/ElementFactory.php:319
16482#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
16483msgid "Wife’s age"
16484msgstr "Ženine godine"
16485
16486#: app/Factories/ElementFactory.php:618
16487msgid "Will"
16488msgstr "Oporuka"
16489
16490#. I18N: Location of an LDS church temple
16491#: app/Elements/TempleCode.php:207
16492msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16493msgstr ""
16494
16495#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
16496#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
16497msgid "With sources"
16498msgstr "Sa izvorima"
16499
16500#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
16501#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
16502msgid "Without sources"
16503msgstr "Bez izvora"
16504
16505#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16506#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81
16507#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113
16508msgid "Witness"
16509msgstr "Svjedok"
16510
16511#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16512#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16513#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16514#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16515#: app/SurnameTradition.php:111
16516msgid "Wives take their husband’s surname."
16517msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa."
16518
16519#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16520#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16521#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16522#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16523msgid "World"
16524msgstr "Svijet"
16525
16526#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110
16527#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16528msgid "Yahrzeit"
16529msgstr ""
16530
16531#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16532#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16533msgid "Yahrzeiten"
16534msgstr ""
16535
16536#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75
16537msgid "Year"
16538msgstr "Godina"
16539
16540#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
16541#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
16542msgid "Year:"
16543msgstr "Godina:"
16544
16545#. I18N: Name of a country or state
16546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16547msgid "Yemen"
16548msgstr ""
16549
16550#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16551#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16552#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16553#, php-format
16554msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16555msgstr "Vi, ili netko tko se predstavlja da ste vi, je zatražio račun na %1$s koristeći adresu e-pošte %2$s."
16556
16557#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123
16558#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16559msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16560msgstr "Nije vam dopušteno slati poruke koje sadrže vanjske linkove."
16561
16562#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16563#, php-format
16564msgid "You are signed in as %s."
16565msgstr "Vi ste prijavljeni kao %s."
16566
16567#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98
16568msgid "You can apply for an account using the link below."
16569msgstr "Možete dati zahtjev za račun koristeći link ispod."
16570
16571#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16572#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16573msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16574msgstr "Možete promijeniti izgled PhpGedView koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd."
16575
16576#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16577#: resources/views/edit-account-page.phtml:154
16578msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16579msgstr "Možete odabrati da li ćete se prikazivati na popisu korisnika koji su trenutno prijavljeni."
16580
16581#. I18N: %s is a URL
16582#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16583#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16584#, php-format
16585msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16586msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacija sa %s."
16587
16588#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16589msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16590msgstr ""
16591
16592#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16593msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16594msgstr "Možete renumerirati zapise u obiteljskom stablu, tako da interni referentni brojevi ne budu duplicirani u drugom obiteljskom stablu."
16595
16596#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16597msgid "You can renumber this family tree."
16598msgstr "Možete renumerirati ovo obiteljsko stablo."
16599
16600#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16601#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
16602msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16603msgstr "Možete postaviti ograničiti pristup za određeni zapis, činjenicu, ili događaj dodavanjem ograničenja. Ako zapis, činjenica, ili događaj nemaju ograničenje, slijedeća zadana ograničenja će biti primijenjena."
16604
16605#: resources/views/admin/tags.phtml:28
16606msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16607msgstr ""
16608
16609#. I18N: Description of a “Data fix” module
16610#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69
16611msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16612msgstr "Možete ubrzati izračun privatnosti dodavanjem zapisa smrti pojedincu čija smrt se može zaključiti iz drugih datuma, ali koji nemaju evidenciju o smrti, pokopu, kremiranju, itd."
16613
16614#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113
16615msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16616msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš preglednik ne prihvaća kolačiće (cookies)."
16617
16618#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16619#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16620msgid "You do not have permission to view this page."
16621msgstr "Nemate odobrenje za gledanje ove stranice."
16622
16623#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16624msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16625msgstr "Vaš zahtjev da postanete registrirani korisnik je potvrđen."
16626
16627#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
16628msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16629msgstr "Označili ste GEDCOM sa drugačijim imenom. Da li je to ispravno?"
16630
16631#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16632msgid "You have signed out."
16633msgstr "Vi ste odjavljeni."
16634
16635#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16636msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16637msgstr "Možete koristiti HTML za formatiranje odgovora i za dodavanje linkova na druge web stranice."
16638
16639#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16640msgid "You must enter all the administrator account fields."
16641msgstr "Morate upisati sva polja administratorskog računa."
16642
16643#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16644msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16645msgstr "Morate renumerirati zapise u jednom obiteljskom stablu prije nego ih spojite."
16646
16647#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186
16648msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16649msgstr "Morate označiti pojedinca i tip grafikona u postavkama bloka"
16650
16651#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16652msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16653msgstr "Morate specificirati zapis pojedinca prije nego možete ograničiti korisnika na njegovo najužu obitelj."
16654
16655#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90
16656msgid "You need to be a family member to access this website."
16657msgstr "Za pristup ovoj web stranici trebate biti član obitelji."
16658
16659#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87
16660msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16661msgstr "Za pristup ovoj web stranici trebate biti autorizirani korisnik."
16662
16663#: resources/views/admin/control-panel.phtml:283
16664#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16665msgid "You need to create a family tree."
16666msgstr "Trebate kreirati obiteljsko stablo."
16667
16668#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16669#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16670msgid "You need to review the account details."
16671msgstr "Morate pregledati pojedinosti o računu."
16672
16673#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16674msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16675msgstr "Trebate postaviti adminstratorski račun. Taj račun može kontrolirati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim koristite jaku lozinku."
16676
16677#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16678#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16679msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16680msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees korisniku:"
16681
16682#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210
16683msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16684msgstr "Trebate prihvatiti ili odbiti sve promjene na čekanju prije nadogradnje."
16685
16686#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16687#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16688#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16689#, php-format
16690msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16691msgstr "Trebali bi obrisati „%1$s” iz „%2$s” i pokušati ponovno."
16692
16693#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16694msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16695msgstr "Ne bi trebali odobriti račun iako znate da je adresa e-pošte ispravna."
16696
16697#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16698#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16699msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16700msgstr "Biti ćete obaviješteni e-poštom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtjev. Možete dovršiti proces tako da aktivirate korisnika. Novi korisnik neće se moći prijaviti dok ne aktivirate njegov račun."
16701
16702#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16703msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16704msgstr "Koristiti ćete to za prijavu na webtrees."
16705
16706#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16707msgid "Youngest father"
16708msgstr "Najmlađi otac"
16709
16710#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16711msgid "Youngest female"
16712msgstr "Najmlađe žensko"
16713
16714#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16715msgid "Youngest male"
16716msgstr "Najmlađe muško"
16717
16718#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16719msgid "Youngest mother"
16720msgstr "Najmlađa majka"
16721
16722#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16723msgid "Your clippings cart is empty."
16724msgstr "Vaši isječci su prazni."
16725
16726#: resources/views/contact-page.phtml:42
16727#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16728msgid "Your name"
16729msgstr "Vaše ime"
16730
16731#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76
16732msgid "Your password has been updated."
16733msgstr ""
16734
16735#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16736#, php-format
16737msgid "Your registration at %s"
16738msgstr "Vaša registracija na %s"
16739
16740#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
16741msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16742msgstr "Vaš korisnički račun nema odobreno „automatsko odobrenje promjena”. Vi možete mijenjati zapise samo jedan po jedan."
16743
16744#: app/Services/ServerCheckService.php:197
16745#, php-format
16746msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16747msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja ne prihvaća sigurnosne nadogradnje. Trebate što prije nadograditi na zadnju verziju."
16748
16749#. I18N: Name of a country or state
16750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16751msgid "Zambia"
16752msgstr ""
16753
16754#. I18N: Name of a country or state
16755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16756msgid "Zimbabwe"
16757msgstr ""
16758
16759#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16760msgid "Zoom"
16761msgstr "Zum"
16762
16763#: app/Services/LeafletJsService.php:64
16764#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16765msgid "Zoom in"
16766msgstr "Približi"
16767
16768#: app/Services/LeafletJsService.php:65
16769#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16770msgid "Zoom out"
16771msgstr "Udalji"
16772
16773#. I18N: Gedcom ABT dates
16774#: app/Date.php:339
16775#, php-format
16776msgid "about %s"
16777msgstr "približno %s"
16778
16779#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16780#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16781#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16782#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16783#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16784#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16785msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16786msgid "accept"
16787msgstr "prihvati"
16788
16789#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16790#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16791#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16792#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16793#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16794#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16795msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16796msgid "accept"
16797msgstr "prihvati"
16798
16799#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16800#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
16801msgid "accepted"
16802msgstr "prihvaćeno"
16803
16804#. I18N: A button label.
16805#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248
16806#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16807#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42
16808#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
16809#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16810#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16811msgid "add"
16812msgstr "dodaj"
16813
16814#. I18N: A button label.
16815#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16816msgid "add place"
16817msgstr "dodaj mjesto"
16818
16819#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16820#: app/Elements/NameType.php:47
16821msgid "adopted name"
16822msgstr ""
16823
16824#. I18N: Gedcom AFT dates
16825#: app/Date.php:359
16826#, php-format
16827msgid "after %s"
16828msgstr "poslije %s"
16829
16830#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522
16831#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584
16832#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645
16833msgid "age"
16834msgstr "star"
16835
16836#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16837#: app/Elements/NameType.php:49
16838msgid "also known as"
16839msgstr "znan/a kao"
16840
16841#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16842#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16843#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16844#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16845#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16846#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16847#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16848#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16849#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16850#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16851#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16852msgid "and"
16853msgstr "i"
16854
16855#: app/Services/RelationshipService.php:778
16856msgctxt "father’s brother’s wife"
16857msgid "aunt"
16858msgstr "strina"
16859
16860#: app/Services/RelationshipService.php:536
16861msgctxt "father’s sister"
16862msgid "aunt"
16863msgstr "teta"
16864
16865#: app/Services/RelationshipService.php:858
16866msgctxt "mother’s brother’s wife"
16867msgid "aunt"
16868msgstr "ujna"
16869
16870#: app/Services/RelationshipService.php:574
16871msgctxt "mother’s sister"
16872msgid "aunt"
16873msgstr "teta"
16874
16875#: app/Services/RelationshipService.php:910
16876msgctxt "parent’s brother’s wife"
16877msgid "aunt"
16878msgstr "ujna/strina"
16879
16880#: app/Services/RelationshipService.php:592
16881msgctxt "parent’s sister"
16882msgid "aunt"
16883msgstr "teta"
16884
16885#: app/Services/RelationshipService.php:534
16886msgctxt "father’s sibling"
16887msgid "aunt/uncle"
16888msgstr "stric/teta"
16889
16890#: app/Services/RelationshipService.php:572
16891msgctxt "mother’s sibling"
16892msgid "aunt/uncle"
16893msgstr "ujak/teta"
16894
16895#: app/Services/RelationshipService.php:590
16896msgctxt "parent’s sibling"
16897msgid "aunt/uncle"
16898msgstr "stric/teta"
16899
16900#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16901msgid "back to top"
16902msgstr "natrag na vrh"
16903
16904#. I18N: Gedcom BEF dates
16905#: app/Date.php:355
16906#, php-format
16907msgid "before %s"
16908msgstr "prije %s"
16909
16910#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16911#: app/Date.php:371
16912#, php-format
16913msgid "between %s and %s"
16914msgstr "između %s i %s"
16915
16916#. I18N: The name given to an individual at their birth
16917#: app/Elements/NameType.php:51
16918msgid "birth name"
16919msgstr "rođeno ime"
16920
16921#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16922#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121
16923#, php-format
16924msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16925msgstr "rođeni u zadnjih %1$s godina ili umrli u zadnjih %2$s godina"
16926
16927#: app/Services/RelationshipService.php:448
16928msgid "brother"
16929msgstr "brat"
16930
16931#: app/Services/RelationshipService.php:716
16932msgctxt "brother’s wife’s brother"
16933msgid "brother-in-law"
16934msgstr "šogor"
16935
16936#: app/Services/RelationshipService.php:542
16937msgctxt "husband’s brother"
16938msgid "brother-in-law"
16939msgstr "šogor"
16940
16941#: app/Services/RelationshipService.php:832
16942msgctxt "husband’s sister’s husband"
16943msgid "brother-in-law"
16944msgstr "šogor"
16945
16946#: app/Services/RelationshipService.php:610
16947msgctxt "sister’s husband"
16948msgid "brother-in-law"
16949msgstr "šogor"
16950
16951#: app/Services/RelationshipService.php:1016
16952msgctxt "sister’s husband’s brother"
16953msgid "brother-in-law"
16954msgstr ""
16955
16956#: app/Services/RelationshipService.php:622
16957msgctxt "spouse’s brother"
16958msgid "brother-in-law"
16959msgstr "šogor"
16960
16961#: app/Services/RelationshipService.php:640
16962msgctxt "wife’s brother"
16963msgid "brother-in-law"
16964msgstr "šogor"
16965
16966#: app/Services/RelationshipService.php:1072
16967msgctxt "wife’s sister’s husband"
16968msgid "brother-in-law"
16969msgstr "šogor"
16970
16971#: app/Services/RelationshipService.php:718
16972msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16973msgid "brother/sister-in-law"
16974msgstr ""
16975
16976#: app/Services/RelationshipService.php:552
16977msgctxt "husband’s sibling"
16978msgid "brother/sister-in-law"
16979msgstr "šogor/šogorica"
16980
16981#: app/Services/RelationshipService.php:604
16982msgctxt "sibling’s spouse"
16983msgid "brother/sister-in-law"
16984msgstr "šogor/šogorica"
16985
16986#: app/Services/RelationshipService.php:1018
16987msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16988msgid "brother/sister-in-law"
16989msgstr ""
16990
16991#: app/Services/RelationshipService.php:638
16992msgctxt "spouse’s sibling"
16993msgid "brother/sister-in-law"
16994msgstr ""
16995
16996#: app/Services/RelationshipService.php:650
16997msgctxt "wife’s sibling"
16998msgid "brother/sister-in-law"
16999msgstr ""
17000
17001#. I18N: An option in a list-box
17002#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243
17003msgid "bullet list"
17004msgstr "top lista"
17005
17006#. I18N: Gedcom CAL dates
17007#: app/Date.php:343
17008#, php-format
17009msgid "calculated %s"
17010msgstr "izračunato %s"
17011
17012#. I18N: A button label.
17013#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
17014#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72
17015#: resources/views/admin/components.phtml:169
17016#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17017#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77
17018#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
17019#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247
17020#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
17021#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
17022#: resources/views/admin/tags.phtml:932
17023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:800
17024#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301
17025#: resources/views/contact-page.phtml:82
17026#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
17027#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17028#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46
17029#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17030#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17031#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17032#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51
17033#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
17034#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68
17035#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
17036#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17037#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17038#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17039#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17040#: resources/views/message-page.phtml:71
17041#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17042#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
17043#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17044#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
17045#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96
17046#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
17047#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17048#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
17049#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17050#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17051#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17052#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17053#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17054#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17055#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49
17056#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17057#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17058msgid "cancel"
17059msgstr "odustani"
17060
17061#. I18N: Status of child-parent link
17062#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61
17063msgid "challenged"
17064msgstr ""
17065
17066#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17067#: app/Elements/NameType.php:53
17068msgid "change of name"
17069msgstr "promjena imena"
17070
17071#: app/Services/RelationshipService.php:427
17072msgid "child"
17073msgstr "djete"
17074
17075#. I18N: Type of demographic data
17076#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17077msgid "citizen"
17078msgstr ""
17079
17080#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17081#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17082#: resources/views/layouts/default.phtml:130
17083#: resources/views/layouts/default.phtml:165
17084#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
17085#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17086#: resources/views/modals/header.phtml:15
17087#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17088msgid "close"
17089msgstr "zatvori"
17090
17091#. I18N: Name of a theme.
17092#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17093msgid "clouds"
17094msgstr "oblaci"
17095
17096#. I18N: Name of a theme.
17097#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17098msgid "colors"
17099msgstr "boje"
17100
17101#. I18N: An option in a list-box
17102#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
17103msgid "compact list"
17104msgstr "kompaktan popis"
17105
17106#. I18N: A button label.
17107#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322
17108#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39
17109#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87
17110#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17111#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
17112#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41
17113#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134
17114#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
17115#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17116#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
17117#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17118#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
17119#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
17120#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77
17121#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17122#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17123#: resources/views/password-reset-page.phtml:51
17124#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17125#: resources/views/register-page.phtml:100
17126#: resources/views/report-select-page.phtml:39
17127msgid "continue"
17128msgstr "nastavi"
17129
17130#. I18N: A button label.
17131#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
17132msgid "create"
17133msgstr "kreiraj"
17134
17135#. I18N: Type of location hierarchy
17136#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17137msgid "cultural"
17138msgstr ""
17139
17140#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17141msgid "date periods"
17142msgstr "datumski periodi"
17143
17144#: app/Services/RelationshipService.php:425
17145msgid "daughter"
17146msgstr "kćer"
17147
17148#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17149msgid "daughter of"
17150msgstr "kćer od"
17151
17152#: app/Services/RelationshipService.php:512
17153msgctxt "child’s wife"
17154msgid "daughter-in-law"
17155msgstr "snaha"
17156
17157#: app/Services/RelationshipService.php:620
17158msgctxt "son’s wife"
17159msgid "daughter-in-law"
17160msgstr "snaha"
17161
17162#: app/Services/RelationshipService.php:1064
17163msgctxt "son’s wife’s father"
17164msgid "daughter-in-law’s father"
17165msgstr ""
17166
17167#: app/Services/RelationshipService.php:1066
17168msgctxt "son’s wife’s mother"
17169msgid "daughter-in-law’s mother"
17170msgstr ""
17171
17172#: app/Services/RelationshipService.php:1068
17173msgctxt "son’s wife’s parent"
17174msgid "daughter-in-law’s parent"
17175msgstr ""
17176
17177#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
17178#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
17179msgid "degrees"
17180msgstr "stupnjeva"
17181
17182#. I18N: A button label.
17183#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17184#: resources/views/admin/locations.phtml:128
17185#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17186#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17187#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17188msgid "delete"
17189msgstr "obriši"
17190
17191#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17192#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17193msgctxt "FEMALE"
17194msgid "died"
17195msgstr "umrla"
17196
17197#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17198#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17199msgctxt "MALE"
17200msgid "died"
17201msgstr "umro"
17202
17203#. I18N: Status of child-parent link
17204#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62
17205msgid "disproven"
17206msgstr ""
17207
17208#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
17209#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398
17210#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17211msgid "down"
17212msgstr ""
17213
17214#. I18N: A button label.
17215#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17216#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17217#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92
17218#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17219#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17220msgid "download"
17221msgstr "preuzimanje"
17222
17223#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17224msgid "d’Aboville number"
17225msgstr ""
17226
17227#: resources/views/admin/components.phtml:139
17228#: resources/views/family-page-menu.phtml:25
17229#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27
17230#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17231#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17232msgid "edit"
17233msgstr "uredi"
17234
17235#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17236msgid "eighth cousin"
17237msgstr "Rod u osmom koljenu"
17238
17239#: app/Services/RelationshipService.php:2230
17240msgctxt "FEMALE"
17241msgid "eighth cousin"
17242msgstr "Rod u osmom koljenu"
17243
17244#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17245#: app/Services/RelationshipService.php:2185
17246msgctxt "MALE"
17247msgid "eighth cousin"
17248msgstr "Rod u osmom koljenu"
17249
17250#: app/Services/RelationshipService.php:443
17251msgid "elder brother"
17252msgstr "stariji brat"
17253
17254#: app/Services/RelationshipService.php:485
17255msgid "elder sibling"
17256msgstr "stariji brat/sestra"
17257
17258#: app/Services/RelationshipService.php:464
17259msgid "elder sister"
17260msgstr "starija sestra"
17261
17262#: app/Services/RelationshipService.php:2272
17263msgid "eleventh cousin"
17264msgstr "Rod u jedanaestom koljenu"
17265
17266#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17267msgctxt "FEMALE"
17268msgid "eleventh cousin"
17269msgstr "Rod u jedanaestom koljenu"
17270
17271#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17272#: app/Services/RelationshipService.php:2194
17273msgctxt "MALE"
17274msgid "eleventh cousin"
17275msgstr "Rod u jedanaestom koljenu"
17276
17277#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17278#: app/Elements/NameType.php:55
17279msgid "estate name"
17280msgstr "naziv nekretnine"
17281
17282#. I18N: Gedcom EST dates
17283#: app/Date.php:347
17284#, php-format
17285msgid "estimated %s"
17286msgstr "procijenjeno %s"
17287
17288#: app/Services/RelationshipService.php:362
17289msgid "ex-husband"
17290msgstr "bivši muž"
17291
17292#: app/Services/RelationshipService.php:409
17293msgid "ex-spouse"
17294msgstr "bivši supružnici"
17295
17296#: app/Services/RelationshipService.php:386
17297msgid "ex-wife"
17298msgstr "bivša žena"
17299
17300#. I18N: A button label.
17301#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17302msgid "export file"
17303msgstr "izvezi datoteku"
17304
17305#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143
17306#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17307msgid "facts"
17308msgstr "činjenice"
17309
17310#: app/Services/RelationshipService.php:348
17311msgid "father"
17312msgstr "otac"
17313
17314#: app/Services/RelationshipService.php:548
17315msgctxt "husband’s father"
17316msgid "father-in-law"
17317msgstr "svekar"
17318
17319#: app/Services/RelationshipService.php:628
17320msgctxt "spouse’s father"
17321msgid "father-in-law"
17322msgstr "svekar/tast"
17323
17324#: app/Services/RelationshipService.php:646
17325msgctxt "wife’s father"
17326msgid "father-in-law"
17327msgstr "punac"
17328
17329#: app/Services/RelationshipService.php:366
17330msgid "fiancé"
17331msgstr ""
17332
17333#: app/Services/RelationshipService.php:413
17334msgid "fiancé(e)"
17335msgstr ""
17336
17337#: app/Services/RelationshipService.php:390
17338msgid "fiancée"
17339msgstr ""
17340
17341#: app/Services/RelationshipService.php:2280
17342msgid "fifteenth cousin"
17343msgstr "Rod u petnaestom koljenu"
17344
17345#: app/Services/RelationshipService.php:2244
17346msgctxt "FEMALE"
17347msgid "fifteenth cousin"
17348msgstr "Rod u petnaestom koljenu"
17349
17350#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17351#: app/Services/RelationshipService.php:2206
17352msgctxt "MALE"
17353msgid "fifteenth cousin"
17354msgstr "Rod u petnaestom koljenu"
17355
17356#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17357#: app/Services/RelationshipService.php:2361
17358#, php-format
17359msgid "fifth %s"
17360msgstr "peto %s"
17361
17362#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17363#: app/Services/RelationshipService.php:2339
17364#, php-format
17365msgctxt "FEMALE"
17366msgid "fifth %s"
17367msgstr "peta %s"
17368
17369#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17370#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17371#, php-format
17372msgctxt "MALE"
17373msgid "fifth %s"
17374msgstr "peti %s"
17375
17376#: app/Services/RelationshipService.php:2260
17377msgid "fifth cousin"
17378msgstr "Rod u petom koljenu"
17379
17380#: app/Services/RelationshipService.php:2224
17381msgctxt "FEMALE"
17382msgid "fifth cousin"
17383msgstr "Rod u petom koljenu"
17384
17385#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17386#: app/Services/RelationshipService.php:2176
17387msgctxt "MALE"
17388msgid "fifth cousin"
17389msgstr "Rod u petom koljenu"
17390
17391#. I18N: A button label, first page
17392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
17393#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17394#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17395#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17396msgid "first"
17397msgstr "prva"
17398
17399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
17400msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17401msgid "first"
17402msgstr "prvih"
17403
17404#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17405#: app/Services/RelationshipService.php:2349
17406#, php-format
17407msgid "first %s"
17408msgstr "prvo %s"
17409
17410#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17411#: app/Services/RelationshipService.php:2327
17412#, php-format
17413msgctxt "FEMALE"
17414msgid "first %s"
17415msgstr "prva %s"
17416
17417#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17418#: app/Services/RelationshipService.php:2304
17419#, php-format
17420msgctxt "MALE"
17421msgid "first %s"
17422msgstr "prvi %s"
17423
17424#: app/Services/RelationshipService.php:2252
17425msgid "first cousin"
17426msgstr "Rod u prvom koljenu"
17427
17428#: app/Services/RelationshipService.php:2216
17429msgctxt "FEMALE"
17430msgid "first cousin"
17431msgstr "Rod u prvom koljenu"
17432
17433#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17434#: app/Services/RelationshipService.php:2164
17435msgctxt "MALE"
17436msgid "first cousin"
17437msgstr "Rod u prvom koljenu"
17438
17439#: app/Services/RelationshipService.php:772
17440msgctxt "father’s brother’s child"
17441msgid "first cousin"
17442msgstr "Rod u prvom koljenu"
17443
17444#: app/Services/RelationshipService.php:774
17445msgctxt "father’s brother’s daughter"
17446msgid "first cousin"
17447msgstr "Rod u prvom koljenu"
17448
17449#: app/Services/RelationshipService.php:776
17450msgctxt "father’s brother’s son"
17451msgid "first cousin"
17452msgstr "Rod u prvom koljenu"
17453
17454#: app/Services/RelationshipService.php:816
17455msgctxt "father’s sister’s child"
17456msgid "first cousin"
17457msgstr "Rod u prvom koljenu"
17458
17459#: app/Services/RelationshipService.php:818
17460msgctxt "father’s sister’s daughter"
17461msgid "first cousin"
17462msgstr "Rod u prvom koljenu"
17463
17464#: app/Services/RelationshipService.php:822
17465msgctxt "father’s sister’s son"
17466msgid "first cousin"
17467msgstr "Rod u prvom koljenu"
17468
17469#: app/Services/RelationshipService.php:852
17470msgctxt "mother’s brother’s child"
17471msgid "first cousin"
17472msgstr "Rod u prvom koljenu"
17473
17474#: app/Services/RelationshipService.php:854
17475msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17476msgid "first cousin"
17477msgstr "Rod u prvom koljenu"
17478
17479#: app/Services/RelationshipService.php:856
17480msgctxt "mother’s brother’s son"
17481msgid "first cousin"
17482msgstr "Rod u prvom koljenu"
17483
17484#: app/Services/RelationshipService.php:902
17485msgctxt "mother’s sister’s child"
17486msgid "first cousin"
17487msgstr "Rod u prvom koljenu"
17488
17489#: app/Services/RelationshipService.php:904
17490msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17491msgid "first cousin"
17492msgstr "Rod u prvom koljenu"
17493
17494#: app/Services/RelationshipService.php:908
17495msgctxt "mother’s sister’s son"
17496msgid "first cousin"
17497msgstr "Rod u prvom koljenu"
17498
17499#: app/Services/RelationshipService.php:1152
17500msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17501msgid "first cousin once removed ascending"
17502msgstr "dedinog brata dijete"
17503
17504#: app/Services/RelationshipService.php:1148
17505msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17506msgid "first cousin once removed ascending"
17507msgstr "dedinog brata kćer"
17508
17509#: app/Services/RelationshipService.php:1150
17510msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17511msgid "first cousin once removed ascending"
17512msgstr "dedinog brata sin"
17513
17514#: app/Services/RelationshipService.php:1158
17515msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17516msgid "first cousin once removed ascending"
17517msgstr "dedine sestre dijete"
17518
17519#: app/Services/RelationshipService.php:1154
17520msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17521msgid "first cousin once removed ascending"
17522msgstr "dedine sestre kćer"
17523
17524#: app/Services/RelationshipService.php:1156
17525msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17526msgid "first cousin once removed ascending"
17527msgstr "dedine sestre sin"
17528
17529#: app/Services/RelationshipService.php:1164
17530msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17531msgid "first cousin once removed ascending"
17532msgstr "bakinog brata dijete"
17533
17534#: app/Services/RelationshipService.php:1160
17535msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17536msgid "first cousin once removed ascending"
17537msgstr "bakinog brata kćer"
17538
17539#: app/Services/RelationshipService.php:1162
17540msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17541msgid "first cousin once removed ascending"
17542msgstr "bakinog brata sin"
17543
17544#: app/Services/RelationshipService.php:1170
17545msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17546msgid "first cousin once removed ascending"
17547msgstr "bakine sestre dijete"
17548
17549#: app/Services/RelationshipService.php:1166
17550msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17551msgid "first cousin once removed ascending"
17552msgstr "bakine sestre kćer"
17553
17554#: app/Services/RelationshipService.php:1168
17555msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17556msgid "first cousin once removed ascending"
17557msgstr "bakine sestre sin"
17558
17559#: app/Services/RelationshipService.php:1176
17560msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17561msgid "first cousin once removed ascending"
17562msgstr "dedinog brata dijete"
17563
17564#: app/Services/RelationshipService.php:1172
17565msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17566msgid "first cousin once removed ascending"
17567msgstr "dedinog brata kćer"
17568
17569#: app/Services/RelationshipService.php:1174
17570msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17571msgid "first cousin once removed ascending"
17572msgstr "dedinog brata sin"
17573
17574#: app/Services/RelationshipService.php:1182
17575msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17576msgid "first cousin once removed ascending"
17577msgstr "dedine sestre dijete"
17578
17579#: app/Services/RelationshipService.php:1178
17580msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17581msgid "first cousin once removed ascending"
17582msgstr "dedine sestre kćer"
17583
17584#: app/Services/RelationshipService.php:1180
17585msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17586msgid "first cousin once removed ascending"
17587msgstr "dedine sestre sin"
17588
17589#: app/Services/RelationshipService.php:1188
17590msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17591msgid "first cousin once removed ascending"
17592msgstr "bakinog brata dijete"
17593
17594#: app/Services/RelationshipService.php:1184
17595msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17596msgid "first cousin once removed ascending"
17597msgstr "bakinog brata kćer"
17598
17599#: app/Services/RelationshipService.php:1186
17600msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17601msgid "first cousin once removed ascending"
17602msgstr "bakinog brata sin"
17603
17604#: app/Services/RelationshipService.php:1194
17605msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17606msgid "first cousin once removed ascending"
17607msgstr "bakine sestre dijete"
17608
17609#: app/Services/RelationshipService.php:1190
17610msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17611msgid "first cousin once removed ascending"
17612msgstr "bakine sestre kćer"
17613
17614#: app/Services/RelationshipService.php:1192
17615msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17616msgid "first cousin once removed ascending"
17617msgstr "bakine sestre sin"
17618
17619#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17620msgid "fourteenth cousin"
17621msgstr "Rod u četrnaestom koljenu"
17622
17623#: app/Services/RelationshipService.php:2242
17624msgctxt "FEMALE"
17625msgid "fourteenth cousin"
17626msgstr "Rod u četrnaestom koljenu"
17627
17628#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17629#: app/Services/RelationshipService.php:2203
17630msgctxt "MALE"
17631msgid "fourteenth cousin"
17632msgstr "Rod u četrnaestom koljenu"
17633
17634#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17635#: app/Services/RelationshipService.php:2358
17636#, php-format
17637msgid "fourth %s"
17638msgstr "četvrto %s"
17639
17640#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17641#: app/Services/RelationshipService.php:2336
17642#, php-format
17643msgctxt "FEMALE"
17644msgid "fourth %s"
17645msgstr "četvrta %s"
17646
17647#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17648#: app/Services/RelationshipService.php:2313
17649#, php-format
17650msgctxt "MALE"
17651msgid "fourth %s"
17652msgstr "četvrti %s"
17653
17654#: app/Services/RelationshipService.php:2258
17655msgid "fourth cousin"
17656msgstr "Rod u četvrtom koljenu"
17657
17658#: app/Services/RelationshipService.php:2222
17659msgctxt "FEMALE"
17660msgid "fourth cousin"
17661msgstr "Rod u četvrtom koljenu"
17662
17663#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17664#: app/Services/RelationshipService.php:2173
17665msgctxt "MALE"
17666msgid "fourth cousin"
17667msgstr "Rod u četvrtom koljenu"
17668
17669#. I18N: from 1700 interval 50 years
17670#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17671#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17672#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17673#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17674#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17675#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17676#, php-format
17677msgid "from %1$s interval %2$s year"
17678msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17679msgstr[0] "od %1$s razdoblje %2$s godina"
17680msgstr[1] "od %1$s razdoblje %2$s godine"
17681msgstr[2] "od %1$s razdoblje %2$s godina"
17682
17683#. I18N: Gedcom FROM dates
17684#: app/Date.php:363
17685#, php-format
17686msgid "from %s"
17687msgstr "od %s"
17688
17689#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17690#: app/Date.php:375
17691#, php-format
17692msgid "from %s to %s"
17693msgstr "od %s do %s"
17694
17695#. I18N: layout option for the fan chart
17696#: app/Module/FanChartModule.php:587
17697msgid "full circle"
17698msgstr "puni krug"
17699
17700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17701msgid "gender"
17702msgstr "spol"
17703
17704#. I18N: Type of location hierarchy
17705#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17706msgid "geographic"
17707msgstr ""
17708
17709#. I18N: A button label.
17710#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46
17711msgid "go to new individual"
17712msgstr "odi na novog pojedinca"
17713
17714#: app/Services/RelationshipService.php:502
17715msgctxt "child’s child"
17716msgid "grandchild"
17717msgstr "unuk/unuka"
17718
17719#: app/Services/RelationshipService.php:514
17720msgctxt "daughter’s child"
17721msgid "grandchild"
17722msgstr "unuk/unuka"
17723
17724#: app/Services/RelationshipService.php:614
17725msgctxt "son’s child"
17726msgid "grandchild"
17727msgstr "unuk/unuka"
17728
17729#: app/Services/RelationshipService.php:504
17730msgctxt "child’s daughter"
17731msgid "granddaughter"
17732msgstr "unuka"
17733
17734#: app/Services/RelationshipService.php:516
17735msgctxt "daughter’s daughter"
17736msgid "granddaughter"
17737msgstr "unuka"
17738
17739#: app/Services/RelationshipService.php:616
17740msgctxt "son’s daughter"
17741msgid "granddaughter"
17742msgstr "unuka"
17743
17744#: app/Services/RelationshipService.php:732
17745msgctxt "child’s daughter’s husband"
17746msgid "granddaughter’s husband"
17747msgstr ""
17748
17749#: app/Services/RelationshipService.php:754
17750msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17751msgid "granddaughter’s husband"
17752msgstr ""
17753
17754#: app/Services/RelationshipService.php:1052
17755msgctxt "son’s daughter’s husband"
17756msgid "granddaughter’s husband"
17757msgstr ""
17758
17759#: app/Services/RelationshipService.php:584
17760msgctxt "parent’s father"
17761msgid "grandfather"
17762msgstr "djed"
17763
17764#: app/Services/RelationshipService.php:586
17765msgctxt "parent’s mother"
17766msgid "grandmother"
17767msgstr "baka"
17768
17769#: app/Services/RelationshipService.php:588
17770msgctxt "parent’s parent"
17771msgid "grandparent"
17772msgstr "djeda/baka"
17773
17774#: app/Services/RelationshipService.php:508
17775msgctxt "child’s son"
17776msgid "grandson"
17777msgstr "unuk"
17778
17779#: app/Services/RelationshipService.php:520
17780msgctxt "daughter’s son"
17781msgid "grandson"
17782msgstr "unuk"
17783
17784#: app/Services/RelationshipService.php:618
17785msgctxt "son’s son"
17786msgid "grandson"
17787msgstr "unuk"
17788
17789#: app/Services/RelationshipService.php:742
17790msgctxt "child’s son’s wife"
17791msgid "grandson’s wife"
17792msgstr "unukova žena"
17793
17794#: app/Services/RelationshipService.php:770
17795msgctxt "daughter’s son’s wife"
17796msgid "grandson’s wife"
17797msgstr "unukova žena"
17798
17799#: app/Services/RelationshipService.php:1062
17800msgctxt "son’s son’s wife"
17801msgid "grandson’s wife"
17802msgstr "unukova žena"
17803
17804#: app/Services/RelationshipService.php:1438
17805#: app/Services/RelationshipService.php:1457
17806#: app/Services/RelationshipService.php:1469
17807#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17808#: app/Services/RelationshipService.php:1496
17809#, php-format
17810msgid "great ×%s aunt"
17811msgstr ""
17812
17813#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17814#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17815#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17816#: app/Services/RelationshipService.php:1483
17817#: app/Services/RelationshipService.php:1499
17818#, php-format
17819msgid "great ×%s aunt/uncle"
17820msgstr ""
17821
17822#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17823#: app/Services/RelationshipService.php:1994
17824#: app/Services/RelationshipService.php:2005
17825#: app/Services/RelationshipService.php:2026
17826#, php-format
17827msgid "great ×%s grandchild"
17828msgstr ""
17829
17830#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17831#: app/Services/RelationshipService.php:1991
17832#: app/Services/RelationshipService.php:2002
17833#: app/Services/RelationshipService.php:2022
17834#, php-format
17835msgid "great ×%s granddaughter"
17836msgstr ""
17837
17838#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17839#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17840#: app/Services/RelationshipService.php:1853
17841#: app/Services/RelationshipService.php:1865
17842#: app/Services/RelationshipService.php:1878
17843#: app/Services/RelationshipService.php:1894
17844#, php-format
17845msgid "great ×%s grandfather"
17846msgstr ""
17847
17848#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17849#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17850#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17851#: app/Services/RelationshipService.php:1869
17852#: app/Services/RelationshipService.php:1883
17853#: app/Services/RelationshipService.php:1899
17854#, php-format
17855msgid "great ×%s grandmother"
17856msgstr ""
17857
17858#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17859#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17860#: app/Services/RelationshipService.php:1860
17861#: app/Services/RelationshipService.php:1872
17862#: app/Services/RelationshipService.php:1887
17863#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17864#, php-format
17865msgid "great ×%s grandparent"
17866msgstr ""
17867
17868#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17869#: app/Services/RelationshipService.php:1987
17870#: app/Services/RelationshipService.php:1999
17871#: app/Services/RelationshipService.php:2017
17872#, php-format
17873msgid "great ×%s grandson"
17874msgstr ""
17875
17876#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17877#: app/Services/RelationshipService.php:1722
17878#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17879#: app/Services/RelationshipService.php:1750
17880#, php-format
17881msgid "great ×%s nephew"
17882msgstr ""
17883
17884#: app/Services/RelationshipService.php:1657
17885#: app/Services/RelationshipService.php:1693
17886#, php-format
17887msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17888msgid "great ×%s nephew"
17889msgstr ""
17890
17891#: app/Services/RelationshipService.php:1661
17892#: app/Services/RelationshipService.php:1696
17893#, php-format
17894msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17895msgid "great ×%s nephew"
17896msgstr ""
17897
17898#: app/Services/RelationshipService.php:1664
17899#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17900#, php-format
17901msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17902msgid "great ×%s nephew"
17903msgstr ""
17904
17905#: app/Services/RelationshipService.php:1729
17906#: app/Services/RelationshipService.php:1741
17907#: app/Services/RelationshipService.php:1757
17908#, php-format
17909msgid "great ×%s nephew/niece"
17910msgstr ""
17911
17912#: app/Services/RelationshipService.php:1680
17913#: app/Services/RelationshipService.php:1712
17914#, php-format
17915msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17916msgid "great ×%s nephew/niece"
17917msgstr ""
17918
17919#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17920#: app/Services/RelationshipService.php:1715
17921#, php-format
17922msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17923msgid "great ×%s nephew/niece"
17924msgstr ""
17925
17926#: app/Services/RelationshipService.php:1687
17927#: app/Services/RelationshipService.php:1718
17928#, php-format
17929msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17930msgid "great ×%s nephew/niece"
17931msgstr ""
17932
17933#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17934#: app/Services/RelationshipService.php:1738
17935#: app/Services/RelationshipService.php:1754
17936#, php-format
17937msgid "great ×%s niece"
17938msgstr ""
17939
17940#: app/Services/RelationshipService.php:1669
17941#: app/Services/RelationshipService.php:1703
17942#, php-format
17943msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17944msgid "great ×%s niece"
17945msgstr ""
17946
17947#: app/Services/RelationshipService.php:1673
17948#: app/Services/RelationshipService.php:1706
17949#, php-format
17950msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17951msgid "great ×%s niece"
17952msgstr ""
17953
17954#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17955#: app/Services/RelationshipService.php:1709
17956#, php-format
17957msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17958msgid "great ×%s niece"
17959msgstr ""
17960
17961#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17962#: app/Services/RelationshipService.php:1434
17963#: app/Services/RelationshipService.php:1465
17964#: app/Services/RelationshipService.php:1477
17965#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17966#, php-format
17967msgid "great ×%s uncle"
17968msgstr ""
17969
17970#: app/Services/RelationshipService.php:1446
17971#, php-format
17972msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17973msgid "great ×%s uncle"
17974msgstr ""
17975
17976#: app/Services/RelationshipService.php:1450
17977#, php-format
17978msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17979msgid "great ×%s uncle"
17980msgstr ""
17981
17982#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17983#, php-format
17984msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17985msgid "great ×%s uncle"
17986msgstr ""
17987
17988#: app/Services/RelationshipService.php:1364
17989msgid "great ×4 aunt"
17990msgstr ""
17991
17992#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17993msgid "great ×4 aunt/uncle"
17994msgstr ""
17995
17996#: app/Services/RelationshipService.php:1942
17997msgid "great ×4 grandchild"
17998msgstr ""
17999
18000#: app/Services/RelationshipService.php:1939
18001msgid "great ×4 granddaughter"
18002msgstr ""
18003
18004#: app/Services/RelationshipService.php:1789
18005msgid "great ×4 grandfather"
18006msgstr ""
18007
18008#: app/Services/RelationshipService.php:1793
18009msgid "great ×4 grandmother"
18010msgstr ""
18011
18012#: app/Services/RelationshipService.php:1796
18013msgid "great ×4 grandparent"
18014msgstr ""
18015
18016#: app/Services/RelationshipService.php:1935
18017msgid "great ×4 grandson"
18018msgstr ""
18019
18020#: app/Services/RelationshipService.php:1581
18021msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18022msgid "great ×4 nephew"
18023msgstr ""
18024
18025#: app/Services/RelationshipService.php:1585
18026msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18027msgid "great ×4 nephew"
18028msgstr ""
18029
18030#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18031msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18032msgid "great ×4 nephew"
18033msgstr ""
18034
18035#: app/Services/RelationshipService.php:1604
18036msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18037msgid "great ×4 nephew/niece"
18038msgstr ""
18039
18040#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18041msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18042msgid "great ×4 nephew/niece"
18043msgstr ""
18044
18045#: app/Services/RelationshipService.php:1611
18046msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18047msgid "great ×4 nephew/niece"
18048msgstr ""
18049
18050#: app/Services/RelationshipService.php:1593
18051msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18052msgid "great ×4 niece"
18053msgstr ""
18054
18055#: app/Services/RelationshipService.php:1597
18056msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18057msgid "great ×4 niece"
18058msgstr ""
18059
18060#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18061msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18062msgid "great ×4 niece"
18063msgstr ""
18064
18065#: app/Services/RelationshipService.php:1353
18066msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18067msgid "great ×4 uncle"
18068msgstr ""
18069
18070#: app/Services/RelationshipService.php:1357
18071msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18072msgid "great ×4 uncle"
18073msgstr ""
18074
18075#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18076msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18077msgid "great ×4 uncle"
18078msgstr ""
18079
18080#: app/Services/RelationshipService.php:1383
18081msgid "great ×5 aunt"
18082msgstr ""
18083
18084#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18085msgid "great ×5 aunt/uncle"
18086msgstr ""
18087
18088#: app/Services/RelationshipService.php:1953
18089msgid "great ×5 grandchild"
18090msgstr ""
18091
18092#: app/Services/RelationshipService.php:1950
18093msgid "great ×5 granddaughter"
18094msgstr ""
18095
18096#: app/Services/RelationshipService.php:1800
18097msgid "great ×5 grandfather"
18098msgstr ""
18099
18100#: app/Services/RelationshipService.php:1804
18101msgid "great ×5 grandmother"
18102msgstr ""
18103
18104#: app/Services/RelationshipService.php:1807
18105msgid "great ×5 grandparent"
18106msgstr ""
18107
18108#: app/Services/RelationshipService.php:1946
18109msgid "great ×5 grandson"
18110msgstr ""
18111
18112#: app/Services/RelationshipService.php:1616
18113msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18114msgid "great ×5 nephew"
18115msgstr ""
18116
18117#: app/Services/RelationshipService.php:1620
18118msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18119msgid "great ×5 nephew"
18120msgstr ""
18121
18122#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18123msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18124msgid "great ×5 nephew"
18125msgstr ""
18126
18127#: app/Services/RelationshipService.php:1639
18128msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18129msgid "great ×5 nephew/niece"
18130msgstr ""
18131
18132#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18133msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18134msgid "great ×5 nephew/niece"
18135msgstr ""
18136
18137#: app/Services/RelationshipService.php:1646
18138msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18139msgid "great ×5 nephew/niece"
18140msgstr ""
18141
18142#: app/Services/RelationshipService.php:1628
18143msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18144msgid "great ×5 niece"
18145msgstr ""
18146
18147#: app/Services/RelationshipService.php:1632
18148msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18149msgid "great ×5 niece"
18150msgstr ""
18151
18152#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18153msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18154msgid "great ×5 niece"
18155msgstr ""
18156
18157#: app/Services/RelationshipService.php:1372
18158msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18159msgid "great ×5 uncle"
18160msgstr ""
18161
18162#: app/Services/RelationshipService.php:1376
18163msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18164msgid "great ×5 uncle"
18165msgstr ""
18166
18167#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18168msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18169msgid "great ×5 uncle"
18170msgstr ""
18171
18172#: app/Services/RelationshipService.php:1402
18173msgid "great ×6 aunt"
18174msgstr ""
18175
18176#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18177msgid "great ×6 aunt/uncle"
18178msgstr ""
18179
18180#: app/Services/RelationshipService.php:1964
18181msgid "great ×6 grandchild"
18182msgstr ""
18183
18184#: app/Services/RelationshipService.php:1961
18185msgid "great ×6 granddaughter"
18186msgstr ""
18187
18188#: app/Services/RelationshipService.php:1811
18189msgid "great ×6 grandfather"
18190msgstr ""
18191
18192#: app/Services/RelationshipService.php:1815
18193msgid "great ×6 grandmother"
18194msgstr ""
18195
18196#: app/Services/RelationshipService.php:1818
18197msgid "great ×6 grandparent"
18198msgstr ""
18199
18200#: app/Services/RelationshipService.php:1957
18201msgid "great ×6 grandson"
18202msgstr ""
18203
18204#: app/Services/RelationshipService.php:1391
18205msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18206msgid "great ×6 uncle"
18207msgstr ""
18208
18209#: app/Services/RelationshipService.php:1395
18210msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18211msgid "great ×6 uncle"
18212msgstr ""
18213
18214#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18215msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18216msgid "great ×6 uncle"
18217msgstr ""
18218
18219#: app/Services/RelationshipService.php:1421
18220msgid "great ×7 aunt"
18221msgstr ""
18222
18223#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18224msgid "great ×7 aunt/uncle"
18225msgstr ""
18226
18227#: app/Services/RelationshipService.php:1975
18228msgid "great ×7 grandchild"
18229msgstr ""
18230
18231#: app/Services/RelationshipService.php:1972
18232msgid "great ×7 granddaughter"
18233msgstr ""
18234
18235#: app/Services/RelationshipService.php:1822
18236msgid "great ×7 grandfather"
18237msgstr ""
18238
18239#: app/Services/RelationshipService.php:1826
18240msgid "great ×7 grandmother"
18241msgstr ""
18242
18243#: app/Services/RelationshipService.php:1829
18244msgid "great ×7 grandparent"
18245msgstr ""
18246
18247#: app/Services/RelationshipService.php:1968
18248msgid "great ×7 grandson"
18249msgstr ""
18250
18251#: app/Services/RelationshipService.php:1410
18252msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18253msgid "great ×7 uncle"
18254msgstr ""
18255
18256#: app/Services/RelationshipService.php:1414
18257msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18258msgid "great ×7 uncle"
18259msgstr ""
18260
18261#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18262msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18263msgid "great ×7 uncle"
18264msgstr ""
18265
18266#: app/Services/RelationshipService.php:1094
18267msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18268msgid "great-aunt"
18269msgstr ""
18270
18271#: app/Services/RelationshipService.php:790
18272msgctxt "father’s father’s sister"
18273msgid "great-aunt"
18274msgstr ""
18275
18276#: app/Services/RelationshipService.php:1100
18277msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18278msgid "great-aunt"
18279msgstr ""
18280
18281#: app/Services/RelationshipService.php:802
18282msgctxt "father’s mother’s sister"
18283msgid "great-aunt"
18284msgstr ""
18285
18286#: app/Services/RelationshipService.php:1106
18287msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18288msgid "great-aunt"
18289msgstr ""
18290
18291#: app/Services/RelationshipService.php:814
18292msgctxt "father’s parent’s sister"
18293msgid "great-aunt"
18294msgstr ""
18295
18296#: app/Services/RelationshipService.php:1112
18297msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18298msgid "great-aunt"
18299msgstr ""
18300
18301#: app/Services/RelationshipService.php:870
18302msgctxt "mother’s father’s sister"
18303msgid "great-aunt"
18304msgstr ""
18305
18306#: app/Services/RelationshipService.php:1118
18307msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18308msgid "great-aunt"
18309msgstr ""
18310
18311#: app/Services/RelationshipService.php:888
18312msgctxt "mother’s mother’s sister"
18313msgid "great-aunt"
18314msgstr ""
18315
18316#: app/Services/RelationshipService.php:1124
18317msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18318msgid "great-aunt"
18319msgstr ""
18320
18321#: app/Services/RelationshipService.php:900
18322msgctxt "mother’s parent’s sister"
18323msgid "great-aunt"
18324msgstr ""
18325
18326#: app/Services/RelationshipService.php:1130
18327msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18328msgid "great-aunt"
18329msgstr ""
18330
18331#: app/Services/RelationshipService.php:922
18332msgctxt "parent’s father’s sister"
18333msgid "great-aunt"
18334msgstr ""
18335
18336#: app/Services/RelationshipService.php:1136
18337msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18338msgid "great-aunt"
18339msgstr ""
18340
18341#: app/Services/RelationshipService.php:934
18342msgctxt "parent’s mother’s sister"
18343msgid "great-aunt"
18344msgstr ""
18345
18346#: app/Services/RelationshipService.php:1142
18347msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18348msgid "great-aunt"
18349msgstr ""
18350
18351#: app/Services/RelationshipService.php:946
18352msgctxt "parent’s parent’s sister"
18353msgid "great-aunt"
18354msgstr ""
18355
18356#: app/Services/RelationshipService.php:788
18357msgctxt "father’s father’s sibling"
18358msgid "great-aunt/uncle"
18359msgstr ""
18360
18361#: app/Services/RelationshipService.php:1096
18362msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18363msgid "great-aunt/uncle"
18364msgstr ""
18365
18366#: app/Services/RelationshipService.php:800
18367msgctxt "father’s mother’s sibling"
18368msgid "great-aunt/uncle"
18369msgstr ""
18370
18371#: app/Services/RelationshipService.php:1102
18372msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18373msgid "great-aunt/uncle"
18374msgstr ""
18375
18376#: app/Services/RelationshipService.php:812
18377msgctxt "father’s parent’s sibling"
18378msgid "great-aunt/uncle"
18379msgstr ""
18380
18381#: app/Services/RelationshipService.php:1108
18382msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18383msgid "great-aunt/uncle"
18384msgstr ""
18385
18386#: app/Services/RelationshipService.php:868
18387msgctxt "mother’s father’s sibling"
18388msgid "great-aunt/uncle"
18389msgstr ""
18390
18391#: app/Services/RelationshipService.php:1114
18392msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18393msgid "great-aunt/uncle"
18394msgstr ""
18395
18396#: app/Services/RelationshipService.php:886
18397msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18398msgid "great-aunt/uncle"
18399msgstr ""
18400
18401#: app/Services/RelationshipService.php:1120
18402msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18403msgid "great-aunt/uncle"
18404msgstr ""
18405
18406#: app/Services/RelationshipService.php:898
18407msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18408msgid "great-aunt/uncle"
18409msgstr ""
18410
18411#: app/Services/RelationshipService.php:1126
18412msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18413msgid "great-aunt/uncle"
18414msgstr ""
18415
18416#: app/Services/RelationshipService.php:920
18417msgctxt "parent’s father’s sibling"
18418msgid "great-aunt/uncle"
18419msgstr ""
18420
18421#: app/Services/RelationshipService.php:1132
18422msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18423msgid "great-aunt/uncle"
18424msgstr ""
18425
18426#: app/Services/RelationshipService.php:932
18427msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18428msgid "great-aunt/uncle"
18429msgstr ""
18430
18431#: app/Services/RelationshipService.php:1138
18432msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18433msgid "great-aunt/uncle"
18434msgstr ""
18435
18436#: app/Services/RelationshipService.php:944
18437msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18438msgid "great-aunt/uncle"
18439msgstr ""
18440
18441#: app/Services/RelationshipService.php:1144
18442msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18443msgid "great-aunt/uncle"
18444msgstr ""
18445
18446#: app/Services/RelationshipService.php:722
18447msgctxt "child’s child’s child"
18448msgid "great-grandchild"
18449msgstr ""
18450
18451#: app/Services/RelationshipService.php:728
18452msgctxt "child’s daughter’s child"
18453msgid "great-grandchild"
18454msgstr ""
18455
18456#: app/Services/RelationshipService.php:736
18457msgctxt "child’s son’s child"
18458msgid "great-grandchild"
18459msgstr ""
18460
18461#: app/Services/RelationshipService.php:744
18462msgctxt "daughter’s child’s child"
18463msgid "great-grandchild"
18464msgstr ""
18465
18466#: app/Services/RelationshipService.php:750
18467msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18468msgid "great-grandchild"
18469msgstr ""
18470
18471#: app/Services/RelationshipService.php:764
18472msgctxt "daughter’s son’s child"
18473msgid "great-grandchild"
18474msgstr ""
18475
18476#: app/Services/RelationshipService.php:1042
18477msgctxt "son’s child’s child"
18478msgid "great-grandchild"
18479msgstr ""
18480
18481#: app/Services/RelationshipService.php:1048
18482msgctxt "son’s daughter’s child"
18483msgid "great-grandchild"
18484msgstr ""
18485
18486#: app/Services/RelationshipService.php:1056
18487msgctxt "son’s son’s child"
18488msgid "great-grandchild"
18489msgstr ""
18490
18491#: app/Services/RelationshipService.php:724
18492msgctxt "child’s child’s daughter"
18493msgid "great-granddaughter"
18494msgstr "praunuka"
18495
18496#: app/Services/RelationshipService.php:730
18497msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18498msgid "great-granddaughter"
18499msgstr "praunuka"
18500
18501#: app/Services/RelationshipService.php:738
18502msgctxt "child’s son’s daughter"
18503msgid "great-granddaughter"
18504msgstr "praunuka"
18505
18506#: app/Services/RelationshipService.php:746
18507msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18508msgid "great-granddaughter"
18509msgstr "praunuka"
18510
18511#: app/Services/RelationshipService.php:752
18512msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18513msgid "great-granddaughter"
18514msgstr "praunuka"
18515
18516#: app/Services/RelationshipService.php:766
18517msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18518msgid "great-granddaughter"
18519msgstr "praunuka"
18520
18521#: app/Services/RelationshipService.php:1044
18522msgctxt "son’s child’s daughter"
18523msgid "great-granddaughter"
18524msgstr "praunuka"
18525
18526#: app/Services/RelationshipService.php:1050
18527msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18528msgid "great-granddaughter"
18529msgstr "praunuka"
18530
18531#: app/Services/RelationshipService.php:1058
18532msgctxt "son’s son’s daughter"
18533msgid "great-granddaughter"
18534msgstr "praunuka"
18535
18536#: app/Services/RelationshipService.php:782
18537msgctxt "father’s father’s father"
18538msgid "great-grandfather"
18539msgstr "pradjed"
18540
18541#: app/Services/RelationshipService.php:794
18542msgctxt "father’s mother’s father"
18543msgid "great-grandfather"
18544msgstr "pradjed"
18545
18546#: app/Services/RelationshipService.php:806
18547msgctxt "father’s parent’s father"
18548msgid "great-grandfather"
18549msgstr "pradjed"
18550
18551#: app/Services/RelationshipService.php:862
18552msgctxt "mother’s father’s father"
18553msgid "great-grandfather"
18554msgstr "pradjed"
18555
18556#: app/Services/RelationshipService.php:880
18557msgctxt "mother’s mother’s father"
18558msgid "great-grandfather"
18559msgstr "pradjed"
18560
18561#: app/Services/RelationshipService.php:892
18562msgctxt "mother’s parent’s father"
18563msgid "great-grandfather"
18564msgstr "pradjed"
18565
18566#: app/Services/RelationshipService.php:914
18567msgctxt "parent’s father’s father"
18568msgid "great-grandfather"
18569msgstr "pradjed"
18570
18571#: app/Services/RelationshipService.php:926
18572msgctxt "parent’s mother’s father"
18573msgid "great-grandfather"
18574msgstr "pradjed"
18575
18576#: app/Services/RelationshipService.php:938
18577msgctxt "parent’s parent’s father"
18578msgid "great-grandfather"
18579msgstr "pradjed"
18580
18581#: app/Services/RelationshipService.php:784
18582msgctxt "father’s father’s mother"
18583msgid "great-grandmother"
18584msgstr "prabaka"
18585
18586#: app/Services/RelationshipService.php:796
18587msgctxt "father’s mother’s mother"
18588msgid "great-grandmother"
18589msgstr "prabaka"
18590
18591#: app/Services/RelationshipService.php:808
18592msgctxt "father’s parent’s mother"
18593msgid "great-grandmother"
18594msgstr "prabaka"
18595
18596#: app/Services/RelationshipService.php:864
18597msgctxt "mother’s father’s mother"
18598msgid "great-grandmother"
18599msgstr "prabaka"
18600
18601#: app/Services/RelationshipService.php:882
18602msgctxt "mother’s mother’s mother"
18603msgid "great-grandmother"
18604msgstr "prabaka"
18605
18606#: app/Services/RelationshipService.php:894
18607msgctxt "mother’s parent’s mother"
18608msgid "great-grandmother"
18609msgstr "prabaka"
18610
18611#: app/Services/RelationshipService.php:916
18612msgctxt "parent’s father’s mother"
18613msgid "great-grandmother"
18614msgstr "prabaka"
18615
18616#: app/Services/RelationshipService.php:928
18617msgctxt "parent’s mother’s mother"
18618msgid "great-grandmother"
18619msgstr "prabaka"
18620
18621#: app/Services/RelationshipService.php:940
18622msgctxt "parent’s parent’s mother"
18623msgid "great-grandmother"
18624msgstr "prabaka"
18625
18626#: app/Services/RelationshipService.php:786
18627msgctxt "father’s father’s parent"
18628msgid "great-grandparent"
18629msgstr "pradjed/prabaka"
18630
18631#: app/Services/RelationshipService.php:798
18632msgctxt "father’s mother’s parent"
18633msgid "great-grandparent"
18634msgstr "pradjed/prabaka"
18635
18636#: app/Services/RelationshipService.php:810
18637msgctxt "father’s parent’s parent"
18638msgid "great-grandparent"
18639msgstr "pradjed/prabaka"
18640
18641#: app/Services/RelationshipService.php:866
18642msgctxt "mother’s father’s parent"
18643msgid "great-grandparent"
18644msgstr "pradjed/prabaka"
18645
18646#: app/Services/RelationshipService.php:884
18647msgctxt "mother’s mother’s parent"
18648msgid "great-grandparent"
18649msgstr "pradjed/prabaka"
18650
18651#: app/Services/RelationshipService.php:896
18652msgctxt "mother’s parent’s parent"
18653msgid "great-grandparent"
18654msgstr "pradjed/prabaka"
18655
18656#: app/Services/RelationshipService.php:918
18657msgctxt "parent’s father’s parent"
18658msgid "great-grandparent"
18659msgstr "pradjed/prabaka"
18660
18661#: app/Services/RelationshipService.php:930
18662msgctxt "parent’s mother’s parent"
18663msgid "great-grandparent"
18664msgstr "pradjed/prabaka"
18665
18666#: app/Services/RelationshipService.php:942
18667msgctxt "parent’s parent’s parent"
18668msgid "great-grandparent"
18669msgstr "pradjed/prabaka"
18670
18671#: app/Services/RelationshipService.php:726
18672msgctxt "child’s child’s son"
18673msgid "great-grandson"
18674msgstr "praunuk"
18675
18676#: app/Services/RelationshipService.php:734
18677msgctxt "child’s daughter’s son"
18678msgid "great-grandson"
18679msgstr "praunuk"
18680
18681#: app/Services/RelationshipService.php:740
18682msgctxt "child’s son’s son"
18683msgid "great-grandson"
18684msgstr "praunuk"
18685
18686#: app/Services/RelationshipService.php:748
18687msgctxt "daughter’s child’s son"
18688msgid "great-grandson"
18689msgstr "praunuk"
18690
18691#: app/Services/RelationshipService.php:756
18692msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18693msgid "great-grandson"
18694msgstr "praunuk"
18695
18696#: app/Services/RelationshipService.php:768
18697msgctxt "daughter’s son’s son"
18698msgid "great-grandson"
18699msgstr "praunuk"
18700
18701#: app/Services/RelationshipService.php:1046
18702msgctxt "son’s child’s son"
18703msgid "great-grandson"
18704msgstr "praunuk"
18705
18706#: app/Services/RelationshipService.php:1054
18707msgctxt "son’s daughter’s son"
18708msgid "great-grandson"
18709msgstr "praunuk"
18710
18711#: app/Services/RelationshipService.php:1060
18712msgctxt "son’s son’s son"
18713msgid "great-grandson"
18714msgstr "praunuk"
18715
18716#: app/Services/RelationshipService.php:1326
18717msgid "great-great-aunt"
18718msgstr ""
18719
18720#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18721msgid "great-great-aunt/uncle"
18722msgstr ""
18723
18724#: app/Services/RelationshipService.php:1920
18725msgid "great-great-grandchild"
18726msgstr ""
18727
18728#: app/Services/RelationshipService.php:1917
18729msgid "great-great-granddaughter"
18730msgstr ""
18731
18732#: app/Services/RelationshipService.php:1767
18733msgid "great-great-grandfather"
18734msgstr ""
18735
18736#: app/Services/RelationshipService.php:1771
18737msgid "great-great-grandmother"
18738msgstr ""
18739
18740#: app/Services/RelationshipService.php:1774
18741msgid "great-great-grandparent"
18742msgstr ""
18743
18744#: app/Services/RelationshipService.php:1913
18745msgid "great-great-grandson"
18746msgstr ""
18747
18748#: app/Services/RelationshipService.php:1345
18749msgid "great-great-great-aunt"
18750msgstr ""
18751
18752#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18753msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18754msgstr ""
18755
18756#: app/Services/RelationshipService.php:1931
18757msgid "great-great-great-grandchild"
18758msgstr ""
18759
18760#: app/Services/RelationshipService.php:1928
18761msgid "great-great-great-granddaughter"
18762msgstr ""
18763
18764#: app/Services/RelationshipService.php:1778
18765msgid "great-great-great-grandfather"
18766msgstr ""
18767
18768#: app/Services/RelationshipService.php:1782
18769msgid "great-great-great-grandmother"
18770msgstr ""
18771
18772#: app/Services/RelationshipService.php:1785
18773msgid "great-great-great-grandparent"
18774msgstr ""
18775
18776#: app/Services/RelationshipService.php:1924
18777msgid "great-great-great-grandson"
18778msgstr ""
18779
18780#: app/Services/RelationshipService.php:1546
18781msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18782msgid "great-great-great-nephew"
18783msgstr ""
18784
18785#: app/Services/RelationshipService.php:1550
18786msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18787msgid "great-great-great-nephew"
18788msgstr ""
18789
18790#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18791msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18792msgid "great-great-great-nephew"
18793msgstr ""
18794
18795#: app/Services/RelationshipService.php:1569
18796msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18797msgid "great-great-great-nephew/niece"
18798msgstr ""
18799
18800#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18801msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18802msgid "great-great-great-nephew/niece"
18803msgstr ""
18804
18805#: app/Services/RelationshipService.php:1576
18806msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18807msgid "great-great-great-nephew/niece"
18808msgstr ""
18809
18810#: app/Services/RelationshipService.php:1558
18811msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18812msgid "great-great-great-niece"
18813msgstr ""
18814
18815#: app/Services/RelationshipService.php:1562
18816msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18817msgid "great-great-great-niece"
18818msgstr ""
18819
18820#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18821msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18822msgid "great-great-great-niece"
18823msgstr ""
18824
18825#: app/Services/RelationshipService.php:1334
18826msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18827msgid "great-great-great-uncle"
18828msgstr ""
18829
18830#: app/Services/RelationshipService.php:1338
18831msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18832msgid "great-great-great-uncle"
18833msgstr ""
18834
18835#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18836msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18837msgid "great-great-great-uncle"
18838msgstr ""
18839
18840#: app/Services/RelationshipService.php:1511
18841msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18842msgid "great-great-nephew"
18843msgstr ""
18844
18845#: app/Services/RelationshipService.php:1515
18846msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18847msgid "great-great-nephew"
18848msgstr ""
18849
18850#: app/Services/RelationshipService.php:1518
18851msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18852msgid "great-great-nephew"
18853msgstr ""
18854
18855#: app/Services/RelationshipService.php:1534
18856msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18857msgid "great-great-nephew/niece"
18858msgstr ""
18859
18860#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18861msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18862msgid "great-great-nephew/niece"
18863msgstr ""
18864
18865#: app/Services/RelationshipService.php:1541
18866msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18867msgid "great-great-nephew/niece"
18868msgstr ""
18869
18870#: app/Services/RelationshipService.php:1523
18871msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18872msgid "great-great-niece"
18873msgstr ""
18874
18875#: app/Services/RelationshipService.php:1527
18876msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18877msgid "great-great-niece"
18878msgstr ""
18879
18880#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18881msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18882msgid "great-great-niece"
18883msgstr ""
18884
18885#: app/Services/RelationshipService.php:1315
18886msgctxt "great-grandfather’s brother"
18887msgid "great-great-uncle"
18888msgstr ""
18889
18890#: app/Services/RelationshipService.php:1319
18891msgctxt "great-grandmother’s brother"
18892msgid "great-great-uncle"
18893msgstr ""
18894
18895#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18896msgctxt "great-grandparent’s brother"
18897msgid "great-great-uncle"
18898msgstr ""
18899
18900#: app/Services/RelationshipService.php:671
18901msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18902msgid "great-nephew"
18903msgstr ""
18904
18905#: app/Services/RelationshipService.php:691
18906msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18907msgid "great-nephew"
18908msgstr ""
18909
18910#: app/Services/RelationshipService.php:709
18911msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18912msgid "great-nephew"
18913msgstr ""
18914
18915#: app/Services/RelationshipService.php:991
18916msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18917msgid "great-nephew"
18918msgstr "pranećak"
18919
18920#: app/Services/RelationshipService.php:1011
18921msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18922msgid "great-nephew"
18923msgstr "pranećak"
18924
18925#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18926msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18927msgid "great-nephew"
18928msgstr ""
18929
18930#: app/Services/RelationshipService.php:674
18931msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18932msgid "great-nephew"
18933msgstr ""
18934
18935#: app/Services/RelationshipService.php:694
18936msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18937msgid "great-nephew"
18938msgstr ""
18939
18940#: app/Services/RelationshipService.php:712
18941msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18942msgid "great-nephew"
18943msgstr ""
18944
18945#: app/Services/RelationshipService.php:994
18946msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18947msgid "great-nephew"
18948msgstr "pranećak"
18949
18950#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18951msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18952msgid "great-nephew"
18953msgstr "pranećak"
18954
18955#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18956msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18957msgid "great-nephew"
18958msgstr ""
18959
18960#: app/Services/RelationshipService.php:960
18961msgctxt "sibling’s child’s son"
18962msgid "great-nephew"
18963msgstr "pranećak"
18964
18965#: app/Services/RelationshipService.php:968
18966msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18967msgid "great-nephew"
18968msgstr ""
18969
18970#: app/Services/RelationshipService.php:974
18971msgctxt "sibling’s son’s son"
18972msgid "great-nephew"
18973msgstr ""
18974
18975#: app/Services/RelationshipService.php:659
18976msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18977msgid "great-nephew/niece"
18978msgstr ""
18979
18980#: app/Services/RelationshipService.php:677
18981msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18982msgid "great-nephew/niece"
18983msgstr ""
18984
18985#: app/Services/RelationshipService.php:697
18986msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18987msgid "great-nephew/niece"
18988msgstr ""
18989
18990#: app/Services/RelationshipService.php:979
18991msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18992msgid "great-nephew/niece"
18993msgstr ""
18994
18995#: app/Services/RelationshipService.php:997
18996msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18997msgid "great-nephew/niece"
18998msgstr "Pranećak/nećakinja"
18999
19000#: app/Services/RelationshipService.php:1023
19001msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19002msgid "great-nephew/niece"
19003msgstr ""
19004
19005#: app/Services/RelationshipService.php:662
19006msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19007msgid "great-nephew/niece"
19008msgstr ""
19009
19010#: app/Services/RelationshipService.php:680
19011msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19012msgid "great-nephew/niece"
19013msgstr ""
19014
19015#: app/Services/RelationshipService.php:700
19016msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19017msgid "great-nephew/niece"
19018msgstr ""
19019
19020#: app/Services/RelationshipService.php:982
19021msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19022msgid "great-nephew/niece"
19023msgstr ""
19024
19025#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19026msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19027msgid "great-nephew/niece"
19028msgstr "pranećak/pranećakinja"
19029
19030#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19031msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19032msgid "great-nephew/niece"
19033msgstr ""
19034
19035#: app/Services/RelationshipService.php:956
19036msgctxt "sibling’s child’s child"
19037msgid "great-nephew/niece"
19038msgstr "pranećak/pranećakinja"
19039
19040#: app/Services/RelationshipService.php:962
19041msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19042msgid "great-nephew/niece"
19043msgstr "pranećak/pranećakinja"
19044
19045#: app/Services/RelationshipService.php:970
19046msgctxt "sibling’s son’s child"
19047msgid "great-nephew/niece"
19048msgstr ""
19049
19050#: app/Services/RelationshipService.php:665
19051msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19052msgid "great-niece"
19053msgstr ""
19054
19055#: app/Services/RelationshipService.php:683
19056msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19057msgid "great-niece"
19058msgstr ""
19059
19060#: app/Services/RelationshipService.php:703
19061msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19062msgid "great-niece"
19063msgstr ""
19064
19065#: app/Services/RelationshipService.php:985
19066msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19067msgid "great-niece"
19068msgstr ""
19069
19070#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19071msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19072msgid "great-niece"
19073msgstr ""
19074
19075#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19076msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19077msgid "great-niece"
19078msgstr ""
19079
19080#: app/Services/RelationshipService.php:668
19081msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19082msgid "great-niece"
19083msgstr ""
19084
19085#: app/Services/RelationshipService.php:686
19086msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19087msgid "great-niece"
19088msgstr ""
19089
19090#: app/Services/RelationshipService.php:706
19091msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19092msgid "great-niece"
19093msgstr ""
19094
19095#: app/Services/RelationshipService.php:988
19096msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19097msgid "great-niece"
19098msgstr ""
19099
19100#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19101msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19102msgid "great-niece"
19103msgstr ""
19104
19105#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19106msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19107msgid "great-niece"
19108msgstr ""
19109
19110#: app/Services/RelationshipService.php:958
19111msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19112msgid "great-niece"
19113msgstr ""
19114
19115#: app/Services/RelationshipService.php:964
19116msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19117msgid "great-niece"
19118msgstr ""
19119
19120#: app/Services/RelationshipService.php:972
19121msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19122msgid "great-niece"
19123msgstr ""
19124
19125#: app/Services/RelationshipService.php:780
19126msgctxt "father’s father’s brother"
19127msgid "great-uncle"
19128msgstr ""
19129
19130#: app/Services/RelationshipService.php:1098
19131msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19132msgid "great-uncle"
19133msgstr ""
19134
19135#: app/Services/RelationshipService.php:792
19136msgctxt "father’s mother’s brother"
19137msgid "great-uncle"
19138msgstr ""
19139
19140#: app/Services/RelationshipService.php:1104
19141msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19142msgid "great-uncle"
19143msgstr ""
19144
19145#: app/Services/RelationshipService.php:804
19146msgctxt "father’s parent’s brother"
19147msgid "great-uncle"
19148msgstr ""
19149
19150#: app/Services/RelationshipService.php:1110
19151msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19152msgid "great-uncle"
19153msgstr ""
19154
19155#: app/Services/RelationshipService.php:860
19156msgctxt "mother’s father’s brother"
19157msgid "great-uncle"
19158msgstr ""
19159
19160#: app/Services/RelationshipService.php:1116
19161msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19162msgid "great-uncle"
19163msgstr ""
19164
19165#: app/Services/RelationshipService.php:878
19166msgctxt "mother’s mother’s brother"
19167msgid "great-uncle"
19168msgstr ""
19169
19170#: app/Services/RelationshipService.php:1122
19171msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19172msgid "great-uncle"
19173msgstr ""
19174
19175#: app/Services/RelationshipService.php:890
19176msgctxt "mother’s parent’s brother"
19177msgid "great-uncle"
19178msgstr ""
19179
19180#: app/Services/RelationshipService.php:1128
19181msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19182msgid "great-uncle"
19183msgstr ""
19184
19185#: app/Services/RelationshipService.php:912
19186msgctxt "parent’s father’s brother"
19187msgid "great-uncle"
19188msgstr ""
19189
19190#: app/Services/RelationshipService.php:1134
19191msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19192msgid "great-uncle"
19193msgstr ""
19194
19195#: app/Services/RelationshipService.php:924
19196msgctxt "parent’s mother’s brother"
19197msgid "great-uncle"
19198msgstr ""
19199
19200#: app/Services/RelationshipService.php:1140
19201msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19202msgid "great-uncle"
19203msgstr ""
19204
19205#: app/Services/RelationshipService.php:936
19206msgctxt "parent’s parent’s brother"
19207msgid "great-uncle"
19208msgstr ""
19209
19210#: app/Services/RelationshipService.php:1146
19211msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19212msgid "great-uncle"
19213msgstr ""
19214
19215#. I18N: layout option for the fan chart
19216#: app/Module/FanChartModule.php:583
19217msgid "half circle"
19218msgstr "polukrug"
19219
19220#: app/Services/RelationshipService.php:538
19221msgctxt "father’s son"
19222msgid "half-brother"
19223msgstr "polubrat (po ocu)"
19224
19225#: app/Services/RelationshipService.php:576
19226msgctxt "mother’s son"
19227msgid "half-brother"
19228msgstr "polubrat (po majci)"
19229
19230#: app/Services/RelationshipService.php:594
19231msgctxt "parent’s son"
19232msgid "half-brother"
19233msgstr "polubrat"
19234
19235#: app/Services/RelationshipService.php:524
19236msgctxt "father’s child"
19237msgid "half-sibling"
19238msgstr "polubrat/polusestra"
19239
19240#: app/Services/RelationshipService.php:560
19241msgctxt "mother’s child"
19242msgid "half-sibling"
19243msgstr "polubrat/polusestra"
19244
19245#: app/Services/RelationshipService.php:580
19246msgctxt "parent’s child"
19247msgid "half-sibling"
19248msgstr "polubrat/polusestra"
19249
19250#: app/Services/RelationshipService.php:526
19251msgctxt "father’s daughter"
19252msgid "half-sister"
19253msgstr "polusestra (po ocu)"
19254
19255#: app/Services/RelationshipService.php:562
19256msgctxt "mother’s daughter"
19257msgid "half-sister"
19258msgstr "polusestra (po majci)"
19259
19260#: app/Services/RelationshipService.php:582
19261msgctxt "parent’s daughter"
19262msgid "half-sister"
19263msgstr "polusestra"
19264
19265#. I18N: reflexive pronoun
19266#: app/Services/RelationshipService.php:244
19267msgid "herself"
19268msgstr "ona"
19269
19270#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73
19271#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99
19272#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127
19273#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155
19274#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203
19275#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231
19276#: resources/views/admin/tags.phtml:247 resources/views/admin/tags.phtml:281
19277#: resources/views/admin/tags.phtml:295 resources/views/admin/tags.phtml:309
19278#: resources/views/admin/tags.phtml:343 resources/views/admin/tags.phtml:356
19279#: resources/views/admin/tags.phtml:370 resources/views/admin/tags.phtml:384
19280#: resources/views/admin/tags.phtml:423 resources/views/admin/tags.phtml:457
19281#: resources/views/admin/tags.phtml:471 resources/views/admin/tags.phtml:485
19282#: resources/views/admin/tags.phtml:503 resources/views/admin/tags.phtml:521
19283#: resources/views/admin/tags.phtml:535 resources/views/admin/tags.phtml:553
19284#: resources/views/admin/tags.phtml:567 resources/views/admin/tags.phtml:581
19285#: resources/views/admin/tags.phtml:595 resources/views/admin/tags.phtml:609
19286#: resources/views/admin/tags.phtml:623 resources/views/admin/tags.phtml:637
19287#: resources/views/admin/tags.phtml:651 resources/views/admin/tags.phtml:665
19288#: resources/views/admin/tags.phtml:679 resources/views/admin/tags.phtml:693
19289#: resources/views/admin/tags.phtml:707 resources/views/admin/tags.phtml:761
19290#: resources/views/admin/tags.phtml:795 resources/views/admin/tags.phtml:809
19291#: resources/views/admin/tags.phtml:823 resources/views/admin/tags.phtml:837
19292#: resources/views/admin/tags.phtml:851 resources/views/admin/tags.phtml:865
19293#: resources/views/admin/tags.phtml:901 resources/views/admin/tags.phtml:919
19294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
19296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
19297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
19298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
19299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
19300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
19301msgid "hide"
19302msgstr "sakri"
19303
19304#. I18N: reflexive pronoun
19305#: app/Services/RelationshipService.php:241
19306msgid "himself"
19307msgstr "on"
19308
19309#. I18N: Type of demographic data
19310#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19311msgid "household"
19312msgstr ""
19313
19314#: app/Services/RelationshipService.php:364
19315msgid "husband"
19316msgstr "muž"
19317
19318#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19319#: app/Elements/NameType.php:57
19320msgid "immigration name"
19321msgstr "imigracijsko ime"
19322
19323#. I18N: A button label.
19324#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19325msgid "import file"
19326msgstr "uvezi datoteku"
19327
19328#: app/Elements/NoteStructure.php:73
19329msgid "inline note"
19330msgstr ""
19331
19332#. I18N: Gedcom INT dates
19333#: app/Date.php:351
19334#, php-format
19335msgid "interpreted %s (%s)"
19336msgstr "interpretirano %s (%s)"
19337
19338#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19339#: resources/views/search-trees.phtml:53
19340msgid "invert selection"
19341msgstr "obrnuti odabir"
19342
19343#. I18N: a month in the French republican calendar
19344#: app/Date/FrenchDate.php:159
19345msgctxt "GENITIVE"
19346msgid "jours complementaires"
19347msgstr ""
19348
19349#. I18N: a month in the French republican calendar
19350#: app/Date/FrenchDate.php:253
19351msgctxt "INSTRUMENTAL"
19352msgid "jours complementaires"
19353msgstr ""
19354
19355#. I18N: a month in the French republican calendar
19356#: app/Date/FrenchDate.php:206
19357msgctxt "LOCATIVE"
19358msgid "jours complementaires"
19359msgstr ""
19360
19361#. I18N: a month in the French republican calendar
19362#: app/Date/FrenchDate.php:112
19363msgctxt "NOMINATIVE"
19364msgid "jours complementaires"
19365msgstr ""
19366
19367#. I18N: A button label, last page
19368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
19369#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19370#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19371#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19372msgid "last"
19373msgstr "posljednja"
19374
19375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
19376msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19377msgid "last"
19378msgstr "zadnjih"
19379
19380#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387
19381#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395
19382msgid "left"
19383msgstr ""
19384
19385#. I18N: Layout option for lists of names
19386#. I18N: An option in a list-box
19387#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
19388#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257
19389#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19390#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274
19391#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19392msgid "list"
19393msgstr "popis"
19394
19395#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203
19396#, php-format
19397msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19398msgstr "lokacije ažurirane: %s, dodane lokacije: %s"
19399
19400#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19401#: app/Elements/NameType.php:59
19402msgid "maiden name"
19403msgstr "djevojačko prezime"
19404
19405#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141
19406msgid "managers"
19407msgstr "direktori"
19408
19409#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19410#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138
19411msgid "markdown"
19412msgstr ""
19413
19414#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19415msgctxt "FEMALE"
19416msgid "married"
19417msgstr "udana"
19418
19419#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19420msgctxt "MALE"
19421msgid "married"
19422msgstr "oženjen"
19423
19424#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19425#: app/Elements/NameType.php:61
19426msgid "married name"
19427msgstr "vjenčano prezime"
19428
19429#: app/Services/RelationshipService.php:564
19430msgctxt "mother’s father"
19431msgid "maternal grandfather"
19432msgstr "djed (po majci)"
19433
19434#: app/Services/RelationshipService.php:568
19435msgctxt "mother’s mother"
19436msgid "maternal grandmother"
19437msgstr "baka (po majci)"
19438
19439#: app/Services/RelationshipService.php:570
19440msgctxt "mother’s parent"
19441msgid "maternal grandparent"
19442msgstr "djed/baka (po majci)"
19443
19444#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19445#: app/SurnameTradition.php:88
19446msgid "matrilineal"
19447msgstr "po majčinoj liniji"
19448
19449#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19450#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19451#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19452#, php-format
19453msgid "maximum %s day"
19454msgid_plural "maximum %s days"
19455msgstr[0] "maximalno %s dan"
19456msgstr[1] "maximalno %s dana"
19457msgstr[2] "maximalno %s dana"
19458
19459#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19460#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19461#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
19462#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
19463#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
19464msgid "members"
19465msgstr "članovi"
19466
19467#. I18N: Name of a theme.
19468#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19469msgid "minimal"
19470msgstr ""
19471
19472#: app/Services/RelationshipService.php:346
19473msgid "mother"
19474msgstr "majka"
19475
19476#: app/Services/RelationshipService.php:550
19477msgctxt "husband’s mother"
19478msgid "mother-in-law"
19479msgstr "svekrva"
19480
19481#: app/Services/RelationshipService.php:630
19482msgctxt "spouse’s mother"
19483msgid "mother-in-law"
19484msgstr ""
19485
19486#: app/Services/RelationshipService.php:648
19487msgctxt "wife’s mother"
19488msgid "mother-in-law"
19489msgstr "punica"
19490
19491#: app/Services/RelationshipService.php:636
19492msgctxt "spouse’s parent"
19493msgid "mother/father-in-law"
19494msgstr ""
19495
19496#: app/Services/RelationshipService.php:498
19497msgctxt "brother’s son"
19498msgid "nephew"
19499msgstr "nećak"
19500
19501#: app/Services/RelationshipService.php:850
19502msgctxt "husband’s brother’s son"
19503msgid "nephew"
19504msgstr ""
19505
19506#: app/Services/RelationshipService.php:846
19507msgctxt "husband’s sibling’s son"
19508msgid "nephew"
19509msgstr ""
19510
19511#: app/Services/RelationshipService.php:848
19512msgctxt "husband’s sister’s son"
19513msgid "nephew"
19514msgstr ""
19515
19516#: app/Services/RelationshipService.php:602
19517msgctxt "sibling’s son"
19518msgid "nephew"
19519msgstr "nećak"
19520
19521#: app/Services/RelationshipService.php:612
19522msgctxt "sister’s son"
19523msgid "nephew"
19524msgstr "nećak"
19525
19526#: app/Services/RelationshipService.php:1090
19527msgctxt "wife’s brother’s son"
19528msgid "nephew"
19529msgstr ""
19530
19531#: app/Services/RelationshipService.php:1086
19532msgctxt "wife’s sibling’s son"
19533msgid "nephew"
19534msgstr ""
19535
19536#: app/Services/RelationshipService.php:1088
19537msgctxt "wife’s sister’s son"
19538msgid "nephew"
19539msgstr ""
19540
19541#: app/Services/RelationshipService.php:688
19542msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19543msgid "nephew-in-law"
19544msgstr ""
19545
19546#: app/Services/RelationshipService.php:966
19547msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19548msgid "nephew-in-law"
19549msgstr ""
19550
19551#: app/Services/RelationshipService.php:1008
19552msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19553msgid "nephew-in-law"
19554msgstr ""
19555
19556#: app/Services/RelationshipService.php:494
19557msgctxt "brother’s child"
19558msgid "nephew/niece"
19559msgstr "nećak/nećakinja"
19560
19561#: app/Services/RelationshipService.php:838
19562msgctxt "husband’s brother’s child"
19563msgid "nephew/niece"
19564msgstr ""
19565
19566#: app/Services/RelationshipService.php:834
19567msgctxt "husband’s sibling’s child"
19568msgid "nephew/niece"
19569msgstr ""
19570
19571#: app/Services/RelationshipService.php:836
19572msgctxt "husband’s sister’s child"
19573msgid "nephew/niece"
19574msgstr ""
19575
19576#: app/Services/RelationshipService.php:598
19577msgctxt "sibling’s child"
19578msgid "nephew/niece"
19579msgstr "nećak/nećakinja"
19580
19581#: app/Services/RelationshipService.php:606
19582msgctxt "sister’s child"
19583msgid "nephew/niece"
19584msgstr "nećak/nećakinja"
19585
19586#: app/Services/RelationshipService.php:1078
19587msgctxt "wife’s brother’s child"
19588msgid "nephew/niece"
19589msgstr ""
19590
19591#: app/Services/RelationshipService.php:1074
19592msgctxt "wife’s sibling’s child"
19593msgid "nephew/niece"
19594msgstr ""
19595
19596#: app/Services/RelationshipService.php:1076
19597msgctxt "wife’s sister’s child"
19598msgid "nephew/niece"
19599msgstr ""
19600
19601#. I18N: A button label, next page
19602#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19603#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19604#: resources/views/layouts/default.phtml:162
19605#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19606#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67
19607#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71
19608#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19609#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19610#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19611#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19612#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19613#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19614#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19615#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19616#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19617msgid "next"
19618msgstr "slijedeća"
19619
19620#: app/Services/RelationshipService.php:496
19621msgctxt "brother’s daughter"
19622msgid "niece"
19623msgstr "nećakinja"
19624
19625#: app/Services/RelationshipService.php:844
19626msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19627msgid "niece"
19628msgstr ""
19629
19630#: app/Services/RelationshipService.php:840
19631msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19632msgid "niece"
19633msgstr ""
19634
19635#: app/Services/RelationshipService.php:842
19636msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19637msgid "niece"
19638msgstr ""
19639
19640#: app/Services/RelationshipService.php:600
19641msgctxt "sibling’s daughter"
19642msgid "niece"
19643msgstr "nećakinja"
19644
19645#: app/Services/RelationshipService.php:608
19646msgctxt "sister’s daughter"
19647msgid "niece"
19648msgstr "nećakinja"
19649
19650#: app/Services/RelationshipService.php:1084
19651msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19652msgid "niece"
19653msgstr ""
19654
19655#: app/Services/RelationshipService.php:1080
19656msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19657msgid "niece"
19658msgstr ""
19659
19660#: app/Services/RelationshipService.php:1082
19661msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19662msgid "niece"
19663msgstr ""
19664
19665#: app/Services/RelationshipService.php:714
19666msgctxt "brother’s son’s wife"
19667msgid "niece-in-law"
19668msgstr ""
19669
19670#: app/Services/RelationshipService.php:976
19671msgctxt "sibling’s son’s wife"
19672msgid "niece-in-law"
19673msgstr ""
19674
19675#: app/Services/RelationshipService.php:1040
19676msgctxt "sisters’s son’s wife"
19677msgid "niece-in-law"
19678msgstr ""
19679
19680#: app/Services/RelationshipService.php:2268
19681msgid "ninth cousin"
19682msgstr "Rod u devetom koljenu"
19683
19684#: app/Services/RelationshipService.php:2232
19685msgctxt "FEMALE"
19686msgid "ninth cousin"
19687msgstr "Rod u devetom koljenu"
19688
19689#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19690#: app/Services/RelationshipService.php:2188
19691msgctxt "MALE"
19692msgid "ninth cousin"
19693msgstr "Rod u devetom koljenu"
19694
19695#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19696#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19697#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19698#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147
19699#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
19700#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
19701#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19702#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19703#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
19705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
19706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
19707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
19708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
19709#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754
19710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
19711#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19712#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19713#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
19714#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19715#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19716#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19717#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19718#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
19719#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19720#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19721#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19722#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19723#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19724#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19725#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19726#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19727#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19728#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19729#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19730#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19731msgid "no"
19732msgstr "ne"
19733
19734#. I18N: None of the other options
19735#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136
19736#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142
19737#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480
19738#: app/Services/EmailService.php:211
19739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19740msgid "none"
19741msgstr "nema"
19742
19743#: app/SurnameTradition.php:114
19744msgctxt "Surname tradition"
19745msgid "none"
19746msgstr "nepoznato"
19747
19748#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19749msgid "numbers"
19750msgstr "brojevi"
19751
19752#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19753#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19754#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19755#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19756#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19757#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19758#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19759#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19760#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19761#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19762#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19763#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19764#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19765msgid "of"
19766msgstr "od"
19767
19768#: app/Services/RelationshipService.php:350
19769msgid "parent"
19770msgstr "roditelj"
19771
19772#: app/Services/RelationshipService.php:420
19773msgid "partner"
19774msgstr ""
19775
19776#: app/Services/RelationshipService.php:397
19777msgctxt "FEMALE"
19778msgid "partner"
19779msgstr "partnerica"
19780
19781#: app/Services/RelationshipService.php:373
19782msgctxt "MALE"
19783msgid "partner"
19784msgstr ""
19785
19786#: app/SurnameTradition.php:77
19787msgctxt "Surname tradition"
19788msgid "paternal"
19789msgstr "po ocu"
19790
19791#: app/Services/RelationshipService.php:528
19792msgctxt "father’s father"
19793msgid "paternal grandfather"
19794msgstr "djed (po ocu)"
19795
19796#: app/Services/RelationshipService.php:530
19797msgctxt "father’s mother"
19798msgid "paternal grandmother"
19799msgstr "baka (po ocu)"
19800
19801#: app/Services/RelationshipService.php:532
19802msgctxt "father’s parent"
19803msgid "paternal grandparent"
19804msgstr "roditelji (po ocu)"
19805
19806#. I18N: A system where children take their father’s surname
19807#: app/SurnameTradition.php:84
19808msgid "patrilineal"
19809msgstr "po očevoj liniji"
19810
19811#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19812#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19813msgid "pending"
19814msgstr "na čekanju"
19815
19816#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19817msgid "percentage"
19818msgstr "postotak"
19819
19820#. I18N: Type of location hierarchy
19821#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19822msgid "political"
19823msgstr ""
19824
19825#. I18N: A button label, previous page
19826#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19827#: resources/views/layouts/default.phtml:161
19828#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19829#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57
19830#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61
19831#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19832#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19833#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19834#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19835#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19836#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97
19837#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19838#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19839msgid "previous"
19840msgstr "prethodna"
19841
19842#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19843#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19844msgid "primary evidence"
19845msgstr "primarni dokaz"
19846
19847#. I18N: Status of child-parent link
19848#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63
19849msgid "proven"
19850msgstr ""
19851
19852#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19853#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19854msgid "questionable evidence"
19855msgstr "upitni dokaz"
19856
19857#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144
19858#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19859msgid "records"
19860msgstr "zapisi"
19861
19862#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19863#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19864#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19865#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19866#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19867msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19868msgid "reject"
19869msgstr "odbij"
19870
19871#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19872#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19873#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19874#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19875#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19876msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19877msgid "reject"
19878msgstr "odbij"
19879
19880#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19881#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19882msgid "rejected"
19883msgstr "odbijeno"
19884
19885#. I18N: Type of location hierarchy
19886#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19887msgid "religious"
19888msgstr ""
19889
19890#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19891#: app/Elements/NameType.php:63
19892msgid "religious name"
19893msgstr "vjersko ime"
19894
19895#. I18N: A button label.
19896#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19897msgid "replace"
19898msgstr "zamijeni"
19899
19900#. I18N: A button label.
19901#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19902#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19903#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19904#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19905#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19906msgid "reset"
19907msgstr "postavi ispočetka"
19908
19909#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388
19910#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396
19911msgid "right"
19912msgstr ""
19913
19914#. I18N: A button label.
19915#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19916#: resources/views/admin/components.phtml:164
19917#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
19918#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19919#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19920#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
19921#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19922#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19923#: resources/views/admin/tags.phtml:928
19924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:796
19925#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
19926#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19927#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19928#: resources/views/edit-account-page.phtml:165
19929#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60
19930#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19931#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40
19932#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19933#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19934#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19935#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41
19936#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19937#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64
19938#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19939#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19940#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19941#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19942#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19943#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
19944#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19945#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19946#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19947#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19948#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19949#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19950#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19951#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19952#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19953#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19954#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19955#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19956#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44
19957#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58
19958#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19959#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19960#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19961msgid "save"
19962msgstr "spremi"
19963
19964#. I18N: A button label.
19965#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19966#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19967#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
19968#: resources/views/search-advanced-page.phtml:86
19969#: resources/views/search-general-page.phtml:129
19970#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19971msgid "search"
19972msgstr "pretraži"
19973
19974#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19975#: app/Services/RelationshipService.php:2352
19976#, php-format
19977msgid "second %s"
19978msgstr "drugo %s"
19979
19980#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19981#: app/Services/RelationshipService.php:2330
19982#, php-format
19983msgctxt "FEMALE"
19984msgid "second %s"
19985msgstr "druga %s"
19986
19987#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19988#: app/Services/RelationshipService.php:2307
19989#, php-format
19990msgctxt "MALE"
19991msgid "second %s"
19992msgstr "drugi %s"
19993
19994#: app/Services/RelationshipService.php:2254
19995msgid "second cousin"
19996msgstr "Rod u drugom koljenu"
19997
19998#: app/Services/RelationshipService.php:2218
19999msgctxt "FEMALE"
20000msgid "second cousin"
20001msgstr "Rod u drugom koljenu"
20002
20003#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20004#: app/Services/RelationshipService.php:2167
20005msgctxt "MALE"
20006msgid "second cousin"
20007msgstr "Rod u drugom koljenu"
20008
20009#: app/Services/RelationshipService.php:1207
20010msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20011msgid "second cousin"
20012msgstr ""
20013
20014#: app/Services/RelationshipService.php:1199
20015msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20016msgid "second cousin"
20017msgstr ""
20018
20019#: app/Services/RelationshipService.php:1203
20020msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20021msgid "second cousin"
20022msgstr ""
20023
20024#: app/Services/RelationshipService.php:1231
20025msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20026msgid "second cousin"
20027msgstr ""
20028
20029#: app/Services/RelationshipService.php:1223
20030msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20031msgid "second cousin"
20032msgstr ""
20033
20034#: app/Services/RelationshipService.php:1227
20035msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20036msgid "second cousin"
20037msgstr ""
20038
20039#: app/Services/RelationshipService.php:1219
20040msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20041msgid "second cousin"
20042msgstr ""
20043
20044#: app/Services/RelationshipService.php:1211
20045msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20046msgid "second cousin"
20047msgstr ""
20048
20049#: app/Services/RelationshipService.php:1215
20050msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20051msgid "second cousin"
20052msgstr ""
20053
20054#: app/Services/RelationshipService.php:1243
20055msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20056msgid "second cousin"
20057msgstr ""
20058
20059#: app/Services/RelationshipService.php:1235
20060msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20061msgid "second cousin"
20062msgstr ""
20063
20064#: app/Services/RelationshipService.php:1239
20065msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20066msgid "second cousin"
20067msgstr ""
20068
20069#: app/Services/RelationshipService.php:1267
20070msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20071msgid "second cousin"
20072msgstr ""
20073
20074#: app/Services/RelationshipService.php:1259
20075msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20076msgid "second cousin"
20077msgstr ""
20078
20079#: app/Services/RelationshipService.php:1263
20080msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20081msgid "second cousin"
20082msgstr ""
20083
20084#: app/Services/RelationshipService.php:1255
20085msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20086msgid "second cousin"
20087msgstr ""
20088
20089#: app/Services/RelationshipService.php:1247
20090msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20091msgid "second cousin"
20092msgstr ""
20093
20094#: app/Services/RelationshipService.php:1251
20095msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20096msgid "second cousin"
20097msgstr ""
20098
20099#: app/Services/RelationshipService.php:1279
20100msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20101msgid "second cousin"
20102msgstr ""
20103
20104#: app/Services/RelationshipService.php:1271
20105msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20106msgid "second cousin"
20107msgstr ""
20108
20109#: app/Services/RelationshipService.php:1275
20110msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20111msgid "second cousin"
20112msgstr ""
20113
20114#: app/Services/RelationshipService.php:1303
20115msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20116msgid "second cousin"
20117msgstr ""
20118
20119#: app/Services/RelationshipService.php:1295
20120msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20121msgid "second cousin"
20122msgstr ""
20123
20124#: app/Services/RelationshipService.php:1299
20125msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20126msgid "second cousin"
20127msgstr ""
20128
20129#: app/Services/RelationshipService.php:1291
20130msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20131msgid "second cousin"
20132msgstr ""
20133
20134#: app/Services/RelationshipService.php:1283
20135msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20136msgid "second cousin"
20137msgstr ""
20138
20139#: app/Services/RelationshipService.php:1287
20140msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20141msgid "second cousin"
20142msgstr ""
20143
20144#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20145#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20146msgid "secondary evidence"
20147msgstr "sekundarni dokaz"
20148
20149#. I18N: select all (of a list of options)
20150#: resources/views/search-trees.phtml:46
20151msgid "select all"
20152msgstr "označi sve"
20153
20154#. I18N: select none (of a list of options)
20155#: resources/views/search-trees.phtml:49
20156msgid "select none"
20157msgstr "označi ništa"
20158
20159#: app/Services/RelationshipService.php:343
20160msgid "self"
20161msgstr "ja"
20162
20163#: app/Services/RelationshipService.php:2264
20164msgid "seventh cousin"
20165msgstr "rod u sedmom koljenu"
20166
20167#: app/Services/RelationshipService.php:2228
20168msgctxt "FEMALE"
20169msgid "seventh cousin"
20170msgstr "Rod u sedmom koljenu"
20171
20172#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20173#: app/Services/RelationshipService.php:2182
20174msgctxt "MALE"
20175msgid "seventh cousin"
20176msgstr "Rod u sedmom koljenu"
20177
20178#: app/Elements/NoteStructure.php:74
20179msgid "shared note"
20180msgstr ""
20181
20182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
20184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
20185#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
20186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
20187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
20188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
20189#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38
20190#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31
20191msgid "show"
20192msgstr "prikaži"
20193
20194#. I18N: An option in a list-box
20195#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20196msgid "show changes made in webtrees"
20197msgstr ""
20198
20199#. I18N: An option in a list-box
20200#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20201msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20202msgstr ""
20203
20204#. I18N: button label
20205#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20206#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20207#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20208#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20209#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20210msgid "show more"
20211msgstr ""
20212
20213#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20214msgid "show the chart"
20215msgstr "prikaži ispis"
20216
20217#: app/Services/RelationshipService.php:490
20218msgid "sibling"
20219msgstr "brat ili sestra"
20220
20221#. I18N: A button label.
20222#: resources/views/login-page.phtml:57
20223#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20224msgid "sign in"
20225msgstr "prijava"
20226
20227#. I18N: A button label.
20228#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20229msgid "sign out"
20230msgstr "odjava"
20231
20232#: app/Services/RelationshipService.php:469
20233msgid "sister"
20234msgstr "sestra"
20235
20236#: app/Services/RelationshipService.php:500
20237msgctxt "brother’s wife"
20238msgid "sister-in-law"
20239msgstr "šogorica"
20240
20241#: app/Services/RelationshipService.php:720
20242msgctxt "brother’s wife’s sister"
20243msgid "sister-in-law"
20244msgstr ""
20245
20246#: app/Services/RelationshipService.php:830
20247msgctxt "husband’s brother’s wife"
20248msgid "sister-in-law"
20249msgstr ""
20250
20251#: app/Services/RelationshipService.php:554
20252msgctxt "husband’s sister"
20253msgid "sister-in-law"
20254msgstr "šogorica"
20255
20256#: app/Services/RelationshipService.php:1020
20257msgctxt "sister’s husband’s sister"
20258msgid "sister-in-law"
20259msgstr ""
20260
20261#: app/Services/RelationshipService.php:632
20262msgctxt "spouse’s sister"
20263msgid "sister-in-law"
20264msgstr ""
20265
20266#: app/Services/RelationshipService.php:1070
20267msgctxt "wife’s brother’s wife"
20268msgid "sister-in-law"
20269msgstr ""
20270
20271#: app/Services/RelationshipService.php:652
20272msgctxt "wife’s sister"
20273msgid "sister-in-law"
20274msgstr "šogorica"
20275
20276#: app/Services/RelationshipService.php:2262
20277msgid "sixth cousin"
20278msgstr "Rod u šestom koljenu"
20279
20280#: app/Services/RelationshipService.php:2226
20281msgctxt "FEMALE"
20282msgid "sixth cousin"
20283msgstr "Rod u šestom koljenu"
20284
20285#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20286#: app/Services/RelationshipService.php:2179
20287msgctxt "MALE"
20288msgid "sixth cousin"
20289msgstr "Rod u šestom koljenu"
20290
20291#: app/Services/RelationshipService.php:423
20292msgid "son"
20293msgstr "sin"
20294
20295#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20296msgid "son of"
20297msgstr "sin od"
20298
20299#: app/Services/RelationshipService.php:506
20300msgctxt "child’s husband"
20301msgid "son-in-law"
20302msgstr "zet"
20303
20304#: app/Services/RelationshipService.php:518
20305msgctxt "daughter’s husband"
20306msgid "son-in-law"
20307msgstr "zet"
20308
20309#: app/Services/RelationshipService.php:758
20310msgctxt "daughter’s husband’s father"
20311msgid "son-in-law’s father"
20312msgstr ""
20313
20314#: app/Services/RelationshipService.php:760
20315msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20316msgid "son-in-law’s mother"
20317msgstr ""
20318
20319#: app/Services/RelationshipService.php:762
20320msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20321msgid "son-in-law’s parent"
20322msgstr ""
20323
20324#: app/Services/RelationshipService.php:510
20325msgctxt "child’s spouse"
20326msgid "son/daughter-in-law"
20327msgstr "snaha/zet"
20328
20329#. I18N: An option in a list-box
20330#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283
20331#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20332msgid "sort by date"
20333msgstr "posloži po datumu"
20334
20335#. I18N: A button label.
20336#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20337#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20338#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20339#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20340#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20341#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20342#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20343#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20344msgid "sort by date of birth"
20345msgstr "posloži po datumu rođenja"
20346
20347#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20348#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20349#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20350#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20351msgid "sort by date of death"
20352msgstr "posloži po datumu smrti"
20353
20354#. I18N: A button label.
20355#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20356#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20357msgid "sort by date of marriage"
20358msgstr "posloži po datumu vjenčanja"
20359
20360#. I18N: An option in a list-box
20361#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20362msgid "sort by date, newest first"
20363msgstr "posloži po datumu, noviji prvi"
20364
20365#. I18N: An option in a list-box
20366#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20367msgid "sort by date, oldest first"
20368msgstr "posloži po datumu, stariji prvi"
20369
20370#. I18N: An option in a list-box
20371#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20372#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281
20373#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20374#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20375#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20376#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20377#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20378#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20379#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20380#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20381#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20382#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20383msgid "sort by name"
20384msgstr "posloži po imenu"
20385
20386#: app/Services/RelationshipService.php:411
20387msgid "spouse"
20388msgstr "supružnik"
20389
20390#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
20391#: app/Services/EmailService.php:213
20392msgid "ssl"
20393msgstr ""
20394
20395#: app/Services/RelationshipService.php:828
20396msgctxt "father’s wife’s son"
20397msgid "step-brother"
20398msgstr "polubrat"
20399
20400#: app/Services/RelationshipService.php:876
20401msgctxt "mother’s husband’s son"
20402msgid "step-brother"
20403msgstr "polubrat"
20404
20405#: app/Services/RelationshipService.php:954
20406msgctxt "parent’s spouse’s son"
20407msgid "step-brother"
20408msgstr "polubrat"
20409
20410#: app/Services/RelationshipService.php:544
20411msgctxt "husband’s child"
20412msgid "step-child"
20413msgstr "pastorče"
20414
20415#: app/Services/RelationshipService.php:624
20416msgctxt "spouse’s child"
20417msgid "step-child"
20418msgstr "pastorče"
20419
20420#: app/Services/RelationshipService.php:642
20421msgctxt "wife’s child"
20422msgid "step-child"
20423msgstr "pastorče"
20424
20425#: app/Services/RelationshipService.php:546
20426msgctxt "husband’s daughter"
20427msgid "step-daughter"
20428msgstr "pokćerka"
20429
20430#: app/Services/RelationshipService.php:626
20431msgctxt "spouse’s daughter"
20432msgid "step-daughter"
20433msgstr "pokćerka"
20434
20435#: app/Services/RelationshipService.php:644
20436msgctxt "wife’s daughter"
20437msgid "step-daughter"
20438msgstr "pokćerka"
20439
20440#: app/Services/RelationshipService.php:566
20441msgctxt "mother’s husband"
20442msgid "step-father"
20443msgstr "očuh"
20444
20445#: app/Services/RelationshipService.php:540
20446msgctxt "father’s wife"
20447msgid "step-mother"
20448msgstr "maćeha"
20449
20450#: app/Services/RelationshipService.php:596
20451msgctxt "parent’s spouse"
20452msgid "step-parent"
20453msgstr "posvojitelj"
20454
20455#: app/Services/RelationshipService.php:824
20456msgctxt "father’s wife’s child"
20457msgid "step-sibling"
20458msgstr "polubrat/sestra po maćehi"
20459
20460#: app/Services/RelationshipService.php:872
20461msgctxt "mother’s husband’s child"
20462msgid "step-sibling"
20463msgstr "polubrat/sestra po maćehi"
20464
20465#: app/Services/RelationshipService.php:950
20466msgctxt "parent’s spouse’s child"
20467msgid "step-sibling"
20468msgstr "polubrat/sestra po maćehi"
20469
20470#: app/Services/RelationshipService.php:826
20471msgctxt "father’s wife’s daughter"
20472msgid "step-sister"
20473msgstr "polusestra"
20474
20475#: app/Services/RelationshipService.php:874
20476msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20477msgid "step-sister"
20478msgstr "polusestra"
20479
20480#: app/Services/RelationshipService.php:952
20481msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20482msgid "step-sister"
20483msgstr "polusestra"
20484
20485#: app/Services/RelationshipService.php:556
20486msgctxt "husband’s son"
20487msgid "step-son"
20488msgstr "posinak"
20489
20490#: app/Services/RelationshipService.php:634
20491msgctxt "spouse’s son"
20492msgid "step-son"
20493msgstr "posinak"
20494
20495#: app/Services/RelationshipService.php:654
20496msgctxt "wife’s son"
20497msgid "step-son"
20498msgstr "posinak"
20499
20500#. I18N: Layout option for lists of names
20501#. I18N: An option in a list-box
20502#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122
20503#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259
20504#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247
20505#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276
20506#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20507msgid "table"
20508msgstr "tablica"
20509
20510#. I18N: Layout option for lists of names
20511#. I18N: An option in a list-box
20512#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
20513#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249
20514msgid "tag cloud"
20515msgstr "skupina"
20516
20517#: app/Services/RelationshipService.php:2270
20518msgid "tenth cousin"
20519msgstr "Rod u desetom koljenu"
20520
20521#: app/Services/RelationshipService.php:2234
20522msgctxt "FEMALE"
20523msgid "tenth cousin"
20524msgstr "Rod u desetom koljenu"
20525
20526#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20527#: app/Services/RelationshipService.php:2191
20528msgctxt "MALE"
20529msgid "tenth cousin"
20530msgstr "Rod u desetom koljenu"
20531
20532#. I18N: [you should check that:] ...
20533#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20534msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20535msgstr "postavke konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravne"
20536
20537#. I18N: [you should check that:] ...
20538#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20539msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20540msgstr "mapa „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju pristupno dopuštenje koje web serveru omogućava čitanje"
20541
20542#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20543#: app/Services/RelationshipService.php:247
20544msgid "themself"
20545msgstr "on/ona"
20546
20547#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20548#: app/Services/RelationshipService.php:2355
20549#, php-format
20550msgid "third %s"
20551msgstr "treći/a %s"
20552
20553#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20554#: app/Services/RelationshipService.php:2333
20555#, php-format
20556msgctxt "FEMALE"
20557msgid "third %s"
20558msgstr "treća %s"
20559
20560#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20561#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20562#, php-format
20563msgctxt "MALE"
20564msgid "third %s"
20565msgstr "treći %s"
20566
20567#: app/Services/RelationshipService.php:2256
20568msgid "third cousin"
20569msgstr "Rod u trećem koljenu"
20570
20571#: app/Services/RelationshipService.php:2220
20572msgctxt "FEMALE"
20573msgid "third cousin"
20574msgstr "Rod u trećem koljenu"
20575
20576#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20577#: app/Services/RelationshipService.php:2170
20578msgctxt "MALE"
20579msgid "third cousin"
20580msgstr "Rod u trećem koljenu"
20581
20582#: app/Services/RelationshipService.php:2276
20583msgid "thirteenth cousin"
20584msgstr "Rod u trinaestom koljenu"
20585
20586#: app/Services/RelationshipService.php:2240
20587msgctxt "FEMALE"
20588msgid "thirteenth cousin"
20589msgstr "Rod u trinaestom koljenu"
20590
20591#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20592#: app/Services/RelationshipService.php:2200
20593msgctxt "MALE"
20594msgid "thirteenth cousin"
20595msgstr "Rod u trinaestom koljenu"
20596
20597#. I18N: layout option for the fan chart
20598#: app/Module/FanChartModule.php:585
20599msgid "three-quarter circle"
20600msgstr "tri četvrtine kruga"
20601
20602#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20603#: app/Services/EmailService.php:215
20604msgid "tls"
20605msgstr ""
20606
20607#. I18N: Gedcom TO dates
20608#: app/Date.php:367
20609#, php-format
20610msgid "to %s"
20611msgstr "do %s"
20612
20613#: app/Services/RelationshipService.php:2274
20614msgid "twelfth cousin"
20615msgstr "Rod u dvanaestom koljenu"
20616
20617#: app/Services/RelationshipService.php:2238
20618msgctxt "FEMALE"
20619msgid "twelfth cousin"
20620msgstr "Rod u dvanaestom koljenu"
20621
20622#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20623#: app/Services/RelationshipService.php:2197
20624msgctxt "MALE"
20625msgid "twelfth cousin"
20626msgstr "Rod u dvanaestom koljenu"
20627
20628#: app/Services/RelationshipService.php:435
20629msgid "twin brother"
20630msgstr "brat blizanac"
20631
20632#: app/Services/RelationshipService.php:477
20633msgid "twin sibling"
20634msgstr "blizanac brat/sestra"
20635
20636#: app/Services/RelationshipService.php:456
20637msgid "twin sister"
20638msgstr "sestra blizanka"
20639
20640#: app/Services/RelationshipService.php:522
20641msgctxt "father’s brother"
20642msgid "uncle"
20643msgstr "stric"
20644
20645#: app/Services/RelationshipService.php:820
20646msgctxt "father’s sister’s husband"
20647msgid "uncle"
20648msgstr "tetak"
20649
20650#: app/Services/RelationshipService.php:558
20651msgctxt "mother’s brother"
20652msgid "uncle"
20653msgstr "ujak"
20654
20655#: app/Services/RelationshipService.php:906
20656msgctxt "mother’s sister’s husband"
20657msgid "uncle"
20658msgstr "tetak"
20659
20660#: app/Services/RelationshipService.php:578
20661msgctxt "parent’s brother"
20662msgid "uncle"
20663msgstr "stric/ujak"
20664
20665#: app/Services/RelationshipService.php:948
20666msgctxt "parent’s sister’s husband"
20667msgid "uncle"
20668msgstr "ujak/tetak"
20669
20670#: app/Place.php:246
20671msgid "unknown"
20672msgstr "nepoznato"
20673
20674#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355
20675msgctxt "unknown family"
20676msgid "unknown"
20677msgstr "nepoznato"
20678
20679#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:484
20680msgid "unlimited"
20681msgstr "neograničen"
20682
20683#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20684#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20685msgid "unreliable evidence"
20686msgstr "nepouzdan dokaz"
20687
20688#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389
20689#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397
20690#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20691msgid "up"
20692msgstr ""
20693
20694#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20695msgid "update"
20696msgstr "ažuriraj"
20697
20698#. I18N: A button label.
20699#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20700msgid "upload"
20701msgstr "učitaj"
20702
20703#. I18N: A button label.
20704#: resources/views/branches-page.phtml:53
20705#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60
20706#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20707#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60
20708#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20709#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77
20710#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59
20711#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20712#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20713#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20714#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83
20715#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20716#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20717msgid "view"
20718msgstr "prikaži"
20719
20720#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20721#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20722#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
20723#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139
20724#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
20725msgid "visitors"
20726msgstr "posjetitelji"
20727
20728#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20729#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20730msgctxt "FEMALE"
20731msgid "was born"
20732msgstr "je rođena"
20733
20734#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20735#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20736msgctxt "MALE"
20737msgid "was born"
20738msgstr "je rođen"
20739
20740#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20741msgid "webtrees"
20742msgstr ""
20743
20744#: app/Services/MessageService.php:125
20745msgid "webtrees message"
20746msgstr "webtrees poruka"
20747
20748#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20749msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20750msgstr ""
20751
20752#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20753#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
20754msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20755msgstr ""
20756
20757#: app/Services/MessageService.php:226
20758msgid "webtrees sends emails with no storage"
20759msgstr "webtrees šalje e-poštu bez čuvanja kopije"
20760
20761#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20762msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20763msgstr ""
20764"webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n"
20765"Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada ju možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje."
20766
20767#: app/Services/RelationshipService.php:388
20768msgid "wife"
20769msgstr "žena"
20770
20771#. I18N: Name of a theme.
20772#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20773msgid "xenea"
20774msgstr ""
20775
20776#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20777msgid "years"
20778msgstr "godine"
20779
20780#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20781#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20782#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20783#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
20784#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
20785#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
20786#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20787#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20788#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
20790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
20791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
20792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
20793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
20794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754
20795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
20796#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
20797#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20798#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
20799#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20800#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20801#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20802#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20803#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
20804#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20805#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20806#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20807#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20808#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20809#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20810#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20811#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20812#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20813#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20814#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20815#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20816msgid "yes"
20817msgstr "da"
20818
20819#. I18N: [you should check that:] ...
20820#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20821msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20822msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je phpmyadmin"
20823
20824#: app/Services/RelationshipService.php:439
20825msgid "younger brother"
20826msgstr "mlađi brat"
20827
20828#: app/Services/RelationshipService.php:481
20829msgid "younger sibling"
20830msgstr "mlađi brat/sestra"
20831
20832#: app/Services/RelationshipService.php:460
20833msgid "younger sister"
20834msgstr "mlađa sestra"
20835
20836#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20837#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20838#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20839#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
20840#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
20841#, php-format
20842msgid "±%s year"
20843msgid_plural "±%s years"
20844msgstr[0] "±%s godina"
20845msgstr[1] "±%s godine"
20846msgstr[2] "±%s godina"
20847
20848#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20849#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
20850#, php-format
20851msgid "“%s” has been deleted."
20852msgstr "“%s“ je obrisano."
20853
20854#. I18N: Description of a “Data fix” module
20855#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
20856msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20857msgstr ""
20858
20859#: app/Functions/FunctionsPrint.php:97 app/Note.php:94
20860#: app/Report/ReportParserGenerate.php:971
20861#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1056
20862msgid "…"
20863msgstr "…"
20864
20865#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20866#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1053
20867#: app/Module/IndividualListModule.php:278
20868#: app/Module/IndividualListModule.php:491
20869msgctxt "Unknown given name"
20870msgid "…"
20871msgstr "…"
20872
20873#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20874#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1052
20875#: app/Module/IndividualListModule.php:263
20876#: app/Module/IndividualListModule.php:287
20877#: app/Module/IndividualListModule.php:507
20878msgctxt "Unknown surname"
20879msgid "…"
20880msgstr "…"
20881
20882#~ msgid " per gender"
20883#~ msgstr " prema spolu"
20884
20885#~ msgid " per time period"
20886#~ msgstr " prema vremenskom periodu"
20887
20888#, php-format
20889#~ msgid "#%s"
20890#~ msgstr "#%s"
20891
20892#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20893#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20894#~ msgstr[0] "%1$s pojedinac prikazan, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacija."
20895#~ msgstr[1] "%1$s pojedinca prikazana, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacije."
20896#~ msgstr[2] "%1$s pojedinaca prikazano, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacija."
20897
20898#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20899#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20900#~ msgstr[0] "%1$s pojedincu nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s."
20901#~ msgstr[1] "%1$s pojedinca nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s."
20902#~ msgstr[2] "%1$s pojedinaca nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s."
20903
20904#~ msgid "%s day ago"
20905#~ msgid_plural "%s days ago"
20906#~ msgstr[0] "Prije %s dan"
20907#~ msgstr[1] "Prije %s dana"
20908#~ msgstr[2] "Prije %s dana"
20909
20910#~ msgid "%s hour ago"
20911#~ msgid_plural "%s hours ago"
20912#~ msgstr[0] "Prije %s sat"
20913#~ msgstr[1] "Prije %s sata"
20914#~ msgstr[2] "Prije %s sati"
20915
20916#~ msgid "%s individual is private."
20917#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20918#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan."
20919#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni."
20920#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno."
20921
20922#, php-format
20923#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20924#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20925#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
20926#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s"
20927#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
20928
20929#, php-format
20930#~ msgid "%s individual with events in %s"
20931#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20932#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s"
20933#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s"
20934#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s"
20935
20936#, php-format
20937#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20938#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20939#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
20940#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s"
20941#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
20942
20943#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20944#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi."
20945
20946#, php-format
20947#~ msgid "%s location has been imported."
20948#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20949#~ msgstr[0] "%s lokacija je uvezena."
20950#~ msgstr[1] "%s lokacije su uvezene."
20951#~ msgstr[2] "%s lokacija je uvezeno."
20952
20953#~ msgid "%s minute ago"
20954#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20955#~ msgstr[0] "Prije %s minute"
20956#~ msgstr[1] "Prije %s minute"
20957#~ msgstr[2] "Prije %s minuta"
20958
20959#~ msgid "%s month ago"
20960#~ msgid_plural "%s months ago"
20961#~ msgstr[0] "Prije %s mjesec"
20962#~ msgstr[1] "Prije %s mjeseca"
20963#~ msgstr[2] "Prije %s mjeseci"
20964
20965#~ msgid "%s second ago"
20966#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20967#~ msgstr[0] "Prije %s sekundu"
20968#~ msgstr[1] "Prije %s sekunde"
20969#~ msgstr[2] "Prije %s sekundi"
20970
20971#~ msgid "%s year ago"
20972#~ msgid_plural "%s years ago"
20973#~ msgstr[0] "Prije %s godine"
20974#~ msgstr[1] "Prije %s godine"
20975#~ msgstr[2] "Prije %s godina"
20976
20977#, php-format
20978#~ msgid "(aged less than %s)"
20979#~ msgstr "(star manje od %s)"
20980
20981#, php-format
20982#~ msgid "(aged more than %s)"
20983#~ msgstr "(star više od %s)"
20984
20985#~ msgid "(in childhood)"
20986#~ msgstr "(u djetinjstvu)"
20987
20988#~ msgid "(in infancy)"
20989#~ msgstr "(kao dojenče)"
20990
20991#~ msgid "(stillborn)"
20992#~ msgstr "(mrtvorođeno)"
20993
20994#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20995#~ msgstr "<b>GUID</b> u ovom kontekstu je kratica za \"Globally Unique ID\".<br><br>GUID je namijenjen da pomogne identificirati svakog pojedinca u svrhu ponovljivosti, tako da centralne organizacije kao što su Family History Center of the LDS crkve u Salt Lake City, ili neki kompatibilni program pokrenut na vašem serveru, može odrediti da li se radi o istom pojedincu bez obzira na podatak u GEDCOM datoteci. Cilj Family History Centra je da ima centralnu bazu genealoških podataka i da ih nudi kroz svoje web servise. To omogućava bilo kojoj aplikaciji pristup tim podacima i ažuriranje sa njihovim podacima.<br><br>Ako nemate namjeru dijeliti podatke svoje GEDCOM datoteke, tada nemate potrebu da webtrees kreira te GUID brojeve; iako, ako to učinite, neće škoditi osim što će malo povećati vašu GEDCOM datoteku."
20996
20997#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20998#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prijenos nije u stanju premiještati medijske stavke. Vi trebate postaviti i premjestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak prijenosa završi."
20999
21000#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21001#~ msgstr "<b>Molim pažnju:</b> Privatne informacije o živim osobama će biti dane samo rođacima i bliskim prijateljima. Biti ćete zamoljeni da dokažete svoju srodnost prije nego vam se prenesu ikakvi podaci. U nekim slučajevima i informacije o umrlim osobama mogu biti privatne. Ako je to slučaj, to je zato što nemamo dovoljno podataka o toj osobi da bi odredili je li osoba živa ili ne.<br><br>Prije ikakvih upita, molimo da provjerite da je osoba o kojoj se raspitujete baš ta osoba koju tražite. Provjerite podatke! Ako radite promjene na genealškim podacima, molimo da priložite informacije o vašim izvorima podataka."
21002
21003#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21004#~ msgstr "Server baze podataka može spremiti više odvojenih baza podataka. Vi trebate odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički račun to dopušta)."
21005
21006#, php-format
21007#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21008#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslana e-malom %s. Možete promijeniti svoju lozinku nakon prijave."
21009
21010#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21011#~ msgstr "Nova lozinka je zatražena za vaše korisničko ime."
21012
21013#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21014#~ msgstr "Bočni stupac prikazuje abecedni popis svih obitelji u obiteljskom stablu."
21015
21016#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21017#~ msgstr "Bočni stupac prikazuje abecedni popis svih pojedinaca u obiteljskom stablu."
21018
21019#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21020#~ msgstr "Vodeni žig je tekst dodan na sliku, da obeshrabri druge od kopiranja bez dozvole."
21021
21022#~ msgid "A.M."
21023#~ msgstr "A.M."
21024
21025#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21026#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž"
21027
21028#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21029#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ"
21030
21031#~ msgid "Add a blank row"
21032#~ msgstr "Dodaj Prazan Red"
21033
21034#~ msgid "Add a brother or sister"
21035#~ msgstr "Dodaj brata ili sestru"
21036
21037#~ msgid "Add a child to this family"
21038#~ msgstr "Dodaj dijete ovoj obitelji"
21039
21040#~ msgid "Add a geographic location"
21041#~ msgstr "Dodaj novu zemljopisnu lokaciju"
21042
21043#~ msgid "Add a husband to this family"
21044#~ msgstr "Dodaj supruga ovoj obitelji"
21045
21046#~ msgid "Add a restriction"
21047#~ msgstr "Dodaj ograničenje"
21048
21049#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21050#~ msgstr "Dodaj pomičnu traku kada sadržaj bloka naraste"
21051
21052#~ msgid "Add a shared note"
21053#~ msgstr "Dodaj novu dijeljenu bilješku"
21054
21055#~ msgid "Add a son or daughter"
21056#~ msgstr "Dodaj sina ili kćer"
21057
21058#~ msgid "Add a wife to this family"
21059#~ msgstr "Dodaj suprugu ovoj obitelji"
21060
21061#~ msgid "Add an associate"
21062#~ msgstr "Dodaj novog sudionika"
21063
21064#~ msgid "Add another individual to the chart"
21065#~ msgstr "Dodaj novu osobu na grafikon"
21066
21067#~ msgid "Add links"
21068#~ msgstr "Dodaj poveznice (linkove)"
21069
21070#~ msgid "Add missing married names"
21071#~ msgstr "Dodaj vjenčana imenima koja nedostaju"
21072
21073#~ msgid "Add to favorites"
21074#~ msgstr "Dodaj u favorite"
21075
21076#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21077#~ msgstr "Dodaj vodeni žig na sličicu"
21078
21079#~ msgctxt "FEMALE"
21080#~ msgid "Adopted by both parents"
21081#~ msgstr "Posvojena od oba roditelja"
21082
21083#~ msgctxt "MALE"
21084#~ msgid "Adopted by both parents"
21085#~ msgstr "Posvojen od oba roditelja"
21086
21087#~ msgctxt "FEMALE"
21088#~ msgid "Adopted by father"
21089#~ msgstr "Posvojena od oca"
21090
21091#~ msgctxt "MALE"
21092#~ msgid "Adopted by father"
21093#~ msgstr "Posvojen od oca"
21094
21095#~ msgctxt "FEMALE"
21096#~ msgid "Adopted by mother"
21097#~ msgstr "Posvojena od majke"
21098
21099#~ msgctxt "MALE"
21100#~ msgid "Adopted by mother"
21101#~ msgstr "Posvojen od majke"
21102
21103#~ msgid "Advanced"
21104#~ msgstr "Napredno"
21105
21106#~ msgid "Advanced fact preferences"
21107#~ msgstr "Napredne postavke činjenica"
21108
21109#~ msgid "Advanced name facts"
21110#~ msgstr "Napredna činjenica imena"
21111
21112#~ msgid "Advanced place name facts"
21113#~ msgstr "Napredna činjenica imena mjesta"
21114
21115#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21116#~ msgstr "Nakon prijave, kliknite „Moj račun” unutar izbornika „Moja stranica” i popunite polje „lozinka” za promjenu lozinke."
21117
21118#~ msgid "Age of item"
21119#~ msgstr "Starost stavke"
21120
21121#~ msgid "Age related to birth year"
21122#~ msgstr "Dob u odnosu na rođenje"
21123
21124#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21125#~ msgstr "Sve promjene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene"
21126
21127#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21128#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jasne adrese e-pošte"
21129
21130#~ msgid "All family facts"
21131#~ msgstr "Sve obiteljske činjenice"
21132
21133#~ msgid "All files have read and write permission."
21134#~ msgstr "Sve datoteke imaju dozvolu za čitanje i pisanje."
21135
21136#~ msgid "All individual facts"
21137#~ msgstr "Sve osobne činjenice"
21138
21139#~ msgid "All repository facts"
21140#~ msgstr "Sve činjenice mjesta čuvanja"
21141
21142#~ msgid "All source facts"
21143#~ msgstr "Sve činjenice izvora"
21144
21145#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21146#~ msgstr "Dopusti korisniku da odabere svoju temu"
21147
21148#~ msgctxt "FEMALE"
21149#~ msgid "Also known as"
21150#~ msgstr "Znana kao"
21151
21152#~ msgctxt "MALE"
21153#~ msgid "Also known as"
21154#~ msgstr "Znan kao"
21155
21156#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21157#~ msgstr "Sudionik je druga osoba koja je umiješana u ovu činjenicu ili događaj, kao svjedok ili svećenik."
21158
21159#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21160#~ msgstr "Sudionik je druga osoba koja je umiješana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac."
21161
21162#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21163#~ msgstr "Izbornik uređivanja za pojedince, obitelji, izvore, itd."
21164
21165#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21166#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakiranja datoteke."
21167
21168#~ msgid "An unknown error occurred"
21169#~ msgstr "Dogodila se nepoznata greška"
21170
21171#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21172#~ msgstr "Primijeni automatsku korekciju na vaše genealoške podatke."
21173
21174#~ msgid "Approval of account at %s"
21175#~ msgstr "Odobrenje računa na %s"
21176
21177#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21178#~ msgstr "Jeste sigurni da želite ukloniti vezu na ovaj medijski objekt?"
21179
21180#~ msgid "Associates"
21181#~ msgstr "Sudionici"
21182
21183#, fuzzy
21184#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21185#~ msgstr "Automatski kreiraj globalne jedinstvene ID-e"
21186
21187#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21188#~ msgstr "Automatski proširi popis događaja bliže rodbine"
21189
21190#~ msgid "Available blocks"
21191#~ msgstr "Dostupni blokovi"
21192
21193#~ msgid "Basic"
21194#~ msgstr "Osnovno"
21195
21196#~ msgid "Bearing"
21197#~ msgstr "Smjer"
21198
21199#~ msgid "Body"
21200#~ msgstr "Tekst"
21201
21202#~ msgid "Booklet"
21203#~ msgstr "Knjižica"
21204
21205#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21206#~ msgstr "Pokop djeda/bake po majci"
21207
21208#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21209#~ msgstr "Pokop djeda/bake po ocu"
21210
21211#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21212#~ msgstr "Normalno popis prikazuje samo ona mjesta koja se koriste u vašem obiteljskom stablu. Možda ćete trebati detalje drugih mjesta, kao što su ona koja su učitana iz vanjske datoteke. Označite ovu opciju da bi vidjeli sva mjesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korištena."
21213
21214#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21215#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21216#~ msgstr[0] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekundu."
21217#~ msgstr[1] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekunde."
21218#~ msgstr[2] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekundi."
21219
21220#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21221#~ msgstr "Prema zadanom, vaš server dopušta skriptama korištenje %s memorije."
21222
21223#, fuzzy
21224#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21225#~ msgstr "Kada je ova opcija uključena, program će izračunati razliku starosti između braće/sestara, djece, supružnika, itd."
21226
21227#~ msgid "Cannot create"
21228#~ msgstr "Ne mogu kreirati"
21229
21230#~ msgid "Caution!"
21231#~ msgstr "Oprez!"
21232
21233#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21234#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu utjecati na ispravan rad webtrees."
21235
21236#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21237#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu utjecati na ispravan rad webtrees."
21238
21239#~ msgid "Cemeteries"
21240#~ msgstr "Groblja"
21241
21242#~ msgid "Center map here"
21243#~ msgstr "Sredina karte ovdje"
21244
21245#~ msgid "Change"
21246#~ msgstr "Promjeni"
21247
21248#~ msgid "Change flag"
21249#~ msgstr "Promjeni zastavicu"
21250
21251#~ msgid "Change language"
21252#~ msgstr "Promjeni jezik"
21253
21254#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21255#~ msgstr "Promjeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima"
21256
21257#~ msgid "Check file permissions…"
21258#~ msgstr "Provjeri dozvole datoteke…"
21259
21260#~ msgid "Check for custom modules…"
21261#~ msgstr "Provjera za prilagođene module…"
21262
21263#~ msgid "Check for custom themes…"
21264#~ msgstr "Provjera za prilagođene teme…"
21265
21266#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21267#~ msgstr "Provjeri prava pristupa na ovoj mapi."
21268
21269#~ msgid "Check the settings and try again."
21270#~ msgstr "Provjerite postavke i pokušajte ponovno."
21271
21272#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21273#~ msgstr "Odaberite sličicu koju želite učitati. Iako će se sličica generirati automatski iz veće slike, vi možete napraviti svoju. Na primjer ako izradite sličicu od videa ili sličicu osobe za koju imate audio snimku."
21274
21275#~ msgid "Choose: "
21276#~ msgstr "Izaberi: "
21277
21278#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21279#~ msgstr "Riješen ali nije još završen"
21280
21281#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21282#~ msgstr "Kliknite %s za izbor osobe kao glavu obitelji."
21283
21284#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21285#~ msgstr "Kliknite na red te presložite povlačeći"
21286
21287#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21288#~ msgstr "Kliknite ovdje za čarobnjak prenosa PhpGedView u webtrees"
21289
21290#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21291#~ msgstr "Kliknite ovdje za dodavanje, izmjenu ili brisanje"
21292
21293#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21294#~ msgstr "Kliknite ovdje za otvaranje ili zatvaranje bočnog stupca"
21295
21296#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21297#~ msgstr "Kliknite ime za dodavanje pojedinca na dodani popis linkova."
21298
21299#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21300#~ msgstr "Kliknite na naslov ili se pomaknite prema dolje kako bi ih sve pročitali."
21301
21302#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21303#~ msgstr "Kliknite za izbor pojedinca kao glave obitelji."
21304
21305#~ msgid "Columns per page"
21306#~ msgstr "Kolona po stranici"
21307
21308#~ msgid "Concatenation"
21309#~ msgstr "Ulančavanje"
21310
21311#~ msgid "Configure"
21312#~ msgstr "Postavke"
21313
21314#~ msgid "Confirm password"
21315#~ msgstr "Potvrdite lozinku"
21316
21317#~ msgid "Continue adding"
21318#~ msgstr "Nastavi dodavati"
21319
21320#~ msgid "Continued"
21321#~ msgstr "Nastavak"
21322
21323#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21324#~ msgstr "Kopiraj te datoteke u mapu %s, prepiši one koji imaju isto ime."
21325
21326#~ msgid "Countries"
21327#~ msgstr "Države"
21328
21329#~ msgid "Counts "
21330#~ msgstr "Brojač "
21331
21332#~ msgid "County"
21333#~ msgstr "Županija"
21334
21335#~ msgid "Create a family"
21336#~ msgstr "Kreiraj obitelj"
21337
21338#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21339#~ msgstr "Kreiraj obitelj iz postojećih pojedinaca"
21340
21341#~ msgid "Create a website access rule"
21342#~ msgstr "Kreiraj pristupna pravila web stranice"
21343
21344#~ msgid "Current"
21345#~ msgstr "Sadašnji"
21346
21347#~ msgid "Custom fact"
21348#~ msgstr "Prilagođena činjenica"
21349
21350#~ msgid "Custom tags"
21351#~ msgstr "Prilagođene oznake"
21352
21353#~ msgid "Custom theme"
21354#~ msgstr "Prilagođena tema"
21355
21356#~ msgid "Czechoslovakia"
21357#~ msgstr "Čehoslovačka"
21358
21359#~ msgid "Dashboard"
21360#~ msgstr "Kontrolna ploča"
21361
21362#~ msgid "Database and table names"
21363#~ msgstr "Imena baza podataka i tablica"
21364
21365#~ msgid "Default"
21366#~ msgstr "Zadano"
21367
21368#~ msgid "Default map type"
21369#~ msgstr "Zadani tip karte"
21370
21371#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21372#~ msgstr "Zadani izgled grafikona rodoslovlja"
21373
21374#~ msgid "Default pedigree generations"
21375#~ msgstr "Zadane generacije rodoslovlja"
21376
21377#~ msgid "Delete temporary files…"
21378#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…"
21379
21380#~ msgid "Desired password"
21381#~ msgstr "Željena lozinka"
21382
21383#~ msgid "Desired username"
21384#~ msgstr "Korisničko ime"
21385
21386#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21387#~ msgstr "Smrt nakon poroda: izuzeto"
21388
21389#~ msgid "Disable these modules"
21390#~ msgstr "Onemogući ove module"
21391
21392#~ msgid "Disable these themes"
21393#~ msgstr "Onemogući ove teme"
21394
21395#~ msgid "Display all"
21396#~ msgstr "Pokaži sve"
21397
21398#~ msgid "Display map coordinates"
21399#~ msgstr "Prikaži koordinate karte"
21400
21401#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21402#~ msgstr "Ne mijenjajte da bi zadržali originalno ime datoteke."
21403
21404#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21405#~ msgstr "Ne kreirajte nove lokacije, samo preuzmite koordinate za postojeće lokacije."
21406
21407#~ msgid "Download geographic data"
21408#~ msgstr "Preuzmite zemljopisne podatke"
21409
21410#~ msgid "Earliest birth year"
21411#~ msgstr "Najranija godina rođenja"
21412
21413#~ msgid "Earliest death year"
21414#~ msgstr "Najranija godina smrti"
21415
21416#~ msgid "Edit a website access rule"
21417#~ msgstr "Uredi pristupna pravila web stranice"
21418
21419#~ msgid "Edit media"
21420#~ msgstr "Uredi medij"
21421
21422#~ msgid "Edit the details"
21423#~ msgstr "Uredi detalje"
21424
21425#~ msgid "Edit the media object"
21426#~ msgstr "Uredi medijski objekt"
21427
21428#~ msgid "Edit the note"
21429#~ msgstr "Uredi bilješku"
21430
21431#~ msgid "Edit the repository"
21432#~ msgstr "Uredite mjesto čuvanja"
21433
21434#~ msgid "Edit the source"
21435#~ msgstr "Uredite izvor"
21436
21437#~ msgid "Elevation"
21438#~ msgstr "Elevacija"
21439
21440#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21441#~ msgstr "Adrese e-pošte koje će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-poštu automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-poštu da obavijesti administratore o promjenama koje trebaju biti pregledane. webtrees također šalje obavijesti korisnicima koji su zatražili otvaranje računa.<br><br>Obično je „From:” polje za automatsko slanje e-pošte <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da pokaže da nije potrebno odgovoriti na e-poštu. Da se obranite od spam-a i ostalih uznemiravanja e-poštom, neki sistemi zahtijevaju da „From:” polje ima valjanu adresu e-pošte i neće prihvatiti koje se predstavljanju sa <i>webtrees-noreply</i>."
21442
21443#~ msgid "Embedded variable"
21444#~ msgstr "Usađena varijabla"
21445
21446#~ msgid "End IP address"
21447#~ msgstr "Zadnja IP adresa"
21448
21449#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21450#~ msgstr "Unesite ID pojedinca, obitelji ili izvora"
21451
21452#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21453#~ msgstr "Unesite ili nađite ID pojedinca, obitelji ili izvora sa kojim bi ovaj medij trebao biti povezan."
21454
21455#~ msgid "Enter report values"
21456#~ msgstr "Unesite podatke za izvještaj"
21457
21458#~ msgid "Exact text"
21459#~ msgstr "Točan tekst"
21460
21461#~ msgid "FAQ position"
21462#~ msgstr "ČPP pozicija"
21463
21464#~ msgid "FAQ visibility"
21465#~ msgstr "ČPP vidljivost"
21466
21467#~ msgid "Facts for repository records"
21468#~ msgstr "Činjenice za zapise mjesta čuvanja"
21469
21470#~ msgid "Facts for source records"
21471#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora"
21472
21473#~ msgid "Family ID prefix"
21474#~ msgstr "ID predznak obitelji"
21475
21476#~ msgid "Family group information"
21477#~ msgstr "Informacije o obitelji"
21478
21479#~ msgid "Family list"
21480#~ msgstr "Popis obitelji"
21481
21482#~ msgid "File containing places (CSV)"
21483#~ msgstr "Datoteka sadrži mjesta (CSV)"
21484
21485#~ msgid "Find a fact or event"
21486#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj"
21487
21488#~ msgid "Find a family"
21489#~ msgstr "Pronađi obitelj"
21490
21491#~ msgid "Find a media object"
21492#~ msgstr "Pronađi postojeći medijski objekt"
21493
21494#~ msgid "Find a place"
21495#~ msgstr "Pronađi mjesto"
21496
21497#~ msgid "Find a repository"
21498#~ msgstr "Pronađi mjesto čuvanja"
21499
21500#~ msgid "Find a shared note"
21501#~ msgstr "Pronađi dijeljenu bilješku"
21502
21503#~ msgid "Find an individual"
21504#~ msgstr "Pronađi pojedinca"
21505
21506#, php-format
21507#~ msgid "Flag of %s"
21508#~ msgstr "Zastavica od %s"
21509
21510#~ msgid "From"
21511#~ msgstr "Od"
21512
21513#~ msgid "Gender icon on charts"
21514#~ msgstr "Ikona spola na grafikonima"
21515
21516#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21517#~ msgstr "Korisnicima pruža mogućnost odabira svoje teme."
21518
21519#~ msgid "Google™ maps preferences"
21520#~ msgstr "Google™ maps postavke"
21521
21522#~ msgid "Grandparents"
21523#~ msgstr "Bake/Djedovi"
21524
21525#~ msgid "Head of household"
21526#~ msgstr "Voditelj domaćinstva"
21527
21528#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21529#~ msgstr "Ovdje može ikona biti postavljena ili uklonjena. Koristeći ovaj link, zastava može biti odabrana. Kada je ova zemljopisna lokacija prikazana, i ta zastava će biti prikazana."
21530
21531#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21532#~ msgstr "Ovdje treba biti unesen zum nivo. Ta vrijednost će biti korištena kao minimalna vrijednost kada se prikazuje ova zemljopisna lokacija na karti."
21533
21534#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21535#~ msgstr "Ovdje možete upisati točnost. Uneseni broj određuje broj decimala koje će biti korištene za zemljopisnu širinu i dužinu."
21536
21537#~ msgid "Highest population"
21538#~ msgstr "Najveća populacija"
21539
21540#~ msgid "Historical facts"
21541#~ msgstr "Povijesne činjenice"
21542
21543#~ msgid "House"
21544#~ msgstr "Kuća"
21545
21546#~ msgid "Icon"
21547#~ msgstr "Ikona"
21548
21549#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21550#~ msgstr "Ako je broj ponavljanja određenog prezimena manji od praga, ono se neće pojaviti na popisu. Ovdje može biti dodano ručno. Ako želite upisati više od jednog prezimena, moraju biti odvojena zarezom. <b>Prezimena su osjetljiva na velika/mala slova.</b>"
21551
21552#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
21553#~ msgstr "Ako je sličica ista kao i originalna slika, više nije potrebna i možete ju obrisati. Ako je slika prilagođena, trebali bi ju dodati u medijske objekte."
21554
21555#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21556#~ msgstr "Ako posjetitelj ne vidi obiteljsko stablo, on neće biti u mogućnosti kreirati korisnički račun. Vi ćete trebati ručno kreirati njegov račun."
21557
21558#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21559#~ msgstr "Ako imate veliki broj nepotrebnih mjesta, to može usporiti generiranje popisa."
21560
21561#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21562#~ msgstr "Ako sakrijete prazan blok, nećete biti u mogućnosti mijenjati njegove postavke dok ne postane vidljiv kada više ne bude prazan."
21563
21564#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21565#~ msgstr "Ako želite ukloniti prezime iz popisa „Najčešća prezimena” bez povećanja vrijednosti praga, možete to učiniti tako da upišete prezime ovdje. Ako upisujete više od jednog prezimena, ona moraju biti odvojena zarezom. <b>Prezimena su osjetljiva na velika/mala slova</b>. Prezimena upisana ovdje će također biti uklonjena iz liste „Najčešća prezimena” na početnoj stranici."
21566
21567#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21568#~ msgstr "Ako sigurnosna pravila na vašem serveru dopuštaju, moči ćete povećati memoriju ili CPU vrijeme koristeći stranice administracije. Inače ćete trebati kontaktirati vašeg administratora servera."
21569
21570#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21571#~ msgstr "Ako se do vaših stranica može doći preko više od jedne URL adrese, kao na primjer <b>http://www.example.com/webtrees/</b> i <b>http://webtrees.example.com/</b>, možete odrediti poželjnu URL adresu. Zahtjev prema drugim URL adresama će biti preusmjeren na poželjnu URL adresu."
21572
21573#~ msgid "Import Options."
21574#~ msgstr "Opcije uvoza."
21575
21576#~ msgid "Import all places from a family tree"
21577#~ msgstr "Učitaj sva mjesta iz obiteljskog stabla"
21578
21579#~ msgid "Include fully matched places"
21580#~ msgstr "Uključi puno poklapanje mjesta"
21581
21582#~ msgid "Individual ID prefix"
21583#~ msgstr "ID predznak pojedinca"
21584
21585#~ msgid "Individual distribution"
21586#~ msgstr "Osobna podjela"
21587
21588#~ msgid "Individual list"
21589#~ msgstr "Popis pojedinaca"
21590
21591#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21592#~ msgstr "Informacije o zahtjevu se mogu vidjeti na linku ispod."
21593
21594#~ msgid "Installation folder"
21595#~ msgstr "Instalacijska mapa"
21596
21597#~ msgid "Interred"
21598#~ msgstr "Sahrana"
21599
21600#~ msgctxt "FEMALE"
21601#~ msgid "Interred"
21602#~ msgstr "Sahranjena"
21603
21604#~ msgctxt "MALE"
21605#~ msgid "Interred"
21606#~ msgstr "Sahranjen"
21607
21608#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21609#~ msgstr "Neispravan GEDCOM format"
21610
21611#~ msgid "Keep"
21612#~ msgstr "Zadrži"
21613
21614#~ msgid "Keep link in list"
21615#~ msgstr "Zadrži vezu na popisu"
21616
21617#~ msgid "Latest birth year"
21618#~ msgstr "Zadnja godina rođenja"
21619
21620#~ msgid "Latest death year"
21621#~ msgstr "Zadnja godina smrti"
21622
21623#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21624#~ msgstr "Ako ostavite ovu postavku praznu, biti će korištena zadana vrijednost."
21625
21626#~ msgid "Level"
21627#~ msgstr "Nivo"
21628
21629#~ msgid "Limit"
21630#~ msgstr "Ograničenje"
21631
21632#~ msgid "Limit display by"
21633#~ msgstr "Ograniči prikaz po"
21634
21635#~ msgid "Link to an existing media object"
21636#~ msgstr "Veza na postojeći medijski objekt"
21637
21638#~ msgid "Linked database ID"
21639#~ msgstr "ID povezane baze podataka"
21640
21641#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21642#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokaciju"
21643
21644#~ msgid "Login ID"
21645#~ msgstr "ID prijave"
21646
21647#~ msgid "Lost password request"
21648#~ msgstr "Zaboravili ste lozinku"
21649
21650#~ msgid "Lowest population"
21651#~ msgstr "Najniža populacija"
21652
21653#~ msgid "Main section blocks"
21654#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije"
21655
21656#~ msgid "Manage family trees "
21657#~ msgstr "Upravljanje obiteljskim stablima "
21658
21659#~ msgid "Manage the links"
21660#~ msgstr "Uredi poveznice"
21661
21662#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21663#~ msgstr "Mnogi serveri e-pošte zahtijevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći ime domene."
21664
21665#~ msgid "Map provider"
21666#~ msgstr "Davatelj usluge karata"
21667
21668#~ msgid "Marriage status"
21669#~ msgstr "Status braka"
21670
21671#~ msgid "Married surname"
21672#~ msgstr "Vjenčano prezime"
21673
21674#~ msgid "Match calendar"
21675#~ msgstr "Usporedni kalendar"
21676
21677#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21678#~ msgstr "Maksimalno generacija potomaka"
21679
21680#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21681#~ msgstr "Maksimalno generacija rodoslovlja"
21682
21683#~ msgid "Media ID prefix"
21684#~ msgstr "ID predznak medija"
21685
21686#~ msgid "Media contains"
21687#~ msgstr "Medij sadrži"
21688
21689#~ msgid "Medical condition"
21690#~ msgstr "Zdravstveno stanje"
21691
21692#~ msgid "Memory limit"
21693#~ msgstr "Granica memorije"
21694
21695#~ msgid "Midnight"
21696#~ msgstr "Ponoć"
21697
21698#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21699#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google kartu. 1 je cijela karta, 15 je jedna kuća. Imajte na umu da je 15 omogućeno samo na nekim područjima."
21700
21701#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21702#~ msgstr "Min. broj pojavljivanja za „Najčešće prezime”"
21703
21704#~ msgid "Moderate pending changes"
21705#~ msgstr "Uredi promjene na redu"
21706
21707#~ msgid "More news articles"
21708#~ msgstr "Više članaka novosti"
21709
21710#~ msgid "Move left"
21711#~ msgstr "Pomakni lijevo"
21712
21713#~ msgid "Move right"
21714#~ msgstr "Pomakni desno"
21715
21716#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21717#~ msgstr "MySQL daje grešku: %s"
21718
21719#~ msgid "MySQL variables"
21720#~ msgstr "MySQL varijable"
21721
21722#~ msgid "Name contains"
21723#~ msgstr "Ime sadrži"
21724
21725#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21726#~ msgstr "Dodaj prezimena na najčešća prezimena (odvojeno zarezom)"
21727
21728#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21729#~ msgstr "Ukloni prezimena iz najčešća prezimena (odvojeno zarezom)"
21730
21731#~ msgid "Neighborhood"
21732#~ msgstr "Susjedstvo"
21733
21734#~ msgid "Neutral Zone"
21735#~ msgstr "Neutralna zona"
21736
21737#~ msgctxt "FEMALE"
21738#~ msgid "Never married"
21739#~ msgstr "Nikad udana"
21740
21741#~ msgctxt "MALE"
21742#~ msgid "Never married"
21743#~ msgstr "Nikad oženjen"
21744
21745#~ msgid "No ancestors in the database."
21746#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka."
21747
21748#~ msgid "No custom modules are enabled."
21749#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli."
21750
21751#~ msgid "No custom themes are enabled."
21752#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme."
21753
21754#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21755#~ msgstr "Ne postoje događaji za žive osobe danas."
21756
21757#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21758#~ msgstr "Ne postoje događaji za žive osobe sutra."
21759
21760#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
21761#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
21762#~ msgstr[0] "Nema događaja za žive osobe u slijedeći %s dan."
21763#~ msgstr[1] "Nema događaja za žive osobe u slijedeća %s dana."
21764#~ msgstr[2] "Nema događaja za žive osobe u slijedećih %s dana."
21765
21766#~ msgid "No limit"
21767#~ msgstr "Nema ograničenja"
21768
21769#~ msgid "No map data exists for this individual"
21770#~ msgstr "Nema podataka za kartu ove osobu"
21771
21772#~ msgid "No mappable items"
21773#~ msgstr "Nema mapiranih stavki"
21774
21775#~ msgid "No media file was provided."
21776#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena."
21777
21778#~ msgid "No places found"
21779#~ msgstr "Mjesto nije nađeno"
21780
21781#~ msgid "No places have been found."
21782#~ msgstr "Mjesta nisu nađena."
21783
21784#~ msgid "Nobody at all"
21785#~ msgstr "Baš nitko"
21786
21787#~ msgid "Noon"
21788#~ msgstr "Podne"
21789
21790#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21791#~ msgstr "Nevažeći ID pojedinca, obitelji ili izvora"
21792
21793#~ msgctxt "FEMALE"
21794#~ msgid "Not married"
21795#~ msgstr "Nije udata"
21796
21797#~ msgctxt "MALE"
21798#~ msgid "Not married"
21799#~ msgstr "Nije oženjen"
21800
21801#~ msgid "Note ID prefix"
21802#~ msgstr "ID predznak bilješke"
21803
21804#~ msgid "Number of generations"
21805#~ msgstr "Broj generacija"
21806
21807#~ msgid "Number of items"
21808#~ msgstr "Broj stavaka"
21809
21810#~ msgid "Number of items to show"
21811#~ msgstr "Broj stavaka za vidjeti"
21812
21813#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21814#~ msgstr "Broj mjeseci od zadnje prijave za korisničke račune koji se smatraju neaktivnima: "
21815
21816#~ msgid "Oldest at bottom"
21817#~ msgstr "Najstarije na dnu"
21818
21819#~ msgid "Oldest at top"
21820#~ msgstr "Najstarije na vrhu"
21821
21822#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21823#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi"
21824
21825#~ msgid "Order"
21826#~ msgstr "Redoslijed"
21827
21828#~ msgid "Other folder… please type in"
21829#~ msgstr "Druga mapa… molimo unesite"
21830
21831#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21832#~ msgstr "Druge genealoške aplikacije možda neće prepoznati ovje podatke."
21833
21834#~ msgid "Others"
21835#~ msgstr "Ostali"
21836
21837#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21838#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate."
21839
21840#~ msgid "Own charts"
21841#~ msgstr "Vlastiti grafički prikazi"
21842
21843#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21844#~ msgstr "PHP proširenje „%1$s” je isključeno. Bez toga, slijedeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi."
21845
21846#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21847#~ msgstr "PHP proširenje „%s” je isključeno. Ne možete instalirati webtrees dok se to ne uključi. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi."
21848
21849#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21850#~ msgstr "PHP postavka „%1$s” je isključena. Bez toga, slijedeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi."
21851
21852#~ msgid "PHP time limit"
21853#~ msgstr "PHP vremensko ograničenje"
21854
21855#~ msgid "Passwords do not match."
21856#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju."
21857
21858#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21859#~ msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova."
21860
21861#~ msgid "Pedigree of %s"
21862#~ msgstr "Rodoslovlje od %s"
21863
21864#~ msgid "Phonetic"
21865#~ msgstr "Fonetsko"
21866
21867#~ msgid "Phonetic title"
21868#~ msgstr "Fonetski naslov"
21869
21870#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21871#~ msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih mapa:"
21872
21873#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21874#~ msgstr "PhpGedView mora viti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s"
21875
21876#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21877#~ msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees."
21878
21879#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21880#~ msgstr "Čarobnjak prijenosa PhpGedView u webtrees"
21881
21882#~ msgid "Place check"
21883#~ msgstr "Provjera mjesta"
21884
21885#~ msgid "Place contains"
21886#~ msgstr "Mjesto sadrži"
21887
21888#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21889#~ msgstr "Postavi web stranice offline, kreiranjem datoteke %s…"
21890
21891#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21892#~ msgstr "Postavi web stranice online, brisanjem datoteke %s…"
21893
21894#~ msgid "Places found"
21895#~ msgstr "Pronađena mjesta"
21896
21897#~ msgid "Places in %s"
21898#~ msgstr "Mjesta u %s"
21899
21900#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21901#~ msgstr "Mjesta trebaju biti unesena prema standardu genealogije. U genealogiji, mjesta su zapisana tako da su prvo najmanja područja pa prema najvećim, koristeći zareze za odvajanje različitih nivoa. Za primjer, mjesto Zagreb treba biti upisano kao „Zagreb, Hrvatska”.<br><br>Ako pregledamo svaki dio ovog mjesta. Prvi dio „Zagreb,” je grad gdje se događaj dogodio. Drugi dio „Hrvatska” je država. Kada trebamo upisati neko manje mjesto ili selo koje nije toliko poznato a i pripada nekom većem mjestu, onda ga dodajemo ispred grada. Primjer: „Zaprešić, Zagreb, Hrvatska”. Tako se zna da se radi o Zaprešiću u blizini Zagreba, jer možda postoji još jedan Zaprešić u Hrvatskoj.<br><br>Ako je neki nivo mjesta nepoznat, ostavite samo razmak između zareza. Recimo da u gornjem primjeru, niste znali u blizini kojeg većeg grad je Zaprešić. Onda to trebate zapisati ovako: „Zaprešić, , Hrvatska”. Recimo da samo znate da je taj pojedinac rođen u Hrvatskoj. Onda upišete podatke ovako: „, , Hrvatska”.<br><br>Možete koristiti link <b>Potraži mjesto</b> kao pomoć da pronađete mjesto koje već postoji u bazi podataka."
21902
21903#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
21904#~ msgstr "Mjesta bez valjanih koordinata nisu vidljiva na karti i imaju crveni okvir oko polja za unos"
21905
21906#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21907#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mjesto uz godinu"
21908
21909#~ msgid "Please enter a message subject."
21910#~ msgstr "Molim unesite naslov poruke."
21911
21912#~ msgid "Please enter more than one character."
21913#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog slova."
21914
21915#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21916#~ msgstr "Molim unesite nekakav tekst prije slanja."
21917
21918#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21919#~ msgstr "Molimo upišite vašu adresu e-pošte tako da vas možemo kontaktirati sa odgovorom na vašu poruku. Ako ne upišete adresu e-pošte, tada vam nećemo biti u mogućnosti odgovoriti na poruku. Vaša adresa e-pošte NEĆE biti korištena u bilo kakve druge svrhe osim za odgovore na vaš upit."
21920
21921#~ msgid "Precision"
21922#~ msgstr "Točnost"
21923
21924#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21925#~ msgstr "Preciznost dužine i širine"
21926
21927#~ msgid "Prefixes"
21928#~ msgstr "Predznaci"
21929
21930#~ msgid "Quick repository facts"
21931#~ msgstr "Brze činjenice mjesta čuvanja"
21932
21933#~ msgid "Quick source facts"
21934#~ msgstr "Brze činjenice izvora"
21935
21936#~ msgid "README documentation"
21937#~ msgstr "Pomoćna literatura"
21938
21939#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21940#~ msgstr "Zapisi nisu istog tipa. Ne možete spojiti zapise koji nisu istog tipa."
21941
21942#~ msgid "Redraw map"
21943#~ msgstr "Ponovo iscrtaj kartu"
21944
21945#~ msgctxt "FEMALE"
21946#~ msgid "Religious name"
21947#~ msgstr "Vjersko ime"
21948
21949#~ msgctxt "MALE"
21950#~ msgid "Religious name"
21951#~ msgstr "Vjersko ime"
21952
21953#~ msgid "Remove flag"
21954#~ msgstr "Ukloni zastavicu"
21955
21956#~ msgid "Remove link from list"
21957#~ msgstr "Ukloni vezu sa popisa"
21958
21959#~ msgid "Repositories found"
21960#~ msgstr "Pronađena mjesta čuvanja"
21961
21962#~ msgid "Repository ID prefix"
21963#~ msgstr "ID predznak mjesta čuvanja"
21964
21965#~ msgid "Repository contains"
21966#~ msgstr "Mjesto čuvanja sadrži"
21967
21968#~ msgid "Reset to initial map state"
21969#~ msgstr "Vraćanje na početno stanje karte"
21970
21971#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21972#~ msgstr "Ograničite pristup web stranicama, koristeći IP adrese i user-agent opise."
21973
21974#~ msgid "Resulting value"
21975#~ msgstr "Dobivena vrijednost"
21976
21977#~ msgid "Right section blocks"
21978#~ msgstr "Blokovi desne sekcije"
21979
21980#~ msgid "Rule"
21981#~ msgstr "Pravilo"
21982
21983#~ msgid "Satellite"
21984#~ msgstr "Satelit"
21985
21986#~ msgid "Search engine"
21987#~ msgstr "Pretraživač"
21988
21989#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21990#~ msgstr "Traži pojedinca za dodavanje na popis linkova."
21991
21992#~ msgid "Search globally"
21993#~ msgstr "Traži globalno"
21994
21995#~ msgid "Search locally"
21996#~ msgstr "Traži lokalno"
21997
21998#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21999#~ msgstr "Označite blok i koristite strelice kako bi ga pomicali."
22000
22001#~ msgid "Select chart type"
22002#~ msgstr "Odaberite tip grafikona"
22003
22004#~ msgid "Select events"
22005#~ msgstr "Odaberi događaj"
22006
22007#~ msgid "Select flag"
22008#~ msgstr "Odaberi zastavicu"
22009
22010#~ msgid "Select the desired count interval"
22011#~ msgstr "Odaberi željeni interval brojanja"
22012
22013#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22014#~ msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u izborniku."
22015
22016#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22017#~ msgstr "Odaberite statistiku za prikaz u ovom bloku"
22018
22019#~ msgid "Send broadcast messages"
22020#~ msgstr "Pošalji poruku svima"
22021
22022#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22023#~ msgstr "Srbija i Crna Gora"
22024
22025#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22026#~ msgstr "Server datoteka sadrži mjesta (CSV)"
22027
22028#~ msgid "Session timeout"
22029#~ msgstr "Vremensko ograničenje prijave"
22030
22031#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22032#~ msgstr "Postavi zadani broj generacija za prikaz na grafikonu potomaka i rodoslovlja."
22033
22034#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22035#~ msgstr "Postavite maksimalan broj generacija koje se može prikazati na grafikonu potomaka."
22036
22037#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22038#~ msgstr "Postavite maksimalan broj generacija koji se može prikazati na grafikonu rodoslovlja."
22039
22040#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22041#~ msgstr "Postavite na <b>Da</b> za korištenje RIN broja umjesto GEDCOM ID broja koji se traži za ID pojedinca u konfiguracijskim datotekama, postavkama korisnika i grafikonima. To je korisno za genealoške programe koji nisu dosljedni kod izvoza GEDCOM datoteke pa mijenjaju ID brojeve pojedinaca ali uvijek koriste isti RIN broj."
22042
22043#~ msgid "Shared note contains"
22044#~ msgstr "Dijeljena bilješka sadrži"
22045
22046#~ msgid "Shared notes found"
22047#~ msgstr "Pronađene dijeljene bilješke"
22048
22049#~ msgid "Short version"
22050#~ msgstr "Kratka verzija"
22051
22052#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22053#~ msgstr "Treba li ovaj blok biti sakriven ako je prazan"
22054
22055#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22056#~ msgstr "Prikaži sve reference bilješki i izvora na kartici bilješke i izvori"
22057
22058#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22059#~ msgstr "Prikaži sve supružnike i pretke"
22060
22061#~ msgid "Show all tags"
22062#~ msgstr "Prikaži sve oznake"
22063
22064#~ msgid "Show chart details by default"
22065#~ msgstr "Prikaži detalje grafikona kao zadano"
22066
22067#~ msgid "Show common surnames"
22068#~ msgstr "Prikaži najčešća prezimena"
22069
22070#~ msgid "Show counts before or after name"
22071#~ msgstr "Postavi brojanje prije ili poslije imena"
22072
22073#~ msgid "Show cousins"
22074#~ msgstr "Prikaži rođake"
22075
22076#~ msgid "Show date differences"
22077#~ msgstr "Prikaži vremenske razlike"
22078
22079#~ msgid "Show details"
22080#~ msgstr "Prikaži detalje"
22081
22082#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22083#~ msgstr "Prikaži brojač posjeta na glavnoj stranici i stranicama pojedinaca."
22084
22085#~ msgid "Show images"
22086#~ msgstr "Prikaži slike"
22087
22088#~ msgid "Show inactive places"
22089#~ msgstr "Prikaži neaktivna mjesta"
22090
22091#~ msgid "Show lifespans"
22092#~ msgstr "Prikaži životni vijek"
22093
22094#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22095#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove"
22096
22097#~ msgid "Show only the selected tags"
22098#~ msgstr "Pokaži samo odabrane oznake"
22099
22100#~ msgid "Show places in hierarchy"
22101#~ msgstr "Prikaži mjesta po hijerarhiji"
22102
22103#~ msgid "Show related individuals/families"
22104#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/obitelji"
22105
22106#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22107#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mjesta i događaja koristeći Google™ maps servis."
22108
22109#~ msgid "Sign-in URL"
22110#~ msgstr "URL za prijavu"
22111
22112#~ msgid "Signed-in as "
22113#~ msgstr "Prijavljeni ste kao "
22114
22115#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22116#~ msgstr "Jednostavan filter pretraživanja baziran na unesenim znakovima, ne prihvaća zamjenske znakove (*,?)."
22117
22118#~ msgid "Site preferences"
22119#~ msgstr "Postavke stranice"
22120
22121#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22122#~ msgstr "Veličina karte (u pikselima)"
22123
22124#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22125#~ msgstr "Neka imena mjesta mogu biti napisana sa prefiksima i sufiksima. Na primjer: \"Zagreb\" prema \"Grad Zagreb\". Ako obiteljsko stablo sadrži puna imena mjesta, a zemljopisna baza podataka sadrži skraćena imena mjesta, tada možete specificirati listu prefiksa i sufiksa koji će biti zanemareni. Višestruke opcije trebaju biti odvojene točka zarezom. Na primjer: \"Grad;Selo;Otok\"."
22126
22127#~ msgid "Source ID prefix"
22128#~ msgstr "ID predznak izvora"
22129
22130#~ msgid "Source contains"
22131#~ msgstr "Izvor sadrži"
22132
22133#~ msgid "Spouse census date"
22134#~ msgstr "Datum upisa supružnika"
22135
22136#~ msgid "Spouse census place"
22137#~ msgstr "Datum upisa mjesta"
22138
22139#~ msgid "Spouse note"
22140#~ msgstr "Bilješka supružnika"
22141
22142#~ msgid "Standard"
22143#~ msgstr "Standardno"
22144
22145#~ msgid "Start IP address"
22146#~ msgstr "Početna IP adresa"
22147
22148#~ msgid "Start at parents"
22149#~ msgstr "Počni kod roditelja"
22150
22151#~ msgid "Statistics chart"
22152#~ msgstr "Statistički ispis"
22153
22154#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22155#~ msgstr "Spremi sliku pune veličine sa vodenim žigom na server"
22156
22157#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22158#~ msgstr "Spremi sličicu sa vodenim žigom na server"
22159
22160#~ msgid "Subdivision"
22161#~ msgstr "Regija/županija"
22162
22163#~ msgid "Suffixes"
22164#~ msgstr "Nastavci"
22165
22166#~ msgid "System settings"
22167#~ msgstr "Sistemske postavke"
22168
22169#~ msgid "Tag"
22170#~ msgstr "Oznaka"
22171
22172#~ msgid "Terrain"
22173#~ msgstr "Teren/Zemljište"
22174
22175#~ msgid "The FAQ list is empty."
22176#~ msgstr "ČPP popis je prazan."
22177
22178#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22179#~ msgstr "PhpGedView u webtrees čarobnjak je automatski proces koji pomaže administratoru da napravi prijelaz iz PhpGedView instalacije u novi webtrees. On će prebaciti sve PhpGedView GEDCOM i druge informacije u bazi podataka direktno u vašu novu webtrees bazu podataka. Slijedeći zahtjevi su neophodni:"
22180
22181#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22182#~ msgstr "Podaci na ovoj web stranici su prikupljene u svrhu genealoškog istraživanja."
22183
22184#~ msgid "The database reported the following error message:"
22185#~ msgstr "Baza podataka prijavljuje slijedeću poruku greške:"
22186
22187#~ msgid "The details of this family are private."
22188#~ msgstr "Detalji ove obitelji su privatni."
22189
22190#~ msgid "The details of this individual are private."
22191#~ msgstr "Detalji ovog pojedinca su privatni."
22192
22193#~ msgid "The file %s could not be updated."
22194#~ msgstr "Datoteka %s se ne može mjenjati."
22195
22196#~ msgid "The file %s has been created."
22197#~ msgstr "Datoteka %s je kreirana."
22198
22199#, php-format
22200#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22201#~ msgstr "Mapa %s ne postoji, i ne može biti kreirana."
22202
22203#~ msgid "The following places have been changed:"
22204#~ msgstr "Slijedeća mjesta su promijenjena:"
22205
22206#~ msgid "The following places would be changed:"
22207#~ msgstr "Slijedeća mjesta će biti promijenjena:"
22208
22209#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22210#~ msgstr "Slijedeća pravila su primijenjena da bi se utvrdilo da li je posjetitelj ljudsko biće (dopušten pun prstup), pretraživački robot (dopušten ograničen pristup) ili neželjeni robot (zabranjen pristup)."
22211
22212#~ msgid "The media file %s does not exist."
22213#~ msgstr "Medijska datoteka %s ne postoji."
22214
22215#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22216#~ msgstr "Medijski podatak nije pronađen u ovom obiteljskom stablu."
22217
22218#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22219#~ msgstr "Medijska datoteka koju učitavate može biti, i vjerojatno bi trebala biti, drugačijeg imena na serveru nego što je na vašem lokalnom računalu. To je tako što često lokalno ime datoteke vama nešto znači ali puno manje ima smisla nekom drugom posjetitelju ovih stranica. Razmotrite i mogućnost da vi i netko drugi pokušate učitati različite datoteke sa imenom „baka.jpg„.<br><br>U ovo polje upišite novo ime datoteke koju učitavate. Ime koje upišete ovdje biti će korišteno i za ime sličice, koja može biti učitana odvojeno ili generirana automatski. Ne morate upisivati nastavak imena datoteke (jpg, gif, pdf, doc, itd.)<br><br>Ostavite ovo polje prazno ako želite zadržati originalno ime datoteke koju učitavate sa vašeg lokalnog računala."
22220
22221#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22222#~ msgstr "Najčešći repozitori činjenica je prikazan odvojeno, tako da se može lako dodati."
22223
22224#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22225#~ msgstr "Najčešći izvor činjenica je prikazan odvojeno, tako da se može lako dodati."
22226
22227#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22228#~ msgstr "Nove datoteke su trenutno locirane u mapi %s."
22229
22230#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22231#~ msgstr "Broj pojavljivanja specifičnog imena će biti prikazano na karti. Ako ostavite ovo polje prazno, najčešća prezimena će biti korištena."
22232
22233#~ msgid "The passwords do not match."
22234#~ msgstr "Lozinke nisu iste."
22235
22236#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22237#~ msgstr "Prefiks je opcionalan, ali preporučen. Davanjem prefiksa imenima tablica možete istu bazu podataka dijeliti sa više aplikacija. „wt_” je sugerirano, ali može biti što god želite."
22238
22239#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22240#~ msgstr "Zapis %1$s je preimenovan u %2$s."
22241
22242#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22243#~ msgstr "Izgleda da regular expression sadrži grešku. Ne može se koristiti."
22244
22245#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22246#~ msgstr "Odabrani direktori ne sadrži instalaciju PhpGedView."
22247
22248#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22249#~ msgstr "Izbornik teme će biti vidljiv samo ako je u postavkama dopušteno korisniku da odabire svoju temu."
22250
22251#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22252#~ msgstr "Datoteka sličica %1$s ne može biti preimenovana u %2$s."
22253
22254#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22255#~ msgstr "Datoteka sličica %1$s je uspješno preimenovana u %2$s."
22256
22257#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22258#~ msgstr "Datoteka sličice %s ne postoji."
22259
22260#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22261#~ msgstr "Vrijeme u sekundama u kojem webtrees drži aktivnu prijavu prije nego zahtjeva ponovno prijavljivanje. Zadana vrijednost je 7200, što je 2 sata."
22262
22263#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22264#~ msgstr "Vrijednost za „meta description” tag u zaglavlju HTML stranice. Ako ostavite ovo polje prazno, koristiti će se ime obiteljskog stabla."
22265
22266#~ msgid "The version of %s is too new."
22267#~ msgstr "Verzija %s je previše nova."
22268
22269#~ msgid "The version of %s is too old."
22270#~ msgstr "Verzija %s je previše stara."
22271
22272#~ msgid "The website access rule has been created."
22273#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su kreirana."
22274
22275#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22276#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su obrisana."
22277
22278#~ msgid "The website access rule has been updated."
22279#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su ažurirana."
22280
22281#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22282#~ msgstr "Web stranica www.geonames.org nudi veliku bazu podataka imena mjesta. Ona mogu biti pretraživana kada upisujete novo mjesto. Za korištenje te mogućnosti, morate se registrirati na www.geonames.org i upisati korisničko ime."
22283
22284#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22285#~ msgstr "Znak “%” je zamjena za nijedno ili više znakova."
22286
22287#~ msgid "Theme menu"
22288#~ msgstr "Izbornik tema"
22289
22290#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22291#~ msgstr "Teme mogu biti odabrane u tri nivoa: Korisnik, obiteljsko stablo i web stranice. Postavke korisnika imaju prioritet nad postavkama obiteljskog stabla, koje ima prioritet nad postavkama web stranica. Postavljanjem “default theme” na jednom nivou će koristiti temu na sljedećem nivou."
22292
22293#, php-format
22294#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22295#~ msgstr "Ne postoji korisnički račun sa korisničkim imenom ili email-om “%s”."
22296
22297#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22298#~ msgstr "Ove stranice pružaju pristup svim postavkama i alatima za ove web stranice."
22299
22300#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22301#~ msgstr "Ovaj GEDCOM ima kodnu stranicu %1$s. Pretpostavimo da to znači %2$s."
22302
22303#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22304#~ msgstr "Izgleda da se ova baza podataka i predznak tablica koristi od druge aplikacije. Ako imate postojeći PhpGedView sistem, trebate kreirati novi webtrees sitem. Možete učitati vaše PhpGedView podatke i postavke kasnije."
22305
22306#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22307#~ msgstr "Ova baza podataka radi samo na MySQL verziji %s. Ne možete ovdje instalirati webtrees."
22308
22309#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22310#~ msgstr "Unos je ignoriran ako ste unijeli URL u polje imena datoteke."
22311
22312#~ msgid "This family remained childless"
22313#~ msgstr "Ova obitelj nije imala djece"
22314
22315#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22316#~ msgstr "Ovaj file je povezan sa drugom genealškom bazom na serveru. Ne može se izbrisati, micati ili preimenovati dok se sve poveznice ne izbrišu."
22317
22318#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22319#~ msgstr "Ovo polje unosa vam omogućava promjenu godine kalendara. Upišite godinu i pritisnite <b>Enter</b> da promijenite kalendar na tu godinu.<br><br><b>Napredne mogućnosti</b> za <b>Predgled godina</b><dl><dt><b>Više od jedne godine</b></dt><dd>Možete pregledavati datume u razdoblju više od jedne godine.<br><br>Raspon godina je <u>uključiv</u>. Time se misli da je raspon datuma proširen od 1. siječnja početne godine do 31. prosinca zadnje upisane godine. Ovdje je nekoliko primjera raspona godina:<br><br><b>1992-5</b> za sve događaje od 1992. do 1995.<br><b>1972-89</b> za sve događaje od 1972. do 1989.<br><b>1610-759</b> za sve događaje od 1610. do 1759.<br><b>1880-1905</b> za sve događaje od 1880. do 1905.<br><br>Da bi vidjeli sve događaje u danom desetljeću ili stoljeću, koristite <b>?</b> umjesto zadnjih brojeva godine. Primjer: <b>197?</b> za sve događaje od 1970. do 1979. ili <b>16??</b> za sve događaje od 1600. do 1699.<br><br>Odabirom raspona godina promijeniti će se kalendar na godinu pregleda.</dd></dl>"
22320
22321#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22322#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane na dodaj/uredi obrascima. Ako koristite pismo drugačije od latinskog kao što su Hebrejsko, Grčko, Ćirilicu ili Arapsko, možda želite dodati tagove kao što su _HEB, ROMN, FONE, itd. da omogućite upis imena različitim pismima."
22323
22324#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22325#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajemo novu obitelj. Na primjer, ako je MARR na popisu, tada će na obrascu biti prikazana polja za datum vjenčanja i mjesto vjenčanja."
22326
22327#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22328#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajemo novog pojedinca. Na primjer, ako je BIRT na popisu, tada će na obrascu biti prikazana polja za datum rođenja i mjesto rođenja."
22329
22330#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22331#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajete ili uređujete imena mjesta. Ako koristite pismo drugačije od latinskog kao što su Hebrejsko, Grčko, Ćirilicu ili Arapsko, možda želite dodati tagove kao što su _HEB, ROMN, FONE, itd. da omogućite upis imena mjesta različitim pismima."
22332
22333#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22334#~ msgstr "Ovo je osjetljivo na velika/mala slova. Ako ne postoji baza podataka sa tim imenom, webtrees će pokušati kreirati novu. Uspjeh će ovisiti o dopuštenjima postavljenim za vaš web server, a vi ćete biti obaviješteni ako ne uspije."
22335
22336#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22337#~ msgstr "Ovo je inicijalna postavka za opciju „prikaži detalje” na grafikonu."
22338
22339#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22340#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na obitelji. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene obiteljske činjenice”."
22341
22342#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22343#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na pojedince. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice pojedinca”."
22344
22345#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22346#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na mjesto čuvanja. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice mjesta čuvanja”."
22347
22348#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22349#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati izvorima. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice izvora”."
22350
22351#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22352#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na obitelj. Za primjer, ako je MARR na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan MARR zapis u obitelj. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve obiteljske činjenice”."
22353
22354#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22355#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na pojedinca. Za primjer, ako je BIRT na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan BIRT zapis u pojedinca. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice pojedinca”."
22356
22357#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22358#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na mjesta čuvanja. Za primjer, ako je NAME na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan NAME zapis u mjesto čuvanja. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice mjesta čuvanja”."
22359
22360#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22361#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na izvore. Za primjer, ako je TITL na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan TITL zapis u izvor. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice izvora”."
22362
22363#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22364#~ msgstr "Ovo je broj koliko puta se prezime mora ponoviti prije nego se prikaže na popisu Najčešće prezime na „Početna stranica”."
22365
22366#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22367#~ msgstr "Ovo je širina (u pikselima) koju će program koristiti kada automatski generira sličicu. Zadana postavka je 100."
22368
22369#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22370#~ msgstr "Ovo mora biti zabuna u vašim podacima."
22371
22372#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22373#~ msgstr "Ovo može uzrokovati probleme drugim aplikacijama."
22374
22375#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22376#~ msgstr "Ovo može uzrokovati problem za webtrees."
22377
22378#~ msgid "This media file does not exist."
22379#~ msgstr "Ova medijska datoteka ne postoji."
22380
22381#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22382#~ msgstr "Ova medijska datoteka postoji, ali nije dostupna."
22383
22384#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22385#~ msgstr "Ova medijska datoteka je oštećena i ne može biti ugrađen vodeni žig."
22386
22387#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22388#~ msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan ni sa jednim zapisom."
22389
22390#~ msgid "This message will be sent to %s"
22391#~ msgstr "Ova poruka će biti poslana za %s"
22392
22393#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22394#~ msgstr "Ova opcija određuje koje Bilješke i Izvori povezani na činjenice trebaju biti prikazani na kartici Bilješke i Izvori na stranici pojedinca.<br><br>Obično, kartica Bilješke i Izvori prikazuju samo Bilješke i Izvore koji su direktno povezani sa zapisom pojedinca. To su <i>nivo 1</i> Bilješke i Izvori.<br><br>Postavka <b>Da</b> uzrokuje da kartica prikazuje Bilješke i Izvore koji su dio raznih činjenica u zapisu pojedinca. To su <i>nivo 2</i> činjenice."
22395
22396#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22397#~ msgstr "Ova opcija kontrolira da li će se automatski proširiti popis <i>Događaji bliže rodbine</i>."
22398
22399#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22400#~ msgstr "Ova opcija jednostavno uklanja duple informacije iz okvira."
22401
22402#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22403#~ msgstr "Ova opcija određuje da li se grafikon rodoslovlja treba prikazati vodoravno ili okomito."
22404
22405#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22406#~ msgstr "Ova opcija postavlja da li će se širina i dužina prikazati u prozorčiću iznad pokazivača na karti."
22407
22408#~ msgid "This place has no coordinates"
22409#~ msgstr "Ovo mjesto nema koordinate"
22410
22411#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22412#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je obrisano. Brisanje treba biti pregledano od upravitelja."
22413
22414#, php-format
22415#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22416#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je obrisano. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga."
22417
22418#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22419#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je promijenjeno. Promjena treba biti pregledana od upravitelja."
22420
22421#, php-format
22422#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22423#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je promijenjeno. Trebate pregledati promijene i %1$s ili %2$s ih."
22424
22425#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22426#~ msgstr "Ovaj server ne podržava sigurno skidanje koristeći HTTPS."
22427
22428#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22429#~ msgstr "Ova stranica ne koristi niti jedan servis treće strane za pračenje i analizu."
22430
22431#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22432#~ msgstr "Ova stranica koristi kolačiće za spremanje vaših postavki na ovoj stranici, kao što su jezik koji ste odabrali."
22433
22434#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22435#~ msgstr "Ovaj izvor je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od upravitelja."
22436
22437#, php-format
22438#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22439#~ msgstr "Ovaj izvor je obrisan. Trebate pregledati što je obrisano i %1$s ili %2$s brisanje."
22440
22441#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22442#~ msgstr "Ovaj izvor je promijenjen. Promjene trebaju biti pregledane od upravitelja."
22443
22444#, php-format
22445#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22446#~ msgstr "Ovaj izvor je promijenjen. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih."
22447
22448#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22449#~ msgstr "Ovo određuje preciznost različitih nivoa kada unosite novu zemljopisnu lokaciju. Za primjer, zemlja ima preciznost 0 (=0 brojeva nakon decimalne točke), dok će grad trebati preciznost od 3 ili 4 decimale."
22450
22451#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22452#~ msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo ili imena mjesta. Za primjer, „Mexico” je u skladu sa „Quintana Roo, Mexico”, ali nije sa „Santa Fe, New Mexico”."
22453
22454#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22455#~ msgstr "Sličice moraju biti slike."
22456
22457#~ msgid "Thumbnail to upload"
22458#~ msgstr "Sličica za učitavanje"
22459
22460#~ msgid "Title in Hebrew"
22461#~ msgstr "Naslov na Hebrejskom"
22462
22463#~ msgid "To"
22464#~ msgstr "Do"
22465
22466#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22467#~ msgstr "Da kompletirate nadogradnju, trebate instalirati datoteke ručno."
22468
22469#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22470#~ msgstr "Da spriječite pristup web stranici posjetiteljima dok vi kopirate datoteke, privremeno kreirajte datoteku %s na serveru. Ako ona sadrži poruku, biti će prikazana posjetiteljima."
22471
22472#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22473#~ msgstr "Da reducira visinu bloka Novosti, administrator može sakriti neke članke. Vi možete otkriti te skrivene članke klikom na link <b>Prikaži arhivu</b>."
22474
22475#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22476#~ msgstr "Da kažete pretraživaćima da je web karta dostupna, trebate dodati slijedeću liniju u vašu robot.txt datoteku."
22477
22478#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22479#~ msgstr "Za korištenje Google mail računa, koristite slijedeće postavke: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22480
22481#~ msgid "Top level"
22482#~ msgstr "Najviši nivo"
22483
22484#, php-format
22485#~ msgid "Total families: %s"
22486#~ msgstr "Ukupno obitelji: %s"
22487
22488#, php-format
22489#~ msgid "Total individuals: %s"
22490#~ msgstr "Ukupno osoba: %s"
22491
22492#~ msgid "Total number of users"
22493#~ msgstr "Ukupno korisnika"
22494
22495#~ msgid "Total places: %s"
22496#~ msgstr "Ukupno mjesta: %s"
22497
22498#~ msgid "Total sources: %s"
22499#~ msgstr "Ukupno izvora: %s"
22500
22501#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22502#~ msgstr "Praćenje i analitika nisu dodani na kontrolnu ploču."
22503
22504#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22505#~ msgstr "Tip oznaka mjesta u Hijerarhiji Mjesta"
22506
22507#~ msgid "Type the password again."
22508#~ msgstr "Upiši lozinku ponovo."
22509
22510#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22511#~ msgstr "Upišite lozinku ponovo, da budete sigurni da ste ju napisali ispravno."
22512
22513#~ msgid "Types of error"
22514#~ msgstr "Vrsta greške"
22515
22516#~ msgid "USA"
22517#~ msgstr "USA"
22518
22519#~ msgid "USSR"
22520#~ msgstr "USSR"
22521
22522#~ msgid "UTC"
22523#~ msgstr "UTC"
22524
22525#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22526#~ msgstr "Nemoguće se spojiti koristeći ove postavke. Vaš server daje slijedeće greške."
22527
22528#~ msgid "Unable to find record with ID"
22529#~ msgstr "Ne mogu pronaći zapis sa ID-om"
22530
22531#~ msgid "Unique family facts"
22532#~ msgstr "Jedinstvenene činjenice obitelji"
22533
22534#~ msgid "Unique individual facts"
22535#~ msgstr "Jedinstvene činjenice pojedinaca"
22536
22537#~ msgid "Unique repository facts"
22538#~ msgstr "Jedinstvene činjenice mjesta čuvanja"
22539
22540#~ msgid "Unique source facts"
22541#~ msgstr "Jedinstvene činjenice izvora"
22542
22543#~ msgid "Unlink the media object"
22544#~ msgstr "Odvoji medij"
22545
22546#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22547#~ msgstr "Ažuriraj sva imena mjesta u obiteljskom stablu"
22548
22549#~ msgid "Upgrade anyway"
22550#~ msgstr "Svejedno nadogradi"
22551
22552#~ msgid "Upload"
22553#~ msgstr "Učitaj"
22554
22555#~ msgid "Upload geographic data"
22556#~ msgstr "Učitaj zemljopisne podatke"
22557
22558#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22559#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mjesta"
22560
22561#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22562#~ msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte"
22563
22564#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22565#~ msgstr "Koristi RIN broj umjesto GEDCOM ID"
22566
22567#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22568#~ msgstr "GeoNames baza podataka za automatsko popunjavanje mjesta"
22569
22570#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22571#~ msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama pojedinaca."
22572
22573#~ msgid "Use this value"
22574#~ msgstr "Upotrijebi ovu vrijednost"
22575
22576#~ msgid "User preferences"
22577#~ msgstr "Korisničke postavke"
22578
22579#~ msgid "User-agent string"
22580#~ msgstr "User-agent opis"
22581
22582#~ msgid "Users who are signed in"
22583#~ msgstr "Prijavljenih korisnika"
22584
22585#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22586#~ msgstr "Korištenjem padajućeg izbornika možete izabrati državu, čija zastava je označena. Ako se zastava ne vidi, tada nije definirana zastava za tu državu."
22587
22588#~ msgid "Verification code"
22589#~ msgstr "Potvrdni kod"
22590
22591#~ msgid "View"
22592#~ msgstr "Prikaži"
22593
22594#~ msgid "View all records found in this place"
22595#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mjestu"
22596
22597#~ msgid "View the archive"
22598#~ msgstr "Prikaži arhivu"
22599
22600#~ msgid "View the details"
22601#~ msgstr "Prikaži detalje"
22602
22603#~ msgid "View the notes"
22604#~ msgstr "Prikaži bilješke"
22605
22606#~ msgid "View the statistics as graphs"
22607#~ msgstr "Prikaži statistike i grafikone"
22608
22609#~ msgid "View this individual"
22610#~ msgstr "Prikaži tog pojedinca"
22611
22612#~ msgid "View this source"
22613#~ msgstr "Prikaži taj izvor"
22614
22615#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22616#~ msgstr "Vodeni žig se može sporo generirati za velike slike. Za opterećene web stranice preporučljivo ih je generirati jednom i spremiti sliku sa vodenim žigom na server."
22617
22618#~ msgid "Website URL"
22619#~ msgstr "URL web stranica"
22620
22621#~ msgid "Website access rules"
22622#~ msgstr "Pravila pristupa"
22623
22624#~ msgid "Website and META tag settings"
22625#~ msgstr "Postavke za web stranice i META tag"
22626
22627#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22628#~ msgstr "Kod dodavanja veze, ID polje ne smije biti prazno."
22629
22630#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22631#~ msgstr "Kada se kreira novi zapis, on dobije interni ID broj. Možete odrediti predznak koji će biti korišten za svaku vrstu zapisa."
22632
22633#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22634#~ msgstr "Po slanju ove poruke, dobiti ćete kopiju poruke na adresu e-pošte koju ste nam dali."
22635
22636#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22637#~ msgstr "Gdje je vaša PhpGedView instalacija?"
22638
22639#~ msgid "Whole words only"
22640#~ msgstr "Samo cijele riječi"
22641
22642#~ msgid "Width"
22643#~ msgstr "Širina"
22644
22645#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22646#~ msgstr "Širina generirane sličice"
22647
22648#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22649#~ msgstr "Ženino mladenačko prezime postaje ime"
22650
22651#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22652#~ msgstr "Ženino prezime prepisano muževim prezimenom"
22653
22654#~ msgid "Wildcards"
22655#~ msgstr "Zamjenski znakovi"
22656
22657#~ msgid "XREF prefixes"
22658#~ msgstr "XREF prefixi"
22659
22660#~ msgid "Year input box"
22661#~ msgstr "Polje za unos godine"
22662
22663#~ msgid "Yes"
22664#~ msgstr "Da"
22665
22666#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22667#~ msgstr "Lakše ćete pronaći udanu ženu upisujući njezino vjenčano ime. Međutim, ne uzima svaka žena muževo prezime, pa pazite da ne unesete netočne informacije u bazu podataka."
22668
22669#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22670#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove module nakon nadogradnje."
22671
22672#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22673#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje."
22674
22675#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22676#~ msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorirati te zahtjeve."
22677
22678#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22679#~ msgstr "Ne možete kreirati pravila koja vam ne dopuštaju pristup web stranici."
22680
22681#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22682#~ msgstr "Upisali ste iste ID-e. Ne možete spojiti iste zapise."
22683
22684#~ msgid "You have not created any journal items."
22685#~ msgstr "Niste kreirali ni jednu stavku u dnevniku."
22686
22687#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22688#~ msgstr "Možete unijeti URL, započevši sa „http://”."
22689
22690#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22691#~ msgstr "Morate također omogućiti “less secure applications” u vašem Google računu."
22692
22693#~ msgid "You must change this before you can continue."
22694#~ msgstr "Morate to promijeniti prije nego što nastavite."
22695
22696#~ msgid "You must enter a name"
22697#~ msgstr "Morate unijeti ime"
22698
22699#~ msgid "You must enter a real name."
22700#~ msgstr "Morate unijeti pravo ime."
22701
22702#~ msgid "You must enter a username."
22703#~ msgstr "Morate unijeti korisničko ime."
22704
22705#~ msgid "You must provide a repository name."
22706#~ msgstr "Morate priložiti ime mjesta čuvanja."
22707
22708#~ msgid "You must provide a source title"
22709#~ msgstr "Morate priložiti naziv izvora"
22710
22711#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22712#~ msgstr "Trebate se prijaviti ponovno koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku."
22713
22714#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22715#~ msgstr "Trebate samo upisati URL adresu za prijavu ako želite preusmjeriti na drugu web stranicu ili lokaciju gdje se vaši korisnici prijavljuju. Ovo je vrlo korisno ako se trebate prebaciti sa http na https kada se vaši korisnici prijavljuju. Uključite kompletan URL na <i>login.php</i>. Na primjer, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22716
22717#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22718#~ msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees administratoru:"
22719
22720#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22721#~ msgstr "Trebali bi konzultirati autora modula da potvrdite kompatibilnost sa ovom verzijom webtrees."
22722
22723#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22724#~ msgstr "Trebali bi konzultirati autora teme da potvrdite kompatibilnost sa ovom verzijom webtrees."
22725
22726#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22727#~ msgstr "Vaš server administrator će vam dati informacije o detaljima za spajanje."
22728
22729#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22730#~ msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja više nije podržana. Trebate nadograditi na zadnju verziju."
22731
22732#~ msgid "Yugoslavia"
22733#~ msgstr "Jugoslavia"
22734
22735#~ msgid "Zip file(s)"
22736#~ msgstr "Komprimiraj (zip) datoteku(e)"
22737
22738#~ msgid "Zoom in here"
22739#~ msgstr "Približi ovdje"
22740
22741#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22742#~ msgstr "Približi/Udalji ovaj dio."
22743
22744#~ msgid "Zoom level"
22745#~ msgstr "Zum nivo"
22746
22747#~ msgid "Zoom level of map"
22748#~ msgstr "Zum nivo karte"
22749
22750#~ msgid "Zoom out here"
22751#~ msgstr "Udalji ovdje"
22752
22753#~ msgid "Zoom="
22754#~ msgstr "Zum="
22755
22756#~ msgid "adoption"
22757#~ msgstr "posvojenje"
22758
22759#~ msgid "after"
22760#~ msgstr "nakon"
22761
22762#~ msgid "allow"
22763#~ msgstr "omogućen"
22764
22765#~ msgctxt "FEMALE"
22766#~ msgid "also known as"
22767#~ msgstr "znana kao"
22768
22769#~ msgctxt "MALE"
22770#~ msgid "also known as"
22771#~ msgstr "znan kao"
22772
22773#~ msgid "always"
22774#~ msgstr "uvijek"
22775
22776#~ msgid "before"
22777#~ msgstr "prije"
22778
22779#~ msgid "birth"
22780#~ msgstr "rođenje"
22781
22782#~ msgctxt "FEMALE"
22783#~ msgid "birth name"
22784#~ msgstr "rođeno ime"
22785
22786#~ msgctxt "MALE"
22787#~ msgid "birth name"
22788#~ msgstr "rođeno ime"
22789
22790#~ msgid "burial"
22791#~ msgstr "pokop"
22792
22793#~ msgid "by"
22794#~ msgstr "od"
22795
22796#~ msgid "census added"
22797#~ msgstr "dodani odjeljak"
22798
22799#~ msgid "century"
22800#~ msgstr "stoljeće"
22801
22802#~ msgctxt "FEMALE"
22803#~ msgid "change of name"
22804#~ msgstr "promijenila ime"
22805
22806#~ msgctxt "MALE"
22807#~ msgid "change of name"
22808#~ msgstr "promijenio ime"
22809
22810#~ msgid "children"
22811#~ msgstr "djeca"
22812
22813#~ msgid "creating thumbnails of images"
22814#~ msgstr "kreiranje malih sličica od slika"
22815
22816#~ msgid "death"
22817#~ msgstr "smrt"
22818
22819#~ msgid "deny"
22820#~ msgstr "nedopušten"
22821
22822#~ msgid "east"
22823#~ msgstr "istok"
22824
22825#~ msgctxt "FEMALE"
22826#~ msgid "estate name"
22827#~ msgstr "naziv nekretnine"
22828
22829#~ msgctxt "MALE"
22830#~ msgid "estate name"
22831#~ msgstr "naziv nekretnine"
22832
22833#~ msgid "ex-partner"
22834#~ msgstr "bivši partner"
22835
22836#~ msgctxt "FEMALE"
22837#~ msgid "ex-partner"
22838#~ msgstr "bivša žena"
22839
22840#~ msgctxt "MALE"
22841#~ msgid "ex-partner"
22842#~ msgstr "bivši muž"
22843
22844#~ msgid "file upload capability"
22845#~ msgstr "sposobnost učitavanja datoteke"
22846
22847#~ msgid "half-year after marriage"
22848#~ msgstr "Pola godine nakon braka"
22849
22850#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
22851#~ msgstr "hh:mm ili hh:mm:ss"
22852
22853#~ msgctxt "FEMALE"
22854#~ msgid "immigration name"
22855#~ msgstr "imigracijsko ime"
22856
22857#~ msgctxt "MALE"
22858#~ msgid "immigration name"
22859#~ msgstr "imigracijsko ime"
22860
22861#~ msgid "import"
22862#~ msgstr "uvoz"
22863
22864#~ msgid "interval %s year"
22865#~ msgid_plural "interval %s years"
22866#~ msgstr[0] "interval %s godinu"
22867#~ msgstr[1] "interval %s godine"
22868#~ msgstr[2] "interval %s godina"
22869
22870#~ msgid "interval one child"
22871#~ msgstr "Interval jednog djeteta"
22872
22873#~ msgid "interval two children"
22874#~ msgstr "Interval dvoje djece"
22875
22876#~ msgid "less than"
22877#~ msgstr "manje od"
22878
22879#~ msgid "link"
22880#~ msgstr "link"
22881
22882#~ msgid "marriage"
22883#~ msgstr "brak"
22884
22885#~ msgctxt "FEMALE"
22886#~ msgid "married name"
22887#~ msgstr "vjenčano prezime"
22888
22889#~ msgctxt "MALE"
22890#~ msgid "married name"
22891#~ msgstr "vjenčano prezime"
22892
22893#~ msgid "maximum"
22894#~ msgstr "maximalno"
22895
22896#~ msgid "midnight"
22897#~ msgstr "ponoć"
22898
22899#~ msgid "minimum"
22900#~ msgstr "minimalno"
22901
22902#~ msgid "month"
22903#~ msgstr "mjesec"
22904
22905#~ msgid "months after marriage"
22906#~ msgstr "mjeseci nakon stupanja u brak"
22907
22908#~ msgid "months before and after marriage"
22909#~ msgstr "mjeseci prije i poslije braka"
22910
22911#~ msgid "never"
22912#~ msgstr "nikad"
22913
22914#~ msgid "noon"
22915#~ msgstr "podne"
22916
22917#~ msgid "north"
22918#~ msgstr "sjever"
22919
22920#~ msgid "over"
22921#~ msgstr "preko"
22922
22923#~ msgid "overall"
22924#~ msgstr "sveukupno"
22925
22926#~ msgid "pixels"
22927#~ msgstr "pikseli"
22928
22929#~ msgid "preview"
22930#~ msgstr "pregled"
22931
22932#~ msgid "quarters after marriage"
22933#~ msgstr "kvartali poslije braka"
22934
22935#~ msgctxt "FEMALE"
22936#~ msgid "religious name"
22937#~ msgstr "vjersko ime"
22938
22939#~ msgctxt "MALE"
22940#~ msgid "religious name"
22941#~ msgstr "vjersko ime"
22942
22943#~ msgid "reporting"
22944#~ msgstr "izvješćivanje"
22945
22946#~ msgid "sort by filename"
22947#~ msgstr "posloži po imenu datoteke"
22948
22949#~ msgid "sort by title"
22950#~ msgstr "posloži po naslovu"
22951
22952#~ msgid "south"
22953#~ msgstr "jug"
22954
22955#~ msgid "this record does not exist"
22956#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji"
22957
22958#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22959#~ msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s."
22960
22961#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22962#~ msgstr "webtrees treba MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću."
22963
22964#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
22965#~ msgstr "webtrees treba slati e-poštu, kao što su podsjetnici za lozinku i obavijesti. Da bi to mogao, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvijek dostupne) ili vanjski SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati detalje za spajanje."
22966
22967#~ msgid "webtrees reply address"
22968#~ msgstr "webtrees adresa za odgovor"
22969
22970#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
22971#~ msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView"
22972
22973#~ msgid "west"
22974#~ msgstr "zapad"
22975
22976#, php-format
22977#~ msgid "“%s”"
22978#~ msgstr "„%s”"
22979
22980#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22981#~ msgstr "„%s” je dodan u vaše favorite."
22982